1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE دانلود زیرنویس فارسی از ساب استار SubtitleStar.com 2 00:00:54,107 --> 00:00:55,691 .هی، سانی. پنج دقیقه دیگه 3 00:01:34,896 --> 00:01:37,812 « مسابقۀ 24 ساعتۀ دیتونا » 4 00:01:37,933 --> 00:01:40,172 « ساعت یازده و 56 دقیقه شب » 5 00:01:41,325 --> 00:01:43,118 .سانی! هی 6 00:01:43,200 --> 00:01:45,785 بچه‌های بی.اِم.دبلیو اون‌ور دارن .غُر می‌زنن که مشکل ترمز پیدا کردن 7 00:01:45,867 --> 00:01:47,250 .سپاس، مُلّی .تو یه سوپراستاری 8 00:01:47,327 --> 00:01:48,287 .اون‌جا می‌بینمت 9 00:02:10,350 --> 00:02:12,620 .فقط یه دقیقه حواسم نبود 10 00:02:15,563 --> 00:02:17,496 .همه چی به هم ریخته، سانی 11 00:02:17,580 --> 00:02:18,966 .پَت مجبور شد سرعتش رو یواش‌تر کنه 12 00:02:19,050 --> 00:02:20,941 .به جایگاهِ هفتم سقوط کردیم 13 00:02:21,025 --> 00:02:23,419 ،اگه بتونی تمام شب جایگاه رو نگه داری 14 00:02:23,503 --> 00:02:25,268 .امیدواریم طلوع خورشید بهمون فرصتی بده 15 00:02:30,562 --> 00:02:33,964 .سانی، حواست به تعادل در سرعت بالا باشه .تعادل در سرعت بالا 16 00:02:38,670 --> 00:02:39,843 گیربکس چطوره؟ 17 00:02:39,921 --> 00:02:40,991 .دووم میاره، اما آروم برو 18 00:03:00,948 --> 00:03:04,060 ،شاید تماشاچی‌ها به خونه رفته باشن .اما مسابقه ادامه داره 19 00:03:04,140 --> 00:03:07,573 سانی هِیز سوار بر پورشۀ پیک گایکو ،چیپ هارت رِیسینگ برگشته 20 00:03:07,666 --> 00:03:09,355 .برای شیفت نیمه‌شب 21 00:03:09,437 --> 00:03:11,990 همه می‌دونیم که هِیز دوست داره ،شب رو روشن کنه 22 00:03:12,072 --> 00:03:14,420 ،اما با بی.اِم.دبلیو که جلوی این گروه افتاده 23 00:03:14,502 --> 00:03:15,860 .کار سنگینی پیشِ رو داره 24 00:03:28,504 --> 00:03:31,099 ،هِیز همین که شروع می‌کنه ،از لابه‌لای رقبا رد و وارد پیچ سوم می‌شه 25 00:03:31,181 --> 00:03:32,225 .خودش رو به جایگاهِ چهارم می‌رسونه 26 00:03:32,300 --> 00:03:34,402 سانی، نمی‌خوای تو مسیرهای صاف سبقت بگیری؟ 27 00:03:34,498 --> 00:03:35,547 فقط بذار رانندگی کنم، خب؟ 28 00:03:40,164 --> 00:03:41,885 .مراقب باش .موتور شمارۀ دوازده مشکل پیدا کرده 29 00:03:44,992 --> 00:03:47,242 این اتفاق، هِیز رو .یه جایگاهِ دیگه بالا میاره 30 00:04:03,671 --> 00:04:06,111 .یا مسیح مهربون .ده ساعت دیگه داریم 31 00:04:06,216 --> 00:04:08,621 .فقط بذار سانی کارش رو بکنه 32 00:04:08,702 --> 00:04:11,025 ،و اگه این چند دور اول ملاک باشه 33 00:04:11,108 --> 00:04:14,613 به‌نظر میاد که سانی هِیز پدال ترمزش رو .تو خونه جا گذاشته 34 00:04:17,221 --> 00:04:19,259 .هِیز چشمش رو به بی.اِم.دبلیو دوخته 35 00:04:22,113 --> 00:04:23,743 .و حمله می‌کنه 36 00:04:27,330 --> 00:04:29,450 .هِیز از بیرون پیچ میاد 37 00:04:29,531 --> 00:04:30,732 .زودباش، سانی 38 00:04:59,394 --> 00:05:02,196 .بی.اِم.دبیلو دیر ترمز می‌کنه .وارد چمن می‌شه 39 00:05:07,318 --> 00:05:08,292 آیا هِیز می‌تونه کنترل رو حفظ کنه؟ 40 00:05:10,071 --> 00:05:10,995 .و می‌تونه 41 00:05:11,072 --> 00:05:13,071 !ایول 42 00:05:13,158 --> 00:05:15,047 می‌بینید؟ .این‌جوری مسابقه می‌دن، بچه‌ها 43 00:05:15,118 --> 00:05:17,846 ،وقتی دوباره سوار اون خودرو شدید .باید همین کار باحال رو بکنید 44 00:05:23,010 --> 00:05:26,033 سانی هِیز پس از یه دور سوم حماسی ...که چیب هارت رِیسینگ رو 45 00:05:26,117 --> 00:05:29,055 ،به صدر جدول می‌بره .خودرو رو به پیت‌لِین میاره 46 00:05:29,139 --> 00:05:31,911 اکنون به عهدۀ کَیل کِلسو است که .مقام اول رو نگه داره 47 00:05:31,994 --> 00:05:34,007 .بابت جلو انداختنم سپاس‌گزارم، رئیس 48 00:05:36,990 --> 00:05:39,173 ،هی. مقام اول رو از دست بدی .می‌کُشمت 49 00:05:47,233 --> 00:05:48,288 !هِیز 50 00:05:49,069 --> 00:05:50,183 !هی، آشغال 51 00:05:52,041 --> 00:05:53,416 می‌خواستی من رو از پیست به در کنی، هِیز؟ 52 00:05:53,491 --> 00:05:54,791 .ارزشش رو نداره 53 00:05:54,866 --> 00:05:58,210 فکر کردی نمی‌دونم کجا پیدات کنم؟ !می‌گامت 54 00:06:00,121 --> 00:06:01,039 !ولم کنید 55 00:06:03,708 --> 00:06:05,161 .هی. آفرین، سانی 56 00:06:06,252 --> 00:06:08,719 .سپاس .اگه باختیم، بیدارم نکنید 57 00:06:23,395 --> 00:06:26,178 .سانی هِیز، فکر کنم چیزی فراموش کردی 58 00:06:27,148 --> 00:06:28,274 .کیفم پُره، چیپ 59 00:06:29,150 --> 00:06:30,744 جدی می‌گی؟ 60 00:06:30,819 --> 00:06:33,362 .اولین بُردت در دیتونا حتی نمی‌خوای بهش دست بزنی؟ 61 00:06:33,446 --> 00:06:34,457 .اوه، بدشانسیه - .بی‌خیال بابا - 62 00:06:34,531 --> 00:06:36,185 .بهش دست بزن دیگه - .نه. هی - 63 00:06:37,617 --> 00:06:39,204 .اما اون چک پاداش رو می‌گیرم 64 00:06:40,092 --> 00:06:40,995 « پنج هزار دلار » 65 00:06:40,995 --> 00:06:45,032 .سانی. سانی! فقط به حرفم گوش کن 66 00:06:45,743 --> 00:06:46,978 .ببین، می‌خوام تو رو وارد هیأت مدیره کنم 67 00:06:46,989 --> 00:06:48,577 .الان عضوِ خانوادۀ چیپ هارت ریسینگی 68 00:06:48,662 --> 00:06:50,510 ،همین جا، سال آینده .بیا این موفقیت رو تکرار کنیم 69 00:06:50,595 --> 00:06:52,484 .موفق شدیم، رفیق .مرد و قولش 70 00:06:52,570 --> 00:06:54,588 .می‌دونم قول چیه 71 00:06:56,349 --> 00:06:58,066 پس همین؟ فقط یه بار؟ 72 00:06:58,152 --> 00:07:00,986 .از صندلی ممنونم، چیپ .واقعاً می‌گم 73 00:07:01,072 --> 00:07:03,047 این دیگه چه جور مسابقه دادنیه؟ 74 00:07:03,132 --> 00:07:04,850 .همۀ زندگیت رو داری از اول شروع می‌کنی، مرد 75 00:07:04,936 --> 00:07:05,837 .مراقب خودت باش 76 00:07:07,188 --> 00:07:08,829 .بعداً می‌بینمت 77 00:07:16,865 --> 00:07:18,903 هی! ساعت رو نمی‌خوای؟ 78 00:07:18,992 --> 00:07:20,117 !یکی دارم 79 00:07:22,034 --> 00:07:23,742 ،رادیو دبلیو.اِچ.اُ.جی .اُرمُند-بای-دِ-سی 80 00:07:23,824 --> 00:07:24,991 .مفتخریم که متعلق به مردمیم 81 00:07:25,075 --> 00:07:26,657 .ایستگاه ساتِرن اِستُن 82 00:07:26,740 --> 00:07:28,824 ...مشهورترین راکِ جهان 83 00:07:28,907 --> 00:07:31,323 ...از مشهورترین ساحلِ جهان، ما 84 00:07:31,407 --> 00:07:33,323 ...ایستگاه راکِ دیتونا 85 00:07:33,405 --> 00:07:34,739 .فرکانس ۹۵.۷، ایستگاه هاگ 86 00:07:34,763 --> 00:07:37,387 راننده برای مسابقۀ باخا 1000 » « خواسته می‌شود 87 00:07:51,236 --> 00:07:54,111 ببخشید، می‌شه لطفاً یه لحظه از گوشیتون استفاده کنم؟ 88 00:07:54,194 --> 00:07:55,364 .کار نمی‌کنه 89 00:07:55,445 --> 00:07:57,207 .آم... نه 90 00:08:00,200 --> 00:08:03,366 می‌دونی، من رو یاد دوستی می‌اندازی .که قبلاً داشتم 91 00:08:03,453 --> 00:08:04,942 کدوم دوست؟ 92 00:08:05,038 --> 00:08:06,309 .دوستی که لباس بهتر می‌پوشید 93 00:08:07,540 --> 00:08:08,831 .این که لباس گوچیه 94 00:08:08,917 --> 00:08:10,045 .این هم همین‌طور 95 00:08:10,126 --> 00:08:12,044 کارِ دوستت چی بود؟ 96 00:08:12,128 --> 00:08:13,132 .ماشین می‌روند 97 00:08:13,213 --> 00:08:14,973 سریع بود؟ - .کُند نبود - 98 00:08:15,048 --> 00:08:17,865 برنده می‌شد؟ - .آره، می‌شد - 99 00:08:20,386 --> 00:08:22,627 .بیا این‌جا، تخم سگ 100 00:08:22,722 --> 00:08:23,739 .اوه، خدا 101 00:08:23,807 --> 00:08:25,515 به مسابقۀ باخا فکر می‌کنی؟ 102 00:08:25,600 --> 00:08:27,688 .آره .روز نو، چالش جدید 103 00:08:27,769 --> 00:08:30,127 ،ایپکس جی.پی رو که خریدم .دقیقاً همین رو به خودم گفتم 104 00:08:32,857 --> 00:08:34,067 چقدر بدهکاری؟ 105 00:08:35,568 --> 00:08:37,916 .بهت می‌گم، اما باید قول بدی که نخندی 106 00:08:38,779 --> 00:08:39,787 .بنال 107 00:08:41,573 --> 00:08:42,908 ...سیصد و پنجاه 108 00:08:44,536 --> 00:08:45,954 .میلیون 109 00:08:48,498 --> 00:08:49,375 .نخند 110 00:08:51,042 --> 00:08:52,211 .چشمگیره 111 00:08:53,420 --> 00:08:54,556 خب، خوش گذشت؟ 112 00:08:54,629 --> 00:08:56,801 .اوه، آره. صد در صد 113 00:08:56,881 --> 00:08:58,058 پس مشکل چیه؟ 114 00:08:58,133 --> 00:09:01,464 مشکل اینه که در دو فصل و نیم گذشته .هیچ امتیازی نگرفتیم 115 00:09:01,553 --> 00:09:03,682 .بهترین رانندهم به یه تیم دیگه رفت 116 00:09:03,763 --> 00:09:05,956 .گفت خودرو ابوقراضه‌ست 117 00:09:07,183 --> 00:09:09,060 .تیم الان تهِ جدوله 118 00:09:09,143 --> 00:09:11,103 .رانندۀ دومم هم یه تازه‌کاره 119 00:09:11,187 --> 00:09:12,521 .و نصفِ فصل هم تموم شده 120 00:09:12,605 --> 00:09:14,607 چند تا مسابقه مونده؟ - .نُه تا - 121 00:09:14,690 --> 00:09:16,650 ،و اگه شرایط رو برنگردونیم .تیم رو از دست می‌دم 122 00:09:16,734 --> 00:09:18,110 چی؟ - .اوهوم - 123 00:09:18,194 --> 00:09:19,950 .اما تو که مالک تیمی 124 00:09:20,029 --> 00:09:23,954 ،اگه تو سه فصل نخست بُردی نداشته باشی .هیأت مدیره می‌تونه مجبورت کنه بفروشی 125 00:09:25,618 --> 00:09:28,384 رفیق، این‌جور که می‌گی .به هیأت مدیره جدید نیاز داری 126 00:09:29,164 --> 00:09:30,451 .من راننده جدید نیاز دارم 127 00:09:39,341 --> 00:09:41,092 .فرمول دو داری. فرمول سه داری 128 00:09:41,175 --> 00:09:43,383 یه خط تولید کامل از بچه‌هایی داری که .پای شبیه‌ساز بزرگ شدن 129 00:09:43,466 --> 00:09:46,634 نه، وقت ندارم که یه بچه بیاد تازه .یاد بگیره چطور دهم بشه. وقت ندارم 130 00:09:46,718 --> 00:09:49,302 خب، همین‌طوری که نمی‌شه بری .تو خیابون و یه موشک برونی 131 00:09:49,385 --> 00:09:52,136 .چرا، اگه قبلاً انجام داده باشی، می‌شه .نکته همینه 132 00:09:52,219 --> 00:09:56,053 لویی شیرُن 57 سالش بود که .جایزۀ بزرگِ موناکو رو بُرد 133 00:09:56,136 --> 00:09:58,594 لویی کی؟ - .فیلیپ اِتانسِلین، 56 ساله - 134 00:09:58,678 --> 00:10:00,470 این نام‌ها رو تازه گوگل کردی، مگه نه؟ 135 00:10:00,554 --> 00:10:03,429 ،یه سری‌ها به سانی هِیز نگاه می‌کنن ،آدمی می‌بینن که تو وَن زندگی می‌کنه 136 00:10:03,512 --> 00:10:05,596 .یه معتادِ قمار که بختش رو از دست داده 137 00:10:05,680 --> 00:10:07,847 .واو، روبِن، واقعاً داری این رو قالب می‌کنی 138 00:10:07,930 --> 00:10:10,139 .اما من آدمی می‌بینم که تیم رو بهتر می‌کنه 139 00:10:10,222 --> 00:10:12,222 .تجربه می‌بینم. فوت و فن می‌بینم 140 00:10:12,306 --> 00:10:13,639 .قرص‌هات رو نخوردی 141 00:10:13,723 --> 00:10:16,056 .تازه‌کارِ من یه بااستعداد فوق‌العاده‌ست .فوق‌العاده 142 00:10:16,140 --> 00:10:17,307 .اما جوونه 143 00:10:17,390 --> 00:10:18,652 می‌دونی چی کم داره؟ .پختگی 144 00:10:19,589 --> 00:10:21,045 تو با اون؟ 145 00:10:21,132 --> 00:10:23,311 .بوومم. یه تیم دارم 146 00:10:23,384 --> 00:10:25,374 .بسیار خب ...گیریم که من لویی بعدیم 147 00:10:25,470 --> 00:10:26,930 .شیرُن - .همون - 148 00:10:28,390 --> 00:10:30,418 مشکل اینه که مسئله .فقط راننده نیست، خودروئه 149 00:10:31,726 --> 00:10:33,394 .من فصلت رو دنبال کرده‌ام، روبِن 150 00:10:33,478 --> 00:10:34,920 .گفتن "ابوقراضه" تازه لطفه 151 00:10:35,001 --> 00:10:36,031 .می‌دونستم تماشا می‌کنی 152 00:10:36,113 --> 00:10:39,036 اگه بگم آخر همین هفته یه بستۀ ارتقاء می‌گیریم، چی؟ 153 00:10:39,119 --> 00:10:40,848 ...شش ماهه در حال توسعه - ...روبِن - 154 00:10:40,930 --> 00:10:42,080 .نه، نه، نه. صبر کن 155 00:10:42,138 --> 00:10:46,810 فقط می‌خوام یکی از خودروهام .زودتر از خط پایان رد بشه. یکی 156 00:10:46,922 --> 00:10:49,077 .دوستت دارم .من برنمی‌گردم 157 00:10:52,997 --> 00:10:53,971 .خیلی خب 158 00:10:57,502 --> 00:10:59,431 می‌خواست تو چی کار کنی؟ 159 00:11:01,840 --> 00:11:02,793 به گروه پسرانه بپیوندم؟ 160 00:11:02,841 --> 00:11:04,351 .جدی می‌گم. زودباش 161 00:11:06,636 --> 00:11:08,601 .جداً ازش می‌پرسیدم داره به چی می‌خنده 162 00:11:08,680 --> 00:11:09,462 .زودباش 163 00:11:10,765 --> 00:11:12,767 .به احتمال می‌خنده 164 00:11:14,894 --> 00:11:17,080 .هر دومون می‌دونیم تهش چی شد 165 00:11:18,231 --> 00:11:19,212 .آره 166 00:11:20,316 --> 00:11:22,027 .خیلی خب 167 00:11:22,107 --> 00:11:25,366 .این بلیت درجۀ یک به لندنه - .اوه، خدای من - 168 00:11:25,447 --> 00:11:26,747 .درجۀ یک 169 00:11:26,831 --> 00:11:30,226 دارم یه صندلی خالی تو فرمول یک .بهت پیشنهاد می‌کنم 170 00:11:31,526 --> 00:11:34,042 ...تنها جایی که می‌تونی یه روز هم شده بگی 171 00:11:34,126 --> 00:11:39,200 .اگه بِبَری، بهترین بی‌چون و چرای جهانی 172 00:11:49,345 --> 00:11:51,641 .هی، روبِن 173 00:11:51,723 --> 00:11:53,520 تا حالا معجزه دیدی؟ - .هنوز نه - 174 00:11:54,309 --> 00:11:55,413 .من هم ندیدم 175 00:11:56,436 --> 00:11:57,948 .خوشحال شدم دیدمت، رفیق 176 00:11:59,948 --> 00:12:02,038 .خیلی خب، عزیزم، بفرما - .سپاس‌گزارم - 177 00:12:02,121 --> 00:12:04,171 .هی، بذار یه چیزی ازت بپرسم 178 00:12:06,721 --> 00:12:11,237 دوست صمیمیت بهت پیشنهادی می‌ده که ...صد در صد و بی‌شک 179 00:12:11,321 --> 00:12:12,709 .زیادی خوبه که واقعیت داشته باشه 180 00:12:13,328 --> 00:12:14,268 تو چی‌کار می‌کنی؟ 181 00:12:14,329 --> 00:12:16,953 خب، درباره چه مبلغی حرف می‌زنیم؟ 182 00:12:17,040 --> 00:12:18,326 .موضوع پول نیست 183 00:12:20,085 --> 00:12:21,507 پس چیه؟ 184 00:12:22,714 --> 00:12:23,547 .هوومم 185 00:12:29,053 --> 00:12:32,390 ستارگان در حال ظهور - رانندگان سانی هِیز » « و روبِن سِروانتِس در مسیر مستقیمِ پیروزی 186 00:12:32,667 --> 00:12:39,659 زیرنویس از میثم ططری 187 00:13:03,076 --> 00:13:05,344 « فرمول یک » 188 00:13:05,461 --> 00:13:08,086 .دمای لاستیک‌ها خوبه .جلو 85، عقب 75 189 00:13:08,169 --> 00:13:10,293 .می‌تونی گاز بزنی - .دریافت شد - 190 00:13:19,418 --> 00:13:21,251 .باتری پُره .برای راهبرد دو مشکلی نداری 191 00:13:21,335 --> 00:13:22,585 .یه دور دیگه می‌رم 192 00:13:28,885 --> 00:13:30,048 « بخش یک » « پیرس » 193 00:13:40,001 --> 00:13:42,042 .بخش اول بنفش .فعلاً بهترینه 194 00:13:42,917 --> 00:13:43,794 .خودرو خوب کار می‌کنه 195 00:13:58,349 --> 00:13:59,600 « سیلوِرستُن » 196 00:14:20,580 --> 00:14:21,639 !لعنتی 197 00:14:25,794 --> 00:14:27,532 .قفل کرد .چرخ جلو سمت چپ صاف شد 198 00:14:31,626 --> 00:14:33,609 « زمان دور » 199 00:14:58,869 --> 00:15:00,954 « پیرس » 200 00:14:36,137 --> 00:14:37,132 .بیاریدش تو پیت 201 00:14:37,222 --> 00:14:38,604 .برو روی استراتژی یک 202 00:14:38,682 --> 00:14:40,392 .این دور بیا تو پیت .این دور بیا تو پیت 203 00:14:53,155 --> 00:14:55,571 .بریم جنِ ماشین رو پیدا کنیم 204 00:15:32,818 --> 00:15:33,871 .ببخش، جاشوا 205 00:15:37,114 --> 00:15:38,950 .جودی، سعی نکن راننده‌مون رو بکُشی 206 00:15:46,082 --> 00:15:48,108 نظر نهایی چیه؟ 207 00:15:48,192 --> 00:15:52,079 نمی‌دونم چه اتفاقی افتاده. یعنی خوب .کار می‌کنه. شروع کردم به گاز زدن 208 00:15:52,162 --> 00:15:54,396 بعدش تو پیچ‌های کُند کم‌فرمان و .تو پیچ‌های سریع بیش‌فرمان می‌شه 209 00:15:54,479 --> 00:15:55,925 چی؟ تو ورودی‌ها یا خروجی‌ها؟ 210 00:15:56,009 --> 00:15:57,630 .هم این، هم اون. جفتشون 211 00:15:57,718 --> 00:15:59,688 .اوه، عالیه. آره 212 00:15:59,771 --> 00:16:01,991 رو این وسیله ده هزار تا حسگر هست .و نمی‌تونی بهم بگی چه خبره 213 00:16:02,074 --> 00:16:03,834 اما من اون بیرون پشتِ فرمون نیستم، هستم؟ 214 00:16:03,918 --> 00:16:06,808 .پس، تو این مورد به کمکت نیاز دارم .خواهش می‌کنم 215 00:16:23,689 --> 00:16:25,952 .اسباب بازی 150 میلیون دلاری 216 00:16:26,706 --> 00:16:28,256 .خیلی نازه 217 00:16:28,333 --> 00:16:31,099 .باید بذاریم اون رانندگی کنه .از این بدتر که نمی‌شه 218 00:16:34,339 --> 00:16:35,601 .جاشوا 219 00:16:35,673 --> 00:16:37,929 .سلام - لیزبِت. روابط عمومی؟ - 220 00:16:38,009 --> 00:16:39,684 .اوه، آره - .مهم نیست - 221 00:16:39,761 --> 00:16:42,387 می‌خوایم برای نشست خبری ...از مسائل فنی دوری کنیم 222 00:16:42,472 --> 00:16:45,932 ،و روی پیوندِ خیلی قویت با هم‌تیمی جدیدت .لوکا کُرتِز، تمرکز کنیم 223 00:16:46,017 --> 00:16:47,764 لوکا؟ 224 00:16:47,852 --> 00:16:49,818 .که یه هفته‌ست می‌شناسمش 225 00:16:49,895 --> 00:16:51,936 کسی که وقتی تو رِدبول ،نقش درجه سه هم حساب نمی‌شد 226 00:16:52,023 --> 00:16:54,501 به خبرنگارها گفته بود که جاشوا پیرس .زیادی گنده شده 227 00:16:55,652 --> 00:16:56,996 همون لوکا کُرتِز؟ 228 00:16:57,069 --> 00:16:58,535 .بله 229 00:16:58,612 --> 00:17:01,736 .بی‌صبرانه منتظرم. آره - .بسیار خب. عالیه. سپاس - 230 00:17:01,825 --> 00:17:02,828 .هی - .آها - 231 00:17:02,908 --> 00:17:05,121 یعنی بله؟ آره؟ بله؟ 232 00:17:05,203 --> 00:17:06,207 چه خبر؟ 233 00:17:06,287 --> 00:17:08,454 .هی، راست می‌گفتی، داداش 234 00:17:08,540 --> 00:17:10,915 .روبِن حسابی تو دردسر افتاده .شاید مجبور بشه تیم رو بفروشه 235 00:17:11,000 --> 00:17:12,835 .می‌دونستم 236 00:17:12,919 --> 00:17:14,091 و این برای من چه معنایی داره؟ 237 00:17:14,171 --> 00:17:16,487 ،خریدارهای جدید .احتمالاً نیروهای فعلی رو بیرون می‌کنن 238 00:17:17,841 --> 00:17:19,820 .گوش کن 239 00:17:19,906 --> 00:17:23,605 لازمه به این آدم‌ها نشون بدی که .رانندۀ شمارۀ یک واقعاً کیه، رفیق 240 00:17:24,421 --> 00:17:25,505 .حالا 241 00:17:27,088 --> 00:17:28,807 .وگرنه کارت رو از دست می‌دی 242 00:17:28,894 --> 00:17:31,861 .آره. بذار تو کله‌ت فرو بره 243 00:17:34,441 --> 00:17:36,693 .سلام 244 00:17:37,819 --> 00:17:38,936 خوبی؟ 245 00:17:41,489 --> 00:17:45,659 ...خیلی خب، بیاید نیمۀ نخستِ فصل رو برداریم 246 00:17:45,744 --> 00:17:47,743 .و از ذهنمون پاکش کنیم 247 00:17:49,242 --> 00:17:51,824 "یکی می‌پرسه: "کَسپَر، امسال چی شد؟ 248 00:17:51,908 --> 00:17:55,740 .به جونِ بچه‌هام خودم هم اصاً نمی‌دونم 249 00:17:57,323 --> 00:17:59,073 .فقط همین خودرو هست 250 00:17:59,156 --> 00:18:02,738 .و تنها آینده‌مون مونده 251 00:18:02,821 --> 00:18:05,570 .بله. آینده‌مون 252 00:18:14,567 --> 00:18:16,232 اون عوضی کیه؟ 253 00:18:16,316 --> 00:18:17,064 .با منه 254 00:18:18,269 --> 00:18:19,681 .رفیق فکر کردم نیروی خدماتم 255 00:18:19,766 --> 00:18:21,053 .من رو به دَرِ پشتی فرستاد 256 00:18:23,629 --> 00:18:25,166 .برادر، هیچ‌وقت ناامیدم نکردی 257 00:18:25,250 --> 00:18:27,120 .خب، هنوز وقت هست 258 00:18:27,202 --> 00:18:28,794 !ایپکس جی.پی 259 00:18:28,870 --> 00:18:31,326 .سانی هِیز .قدیم باهام مسابقه می‌داد 260 00:18:31,414 --> 00:18:33,115 .یعنی مقابل تو - .آره - 261 00:18:33,198 --> 00:18:35,812 .کِیت مک‌کِنا، مدیر فنیِ ما - .سلام - 262 00:18:35,895 --> 00:18:38,799 .داج دَودا، تعمیرکار ارشدِ ما 263 00:18:38,882 --> 00:18:40,831 .و کَسپَر اِسمُلینسکی، مدیر تیم 264 00:18:40,915 --> 00:18:42,616 .شاید از روی شهرتش بشناسیش 265 00:18:42,698 --> 00:18:45,344 .پنج بار قهرمان سازندگان با فِرّاری 266 00:18:46,074 --> 00:18:47,218 .ها 267 00:18:48,158 --> 00:18:49,250 .به‌عنوان جَک‌زن عقبِ خودرو 268 00:18:49,326 --> 00:18:50,959 .پدرم هم همین شغل رو داشت .بدون اون‌ها نمی‌شه بُرد 269 00:18:51,033 --> 00:18:53,882 .و تازه‌کار بااستعدادِ ما، جاشوا - چرا کلاه داره؟ - 270 00:18:55,077 --> 00:18:56,872 برای ایمنی؟ 271 00:18:56,951 --> 00:18:59,332 جاشوا، صندلیت سر جاشه. باشه؟ 272 00:18:59,411 --> 00:19:01,155 .سانی برای آزمون این‌جاست 273 00:19:03,827 --> 00:19:05,175 آخرین باری که یه مسابقه رو بُردی کِی بوده؟ 274 00:19:05,245 --> 00:19:06,865 .یکشنبه. دیتونا 275 00:19:06,953 --> 00:19:08,870 .اوه، ببخشید .من‍... منظورم فرمول یک بود 276 00:19:08,953 --> 00:19:11,207 .اوه، ببخشید .پس وضعمون یکیه 277 00:19:11,287 --> 00:19:14,293 .واو 278 00:19:14,374 --> 00:19:17,084 ،هیچ‌وقت فکر نمی‌کردم این رو بگم کسی لوکا کُرتِز رو دیده؟ 279 00:19:17,168 --> 00:19:19,227 .یه لحظه بیا اینور، روبِن 280 00:19:19,311 --> 00:19:22,292 ،وقتی باهات مصاحبه کردم ...