1 00:00:51,218 --> 00:00:52,805 .هی، سانی. پنج دقیقه دیگه 2 00:01:32,073 --> 00:01:34,993 « مسابقۀ 24 ساعتۀ دیتونا » 3 00:01:35,114 --> 00:01:37,357 « ساعت یازده و 56 دقیقه شب » 4 00:01:38,512 --> 00:01:40,307 .سانی! هی 5 00:01:40,390 --> 00:01:42,979 بچه‌های بی.اِم.دبلیو اون‌ور دارن .غُر می‌زنن که مشکل ترمز پیدا کردن 6 00:01:43,061 --> 00:01:44,444 .سپاس، مُلّی .تو یه سوپراستاری 7 00:01:44,521 --> 00:01:45,481 .اون‌جا می‌بینمت 8 00:02:07,544 --> 00:02:09,778 .فقط یه دقیقه حواسم نبود 9 00:02:12,674 --> 00:02:14,793 .همه چی به هم ریخته، سانی 10 00:02:14,885 --> 00:02:16,182 .پَت مجبور شد سرعتش رو یواش‌تر کنه 11 00:02:16,261 --> 00:02:18,150 .به جایگاهِ هفتم سقوط کردیم 12 00:02:18,234 --> 00:02:20,627 ،اگه بتونی تمام شب جایگاه رو نگه داری 13 00:02:20,711 --> 00:02:22,474 .امیدواریم طلوع خورشید بهمون فرصتی بده 14 00:02:27,763 --> 00:02:31,163 .سانی، حواست به تعادل در سرعت بالا باشه .تعادل در سرعت بالا 15 00:02:35,864 --> 00:02:37,037 گیربکس چطوره؟ 16 00:02:37,115 --> 00:02:38,187 .دووم میاره، اما آروم برو 17 00:02:58,178 --> 00:03:01,391 ،شاید تماشاچی‌ها به خونه رفته باشن .اما مسابقه ادامه داره 18 00:03:01,473 --> 00:03:04,924 سانی هِیز سوار بر پورشۀ پیک گایکو ،چیپ هارت رِیسینگ برگشته 19 00:03:05,018 --> 00:03:06,711 .برای شیفت نیمه‌شب 20 00:03:06,793 --> 00:03:09,351 همه می‌دونیم که هِیز دوست داره ،شب رو روشن کنه 21 00:03:09,433 --> 00:03:11,787 ،اما با بی.اِم.دبلیو که جلوی این گروه افتاده 22 00:03:11,869 --> 00:03:13,230 .کار سنگینی پیشِ رو داره 23 00:03:25,902 --> 00:03:28,503 ،هِیز همین که شروع می‌کنه ،از لابه‌لای رقبا رد و وارد پیچ سوم می‌شه 24 00:03:28,586 --> 00:03:29,632 .خودش رو به جایگاهِ چهارم می‌رسونه 25 00:03:29,707 --> 00:03:31,813 سانی، نمی‌خوای تو مسیرهای صاف سبقت بگیری؟ 26 00:03:31,910 --> 00:03:32,961 فقط بذار رانندگی کنم، خب؟ 27 00:03:37,589 --> 00:03:39,314 .مراقب باش .موتور شمارۀ دوازده مشکل پیدا کرده 28 00:03:42,427 --> 00:03:44,682 این اتفاق، هِیز رو .یه جایگاهِ دیگه بالا میاره 29 00:04:01,148 --> 00:04:03,124 .یا مسیح مهربون .ده ساعت دیگه داریم 30 00:04:03,209 --> 00:04:05,606 .فقط بذار سانی کارش رو بکنه 31 00:04:05,687 --> 00:04:08,002 ،و اگه این چند دور اول ملاک باشه 32 00:04:08,084 --> 00:04:11,578 به‌نظر میاد که سانی هِیز پدال ترمزش رو .تو خونه جا گذاشته 33 00:04:14,176 --> 00:04:16,207 .هِیز چشمش رو به بی.اِم.دبلیو دوخته 34 00:04:19,051 --> 00:04:20,758 .و حمله می‌کنه 35 00:04:24,515 --> 00:04:26,643 .هِیز از بیرون پیچ میاد 36 00:04:26,725 --> 00:04:27,924 .زودباش، سانی 37 00:04:56,527 --> 00:04:59,323 .بی.اِم.دبیلو دیر ترمز می‌کنه .وارد چمن می‌شه 38 00:05:04,435 --> 00:05:05,407 آیا هِیز می‌تونه کنترل رو حفظ کنه؟ 39 00:05:07,182 --> 00:05:08,183 .و می‌تونه 40 00:05:08,267 --> 00:05:10,186 !ایول 41 00:05:10,269 --> 00:05:12,238 می‌بینید؟ .این‌جوری مسابقه می‌دن، بچه‌ها 42 00:05:12,312 --> 00:05:15,040 ،وقتی دوباره سوار اون خودرو شدید .باید همین کار باحال رو بکنید 43 00:05:20,204 --> 00:05:23,227 سانی هِیز پس از یه دور سوم حماسی ...که چیب هارت رِیسینگ رو 44 00:05:23,312 --> 00:05:26,250 ،به صدر جدول می‌بره .خودرو رو به پیت‌لِین میاره 45 00:05:26,334 --> 00:05:29,105 اکنون به عهدۀ کَیل کِلسو است که .مقام اول رو نگه داره 46 00:05:29,188 --> 00:05:31,202 .بابت جلو انداختنم سپاس‌گزارم، رئیس 47 00:05:34,185 --> 00:05:36,367 ،هی. مقام اول رو از دست بدی .می‌کُشمت 48 00:05:44,428 --> 00:05:45,434 !هِیز 49 00:05:46,180 --> 00:05:47,310 !هی، آشغال 50 00:05:49,195 --> 00:05:50,589 می‌خواستی من رو از پیست به در کنی، هِیز؟ 51 00:05:50,666 --> 00:05:51,984 .ارزشش رو نداره 52 00:05:52,060 --> 00:05:55,351 فکر کردی نمی‌دونم کجا پیدات کنم؟ !می‌گامت 53 00:05:57,232 --> 00:05:58,171 !ولم کنید 54 00:06:00,903 --> 00:06:02,308 .هی. آفرین، سانی 55 00:06:03,363 --> 00:06:05,830 .سپاس .اگه باختیم، بیدارم نکنید 56 00:06:20,506 --> 00:06:23,289 .سانی هِیز، فکر کنم چیزی فراموش کردی 57 00:06:24,259 --> 00:06:25,385 .کیفم پُره، چیپ 58 00:06:26,261 --> 00:06:27,855 جدی می‌گی؟ 59 00:06:27,930 --> 00:06:30,555 .اولین بُردت در دیتونا حتی نمی‌خوای بهش دست بزنی؟ 60 00:06:30,641 --> 00:06:31,651 .اوه، بدشانسیه - .بی‌خیال بابا - 61 00:06:31,725 --> 00:06:33,380 .بهش دست بزن دیگه - .نه. هی - 62 00:06:34,812 --> 00:06:36,644 .اما اون چک پاداش رو می‌گیرم 63 00:06:37,669 --> 00:06:38,712 « پنج هزار دلار » 64 00:06:38,712 --> 00:06:42,661 .سانی. سانی! فقط به حرفم گوش کن 65 00:06:43,356 --> 00:06:44,565 .ببین، می‌خوام تو رو وارد هیأت مدیره کنم 66 00:06:44,575 --> 00:06:46,129 .الان عضوِ خانوادۀ چیپ هارت ریسینگی 67 00:06:46,212 --> 00:06:48,019 ،همین جا، سال آینده .بیا این موفقیت رو تکرار کنیم 68 00:06:48,102 --> 00:06:49,950 .موفق شدیم، رفیق .مرد و قولش 69 00:06:50,034 --> 00:06:52,008 .می‌دونم قول چیه 70 00:06:53,731 --> 00:06:55,411 پس همین؟ فقط یه بار؟ 71 00:06:55,495 --> 00:06:58,266 .از صندلی ممنونم، چیپ .واقعاً می‌گم 72 00:06:58,351 --> 00:07:00,283 این دیگه چه جور مسابقه دادنیه؟ 73 00:07:00,366 --> 00:07:02,046 .همۀ زندگیت رو داری از اول شروع می‌کنی، مرد 74 00:07:02,131 --> 00:07:03,032 .مراقب خودت باش 75 00:07:04,382 --> 00:07:06,023 .بعداً می‌بینمت 76 00:07:14,059 --> 00:07:16,097 هی! ساعت رو نمی‌خوای؟ 77 00:07:16,186 --> 00:07:17,235 !یکی دارم 78 00:07:19,022 --> 00:07:20,774 ،رادیو دبلیو.اِچ.اُ.جی .اُرمُند-بای-دِ-سی 79 00:07:20,858 --> 00:07:22,180 .مفتخریم که متعلق به مردمیم 80 00:07:22,276 --> 00:07:23,742 .ایستگاه ساتِرن اِستُن 81 00:07:23,819 --> 00:07:25,182 ...مشهورترین راکِ جهان 82 00:07:25,237 --> 00:07:28,422 ...از مشهورترین ساحلِ جهان، ما 83 00:07:28,532 --> 00:07:30,251 ...ایستگاه راکِ دیتونا 84 00:07:30,325 --> 00:07:31,676 .فرکانس ۹۵.۷، ایستگاه هاگ 85 00:07:31,701 --> 00:07:34,359 راننده برای مسابقۀ باخا 1000 » « خواسته می‌شود 86 00:07:48,391 --> 00:07:51,303 ببخشید، می‌شه لطفاً یه لحظه از گوشیتون استفاده کنم؟ 87 00:07:51,388 --> 00:07:52,558 .کار نمی‌کنه 88 00:07:52,639 --> 00:07:54,371 .آم... نه 89 00:07:57,311 --> 00:08:00,558 می‌دونی، من رو یاد دوستی می‌اندازی .که قبلاً داشتم 90 00:08:00,647 --> 00:08:02,058 کدوم دوست؟ 91 00:08:02,149 --> 00:08:03,420 .دوستی که لباس بهتر می‌پوشید 92 00:08:04,651 --> 00:08:06,020 .این که لباس گوچیه 93 00:08:06,111 --> 00:08:07,240 .این هم همین‌طور 94 00:08:07,321 --> 00:08:09,239 کارِ دوستت چی بود؟ 95 00:08:09,323 --> 00:08:10,326 .ماشین می‌روند 96 00:08:10,407 --> 00:08:12,167 سریع بود؟ - .کُند نبود - 97 00:08:12,242 --> 00:08:15,015 برنده می‌شد؟ - .آره، می‌شد - 98 00:08:17,497 --> 00:08:19,819 .بیا این‌جا، تخم سگ 99 00:08:19,917 --> 00:08:21,171 .اوه، خدا 100 00:08:21,255 --> 00:08:22,928 به مسابقۀ باخا فکر می‌کنی؟ 101 00:08:23,011 --> 00:08:25,144 .آره .روز نو، چالش جدید 102 00:08:25,227 --> 00:08:27,611 ،ایپکس جی.پی رو که خریدم .دقیقاً همین رو به خودم گفتم 103 00:08:30,370 --> 00:08:31,583 چقدر بدهکاری؟ 104 00:08:33,088 --> 00:08:35,137 .بهت می‌گم، اما باید قول بدی که نخندی 105 00:08:35,890 --> 00:08:36,898 .بنال 106 00:08:38,684 --> 00:08:40,019 ...سیصد و پنجاه 107 00:08:41,647 --> 00:08:43,065 .میلیون 108 00:08:45,609 --> 00:08:46,486 .نخند 109 00:08:48,153 --> 00:08:49,322 .چشمگیره 110 00:08:50,531 --> 00:08:51,745 خب، خوش گذشت؟ 111 00:08:51,823 --> 00:08:53,996 .اوه، آره. صد در صد 112 00:08:54,076 --> 00:08:55,260 پس مشکل چیه؟ 113 00:08:55,335 --> 00:08:58,684 مشکل اینه که در دو فصل و نیم گذشته .هیچ امتیازی نگرفتیم 114 00:08:58,773 --> 00:09:00,914 .بهترین رانندهم به یه تیم دیگه رفت 115 00:09:00,996 --> 00:09:03,096 .گفت خودرو ابوقراضه‌ست 116 00:09:04,272 --> 00:09:06,161 .تیم الان تهِ جدوله 117 00:09:06,245 --> 00:09:08,218 .رانندۀ دومم هم یه تازه‌کاره 118 00:09:08,303 --> 00:09:09,647 .و نصفِ فصل هم تموم شده 119 00:09:09,730 --> 00:09:11,747 چند تا مسابقه مونده؟ - .نُه تا - 120 00:09:11,830 --> 00:09:13,803 ،و اگه شرایط رو برنگردونیم .تیم رو از دست می‌دم 121 00:09:13,888 --> 00:09:15,273 چی؟ - .اوهوم - 122 00:09:15,358 --> 00:09:17,246 .اما تو که مالک تیمی 123 00:09:17,331 --> 00:09:21,194 ،اگه تو سه فصل نخست بُردی نداشته باشی .هیأت مدیره می‌تونه مجبورت کنه بفروشی 124 00:09:22,832 --> 00:09:25,518 رفیق، این‌جور که می‌گی .به هیأت مدیره جدید نیاز داری 125 00:09:26,275 --> 00:09:27,536 .من راننده جدید نیاز دارم 126 00:09:36,243 --> 00:09:37,676 .فرمول دو داری. فرمول سه داری 127 00:09:37,744 --> 00:09:39,989 یه خط تولید کامل از بچه‌هایی داری که .پای شبیه‌ساز بزرگ شدن 128 00:09:40,073 --> 00:09:43,293 نه، وقت ندارم که یه بچه بیاد تازه .یاد بگیره چطور دهم بشه. وقت ندارم 129 00:09:43,378 --> 00:09:46,005 خب، همین‌طوری که نمی‌شه بری .تو خیابون و یه موشک برونی 130 00:09:46,089 --> 00:09:48,885 .چرا، اگه قبلاً انجام داده باشی، می‌شه .نکته همینه 131 00:09:48,969 --> 00:09:52,866 لویی شیرُن 57 سالش بود که .جایزۀ بزرگِ موناکو رو بُرد 132 00:09:52,950 --> 00:09:55,449 لویی کی؟ - .فیلیپ اِتانسِلین، 56 ساله - 133 00:09:55,535 --> 00:09:57,355 این نام‌ها رو تازه گوگل کردی، مگه نه؟ 134 00:09:57,441 --> 00:10:00,363 ،یه سری‌ها به سانی هِیز نگاه می‌کنن ،آدمی می‌بینن که تو وَن زندگی می‌کنه 135 00:10:00,448 --> 00:10:02,566 .یه معتادِ قمار که بختش رو از دست داده 136 00:10:02,651 --> 00:10:04,854 .واو، روبِن، واقعاً داری این رو قالب می‌کنی 137 00:10:04,938 --> 00:10:07,069 .اما من آدمی می‌بینم که تیم رو بهتر می‌کنه 138 00:10:07,149 --> 00:10:09,150 .تجربه می‌بینم. فوت و فن می‌بینم 139 00:10:09,234 --> 00:10:10,612 .قرص‌هات رو نخوردی 140 00:10:10,699 --> 00:10:13,110 .تازه‌کارِ من یه بااستعداد فوق‌العاده‌ست .فوق‌العاده 141 00:10:13,197 --> 00:10:14,403 .اما جوونه 142 00:10:14,489 --> 00:10:15,758 می‌دونی چی کم داره؟ .پختگی 143 00:10:16,700 --> 00:10:18,236 تو با اون؟ 144 00:10:18,327 --> 00:10:20,506 .بوومم. یه تیم دارم 145 00:10:20,579 --> 00:10:22,568 .بسیار خب ...گیریم که من لویی بعدیم 146 00:10:22,664 --> 00:10:24,083 .شیرُن - .همون - 147 00:10:25,501 --> 00:10:27,529 مشکل اینه که مسئله .فقط راننده نیست، خودروئه 148 00:10:28,837 --> 00:10:30,584 .من فصلت رو دنبال کرده‌ام، روبِن 149 00:10:30,672 --> 00:10:32,014 .گفتن "ابوقراضه" تازه لطفه 150 00:10:32,090 --> 00:10:33,287 .می‌دونستم تماشا می‌کنی 151 00:10:33,383 --> 00:10:36,141 اگه بگم آخر همین هفته یه بستۀ ارتقاء می‌گیریم، چی؟ 152 00:10:36,220 --> 00:10:38,011 ...شش ماهه در حال توسعه - ...روبِن - 153 00:10:38,096 --> 00:10:39,240 .نه، نه، نه. صبر کن 154 00:10:39,298 --> 00:10:43,949 فقط می‌خوام یکی از خودروهام .زودتر از خط پایان رد بشه. یکی 155 00:10:44,061 --> 00:10:46,206 .دوستت دارم .من برنمی‌گردم 156 00:10:50,108 --> 00:10:51,082 .خیلی خب 157 00:10:54,613 --> 00:10:56,542 می‌خواست تو چی کار کنی؟ 158 00:10:58,951 --> 00:10:59,983 به گروه پسرانه بپیوندم؟ 159 00:11:00,035 --> 00:11:01,512 .جدی می‌گم. زودباش 160 00:11:03,747 --> 00:11:05,793 .جداً ازش می‌پرسیدم داره به چی می‌خنده 161 00:11:05,874 --> 00:11:06,655 .زودباش 162 00:11:07,957 --> 00:11:09,957 .به احتمال می‌خنده 163 00:11:12,080 --> 00:11:14,264 .هر دومون می‌دونیم تهش چی شد 164 00:11:15,414 --> 00:11:16,394 .آره 165 00:11:17,497 --> 00:11:19,249 .خیلی خب 166 00:11:19,331 --> 00:11:22,667 .این بلیت درجۀ یک به لندنه - .اوه، خدای من - 167 00:11:22,751 --> 00:11:24,043 .درجۀ یک 168 00:11:24,127 --> 00:11:27,503 دارم یه صندلی خالی تو فرمول یک .بهت پیشنهاد می‌کنم 169 00:11:28,796 --> 00:11:31,298 ...تنها جایی که می‌تونی یه روز هم شده بگی 170 00:11:31,382 --> 00:11:36,427 .اگه بِبَری، بهترین بی‌چون و چرای جهانی 171 00:11:46,516 --> 00:11:48,892 .هی، روبِن 172 00:11:48,976 --> 00:11:50,685 تا حالا معجزه دیدی؟ - .هنوز نه - 173 00:11:51,436 --> 00:11:52,562 .من هم ندیدم 174 00:11:53,605 --> 00:11:55,113 .خوشحال شدم دیدمت، رفیق 175 00:11:57,106 --> 00:11:59,190 .خیلی خب، عزیزم، بفرما - .سپاس‌گزارم - 176 00:11:59,274 --> 00:12:01,317 .هی، بذار یه چیزی ازت بپرسم 177 00:12:03,860 --> 00:12:08,363 دوست صمیمیت بهت پیشنهادی می‌ده که ...صد در صد و بی‌شک 178 00:12:08,447 --> 00:12:09,830 .زیادی خوبه که واقعیت داشته باشه 179 00:12:10,448 --> 00:12:11,386 تو چی‌کار می‌کنی؟ 180 00:12:11,447 --> 00:12:14,069 خب، درباره چه مبلغی حرف می‌زنیم؟ 181 00:12:14,156 --> 00:12:15,440 .موضوع پول نیست 182 00:12:17,196 --> 00:12:18,617 پس چیه؟ 183 00:12:19,823 --> 00:12:20,650 .هوومم 184 00:12:26,120 --> 00:12:29,434 ستارگان در حال ظهور - رانندگان سانی هِیز » « و روبِن سِروانتِس در مسیر مستقیمِ پیروزی 185 00:12:29,709 --> 00:12:36,655 زیرنویس از میثم ططری 186 00:12:59,913 --> 00:13:02,166 « فرمول یک » 187 00:13:02,282 --> 00:13:05,153 .دمای لاستیک‌ها خوبه .جلو 85، عقب 75 188 00:13:05,244 --> 00:13:07,362 .می‌تونی گاز بزنی - .دریافت شد - 189 00:13:16,463 --> 00:13:18,297 .باتری پُره .برای راهبرد دو مشکلی نداری 190 00:13:18,382 --> 00:13:19,638 .یه دور دیگه می‌رم 191 00:13:25,973 --> 00:13:27,143 « بخش یک » « پیرس » 192 00:13:37,150 --> 00:13:39,165 .بخش اول بنفش .فعلاً بهترینه 193 00:13:40,028 --> 00:13:40,907 .خودرو خوب کار می‌کنه 194 00:13:55,494 --> 00:13:56,748 « سیلوِرستُن » 195 00:14:17,774 --> 00:14:18,817 !لعنتی 196 00:14:22,905 --> 00:14:24,643 .قفل کرد .چرخ جلو سمت چپ صاف شد 197 00:14:28,737 --> 00:14:30,720 « زمان دور » 198 00:14:55,980 --> 00:14:58,065 « پیرس » 199 00:14:33,248 --> 00:14:34,318 .بیاریدش تو پیت 200 00:14:34,416 --> 00:14:35,797 .برو روی استراتژی یک 201 00:14:35,875 --> 00:14:37,583 .این دور بیا تو پیت .این دور بیا تو پیت 202 00:14:50,336 --> 00:14:52,751 .بریم جنِ ماشین رو پیدا کنیم 203 00:15:29,970 --> 00:15:31,022 .ببخش، جاشوا 204 00:15:34,263 --> 00:15:36,097 .جودی، سعی نکن راننده‌مون رو بکُشی 205 00:15:43,224 --> 00:15:45,248 نظر نهایی چیه؟ 206 00:15:45,332 --> 00:15:49,216 نمی‌دونم چه اتفاقی افتاده. یعنی خوب .کار می‌کنه. شروع کردم به گاز زدن 207 00:15:49,299 --> 00:15:51,531 بعدش تو پیچ‌های کُند کم‌فرمان و .تو پیچ‌های سریع بیش‌فرمان می‌شه 208 00:15:51,615 --> 00:15:53,060 چی؟ تو ورودی‌ها یا خروجی‌ها؟ 209 00:15:53,143 --> 00:15:54,763 .هم این، هم اون. جفتشون 210 00:15:54,851 --> 00:15:56,819 .اوه، عالیه. آره 211 00:15:56,902 --> 00:15:59,121 رو این وسیله ده هزار تا حسگر هست .و نمی‌تونی بهم بگی چه خبره 212 00:15:59,204 --> 00:16:00,963 اما من اون بیرون پشتِ فرمون نیستم، هستم؟ 213 00:16:01,046 --> 00:16:03,934 .پس، تو این مورد به کمکت نیاز دارم .خواهش می‌کنم 214 00:16:20,803 --> 00:16:23,064 .اسباب بازی 150 میلیون دلاری 215 00:16:23,817 --> 00:16:25,367 .خیلی نازه 216 00:16:25,444 --> 00:16:28,210 .باید بذاریم اون رانندگی کنه .از این بدتر که نمی‌شه 217 00:16:31,450 --> 00:16:32,792 .جاشوا 218 00:16:32,868 --> 00:16:35,124 .سلام - لیزبِت. روابط عمومی؟ - 219 00:16:35,204 --> 00:16:36,878 .اوه، آره - .مهم نیست - 220 00:16:36,955 --> 00:16:39,581 می‌خوایم برای نشست خبری ...از مسائل فنی دوری کنیم 221 00:16:39,666 --> 00:16:43,127 ،و روی پیوندِ خیلی قویت با هم‌تیمی جدیدت .لوکا کُرتِز، تمرکز کنیم 222 00:16:43,212 --> 00:16:44,959 لوکا؟ 223 00:16:45,047 --> 00:16:46,933 .که یه هفته‌ست می‌شناسمش 224 00:16:47,007 --> 00:16:49,128 کسی که وقتی تو رِدبول ،نقش درجه سه هم حساب نمی‌شد 225 00:16:49,218 --> 00:16:51,639 به خبرنگارها گفته بود که جاشوا پیرس .زیادی گنده شده 226 00:16:52,763 --> 00:16:54,187 همون لوکا کُرتِز؟ 227 00:16:54,264 --> 00:16:55,727 .بله 228 00:16:55,804 --> 00:16:58,921 .بی‌صبرانه منتظرم. آره - .بسیار خب. عالیه. سپاس - 229 00:16:59,009 --> 00:17:00,010 .هی - .آها - 230 00:17:00,090 --> 00:17:02,298 یعنی بله؟ آره؟ بله؟ 231 00:17:02,380 --> 00:17:03,381 چه خبر؟ 232 00:17:03,461 --> 00:17:05,623 .هی، راست می‌گفتی، داداش 233 00:17:05,708 --> 00:17:08,078 .روبِن حسابی تو دردسر افتاده .شاید مجبور بشه تیم رو بفروشه 234 00:17:08,164 --> 00:17:09,995 .می‌دونستم 235 00:17:10,078 --> 00:17:11,248 و این برای من چه معنایی داره؟ 236 00:17:11,328 --> 00:17:13,638 ،خریدارهای جدید .احتمالاً نیروهای فعلی رو بیرون می‌کنن 237 00:17:14,990 --> 00:17:16,963 .گوش کن 238 00:17:17,050 --> 00:17:20,740 لازمه به این آدم‌ها نشون بدی که .رانندۀ شمارۀ یک واقعاً کیه، رفیق 239 00:17:21,555 --> 00:17:22,636 .حالا 240 00:17:24,215 --> 00:17:25,931 .وگرنه کارت رو از دست می‌دی 241 00:17:26,017 --> 00:17:28,978 .آره. بذار تو کله‌ت فرو بره 242 00:17:31,552 --> 00:17:33,804 .سلام 243 00:17:34,930 --> 00:17:36,098 خوبی؟ 244 00:17:38,767 --> 00:17:42,855 ...خیلی خب، بیاید نیمۀ نخستِ فصل رو برداریم 245 00:17:42,938 --> 00:17:44,940 .و از ذهنمون پاکش کنیم 246 00:17:46,441 --> 00:17:49,027 "یکی می‌پرسه: "کَسپَر، امسال چی شد؟ 247 00:17:49,111 --> 00:17:52,948 .به جونِ بچه‌هام خودم هم اصاً نمی‌دونم 248 00:17:54,533 --> 00:17:56,285 .فقط همین خودرو هست 249 00:17:56,368 --> 00:17:59,955 .و تنها آینده‌مون مونده 250 00:18:00,038 --> 00:18:02,800 .بله. آینده‌مون 251 00:18:11,842 --> 00:18:13,430 اون عوضی کیه؟ 252 00:18:13,510 --> 00:18:14,240 .با منه 253 00:18:15,416 --> 00:18:16,793 .رفیق فکر کردم نیروی خدماتم 254 00:18:16,876 --> 00:18:18,132 .من رو به دَرِ پشتی فرستاد 255 00:18:20,646 --> 00:18:22,146 .برادر، هیچ‌وقت ناامیدم نکردی 256 00:18:22,227 --> 00:18:24,304 .خب، هنوز وقت هست 257 00:18:24,396 --> 00:18:25,988 !ایپکس جی.پی 258 00:18:26,064 --> 00:18:28,521 .سانی هِیز .قدیم باهام مسابقه می‌داد 259 00:18:28,609 --> 00:18:30,359 .یعنی مقابل تو - .آره - 260 00:18:30,444 --> 00:18:32,909 .کِیت مک‌کِنا، مدیر فنیِ ما - .سلام - 261 00:18:32,988 --> 00:18:35,907 .داج دَودا، تعمیرکار ارشدِ ما 262 00:18:35,991 --> 00:18:38,151 .و کَسپَر اِسمُلینسکی، مدیر تیم 263 00:18:38,243 --> 00:18:39,795 .شاید از روی شهرتش بشناسیش 264 00:18:39,870 --> 00:18:42,452 .پنج بار قهرمان سازندگان با فِرّاری 265 00:18:43,165 --> 00:18:44,310 .ها 266 00:18:45,250 --> 00:18:46,347 .به‌عنوان جَک‌زن عقبِ خودرو 267 00:18:46,423 --> 00:18:48,064 .پدرم هم همین شغل رو داشت .بدون اون‌ها نمی‌شه بُرد 268 00:18:48,138 --> 00:18:50,999 .و تازه‌کار بااستعدادِ ما، جاشوا - چرا کلاه داره؟ - 269 00:18:52,200 --> 00:18:54,003 برای ایمنی؟ 270 00:18:54,082 --> 00:18:56,474 جاشوا، صندلیت سر جاشه. باشه؟ 271 00:18:56,553 --> 00:18:58,305 .سانی برای آزمون این‌جاست 272 00:19:00,989 --> 00:19:02,343 آخرین باری که یه مسابقه رو بُردی کِی بوده؟ 273 00:19:02,413 --> 00:19:04,041 .یکشنبه. دیتونا 274 00:19:04,129 --> 00:19:06,054 .اوه، ببخشید .من‍... منظورم فرمول یک بود 275 00:19:06,138 --> 00:19:08,401 .اوه، ببخشید .پس وضعمون یکیه 276 00:19:08,482 --> 00:19:11,487 .واو 277 00:19:11,568 --> 00:19:14,279 ،هیچ‌وقت فکر نمی‌کردم این رو بگم کسی لوکا کُرتِز رو دیده؟ 278 00:19:14,363 --> 00:19:16,422 .یه لحظه بیا اینور، روبِن 279 00:19:16,506 --> 00:19:19,487 ،وقتی باهات مصاحبه کردم ...رانندگان کهنه‌کار زیادی 280 00:19:19,572 --> 00:19:21,083 .