1 00:00:00,047 --> 00:00:06,345 ارائه‌ شده توسط وب‌سایت دیجی‌موویز ‫© DigiMoviez.Com ✦ 2 00:00:06,369 --> 00:00:14,369 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی‌موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMovieZ@ 3 00:00:51,265 --> 00:00:52,850 ‫آهای سانی. پنج دقیقه مونده 4 00:00:58,396 --> 00:01:00,899 ♪ Led Zeppelin – Whole Lotta Love ♪ 5 00:01:31,846 --> 00:01:34,974 « مسابقه‌ی ۲۴ ساعته‌ی دیتونا » 6 00:01:38,520 --> 00:01:40,314 ‫سانی! سلام 7 00:01:40,397 --> 00:01:42,983 ‫بچه‌های بی‌ام‌و دارن نِق می‌زنن که ‫ترمزشون مشکل داره 8 00:01:43,066 --> 00:01:44,568 ‫مرسی، مالی. ‫حرف نداری. 9 00:01:44,651 --> 00:01:45,694 ‫ببینم چیکار می‌کنی 10 00:01:47,408 --> 00:01:55,408 « ترجمه از امیر ستارزاده، علی محمدخانی و آریـن » .:: Cardinal & AliMK_Sub & H1tmaN ::. 11 00:02:07,674 --> 00:02:09,926 ‫کلاً یه دقیقه نبودم 12 00:02:12,846 --> 00:02:14,764 ‫اوضاع ریدمان شده، سانی 13 00:02:14,848 --> 00:02:16,223 ‫پت مجبور شد سرعتش رو کم کنه 14 00:02:16,308 --> 00:02:18,185 ‫به جایگاه هفتم سقوط کردیم 15 00:02:18,268 --> 00:02:20,645 ‫اگه بتونی تا صبح ‫همین موقعیت رو حفظ کنی، 16 00:02:20,729 --> 00:02:22,480 ‫شاید فردا یه گشایشی برامون شد 17 00:02:27,736 --> 00:02:31,114 ‫سانی، حواست به تعادل توی سرعت بالا باشه. ‫تعادل توی سرعت بالا! 18 00:02:35,785 --> 00:02:37,037 ‫وضع گیربکس چطوره؟ 19 00:02:37,120 --> 00:02:39,204 ‫فعلاً که سرپاست، ولی بهش فشار نیار 20 00:02:58,433 --> 00:03:01,728 ‫شاید تماشاچی‌ها رفته باشن خونه، ‫ولی مسابقه هنوز ادامه داره 21 00:03:01,811 --> 00:03:04,898 ‫سانی هیز برگشته پشت فرمون پورشه ‫برای تیم پیک‌گایکو چیپ‌هارت 22 00:03:04,981 --> 00:03:06,691 ‫در شیفت شب 23 00:03:06,774 --> 00:03:08,067 ‫بر کسی پوشیده نیست که هیز 24 00:03:08,151 --> 00:03:09,360 ‫شب‌ها خوش می‌درخشه 25 00:03:09,444 --> 00:03:11,821 ‫ولی الان که تیم بی‌ام‌و صدر جدولـه 26 00:03:11,904 --> 00:03:13,280 ‫چالش بزرگی روبروشـه 27 00:03:26,085 --> 00:03:28,713 ‫همون اولِ کاری، هیز با یه حرکت ریز و ‫حساب‌شده پیچ سوم رو رد می‌کنه و 28 00:03:28,796 --> 00:03:29,964 ‫جایگاه چهارم رو می‌گیره 29 00:03:30,047 --> 00:03:31,882 ‫سانی، بهتر نیست سبقت رو بذاری ‫واسه مسیرهای صاف؟ 30 00:03:31,966 --> 00:03:33,009 ‫بذار رانندگی‌مو بکنم، خب؟ 31 00:03:37,596 --> 00:03:39,306 ‫نگاه! موتور شماره‌ی ۱۲ به مشکل خورده 32 00:03:42,393 --> 00:03:44,228 ‫هیز یه جایگاه دیگه هم جلو میفته 33 00:04:00,953 --> 00:04:02,912 ‫یا خود خدا. ‫هنوز ده ساعت تا آخر مسابقه مونده. 34 00:04:02,997 --> 00:04:05,458 ‫بذار سانی کار خودشو بکنه 35 00:04:05,541 --> 00:04:07,917 ‫با توجه به این چند دور اول، 36 00:04:08,002 --> 00:04:11,589 ‫انگار سانی هیز اعتقادی به ترمز گرفتن نداره 37 00:04:14,258 --> 00:04:16,342 ‫حالا هیز درصدد جلو زدن از بی‌ام‌وست 38 00:04:19,263 --> 00:04:20,930 ‫بهش نزدیک میشه 39 00:04:24,602 --> 00:04:26,770 ‫هیز داره از بیرون پیچ سبقت می‌گیره 40 00:04:26,854 --> 00:04:28,063 ‫یالا، سانی 41 00:04:56,925 --> 00:04:59,595 ‫بی‌ام‌و دیر ترمز گرفت. ‫رفت توی چمن‌ها. 42 00:05:04,474 --> 00:05:05,517 ‫هیز می‌تونه دووم بیاره؟ 43 00:05:07,185 --> 00:05:08,228 ‫معلومـه که دووم میاره 44 00:05:08,269 --> 00:05:10,188 ‫آره لامصب! 45 00:05:10,271 --> 00:05:12,482 ‫دیدید؟ اینطوری مسابقه میدن، پسرها 46 00:05:12,565 --> 00:05:15,276 ‫وقتی برگشتید توی اون ماشین، ‫باید دقیقاً همین کار رو بکنید 47 00:05:20,406 --> 00:05:23,409 ‫سانی هیز پس از یه رانندگی شگفتی‌ساز ‫بعد از دومین توقف، وارد مسیر پیت‌باکس میشه و (پیت‌باکس: محل توقف و تعمیر ماشین‌ها حین مسابقه) 48 00:05:23,493 --> 00:05:26,412 ‫حالا تیم چیپ‌هارت ریسینگ صدرنشینـه! 49 00:05:26,496 --> 00:05:29,249 ‫حالا مسئولیت حفظ جایگاه اول ‫افتاده دست کیل کلسو 50 00:05:29,332 --> 00:05:30,667 ‫مرسی که منو جلو انداختی، دست‌طلا 51 00:05:34,295 --> 00:05:36,464 ‫آهای. جایگاه اول رو به باد بدی، دخلت رو میارم 52 00:05:44,472 --> 00:05:45,515 ‫هیز! 53 00:05:46,141 --> 00:05:47,392 ‫آهای، کثافت! 54 00:05:49,477 --> 00:05:51,020 ‫می‌خواستی از پیست ‫پرتم کنی بیرون، هیز؟ 55 00:05:51,104 --> 00:05:52,564 ‫ارزشش رو نداره 56 00:05:52,647 --> 00:05:55,567 ‫خیال کردی دستم بهت نمی‌رسه؟ ‫کون لقت! 57 00:05:57,235 --> 00:05:58,278 ‫ولم کنید! 58 00:06:00,822 --> 00:06:02,322 ‫باریکلا، سانی 59 00:06:03,449 --> 00:06:05,909 ‫مرسی. اگه باختیم بیدارم نکنید 60 00:06:20,550 --> 00:06:23,303 ‫سانی هیز، گمونم یه چیزی رو فراموش کردی 61 00:06:24,262 --> 00:06:25,388 ‫کیفم جا نداره، چیپ 62 00:06:26,264 --> 00:06:28,016 ‫خدایی؟ 63 00:06:28,099 --> 00:06:30,642 ‫اولین بردت توی مسابقات دیتونا بود. ‫حتی نمی‌خوای لمسش کنی؟ 64 00:06:30,727 --> 00:06:31,853 ‫- بدشانسی میاره ‫- بیخیال 65 00:06:31,935 --> 00:06:33,478 ‫- یه دست بهش بزن ‫- نه 66 00:06:34,814 --> 00:06:36,691 ‫ولی به چکِ پاداش نه نمیگم 67 00:06:38,276 --> 00:06:42,196 ‫سانی. سانی! گوش کن ببین چی میگم 68 00:06:43,406 --> 00:06:44,531 ‫ببین، می‌خوام بیارمت توی تیم 69 00:06:44,615 --> 00:06:46,159 ‫تو دیگه عضو خانواده‌ی ‫چیپ‌هارت ریسینگ هستی 70 00:06:46,241 --> 00:06:48,035 ‫سال دیگه، همینجا، یه بُرد دیگه 71 00:06:48,119 --> 00:06:49,953 ‫بُردیم دیگه. قرارمون همین بود 72 00:06:50,037 --> 00:06:51,998 ‫می‌دونم قرارمون چی بود 73 00:06:53,708 --> 00:06:55,375 ‫پس دیگه نیستی؟ ‫فقط همین یه قهرمانی و بس؟ 74 00:06:55,459 --> 00:06:58,212 ‫بابت این فرصت خیلی ازت ممنونم، چیپ 75 00:06:58,296 --> 00:07:00,214 ‫این چجور سبک مسابقه‌دادنی‌ـه؟ 76 00:07:00,298 --> 00:07:01,965 ‫مدام داری از صفر شروع می‌کنی 77 00:07:02,049 --> 00:07:03,092 ‫مراقبت کن 78 00:07:04,551 --> 00:07:06,178 ادامه‌ی راه می‌بینمت 79 00:07:14,145 --> 00:07:16,063 ‫آهای! ساعت رو نمی‌خوای؟ 80 00:07:16,147 --> 00:07:17,272 ‫خودم دارم! 81 00:07:19,191 --> 00:07:20,901 ‫دبلیو هاگ، «اورموند بای دسی» 82 00:07:20,984 --> 00:07:22,153 ‫با افتخار، یک ایستگاه محلی مستقل 83 00:07:22,236 --> 00:07:23,820 ‫صدایی از مجموعه‌ی «ساترن استون» 84 00:07:23,904 --> 00:07:25,989 ‫مشهورترین رادیوی راکِ دنیا 85 00:07:26,073 --> 00:07:28,492 ‫از مشهورترین ساحل دنیا 86 00:07:28,575 --> 00:07:30,494 ‫از ایستگاه راک دیتونا با شماییم 87 00:07:30,577 --> 00:07:31,912 ‫فرکانس ۹۵.۷، دبلیو هاگ 88 00:07:32,563 --> 00:07:35,274 « نیازمند راننده برای مسابقات باخا ۱۰۰۰ » 89 00:07:48,428 --> 00:07:51,305 ‫ببخشید، میشه یه لحظه ‫از تلفن‌تون استفاده کنم؟ 90 00:07:51,390 --> 00:07:52,598 ‫موبایل خودم کار نمی‌کنه 91 00:07:52,683 --> 00:07:54,476 ‫نه 92 00:07:57,521 --> 00:08:00,606 ‫راستش، منو یاد یکی از ‫دوستای قدیمیم انداختی 93 00:08:00,691 --> 00:08:01,984 ‫کدوم دوست؟ 94 00:08:02,067 --> 00:08:03,402 ‫همون دوستی که قبلاً خوش‌پوش‌تر بود 95 00:08:04,695 --> 00:08:05,946 ‫این کت‌شلوار مارک گوچیـه 96 00:08:06,028 --> 00:08:07,196 ‫این هم گوچیـه 97 00:08:07,281 --> 00:08:09,198 ‫آها. شغل دوستت چی بود؟ 98 00:08:09,283 --> 00:08:10,325 ‫رانندگی می‌کرد 99 00:08:10,409 --> 00:08:12,369 ‫- فِرز بود؟ ‫- لاک‌پشت نبود 100 00:08:12,451 --> 00:08:15,247 ‫- برنده می‌شد؟ ‫- آره، می‌شد 101 00:08:17,748 --> 00:08:19,710 ‫بیا بغلم، تخم سگ 102 00:08:19,793 --> 00:08:21,043 ‫وای خدا 103 00:08:21,128 --> 00:08:22,796 ‫باخای آف‌رود چشمت رو گرفته؟ ‫(نوعی ماشین با چرخ‌های بزرگ) 104 00:08:22,878 --> 00:08:25,007 ‫آره. روز نو، چالش نو 105 00:08:25,090 --> 00:08:27,466 ‫من هم وقتی ایپکس جی‌پی رو خریدم، ‫همینو به خودم گفتم 106 00:08:30,219 --> 00:08:31,430 ‫چقدر بدهی بالا آوردی؟ 107 00:08:32,930 --> 00:08:34,975 ‫بهت میگم، ولی باید قول بدی نخندی 108 00:08:35,726 --> 00:08:36,810 ‫بنال 109 00:08:38,729 --> 00:08:40,062 ۳۵۰ 110 00:08:41,690 --> 00:08:43,108 ‫میلیون 111 00:08:45,651 --> 00:08:46,694 ‫نخند 112 00:08:48,070 --> 00:08:49,281 ‫عالیه 113 00:08:50,531 --> 00:08:51,825 ‫خب، خوش گذشت؟ 114 00:08:51,907 --> 00:08:54,161 ‫آره، چه‌جورم 115 00:08:54,243 --> 00:08:55,536 ‫پس مشکل چیه؟ 116 00:08:55,619 --> 00:08:58,748 ‫مشکل اینـه که دو فصل و نیمـه ‫امتیازی نگرفتیم 117 00:08:58,832 --> 00:09:01,001 ‫بهترین راننده‌ام ول کرد رفت یه تیم دیگه 118 00:09:01,083 --> 00:09:03,169 ‫گفت ماشینم قراضه‌ست 119 00:09:04,337 --> 00:09:06,213 ‫تیمم توی جایگاه آخره 120 00:09:06,298 --> 00:09:08,257 ‫راننده‌ی شماره‌ی دومم تازه‌کاره 121 00:09:08,341 --> 00:09:09,675 ‫الان هم وسط فصلیم 122 00:09:09,759 --> 00:09:11,761 ‫- چندتا مسابقه مونده؟ ‫- ۹ تا 123 00:09:11,844 --> 00:09:13,804 ‫اگه ورق رو برنگردونیم، ‫تیم رو از دست میدم 124 00:09:13,888 --> 00:09:15,264 ‫- چی؟ ‫- اوهوم 125 00:09:15,348 --> 00:09:17,224 ‫ولی تیم که مال خودتـه 126 00:09:17,308 --> 00:09:19,227 ‫اگه توی سه فصل اول هیچ بردی نداشته باشی، 127 00:09:19,228 --> 00:09:21,147 ‫هیئت‌مدیره می‌تونه به اجبار ‫تیم رو بذاره برای فروش 128 00:09:22,772 --> 00:09:24,441 ‫رفیق، انگار یه هیئت‌مدیره‌ی جدید لازم داری 129 00:09:26,192 --> 00:09:27,485 ‫یه راننده‌ی جدید لازم دارم 130 00:09:36,410 --> 00:09:38,162 فرمول دو و فرمول سه که هستن 131 00:09:38,245 --> 00:09:40,456 ‫کلی جوون هم هستن که ‫با دستگاه شبیه‌ساز تمرین کردن 132 00:09:40,539 --> 00:09:43,709 ‫نه، وقتش رو ندارم که یه بچه ‫با شبیه‌ساز یاد بگیره چطوری دهم بشه 133 00:09:43,793 --> 00:09:46,379 ‫آخه کسی همین‌طوری از راه نرسیده ‫نمی‌تونه هواپیما برونه که 134 00:09:46,462 --> 00:09:49,215 ‫چرا، اگه تجربه‌اش رو داشته باشی میشه. ‫نکته همینـه. 135 00:09:49,297 --> 00:09:53,135 ‫لوییس شیرون وقتی برنده‌ی مسابقات ‫گرندپری موناکو شد، ۵۷ سالش بود 136 00:09:53,219 --> 00:09:55,679 ‫- لوییس چی‌چی؟ ‫- فیلیپ اتانسیلن، ۵۶ سالش بود 137 00:09:55,763 --> 00:09:57,556 ‫این اسم‌ها رو از گوگل در آوردی، مگه نه؟ 138 00:09:57,640 --> 00:10:00,518 ‫سانی هیز به چشم یه عده فقط ‫یه بی‌خانمانـه که توی ون زندگی می‌کنه 139 00:10:00,600 --> 00:10:02,686 ‫یه قمارباز معتاد که لگد به بختش زده 140 00:10:02,770 --> 00:10:04,939 ‫پشمام روبن، قشنگ داری ‫بازارگرمی می‌کنی 141 00:10:05,021 --> 00:10:07,233 ‫ولی به چشم من، تو آدمی هستی که ‫تیم رو قوی‌تر می‌کنی 142 00:10:07,315 --> 00:10:09,317 ‫به چشم من، تجربه و مهارت ازت می‌باره 143 00:10:09,402 --> 00:10:10,735 ‫قرص‌هات رو برعکس انداختی؟ 144 00:10:10,820 --> 00:10:13,154 ‫این راننده‌ی تازه‌کارم یه استعداد ‫فوق‌العاده‌ست. بی‌نظیره! 145 00:10:13,239 --> 00:10:14,407 ‫ولی جوونـه 146 00:10:14,490 --> 00:10:15,783 ‫می‌دونی چی کم داره؟ پختگی 147 00:10:16,741 --> 00:10:18,159 ‫تو همراه با اون؟ 148 00:10:18,244 --> 00:10:20,745 ‫می‌ترکونید. میشه یه تیم حسابی 149 00:10:20,830 --> 00:10:22,580 ‫خیلی‌خب. فرض کنیم ‫من شدم این لوییس چی‌چی بعدی‌ات... 150 00:10:22,665 --> 00:10:24,250 ‫- لوییس شیرون ‫- همون 151 00:10:25,835 --> 00:10:27,711 ‫مشکل فقط راننده نیست، ماشین هم هست 152 00:10:28,920 --> 00:10:30,588 ‫مسابقات این فصل‌تون رو دنبال کردم، روبن 153 00:10:30,673 --> 00:10:32,133 لقب «قراضه» از سر اون ماشین هم زیاده 154 00:10:32,215 --> 00:10:33,259 ‫می‌دونستم تماشا می‌کنی 155 00:10:33,341 --> 00:10:34,592 ‫اگه بهت بگم که 156 00:10:34,677 --> 00:10:36,302 ‫آخرهفته قراره قطعات پیشرفته‌تری روی ماشین سوار کنیم چی؟ 157 00:10:36,387 --> 00:10:38,139 ‫- شش ماهه داریم روش کار می‌کنیم... ‫- روبن 158 00:10:38,221 --> 00:10:39,889 ‫نه، نه، نه. وایسا 159 00:10:39,974 --> 00:10:43,436 ‫فقط باید یکی از ماشین‌هام ‫اول بشه. فقط یکی 160 00:10:43,518 --> 00:10:45,813 ‫خاطرت برام عزیزه. ‫ولی من برنمی‌گردم. 161 00:10:49,984 --> 00:10:51,026 ‫باشه 162 00:10:54,612 --> 00:10:56,282 ‫اگه اون بود، می‌خواست چیکار کنی؟ 163 00:10:58,366 --> 00:11:00,034 برم توی یه گروه موسیقی از بچه فوفول‌ها؟ 