رانندگان کهنه‌کار زیادی 281 00:19:22,377 --> 00:19:23,889 .آره، همون‌هایی که روت رو زمین انداختن 282 00:19:23,974 --> 00:19:25,696 چند نفر؟ - .هفت نفر - 283 00:19:25,779 --> 00:19:27,501 .خیلیه - من شمارۀ هفتمم؟ - 284 00:19:27,586 --> 00:19:28,888 .اوهوم - .تو هشتمی هستی - 285 00:19:28,972 --> 00:19:30,229 .فاجعه‌ست 286 00:19:30,306 --> 00:19:31,609 .کم‌کم حس می‌کنم بیشتر شبیه نُهمیم 287 00:19:31,683 --> 00:19:33,402 از دیدِ فنی، یکی هست که هنوز .خبری ازش نشنیده‌ام 288 00:19:33,476 --> 00:19:34,647 پس من نُهمیم؟ 289 00:19:34,729 --> 00:19:36,233 کار با شماره‌ها رو بلدی، درسته؟ 290 00:19:36,318 --> 00:19:39,243 تو تجارت، هوشمندانه‌ترین ایده‌هام .دیر به ذهنم میاد 291 00:19:39,327 --> 00:19:42,043 آره. بهترین چیزهای زندگی معمولاً با نُهمی میان، درسته؟ 292 00:19:42,127 --> 00:19:45,428 با احترام می‌گم، روبِن، نمی‌تونم موافقت کنم ...که تنها روز تمرینمون رو صرفِ 293 00:19:45,513 --> 00:19:47,435 .آزمون دادن به هم‌تیمی گمشدهت کنیم 294 00:19:47,518 --> 00:19:48,981 .کَسپَر، اشتباه متوجه شدی 295 00:19:49,065 --> 00:19:51,238 .ما از اون آزمون نمی‌گیریم .اون از ما آزمون می‌گیره 296 00:19:52,785 --> 00:19:54,164 .اون رانندۀ جدیدته 297 00:19:54,247 --> 00:19:55,089 .موفق باشی 298 00:19:58,585 --> 00:19:59,917 .بال نو، پوسته‌های جانبی نو 299 00:20:00,003 --> 00:20:01,297 تغییری در کفِ خودرو اعمال شده؟ 300 00:20:02,964 --> 00:20:05,301 چیزی که هشت راننده دیگه .متوجه نشده باشن 301 00:20:05,384 --> 00:20:08,094 .برای همین بهم می‌گن شمارۀ نُه خوش‌شانس 302 00:20:08,178 --> 00:20:10,931 گوش کن، مدتیه که این‌جا رانندگی نکردی، رفیق. آره؟ 303 00:20:11,015 --> 00:20:13,100 ،تعادلِ این خودروها پیچیده‌ست .پس مراقب پیچ یک و نُه باش 304 00:20:13,183 --> 00:20:14,936 .نمی‌خوام آسیب دیدنت رو ببینم 305 00:20:16,394 --> 00:20:17,730 چطوره یه هدف عادلانه بذاریم؟ 306 00:20:17,814 --> 00:20:19,649 .خودروی من رو هم مثل اون تنظیم کنید 307 00:20:19,732 --> 00:20:21,632 اگه نتونم یه دور بزنم که یه ثانیه ،با زمانِ جی.پی فاصله داشته باشه 308 00:20:21,651 --> 00:20:23,277 ...بعدش خودم فوراً می‌رم کنار 309 00:20:23,361 --> 00:20:25,822 و می‌تونید شانستون رو با .شمارۀ ده خوش‌شانس امتحان کنید 310 00:20:25,905 --> 00:20:27,712 ده؟ - .ده - 311 00:20:28,406 --> 00:20:29,394 .ده 312 00:20:31,618 --> 00:20:32,683 جی.پی کیه؟ 313 00:20:36,706 --> 00:20:39,333 ،از بروکلَندز رد شو .در لوفّیلد آروم برو 314 00:20:39,417 --> 00:20:41,588 ،تا پیچ وودکوت برو .در پیچ کوپس پُرقدرت برو 315 00:20:41,669 --> 00:20:42,808 .و مراقب این پیچ باش 316 00:20:47,784 --> 00:20:50,314 ،حالت پیش‌فرض، تنظیمات یک .به دو، سپس برگرد به سه 317 00:20:51,326 --> 00:20:53,056 .دیفرانسیل رو از حالت یک تا چهار تنظیم کن 318 00:20:53,139 --> 00:20:54,225 .سامانۀ کاهش پَسار 319 00:21:21,791 --> 00:21:23,629 .خیلی خب. بریم ببینیم چی تو چنته داری 320 00:21:31,273 --> 00:21:35,992 ،اگه با روبِن مسابقه داده .با شوماخِر مسابقه داده. با سِنا 321 00:22:06,357 --> 00:22:08,111 ،بسیار خب .زمان بخش‌های جاشوا رو بیار بالا 322 00:22:18,094 --> 00:22:19,764 بیست پوند شرط می‌بندم .خودرو رو داغون می‌کنه 323 00:22:19,848 --> 00:22:21,143 .صد پوندش کن، قبوله 324 00:22:22,270 --> 00:22:23,514 .اوه، گندش بزنن 325 00:22:25,732 --> 00:22:28,902 ،ببخشید، هیو نیکلِبی هستم .مهندس مسابقۀ شما 326 00:22:28,985 --> 00:22:30,989 .صبح به‌خیر، هیو دمای لاستیک‌هام چطوره؟ 327 00:22:31,071 --> 00:22:33,636 .بله، تقریباً گرمه .پایانِ دور، باید بتونی گاز بزنی 328 00:22:51,549 --> 00:22:53,091 .درست. مرد 329 00:22:54,455 --> 00:22:56,111 هیو؟ - بله، آقا؟ - 330 00:22:56,183 --> 00:22:58,151 .باید اون شرط رو قبول می‌کردی 331 00:22:58,247 --> 00:22:59,435 .دریافت شد 332 00:23:10,925 --> 00:23:12,104 .می‌رم دوری بزنم 333 00:23:29,963 --> 00:23:31,978 .نه. گندش بزنن 334 00:23:32,048 --> 00:23:33,052 .تموم کرد 335 00:23:33,133 --> 00:23:35,835 .بی‌خیال. این کار رو نکن 336 00:23:37,637 --> 00:23:38,637 .و خاک شد 337 00:24:18,386 --> 00:24:19,251 .صبر کن 338 00:24:21,473 --> 00:24:22,730 .صبر کن 339 00:24:25,852 --> 00:24:27,321 .حالا 340 00:24:30,774 --> 00:24:31,884 .خودرو اون‌جاست، زودباش 341 00:24:36,321 --> 00:24:37,906 .داره می‌بره 342 00:24:37,989 --> 00:24:39,263 .اه، ریدم توش 343 00:24:51,795 --> 00:24:53,546 حالت خوبه؟ 344 00:24:53,630 --> 00:24:56,097 .بله. همه چی روبه‌راهه 345 00:25:08,722 --> 00:25:10,728 !اوه 346 00:25:11,898 --> 00:25:14,779 .بیا 347 00:25:14,859 --> 00:25:16,076 .آره، یه چیز خاص داره 348 00:25:16,160 --> 00:25:17,504 .آره، منظورت اینه که داشت 349 00:25:19,182 --> 00:25:21,323 .اما تو پیچ‌های پُرسرعت قطعاً فرزه 350 00:25:21,408 --> 00:25:23,337 .تو پیچ‌های کم‌سرعت، غیرقابل پیش‌بینیه 351 00:25:23,674 --> 00:25:25,857 ،لاستیک‌های عقبی مشکل داشت ...در پیچ چهارده، شانزده 352 00:25:25,941 --> 00:25:27,326 و ممکنه پیچ آخر هم باشه؟ 353 00:25:27,409 --> 00:25:29,970 .نه، اون تقصیرِ خودم بود - زمانِ دورش چند بود؟ - 354 00:25:30,055 --> 00:25:35,008 آزمون کاملاً خودخواسته‌ش رو با .اختلاف پنج-صدم ثانیه قبول شد 355 00:25:37,652 --> 00:25:38,975 .ها 356 00:25:42,303 --> 00:25:43,361 ...خب 357 00:25:45,223 --> 00:25:46,523 .تازه شروع کاره 358 00:25:55,701 --> 00:25:58,634 داداش، نُه مسابقه داریم تا توجۀ یه .تیم دیگه رو جلب کنیم، می‌دونی 359 00:25:59,934 --> 00:26:02,030 ...و به‌عنوان مدیرت، باید بهت توصیه کنم 360 00:26:02,113 --> 00:26:04,461 که لازمه کم‌کم به این رویدادهای اجتماعی .و اسپانسری بریم 361 00:26:04,545 --> 00:26:06,222 تو به کارفرما و دنبال‌کننده‌های بیشتری .نیاز داری، جاش 362 00:26:06,305 --> 00:26:08,149 .بسیار خب، قبوله - بسیار خب، عالیه. فقط دارم می‌گم، نه؟ - 363 00:26:09,239 --> 00:26:10,614 عذا خوردی؟ .من که از گشنگی مُردم 364 00:26:10,832 --> 00:26:12,258 .نه 365 00:26:12,333 --> 00:26:13,512 .اما باید یکی رو ببینم 366 00:26:13,585 --> 00:26:16,294 ،جدی؟ هی، عکس بنداز .پُستش کن 367 00:26:16,379 --> 00:26:17,918 .برام بفرستش، من هم پُستش می‌کنم 368 00:26:18,006 --> 00:26:19,430 .مامانمه 369 00:26:19,507 --> 00:26:21,030 .نبینم پُستش کن هااا 370 00:26:22,343 --> 00:26:24,317 .می‌دونستم این رو می‌گی 371 00:26:29,872 --> 00:26:35,326 « پیرس تو دردسر افتاده؟ » در حالی‌که پرسش‌ها پیرامون آیندۀ ایپِکس‌جی.پی» «...داغ است، بسیاری می‌پرسند که تازه‌کارشان 372 00:26:35,440 --> 00:26:37,821 خب، عزیزم؟ 373 00:26:37,900 --> 00:26:39,306 .آره. فقط خسته‌ام 374 00:26:40,404 --> 00:26:41,836 لاستیک‌ها بَده یا موتور؟ 375 00:26:42,864 --> 00:26:44,330 .بی‌خیال، مامان .تو از خودروها چیزی نمی‌دونی 376 00:26:44,407 --> 00:26:46,628 .پُررو 377 00:26:46,701 --> 00:26:50,149 بسیار خب، شاید دربارۀ خودروها چیزی .ندونم، اما دربارۀ تو خیلی خوب می‌دونم 378 00:26:50,830 --> 00:26:51,705 .بگو 379 00:26:54,291 --> 00:26:56,491 ،اگه تیم در مسابقه‌ای برنده نشه .صندلیم رو از دست می‌دم 380 00:26:57,838 --> 00:26:58,581 .هر مسابقه‌ای 381 00:26:59,613 --> 00:27:00,933 تیم‌های دیگه هم هستن؟ 382 00:27:01,016 --> 00:27:02,337 ،آره، بیست تا صندلی هست .اما همه پُر شده‌اند 383 00:27:03,616 --> 00:27:05,638 ،تازه، یه آدم جدید هم هست ...و 384 00:27:05,720 --> 00:27:06,759 .پیره 385 00:27:06,805 --> 00:27:07,989 چقدر؟ 386 00:27:08,056 --> 00:27:10,508 .خیلی پیره. حدود... هشتاد 387 00:27:14,145 --> 00:27:15,640 .خیلی عوضیه، مامان 388 00:27:16,606 --> 00:27:17,657 .اما سریعه 389 00:27:18,414 --> 00:27:19,883 .اون رو بی‌خیال 390 00:27:19,968 --> 00:27:21,691 .روی خودت تمرکز کن 391 00:27:21,774 --> 00:27:23,834 ،می‌تونی کل زندگیت رو نگران بقیه باشی 392 00:27:23,918 --> 00:27:26,145 .اما زمانِ تو همین الانه 393 00:27:28,120 --> 00:27:29,296 هنوز هم دوستش داری؟ 394 00:27:30,977 --> 00:27:32,407 .البته که هنوز دوستش دارم 395 00:27:32,491 --> 00:27:34,550 :پس به یاد بیار که پدرت چی می‌گفت 396 00:27:35,559 --> 00:27:37,743 ".سرت رو بنداز پایین و رانندگیت رو بکن" 397 00:27:38,962 --> 00:27:40,194 .چشم، خانم 398 00:28:04,154 --> 00:28:06,738 .بیاید دیگه. همه چی روبه‌راهه .زودباشید. بیاید دیگه 399 00:28:06,823 --> 00:28:09,215 .بیاید. بیاید 400 00:28:09,325 --> 00:28:11,432 .بیاید این‌جا. بیاید دیگه - !شوخی می‌کنی - 401 00:28:13,538 --> 00:28:16,198 .اون‌جا پارک نکن .فقط یه ماشینه. آروم بگیر 402 00:28:16,291 --> 00:28:17,331 .بجنب، ها؟ بجنب 403 00:28:27,110 --> 00:28:30,024 فکر کردم کارِت ساختن سریع‌ترین .خودروی جهانه 404 00:28:30,107 --> 00:28:32,520 .کارِ من با باده (آیرودینامیک =) 405 00:28:33,397 --> 00:28:35,391 .پس، کمک می‌کنه حسش کنم 406 00:28:39,504 --> 00:28:41,996 ،جابه‌جایی‌های مرموز در ایپِکس جی.پی 407 00:28:42,078 --> 00:28:45,693 که سرانجام راننده‌ای رو معرفی کردن که .صندلی دومشون رو پُر می‌کنه 408 00:28:45,776 --> 00:28:48,933 ،در یه تحول عجیب ،اون سانی هِیز آمریکاییه 409 00:28:49,015 --> 00:28:52,090 که بیش از سه دهه‌ست در فرمول یک .مسابقه نداده 410 00:28:52,172 --> 00:28:54,126 ،پسرِ یه تعمیرکار ایندی‌کار 411 00:28:54,208 --> 00:28:57,241 ،هِیز یه پدیدۀ جوان بی‌پروا تلقی می‌شد 412 00:28:57,323 --> 00:28:59,899 .بزرگ‌ترین کسی که هرگز نبود 413 00:28:59,981 --> 00:29:05,881 حرفۀ پیشینِ اون با حادثه‌ای وحشتناک .در جایزۀ بزرگِ اسپانیا ناگهان پایان یافت 414 00:29:05,963 --> 00:29:09,245 دوباره ده سال بعد در مسابقات قهرمانی ...خودرورانی 415 00:29:09,328 --> 00:29:12,734 به تنوعی لومان، ناسکار و رالی دَکار ،ظاهر شد 416 00:29:12,817 --> 00:29:15,435 و حتی مدت کوتاهی رو به‌عنوان .راننده تاکسی در نیویورک گذراند 417 00:29:15,517 --> 00:29:17,445 .اوه، نه 418 00:29:17,519 --> 00:29:19,521 ...اما اکنون برای مسابقه در تیمی برگشته 419 00:29:19,604 --> 00:29:24,106 که در تمام تاریخ حضورش در فرمول یک .هرگز در ده تیم برتر جای نگرفته 420 00:29:24,192 --> 00:29:26,205 ...هیچ یک از این‌ها از گمانه‌زنی‌ها نمی‌کاهد 421 00:29:26,259 --> 00:29:30,691 که سهامدار اصلی، سِروانتِس کَپیتال .به دنبال فروش تیم است 422 00:29:30,774 --> 00:29:36,219 و اگه چنین کنن، احتمالاً به حرفۀ تازه‌کارِ .فرمول یک، جاشوا پیرس، پایان می‌ده 423 00:29:36,304 --> 00:29:38,033 الان می‌تونیم بریم؟ - ،می‌گن: "زمانه‌های دشوار - 424 00:29:38,117 --> 00:29:39,638 "،اقدامات دشوار می‌طلبه" 425 00:29:39,721 --> 00:29:42,423 اما راستش به یاد ندارم راننده‌ای ...به این اندازه ناامید 426 00:29:42,507 --> 00:29:44,237 .قراردادی امضاء کرده باشه - .بیا بریم - 427 00:29:45,588 --> 00:29:48,270 .پسر، پسرم رو نگاه کنید 428 00:29:48,351 --> 00:29:50,242 ها؟ - .هی - 429 00:29:50,323 --> 00:29:51,972 .این همونه - .ها - 430 00:29:52,053 --> 00:29:54,267 اون یکی راننده‌ست؟ 431 00:29:54,348 --> 00:29:57,098 .بله. خودشه، با اون قیافۀ خنگش 432 00:29:57,183 --> 00:29:59,680 .اما، صبر کن، تو که گفتی پیره .اون‌قدرها هم پیر نیست 433 00:29:59,769 --> 00:30:01,194 .هی، جاش 434 00:30:01,271 --> 00:30:02,774 می‌خوای جای دیگه‌ای فرصت داشته باشی؟ 435 00:30:02,856 --> 00:30:05,465 نُه مسابقه یعنی باید نُه بار .چاک نوریس رو شکست بدی 436 00:30:07,902 --> 00:30:10,077 .فعلاً با بُردن از خبرنگارها شروع کن 437 00:30:10,155 --> 00:30:12,228 خب؟ آماده‌ای؟ - .اوهوم - 438 00:30:12,323 --> 00:30:14,067 .عالی. بریم 439 00:30:15,521 --> 00:30:18,054 .چه مرد خوش بَر و رویی 440 00:30:20,298 --> 00:30:25,449 جاشوا. سلام. آم... بی‌تردید .فصلت رو شلخته شروع کردی 441 00:30:25,532 --> 00:30:31,304 ،بدون بُرد، مشکلاتِ خودرو در تمام فصل .و حالا هم یه هم‌تیمی دیگه داری 442 00:30:31,388 --> 00:30:32,343 اوضاع رو دقیقاً چطور می‌بینی؟ 443 00:30:34,045 --> 00:30:36,994 شروع شلخته به این معنا نیست که نتونی پایان بسیار خوبی داشته باشی. خب؟ 444 00:30:37,078 --> 00:30:40,526 ،ایپِکس گروه توپی از مهندسان داره .بنابراین، مطمئنم جنگی برمی‌گردیم 445 00:30:40,609 --> 00:30:43,558 ،در مورد هم‌تیمی‌های جدید 446 00:30:43,641 --> 00:30:46,714 فکر می‌کنم واقعاً شگفت‌انگیزه که ایپِکس .به سالمندان فرصت دوباره می‌ده 447 00:30:48,916 --> 00:30:52,363 .اه، بله. پرسش بعدی .سپاس‌گزارم. بله، دان. آره 448 00:30:52,446 --> 00:30:55,104 .آقای هِیز. سلام. دان کَوِندیس هستم .مجدداً به بریتانیا خوش اومدی 449 00:30:55,188 --> 00:30:56,640 مدتی گذشته، هوومم؟ 450 00:30:56,725 --> 00:30:58,594 یعنی، آخرین باری که در ،سیلوِرستُن مسابقه دادی 451 00:30:58,676 --> 00:31:02,000 بیل کلینتُن رئیس‌جمهورتون بود .و همگی داشتیم ماکارِنا می‌رقصیدیم 452 00:31:02,082 --> 00:31:04,517 .پس، لابد برگشتن حس عجیبی داره 453 00:31:07,087 --> 00:31:08,042 .آره 454 00:31:10,256 --> 00:31:12,802 ،و... آ... در طول اون دهه ،قید مسابقه دادن رو زدی 455 00:31:12,884 --> 00:31:14,842 و... آ... به‌صورت حرفه‌ای قمار کردی؟ 456 00:31:14,924 --> 00:31:16,597 .آها 457 00:31:16,679 --> 00:31:19,343 پیش از این‌که خودت رو شخصاً ورشکسته اعلام کنی؟ 458 00:31:19,432 --> 00:31:20,730 .بله 459 00:31:20,809 --> 00:31:23,729 یه ازدواج لغوشده داشتی و دو تای دیگه به طلاق انجامید؟ 460 00:31:23,812 --> 00:31:24,995 .بله 461 00:31:27,023 --> 00:31:28,710 کاری هست که دوست داری جور دیگه‌ای انجام می‌دادی؟ 462 00:31:30,527 --> 00:31:31,709 .آره 463 00:31:34,864 --> 00:31:37,964 .دیگه پرسشی ندارم .سپاس‌گزارم. بله. سپاس‌گزارم 464 00:32:55,987 --> 00:32:56,744 .بله، داج 465 00:33:00,867 --> 00:33:02,045 چه ساعتی این‌جا بود؟ 466 00:33:02,118 --> 00:33:02,924 .پیش از من 467 00:33:10,043 --> 00:33:12,291 .و پیش از تو 468 00:33:23,950 --> 00:33:26,282 .خیلی خب، اومد. پوزش بخواه 469 00:33:26,365 --> 00:33:28,448 پوزش بخوام؟ .نمی‌تونم این کار رو بکنم 470 00:33:28,531 --> 00:33:31,280 منظورت چیه؟ چرا؟ - .چون نشانۀ ضعفه - 471 00:33:31,362 --> 00:33:32,195 .نشانۀ قدرته 472 00:33:32,278 --> 00:33:34,110 .نشانۀ ضعف 473 00:33:34,193 --> 00:33:35,693 .کله‌شق، پوزش بخواه دیگه 474 00:33:35,776 --> 00:33:37,033 .مامان، نمی‌تونم 475 00:33:37,111 --> 00:33:38,626 .می‌تونی. این کار رو می‌کنی 476 00:33:51,082 --> 00:33:52,178 .سلام، رفیق 477 00:33:53,586 --> 00:33:56,030 اون روز تو نشست خبری حرف‌هایی .زدم که درست نبود 478 00:33:57,630 --> 00:34:00,090 .بگو ببخشید 479 00:34:00,175 --> 00:34:05,305 .خب، اساساً می‌خوام بگم که... ببخشید 480 00:34:05,388 --> 00:34:06,890 .اشکالی نداره .فقط نگرانی که سریع‌تر از تو هستم 481 00:34:06,973 --> 00:34:07,807 .سلام، من سانیم 482 00:34:09,142 --> 00:34:11,352 .اوه، بِرنادِت پیرس هستم .از دیدنتون خوشوقتم 483 00:34:11,436 --> 00:34:13,688 .خوشوقتم. همه چی روبه‌راهه .بیرون می‌بینمت 484 00:34:25,032 --> 00:34:26,409 حال و احوالت چطوره؟ 485 00:34:26,493 --> 00:34:27,911 .خیلی خوبم - .خوبه - 486 00:34:31,206 --> 00:34:32,082 خوبی؟ - .خوب - 487 00:34:32,666 --> 00:34:33,648 .خوبه 488 00:34:34,753 --> 00:34:35,679 .بدون فشار 489 00:34:35,753 --> 00:34:36,754 .نُچ 490 00:34:42,260 --> 00:34:44,057 .عالیه - .عالیه - 491 00:34:44,137 --> 00:34:44,802 .عالیه 492 00:34:44,867 --> 00:34:46,015 « جایزۀ بزرگِ بریتانیا - پیست سیلوِرستُن » 493 00:34:46,096 --> 00:34:48,238 به سیلوِرستُن خوش اومدید؛ 494 00:34:48,323 --> 00:34:53,530 پیستی که در سیزدهم مه 1950 .قهرمانی جهانی فرمول یک آغاز شد 495 00:34:53,613 --> 00:34:57,939 امروز، این‌جا، در هفتاد و هفتمین ...جایزۀ بزرگِ بریتانیا، نُه مسابقۀ پایانیِ 496 00:34:58,022 --> 00:35:01,298 این فصل هیجان‌انگیز قهرمانی رو .آغاز می‌کنیم 497 00:35:01,382 --> 00:35:03,733 مانند همیشه، یازده تیم در خطِ شروع ،قرار می‌گیرن 498 00:35:03,816 --> 00:35:06,001 .هر تیم با دو راننده به میدان میاد 499 00:35:06,084 --> 00:35:09,612 چینش مسابقه برپایۀ زمان‌های .تعیینِ خطِ دیروز مشخص شده 500 00:35:09,695 --> 00:35:11,963 ...رِد بول از پول پوزیشن آغاز می‌کنه 501 00:35:12,048 --> 00:35:15,154 .و سپس دو مک‌لارِن و دو فِرّاری قرار می‌گیره 502 00:35:16,750 --> 00:35:19,059 .راننده‌ها، دو دقیقه تا سرود ملّی 503 00:35:48,076 --> 00:35:48,640 !سانی 504 00:35:50,078 --> 00:35:51,814 .روبِن .مجبورم نکن با سرمایه‌گذار حرف بزنم 505 00:35:51,913 --> 00:35:54,158 .بیا، یه لحظه وقت بده .فقط لبخند بزن و دست بده 506 00:35:54,249 --> 00:35:55,912 .عضوِ مهمِ هیأت مدیره‌ست 507 00:35:56,000 --> 00:35:57,468 ،سانی، ایشون پیتِر بَنینگ هستن 508 00:35:57,544 --> 00:35:58,742 .یکی از سرمایه‌گذارهای من - .سلام - 509 00:35:58,837 --> 00:35:59,855 .سلام 510 00:35:59,921 --> 00:36:01,880 ،اصاً از مسابقه چیزی نمی‌دونه 511 00:36:01,965 --> 00:36:04,506 .آره - .اما چشم و گوشِ من تو هیأت مدیره‌ست - 512 00:36:04,592 --> 00:36:06,845 ،و... شما *هیل مَریِ روبِنی (آخرین امید =) 513 00:36:06,927 --> 00:36:08,762 خب، یه اصطلاح در فوتبال آمریکاییه، درسته؟ 514 00:36:08,847 --> 00:36:10,306 .هیل مَری، بخت کم 515 00:36:10,390 --> 00:36:11,683 .فکر می‌کنم در اصل یه اصطلاح مذهبیه 516 00:36:11,765 --> 00:36:12,766 .درسته. درسته 517 00:36:12,850 --> 00:36:14,768 .واسه همه‌شون دعا می‌کنم 518 00:36:14,852 --> 00:36:16,937 من تنها عضوِ هیأت مدیره‌ام که واقعاً .می‌خواد تیم رو نگه داره 519 00:36:17,021 --> 00:36:18,856 .بقیۀ اعضا بهش می‌گن "دوزخِ روبِن"، می‌دونی 520 00:36:18,939 --> 00:36:20,608 .اما خدایی من کُشته‌مردۀ این کارم، مرد 521 00:36:20,692 --> 00:36:23,527 .مستند "بران برای بقا" رو یه نفس دیده‌ام 522 00:36:23,611 --> 00:36:26,488 راستش فکر نکنم هیچ‌وقت این‌قدر دربارۀ .لاستیکِ خودروها دونسته باشم. خارق‌العاده‌ست 523 00:36:26,572 --> 00:36:27,531 .من برمی‌گردم سر کارم 524 00:36:27,615 --> 00:36:29,575 .باشه - .باشه - 525 00:36:31,035 --> 00:36:32,911 .هی، رفیق. روست حساب کردیم .موفق باشی 526 00:37:31,637 --> 00:37:33,389 تو این‌جا چی‌کار می‌کنی، سانی؟ 527 00:37:49,612 --> 00:37:52,408 ،و با رسیدن عقربه‌ها به رأس ساعت 528 00:37:52,491 --> 00:37:54,952 .زمانِ مسابقات در سیلوِرستُن رسیده 529 00:37:55,034 --> 00:37:56,829 .نخست دورِ آماده‌سازی 530 00:37:56,911 --> 00:37:59,248 ...یه دور کامل پیست و فرصتی راننده‌ها 531 00:37:59,330 --> 00:38:01,667 .تا لاستیک‌ها و ترمزهاشون رو گرم کنن 532 00:38:04,712 --> 00:38:07,214 .اوه، نه .مشکلی برای ایپکس پیش اومده 533 00:38:07,296 --> 00:38:10,633 .هِیز در جایگاهِ بیست و دومه .خودروش تکون نخورده 534 00:38:10,717 --> 00:38:12,793 .وایسا ببینم. مشکل برق دارم 535 00:38:12,886 --> 00:38:15,310 .رو حالتِ استارته، سانی 536 00:38:15,389 --> 00:38:16,831 .حالتِ استارت فعاله 537 00:38:16,915 --> 00:38:18,738 .بله، درستی برای تماشاگرهای خونه 538 00:38:18,823 --> 00:38:21,198 خودروی جدید خریدی؟ .دفترچهش رو بخون 539 00:38:21,283 --> 00:38:23,785 ...مدتیه که توی پیست نبوده. با این حساب 540 00:38:23,869 --> 00:38:25,564 .خدای من - .اصاً به مسابقه نمی‌رسه - 541 00:38:25,650 --> 00:38:26,636 .آی 542 00:38:28,278 --> 00:38:29,287 .درستش کردم 543 00:38:29,362 --> 00:38:30,441 .همه چی خوبه 544 00:38:32,449 --> 00:38:35,043 .بالاخره راه افتاد .خدا رو شکر 545 00:38:35,118 --> 00:38:37,491 ...اگه در دورِ آماده‌سازی زیادی عقب بیفته 546 00:38:37,579 --> 00:38:39,127 نوشیدنی می‌خوای؟ - ...این خطر هست که - 547 00:38:39,211 --> 00:38:40,968 .ها؟ نه - .مجبور بشه در پیت‌لِین استارت بزنه - 548 00:38:42,182 --> 00:38:44,902 سانی کجاست؟ .داره معطلمون می‌کنه 549 00:38:44,985 --> 00:38:46,911 .