آره، همون‌هایی که روت رو زمین انداختن 281 00:19:21,168 --> 00:19:22,890 چند نفر؟ - .هفت نفر - 282 00:19:22,973 --> 00:19:24,695 .خیلیه - من شمارۀ هفتمم؟ - 283 00:19:24,780 --> 00:19:26,082 .اوهوم - .تو هشتمی هستی - 284 00:19:26,166 --> 00:19:27,424 .فاجعه‌ست 285 00:19:27,501 --> 00:19:28,803 .کم‌کم حس می‌کنم بیشتر شبیه نُهمیم 286 00:19:28,877 --> 00:19:30,597 از دیدِ فنی، یکی هست که هنوز .خبری ازش نشنیده‌ام 287 00:19:30,671 --> 00:19:31,800 پس من نُهمیم؟ 288 00:19:31,880 --> 00:19:33,387 کار با شماره‌ها رو بلدی، درسته؟ 289 00:19:33,472 --> 00:19:36,404 تو تجارت، هوشمندانه‌ترین ایده‌هام .دیر به ذهنم میاد 290 00:19:36,488 --> 00:19:39,210 آره. بهترین چیزهای زندگی معمولاً با نُهمی میان، درسته؟ 291 00:19:39,294 --> 00:19:42,602 با احترام می‌گم، روبِن، نمی‌تونم موافقت کنم ...که تنها روز تمرینمون رو صرفِ 292 00:19:42,687 --> 00:19:44,614 .آزمون دادن به هم‌تیمی گمشدهت کنیم 293 00:19:44,698 --> 00:19:46,163 .کَسپَر، اشتباه متوجه شدی 294 00:19:46,248 --> 00:19:48,425 .ما از اون آزمون نمی‌گیریم .اون از ما آزمون می‌گیره 295 00:19:49,976 --> 00:19:51,357 .اون رانندۀ جدیدته 296 00:19:51,441 --> 00:19:52,267 .موفق باشی 297 00:19:55,696 --> 00:19:57,106 .بال نو، پوسته‌های جانبی نو 298 00:19:57,197 --> 00:19:58,491 تغییری در کفِ خودرو اعمال شده؟ 299 00:20:00,158 --> 00:20:02,494 چیزی که هشت راننده دیگه .متوجه نشده باشن 300 00:20:02,578 --> 00:20:05,288 .برای همین بهم می‌گن شمارۀ نُه خوش‌شانس 301 00:20:05,372 --> 00:20:08,125 گوش کن، مدتیه که این‌جا رانندگی نکردی، رفیق. آره؟ 302 00:20:08,208 --> 00:20:10,293 ،تعادلِ این خودروها پیچیده‌ست .پس مراقب پیچ یک و نُه باش 303 00:20:10,377 --> 00:20:12,130 .نمی‌خوام آسیب دیدنت رو ببینم 304 00:20:13,588 --> 00:20:14,923 چطوره یه هدف عادلانه بذاریم؟ 305 00:20:15,007 --> 00:20:16,843 .خودروی من رو هم مثل اون تنظیم کنید 306 00:20:16,925 --> 00:20:18,825 اگه نتونم یه دور بزنم که یه ثانیه ،با زمانِ جی.پی فاصله داشته باشه 307 00:20:18,844 --> 00:20:20,470 ...بعدش خودم فوراً می‌رم کنار 308 00:20:20,554 --> 00:20:23,015 و می‌تونید شانستون رو با .شمارۀ ده خوش‌شانس امتحان کنید 309 00:20:23,098 --> 00:20:24,846 ده؟ - .ده - 310 00:20:25,517 --> 00:20:26,505 .ده 311 00:20:28,729 --> 00:20:29,794 جی.پی کیه؟ 312 00:20:33,817 --> 00:20:36,525 ،از بروکلَندز رد شو .در لوفّیلد آروم برو 313 00:20:36,612 --> 00:20:38,783 ،تا پیچ وودکوت برو .در پیچ کوپس پُرقدرت برو 314 00:20:38,864 --> 00:20:39,990 .و مراقب این پیچ باش 315 00:20:44,912 --> 00:20:47,474 ،حالت پیش‌فرض، تنظیمات یک .به دو، سپس برگرد به سه 316 00:20:48,498 --> 00:20:50,250 .دیفرانسیل رو از حالت یک تا چهار تنظیم کن 317 00:20:50,334 --> 00:20:51,414 .سامانۀ کاهش پَسار 318 00:21:18,820 --> 00:21:20,660 .خیلی خب. بریم ببینیم چی تو چنته داری 319 00:21:28,314 --> 00:21:33,040 ،اگه با روبِن مسابقه داده .با شوماخِر مسابقه داده. با سِنا 320 00:22:03,447 --> 00:22:05,203 ،بسیار خب .زمان بخش‌های جاشوا رو بیار بالا 321 00:22:15,199 --> 00:22:16,872 بیست پوند شرط می‌بندم .خودرو رو داغون می‌کنه 322 00:22:16,955 --> 00:22:18,252 .صد پوندش کن، قبوله 323 00:22:19,381 --> 00:22:20,655 .اوه، گندش بزنن 324 00:22:22,926 --> 00:22:26,097 ،ببخشید، هیو نیکلِبی هستم .مهندس مسابقۀ شما 325 00:22:26,180 --> 00:22:28,183 .صبح به‌خیر، هیو دمای لاستیک‌هام چطوره؟ 326 00:22:28,265 --> 00:22:30,830 .بله، تقریباً گرمه .پایانِ دور، باید بتونی گاز بزنی 327 00:22:48,744 --> 00:22:50,226 .درست. مرد 328 00:22:51,538 --> 00:22:53,257 هیو؟ - بله، آقا؟ - 329 00:22:53,332 --> 00:22:55,280 .باید اون شرط رو قبول می‌کردی 330 00:22:55,375 --> 00:22:56,550 .دریافت شد 331 00:23:07,916 --> 00:23:09,083 .می‌رم دوری بزنم 332 00:23:26,749 --> 00:23:29,124 .نه. گندش بزنن 333 00:23:29,206 --> 00:23:30,210 .تموم کرد 334 00:23:30,291 --> 00:23:32,991 .بی‌خیال. این کار رو نکن 335 00:23:34,791 --> 00:23:35,790 .و خاک شد 336 00:24:15,497 --> 00:24:16,362 .صبر کن 337 00:24:18,584 --> 00:24:19,841 .صبر کن 338 00:24:22,963 --> 00:24:24,432 .حالا 339 00:24:27,885 --> 00:24:28,995 .خودرو اون‌جاست، زودباش 340 00:24:33,432 --> 00:24:35,096 .داره می‌بره 341 00:24:35,184 --> 00:24:36,458 .اه، ریدم توش 342 00:24:48,989 --> 00:24:50,740 حالت خوبه؟ 343 00:24:50,824 --> 00:24:53,285 .بله. همه چی روبه‌راهه 344 00:25:05,881 --> 00:25:07,856 !اوه 345 00:25:09,009 --> 00:25:12,017 .بیا 346 00:25:12,101 --> 00:25:13,312 .آره، یه چیز خاص داره 347 00:25:13,396 --> 00:25:14,733 .آره، منظورت اینه که داشت 348 00:25:16,403 --> 00:25:18,534 .اما تو پیچ‌های پُرسرعت قطعاً فرزه 349 00:25:18,618 --> 00:25:20,538 .تو پیچ‌های کم‌سرعت، غیرقابل پیش‌بینیه 350 00:25:20,874 --> 00:25:23,046 ،لاستیک‌های عقبی مشکل داشت ...در پیچ چهارده، شانزده 351 00:25:23,130 --> 00:25:24,508 و ممکنه پیچ آخر هم باشه؟ 352 00:25:24,591 --> 00:25:27,140 .نه، اون تقصیرِ خودم بود - زمانِ دورش چند بود؟ - 353 00:25:27,224 --> 00:25:32,153 آزمون کاملاً خودخواسته‌ش رو با .اختلاف پنج-صدم ثانیه قبول شد 354 00:25:34,785 --> 00:25:36,102 .ها 355 00:25:39,414 --> 00:25:40,472 ...خب 356 00:25:42,334 --> 00:25:43,634 .تازه شروع کاره 357 00:25:52,812 --> 00:25:55,745 داداش، نُه مسابقه داریم تا توجۀ یه .تیم دیگه رو جلب کنیم، می‌دونی 358 00:25:57,045 --> 00:25:59,141 ...و به‌عنوان مدیرت، باید بهت توصیه کنم 359 00:25:59,224 --> 00:26:01,572 که لازمه کم‌کم به این رویدادهای اجتماعی .و اسپانسری بریم 360 00:26:01,656 --> 00:26:03,333 تو به کارفرما و دنبال‌کننده‌های بیشتری .نیاز داری، جاش 361 00:26:03,416 --> 00:26:05,260 .بسیار خب، قبوله - بسیار خب، عالیه. فقط دارم می‌گم، نه؟ - 362 00:26:06,350 --> 00:26:07,725 عذا خوردی؟ .من که از گشنگی مُردم 363 00:26:07,943 --> 00:26:09,369 .نه 364 00:26:09,444 --> 00:26:10,646 .اما باید یکی رو ببینم 365 00:26:10,721 --> 00:26:13,487 ،جدی؟ هی، عکس بنداز .پُستش کن 366 00:26:13,574 --> 00:26:15,112 .برام بفرستش، من هم پُستش می‌کنم 367 00:26:15,200 --> 00:26:16,625 .مامانمه 368 00:26:16,702 --> 00:26:18,225 .نبینم پُستش کن هااا 369 00:26:19,538 --> 00:26:21,499 .می‌دونستم این رو می‌گی 370 00:26:27,018 --> 00:26:32,437 « پیرس تو دردسر افتاده؟ » در حالی‌که پرسش‌ها پیرامون آیندۀ ایپِکس‌جی.پی» «...داغ است، بسیاری می‌پرسند که تازه‌کارشان 371 00:26:32,551 --> 00:26:34,938 خب، عزیزم؟ 372 00:26:35,018 --> 00:26:36,427 .آره. فقط خسته‌ام 373 00:26:37,528 --> 00:26:38,964 لاستیک‌ها بَده یا موتور؟ 374 00:26:39,995 --> 00:26:41,465 .بی‌خیال، مامان .تو از خودروها چیزی نمی‌دونی 375 00:26:41,542 --> 00:26:43,770 .پُررو 376 00:26:43,843 --> 00:26:47,302 بسیار خب، شاید دربارۀ خودروها چیزی .ندونم، اما دربارۀ تو خیلی خوب می‌دونم 377 00:26:47,984 --> 00:26:48,862 .بگو 378 00:26:51,455 --> 00:26:53,661 ،اگه تیم در مسابقه‌ای برنده نشه .صندلیم رو از دست می‌دم 379 00:26:55,011 --> 00:26:55,757 .هر مسابقه‌ای 380 00:26:56,791 --> 00:26:58,115 تیم‌های دیگه هم هستن؟ 381 00:26:58,198 --> 00:26:59,522 ،آره، بیست تا صندلی هست .اما همه پُر شده‌اند 382 00:27:00,805 --> 00:27:02,832 ،تازه، یه آدم جدید هم هست ...و 383 00:27:02,915 --> 00:27:03,953 .پیره 384 00:27:03,999 --> 00:27:05,183 چقدر؟ 385 00:27:05,250 --> 00:27:07,669 .خیلی پیره. حدود... هشتاد 386 00:27:11,256 --> 00:27:12,751 .خیلی عوضیه، مامان 387 00:27:13,717 --> 00:27:14,783 .اما سریعه 388 00:27:15,552 --> 00:27:16,932 .اون رو بی‌خیال 389 00:27:17,012 --> 00:27:18,722 .روی خودت تمرکز کن 390 00:27:18,804 --> 00:27:20,848 ،می‌تونی کل زندگیت رو نگران بقیه باشی 391 00:27:20,932 --> 00:27:23,143 .اما زمانِ تو همین الانه 392 00:27:25,102 --> 00:27:26,270 هنوز هم دوستش داری؟ 393 00:27:27,939 --> 00:27:29,358 .البته که هنوز دوستش دارم 394 00:27:29,441 --> 00:27:31,485 :پس به یاد بیار که پدرت چی می‌گفت 395 00:27:32,486 --> 00:27:34,654 ".سرت رو بنداز پایین و رانندگیت رو بکن" 396 00:27:35,864 --> 00:27:37,114 .چشم، خانم 397 00:28:01,431 --> 00:28:03,935 .بیاید دیگه. همه چی روبه‌راهه .زودباشید. بیاید دیگه 398 00:28:04,017 --> 00:28:06,330 .بیاید. بیاید 399 00:28:06,436 --> 00:28:08,799 .بیاید این‌جا. بیاید دیگه - !شوخی می‌کنی - 400 00:28:11,162 --> 00:28:13,406 .اون‌جا پارک نکن .فقط یه ماشینه. آروم بگیر 401 00:28:13,485 --> 00:28:14,512 .بجنب، ها؟ بجنب 402 00:28:24,162 --> 00:28:27,081 فکر کردم کارِت ساختن سریع‌ترین .خودروی جهانه 403 00:28:27,165 --> 00:28:29,582 .کارِ من با باده (آیرودینامیک =) 404 00:28:30,460 --> 00:28:32,460 .پس، کمک می‌کنه حسش کنم 405 00:28:36,586 --> 00:28:39,086 ،جابه‌جایی‌های مرموز در ایپِکس جی.پی 406 00:28:39,168 --> 00:28:42,794 که سرانجام راننده‌ای رو معرفی کردن که .صندلی دومشون رو پُر می‌کنه 407 00:28:42,877 --> 00:28:46,044 ،در یه تحول عجیب ،اون سانی هِیز آمریکاییه 408 00:28:46,127 --> 00:28:49,211 که بیش از سه دهه‌ست در فرمول یک .مسابقه نداده 409 00:28:49,293 --> 00:28:51,253 ،پسرِ یه تعمیرکار ایندی‌کار 410 00:28:51,336 --> 00:28:54,378 ،هِیز یه پدیدۀ جوان بی‌پروا تلقی می‌شد 411 00:28:54,461 --> 00:28:57,044 .بزرگ‌ترین کسی که هرگز نبود 412 00:28:57,127 --> 00:29:03,045 حرفۀ پیشینِ اون با حادثه‌ای وحشتناک .در جایزۀ بزرگِ اسپانیا ناگهان پایان یافت 413 00:29:03,127 --> 00:29:06,419 دوباره ده سال بعد در مسابقات قهرمانی ...خودرورانی 414 00:29:06,503 --> 00:29:09,919 به تنوعی لومان، ناسکار و رالی دَکار ،ظاهر شد 415 00:29:10,003 --> 00:29:12,628 و حتی مدت کوتاهی رو به‌عنوان .راننده تاکسی در نیویورک گذراند 416 00:29:12,711 --> 00:29:14,639 .اوه، نه 417 00:29:14,713 --> 00:29:16,715 ...اما اکنون برای مسابقه در تیمی برگشته 418 00:29:16,798 --> 00:29:21,300 که در تمام تاریخ حضورش در فرمول یک .هرگز در ده تیم برتر جای نگرفته 419 00:29:21,386 --> 00:29:23,375 ...هیچ یک از این‌ها از گمانه‌زنی‌ها نمی‌کاهد 420 00:29:23,429 --> 00:29:27,809 که سهامدار اصلی، سِروانتِس کَپیتال .به دنبال فروش تیم است 421 00:29:27,891 --> 00:29:33,272 و اگه چنین کنن، احتمالاً به حرفۀ تازه‌کارِ .فرمول یک، جاشوا پیرس، پایان می‌ده 422 00:29:33,356 --> 00:29:35,065 الان می‌تونیم بریم؟ - ،می‌گن: "زمانه‌های دشوار - 423 00:29:35,148 --> 00:29:36,651 "،اقدامات دشوار می‌طلبه" 424 00:29:36,734 --> 00:29:39,403 اما راستش به یاد ندارم راننده‌ای ...به این اندازه ناامید 425 00:29:39,487 --> 00:29:41,197 .قراردادی امضاء کرده باشه - .بیا بریم - 426 00:29:42,532 --> 00:29:45,326 .پسر، پسرم رو نگاه کنید 427 00:29:45,410 --> 00:29:47,371 ها؟ - .هی - 428 00:29:47,454 --> 00:29:49,164 .این همونه - .ها - 429 00:29:49,248 --> 00:29:51,462 اون یکی راننده‌ست؟ 430 00:29:51,542 --> 00:29:54,293 .بله. خودشه، با اون قیافۀ خنگش 431 00:29:54,378 --> 00:29:56,875 .اما، صبر کن، تو که گفتی پیره .اون‌قدرها هم پیر نیست 432 00:29:56,964 --> 00:29:58,388 .هی، جاش 433 00:29:58,465 --> 00:29:59,968 می‌خوای جای دیگه‌ای فرصت داشته باشی؟ 434 00:30:00,050 --> 00:30:02,616 نُه مسابقه یعنی باید نُه بار .چاک نوریس رو شکست بدی 435 00:30:05,013 --> 00:30:07,268 .فعلاً با بُردن از خبرنگارها شروع کن 436 00:30:07,349 --> 00:30:09,423 خب؟ آماده‌ای؟ - .اوهوم - 437 00:30:09,518 --> 00:30:11,019 .عالی. بریم 438 00:30:12,271 --> 00:30:14,842 .چه مرد خوش بَر و رویی 439 00:30:17,118 --> 00:30:22,345 جاشوا. سلام. آم... بی‌تردید .فصلت رو شلخته شروع کردی 440 00:30:22,429 --> 00:30:28,287 ،بدون بُرد، مشکلاتِ خودرو در تمام فصل .و حالا هم یه هم‌تیمی دیگه داری 441 00:30:28,371 --> 00:30:29,341 اوضاع رو دقیقاً چطور می‌بینی؟ 442 00:30:31,069 --> 00:30:34,061 شروع شلخته به این معنا نیست که نتونی پایان بسیار خوبی داشته باشی. خب؟ 443 00:30:34,146 --> 00:30:37,644 ،ایپِکس گروه توپی از مهندسان داره .بنابراین، مطمئنم جنگی برمی‌گردیم 444 00:30:37,729 --> 00:30:40,721 ،در مورد هم‌تیمی‌های جدید 445 00:30:40,805 --> 00:30:43,924 فکر می‌کنم واقعاً شگفت‌انگیزه که ایپِکس .به سالمندان فرصت دوباره می‌ده 446 00:30:46,158 --> 00:30:49,656 .اه، بله. پرسش بعدی .سپاس‌گزارم. بله، دان. آره 447 00:30:49,741 --> 00:30:52,438 .آقای هِیز. سلام. دان کَوِندیس هستم .مجدداً به بریتانیا خوش اومدی 448 00:30:52,523 --> 00:30:53,997 مدتی گذشته، هوومم؟ 449 00:30:54,082 --> 00:30:55,979 یعنی، آخرین باری که در ،سیلوِرستُن مسابقه دادی 450 00:30:56,062 --> 00:30:59,435 بیل کلینتُن رئیس‌جمهورتون بود .و همگی داشتیم ماکارِنا می‌رقصیدیم 451 00:30:59,518 --> 00:31:01,795 .پس، لابد برگشتن حس عجیبی داره 452 00:31:04,198 --> 00:31:05,153 .آره 453 00:31:07,367 --> 00:31:09,993 ،و... آ... در طول اون دهه ،قید مسابقه دادن رو زدی 454 00:31:10,078 --> 00:31:12,081 و... آ... به‌صورت حرفه‌ای قمار کردی؟ 455 00:31:12,164 --> 00:31:13,714 .آها 456 00:31:13,790 --> 00:31:16,535 پیش از این‌که خودت رو شخصاً ورشکسته اعلام کنی؟ 457 00:31:16,627 --> 00:31:17,924 .بله 458 00:31:18,003 --> 00:31:20,923 یه ازدواج لغوشده داشتی و دو تای دیگه به طلاق انجامید؟ 459 00:31:21,006 --> 00:31:22,158 .بله 460 00:31:24,134 --> 00:31:25,821 کاری هست که دوست داری جور دیگه‌ای انجام می‌دادی؟ 461 00:31:27,638 --> 00:31:28,820 .آره 462 00:31:31,975 --> 00:31:35,075 .دیگه پرسشی ندارم .سپاس‌گزارم. بله. سپاس‌گزارم 463 00:32:53,098 --> 00:32:53,855 .بله، داج 464 00:32:57,978 --> 00:32:59,155 چه ساعتی این‌جا بود؟ 465 00:32:59,228 --> 00:33:00,034 .پیش از من 466 00:33:07,154 --> 00:33:09,402 .و پیش از تو 467 00:33:21,062 --> 00:33:23,394 .خیلی خب، اومد. پوزش بخواه 468 00:33:23,477 --> 00:33:25,559 پوزش بخوام؟ .نمی‌تونم این کار رو بکنم 469 00:33:25,643 --> 00:33:28,391 منظورت چیه؟ چرا؟ - .چون نشانۀ ضعفه - 470 00:33:28,474 --> 00:33:29,307 .نشانۀ قدرته 471 00:33:29,390 --> 00:33:31,222 .نشانۀ ضعف 472 00:33:31,305 --> 00:33:32,805 .کله‌شق، پوزش بخواه دیگه 473 00:33:32,888 --> 00:33:34,145 .مامان، نمی‌تونم 474 00:33:34,223 --> 00:33:35,739 .می‌تونی. این کار رو می‌کنی 475 00:33:48,195 --> 00:33:49,290 .سلام، رفیق 476 00:33:50,697 --> 00:33:53,142 اون روز تو نشست خبری حرف‌هایی .زدم که درست نبود 477 00:33:54,743 --> 00:33:57,188 .بگو ببخشید 478 00:33:57,272 --> 00:34:02,373 .خب، اساساً می‌خوام بگم که... ببخشید 479 00:34:02,456 --> 00:34:03,948 .اشکالی نداره .فقط نگرانی که سریع‌تر از تو هستم 480 00:34:04,031 --> 00:34:04,861 .سلام، من سانیم 481 00:34:06,187 --> 00:34:08,385 .اوه، بِرنادِت پیرس هستم .از دیدنتون خوشوقتم 482 00:34:08,468 --> 00:34:10,707 .خوشوقتم. همه چی روبه‌راهه .بیرون می‌بینمت 483 00:34:21,986 --> 00:34:23,354 حال و احوالت چطوره؟ 484 00:34:23,438 --> 00:34:24,885 .خیلی خوبم - .خوبه - 485 00:34:28,247 --> 00:34:29,140 خوبی؟ - .خوب - 486 00:34:29,736 --> 00:34:30,737 .خوبه 487 00:34:31,864 --> 00:34:32,867 .بدون فشار 488 00:34:32,947 --> 00:34:33,948 .نُچ 489 00:34:39,453 --> 00:34:41,251 .عالیه - .عالیه - 490 00:34:41,331 --> 00:34:41,995 .عالیه 491 00:34:42,060 --> 00:34:43,207 « جایزۀ بزرگِ بریتانیا - پیست سیلوِرستُن » 492 00:34:43,288 --> 00:34:45,427 به سیلوِرستُن خوش اومدید؛ 493 00:34:45,511 --> 00:34:50,712 پیستی که در سیزدهم مه 1950 .قهرمانی جهانی فرمول یک آغاز شد 494 00:34:50,795 --> 00:34:55,115 امروز، این‌جا، در هفتاد و هفتمین ...جایزۀ بزرگِ بریتانیا، نُه مسابقۀ پایانیِ 495 00:34:55,198 --> 00:34:58,470 این فصل هیجان‌انگیز قهرمانی رو .آغاز می‌کنیم 496 00:34:58,553 --> 00:35:00,902 مانند همیشه، یازده تیم در خطِ شروع ،قرار می‌گیرن 497 00:35:00,985 --> 00:35:03,167 .هر تیم با دو راننده به میدان میاد 498 00:35:03,250 --> 00:35:06,773 چینش مسابقه برپایۀ زمان‌های .تعیینِ خطِ دیروز مشخص شده 499 00:35:06,856 --> 00:35:09,121 ...رِد بول از پول پوزیشن آغاز می‌کنه 500 00:35:09,205 --> 00:35:12,308 .و سپس دو مک‌لارِن و دو فِرّاری قرار می‌گیره 501 00:35:13,902 --> 00:35:16,208 .راننده‌ها، دو دقیقه تا سرود ملّی 502 00:35:45,187 --> 00:35:45,751 !سانی 503 00:35:47,189 --> 00:35:49,004 .روبِن .مجبورم نکن با سرمایه‌گذار حرف بزنم 504 00:35:49,107 --> 00:35:51,352 .بیا، یه لحظه وقت بده .فقط لبخند بزن و دست بده 505 00:35:51,443 --> 00:35:53,107 .عضوِ مهمِ هیأت مدیره‌ست 506 00:35:53,195 --> 00:35:54,662 ،سانی، ایشون پیتِر بَنینگ هستن 507 00:35:54,738 --> 00:35:55,936 .یکی از سرمایه‌گذارهای من - .سلام - 508 00:35:56,031 --> 00:35:57,049 .سلام 509 00:35:57,115 --> 00:35:59,074 ،اصاً از مسابقه چیزی نمی‌دونه 510 00:35:59,159 --> 00:36:01,700 .آره - .اما چشم و گوشِ من تو هیأت مدیره‌ست - 511 00:36:01,786 --> 00:36:04,039 ،و... شما *هیل مَریِ روبِنی (آخرین امید =) 512 00:36:04,121 --> 00:36:05,956 خب، یه اصطلاح در فوتبال آمریکاییه، درسته؟ 513 00:36:06,041 --> 00:36:07,500 .هیل مَری، بخت کم 514 00:36:07,584 --> 00:36:08,877 .فکر می‌کنم در اصل یه اصطلاح مذهبیه 515 00:36:08,959 --> 00:36:09,960 .درسته. درسته 516 00:36:10,045 --> 00:36:11,962 .واسه همه‌شون دعا می‌کنم 517 00:36:12,047 --> 00:36:14,131 من تنها عضوِ هیأت مدیره‌ام که واقعاً .می‌خواد تیم رو نگه داره 518 00:36:14,216 --> 00:36:16,051 .بقیۀ اعضا بهش می‌گن "دوزخِ روبِن"، می‌دونی 519 00:36:16,133 --> 00:36:17,802 .اما خدایی من کُشته‌مردۀ این کارم، مرد 520 00:36:17,886 --> 00:36:20,721 .مستند "بران برای بقا" رو یه نفس دیده‌ام 521 00:36:20,805 --> 00:36:23,682 راستش فکر نکنم هیچ‌وقت این‌قدر دربارۀ .لاستیکِ خودروها دونسته باشم. خارق‌العاده‌ست 522 00:36:23,767 --> 00:36:24,725 .من برمی‌گردم سر کارم 523 00:36:24,810 --> 00:36:26,770 .باشه - .باشه - 524 00:36:28,230 --> 00:36:30,105 .هی، رفیق. روست حساب کردیم .موفق باشی 525 00:37:28,832 --> 00:37:30,584 تو این‌جا چی‌کار می‌کنی، سانی؟ 526 00:37:46,808 --> 00:37:49,603 ،و با رسیدن عقربه‌ها به رأس ساعت 527 00:37:49,686 --> 00:37:52,147 .زمانِ مسابقات در سیلوِرستُن رسیده 528 00:37:52,230 --> 00:37:54,024 .نخست دورِ آماده‌سازی 529 00:37:54,107 --> 00:37:56,443 ...یه دور کامل پیست و فرصتی راننده‌ها 530 00:37:56,526 --> 00:37:58,862 .تا لاستیک‌ها و ترمزهاشون رو گرم کنن 531 00:38:01,907 --> 00:38:04,410 .اوه، نه .مشکلی برای ایپکس پیش اومده 532 00:38:04,492 --> 00:38:07,829 .هِیز در جایگاهِ بیست و دومه .خودروش تکون نخورده 533 00:38:07,913 --> 00:38:09,989 .وایسا ببینم. مشکل برق دارم 534 00:38:10,082 --> 00:38:12,505 .رو حالتِ استارته، سانی 535 00:38:12,584 --> 00:38:14,026 .حالتِ استارت فعاله 536 00:38:14,111 --> 00:38:15,933 .بله، درستی برای تماشاگرهای خونه 537 00:38:16,019 --> 00:38:18,393 خودروی جدید خریدی؟ .دفترچهش رو بخون 538 00:38:18,478 --> 00:38:20,980 ...مدتیه که توی پیست نبوده. با این حساب 539 00:38:21,064 --> 00:38:22,760 .خدای من - .اصاً به مسابقه نمی‌رسه - 540 00:38:22,845 --> 00:38:23,799 .آی 541 00:38:25,389 --> 00:38:26,476 .درستش کردم 542 00:38:26,557 --> 00:38:27,591 .همه چی خوبه 543 00:38:29,515 --> 00:38:32,347 .بالاخره راه افتاد .خدا رو شکر 544 00:38:32,430 --> 00:38:34,680 ...اگه در دورِ آماده‌سازی زیادی عقب بیفته 545 00:38:34,763 --> 00:38:36,304 نوشیدنی می‌خوای؟ - ...این خطر هست که - 546 00:38:36,387 --> 00:38:38,136 .ها؟ نه - .مجبور بشه در پیت‌لِین استارت بزنه - 547 00:38:39,345 --> 00:38:42,052 سانی کجاست؟ .داره معطلمون می‌کنه 548 00:38:42,134 --> 00:38:44,051 .آره. دارم بررسی می‌کنم، جاشوا .دارم بررسی می‌کنم 549 00:38:45,509 --> 00:38:47,466 خودروش چه مشکلی داره؟ - .چی؟ هیچی - 550 00:38:47,548 --> 00:38:49,507 ،با یه مسیر صاف در پیشِ رو 551 00:38:49,590 --> 00:38:52,464 هِیز تونسته در این دورِ آماده‌سازی .خیلی محکم‌تر گاز بده 552 00:38:52,546 --> 00:38:55,545 ،پشتِ خطِ شروع پیداش می‌شه .با لاستیک‌های گرم و آمادۀ رفتن 553 00:38:57,004 --> 00:38:59,252 .کثافت پُررو. عمداً این کار رو کرده 554 00:39:04,428 --> 00:39:06,473 این یارو داره چی‌کار می‌کنه؟ 555 00:39:06,555 --> 00:39:09,811 این اتفاق در واقع داره برای سانی هِیز .یه برتری می‌شه 556 00:39:09,894 --> 00:39:13,816 .و درست به موقع رسید .حواستون به استارتش باشه 557 00:39:23,038 --> 00:39:24,665 .پنج چراغ پیشِ روی راننده‌هاست 558 00:39:24,748 --> 00:39:27,000 !چراغ‌ها خاموش می‌شن و مسابقه شروع می‌شه 559 00:39:40,311 --> 00:39:42,565 .این هم سانی هِیز، خانم‌ها و آقایون 560 00:39:42,648 --> 00:39:46,444 با استفاده از لاستیک‌های گرم .راهش رو از عقبِ میدان باز می‌کنه 561 00:39:46,529 --> 00:39:50,534 و اگه جایی باشه که می‌خواید به خودروتون .اعتماد کنید، در سیلوِرستُنه 562 00:40:07,558 --> 00:40:09,477 .هِیز با طمطراق از بقیه رد می‌شه 563 00:40:09,561 --> 00:40:12,732 .از خطِ شروع هفت رده بالا اومده 564 00:40:12,816 --> 00:40:15,611 ،ایپکس جی.پی با این خودرو به زحمت افتاده - !جانمی - 565 00:40:15,695 --> 00:40:18,115 .اما آخر این هفته یه بستۀ ارتقا آورده‌اند 566 00:40:18,198 --> 00:40:22,579 بیاید ببینیم همین که هِیز به پِرِز از رِد بول .حمله کنه، تفاوتی ایجاد می‌کنه یا نه 567 00:40:26,001 --> 00:40:29,505 .خودرو تو این هوای آشفته بالا و پایین می‌ره .نمی‌تونم جای مناسبی برای حمله پیدا کنم 568 00:40:29,589 --> 00:40:31,800 .هِیز داره از رادیو دربارۀ خودروش گله می‌کنه 569 00:40:31,884 --> 00:40:34,638 .این چیزی نیست که تیم دلش بخواد بشنوه 570 00:40:34,722 --> 00:40:37,934 .دریافت شد. فاصله با پِرِز 0.9 ثانیه‌ست .تو محدودۀ سامانۀ کاهش پَسار هستی 571 00:40:38,018 --> 00:40:39,978 باید بتونی در مسیر مستقیم بعدی .ازش سبقت بگیری 572 00:40:43,067 --> 00:40:46,279 هِیز اکنون برای سبقت از .سامانۀ کاهش پَسار استفاده می‌کنه 573 00:40:46,363 --> 00:40:47,788 !جانمی 574 00:40:47,865 --> 00:40:50,035 .نمی‌تونم عقب نگهش دارم، بچه‌ها .چسبندگی ندارم 575 00:40:50,116 --> 00:40:52,121 .الان برای ایپِکس جی.پی مشکله - !ای بابا - 576 00:40:52,202 --> 00:40:53,963 ...لاستیک‌های تیم رِد بول اکنون گرم شدن 577 00:40:54,038 --> 00:40:57,575 و هِیز دیگه اون برتری در لاستیک‌هاش .از اول مسابقه رو نداره 578 00:40:57,667 --> 00:41:01,047 .حمله رو دیده‌ایم .اکنون مسئله دفاعه 579 00:41:01,128 --> 00:41:03,839 .و پِرِز در پیچ وِیل حمله می‌کنه 580 00:41:03,924 --> 00:41:07,219 .هِیز تو دردسر افتاده .ممکنه جایگاه‌ها برعکس بشه 581 00:41:07,301 --> 00:41:09,251 .و همین‌طور هم شد 582 00:41:09,344 --> 00:41:10,364 .لعنتی 583 00:41:10,429 --> 00:41:12,473 .عقب لیز می‌خوره .اگه راه‌حلی می‌بینید، بگید 584 00:41:12,556 --> 00:41:15,341 بهش بگو برای گرفتن خروجی بهتر .ورود به پیچ رو عقب بندازه 585 00:41:15,434 --> 00:41:17,365 .فکر... فکر می‌کنه مشکل از تنظیماته .نیست 586 00:41:17,388 --> 00:41:19,620 « دورِ بیستم » 587 00:41:20,022 --> 00:41:21,282 .بیست دور گذشته 588 00:41:21,365 --> 00:41:25,227 فِرشتاپِن پیشتازه، اما جاشوا پیرس .در این لحظه داره تقلا می‌کنه 589 00:41:25,311 --> 00:41:27,914 .بچه‌ها، این لاستیک‌های نرم رو در بیارید .دارم عقب می‌افتم 590 00:41:27,998 --> 00:41:31,020 .مفهومه. دور بیستم. بیا پیت، بیا پیت 591 00:41:31,104 --> 00:41:33,623 شرط‌بندیی بالاتر از این برای .جاشوا پیرس تازه‌کار نیست 592 00:41:33,706 --> 00:41:37,023 .جایگاه آخر، جایی نیست که بخواید درش باشید 593 00:41:39,583 --> 00:41:41,057 !گیر کردم. برو عقب 594 00:41:46,972 --> 00:41:48,157 « زمان در پیت‌لِین » 595 00:41:48,258 --> 00:41:49,567 به چیزی خوردم. چی بود؟ 596 00:41:50,802 --> 00:41:53,259 .اوه، هفت دقیقه توقف در پیت‌اِستاپ 597 00:41:53,347 --> 00:41:55,392 .اپیکس جی.پی از این خوشحال نمی‌شه 598 00:41:55,474 --> 00:41:58,387 .دو برابر زمانیه که باید طول می‌کشید 599 00:41:58,477 --> 00:42:00,027 .لاستیک‌های عقبی از دست رفت .پیت، پیت 600 00:42:00,104 --> 00:42:02,702 .دریافت شد. برنامۀ ب رو برو .بیا پیت، بیا پیت 601 00:42:02,816 --> 00:42:05,462 و سانی هِیز برای تعویض لاستیک‌های تازه .وارد پیت می‌شه 602 00:42:05,527 --> 00:42:10,287 امیدواره که کمکش می‌کنن تا جایگاه کنونیش .به‌عنوان پانزدهم رو حفظ کنه 603 00:42:10,371 --> 00:42:12,983 !جَک‌های جلو! جَک‌های جلو - .جَک جلویی درست کار نکرد - 604 00:42:13,066 --> 00:42:16,184 .شوخی می‌کنی - ...این باعث بی‌نظمی کامل - 605 00:42:16,267 --> 00:42:18,374 .در پیت‌لِینِ تیم اپیکس جی.پی می‌شه 606 00:42:20,690 --> 00:42:23,681 هر چیزی که ممکنه برای این تیم .خراب بشه، می‌شه 607 00:42:27,219 --> 00:42:31,010 ،هِیز با بیرون اومدن از پیت .درست جلوی هم‌تیمیشه 608 00:42:31,094 --> 00:42:35,223 در حالی که پیرس و هِیز دارن در .سیلوِرستُن برای تصاحب جایگاه می‌جنگن 609 00:42:35,306 --> 00:42:36,593 .دارم میام سراغت، پیرمرد 610 00:42:44,023 --> 00:42:45,855 .به سرعتِ لازم رسیدم، رفیق .بهش بگو بذار رد شم 611 00:42:45,941 --> 00:42:47,486 .آره. دریافت شد. جایگاه رو نگه دار .منتظر باش. کِیت 612 00:42:47,567 --> 00:42:50,278 .جاش تندتره .سانی لاستیک‌هاش سرده 613 00:42:55,909 --> 00:42:57,443 .آره، خیلی خب، سانی، نجنگ .بذار رد بشه 614 00:43:03,082 --> 00:43:05,250 .سانی، نجنگ 615 00:43:05,334 --> 00:43:06,916 کی می‌جنگه؟ .من که دارم مسابقه می‌دم 616 00:43:07,000 --> 00:43:09,250 .پیرس درون پیچ، هِیز در بیرون پیچ 617 00:43:09,335 --> 00:43:13,460 هِیز تلاش می‌کنه مجبورش کنه که .به دیوار قدیمی پیت بچسبوندش 618 00:43:13,543 --> 00:43:15,502 .جاشوا، باید برای جایگاه بجنگی 619 00:43:15,585 --> 00:43:17,836 .داری با سانی مسابقه می‌دی - .آره - 620 00:43:17,919 --> 00:43:20,337 .مطلقاً امان نمی‌دن 621 00:43:20,419 --> 00:43:22,587 .اصلاً به هم‌تیمیشون امتیازی نمی‌رسونن 622 00:43:22,670 --> 00:43:25,253 جوری زور می‌زنن که انگار سعی دارن .جایزۀ بزرگ رو بِبَرن 623 00:43:25,338 --> 00:43:28,379 اما این نبرد برای جایگاهِ آخره، یادته؟ 624 00:43:28,463 --> 00:43:29,671 .و چه جنجالی هم هست 625 00:43:29,755 --> 00:43:31,047 .بیا، بچه. رو کن چی تو چنته داری 626 00:43:34,714 --> 00:43:36,423 این یارو داره چی کار می‌کنه؟ .بذار رد شم 627 00:43:52,925 --> 00:43:54,760 .دارن از پیچ پایانی می‌گذرن 628 00:43:54,843 --> 00:43:55,973 !نزدیکه 629 00:43:56,053 --> 00:43:57,602 .برخورد می‌کنن 630 00:43:57,680 --> 00:44:01,139 هر دو خودروی اپیکس جی.پی ،وارد شن‌زار می‌شن 631 00:44:01,225 --> 00:44:03,090 .و پیرس به حصار برخورد می‌کنه 632 00:44:05,354 --> 00:44:06,537 !اه، نه - !نه - 633 00:44:07,314 --> 00:44:08,573 .دیوونگیه 634 00:44:08,657 --> 00:44:10,714 .بزرگترین اشتباهِ مسابقات خودرورانی 635 00:44:10,798 --> 00:44:12,729 .دو رانندۀ تیم مسابقه رو به پایان نمی‌برن 636 00:44:12,812 --> 00:44:16,590 درست هنگامی که شرایط برای تیم .سیاه‌رنگ و طلایی‌رنگ بدتر از این نمی‌شد 637 00:44:16,674 --> 00:44:18,017 .چه بدشانسی‌ای، رفیق 638 00:44:34,553 --> 00:44:36,232 .نمی‌تونیم پیچ‌ها رو رد کنیم 639 00:44:36,316 --> 00:44:38,792 یه جوری بالا و پایین می‌شیم که انگار ...روی تیوبیم 640 00:44:38,876 --> 00:44:41,343 و حالا فکر می‌کنم خیلی باحاله که .آچار بادی رو تو پیت باکس جا بذارن 641 00:44:41,436 --> 00:44:42,444 اصلاً کارِ کی بود؟ 642 00:44:42,528 --> 00:44:44,752 .کارِ من بود - .معلومه - 643 00:44:47,312 --> 00:44:48,253 .پیرمرد 644 00:44:51,275 --> 00:44:53,910 شنواییت رو از دست دادی؟ اون چه کاری بود؟ 645 00:44:54,945 --> 00:44:55,864 می‌خوای این‌جا انجامش بدی؟ 646 00:44:55,914 --> 00:44:58,224 آره، دوست دارم این‌جا، جلوی تیم .انجامش بدم، درسته 647 00:44:58,312 --> 00:44:59,666 .تیمی که ظاهراً عضوشی 648 00:44:59,743 --> 00:45:02,512 .خیلی خب. اشتباه کردی. پیش میاد 649 00:45:02,606 --> 00:45:04,297 .من اشتباه کردم .این بابا رو دوست دارم، رفیق 650 00:45:04,374 --> 00:45:06,767 .در این باره نگران نباش، جودی - اصاً به من گوش می‌دی؟ - 651 00:45:06,857 --> 00:45:08,749 .نه واقعاً - !نه - 652 00:45:08,834 --> 00:45:10,160 .بس کنید 653 00:45:10,252 --> 00:45:11,674 .جاشوا درست می‌گه 654 00:45:11,753 --> 00:45:13,347 .دستور، دستوره 655 00:45:13,422 --> 00:45:16,041 می‌شه یادآوری کنم که به من گزارش بدی؟ 656 00:45:19,928 --> 00:45:20,601 .عالیه 657 00:45:21,722 --> 00:45:23,450 .فقط ازم نخواه که دست از جایگاه بکشم 658 00:45:26,685 --> 00:45:28,603 .ببخشید. ببخشید، بچه‌ها 659 00:45:30,731 --> 00:45:32,532 .وایسا 660 00:45:32,614 --> 00:45:34,121 مثل یه قوی عوضی حق‌به‌جانب .گاراژِ ما می‌شی 661 00:45:34,205 --> 00:45:36,256 قو"؟" - ...ما رو پخمه صدا بزنی - 662 00:45:36,340 --> 00:45:37,637 قو" چیه؟" - و اون‌وقت اون‌جوری رانندگی کنی. ها؟ - 663 00:45:37,720 --> 00:45:39,855 ."به من گفتی "قو یعنی چی؟ 664 00:45:39,939 --> 00:45:42,324 .تو. تو یه عوضی هستی .مثل یه عوضی وارد می‌شی. قو 665 00:45:42,409 --> 00:45:44,000 پس *قوها عوضی هستن؟ (متکبر =) 666 00:45:46,594 --> 00:45:51,575 اشتباه می‌کنی که فکر کنی یه بچه قدردان .می‌شم که جلوی یه پیری زانو می‌زنم 667 00:45:51,659 --> 00:45:53,710 .من از کوه بالا رفتم تا به این‌جا رسیدم، داش 668 00:45:54,421 --> 00:45:55,522 .فرمول یک 669 00:45:55,589 --> 00:45:58,341 .تو خونه بهش می‌گیم جایزۀ مشارکت 670 00:45:58,425 --> 00:46:00,213 !جاشوا، جاشوا! جاش 671 00:46:01,553 --> 00:46:03,407 .آره 672 00:46:04,806 --> 00:46:07,147 داری به چی می‌خندی، مرد؟ 673 00:46:07,226 --> 00:46:08,780 مگه چیزی بُردی؟ 674 00:46:08,865 --> 00:46:11,216 ،هنوز بیست تا راننده اون بیرون تو پیستن 675 00:46:11,301 --> 00:46:13,359 اون‌وقت تو این‌جا واسه این .مسخره‌بازی‌ها ژست می‌گیری 676 00:46:13,443 --> 00:46:16,089 فکر می‌کنی این‌ها به ما احترام می‌زارن؟ این‌طور فکر می‌کنی؟ 677 00:46:18,147 --> 00:46:20,710 باید بفهمن که هیچ‌کی بدون جنگیدن .از ما جلو نمی‌زنه 678 00:46:20,795 --> 00:46:21,953 .هیچ‌کی 679 00:46:25,079 --> 00:46:27,558 از رانندگیِ من خوشت نمیاد؟ .شکستم بده، قو 680 00:46:35,035 --> 00:46:36,194 مسابقۀ معرکه‌ای بود، ها؟ 681 00:46:36,463 --> 00:46:37,624 !یوهووو 682 00:46:55,983 --> 00:46:59,861 .ببخشید، ندیدمتون ...آم 683 00:46:59,945 --> 00:47:01,949 هنوز هم خودت رو سرزنش می‌کنی؟ 684 00:47:02,030 --> 00:47:03,240 .آره 685 00:47:03,321 --> 00:47:05,215 .آره، با این حس آشنام 686 00:47:07,655 --> 00:47:10,514 .بابت حرفی که اون‌جا گفتی ممنونم 687 00:47:12,155 --> 00:47:15,689 فقط دیگه تکرار نکن، باشه؟ 688 00:47:15,772 --> 00:47:17,900 باعث می‌شه به نظر برسه که .به کمک نیاز دارم 689 00:47:18,255 --> 00:47:20,988 .اوه، پسر .درست می‌گی. گرفتم 690 00:47:21,074 --> 00:47:24,607 هی، برای چیزی که ارزشش رو نداره .از دست خودت عصبی نباش 691 00:47:24,691 --> 00:47:26,458 کلی آدم اون بیرونه که این کار رو .برات می‌کنن 692 00:47:26,542 --> 00:47:27,826 .آره 693 00:47:36,337 --> 00:47:40,876 شرمنده‌ام، روبِن، که نه یه خودرو، بلکه دو تا" .خودروی دوست‌داشتنیت رو نابود کردم 694 00:47:40,965 --> 00:47:43,428 ".چون به زندگیت برگشتم تا فقط اون‌ها رو نابود کنم 695 00:47:43,508 --> 00:47:44,835 این انتقامت از ماجرای موناکو بود؟ 696 00:47:44,926 --> 00:47:46,685 ...آره، سی سال صبر کردم 697 00:47:46,769 --> 00:47:49,993 و این همه راه رو اومدم که توی .تلویزیون جهانی خودم رو کوچیک کنم 698 00:47:50,075 --> 00:47:53,300 خنده‌داره. فکر می‌کنی آوردمت که کاری کنی اون یکی رانندهم قید کار رو بزنه؟ 699 00:47:53,383 --> 00:47:57,278 .گوش کن، خودشیفته‌ست. متکبره .باید خیلی چیزها یاد بگیره 700 00:48:01,298 --> 00:48:04,103 تو خودشیفته بودی، تو متکبر بود و .باید خیلی چیزها یاد بگیری 701 00:48:04,186 --> 00:48:06,950 .من این‌جا نیستم که دستِ کسی رو بگیرم .این‌جام که مسابقه بدم 702 00:48:07,034 --> 00:48:09,671 .نه، این‌طور نیست، سانی .اومدی من رو سکته قلبی بدی 703 00:48:10,970 --> 00:48:16,580 هیأت مدیره به جونم افتادن و باید تصمیم بگیرم ...یا این شکست مفتضحانه رو ادامه بدم 704 00:48:16,663 --> 00:48:19,302 .یا الان بکشم کنار - .تا پایانِ فصل وقت داری - 705 00:48:19,386 --> 00:48:21,855 !تا اون زمان ارزشِ اپیکس کمتر از کفش‌هامه 706 00:48:22,735 --> 00:48:24,413 ...سانی! خدا 707 00:48:27,237 --> 00:48:27,979 .از کِیت برام بگو 708 00:48:29,740 --> 00:48:31,325 .خودرو .می‌خوام دربارۀ خودرو باهاش حرف بزنم 709 00:48:31,406 --> 00:48:33,902 اولین زنِ جهانه که مدیر فنی .یه تیم فرمول یکه 710 00:48:33,991 --> 00:48:35,443 .یعنی، خایه می‌خواد 711 00:48:35,534 --> 00:48:38,160 واو. می‌خوای این تیکه رو بپرونی؟ 712 00:48:38,243 --> 00:48:39,213 .تا تهش رو می‌خونه 713 00:48:39,285 --> 00:48:40,479 .فقط تیکه نیست 714 00:48:40,565 --> 00:48:42,996 .ببخشید. ببخشید - متاهله؟ - 715 00:48:43,080 --> 00:48:46,578 خیلی خب، تا مسابقات بوداپست .تو همون وانِ یخ می‌مونی 716 00:48:46,663 --> 00:48:48,041 .جُم نخور 717 00:48:50,583 --> 00:48:51,762 ...هی، روبِن 718 00:48:53,834 --> 00:48:55,169 .با این خودرو به اون‌جا نمی‌رسیم 719 00:49:33,104 --> 00:49:35,105 « لیزر روشن است » 720 00:49:41,732 --> 00:49:43,451 .هی. هی 721 00:49:43,525 --> 00:49:44,803 .آره، شرمنده. سلام، سلام، سلام 722 00:49:45,569 --> 00:49:47,158 رو چی کار می‌کنی؟ 723 00:49:47,241 --> 00:49:49,666 .رو یه طرح جدیدِ بال جلو کار می‌کنم 724 00:49:49,749 --> 00:49:51,923 .سعی دارم زمانمون رو یک دهم ثانیه بهتر کنم 725 00:49:52,006 --> 00:49:55,351 باحاله. می‌تونی پیچ‌ها رو شبیه‌سازی کنی؟ جریان هوای جانبی؟ 726 00:49:55,434 --> 00:49:57,189 .نه، فقط پَسار حرکت مستقیم رو 727 00:49:57,273 --> 00:49:59,405 اما، یعنی می‌گم می‌تونیم از اون‌جا .محاسبه‌ش کنیم 728 00:49:59,488 --> 00:50:03,419 خیلی خب، هوای آشفتۀ خودرویی که دنبالش می‌کنیم چطور؟ 729 00:50:03,501 --> 00:50:05,425 ...نه، نه دقیقاً، اما 730 00:50:05,509 --> 00:50:08,518 ،شرایطِ پیست، کیفیت سطحِ پیست .آب و هوا، دمای محیط 731 00:50:08,600 --> 00:50:12,406 ببخشید، چیزی هست که می‌خواستی دربارهش بحث کنی؟ 732 00:50:12,488 --> 00:50:14,997 .کِیت، ذهنم رو خوندی 733 00:50:19,511 --> 00:50:23,064 خب، چطور می‌شه کسی نخستین زن مدیر فنیِ یه تیم فرمول یک بشه؟ 734 00:50:23,148 --> 00:50:24,081 ...لابد 735 00:50:27,653 --> 00:50:30,654 .از خودگذشتگی و کلی سخت‌کوشی نیازه 736 00:50:30,737 --> 00:50:34,238 پرسش فوریت اینه؟ 737 00:50:34,321 --> 00:50:37,990 خیلی‌ها فکر می‌کنن جای من این‌جا نیست و ...خوشحال می‌شم تو رو هم به فهرست اضافه کنم 738 00:50:38,073 --> 00:50:39,823 .اگه منظورت اون چیزیه که فکر می‌کنم 739 00:50:39,907 --> 00:50:41,324 .قاعدتاً من سربسته چیزی نمی‌گم 740 00:50:41,407 --> 00:50:42,699 پس، از رُک‌گویی خوشت میاد؟ 741 00:50:42,783 --> 00:50:44,450 .رُک و صاف مثل پیکان. بدون تملق 742 00:50:45,659 --> 00:50:47,493 .همه فکر می‌کنن روبِن عقلش رو از دست داده 743 00:50:47,576 --> 00:50:48,660 .فکر می‌کنن به خس و خاشاک چنگ میندازه 744 00:50:48,743 --> 00:50:50,661 .می‌گن شاید شرط باخته 745 00:50:50,744 --> 00:50:52,995 .یا سگت رو زیر گرفته 746 00:50:53,078 --> 00:50:58,121 می‌گن سانی هِیز یه بازندۀ .از دور خارج‌شده نیست 747 00:50:58,205 --> 00:50:59,163 .هیچ‌وقت کسی نبوده 748 00:51:03,123 --> 00:51:06,249 ،آره، وقتی گفتم از رُک‌گویی خوشم میاد .منظورم خودم بود 749 00:51:06,333 --> 00:51:11,335 از دیگران، بیشتر تعریف، چاپلوسی، قهرمان‌پرستی .و گاهی هم چرندیات محض رو ترجیح می‌دم 750 00:51:11,417 --> 00:51:13,919 روبِن رو واسه همین می‌خوای؟ 751 00:51:14,001 --> 00:51:16,212 .روبِن. من عاشق این مردم ...محکم‌ترین، مصمّم‌ترین 752 00:51:16,294 --> 00:51:17,795 .گفت پرسیدی من متاهلم یا نه 753 00:51:17,879 --> 00:51:21,380 بی‌وفا، بدجنس، شارلاتان، ناخوشایند و .فقط نام مرد روشه 754 00:51:21,463 --> 00:51:27,590 هوومم، آره. ضمناً دربارۀ شمار زیادی از .زن‌های سابق و دوست‌دخترهات گفت 755 00:51:27,674 --> 00:51:29,173 .گفت مثل طاعون ازت دوری کنم 756 00:51:29,257 --> 00:51:32,217 ...خیلی خب .بذار توضیح بدم 757 00:51:33,758 --> 00:51:35,926 وقتی با 320 کیلومتر در ساعت ،وارد پیچ "او روژ" می‌شی 758 00:51:36,010 --> 00:51:37,969 .خوبه که بدونی کی پشتت وایساده 759 00:51:39,511 --> 00:51:41,261 ،و محض اطلاع بگم ،در همۀ سال‌های مسابقه دادنم 760 00:51:41,345 --> 00:51:45,846 .هیچ‌وقت رو مدیر فنی تیم نظر نداشتم 761 00:51:45,930 --> 00:51:49,828 .خب، حالا خیالم راحت شد 762 00:51:54,072 --> 00:51:56,244 خب، این پرسش فوری چیه؟ 763 00:51:56,325 --> 00:51:57,033 .خیلی خب 764 00:51:58,410 --> 00:52:01,791 ،رِد بول، فِراری، مِرسِدِس، اَستُن ،حالا هم مک‌لارِن 765 00:52:01,872 --> 00:52:03,407 همه در سرعت مسیر مستقیم .از ما جلو می‌زنن 766 00:52:03,498 --> 00:52:05,963 .شانسِ ما تو نبرد در پیچ‌هاست 767 00:52:06,042 --> 00:52:08,439 به راهی نیاز دارم که تو هوای آشفته .خودروها رو تعقیب کنم 768 00:52:11,298 --> 00:52:15,341 می‌خوای دوباره طراحیش کنم که بتونی از نزدیک‌تر تعقیب کنی؟ 769 00:52:15,427 --> 00:52:17,247 .باید خودروی خودمون رو برای مبارزه بسازیم 770 00:52:18,096 --> 00:52:20,302 قراره چطور ایمن بسازمش؟ 771 00:52:20,389 --> 00:52:21,711 کی حرف از ایمنی زد؟ 772 00:52:24,436 --> 00:52:25,682 پرسشت اینه؟ 773 00:52:25,771 --> 00:52:26,985 .آره 774 00:52:27,064 --> 00:52:28,031 .و این هم از رُک‌گویی 775 00:52:29,441 --> 00:52:30,197 .فوریه 776 00:52:36,284 --> 00:52:39,056 می‌دونی، شرط می‌بندم وقتی ،تو آینه نگاه می‌کنی 777 00:52:39,139 --> 00:52:45,521 یه گاوچرون پُر داد و قال و قدیمی .می‌بینی که اهل چرند گفتن نیست 778 00:52:45,604 --> 00:52:48,501 .دستور نمی‌گیره راهِ خودش رو می‌ره. ها؟ 779 00:52:48,584 --> 00:52:50,102 .یه گرگ تنها 780 00:52:51,087 --> 00:52:52,711 .خب، برات خبر دارم 781 00:52:52,795 --> 00:52:55,710 .فرمول یک یه ورزش تیمیه .همیشه هم بوده 782 00:52:55,795 --> 00:52:58,336 و شاید برای همین توش شکست خوردی؟ 783 00:52:59,752 --> 00:53:01,085 ...تنها پرسش این‌جاست که 784 00:53:01,169 --> 00:53:03,543 "چرا سانی هِیز به فرمول یک برگشت؟" 785 00:53:03,626 --> 00:53:08,126 .حالا این پرسشیه که به‌شدت فوریه 786 00:53:12,376 --> 00:53:15,668 وقتی بهت گوش می‌دم که .یه مسابقه رو تموم کنی 787 00:54:36,949 --> 00:54:40,240 در جایزۀ بزرگِ اسپانیا، تازه‌کار آمریکایی ...سانی هِیز 788 00:54:40,323 --> 00:54:44,239 تازه یه قرارداد جدید امضا کرده بود .و آیندهش بسیار روشن به‌نظر می‌اومد 789 00:54:44,323 --> 00:54:47,948 برای سبکِ رانندگی تهاجمیش .به شهرت دست یافته بود 790 00:54:48,031 --> 00:54:51,906 ،برخی اون رو بی‌پروا می‌دیدن ...با این حال خوب کمکش کرد 791 00:54:51,988 --> 00:54:54,696 ...تا در طول فصل، پله‌های ترقی رو بالا بره 792 00:54:54,781 --> 00:54:57,529 و پیوسته نخستین پیروزیش در .فرمول یک رو دنبال کنه 793 00:54:59,447 --> 00:55:02,196 ،هِیز در دورهای ابتدایی خوب عمل می‌کرد 794 00:55:02,279 --> 00:55:05,071 .پیشتاز مسابقه اَیرتُن سِنا رو دنبال می‌کرد 795 00:55:05,154 --> 00:55:07,362 ...با این حال، وقتی هِیز حرکت پُرخطری کرد 796 00:55:07,445 --> 00:55:11,903 و از بیرونِ یک پیچ تند راست با سرعت بالا ،به سِنا حمله کرد 797 00:55:11,986 --> 00:55:15,487 .صحنه‌ای هولناک مثل برق رخ داد 798 00:55:15,569 --> 00:55:18,028 !خدای من .