164 00:11:00,119 --> 00:11:01,579 ‫جدی. بیخیال 165 00:11:03,788 --> 00:11:05,874 ‫جدی، ازش می‌پرسیدم ‫نیشش برای چی بازه 166 00:11:05,957 --> 00:11:07,000 ‫بیخیال 167 00:11:07,959 --> 00:11:09,961 ‫واسه فرصت‌های احتمالی 168 00:11:12,088 --> 00:11:13,465 ‫جفت‌مون هم می‌دونیم که تهش چی شد 169 00:11:15,258 --> 00:11:16,300 ‫آره 170 00:11:17,385 --> 00:11:19,138 ‫خیلی‌خب 171 00:11:19,220 --> 00:11:22,557 ‫- این یه بلیت فرست‌کلاس به مقصد لندنـه ‫- وای خدا 172 00:11:22,640 --> 00:11:23,933 ‫فرست‌کلاسـه 173 00:11:24,017 --> 00:11:27,395 ‫دارم بهت فرصت حضور توی ‫مسابقات فرمول یک رو میدم 174 00:11:28,688 --> 00:11:31,191 ‫تنها مسابقاتی که اگه توش برنده بشی 175 00:11:31,274 --> 00:11:36,321 ‫حتی واسه یه روز، می‌تونی خودت رو ‫بهترین راننده‌ی دنیا بدونی 176 00:11:46,414 --> 00:11:48,791 ‫- آهای، روبن ‫- ها؟ 177 00:11:48,874 --> 00:11:50,584 ‫- تابحال معجزه دیدی؟ ‫- هنوز نه 178 00:11:51,336 --> 00:11:52,462 ‫من هم ندیدم 179 00:11:53,505 --> 00:11:54,714 ‫خوشحال شدم دیدمت، رفیق 180 00:11:57,007 --> 00:11:59,093 ‫- خیلی‌خب، عزیزم. بفرما ‫- ممنون 181 00:11:59,176 --> 00:12:01,221 ‫میشه ازت یه سؤالی بپرسم؟ 182 00:12:03,765 --> 00:12:08,269 ‫فرض کن یکی از دوستات پیشنهادی ‫بهت داده که از بس خوب و رؤیاییـه 183 00:12:08,353 --> 00:12:09,436 ‫بعیده واقعی باشه 184 00:12:10,355 --> 00:12:11,648 ‫تو بودی چیکار می‌کردی؟ 185 00:12:11,730 --> 00:12:14,275 ‫خب، پای چقدر پول وسطـه؟ 186 00:12:14,359 --> 00:12:15,609 ‫مسئله پول نیست 187 00:12:17,319 --> 00:12:18,696 ‫پس مسئله چیه؟ 188 00:13:02,656 --> 00:13:05,285 ‫دمای لاستیک‌ها خوبن. ‫۸۵ درجه جلویی، ۷۵ درجه عقبی. 189 00:13:05,367 --> 00:13:07,494 ‫- می‌تونی گاز بدی ‫- حله 190 00:13:16,628 --> 00:13:18,463 ‫باتری پره. می‌تونی ‫بری روی حالت دو 191 00:13:18,491 --> 00:13:19,534 ‫میرم برای دور کامل 192 00:13:37,232 --> 00:13:39,276 ‫سکتور اول بنفش شد. ‫تا اینجا بهترین دورشـه. 193 00:13:39,787 --> 00:13:41,028 ‫ماشین به نظر رو فرمـه 194 00:14:17,773 --> 00:14:18,816 ‫لعنتی! 195 00:14:22,902 --> 00:14:24,655 ‫موقع ترمز، چرخ جلوی چپی قفل کرد 196 00:14:33,329 --> 00:14:34,306 ‫برگردونش 197 00:14:34,330 --> 00:14:35,791 ‫موتور رو ببر روی حالت اول 198 00:14:35,873 --> 00:14:37,583 ‫این دور رو برو توی پیت‌باکس 199 00:14:50,346 --> 00:14:52,765 ‫بریم نقص‌های فنی رو پیدا کنیم 200 00:14:56,289 --> 00:14:57,958 « پیرس » 201 00:15:30,052 --> 00:15:31,095 ‫ببخشید، جاشوا 202 00:15:34,306 --> 00:15:36,142 ‫سعی کن راننده‌مون رو به کُشتن ندی، جودی 203 00:15:43,273 --> 00:15:45,317 ‫نتیجه‌گیری‌ات چیه؟ 204 00:15:45,401 --> 00:15:49,321 ‫نمی‌دونم چه خبره. یعنی دنده‌خورش خوبـه. ‫کم‌کم گاز میدم. 205 00:15:49,405 --> 00:15:51,657 ‫توی پیچ‌های نرم نمی‌چرخه و ‫توی پیچ‌های تیز بیش از حد می‌چرخه 206 00:15:51,741 --> 00:15:53,200 ‫موقع ورود به پیچ یا خروج؟ 207 00:15:53,283 --> 00:15:54,827 ‫جفتش 208 00:15:54,910 --> 00:15:56,870 ‫عالیه. آره 209 00:15:56,954 --> 00:15:59,164 ‫ده‌هزارتا حسگر روی این ماسماسکـه ‫بعد متوجه مشکل نمی‌شید؟ 210 00:15:59,248 --> 00:16:00,999 ‫ولی من که پشت فرمون ننشستم، نشستم؟ 211 00:16:01,083 --> 00:16:03,961 ‫پس به کمکت نیاز دارم. خواهشاً 212 00:16:20,770 --> 00:16:23,021 ‫تاب و سُرسره‌ی ۱۵۰ میلیون دلاری! 213 00:16:23,773 --> 00:16:25,440 ‫چه ناز 214 00:16:25,524 --> 00:16:28,193 ‫بهتره بذاریم اون پشت فرمون بشینه. ‫بدتر از این که نمیشه. 215 00:16:31,321 --> 00:16:32,782 ‫جاشوا 216 00:16:32,864 --> 00:16:35,200 ‫- سلام ‫- لیسبت هستم. از روابط عمومی 217 00:16:35,283 --> 00:16:37,119 ‫- آها، آره ‫- مهم نیست 218 00:16:37,202 --> 00:16:39,746 ‫برای کنفرانس خبری، نمی‌خوایم ‫وارد مسائل فنی بشیم و 219 00:16:39,830 --> 00:16:43,208 ‫می‌خوایم روی پیوند و رابطه‌ی صمیمی‌ات ‫با هم‌تیمی جدیدت، لوکا کورتز، تمرکز کنیم 220 00:16:43,291 --> 00:16:44,960 ‫لوکا؟ 221 00:16:45,043 --> 00:16:47,170 ‫کلاً یه هفته‌ست باهاش آشنا شدم 222 00:16:47,254 --> 00:16:49,214 ‫همون کسی که وقتی راننده‌ی ‫نیمکت‌گرم‌کنِ تیم ردبول بود، 223 00:16:49,297 --> 00:16:51,633 ‫به رسانه‌ها گفت از نظرش ‫جاشوا پیرس رو الکی گنده‌ کردن 224 00:16:52,717 --> 00:16:54,261 ‫همون لوکا کورتز رو میگی دیگه؟ 225 00:16:54,344 --> 00:16:55,929 ‫آره 226 00:16:56,012 --> 00:16:58,932 ‫- بی‌صبرانه منتظرم. آره ‫- خیلی‌خب. عالیه. ممنون 227 00:16:59,015 --> 00:17:00,058 ‫- آهای ‫- بله؟ 228 00:17:00,141 --> 00:17:02,394 ‫الان جواب مثبت دادی؟ ‫آره؟ بله؟ 229 00:17:02,419 --> 00:17:03,462 ‫چی شده؟ 230 00:17:03,502 --> 00:17:05,629 ‫حق با تو بود 231 00:17:05,705 --> 00:17:08,145 ‫روبن توی بد دردسری افتاده. ‫شاید مجبور بشه تیم رو بفروشه. 232 00:17:08,233 --> 00:17:10,068 ‫مطمئن بودم 233 00:17:10,151 --> 00:17:11,361 ‫خب، تکلیف من چی میشه؟ 234 00:17:11,514 --> 00:17:14,098 ‫خریدارهای جدید یحتمل خونه‌تکونی می‌کنن 235 00:17:14,948 --> 00:17:16,418 ‫گوش کن 236 00:17:16,449 --> 00:17:20,832 ‫باید به این جماعت نشون بدی که ‫راننده‌ی شماره‌ی یک واقعاً کیه 237 00:17:21,102 --> 00:17:22,145 ‫همین حالا 238 00:17:23,915 --> 00:17:25,583 ‫وگرنه شغلت از چنگت رفته 239 00:17:25,667 --> 00:17:28,545 ‫آره. اینو توی مخت فرو کن 240 00:17:31,047 --> 00:17:33,633 ‫سلام 241 00:17:34,926 --> 00:17:36,094 ‫ردیفی؟ 242 00:17:38,763 --> 00:17:42,850 ‫خیلی‌خب، بیاید نیم‌فصل اول رو 243 00:17:42,934 --> 00:17:44,936 ‫از ذهن‌مون پاک کنیم 244 00:17:46,437 --> 00:17:49,023 ‫اگه کسی بپرسه ‫«کسپر، امسال چی شد؟» 245 00:17:49,107 --> 00:17:52,944 ‫به جون بچه‌هام قسم، ‫روحم هم خبر نداره 246 00:17:54,529 --> 00:17:56,280 ‫همه‌چی توی این ماشین خلاصه شده 247 00:17:56,364 --> 00:17:59,951 ‫که آینده‌مون رو رقم می‌زنه 248 00:18:00,034 --> 00:18:02,787 ‫آره. آینده‌مون 249 00:18:11,796 --> 00:18:13,464 ‫اون عوضی کیه؟ 250 00:18:13,547 --> 00:18:14,590 من گفتم بیاد 251 00:18:15,508 --> 00:18:16,926 کارمندت فکر کرد من تعمیرکارم 252 00:18:17,009 --> 00:18:18,302 ‫فرستادم در پشتی 253 00:18:20,888 --> 00:18:22,431 ‫داداش، تو هیچوقت ناامیدم نکردی 254 00:18:22,515 --> 00:18:24,392 ‫خب، هنوز وقت هست 255 00:18:24,475 --> 00:18:26,227 ‫ایپکس جی‌چی! 256 00:18:26,310 --> 00:18:28,646 ‫سانی هیز. قدیما با هم مسابقه می‌دادیم 257 00:18:28,729 --> 00:18:30,439 ‫- منظورت اینـه که رقیبت بودم ‫- آره 258 00:18:30,523 --> 00:18:33,150 ‫- کیت مک‌کنا، مدیر فنی‌مون ‫- سلام 259 00:18:33,234 --> 00:18:36,153 ‫- داج داودا، مکانیک ارشدمون ‫- سلام 260 00:18:36,237 --> 00:18:38,197 ‫کسپر اسمولینسکی هم مدیر تیم‌مون 261 00:18:38,280 --> 00:18:39,990 ‫شاید اسمش رو شنیده باشی 262 00:18:40,074 --> 00:18:42,493 ‫پنج بار با تیم فراری برنده‌ی ‫عنوان قهرمانی سازنده و مهندسی شدم 263 00:18:45,287 --> 00:18:46,497 ‫مسئول جکِ پشتی بودم 264 00:18:46,580 --> 00:18:48,415 ‫بابای من هم مسئول جک پشتی بود. ‫اونا نباشن نمیشه برد. 265 00:18:48,499 --> 00:18:51,085 ‫- و راننده‌ی تازه‌کار بااستعدادمون، جاشوا ‫- چرا با خودش کلاه آورده؟ 266 00:18:52,169 --> 00:18:54,046 ‫واسه ایمنی؟ 267 00:18:54,129 --> 00:18:56,632 ‫جاشوا، جایگاه تو سر جاشـه، خب؟ 268 00:18:56,731 --> 00:18:58,770 ‫سانی واسه تست رانندگی اومده 269 00:19:01,136 --> 00:19:02,651 ‫آخرین باری که برنده مسابقه شدی کِی بود؟ 270 00:19:02,676 --> 00:19:03,840 ‫همین یکشنبه. دیتونا 271 00:19:03,865 --> 00:19:06,269 ‫ببخشید. منظورم فرمول یک بود 272 00:19:06,294 --> 00:19:08,477 ‫ببخشید. پس من هم عین خودت 273 00:19:08,560 --> 00:19:11,605 ‫عجب 274 00:19:11,641 --> 00:19:14,255 ‫فکرشم نمی‌کردم اینو بگم، ‫ولی کسی لوکا کورتز رو ندیده؟ 275 00:19:14,773 --> 00:19:16,769 ‫روبن، میشه دو کلمه خصوصی حرف بزنیم؟ 276 00:19:16,794 --> 00:19:19,530 ‫وقتی من باهات مصاحبه کردم، ‫کلی راننده‌ی کارکُشته... 277 00:19:19,613 --> 00:19:21,114 ‫آره، دست رد به سینه‌ات زدن 278 00:19:21,198 --> 00:19:22,908 ‫- چندتا؟ ‫- هفت‌تا 279 00:19:22,991 --> 00:19:24,701 ‫- چه زیاد ‫- من هفتمی‌ام؟ 280 00:19:24,785 --> 00:19:26,078 ‫- اوهوم ‫- تو هشتمی هستی 281 00:19:26,161 --> 00:19:27,496 ‫عجب فاجعه‌ای 282 00:19:27,579 --> 00:19:29,039 ‫کم‌کم دارم حس می‌کنم نُهمی‌ام 283 00:19:29,122 --> 00:19:30,707 ‫راستش یه راننده هست که ‫هنوز بهم خبر نداده 284 00:19:30,791 --> 00:19:31,959 ‫پس من میشم نهمی؟ 285 00:19:32,042 --> 00:19:33,542 ‫ترتیب اعداد رو که بلدی ایشالا؟ 286 00:19:33,627 --> 00:19:36,545 ‫توی تجارت، همیشه خلاقانه‌ترین ‫ایده‌هام دقیقه‌ی ۹۰ بروز می‌کنن 287 00:19:36,630 --> 00:19:39,341 ‫آره. بخت و اقبال هم همیشه نهمین بار به آدم رو میندازه، مگه نه؟ 288 00:19:39,424 --> 00:19:42,719 ‫در کمال احترام، روبن، کلاً یه روز واسه آزمایش ‫وقت داریم و نمی‌تونم رضایت بدم که 289 00:19:42,803 --> 00:19:44,721 ‫این روز صرف تست گرفتن از هم‌تیمی قدیمی‌ات بشه 290 00:19:44,805 --> 00:19:46,263 ‫کسپر، دچار سوءتفاهم شدی 291 00:19:46,348 --> 00:19:48,517 ‫ما از اون تست نمی‌گیریم. ‫اون از ما تست می‌گیره. 292 00:19:50,060 --> 00:19:51,436 ‫اون راننده‌ی جدیدتونـه 293 00:19:51,520 --> 00:19:52,562 ‫موفق باشید 294 00:19:55,816 --> 00:19:57,109 ‫باله‌های جدید، سایدپادهای جدید 295 00:19:57,192 --> 00:19:58,485 ‫توی پرّه‌های شاسی هم تغییراتی دادید؟ 296 00:20:00,153 --> 00:20:02,489 ‫چیز خاصی نبوده که اون هشت راننده‌ی ‫قبلی نتونسته باشن بفهمن 297 00:20:02,571 --> 00:20:05,282 ‫واسه همین به من میگن ‫«شماره ۹ خوش‌شانس» 298 00:20:05,367 --> 00:20:08,119 ‫گوش کن، خیلی وقتـه اینجا ‫رانندگی نکردی، مگه نه رفیق؟ 299 00:20:08,203 --> 00:20:10,287 ‫تعادل این ماشین‌ها خیلی بدقلقـه، ‫مخصوصاً توی پیچ‌های ۱ و ۹ 300 00:20:10,372 --> 00:20:12,123 ‫نمی‌خوام آسیب ببینی 301 00:20:13,582 --> 00:20:14,918 ‫چطوره یه هدف معقول تعیین کنیم؟ 302 00:20:15,001 --> 00:20:16,836 ‫تنظیمات ماشینم رو عین اون بذارید 303 00:20:16,920 --> 00:20:18,755 ‫اگه رکوردم با رکورد جِی‌پی ‫بیشتر از یه ثانیه اختلاف داشت، 304 00:20:18,838 --> 00:20:20,465 ‫اون‌وقت خودم محترمانه کنار می‌کشم و 305 00:20:20,548 --> 00:20:23,009 ‫می‌تونید شانس‌تون رو با ‫شماره ده خوش‌شانس امتحان کنید 306 00:20:23,093 --> 00:20:24,719 ‫- دهمی میشه دیگه؟ ‫- آره 307 00:20:25,345 --> 00:20:26,388 ‫ده 308 00:20:28,597 --> 00:20:29,724 ‫جِی‌پی کیه؟ 309 00:20:33,978 --> 00:20:36,605 ‫توی پیچ بروکلندز به ماشین زاویه بده، ‫ولی توی پیچ لوفیلد سرعت رو کم کن 310 00:20:36,689 --> 00:20:38,942 ‫پیچ وودکوت سرراستـه، ‫پیچ کاپس هم با تعادل کامل 311 00:20:39,025 --> 00:20:40,151 ‫مراقب چرخش ماشین هم باش 312 00:20:45,073 --> 00:20:47,575 ‫حالت پیش‌فرض رو فعال کن، تنظیمات ‫از یک به دو، بعد هم برگردون روی سه 313 00:20:48,576 --> 00:20:50,286 ‫تنظیمات دیفرانسیل از حالت یک تا چهار 314 00:20:50,370 --> 00:20:51,454 ‫دی‌آر‌اِس ‫(سیستم کاهش درگ) 315 00:21:18,981 --> 00:21:20,817 ‫خیلی‌خب. ببینیم چند مرده حلاجی 316 00:21:28,449 --> 00:21:33,162 ‫اگه با روبن مسابقه داده باشه، یعنی هم‌دوره‌ی شوماخر و سِنا بوده 317 00:22:03,484 --> 00:22:05,236 ‫خیلی‌خب، زمان‌بندی ‫سکتورهای جاشوا رو بیار 318 00:22:15,204 --> 00:22:16,871 ‫بیست پوند شرط می‌بندم که تصادف می‌کنه 319 00:22:16,956 --> 00:22:18,248 ‫بکنیش صد پوند، پایه‌ام 320 00:22:19,375 --> 00:22:20,708 ‫وای، گوه توش 321 00:22:23,087 --> 00:22:26,297 ‫شرمنده. هیو نیکلبی‌ام، مهندس مسابقه 322 00:22:26,382 --> 00:22:28,424 ‫صبح بخیر، هیو. ‫دمای لاستیک‌هام چطورن؟ 323 00:22:28,509 --> 00:22:31,053 ‫آره، تقریباً گرم شدن. آخر این دور ‫دیگه می‌تونی گاز بدی 324 00:22:48,820 --> 00:22:50,280 ‫عالی شد 325 00:22:51,573 --> 00:22:53,492 ‫- هیو؟ ‫- بله، جناب؟ 326 00:22:53,575 --> 00:22:55,285 ‫باید شرط رو قبول می‌کردی 327 00:22:55,369 --> 00:22:56,536 ‫گرفتم 328 00:23:07,839 --> 00:23:09,007 ‫میرم برای دور کامل 329 00:23:26,691 --> 00:23:29,110 ‫نه. لعنتی 330 00:23:29,194 --> 00:23:30,237 ‫کارش ساخته‌ست 331 00:23:30,320 --> 00:23:32,946 ‫بیخیال. اینجوری نکن 332 00:23:34,699 --> 00:23:35,742 ‫خدا بیامرزه 333 00:24:15,490 --> 00:24:16,532 ‫وایسا 334 00:24:18,618 --> 00:24:19,826 ‫وایسا 335 00:24:22,829 --> 00:24:24,374 ‫حالا 336 00:24:28,001 --> 00:24:29,087 ‫ماشین که زیر پاتـه، یالا 337 00:24:33,423 --> 00:24:35,008 ‫داره رکورد رو می‌زنه 338 00:24:35,092 --> 00:24:36,385 ‫وای، لعنتی 339 00:24:49,106 --> 00:24:50,816 ‫تو خوبی؟ 