آره. دارم بررسی می‌کنم، جاشوا .دارم بررسی می‌کنم 550 00:38:48,376 --> 00:38:50,342 خودروش چه مشکلی داره؟ - .چی؟ هیچی - 551 00:38:50,425 --> 00:38:51,865 ،با یه مسیر صاف در پیشِ رو 552 00:38:51,926 --> 00:38:55,129 هِیز تونسته در این دورِ آماده‌سازی .خیلی محکم‌تر گاز بده 553 00:38:55,221 --> 00:38:58,364 ،پشتِ خطِ شروع پیداش می‌شه .با لاستیک‌های گرم و آمادۀ رفتن 554 00:38:59,893 --> 00:39:02,141 .کثافت پُررو. عمداً این کار رو کرده 555 00:39:07,317 --> 00:39:09,360 این یارو داره چی‌کار می‌کنه؟ 556 00:39:09,442 --> 00:39:12,695 این اتفاق در واقع داره برای سانی هِیز .یه برتری می‌شه 557 00:39:12,779 --> 00:39:16,698 .و درست به موقع رسید .حواستون به استارتش باشه 558 00:39:25,911 --> 00:39:27,537 .پنج چراغ پیشِ روی راننده‌هاست 559 00:39:27,621 --> 00:39:29,871 !چراغ‌ها خاموش می‌شن و مسابقه شروع می‌شه 560 00:39:43,171 --> 00:39:45,423 .این هم سانی هِیز، خانم‌ها و آقایون 561 00:39:45,506 --> 00:39:49,299 با استفاده از لاستیک‌های گرم .راهش رو از عقبِ میدان باز می‌کنه 562 00:39:49,384 --> 00:39:53,386 و اگه جایی باشه که می‌خواید به خودروتون .اعتماد کنید، در سیلوِرستُنه 563 00:40:10,396 --> 00:40:12,313 .هِیز با طمطراق از بقیه رد می‌شه 564 00:40:12,397 --> 00:40:15,566 .از خطِ شروع هفت رده بالا اومده 565 00:40:15,649 --> 00:40:18,442 ،ایپکس جی.پی با این خودرو به زحمت افتاده - !جانمی - 566 00:40:18,526 --> 00:40:20,944 .اما آخر این هفته یه بستۀ ارتقا آورده‌اند 567 00:40:21,027 --> 00:40:25,404 بیاید ببینیم همین که هِیز به پِرِز از رِد بول .حمله کنه، تفاوتی ایجاد می‌کنه یا نه 568 00:40:28,824 --> 00:40:32,325 .خودرو تو این هوای آشفته بالا و پایین می‌ره .نمی‌تونم جای مناسبی برای حمله پیدا کنم 569 00:40:32,409 --> 00:40:34,618 .هِیز داره از رادیو دربارۀ خودروش گله می‌کنه 570 00:40:34,702 --> 00:40:37,454 .این چیزی نیست که تیم دلش بخواد بشنوه 571 00:40:37,537 --> 00:40:40,747 .دریافت شد. فاصله با پِرِز 0.9 ثانیه‌ست .تو محدودۀ سامانۀ کاهش پَسار هستی 572 00:40:40,831 --> 00:40:42,789 باید بتونی در مسیر مستقیم بعدی .ازش سبقت بگیری 573 00:40:45,875 --> 00:40:49,085 هِیز اکنون برای سبقت از .سامانۀ کاهش پَسار استفاده می‌کنه 574 00:40:49,169 --> 00:40:50,593 !جانمی 575 00:40:50,670 --> 00:40:52,841 .نمی‌تونم عقب نگهش دارم، بچه‌ها .چسبندگی ندارم 576 00:40:52,922 --> 00:40:54,927 .الان برای ایپِکس جی.پی مشکله - !ای بابا - 577 00:40:55,008 --> 00:40:56,768 ...لاستیک‌های تیم رِد بول اکنون گرم شدن 578 00:40:56,843 --> 00:41:00,380 و هِیز دیگه اون برتری در لاستیک‌هاش .از اول مسابقه رو نداره 579 00:41:00,472 --> 00:41:03,852 .حمله رو دیده‌ایم .اکنون مسئله دفاعه 580 00:41:03,933 --> 00:41:06,644 .و پِرِز در پیچ وِیل حمله می‌کنه 581 00:41:06,728 --> 00:41:10,024 .هِیز تو دردسر افتاده .ممکنه جایگاه‌ها برعکس بشه 582 00:41:10,106 --> 00:41:12,057 .و همین‌طور هم شد 583 00:41:12,150 --> 00:41:13,445 .لعنتی 584 00:41:13,527 --> 00:41:15,574 .عقب لیز می‌خوره .اگه راه‌حلی می‌بینید، بگید 585 00:41:15,658 --> 00:41:18,164 بهش بگو برای گرفتن خروجی بهتر .ورود به پیچ رو عقب بندازه 586 00:41:18,248 --> 00:41:20,252 .فکر... فکر می‌کنه مشکل از تنظیماته .نیست 587 00:41:20,276 --> 00:41:22,592 « دورِ بیستم » 588 00:41:23,009 --> 00:41:24,262 .بیست دور گذشته 589 00:41:24,346 --> 00:41:28,188 فِرشتاپِن پیشتازه، اما جاشوا پیرس .در این لحظه داره تقلا می‌کنه 590 00:41:28,271 --> 00:41:30,861 .بچه‌ها، این لاستیک‌های نرم رو در بیارید .دارم عقب می‌افتم 591 00:41:30,945 --> 00:41:33,952 .مفهومه. دور بیستم. بیا پیت، بیا پیت 592 00:41:34,035 --> 00:41:36,542 شرط‌بندیی بالاتر از این برای .جاشوا پیرس تازه‌کار نیست 593 00:41:36,625 --> 00:41:39,925 .جایگاه آخر، جایی نیست که بخواید درش باشید 594 00:41:42,472 --> 00:41:43,946 !گیر کردم. برو عقب 595 00:41:49,862 --> 00:41:51,047 « زمان در پیت‌لِین » 596 00:41:51,148 --> 00:41:52,414 به چیزی خوردم. چی بود؟ 597 00:41:53,609 --> 00:41:56,050 .اوه، هفت دقیقه توقف در پیت‌اِستاپ 598 00:41:56,138 --> 00:41:58,318 .اپیکس جی.پی از این خوشحال نمی‌شه 599 00:41:58,406 --> 00:42:01,196 .دو برابر زمانیه که باید طول می‌کشید 600 00:42:01,283 --> 00:42:02,833 .لاستیک‌های عقبی از دست رفت .پیت، پیت 601 00:42:02,909 --> 00:42:05,508 .دریافت شد. برنامۀ ب رو برو .بیا پیت، بیا پیت 602 00:42:05,621 --> 00:42:08,268 و سانی هِیز برای تعویض لاستیک‌های تازه .وارد پیت می‌شه 603 00:42:08,332 --> 00:42:13,092 امیدواره که کمکش می‌کنن تا جایگاه کنونیش .به‌عنوان پانزدهم رو حفظ کنه 604 00:42:13,177 --> 00:42:15,789 !جَک‌های جلو! جَک‌های جلو - .جَک جلویی درست کار نکرد - 605 00:42:15,872 --> 00:42:18,990 .شوخی می‌کنی - ...این باعث بی‌نظمی کامل - 606 00:42:19,073 --> 00:42:21,180 .در پیت‌لِینِ تیم اپیکس جی.پی می‌شه 607 00:42:23,495 --> 00:42:26,487 هر چیزی که ممکنه برای این تیم .خراب بشه، می‌شه 608 00:42:30,025 --> 00:42:33,816 ،هِیز با بیرون اومدن از پیت .درست جلوی هم‌تیمیشه 609 00:42:33,900 --> 00:42:38,029 در حالی که پیرس و هِیز دارن در .سیلوِرستُن برای تصاحب جایگاه می‌جنگن 610 00:42:38,112 --> 00:42:39,399 .دارم میام سراغت، پیرمرد 611 00:42:46,829 --> 00:42:48,661 .به سرعتِ لازم رسیدم، رفیق .بهش بگو بذار رد شم 612 00:42:48,747 --> 00:42:50,292 .آره. دریافت شد. جایگاه رو نگه دار .منتظر باش. کِیت 613 00:42:50,373 --> 00:42:53,084 .جاش تندتره .سانی لاستیک‌هاش سرده 614 00:42:58,715 --> 00:43:00,249 .آره، خیلی خب، سانی، نجنگ .بذار رد بشه 615 00:43:05,889 --> 00:43:07,937 .سانی، نجنگ 616 00:43:08,016 --> 00:43:09,482 کی می‌جنگه؟ .من که دارم مسابقه می‌دم 617 00:43:09,559 --> 00:43:11,840 .پیرس درون پیچ، هِیز در بیرون پیچ 618 00:43:11,925 --> 00:43:16,108 هِیز تلاش می‌کنه مجبورش کنه که .به دیوار قدیمی پیت بچسبوندش 619 00:43:16,191 --> 00:43:18,207 .جاشوا، باید برای جایگاه بجنگی 620 00:43:18,293 --> 00:43:20,609 .داری با سانی مسابقه می‌دی - .آره - 621 00:43:20,695 --> 00:43:23,196 .مطلقاً امان نمی‌دن 622 00:43:23,281 --> 00:43:25,445 .اصلاً به هم‌تیمیشون امتیازی نمی‌رسونن 623 00:43:25,528 --> 00:43:28,107 جوری زور می‌زنن که انگار سعی دارن .جایزۀ بزرگ رو بِبَرن 624 00:43:28,191 --> 00:43:31,228 اما این نبرد برای جایگاهِ آخره، یادته؟ 625 00:43:31,311 --> 00:43:32,518 .و چه جنجالی هم هست 626 00:43:32,601 --> 00:43:33,891 .بیا، بچه. رو کن چی تو چنته داری 627 00:43:37,552 --> 00:43:39,258 این یارو داره چی کار می‌کنه؟ .بذار رد شم 628 00:43:55,735 --> 00:43:57,566 .دارن از پیچ پایانی می‌گذرن 629 00:43:57,649 --> 00:43:58,778 !نزدیکه 630 00:43:58,858 --> 00:44:00,408 .برخورد می‌کنن 631 00:44:00,485 --> 00:44:03,944 هر دو خودروی اپیکس جی.پی ،وارد شن‌زار می‌شن 632 00:44:04,030 --> 00:44:05,895 .و پیرس به حصار برخورد می‌کنه 633 00:44:08,159 --> 00:44:09,393 !اه، نه - !نه - 634 00:44:10,203 --> 00:44:11,462 .دیوونگیه 635 00:44:11,546 --> 00:44:13,603 .بزرگترین اشتباهِ مسابقات خودرورانی 636 00:44:13,687 --> 00:44:15,618 .دو رانندۀ تیم مسابقه رو به پایان نمی‌برن 637 00:44:15,701 --> 00:44:19,479 درست هنگامی که شرایط برای تیم .سیاه‌رنگ و طلایی‌رنگ بدتر از این نمی‌شد 638 00:44:19,563 --> 00:44:20,906 .چه بدشانسی‌ای، رفیق 639 00:44:37,442 --> 00:44:39,121 .نمی‌تونیم پیچ‌ها رو رد کنیم 640 00:44:39,205 --> 00:44:41,681 یه جوری بالا و پایین می‌شیم که انگار ...روی تیوبیم 641 00:44:41,765 --> 00:44:44,232 و حالا فکر می‌کنم خیلی باحاله که .آچار بادی رو تو پیت باکس جا بذارن 642 00:44:44,325 --> 00:44:45,333 اصلاً کارِ کی بود؟ 643 00:44:45,417 --> 00:44:47,641 .کارِ من بود - .معلومه - 644 00:44:50,201 --> 00:44:51,142 .پیرمرد 645 00:44:54,164 --> 00:44:56,799 شنواییت رو از دست دادی؟ اون چه کاری بود؟ 646 00:44:57,834 --> 00:44:58,783 می‌خوای این‌جا انجامش بدی؟ 647 00:44:58,835 --> 00:45:01,124 آره، دوست دارم این‌جا، جلوی تیم .انجامش بدم، درسته 648 00:45:01,211 --> 00:45:02,553 .تیمی که ظاهراً عضوشی 649 00:45:02,630 --> 00:45:05,374 .خیلی خب. اشتباه کردی. پیش میاد 650 00:45:05,467 --> 00:45:07,143 .من اشتباه کردم .این بابا رو دوست دارم، رفیق 651 00:45:07,219 --> 00:45:09,591 .در این باره نگران نباش، جودی - اصاً به من گوش می‌دی؟ - 652 00:45:09,680 --> 00:45:11,555 .نه واقعاً - !نه - 653 00:45:11,639 --> 00:45:12,966 .بس کنید 654 00:45:13,058 --> 00:45:14,480 .جاشوا درست می‌گه 655 00:45:14,559 --> 00:45:16,152 .دستور، دستوره 656 00:45:16,227 --> 00:45:18,880 می‌شه یادآوری کنم که به من گزارش بدی؟ 657 00:45:22,817 --> 00:45:23,574 .عالیه 658 00:45:24,835 --> 00:45:26,474 .فقط ازم نخواه که دست از جایگاه بکشم 659 00:45:29,543 --> 00:45:31,476 .ببخشید. ببخشید، بچه‌ها 660 00:45:33,620 --> 00:45:35,420 .وایسا 661 00:45:35,503 --> 00:45:37,009 مثل یه قوی عوضی حق‌به‌جانب .گاراژِ ما می‌شی 662 00:45:37,094 --> 00:45:39,145 قو"؟" - ...ما رو پخمه صدا بزنی - 663 00:45:39,228 --> 00:45:40,526 قو" چیه؟" - و اون‌وقت اون‌جوری رانندگی کنی. ها؟ - 664 00:45:40,609 --> 00:45:42,743 ."به من گفتی "قو یعنی چی؟ 665 00:45:42,828 --> 00:45:45,213 .تو. تو یه عوضی هستی .مثل یه عوضی وارد می‌شی. قو 666 00:45:45,297 --> 00:45:46,888 پس *قوها عوضی هستن؟ (متکبر =) 667 00:45:49,483 --> 00:45:54,464 اشتباه می‌کنی که فکر کنی یه بچه قدردان .می‌شم که جلوی یه پیری زانو می‌زنم 668 00:45:54,547 --> 00:45:56,598 .من از کوه بالا رفتم تا به این‌جا رسیدم، داش 669 00:45:57,309 --> 00:45:58,331 .فرمول یک 670 00:45:58,394 --> 00:46:01,146 .تو خونه بهش می‌گیم جایزۀ مشارکت 671 00:46:01,231 --> 00:46:03,019 !جاشوا، جاشوا! جاش 672 00:46:04,359 --> 00:46:06,260 .آره 673 00:46:07,695 --> 00:46:09,955 داری به چی می‌خندی، مرد؟ 674 00:46:10,031 --> 00:46:11,588 مگه چیزی بُردی؟ 675 00:46:11,673 --> 00:46:14,029 ،هنوز بیست تا راننده اون بیرون تو پیستن 676 00:46:14,114 --> 00:46:16,177 اون‌وقت تو این‌جا واسه این .مسخره‌بازی‌ها ژست می‌گیری 677 00:46:16,261 --> 00:46:18,913 فکر می‌کنی این‌ها به ما احترام می‌زارن؟ این‌طور فکر می‌کنی؟ 678 00:46:20,975 --> 00:46:23,543 باید بفهمن که هیچ‌کی بدون جنگیدن .از ما جلو نمی‌زنه 679 00:46:23,628 --> 00:46:24,733 .هیچ‌کی 680 00:46:27,715 --> 00:46:30,228 از رانندگیِ من خوشت نمیاد؟ .شکستم بده، قو 681 00:46:37,809 --> 00:46:39,061 مسابقۀ معرکه‌ای بود، ها؟ 682 00:46:39,352 --> 00:46:40,513 !یوهووو 683 00:46:58,871 --> 00:47:02,750 .ببخشید، ندیدمتون ...آم 684 00:47:02,834 --> 00:47:04,758 هنوز هم خودت رو سرزنش می‌کنی؟ 685 00:47:04,836 --> 00:47:06,048 .آره 686 00:47:06,129 --> 00:47:08,003 .آره، با این حس آشنام 687 00:47:10,417 --> 00:47:13,247 .بابت حرفی که اون‌جا گفتی ممنونم 688 00:47:14,870 --> 00:47:18,367 فقط دیگه تکرار نکن، باشه؟ 689 00:47:18,449 --> 00:47:20,555 باعث می‌شه به نظر برسه که .به کمک نیاز دارم 690 00:47:20,906 --> 00:47:23,611 .اوه، پسر .درست می‌گی. گرفتم 691 00:47:23,695 --> 00:47:27,191 هی، برای چیزی که ارزشش رو نداره .از دست خودت عصبی نباش 692 00:47:27,275 --> 00:47:29,265 کلی آدم اون بیرونه که این کار رو .برات می‌کنن 693 00:47:29,360 --> 00:47:30,645 .آره 694 00:47:39,161 --> 00:47:43,702 شرمنده‌ام، روبِن، که نه یه خودرو، بلکه دو تا" .خودروی دوست‌داشتنیت رو نابود کردم 695 00:47:43,790 --> 00:47:46,255 ".چون به زندگیت برگشتم تا فقط اون‌ها رو نابود کنم 696 00:47:46,335 --> 00:47:47,663 این انتقامت از ماجرای موناکو بود؟ 697 00:47:47,754 --> 00:47:49,514 ...آره، سی سال صبر کردم 698 00:47:49,597 --> 00:47:52,824 و این همه راه رو اومدم که توی .تلویزیون جهانی خودم رو کوچیک کنم 699 00:47:52,906 --> 00:47:56,132 خنده‌داره. فکر می‌کنی آوردمت که کاری کنی اون یکی رانندهم قید کار رو بزنه؟ 700 00:47:56,216 --> 00:48:00,112 .گوش کن، خودشیفته‌ست. متکبره .باید خیلی چیزها یاد بگیره 701 00:48:04,134 --> 00:48:06,941 تو خودشیفته بودی، تو متکبر بود و .باید خیلی چیزها یاد بگیری 702 00:48:07,024 --> 00:48:09,790 .من این‌جا نیستم که دستِ کسی رو بگیرم .این‌جام که مسابقه بدم 703 00:48:09,873 --> 00:48:12,512 .نه، این‌طور نیست، سانی .اومدی من رو سکته قلبی بدی 704 00:48:13,812 --> 00:48:19,425 هیأت مدیره به جونم افتادن و باید تصمیم بگیرم ...یا این شکست مفتضحانه رو ادامه بدم 705 00:48:19,508 --> 00:48:22,148 .یا الان بکشم کنار - .تا پایانِ فصل وقت داری - 706 00:48:22,232 --> 00:48:24,703 !تا اون زمان ارزشِ اپیکس کمتر از کفش‌هامه 707 00:48:25,583 --> 00:48:27,246 ...سانی! خدا 708 00:48:30,046 --> 00:48:30,800 .از کِیت برام بگو 709 00:48:32,590 --> 00:48:34,178 .خودرو .می‌خوام دربارۀ خودرو باهاش حرف بزنم 710 00:48:34,259 --> 00:48:36,756 اولین زنِ جهانه که مدیر فنی .یه تیم فرمول یکه 711 00:48:36,845 --> 00:48:38,297 .یعنی، خایه می‌خواد 712 00:48:38,388 --> 00:48:40,976 واو. می‌خوای این تیکه رو بپرونی؟ 713 00:48:41,057 --> 00:48:42,067 .تا تهش رو می‌خونه 714 00:48:42,142 --> 00:48:43,270 .فقط تیکه نیست 715 00:48:43,351 --> 00:48:46,213 .ببخشید. ببخشید - متاهله؟ - 716 00:48:46,312 --> 00:48:49,447 خیلی خب، تا مسابقات بوداپست .تو همون وانِ یخ می‌مونی 717 00:48:49,524 --> 00:48:50,902 .جُم نخور 718 00:48:53,445 --> 00:48:54,624 ...هی، روبِن 719 00:48:56,697 --> 00:48:58,033 .با این خودرو به اون‌جا نمی‌رسیم 720 00:49:35,988 --> 00:49:37,990 « لیزر روشن است » 721 00:49:44,621 --> 00:49:46,260 .هی. هی 722 00:49:46,331 --> 00:49:47,661 .آره، شرمنده. سلام، سلام، سلام 723 00:49:48,458 --> 00:49:50,043 رو چی کار می‌کنی؟ 724 00:49:50,126 --> 00:49:52,546 .رو یه طرح جدیدِ بال جلو کار می‌کنم 725 00:49:52,629 --> 00:49:54,798 .سعی دارم زمانمون رو یک دهم ثانیه بهتر کنم 726 00:49:54,881 --> 00:49:58,218 باحاله. می‌تونی پیچ‌ها رو شبیه‌سازی کنی؟ جریان هوای جانبی؟ 727 00:49:58,301 --> 00:50:00,053 .نه، فقط پَسار حرکت مستقیم رو 728 00:50:00,136 --> 00:50:02,264 اما، یعنی می‌گم می‌تونیم از اون‌جا .محاسبه‌ش کنیم 729 00:50:02,347 --> 00:50:06,268 خیلی خب، هوای آشفتۀ خودرویی که دنبالش می‌کنیم چطور؟ 730 00:50:06,351 --> 00:50:08,270 ...نه، نه دقیقاً، اما 731 00:50:08,354 --> 00:50:11,356 ،شرایطِ پیست، کیفیت سطحِ پیست .آب و هوا، دمای محیط 732 00:50:11,439 --> 00:50:15,236 ببخشید، چیزی هست که می‌خواستی دربارهش بحث کنی؟ 733 00:50:15,318 --> 00:50:17,821 .کِیت، ذهنم رو خوندی 734 00:50:22,325 --> 00:50:25,870 خب، چطور می‌شه کسی نخستین زن مدیر فنیِ یه تیم فرمول یک بشه؟ 735 00:50:25,954 --> 00:50:26,904 ...لابد 736 00:50:30,542 --> 00:50:33,464 .از خودگذشتگی و کلی سخت‌کوشی نیازه 737 00:50:33,545 --> 00:50:37,045 پرسش فوریت اینه؟ 738 00:50:37,129 --> 00:50:40,797 خیلی‌ها فکر می‌کنن جای من این‌جا نیست و ...خوشحال می‌شم تو رو هم به فهرست اضافه کنم 739 00:50:40,881 --> 00:50:42,631 .اگه منظورت اون چیزیه که فکر می‌کنم 740 00:50:42,715 --> 00:50:44,132 .قاعدتاً من سربسته چیزی نمی‌گم 741 00:50:44,214 --> 00:50:45,506 پس، از رُک‌گویی خوشت میاد؟ 742 00:50:45,591 --> 00:50:47,258 .رُک و صاف مثل پیکان. بدون تملق 743 00:50:48,466 --> 00:50:50,300 .همه فکر می‌کنن روبِن عقلش رو از دست داده 744 00:50:50,383 --> 00:50:51,468 .فکر می‌کنن به خس و خاشاک چنگ میندازه 745 00:50:51,550 --> 00:50:53,468 .می‌گن شاید شرط باخته 746 00:50:53,551 --> 00:50:55,802 .یا سگت رو زیر گرفته 747 00:50:55,885 --> 00:51:00,928 می‌گن سانی هِیز یه بازندۀ .از دور خارج‌شده نیست 748 00:51:01,012 --> 00:51:01,970 .هیچ‌وقت کسی نبوده 749 00:51:05,930 --> 00:51:09,055 ،آره، وقتی گفتم از رُک‌گویی خوشم میاد .منظورم خودم بود 750 00:51:09,140 --> 00:51:14,141 از دیگران، بیشتر تعریف، چاپلوسی، قهرمان‌پرستی .و گاهی هم چرندیات محض رو ترجیح می‌دم 751 00:51:14,224 --> 00:51:16,725 روبِن رو واسه همین می‌خوای؟ 752 00:51:16,808 --> 00:51:19,018 .روبِن. من عاشق این مردم ...محکم‌ترین، مصمّم‌ترین 753 00:51:19,101 --> 00:51:20,601 .گفت پرسیدی من متاهلم یا نه 754 00:51:20,685 --> 00:51:24,186 بی‌وفا، بدجنس، شارلاتان، ناخوشایند و .فقط نام مرد روشه 755 00:51:24,269 --> 00:51:30,396 هوومم، آره. ضمناً دربارۀ شمار زیادی از .زن‌های سابق و دوست‌دخترهات گفت 756 00:51:30,480 --> 00:51:31,979 .گفت مثل طاعون ازت دوری کنم 757 00:51:32,063 --> 00:51:35,023 ...خیلی خب .بذار توضیح بدم 758 00:51:36,564 --> 00:51:38,732 وقتی با 320 کیلومتر در ساعت ،وارد پیچ "او روژ" می‌شی 759 00:51:38,815 --> 00:51:40,774 .خوبه که بدونی کی پشتت وایساده 760 00:51:42,317 --> 00:51:44,067 ،و محض اطلاع بگم ،در همۀ سال‌های مسابقه دادنم 761 00:51:44,150 --> 00:51:48,652 .هیچ‌وقت رو مدیر فنی تیم نظر نداشتم 762 00:51:48,735 --> 00:51:52,633 .خب، حالا خیالم راحت شد 763 00:51:56,877 --> 00:51:59,049 خب، این پرسش فوری چیه؟ 764 00:51:59,130 --> 00:51:59,866 .خیلی خب 765 00:52:01,299 --> 00:52:04,598 ،رِد بول، فِراری، مِرسِدِس، اَستُن ،حالا هم مک‌لارِن 766 00:52:04,677 --> 00:52:06,213 همه در سرعت مسیر مستقیم .از ما جلو می‌زنن 767 00:52:06,304 --> 00:52:08,769 .شانسِ ما تو نبرد در پیچ‌هاست 768 00:52:08,848 --> 00:52:11,244 به راهی نیاز دارم که تو هوای آشفته .خودروها رو تعقیب کنم 769 00:52:14,103 --> 00:52:18,147 می‌خوای دوباره طراحیش کنم که بتونی از نزدیک‌تر تعقیب کنی؟ 770 00:52:18,232 --> 00:52:20,052 .باید خودروی خودمون رو برای مبارزه بسازیم 771 00:52:20,902 --> 00:52:23,107 قراره چطور ایمن بسازمش؟ 772 00:52:23,195 --> 00:52:24,516 کی حرف از ایمنی زد؟ 773 00:52:27,241 --> 00:52:28,487 پرسشت اینه؟ 774 00:52:28,576 --> 00:52:29,790 .آره 775 00:52:29,869 --> 00:52:30,870 .و این هم از رُک‌گویی 776 00:52:32,330 --> 00:52:33,086 .فوریه 777 00:52:39,174 --> 00:52:41,945 می‌دونی، شرط می‌بندم وقتی ،تو آینه نگاه می‌کنی 778 00:52:42,029 --> 00:52:48,410 یه گاوچرون پُر داد و قال و قدیمی .می‌بینی که اهل چرند گفتن نیست 779 00:52:48,494 --> 00:52:51,391 .دستور نمی‌گیره راهِ خودش رو می‌ره. ها؟ 780 00:52:51,474 --> 00:52:52,992 .یه گرگ تنها 781 00:52:53,977 --> 00:52:55,601 .خب، برات خبر دارم 782 00:52:55,684 --> 00:52:58,600 .فرمول یک یه ورزش تیمیه .همیشه هم بوده 783 00:52:58,684 --> 00:53:01,225 و شاید برای همین توش شکست خوردی؟ 784 00:53:02,641 --> 00:53:03,975 ...تنها پرسش این‌جاست که 785 00:53:04,058 --> 00:53:06,433 "چرا سانی هِیز به فرمول یک برگشت؟" 786 00:53:06,516 --> 00:53:11,015 .حالا این پرسشیه که به‌شدت فوریه 787 00:53:15,266 --> 00:53:18,557 وقتی بهت گوش می‌دم که .یه مسابقه رو تموم کنی 788 00:54:39,839 --> 00:54:43,130 در جایزۀ بزرگِ اسپانیا، تازه‌کار آمریکایی ...سانی هِیز 789 00:54:43,213 --> 00:54:47,129 تازه یه قرارداد جدید امضا کرده بود .و آیندهش بسیار روشن به‌نظر می‌اومد 790 00:54:47,213 --> 00:54:50,837 برای سبکِ رانندگی تهاجمیش .به شهرت دست یافته بود 791 00:54:50,921 --> 00:54:54,796 ،برخی اون رو بی‌پروا می‌دیدن ...با این حال خوب کمکش کرد 792 00:54:54,878 --> 00:54:57,586 ...تا در طول فصل، پله‌های ترقی رو بالا بره 793 00:54:57,670 --> 00:55:00,419 و پیوسته نخستین پیروزیش در .فرمول یک رو دنبال کنه 794 00:55:02,336 --> 00:55:05,086 ،هِیز در دورهای ابتدایی خوب عمل می‌کرد 795 00:55:05,168 --> 00:55:07,961 .پیشتاز مسابقه اَیرتُن سِنا رو دنبال می‌کرد 796 00:55:08,043 --> 00:55:10,252 ...با این حال، وقتی هِیز حرکت پُرخطری کرد 797 00:55:10,335 --> 00:55:14,793 و از بیرونِ یک پیچ تند راست با سرعت بالا ،به سِنا حمله کرد 798 00:55:14,876 --> 00:55:18,377 .صحنه‌ای هولناک مثل برق رخ داد 799 00:55:18,459 --> 00:55:20,918 !