دیدم که به سمت راست پرت شد 799 00:55:18,110 --> 00:55:19,527 می‌تونید تکه‌پاره‌های خودرو رو .در سمتِ راست ببینید 800 00:55:19,611 --> 00:55:22,197 .اون‌جا چه اتفاقی افتاد؟ نمی‌دونم 801 00:55:22,280 --> 00:55:23,679 .بله، وضعیت واقعاً جدی به نظر میاد 802 00:55:23,740 --> 00:55:27,109 باید بگم که به نظر میاد اون... اون .واقعاً به کمک نیاز داره 803 00:55:27,203 --> 00:55:29,037 .هم‌اینک کسی به سمت اون نمیاد 804 00:55:29,120 --> 00:55:31,323 .مسابقه متوقف شد .پرچم قرمز بالا رفته 805 00:55:31,415 --> 00:55:33,388 ...یه خُرده شبیه 806 00:55:48,432 --> 00:55:50,518 جایزۀ بزرگِ مجارستان پیست هانگارورینگ 807 00:55:50,601 --> 00:55:54,186 مدل‌هامون پیش‌بینی می‌کنن که همۀ تیم‌ها .مسابقه تک توقفی رو هدف قرار می‌دن 808 00:55:54,187 --> 00:55:58,526 برنامۀ آ اینه که میان دورهای 27 تا 33 .از لاستیک متوسط به سفت تغییر کنن 809 00:55:58,651 --> 00:56:04,823 ،برنامۀ ب، متوسط-سفت-متوسط خواهد بود .پنجرۀ پیت نخست 16 تا 21، پنجرۀ پیت دوم 45 تا 51 810 00:56:04,824 --> 00:56:06,615 برنامۀ پ برای لاستیک‌های نرم .منطقی نیست 811 00:56:06,616 --> 00:56:08,911 .در این دما، سایشِ لاستیک‌ها زیادی بالاست 812 00:56:10,662 --> 00:56:11,664 چیز دیگه‌ای نیست؟ 813 00:56:12,247 --> 00:56:14,165 .بله - بله، جاشوا؟ - 814 00:56:14,166 --> 00:56:16,368 پس، فقط باید مسابقه‌مون رو بدیم، درسته؟ 815 00:56:16,370 --> 00:56:17,449 .بیاید سعی کنیم قهرمان‌بازی در نیاریم 816 00:56:17,450 --> 00:56:19,610 .فقط از اون پیچ‌های اول خوب رد بشیم 817 00:56:19,611 --> 00:56:21,814 ،با شروع از انتها، نمی‌شه دور اول رو بُرد 818 00:56:21,815 --> 00:56:25,058 پس باید امیدوار باشیم که در دورهای پسین خوش‌شانسی به ما رو کنه، خب؟ 819 00:56:25,059 --> 00:56:26,305 .آره - .آره - 820 00:56:26,306 --> 00:56:27,968 .خوش‌شانسی خودت رو بساز 821 00:56:29,300 --> 00:56:31,211 آم... آهای، سلام؟ .همین الان این رو گفتم 822 00:56:32,501 --> 00:56:33,789 .امید که راهبرد نیست 823 00:56:37,615 --> 00:56:39,027 سخن دیگه‌ای داری، استاد؟ 824 00:56:39,942 --> 00:56:41,902 ...آم 825 00:56:42,402 --> 00:56:43,491 سریع برونید؟ 826 00:57:01,046 --> 00:57:03,376 .چراغ‌ها خاموش شد و برو که بریم 827 00:57:03,377 --> 00:57:06,122 ،شروع عالی از هَمیلتن .فرِشتاپِن باهاش رقابت می‌کنه 828 00:57:06,123 --> 00:57:09,579 پیاستری، ژو، لوکلِرک و این هم .دو رانندۀ ایپِکس جی.پی 829 00:57:10,537 --> 00:57:14,948 ،اما گَزلی راه رو می‌بنده .جایی برای رد شدنشون نمی‌ذاره 830 00:57:21,317 --> 00:57:24,689 در پیچ اول، سه تا خودرو .از مسیر خارج می‌شن 831 00:57:24,690 --> 00:57:27,893 .گَزلی، اُکُن و آلفا تَوری، سونُدا 832 00:57:27,894 --> 00:57:29,268 .به تکه‌پاره‌ها خوردم .لاستیک‌هام رو بررسی کن 833 00:57:29,269 --> 00:57:32,056 .آره، پنچری داری .عقب سمت راست. پیت. این دور بیا پیت 834 00:57:32,057 --> 00:57:34,221 .تو پیچ اول کوفتی .مسابقۀ خراب‌شده 835 00:57:35,179 --> 00:57:37,719 ،اوه، گندش بزنن، گندش بزنن .گندش بزنن. اه، گندش بزنن 836 00:57:41,216 --> 00:57:42,714 .داره میاد! بریم 837 00:57:43,297 --> 00:57:44,881 .بریم برنامۀ پ 838 00:57:44,882 --> 00:57:49,343 .نه، برنامۀ پ برای لاستیک‌های نرمه .تو این گرما ده دور هم دوام نمیارن. نه 839 00:57:49,344 --> 00:57:50,577 .پاسخ منفیه، سانی .برنامۀ آ 840 00:57:50,578 --> 00:57:53,166 به‌خاطر این به برنامۀ آ می‌گن برنامۀ آ .که همه چیز درست پیش بره 841 00:57:53,167 --> 00:57:54,235 تو چیزی می‌بینی که درست پیش می‌ره؟ 842 00:57:54,933 --> 00:57:56,600 .برنامۀ پ. لاستیک‌های نرم 843 00:57:56,601 --> 00:57:59,813 .تصمیمش با اون نیست ."بهش بگو آ، مثل "آشغال 844 00:58:00,565 --> 00:58:02,231 !خیلی خب، بزن بریم .تعویضشون کنید! لاستیک‌های سفت 845 00:58:02,232 --> 00:58:03,776 .نرم، لعنتی 846 00:58:09,197 --> 00:58:12,158 مشکل خودرو چیه؟ - .کسی که توش نشسته - 847 00:58:12,159 --> 00:58:16,954 .دیوونه شدی؟ لاستیک‌های سفت نیاز داریم .همه تو یه مسابقه یه توقفین 848 00:58:16,955 --> 00:58:19,124 .اگه مثل بقیه کار کنیم، می‌بازیم 849 00:58:20,835 --> 00:58:22,379 !مجبورش کن بره - چطوری؟ - 850 00:58:23,128 --> 00:58:26,131 فکر می‌کنی لاستیک‌هام رو نمی‌شناسم؟ .خودم تعمیرکار بودم 851 00:58:26,132 --> 00:58:29,927 با دست‌های خالیِ خودم !پنج عنوان قهرمانی گرفتم 852 00:58:32,973 --> 00:58:33,974 .لاستیک‌هاش رو بهش بدید 853 00:58:34,975 --> 00:58:36,892 .خیلی خب، بریم - !برید، برید، تعویض کنید - 854 00:58:36,893 --> 00:58:38,603 !بریم، بریم !سریع تعویض کنید، حالا 855 00:58:43,941 --> 00:58:45,024 .آماده باشید 856 00:58:45,025 --> 00:58:46,718 آمادۀ چی؟ 857 00:58:51,968 --> 00:58:53,415 « دور دهم » 858 00:58:53,951 --> 00:58:57,037 مقام جی.پی چنده؟ - .در حال حاضر چهاردهمه - 859 00:58:59,331 --> 00:59:00,790 .بسیار خب، بزن بریم 860 00:59:01,291 --> 00:59:02,667 ،هِیز حرکتش رو می‌کنه 861 00:59:02,668 --> 00:59:05,336 .کِوین مَگنوسِن رو دنبال می‌کنه !حملۀ دیرهنگامیه 862 00:59:05,337 --> 00:59:07,004 .به بال جلوییِ هِیز آسیب می‌زنه 863 00:59:07,005 --> 00:59:11,926 هر راننده‌ای می‌دونه که مَگنوسِن برای .همچین حرکت ناشیانه‌ای، جاده رو می‌بنده 864 00:59:11,927 --> 00:59:13,760 .اَه، لعنتی 865 00:59:13,761 --> 00:59:15,263 ."برنامۀ پ برای "هرج و مرج 866 00:59:16,472 --> 00:59:19,851 ،همین خودروی ایمنی رو وارد پیست می‌کنه .که همیشه مسابقه رو به هم می‌زنه 867 00:59:19,852 --> 00:59:22,979 ،سرعتِ پیشتازان رو کم می‌کنه ،همۀ خودروها رو پشت سر هم می‌ذاره 868 00:59:22,980 --> 00:59:25,397 ،و به تیم‌ها فرصتِ پیت اِستاپ سریع میده 869 00:59:25,398 --> 00:59:27,816 .که تنها نصب زمان معمول طول می‌کشه 870 00:59:27,817 --> 00:59:29,360 .خودروی ایمنی می‌ریم پیت استاپ، درسته؟ 871 00:59:29,361 --> 00:59:30,695 ،صبر کن. کِیت 872 00:59:30,696 --> 00:59:33,154 تا زمانی که پنجرۀ خودروی ایمنی بازه نباید کمال بهره رو ببریم؟ 873 00:59:33,156 --> 00:59:35,323 ،زوده. اگه پیت نریم .جایگاهِ بهتری در پیست به‌دست میاریم 874 00:59:35,324 --> 00:59:38,785 .پیت نرید، پیت نرید .می‌خوام پیت نرید. گاز بده، گاز بده، جاشوا 875 00:59:38,786 --> 00:59:40,954 ،خب، فعلاً جایگاهِ میانی‌ها بالا میاد 876 00:59:40,955 --> 00:59:43,375 .از جمله جاشوا پیرس دوازدهم شد 877 00:59:44,041 --> 00:59:46,294 .این یارو بهتره مسابقۀ من رو خراب نکنه 878 00:59:51,799 --> 00:59:52,800 جی.پی الان کجاست؟ 879 00:59:52,801 --> 00:59:54,344 .فعلاً در جایگاهِ دوازدهمه 880 01:00:01,059 --> 01:00:03,020 .خیلی خب. برنامۀ پ .آماده باشید 881 01:00:03,978 --> 01:00:05,396 .دوباره این کار رو می‌کنه 882 01:00:09,066 --> 01:00:11,402 هِیز از رانندۀ پیشتاز عقبیش .اکنون یه دور عقبه 883 01:00:11,403 --> 01:00:14,821 باید بذاره بُتاس رد بشه، وگرنه .با پنج ثانیه جریمه روبه‌رو می‌شه 884 01:00:14,822 --> 01:00:17,574 .هِیز شرایط رو برای بُتاس بسیار دشوار می‌کنه 885 01:00:17,575 --> 01:00:20,828 طبق قوانین، باید پیش از گرفتن سه پرچم آبی .باید بذاره رد بشه 886 01:00:20,829 --> 01:00:22,579 .وگرنه خطر جریمه داره 887 01:00:22,580 --> 01:00:25,875 ،هی، فقط نظرم رو می‌گم .اما شاید بهتر باشه خودت رانندگی کنی 888 01:00:27,376 --> 01:00:30,130 .سانی، پرچم آبی رو گرفتی .بذار بُتاس رد بشه 889 01:00:31,005 --> 01:00:32,758 .زودباش دیگه. یه‌کم نزدیکتر 890 01:00:34,717 --> 01:00:36,301 سانی، می‌شنوی؟ 891 01:00:36,302 --> 01:00:38,097 .می‌شنوم. می‌ذارم رد بشه 892 01:00:39,598 --> 01:00:40,931 .ای وای، اشتباهِ خودم بود 893 01:00:40,932 --> 01:00:42,850 !و باز هم بال جلوییش 894 01:00:42,851 --> 01:00:45,812 اوه، باعث می‌شه یه .خودروی ایمنی دیگه وارد بشه 895 01:00:45,813 --> 01:00:48,855 با توجه به این‌که هر بال بیشتر از ،دویست هزار پوند خرج داره 896 01:00:48,856 --> 01:00:51,652 فکر کنم تیم شاید بخواد که سانی .کمک‌خرجی بده 897 01:00:56,865 --> 01:00:59,115 .بچه‌ها، این یه پیت‌استاپ رایگان دیگه‌ست .لطفاً بگید می‌ریم پیت‌استاپ 898 01:00:59,117 --> 01:01:00,659 .داریم بررسی می‌کنیم 899 01:01:00,660 --> 01:01:03,286 .نذارید بیاد پیت - .بیرون بمون. بیرون بمون. وارد پیت نمی‌شی - 900 01:01:03,287 --> 01:01:05,623 راننده‌های بیشتری برای گرفتن ،لاستیک‌های نو میان 901 01:01:05,624 --> 01:01:09,962 اما جاشوا پیرس همچنان در پیست .می‌مونه. به جایگاهِ یازدهم رسیده 902 01:01:12,797 --> 01:01:14,215 .ببینید کی برگشته 903 01:01:17,969 --> 01:01:19,680 .می‌دونم، می‌دونم. آماده باش 904 01:01:23,308 --> 01:01:24,476 چی کار می‌کنه؟ 905 01:01:26,227 --> 01:01:27,521 .فکر کنم سعی داره برامون امتیاز بگیره 906 01:01:30,065 --> 01:01:32,276 .به جی.پی بگو لاستیک‌هاش رو نگه داره 907 01:01:33,444 --> 01:01:36,111 جاشوا، فقط مراقب لاستیک‌هات باش، خب؟ 908 01:01:36,112 --> 01:01:37,905 .باید کاری کنی دوام بیارن 909 01:01:37,906 --> 01:01:40,783 .دوام بیارن؟ نه بابا! مراقبشونم 910 01:01:41,994 --> 01:01:43,558 « دور 66 » 911 01:01:43,911 --> 01:01:46,705 با چهار دور باقی مانده از این ،مسابقۀ توقف و حرکت 912 01:01:46,706 --> 01:01:47,957 ،به لطفِ سانی هِیز 913 01:01:47,958 --> 01:01:50,792 راننده‌ای که بیشترین کمک رو به .هم‌تیمیش کرد که اکنون در جایگاهِ دهمه 914 01:01:50,793 --> 01:01:53,796 .دوازده ثانیه با اِسترول فاصله داره 915 01:01:54,298 --> 01:01:56,257 .به جی.پی بگو اون فاصله رو حفظ کنه 916 01:01:56,258 --> 01:01:57,508 .همین‌طور گاز بده 917 01:01:58,718 --> 01:02:01,261 .لاستیک‌هام دیگه تموم کردن، رفیق منتظر چی هستید؟ 918 01:02:01,262 --> 01:02:03,139 .دریافت شد. باید بکشیمش بیرون 919 01:02:03,140 --> 01:02:05,100 .در هر دور، بیش از یه ثانیه از دست می‌ده 920 01:02:05,391 --> 01:02:06,559 .منتظر باش 921 01:02:06,560 --> 01:02:10,396 وارد پیچ دوم می‌شیم. هِیز با ویلیامز .درگیره و اون رو به بیرون هُل می‌ده 922 01:02:10,397 --> 01:02:12,357 خدایی منتظر چی هستیم؟ 923 01:02:15,902 --> 01:02:16,943 .سانی از پیست بیرون می‌ره 924 01:02:16,944 --> 01:02:19,781 .زیادی از پیست بیرون رفت 925 01:02:19,782 --> 01:02:21,240 .و این باعث آسیب می‌شه 926 01:02:21,241 --> 01:02:23,994 .برنامۀ پ 927 01:02:24,619 --> 01:02:26,328 .ای وای. شرمنده، بچه‌ها 928 01:02:26,329 --> 01:02:30,332 این سومین خودروی ایمنیه که به‌خاطر ،رانندۀ ایپِکس جی.پی وارد پیست می‌شه 929 01:02:30,333 --> 01:02:33,503 باعث شده سرعتِ مسابقۀ جایزۀ بزرگِ .مجارستان به‌شدت پایین بیاد 930 01:02:34,045 --> 01:02:36,213 ،اگه توقف زیر سه ثانیه باشه .جایگاهِ دهم رو نگه می‌داره 931 01:02:36,214 --> 01:02:37,631 .پیت‌اِستاپ، جاشوا .پیت‌اِستاپ، پیت‌اِستاپ، پیت‌اِستاپ 932 01:02:37,632 --> 01:02:39,258 .دریافت شد. دارم میام 933 01:02:41,678 --> 01:02:42,886 چی گفتی؟ 934 01:02:42,887 --> 01:02:45,430 .جاشوا پیرس بالاخره وارد پیت می‌شه 935 01:02:45,431 --> 01:02:49,185 ،و با یه توقف سریع در این‌جا .می‌تونه در ده تای اول بمونه 936 01:02:58,111 --> 01:03:00,195 .خیلی حیاتیه 937 01:03:00,196 --> 01:03:04,618 پیرس برای حفظ جایگاهِ دهم، باید اِسترول رو .در خطِ خروج پیت پشت سر بذاره 938 01:03:06,161 --> 01:03:07,452 !و این کار رو می‌کنه - !آره - 939 01:03:07,453 --> 01:03:11,290 با برافراشته شدن پرچم‌های زرد، همۀ خودروها .مجبورند جایگاهشون رو در پیست حفظ دارند 940 01:03:11,291 --> 01:03:13,501 ...یعنی به لطفِ سانی هِیز - !بزن بریم - 941 01:03:13,502 --> 01:03:15,794 .مسابقه با حضور خودروی ایمنی پایان می‌یابه - !آره - 942 01:03:15,795 --> 01:03:17,715 !وِگاس - !چی؟ وای - 943 01:03:18,674 --> 01:03:20,967 .هی، آره. لعنت بهت 944 01:03:23,052 --> 01:03:25,388 !آره 945 01:03:25,389 --> 01:03:26,805 !آره، جونم 946 01:03:37,818 --> 01:03:39,485 .تو دیوونه‌ای، داش 947 01:03:39,486 --> 01:03:42,114 .فقط جایگاهِ دهمه به چی می‌خندی؟ 948 01:03:44,449 --> 01:03:46,284 ،و پس از سه نفر اول 949 01:03:46,285 --> 01:03:48,953 هَمیلتن و پیاستری پنج نفر برتر رو ،کامل می‌کنن 950 01:03:48,954 --> 01:03:50,830 ...و جاشوا پیرس در جایگاهِ دهم - .واو - 951 01:03:50,831 --> 01:03:53,541 ...نخستین امتیاز اِکسپِنسیفای ایپِکس جی.پی - .آره، عزیزم - 952 01:03:53,542 --> 01:03:55,210 .به دست میاره 953 01:03:57,462 --> 01:04:00,088 من رو دیدی؟ دیوونه‌کننده بود، درسته؟ 954 01:04:00,089 --> 01:04:03,009 .قول، قوله. تمومش کردم - .آره، آخر شدی - 955 01:04:03,010 --> 01:04:05,054 .وقتی تو می‌گی عالی به نظر میاد 956 01:04:11,226 --> 01:04:13,185 ،می‌دونم که بعداً باید پیش داورها بری 957 01:04:13,186 --> 01:04:14,854 فکر می‌کنی چه نظری درباره مسابقه امروزت دارن؟ 958 01:04:14,855 --> 01:04:17,023 خب، باید اعتراف کنم که تو این مورد .حق با شما بود 959 01:04:17,024 --> 01:04:19,859 .من... سپاس‌گزارم. سپاس‌گزارم - .کارت خوب بود. آره - 960 01:04:20,401 --> 01:04:23,445 ،هنوز تمرین کافی ندارم و... می‌دونید ،دارم با این خودرو آشنا می‌شم 961 01:04:23,446 --> 01:04:24,947 .اما مطمئنم به نتیجه می‌رسیم 962 01:04:24,948 --> 01:04:28,910 ،فن فریبکارانه در سیلوِرستن ...مسابقۀ تخریب این‌جا تو مجارستان 963 01:04:28,911 --> 01:04:30,285 .از کازینوها منع شدی 964 01:04:30,286 --> 01:04:32,747 می‌خوای از فرمول یک هم منع بشی؟ کل تیم رو با خودت به زیر بِکشی؟ 965 01:04:32,748 --> 01:04:35,124 ،بهت می‌گم، دان نظرت چیه که شرط ببندیم؟ 966 01:04:35,250 --> 01:04:37,377 .ده پوندِ تو مقابل ده هزار پوندِ من 967 01:04:37,378 --> 01:04:40,295 اگه تو مونتزا مقام بیاریم، من ده پوندت رو .می‌برم. اگه نیاریم، تو پولِ من رو می‌بری 968 01:04:40,296 --> 01:04:41,964 .بیا انجامش بدیم، مرد 969 01:04:41,965 --> 01:04:43,341 .پولت رو پای حرفت بذار 970 01:04:44,884 --> 01:04:46,468 .چه غلطا! قبول می‌کنم 971 01:04:46,469 --> 01:04:48,304 .سپاس‌گزارم - .خیلی سپاس‌گزارم - 972 01:04:48,305 --> 01:04:50,973 .هی. دیگه خبرنگاری نباشه 973 01:04:50,974 --> 01:04:53,225 نه، سانی، تو که نمی‌خوای رسانه رو .دشمن خودت کنی 974 01:04:53,226 --> 01:04:54,560 .و جریمه می‌شی 975 01:04:54,561 --> 01:04:55,770 .از حقوقم کم کن 976 01:04:56,354 --> 01:04:57,731 .به اندازۀ کافی بهت پول نمی‌دیم 977 01:04:58,857 --> 01:05:00,317 ...می‌دونی، باید بگم 978 01:05:01,819 --> 01:05:02,861 .یه‌جورایی خوشم میاد 979 01:05:04,278 --> 01:05:07,573 .برای برَندمون یه حالت سرکش داره 980 01:05:10,661 --> 01:05:11,662 .هوومم 981 01:05:20,461 --> 01:05:21,714 .بیا دوباره اجراش کنیم 982 01:05:30,179 --> 01:05:31,515 چه مدته اون‌جاست؟ 983 01:05:32,099 --> 01:05:35,686 همۀ روز. با فشارهای مختلف لاستیک‌ها .و ارتفاع‌های خودرو مسابقه می‌ده 984 01:05:37,020 --> 01:05:38,272 زمان‌هاش چقدر بوده؟ 985 01:05:38,772 --> 01:05:39,857 .نیم‌ثانیه بهتر شد 986 01:05:45,486 --> 01:05:47,865 .تنظیماتِ خودروم رو مثل اون کن 987 01:06:08,384 --> 01:06:10,343 .باید دیروقت باشه .چشم‌هام دو تایی می‌بینن 988 01:06:12,472 --> 01:06:14,933 .قول، قوله .دارم برای مبارزه می‌سازمش 989 01:06:16,477 --> 01:06:17,560 ،تو جایزۀ بزرگِ هلند 990 01:06:17,561 --> 01:06:22,023 با سرعت 322 کیلومتر در ساعت .وارد پیچ تارزان می‌شی 991 01:06:22,024 --> 01:06:24,275 آره. برای تغییر نظرم دیگه خیلی دیره؟ 992 01:06:24,276 --> 01:06:25,985 .آره 993 01:06:32,408 --> 01:06:34,202 ،در پاسخ به پرسشت 994 01:06:34,203 --> 01:06:37,955 من تو بخش هوافضای لاکهید بودم که ...روبِن اومد و 995 01:06:38,958 --> 01:06:41,042 ،از کارم و نگرشم خوشش اومد 996 01:06:41,043 --> 01:06:45,254 و من رو شیفتۀ هیجانِ جنگیدن تا حدِ مرگ .برای یک‌دهم ثانیه کرد 997 01:06:46,464 --> 01:06:49,802 ...سفر دورِ جهان، هیاهوی جمعیت 998 01:06:50,386 --> 01:06:53,430 .پس، این فکر رو با شوهرم در میان گذاشتم 999 01:06:56,016 --> 01:06:58,810 .که خیلی زود تبدیل شد به شوهر سابقم 1000 01:07:01,230 --> 01:07:02,439 .شب به‌خیر 1001 01:07:03,189 --> 01:07:04,503 .شب به‌خیر 1002 01:07:26,297 --> 01:07:28,382 « روبِن سِروانتِس » 1003 01:07:29,215 --> 01:07:30,800 می‌دونی ساعت چنده؟ 1004 01:07:31,634 --> 01:07:32,927 .بسیار خب 1005 01:07:32,928 --> 01:07:34,513 .از پسره برام بگو 1006 01:07:34,695 --> 01:07:37,510 جایزۀ بزرگ ایتالیا - پیست مونتزا 1007 01:07:41,353 --> 01:07:43,228 خیلی خب، این هم یکی از سخن‌هایی :که بابام گفت 1008 01:07:43,229 --> 01:07:45,441 ،آروم باشی، روون می‌شی" ".روون بشی، سریع می‌شی 1009 01:07:46,357 --> 01:07:48,735 .درست یا غلطش رو بمونه یه دور دیگه بزنیم؟ 1010 01:07:48,736 --> 01:07:51,904 فقط یه دور؟ بی‌خیال. همین؟ 1011 01:07:51,905 --> 01:07:55,992 اگه نتونم پا به پای تو بیام که هیچ‌وقت .با خودم کنار نمیام، پیرمرد دهه نودی 1012 01:07:55,993 --> 01:07:57,620 !بزن بریم 1013 01:07:58,162 --> 01:08:02,707 امروز، کَسپَر اِسمُلینسکی، زَک براون .و فرِد وَاسور همراه ما هستن 1014 01:08:02,708 --> 01:08:06,209 خب، کَسپَر، می‌تونیم با تو شروع کنیم؛ ...پس از نتیجۀ فوق‌العاده‌ای که 1015 01:08:06,210 --> 01:08:08,630 ...تیم آخرین بار در مجارستان گرفت - .سپاس‌گزارم - 1016 01:08:08,631 --> 01:08:13,925 اما سانی باعث شد که شما .مرزِ جریمه و تخلف رو دور بزنی 1017 01:08:13,926 --> 01:08:16,220 ...این تنها راهبردتونه 1018 01:08:16,221 --> 01:08:19,222 و اصاً قطعات یدکی‌ای تو کارخونه براتون مونده؟ 1019 01:08:20,808 --> 01:08:22,267 .ما مثل بقیه رقابت می‌کنیم 1020 01:08:22,268 --> 01:08:23,686 .مدل‌های مسابقه تغییر می‌کنن 1021 01:08:23,687 --> 01:08:25,355 باید سازگار بشیم، ها؟ 1022 01:08:25,938 --> 01:08:27,481 خب، زَک، می‌تونیم در این باره نظرِ تو رو بشنویم؟ 1023 01:08:27,482 --> 01:08:32,695 ،چون پیش‌تر با هِیز روبه‌رو شدی .با روش‌های مبهمی که داره آشنایی 1024 01:08:33,489 --> 01:08:36,658 مطمئناً. اول از همه بگم که .الان خیلی مبهم‌تر شده 1025 01:08:36,659 --> 01:08:38,743 ،و... آ... مرتب زیر نظرش داریم 1026 01:08:38,744 --> 01:08:40,118 .می‌دونید، وقتی که پشتِ سرمونه 1027 01:08:40,119 --> 01:08:43,288 و فرِد، نگرانی‌ای از سمت فِرّاری داری؟ 1028 01:08:43,289 --> 01:08:45,501 فِرّاری دربارۀ ایپِکس چه فکری می‌کنه؟ 1029 01:08:46,209 --> 01:08:49,253 .فکر نمی‌کنیم 1030 01:09:03,269 --> 01:09:08,189 !سانی! تو بهترینی 1031 01:09:10,191 --> 01:09:13,027 عملکردِ بهترمون در "تعیین خط" دیروز .ما رو در گرماگرمِ رقابت می‌ذاره 1032 01:09:13,028 --> 01:09:15,570 .جایگاهِ دهم، جایگاهِ پانزدهم 1033 01:09:15,571 --> 01:09:17,365 .پس، دو بار به پیت‌اِستاپ می‌ریم 1034 01:09:17,366 --> 01:09:19,788 ،متوسط-سفت-متوسط .این برنامۀ آ است 1035 01:09:19,907 --> 01:09:22,233 اِستینت نهایی، برای برنامۀ ب .می‌ریم سراغ لاستیک‌های سفت 1036 01:09:22,245 --> 01:09:24,622 خب، در این باره، نگرانی‌ای دربارۀ پیست داری؟ 1037 01:09:24,623 --> 01:09:26,709 .به من نگاه نکن. به اون نگاه کن 1038 01:09:28,501 --> 01:09:29,753 .این برای جی.پی خوبه 1039 01:09:30,296 --> 01:09:31,651 .برای من با لاستیک سفت شروع کنید 1040 01:09:32,171 --> 01:09:34,881 .نه، پیست خنک شده .این‌طوری هیچ چسبندگی‌ای نداری 1041 01:09:34,882 --> 01:09:36,259 .درسته 1042 01:09:36,926 --> 01:09:39,680 سه هفته‌ست که همه‌ش می‌گن .من چقدر بی‌احتیاطم 1043 01:09:40,264 --> 01:09:42,849 برای همه پرسش شده که از پیست بیرونشون می‌کنم یا نه؛ 1044 01:09:42,850 --> 01:09:45,394 .یعنی هیچ‌کی حواسش به اون نیست 1045 01:09:47,563 --> 01:09:51,065 .امروز، این مسابقه رو برامون می‌بری 1046 01:09:56,095 --> 01:09:58,181 « دور بیستم » 1047 01:09:58,364 --> 01:10:01,701 این‌جا بیست دور از مسابقۀ مونتزا گذشته .و گروه راننده‌ها از هم تقسیم شده‌اند 1048 01:10:01,702 --> 01:10:04,494 پیشتازان دارن با هدایت مَکس فرِشتاپِن ،فاصله می‌گیرن 1049 01:10:04,495 --> 01:10:07,039 .