340 00:24:50,899 --> 00:24:53,361 ‫آره. ردیفم 341 00:25:05,956 --> 00:25:07,958 ‫اوه! 342 00:25:09,126 --> 00:25:12,129 ‫یالا 343 00:25:12,212 --> 00:25:13,422 ‫آره، ماشین خوش‌دستیـه 344 00:25:13,506 --> 00:25:14,840 ‫آره، منظورت اینـه که ماشین خوش‌دستی بود 345 00:25:16,509 --> 00:25:18,635 ‫ولی قطعاً توی پیچ‌های سرعتی تیز و چابکـه 346 00:25:18,719 --> 00:25:19,762 ‫توی پیچ‌های کُند غیرقابل پیش‌بینیـه 347 00:25:20,971 --> 00:25:23,140 ‫چرخ‌های عقبش مشکل داشت، ‫توی پیچ ۱۴ و ۱۶... 348 00:25:23,223 --> 00:25:24,599 ‫توی پیچ آخر چی پس؟ 349 00:25:24,683 --> 00:25:27,226 ‫- نه، اون تقصیر خودم بود ‫- زمان دور کاملش چقدر بود؟ 350 00:25:27,311 --> 00:25:30,311 ‫تونست توی آزمونی که خودش ‫برای خودش تعیین کرده بود، 351 00:25:30,312 --> 00:25:32,234 ‫با اختلاف پنج‌صدم ثانیه قبول بشه 352 00:25:34,860 --> 00:25:36,153 ‫عجب 353 00:25:39,406 --> 00:25:40,449 ‫خب... 354 00:25:42,284 --> 00:25:43,577 ‫شروع بدی نبود 355 00:25:52,711 --> 00:25:55,630 ‫فقط ۹ تا مسابقه‌ی دیگه وقت داریم تا ‫نظر یه تیم دیگه رو جلب کنیم 356 00:25:56,923 --> 00:25:59,009 ‫منی که مدیر برنامه‌هاتم، ‫باید بهت توصیه کنم که 357 00:25:59,091 --> 00:26:01,428 ‫کم‌کم توی رویدادهای اجتماعی و ‫اسپانسری شرکت کنی 358 00:26:01,510 --> 00:26:03,180 ‫باید تعامل و دنبال‌کننده‌هات بیشتر بشه، جاش 359 00:26:03,262 --> 00:26:05,097 ‫- باشه، حله ‫- خیلی‌خب، باشه. صرفاً یادآوری کردم 360 00:26:06,183 --> 00:26:07,351 ‫چیزی خوردی؟ ‫من بدجور گشنه‌ام 361 00:26:07,768 --> 00:26:09,353 ‫نه 362 00:26:09,436 --> 00:26:10,771 ‫ولی باید برم دیدن یکی 363 00:26:10,854 --> 00:26:13,482 ‫جدی؟ عکس بگیر و پُستش کن 364 00:26:13,564 --> 00:26:15,025 ‫برای من بفرست، من پُستش می‌کنم 365 00:26:15,107 --> 00:26:16,650 ‫میرم دیدن مامانم 366 00:26:16,735 --> 00:26:18,235 ‫خر نشی اون عکس رو پُست کنی ها 367 00:26:19,528 --> 00:26:21,490 ‫می‌دونستم قراره اینو بگی 368 00:26:30,430 --> 00:26:32,307 « آیا پیرس به مشکل خورده؟ » 369 00:26:32,541 --> 00:26:35,045 ‫خوبی عزیزم؟ 370 00:26:35,127 --> 00:26:36,463 ‫آره. فقط خسته‌ام 371 00:26:37,506 --> 00:26:38,924 ‫لاستیک مشکل داشت یا موتور؟ 372 00:26:40,342 --> 00:26:41,510 ‫بیخیال مامان. تو که ‫از ماشین چیزی بارت نیست 373 00:26:41,592 --> 00:26:44,136 ‫چه زبون‌دراز 374 00:26:44,221 --> 00:26:47,182 ‫خیلی‌خب، شاید از ماشین چیز زیادی ندونم، ‫ولی تو رو مثل کف دستم می‌شناسم 375 00:26:47,766 --> 00:26:48,808 ‫زبون وا کن 376 00:26:51,727 --> 00:26:53,772 ‫اگه تیم توی یه مسابقه برنده نشه، ‫ممکنه جایگاهم رو از دست بدم 377 00:26:55,022 --> 00:26:56,065 ‫هر مسابقه‌ای 378 00:26:56,816 --> 00:26:58,150 ‫تیم‌های دیگه‌ای هم هستن؟ 379 00:26:58,234 --> 00:26:59,568 ‫آره، ظرفیت بیست نفره، ‫ولی همگی پر شدن 380 00:27:00,861 --> 00:27:02,782 ‫تازه، یه تازه‌وارد هم اومده و... 381 00:27:02,782 --> 00:27:03,819 ‫سنش بالاست 382 00:27:03,823 --> 00:27:05,324 ‫چقدر بالا؟ 383 00:27:05,408 --> 00:27:07,827 ‫خیلی پیره. مثلاً... ۸۰ سالشـه 384 00:27:11,414 --> 00:27:12,832 ‫اون خیلی لاشیـه، مامان 385 00:27:13,749 --> 00:27:14,793 ‫ولی فِرزه 386 00:27:15,543 --> 00:27:17,002 فکرت رو درگیرش نکن 387 00:27:17,086 --> 00:27:18,796 ‫روی خودت تمرکز کن 388 00:27:18,879 --> 00:27:20,923 ‫می‌تونی کل عمرت رو ‫نگران بقیه باشی، 389 00:27:21,006 --> 00:27:23,216 ‫ولی فرصتت همین الانـه 390 00:27:25,177 --> 00:27:26,345 ‫هنوزم بهش علاقه داری؟ 391 00:27:28,013 --> 00:27:29,432 ‫معلومـه که هنوزم بهش علاقه دارم 392 00:27:29,515 --> 00:27:31,559 ‫پس حرفِ بابات یادت نره 393 00:27:32,560 --> 00:27:34,728 ‫«سرت رو بنداز پایین و رانندگیت رو بکن» 394 00:27:35,937 --> 00:27:37,189 ‫چشم، خانم 395 00:28:01,504 --> 00:28:04,008 ‫یالا. زود باشید. ‫یالا، یالا، سریع. 396 00:28:04,090 --> 00:28:05,885 ‫یالا، بجنبید 397 00:28:05,967 --> 00:28:08,471 ‫گرفتی ما رو؟ 398 00:28:10,972 --> 00:28:13,350 ‫اونجا پارک نکن. فقط یه ماشینـه دیگه. ‫ساکت شو. 399 00:28:13,434 --> 00:28:14,477 ‫زود باش. یالا 400 00:28:24,277 --> 00:28:27,198 ‫فکر می‌کردم کارت ساختن ‫سریع‌ترین ماشین دنیاست 401 00:28:27,280 --> 00:28:29,574 ‫کارم وابسته به باده 402 00:28:30,408 --> 00:28:32,410 ‫پس باید حسش کنم 403 00:28:36,539 --> 00:28:39,043 ‫اتفاقات مرموزی در تیم ‫ایپکس جی‌پی در جریانـه 404 00:28:39,125 --> 00:28:42,755 ‫اونا بالاخره دومین راننده‌شون رو معرفی کردن 405 00:28:42,837 --> 00:28:46,007 ‫که در اتفاقی عجیب و غیرمنتظره، ‫اون کسی نیست جز سانی هیز آمریکایی 406 00:28:46,090 --> 00:28:49,178 ‫که بیش از سه دهه از آخرین حضورش ‫در فرمول یک می‌گذره 407 00:28:49,260 --> 00:28:51,221 ‫هیز فرزند یک مکانیک سری ایندی‌کار است 408 00:28:51,304 --> 00:28:54,350 ‫که پدیده‌ای جوان و بی‌پروا پنداشته می‌شد، 409 00:28:54,432 --> 00:28:57,018 ‫راننده‌ای بااستعداد که به حق خود نرسید 410 00:28:57,101 --> 00:28:59,854 ‫دوران حرفه‌ای پیشین او ‫با یک سانحه‌ی وحشتناک 411 00:28:59,938 --> 00:29:03,024 ‫در گرندپری اسپانیا ‫به‌طور ناگهانی به پایان رسید 412 00:29:03,107 --> 00:29:06,402 ‫بعد از یک دهه، دوباره بازگشت و 413 00:29:06,487 --> 00:29:09,906 ،در مسابقات مختلفی مثل لمانز ‫نسکار و رالی داکار شرکت کرد 414 00:29:09,989 --> 00:29:12,617 ‫حتی در یک برهه داخل نیویورک ‫راننده‌تاکسی بود 415 00:29:12,700 --> 00:29:14,869 ‫وای، نه 416 00:29:14,953 --> 00:29:16,955 ‫ولی حالا برگشته و داره ‫برای تیمی مسابقه میده که 417 00:29:17,038 --> 00:29:21,459 ‫توی کل دوران حضورش در فرمول یک، ‫حتی یک بار هم جزو ده‌تای اول نبوده 418 00:29:21,543 --> 00:29:23,503 ‫هیچ‌کدام از این اتفاقات باعث نشده 419 00:29:23,586 --> 00:29:27,966 ‫شایعه‌ی فروش تیم توسط سهام‌دار اصلی، ‫یعنی شرکت «سروانتس کپیتال» بخوابه 420 00:29:28,049 --> 00:29:30,677 ‫و اگر تیم رو بفروشن، ‫احتمالاً شاهد پایان دوران حرفه‌ای 421 00:29:30,760 --> 00:29:33,429 ‫ جاشوا پیرس در فرمول یک خواهیم بود 422 00:29:33,433 --> 00:29:34,438 ‫میشه دیگه بریم؟ 423 00:29:34,439 --> 00:29:36,808 ‫میگن «اوضاع بحرانی، ‫تصمیمات بحرانی می‌طلبه» 424 00:29:36,891 --> 00:29:39,561 ‫ولی راستش من هیچ مراسم معارفه‌ای رو به یاد نمیارم که 425 00:29:39,643 --> 00:29:41,353 ‫- اینقدر بحران‌زده باشه ‫- بریم 426 00:29:42,689 --> 00:29:45,483 ‫برگام، پسرم رو نگاه 427 00:29:45,567 --> 00:29:47,527 ‫- عه؟ ‫- عجب 428 00:29:47,610 --> 00:29:49,279 ‫همین یارو رو می‌گفتم 429 00:29:49,361 --> 00:29:51,655 ‫اون یکی راننده اینـه؟ 430 00:29:51,739 --> 00:29:54,450 ‫آره. با اون قیافه‌ی مسخره‌اش 431 00:29:54,533 --> 00:29:56,911 ‫ولی وایسا، گفتی پیره. ‫این که اونقدر سالخورده نیست. 432 00:29:56,995 --> 00:29:58,537 ‫آهای جاش 433 00:29:58,621 --> 00:30:00,164 ‫می‌خوای پات به تیم دیگه‌ای باز بشه؟ 434 00:30:00,247 --> 00:30:02,750 ‫۹ تا مسابقه یعنی باید ۹ بار ‫«چاک نوریس» رو شکست بدی 435 00:30:05,085 --> 00:30:07,422 ‫فعلاً از رسانه‌ها شروع کن و ‫دل‌شون رو بدست بیار 436 00:30:07,504 --> 00:30:09,340 ‫- حله؟ حاضری؟ ‫- اوهوم 437 00:30:09,424 --> 00:30:11,175 ‫خوبه. بزن بریم 438 00:30:12,634 --> 00:30:15,179 ‫چه مرد خوش‌تیپی 439 00:30:17,432 --> 00:30:22,604 ‫جاشوا. بدون شک شروع فصل ‫آشفته‌ و پر فراز و نشیبی داشتی 440 00:30:22,686 --> 00:30:25,979 ‫هیچ بردی نداشتی، ‫ماشین مدام مشکل داشته و 441 00:30:25,980 --> 00:30:28,485 ‫حالا یه هم‌تیمی جدید دیگه داری 442 00:30:28,567 --> 00:30:30,065 ‫اوضاع رو چطور می‌بینی؟ 443 00:30:31,033 --> 00:30:33,994 ‫شروع بد دلیل نمیشه که ‫پایان خوبی نداشته باشی. خب؟ 444 00:30:34,132 --> 00:30:37,595 ‫تیم مهندسی ایپکس واقعاً درجه‌یکـه، ‫واسه همین مطمئنم با قدرت برمی‌گردیم به رقابت 445 00:30:38,151 --> 00:30:40,464 ‫در مورد هم‌تیمی‌های جدید هم 446 00:30:40,489 --> 00:30:43,575 ‫به نظرم واقعاً عالیـه که ایپکس داره ‫به افراد مُسن فرصت دوباره میده 447 00:30:46,169 --> 00:30:49,631 ‫بله. سؤال بعدی. ممنون. ‫بله، دان. شما بپرس. 448 00:30:49,713 --> 00:30:52,382 ‫آقای هیز. سلام. دان کاوندیش هستم. ‫به بریتانیا خوش برگشتی. 449 00:30:52,467 --> 00:30:53,925 ‫آخرین بار خیلی وقت پیش بود 450 00:30:54,009 --> 00:30:55,886 ‫آخه آخرین باری که توی ‫پیست سیلورستون مسابقه دادی 451 00:30:55,969 --> 00:30:59,306 ‫رئیس‌جمهورتون بیل کلینتون بود و ‫ما همگی داشتیم با آهنگ ماکارنا قِر می‎دادیم 452 00:30:59,389 --> 00:31:01,642 ‫پس لابد حس غریبی داره که برگشتی اینجا 453 00:31:04,019 --> 00:31:05,063 ‫آره 454 00:31:07,482 --> 00:31:10,067 ‫طی اون دهه، قید مسابقات رو زدی و 455 00:31:10,150 --> 00:31:12,152 ‫قمارباز حرفه‌ای شدی؟ 456 00:31:12,235 --> 00:31:13,945 ‫آره 457 00:31:14,029 --> 00:31:16,491 ‫بعدش هم اعلام ورشکستگی کردی؟ 458 00:31:16,573 --> 00:31:17,949 ‫آره 459 00:31:18,033 --> 00:31:19,660 بعد ‫یه ازدواجت باطل شد و 460 00:31:19,743 --> 00:31:20,952 ‫دوتای دیگه هم به طلاق کشید؟ 461 00:31:21,036 --> 00:31:22,203 ‫آره 462 00:31:24,205 --> 00:31:25,832 ‫تابحال شده با خودت بگی ‫کاش فلان کار رو نمی‌کردم؟ 463 00:31:27,584 --> 00:31:28,627 ‫آره 464 00:31:31,254 --> 00:31:34,383 ‫دیگه سؤال کافیـه. ‫ممنون. بله. ممنون. 465 00:32:53,127 --> 00:32:54,170 ‫بله، داج 466 00:32:57,965 --> 00:32:59,300 ‫ساعت چند اومده؟ 467 00:32:59,383 --> 00:33:00,426 ‫قبل از من 468 00:33:07,184 --> 00:33:09,435 ‫و قبل از تو 469 00:33:21,113 --> 00:33:23,449 ‫خیلی‌خب، اومد. عذرخواهی کن 470 00:33:23,532 --> 00:33:25,618 ‫عذرخواهی کنم؟ نمیشه 471 00:33:25,701 --> 00:33:28,454 ‫- منظورت چیه؟ چرا نمیشه؟ ‫- چون نشونه‌ی ضعفـه 472 00:33:28,537 --> 00:33:29,431 ‫نشونه‌ی قدرتـه 473 00:33:29,455 --> 00:33:31,290 ‫نشونه‌ی ضعفـه 474 00:33:31,373 --> 00:33:32,875 ‫آقای لج‌باز، چونه نزن 475 00:33:32,958 --> 00:33:34,293 ‫مامان، نمی‌تونم 476 00:33:34,376 --> 00:33:35,878 ‫می‌تونی. می‌کنی 477 00:33:48,223 --> 00:33:49,266 ‫سلام، رفیق 478 00:33:50,851 --> 00:33:53,145 ‫اون روز توی نشست خبری، ‫حرف‌هایی که زدم قشنگ نبود 479 00:33:54,646 --> 00:33:57,107 ‫بگو شرمنده‌ای 480 00:33:57,190 --> 00:34:02,321 ‫پس، اصولاً دارم زور می‌زنم که ‫بگم... شرمنده‌ام 481 00:34:02,404 --> 00:34:03,905 ‫طوری نیست. فقط نگران بودی ‫من ازت فِرزتر باشم 482 00:34:03,989 --> 00:34:05,032 ‫سلام، من سانی‌ام 483 00:34:06,158 --> 00:34:08,368 ‫برنادت پیرس هستم. ‫خوش‌بختم. 484 00:34:08,452 --> 00:34:10,704 ‫همچنین. خبری نیست. ‫می‌بینمت. 485 00:34:22,048 --> 00:34:23,425 ‫حالت چطوره؟ 486 00:34:23,508 --> 00:34:24,926 ‫- میزونِ میزونم ‫- خوبه 487 00:34:28,221 --> 00:34:29,264 ‫- تو خوبی؟ ‫- خوبم 488 00:34:29,681 --> 00:34:30,724 ‫خوبه 489 00:34:31,808 --> 00:34:32,852 ‫فشار بی فشار 490 00:34:32,934 --> 00:34:33,977 ‫اصلاً و ابداً 491 00:34:39,441 --> 00:34:41,318 ‫- عالیه ‫- عالیه 492 00:34:41,401 --> 00:34:42,444 ‫عالیه 493 00:34:43,612 --> 00:34:45,739 ‫به پیست سیلورستون خوش اومدید، 494 00:34:45,822 --> 00:34:50,994 ‫در ۱۳ میِ ۱۹۵۰، رقابت‌های جهانی ‫فرمول یک از همینجا کلید خورد 495 00:34:51,077 --> 00:34:54,373 ‫امروز، در ۷۷اُمین گرندپری بریتانیا، 496 00:34:54,457 --> 00:34:58,710 ‫آغازگر ۹ مسابقه‌ی پایانی ‫هیجان‌انگیز این فصل هستیم 497 00:34:58,793 --> 00:35:01,129 ‫طبق معمول، ۱۱ تیم ‫در خط شروع قرار می‌گیرن و 498 00:35:01,212 --> 00:35:03,381 ‫هر کدوم دو راننده رو به میدان می‌فرستن 499 00:35:03,465 --> 00:35:04,777 ‫جایگاه رانندگان در خط شروع، 500 00:35:04,778 --> 00:35:06,969 ‫طبق زمان‌های ثبت‌شده در ‫«تعیین خطِ» روز گذشته چیده شده 501 00:35:07,051 --> 00:35:09,304 ‫ردبول مسابقه رو از جایگاه اول ‫شروع می‌کنه و 502 00:35:09,387 --> 00:35:12,473 ‫پشت سرش دو راننده‌ی مک‌لارن و ‫بعدش هم دو راننده‌ی فراری قرار دارن 503 00:35:14,058 --> 00:35:16,352 ‫رانندگان عزیز، دو دقیقه برای اجرای سرود ملی 504 00:35:41,461 --> 00:35:43,714 ♪ Queen – We Will Rock You ♪ 505 00:35:44,922 --> 00:35:45,965 ‫سانی! 506 00:35:47,842 --> 00:35:49,302 ‫روبن. منو با سرمایه‌دارها هم‌کلام نکن 507 00:35:49,385 --> 00:35:51,429 ‫بیخیال، یه دقیقه امون بده. ‫فقط لبخند بزن و دست بده. 508 00:35:51,512 --> 00:35:53,097 ‫اون یکی از اعضای مهم هیئت‌مدیره‌ست 509 00:35:53,181 --> 00:35:54,807 ‫سانی، ایشون پیتر بنینگ هستن 510 00:35:54,891 --> 00:35:55,933 ‫- یکی از سرمایه‌گذارانم ‫- سلام 511 00:35:56,017 --> 00:35:57,310 ‫سلام 512 00:35:57,393 --> 00:35:59,312 ‫از مسابقه هیچی سرش نمیشه 513 00:35:59,395 --> 00:36:01,856 ‫- آره ‫- ولی چشم و گوش من توی هیئت‌مدیره‌ست 514 00:36:01,939 --> 00:36:04,191 ‫تو هم آخرین امید روبن هستی 515 00:36:04,275 --> 00:36:06,110 ‫این اصطلاح فوتبال آمریکاییـه دیگه؟ 