خدای من .دیدم که به سمت راست پرت شد 800 00:55:21,000 --> 00:55:22,417 می‌تونید تکه‌پاره‌های خودرو رو .در سمتِ راست ببینید 801 00:55:22,500 --> 00:55:25,086 .اون‌جا چه اتفاقی افتاد؟ نمی‌دونم 802 00:55:25,170 --> 00:55:26,569 .بله، وضعیت واقعاً جدی به نظر میاد 803 00:55:26,630 --> 00:55:29,999 باید بگم که به نظر میاد اون... اون .واقعاً به کمک نیاز داره 804 00:55:30,092 --> 00:55:31,927 .هم‌اینک کسی به سمت اون نمیاد 805 00:55:32,010 --> 00:55:34,212 .مسابقه متوقف شد .پرچم قرمز بالا رفته 806 00:55:34,305 --> 00:55:36,278 ...یه خُرده شبیه 807 00:55:51,322 --> 00:55:53,407 جایزۀ بزرگِ مجارستان پیست هانگارورینگ 808 00:55:53,491 --> 00:55:57,076 مدل‌هامون پیش‌بینی می‌کنن که همۀ تیم‌ها .مسابقه تک توقفی رو هدف قرار می‌دن 809 00:55:57,077 --> 00:56:01,416 برنامۀ آ اینه که میان دورهای 27 تا 33 .از لاستیک متوسط به سفت تغییر کنن 810 00:56:01,541 --> 00:56:07,712 ،برنامۀ ب، متوسط-سفت-متوسط خواهد بود .پنجرۀ پیت نخست 16 تا 21، پنجرۀ پیت دوم 45 تا 51 811 00:56:07,713 --> 00:56:09,505 برنامۀ پ برای لاستیک‌های نرم .منطقی نیست 812 00:56:09,506 --> 00:56:11,801 .در این دما، سایشِ لاستیک‌ها زیادی بالاست 813 00:56:13,552 --> 00:56:14,554 چیز دیگه‌ای نیست؟ 814 00:56:15,137 --> 00:56:16,972 .بله - بله، جاشوا؟ - 815 00:56:16,973 --> 00:56:19,182 پس، فقط باید مسابقه‌مون رو بدیم، درسته؟ 816 00:56:19,183 --> 00:56:20,267 .بیاید سعی کنیم قهرمان‌بازی در نیاریم 817 00:56:20,268 --> 00:56:22,435 .فقط از اون پیچ‌های اول خوب رد بشیم 818 00:56:22,436 --> 00:56:24,645 ،با شروع از انتها، نمی‌شه دور اول رو بُرد 819 00:56:24,646 --> 00:56:27,899 پس باید امیدوار باشیم که در دورهای پسین خوش‌شانسی به ما رو کنه، خب؟ 820 00:56:27,900 --> 00:56:29,151 .آره - .آره - 821 00:56:29,152 --> 00:56:30,819 .خوش‌شانسی خودت رو بساز 822 00:56:32,155 --> 00:56:34,072 آم... آهای، سلام؟ .همین الان این رو گفتم 823 00:56:35,366 --> 00:56:36,658 .امید که راهبرد نیست 824 00:56:40,496 --> 00:56:41,913 سخن دیگه‌ای داری، استاد؟ 825 00:56:42,831 --> 00:56:44,791 ...آم 826 00:56:45,291 --> 00:56:46,375 سریع برونید؟ 827 00:57:03,852 --> 00:57:06,187 .چراغ‌ها خاموش شد و برو که بریم 828 00:57:06,188 --> 00:57:08,938 ،شروع عالی از هَمیلتن .فرِشتاپِن باهاش رقابت می‌کنه 829 00:57:08,939 --> 00:57:12,402 پیاستری، ژو، لوکلِرک و این هم .دو رانندۀ ایپِکس جی.پی 830 00:57:13,362 --> 00:57:17,782 ،اما گَزلی راه رو می‌بنده .جایی برای رد شدنشون نمی‌ذاره 831 00:57:24,163 --> 00:57:27,542 در پیچ اول، سه تا خودرو .از مسیر خارج می‌شن 832 00:57:27,543 --> 00:57:30,752 .گَزلی، اُکُن و آلفا تَوری، سونُدا 833 00:57:30,753 --> 00:57:32,130 .به تکه‌پاره‌ها خوردم .لاستیک‌هام رو بررسی کن 834 00:57:32,131 --> 00:57:34,923 .آره، پنچری داری .عقب سمت راست. پیت. این دور بیا پیت 835 00:57:34,924 --> 00:57:37,093 .تو پیچ اول کوفتی .مسابقۀ خراب‌شده 836 00:57:38,052 --> 00:57:40,597 ،اوه، گندش بزنن، گندش بزنن .گندش بزنن. اه، گندش بزنن 837 00:57:44,101 --> 00:57:45,603 .داره میاد! بریم 838 00:57:46,186 --> 00:57:47,687 .بریم برنامۀ پ 839 00:57:47,688 --> 00:57:52,149 .نه، برنامۀ پ برای لاستیک‌های نرمه .تو این گرما ده دور هم دوام نمیارن. نه 840 00:57:52,150 --> 00:57:53,401 .پاسخ منفیه، سانی .برنامۀ آ 841 00:57:53,402 --> 00:57:56,029 به‌خاطر این به برنامۀ آ می‌گن برنامۀ آ .که همه چیز درست پیش بره 842 00:57:56,030 --> 00:57:57,114 تو چیزی می‌بینی که درست پیش می‌ره؟ 843 00:57:57,822 --> 00:57:59,489 .برنامۀ پ. لاستیک‌های نرم 844 00:57:59,491 --> 00:58:02,702 .تصمیمش با اون نیست ."بهش بگو آ، مثل "آشغال 845 00:58:03,454 --> 00:58:05,120 !خیلی خب، بزن بریم .تعویضشون کنید! لاستیک‌های سفت 846 00:58:05,121 --> 00:58:06,665 .نرم، لعنتی 847 00:58:12,087 --> 00:58:15,047 مشکل خودرو چیه؟ - .کسی که توش نشسته - 848 00:58:15,048 --> 00:58:19,843 .دیوونه شدی؟ لاستیک‌های سفت نیاز داریم .همه تو یه مسابقه یه توقفین 849 00:58:19,844 --> 00:58:22,013 .اگه مثل بقیه کار کنیم، می‌بازیم 850 00:58:23,724 --> 00:58:25,268 !مجبورش کن بره - چطوری؟ - 851 00:58:26,017 --> 00:58:29,020 فکر می‌کنی لاستیک‌هام رو نمی‌شناسم؟ .خودم تعمیرکار بودم 852 00:58:29,021 --> 00:58:32,816 با دست‌های خالیِ خودم !پنج عنوان قهرمانی گرفتم 853 00:58:35,862 --> 00:58:36,863 .لاستیک‌هاش رو بهش بدید 854 00:58:37,864 --> 00:58:39,781 .خیلی خب، بریم - !برید، برید، تعویض کنید - 855 00:58:39,782 --> 00:58:41,492 !بریم، بریم !سریع تعویض کنید، حالا 856 00:58:46,830 --> 00:58:47,830 .آماده باشید 857 00:58:47,831 --> 00:58:49,540 آمادۀ چی؟ 858 00:58:54,839 --> 00:58:56,299 « دور دهم » 859 00:58:56,840 --> 00:58:59,926 مقام جی.پی چنده؟ - .در حال حاضر چهاردهمه - 860 00:59:02,220 --> 00:59:03,679 .بسیار خب، بزن بریم 861 00:59:04,180 --> 00:59:05,472 ،هِیز حرکتش رو می‌کنه 862 00:59:05,473 --> 00:59:08,142 .کِوین مَگنوسِن رو دنبال می‌کنه !حملۀ دیرهنگامیه 863 00:59:08,143 --> 00:59:09,810 .به بال جلوییِ هِیز آسیب می‌زنه 864 00:59:09,811 --> 00:59:14,732 هر راننده‌ای می‌دونه که مَگنوسِن برای .همچین حرکت ناشیانه‌ای، جاده رو می‌بنده 865 00:59:14,733 --> 00:59:16,567 .اَه، لعنتی 866 00:59:16,568 --> 00:59:18,070 ."برنامۀ پ برای "هرج و مرج 867 00:59:19,279 --> 00:59:22,657 ،همین خودروی ایمنی رو وارد پیست می‌کنه .که همیشه مسابقه رو به هم می‌زنه 868 00:59:22,658 --> 00:59:25,786 ،سرعتِ پیشتازان رو کم می‌کنه ،همۀ خودروها رو پشت سر هم می‌ذاره 869 00:59:25,787 --> 00:59:28,204 ،و به تیم‌ها فرصتِ پیت اِستاپ سریع میده 870 00:59:28,205 --> 00:59:30,623 .که تنها نصب زمان معمول طول می‌کشه 871 00:59:30,624 --> 00:59:32,167 .خودروی ایمنی می‌ریم پیت استاپ، درسته؟ 872 00:59:32,168 --> 00:59:33,502 ،صبر کن. کِیت 873 00:59:33,503 --> 00:59:35,961 تا زمانی که پنجرۀ خودروی ایمنی بازه نباید کمال بهره رو ببریم؟ 874 00:59:35,962 --> 00:59:38,130 ،زوده. اگه پیت نریم .جایگاهِ بهتری در پیست به‌دست میاریم 875 00:59:38,131 --> 00:59:41,592 .پیت نرید، پیت نرید .می‌خوام پیت نرید. گاز بده، گاز بده، جاشوا 876 00:59:41,593 --> 00:59:43,761 ،خب، فعلاً جایگاهِ میانی‌ها بالا میاد 877 00:59:43,762 --> 00:59:46,182 .از جمله جاشوا پیرس دوازدهم شد 878 00:59:46,848 --> 00:59:49,101 .این یارو بهتره مسابقۀ من رو خراب نکنه 879 00:59:54,606 --> 00:59:55,606 جی.پی الان کجاست؟ 880 00:59:55,607 --> 00:59:57,150 .فعلاً در جایگاهِ دوازدهمه 881 01:00:03,865 --> 01:00:05,826 .خیلی خب. برنامۀ پ .آماده باشید 882 01:00:06,785 --> 01:00:08,203 .دوباره این کار رو می‌کنه 883 01:00:11,873 --> 01:00:14,209 هِیز از رانندۀ پیشتاز عقبیش .اکنون یه دور عقبه 884 01:00:14,210 --> 01:00:17,628 باید بذاره بُتاس رد بشه، وگرنه .با پنج ثانیه جریمه روبه‌رو می‌شه 885 01:00:17,629 --> 01:00:20,381 .هِیز شرایط رو برای بُتاس بسیار دشوار می‌کنه 886 01:00:20,382 --> 01:00:23,635 طبق قوانین، باید پیش از گرفتن سه پرچم آبی .باید بذاره رد بشه 887 01:00:23,636 --> 01:00:25,386 .وگرنه خطر جریمه داره 888 01:00:25,387 --> 01:00:28,682 ،هی، فقط نظرم رو می‌گم .اما شاید بهتر باشه خودت رانندگی کنی 889 01:00:30,183 --> 01:00:32,937 .سانی، پرچم آبی رو گرفتی .بذار بُتاس رد بشه 890 01:00:33,812 --> 01:00:35,565 .زودباش دیگه. یه‌کم نزدیکتر 891 01:00:37,524 --> 01:00:39,108 سانی، می‌شنوی؟ 892 01:00:39,109 --> 01:00:40,903 .می‌شنوم. می‌ذارم رد بشه 893 01:00:42,405 --> 01:00:43,737 .ای وای، اشتباهِ خودم بود 894 01:00:43,738 --> 01:00:45,657 !و باز هم بال جلوییش 895 01:00:45,658 --> 01:00:48,618 اوه، باعث می‌شه یه .خودروی ایمنی دیگه وارد بشه 896 01:00:48,619 --> 01:00:51,662 با توجه به این‌که هر بال بیشتر از ،دویست هزار پوند خرج داره 897 01:00:51,663 --> 01:00:54,458 فکر کنم تیم شاید بخواد که سانی .کمک‌خرجی بده 898 01:00:59,672 --> 01:01:01,922 .بچه‌ها، این یه پیت‌استاپ رایگان دیگه‌ست .لطفاً بگید می‌ریم پیت‌استاپ 899 01:01:01,923 --> 01:01:03,465 .داریم بررسی می‌کنیم 900 01:01:03,466 --> 01:01:06,093 .نذارید بیاد پیت - .بیرون بمون. بیرون بمون. وارد پیت نمی‌شی - 901 01:01:06,094 --> 01:01:08,429 راننده‌های بیشتری برای گرفتن ،لاستیک‌های نو میان 902 01:01:08,430 --> 01:01:12,768 اما جاشوا پیرس همچنان در پیست .می‌مونه. به جایگاهِ یازدهم رسیده 903 01:01:15,603 --> 01:01:17,021 .ببینید کی برگشته 904 01:01:20,775 --> 01:01:22,486 .می‌دونم، می‌دونم. آماده باش 905 01:01:26,115 --> 01:01:27,282 چی کار می‌کنه؟ 906 01:01:29,033 --> 01:01:30,327 .فکر کنم سعی داره برامون امتیاز بگیره 907 01:01:32,871 --> 01:01:35,082 .به جی.پی بگو لاستیک‌هاش رو نگه داره 908 01:01:36,250 --> 01:01:38,917 جاشوا، فقط مراقب لاستیک‌هات باش، خب؟ 909 01:01:38,918 --> 01:01:40,711 .باید کاری کنی دوام بیارن 910 01:01:40,712 --> 01:01:43,589 .دوام بیارن؟ نه بابا! مراقبشونم 911 01:01:44,800 --> 01:01:46,364 « دور 66 » 912 01:01:46,717 --> 01:01:49,511 با چهار دور باقی مانده از این ،مسابقۀ توقف و حرکت 913 01:01:49,512 --> 01:01:50,763 ،به لطفِ سانی هِیز 914 01:01:50,764 --> 01:01:53,598 راننده‌ای که بیشترین کمک رو به .هم‌تیمیش کرد که اکنون در جایگاهِ دهمه 915 01:01:53,599 --> 01:01:56,602 .دوازده ثانیه با اِسترول فاصله داره 916 01:01:57,104 --> 01:01:59,063 .به جی.پی بگو اون فاصله رو حفظ کنه 917 01:01:59,064 --> 01:02:00,314 .همین‌طور گاز بده 918 01:02:01,524 --> 01:02:04,067 .لاستیک‌هام دیگه تموم کردن، رفیق منتظر چی هستید؟ 919 01:02:04,068 --> 01:02:05,945 .دریافت شد. باید بکشیمش بیرون 920 01:02:05,946 --> 01:02:07,906 .در هر دور، بیش از یه ثانیه از دست می‌ده 921 01:02:08,197 --> 01:02:09,365 .منتظر باش 922 01:02:09,366 --> 01:02:13,202 وارد پیچ دوم می‌شیم. هِیز با ویلیامز .درگیره و اون رو به بیرون هُل می‌ده 923 01:02:13,203 --> 01:02:15,163 خدایی منتظر چی هستیم؟ 924 01:02:18,707 --> 01:02:19,749 .سانی از پیست بیرون می‌ره 925 01:02:19,750 --> 01:02:22,586 .زیادی از پیست بیرون رفت 926 01:02:22,587 --> 01:02:24,046 .و این باعث آسیب می‌شه 927 01:02:24,047 --> 01:02:26,800 .برنامۀ پ 928 01:02:27,425 --> 01:02:29,134 .ای وای. شرمنده، بچه‌ها 929 01:02:29,135 --> 01:02:33,138 این سومین خودروی ایمنیه که به‌خاطر ،رانندۀ ایپِکس جی.پی وارد پیست می‌شه 930 01:02:33,139 --> 01:02:36,309 باعث شده سرعتِ مسابقۀ جایزۀ بزرگِ .مجارستان به‌شدت پایین بیاد 931 01:02:36,851 --> 01:02:39,019 ،اگه توقف زیر سه ثانیه باشه .جایگاهِ دهم رو نگه می‌داره 932 01:02:39,020 --> 01:02:40,437 .پیت‌اِستاپ، جاشوا .پیت‌اِستاپ، پیت‌اِستاپ، پیت‌اِستاپ 933 01:02:40,438 --> 01:02:42,064 .دریافت شد. دارم میام 934 01:02:44,484 --> 01:02:45,692 چی گفتی؟ 935 01:02:45,693 --> 01:02:48,236 .جاشوا پیرس بالاخره وارد پیت می‌شه 936 01:02:48,237 --> 01:02:51,991 ،و با یه توقف سریع در این‌جا .می‌تونه در ده تای اول بمونه 937 01:03:00,916 --> 01:03:03,000 .خیلی حیاتیه 938 01:03:03,002 --> 01:03:07,424 پیرس برای حفظ جایگاهِ دهم، باید اِسترول رو .در خطِ خروج پیت پشت سر بذاره 939 01:03:08,967 --> 01:03:10,258 !و این کار رو می‌کنه - !آره - 940 01:03:10,259 --> 01:03:14,096 با برافراشته شدن پرچم‌های زرد، همۀ خودروها .مجبورند جایگاهشون رو در پیست حفظ دارند 941 01:03:14,097 --> 01:03:16,306 ...یعنی به لطفِ سانی هِیز - !بزن بریم - 942 01:03:16,307 --> 01:03:18,599 .مسابقه با حضور خودروی ایمنی پایان می‌یابه - !آره - 943 01:03:18,600 --> 01:03:20,520 !وِگاس - !چی؟ وای - 944 01:03:21,479 --> 01:03:23,773 .هی، آره. لعنت بهت 945 01:03:25,859 --> 01:03:28,193 !آره 946 01:03:28,194 --> 01:03:29,610 !آره، جونم 947 01:03:40,623 --> 01:03:42,291 .تو دیوونه‌ای، داش 948 01:03:42,292 --> 01:03:44,920 .فقط جایگاهِ دهمه به چی می‌خندی؟ 949 01:03:47,255 --> 01:03:49,090 ،و پس از سه نفر اول 950 01:03:49,091 --> 01:03:51,759 هَمیلتن و پیاستری پنج نفر برتر رو ،کامل می‌کنن 951 01:03:51,760 --> 01:03:53,636 ...و جاشوا پیرس در جایگاهِ دهم - .واو - 952 01:03:53,637 --> 01:03:56,347 ...نخستین امتیاز اِکسپِنسیفای ایپِکس جی.پی - .آره، عزیزم - 953 01:03:56,348 --> 01:03:58,017 .به دست میاره 954 01:04:00,268 --> 01:04:02,894 من رو دیدی؟ دیوونه‌کننده بود، درسته؟ 955 01:04:02,895 --> 01:04:05,815 .قول، قوله. تمومش کردم - .آره، آخر شدی - 956 01:04:05,816 --> 01:04:07,860 .وقتی تو می‌گی عالی به نظر میاد 957 01:04:14,033 --> 01:04:15,991 ،می‌دونم که بعداً باید پیش داورها بری 958 01:04:15,992 --> 01:04:17,660 فکر می‌کنی چه نظری درباره مسابقه امروزت دارن؟ 959 01:04:17,661 --> 01:04:19,829 خب، باید اعتراف کنم که تو این مورد .حق با شما بود 960 01:04:19,830 --> 01:04:22,665 .من... سپاس‌گزارم. سپاس‌گزارم - .کارت خوب بود. آره - 961 01:04:23,207 --> 01:04:26,251 ،هنوز تمرین کافی ندارم و... می‌دونید ،دارم با این خودرو آشنا می‌شم 962 01:04:26,252 --> 01:04:27,753 .اما مطمئنم به نتیجه می‌رسیم 963 01:04:27,754 --> 01:04:31,716 ،فن فریبکارانه در سیلوِرستن ...مسابقۀ تخریب این‌جا تو مجارستان 964 01:04:31,717 --> 01:04:33,091 .از کازینوها منع شدی 965 01:04:33,092 --> 01:04:35,553 می‌خوای از فرمول یک هم منع بشی؟ کل تیم رو با خودت به زیر بِکشی؟ 966 01:04:35,554 --> 01:04:37,930 ،بهت می‌گم، دان نظرت چیه که شرط ببندیم؟ 967 01:04:38,056 --> 01:04:40,182 .ده پوندِ تو مقابل ده هزار پوندِ من 968 01:04:40,183 --> 01:04:43,101 اگه تو مونتزا مقام بیاریم، من ده پوندت رو .می‌برم. اگه نیاریم، تو پولِ من رو می‌بری 969 01:04:43,102 --> 01:04:44,770 .بیا انجامش بدیم، مرد 970 01:04:44,771 --> 01:04:46,147 .پولت رو پای حرفت بذار 971 01:04:47,690 --> 01:04:49,274 .چه غلطا! قبول می‌کنم 972 01:04:49,275 --> 01:04:51,110 .سپاس‌گزارم - .خیلی سپاس‌گزارم - 973 01:04:51,111 --> 01:04:53,779 .هی. دیگه خبرنگاری نباشه 974 01:04:53,780 --> 01:04:56,030 نه، سانی، تو که نمی‌خوای رسانه رو .دشمن خودت کنی 975 01:04:56,031 --> 01:04:57,366 .و جریمه می‌شی 976 01:04:57,367 --> 01:04:58,576 .از حقوقم کم کن 977 01:04:59,159 --> 01:05:00,537 .به اندازۀ کافی بهت پول نمی‌دیم 978 01:05:01,663 --> 01:05:03,123 ...می‌دونی، باید بگم 979 01:05:04,624 --> 01:05:05,649 .یه‌جورایی خوشم میاد 980 01:05:07,043 --> 01:05:10,340 .برای برَندمون یه حالت سرکش داره 981 01:05:13,429 --> 01:05:14,430 .هوومم 982 01:05:23,234 --> 01:05:24,487 .بیا دوباره اجراش کنیم 983 01:05:32,957 --> 01:05:34,294 چه مدته اون‌جاست؟ 984 01:05:34,878 --> 01:05:38,467 همۀ روز. با فشارهای مختلف لاستیک‌ها .و ارتفاع‌های خودرو مسابقه می‌ده 985 01:05:39,801 --> 01:05:41,054 زمان‌هاش چقدر بوده؟ 986 01:05:41,555 --> 01:05:42,640 .نیم‌ثانیه بهتر شد 987 01:05:48,272 --> 01:05:50,652 .تنظیماتِ خودروم رو مثل اون کن 988 01:06:11,182 --> 01:06:13,142 .باید دیروقت باشه .چشم‌هام دو تایی می‌بینن 989 01:06:15,271 --> 01:06:17,735 .قول، قوله .دارم برای مبارزه می‌سازمش 990 01:06:19,279 --> 01:06:20,362 ،تو جایزۀ بزرگِ هلند 991 01:06:20,363 --> 01:06:24,828 با سرعت 322 کیلومتر در ساعت .وارد پیچ تارزان می‌شی 992 01:06:24,829 --> 01:06:27,081 آره. برای تغییر نظرم دیگه خیلی دیره؟ 993 01:06:27,082 --> 01:06:28,791 .آره 994 01:06:35,215 --> 01:06:37,007 ،در پاسخ به پرسشت 995 01:06:37,008 --> 01:06:40,761 من تو بخش هوافضای لاکهید بودم که ...روبِن اومد و 996 01:06:41,763 --> 01:06:43,847 ،از کارم و نگرشم خوشش اومد 997 01:06:43,848 --> 01:06:48,060 و من رو شیفتۀ هیجانِ جنگیدن تا حدِ مرگ .برای یک‌دهم ثانیه کرد 998 01:06:49,270 --> 01:06:52,607 ...سفر دورِ جهان، هیاهوی جمعیت 999 01:06:53,191 --> 01:06:56,236 .پس، این فکر رو با شوهرم در میان گذاشتم 1000 01:06:58,822 --> 01:07:01,616 .که خیلی زود تبدیل شد به شوهر سابقم 1001 01:07:04,036 --> 01:07:05,245 .شب به‌خیر 1002 01:07:05,995 --> 01:07:07,309 .شب به‌خیر 1003 01:07:29,103 --> 01:07:31,189 « روبِن سِروانتِس » 1004 01:07:32,022 --> 01:07:33,607 می‌دونی ساعت چنده؟ 1005 01:07:34,441 --> 01:07:35,733 .بسیار خب 1006 01:07:35,734 --> 01:07:37,319 .از پسره برام بگو 1007 01:07:37,500 --> 01:07:40,316 جایزۀ بزرگ ایتالیا - پیست مونتزا 1008 01:07:44,159 --> 01:07:46,034 خیلی خب، این هم یکی از سخن‌هایی :که بابام گفت 1009 01:07:46,035 --> 01:07:48,246 ،آروم باشی، روون می‌شی" ".روون بشی، سریع می‌شی 1010 01:07:49,163 --> 01:07:51,540 .درست یا غلطش رو بمونه یه دور دیگه بزنیم؟ 1011 01:07:51,541 --> 01:07:54,710 فقط یه دور؟ بی‌خیال. همین؟ 1012 01:07:54,711 --> 01:07:58,797 اگه نتونم پا به پای تو بیام که هیچ‌وقت .با خودم کنار نمیام، پیرمرد دهه نودی 1013 01:07:58,798 --> 01:08:00,425 !بزن بریم 1014 01:08:00,967 --> 01:08:05,513 امروز، کَسپَر اِسمُلینسکی، زَک براون .و فرِد وَاسور همراه ما هستن 1015 01:08:05,514 --> 01:08:09,015 خب، کَسپَر، می‌تونیم با تو شروع کنیم؛ ...پس از نتیجۀ فوق‌العاده‌ای که 1016 01:08:09,016 --> 01:08:11,436 ...تیم آخرین بار در مجارستان گرفت - .سپاس‌گزارم - 1017 01:08:11,437 --> 01:08:16,732 اما سانی باعث شد که شما .مرزِ جریمه و تخلف رو دور بزنی 1018 01:08:16,733 --> 01:08:19,027 ...این تنها راهبردتونه 1019 01:08:19,028 --> 01:08:22,029 و اصاً قطعات یدکی‌ای تو کارخونه براتون مونده؟ 1020 01:08:23,615 --> 01:08:25,074 .ما مثل بقیه رقابت می‌کنیم 1021 01:08:25,075 --> 01:08:26,493 .مدل‌های مسابقه تغییر می‌کنن 1022 01:08:26,494 --> 01:08:28,161 باید سازگار بشیم، ها؟ 1023 01:08:28,745 --> 01:08:30,287 خب، زَک، می‌تونیم در این باره نظرِ تو رو بشنویم؟ 1024 01:08:30,288 --> 01:08:35,502 ،چون پیش‌تر با هِیز روبه‌رو شدی .با روش‌های مبهمی که داره آشنایی 1025 01:08:36,295 --> 01:08:39,464 مطمئناً. اول از همه بگم که .الان خیلی مبهم‌تر شده 1026 01:08:39,465 --> 01:08:41,549 ،و... آ... مرتب زیر نظرش داریم 1027 01:08:41,551 --> 01:08:42,925 .می‌دونید، وقتی که پشتِ سرمونه 1028 01:08:42,926 --> 01:08:46,095 و فرِد، نگرانی‌ای از سمت فِرّاری داری؟ 1029 01:08:46,096 --> 01:08:48,307 فِرّاری دربارۀ ایپِکس چه فکری می‌کنه؟ 1030 01:08:49,015 --> 01:08:52,060 .فکر نمی‌کنیم 1031 01:09:06,075 --> 01:09:10,996 !سانی! تو بهترینی 1032 01:09:12,998 --> 01:09:15,834 عملکردِ بهترمون در "تعیین خط" دیروز .ما رو در گرماگرمِ رقابت می‌ذاره 1033 01:09:15,835 --> 01:09:18,377 .جایگاهِ دهم، جایگاهِ پانزدهم 1034 01:09:18,378 --> 01:09:20,171 .پس، دو بار به پیت‌اِستاپ می‌ریم 1035 01:09:20,173 --> 01:09:22,595 ،متوسط-سفت-متوسط .این برنامۀ آ است 1036 01:09:22,714 --> 01:09:25,040 اِستینت نهایی، برای برنامۀ ب .می‌ریم سراغ لاستیک‌های سفت 1037 01:09:25,051 --> 01:09:27,429 خب، در این باره، نگرانی‌ای دربارۀ پیست داری؟ 1038 01:09:27,430 --> 01:09:29,515 .به من نگاه نکن. به اون نگاه کن 1039 01:09:31,308 --> 01:09:32,560 .این برای جی.پی خوبه 1040 01:09:33,102 --> 01:09:34,458 .برای من با لاستیک سفت شروع کنید 1041 01:09:34,978 --> 01:09:37,688 .نه، پیست خنک شده .این‌طوری هیچ چسبندگی‌ای نداری 1042 01:09:37,689 --> 01:09:39,065 .درسته 1043 01:09:39,733 --> 01:09:42,487 سه هفته‌ست که همه‌ش می‌گن .من چقدر بی‌احتیاطم 1044 01:09:43,070 --> 01:09:45,655 برای همه پرسش شده که از پیست بیرونشون می‌کنم یا نه؛ 1045 01:09:45,656 --> 01:09:48,201 .یعنی هیچ‌کی حواسش به اون نیست 1046 01:09:50,369 --> 01:09:53,872 .امروز، این مسابقه رو برامون می‌بری 1047 01:09:58,902 --> 01:10:00,987 « دور بیستم » 1048 01:10:01,171 --> 01:10:04,507 این‌جا بیست دور از مسابقۀ مونتزا گذشته .و گروه راننده‌ها از هم تقسیم شده‌اند 1049 01:10:04,509 --> 01:10:07,301 پیشتازان دارن با هدایت مَکس فرِشتاپِن ،فاصله می‌گیرن 1050 01:10:07,302 --> 01:10:09,845 .