و جاشوا پیرس در جایگاهِ دهم قرار داره 1050 01:10:07,040 --> 01:10:09,833 در همین حین، سانی هِیز جلوی ،پیشروی بقیۀ گروه رو گرفته 1051 01:10:09,834 --> 01:10:12,253 در حالتِ محدودۀ کاهش درَگ .پشتِ سرش گیر کرده‌اند 1052 01:10:13,214 --> 01:10:16,883 به‌نظر پیرس موقعیت بسیاری خوبی داره ،که مسابقه رو در ده نفر اول پایان بده 1053 01:10:16,884 --> 01:10:19,887 .و شاید حتی به سکوی سه نفر اول برسه 1054 01:10:21,972 --> 01:10:24,140 ،اما هنوز مسیر درازی در این مسابقه مانده 1055 01:10:24,141 --> 01:10:28,187 ،و با پیش‌بینی احتمال باران .هر اتفاقی ممکنه بیفته 1056 01:10:28,771 --> 01:10:30,145 .لاستیک‌هام دیگه تموم کردن .دارم میان پیت 1057 01:10:30,146 --> 01:10:31,564 .باشه، دریافت شد .بیا پیت. بیا پیت 1058 01:10:32,148 --> 01:10:34,650 ایپِکس جی.پی داره یه دست لاستیک نو .برای هِیز آماده می‌کنه 1059 01:10:34,651 --> 01:10:38,488 باعث می‌شه بقیه تیم‌ها برای .جلوگیری از آندِرکات وارد پیت بشن 1060 01:10:38,614 --> 01:10:40,156 .نظرم عوض شد 1061 01:10:40,157 --> 01:10:43,785 اما، نه! به پیت نمیاد، در حالی که خودروهای ...پشتِ سرش تقلا می‌کنن 1062 01:10:43,786 --> 01:10:48,330 تا لاستیک‌های نو بگیرن، که گویا اون .دیگه نیازی به اون‌ها نمی‌بینه 1063 01:10:48,331 --> 01:10:50,916 باید هر کاری که بهمون می‌گه برعکسش رو انجام بدیم؟ 1064 01:10:50,917 --> 01:10:52,961 .منتظر باشید تا لاستیک‌هام رو از دست بدم 1065 01:10:54,003 --> 01:10:57,090 .فکر کردم لاستیک‌هاش رو از دست داده - .فکر کنم منظورش جدّیه - 1066 01:11:00,052 --> 01:11:02,053 .پنچر، عقب، لاستیک چپ .دارم میام پیت 1067 01:11:02,054 --> 01:11:04,097 .و این هم از لاستیک‌های هِیز 1068 01:11:04,098 --> 01:11:06,598 ،چه وضعیت آشفته‌ای .شن‌ها روی پیست ریخته 1069 01:11:06,599 --> 01:11:10,061 باعث می‌شه خودروی ایمنی مجازی .برای پاکسازی سریع فعال بشه 1070 01:11:10,062 --> 01:11:11,603 .بنابراین، مسابقه موقتاً خنثی می‌شود 1071 01:11:11,604 --> 01:11:15,399 همه سرعتشون رو به چهل درصدِ ،سرعتِ مسابقه کم می‌کنن 1072 01:11:15,400 --> 01:11:17,484 و همۀ برنامه‌ریزی‌های مسابقه .دوباره تنظیم خواهند شد 1073 01:11:17,485 --> 01:11:20,612 و برای همینه که این بهترین زمان برای .رفتن به پیت‌اِستاپه 1074 01:11:20,613 --> 01:11:22,073 ،مادامی که در پیت لِین هستی 1075 01:11:22,074 --> 01:11:25,201 رقبای شما به سرعت بسیار کُندتری ...محدود شده‌اند 1076 01:11:25,202 --> 01:11:27,995 ،و هنگامی که دوباره به پیست بپیوندید .جایگاهِ زیادی از دست نمی‌دید 1077 01:11:27,996 --> 01:11:31,331 گمونم نباید پیت بیام، درسته؟ - .دریافت شد. جاشوا، پیت نیا. پیت نیا - 1078 01:11:31,332 --> 01:11:34,084 .می‌خوایم نیای که جایگاه بهتری تو پیست بگیری - .دریافت شد - 1079 01:11:34,085 --> 01:11:36,170 .همه چی وارونه شده 1080 01:11:43,137 --> 01:11:46,389 سانی هِیز پیش از ترک پیت‌باکس ...تردید داشت 1081 01:11:46,390 --> 01:11:49,309 .و درست جلوی مَکس فرِشتاپِن بیرون اومد 1082 01:11:49,310 --> 01:11:50,643 .شیطنت‌آمیز بود 1083 01:11:50,644 --> 01:11:52,936 هِیز در پیت‌لِین یه خُرده ،سرعتش رو کم کرد 1084 01:11:52,937 --> 01:11:56,983 که باعث می‌شه رِدبول و دو تا فِرّاری .زمانِ باارزششون رو از دست بدن 1085 01:11:56,984 --> 01:11:58,275 .گاز بده، جاشوا. گاز بده 1086 01:11:58,276 --> 01:11:59,903 .الان در جایگاهِ چهارمیم .جایگاهِ چهارم 1087 01:11:59,904 --> 01:12:04,282 کی داره از پشتِ سر میاد؟ .جاشوا پیرسه 1088 01:12:04,283 --> 01:12:06,159 !بیا ببینیم! بزن بریم - !جانمی - 1089 01:12:06,160 --> 01:12:07,868 ...هم‌اینک همه چی به سود - .عجبا - 1090 01:12:07,869 --> 01:12:10,330 پیش می‌ره. می‌تونه یه .بعد از ظهر رؤیایی باشه 1091 01:12:10,331 --> 01:12:13,291 اما آیا هِیز می‌تونه کمی بیشتر فرِشتاپِن رو پشت سر نگه داره؟ 1092 01:12:13,292 --> 01:12:16,419 ،فرِشتاپِن در پیچ اول تلاش می‌کنه .اما نتیجه‌ای نداره 1093 01:12:16,420 --> 01:12:19,296 .خروجی بهتری می‌گیره .از کوروا گراندِه رد می‌شیم 1094 01:12:19,297 --> 01:12:21,633 .لعنت، کارش خوبه - .فرِشتاپِن تلاش می‌کنه رد بشه - 1095 01:12:21,634 --> 01:12:23,676 .سانی هِیز با دقت به آینه‌هاش نگاه می‌کنه 1096 01:12:23,677 --> 01:12:26,012 .باید بذاره مَکس فرِشتاپِن رد بشه 1097 01:12:26,013 --> 01:12:27,721 .آره، حقم بود 1098 01:12:27,722 --> 01:12:30,099 ،و مَکس ناخشنودیش رو نشون می‌ده 1099 01:12:30,100 --> 01:12:33,852 و سرزنشش نمی‌کنم، چون به سمتِ .پیچ شیکِین می‌رن 1100 01:12:33,853 --> 01:12:36,564 ،و جاشوا پیرس به جایگاهِ چهارم می‌رسه 1101 01:12:36,565 --> 01:12:39,275 .اکنون خیلی به جلوی گروه راننده‌ها نزدیکتره 1102 01:12:40,601 --> 01:12:42,060 « دور چهل و ششم » 1103 01:12:42,195 --> 01:12:44,988 فقط هفت دور مونده .و باران شروع شده 1104 01:12:44,989 --> 01:12:48,200 ببینیم کی با تعویض به لاستیک بارانی ...اینتِرمِدیت ایمن مسابقه می‌ده 1105 01:12:48,201 --> 01:12:50,830 و کی ممکنه با موندن با لاستیک‌های اِسلیک .قمار می‌کنه 1106 01:12:57,253 --> 01:12:59,045 .اوضاعِ این‌جا داره بغرنج می‌شه، بچه‌ها برنامه چیه؟ 1107 01:12:59,046 --> 01:13:03,048 در جایگاهِ چهارمی. فکر می‌کنیم نفر دوم و سوم ،برای ایمنی به لاستیک اینتِرمدیت تغییر می‌کنن 1108 01:13:03,049 --> 01:13:04,841 .و به نظر می‌رسه نفر اول به پیت نمی‌ره 1109 01:13:04,842 --> 01:13:06,720 می‌خوای چی‌کار کنی؟ - سانی چی‌کار می‌کنه؟ - 1110 01:13:07,555 --> 01:13:08,971 .یه حدس نسنجیده بزن 1111 01:13:08,972 --> 01:13:10,516 .من تو پیست می‌مونم - .دریافت شد - 1112 01:13:11,684 --> 01:13:15,061 و دو تا فِرّاری برای لاستیک‌های اینتِرمِدیت .وارد پیت می‌شن 1113 01:13:15,062 --> 01:13:17,521 ببینیم دیگه کی تصمیم می‌گیره که .ایمن مسابقه بده 1114 01:13:17,522 --> 01:13:21,630 ،و همین‌طور که جُرج راسِل به پیت می‌ره .جاشوا پیرس نفر دوم می‌شه 1115 01:13:22,319 --> 01:13:23,995 سانی، جاشوا با لاستیک اِسلیک .تو پیست می‌مونه 1116 01:13:24,020 --> 01:13:26,905 اگه بتونه مقام رو حفظ کنه و یه لاین خشک .پیدا کنه، مسابقه رو با مقام دومی تموم می‌کنه 1117 01:13:26,906 --> 01:13:28,032 .دوم کافی نیست 1118 01:13:29,410 --> 01:13:30,536 .لعنتی 1119 01:13:31,077 --> 01:13:32,787 .خیلی خب، برای لاستیک اینتِرمِدیت میام پیت 1120 01:13:32,788 --> 01:13:35,498 .اینتِرمِدیت، اینتِرمِدیت - !بریم! داره میاد پیت - 1121 01:13:42,006 --> 01:13:44,383 چقدر از من عقبترن؟ - .سی ثانیه - 1122 01:13:44,925 --> 01:13:46,800 .اوه، خدای من .می‌خواد فرِشتاپِن رو خارج کنه 1123 01:13:46,801 --> 01:13:48,635 ،وقتی به مسیر مستقیم اصلی رسیدن .بهم بگو 1124 01:13:48,636 --> 01:13:52,139 .بهش نگو! هر دو خودرو جریمه می‌شن .بُردمون رو می‌گیرن 1125 01:13:52,140 --> 01:13:53,224 فقط بهم اعتماد کنید، خب؟ 1126 01:13:55,728 --> 01:13:57,729 .دارم گاز می‌دم، اما بهش نمی‌رسم 1127 01:13:57,730 --> 01:13:59,814 همین‌طور که پیشتازان مسابقه به ،مسیر مستقیم اصلی نزدیک می‌شن 1128 01:13:59,815 --> 01:14:03,191 سانی هِیز با یه بُن‌بست دیگه .بر سر راهبرد تیم روبه‌روست 1129 01:14:03,193 --> 01:14:04,737 .حالا - !نه - 1130 01:14:06,030 --> 01:14:08,655 ...هِیز بالاخره به پیست برمی‌گرده 1131 01:14:08,656 --> 01:14:10,490 .و درست در جلوی فرِشتاپِن 1132 01:14:10,491 --> 01:14:13,619 حالا سانی اینجا پرچم آبی می‌گیره تا ،فرِشتاپِن بتونه رد بشه 1133 01:14:13,620 --> 01:14:18,123 اما تا اون زمان، راننده هلندی .گرفتارِ هوای آشفتۀ هِیزه 1134 01:14:18,124 --> 01:14:20,125 ،با هر پیچی که دووم میاره 1135 01:14:20,126 --> 01:14:22,712 سرعتِ فرِشتاپِن رو کسری از ثانیه ،کُند می‌کنه 1136 01:14:22,713 --> 01:14:26,215 آخرین فرصت رو به جاشوا پیرس می‌ده .تا خودش رو برسونه 1137 01:14:26,216 --> 01:14:27,509 .می‌بینمش. تقریباً رسیدم 1138 01:14:29,427 --> 01:14:30,427 .به جی.پی بگو دنبالم بیاد 1139 01:14:30,428 --> 01:14:34,516 .مفهومه. جاشوا، سانی "توِ" شماست - .درست پشتِ سرشم - 1140 01:14:35,683 --> 01:14:37,310 .فرِشتاپِن دور می‌شه 1141 01:14:37,311 --> 01:14:41,606 اما اکنون، جاشوا پیرس به بال عقبیِ هم‌تیمیش .نزدیک می‌شه 1142 01:14:41,607 --> 01:14:44,107 ،پیرس از اِسلیپ‌اِستریمِ هِیز استفاده می‌کنه 1143 01:14:44,108 --> 01:14:47,278 زمان به‌دست میاره، اما در پاشیدن آب .کورکورانه رانندگی می‌کنه 1144 01:14:49,949 --> 01:14:52,076 .زودباش. باهام بمون. باهام بمون 1145 01:14:58,665 --> 01:14:59,831 .رد شو. رد شو 1146 01:14:59,833 --> 01:15:01,376 .ازش سبقت بگیر. سبقت بگیر - .دریافت شد - 1147 01:15:01,377 --> 01:15:06,213 زمان به‌دست می‌آورد و بووم! جاشوا پیرس ...با شتاب ناگهانی از سانی هِیز می‌گذره 1148 01:15:06,214 --> 01:15:09,384 و اکنون در فاصلۀ چشمگیری از .جایگاهِ اول قرار داره 1149 01:15:09,385 --> 01:15:11,928 به جی.پی بگو منتظر مسیر مستقیم .پیش از پیچ اول بمونه 1150 01:15:11,929 --> 01:15:13,387 .صبور باش 1151 01:15:13,388 --> 01:15:15,597 .مسیر مستقیم پیش از پیچ اول - .دریافت شد - 1152 01:15:15,598 --> 01:15:19,937 جاشوا، سانی می‌گه منتظرِ مسیر مستقیم .باش. مسیر مستقیم پیش از پیچ اول 1153 01:15:21,437 --> 01:15:23,231 .همون‌جام 1154 01:15:23,232 --> 01:15:24,524 .بهش رسیده‌ام 1155 01:15:25,401 --> 01:15:27,818 ،پیرس درست پشتِ گیربکسِ فرِشتاپِنه 1156 01:15:27,819 --> 01:15:30,738 با سرعت بیش از 320 کیلومتر بر ساعت .در مسیر مستقیم پشتی می‌ره 1157 01:15:30,739 --> 01:15:32,240 .یه فرصتِ مناسب می‌بینم .معطلش نمی‌کنم 1158 01:15:32,907 --> 01:15:34,951 .تازه‌کار در پیچ یازدهم حمله می‌کنه 1159 01:15:35,453 --> 01:15:36,452 !نه، نه 1160 01:15:37,913 --> 01:15:39,622 ،پیرس به پهلوی رِد بول می‌رسه 1161 01:15:39,623 --> 01:15:42,416 ...چرخ‌هاش جلوتره، برای نخستین بار 1162 01:15:42,417 --> 01:15:45,419 !ایپِکس جی.پی... اوه، نه 1163 01:15:45,420 --> 01:15:46,922 !نه 1164 01:17:22,809 --> 01:17:24,727 !خدا رو خوش نمیاد 1165 01:17:24,857 --> 01:17:29,028 ،رانندۀ دستۀ یک فرمول یک، جاشوا پیرس » « پس از تصادف شدید در بیمارستان بستری شد 1166 01:17:34,028 --> 01:17:36,656 بِرنادِت، حالش چطوره؟ 1167 01:17:36,657 --> 01:17:37,990 .وضعیتش پایداره 1168 01:17:37,991 --> 01:17:39,744 .الان داره استراحت می‌کنه 1169 01:17:43,122 --> 01:17:44,705 .خیلی خوشحالم که این رو می‌شنوم 1170 01:17:44,706 --> 01:17:47,292 .بابت اتفاقی که افتاد خیلی متأسفم ...واضح بود که 1171 01:17:47,293 --> 01:17:49,544 .سانی، بیا این‌جا، لطفاً 1172 01:18:04,058 --> 01:18:06,895 ...آم... فقط می‌خوام بگم که من 1173 01:18:06,896 --> 01:18:08,563 .جاشوا می‌گه عوضی هستی 1174 01:18:11,192 --> 01:18:12,691 .آره، درست هم می‌گه 1175 01:18:12,692 --> 01:18:15,154 .من فکر می‌کنم یه عوضی خطرناکی 1176 01:18:17,114 --> 01:18:19,740 ...خانم پیرس - تو عضوی از همین تیمی، درسته؟ - 1177 01:18:19,741 --> 01:18:21,033 .باید مراقب هم باشید 1178 01:18:21,034 --> 01:18:26,080 اما که کاری بهش دادی این‌قدر خطرناک .بود که نزدیک بود جونش رو بگیره 1179 01:18:27,541 --> 01:18:30,585 ...باشه، گوش کن - .نه، تو به من گوش کن - 1180 01:18:31,419 --> 01:18:33,338 .این پسرِ منه 1181 01:18:34,464 --> 01:18:36,715 ،و اگه اتفاق... اتفاق دیگه‌ای براش بیفته 1182 01:18:36,716 --> 01:18:38,134 .من میام سراغ تو 1183 01:18:38,135 --> 01:18:42,931 و بهتره دعا کنی که برای مدت خیلی‌خیلی .طولانی تو رو کنار تختِ جاشوا نندازم 1184 01:18:43,681 --> 01:18:44,683 روشه؟ 1185 01:18:47,143 --> 01:18:48,479 .البته 1186 01:18:59,740 --> 01:19:02,868 زیـرنـویـس از مـیـثـم طـطـری 1187 01:19:05,912 --> 01:19:07,037 .سانی، سانی 1188 01:19:07,038 --> 01:19:09,999 فکر می‌کنی جاشوا به‌خاطر اتفاقی که در مونتزا افتاد سرزنشت می‌کنه؟ 1189 01:19:13,713 --> 01:19:16,673 .سانی، بی‌خیال 1190 01:19:16,674 --> 01:19:19,050 واضح بود که تو داشتی مسابقه‌اش رو .مدیریت می‌کردی 1191 01:19:19,051 --> 01:19:22,678 ببین، تو گذاشتی در شرایط خطرناک ،با لاستیک اِسلیک تو پیست بمونه 1192 01:19:22,679 --> 01:19:26,431 ،که حتی اگه بهش می‌گفتی رد نشه این حادثه اجتناب‌ناپذیر نبود؟ 1193 01:19:26,433 --> 01:19:28,559 .اجازه بدید. اجازه بدید 1194 01:19:28,560 --> 01:19:30,686 .جاشوا برگشته خونه و در حال بهبوده 1195 01:19:30,687 --> 01:19:32,938 .انتظار داریم چند هفته دیگه برگرده 1196 01:19:32,939 --> 01:19:38,862 ،تا اون زمان، رانندۀ ذخیرۀ ما ...لوکا کُرتِز که اون‌جاست رانندگی می‌کنه و 1197 01:19:38,863 --> 01:19:41,532 .نوبتِ نفر بعدیه - !پرسش رو پاسخ بده - 1198 01:19:43,909 --> 01:19:46,995 هفته‌ای پُرآشوب برای ،اِکسپِنسیفای ایپِکس جی.پی 1199 01:19:46,996 --> 01:19:49,956 .و باز هم سانی هِیز در مرکزِ ماجراست 1200 01:19:49,957 --> 01:19:53,709 بسیاری اون رو مقصر حادثۀ وحشتناکِ .هم‌تیمیش در مونتزا می‌دونن 1201 01:19:53,710 --> 01:19:58,298 سبک مسابقه دادن پُرخطر و مخاطره‌آمیزش ،همۀ راننده‌ها رو کفری کرده 1202 01:19:58,299 --> 01:20:02,217 و در حالی که جر و بحث بر سر این‌که ،کی مقصر بوده ادامه داره 1203 01:20:02,218 --> 01:20:05,805 پزشک‌ها گفته‌اند که پیرس ...سه مسابقۀ آینده رو به‌خاطر 1204 01:20:05,806 --> 01:20:10,226 سوختگی دست‌هاش از دست می‌ده .و روندِ بهبودیش رو آغاز می‌کنه 1205 01:20:11,520 --> 01:20:14,857 جایزۀ بزرگِ هلند - پیست زَندفورت 1206 01:20:17,734 --> 01:20:20,112 .امروز از ارتقای مبارزه‌ایمون استفاده می‌کنیم 1207 01:20:20,779 --> 01:20:24,198 قالب‌های اصلاح‌شده، جریان هوای زیر ،کفِ خودرو رو بهبود می‌بخشن 1208 01:20:24,199 --> 01:20:28,160 به ما امکان می‌ده که در هوای آشفته .با کمترین کاهش عملکرد حرکت کنیم 1209 01:20:28,161 --> 01:20:30,956 یعنی باید تمام مدت فاصله رو با ...دیگر خودروها نزدیک نگه داریم 1210 01:20:31,456 --> 01:20:34,794 ...و اما برنامۀ پِ این هفته 1211 01:20:40,840 --> 01:20:44,552 ما رو به تهِ خطِ شروع برده‌اند؛ .چون از روشِ رانندگیمون خوششون نمیاد 1212 01:20:44,553 --> 01:20:46,597 !باشه. گور پدرشون 1213 01:20:47,515 --> 01:20:50,725 ...چون اگه بتونیم یک‌دهم ثانیه از تو 1214 01:20:50,726 --> 01:20:54,478 ...و از تو و از تو و از من جلو بگیریم 1215 01:20:54,479 --> 01:20:57,272 اگه همۀ افراد این اتاق بتونن ،یه کمک حیاتی بکنن 1216 01:20:57,273 --> 01:20:58,858 .این یعنی یک ثانیه در هر دور 1217 01:20:59,359 --> 01:21:03,906 و پس از 72 دور، این تفاوت .میان آخر و اول می‌شه 1218 01:21:05,949 --> 01:21:07,076 ...برنامۀ پ 1219 01:21:08,702 --> 01:21:10,371 .برنامۀ پ برای مبارزه‌ست 1220 01:21:12,872 --> 01:21:17,711 .مبارزه، مبارزه، مبارزه 1221 01:21:17,712 --> 01:21:23,507 ،مبارزه، مبارزه .مبارزه، مبارزه 1222 01:21:45,321 --> 01:21:47,489 و این هم هِیز که سوار .خودروی ارتقایافتۀ ایپِکسه 1223 01:21:47,490 --> 01:21:50,910 حالا تیم پس از ماجرای مونتزا به ،جایگاهِ آخرِ خط جریمه شدن 1224 01:21:50,911 --> 01:21:55,248 ،اما ایناهاش، داره تِه جدول بالا میاد .از هم‌تیمی جدیدش، لوکا کُرتِز، رد می‌شه 1225 01:22:00,837 --> 01:22:03,798 ،روی شیبِ سرِ پیچ .هِیز از اُکُن رد می‌شه 1226 01:22:03,799 --> 01:22:07,635 !چه صحنۀ شورانگیز و عالی‌ای در دور آخر .چه پایان فوق‌العاده‌ای 1227 01:22:34,458 --> 01:22:36,544 جایزۀ بزرگ ژاپن - پیست سوزوکا 1228 01:22:44,131 --> 01:22:46,591 .یه حملۀ بی‌باکانه از هِیز 1229 01:22:46,592 --> 01:22:49,511 و این‌جاست که ایپِکس جی.پی .نقطۀ قوتش رو یافت 1230 01:22:49,512 --> 01:22:52,765 سه-دهم ثانیه در هر دور .تنها در پیچ‌ها به‌دست آوردن 1231 01:22:56,769 --> 01:22:58,645 ،رقابت در واپسین دور داغه 1232 01:22:58,646 --> 01:23:01,981 ،سانی هِیز مسیر داخلی پیچ رو می‌گیره .اما نمی‌تونه کاملاً سبقت بگیره 1233 01:23:01,983 --> 01:23:04,691 ،جُرج راسِل جایگاهِ ششم رو حفظ می‌کنه 1234 01:23:04,693 --> 01:23:08,071 .اما این بهترین پایانِ ایپِکس جی.پی تا به حاله 1235 01:23:08,072 --> 01:23:11,533 .یه جایگاهِ هفتم دلاورانه - !مبارزه، عاشقشم - 1236 01:23:14,578 --> 01:23:16,789 ،هر مسابقه‌ای که از دست می‌دی .هوادارها فراموشت می‌کنن 1237 01:23:17,122 --> 01:23:19,374 .سانی همیشه به نظر می‌رسه یه گام جلوتره 1238 01:23:20,793 --> 01:23:24,420 .هیچ‌وقت نمی‌دونی .سانی شاید یه خرابکار باشه، جاش 1239 01:23:24,421 --> 01:23:25,587 .شاید خرابکار باشه 1240 01:23:35,016 --> 01:23:37,101 ،جایزۀ بزرگِ شهر مکزیک پیست اِرمانوس رودریگز 1241 01:23:37,601 --> 01:23:40,185 .و فرِشتاپِن و لُکلِرک چرخ به چرخ هم می‌رن 1242 01:23:40,186 --> 01:23:43,481 .فرِشتاپِن مسیر داخلی رو می‌گیره .پِرِز از بیرون می‌ره 1243 01:23:43,482 --> 01:23:45,900 ...پِرِز با شارل لُکلِرک برخورد می‌کنه 1244 01:23:45,901 --> 01:23:50,447 در حالی که سانی هِیز خودروی ایپِکس جی‌پی .رو با احتیاط از میانۀ میدان پیش می‌بره 1245 01:24:19,768 --> 01:24:21,518 .کارش رو در آخرین لحظه انجام داد 1246 01:24:21,519 --> 01:24:25,482 ،هِیز به‌زور از داخل رد می‌شه ،و اکنون با شتاب به سمتِ خطِ پایان می‌ره 1247 01:24:25,483 --> 01:24:28,485 ،برای گرفتن بهترین جایگاهشون تا به الان .جایگاهِ پنجم 1248 01:24:28,486 --> 01:24:30,487 به تیم طراحی پاداش بدید؛ 1249 01:24:30,488 --> 01:24:33,238 .چون ارتقاء، این خودرو رو به‌کلی دگرگون کرد 1250 01:24:33,239 --> 01:24:35,491 ،و اگه جاشوا پیرس داره تماشا می‌کنه 1251 01:24:35,492 --> 01:24:38,494 :خب، لابد فکر می‌کنه "اگه من بودم چی می‌شد؟" 1252 01:24:44,001 --> 01:24:46,127 .مثل مهره سرباز باهات رفتار می‌کنه، جاش 1253 01:24:46,128 --> 01:24:49,881 !مهره اسب باش! مهره اسب باش !مهره اسب باش 1254 01:24:53,885 --> 01:24:55,762 چند هفته پیش کی این رو باور می‌کرد؟ 1255 01:24:55,763 --> 01:24:59,808 اِکسپِنسیفای ایپِکس جی.پی .توجۀ جهان مسابقات رو خود کرده 1256 01:24:59,809 --> 01:25:06,982 !ایپِکس! ایپِکس! ایپِکس 1257 01:25:07,482 --> 01:25:12,986 ،کسی به دهۀ 90 زنگ بزنه. سانی هِیز .اگه دلت براش تنگ شده، اون برگشته 1258 01:25:15,491 --> 01:25:18,619 جایزۀ بزرگِ بلژیک پیست اسپا-فرانکورشان 1259 01:25:20,120 --> 01:25:22,707 .آخرین نفر، ناشتا رو می‌خره 1260 01:25:30,755 --> 01:25:31,840 .ببینید کی برگشته 1261 01:25:38,431 --> 01:25:39,515 .سلام 1262 01:25:46,522 --> 01:25:48,711 .خوشحالیم که برگشتی، جی.پی .دل‌تنگت بودیم 1263 01:26:12,255 --> 01:26:13,840 !ایپِکس! ایپِکس! ایپِکس! ایپِکس 1264 01:26:33,026 --> 01:26:35,695 !چراغ‌ها خاموش می‌شن و مسابقه شروع می‌شه 1265 01:26:35,696 --> 01:26:37,279 ،و شروع خوبیه 1266 01:26:37,280 --> 01:26:40,324 .و همه با احتیاط وارد پیچ لا سورس می‌شن 1267 01:26:40,325 --> 01:26:41,910 ،فِرّاری جلوی رِد بوله 1268 01:26:41,911 --> 01:26:46,914 اما دو خودروی ایپِکس جی.پی در تلاشند .که به‌صورت تیمی با هم کار کنن 1269 01:26:46,915 --> 01:26:50,709 یه خوش‌آمدگویی به پیست ...برای جاشوا پیرسه 1270 01:26:50,710 --> 01:26:52,420 ،و سانی هِیز از دیدنش خوشحاله 1271 01:26:52,421 --> 01:26:56,131 نظر به این‌که راهشون رو در جایگاه‌های .چهارم و پنجم می‌شکافند 1272 01:26:56,132 --> 01:26:58,176 .و وارد مسیر مستقیم کِمِل می‌شیم 1273 01:26:58,886 --> 01:27:03,347 ،اکنون با رسیدن به حداکثر سرعت .سانی هِیز جلوتر از جاشوا پیرسه 1274 01:27:03,348 --> 01:27:06,935 از زمان دوری پس از تصادف .هیچ تأثیر منفی‌ای نشان نمی‌ده 1275 01:27:06,936 --> 01:27:10,562 .خودرو به‌خوبی کار می‌کنه .تیمی با هم کار می‌کنن 1276 01:27:10,563 --> 01:27:14,485 ،اما صبر کنید، پیرس درست پشتِ سرشه .از اِسلیپ‌اِستریم استفاده می‌کنه 1277 01:27:14,609 --> 01:27:16,902 سعی داره سبقت بگیره؟ 1278 01:27:16,903 --> 01:27:19,739 به پیچ‌های شیکِین می‌ریم !چرخ‌هاشون به هم می‌خوره 1279 01:27:19,740 --> 01:27:21,741 ...یه فاجعه برای ایپِکس رخ داد 1280 01:27:21,742 --> 01:27:26,101 چرا که سانی هِیز از پیست بیرون می‌ره !