516 00:36:06,193 --> 00:36:07,653 ‫آخرین امید، پرتاب بلند... 517 00:36:07,737 --> 00:36:09,030 ‫گمونم در اصل یه اصطلاح توی مسیحیت باشه 518 00:36:09,113 --> 00:36:10,156 ‫درسته. درسته 519 00:36:10,197 --> 00:36:12,116 ‫من به درگاه هر خدایی دعا می‌کنم 520 00:36:12,199 --> 00:36:14,285 ‫من تنها عضو هیئت‌مدیره‌ام که ‫واقعاً می‌خواد تیم پابرجا بمونه 521 00:36:14,368 --> 00:36:16,203 ‫بقیه اسمش رو گذاشتن «جهنم روبن» 522 00:36:16,287 --> 00:36:17,955 ‫ولی جدی، بدجور معتادش شدم 523 00:36:18,038 --> 00:36:20,875 ‫همه‌ی قسمت‌های ‫«راندن برای بقا» رو یک‌جا دیدم 524 00:36:20,958 --> 00:36:22,397 ‫راستش به نظرم هیچوقت اینقدر درباره‌ی 525 00:36:22,398 --> 00:36:23,837 ‫لاستیک ماشین‌ها ‫اطلاعات نداشتم. فوق‌العاده‌ست 526 00:36:23,919 --> 00:36:24,937 ‫من برمی‌گردم سر کارم 527 00:36:24,962 --> 00:36:26,922 ‫- خیلی‌خب ‫- خیلی‌خب 528 00:36:28,382 --> 00:36:30,258 ‫آهای رفیق. روت حساب می‌کنیم. ‫موفق باشی. 529 00:37:28,984 --> 00:37:30,736 ‫اینجا چیکار می‌کنی، سانی؟ 530 00:37:46,960 --> 00:37:49,754 ‫همینطور که عقربه‌ها دارن ‫به رأس ساعت نزدیک میشن 531 00:37:49,838 --> 00:37:52,299 ‫وقتشـه مسابقه توی سیلورستون شروع بشه 532 00:37:52,382 --> 00:37:54,175 ‫فعلاً نوبت دور آماده‌سازیـه 533 00:37:54,259 --> 00:37:56,595 ‫راننده‌ها یه دور پیست رو طی می‌کنن 534 00:37:56,678 --> 00:37:59,014 ‫تا لاستیک‌ها و ترمزهاشون رو گرم کنن 535 00:38:02,058 --> 00:38:04,561 ‫وای نه. تیم ایپکس به مشکل خورده 536 00:38:04,643 --> 00:38:07,981 ‫اون هیزه توی جایگاه ۲۲. ‫ماشینش حرکت نکرده. 537 00:38:08,064 --> 00:38:09,940 ‫صبر کنید. برق ماشین مشکل داره 538 00:38:10,025 --> 00:38:12,569 ‫ماشین رو حالت استارتـه، سانی 539 00:38:12,651 --> 00:38:14,070 ‫حالت استارت روشنـه 540 00:38:14,154 --> 00:38:15,946 ‫آره، اینم یه نکته واسه همه‌ی بیننده‌ها: 541 00:38:16,030 --> 00:38:18,365 ‫ماشین نو دستت اومد ‫حتماً دفترچه‌ی راهنماش رو بخون 542 00:38:18,450 --> 00:38:20,910 ‫خیلی وقتـه که از مسابقات دور بوده. ‫با این وضع... 543 00:38:20,994 --> 00:38:23,661 ‫- وای خدا ‫- بعیده حتی بتونه مسابقه رو شروع کنه 544 00:38:25,415 --> 00:38:26,541 ‫ردیفش کردم 545 00:38:26,624 --> 00:38:27,667 ‫حله 546 00:38:29,627 --> 00:38:32,463 ‫بالاخره راه افتاد. خدا رو شکر 547 00:38:32,547 --> 00:38:34,799 ‫اگه توی دور آماده‌سازی خیلی عقب بیفته... 548 00:38:34,883 --> 00:38:36,426 ‫- نوشیدنی می‌خوای؟ ‫- ممکنه مجبور بشه... 549 00:38:36,509 --> 00:38:38,260 ‫- نه ‫- از مسیر پیت‌باکس مسابقه رو شروع کنه 550 00:38:39,470 --> 00:38:42,181 ‫سانی کجاست؟ ‫داره ما رو عقب میندازه 551 00:38:42,264 --> 00:38:44,183 ‫آره. داریم بررسی می‌کنیم، جاشوا. ‫داریم بررسی می‌کنیم. 552 00:38:45,643 --> 00:38:47,603 ‫- ماشینش چه مشکلی داره؟ ‫- چی؟ هیچی 553 00:38:47,686 --> 00:38:49,647 ‫چون جلوش خلوت بود 554 00:38:49,731 --> 00:38:52,608 ‫هیز تونست دور آماده‌سازی رو تخته‌گاز بره 555 00:38:52,691 --> 00:38:55,694 ‫با لاستیک‌های گرم و آماده، ‫خودش رو به انتهای صف شروع می‌رسونه 556 00:38:57,155 --> 00:38:59,365 ‫مرتیکه‌ی ناقلا. از عمد این کار رو کرد 557 00:39:04,454 --> 00:39:06,497 ‫این یارو داره چیکار می‌کنه؟ 558 00:39:06,580 --> 00:39:09,834 ‫از قضا این عقب‌موندن داره ‫برگ‌برنده‌ی سانی هیز میشه 559 00:39:09,917 --> 00:39:13,838 ‫درست سر موقع رسید. ‫منتظر شروعش هستیم. 560 00:39:23,055 --> 00:39:24,682 ‫پنج چراغ جلوی راننده‌هاست 561 00:39:24,765 --> 00:39:27,017 ‫چراغ‌ها خاموش شدن و مسابقه شروع شد! 562 00:39:40,321 --> 00:39:42,575 ‫خانم‌ها و آقایون، ‫حالا سانی هیز وارد میشه! 563 00:39:42,658 --> 00:39:46,452 ‫با لاستیک‌های گرمش داره از انتهای صف ‫سبقت می‌گیره و جلو می‌زنه 564 00:39:46,537 --> 00:39:49,165 ‫اگه قراره به ماشینت ایمان بیاری، 565 00:39:49,248 --> 00:39:51,541 ‫سیلورستون بهترین جا برای این کاره 566 00:40:07,558 --> 00:40:09,475 ‫هیز داره یکی‌یکی از بقیه سبقت می‌گیره 567 00:40:09,560 --> 00:40:12,730 ‫از زمان شروع مسابقه ‫هفت نفر رو پشت سر گذاشته 568 00:40:12,813 --> 00:40:15,607 ‫- تیم ایپکس جی‌پی با این ماشین مشکل داشته... ‫- آره! 569 00:40:15,691 --> 00:40:18,110 ‫ولی همین آخر هفته ‫قطعات جدیدی استفاده کردن 570 00:40:18,193 --> 00:40:21,572 ‫ببینیم این ارتقا تأثیری داشته یا نه، چون ‫الان هیز داره به پرز از تیم ردبول حمله می‌کنه 571 00:40:25,993 --> 00:40:29,495 ‫ماشین توی این هوای کثیف بالا پایین میشه. ‫نمی‌تونم جای مناسبی برای سبقت پیدا کنم. 572 00:40:29,580 --> 00:40:31,789 ‫هیز داره پشت بی‌سیم ‫از ماشینش گلایه می‌کنه 573 00:40:31,874 --> 00:40:34,626 ‫این به مذاق تیم خوش نمیاد 574 00:40:34,710 --> 00:40:37,921 ‫دریافت شد. فاصله‌ات با پرز ۰.۹ ثانیه‌ست. ‫توی محدوده‌ی دی‌آراِس هستی. 575 00:40:38,005 --> 00:40:39,964 ‫باید بتونی توی مسیر مستقیم بعدی ‫ازش سبقت بگیری 576 00:40:43,051 --> 00:40:46,262 ‫حالا هیز داره از سیستم کاهش مقاومت هوا ‫استفاده می‌کنه تا جلو بزنه 577 00:40:46,346 --> 00:40:47,889 ‫آره! 578 00:40:47,972 --> 00:40:50,183 ‫نمی‌تونم جلوی سبقتش رو بگیرم. ‫ماشینم چسبندگی نداره. 579 00:40:50,266 --> 00:40:52,310 ‫- حالا تیم ایپکس جی‌پی به مشکل خورده ‫- بیخیال 580 00:40:52,393 --> 00:40:54,354 ‫حالا لاستیک‌های تیم ردبول گرم شدن و 581 00:40:54,438 --> 00:40:57,649 ‫هیز دیگه اون برتری لاستیکی ‫اولِ مسابقه رو نداره 582 00:40:57,733 --> 00:41:01,194 ‫حمله رو دیدیم. ‫حالا نوبت دفاعـه. 583 00:41:01,277 --> 00:41:03,947 ‫پرز توی پیچ ویل حمله کرده 584 00:41:04,030 --> 00:41:07,408 ‫هیز تو دردسر افتاده. ‫ممکنه جاشون عوض بشه. 585 00:41:07,492 --> 00:41:09,244 ‫که میشه 586 00:41:09,327 --> 00:41:10,620 ‫لعنتی 587 00:41:10,703 --> 00:41:12,747 ‫عقب ماشین شل شده. ‫اگه راه‌حلی می‌دونی بگو. 588 00:41:12,830 --> 00:41:15,333 ‫بهش بگو دیرتر وارد پیچ بشه ‫تا خروجش راحت‌تر بشه 589 00:41:15,416 --> 00:41:17,418 ‫خیال می‌کنه مشکل از تنظیماتـه. ‫ولی نیست. 590 00:41:17,747 --> 00:41:20,145 « دور بیستم » 591 00:41:20,171 --> 00:41:21,422 ‫۲۰ دور گذشته 592 00:41:21,506 --> 00:41:22,966 ‫فرستاپن پیشتازه ولی جاشوا پیرس 593 00:41:23,049 --> 00:41:25,343 ‫فعلاً اوضاع خوبی نداره 594 00:41:25,426 --> 00:41:28,011 ‫بچه‌ها، منو از این لاستیک‌های نرم ‫خلاص کنید. دارم هی جا می‌مونم 595 00:41:28,096 --> 00:41:31,099 ‫دریافت شد. دور بیستم. بیا داخل پیت‌باکس 596 00:41:31,182 --> 00:41:33,685 ‫شرایط جاشوا پیرس تازه‌کار ‫بحرانی‌تر از این نمیشه 597 00:41:33,768 --> 00:41:37,063 هیچکس دلش نمی‌خواد آخر باشه 598 00:41:39,606 --> 00:41:41,067 ‫گیر کردم. بده بالا! 599 00:41:48,199 --> 00:41:49,701 ‫خوردم به یه چیزی. چی بود؟ 600 00:41:51,119 --> 00:41:53,453 ‫اوه، یه توقف هفت ثانیه‌ای 601 00:41:53,538 --> 00:41:55,622 ‫اوضاع به کامِ ایپکس جی‌پی نیست 602 00:41:55,707 --> 00:41:58,376 ‫یعنی دو برابر زمان معمول 603 00:41:58,458 --> 00:42:00,168 ‫لاستیک‌های عقب رو از دست دادم. ‫میام پیت‌باکس. 604 00:42:00,253 --> 00:42:02,170 ‫دریافت شد. برو روی نقشه‌ی دوم. ‫بیا توی پیت‌باکس. 605 00:42:02,255 --> 00:42:05,675 ‫حالا سانی هیز میره که ‫لاستیک‌هاش رو تعویض کنه 606 00:42:05,757 --> 00:42:08,115 ‫امیدواره که این لاستیک‌های جدید کمکش کنن 607 00:42:08,116 --> 00:42:10,472 ‫جایگاه پانزدهم فعلی‌اش رو حفظ کنه 608 00:42:10,555 --> 00:42:13,141 ‫- جک‌های جلویی! جک‌های جلویی! ‫- جک جلو درست عمل نکرده 609 00:42:13,224 --> 00:42:14,767 ‫شوخی‌تون گرفته؟ 610 00:42:14,768 --> 00:42:16,313 ‫اوضاع پیت‌باکس تیم ایپکس جی‌پی 611 00:42:16,394 --> 00:42:18,478 ‫کاملاً به‌هم ریخته 612 00:42:20,772 --> 00:42:23,734 ‫همه‌ی بلاهای ممکن ‫داره سر این تیم میاد 613 00:42:27,237 --> 00:42:30,992 ‫حالا هیز با خروج از پیت، کمی جلوتر از ‫هم‌تیمیش قرار گرفته 614 00:42:31,074 --> 00:42:35,162 ‫اینجا توی سیلورستون ‫رقابت هیز و پیرس به اوج خودش رسیده 615 00:42:35,245 --> 00:42:36,539 ‫دارم نزدیکت میشم، پیرمرد 616 00:42:44,005 --> 00:42:45,797 ‫سرعتم بیشتره. ‫بگید راه بده رد بشم. 617 00:42:45,881 --> 00:42:47,466 ‫آره. فهمیدم. موقعیتت رو حفظ کن. ‫منتظر باش. کیت. 618 00:42:47,550 --> 00:42:50,260 ‫جاش سریع‌تره. ‫لاستیک‌های سانی هنوز گرم نشدن. 619 00:42:55,891 --> 00:42:57,435 ‫آره، باشه، سانی، جدل نکن. ‫بذار رد بشه. 620 00:43:03,106 --> 00:43:05,275 ‫سانی، جدل نکن 621 00:43:05,359 --> 00:43:06,943 ‫کی جدل می‌کنه؟ ‫من دارم مسابقه میدم 622 00:43:07,027 --> 00:43:09,279 ‫پیرس روی محور داخلیـه. ‫هیز روی محور خارجی. 623 00:43:09,363 --> 00:43:11,531 ‫هیز داره پیرس رو 624 00:43:11,615 --> 00:43:13,492 ‫به سمت کناره هل میده 625 00:43:13,575 --> 00:43:15,535 ‫جاشوا، باید برای جایگاهت بجنگی 626 00:43:15,619 --> 00:43:17,871 ‫- الان داری با سانی مسابقه میدی ‫- حله 627 00:43:17,954 --> 00:43:20,374 ‫هیچ‌جوره کوتاه‌بیا نیستن 628 00:43:20,457 --> 00:43:22,626 ‫مراعات هم‌تیمی‌بودن در کار نیست 629 00:43:22,709 --> 00:43:25,294 ‫طوری گاز میدن که انگار ‫خط پایان گرندپری جلوشونـه 630 00:43:25,379 --> 00:43:28,423 ‫ولی یادتون نره که این رقابت ‫سرِ جایگاه آخره! 631 00:43:28,507 --> 00:43:29,716 ‫چه کشمکشی شده 632 00:43:29,800 --> 00:43:31,493 ‫یالا بچه‌جون. خودی نشون بده 633 00:43:34,763 --> 00:43:36,473 ‫این بابا داره چیکار می‌کنه؟ ‫راه بده رد شم! 634 00:43:52,989 --> 00:43:54,825 ‫از آخرین پیچ رد میشن 635 00:43:54,907 --> 00:43:56,076 ‫خیلی نزدیکـن! 636 00:43:56,158 --> 00:43:57,828 ‫برخورد می‌کنن 637 00:43:57,910 --> 00:44:01,288 ‫هر دو ماشین ایپکس جی‌پی ‫از مسیر خارج میشن و 638 00:44:01,373 --> 00:44:03,125 ‫پیرس می‌خوره به دیواره 639 00:44:05,252 --> 00:44:06,585 ‫- نه! ‫- نه! 640 00:44:07,461 --> 00:44:08,713 ‫خیلی شوکه‌کننده‌ست 641 00:44:08,797 --> 00:44:10,841 ‫بدترین اشتباه ممکن در مسابقات ‫اتوموبیل‌رانی، تصادف دو هم‌تیمی 642 00:44:10,923 --> 00:44:12,843 ‫هر دو به خط پایان نرسیدن 643 00:44:12,925 --> 00:44:16,680 ‫اوضاع واسه تیم مشکی و طلایی ‫بغرنج‌تر از این نمی‌شد 644 00:44:16,762 --> 00:44:18,098 ‫خیلی بد بود، رفیق 645 00:44:34,531 --> 00:44:36,198 سر پیچ‌ها مشکل داریم 646 00:44:36,283 --> 00:44:38,742 ‫طوری بالا پایین می‌شیم که ‫انگار متروی کوفتی لندنـه 647 00:44:38,827 --> 00:44:40,578 ‫بعد هم محض تفریح آچار لاستیک رو ‫توی پیت‌باکس جا می‌ذاریم! 648 00:44:41,370 --> 00:44:42,413 ‫اصلاً کار کی بود؟! 649 00:44:42,455 --> 00:44:44,665 ‫- من بودم ‫- صد البته 650 00:44:47,209 --> 00:44:48,252 ‫پیرمرد 651 00:44:51,423 --> 00:44:53,757 ‫گوش‌هات سنگین شده؟ ‫اون چه کاری بود؟ 652 00:44:54,675 --> 00:44:56,218 ‫می‌خوای بحثش رو اینجا بکنی؟ 653 00:44:56,302 --> 00:44:58,471 ‫آره، خیلی دلم می‌خواد بحثش رو ‫همینجا جلوی تیم بکنیم 654 00:44:58,555 --> 00:45:00,014 ‫همون تیمی که گویا ‫جنابعالی هم عضوش هستی 655 00:45:00,097 --> 00:45:02,559 ‫باشه. تو یه اشتباه کردی. پیش میاد 656 00:45:02,641 --> 00:45:04,477 ‫من اشتباه کردم. ‫این یارو دیگه کیه؟ 657 00:45:04,561 --> 00:45:06,812 ‫- غصه‌شو نخور، جودی ‫- گوشِت با منـه؟ 658 00:45:06,896 --> 00:45:08,772 ‫- راستش نه ‫- نه! 659 00:45:08,857 --> 00:45:10,065 ‫بس کنید 660 00:45:10,149 --> 00:45:11,650 ‫حق با جاشواست 661 00:45:11,734 --> 00:45:13,486 ‫دستور، دستوره 662 00:45:13,568 --> 00:45:16,155 ‫لازمـه یادآوری کنم که تو به من جواب پس میدی؟ 