و جاشوا پیرس در جایگاهِ دهم قرار داره 1051 01:10:09,846 --> 01:10:12,640 در همین حین، سانی هِیز جلوی ،پیشروی بقیۀ گروه رو گرفته 1052 01:10:12,641 --> 01:10:15,060 در حالتِ محدودۀ کاهش درَگ .پشتِ سرش گیر کرده‌اند 1053 01:10:16,020 --> 01:10:19,689 به‌نظر پیرس موقعیت بسیاری خوبی داره ،که مسابقه رو در ده نفر اول پایان بده 1054 01:10:19,690 --> 01:10:22,693 .و شاید حتی به سکوی سه نفر اول برسه 1055 01:10:24,779 --> 01:10:26,947 ،اما هنوز مسیر درازی در این مسابقه مانده 1056 01:10:26,948 --> 01:10:30,993 ،و با پیش‌بینی احتمال باران .هر اتفاقی ممکنه بیفته 1057 01:10:31,577 --> 01:10:32,952 .لاستیک‌هام دیگه تموم کردن .دارم میان پیت 1058 01:10:32,953 --> 01:10:34,371 .باشه، دریافت شد .بیا پیت. بیا پیت 1059 01:10:34,955 --> 01:10:37,456 ایپِکس جی.پی داره یه دست لاستیک نو .برای هِیز آماده می‌کنه 1060 01:10:37,457 --> 01:10:41,294 باعث می‌شه بقیه تیم‌ها برای .جلوگیری از آندِرکات وارد پیت بشن 1061 01:10:41,420 --> 01:10:42,963 .نظرم عوض شد 1062 01:10:42,964 --> 01:10:46,591 اما، نه! به پیت نمیاد، در حالی که خودروهای ...پشتِ سرش تقلا می‌کنن 1063 01:10:46,592 --> 01:10:51,136 تا لاستیک‌های نو بگیرن، که گویا اون .دیگه نیازی به اون‌ها نمی‌بینه 1064 01:10:51,137 --> 01:10:53,722 باید هر کاری که بهمون می‌گه برعکسش رو انجام بدیم؟ 1065 01:10:53,723 --> 01:10:55,767 .منتظر باشید تا لاستیک‌هام رو از دست بدم 1066 01:10:56,810 --> 01:10:59,896 .فکر کردم لاستیک‌هاش رو از دست داده - .فکر کنم منظورش جدّیه - 1067 01:11:02,859 --> 01:11:04,859 .پنچر، عقب، لاستیک چپ .دارم میام پیت 1068 01:11:04,861 --> 01:11:06,903 .و این هم از لاستیک‌های هِیز 1069 01:11:06,904 --> 01:11:09,405 ،چه وضعیت آشفته‌ای .شن‌ها روی پیست ریخته 1070 01:11:09,406 --> 01:11:12,868 باعث می‌شه خودروی ایمنی مجازی .برای پاکسازی سریع فعال بشه 1071 01:11:12,869 --> 01:11:14,410 .بنابراین، مسابقه موقتاً خنثی می‌شود 1072 01:11:14,411 --> 01:11:18,205 همه سرعتشون رو به چهل درصدِ ،سرعتِ مسابقه کم می‌کنن 1073 01:11:18,206 --> 01:11:20,291 و همۀ برنامه‌ریزی‌های مسابقه .دوباره تنظیم خواهند شد 1074 01:11:20,292 --> 01:11:23,419 و برای همینه که این بهترین زمان برای .رفتن به پیت‌اِستاپه 1075 01:11:23,420 --> 01:11:24,880 ،مادامی که در پیت لِین هستی 1076 01:11:24,881 --> 01:11:28,008 رقبای شما به سرعت بسیار کُندتری ...محدود شده‌اند 1077 01:11:28,009 --> 01:11:30,801 ،و هنگامی که دوباره به پیست بپیوندید .جایگاهِ زیادی از دست نمی‌دید 1078 01:11:30,802 --> 01:11:34,138 گمونم نباید پیت بیام، درسته؟ - .دریافت شد. جاشوا، پیت نیا. پیت نیا - 1079 01:11:34,139 --> 01:11:36,890 .می‌خوایم نیای که جایگاه بهتری تو پیست بگیری - .دریافت شد - 1080 01:11:36,892 --> 01:11:38,977 .همه چی وارونه شده 1081 01:11:45,943 --> 01:11:49,195 سانی هِیز پیش از ترک پیت‌باکس ...تردید داشت 1082 01:11:49,197 --> 01:11:52,115 .و درست جلوی مَکس فرِشتاپِن بیرون اومد 1083 01:11:52,116 --> 01:11:53,450 .شیطنت‌آمیز بود 1084 01:11:53,451 --> 01:11:55,743 هِیز در پیت‌لِین یه خُرده ،سرعتش رو کم کرد 1085 01:11:55,744 --> 01:11:59,789 که باعث می‌شه رِدبول و دو تا فِرّاری .زمانِ باارزششون رو از دست بدن 1086 01:11:59,790 --> 01:12:01,081 .گاز بده، جاشوا. گاز بده 1087 01:12:01,082 --> 01:12:02,709 .الان در جایگاهِ چهارمیم .جایگاهِ چهارم 1088 01:12:02,710 --> 01:12:07,088 کی داره از پشتِ سر میاد؟ .جاشوا پیرسه 1089 01:12:07,089 --> 01:12:08,965 !بیا ببینیم! بزن بریم - !جانمی - 1090 01:12:08,966 --> 01:12:10,674 ...هم‌اینک همه چی به سود - .عجبا - 1091 01:12:10,675 --> 01:12:13,136 پیش می‌ره. می‌تونه یه .بعد از ظهر رؤیایی باشه 1092 01:12:13,137 --> 01:12:16,097 اما آیا هِیز می‌تونه کمی بیشتر فرِشتاپِن رو پشت سر نگه داره؟ 1093 01:12:16,098 --> 01:12:19,226 ،فرِشتاپِن در پیچ اول تلاش می‌کنه .اما نتیجه‌ای نداره 1094 01:12:19,227 --> 01:12:22,102 .خروجی بهتری می‌گیره .از کوروا گراندِه رد می‌شیم 1095 01:12:22,103 --> 01:12:24,439 .لعنت، کارش خوبه - .فرِشتاپِن تلاش می‌کنه رد بشه - 1096 01:12:24,440 --> 01:12:26,483 .سانی هِیز با دقت به آینه‌هاش نگاه می‌کنه 1097 01:12:26,484 --> 01:12:28,818 .باید بذاره مَکس فرِشتاپِن رد بشه 1098 01:12:28,819 --> 01:12:30,527 .آره، حقم بود 1099 01:12:30,528 --> 01:12:32,906 ،و مَکس ناخشنودیش رو نشون می‌ده 1100 01:12:32,907 --> 01:12:36,659 و سرزنشش نمی‌کنم، چون به سمتِ .پیچ شیکِین می‌رن 1101 01:12:36,660 --> 01:12:39,371 ،و جاشوا پیرس به جایگاهِ چهارم می‌رسه 1102 01:12:39,372 --> 01:12:42,082 .اکنون خیلی به جلوی گروه راننده‌ها نزدیکتره 1103 01:12:43,407 --> 01:12:44,867 « دور چهل و ششم » 1104 01:12:45,001 --> 01:12:47,795 فقط هفت دور مونده .و باران شروع شده 1105 01:12:47,796 --> 01:12:51,006 ببینیم کی با تعویض به لاستیک بارانی ...اینتِرمِدیت ایمن مسابقه می‌ده 1106 01:12:51,007 --> 01:12:53,636 و کی ممکنه با موندن با لاستیک‌های اِسلیک .قمار می‌کنه 1107 01:13:00,059 --> 01:13:01,851 .اوضاعِ این‌جا داره بغرنج می‌شه، بچه‌ها برنامه چیه؟ 1108 01:13:01,853 --> 01:13:05,854 در جایگاهِ چهارمی. فکر می‌کنیم نفر دوم و سوم ،برای ایمنی به لاستیک اینتِرمدیت تغییر می‌کنن 1109 01:13:05,855 --> 01:13:07,648 .و به نظر می‌رسه نفر اول به پیت نمی‌ره 1110 01:13:07,649 --> 01:13:09,527 می‌خوای چی‌کار کنی؟ - سانی چی‌کار می‌کنه؟ - 1111 01:13:10,361 --> 01:13:11,777 .یه حدس نسنجیده بزن 1112 01:13:11,778 --> 01:13:13,322 .من تو پیست می‌مونم - .دریافت شد - 1113 01:13:14,490 --> 01:13:17,867 و دو تا فِرّاری برای لاستیک‌های اینتِرمِدیت .وارد پیت می‌شن 1114 01:13:17,869 --> 01:13:20,327 ببینیم دیگه کی تصمیم می‌گیره که .ایمن مسابقه بده 1115 01:13:20,328 --> 01:13:24,437 ،و همین‌طور که جُرج راسِل به پیت می‌ره .جاشوا پیرس نفر دوم می‌شه 1116 01:13:25,126 --> 01:13:26,801 سانی، جاشوا با لاستیک اِسلیک .تو پیست می‌مونه 1117 01:13:26,826 --> 01:13:29,712 اگه بتونه مقام رو حفظ کنه و یه لاین خشک .پیدا کنه، مسابقه رو با مقام دومی تموم می‌کنه 1118 01:13:29,713 --> 01:13:30,839 .دوم کافی نیست 1119 01:13:32,216 --> 01:13:33,342 .لعنتی 1120 01:13:33,884 --> 01:13:35,594 .خیلی خب، برای لاستیک اینتِرمِدیت میام پیت 1121 01:13:35,595 --> 01:13:38,305 .اینتِرمِدیت، اینتِرمِدیت - !بریم! داره میاد پیت - 1122 01:13:44,812 --> 01:13:47,190 چقدر از من عقبترن؟ - .سی ثانیه - 1123 01:13:47,732 --> 01:13:49,607 .اوه، خدای من .می‌خواد فرِشتاپِن رو خارج کنه 1124 01:13:49,608 --> 01:13:51,442 ،وقتی به مسیر مستقیم اصلی رسیدن .بهم بگو 1125 01:13:51,443 --> 01:13:54,945 .بهش نگو! هر دو خودرو جریمه می‌شن .بُردمون رو می‌گیرن 1126 01:13:54,946 --> 01:13:56,031 فقط بهم اعتماد کنید، خب؟ 1127 01:13:58,534 --> 01:14:00,535 .دارم گاز می‌دم، اما بهش نمی‌رسم 1128 01:14:00,536 --> 01:14:02,621 همین‌طور که پیشتازان مسابقه به ،مسیر مستقیم اصلی نزدیک می‌شن 1129 01:14:02,622 --> 01:14:05,998 سانی هِیز با یه بُن‌بست دیگه .بر سر راهبرد تیم روبه‌روست 1130 01:14:05,999 --> 01:14:07,543 .حالا - !نه - 1131 01:14:08,836 --> 01:14:11,462 ...هِیز بالاخره به پیست برمی‌گرده 1132 01:14:11,463 --> 01:14:13,297 .و درست در جلوی فرِشتاپِن 1133 01:14:13,298 --> 01:14:16,425 حالا سانی اینجا پرچم آبی می‌گیره تا ،فرِشتاپِن بتونه رد بشه 1134 01:14:16,426 --> 01:14:20,930 اما تا اون زمان، راننده هلندی .گرفتارِ هوای آشفتۀ هِیزه 1135 01:14:20,931 --> 01:14:22,932 ،با هر پیچی که دووم میاره 1136 01:14:22,933 --> 01:14:25,518 سرعتِ فرِشتاپِن رو کسری از ثانیه ،کُند می‌کنه 1137 01:14:25,520 --> 01:14:29,021 آخرین فرصت رو به جاشوا پیرس می‌ده .تا خودش رو برسونه 1138 01:14:29,022 --> 01:14:30,315 .می‌بینمش. تقریباً رسیدم 1139 01:14:32,234 --> 01:14:33,233 .به جی.پی بگو دنبالم بیاد 1140 01:14:33,235 --> 01:14:37,322 .مفهومه. جاشوا، سانی "توِ" شماست - .درست پشتِ سرشم - 1141 01:14:38,490 --> 01:14:40,116 .فرِشتاپِن دور می‌شه 1142 01:14:40,117 --> 01:14:44,412 اما اکنون، جاشوا پیرس به بال عقبیِ هم‌تیمیش .نزدیک می‌شه 1143 01:14:44,413 --> 01:14:46,914 ،پیرس از اِسلیپ‌اِستریمِ هِیز استفاده می‌کنه 1144 01:14:46,915 --> 01:14:50,085 زمان به‌دست میاره، اما در پاشیدن آب .کورکورانه رانندگی می‌کنه 1145 01:14:52,755 --> 01:14:54,882 .زودباش. باهام بمون. باهام بمون 1146 01:15:01,471 --> 01:15:02,638 .رد شو. رد شو 1147 01:15:02,639 --> 01:15:04,182 .ازش سبقت بگیر. سبقت بگیر - .دریافت شد - 1148 01:15:04,183 --> 01:15:09,019 زمان به‌دست می‌آورد و بووم! جاشوا پیرس ...با شتاب ناگهانی از سانی هِیز می‌گذره 1149 01:15:09,020 --> 01:15:12,190 و اکنون در فاصلۀ چشمگیری از .جایگاهِ اول قرار داره 1150 01:15:12,191 --> 01:15:14,734 به جی.پی بگو منتظر مسیر مستقیم .پیش از پیچ اول بمونه 1151 01:15:14,735 --> 01:15:16,193 .صبور باش 1152 01:15:16,194 --> 01:15:18,404 .مسیر مستقیم پیش از پیچ اول - .دریافت شد - 1153 01:15:18,405 --> 01:15:22,743 جاشوا، سانی می‌گه منتظرِ مسیر مستقیم .باش. مسیر مستقیم پیش از پیچ اول 1154 01:15:24,244 --> 01:15:26,037 .همون‌جام 1155 01:15:26,038 --> 01:15:27,330 .بهش رسیده‌ام 1156 01:15:28,207 --> 01:15:30,624 ،پیرس درست پشتِ گیربکسِ فرِشتاپِنه 1157 01:15:30,625 --> 01:15:33,545 با سرعت بیش از 320 کیلومتر بر ساعت .در مسیر مستقیم پشتی می‌ره 1158 01:15:33,546 --> 01:15:35,046 .یه فرصتِ مناسب می‌بینم .معطلش نمی‌کنم 1159 01:15:35,714 --> 01:15:37,757 .تازه‌کار در پیچ یازدهم حمله می‌کنه 1160 01:15:38,259 --> 01:15:39,259 !نه، نه 1161 01:15:40,720 --> 01:15:42,429 ،پیرس به پهلوی رِد بول می‌رسه 1162 01:15:42,430 --> 01:15:45,222 ...چرخ‌هاش جلوتره، برای نخستین بار 1163 01:15:45,223 --> 01:15:48,225 !ایپِکس جی.پی... اوه، نه 1164 01:15:48,226 --> 01:15:49,729 !نه 1165 01:17:25,615 --> 01:17:27,534 !خدا رو خوش نمیاد 1166 01:17:27,663 --> 01:17:31,834 ،رانندۀ دستۀ یک فرمول یک، جاشوا پیرس » « پس از تصادف شدید در بیمارستان بستری شد 1167 01:17:36,835 --> 01:17:39,462 بِرنادِت، حالش چطوره؟ 1168 01:17:39,463 --> 01:17:40,796 .وضعیتش پایداره 1169 01:17:40,797 --> 01:17:42,550 .الان داره استراحت می‌کنه 1170 01:17:45,928 --> 01:17:47,511 .خیلی خوشحالم که این رو می‌شنوم 1171 01:17:47,512 --> 01:17:50,098 .بابت اتفاقی که افتاد خیلی متأسفم ...واضح بود که 1172 01:17:50,099 --> 01:17:52,350 .سانی، بیا این‌جا، لطفاً 1173 01:18:06,865 --> 01:18:09,701 ...آم... فقط می‌خوام بگم که من 1174 01:18:09,702 --> 01:18:11,369 .جاشوا می‌گه عوضی هستی 1175 01:18:13,998 --> 01:18:15,497 .آره، درست هم می‌گه 1176 01:18:15,498 --> 01:18:17,960 .من فکر می‌کنم یه عوضی خطرناکی 1177 01:18:19,921 --> 01:18:22,546 ...خانم پیرس - تو عضوی از همین تیمی، درسته؟ - 1178 01:18:22,547 --> 01:18:23,839 .باید مراقب هم باشید 1179 01:18:23,840 --> 01:18:28,887 اما که کاری بهش دادی این‌قدر خطرناک .بود که نزدیک بود جونش رو بگیره 1180 01:18:30,348 --> 01:18:33,391 ...باشه، گوش کن - .نه، تو به من گوش کن - 1181 01:18:34,225 --> 01:18:36,144 .این پسرِ منه 1182 01:18:37,270 --> 01:18:39,521 ،و اگه اتفاق... اتفاق دیگه‌ای براش بیفته 1183 01:18:39,522 --> 01:18:40,941 .من میام سراغ تو 1184 01:18:40,942 --> 01:18:45,737 و بهتره دعا کنی که برای مدت خیلی‌خیلی .طولانی تو رو کنار تختِ جاشوا نندازم 1185 01:18:46,488 --> 01:18:47,490 روشه؟ 1186 01:18:49,950 --> 01:18:51,285 .البته 1187 01:19:02,547 --> 01:19:05,675 زیـرنـویـس از مـیـثـم طـطـری 1188 01:19:08,718 --> 01:19:09,843 .سانی، سانی 1189 01:19:09,844 --> 01:19:12,806 فکر می‌کنی جاشوا به‌خاطر اتفاقی که در مونتزا افتاد سرزنشت می‌کنه؟ 1190 01:19:16,519 --> 01:19:19,479 .سانی، بی‌خیال 1191 01:19:19,480 --> 01:19:21,856 واضح بود که تو داشتی مسابقه‌اش رو .مدیریت می‌کردی 1192 01:19:21,857 --> 01:19:25,484 ببین، تو گذاشتی در شرایط خطرناک ،با لاستیک اِسلیک تو پیست بمونه 1193 01:19:25,485 --> 01:19:29,238 ،که حتی اگه بهش می‌گفتی رد نشه این حادثه اجتناب‌ناپذیر نبود؟ 1194 01:19:29,239 --> 01:19:31,365 .اجازه بدید. اجازه بدید 1195 01:19:31,366 --> 01:19:33,492 .جاشوا برگشته خونه و در حال بهبوده 1196 01:19:33,493 --> 01:19:35,744 .انتظار داریم چند هفته دیگه برگرده 1197 01:19:35,745 --> 01:19:41,668 ،تا اون زمان، رانندۀ ذخیرۀ ما ...لوکا کُرتِز که اون‌جاست رانندگی می‌کنه و 1198 01:19:41,669 --> 01:19:44,338 .نوبتِ نفر بعدیه - !پرسش رو پاسخ بده - 1199 01:19:46,716 --> 01:19:49,801 هفته‌ای پُرآشوب برای ،اِکسپِنسیفای ایپِکس جی.پی 1200 01:19:49,802 --> 01:19:52,762 .و باز هم سانی هِیز در مرکزِ ماجراست 1201 01:19:52,763 --> 01:19:56,515 بسیاری اون رو مقصر حادثۀ وحشتناکِ .هم‌تیمیش در مونتزا می‌دونن 1202 01:19:56,516 --> 01:20:01,104 سبک مسابقه دادن پُرخطر و مخاطره‌آمیزش ،همۀ راننده‌ها رو کفری کرده 1203 01:20:01,105 --> 01:20:05,024 و در حالی که جر و بحث بر سر این‌که ،کی مقصر بوده ادامه داره 1204 01:20:05,025 --> 01:20:08,612 پزشک‌ها گفته‌اند که پیرس ...سه مسابقۀ آینده رو به‌خاطر 1205 01:20:08,613 --> 01:20:13,033 سوختگی دست‌هاش از دست می‌ده .و روندِ بهبودیش رو آغاز می‌کنه 1206 01:20:14,327 --> 01:20:17,663 جایزۀ بزرگِ هلند - پیست زَندفورت 1207 01:20:20,540 --> 01:20:22,919 .امروز از ارتقای مبارزه‌ایمون استفاده می‌کنیم 1208 01:20:23,585 --> 01:20:27,004 قالب‌های اصلاح‌شده، جریان هوای زیر ،کفِ خودرو رو بهبود می‌بخشن 1209 01:20:27,005 --> 01:20:30,966 به ما امکان می‌ده که در هوای آشفته .با کمترین کاهش عملکرد حرکت کنیم 1210 01:20:30,967 --> 01:20:33,763 یعنی باید تمام مدت فاصله رو با ...دیگر خودروها نزدیک نگه داریم 1211 01:20:34,262 --> 01:20:37,600 ...و اما برنامۀ پِ این هفته 1212 01:20:43,647 --> 01:20:47,359 ما رو به تهِ خطِ شروع برده‌اند؛ .چون از روشِ رانندگیمون خوششون نمیاد 1213 01:20:47,360 --> 01:20:49,403 !باشه. گور پدرشون 1214 01:20:50,321 --> 01:20:53,531 ...چون اگه بتونیم یک‌دهم ثانیه از تو 1215 01:20:53,532 --> 01:20:57,284 ...و از تو و از تو و از من جلو بگیریم 1216 01:20:57,285 --> 01:21:00,079 اگه همۀ افراد این اتاق بتونن ،یه کمک حیاتی بکنن 1217 01:21:00,080 --> 01:21:01,665 .این یعنی یک ثانیه در هر دور 1218 01:21:02,165 --> 01:21:06,712 و پس از 72 دور، این تفاوت .میان آخر و اول می‌شه 1219 01:21:08,755 --> 01:21:09,882 ...برنامۀ پ 1220 01:21:11,508 --> 01:21:13,177 .برنامۀ پ برای مبارزه‌ست 1221 01:21:15,679 --> 01:21:20,517 .مبارزه، مبارزه، مبارزه 1222 01:21:20,518 --> 01:21:26,313 ،مبارزه، مبارزه .مبارزه، مبارزه 1223 01:21:48,128 --> 01:21:50,295 و این هم هِیز که سوار .خودروی ارتقایافتۀ ایپِکسه 1224 01:21:50,297 --> 01:21:53,717 حالا تیم پس از ماجرای مونتزا به ،جایگاهِ آخرِ خط جریمه شدن 1225 01:21:53,718 --> 01:21:58,054 ،اما ایناهاش، داره تِه جدول بالا میاد .از هم‌تیمی جدیدش، لوکا کُرتِز، رد می‌شه 1226 01:22:03,643 --> 01:22:06,605 ،روی شیبِ سرِ پیچ .هِیز از اُکُن رد می‌شه 1227 01:22:06,606 --> 01:22:10,442 !چه صحنۀ شورانگیز و عالی‌ای در دور آخر .چه پایان فوق‌العاده‌ای 1228 01:22:37,264 --> 01:22:39,350 جایزۀ بزرگ ژاپن - پیست سوزوکا 1229 01:22:46,938 --> 01:22:49,397 .یه حملۀ بی‌باکانه از هِیز 1230 01:22:49,398 --> 01:22:52,317 و این‌جاست که ایپِکس جی.پی .نقطۀ قوتش رو یافت 1231 01:22:52,318 --> 01:22:55,571 سه-دهم ثانیه در هر دور .تنها در پیچ‌ها به‌دست آوردن 1232 01:22:59,575 --> 01:23:01,451 ،رقابت در واپسین دور داغه 1233 01:23:01,452 --> 01:23:04,788 ،سانی هِیز مسیر داخلی پیچ رو می‌گیره .اما نمی‌تونه کاملاً سبقت بگیره 1234 01:23:04,789 --> 01:23:07,498 ،جُرج راسِل جایگاهِ ششم رو حفظ می‌کنه 1235 01:23:07,499 --> 01:23:10,877 .اما این بهترین پایانِ ایپِکس جی.پی تا به حاله 1236 01:23:10,878 --> 01:23:14,339 .یه جایگاهِ هفتم دلاورانه - !مبارزه، عاشقشم - 1237 01:23:17,385 --> 01:23:19,595 ،هر مسابقه‌ای که از دست می‌دی .هوادارها فراموشت می‌کنن 1238 01:23:19,928 --> 01:23:22,180 .سانی همیشه به نظر می‌رسه یه گام جلوتره 1239 01:23:23,599 --> 01:23:27,226 .هیچ‌وقت نمی‌دونی .سانی شاید یه خرابکار باشه، جاش 1240 01:23:27,227 --> 01:23:28,394 .شاید خرابکار باشه 1241 01:23:37,822 --> 01:23:39,907 ،جایزۀ بزرگِ شهر مکزیک پیست اِرمانوس رودریگز 1242 01:23:40,408 --> 01:23:42,992 .و فرِشتاپِن و لُکلِرک چرخ به چرخ هم می‌رن 1243 01:23:42,993 --> 01:23:46,288 .فرِشتاپِن مسیر داخلی رو می‌گیره .پِرِز از بیرون می‌ره 1244 01:23:46,289 --> 01:23:48,707 ...پِرِز با شارل لُکلِرک برخورد می‌کنه 1245 01:23:48,708 --> 01:23:53,253 در حالی که سانی هِیز خودروی ایپِکس جی‌پی .رو با احتیاط از میانۀ میدان پیش می‌بره 1246 01:24:22,574 --> 01:24:24,324 .کارش رو در آخرین لحظه انجام داد 1247 01:24:24,326 --> 01:24:28,288 ،هِیز به‌زور از داخل رد می‌شه ،و اکنون با شتاب به سمتِ خطِ پایان می‌ره 1248 01:24:28,289 --> 01:24:31,291 ،برای گرفتن بهترین جایگاهشون تا به الان .جایگاهِ پنجم 1249 01:24:31,292 --> 01:24:33,293 به تیم طراحی پاداش بدید؛ 1250 01:24:33,294 --> 01:24:36,045 .چون ارتقاء، این خودرو رو به‌کلی دگرگون کرد 1251 01:24:36,046 --> 01:24:38,297 ،و اگه جاشوا پیرس داره تماشا می‌کنه 1252 01:24:38,298 --> 01:24:41,300 :خب، لابد فکر می‌کنه "اگه من بودم چی می‌شد؟" 1253 01:24:46,807 --> 01:24:48,933 .مثل مهره سرباز باهات رفتار می‌کنه، جاش 1254 01:24:48,935 --> 01:24:52,687 !مهره اسب باش! مهره اسب باش !مهره اسب باش 1255 01:24:56,691 --> 01:24:58,568 چند هفته پیش کی این رو باور می‌کرد؟ 1256 01:24:58,569 --> 01:25:02,614 اِکسپِنسیفای ایپِکس جی.پی .توجۀ جهان مسابقات رو خود کرده 1257 01:25:02,615 --> 01:25:09,788 !ایپِکس! ایپِکس! ایپِکس 1258 01:25:10,288 --> 01:25:15,793 ،کسی به دهۀ 90 زنگ بزنه. سانی هِیز .اگه دلت براش تنگ شده، اون برگشته 1259 01:25:18,297 --> 01:25:21,425 جایزۀ بزرگِ بلژیک پیست اسپا-فرانکورشان 1260 01:25:22,926 --> 01:25:25,513 .آخرین نفر، ناشتا رو می‌خره 1261 01:25:33,561 --> 01:25:34,646 .ببینید کی برگشته 1262 01:25:41,237 --> 01:25:42,321 .سلام 1263 01:25:49,328 --> 01:25:51,517 .خوشحالیم که برگشتی، جی.پی .دل‌تنگت بودیم 1264 01:26:15,061 --> 01:26:16,646 !ایپِکس! ایپِکس! ایپِکس! ایپِکس 1265 01:26:35,832 --> 01:26:38,501 !چراغ‌ها خاموش می‌شن و مسابقه شروع می‌شه 1266 01:26:38,502 --> 01:26:40,085 ،و شروع خوبیه 1267 01:26:40,086 --> 01:26:43,130 .و همه با احتیاط وارد پیچ لا سورس می‌شن 1268 01:26:43,131 --> 01:26:44,716 ،فِرّاری جلوی رِد بوله 1269 01:26:44,717 --> 01:26:49,720 اما دو خودروی ایپِکس جی.پی در تلاشند .که به‌صورت تیمی با هم کار کنن 1270 01:26:49,721 --> 01:26:53,515 یه خوش‌آمدگویی به پیست ...برای جاشوا پیرسه 1271 01:26:53,516 --> 01:26:55,226 ،و سانی هِیز از دیدنش خوشحاله 1272 01:26:55,227 --> 01:26:58,937 نظر به این‌که راهشون رو در جایگاه‌های .چهارم و پنجم می‌شکافند 1273 01:26:58,938 --> 01:27:00,982 .و وارد مسیر مستقیم کِمِل می‌شیم 1274 01:27:01,692 --> 01:27:06,153 ،اکنون با رسیدن به حداکثر سرعت .سانی هِیز جلوتر از جاشوا پیرسه 1275 01:27:06,154 --> 01:27:09,741 از زمان دوری پس از تصادف .هیچ تأثیر منفی‌ای نشان نمی‌ده 1276 01:27:09,742 --> 01:27:13,369 .خودرو به‌خوبی کار می‌کنه .تیمی با هم کار می‌کنن 1277 01:27:13,370 --> 01:27:17,291 ،اما صبر کنید، پیرس درست پشتِ سرشه .از اِسلیپ‌اِستریم استفاده می‌کنه 1278 01:27:17,415 --> 01:27:19,708 سعی داره سبقت بگیره؟ 1279 01:27:19,709 --> 01:27:22,545 به پیچ‌های شیکِین می‌ریم !چرخ‌هاشون به هم می‌خوره 1280 01:27:22,546 --> 01:27:24,547 ...یه فاجعه برای ایپِکس رخ داد 1281 01:27:24,548 --> 01:27:28,907 چرا که سانی هِیز از پیست بیرون می‌ره !