و وارد شن‌زار می‌شه 1281 01:27:27,039 --> 01:27:28,331 !بی‌شعورها 1282 01:27:28,916 --> 01:27:31,458 چه اتفاقی داره برای این تیم می‌افته؟ 1283 01:27:31,459 --> 01:27:35,797 ،نخستین مسابقه‌شون با هم پس از برگشت .و به هم برخورد کردن 1284 01:27:37,924 --> 01:27:38,966 .کارت عالی بود، جاشوا - .دست‌مریزاد، رفیق - 1285 01:27:40,469 --> 01:27:41,761 !هووو 1286 01:27:42,346 --> 01:27:44,639 ،اگه یه بار دیگه همچین گُهی بخوری .دندون‌هات رو می‌ریزم بیرون 1287 01:27:44,640 --> 01:27:46,474 اوه، هیچ‌کی بدون جنگیدن از ما سبقت نمی‌گیره، درسته؟ 1288 01:27:46,475 --> 01:27:48,643 اوه، خنده داره؟ فکر می‌کنی سال دیگه صندلی داری؟ 1289 01:27:48,644 --> 01:27:50,770 .چون همین الان شانست نصف کردی 1290 01:27:50,771 --> 01:27:53,230 .یه همچین خرفتی هستی - !تو باختی. تو باختی - 1291 01:27:53,231 --> 01:27:55,026 اصلاً چرا باید به حرفت گوش بدم، مرد؟ - .هی - 1292 01:27:57,153 --> 01:27:59,862 .ببین، پسر. پشیزی برام مهم نیستی 1293 01:27:59,863 --> 01:28:02,198 ،می‌خوای حرفه‌ات رو خراب کنی .بفرما 1294 01:28:02,200 --> 01:28:04,618 صداها نفر با استعدادِ تو دیده‌ام که .اومدن و رفتن 1295 01:28:04,619 --> 01:28:06,161 !برای هیچ‌کی مهم نیست 1296 01:28:07,037 --> 01:28:10,708 اما روبِن رو که هوات رو داشت، خراب کنی؟ تیمش رو خراب کنی؟ 1297 01:28:12,125 --> 01:28:13,293 .نمی‌ذارم همچین کاری بکنی 1298 01:28:18,506 --> 01:28:22,010 .سپاس، مربی - !خودت رو جمع کن - 1299 01:28:22,011 --> 01:28:24,763 ...چقدر احمقی! خدا 1300 01:28:32,896 --> 01:28:34,356 مسابقۀ امروزتون رو چطور ارزیابی می‌کنی؟ 1301 01:28:34,357 --> 01:28:37,316 .اوه. آم... خوب بود 1302 01:28:37,317 --> 01:28:40,570 می‌دونی، خودرو عالیه. فکر می‌کنم .تیم کارشون رو شگفت‌انگیز انجام دادن 1303 01:28:41,279 --> 01:28:43,365 .فقط حیفِ برخوردی که با سانی پیش اومد 1304 01:28:44,449 --> 01:28:45,742 .آدم بدش میاد همچین اتفاقی ببینه 1305 01:28:47,495 --> 01:28:49,580 « شهر لاس وِگاس از شما سپاسگزاره » 1306 01:28:53,376 --> 01:28:55,670 جایزۀ بزرگِ لاس وِگاس پیست اِستریپ 1307 01:28:59,934 --> 01:29:02,020 « سانی » 1308 01:29:05,830 --> 01:29:07,915 ،شام تیمی، ساعت 9 شب » « کلوب ساپِر 1309 01:29:13,312 --> 01:29:15,063 سلام، حال شما؟ - سلام، حالتون چطوره؟ - 1310 01:29:15,064 --> 01:29:16,606 .خوبم. عالیم 1311 01:29:18,984 --> 01:29:21,027 تیم کجاست؟ - .از این طرف، آقایون - 1312 01:29:31,789 --> 01:29:34,708 .عالیه. رسیدید .بیاید. بشینید 1313 01:29:36,877 --> 01:29:38,627 .سانی، جاشوا رو که می‌شناسی 1314 01:29:38,628 --> 01:29:40,548 .جاشوا، سانی 1315 01:29:41,132 --> 01:29:43,048 .خب، مطمئنم جفتتون شایعات رو شنیدید 1316 01:29:43,049 --> 01:29:46,093 ،اگه نتونید معجزه کنید ...همه‌مون کارمون رو از دست می‌دیم 1317 01:29:46,094 --> 01:29:48,220 و این معجزه از موندن تو اون پیست کوفتی .شروع می‌شه 1318 01:29:48,221 --> 01:29:50,347 ،خب، وقتی جی.پی نبود .داشتیم خیلی خوب عمل می‌کردیم 1319 01:29:50,348 --> 01:29:51,766 .نبودم؛ چون به حرفِ تو گوش کردم 1320 01:29:51,767 --> 01:29:53,267 .تا اندازه‌ای - .و لطفاً جی.پی صدام نکن - 1321 01:29:53,268 --> 01:29:54,895 .لقبه. انتخابش با آدم نیست 1322 01:29:54,896 --> 01:29:57,313 نامِ تو هم معلوم نیست چیه؛ سانیه، هِیزه؟ 1323 01:29:57,314 --> 01:29:58,480 نمی‌دونیم، مگه نه، کِیت؟ 1324 01:29:58,481 --> 01:29:59,566 .پسرها 1325 01:30:00,067 --> 01:30:01,402 من بهتون خودرو تحویل ندادم؟ 1326 01:30:04,571 --> 01:30:06,531 .پس می‌تونید یه کاری برام بکنید 1327 01:30:06,532 --> 01:30:07,824 .ورق‌ها 1328 01:30:08,493 --> 01:30:10,328 .زودباش. می‌دونم همراهته 1329 01:30:11,370 --> 01:30:13,287 ،نشستِ تیمیِ منه .به شیوه من پیش می‌ریم 1330 01:30:13,288 --> 01:30:15,247 .پوکر بازی می‌کنیم - .بی‌خیال - 1331 01:30:15,248 --> 01:30:18,043 ،آره. هر کی بِبَره ،فردا راننده شماره یکمون می‌شه 1332 01:30:18,044 --> 01:30:20,087 .و اگه من بِبَرم، حق انتخاب با منه 1333 01:30:22,173 --> 01:30:24,090 برای گذران زندگی قمار می‌کنه؟ - .اوهوم، آره - 1334 01:30:24,091 --> 01:30:25,549 .الان هم توی یه وَن زندگی می‌کنه 1335 01:30:27,594 --> 01:30:28,908 تکزاس هُلدِم؟ 1336 01:30:42,985 --> 01:30:45,277 خب، سانی از صحبت بی‌رودربایستی .خوشش میاد 1337 01:30:45,278 --> 01:30:46,947 درست نمی‌گم، سانی؟ 1338 01:30:46,948 --> 01:30:49,282 .آره، این‌طور شنیدم - .خب، بیا حرف بزنیم - 1339 01:30:49,283 --> 01:30:50,449 کی می‌خواد اول بذاره؟ 1340 01:30:50,450 --> 01:30:52,244 .من اول می‌ذارم - .من اول می‌ذارم - 1341 01:30:52,245 --> 01:30:53,911 .نه، من اول می‌ذارم 1342 01:30:53,912 --> 01:30:57,332 فرقِ جاشوا پیرس و سانی هِیز چیه؟ 1343 01:30:57,333 --> 01:30:58,416 .چند دهه اختلاف سنی 1344 01:30:58,417 --> 01:31:00,794 .تجربیاتی که با زحمت به‌دست اومدن - از زندگی در وَن؟ - 1345 01:31:00,795 --> 01:31:02,086 .آزادی مطلق 1346 01:31:02,087 --> 01:31:03,213 .شکست مطلق 1347 01:31:03,923 --> 01:31:05,590 کسی این رو می‌گه که هنوز .با مامانش زندگی می‌کنه 1348 01:31:05,591 --> 01:31:07,092 .به کسی می‌گن که دو جفت داره 1349 01:31:07,093 --> 01:31:10,096 .به کسی می‌گن که تریپس داره - .به کسی می‌گن که فول‌هاوس داره - 1350 01:31:12,347 --> 01:31:14,140 .دختر 1351 01:31:14,142 --> 01:31:15,976 .صبر کن، من اصاً با مامانم زندگی نمی‌کنم 1352 01:31:15,977 --> 01:31:17,061 .خیلی خب 1353 01:31:17,644 --> 01:31:19,145 .گاهی برام آشپزی می‌کنه 1354 01:31:19,147 --> 01:31:20,481 .اوهوم 1355 01:31:22,400 --> 01:31:25,150 اگه می‌خواستید یه نقد سازنده به هم‌دیگه می‌گفتید، چی می‌گفتید؟ 1356 01:31:25,151 --> 01:31:26,945 .بی‌شعور نباش - .کله‌کیری نباش - 1357 01:31:29,030 --> 01:31:30,344 .سازنده بود 1358 01:31:32,952 --> 01:31:35,412 .قشر جلویی مغزت معیوبه 1359 01:31:37,123 --> 01:31:38,999 چی چی؟ - .نمی‌تونی ریسک رو تحلیل کنی - 1360 01:31:39,000 --> 01:31:42,460 .همه‌ش تقصیرِ تو نیست .این قشر در سنِ تو هنوز کاملاً شکل نگرفته 1361 01:31:42,462 --> 01:31:44,129 ...اما روزی برسه که شکیبایی یاد بگیری 1362 01:31:44,130 --> 01:31:46,820 ...و دیگه این‌قدر ناپخته نباشی و فکر نکنی - .شکیبایی - 1363 01:31:46,882 --> 01:31:48,384 .شکیبایی خوبه - .شکیبایی - 1364 01:31:49,385 --> 01:31:50,636 .جاشوا 1365 01:31:51,888 --> 01:31:54,263 .به حرفِ کسی اهمیت نمی‌ده جز خودش 1366 01:31:54,264 --> 01:31:57,684 ،همینطور میاد و بدون بحث .خواستِ خودش رو به ما تحمیل کنه 1367 01:31:57,685 --> 01:32:00,394 گوشش بدهکار نیست. من سعیم رو .می‌کنم، اما اون گوشش بدهکار نیست 1368 01:32:00,395 --> 01:32:01,521 .اوهوم 1369 01:32:02,106 --> 01:32:04,481 سانی؟ - چیه؟ - 1370 01:32:06,860 --> 01:32:09,613 .واو 1371 01:32:22,919 --> 01:32:24,169 کی ورق‌بازی رو یادت داده؟ 1372 01:32:24,170 --> 01:32:26,088 .بابام قمار رو دوست داشت 1373 01:32:26,671 --> 01:32:29,090 شرط‌های هنگفت هم می‌بست؟ - .شرط هنگفتی روی من بست - 1374 01:32:29,091 --> 01:32:31,009 وقتی پدرتون فوت کرد، چند سالت بود؟ 1375 01:32:35,556 --> 01:32:36,556 .ببخشید 1376 01:32:36,557 --> 01:32:37,891 .سیزده سال - .سیزده سال - 1377 01:32:40,603 --> 01:32:42,103 .ها 1378 01:32:43,146 --> 01:32:44,355 چرا مسابقه می‌دی؟ 1379 01:32:44,356 --> 01:32:48,400 .پول، شهرت و لباس‌های مفت 1380 01:32:48,401 --> 01:32:50,694 .اوه، خدای من. باز گوشی دستش گرفت اون رو بذار کنار، خب؟ 1381 01:32:50,695 --> 01:32:52,571 چه اهمیتی داره که مردم چی می‌گن؟ 1382 01:32:52,572 --> 01:32:54,449 .گفتنش برای تو آسونه .همه دوستت دارن 1383 01:32:54,450 --> 01:32:55,784 .فقط هیاهوی بی‌خوده، پسر 1384 01:32:57,328 --> 01:32:58,869 .تو ماشین رو برون 1385 01:32:58,870 --> 01:33:00,248 .واقعاً تو رانندگی ماهری 1386 01:33:03,208 --> 01:33:04,502 .شاید عالی هم باشی 1387 01:33:44,791 --> 01:33:47,169 .آره 1388 01:33:47,170 --> 01:33:50,380 این‌جا رو باش، ها؟ .رانندۀ شمارۀ یکِ فردا 1389 01:33:50,381 --> 01:33:51,964 صمیمی شدید؟ - .اوه - 1390 01:33:51,965 --> 01:33:53,048 .خب، این که خوبه 1391 01:33:53,049 --> 01:33:55,134 .باید بریم، رفیق .جشن حامی مالی تو کلوب اُمنیاست 1392 01:33:55,135 --> 01:33:56,386 .باید بدزدمت 1393 01:33:57,013 --> 01:33:58,889 عمو سانی، اگه خواستی باهامون بیای ...قدمتون 1394 01:33:58,890 --> 01:34:00,557 .سپاس‌گزارم، نمیام .فردا مسابقه دارم 1395 01:34:01,266 --> 01:34:04,228 عالی. کِیت؟ - .نه، ممنونم - 1396 01:34:04,811 --> 01:34:06,520 .بیا - .بابت دعوتت ممنون، کِیت - 1397 01:34:06,521 --> 01:34:09,690 .زودباش، پسر ...شاید مجبور باشید 1398 01:34:09,691 --> 01:34:11,734 .می‌ریم برقصیم بریم برقصیم؟ 1399 01:34:11,735 --> 01:34:13,696 !آره 1400 01:34:25,792 --> 01:34:27,043 ،گوش کن 1401 01:34:27,709 --> 01:34:29,295 بیا رُک بگم، خب؟ 1402 01:34:30,046 --> 01:34:33,465 من موقع فصل با کسی رابطه برقرار نمی‌کنم ،و با عضوِ تیمم که دیگه محاله 1403 01:34:33,466 --> 01:34:35,259 .و چیزی که جذبم می‌کنه، بُردنه 1404 01:34:36,051 --> 01:34:37,761 .و تو الان با یه جفت پنج باختی 1405 01:35:37,697 --> 01:35:38,781 .سلام 1406 01:35:39,991 --> 01:35:41,450 تو راننده‌ای، مگه نه؟ 1407 01:35:42,368 --> 01:35:43,909 .آره - کدوم تیم؟ - 1408 01:35:43,910 --> 01:35:45,245 .ایپِکس جی.پی 1409 01:35:45,246 --> 01:35:47,873 من رو به کارلوس ساینز معرفی می‌کنی؟ 1410 01:35:49,417 --> 01:35:50,542 .می‌رم بیارمش 1411 01:35:56,381 --> 01:35:58,215 .اوه، هی. هی 1412 01:35:58,216 --> 01:36:01,177 هی، چرا می‌گن این جا عجیب و غریبه؟ .از این‌جا خوشم میاد، داش 1413 01:36:01,178 --> 01:36:03,554 .خوشحالم که کِیف می‌کنی، رفیق مراقب خودت باش. من دارم می‌رم، باشه؟ 1414 01:36:03,555 --> 01:36:04,890 ها؟ - .گفتم می‌رم - 1415 01:36:04,891 --> 01:36:07,641 !اوه، صبر کن، نه، نه، نه. تو که تازه اومدی - .فقط... حسش نیست - 1416 01:36:07,642 --> 01:36:10,438 منظورت چیه؟ !ما که تازه اومدیم، داش. جاش 1417 01:37:08,036 --> 01:37:09,246 .سلام 1418 01:37:13,793 --> 01:37:15,293 .نباید تِکیلا بخورم 1419 01:37:19,840 --> 01:37:21,258 دیشب فکرِ روبِن بود؟ 1420 01:37:21,259 --> 01:37:23,011 .آره، بخش اولش 1421 01:37:23,593 --> 01:37:26,680 ...خب - !بخش دومش که نه - 1422 01:37:37,107 --> 01:37:38,150 .زودباش 1423 01:37:39,317 --> 01:37:41,319 چرا اومدی این‌جا، سانی، ها؟ 1424 01:37:44,573 --> 01:37:46,491 .ماجراش مهم نیست 1425 01:37:52,248 --> 01:37:53,291 .باشه 1426 01:37:55,125 --> 01:37:57,044 .من اومدم به همه ثابت کنم که اشتباه می‌کنن 1427 01:37:58,963 --> 01:38:01,632 .همسر سابقم، رئیس پیشینم 1428 01:38:03,341 --> 01:38:05,342 ...استاد فیزیک سال اول دانشگاهم 1429 01:38:05,343 --> 01:38:06,970 .همون حرومزاده - .آره - 1430 01:38:09,265 --> 01:38:11,558 ،و تا زمانی که برنده بشیم .چیزی ثابت نکرده‌ام 1431 01:38:12,768 --> 01:38:17,021 .خب، بدبختانه الان روی تو حساب کردم 1432 01:38:17,022 --> 01:38:18,148 .هوومم 1433 01:38:23,905 --> 01:38:25,530 .می‌خواستم قهرمان جهان بشم 1434 01:38:27,157 --> 01:38:28,658 .بهترین رانندۀ تاریخ 1435 01:38:30,119 --> 01:38:32,536 فقط یه پسربچه هستم و با ،اسطوره‌هام تو پیستم 1436 01:38:32,537 --> 01:38:34,830 .سِنّا، مانسِل، پراست 1437 01:38:34,831 --> 01:38:36,501 .و سریعم 1438 01:38:37,918 --> 01:38:39,379 .نترسم 1439 01:38:41,214 --> 01:38:42,507 .نوبتِ من بودم 1440 01:38:45,510 --> 01:38:46,657 ...و بعدش 1441 01:38:49,931 --> 01:38:52,516 .همه چیز ازم گرفته شد 1442 01:38:53,810 --> 01:38:55,186 تصادف رو می‌گی، ها؟ 1443 01:38:56,770 --> 01:39:00,565 ،صندلیم رو از دست دادم ...پولم رو، عقلم رو و 1444 01:39:01,526 --> 01:39:02,818 .در واقع، خودم رو 1445 01:39:03,777 --> 01:39:08,864 .شدم یه کله‌خراب عصبی و دلخور 1446 01:39:08,865 --> 01:39:12,620 .کسی که خیلی بهش افتخار نمی‌کنم 1447 01:39:17,000 --> 01:39:19,291 تا این‌که یه روز متوجه شدم که ...واقعاً چی رو از دست دادم 1448 01:39:19,292 --> 01:39:24,423 .و عناوین قهرمانی یا جام‌ها یا رکوردها نبود 1449 01:39:24,424 --> 01:39:27,843 .عشقم به مسابقه بود 1450 01:39:30,471 --> 01:39:32,180 .پس رانندگی رو شروع کردم 1451 01:39:33,181 --> 01:39:36,727 ،خودرو و پیست مهم نبودن .نیازی نبود کسی تماشا کنه 1452 01:39:36,728 --> 01:39:40,690 ،فقط تا زمانی که پشت فرمون بودم .خوب بودم 1453 01:39:43,860 --> 01:39:45,360 ...گاهی 1454 01:39:54,621 --> 01:39:57,498 .چی؟ بگو دیگه 1455 01:40:00,877 --> 01:40:06,338 ...به ندرت، اما گاهی لحظه‌ای تو خودرو هست 1456 01:40:06,340 --> 01:40:09,052 ،که همه چی ساکت می‌شه 1457 01:40:09,927 --> 01:40:11,553 ،ضربان قلبم آروم می‌شه 1458 01:40:12,972 --> 01:40:14,432 ،پُرآرامشه 1459 01:40:15,099 --> 01:40:18,143 و می‌تونم همه چی رو ببینم ...و دستِ هیچ‌کس 1460 01:40:18,686 --> 01:40:20,313 .دستِ هیچ‌کس بهم نمی‌رسه 1461 01:40:23,357 --> 01:40:26,318 و هر زمان سوار خودرو می‌شم .دنبال اون لحظه می‌گردم 1462 01:40:29,404 --> 01:40:34,035 ،نمی‌دونم کِی دوباره پیداش می‌کنم .اما، پسر، می‌خوامش 1463 01:40:34,826 --> 01:40:36,287 .می‌خوامش 1464 01:40:37,788 --> 01:40:40,999 .چون در اون لحظه پرواز می‌کنم 1465 01:41:03,106 --> 01:41:04,315 .کِیت 1466 01:41:04,648 --> 01:41:06,483 .روبِن - کجاست؟ - 1467 01:41:06,484 --> 01:41:07,694 کی کجاست؟ 1468 01:41:08,528 --> 01:41:10,028 از چی حرف می‌زنی؟ 1469 01:41:11,781 --> 01:41:13,198 روبِن، جدّی می‌گی؟ 1470 01:41:14,157 --> 01:41:16,660 اول این‌که چطور جرأت می‌کنی؟ 1471 01:41:16,661 --> 01:41:19,454 .دوم، من به خطِ قرمزهای کاری احترام می‌زارم 1472 01:41:20,206 --> 01:41:21,207 ...و سوم 1473 01:41:23,583 --> 01:41:25,168 .سوم، آره، اون... روی بالکنه 1474 01:41:28,464 --> 01:41:30,132 .بَه، زود بیدار شدی - .لباس تنت کن - 1475 01:41:30,133 --> 01:41:32,468 بله، چی شده؟ - .دارن میان سراغ خودرومون - 1476 01:41:36,054 --> 01:41:39,098 وظیفه دارم بهتون اطلاع بدم که ...یه گزارش ناشناس دریافت کرده‌ایم 1477 01:41:39,099 --> 01:41:41,351 .که کفِ ارتقاءیافتۀ خودروتون تخلفه 1478 01:41:41,476 --> 01:41:42,644 از طرفِ کی؟ 1479 01:41:42,645 --> 01:41:44,395 .نمی‌تونم بگم 1480 01:41:44,396 --> 01:41:47,232 آقا، ما مدت‌ها پیش طراحی‌هاش رو .تحویل دادیم 1481 01:41:47,233 --> 01:41:48,317 درسته؟ - .اوهوم - 1482 01:41:48,318 --> 01:41:49,567 .و شما همه رو تأیید کردید 1483 01:41:49,568 --> 01:41:54,197 مسئله اینه که قطعاتی که باهاشون مسابقه .می‌دید، بیرون از تأسیساتتون توسعه یافتن یا نه 1484 01:41:54,198 --> 01:41:55,615 چی؟ .احمقانه‌ست 1485 01:41:55,617 --> 01:41:58,369 ،برپایۀ مدارکی که دریافت کرده‌ایم .نگرانی‌هایی هست 1486 01:41:58,494 --> 01:42:00,911 وایسا ببینم، این‌ها رو از کجا آوردی؟ .این‌ها اسناد داخلیه 1487 01:42:00,912 --> 01:42:03,498 .این تیم هیچ قانونی رو نمی‌شکنه، آقا .نه، نه 1488 01:42:03,499 --> 01:42:06,542 .با احتیاط با این برخورد می‌کنم - .هر کسی می‌تونه اسناد رو جعل کنه - 1489 01:42:06,543 --> 01:42:07,919 .خودروی شما تحت بررسیه 1490 01:42:07,921 --> 01:42:09,087 .فرایند کار رو که می‌دونی - چی؟ - 1491 01:42:09,088 --> 01:42:13,549 نمی‌تونید مسابقه بدید، مگر این‌که قطعاتی .که پیش‌تر تأییدشده رو جایگزین کنید 1492 01:42:13,550 --> 01:42:15,760 !نه - منظورت طراحی قدیمیمونه؟ - 1493 01:42:15,761 --> 01:42:16,969 !یه ابوقراضه 1494 01:42:16,970 --> 01:42:18,263 .باورم نمی‌شه 1495 01:42:18,264 --> 01:42:20,349 دو سال پیش کجا بودی؟ چرا الان؟ 1496 01:42:20,350 --> 01:42:22,808 چون ممکنه واقعاً مسابقه بِبَریم؟ دلیلش همینه؟ 1497 01:42:22,809 --> 01:42:25,854 ،این که مسابقه خودرو نیست، جناب !مثل جاسوسی شرکتیه 1498 01:42:25,855 --> 01:42:27,981 .ببخشید. ببخشید .بیا... بیا این‌جا 1499 01:42:27,982 --> 01:42:29,900 !با تو هستم! آقا 1500 01:42:29,901 --> 01:42:31,819 .بدون ارتقاء، به فنا رفتیم 1501 01:42:58,428 --> 01:43:01,847 .سانی، بی‌خیال شو .روی یه شروع تمیز تمرکز کن 1502 01:43:01,848 --> 01:43:03,934 .هیچ‌وقت با شروع تمیز برنده نمی‌شیم 1503 01:43:04,310 --> 01:43:05,810 می‌شه قوانین رو نشکنیم؟ 1504 01:43:05,811 --> 01:43:08,481 آره، اما قوانین همیشه علیه ماست، مگه نه؟ 1505 01:43:11,984 --> 01:43:14,276 .از دور اول سالم ردشون کن 1506 01:43:14,278 --> 01:43:17,279 سانی، باید خودرو رو سالم نگه داریم. باشه؟ 1507 01:43:22,661 --> 01:43:23,997 سانی؟ 1508 01:43:48,478 --> 01:43:51,189 هی، چی شد؟ - !نمی‌دونم - 1509 01:43:51,190 --> 01:43:52,316 سانی چهش شده؟ 1510 01:43:52,317 --> 01:43:54,692 .جاشوا، بله. همین‌طور تمرکز کن .همچنان خوب پیش می‌ری 1511 01:43:54,693 --> 01:43:55,819 داره چی‌کار می‌کنه؟ 1512 01:44:02,326 --> 01:44:03,703 .داره با خشم رانندگی می‌کنه 1513 01:44:04,369 --> 01:44:05,705 .خوب نیست. اصلاً خوب نیست 1514 01:44:12,879 --> 01:44:14,712 سانی، باید کاری کنیم .این لاستیک‌ها دوام بیارن 1515 01:44:14,713 --> 01:44:16,216 .سخت نگیر 1516 01:44:23,096 --> 01:44:25,349 .نه، خودرو رو روی حالتِ "تعیین خط" گذاشته 1517 01:44:25,350 --> 01:44:27,643 .باتری رو خالی می‌کنه .بگو بذاردش رو حالت قبلی 1518 01:44:27,644 --> 01:44:29,562 .سانی، توی حالتِ تعیین خط هستی چه خبره؟ 1519 01:44:30,897 --> 01:44:32,419 سانی، چی شده؟ 1520 01:44:41,991 --> 01:44:46,411 با سرعت 337 کیلومتر در ساعت .مثل طوفان در امتداد بلوار لاس وِگاس می‌رن 1521 01:44:46,412 --> 01:44:48,955 الان محکم ترمز می‌گیرن .و وارد پیچ شیکِین می‌شن 1522 01:44:48,956 --> 01:44:53,545 ،سِرخیو پِرِز جلوتر از سانی هِیزه .اما هِیز چه خروجی معرکه‌ای داشت 1523 01:44:53,670 --> 01:44:56,755 .باید به سِرخیو پِرِز برسه و داره نزدیک می‌شه 1524 01:44:56,756 --> 01:44:59,548 .متر به متر. اینچ به اینچ 1525 01:44:59,549 --> 01:45:04,347 این‌جاست که باید ریسک کرد؟ .هِیز از بیرون پیچ حمله می‌کنه 1526 01:45:12,522 --> 01:45:13,565 !نه! نه 1527 01:45:38,964 --> 01:45:41,426 چرا این کار رو می‌کنیم؟ 1528 01:45:42,050 --> 01:45:44,845 مگه تنیس چه مشکلی داره، ها؟ 1529 01:45:44,846 --> 01:45:46,512 .یا گُلف 1530 01:45:46,513 --> 01:45:48,265 درسته؟ 1531 01:45:51,602 --> 01:45:52,811 .ای خدا 1532 01:45:54,563 --> 01:45:56,065 .پاک دیوانه‌ایم 1533 01:46:01,069 --> 01:46:03,280 .شکستگی گردن در سی-5" 1534 01:46:04,616 --> 01:46:06,074 .کوفتگی ستون فقرات 1535 01:46:06,618 --> 01:46:08,620 .فشردگی مهره‌های سینه‌ای 1536 01:46:09,203 --> 01:46:13,456 ترومای غیرنافذ بیشتر که احتمالاً ...منجبر به از دست دادن بینایی 1537 01:46:13,457 --> 01:46:15,334 ".فلج و یا مرگ می‌شه 1538 01:46:18,587 --> 01:46:20,381 واقعاً با خبرهای خوب شروع می‌کنن، مگه نه؟ 1539 01:46:21,049 --> 01:46:22,841 .این گزارشِ سی سال پیشه 1540 01:46:24,552 --> 01:46:25,928 چرا بهم نگفتی؟ 1541 01:46:28,765 --> 01:46:31,225 .دیگه هیچ‌وقت نباید مسابقه بدی، سانی 1542 01:46:32,392 --> 01:46:34,938 فکر می‌کنی اگه توی پیست بمیری من چه... چه حالی می‌شم؟ 1543 01:46:37,065 --> 01:46:38,190 .انتقامِ موناکو 1544 01:46:38,191 --> 01:46:39,818 !شوخی نیست 1545 01:46:43,029 --> 01:46:44,988 .مسئولیتش گردنِ منه، سانی 1546 01:46:45,781 --> 01:46:48,660 و فکر نکن که یه راهِ گریز قانومی مسخره .هست که از این قضیه در بری 1547 01:46:48,784 --> 01:46:50,201 .نه - .روبِن، ما راننده‌ایم - 1548 01:46:50,202 --> 01:46:52,996 .راننده نیستیم، دیگه نیستیم .متأسفم. نیستیم 1549 01:46:54,998 --> 01:46:56,291 .ما بازنده‌ایم 1550 01:46:58,002 --> 01:46:59,378 ،دو تا بازندۀ خرفت 1551 01:47:00,004 --> 01:47:01,380 ...