663 00:45:19,992 --> 00:45:21,034 ‫حله 664 00:45:21,994 --> 00:45:23,621 ‫فقط ازم نخواه ‫جایگاهم رو به کسی بدم 665 00:45:26,665 --> 00:45:28,583 ‫شرمنده. شرمنده‌، رفقا 666 00:45:30,710 --> 00:45:32,505 ‫صبر کن 667 00:45:32,587 --> 00:45:34,089 ‫عین غازِ ازخودراضی راست‌راست ‫پا شدی اومدی توی گاراژمون 668 00:45:34,173 --> 00:45:36,217 ‫- «غاز»؟ ‫- ما رو تحقیر کردی 669 00:45:36,299 --> 00:45:37,592 ‫- کدوم «غاز»؟ ‫- بعد خودت اونطوری رانندگی کردی؟ 670 00:45:37,676 --> 00:45:39,803 ‫گفتی غاز. یعنی چی؟ 671 00:45:39,887 --> 00:45:42,264 ‫تو. تو عوضی تشریف داری. ‫ژستت عین لاشی‌هاست. غازی! 672 00:45:42,348 --> 00:45:43,933 ‫پس غازها لاشی هستن؟ 673 00:45:45,771 --> 00:45:48,979 ‫اگه خیال می‌کنی من اون بچه‌ی ساده‌ام که ‫جلوی یه پیرمرد سر خم می‌کنه، 674 00:45:49,063 --> 00:45:51,482 ‫سخت در اشتباهی 675 00:45:51,564 --> 00:45:53,608 ‫من کلی جون کندم تا به اینجا برسم 676 00:45:54,317 --> 00:45:55,694 ‫فرمول یک 677 00:45:55,778 --> 00:45:58,489 ‫توی آمریکا به این کار می‌گیم قدم اول 678 00:45:58,571 --> 00:46:00,241 ‫جاشوا، جاشوا! جاش! 679 00:46:01,492 --> 00:46:03,369 ‫آره 680 00:46:04,787 --> 00:46:07,248 ‫نیشت واسه چی بازه؟ 681 00:46:07,330 --> 00:46:08,873 ‫نکنه چیزی برنده شدی؟ 682 00:46:08,958 --> 00:46:11,292 ‫هنوز ۲۰تا راننده توی اون پیست هستن 683 00:46:11,377 --> 00:46:13,420 ‫بعد تو واسه این مسخره‌ها ژست می‌گیری؟ 684 00:46:13,504 --> 00:46:16,131 ‫خیال می‌کنی حتی یه نفرشون ‫برامون احترام قائلـن؟ 685 00:46:18,174 --> 00:46:20,718 ‫باید یاد بگیرن هیچکس ‫الکی نمی‌تونه از ما رد بشه 686 00:46:20,803 --> 00:46:21,846 ‫هیچکس 687 00:46:25,056 --> 00:46:27,518 ‫از مدل رانندگی من خوشت نمیاد؟ ‫پس شکستم بده، آقا غازه 688 00:46:34,941 --> 00:46:35,984 ‫عجب مسابقه‌ای بود، نه؟ 689 00:46:56,004 --> 00:46:59,882 ‫شرمنده، ندیدمت 690 00:46:59,966 --> 00:47:02,010 ‫هنوز داری خودت رو سرزنش می‌کنی؟ 691 00:47:02,093 --> 00:47:03,344 ‫آره 692 00:47:03,428 --> 00:47:05,305 ‫آره، با این حس آشنام 693 00:47:07,724 --> 00:47:10,561 ‫ممنون بابت حرفی که زدی 694 00:47:12,186 --> 00:47:15,690 ‫ولی دیگه این کار رو نکن، خب؟ 695 00:47:15,773 --> 00:47:16,983 ‫منو ضعیف و درمونده نشون میده 696 00:47:18,234 --> 00:47:20,945 ‫حق با توئـه. حله 697 00:47:21,029 --> 00:47:24,532 ‫ببین، به نظر من به خودت سخت نگیر 698 00:47:24,616 --> 00:47:26,367 ‫کلی آدم دیگه هستن که ‫بهت سخت می‌گیرن 699 00:47:26,451 --> 00:47:27,785 ‫آره 700 00:47:36,628 --> 00:47:40,923 ‫«ببخشید روبن، که نه یکی، ‫بلکه جفت ماشین‌های قشنگت رو ترکوندم 701 00:47:41,006 --> 00:47:43,592 ‫ببخشید که برگشتم توی زندگیت ‫تا نابودش کنم» 702 00:47:43,676 --> 00:47:44,886 ‫می‌خوای بابت موناکو تلافی کنی؟ 703 00:47:44,969 --> 00:47:46,720 ‫آره، سی سال صبر کردم که 704 00:47:46,804 --> 00:47:50,015 ‫این‌همه راه بیام اینجا تا ‫خودم رو توی تلویزیون جهانی تحقیر کنم 705 00:47:50,099 --> 00:47:53,310 ‫نمکدون. خیال می‌کنی آوردمت ‫تا اون یکی راننده‌مو فراری بدی؟ 706 00:47:53,394 --> 00:47:57,272 ‫گوش کن، اون مغرور و ازخودراضیـه. ‫هنوز باید خیلی چیزها یاد بگیره. 707 00:48:01,276 --> 00:48:04,072 ‫تو مغرور و ازخودراضی بودی و ‫باید کلی چیز یاد می‌گرفتی 708 00:48:04,154 --> 00:48:06,907 ‫من نیومدم راهنمای کسی بشم. ‫اومدم مسابقه بدم. 709 00:48:06,990 --> 00:48:09,618 ‫نه، سانی. اومدی منو سکته بدی 710 00:48:10,911 --> 00:48:12,454 هیئت مدیره پاچه‌مو گرفته و 711 00:48:14,164 --> 00:48:17,143 باید تصمیم بگیرم که این آبروریزی رو ادامه بدم یا 712 00:48:17,168 --> 00:48:19,090 همین الان تمومش کنم - تا آخر فصل وقت داری - 713 00:48:19,115 --> 00:48:22,075 تا اون موقع سهام ایپکس از !پهن گاو هم بی‌ارزش‌تر میشه 714 00:48:22,661 --> 00:48:24,482 ...سانی! ای خدا 715 00:48:27,220 --> 00:48:28,560 یکم از کیت برام بگو 716 00:48:29,685 --> 00:48:31,513 ماشین. می‌خوام در مورد ماشین باهاش صحبت کنم 717 00:48:31,598 --> 00:48:33,976 اون اولین زنیـه که مدیر بخش فنی یه تیم فرمول یک شده 718 00:48:34,059 --> 00:48:35,395 دل و جرئت می‌خواد 719 00:48:35,477 --> 00:48:38,146 پشمام. با این می‌خوای مُخ بزنی؟ 720 00:48:38,230 --> 00:48:39,356 از صد کیلومتری می‌فهمه 721 00:48:39,439 --> 00:48:40,607 نمی‌خوام مخشو بزنم 722 00:48:40,692 --> 00:48:43,068 ببخشید. من بد فهمیدم - متأهلـه؟ - 723 00:48:43,151 --> 00:48:46,571 خیلی‌خب، تا نرسیدیم بوداپست از اون وان یخ بیرون نمیای 724 00:48:46,655 --> 00:48:47,989 از جات جُم نمی‌خوری 725 00:48:50,450 --> 00:48:51,660 ...میگم، روبن 726 00:48:53,787 --> 00:48:55,645 با این ماشین فکر اول شدن رو از سرت بنداز بیرون 727 00:49:41,668 --> 00:49:43,586 سلام. سلام 728 00:49:43,670 --> 00:49:44,921 آره، شرمنده. سلام، سلام 729 00:49:45,672 --> 00:49:47,257 رو چی کار می‌کنی؟ 730 00:49:47,340 --> 00:49:49,760 دارم روی یه طرح جدید برای بال جلوی ماشین کار می‌کنم 731 00:49:49,842 --> 00:49:52,011 می‌خوام سرعت ماشین رو یک‌دهم ثانیه بیشتر کنم 732 00:49:52,095 --> 00:49:55,431 ایول. پیچ‌ها رو هم می‌تونی شبیه‌سازی کنی؟ جریان هوای جانبی رو چی؟ 733 00:49:55,515 --> 00:49:57,266 نه، فقط مقاومت هوا تو مسیر مستقیم 734 00:49:57,350 --> 00:49:59,478 ولی اونجاش رو می‌تونیم خودمون حساب کنیم 735 00:49:59,560 --> 00:50:03,482 خیلی‌خب، جریان هوای آشفته‌ی ماشین جلویی چی؟ 736 00:50:03,564 --> 00:50:05,484 ...نه، نه دقیقاً، ولی 737 00:50:05,566 --> 00:50:08,569 ،وضعیت پیست، کیفیت آسفالت هوا و دمای محیط چطور؟ 738 00:50:08,653 --> 00:50:12,448 ببخشید، می‌خواستی در مورد مسئله‌ای صحبت کنی؟ 739 00:50:12,532 --> 00:50:15,034 کیت، ذهنم رو خوندی 740 00:50:19,539 --> 00:50:23,084 خب، چی شد که شدی اولین زنِ مدیر بخش فنیِ یه تیم فرمول یک؟ 741 00:50:23,167 --> 00:50:24,238 ...حتماً 742 00:50:27,798 --> 00:50:30,801 تعهد و تلاش زیادی می‌طلبه 743 00:50:30,883 --> 00:50:34,387 سؤال واجبت این بود؟ - هوم؟ نوچ - 744 00:50:34,470 --> 00:50:38,140 خیلیا میگن حقم نیست که اینجام و خوشحالم میشم تو رو هم به لیست‌شون اضافه کنم 745 00:50:38,225 --> 00:50:39,975 اگه منظورت همون چیزی باشه که فکر می‌کنم 746 00:50:40,059 --> 00:50:41,477 من کلاً غیرمستقیم حرف نمی‌زنم 747 00:50:41,560 --> 00:50:42,912 پس از صحبتای رُک و پوست‌کنده خوشت میاد؟ 748 00:50:42,937 --> 00:50:44,605 صاف و مستقیم، بدون مسخره‌بازی‌های اضافه 749 00:50:45,816 --> 00:50:47,650 همه خیال می‌کنن روبن زده به سرش 750 00:50:47,733 --> 00:50:48,819 داره دست و پا می‌زنه 751 00:50:48,901 --> 00:50:50,821 میگن شاید توی یه شرطی بهت باخته 752 00:50:50,903 --> 00:50:53,155 سگت رو زیر گرفته 753 00:50:53,239 --> 00:50:58,285 میگن سانی هیز یه ستاره‌ی خاموش نیست 754 00:50:58,369 --> 00:50:59,411 بلکه هیچوقت توی آسمون نبوده 755 00:51:03,290 --> 00:51:06,418 خب، وقتی گفتم از مکالمات صاف و پوست‌کنده خوشم میاد منظورم خودم بود 756 00:51:06,502 --> 00:51:09,672 ،ترجیح میدم بقیه همون تعریف و تمجید چاپلوسی، پرستش و 757 00:51:09,755 --> 00:51:11,507 گهگاهی هم چرند محض تحویلم بدن 758 00:51:11,590 --> 00:51:14,093 روبن هم همین نقش رو داره؟ 759 00:51:14,176 --> 00:51:16,387 .روبن. حرف نداره ...بی‌‌نظیرترین، متین‌ترین 760 00:51:16,470 --> 00:51:17,971 گفت ازش پرسیدی متأهلم یا نه 761 00:51:18,055 --> 00:51:21,559 ،بی‌وفاترین، بدجنس‌ترین، شیطان‌صفت‌ترین سِرتِق‌ترین و دوروترین آدمیـه که می‌شناسم 762 00:51:21,642 --> 00:51:27,773 آره. از بی‌شمار دوست‌دخترها و همسرهای سابقت هم برام گفته 763 00:51:27,857 --> 00:51:29,358 گفت تا می‌‌تونم ازت دوری کنم 764 00:51:29,441 --> 00:51:32,402 خیلی‌خب...بذار توضیح بدم 765 00:51:33,946 --> 00:51:36,114 وقتی می‌خوای با ۳۲۰تا ،وارد پیچ «او روژ» بشی 766 00:51:36,198 --> 00:51:38,158 خوبـه بدونی کی پُشتتـه 767 00:51:39,701 --> 00:51:41,453 ،ضمناً محض اطلاعت ،در طول تمام دوران حرفه‌ایم 768 00:51:41,537 --> 00:51:46,041 تابحال سعی نکردم مخ مدیر بخش فنی رو بزنم 769 00:51:46,124 --> 00:51:49,879 خب، حسابی خیالم راحت شد 770 00:51:53,966 --> 00:51:56,218 حالا اون سؤال واجبی که گفتی چی بود؟ 771 00:51:56,301 --> 00:51:57,344 خیلی‌خب 772 00:51:58,512 --> 00:52:01,973 ،ردبول، فِراری، مرسدس آستون مارتین، حالا هم مک‌لارن 773 00:52:02,057 --> 00:52:03,533 همشون تو مسیر مستقیم ما رو شکست میدن 774 00:52:03,558 --> 00:52:06,186 تنها امید ما شکست‌شون توی پیچ‌هاست 775 00:52:06,269 --> 00:52:08,647 یه راهی می‌خوام که بتونم توی هوای کثیف سرعتم رو حفظ کنم 776 00:52:11,483 --> 00:52:15,403 می‌خوای طراحی‌ها رو تغییر بدم تا بتونی سپر به سپر ماشین جلویی بری؟ 777 00:52:15,487 --> 00:52:17,043 باید ماشین‌مون رو برای نبرد طراحی کنی 778 00:52:18,240 --> 00:52:20,367 ایمنیش رو چیکار کنم؟ 779 00:52:20,450 --> 00:52:21,823 حالا کی گفت ایمن باشه؟ 780 00:52:24,412 --> 00:52:25,580 سؤالت این بود؟ 781 00:52:25,664 --> 00:52:26,957 آره 782 00:52:27,040 --> 00:52:28,196 این هم از صحبت رُک و مستقیم 783 00:52:29,501 --> 00:52:30,543 واقعاً ضروریـه 784 00:52:36,299 --> 00:52:39,052 ،شرط می‌بندم تو آینه که نگاه می‌کنی 785 00:52:39,135 --> 00:52:45,475 یه گاوچرونِ لوتیِ بی‌ریا و یاغی می‌بینی 786 00:52:45,558 --> 00:52:48,436 .از کسی دستور نمی‌گیره راه خودشو میره. آره؟ 787 00:52:48,520 --> 00:52:50,063 یه گرگ تنها 788 00:52:51,064 --> 00:52:52,690 خب، خبرای جدید واست دارم 789 00:52:52,774 --> 00:52:55,693 .فرمول یک یه ورزش تیمیـه .همیشه بوده 790 00:52:55,777 --> 00:52:58,321 شاید واسه همین توش به جایی نرسیدی؟ 791 00:52:59,739 --> 00:53:01,074 تنها سؤالی که پیش میاد اینـه که 792 00:53:01,157 --> 00:53:03,535 «چرا سانی هیز برگشته به فرمول یک؟» 793 00:53:03,618 --> 00:53:08,122 به این میگن یه سؤال واجب و درست‌حسابی 794 00:53:12,377 --> 00:53:15,672 ،هر موقع یه مسابقه رو تموم کردی من هم به حرفات گوش میدم 795 00:54:10,666 --> 00:54:12,822 « جاشوا پیرس در جایگاه ۹اُم » 796 00:54:37,044 --> 00:54:40,338 ،«در مسابقات «گرندپریِ اسپانیا ،راننده‌ی آمریکاییِ تازه‌کار، سانی هیز 797 00:54:40,422 --> 00:54:44,342 به تازگی قرارداد جدیدی امضاء کرد و به نظر می‌رسید آینده‌ی درخشانی در انتظارشـه 798 00:54:44,426 --> 00:54:48,055 هیز به خاطر سبک رانندگیِ تهاجمی‌اش زبان‌زدِ خاص و عام شده بود 799 00:54:48,138 --> 00:54:52,017 ،از دید برخی نسنجیده و بی‌ملاحظه بود با اینحال، همین باعث شد که 800 00:54:52,100 --> 00:54:54,812 در طول فصل پله‌به‌پله رتبه‌های جدول رو بالا بره و 801 00:54:54,895 --> 00:54:57,647 مصرانه به دنبال اولین پیروزیش در فرمول یک قدم برداره 802 00:54:59,566 --> 00:55:02,319 هیز در دورهای اولیه ،جایگاه و وضعیت خوبی داشت 803 00:55:02,402 --> 00:55:05,197 پُشت رتبه‌ی اول، آیرتون سنا، حرکت می‌کرد 804 00:55:05,280 --> 00:55:07,491 منتها زمانی که هیز یک حرکت خطرناک انجام داد و 805 00:55:07,574 --> 00:55:12,037 از سمت بیرونی یک راست‌گرد با ،سرعت بالا به سمت سنا هجوم برد 806 00:55:12,120 --> 00:55:15,624 در کسری از ثانیه فاجعه‌ای هولناک رقم خورد 807 00:55:15,707 --> 00:55:18,168 خدای من! همین الان جلوی چشمام پرت شد سمت راست 808 00:55:18,251 --> 00:55:19,668 می‌تونید لاشه‌اش رو سمت راست ببینید 809 00:55:19,753 --> 00:55:22,339 خدا می‌دونه اونجا چه خبره 810 00:55:22,422 --> 00:55:24,341 آره، به نظر وخیم میاد 811 00:55:24,424 --> 00:55:27,427 ...باید اعتراف کنم، به نظر انگار واقعاً کمک‌لازمـه (گرندپریِ اسپانیا ۱۹۹۳) 812 00:55:27,511 --> 00:55:29,346 در حال حاضر کسی به کمکش نرفته 813 00:55:29,429 --> 00:55:31,431 .مسابقه متوقف شده .پرچم قرمز برافراشته شده 814 00:55:31,515 --> 00:55:33,308 ...مقداری شبیه 815 00:55:49,401 --> 00:55:50,885 « گرندپری مجارستان » « ورزشگاه هونگارورینگ » 816 00:55:50,909 --> 00:55:54,411 طبق مدل‌سازی‌های ما همه‌ی تیم‌ها دنبال اینن که مسابقه رو با یه توقف تموم کنن 817 00:55:54,496 --> 00:55:58,583 نقشه‌ی اول، بین دورهای ۲۷ تا ۳۳ از لاستیک متوسط میریم روی سفت 818 00:55:58,667 --> 00:56:01,044 ،نقشه‌ی دوم از متوسط رو سفت ،بعدش دوباره متوسط 819 00:56:01,127 --> 00:56:04,964 ،بازه‌ی اول از دور ۱۶ تا ۲۱ بازه‌ی دوم از ۴۵ تا ۵۱ 820 00:56:05,048 --> 00:56:06,674 نقشه‌ی سوم برای لاستیک‌های نرم که اصلاً منطقی نیست 821 00:56:06,758 --> 00:56:08,802 تو این دما، لاستیک‌ها خیلی داغ میشن 822 00:56:10,719 --> 00:56:12,138 حرف دیگه‌ای نبود؟ 