و وارد شن‌زار می‌شه 1282 01:27:29,845 --> 01:27:31,137 !بی‌شعورها 1283 01:27:31,722 --> 01:27:34,264 چه اتفاقی داره برای این تیم می‌افته؟ 1284 01:27:34,265 --> 01:27:38,603 ،نخستین مسابقه‌شون با هم پس از برگشت .و به هم برخورد کردن 1285 01:27:40,730 --> 01:27:41,772 .کارت عالی بود، جاشوا - .دست‌مریزاد، رفیق - 1286 01:27:43,276 --> 01:27:44,567 !هووو 1287 01:27:45,152 --> 01:27:47,445 ،اگه یه بار دیگه همچین گُهی بخوری .دندون‌هات رو می‌ریزم بیرون 1288 01:27:47,446 --> 01:27:49,280 اوه، هیچ‌کی بدون جنگیدن از ما سبقت نمی‌گیره، درسته؟ 1289 01:27:49,282 --> 01:27:51,449 اوه، خنده داره؟ فکر می‌کنی سال دیگه صندلی داری؟ 1290 01:27:51,450 --> 01:27:53,576 .چون همین الان شانست نصف کردی 1291 01:27:53,577 --> 01:27:56,036 .یه همچین خرفتی هستی - !تو باختی. تو باختی - 1292 01:27:56,037 --> 01:27:57,832 اصلاً چرا باید به حرفت گوش بدم، مرد؟ - .هی - 1293 01:27:59,959 --> 01:28:02,668 .ببین، پسر. پشیزی برام مهم نیستی 1294 01:28:02,669 --> 01:28:05,005 ،می‌خوای حرفه‌ات رو خراب کنی .بفرما 1295 01:28:05,006 --> 01:28:07,424 صداها نفر با استعدادِ تو دیده‌ام که .اومدن و رفتن 1296 01:28:07,425 --> 01:28:08,967 !برای هیچ‌کی مهم نیست 1297 01:28:09,843 --> 01:28:13,514 اما روبِن رو که هوات رو داشت، خراب کنی؟ تیمش رو خراب کنی؟ 1298 01:28:14,931 --> 01:28:16,099 .نمی‌ذارم همچین کاری بکنی 1299 01:28:21,313 --> 01:28:24,816 .سپاس، مربی - !خودت رو جمع کن - 1300 01:28:24,817 --> 01:28:27,569 ...چقدر احمقی! خدا 1301 01:28:35,702 --> 01:28:37,162 مسابقۀ امروزتون رو چطور ارزیابی می‌کنی؟ 1302 01:28:37,163 --> 01:28:40,122 .اوه. آم... خوب بود 1303 01:28:40,123 --> 01:28:43,376 می‌دونی، خودرو عالیه. فکر می‌کنم .تیم کارشون رو شگفت‌انگیز انجام دادن 1304 01:28:44,085 --> 01:28:46,171 .فقط حیفِ برخوردی که با سانی پیش اومد 1305 01:28:47,255 --> 01:28:48,548 .آدم بدش میاد همچین اتفاقی ببینه 1306 01:28:50,301 --> 01:28:52,386 « شهر لاس وِگاس از شما سپاسگزاره » 1307 01:28:56,182 --> 01:28:58,476 جایزۀ بزرگِ لاس وِگاس پیست اِستریپ 1308 01:29:02,740 --> 01:29:04,826 « سانی » 1309 01:29:08,636 --> 01:29:10,721 ،شام تیمی، ساعت 9 شب » « کلوب ساپِر 1310 01:29:16,118 --> 01:29:17,869 سلام، حال شما؟ - سلام، حالتون چطوره؟ - 1311 01:29:17,870 --> 01:29:19,412 .خوبم. عالیم 1312 01:29:21,790 --> 01:29:23,833 تیم کجاست؟ - .از این طرف، آقایون - 1313 01:29:34,595 --> 01:29:37,514 .عالیه. رسیدید .بیاید. بشینید 1314 01:29:39,683 --> 01:29:41,433 .سانی، جاشوا رو که می‌شناسی 1315 01:29:41,434 --> 01:29:43,354 .جاشوا، سانی 1316 01:29:43,938 --> 01:29:45,854 .خب، مطمئنم جفتتون شایعات رو شنیدید 1317 01:29:45,855 --> 01:29:48,899 ،اگه نتونید معجزه کنید ...همه‌مون کارمون رو از دست می‌دیم 1318 01:29:48,900 --> 01:29:51,026 و این معجزه از موندن تو اون پیست کوفتی .شروع می‌شه 1319 01:29:51,027 --> 01:29:53,153 ،خب، وقتی جی.پی نبود .داشتیم خیلی خوب عمل می‌کردیم 1320 01:29:53,154 --> 01:29:54,572 .نبودم؛ چون به حرفِ تو گوش کردم 1321 01:29:54,573 --> 01:29:56,073 .تا اندازه‌ای - .و لطفاً جی.پی صدام نکن - 1322 01:29:56,074 --> 01:29:57,701 .لقبه. انتخابش با آدم نیست 1323 01:29:57,702 --> 01:30:00,119 نامِ تو هم معلوم نیست چیه؛ سانیه، هِیزه؟ 1324 01:30:00,120 --> 01:30:01,286 نمی‌دونیم، مگه نه، کِیت؟ 1325 01:30:01,287 --> 01:30:02,372 .پسرها 1326 01:30:02,873 --> 01:30:04,208 من بهتون خودرو تحویل ندادم؟ 1327 01:30:07,377 --> 01:30:09,337 .پس می‌تونید یه کاری برام بکنید 1328 01:30:09,338 --> 01:30:10,630 .ورق‌ها 1329 01:30:11,299 --> 01:30:13,134 .زودباش. می‌دونم همراهته 1330 01:30:14,176 --> 01:30:16,093 ،نشستِ تیمیِ منه .به شیوه من پیش می‌ریم 1331 01:30:16,094 --> 01:30:18,053 .پوکر بازی می‌کنیم - .بی‌خیال - 1332 01:30:18,054 --> 01:30:20,849 ،آره. هر کی بِبَره ،فردا راننده شماره یکمون می‌شه 1333 01:30:20,850 --> 01:30:22,893 .و اگه من بِبَرم، حق انتخاب با منه 1334 01:30:24,979 --> 01:30:26,896 برای گذران زندگی قمار می‌کنه؟ - .اوهوم، آره - 1335 01:30:26,897 --> 01:30:28,355 .الان هم توی یه وَن زندگی می‌کنه 1336 01:30:30,400 --> 01:30:31,714 تکزاس هُلدِم؟ 1337 01:30:45,791 --> 01:30:48,083 خب، سانی از صحبت بی‌رودربایستی .خوشش میاد 1338 01:30:48,084 --> 01:30:49,753 درست نمی‌گم، سانی؟ 1339 01:30:49,754 --> 01:30:52,088 .آره، این‌طور شنیدم - .خب، بیا حرف بزنیم - 1340 01:30:52,089 --> 01:30:53,255 کی می‌خواد اول بذاره؟ 1341 01:30:53,256 --> 01:30:55,050 .من اول می‌ذارم - .من اول می‌ذارم - 1342 01:30:55,051 --> 01:30:56,717 .نه، من اول می‌ذارم 1343 01:30:56,718 --> 01:31:00,138 فرقِ جاشوا پیرس و سانی هِیز چیه؟ 1344 01:31:00,139 --> 01:31:01,222 .چند دهه اختلاف سنی 1345 01:31:01,223 --> 01:31:03,600 .تجربیاتی که با زحمت به‌دست اومدن - از زندگی در وَن؟ - 1346 01:31:03,601 --> 01:31:04,892 .آزادی مطلق 1347 01:31:04,893 --> 01:31:06,019 .شکست مطلق 1348 01:31:06,729 --> 01:31:08,396 کسی این رو می‌گه که هنوز .با مامانش زندگی می‌کنه 1349 01:31:08,397 --> 01:31:09,898 .به کسی می‌گن که دو جفت داره 1350 01:31:09,899 --> 01:31:12,902 .به کسی می‌گن که تریپس داره - .به کسی می‌گن که فول‌هاوس داره - 1351 01:31:15,153 --> 01:31:16,946 .دختر 1352 01:31:16,947 --> 01:31:18,782 .صبر کن، من اصاً با مامانم زندگی نمی‌کنم 1353 01:31:18,783 --> 01:31:19,867 .خیلی خب 1354 01:31:20,450 --> 01:31:21,951 .گاهی برام آشپزی می‌کنه 1355 01:31:21,952 --> 01:31:23,287 .اوهوم 1356 01:31:25,206 --> 01:31:27,956 اگه می‌خواستید یه نقد سازنده به هم‌دیگه می‌گفتید، چی می‌گفتید؟ 1357 01:31:27,957 --> 01:31:29,751 .بی‌شعور نباش - .کله‌کیری نباش - 1358 01:31:31,836 --> 01:31:33,150 .سازنده بود 1359 01:31:35,758 --> 01:31:38,218 .قشر جلویی مغزت معیوبه 1360 01:31:39,929 --> 01:31:41,805 چی چی؟ - .نمی‌تونی ریسک رو تحلیل کنی - 1361 01:31:41,806 --> 01:31:45,266 .همه‌ش تقصیرِ تو نیست .این قشر در سنِ تو هنوز کاملاً شکل نگرفته 1362 01:31:45,267 --> 01:31:46,935 ...اما روزی برسه که شکیبایی یاد بگیری 1363 01:31:46,936 --> 01:31:49,626 ...و دیگه این‌قدر ناپخته نباشی و فکر نکنی - .شکیبایی - 1364 01:31:49,688 --> 01:31:51,190 .شکیبایی خوبه - .شکیبایی - 1365 01:31:52,191 --> 01:31:53,442 .جاشوا 1366 01:31:54,694 --> 01:31:57,069 .به حرفِ کسی اهمیت نمی‌ده جز خودش 1367 01:31:57,070 --> 01:32:00,490 ،همینطور میاد و بدون بحث .خواستِ خودش رو به ما تحمیل کنه 1368 01:32:00,491 --> 01:32:03,200 گوشش بدهکار نیست. من سعیم رو .می‌کنم، اما اون گوشش بدهکار نیست 1369 01:32:03,201 --> 01:32:04,327 .اوهوم 1370 01:32:04,912 --> 01:32:07,287 سانی؟ - چیه؟ - 1371 01:32:09,666 --> 01:32:12,419 .واو 1372 01:32:25,725 --> 01:32:26,975 کی ورق‌بازی رو یادت داده؟ 1373 01:32:26,976 --> 01:32:28,894 .بابام قمار رو دوست داشت 1374 01:32:29,477 --> 01:32:31,896 شرط‌های هنگفت هم می‌بست؟ - .شرط هنگفتی روی من بست - 1375 01:32:31,897 --> 01:32:33,815 وقتی پدرتون فوت کرد، چند سالت بود؟ 1376 01:32:38,362 --> 01:32:39,362 .ببخشید 1377 01:32:39,363 --> 01:32:40,697 .سیزده سال - .سیزده سال - 1378 01:32:43,409 --> 01:32:44,909 .ها 1379 01:32:45,952 --> 01:32:47,161 چرا مسابقه می‌دی؟ 1380 01:32:47,162 --> 01:32:51,206 .پول، شهرت و لباس‌های مفت 1381 01:32:51,207 --> 01:32:53,500 .اوه، خدای من. باز گوشی دستش گرفت اون رو بذار کنار، خب؟ 1382 01:32:53,501 --> 01:32:55,377 چه اهمیتی داره که مردم چی می‌گن؟ 1383 01:32:55,378 --> 01:32:57,255 .گفتنش برای تو آسونه .همه دوستت دارن 1384 01:32:57,256 --> 01:32:58,590 .فقط هیاهوی بی‌خوده، پسر 1385 01:33:00,134 --> 01:33:01,675 .تو ماشین رو برون 1386 01:33:01,676 --> 01:33:03,054 .واقعاً تو رانندگی ماهری 1387 01:33:06,014 --> 01:33:07,308 .شاید عالی هم باشی 1388 01:33:47,597 --> 01:33:49,974 .آره 1389 01:33:49,976 --> 01:33:53,186 این‌جا رو باش، ها؟ .رانندۀ شمارۀ یکِ فردا 1390 01:33:53,187 --> 01:33:54,770 صمیمی شدید؟ - .اوه - 1391 01:33:54,771 --> 01:33:55,854 .خب، این که خوبه 1392 01:33:55,855 --> 01:33:57,940 .باید بریم، رفیق .جشن حامی مالی تو کلوب اُمنیاست 1393 01:33:57,941 --> 01:33:59,192 .باید بدزدمت 1394 01:33:59,819 --> 01:34:01,695 عمو سانی، اگه خواستی باهامون بیای ...قدمتون 1395 01:34:01,696 --> 01:34:03,363 .سپاس‌گزارم، نمیام .فردا مسابقه دارم 1396 01:34:04,072 --> 01:34:07,034 عالی. کِیت؟ - .نه، ممنونم - 1397 01:34:07,617 --> 01:34:09,326 .بیا - .بابت دعوتت ممنون، کِیت - 1398 01:34:09,327 --> 01:34:12,496 .زودباش، پسر ...شاید مجبور باشید 1399 01:34:12,497 --> 01:34:14,540 .می‌ریم برقصیم بریم برقصیم؟ 1400 01:34:14,541 --> 01:34:16,502 !آره 1401 01:34:28,597 --> 01:34:29,849 ،گوش کن 1402 01:34:30,515 --> 01:34:32,101 بیا رُک بگم، خب؟ 1403 01:34:32,852 --> 01:34:36,271 من موقع فصل با کسی رابطه برقرار نمی‌کنم ،و با عضوِ تیمم که دیگه محاله 1404 01:34:36,272 --> 01:34:38,065 .و چیزی که جذبم می‌کنه، بُردنه 1405 01:34:38,857 --> 01:34:40,567 .و تو الان با یه جفت پنج باختی 1406 01:35:40,503 --> 01:35:41,587 .سلام 1407 01:35:42,797 --> 01:35:44,255 تو راننده‌ای، مگه نه؟ 1408 01:35:45,174 --> 01:35:46,715 .آره - کدوم تیم؟ - 1409 01:35:46,716 --> 01:35:48,051 .ایپِکس جی.پی 1410 01:35:48,052 --> 01:35:50,678 من رو به کارلوس ساینز معرفی می‌کنی؟ 1411 01:35:52,223 --> 01:35:53,348 .می‌رم بیارمش 1412 01:35:59,187 --> 01:36:01,021 .اوه، هی. هی 1413 01:36:01,022 --> 01:36:03,982 هی، چرا می‌گن این جا عجیب و غریبه؟ .از این‌جا خوشم میاد، داش 1414 01:36:03,983 --> 01:36:06,360 .خوشحالم که کِیف می‌کنی، رفیق مراقب خودت باش. من دارم می‌رم، باشه؟ 1415 01:36:06,361 --> 01:36:07,695 ها؟ - .گفتم می‌رم - 1416 01:36:07,697 --> 01:36:10,447 !اوه، صبر کن، نه، نه، نه. تو که تازه اومدی - .فقط... حسش نیست - 1417 01:36:10,448 --> 01:36:13,244 منظورت چیه؟ !ما که تازه اومدیم، داش. جاش 1418 01:37:10,842 --> 01:37:12,052 .سلام 1419 01:37:16,599 --> 01:37:18,099 .نباید تِکیلا بخورم 1420 01:37:22,645 --> 01:37:24,064 دیشب فکرِ روبِن بود؟ 1421 01:37:24,065 --> 01:37:25,816 .آره، بخش اولش 1422 01:37:26,399 --> 01:37:29,486 ...خب - !بخش دومش که نه - 1423 01:37:39,913 --> 01:37:40,955 .زودباش 1424 01:37:42,123 --> 01:37:44,125 چرا اومدی این‌جا، سانی، ها؟ 1425 01:37:47,379 --> 01:37:49,297 .ماجراش مهم نیست 1426 01:37:55,054 --> 01:37:56,097 .باشه 1427 01:37:57,931 --> 01:37:59,849 .من اومدم به همه ثابت کنم که اشتباه می‌کنن 1428 01:38:01,769 --> 01:38:04,438 .همسر سابقم، رئیس پیشینم 1429 01:38:06,147 --> 01:38:08,148 ...استاد فیزیک سال اول دانشگاهم 1430 01:38:08,149 --> 01:38:09,776 .همون حرومزاده - .آره - 1431 01:38:12,071 --> 01:38:14,364 ،و تا زمانی که برنده بشیم .چیزی ثابت نکرده‌ام 1432 01:38:15,573 --> 01:38:19,827 .خب، بدبختانه الان روی تو حساب کردم 1433 01:38:19,828 --> 01:38:20,954 .هوومم 1434 01:38:26,711 --> 01:38:28,336 .می‌خواستم قهرمان جهان بشم 1435 01:38:29,963 --> 01:38:31,464 .بهترین رانندۀ تاریخ 1436 01:38:32,925 --> 01:38:35,342 فقط یه پسربچه هستم و با ،اسطوره‌هام تو پیستم 1437 01:38:35,343 --> 01:38:37,636 .سِنّا، مانسِل، پراست 1438 01:38:37,637 --> 01:38:39,306 .و سریعم 1439 01:38:40,724 --> 01:38:42,184 .نترسم 1440 01:38:44,020 --> 01:38:45,312 .نوبتِ من بودم 1441 01:38:48,315 --> 01:38:49,462 ...و بعدش 1442 01:38:52,737 --> 01:38:55,321 .همه چیز ازم گرفته شد 1443 01:38:56,615 --> 01:38:57,992 تصادف رو می‌گی، ها؟ 1444 01:38:59,576 --> 01:39:03,371 ،صندلیم رو از دست دادم ...پولم رو، عقلم رو و 1445 01:39:04,331 --> 01:39:05,623 .در واقع، خودم رو 1446 01:39:06,583 --> 01:39:11,670 .شدم یه کله‌خراب عصبی و دلخور 1447 01:39:11,671 --> 01:39:15,426 .کسی که خیلی بهش افتخار نمی‌کنم 1448 01:39:19,805 --> 01:39:22,097 تا این‌که یه روز متوجه شدم که ...واقعاً چی رو از دست دادم 1449 01:39:22,098 --> 01:39:27,228 .و عناوین قهرمانی یا جام‌ها یا رکوردها نبود 1450 01:39:27,229 --> 01:39:30,648 .عشقم به مسابقه بود 1451 01:39:33,277 --> 01:39:34,986 .پس رانندگی رو شروع کردم 1452 01:39:35,987 --> 01:39:39,532 ،خودرو و پیست مهم نبودن .نیازی نبود کسی تماشا کنه 1453 01:39:39,533 --> 01:39:43,496 ،فقط تا زمانی که پشت فرمون بودم .خوب بودم 1454 01:39:46,665 --> 01:39:48,166 ...گاهی 1455 01:39:57,426 --> 01:40:00,304 .چی؟ بگو دیگه 1456 01:40:03,683 --> 01:40:09,144 ...به ندرت، اما گاهی لحظه‌ای تو خودرو هست 1457 01:40:09,145 --> 01:40:11,857 ،که همه چی ساکت می‌شه 1458 01:40:12,733 --> 01:40:14,359 ،ضربان قلبم آروم می‌شه 1459 01:40:15,778 --> 01:40:17,238 ،پُرآرامشه 1460 01:40:17,905 --> 01:40:20,949 و می‌تونم همه چی رو ببینم ...و دستِ هیچ‌کس 1461 01:40:21,492 --> 01:40:23,119 .دستِ هیچ‌کس بهم نمی‌رسه 1462 01:40:26,162 --> 01:40:29,124 و هر زمان سوار خودرو می‌شم .دنبال اون لحظه می‌گردم 1463 01:40:32,210 --> 01:40:36,841 ،نمی‌دونم کِی دوباره پیداش می‌کنم .اما، پسر، می‌خوامش 1464 01:40:37,632 --> 01:40:39,093 .می‌خوامش 1465 01:40:40,593 --> 01:40:43,805 .چون در اون لحظه پرواز می‌کنم 1466 01:41:05,911 --> 01:41:07,121 .کِیت 1467 01:41:07,454 --> 01:41:09,289 .روبِن - کجاست؟ - 1468 01:41:09,290 --> 01:41:10,499 کی کجاست؟ 1469 01:41:11,333 --> 01:41:12,834 از چی حرف می‌زنی؟ 1470 01:41:14,587 --> 01:41:16,004 روبِن، جدّی می‌گی؟ 1471 01:41:16,963 --> 01:41:19,466 اول این‌که چطور جرأت می‌کنی؟ 1472 01:41:19,467 --> 01:41:22,260 .دوم، من به خطِ قرمزهای کاری احترام می‌زارم 1473 01:41:23,012 --> 01:41:24,013 ...و سوم 1474 01:41:26,389 --> 01:41:27,974 .سوم، آره، اون... روی بالکنه 1475 01:41:31,270 --> 01:41:32,937 .بَه، زود بیدار شدی - .لباس تنت کن - 1476 01:41:32,938 --> 01:41:35,274 بله، چی شده؟ - .دارن میان سراغ خودرومون - 1477 01:41:38,860 --> 01:41:41,904 وظیفه دارم بهتون اطلاع بدم که ...یه گزارش ناشناس دریافت کرده‌ایم 1478 01:41:41,905 --> 01:41:44,157 .که کفِ ارتقاءیافتۀ خودروتون تخلفه 1479 01:41:44,282 --> 01:41:45,450 از طرفِ کی؟ 1480 01:41:45,451 --> 01:41:47,201 .نمی‌تونم بگم 1481 01:41:47,202 --> 01:41:50,038 آقا، ما مدت‌ها پیش طراحی‌هاش رو .تحویل دادیم 1482 01:41:50,039 --> 01:41:51,122 درسته؟ - .اوهوم - 1483 01:41:51,123 --> 01:41:52,372 .و شما همه رو تأیید کردید 1484 01:41:52,373 --> 01:41:57,003 مسئله اینه که قطعاتی که باهاشون مسابقه .می‌دید، بیرون از تأسیساتتون توسعه یافتن یا نه 1485 01:41:57,004 --> 01:41:58,421 چی؟ .احمقانه‌ست 1486 01:41:58,422 --> 01:42:01,175 ،برپایۀ مدارکی که دریافت کرده‌ایم .نگرانی‌هایی هست 1487 01:42:01,300 --> 01:42:03,717 وایسا ببینم، این‌ها رو از کجا آوردی؟ .این‌ها اسناد داخلیه 1488 01:42:03,718 --> 01:42:06,304 .این تیم هیچ قانونی رو نمی‌شکنه، آقا .نه، نه 1489 01:42:06,305 --> 01:42:09,348 .با احتیاط با این برخورد می‌کنم - .هر کسی می‌تونه اسناد رو جعل کنه - 1490 01:42:09,349 --> 01:42:10,725 .خودروی شما تحت بررسیه 1491 01:42:10,726 --> 01:42:11,893 .فرایند کار رو که می‌دونی - چی؟ - 1492 01:42:11,894 --> 01:42:16,355 نمی‌تونید مسابقه بدید، مگر این‌که قطعاتی .که پیش‌تر تأییدشده رو جایگزین کنید 1493 01:42:16,356 --> 01:42:18,565 !نه - منظورت طراحی قدیمیمونه؟ - 1494 01:42:18,566 --> 01:42:19,775 !یه ابوقراضه 1495 01:42:19,776 --> 01:42:21,069 .باورم نمی‌شه 1496 01:42:21,070 --> 01:42:23,154 دو سال پیش کجا بودی؟ چرا الان؟ 1497 01:42:23,155 --> 01:42:25,614 چون ممکنه واقعاً مسابقه بِبَریم؟ دلیلش همینه؟ 1498 01:42:25,615 --> 01:42:28,660 ،این که مسابقه خودرو نیست، جناب !مثل جاسوسی شرکتیه 1499 01:42:28,661 --> 01:42:30,787 .ببخشید. ببخشید .بیا... بیا این‌جا 1500 01:42:30,788 --> 01:42:32,705 !با تو هستم! آقا 1501 01:42:32,707 --> 01:42:34,625 .بدون ارتقاء، به فنا رفتیم 1502 01:43:01,234 --> 01:43:04,653 .سانی، بی‌خیال شو .روی یه شروع تمیز تمرکز کن 1503 01:43:04,654 --> 01:43:06,739 .هیچ‌وقت با شروع تمیز برنده نمی‌شیم 1504 01:43:07,116 --> 01:43:08,615 می‌شه قوانین رو نشکنیم؟ 1505 01:43:08,616 --> 01:43:11,287 آره، اما قوانین همیشه علیه ماست، مگه نه؟ 1506 01:43:14,789 --> 01:43:17,082 .از دور اول سالم ردشون کن 1507 01:43:17,083 --> 01:43:20,085 سانی، باید خودرو رو سالم نگه داریم. باشه؟ 1508 01:43:25,467 --> 01:43:26,802 سانی؟ 1509 01:43:51,284 --> 01:43:53,995 هی، چی شد؟ - !نمی‌دونم - 1510 01:43:53,996 --> 01:43:55,121 سانی چهش شده؟ 1511 01:43:55,122 --> 01:43:57,498 .جاشوا، بله. همین‌طور تمرکز کن .همچنان خوب پیش می‌ری 1512 01:43:57,499 --> 01:43:58,625 داره چی‌کار می‌کنه؟ 1513 01:44:05,131 --> 01:44:06,509 .داره با خشم رانندگی می‌کنه 1514 01:44:07,175 --> 01:44:08,511 .خوب نیست. اصلاً خوب نیست 1515 01:44:15,684 --> 01:44:17,518 سانی، باید کاری کنیم .این لاستیک‌ها دوام بیارن 1516 01:44:17,519 --> 01:44:19,021 .سخت نگیر 1517 01:44:25,902 --> 01:44:28,154 .نه، خودرو رو روی حالتِ "تعیین خط" گذاشته 1518 01:44:28,155 --> 01:44:30,448 .باتری رو خالی می‌کنه .بگو بذاردش رو حالت قبلی 1519 01:44:30,449 --> 01:44:32,368 .سانی، توی حالتِ تعیین خط هستی چه خبره؟ 1520 01:44:33,702 --> 01:44:35,225 سانی، چی شده؟ 1521 01:44:44,797 --> 01:44:49,217 با سرعت 337 کیلومتر در ساعت .مثل طوفان در امتداد بلوار لاس وِگاس می‌رن 1522 01:44:49,218 --> 01:44:51,760 الان محکم ترمز می‌گیرن .و وارد پیچ شیکِین می‌شن 1523 01:44:51,761 --> 01:44:56,350 ،سِرخیو پِرِز جلوتر از سانی هِیزه .اما هِیز چه خروجی معرکه‌ای داشت 1524 01:44:56,475 --> 01:44:59,561 .باید به سِرخیو پِرِز برسه و داره نزدیک می‌شه 1525 01:44:59,562 --> 01:45:02,354 .متر به متر. اینچ به اینچ 1526 01:45:02,355 --> 01:45:07,153 این‌جاست که باید ریسک کرد؟ .هِیز از بیرون پیچ حمله می‌کنه 1527 01:45:15,327 --> 01:45:16,370 !نه! نه 1528 01:45:41,770 --> 01:45:44,231 چرا این کار رو می‌کنیم؟ 1529 01:45:44,856 --> 01:45:47,650 مگه تنیس چه مشکلی داره، ها؟ 1530 01:45:47,651 --> 01:45:49,318 .یا گُلف 1531 01:45:49,319 --> 01:45:51,070 درسته؟ 1532 01:45:54,407 --> 01:45:55,617 .ای خدا 1533 01:45:57,368 --> 01:45:58,871 .پاک دیوانه‌ایم 1534 01:46:03,875 --> 01:46:06,085 .شکستگی گردن در سی-5" 1535 01:46:07,421 --> 01:46:08,880 .کوفتگی ستون فقرات 1536 01:46:09,423 --> 01:46:11,425 .فشردگی مهره‌های سینه‌ای 1537 01:46:12,008 --> 01:46:16,261 ترومای غیرنافذ بیشتر که احتمالاً ...منجبر به از دست دادن بینایی 1538 01:46:16,262 --> 01:46:18,139 ".فلج و یا مرگ می‌شه 1539 01:46:21,392 --> 01:46:23,187 واقعاً با خبرهای خوب شروع می‌کنن، مگه نه؟ 1540 01:46:23,854 --> 01:46:25,647 .این گزارشِ سی سال پیشه 1541 01:46:27,358 --> 01:46:28,733 چرا بهم نگفتی؟ 1542 01:46:31,570 --> 01:46:34,030 .دیگه هیچ‌وقت نباید مسابقه بدی، سانی 1543 01:46:35,198 --> 01:46:37,743 فکر می‌کنی اگه توی پیست بمیری من چه... چه حالی می‌شم؟ 1544 01:46:39,870 --> 01:46:40,995 .انتقامِ موناکو 1545 01:46:40,996 --> 01:46:42,623 !شوخی نیست 1546 01:46:45,835 --> 01:46:47,794 .مسئولیتش گردنِ منه، سانی 1547 01:46:48,586 --> 01:46:51,465 و فکر نکن که یه راهِ گریز قانومی مسخره .هست که از این قضیه در بری 1548 01:46:51,589 --> 01:46:53,006 .نه - .روبِن، ما راننده‌ایم - 1549 01:46:53,007 --> 01:46:55,802 .راننده نیستیم، دیگه نیستیم .متأسفم. نیستیم 1550 01:46:57,804 --> 01:46:59,097 .ما بازنده‌ایم 1551 01:47:00,808 --> 01:47:02,183 ،دو تا بازندۀ خرفت 1552 01:47:02,810 --> 01:47:04,185 ...احساسی 1553 01:47:05,646 --> 01:47:06,856 .