احساسی 1552 01:47:02,841 --> 01:47:04,050 .و آس و پاسیم 1553 01:47:09,805 --> 01:47:11,224 .خیلی خب. از تیم می‌ری بیرون 1554 01:47:16,144 --> 01:47:19,899 ،وَنت با همۀ وسائلت توی گاراژه ...و 1555 01:47:26,446 --> 01:47:28,950 نباید پات رو به این ماجرا .می‌کشوندم، سانی 1556 01:47:30,243 --> 01:47:31,451 .متأسفم 1557 01:47:34,038 --> 01:47:35,206 !روبِن، صبر کن 1558 01:47:40,919 --> 01:47:42,045 .من به این نیاز دارم 1559 01:47:45,007 --> 01:47:49,386 .هیچ‌کی تا ابد رانندگی نمی‌کنه، سانی .حتی تو 1560 01:48:03,942 --> 01:48:09,866 .پیپّا، مونتزا رو بارگذاری کن .دقیقاً همون‌طور که اتفاق افتاد. زیر بارون 1561 01:48:11,074 --> 01:48:13,409 ،جاشوا، سانی می‌گه منتظرِ مسیر مستقیم باش 1562 01:48:13,410 --> 01:48:15,454 .مسیر مستقیم تا پیچ اول 1563 01:48:23,296 --> 01:48:24,547 .لطفاً دوباره اجراش کن 1564 01:48:29,051 --> 01:48:32,012 ،منتظرِ مسیر مستقیم باش .مسیر مستقیم تا پیچ اول 1565 01:48:34,641 --> 01:48:36,475 .لطفاً دوباره اجراش کن 1566 01:48:46,194 --> 01:48:48,196 .مسیر مستقیم تا پیچ اول 1567 01:48:54,661 --> 01:48:58,623 !واو 1568 01:49:15,640 --> 01:49:16,932 .سانی 1569 01:49:18,183 --> 01:49:19,226 .سانی 1570 01:49:20,478 --> 01:49:22,395 سلام. نرفتی ابوظبی؟ 1571 01:49:22,396 --> 01:49:24,940 ...امشب می‌رم. من... آ 1572 01:49:24,941 --> 01:49:26,316 .آره، خواستم باهات حرف بزنم 1573 01:49:27,861 --> 01:49:29,153 .خب، گوش کن 1574 01:49:29,154 --> 01:49:33,116 هر دومون می‌دونیم که هیأت مدیره از اول ،می‌خواست از شرِّ ایپِکس رو خلاص بشه 1575 01:49:33,782 --> 01:49:36,784 ،اما، آره، سپس تو با اقتدار وارد شدی 1576 01:49:36,785 --> 01:49:39,454 ،اعتبار و شهرتِ ما رو بالا بردی ...و الان من 1577 01:49:39,456 --> 01:49:41,999 .آره، خرید... خریدها صف کشیده‌اند 1578 01:49:43,959 --> 01:49:45,752 .آها - ،باید باهات روراست باشم، مرد - 1579 01:49:45,753 --> 01:49:48,757 .فکر کردم قراره آخ‍... آخرین میخِ تابوت باشی 1580 01:49:49,339 --> 01:49:50,924 .اما الان متوجهم که ماجرا از چه قراره 1581 01:49:50,925 --> 01:49:54,636 .می‌خوام بخشی از این معاملۀ کلّی باشی 1582 01:49:57,974 --> 01:49:59,516 چه جور معامله‌ای؟ 1583 01:50:00,185 --> 01:50:02,935 من قرارداد فروشی ترتیب دادم که ...من تیم رو مدیریت کنم 1584 01:50:02,936 --> 01:50:04,606 ،و تو رو برای برنامه‌ریزی نگه دارم 1585 01:50:05,398 --> 01:50:06,733 .حتی شاید هم مدیر تیم بشی 1586 01:50:08,066 --> 01:50:11,905 ،با پول این معامله .می‌تونم خیلی پولدارت کنم 1587 01:50:12,947 --> 01:50:14,322 :موضوع از این قراره 1588 01:50:14,323 --> 01:50:16,532 ،با تغییر مقررات 1589 01:50:16,533 --> 01:50:19,996 ،یه موتور جدید مِرسِدِس ...آیرودینامیکِ کِیت، دو راننده جدید 1590 01:50:21,331 --> 01:50:23,416 .واقعاً شانس قهرمانی سال آینده رو داریم 1591 01:50:24,708 --> 01:50:25,917 روبِن چی؟ 1592 01:50:25,918 --> 01:50:27,002 .نگران نباش 1593 01:50:27,753 --> 01:50:29,045 .می‌دونی 1594 01:50:29,046 --> 01:50:30,256 .ناراحتش نمی‌کنیم 1595 01:50:30,923 --> 01:50:33,802 ،با... با یه عنوان نگهش می‌داریم ...یا نماینده یه برَند 1596 01:50:34,427 --> 01:50:35,512 .می‌دونی، یه چیزی 1597 01:50:39,598 --> 01:50:40,849 من تصمیم نهایی رو می‌گیرم؟ 1598 01:50:40,850 --> 01:50:42,142 .چیزی عوض نمی‌شه 1599 01:50:42,143 --> 01:50:43,393 .هر کاری می‌خوای بکن، رفیق 1600 01:50:44,436 --> 01:50:45,897 .و طنزِ روزگار همین‌جاست 1601 01:50:46,022 --> 01:50:48,814 می‌دونی، هیأت مدیره در اصل به این خاطر ...تأییدت کرد 1602 01:50:48,816 --> 01:50:50,443 .که فکر می‌کردیم کمک می‌کنی ببازیم 1603 01:50:51,319 --> 01:50:52,654 .ببخشید که زحمتتون دادم - .هی - 1604 01:50:54,364 --> 01:50:55,489 .این شمارۀ منه 1605 01:50:55,490 --> 01:50:56,825 .با اطرافیانت حرف بزن 1606 01:50:57,367 --> 01:51:03,288 ،اما... درست پس از مسابقه من... می‌خوام معامله رو نهایی کنم، باشه؟ 1607 01:51:03,790 --> 01:51:05,750 پس، تا یک‌شنبه؟ - .عالیه - 1608 01:51:06,918 --> 01:51:09,795 گوش کن، این می‌تونه میراثت باشه، می‌دونی؟ 1609 01:51:11,922 --> 01:51:13,133 .قهرمان فرمول یک 1610 01:51:14,384 --> 01:51:15,801 چیزی که همیشه می‌خواستی، درسته؟ 1611 01:51:19,347 --> 01:51:22,850 تو بودی که اون اسناد رو جعل کردی، مگه نه؟ 1612 01:51:22,851 --> 01:51:23,935 .ها 1613 01:51:29,273 --> 01:51:32,110 خیلی بی‌رحمی، پسر، مگه نه؟ - .هی. من برنده‌ام - 1614 01:51:33,735 --> 01:51:36,239 تو نیستی، ها؟ 1615 01:51:38,366 --> 01:51:39,367 .خیلی خب 1616 01:51:42,370 --> 01:51:44,706 اوه، هی. پشتت چطوره؟ 1617 01:51:45,707 --> 01:51:46,832 .بهتره 1618 01:51:46,833 --> 01:51:49,502 .یه متخصص فوق‌العاده سراغ دارم .آشنات می‌کنم 1619 01:51:50,795 --> 01:51:51,796 .آخرین تلاش 1620 01:52:06,790 --> 01:52:08,876 جایزۀ بزرگ ابوظبی پیست یاس مارینا 1621 01:52:10,079 --> 01:52:12,165 واپسین مسابقه 1622 01:52:19,406 --> 01:52:20,532 خوبی؟ 1623 01:52:25,246 --> 01:52:29,125 .گوش کن، مامان، باید یه چیزی بهت بگم 1624 01:52:33,003 --> 01:52:38,050 ،در مونتزا، درست پیش از تصادف .تصمیم خودم بود که اون حرکت رو بزنم 1625 01:52:39,468 --> 01:52:41,220 .راستش سانی گفت صبر کنم 1626 01:52:50,021 --> 01:52:51,230 .خانواده 1627 01:52:51,231 --> 01:52:53,731 ،پای تلفن داشتم با ایندی‌کار حرف می‌زدم 1628 01:52:53,732 --> 01:52:55,609 و فکر کنم بتونم یه تست رانندگی .برات جور کنم، داش 1629 01:52:55,610 --> 01:52:56,902 .سلام، خاله جان - .سلام - 1630 01:52:58,153 --> 01:53:00,614 .ظاهراً سعی دارن هوادارهای جدیدی جذب کنن 1631 01:53:00,615 --> 01:53:03,409 .و خانم‌ها عاشق اون لبخندن 1632 01:53:03,993 --> 01:53:06,703 و می‌تونیم چند تا انگیزه مثل سفر با هواپیما .و خودرو هم بذاریم روش 1633 01:53:06,705 --> 01:53:08,832 .گوش کن، کَش، تو می‌تونی بری .امروز بهت نیاز ندارم 1634 01:53:09,916 --> 01:53:11,415 .نه، رفیق. بعدش مصاحبه رسانه‌ای داری 1635 01:53:11,417 --> 01:53:14,087 .برام مهم نیست. می‌تونن جریمه‌ام کنن 1636 01:53:14,878 --> 01:53:15,879 ،تازه 1637 01:53:17,382 --> 01:53:19,007 من به این دلیل این کار رو نمی‌کنم، درسته؟ 1638 01:53:19,925 --> 01:53:22,010 جاش، از فردا دیگه هیچ جا .این کار" رو نمی‌کنیم" 1639 01:53:23,722 --> 01:53:25,180 .همه‌ش سر و صدای الکیه 1640 01:53:26,098 --> 01:53:28,267 .رسانه، واکنشِ کاربران، دنبال‌کننده 1641 01:53:28,977 --> 01:53:32,188 .گوش کن، من باید روی مسابقه تمرکز کنم 1642 01:53:33,982 --> 01:53:35,649 .خاله جان، خواهش می‌کنم 1643 01:53:37,277 --> 01:53:38,610 .خب، شنیدی که چی گفت 1644 01:53:47,662 --> 01:53:50,205 .قبوله - .قبوله - 1645 01:53:53,208 --> 01:53:55,209 .سلام - .سلام - 1646 01:53:55,210 --> 01:53:56,796 .سلام - .سلام - 1647 01:53:59,757 --> 01:54:01,799 بچه‌ها، چی شده؟ 1648 01:54:01,800 --> 01:54:05,054 .پارک فِرمِه .منتظریم فیا بیان مهرهاش رو باز کنن 1649 01:54:05,055 --> 01:54:07,223 .اوه، خوبه 1650 01:54:07,765 --> 01:54:10,225 .پس وقت داریم - برای چه کاری؟ - 1651 01:54:11,226 --> 01:54:12,395 ...برای 1652 01:54:15,482 --> 01:54:17,734 .نه، نه، نه 1653 01:54:22,321 --> 01:54:25,615 ،به کلوب پَدُک خوش اومدید .ویژۀ مهم‌ترین مهمان‌هامون 1654 01:54:25,616 --> 01:54:29,619 ،خواهش می‌کنم، نوشیدنی بردارید ،راحت باشید 1655 01:54:29,620 --> 01:54:33,999 و از بهترین نمایی که می‌شه فرمول یک رو .دید، لذت ببرید 1656 01:54:36,043 --> 01:54:37,545 باشه؟ .خیلی خب 1657 01:54:55,313 --> 01:54:57,482 !هی، بچه‌ها، واینستید !ادامه بدید 1658 01:55:33,183 --> 01:55:36,104 .امکان نداره 1659 01:55:43,570 --> 01:55:46,489 .ای خدا، این‌جا شبیه سردخونه‌ست 1660 01:55:48,824 --> 01:55:50,324 چطور اومدی این‌جا؟ 1661 01:55:50,325 --> 01:55:51,786 .با پرواز اِکونومی پریمیوم 1662 01:55:56,041 --> 01:55:57,916 چی؟ این چیه؟ 1663 01:55:57,917 --> 01:55:59,584 .خب، این راهِ گریزِ قانونی مسخره‌ام 1664 01:55:59,585 --> 01:56:01,794 .اوه، نه، فراموشش کن .اصاً این رو نمی‌خونم 1665 01:56:01,795 --> 01:56:04,423 یه سند قانونی واقعی از یه وکیل واقعی ...تو تیخواناست 1666 01:56:04,424 --> 01:56:08,886 همۀ مسئولیتِ رو از تو و شرکتت در ارتباط با .این مسابقه و من سلب کرده 1667 01:56:09,970 --> 01:56:11,222 ...و 1668 01:56:13,808 --> 01:56:17,227 ،از اون‌جا که آخرین حقوقم رو ندادی .از دیدِ حقوقی هنوز عضوِ این تیمم 1669 01:56:22,483 --> 01:56:23,985 کِیت، ابوقراضه کجاست؟ 1670 01:56:24,651 --> 01:56:27,071 ...فیا" تأیید کرده که اسناد جعلی بودن" 1671 01:56:27,072 --> 01:56:29,199 .و از طرفِ فردی از ایپِکس فرستاده شده بودن 1672 01:56:30,033 --> 01:56:31,117 .ها 1673 01:56:31,742 --> 01:56:34,702 .خیلی خب، به راهِ گریز قانونیت اهمیت نمی‌دم .برام مهم نیست 1674 01:56:34,703 --> 01:56:36,829 .این خودروی منه .باهاش مسابقه نمی‌دی 1675 01:56:36,830 --> 01:56:38,039 .روبِن - .نه، سانی - 1676 01:56:38,040 --> 01:56:39,417 ،گوش کن 1677 01:56:40,669 --> 01:56:43,545 .نمی‌تونم بذارم این کار رو بکنی .نمی‌تونم 1678 01:56:43,546 --> 01:56:44,755 باشه؟ 1679 01:56:46,507 --> 01:56:50,136 اگه آخری کاری که بکنم رانندگی با اون .ماشینه، حتماً این کار رو می‌کنم، رفیق 1680 01:56:54,015 --> 01:56:55,433 .هزار بار 1681 01:57:00,187 --> 01:57:01,439 .نمی‌تونیم برنده بشیم 1682 01:57:03,273 --> 01:57:04,693 .اگه تلاش نکنیم، نمی‌تونیم 1683 01:57:50,988 --> 01:57:52,489 چطوره که هیچ‌وقت به کارت نگاه نمی‌کنی؟ 1684 01:57:52,490 --> 01:57:53,741 کدوم کارت؟ 1685 01:58:34,948 --> 01:58:37,368 .به جایگاه‌های پایانیِ خطِ شروع خوش اومدید 1686 01:58:37,369 --> 01:58:41,830 .و مثل همیشه، از آخر به اول می‌ریم و خبر فوری این‌جا در جایگاه 22؛ 1687 01:58:41,831 --> 01:58:43,499 چون می‌شنویم که ...تیم ایپِکس جی.پی 1688 01:58:43,500 --> 01:58:45,292 .هی، پیتر - بله؟ - 1689 01:58:45,877 --> 01:58:47,126 اون رانندۀ توئه. مگه نه؟ 1690 01:58:47,127 --> 01:58:51,215 ،که با سانی هِیز جایگزین شده ...کسی که حتی به ابوظبی سفر نکرده بود 1691 01:58:51,216 --> 01:58:53,841 می‌شه یه لحظه من رو ببخشید؟ .واقعاً عذر می‌خوام 1692 01:58:53,842 --> 01:58:56,720 حالا، قوانین ایجاب می‌کنه که .از تِه گروهِ راننده‌ها شروع کنه 1693 01:58:57,389 --> 01:58:59,682 .ببخشید !چه غلطا 1694 01:59:00,433 --> 01:59:01,643 چی؟ 1695 01:59:05,814 --> 01:59:06,898 گوشیم هنوز پیشته؟ 1696 01:59:25,874 --> 01:59:27,418 .امروز موفق باشی - .تو هم همین‌طور، جِیمز - 1697 01:59:27,419 --> 01:59:28,627 .ببخشید !هی، سانی. سانی 1698 01:59:28,628 --> 01:59:30,253 ،هی، ببین، می‌دونم با هم اختلاف داشتیم 1699 01:59:30,254 --> 01:59:32,548 .اما ببین، این آخرین مسابقه فرمول یکته - .چاز! این آقا - 1700 01:59:32,549 --> 01:59:33,925 ...هیچ فکری 1701 01:59:36,094 --> 01:59:37,095 این چیه؟ 1702 01:59:41,224 --> 01:59:42,558 .یا خدا 1703 01:59:44,436 --> 01:59:45,686 !یا خدا 1704 02:00:06,373 --> 02:00:07,375 نمی‌ذاریم رد بشن؟ 1705 02:00:08,043 --> 02:00:09,044 .نمی‌ذاریم رد بشن 1706 02:00:10,836 --> 02:00:16,383 برای فصل نهایی‌مون این‌جا در ابوظبی همه چی .آماده‌ست، و چراغ‌ها خاموش می‌شن 1707 02:00:16,384 --> 02:00:20,011 .و برو که بریم .شروع خوبی برای جاشوا پیرس 1708 02:00:20,012 --> 02:00:22,263 ...راننده‌ها برای جایگاهِ بهتر رقابت می‌کنن 1709 02:00:22,264 --> 02:00:26,977 در حالی که با نهایت سرعت به مسیر مستقیم .اصلی و پیچ اول می‌رن 1710 02:00:26,978 --> 02:00:31,899 پیچ اول دشوار، اَستُن مارتین و آلفا تاوری ...منحرف می‌شن 1711 02:00:31,900 --> 02:00:34,151 .در حالی که پیرس دو جایگاه صعود می‌کنه 1712 02:00:34,152 --> 02:00:36,611 بله، پیرس یه‌کم پختگی واقعی .از خودش نشون می‌ده 1713 02:00:36,612 --> 02:00:40,783 پیش از رخ دادن وضعیت بد، اون رو دیده .و شروع عالی‌ای داشته 1714 02:00:59,344 --> 02:01:00,719 .حتی بهش فکر نکن 1715 02:01:16,694 --> 02:01:19,655 .آلپاین از داخل پیچ میاد !برخورد می‌کنه 1716 02:01:20,864 --> 02:01:23,993 ،و سه روز پس از ترخیص از بیمارستان .این برخورد رو حس می‌کنه 1717 02:01:33,837 --> 02:01:35,879 .جایگاه‌ها رو بالا بردیم، بچه‌ها .زنده‌ایم 1718 02:01:35,881 --> 02:01:37,548 ،امیدوارم به خودرو آسیبی نزده باشه 1719 02:01:37,674 --> 02:01:40,508 ،اما به هر روی .همچنان یه دور اول عالیه 1720 02:01:40,509 --> 02:01:42,593 .آره! هِیز در جایگاهِ شانزدهمه 1721 02:01:42,595 --> 02:01:45,223 .پیرس، هم‌تیمیش، تا جایگاهِ نُهم صعود کرده 1722 02:01:45,561 --> 02:01:46,846 « دور یازدهم » 1723 02:01:47,184 --> 02:01:50,519 رِد بول، مِرسِدِس و فِرّاری پیشتازی رو .حفظ می‌کنن 1724 02:01:50,520 --> 02:01:52,313 .ایپِکس در میانۀ جدوله 1725 02:01:52,314 --> 02:01:55,316 ببینیم می‌تونن کاری کنن که این مسابقه رو .دگرگون کنن 1726 02:01:55,317 --> 02:01:56,483 فاصله تا پیشتاز؟ 1727 02:01:56,484 --> 02:01:57,611 .پانزده ثانیه 1728 02:01:58,820 --> 02:02:01,363 جی.پی رو روی بیست ثانیه بیشتر .نگه دار. بیست ثانیه بیشتر 1729 02:02:01,948 --> 02:02:03,783 .برابر با زمان پیت‌استاپ - .خودت می‌دونی چرا - 1730 02:02:05,284 --> 02:02:07,161 ،مسابقۀ پُر جنب و جوشی برای سانی هِیزه 1731 02:02:07,162 --> 02:02:10,331 .و اکنون کِوین مَکنوسِن میاد که حرکتی بزنه 1732 02:02:10,332 --> 02:02:12,124 .و این می‌تونه دردسر درست کنه 1733 02:02:12,125 --> 02:02:13,833 .میان این دو سابقه داره 1734 02:02:13,834 --> 02:02:17,254 بیشتر اوقات نیروی مقاومت‌ناپذیر .با چیز جابه‌جانشدنی می‌خوره 1735 02:02:17,255 --> 02:02:19,255 ،و مَگنوسِن، به داخل پیچ می‌نگرد 1736 02:02:19,256 --> 02:02:22,885 .تایرش قفل می‌کنه و به هِیز می‌زنه - .باکس، باکس. باکس، باکس، باکس - 1737 02:02:22,886 --> 02:02:25,387 دریافت شد، برای لاستیک‌های سفت .وارد پیت می‌شه 1738 02:02:25,931 --> 02:02:27,181 .لعنتی 1739 02:02:28,725 --> 02:02:31,895 ،آروم باشی، روون می‌شی، روون بشی .سریع می‌شی. برو بریم، بچه‌ها 1740 02:02:39,194 --> 02:02:40,402 .هِیز از پیت بیرون میاد 1741 02:02:40,403 --> 02:02:43,280 مجبور شد به‌خاطر آسیبی که به .تایرش وارد شد، به پیت بیاد 1742 02:02:43,281 --> 02:02:47,409 اما جاشوا پیرس چی؟ ایپِکس جی.پی با اون به کجا می‌رسه؟ 1743 02:02:49,119 --> 02:02:51,038 بچه‌ها، بیام پیت؟ برنامه چیه؟ 1744 02:02:51,039 --> 02:02:53,539 .برنامۀ پ، برنامۀ پ .توی پیست بمون. توی پیست بمون 1745 02:02:53,541 --> 02:02:56,293 .هرج و مرج - .دریافت شد - 1746 02:02:56,294 --> 02:03:00,350 جاشوا سرعتِ پیشتازان رو برای سانی کم .می‌کنه. سانی همین کار رو برای اون می‌کنه 1747 02:03:01,299 --> 02:03:02,840 .پیرس توی پیست می‌مونه 1748 02:03:02,841 --> 02:03:05,927 راهبردیه که ایپِکس پیش‌تر .در این فصل استفاده کرده 1749 02:03:05,928 --> 02:03:10,015 فعلاً در جایگاهشون روی پیست کمکشون .می‌کنه، اما باید این تایرها رو سالم نگه دارن 1750 02:03:13,562 --> 02:03:15,542 .تنها راهیه که این فاصلۀ نزدیک رو حفظ کنیم 1751 02:03:15,814 --> 02:03:16,855 .و بعدش به بخت نیاز داریم 1752 02:03:16,857 --> 02:03:18,232 .من خیلی جلوتر از تو هستم 1753 02:03:20,277 --> 02:03:21,424 « دور بیست و پنجم » 1754 02:03:21,527 --> 02:03:25,072 دور بیست و پنجم، و همۀ راننده‌ها تا الان .به پیت رفتن، جز یکی 1755 02:03:25,073 --> 02:03:26,948 .و نفر اول مسابقه‌ست 1756 02:03:26,949 --> 02:03:29,951 جاشوا پیرس جلوتر سرعت مسابقه رو .کنترل می‌کنه 1757 02:03:29,952 --> 02:03:31,745 ،و این به هم‌تیمیش، هِیز 1758 02:03:31,746 --> 02:03:34,205 فرصتی می‌ده که جایگاهش رو در ،میانۀ جدول حفظ کنه 1759 02:03:34,206 --> 02:03:37,501 .با وجود اون برخورد، پنچری و پیت‌استاپ 1760 02:03:37,502 --> 02:03:39,211 .خیلی خوب با هم کار می‌کنن 1761 02:03:41,006 --> 02:03:42,172 اوضاع جی.پی اون جلو چطوره؟ 1762 02:03:42,174 --> 02:03:45,466 پیشتازان رو دور نگه داشته. در مسیر مستقیم .بعدی، سامانۀ کاهش پَسار رو فعال کن، سانی 1763 02:03:45,467 --> 02:03:46,844 .فهمیدم 1764 02:03:47,678 --> 02:03:51,223 .وارد مسیر مستقیم می‌شه ،از این ارتقاء جدید لذت می‌بره 1765 02:03:51,224 --> 02:03:54,476 ،و سامانۀ کاهش پَسار رو فعال می‌کنه .از پی‌یِر گَزلی جلو می‌زنه 1766 02:03:54,478 --> 02:03:56,646 .سانی هِیز به جایگاهِ پانزدهم صعود می‌کنه 1767 02:03:57,814 --> 02:04:00,149 .سانی، سرعتت خوبه. همین‌طور گاز بده 1768 02:04:00,734 --> 02:04:02,693 ،پیرس در جایگاه اول کارش خیلی خوب بوده 1769 02:04:02,694 --> 02:04:06,362 با وجود لاستیک‌های فرسوده، اما لحظۀ پیشتازی الان تقریباً به پایان رسیده 1770 02:04:06,363 --> 02:04:09,283 .فرِشتاپِن از درون پیچ سبقت گرفته و رد شد 1771 02:04:09,284 --> 02:04:11,868 .نخستین اِستینت شگفت‌انگیز از جاشوا پیرس 1772 02:04:11,869 --> 02:04:14,331 .مَکس رد شد و مشکلاتش این‌جا تموم نمی‌شه 1773 02:04:15,664 --> 02:04:17,541 .شارل لُکلِرک میاد 1774 02:04:17,542 --> 02:04:21,878 .یه سبقت دیگه .پیرس مقام اول رو از دست داد و الان سوم شد 1775 02:04:21,879 --> 02:04:24,423 .ببخشید، بچه‌ها .لاستیک‌های عقبیم داغون شدن 1776 02:04:24,424 --> 02:04:26,300 .دریافت شد. بیا پیت، جی.پی .بیا پیت، بیا پیت 1777 02:04:27,886 --> 02:04:30,054 .پیرس تا آخرین حد از اون تایرها کار کشید 1778 02:04:30,055 --> 02:04:33,058 .رنج کوتاه‌مدت برای گنج بلندمدت 1779 02:04:41,274 --> 02:04:44,235 .و از پیت خارج می‌شه .حالا لاستیک‌های نو‌تری داره 1780 02:04:44,236 --> 02:04:47,447 .اکنون می‌تونه نیمۀ دومِ مسابقه حمله کنه 1781 02:04:48,030 --> 02:04:49,865 .سانی، سه تا پیشتاز هنوز لاستیک سفت دارن 1782 02:04:49,866 --> 02:04:51,867 .باید دوباره توقف کنن .این پنجرۀ پیتشونه 1783 02:04:51,868 --> 02:04:54,955 یکی از پیشتازها قراره آندِرکات کنه. می‌خوام .وقتی این کار رو می‌کنن، اون‌جا باشم 1784 02:04:56,372 --> 02:04:58,666 .جایگاهِ سوم فِرّاری پیپا، می‌تونه به نفر اول برسه؟ 1785 02:05:01,211 --> 02:05:02,294 .به توقفشون بستگی داره 1786 02:05:02,295 --> 02:05:04,129 آندِرکات برای فِرّاری جواب می‌ده؟ 1787 02:05:04,131 --> 02:05:06,508 .پنج و هشت دهم .باید نیم ثانیه سریع‌تر باشه 1788 02:05:08,718 --> 02:05:11,094 .سانی، نیم ثانیه نیاز داری .برو، برو، برو، برو، برو 1789 02:05:11,095 --> 02:05:12,596 .و سانی هِیز در حال حمله‌ست 1790 02:05:12,597 --> 02:05:15,098 .فِرّاری از زیر پیست می‌ره 1791 02:05:15,099 --> 02:05:17,100 .سانی هِیز از پیچ اول رد می‌شه 1792 02:05:17,101 --> 02:05:19,854 .دوش به دوشه رقابت خیلی 1793 02:05:19,855 --> 02:05:23,439 .سانی هِیز کمی جلوتر از کارلوس ساینزه 1794 02:05:23,440 --> 02:05:25,776 !جانمی! زودباش - .تا حالا برای ایپِکس جی.پی جواب داده - 1795 02:05:25,901 --> 02:05:27,652 .اما مشکلشون تموم نشده 1796 02:05:27,653 --> 02:05:31,948 به درون پیچ می‌رن، فرصتی برای .کارلوس ساینز، و از این فرصت استفاده می‌کنه 1797 02:05:31,949 --> 02:05:33,242 .اما قفل می‌کنه 1798 02:05:33,243 --> 02:05:36,035 فِرّاری منحرف می‌شه :و سانی هِیز می‌گه 1799 02:05:36,036 --> 02:05:38,790 ".واقعاً خیلی سپاس‌گزارم" 1800 02:05:40,416 --> 02:05:42,500 چطور این‌قدر به نفر اول نزدیک موندن؟ 1801 02:05:42,501 --> 02:05:45,755 .اون‌ها... آم... همکاری می‌کنه 1802 02:05:46,422 --> 02:05:49,926 ،دو خودروی ایپِکس جزوِ ده تای اول هستن .اما هنوز راه زیادی مونده 1803 02:05:50,473 --> 02:05:51,569 « دور سی و هشتم » 1804 02:05:51,594 --> 02:05:55,431 بیست دور مونده، و ایپِکس خودش رو .با زحمت به مقام بالا رسونده 1805 02:05:55,432 --> 02:05:57,808 .اکنون در پنجرۀ پیت‌اِستاپ نهایی هستیم 1806 02:05:57,933 --> 02:06:00,478 این فرصتمون برای جایگاهِ اوله. مطمئن بشید .جی.