823 00:56:12,222 --> 00:56:14,265 بله - بله، جاشوا؟ - 824 00:56:14,349 --> 00:56:16,267 پس فقط باید مسابقه بدیم، آره؟ 825 00:56:16,351 --> 00:56:17,601 کسی سعی نکنه قهرمان‌بازی در بیاره 826 00:56:17,685 --> 00:56:19,603 بیاید پیچ‌های اول رو تر و تمیز رد کنیم 827 00:56:19,687 --> 00:56:21,915 ،از اونجایی که از پشت شروع می‌کنیم ،دور اول رو نمی‌تونیم ببریم 828 00:56:21,940 --> 00:56:25,151 پس باید امیدوار باشیم جلوتر چندتا فرصت نصیب‌مون بشه، خب؟ 829 00:56:25,235 --> 00:56:26,277 آره - آره - 830 00:56:26,318 --> 00:56:27,820 فرصت‌هامون رو خودمون می‌سازیم 831 00:56:29,238 --> 00:56:31,115 ببخشید؟ داشتم تره خرد می‌کردم؟ 832 00:56:32,492 --> 00:56:33,576 امیدوار بودن که نشد راهکار 833 00:56:37,664 --> 00:56:38,915 حرف دیگه‌ای نداری، استاد؟ 834 00:56:39,832 --> 00:56:41,750 ...عه 835 00:56:42,377 --> 00:56:43,419 سریع برونیم؟ 836 00:57:01,562 --> 00:57:03,522 چراغ‌های قرمز خاموش شدن و مسابقه شروع شد 837 00:57:03,606 --> 00:57:06,192 ،یه شروع فوق‌العاده برای هملیتون فرستاپن باهاش درگیره 838 00:57:06,275 --> 00:57:09,278 ...پیاستری، ژو، لکلرک حالا هم دوتا راننده‌ی ایپکس جی‌پی 839 00:57:10,571 --> 00:57:12,448 ولی گاسلی راهشون رو می‌بنده 840 00:57:12,531 --> 00:57:14,200 نمی‌ذاره پیشروی کنن 841 00:57:21,457 --> 00:57:24,710 هنوز پیچ اولـه ولی سه‌تا ماشین از دور خارج شدن 842 00:57:24,793 --> 00:57:27,962 گاسلی، اوکون و راننده‌ی آلفاتاوری، سونودا 843 00:57:28,047 --> 00:57:29,590 .رفتم روی خرده‌ریزه‌ها .لاستیک‌هام رو چک کنید 844 00:57:29,672 --> 00:57:32,176 .آره، لاستیک راستِ عقبت پنچره .همین دور بیا پیت‌باکس 845 00:57:32,259 --> 00:57:35,221 .همون پیچ اول .باید فاتحه‌ی این مسابقه رو بخونیم 846 00:57:35,304 --> 00:57:37,513 لعنتی. گندش بزنن 847 00:57:41,143 --> 00:57:43,145 داره میاد! بریم 848 00:57:43,229 --> 00:57:44,897 نقشه‌ی سوم رو اجرا می‌کنیم 849 00:57:44,979 --> 00:57:47,191 نه، نقشه‌ی سوم واسه لاستیک‌های نرمـه 850 00:57:47,273 --> 00:57:49,234 تو این گرما ده دور هم دووم نمیارن. نه 851 00:57:49,318 --> 00:57:50,526 .جواب منفیـه، سانی .نقشه‌ی اول 852 00:57:50,611 --> 00:57:52,071 نقشه‌ی اول نقشه‌ی اولـه چون 853 00:57:52,154 --> 00:57:53,131 برای وقتیـه که همه چی بر وفق مراده 854 00:57:53,155 --> 00:57:54,198 الان به نظرت چیزی بر وفق مراده؟ 855 00:57:54,782 --> 00:57:56,659 نقشه‌ی سوم. لاستیک‌های نرم 856 00:57:56,742 --> 00:57:59,410 .تصمیمش با اون نیست .بهش بگید نقشه‌ی اول، مرتیکه‌ی کونی 857 00:58:00,788 --> 00:58:02,164 !خیلی‌خب، بریم بیاریدشون بیرون! لاستیک‌های سفت 858 00:58:02,247 --> 00:58:03,624 مگه کرید؟ گفتم نرم 859 00:58:09,338 --> 00:58:12,341 مشکل ماشین چیـه؟ - راننده‌اش - 860 00:58:12,423 --> 00:58:14,384 کسخلی؟ باید با لاستیک‌های سفت بری 861 00:58:14,468 --> 00:58:17,095 همه تو این مسابقه فقط یه بار میان پیت‌باکس 862 00:58:17,179 --> 00:58:19,013 اگه هر کار بقیه کردن ما هم بکنیم، می‌بازیم 863 00:58:20,891 --> 00:58:23,185 !مجبورش کن حرکت کنه - چطوری؟ - 864 00:58:23,268 --> 00:58:26,271 خیال کردی از لاستیک‌ها سر در نمیام؟ ناسلامتی مکانیک بودم 865 00:58:26,355 --> 00:58:29,775 !با دست خالی پنج‌تا قهرمانی آوردم 866 00:58:33,070 --> 00:58:34,369 لاستیک‌هایی که می‌خواد بهش بدید 867 00:58:35,697 --> 00:58:37,049 خیلی‌خب، بریم - !برید، برید، تعویض کنید - 868 00:58:37,074 --> 00:58:38,542 !بجنبید، زود باشید !سریع تعویض کنید 869 00:58:43,846 --> 00:58:44,848 آماده باشید 870 00:58:44,872 --> 00:58:46,416 برای چی؟ 871 00:58:51,565 --> 00:58:53,002 « دور دهم » 872 00:58:54,048 --> 00:58:56,884 جِی‌پی چندمـه؟ - الان ۱۴اُم - 873 00:58:59,512 --> 00:59:01,389 خیلی‌خب، برو که رفتیم 874 00:59:01,472 --> 00:59:02,849 ،هیز بالاخره یه حرکتی زد 875 00:59:02,932 --> 00:59:05,435 .داره میره سراغ کوین مگنوسن !یه حمله‌ی لحظه‌آخری 876 00:59:05,518 --> 00:59:07,687 بال جلوییش صدمه دید 877 00:59:07,770 --> 00:59:11,899 هر راننده‌ای می‌دونه مگنوسن همچین حرکت ناشیانه‌ای رو بی‌جواب نمی‌ذاره 878 00:59:11,983 --> 00:59:13,735 ای داد 879 00:59:13,818 --> 00:59:15,846 نقشه‌ی سومش ایجاد هرج و مرجـه 880 00:59:16,653 --> 00:59:18,363 حالا باید یه ماشین ایمنی وارد کار بشه که 881 00:59:18,448 --> 00:59:19,824 همیشه مسابقات رو به هم می‌ریزه 882 00:59:19,907 --> 00:59:21,200 ،سرعت جایگاه‌های اول رو کم می‌کنه 883 00:59:21,284 --> 00:59:22,994 ماشین‌‌ها رو به هم نزدیک می‌کنه و 884 00:59:23,076 --> 00:59:25,496 به تیم‌ها فرصت این رو میده که یه توقف کوتاه توی پیت‌باکس داشته باشن که 885 00:59:25,580 --> 00:59:27,789 نصفِ حالت عادی زمان می‌بره 886 00:59:27,874 --> 00:59:29,208 ماشین ایمنی. میریم پیت‌باکس، آره؟ 887 00:59:29,292 --> 00:59:30,626 ،یه لحظه وایسا. کیت 888 00:59:30,710 --> 00:59:31,793 حالا که ماشین ایمنی اومده 889 00:59:31,878 --> 00:59:33,338 باید تا فرصت هست ازش استفاده کنیم؟ 890 00:59:33,421 --> 00:59:35,423 هنوز زوده. اگه نریم پیت‌باکس می‌تونیم چند جایگاه بریم بالاتر 891 00:59:35,505 --> 00:59:39,010 .نیا پیت‌باکس .تو مسیر بمون. گاز بده، جاشوا 892 00:59:39,092 --> 00:59:40,928 در اواسط جدول تغییراتی رُخ داده 893 00:59:41,012 --> 00:59:43,931 جاشوا پیرس به رتبه‌ی ۱۲اُم صعود کرده 894 00:59:44,015 --> 00:59:46,099 بهتره این داداش‌مون نرینه تو مسابقه‌ام 895 00:59:51,731 --> 00:59:52,774 حالا چندمـه؟ 896 00:59:52,857 --> 00:59:54,150 الان ۱۲اُم 897 01:00:01,032 --> 01:00:02,742 خیلی‌خب. نقشه‌ی سوم. آماده باشید 898 01:00:03,950 --> 01:00:05,203 می‌خواد تکرارش کنه 899 01:00:07,658 --> 01:00:09,019 « دور چهاردهم » 900 01:00:09,040 --> 01:00:11,501 هیز از ماشین پُشت سرش یه دور عقب‌تره 901 01:00:11,584 --> 01:00:15,046 باید بذاره بوتاس رد بشه وگرنه پنج ثانیه جریمه میشه 902 01:00:15,128 --> 01:00:17,714 هیز حسابی کار رو برای بوتاس سخت کرده 903 01:00:17,798 --> 01:00:20,801 طبق قوانین باید قبل از گذشتن از ،۳تا پرچم آبی بذاره بوتاس رد بشه 904 01:00:20,885 --> 01:00:22,719 وگرنه ممکنـه جریمه بشه 905 01:00:22,803 --> 01:00:25,389 میگم، صرفاً یه ایده‌ست ها ولی چرا خودت نمی‌شینی پُشت فرمون؟ 906 01:00:27,432 --> 01:00:29,769 .سانی، برات پرچم آبی زدن .بذار بوتاس رد بشه 907 01:00:30,977 --> 01:00:32,829 بجنب. بیا نزدیک‌تر 908 01:00:34,606 --> 01:00:36,359 سانی، می‌شنوی؟ 909 01:00:36,441 --> 01:00:37,818 شنیدم. می‌ذارم رد شه 910 01:00:39,487 --> 01:00:40,905 ای وای، شرمنده 911 01:00:40,987 --> 01:00:42,823 !دوباره بال جلوش رو زد 912 01:00:42,907 --> 01:00:45,742 حالا یه ماشین ایمنی دیگه هم وارد میشه 913 01:00:45,826 --> 01:00:49,079 از اونجا که هر کدوم از اون بال‌ها ،دویست هزار پونده 914 01:00:49,162 --> 01:00:51,540 شاید کم‌کم تو فکر این بیفتن که دُنگ سانی رو ازش بگیرن 915 01:00:57,045 --> 01:00:59,190 .بچه‌ها، بازم فرصت هست بیام پیت‌باکس .تو رو خدا بگید بیام پیت‌باکس 916 01:00:59,215 --> 01:01:00,841 داریم بررسی می‌کنیم 917 01:01:00,925 --> 01:01:03,343 بگید ادامه بده - نیا پیت‌باکس. ادامه بده - 918 01:01:03,427 --> 01:01:05,762 راننده‌های بیشتری دارن لاستیک‌هاشون رو عوض می‌کنن ولی 919 01:01:05,846 --> 01:01:09,683 .جاشوا پیرس همچنان داره ادامه میده .الان هم به جایگاه ۱۱اُم صعود کرد 920 01:01:12,686 --> 01:01:13,979 ببین کی برگشته 921 01:01:17,940 --> 01:01:19,568 می‌دونم، می‌دونم. آماده میشیم 922 01:01:23,113 --> 01:01:24,281 داره چیکار می‌کنه؟ 923 01:01:26,241 --> 01:01:27,736 گمونم می‌خواد برامون یه امتیاز بگیره 924 01:01:30,036 --> 01:01:32,038 به جِی‌پی بگو حواسش به لاستیک‌هاش باشه 925 01:01:33,497 --> 01:01:36,126 جاشوا، مراقب لاستیک‌هات باش، خب؟ 926 01:01:36,209 --> 01:01:37,878 باید تا آخر مسابقه دووم بیاری 927 01:01:37,960 --> 01:01:40,671 تا آخر؟ غیب گفتی؟ معلومـه آخر میشم 928 01:01:41,995 --> 01:01:43,326 « دور شصت و ششم » 929 01:01:44,091 --> 01:01:46,595 در حالی که چهار دور از این مسابقه‌ی ،گاز و ترمز باقی مونده 930 01:01:46,677 --> 01:01:48,555 ،به لطف سانی هیز 931 01:01:48,637 --> 01:01:50,724 ،راننده‌ای که کمک شایانی بهش کرده یعنی هم‌تیمیش، در جایگاه دهمـه 932 01:01:50,806 --> 01:01:53,684 دوازده ثانیه هم از استرول جلوتره 933 01:01:55,020 --> 01:01:56,063 به جِی‌پی بگو فاصله‌شو حفظ کنه 934 01:01:56,146 --> 01:01:58,064 گاز بده 935 01:01:58,148 --> 01:02:01,318 .لاستیک‌هام دیگه نمی‌کِشن، پسر منتظر چی هستید؟ 936 01:02:01,400 --> 01:02:03,153 دریافت شد. باید لاستیک‌ها رو عوض کنیم 937 01:02:03,235 --> 01:02:05,009 هر دور داره بیشتر از یه ثانیه عقب میفته 938 01:02:05,197 --> 01:02:06,655 منتظر باش 939 01:02:06,740 --> 01:02:08,258 .وارد پیچ دوم میشیم هیز با ویلیامز درگیره و 940 01:02:08,282 --> 01:02:10,452 از مسیر خارجش می‌کنه 941 01:02:10,534 --> 01:02:12,162 خدایی، منتظر چی هستیم؟ 942 01:02:15,831 --> 01:02:16,917 سانی از مسیر خارج شده 943 01:02:16,999 --> 01:02:19,668 خیلی هم از مسیر خارج شده 944 01:02:19,753 --> 01:02:21,253 این می‌تونه به ماشینش صدمه بزنه 945 01:02:21,338 --> 01:02:23,672 نقشه‌ی سوم 946 01:02:24,466 --> 01:02:26,383 ای وای. شرمنده، بچه‌ها 947 01:02:26,468 --> 01:02:30,387 این سومین ماشین ایمنی‌ایـه که به خاطر راننده‌ی ایپکس جی‌پی وارد میشه و 948 01:02:30,472 --> 01:02:33,933 حسابی سرعتِ مسابقاتِ گرندپری مجارستان» رو می‌گیره» 949 01:02:34,016 --> 01:02:36,227 ،یه توقف زیر سه ثانیه اینجوری جایگاه دهمش حفظ میشه 950 01:02:36,310 --> 01:02:37,520 پیت‌باکس، جاشوا. بیا پیت‌باکس 951 01:02:37,603 --> 01:02:39,021 دریافت شد. اومدم 952 01:02:41,524 --> 01:02:43,068 چی گفتی؟ 953 01:02:43,150 --> 01:02:45,487 جاشوا پیرس بالاخره میره پیت‌باکس 954 01:02:45,569 --> 01:02:48,907 ،اگه توقفش خیلی طولانی نشه می‌تونه جزو ده‌تای اول بمونه 955 01:02:58,165 --> 01:03:00,459 خیلی حیاتیـه 956 01:03:00,543 --> 01:03:04,463 پیرس باید قبلِ خروج از مسیرِ پیت‌باکس از استرول سبقت بگیره تا جایگاه دهمی‌اش حفظ بشه 957 01:03:06,131 --> 01:03:07,258 !موفق شد 958 01:03:07,341 --> 01:03:08,801 ،حالا که پرچم‌های زرد برافراشته شدن 959 01:03:08,884 --> 01:03:11,303 همه‌ی ماشین‌ها باید ،تو همون جایگاهی که هستن بمونن 960 01:03:11,387 --> 01:03:13,556 ...یعنی به لطف سانی هیز - !ایول - 961 01:03:13,638 --> 01:03:15,683 مسابقه با ماشین ایمنی تموم میشه - !آره - 962 01:03:15,766 --> 01:03:17,560 !وگاس - !چی؟ وای - 963 01:03:18,519 --> 01:03:20,645 آره. کون لق‌تون 964 01:03:22,982 --> 01:03:25,192 !ایول 965 01:03:25,276 --> 01:03:26,694 !آره، جیگر 966 01:03:37,705 --> 01:03:39,540 یه تخته‌ات کمـه، داداش 967 01:03:39,623 --> 01:03:41,834 تهش دهم شدی دیگه. نیشت چرا بازه؟ 968 01:03:44,502 --> 01:03:46,297 ،بعد از سه جایگاه نخست 969 01:03:46,379 --> 01:03:48,882 همیلتون و پیاستری به ترتیب ،در رده‌ی چهارم و پنجم هستن 970 01:03:48,965 --> 01:03:50,967 ...جاشوا پیرس هم در رتبه‌ی دهم - برگام - 971 01:03:51,051 --> 01:03:53,344 ...اولین امتیاز اکسپنسیفای ایپکس جی‌پی رو - آره، عزیزم - 972 01:03:53,429 --> 01:03:54,929 براشون کسب می‌کنه 973 01:03:57,515 --> 01:04:00,311 منو دیدی؟ خیلی خفن بود، نه؟ 974 01:04:00,393 --> 01:04:02,937 اَلوعده وفا. مسابقه رو تموم کردم - آره، آخر شدی - 975 01:04:03,022 --> 01:04:04,732 وقتی تو میگی انگار اول شدم 976 01:04:11,447 --> 01:04:13,157 می‌دونم بعداً باید برید دیدنِ ناطران مسابقات 977 01:04:13,239 --> 01:04:14,991 فکر می‌کنید چه نظری در مورد مسابقه‌ی امروزتون داشته باشن؟ 978 01:04:15,074 --> 01:04:17,201 ،خب، باید اعتراف کنم این بار رو حق با شماست 979 01:04:17,285 --> 01:04:20,331 من... ممنون. ممنون - کارت عالی بود. آره - 980 01:04:20,413 --> 01:04:23,499 ،هنوز با دوران اوجم فاصله دارم ،دارم خم و چم این ماشین رو یاد می‌گیرم 981 01:04:23,584 --> 01:04:25,418 ولی شک ندارم به روزای خوبم برمی‌گردم 982 01:04:25,501 --> 01:04:28,796 ،یه تاکتیک فریبنده توی سیلورستون ...