و آس و پاسیم 1554 01:47:12,610 --> 01:47:14,029 .خیلی خب. از تیم می‌ری بیرون 1555 01:47:18,950 --> 01:47:22,705 ،وَنت با همۀ وسائلت توی گاراژه ...و 1556 01:47:29,252 --> 01:47:31,756 نباید پات رو به این ماجرا .می‌کشوندم، سانی 1557 01:47:33,048 --> 01:47:34,257 .متأسفم 1558 01:47:36,844 --> 01:47:38,012 !روبِن، صبر کن 1559 01:47:43,725 --> 01:47:44,851 .من به این نیاز دارم 1560 01:47:47,812 --> 01:47:52,192 .هیچ‌کی تا ابد رانندگی نمی‌کنه، سانی .حتی تو 1561 01:48:06,748 --> 01:48:12,671 .پیپّا، مونتزا رو بارگذاری کن .دقیقاً همون‌طور که اتفاق افتاد. زیر بارون 1562 01:48:13,880 --> 01:48:16,215 ،جاشوا، سانی می‌گه منتظرِ مسیر مستقیم باش 1563 01:48:16,216 --> 01:48:18,259 .مسیر مستقیم تا پیچ اول 1564 01:48:26,102 --> 01:48:27,353 .لطفاً دوباره اجراش کن 1565 01:48:31,856 --> 01:48:34,818 ،منتظرِ مسیر مستقیم باش .مسیر مستقیم تا پیچ اول 1566 01:48:37,446 --> 01:48:39,280 .لطفاً دوباره اجراش کن 1567 01:48:48,999 --> 01:48:51,001 .مسیر مستقیم تا پیچ اول 1568 01:48:57,466 --> 01:49:01,429 !واو 1569 01:49:18,446 --> 01:49:19,737 .سانی 1570 01:49:20,989 --> 01:49:22,031 .سانی 1571 01:49:23,284 --> 01:49:25,200 سلام. نرفتی ابوظبی؟ 1572 01:49:25,201 --> 01:49:27,745 ...امشب می‌رم. من... آ 1573 01:49:27,747 --> 01:49:29,122 .آره، خواستم باهات حرف بزنم 1574 01:49:30,666 --> 01:49:31,958 .خب، گوش کن 1575 01:49:31,959 --> 01:49:35,921 هر دومون می‌دونیم که هیأت مدیره از اول ،می‌خواست از شرِّ ایپِکس رو خلاص بشه 1576 01:49:36,588 --> 01:49:39,590 ،اما، آره، سپس تو با اقتدار وارد شدی 1577 01:49:39,591 --> 01:49:42,260 ،اعتبار و شهرتِ ما رو بالا بردی ...و الان من 1578 01:49:42,261 --> 01:49:44,804 .آره، خرید... خریدها صف کشیده‌اند 1579 01:49:46,764 --> 01:49:48,558 .آها - ،باید باهات روراست باشم، مرد - 1580 01:49:48,559 --> 01:49:51,562 .فکر کردم قراره آخ‍... آخرین میخِ تابوت باشی 1581 01:49:52,145 --> 01:49:53,730 .اما الان متوجهم که ماجرا از چه قراره 1582 01:49:53,731 --> 01:49:57,442 .می‌خوام بخشی از این معاملۀ کلّی باشی 1583 01:50:00,780 --> 01:50:02,322 چه جور معامله‌ای؟ 1584 01:50:02,990 --> 01:50:05,741 من قرارداد فروشی ترتیب دادم که ...من تیم رو مدیریت کنم 1585 01:50:05,742 --> 01:50:07,411 ،و تو رو برای برنامه‌ریزی نگه دارم 1586 01:50:08,204 --> 01:50:09,538 .حتی شاید هم مدیر تیم بشی 1587 01:50:10,872 --> 01:50:14,710 ،با پول این معامله .می‌تونم خیلی پولدارت کنم 1588 01:50:15,753 --> 01:50:17,127 :موضوع از این قراره 1589 01:50:17,128 --> 01:50:19,338 ،با تغییر مقررات 1590 01:50:19,339 --> 01:50:22,802 ،یه موتور جدید مِرسِدِس ...آیرودینامیکِ کِیت، دو راننده جدید 1591 01:50:24,136 --> 01:50:26,222 .واقعاً شانس قهرمانی سال آینده رو داریم 1592 01:50:27,514 --> 01:50:28,722 روبِن چی؟ 1593 01:50:28,723 --> 01:50:29,808 .نگران نباش 1594 01:50:30,558 --> 01:50:31,850 .می‌دونی 1595 01:50:31,851 --> 01:50:33,062 .ناراحتش نمی‌کنیم 1596 01:50:33,728 --> 01:50:36,607 ،با... با یه عنوان نگهش می‌داریم ...یا نماینده یه برَند 1597 01:50:37,233 --> 01:50:38,317 .می‌دونی، یه چیزی 1598 01:50:42,403 --> 01:50:43,655 من تصمیم نهایی رو می‌گیرم؟ 1599 01:50:43,656 --> 01:50:44,948 .چیزی عوض نمی‌شه 1600 01:50:44,949 --> 01:50:46,199 .هر کاری می‌خوای بکن، رفیق 1601 01:50:47,242 --> 01:50:48,702 .و طنزِ روزگار همین‌جاست 1602 01:50:48,828 --> 01:50:51,620 می‌دونی، هیأت مدیره در اصل به این خاطر ...تأییدت کرد 1603 01:50:51,621 --> 01:50:53,249 .که فکر می‌کردیم کمک می‌کنی ببازیم 1604 01:50:54,125 --> 01:50:55,459 .ببخشید که زحمتتون دادم - .هی - 1605 01:50:57,169 --> 01:50:58,294 .این شمارۀ منه 1606 01:50:58,295 --> 01:50:59,630 .با اطرافیانت حرف بزن 1607 01:51:00,172 --> 01:51:06,094 ،اما... درست پس از مسابقه من... می‌خوام معامله رو نهایی کنم، باشه؟ 1608 01:51:06,595 --> 01:51:08,556 پس، تا یک‌شنبه؟ - .عالیه - 1609 01:51:09,723 --> 01:51:12,600 گوش کن، این می‌تونه میراثت باشه، می‌دونی؟ 1610 01:51:14,727 --> 01:51:15,938 .قهرمان فرمول یک 1611 01:51:17,189 --> 01:51:18,606 چیزی که همیشه می‌خواستی، درسته؟ 1612 01:51:22,153 --> 01:51:25,655 تو بودی که اون اسناد رو جعل کردی، مگه نه؟ 1613 01:51:25,656 --> 01:51:26,740 .ها 1614 01:51:32,078 --> 01:51:34,915 خیلی بی‌رحمی، پسر، مگه نه؟ - .هی. من برنده‌ام - 1615 01:51:36,541 --> 01:51:39,044 تو نیستی، ها؟ 1616 01:51:41,172 --> 01:51:42,173 .خیلی خب 1617 01:51:45,176 --> 01:51:47,511 اوه، هی. پشتت چطوره؟ 1618 01:51:48,512 --> 01:51:49,637 .بهتره 1619 01:51:49,638 --> 01:51:52,308 .یه متخصص فوق‌العاده سراغ دارم .آشنات می‌کنم 1620 01:51:53,601 --> 01:51:54,602 .آخرین تلاش 1621 01:52:09,596 --> 01:52:11,681 جایزۀ بزرگ ابوظبی پیست یاس مارینا 1622 01:52:12,885 --> 01:52:14,970 واپسین مسابقه 1623 01:52:22,212 --> 01:52:23,338 خوبی؟ 1624 01:52:28,052 --> 01:52:31,931 .گوش کن، مامان، باید یه چیزی بهت بگم 1625 01:52:35,809 --> 01:52:40,855 ،در مونتزا، درست پیش از تصادف .تصمیم خودم بود که اون حرکت رو بزنم 1626 01:52:42,273 --> 01:52:44,025 .راستش سانی گفت صبر کنم 1627 01:52:52,827 --> 01:52:54,035 .خانواده 1628 01:52:54,036 --> 01:52:56,537 ،پای تلفن داشتم با ایندی‌کار حرف می‌زدم 1629 01:52:56,538 --> 01:52:58,414 و فکر کنم بتونم یه تست رانندگی .برات جور کنم، داش 1630 01:52:58,415 --> 01:52:59,707 .سلام، خاله جان - .سلام - 1631 01:53:00,959 --> 01:53:03,419 .ظاهراً سعی دارن هوادارهای جدیدی جذب کنن 1632 01:53:03,420 --> 01:53:06,214 .و خانم‌ها عاشق اون لبخندن 1633 01:53:06,799 --> 01:53:09,509 و می‌تونیم چند تا انگیزه مثل سفر با هواپیما .و خودرو هم بذاریم روش 1634 01:53:09,510 --> 01:53:11,637 .گوش کن، کَش، تو می‌تونی بری .امروز بهت نیاز ندارم 1635 01:53:12,721 --> 01:53:14,221 .نه، رفیق. بعدش مصاحبه رسانه‌ای داری 1636 01:53:14,222 --> 01:53:16,892 .برام مهم نیست. می‌تونن جریمه‌ام کنن 1637 01:53:17,684 --> 01:53:18,685 ،تازه 1638 01:53:20,187 --> 01:53:21,813 من به این دلیل این کار رو نمی‌کنم، درسته؟ 1639 01:53:22,730 --> 01:53:24,816 جاش، از فردا دیگه هیچ جا .این کار" رو نمی‌کنیم" 1640 01:53:26,527 --> 01:53:27,986 .همه‌ش سر و صدای الکیه 1641 01:53:28,903 --> 01:53:31,072 .رسانه، واکنشِ کاربران، دنبال‌کننده 1642 01:53:31,782 --> 01:53:34,994 .گوش کن، من باید روی مسابقه تمرکز کنم 1643 01:53:36,787 --> 01:53:38,454 .خاله جان، خواهش می‌کنم 1644 01:53:40,082 --> 01:53:41,416 .خب، شنیدی که چی گفت 1645 01:53:50,468 --> 01:53:53,011 .قبوله - .قبوله - 1646 01:53:56,014 --> 01:53:58,015 .سلام - .سلام - 1647 01:53:58,016 --> 01:53:59,602 .سلام - .سلام - 1648 01:54:02,562 --> 01:54:04,605 بچه‌ها، چی شده؟ 1649 01:54:04,606 --> 01:54:07,859 .پارک فِرمِه .منتظریم فیا بیان مهرهاش رو باز کنن 1650 01:54:07,860 --> 01:54:10,029 .اوه، خوبه 1651 01:54:10,570 --> 01:54:13,031 .پس وقت داریم - برای چه کاری؟ - 1652 01:54:14,032 --> 01:54:15,201 ...برای 1653 01:54:18,287 --> 01:54:20,539 .نه، نه، نه 1654 01:54:25,126 --> 01:54:28,420 ،به کلوب پَدُک خوش اومدید .ویژۀ مهم‌ترین مهمان‌هامون 1655 01:54:28,421 --> 01:54:32,424 ،خواهش می‌کنم، نوشیدنی بردارید ،راحت باشید 1656 01:54:32,425 --> 01:54:36,804 و از بهترین نمایی که می‌شه فرمول یک رو .دید، لذت ببرید 1657 01:54:38,848 --> 01:54:40,351 باشه؟ .خیلی خب 1658 01:54:58,119 --> 01:55:00,287 !هی، بچه‌ها، واینستید !ادامه بدید 1659 01:55:35,989 --> 01:55:38,909 .امکان نداره 1660 01:55:46,375 --> 01:55:49,295 .ای خدا، این‌جا شبیه سردخونه‌ست 1661 01:55:51,629 --> 01:55:53,130 چطور اومدی این‌جا؟ 1662 01:55:53,131 --> 01:55:54,592 .با پرواز اِکونومی پریمیوم 1663 01:55:58,846 --> 01:56:00,722 چی؟ این چیه؟ 1664 01:56:00,723 --> 01:56:02,389 .خب، این راهِ گریزِ قانونی مسخره‌ام 1665 01:56:02,390 --> 01:56:04,600 .اوه، نه، فراموشش کن .اصاً این رو نمی‌خونم 1666 01:56:04,601 --> 01:56:07,228 یه سند قانونی واقعی از یه وکیل واقعی ...تو تیخواناست 1667 01:56:07,229 --> 01:56:11,691 همۀ مسئولیتِ رو از تو و شرکتت در ارتباط با .این مسابقه و من سلب کرده 1668 01:56:12,775 --> 01:56:14,028 ...و 1669 01:56:16,614 --> 01:56:20,033 ،از اون‌جا که آخرین حقوقم رو ندادی .از دیدِ حقوقی هنوز عضوِ این تیمم 1670 01:56:25,288 --> 01:56:26,791 کِیت، ابوقراضه کجاست؟ 1671 01:56:27,457 --> 01:56:29,876 ...فیا" تأیید کرده که اسناد جعلی بودن" 1672 01:56:29,877 --> 01:56:32,004 .و از طرفِ فردی از ایپِکس فرستاده شده بودن 1673 01:56:32,838 --> 01:56:33,923 .ها 1674 01:56:34,547 --> 01:56:37,507 .خیلی خب، به راهِ گریز قانونیت اهمیت نمی‌دم .برام مهم نیست 1675 01:56:37,509 --> 01:56:39,635 .این خودروی منه .باهاش مسابقه نمی‌دی 1676 01:56:39,636 --> 01:56:40,844 .روبِن - .نه، سانی - 1677 01:56:40,845 --> 01:56:42,223 ،گوش کن 1678 01:56:43,474 --> 01:56:46,351 .نمی‌تونم بذارم این کار رو بکنی .نمی‌تونم 1679 01:56:46,352 --> 01:56:47,560 باشه؟ 1680 01:56:49,312 --> 01:56:52,942 اگه آخری کاری که بکنم رانندگی با اون .ماشینه، حتماً این کار رو می‌کنم، رفیق 1681 01:56:56,821 --> 01:56:58,239 .هزار بار 1682 01:57:02,992 --> 01:57:04,245 .نمی‌تونیم برنده بشیم 1683 01:57:06,079 --> 01:57:07,498 .اگه تلاش نکنیم، نمی‌تونیم 1684 01:57:53,793 --> 01:57:55,295 چطوره که هیچ‌وقت به کارت نگاه نمی‌کنی؟ 1685 01:57:55,296 --> 01:57:56,546 کدوم کارت؟ 1686 01:58:37,754 --> 01:58:40,173 .به جایگاه‌های پایانیِ خطِ شروع خوش اومدید 1687 01:58:40,174 --> 01:58:44,636 .و مثل همیشه، از آخر به اول می‌ریم و خبر فوری این‌جا در جایگاه 22؛ 1688 01:58:44,637 --> 01:58:46,304 چون می‌شنویم که ...تیم ایپِکس جی.پی 1689 01:58:46,305 --> 01:58:48,097 .هی، پیتر - بله؟ - 1690 01:58:48,682 --> 01:58:49,932 اون رانندۀ توئه. مگه نه؟ 1691 01:58:49,933 --> 01:58:54,020 ،که با سانی هِیز جایگزین شده ...کسی که حتی به ابوظبی سفر نکرده بود 1692 01:58:54,021 --> 01:58:56,647 می‌شه یه لحظه من رو ببخشید؟ .واقعاً عذر می‌خوام 1693 01:58:56,648 --> 01:58:59,526 حالا، قوانین ایجاب می‌کنه که .از تِه گروهِ راننده‌ها شروع کنه 1694 01:59:00,194 --> 01:59:02,487 .ببخشید !چه غلطا 1695 01:59:03,239 --> 01:59:04,448 چی؟ 1696 01:59:08,619 --> 01:59:09,703 گوشیم هنوز پیشته؟ 1697 01:59:28,680 --> 01:59:30,223 .امروز موفق باشی - .تو هم همین‌طور، جِیمز - 1698 01:59:30,224 --> 01:59:31,432 .ببخشید !هی، سانی. سانی 1699 01:59:31,433 --> 01:59:33,058 ،هی، ببین، می‌دونم با هم اختلاف داشتیم 1700 01:59:33,059 --> 01:59:35,353 .اما ببین، این آخرین مسابقه فرمول یکته - .چاز! این آقا - 1701 01:59:35,354 --> 01:59:36,730 ...هیچ فکری 1702 01:59:38,899 --> 01:59:39,900 این چیه؟ 1703 01:59:44,029 --> 01:59:45,363 .یا خدا 1704 01:59:47,241 --> 01:59:48,491 !یا خدا 1705 02:00:09,178 --> 02:00:10,181 نمی‌ذاریم رد بشن؟ 1706 02:00:10,848 --> 02:00:11,849 .نمی‌ذاریم رد بشن 1707 02:00:13,641 --> 02:00:19,189 برای فصل نهایی‌مون این‌جا در ابوظبی همه چی .آماده‌ست، و چراغ‌ها خاموش می‌شن 1708 02:00:19,190 --> 02:00:22,816 .و برو که بریم .شروع خوبی برای جاشوا پیرس 1709 02:00:22,817 --> 02:00:25,068 ...راننده‌ها برای جایگاهِ بهتر رقابت می‌کنن 1710 02:00:25,069 --> 02:00:29,782 در حالی که با نهایت سرعت به مسیر مستقیم .اصلی و پیچ اول می‌رن 1711 02:00:29,783 --> 02:00:34,704 پیچ اول دشوار، اَستُن مارتین و آلفا تاوری ...منحرف می‌شن 1712 02:00:34,705 --> 02:00:36,956 .در حالی که پیرس دو جایگاه صعود می‌کنه 1713 02:00:36,957 --> 02:00:39,416 بله، پیرس یه‌کم پختگی واقعی .از خودش نشون می‌ده 1714 02:00:39,417 --> 02:00:43,588 پیش از رخ دادن وضعیت بد، اون رو دیده .و شروع عالی‌ای داشته 1715 02:01:02,149 --> 02:01:03,524 .حتی بهش فکر نکن 1716 02:01:19,499 --> 02:01:22,460 .آلپاین از داخل پیچ میاد !برخورد می‌کنه 1717 02:01:23,670 --> 02:01:26,798 ،و سه روز پس از ترخیص از بیمارستان .این برخورد رو حس می‌کنه 1718 02:01:36,642 --> 02:01:38,685 .جایگاه‌ها رو بالا بردیم، بچه‌ها .زنده‌ایم 1719 02:01:38,686 --> 02:01:40,353 ،امیدوارم به خودرو آسیبی نزده باشه 1720 02:01:40,479 --> 02:01:43,313 ،اما به هر روی .همچنان یه دور اول عالیه 1721 02:01:43,314 --> 02:01:45,399 .آره! هِیز در جایگاهِ شانزدهمه 1722 02:01:45,400 --> 02:01:48,028 .پیرس، هم‌تیمیش، تا جایگاهِ نُهم صعود کرده 1723 02:01:48,366 --> 02:01:49,651 « دور یازدهم » 1724 02:01:49,989 --> 02:01:53,324 رِد بول، مِرسِدِس و فِرّاری پیشتازی رو .حفظ می‌کنن 1725 02:01:53,325 --> 02:01:55,118 .ایپِکس در میانۀ جدوله 1726 02:01:55,119 --> 02:01:58,121 ببینیم می‌تونن کاری کنن که این مسابقه رو .دگرگون کنن 1727 02:01:58,122 --> 02:01:59,289 فاصله تا پیشتاز؟ 1728 02:01:59,290 --> 02:02:00,416 .پانزده ثانیه 1729 02:02:01,625 --> 02:02:04,168 جی.پی رو روی بیست ثانیه بیشتر .نگه دار. بیست ثانیه بیشتر 1730 02:02:04,753 --> 02:02:06,589 .برابر با زمان پیت‌استاپ - .خودت می‌دونی چرا - 1731 02:02:08,089 --> 02:02:09,966 ،مسابقۀ پُر جنب و جوشی برای سانی هِیزه 1732 02:02:09,967 --> 02:02:13,136 .و اکنون کِوین مَکنوسِن میاد که حرکتی بزنه 1733 02:02:13,137 --> 02:02:14,929 .و این می‌تونه دردسر درست کنه 1734 02:02:14,930 --> 02:02:16,638 .میان این دو سابقه داره 1735 02:02:16,639 --> 02:02:20,059 بیشتر اوقات نیروی مقاومت‌ناپذیر .با چیز جابه‌جانشدنی می‌خوره 1736 02:02:20,060 --> 02:02:22,060 ،و مَگنوسِن، به داخل پیچ می‌نگرد 1737 02:02:22,061 --> 02:02:25,690 .تایرش قفل می‌کنه و به هِیز می‌زنه - .باکس، باکس. باکس، باکس، باکس - 1738 02:02:25,691 --> 02:02:28,192 دریافت شد، برای لاستیک‌های سفت .وارد پیت می‌شه 1739 02:02:28,736 --> 02:02:29,986 .لعنتی 1740 02:02:31,530 --> 02:02:34,700 ،آروم باشی، روون می‌شی، روون بشی .سریع می‌شی. برو بریم، بچه‌ها 1741 02:02:41,999 --> 02:02:43,208 .هِیز از پیت بیرون میاد 1742 02:02:43,209 --> 02:02:46,085 مجبور شد به‌خاطر آسیبی که به .تایرش وارد شد، به پیت بیاد 1743 02:02:46,086 --> 02:02:50,215 اما جاشوا پیرس چی؟ ایپِکس جی.پی با اون به کجا می‌رسه؟ 1744 02:02:51,925 --> 02:02:53,843 بچه‌ها، بیام پیت؟ برنامه چیه؟ 1745 02:02:53,844 --> 02:02:56,345 .برنامۀ پ، برنامۀ پ .توی پیست بمون. توی پیست بمون 1746 02:02:56,346 --> 02:02:59,098 .هرج و مرج - .دریافت شد - 1747 02:02:59,099 --> 02:03:03,156 جاشوا سرعتِ پیشتازان رو برای سانی کم .می‌کنه. سانی همین کار رو برای اون می‌کنه 1748 02:03:04,104 --> 02:03:05,646 .پیرس توی پیست می‌مونه 1749 02:03:05,647 --> 02:03:08,732 راهبردیه که ایپِکس پیش‌تر .در این فصل استفاده کرده 1750 02:03:08,733 --> 02:03:12,820 فعلاً در جایگاهشون روی پیست کمکشون .می‌کنه، اما باید این تایرها رو سالم نگه دارن 1751 02:03:16,367 --> 02:03:18,347 .تنها راهیه که این فاصلۀ نزدیک رو حفظ کنیم 1752 02:03:18,619 --> 02:03:19,661 .و بعدش به بخت نیاز داریم 1753 02:03:19,662 --> 02:03:21,037 .من خیلی جلوتر از تو هستم 1754 02:03:23,082 --> 02:03:24,229 « دور بیست و پنجم » 1755 02:03:24,332 --> 02:03:27,877 دور بیست و پنجم، و همۀ راننده‌ها تا الان .به پیت رفتن، جز یکی 1756 02:03:27,878 --> 02:03:29,753 .و نفر اول مسابقه‌ست 1757 02:03:29,754 --> 02:03:32,756 جاشوا پیرس جلوتر سرعت مسابقه رو .کنترل می‌کنه 1758 02:03:32,757 --> 02:03:34,551 ،و این به هم‌تیمیش، هِیز 1759 02:03:34,552 --> 02:03:37,010 فرصتی می‌ده که جایگاهش رو در ،میانۀ جدول حفظ کنه 1760 02:03:37,011 --> 02:03:40,306 .با وجود اون برخورد، پنچری و پیت‌استاپ 1761 02:03:40,307 --> 02:03:42,016 .خیلی خوب با هم کار می‌کنن 1762 02:03:43,811 --> 02:03:44,978 اوضاع جی.پی اون جلو چطوره؟ 1763 02:03:44,979 --> 02:03:48,272 پیشتازان رو دور نگه داشته. در مسیر مستقیم .بعدی، سامانۀ کاهش پَسار رو فعال کن، سانی 1764 02:03:48,273 --> 02:03:49,649 .فهمیدم 1765 02:03:50,483 --> 02:03:54,028 .وارد مسیر مستقیم می‌شه ،از این ارتقاء جدید لذت می‌بره 1766 02:03:54,029 --> 02:03:57,282 ،و سامانۀ کاهش پَسار رو فعال می‌کنه .از پی‌یِر گَزلی جلو می‌زنه 1767 02:03:57,283 --> 02:03:59,451 .سانی هِیز به جایگاهِ پانزدهم صعود می‌کنه 1768 02:04:00,619 --> 02:04:02,954 .سانی، سرعتت خوبه. همین‌طور گاز بده 1769 02:04:03,539 --> 02:04:05,498 ،پیرس در جایگاه اول کارش خیلی خوب بوده 1770 02:04:05,499 --> 02:04:09,167 با وجود لاستیک‌های فرسوده، اما لحظۀ پیشتازی الان تقریباً به پایان رسیده 1771 02:04:09,168 --> 02:04:12,088 .فرِشتاپِن از درون پیچ سبقت گرفته و رد شد 1772 02:04:12,089 --> 02:04:14,673 .نخستین اِستینت شگفت‌انگیز از جاشوا پیرس 1773 02:04:14,674 --> 02:04:17,136 .مَکس رد شد و مشکلاتش این‌جا تموم نمی‌شه 1774 02:04:18,469 --> 02:04:20,346 .شارل لُکلِرک میاد 1775 02:04:20,347 --> 02:04:24,683 .یه سبقت دیگه .پیرس مقام اول رو از دست داد و الان سوم شد 1776 02:04:24,684 --> 02:04:27,228 .ببخشید، بچه‌ها .لاستیک‌های عقبیم داغون شدن 1777 02:04:27,229 --> 02:04:29,105 .دریافت شد. بیا پیت، جی.پی .بیا پیت، بیا پیت 1778 02:04:30,691 --> 02:04:32,859 .پیرس تا آخرین حد از اون تایرها کار کشید 1779 02:04:32,860 --> 02:04:35,863 .رنج کوتاه‌مدت برای گنج بلندمدت 1780 02:04:44,079 --> 02:04:47,040 .و از پیت خارج می‌شه .حالا لاستیک‌های نو‌تری داره 1781 02:04:47,041 --> 02:04:50,252 .اکنون می‌تونه نیمۀ دومِ مسابقه حمله کنه 1782 02:04:50,835 --> 02:04:52,670 .سانی، سه تا پیشتاز هنوز لاستیک سفت دارن 1783 02:04:52,671 --> 02:04:54,672 .باید دوباره توقف کنن .این پنجرۀ پیتشونه 1784 02:04:54,673 --> 02:04:57,760 یکی از پیشتازها قراره آندِرکات کنه. می‌خوام .وقتی این کار رو می‌کنن، اون‌جا باشم 1785 02:04:59,177 --> 02:05:01,471 .جایگاهِ سوم فِرّاری پیپا، می‌تونه به نفر اول برسه؟ 1786 02:05:04,016 --> 02:05:05,099 .به توقفشون بستگی داره 1787 02:05:05,100 --> 02:05:06,935 آندِرکات برای فِرّاری جواب می‌ده؟ 1788 02:05:06,936 --> 02:05:09,313 .پنج و هشت دهم .باید نیم ثانیه سریع‌تر باشه 1789 02:05:11,524 --> 02:05:13,899 .سانی، نیم ثانیه نیاز داری .برو، برو، برو، برو، برو 1790 02:05:13,900 --> 02:05:15,401 .و سانی هِیز در حال حمله‌ست 1791 02:05:15,402 --> 02:05:17,903 .فِرّاری از زیر پیست می‌ره 1792 02:05:17,904 --> 02:05:19,905 .سانی هِیز از پیچ اول رد می‌شه 1793 02:05:19,906 --> 02:05:22,659 .دوش به دوشه رقابت خیلی 1794 02:05:22,660 --> 02:05:26,244 .سانی هِیز کمی جلوتر از کارلوس ساینزه 1795 02:05:26,246 --> 02:05:28,581 !جانمی! زودباش - .تا حالا برای ایپِکس جی.پی جواب داده - 1796 02:05:28,706 --> 02:05:30,457 .اما مشکلشون تموم نشده 1797 02:05:30,458 --> 02:05:34,753 به درون پیچ می‌رن، فرصتی برای .کارلوس ساینز، و از این فرصت استفاده می‌کنه 1798 02:05:34,754 --> 02:05:36,047 .اما قفل می‌کنه 1799 02:05:36,048 --> 02:05:38,840 فِرّاری منحرف می‌شه :و سانی هِیز می‌گه 1800 02:05:38,841 --> 02:05:41,595 ".واقعاً خیلی سپاس‌گزارم" 1801 02:05:43,221 --> 02:05:45,305 چطور این‌قدر به نفر اول نزدیک موندن؟ 1802 02:05:45,306 --> 02:05:48,561 .اون‌ها... آم... همکاری می‌کنه 1803 02:05:49,227 --> 02:05:52,731 ،دو خودروی ایپِکس جزوِ ده تای اول هستن .اما هنوز راه زیادی مونده 1804 02:05:53,278 --> 02:05:54,374 « دور سی و هشتم » 1805 02:05:54,399 --> 02:05:58,236 بیست دور مونده، و ایپِکس خودش رو .با زحمت به مقام بالا رسونده 1806 02:05:58,237 --> 02:06:00,613 .اکنون در پنجرۀ پیت‌اِستاپ نهایی هستیم 1807 02:06:00,738 --> 02:06:03,283 این فرصتمون برای جایگاهِ اوله. مطمئن بشید .جی.پی از همه‌شون جلو می‌زنه 1808 02:06:03,284 --> 02:06:08,037 ،هَمیلتن و لُکلِرک به پیت میان .