پی از همه‌شون جلو می‌زنه 1807 02:06:00,479 --> 02:06:05,232 ،هَمیلتن و لُکلِرک به پیت میان .اما پیرس توی پیست می‌مونه 1808 02:06:06,275 --> 02:06:09,028 باهام حرف بزن. می‌تونم بهشون برسم؟ - .آره. دارن بیرون میان - 1809 02:06:09,029 --> 02:06:10,905 .الان گاز بده. الان گاز بده .گاز بده، گاز بده 1810 02:06:10,906 --> 02:06:12,282 .مفهومه. دارم گاز می‌دم 1811 02:06:12,866 --> 02:06:14,449 .اوه، قراره رقابت نزدیک بشه 1812 02:06:14,450 --> 02:06:17,495 .جاشوا پیرس کم‌کم جلو می‌افته .جلو می‌مونه 1813 02:06:17,496 --> 02:06:20,372 ،برای دومین بار در این مسابقه .نفر اول می‌شه 1814 02:06:20,373 --> 02:06:21,457 !بزن بریم 1815 02:06:21,458 --> 02:06:23,041 .جانمی 1816 02:06:23,042 --> 02:06:26,127 .در جایگاهِ اولی، جاشوا 1817 02:06:26,128 --> 02:06:28,589 اما پیرس برای عقب نگه داشتنشون ،کار سختی خواهد داشت 1818 02:06:28,590 --> 02:06:31,592 با توجه به این‌که هَمیلتن و لُکلِرک .لاستیک‌های نو دارن 1819 02:06:37,974 --> 02:06:40,060 « دور پنجاه و چهارم » 1820 02:06:40,810 --> 02:06:43,187 .چهار دور مونده .سانی هِیز در جایگاهِ چهارمه 1821 02:06:43,188 --> 02:06:45,189 ،پنج ثانیه از هم‌تیمیش عقبه 1822 02:06:45,190 --> 02:06:46,981 .اما لاستیک‌های هر دوشون کهنه‌ست 1823 02:06:46,982 --> 02:06:49,694 الان بخت کمی هست که .مقام بهتری به‌دست بیارن 1824 02:06:51,987 --> 02:06:55,908 .و این‌‌جا هَمیلتن در پیچ 5 به پیرس حمله می‌کنه 1825 02:06:55,909 --> 02:06:57,242 .و رد می‌شه 1826 02:06:57,243 --> 02:07:01,164 هیچ‌کی مجبور نیست دوباره توقف کنه .و لاستیک‌های ما نُه دور کهنه‌ست 1827 02:07:02,916 --> 02:07:05,459 .و لُکلِرک حمله می‌کنه و رد می‌شه 1828 02:07:05,460 --> 02:07:10,005 .لاستیک‌های پیرس کاملاً تمام کردن .در این باره کاری ازش ساخته نیست 1829 02:07:10,715 --> 02:07:13,801 .ببخشید، بچه‌ها .دیگه کاری از دستم برنمیاد 1830 02:07:13,802 --> 02:07:17,345 سرگذشتِ ایپِکس جی.پی .در طول سال همین بوده 1831 02:07:17,346 --> 02:07:18,429 .پُر از ریسک 1832 02:07:18,430 --> 02:07:20,139 ،سرگذشتی عالی برای یک تیم ضعیف‌تر 1833 02:07:20,141 --> 02:07:22,225 اما می‌دونیم، مارتین، که تنها استعداد .قهرمان رو تعیین می‌کنه 1834 02:07:22,226 --> 02:07:23,811 .چسبندگی از دست رفته .لاستیک‌ها تموم کردن 1835 02:07:23,812 --> 02:07:26,521 ...آره. متأسفانه اوضاع بر وفقِ مرادشون نیست 1836 02:07:26,522 --> 02:07:28,481 .و اکنون دیگه چاره‌ای براشون نمونده 1837 02:07:28,482 --> 02:07:29,649 تموم نشده، درسته؟ 1838 02:07:29,650 --> 02:07:33,028 .نه، اما هیچی نمی‌تونه تغییر کنه .بدترین حسِ جهانه 1839 02:07:37,659 --> 02:07:39,452 .جُرج راسِل داره حمله می‌کنه 1840 02:07:39,453 --> 02:07:42,370 ...هِیز می‌خواد دفاع کنه، از پیچ چپ می‌رن 1841 02:07:42,371 --> 02:07:43,873 !و برخورد می‌کنن 1842 02:07:43,874 --> 02:07:46,709 هِیز دور خودش می‌چرخه و .حصار برخورد می‌کنه 1843 02:07:46,710 --> 02:07:48,501 .برخورد شدیدیه 1844 02:07:50,213 --> 02:07:52,548 .جانمی جان، جانمی، جانمی - .وای، نه - 1845 02:07:53,757 --> 02:07:54,757 .آره، نه. اوه 1846 02:07:54,758 --> 02:07:56,510 ...تکه‌پاره‌ها روی پیست مسابقه پراکنده شده 1847 02:07:56,511 --> 02:07:59,012 .و حصارها آسیب شدیدی دیدن 1848 02:07:59,013 --> 02:08:02,265 داورها چاره‌ای ندارن جز این‌که .به این مسابقه پرچم قرمز بدن 1849 02:08:02,266 --> 02:08:03,349 .معجزه شده 1850 02:08:03,350 --> 02:08:05,184 ،و حرف از آسیب شد، مارتین 1851 02:08:05,185 --> 02:08:07,813 فقط در صورتی به هِیز اجازۀ ادامه ...در این مسابقه 1852 02:08:07,814 --> 02:08:11,108 داده می‌شه که بتونه خودروش رو ...کل پیست رو بره 1853 02:08:11,109 --> 02:08:12,568 .و به پیت‌لین برگرده 1854 02:08:13,153 --> 02:08:15,403 سانی. سانی، می‌تونی برش گردونی؟ 1855 02:08:15,404 --> 02:08:18,199 برش می‌گردونم. حتی اگه مجبور بشم .هُلش بدم، برش می‌گردونم 1856 02:08:18,782 --> 02:08:23,203 .زودباش، سانی .آروم و با احتیاط 1857 02:08:25,790 --> 02:08:28,584 .هنوز داره می‌ره .هنوز داره می‌ره 1858 02:08:28,585 --> 02:08:30,084 .جی.پی، پرچم قرمز 1859 02:08:30,085 --> 02:08:31,377 .پرچم قرمز. بیا پیت 1860 02:08:31,378 --> 02:08:35,798 .هنوز زنده‌ایم، برادر 1861 02:08:35,799 --> 02:08:37,506 !پرچم قرمز 1862 02:08:37,507 --> 02:08:41,217 و سانی هِیز یه‌جوری خودروش رو به .پیت‌لِین برگردونده 1863 02:08:41,218 --> 02:08:43,468 .معجزه‌ست - .می‌دونم! می‌دونم - 1864 02:08:43,469 --> 02:08:44,843 .تا الان معجزه ندیده بودم 1865 02:08:44,844 --> 02:08:48,346 .رسیدیم. آفرین دختر خوب. بریم 1866 02:08:49,054 --> 02:08:50,053 .لاستیک‌های نرم جدید، هر دو خودرو 1867 02:08:50,054 --> 02:08:52,597 فشار لاستیک‌ها رو برای .سه دور سریع بالا ببرید 1868 02:08:52,598 --> 02:08:54,765 .تیم، وقتشه یه خودرو بسازیم 1869 02:08:54,766 --> 02:08:56,223 .پس قوانین پرچم قرمز اجرا می‌شن 1870 02:08:56,224 --> 02:08:59,599 .تیم‌ها می‌تونن تغییراتی ایجاد کنن .می‌تونن خودروهاشون رو تعمیر کنن 1871 02:08:59,600 --> 02:09:01,059 .اما تنها در اون پیت‌لِین 1872 02:09:01,060 --> 02:09:06,104 و در حالی که تنها ده دقیقه زمان برای تعمیرات .دارن، ایپِکس جی.پی کار دشواری دارن 1873 02:09:06,562 --> 02:09:11,980 و همۀ خودروها می‌تونن برای مسابقۀ سریعِ .سه دوره یه سِت لاستیک نو نصب کنن 1874 02:09:11,981 --> 02:09:14,982 داج! داج، می‌رسیم؟ - .نمی‌دونم. نمی‌دونم - 1875 02:09:20,819 --> 02:09:23,401 .تقلب در کار نبود .تقصیر من نبود. این بار نبود 1876 02:09:23,402 --> 02:09:27,196 این بار نبود"؟" .این رو به داورها بگو 1877 02:09:27,197 --> 02:09:28,530 .بازپخش رو بررسی کن 1878 02:09:29,572 --> 02:09:31,489 .این با من. اون گوشه رو بلند کن 1879 02:09:39,868 --> 02:09:42,619 ،مشکلی ندارم. مشکلی ندارم .مشکلی ندارم. مشکلی ندارم 1880 02:09:42,620 --> 02:09:46,162 چیزی که داورها بررسی خواهند کرد اینه که ...هِیز در زمان برخورد با راسِل 1881 02:09:46,163 --> 02:09:50,206 کاملاً از پیست خارج شد یا دستِ‌کم یه .تایرش توی پیست بوده 1882 02:09:50,207 --> 02:09:51,999 هی، خوبی؟ - .آره، خوبم - 1883 02:09:52,000 --> 02:09:53,291 .گوش کن، توی پیست بودی 1884 02:09:53,292 --> 02:09:56,417 .آره، پیچِ تو بود !جایگاهِ سوم و چهارم. بزن بریم 1885 02:09:56,418 --> 02:10:00,461 با توجه به شهرتِ هِیز، خیلی‌خیلی دقیق .این مورد رو بررسی می‌کنن 1886 02:10:00,462 --> 02:10:02,211 .انتظار تصمیم سریع ندارم 1887 02:10:02,212 --> 02:10:03,794 .ای بابا، معلومه جریمه داره 1888 02:10:03,795 --> 02:10:05,796 ،یعنی... یعنی می‌گم نه که دلمون بخواد 1889 02:10:05,797 --> 02:10:09,506 اما بی‌طرفانه نگاه کنی .کارِ طرف همینه 1890 02:10:09,507 --> 02:10:12,256 .اوه، پسر. نمی‌شه اینطور تموم بشه - .فقط یه وقتِ استراحته - 1891 02:10:12,258 --> 02:10:16,342 .مثل سی سال گذشته .الان در دستِ خدایان مسابقه‌ست 1892 02:10:16,343 --> 02:10:18,261 .باید باور داشته باشیم .باید باور داشته باشیم 1893 02:10:19,761 --> 02:10:21,844 .اینجا توی پیت حسابی شلوغ شده 1894 02:10:21,845 --> 02:10:25,096 .اوه، نگاه کن. بال جدید داره میاد .یه کار بزرگه 1895 02:10:25,097 --> 02:10:29,140 آره، اما خودرو تا سه دور باقی‌مانده دوام میاره؟ 1896 02:10:32,350 --> 02:10:34,308 .خب، مانع الان خوب به نظر میاد 1897 02:10:34,309 --> 02:10:37,769 مأمورهای انتظامات دارن آخرین تکه‌پاره‌های رو ،از روی پیست جارو می‌کنند 1898 02:10:37,770 --> 02:10:39,937 .و زمان همچنان می‌گذره 1899 02:10:39,938 --> 02:10:43,939 آره، کمی بیشتر از دو دقیقه مانده تا .این مسابقه دوباره شروع بشه 1900 02:11:04,907 --> 02:11:06,366 !جی.پی، جی.پی 1901 02:11:07,659 --> 02:11:08,868 .سه دور 1902 02:11:08,869 --> 02:11:10,369 .سه دور یه عمره 1903 02:11:10,370 --> 02:11:11,778 .برو برنده شو 1904 02:11:23,634 --> 02:11:26,219 ،هی، سانی. سانی یه دقیقه وقت داری؟ 1905 02:11:28,430 --> 02:11:29,473 .برات خودرو جور کردیم 1906 02:11:30,141 --> 02:11:32,895 .حرف نداری. سپاسگزارم 1907 02:11:35,481 --> 02:11:38,775 چون ایپِکس جی.پی در تعیین خط ،جروِ ده تای اول نشد 1908 02:11:38,776 --> 02:11:41,654 ،یه سِت لاستیک نرم جدید در اختیار دارن 1909 02:11:41,655 --> 02:11:47,368 که بهشون سرعت اضافی نسبت به خودروهای .جلویی می‌ده که لاستیک‌های نرم کهنه دارن 1910 02:11:47,369 --> 02:11:50,330 .این پرچم قرمز، طناب نجاته 1911 02:11:50,331 --> 02:11:52,752 آدم براش پرسش می‌شه که .نکنه سانی این رو مهندسی کرده 1912 02:11:53,585 --> 02:11:56,379 اما صبر کن، ما تنها خودروهایی هستیم که لاستیک نو داره؛ 1913 02:11:56,380 --> 02:11:58,215 چون دیروز در تعیین خط افتضاح بودیم؟ 1914 02:11:58,216 --> 02:11:59,966 .هیچ‌وقت فرصت نشد ازشون استفاده کنیم 1915 02:11:59,967 --> 02:12:02,303 .گاهی وقتی می‌بازی، برنده شدی 1916 02:12:02,304 --> 02:12:04,890 .هیچ منطقی نیست - .فلسفۀ سانیه - 1917 02:12:05,766 --> 02:12:07,768 .چراغ انتهای پیت‌لِین سبزه 1918 02:12:07,769 --> 02:12:11,021 ،دومین آرایش دور مسابقۀ امشب شروع شد 1919 02:12:11,022 --> 02:12:14,693 ،و وقتی این مسابقه از سر گرفته بشه ،یه مسابقۀ سرعتی حماسی می‌شه 1920 02:12:14,694 --> 02:12:17,781 .هَمیلتن، لُکلِرک، پیرس، هِیز .چهار نفر اولند 1921 02:12:42,018 --> 02:12:43,978 .سانی، تازه نظرِ داورها رو شنیدیم 1922 02:12:43,979 --> 02:12:45,062 لعنتی. الان؟ 1923 02:12:45,063 --> 02:12:46,772 .بحث می‌کنیم که بهت بگیم یا نه 1924 02:12:46,773 --> 02:12:49,025 ،"کَسپَر می‌گه "بله ."اما کِیت می‌گه "نگو 1925 02:12:49,026 --> 02:12:51,236 .می‌گه وقتی عصبی هستی، سریع می‌ری 1926 02:12:51,237 --> 02:12:53,322 ."بهش "دست‌مریزاد 1927 02:12:53,323 --> 02:12:56,451 و این هم خبر جدید: داورها .تصمیمشون رو گرفته‌اند 1928 02:12:56,452 --> 02:13:01,874 برخورد دور 55 میان هِیز و راسِل .تصادف مسابقه اعلام شد 1929 02:13:01,875 --> 02:13:04,127 .بدون بررسی بیشتر 1930 02:13:04,128 --> 02:13:06,296 .واو! سانی 1931 02:13:09,134 --> 02:13:12,512 .این خبرت بود، سانی .برو مسابقه‌ات رو تموم کن 1932 02:13:15,682 --> 02:13:18,394 .جاشوا، هنوز دو تا خودرو تو مسابقه داریم 1933 02:13:18,395 --> 02:13:19,854 .پس یه تیم داریم 1934 02:13:21,022 --> 02:13:22,523 ،همین که اون چراغ‌های قرمز خاموش بشن 1935 02:13:22,524 --> 02:13:25,528 یه مسابقۀ سرعتی تمام‌عیار .تا پایان خواهد بود 1936 02:13:26,403 --> 02:13:28,906 .برتری جایگاه با مِرسِدِس و فِرّاریه 1937 02:13:28,907 --> 02:13:31,367 .برتری لاستیک با ایپِکس جی.پیه 1938 02:13:57,900 --> 02:13:59,525 .به جی.پی بگو دنبالم بیاد 1939 02:13:59,526 --> 02:14:01,403 .جاشوا، سانی می‌گه دنبالش بری 1940 02:14:01,404 --> 02:14:04,115 .دنبالش برم؟ اون که پشتِ سرِ منه 1941 02:14:05,367 --> 02:14:07,952 .حرومی پُررو - .همینه. با من بمون - 1942 02:14:17,006 --> 02:14:18,505 .داره بهت "تو" می‌ده .ازش استفاده کن 1943 02:14:18,506 --> 02:14:19,716 .تا آخر خط 1944 02:14:47,208 --> 02:14:49,251 .زودباش، بچه. ازش استفاده کن !زودباش 1945 02:14:49,252 --> 02:14:51,212 ،هِیز نقش طعمه رو بازی می‌کنه 1946 02:14:51,213 --> 02:14:55,675 و پیرس مثل موشک از لُکلِرک رد می‌شه .و دوم می‌شه 1947 02:14:55,676 --> 02:15:01,223 و لُکلِرک از سوی سانی هِیز در خطره. از بیرونِ .پیچ رد می‌شه، به جایگاهِ سوم صعود می‌کنه 1948 02:15:01,224 --> 02:15:02,684 .یه کار تیمی عالیه 1949 02:15:02,685 --> 02:15:06,480 ،هِیز و پیرس هم‌کاری می‌کنن .مثل بالۀ مسابقه‌ایه 1950 02:15:07,065 --> 02:15:08,690 ،چشم‌انداز زیباییه 1951 02:15:08,691 --> 02:15:12,737 اما اکنون چشم‌هاشون رو به .پیشتاز مسابقه دوخته‌اند، لوییس هَمیلتن 1952 02:15:13,239 --> 02:15:14,698 آره! من رو یادته؟ 1953 02:15:24,293 --> 02:15:26,045 !زودباش، بچه‌ها. سبقت بگیرید 1954 02:15:53,244 --> 02:15:54,452 چرا سبقت نگرفتن؟ 1955 02:15:54,453 --> 02:15:56,122 هر خودرویی اول حمله کنه .لوییس دفاع می‌کنه 1956 02:15:56,123 --> 02:15:59,543 .اما جفتشون نمی‌تونن صبر کنن - .یکی باید فداکاری کنه - 1957 02:16:04,841 --> 02:16:05,841 ،دو به یک 1958 02:16:05,842 --> 02:16:08,512 ...و همۀ فشارها روی لوییس هَمیلتنه 1959 02:16:08,513 --> 02:16:11,433 .چون ایپِکس مثل گلۀ گرگ کار می‌کنه 1960 02:16:12,434 --> 02:16:13,476 .برو برنده شو، بچه 1961 02:16:13,477 --> 02:16:15,310 .هِیز نخستین حرکت رو می‌زنه 1962 02:16:15,311 --> 02:16:18,314 .هَمیلتن دفاع می‌کنه. پیرس حمله می‌کنه - !آره - 1963 02:16:18,315 --> 02:16:20,901 .و پیرس به جایگاهِ یکم رسید 1964 02:16:20,902 --> 02:16:22,279 !جانمی - !جانمی، جانمی - 1965 02:16:24,156 --> 02:16:26,283 ،شانه به شانه، چرخ به چرخ 1966 02:16:26,284 --> 02:16:29,953 .مسابقه حماسی‌ای برای پایان دادن به فصله 1967 02:16:29,954 --> 02:16:32,707 و سانی هِیز و لوییس هَمیلتن .هنوز کارشون تموم نشده 1968 02:16:32,708 --> 02:16:34,751 .هَمیلتن چسبیده به سانی هِیز 1969 02:16:34,752 --> 02:16:36,210 !خورد می‌کنن 1970 02:16:36,211 --> 02:16:38,172 .و هَمیلتن رد می‌شه 1971 02:16:41,051 --> 02:16:43,302 !جانمی، جانمی - !زودباش - 1972 02:16:43,303 --> 02:16:44,221 !ایول 1973 02:16:45,056 --> 02:16:47,515 .بچه‌ها، باهام حرف بزنید سانی کجاست؟ می‌تونه تمومش کنه؟ 1974 02:16:47,516 --> 02:16:50,103 .یه دور دیگه، جی.پی .هَمیلتن هیچ‌وقت کوتاه نمیاد 1975 02:16:50,104 --> 02:16:52,063 سانی می‌تونه مسابقه رو تموم کنه، رفیق؟ 1976 02:16:52,064 --> 02:16:54,442 .بله، توی پیسته .فقط وقتی لوییس می‌جنگه، حواست باشه 1977 02:16:54,567 --> 02:16:57,236 .جایگاهِ اول رو داری .دیگه ریسکی نباشه 1978 02:16:57,237 --> 02:16:58,405 .از این حرف‌ها نیست 1979 02:16:59,698 --> 02:17:03,409 .تازه‌کاره مسیرش رو نگه می‌داره .جا نمی‌زنه 1980 02:17:03,410 --> 02:17:07,082 .اومده با قهرمان هفت دورۀ جهان بجنگه 1981 02:17:10,836 --> 02:17:12,045 .برخورد رخ داد 1982 02:17:12,046 --> 02:17:16,300 نفر اول و لوییس هَمیلتن از این مسابقه .خارج شدن 1983 02:17:16,301 --> 02:17:20,430 ،با وجود برافراشتن پرچم‌های زرد در پیچ اول .این مسابقه ادامه پیدا میکنه 1984 02:17:20,431 --> 02:17:23,309 .سانی، گاز بزن، گاز بزن، گاز بزن !جایگاهِ اول رو داری! جایگاهِ اول رو داری 1985 02:17:23,435 --> 02:17:25,936 .ایپِکس جی.پی فقط یه دور دیگه داره 1986 02:17:25,937 --> 02:17:29,107 پرسش اینه که خودرو رو دارن؟ 1987 02:17:29,692 --> 02:17:31,027 رانندهش رو داریم؟ 1988 02:17:34,865 --> 02:17:37,118 !آره! برو، سانی 1989 02:18:22,295 --> 02:18:23,214 چی شده؟ 1990 02:18:23,965 --> 02:18:25,300 .داره پرواز می‌کنه 1991 02:18:50,453 --> 02:18:52,372 !سانی، موفق شدی !ما بُردیم! ما بُردیم 1992 02:18:53,458 --> 02:18:55,105 !ایول 1993 02:18:59,840 --> 02:19:01,551 !جانمی 1994 02:19:06,305 --> 02:19:07,305 !هورا 1995 02:19:11,894 --> 02:19:13,101 !ما بُردیم 1996 02:19:13,102 --> 02:19:16,023 !آره 1997 02:19:18,901 --> 02:19:19,945 !آره 1998 02:19:21,490 --> 02:19:22,783 !ما بُردیم 1999 02:19:24,663 --> 02:19:28,670 !موفق شدیم! یوهووو - .اوه، خدای من. اوه، خدای من - 2000 02:19:30,005 --> 02:19:32,719 .سپاس‌گزارم. سپاس‌گزارم. سپاس‌گزارم 2001 02:19:37,061 --> 02:19:39,523 !یالا! ایول - !ایول - 2002 02:19:50,835 --> 02:19:53,173 یعنی سه سال دیگه برای روبِن، درسته؟ 2003 02:19:54,886 --> 02:19:55,888 .آره 2004 02:19:56,722 --> 02:19:58,558 .گمونم دوباره اون قرارداد رو بررسی می‌کنیم 2005 02:20:01,522 --> 02:20:03,401 .با فرض این‌که هنوز توی هیأت مدیره باشی 2006 02:20:12,751 --> 02:20:16,508 !مبهوت‌کننده! نفس‌گیر! خارق‌العاده 2007 02:20:16,509 --> 02:20:19,388 !چه مسابقۀ جایزۀ بزرگی در ابوظبی بود 2008 02:20:19,389 --> 02:20:21,475 !چه پیروزی‌ای هم بود 2009 02:20:21,476 --> 02:20:25,901 .قطعاً. مسابقۀ به‌یادماندنی‌ای‌ست .هیجان محض 2010 02:20:25,902 --> 02:20:29,490 .و این مرد نخستین جایزۀ بزرگش رو می‌بره - .دست مریزاد - 2011 02:20:29,491 --> 02:20:31,286 .سی سال تلاش کرد تا به این رسید - .دست مریزاد - 2012 02:20:31,287 --> 02:20:34,666 .و تیم کار درخشانی در دیوار پیت انجام دادن 2013 02:20:34,667 --> 02:20:38,173 ...و البته نمی‌تونیم فراموش کنیم که پیرس - هی! به چی می‌خندی؟ - 2014 02:20:38,174 --> 02:20:40,636 .در این پیروزی نقش داشت - .از دست تو - 2015 02:20:40,638 --> 02:20:43,098 .من میلیون‌ها مسابقه رو می‌برم .دست‌کم این یکی رو تو ببر 2016 02:20:45,605 --> 02:20:47,024 .موفق شدیم 2017 02:20:47,650 --> 02:20:49,028 .آره، موفق شدیم 2018 02:20:53,954 --> 02:20:55,028 !هووو 2019 02:21:02,754 --> 02:21:03,921 !سانی 2020 02:21:03,922 --> 02:21:05,372 .نه، نه، نه، نه. بدهش به اون 2021 02:21:06,216 --> 02:21:07,760 .نه، نه، نه. بدهش به اون 2022 02:21:10,429 --> 02:21:12,768 .اوه، خدای من. سپاس‌گزارم .سپاس‌گزارم 2023 02:21:25,415 --> 02:21:27,252 !اینه 2024 02:21:29,339 --> 02:21:31,049 .دوستت دارم 2025 02:21:39,023 --> 02:21:40,900 !آره 2026 02:21:40,901 --> 02:21:43,071 ...امروز می‌تونیم بگیم 2027 02:21:43,072 --> 02:21:45,451 !ما بهترین‌های جهانیم - !ما بهترین‌های جهانیم - 2028 02:22:56,076 --> 02:22:57,150 .جاشوا 2029 02:22:57,151 --> 02:22:59,669 اگه یه وقت در نظر داشتی برای ،جای دیگه‌ای رانندگی کنی 2030 02:22:59,670 --> 02:23:00,742 .می‌دونی کجا پیدام کنی 2031 02:23:00,743 --> 02:23:04,419 .سپاس، تُتو، اما از جایی که هستم راضیم 2032 02:23:05,121 --> 02:23:06,361 .تبریک می‌گم 2033 02:23:08,839 --> 02:23:11,007 !آره، جونم! بذار صبر کنن 2034 02:23:11,008 --> 02:23:12,856 !بذار صبر کنن 2035 02:23:16,471 --> 02:23:17,637 !جام 2036 02:23:17,638 --> 02:23:20,515 .کِیت، تو خودروی محشری ساختی 2037 02:24:24,165 --> 02:24:25,999 مسابقۀ دیگه‌ای هست که ازش بی‌خبرم؟ 2038 02:24:27,751 --> 02:24:28,753 .یه جایی 2039 02:24:30,421 --> 02:24:32,088 بهتر از اینه؟ 2040 02:24:35,759 --> 02:24:36,761 .آره 2041 02:24:40,263 --> 02:24:43,183 ،"خواستم بگم "در جادۀ آینده می‌بینمت 2042 02:24:43,184 --> 02:24:45,770 .اما یه‌جوری که شاعرانه‌تر باشه 2043 02:24:48,605 --> 02:24:49,607 ...پس 2044 02:24:51,984 --> 02:24:53,528 در جادۀ آینده می‌بینمت؟ 2045 02:24:59,157 --> 02:25:00,157 .بله 2046 02:25:16,216 --> 02:25:18,009 .تا اون زمان این پیشت باشه 2047 02:25:20,136 --> 02:25:21,971 .باشه 2048 02:25:25,349 --> 02:25:26,726 .و سریع برون 2049 02:25:36,736 --> 02:25:38,404 اون‌وقت فکر کردی داری کجا می‌ری؟ 2050 02:25:39,156 --> 02:25:41,824 .نگران من نباش. برو جشن بگیر 2051 02:25:41,825 --> 02:25:43,410 اما کجا می‌ری؟ 2052 02:25:43,911 --> 02:25:46,538 .می‌دونی، یکی دو تا اژدهای دیگه رو بکُشم 2053 02:25:47,039 --> 02:25:48,457 .الان دیگه تیمِ توئه 2054 02:25:51,250 --> 02:25:52,667 .همیشه هم تیمِ من بوده 2055 02:25:55,963 --> 02:25:57,216 .تماشات می‌کنم 2056 02:25:58,592 --> 02:26:00,051 .می‌بینمت، قو 2057 02:26:47,882 --> 02:26:51,010 راننده برای مسابقۀ باخا 1000 » « خواسته می‌شود 2058 02:27:15,754 --> 02:27:16,753 !سلام 2059 02:27:18,046 --> 02:27:19,132 .سلام 2060 02:27:23,053 --> 02:27:24,511 .بهم گفتن دنبال راننده می‌گردید 2061 02:27:25,804 --> 02:27:27,181 نامت چیه؟ 2062 02:27:28,140 --> 02:27:29,392 .سانی هِیز 2063 02:27:33,854 --> 02:27:35,522 تا حالا توی باخا رانندگی کردی؟ 2064 02:27:36,648 --> 02:27:37,650 .نُچ 2065 02:27:38,442 --> 02:27:39,652 .نمی‌تونیم پول زیادی بدیم 2066 02:27:40,235 --> 02:27:41,528 .مسئله پول نیست 2067 02:27:46,283 --> 02:27:47,659 پس چیه؟ 2068 02:27:53,544 --> 02:28:00,842 زیرنویس از میثم ططری 2069 02:28:01,359 --> 02:28:05,529 meisamt72.blogspot.com 2070 02:28:06,054 --> 02:28:10,225 کانال تلگرام @meisam_t72 2071 02:30:28,758 --> 02:30:33,971 جمعه - 1404/06/7