اما پیرس توی پیست می‌مونه 1809 02:06:09,080 --> 02:06:11,833 باهام حرف بزن. می‌تونم بهشون برسم؟ - .آره. دارن بیرون میان - 1810 02:06:11,834 --> 02:06:13,710 .الان گاز بده. الان گاز بده .گاز بده، گاز بده 1811 02:06:13,711 --> 02:06:15,087 .مفهومه. دارم گاز می‌دم 1812 02:06:15,671 --> 02:06:17,254 .اوه، قراره رقابت نزدیک بشه 1813 02:06:17,255 --> 02:06:20,300 .جاشوا پیرس کم‌کم جلو می‌افته .جلو می‌مونه 1814 02:06:20,301 --> 02:06:23,177 ،برای دومین بار در این مسابقه .نفر اول می‌شه 1815 02:06:23,178 --> 02:06:24,262 !بزن بریم 1816 02:06:24,263 --> 02:06:25,846 .جانمی 1817 02:06:25,847 --> 02:06:28,932 .در جایگاهِ اولی، جاشوا 1818 02:06:28,933 --> 02:06:31,394 اما پیرس برای عقب نگه داشتنشون ،کار سختی خواهد داشت 1819 02:06:31,395 --> 02:06:34,397 با توجه به این‌که هَمیلتن و لُکلِرک .لاستیک‌های نو دارن 1820 02:06:40,779 --> 02:06:42,865 « دور پنجاه و چهارم » 1821 02:06:43,615 --> 02:06:45,992 .چهار دور مونده .سانی هِیز در جایگاهِ چهارمه 1822 02:06:45,993 --> 02:06:47,994 ،پنج ثانیه از هم‌تیمیش عقبه 1823 02:06:47,995 --> 02:06:49,786 .اما لاستیک‌های هر دوشون کهنه‌ست 1824 02:06:49,787 --> 02:06:52,499 الان بخت کمی هست که .مقام بهتری به‌دست بیارن 1825 02:06:54,792 --> 02:06:58,713 .و این‌‌جا هَمیلتن در پیچ 5 به پیرس حمله می‌کنه 1826 02:06:58,714 --> 02:07:00,047 .و رد می‌شه 1827 02:07:00,048 --> 02:07:03,969 هیچ‌کی مجبور نیست دوباره توقف کنه .و لاستیک‌های ما نُه دور کهنه‌ست 1828 02:07:05,721 --> 02:07:08,264 .و لُکلِرک حمله می‌کنه و رد می‌شه 1829 02:07:08,265 --> 02:07:12,810 .لاستیک‌های پیرس کاملاً تمام کردن .در این باره کاری ازش ساخته نیست 1830 02:07:13,520 --> 02:07:16,606 .ببخشید، بچه‌ها .دیگه کاری از دستم برنمیاد 1831 02:07:16,607 --> 02:07:20,150 سرگذشتِ ایپِکس جی.پی .در طول سال همین بوده 1832 02:07:20,151 --> 02:07:21,234 .پُر از ریسک 1833 02:07:21,236 --> 02:07:22,945 ،سرگذشتی عالی برای یک تیم ضعیف‌تر 1834 02:07:22,946 --> 02:07:25,030 اما می‌دونیم، مارتین، که تنها استعداد .قهرمان رو تعیین می‌کنه 1835 02:07:25,031 --> 02:07:26,616 .چسبندگی از دست رفته .لاستیک‌ها تموم کردن 1836 02:07:26,617 --> 02:07:29,326 ...آره. متأسفانه اوضاع بر وفقِ مرادشون نیست 1837 02:07:29,327 --> 02:07:31,286 .و اکنون دیگه چاره‌ای براشون نمونده 1838 02:07:31,287 --> 02:07:32,454 تموم نشده، درسته؟ 1839 02:07:32,455 --> 02:07:35,833 .نه، اما هیچی نمی‌تونه تغییر کنه .بدترین حسِ جهانه 1840 02:07:40,464 --> 02:07:42,257 .جُرج راسِل داره حمله می‌کنه 1841 02:07:42,258 --> 02:07:45,175 ...هِیز می‌خواد دفاع کنه، از پیچ چپ می‌رن 1842 02:07:45,176 --> 02:07:46,678 !و برخورد می‌کنن 1843 02:07:46,679 --> 02:07:49,514 هِیز دور خودش می‌چرخه و .حصار برخورد می‌کنه 1844 02:07:49,515 --> 02:07:51,306 .برخورد شدیدیه 1845 02:07:53,018 --> 02:07:55,353 .جانمی جان، جانمی، جانمی - .وای، نه - 1846 02:07:56,562 --> 02:07:57,562 .آره، نه. اوه 1847 02:07:57,563 --> 02:07:59,315 ...تکه‌پاره‌ها روی پیست مسابقه پراکنده شده 1848 02:07:59,316 --> 02:08:01,817 .و حصارها آسیب شدیدی دیدن 1849 02:08:01,818 --> 02:08:05,070 داورها چاره‌ای ندارن جز این‌که .به این مسابقه پرچم قرمز بدن 1850 02:08:05,071 --> 02:08:06,155 .معجزه شده 1851 02:08:06,156 --> 02:08:07,990 ،و حرف از آسیب شد، مارتین 1852 02:08:07,991 --> 02:08:10,619 فقط در صورتی به هِیز اجازۀ ادامه ...در این مسابقه 1853 02:08:10,620 --> 02:08:13,914 داده می‌شه که بتونه خودروش رو ...کل پیست رو بره 1854 02:08:13,915 --> 02:08:15,373 .و به پیت‌لین برگرده 1855 02:08:15,958 --> 02:08:18,209 سانی. سانی، می‌تونی برش گردونی؟ 1856 02:08:18,210 --> 02:08:21,005 برش می‌گردونم. حتی اگه مجبور بشم .هُلش بدم، برش می‌گردونم 1857 02:08:21,588 --> 02:08:26,009 .زودباش، سانی .آروم و با احتیاط 1858 02:08:28,596 --> 02:08:31,389 .هنوز داره می‌ره .هنوز داره می‌ره 1859 02:08:31,390 --> 02:08:32,890 .جی.پی، پرچم قرمز 1860 02:08:32,891 --> 02:08:34,183 .پرچم قرمز. بیا پیت 1861 02:08:34,184 --> 02:08:38,605 .هنوز زنده‌ایم، برادر 1862 02:08:38,606 --> 02:08:40,314 !پرچم قرمز 1863 02:08:40,315 --> 02:08:44,027 و سانی هِیز یه‌جوری خودروش رو به .پیت‌لِین برگردونده 1864 02:08:44,028 --> 02:08:46,279 .معجزه‌ست - .می‌دونم! می‌دونم - 1865 02:08:46,280 --> 02:08:47,655 .تا الان معجزه ندیده بودم 1866 02:08:47,656 --> 02:08:51,160 .رسیدیم. آفرین دختر خوب. بریم 1867 02:08:51,868 --> 02:08:52,868 .لاستیک‌های نرم جدید، هر دو خودرو 1868 02:08:52,869 --> 02:08:55,413 فشار لاستیک‌ها رو برای .سه دور سریع بالا ببرید 1869 02:08:55,414 --> 02:08:57,582 .تیم، وقتشه یه خودرو بسازیم 1870 02:08:57,583 --> 02:08:59,041 .پس قوانین پرچم قرمز اجرا می‌شن 1871 02:08:59,042 --> 02:09:02,419 .تیم‌ها می‌تونن تغییراتی ایجاد کنن .می‌تونن خودروهاشون رو تعمیر کنن 1872 02:09:02,420 --> 02:09:03,880 .اما تنها در اون پیت‌لِین 1873 02:09:03,881 --> 02:09:08,928 و در حالی که تنها ده دقیقه زمان برای تعمیرات .دارن، ایپِکس جی.پی کار دشواری دارن 1874 02:09:09,386 --> 02:09:14,807 و همۀ خودروها می‌تونن برای مسابقۀ سریعِ .سه دوره یه سِت لاستیک نو نصب کنن 1875 02:09:14,808 --> 02:09:17,811 داج! داج، می‌رسیم؟ - .نمی‌دونم. نمی‌دونم - 1876 02:09:23,651 --> 02:09:26,235 .تقلب در کار نبود .تقصیر من نبود. این بار نبود 1877 02:09:26,236 --> 02:09:30,031 این بار نبود"؟" .این رو به داورها بگو 1878 02:09:30,032 --> 02:09:31,366 .بازپخش رو بررسی کن 1879 02:09:32,408 --> 02:09:34,327 .این با من. اون گوشه رو بلند کن 1880 02:09:42,710 --> 02:09:45,463 ،مشکلی ندارم. مشکلی ندارم .مشکلی ندارم. مشکلی ندارم 1881 02:09:45,464 --> 02:09:49,007 چیزی که داورها بررسی خواهند کرد اینه که ...هِیز در زمان برخورد با راسِل 1882 02:09:49,008 --> 02:09:53,054 کاملاً از پیست خارج شد یا دستِ‌کم یه .تایرش توی پیست بوده 1883 02:09:53,055 --> 02:09:54,847 هی، خوبی؟ - .آره، خوبم - 1884 02:09:54,848 --> 02:09:56,140 .گوش کن، توی پیست بودی 1885 02:09:56,141 --> 02:09:59,268 .آره، پیچِ تو بود !جایگاهِ سوم و چهارم. بزن بریم 1886 02:09:59,270 --> 02:10:03,314 با توجه به شهرتِ هِیز، خیلی‌خیلی دقیق .این مورد رو بررسی می‌کنن 1887 02:10:03,315 --> 02:10:05,066 .انتظار تصمیم سریع ندارم 1888 02:10:05,067 --> 02:10:06,650 .ای بابا، معلومه جریمه داره 1889 02:10:06,651 --> 02:10:08,653 ،یعنی... یعنی می‌گم نه که دلمون بخواد 1890 02:10:08,654 --> 02:10:12,365 اما بی‌طرفانه نگاه کنی .کارِ طرف همینه 1891 02:10:12,366 --> 02:10:15,117 .اوه، پسر. نمی‌شه اینطور تموم بشه - .فقط یه وقتِ استراحته - 1892 02:10:15,118 --> 02:10:19,204 .مثل سی سال گذشته .الان در دستِ خدایان مسابقه‌ست 1893 02:10:19,205 --> 02:10:21,125 .باید باور داشته باشیم .باید باور داشته باشیم 1894 02:10:22,625 --> 02:10:24,709 .اینجا توی پیت حسابی شلوغ شده 1895 02:10:24,710 --> 02:10:27,963 .اوه، نگاه کن. بال جدید داره میاد .یه کار بزرگه 1896 02:10:27,964 --> 02:10:32,009 آره، اما خودرو تا سه دور باقی‌مانده دوام میاره؟ 1897 02:10:35,221 --> 02:10:37,180 .خب، مانع الان خوب به نظر میاد 1898 02:10:37,181 --> 02:10:40,643 مأمورهای انتظامات دارن آخرین تکه‌پاره‌های رو ،از روی پیست جارو می‌کنند 1899 02:10:40,644 --> 02:10:42,812 .و زمان همچنان می‌گذره 1900 02:10:42,813 --> 02:10:46,817 آره، کمی بیشتر از دو دقیقه مانده تا .این مسابقه دوباره شروع بشه 1901 02:11:07,796 --> 02:11:09,255 !جی.پی، جی.پی 1902 02:11:10,548 --> 02:11:11,673 .سه دور 1903 02:11:11,674 --> 02:11:13,175 .سه دور یه عمره 1904 02:11:13,176 --> 02:11:14,593 .برو برنده شو 1905 02:11:26,523 --> 02:11:29,108 ،هی، سانی. سانی یه دقیقه وقت داری؟ 1906 02:11:31,318 --> 02:11:32,361 .برات خودرو جور کردیم 1907 02:11:33,029 --> 02:11:35,782 .حرف نداری. سپاسگزارم 1908 02:11:38,368 --> 02:11:41,661 چون ایپِکس جی.پی در تعیین خط ،جروِ ده تای اول نشد 1909 02:11:41,662 --> 02:11:44,540 ،یه سِت لاستیک نرم جدید در اختیار دارن 1910 02:11:44,541 --> 02:11:50,253 که بهشون سرعت اضافی نسبت به خودروهای .جلویی می‌ده که لاستیک‌های نرم کهنه دارن 1911 02:11:50,254 --> 02:11:53,214 .این پرچم قرمز، طناب نجاته 1912 02:11:53,215 --> 02:11:55,635 آدم براش پرسش می‌شه که .نکنه سانی این رو مهندسی کرده 1913 02:11:56,468 --> 02:11:59,262 اما صبر کن، ما تنها خودروهایی هستیم که لاستیک نو داره؛ 1914 02:11:59,263 --> 02:12:01,098 چون دیروز در تعیین خط افتضاح بودیم؟ 1915 02:12:01,099 --> 02:12:02,849 .هیچ‌وقت فرصت نشد ازشون استفاده کنیم 1916 02:12:02,850 --> 02:12:05,185 .گاهی وقتی می‌بازی، برنده شدی 1917 02:12:05,186 --> 02:12:07,771 .هیچ منطقی نیست - .فلسفۀ سانیه - 1918 02:12:08,647 --> 02:12:10,649 .چراغ انتهای پیت‌لِین سبزه 1919 02:12:10,650 --> 02:12:13,901 ،دومین آرایش دور مسابقۀ امشب شروع شد 1920 02:12:13,902 --> 02:12:17,573 ،و وقتی این مسابقه از سر گرفته بشه ،یه مسابقۀ سرعتی حماسی می‌شه 1921 02:12:17,574 --> 02:12:20,660 .هَمیلتن، لُکلِرک، پیرس، هِیز .چهار نفر اولند 1922 02:12:44,893 --> 02:12:46,852 .سانی، تازه نظرِ داورها رو شنیدیم 1923 02:12:46,853 --> 02:12:47,936 لعنتی. الان؟ 1924 02:12:47,937 --> 02:12:49,645 .بحث می‌کنیم که بهت بگیم یا نه 1925 02:12:49,646 --> 02:12:51,899 ،"کَسپَر می‌گه "بله ."اما کِیت می‌گه "نگو 1926 02:12:51,900 --> 02:12:54,109 .می‌گه وقتی عصبی هستی، سریع می‌ری 1927 02:12:54,110 --> 02:12:56,195 ."بهش "دست‌مریزاد 1928 02:12:56,196 --> 02:12:59,323 و این هم خبر جدید: داورها .تصمیمشون رو گرفته‌اند 1929 02:12:59,324 --> 02:13:04,745 برخورد دور 55 میان هِیز و راسِل .تصادف مسابقه اعلام شد 1930 02:13:04,746 --> 02:13:06,997 .بدون بررسی بیشتر 1931 02:13:06,998 --> 02:13:09,166 .واو! سانی 1932 02:13:12,003 --> 02:13:15,381 .این خبرت بود، سانی .برو مسابقه‌ات رو تموم کن 1933 02:13:18,550 --> 02:13:21,261 .جاشوا، هنوز دو تا خودرو تو مسابقه داریم 1934 02:13:21,262 --> 02:13:22,721 .پس یه تیم داریم 1935 02:13:23,889 --> 02:13:25,391 ،همین که اون چراغ‌های قرمز خاموش بشن 1936 02:13:25,392 --> 02:13:28,395 یه مسابقۀ سرعتی تمام‌عیار .تا پایان خواهد بود 1937 02:13:29,269 --> 02:13:31,772 .برتری جایگاه با مِرسِدِس و فِرّاریه 1938 02:13:31,773 --> 02:13:34,233 .برتری لاستیک با ایپِکس جی.پیه 1939 02:14:00,760 --> 02:14:02,385 .به جی.پی بگو دنبالم بیاد 1940 02:14:02,386 --> 02:14:04,263 .جاشوا، سانی می‌گه دنبالش بری 1941 02:14:04,264 --> 02:14:06,975 .دنبالش برم؟ اون که پشتِ سرِ منه 1942 02:14:08,226 --> 02:14:10,811 .حرومی پُررو - .همینه. با من بمون - 1943 02:14:19,863 --> 02:14:21,362 .داره بهت "تو" می‌ده .ازش استفاده کن 1944 02:14:21,363 --> 02:14:22,573 .تا آخر خط 1945 02:14:50,060 --> 02:14:52,102 .زودباش، بچه. ازش استفاده کن !زودباش 1946 02:14:52,103 --> 02:14:54,063 ،هِیز نقش طعمه رو بازی می‌کنه 1947 02:14:54,064 --> 02:14:58,526 و پیرس مثل موشک از لُکلِرک رد می‌شه .و دوم می‌شه 1948 02:14:58,527 --> 02:15:04,072 و لُکلِرک از سوی سانی هِیز در خطره. از بیرونِ .پیچ رد می‌شه، به جایگاهِ سوم صعود می‌کنه 1949 02:15:04,073 --> 02:15:05,533 .یه کار تیمی عالیه 1950 02:15:05,534 --> 02:15:09,328 ،هِیز و پیرس هم‌کاری می‌کنن .مثل بالۀ مسابقه‌ایه 1951 02:15:09,913 --> 02:15:11,538 ،چشم‌انداز زیباییه 1952 02:15:11,539 --> 02:15:15,584 اما اکنون چشم‌هاشون رو به .پیشتاز مسابقه دوخته‌اند، لوییس هَمیلتن 1953 02:15:16,086 --> 02:15:17,545 آره! من رو یادته؟ 1954 02:15:27,138 --> 02:15:28,890 !زودباش، بچه‌ها. سبقت بگیرید 1955 02:15:56,084 --> 02:15:57,292 چرا سبقت نگرفتن؟ 1956 02:15:57,293 --> 02:15:58,961 هر خودرویی اول حمله کنه .لوییس دفاع می‌کنه 1957 02:15:58,963 --> 02:16:02,382 .اما جفتشون نمی‌تونن صبر کنن - .یکی باید فداکاری کنه - 1958 02:16:07,679 --> 02:16:08,679 ،دو به یک 1959 02:16:08,680 --> 02:16:11,349 ...و همۀ فشارها روی لوییس هَمیلتنه 1960 02:16:11,350 --> 02:16:14,270 .چون ایپِکس مثل گلۀ گرگ کار می‌کنه 1961 02:16:15,271 --> 02:16:16,312 .برو برنده شو، بچه 1962 02:16:16,313 --> 02:16:18,146 .هِیز نخستین حرکت رو می‌زنه 1963 02:16:18,147 --> 02:16:21,149 .هَمیلتن دفاع می‌کنه. پیرس حمله می‌کنه - !آره - 1964 02:16:21,150 --> 02:16:23,736 .و پیرس به جایگاهِ یکم رسید 1965 02:16:23,737 --> 02:16:25,114 !جانمی - !جانمی، جانمی - 1966 02:16:26,991 --> 02:16:29,117 ،شانه به شانه، چرخ به چرخ 1967 02:16:29,118 --> 02:16:32,786 .مسابقه حماسی‌ای برای پایان دادن به فصله 1968 02:16:32,787 --> 02:16:35,540 و سانی هِیز و لوییس هَمیلتن .هنوز کارشون تموم نشده 1969 02:16:35,541 --> 02:16:37,584 .هَمیلتن چسبیده به سانی هِیز 1970 02:16:37,585 --> 02:16:39,042 !خورد می‌کنن 1971 02:16:39,044 --> 02:16:41,004 .و هَمیلتن رد می‌شه 1972 02:16:43,883 --> 02:16:46,133 !جانمی، جانمی - !زودباش - 1973 02:16:46,134 --> 02:16:47,051 !ایول 1974 02:16:47,885 --> 02:16:50,345 .بچه‌ها، باهام حرف بزنید سانی کجاست؟ می‌تونه تمومش کنه؟ 1975 02:16:50,346 --> 02:16:52,931 .یه دور دیگه، جی.پی .هَمیلتن هیچ‌وقت کوتاه نمیاد 1976 02:16:52,932 --> 02:16:54,891 سانی می‌تونه مسابقه رو تموم کنه، رفیق؟ 1977 02:16:54,892 --> 02:16:57,270 .بله، توی پیسته .فقط وقتی لوییس می‌جنگه، حواست باشه 1978 02:16:57,395 --> 02:17:00,063 .جایگاهِ اول رو داری .دیگه ریسکی نباشه 1979 02:17:00,064 --> 02:17:01,232 .از این حرف‌ها نیست 1980 02:17:02,525 --> 02:17:06,235 .تازه‌کاره مسیرش رو نگه می‌داره .جا نمی‌زنه 1981 02:17:06,236 --> 02:17:09,907 .اومده با قهرمان هفت دورۀ جهان بجنگه 1982 02:17:13,661 --> 02:17:14,870 .برخورد رخ داد 1983 02:17:14,871 --> 02:17:19,124 نفر اول و لوییس هَمیلتن از این مسابقه .خارج شدن 1984 02:17:19,125 --> 02:17:23,253 ،با وجود برافراشتن پرچم‌های زرد در پیچ اول .این مسابقه ادامه پیدا میکنه 1985 02:17:23,254 --> 02:17:26,131 .سانی، گاز بزن، گاز بزن، گاز بزن !جایگاهِ اول رو داری! جایگاهِ اول رو داری 1986 02:17:26,257 --> 02:17:28,758 .ایپِکس جی.پی فقط یه دور دیگه داره 1987 02:17:28,759 --> 02:17:31,928 پرسش اینه که خودرو رو دارن؟ 1988 02:17:32,513 --> 02:17:33,848 رانندهش رو داریم؟ 1989 02:17:37,685 --> 02:17:39,937 !آره! برو، سانی 1990 02:18:25,107 --> 02:18:26,025 چی شده؟ 1991 02:18:26,776 --> 02:18:28,111 .داره پرواز می‌کنه 1992 02:18:53,260 --> 02:18:55,179 !سانی، موفق شدی !ما بُردیم! ما بُردیم 1993 02:18:56,264 --> 02:18:57,933 !ایول 1994 02:19:02,729 --> 02:19:04,440 !جانمی 1995 02:19:09,194 --> 02:19:10,194 !هورا 1996 02:19:14,783 --> 02:19:15,908 !ما بُردیم 1997 02:19:15,909 --> 02:19:18,871 !آره 1998 02:19:21,790 --> 02:19:22,832 !آره 1999 02:19:24,375 --> 02:19:25,667 !ما بُردیم 2000 02:19:27,545 --> 02:19:31,549 !موفق شدیم! یوهووو - .اوه، خدای من. اوه، خدای من - 2001 02:19:32,883 --> 02:19:35,595 .سپاس‌گزارم. سپاس‌گزارم. سپاس‌گزارم 2002 02:19:39,932 --> 02:19:42,392 !یالا! ایول - !ایول - 2003 02:19:53,695 --> 02:19:56,031 یعنی سه سال دیگه برای روبِن، درسته؟ 2004 02:19:57,742 --> 02:19:58,743 .آره 2005 02:19:59,577 --> 02:20:01,411 .گمونم دوباره اون قرارداد رو بررسی می‌کنیم 2006 02:20:04,373 --> 02:20:06,249 .با فرض این‌که هنوز توی هیأت مدیره باشی 2007 02:20:15,592 --> 02:20:19,346 !مبهوت‌کننده! نفس‌گیر! خارق‌العاده 2008 02:20:19,347 --> 02:20:22,223 !چه مسابقۀ جایزۀ بزرگی در ابوظبی بود 2009 02:20:22,224 --> 02:20:24,308 !چه پیروزی‌ای هم بود 2010 02:20:24,309 --> 02:20:28,730 .قطعاً. مسابقۀ به‌یادماندنی‌ای‌ست .هیجان محض 2011 02:20:28,732 --> 02:20:32,316 .و این مرد نخستین جایزۀ بزرگش رو می‌بره - .دست مریزاد - 2012 02:20:32,317 --> 02:20:34,111 .سی سال تلاش کرد تا به این رسید - .دست مریزاد - 2013 02:20:34,112 --> 02:20:37,488 .و تیم کار درخشانی در دیوار پیت انجام دادن 2014 02:20:37,489 --> 02:20:40,992 ...و البته نمی‌تونیم فراموش کنیم که پیرس - هی! به چی می‌خندی؟ - 2015 02:20:40,993 --> 02:20:43,454 .در این پیروزی نقش داشت - .از دست تو - 2016 02:20:43,455 --> 02:20:45,913 .من میلیون‌ها مسابقه رو می‌برم .دست‌کم این یکی رو تو ببر 2017 02:20:48,418 --> 02:20:49,837 .موفق شدیم 2018 02:20:50,462 --> 02:20:51,839 .آره، موفق شدیم 2019 02:20:56,761 --> 02:20:57,845 !هووو 2020 02:21:05,643 --> 02:21:06,727 !سانی 2021 02:21:06,728 --> 02:21:08,230 .نه، نه، نه، نه. بدهش به اون 2022 02:21:09,105 --> 02:21:10,649 .نه، نه، نه. بدهش به اون 2023 02:21:13,317 --> 02:21:15,654 .اوه، خدای من. سپاس‌گزارم .سپاس‌گزارم 2024 02:21:28,291 --> 02:21:30,126 !اینه 2025 02:21:32,212 --> 02:21:33,921 .دوستت دارم 2026 02:21:41,888 --> 02:21:43,764 !آره 2027 02:21:43,765 --> 02:21:45,933 ...امروز می‌تونیم بگیم 2028 02:21:45,934 --> 02:21:48,311 !ما بهترین‌های جهانیم - !ما بهترین‌های جهانیم - 2029 02:22:58,880 --> 02:22:59,965 .جاشوا 2030 02:22:59,966 --> 02:23:02,509 اگه یه وقت در نظر داشتی برای ،جای دیگه‌ای رانندگی کنی 2031 02:23:02,510 --> 02:23:03,592 .می‌دونی کجا پیدام کنی 2032 02:23:03,593 --> 02:23:07,305 .سپاس، تُتو، اما از جایی که هستم راضیم 2033 02:23:08,015 --> 02:23:09,267 .تبریک می‌گم 2034 02:23:11,769 --> 02:23:13,811 !آره، جونم! بذار صبر کنن 2035 02:23:13,812 --> 02:23:15,689 !بذار صبر کنن 2036 02:23:19,360 --> 02:23:20,526 !جام 2037 02:23:20,527 --> 02:23:23,404 .کِیت، تو خودروی محشری ساختی 2038 02:24:27,053 --> 02:24:28,887 مسابقۀ دیگه‌ای هست که ازش بی‌خبرم؟ 2039 02:24:30,639 --> 02:24:31,641 .یه جایی 2040 02:24:33,309 --> 02:24:34,977 بهتر از اینه؟ 2041 02:24:38,648 --> 02:24:39,650 .آره 2042 02:24:43,153 --> 02:24:46,072 ،"خواستم بگم "در جادۀ آینده می‌بینمت 2043 02:24:46,073 --> 02:24:48,659 .اما یه‌جوری که شاعرانه‌تر باشه 2044 02:24:51,494 --> 02:24:52,496 ...پس 2045 02:24:54,872 --> 02:24:56,417 در جادۀ آینده می‌بینمت؟ 2046 02:25:02,047 --> 02:25:03,047 .بله 2047 02:25:19,106 --> 02:25:20,900 .تا اون زمان این پیشت باشه 2048 02:25:23,026 --> 02:25:24,861 .باشه 2049 02:25:28,239 --> 02:25:29,615 .و سریع برون 2050 02:25:39,625 --> 02:25:41,294 اون‌وقت فکر کردی داری کجا می‌ری؟ 2051 02:25:42,046 --> 02:25:44,714 .نگران من نباش. برو جشن بگیر 2052 02:25:44,715 --> 02:25:46,300 اما کجا می‌ری؟ 2053 02:25:46,800 --> 02:25:49,428 .می‌دونی، یکی دو تا اژدهای دیگه رو بکُشم 2054 02:25:49,928 --> 02:25:51,347 .الان دیگه تیمِ توئه 2055 02:25:54,140 --> 02:25:55,557 .همیشه هم تیمِ من بوده 2056 02:25:58,853 --> 02:26:00,105 .تماشات می‌کنم 2057 02:26:01,481 --> 02:26:02,940 .می‌بینمت، قو 2058 02:26:50,770 --> 02:26:53,898 راننده برای مسابقۀ باخا 1000 » « خواسته می‌شود 2059 02:27:18,641 --> 02:27:19,641 !سلام 2060 02:27:20,935 --> 02:27:22,020 .سلام 2061 02:27:25,940 --> 02:27:27,399 .بهم گفتن دنبال راننده می‌گردید 2062 02:27:28,693 --> 02:27:30,070 نامت چیه؟ 2063 02:27:31,029 --> 02:27:32,281 .سانی هِیز 2064 02:27:36,743 --> 02:27:38,411 تا حالا توی باخا رانندگی کردی؟ 2065 02:27:39,537 --> 02:27:40,539 .نُچ 2066 02:27:41,331 --> 02:27:42,541 .نمی‌تونیم پول زیادی بدیم 2067 02:27:43,124 --> 02:27:44,417 .مسئله پول نیست 2068 02:27:49,172 --> 02:27:50,548 پس چیه؟ 2069 02:27:56,433 --> 02:28:03,731 زیرنویس از میثم ططری 2070 02:28:04,248 --> 02:28:08,418 meisamt72.blogspot.com 2071 02:28:08,943 --> 02:28:13,114 کانال تلگرام @meisam_t72 2072 02:30:31,647 --> 02:30:36,860 جمعه - 1404/06/7 2072 02:30:37,305 --> 02:31:37,197 Watch Online Movies and Series for FREE