خرابکاری توی مسابقات اینجا در مجارستان 983 01:04:28,881 --> 01:04:30,298 شما قبلاً از ورود به کازینوها منع شدید 984 01:04:30,381 --> 01:04:31,592 می‌خواید از شرکت در مسابقات فرمول یک هم منع بشید؟ 985 01:04:31,674 --> 01:04:33,052 کل تیم رو هم با کِشتی خودتون غرق کنید؟ 986 01:04:33,134 --> 01:04:35,094 گوش کن، دان، نظرت چیـه شرط ببندیم؟ 987 01:04:35,179 --> 01:04:37,388 تو ۱۰ پوند بذار، من ۱۰ هزار پوند 988 01:04:37,473 --> 01:04:40,308 ،اگه تو مسابقات مونتزا مقام کسب کردیم من می‌برم. اگه نکردیم، تو می‌بری 989 01:04:40,391 --> 01:04:41,894 شرط ببندیم دیگه، پسر 990 01:04:41,976 --> 01:04:43,061 فقط لب و دهن نباش 991 01:04:44,772 --> 01:04:46,522 به درک. قبولـه 992 01:04:46,606 --> 01:04:48,316 ممنون - خیلی ممنون - 993 01:04:48,399 --> 01:04:51,152 آهای. دیگه کنفرانس خبری نذار 994 01:04:51,235 --> 01:04:53,197 نه، سانی، بهتره رسانه‌ها رو با خودت چپ نندازی 995 01:04:53,279 --> 01:04:54,614 وگرنه جریمه میشی 996 01:04:54,697 --> 01:04:56,240 از دستمزدم کمش کن 997 01:04:56,324 --> 01:04:57,575 اونو کم کنیم چیزی ازش نمی‌مونه 998 01:04:58,743 --> 01:05:00,036 می‌دونی، باید اعتراف کنم 999 01:05:01,663 --> 01:05:02,747 همچین بدک هم نیست 1000 01:05:04,207 --> 01:05:07,377 یه حال و هوای سرکشانه به برندمون میده 1001 01:05:10,463 --> 01:05:11,505 هوم 1002 01:05:20,473 --> 01:05:21,516 دوباره اجراش کن 1003 01:05:30,108 --> 01:05:32,193 از کِی اونجاست؟ 1004 01:05:32,276 --> 01:05:35,487 از صبح. با فشارهای مختلف لاستیک‌ها و ارتفاعات مختلف ماشین‌ها تمرین می‌کنه 1005 01:05:36,906 --> 01:05:38,533 زمان‌هاش چطوریـه؟ 1006 01:05:38,616 --> 01:05:40,015 تونست نیم ثانیه از زمانش کم کنه 1007 01:05:45,497 --> 01:05:47,250 همون ارتفاع و فشار رو برای من هم تنظیم کنید 1008 01:06:08,353 --> 01:06:10,230 حتماً نصفه‌شبـه. چشمام دوتایی می‌بینه 1009 01:06:12,482 --> 01:06:14,906 .قول دادم دیگه .دارم برای نبرد می‌سازمش 1010 01:06:16,486 --> 01:06:17,671 ،«تو مسابقات «گرندپری هلند 1011 01:06:17,696 --> 01:06:19,323 با سرعت ۳۲۲ کیلومتر بر ساعت 1012 01:06:19,406 --> 01:06:21,908 وارد پیچ تارزان میشی 1013 01:06:21,992 --> 01:06:24,244 آره. دیره بگم شکر خوردم؟ 1014 01:06:24,328 --> 01:06:25,872 آره 1015 01:06:32,377 --> 01:06:34,172 ،در جواب سؤالت هم 1016 01:06:34,254 --> 01:06:37,841 تو بخش هوافضای لاکهید کار می‌کردم که ...روبن اومد و 1017 01:06:39,009 --> 01:06:41,179 از کار و رفتارم خوشش اومد و 1018 01:06:41,261 --> 01:06:44,931 ایده‌ی هیجانِ جون کندن برای یک‌دهم ثانیه‌اش منو جذب کرد 1019 01:06:46,433 --> 01:06:50,270 ،سفر به دور دنیا ...غلغله‌ی جمعیت 1020 01:06:50,353 --> 01:06:53,148 با شوهرم در میون گذاشتم 1021 01:06:55,902 --> 01:06:58,612 در جا شد شوهر سابقم 1022 01:07:01,156 --> 01:07:02,198 شب بخیر 1023 01:07:03,116 --> 01:07:04,159 شب بخیر 1024 01:07:29,226 --> 01:07:30,602 می‌دونی ساعت چنده؟ 1025 01:07:31,394 --> 01:07:32,813 خیلی‌خب 1026 01:07:32,896 --> 01:07:34,231 از جاشوا برام بگو 1027 01:07:34,260 --> 01:07:37,154 « گرندپری ایتالیا » « پیست ناتزیوناله مونتزا » 1028 01:07:41,321 --> 01:07:43,156 خیلی‌خب، یکی دیگه از :جملات بابام این بود که 1029 01:07:43,240 --> 01:07:44,949 .آهسته یعنی روون» «روون یعنی سریع 1030 01:07:46,326 --> 01:07:48,786 .راست و دروغش رو نمی‌دونم یه دور دیگه بریم؟ 1031 01:07:48,870 --> 01:07:51,998 فقط یه دور؟ بیخیال. کم آوردی؟ 1032 01:07:52,081 --> 01:07:53,499 من اگه جلوی جنابعالی که 1033 01:07:53,583 --> 01:07:55,877 سن نوح رو داری کم بیارم که شب نمی‌تونم سرم رو روی بالشت بذارم 1034 01:07:55,960 --> 01:07:58,212 !بزن بریم 1035 01:07:58,296 --> 01:08:00,506 ،امروز با کسپر اسمولینسکی 1036 01:08:00,590 --> 01:08:02,758 زک براون و فردریک واسور در خدمت‌تون هستیم 1037 01:08:02,843 --> 01:08:06,387 .کسپر با تو شروع می‌کنیم داخل مسابقه‌ی قبلی توی مجارستان 1038 01:08:06,470 --> 01:08:08,681 ...تیم‌تون نتیجه‌ی فوق‌العاده‌ای گرفت - ممنون - 1039 01:08:08,764 --> 01:08:13,769 ولی سانی شما رو انداخته رو مرز جریمه شدن و تخطی از قوانین 1040 01:08:13,854 --> 01:08:16,397 این تنها راهکارتونـه و 1041 01:08:16,480 --> 01:08:19,150 اینکه اصلاً قطعه‌‌ی یدکی‌ای براتون مونده؟ 1042 01:08:20,943 --> 01:08:22,194 ما هم مثل بقیه مسابقه میدیم 1043 01:08:22,278 --> 01:08:23,487 شیوه‌ی مسابقات تغییر می‌کنه 1044 01:08:23,572 --> 01:08:25,948 باید خودمون رو وفق بدیم، درست نیست؟ 1045 01:08:26,032 --> 01:08:28,034 خب، زک، میشه تو هم نظرت رو بگی؟ 1046 01:08:28,117 --> 01:08:31,872 .چون قبلاً با هیز مسابقه دادی .می‌دونی اون روباه مکار چه حقه‌هایی سوار می‌کنه 1047 01:08:33,456 --> 01:08:36,709 ،صد درصد. اول بگم که الان دیگه روباه‌مون سنی ازش گذشته 1048 01:08:36,792 --> 01:08:38,794 ،گوشه‌چشمی بهش داریم 1049 01:08:38,879 --> 01:08:40,004 می‌دونی، از جلو می‌پاییمش 1050 01:08:40,087 --> 01:08:41,714 ،فرد 1051 01:08:41,797 --> 01:08:43,215 تیم فراری نگران نیست؟ 1052 01:08:43,299 --> 01:08:46,010 نظر فراری در مورد ایپکس چیـه؟ 1053 01:08:46,093 --> 01:08:47,831 نظری نداریم 1054 01:09:03,152 --> 01:09:08,073 !سانی! حرف نداری 1055 01:09:10,034 --> 01:09:12,970 شروع خوبِ دیروزمون باعث شد الان توی موقعیت بهتری برای ادامه‌ی مسابقه باشیم 1056 01:09:12,995 --> 01:09:15,581 جایگاه ۱۰ام و ۱۵ام 1057 01:09:15,664 --> 01:09:17,583 پس میریم برای دوتا توقف پیت‌باکس 1058 01:09:17,666 --> 01:09:22,171 .نقشه‌ی اول، از متوسط به سفت، دوباره متوسط .نقشه‌ی دوم، توقف دوم هم لاستیک سفت میندازیم 1059 01:09:22,254 --> 01:09:24,631 خب، با این اوصاف، پیست مشکلی ایجاد نمی‌کنه؟ 1060 01:09:24,715 --> 01:09:26,466 از من نپرس. از اون بپرس 1061 01:09:28,468 --> 01:09:29,604 برای جِی‌پی خوبـه 1062 01:09:30,137 --> 01:09:31,386 من با سفت شروع می‌کنم 1063 01:09:32,514 --> 01:09:34,683 .نه، آسفالت سرده .ماشینت از زمین جدا میشه 1064 01:09:34,766 --> 01:09:36,893 درستـه 1065 01:09:36,977 --> 01:09:39,688 سه هفته‌ست که نُقل هر محفلی این شده که من چقدر بی‌احتیاطم 1066 01:09:39,771 --> 01:09:42,899 ،همه می‌ترسن از مسیر بیرون‌شون کنم 1067 01:09:42,983 --> 01:09:45,068 واسه همین کسی حواسش به اون نیست 1068 01:09:47,487 --> 01:09:50,907 امروز، تو ما رو برنده می‌کنی 1069 01:09:57,150 --> 01:09:58,477 « دور بیستم » 1070 01:09:58,540 --> 01:10:01,710 بیست دور از مسابقه توی مونتزا گذشته و راننده‌ها چند دسته شدن 1071 01:10:01,793 --> 01:10:04,462 نفرات برتر با مکس فرستاپن در جایگاه اول ،دارن از بقیه فاصله می‌گیرن 1072 01:10:04,546 --> 01:10:07,132 جاشوا پیرس هم دوباره برگشته به جایگاه ۱۰اُم 1073 01:10:07,215 --> 01:10:09,885 در همین حین، سانی هیز جلوی ،بقیه ماشین‌ها رو گرفته 1074 01:10:09,968 --> 01:10:11,386 پُشت سرتش توی صف دی‌آراس گیر افتادن 1075 01:10:13,346 --> 01:10:15,140 وضعیت پیرس انگار عالیـه و 1076 01:10:15,223 --> 01:10:16,933 ،به راحتی می‌تونه توی ۱۰تای برتر بمونه 1077 01:10:17,017 --> 01:10:19,686 شاید حتی بتونه برای سه‌تا جایگاه اول تلاش کنه 1078 01:10:22,022 --> 01:10:24,274 ولی هنوز خیلی تا پایان مسابقه مونده و 1079 01:10:24,357 --> 01:10:28,069 ،هواشناسی هم گفته احتمال داره بارون بیاد پس هر چیزی ممکنـه 1080 01:10:28,153 --> 01:10:30,030 لاستیک‌هام ترکیدن. میام پیت‌باکس 1081 01:10:30,113 --> 01:10:31,531 باشه، شنیدم. پیت‌باکس 1082 01:10:31,614 --> 01:10:33,283 تیم ایپکس جی‌پی داره 1083 01:10:33,366 --> 01:10:34,659 لاستیک‌های جدید برای هیز آماده می‌کنه 1084 01:10:34,743 --> 01:10:35,952 این باعث میشه بقیه‌ی تیم‌ها هم 1085 01:10:36,035 --> 01:10:38,455 برن پیت‌باکس تا یه وقت موقع خروج کسی نیفته جلوشون 1086 01:10:38,538 --> 01:10:40,290 عه، نظرم عوض شد 1087 01:10:40,373 --> 01:10:41,916 !اما، نه ،نرفت پیت‌باکس 1088 01:10:42,000 --> 01:10:44,169 در حالی که تمام ماشین‌های پُشت سرش زدن کنار تا 1089 01:10:44,252 --> 01:10:48,506 ،لاستیک‌هاشون رو تعویض کنن انگار اون خیال می‌کنه لاستیک جدید لازم نداره 1090 01:10:48,590 --> 01:10:50,967 برعکسِ چیزی که میگه رو انجام بدیم؟ 1091 01:10:51,050 --> 01:10:52,760 منتظر بمونید تا لاستیک‌هام خراب شن 1092 01:10:54,053 --> 01:10:55,263 مگه نگفت لاستیک‌هاش نابود شدن؟ 1093 01:10:55,346 --> 01:10:56,931 گمونم منظورش اینـه تجزیه بشن 1094 01:11:00,101 --> 01:11:02,145 .لاستیک چپِ عقبم پنچر شده .میام پیت‌باکس 1095 01:11:02,228 --> 01:11:04,188 هیز بالاخره رفت لاستیک‌هاشو تعویض کنه 1096 01:11:04,272 --> 01:11:06,816 ،عجب فاجعه‌ای سنگ‌ریزه‌ها ریختن توی مسیر 1097 01:11:06,899 --> 01:11:10,153 حالا همه باید سرعت‌شون رو کم کنن تا تیم پیست بتونه سریع سنگ‌ها رو جمع کنه 1098 01:11:10,236 --> 01:11:11,612 مسابقه موقتاً لغو میشه 1099 01:11:11,696 --> 01:11:15,323 همه سرعت‌شون رو به ۴۰ درصدِ سرعتِ حرکت‌شون کاهش میدن و 1100 01:11:15,408 --> 01:11:17,702 تمامی راهکارهایی که تو سر داشتن پنبه میشن 1101 01:11:17,785 --> 01:11:20,580 برای همین الان بهترین موقع‌ست که برن پیت‌باکس 1102 01:11:20,663 --> 01:11:22,373 ،چون در حالی که وارد مسیر پیت‌باکس میشی 1103 01:11:22,456 --> 01:11:25,333 رقبات مجبورن شدیداً سرعت‌شون رو کاهش بدن و 1104 01:11:25,418 --> 01:11:28,045 ،وقتی دوباره برمی‌گردی به مسیر خیلی عقب نمیفتی 1105 01:11:28,129 --> 01:11:29,547 غلط نکنم نباید بیام پیت‌باکس، درستـه؟ 1106 01:11:29,630 --> 01:11:31,465 دریافت شد. جاشوا، نیا پیت‌باکس 1107 01:11:31,549 --> 01:11:33,926 می‌خوایم از بقیه سبقت بگیری - فهمیدم - 1108 01:11:34,010 --> 01:11:36,012 ،بالا یعنی پایین پایین یعنی بالا 1109 01:11:43,227 --> 01:11:46,564 سانی هیز قبل از خروج از پیت‌باکس مقداری تعلل کرد و 1110 01:11:46,646 --> 01:11:49,191 حالا دقیقاً جلوی مکس فرستاپنـه 1111 01:11:49,275 --> 01:11:50,776 ای کلک 1112 01:11:50,860 --> 01:11:52,987 هیز توی مسیر پیت‌باکس سرعتش رو یکم کم کرده که 1113 01:11:53,070 --> 01:11:56,782 همین باعث میشه ردبول و دوتا فراری‌هایی که پُشت سرشن زمانِ باارزشی رو از دست بدن 1114 01:11:56,866 --> 01:11:58,159 گاز بده، جاشوا. گاز بده 1115 01:11:58,242 --> 01:12:00,035 الان چهارمی. چهارم 1116 01:12:00,119 --> 01:12:04,165 کی داره از اون پُشت خودشو می‌رسونه؟ کسی نیست جز جاشوا پیرس 1117 01:12:04,248 --> 01:12:06,250 !بزن بریم ببینیم چی میشه - !آره - 1118 01:12:06,333 --> 01:12:07,918 ...در حال حاضر همه چی داره - پشمام - 1119 01:12:08,002 --> 01:12:10,462 .به نفعش پیش میره .شرط می‌بندم حتی تو خواب هم نمی‌دید 1120 01:12:10,546 --> 01:12:13,424 ولی هیز می‌تونه فرستاپن رو یکم دیگه معطل کنه؟ 1121 01:12:13,507 --> 01:12:16,594 فرستاپن سر پیچ اول سعی می‌کنه سبقت بگیره ولی راه به جایی نمی‌بره 1122 01:12:16,676 --> 01:12:19,430 .خروجش از پیچ بهتر بود .وارد کوروا گرانده میشیم 1123 01:12:19,513 --> 01:12:21,849 دهنش، عجب راننده‌ایـه - فرستاپن می‌خواد سبقت بگیره - 1124 01:12:21,932 --> 01:12:23,642 سانی هیز با دقت آینه‌هاشو نگاه می‌کنه 1125 01:12:23,726 --> 01:12:25,811 باید بذاره مکس فرستاپن رد بشه 1126 01:12:25,894 --> 01:12:27,687 آره، حقم بود 1127 01:12:27,771 --> 01:12:30,190 مکس نشون میده که از این کار ،هیز خوشش نیومده 1128 01:12:30,274 --> 01:12:33,861 ،حق هم داره ناسلامتی دارن میرن سمت پیچ اِس‌شکلِ دوم 1129 01:12:33,944 --> 01:12:36,530 جاشوا پیرس در جایگاه چهارم پیچ رو رد می‌کنه و 1130 01:12:36,613 --> 01:12:39,158 حالا خیلی به سه جایگاه اول نزدیک‌تره 1131 01:12:40,086 --> 01:12:41,880 « دور چهل و ششم » 1132 01:12:42,286 --> 01:12:45,289 فقط ۷ دور دیگه مونده و بارون داره شروع میشه 1133 01:12:45,372 --> 01:12:48,292 ببینیم کی خطر نمی‌کنه و با لاستیک‌های متوسط ادامه میده و 1134 01:12:48,375 --> 01:12:50,544 کی ممکنـه با این آسفالت لغزنده ریسک کنه و تعویض نکنه 1135 01:12:57,342 --> 01:12:59,261 .کنترل کردن این داره سخت میشه، بچه‌ها نقشه چیـه؟ 1136 01:12:59,344 --> 01:13:03,098 تو الان چهارمی. فکر می‌کنیم نفر دوم و سوم ،لاستیک‌هاشون رو با متوسط عوض می‌کنن 1137 01:13:03,181 --> 01:13:04,850 نفر اول هم با همون لاستیک‌ها داره ادامه میده 1138 01:13:04,933 --> 01:13:06,434 تصمیمت چیـه؟ - سانی می‌خواد چیکار کنه؟ - 1139 01:13:07,477 --> 01:13:09,019 خودت چی فکر می‌کنی؟ 1140 01:13:09,104 --> 01:13:10,147 نمیام پیت‌باکس - دریافت شد - 1141 01:13:12,314 --> 01:13:15,110 دوتا فراری‌ها میان تا لاستیک‌هاشون رو با متوسط تعویض کنن 1142 01:13:15,193 --> 01:13:17,696 ببینیم دیگه کی‌ها تصمیم می‌گیرن خطر نکنن 1143 01:13:17,779 --> 01:13:21,408 جورج راسل میره پیت‌باکس و جاشوا پیرس جایگاه دوم رو تصاحب می‌کنه 1144 01:13:22,221 --> 01:13:25,704 .سانی، جاشوا لاستیک‌هاشو عوض نکرد ،اگه بتونه یه مسیر خشک پیدا کنه 1145 01:13:25,787 --> 01:13:26,972 می‌تونه تو جایگاه دوم مسابقه رو تموم کنه 1146 01:13:26,997 --> 01:13:28,039 دوم کافی نیست 1147 01:13:29,291 --> 01:13:31,041 گندش بزنن 1148 01:13:31,126 --> 01:13:32,751 خیلی‌خب، میام برای تعویض 1149 01:13:32,836 --> 01:13:35,380 لاستیک‌های متوسط - !بزنید بریم! داره میاد - 1150 01:13:42,012 --> 01:13:44,848 چقدر از من عقب‌ترن؟ - سی ثانیه - 1151 01:13:44,931 --> 01:13:46,765 یا خدا. می‌خواد فرستاپن رو از دور خارج کنه 1152 01:13:46,850 --> 01:13:48,852 وقتی پیچ‌ها رو رد کردن بهم بگو 1153 01:13:48,935 --> 01:13:51,938 .بهش نگو! جفت ماشین‌ها رو جریمه می‌کنن .بُردمون رو باطل می‌کنن 1154 01:13:52,021 --> 01:13:53,064 فقط بهم اعتماد کن، باشه؟ 1155 01:13:55,692 --> 01:13:57,944 دارم گاز میدم ولی بهش نمی‌رسم 1156 01:13:58,027 --> 01:14:00,029 همزمان که رتبه‌های برتر ،به مسیر صاف می‌رسن 1157 01:14:00,113 --> 01:14:03,032 سانی هیز دوباره سر استراتژی با تیمش اختلاف پیدا کرده 1158 01:14:03,116 --> 01:14:04,491 حالا - !نه - 1159 01:14:06,035 --> 01:14:08,621 چه عجب، هیز دوباره برمی‌گرده به مسیر و 1160 01:14:08,705 --> 01:14:10,623 دقیقاً جلوی فرستاپن قرار می‌گیره 1161 01:14:10,707 --> 01:14:13,792 جلوتر یه پرچم آبی می‌گیره تا بذاره فرستاپن رد بشه ولی 1162 01:14:13,876 --> 01:14:18,172 تا اون موقع، راننده‌ی هلندی باید با هوای کثیفِ هیز دست و پنجه نرم کنه 1163 01:14:18,256 --> 01:14:20,174 بعد از هر پیچ همچنان جلوش می‌مونه و 1164 01:14:20,258 --> 01:14:22,676 سرعت فرستاپن رو به اندازه‌ی کسری از ثانیه کم می‌کنه و 1165 01:14:22,760 --> 01:14:26,305 این فرصت رو برای جاشوا پیرس فراهم می‌کنه که بهش بره 1166 01:14:26,388 --> 01:14:27,561 دارم می‌بینمش. چیزی نمونده 1167 01:14:28,766 --> 01:14:30,560 به جِی‌پی بگو بیاد پُشت سر من 1168 01:14:30,643 --> 01:14:34,396 باشه. جاشوا، سانی رو دنبال کن - پُشت سرشم - 1169 01:14:35,689 --> 01:14:37,399 فرستاپن فاصله می‌گیره 1170 01:14:37,483 --> 01:14:39,985 ولی حالا جاشوا پیرس میرسه 1171 01:14:40,069 --> 01:14:41,779 به بال عقبِ هم‌تیمیش 1172 01:14:41,863 --> 01:14:44,157 پیرس از جریان هوای پُشت هیز استفاده می‌کنه و 1173 01:14:44,240 --> 01:14:47,076 ،زمانش رو بهبود می‌بخشه ولی داره کورکورانه می‌رونه 1174 01:14:49,912 --> 01:14:51,830 .یالا. پُشت من بمون .پُشت من بمون 1175 01:14:58,587 --> 01:14:59,797 سبقت بگیر. رد شو 1176 01:14:59,880 --> 01:15:01,315 ازش سبقت بگیر. سبقت بگیر - خیلی‌خب - 1177 01:15:01,340 --> 01:15:03,550 !کمین کرده بود و بوم 1178 01:15:03,634 --> 01:15:06,262 جاشوا پیرس عین برق و باد از سانی هیز رد میشه و 1179 01:15:06,345 --> 01:15:09,515 حالا فقط چند ثانیه با جایگاه اول فاصله داره 1180 01:15:09,598 --> 01:15:11,684 به جِی‌پی بگو تا مسیر مستقیمِ قبل از پیچ اول صبر کنه 1181 01:15:11,767 --> 01:15:13,519 صبر داشته باشه 1182 01:15:13,602 --> 01:15:15,771 مسیر مستقیمِ قبل از پیچ اول - فهمیدم - 1183 01:15:15,854 --> 01:15:19,650 .جاشوا، سانی میگه منتظر مسیر مستقیم بمون .مسیر قبل از پیچ اول 1184 01:15:21,277 --> 01:15:23,027 درست پُشت سرشم 1185 01:15:23,112 --> 01:15:25,406 می‌تونم ردش کنم 1186 01:15:25,489 --> 01:15:27,783 پیرس عین سایه فرستاپن رو تعقیب می‌کنه و 1187 01:15:27,865 --> 01:15:30,703 با ۳۲۰تا داره توی مسیر مستقیم حرکت می‌کنه 1188 01:15:30,786 --> 01:15:32,288 اگه فرصت ببینم، سبقت می‌گیرم 1189 01:15:32,371 --> 01:15:34,665 تازه‌کار تو پیچ یازدهم سعی می‌کنه سبقت بگیره 1190 01:15:35,291 --> 01:15:36,333 !نه، نه 1191 01:15:37,875 --> 01:15:39,545 ،پیرس میره بغل ردبول 1192 01:15:39,628 --> 01:15:42,297 ...برای اولین بار چرخ‌هاش ازش جلو می‌زنه 1193 01:15:42,381 --> 01:15:45,300 !ایپکس جی‌پی...نه 1194 01:15:45,384 --> 01:15:46,592 !نه 1195 01:16:56,124 --> 01:17:01,337 « دیــــجــــی مــــوویـــــز » 1196 01:17:22,729 --> 01:17:24,607 یه ذره درک ندارید 1197 01:17:34,242 --> 01:17:36,536 برنادت، حالش چطوره؟ 1198 01:17:36,619 --> 01:17:37,954 وضعش پایداره 1199 01:17:38,036 --> 01:17:39,622 الان داره استراحت می‌کنه 1200 01:17:42,417 --> 01:17:44,836 از شنیدنش خوشحال شدیم 1201 01:17:44,919 --> 01:17:47,337 .بابت اتفاقی که افتاد متأسفم ...مشخصاً 1202 01:17:47,422 --> 01:17:49,382 سانی. بیا اینجا، لطفاً 1203 01:18:04,020 --> 01:18:06,857 ...فقط می‌خوام بگم که 1204 01:18:06,941 --> 01:18:08,401 جاشوا گفته بود لاشی‌ای 1205 01:18:11,194 --> 01:18:12,571 آره، تعجبی نداره 1206 01:18:12,654 --> 01:18:14,865 به نظر من یه لاشی خطرناکی 1207 01:18:17,075 --> 01:18:19,619 ...خانم پیرس - شما مگه هم‌تیمی نیستید؟ - 1208 01:18:19,704 --> 01:18:20,997 باید هوای همدیگه رو داشته باشید 1209 01:18:21,079 --> 01:18:23,748 ولی تو وادارش کردی چنان کار خطرناکی انجام بده که 1210 01:18:23,833 --> 01:18:25,792 تا لب گور رفت 1211 01:18:27,627 --> 01:18:30,423 ...خیلی‌خب، گوش کنید - نه، تو گوش کن - 1212 01:18:31,214 --> 01:18:33,049 جاشوا پسرمـه 1213 01:18:34,509 --> 01:18:36,636 ،اگه دوباره بلایی سرش بیاد 1214 01:18:36,720 --> 01:18:38,388 روزگارت رو سیاه می‌کنم 1215 01:18:38,472 --> 01:18:40,724 بلایی سرت میارم که تا عمر داری دیگه نتونی 1216 01:18:40,807 --> 01:18:42,601 از تخت بیمارستان بلند شی 1217 01:18:43,561 --> 01:18:44,603 گرفتی؟ 1218 01:18:46,855 --> 01:18:48,274 آره 1219 01:19:05,832 --> 01:19:07,375 سانی، سانی 1220 01:19:07,459 --> 01:19:10,209 به نظرت جاشوا به خاطر اتفاقی که توی مونتزا افتاد تو رو مقصر می‌دونه؟ 1221 01:19:13,840 --> 01:19:16,801 سانی، بیخیال 1222 01:19:16,885 --> 01:19:19,262 مشخصاً همه چی زیر سر تو بود 1223 01:19:19,346 --> 01:19:22,807 تو گفتی توی اون شرایط خطرناک ،لاستیک‌هاش رو عوض نکنه 1224 01:19:22,891 --> 01:19:26,478 ،حتی اگه بهش می‌گفتی سبقت نگیره بهرحال جلوتر تصادف نمی‌کرد؟ 1225 01:19:26,560 --> 01:19:28,396 اجازه بدید. اجازه بدید 1226 01:19:28,480 --> 01:19:30,815 جاشوا مرخص شده. داره حالش بهتر میشه 1227 01:19:30,899 --> 01:19:33,109 منتظر بازگشتش طی هفته‌های آتی هستیم 1228 01:19:33,193 --> 01:19:39,031 ،تا اون موقع، راننده‌ی ذخیره‌مون ...لوکا کورتز، به جای اون می‌رونه و 1229 01:19:39,115 --> 01:19:41,325 سؤال بعد - !سؤال رو جواب بدید - 1230 01:19:44,036 --> 01:19:46,957 هفته‌ای سرسام‌آور برای اکسپنسیفای ایپکس جی‌پی و 1231 01:19:47,039 --> 01:19:50,126 دوباره، علت تمام ماجراها کسی نیست جز سانی هیز 1232 01:19:50,210 --> 01:19:53,838 خیلیا اون رو مقصرِ تصادف هولناکِ هم‌تیمیش در مونتزا می‌دونن 1233 01:19:53,922 --> 01:19:58,552 سبک مخاطره‌آمیز و ،پُرریسکش کل شرکت‌کننده‌ها رو نگران کرده 1234 01:19:58,634 --> 01:20:02,471 در حالی که صحبت‌ها در مورد ،مقصر اصلی اتفاق ادامه داره 1235 01:20:02,556 --> 01:20:05,934 دکترها اعلام کردن که پیرس سه مسابقه‌ی بعدی رو به علت 1236 01:20:06,016 --> 01:20:09,938 سوختگی دستش و طی کردن روند بهبودش از دست میده 1237 01:20:11,153 --> 01:20:14,231 « گرندپری هلند » « پیست پارک زندورت » 1238 01:20:17,821 --> 01:20:20,322 امروز می‌خوایم با قطعه‌ی جدید مخصوص نبردمون مسابقه بدیم 1239 01:20:20,407 --> 01:20:24,411 طراحی‌های جدید جریان هوای زیر ماشین رو بهبود می‌بخشه و 1240 01:20:24,493 --> 01:20:28,123 بهمون اجازه میده در معرض هوای کثیف بدون افت عملکرد بتونیم رانندگی کنیم 1241 01:20:28,205 --> 01:20:31,418 یعنی باید تمام مسابقه تو فاصله‌ی نزدیک بمونیم 1242 01:20:31,500 --> 01:20:34,670 ...نقشه‌ی سوم این هفته‌مون هم 1243 01:20:40,968 --> 01:20:44,346 ما رو فرستادن تهِ خط استارت چون از سبک رانندگی‌مون خوش‌‌شون نمیاد 1244 01:20:44,430 --> 01:20:45,973 مهم نیست. کون لق‌شون 1245 01:20:47,559 --> 01:20:50,603 چون اگه تو بتونی یک‌دهم ثانیه ،سرعت‌مون رو بیشتر کنی 1246 01:20:50,686 --> 01:20:54,523 ...همینطور تو، تو و من 1247 01:20:54,607 --> 01:20:57,109 اگه هر کس توی این اتاق ،سهم خودش رو انجام بده 1248 01:20:57,192 --> 01:20:58,944 میشه هر دور یه ثانیه 1249 01:20:59,028 --> 01:21:03,782 بعد از ۷۲ دور، میشه فرق بین اول و آخر 1250 01:21:05,826 --> 01:21:06,868 ...نقشه‌ی سوم 1251 01:21:08,537 --> 01:21:10,122 نقشه‌ی سوم برای جنگـه 1252 01:21:12,750 --> 01:21:17,796 جنگ، جنگ، جنگ 1253 01:21:17,880 --> 01:21:23,301 ،جنگ، جنگ جنگ، جنگ 1254 01:21:45,573 --> 01:21:47,534 این هم هیز توی ماشین ارتقایافته‌ی ایپکس 1255 01:21:47,618 --> 01:21:50,788 بعد از ماجرای مونتزا ،تیم‌شون جریمه شد و رفتن ته جدول 1256 01:21:50,870 --> 01:21:52,665 ،ولی حالا اینجاست ،داره از ته جدول می‌تازونه 1257 01:21:52,747 --> 01:21:55,209 الان هم از هم‌تیمی جدیدش سبقت گرفت، لوکا کورتز 1258 01:22:01,047 --> 01:22:03,926 .می‌رسن به پیچ .هیز اوکون رو رد می‌کنه 1259 01:22:04,008 --> 01:22:07,428 .دور آخر از این هیجان‌انگیزتر نمی‌شد .چه پایان خارق‌العاده‌ای 1260 01:22:33,972 --> 01:22:36,288 « گرندپری ژاپن » « پیست سوزوکا » 1261 01:22:44,298 --> 01:22:46,634 یه حمله‌ی دلیرانه‌ی دیگه از هیز 1262 01:22:46,718 --> 01:22:49,554 انگار تیم ایپکس جی‌پی نقطه‌ی قوتش رو پیدا کرده 1263 01:22:49,637 --> 01:22:53,558 هر دور سه‌دهم ثانیه سرعت‌شون بیشتر شده، اون هم فقط توی پیچ‌ها 1264 01:22:56,936 --> 01:22:58,688 توی دور آخر، سانی هیز داره 1265 01:22:58,771 --> 01:23:02,108 زور می‌زنه تا از سمتِ داخل پیچ سبقت بگیره ولی انگار نمی‌تونه کامل ردش کنه 1266 01:23:02,191 --> 01:23:04,736 جورج راسل تو جایگاه ششم می‌مونه ولی 1267 01:23:04,819 --> 01:23:08,239 این بهترین رتبه‌ی ایپکس جی‌پی تا اینجاست 1268 01:23:08,322 --> 01:23:11,325 یه جایگاه ۷ جسورانه - !جنگ! حرف نداره - 1269 01:23:14,703 --> 01:23:16,914 ،هر مسابقه‌ای که نباشی طرفدارها فراموشت می‌کنن 1270 01:23:16,997 --> 01:23:19,083 سانی انگار همیشه یه قدم ازت جلوتره 1271 01:23:20,834 --> 01:23:24,421 از کجا معلوم؟ شاید داره چوب لای چرخت می‌ذاره، جاش 1272 01:23:24,505 --> 01:23:25,891 شاید داره چوب لای چرخت می‌ذاره 1273 01:23:34,697 --> 01:23:37,325 « گرندپری مکزیک » « پیست هرمانوس رودریگز » 1274 01:23:37,726 --> 01:23:40,354 فرستاپن و لکلرک چسبیدن به هم 1275 01:23:40,437 --> 01:23:43,483 .فرستاپن از داخل میره .پرز از سمتِ بیرونی میره 1276 01:23:43,565 --> 01:23:46,026 پرز با شارل لکرک تصادف می‌کنه و 1277 01:23:46,110 --> 01:23:50,155 سانی هیز ماشینش رو عین مارمولک از وسط اون بلبشو در میاره 1278 01:24:19,893 --> 01:24:21,770 واقعاً تا لحظه‌ی آخر منتظر موند 1279 01:24:21,853 --> 01:24:25,482 هیز از داخل خودشو رد می‌کنه و حالا یه مسیر مستقیم تا خط پایان مونده تا 1280 01:24:25,565 --> 01:24:28,485 بهترین جایگاه‌شون رو تا الان کسب کنن، پنجم 1281 01:24:28,568 --> 01:24:30,487 ،به تیم طراحی‌تون اضافه حقوق بدید 1282 01:24:30,570 --> 01:24:33,156 چون قطعات جدید ماشین‌هاتون رو از این رو به اون رو کرده 1283 01:24:33,241 --> 01:24:35,492 ،اگه جاشوا پیرس داره تماشا می‌کنه 1284 01:24:35,575 --> 01:24:38,495 :حتماً داره با خودش میگه «اگه من بودم چی می‌شد؟» 1285 01:24:43,960 --> 01:24:46,254 داره تو رو بازیچه‌ی خودش می‌کنه، جاش 1286 01:24:46,336 --> 01:24:49,673 !بازیچه‌اش نباش! بازیچه‌اش نباش! بازیچه‌اش نباش 1287 01:24:53,927 --> 01:24:55,804 چند هفته پیش کی باورش می‌شد؟ 1288 01:24:55,887 --> 01:24:59,850 تیم اکسپنسیفای ایپکس جی‌پی چشم کل دنیای مسابقات ماشین‌رانی رو به خودش خیره کرده 1289 01:24:59,933 --> 01:25:02,602 !ایپکس! ایپکس! ایپکس 1290 01:25:07,690 --> 01:25:12,863 انگار دوباره دهه‌ی ۹۰ شده. اگه اون دوران سانی هیز رو ندیدید، الان برگشته 1291 01:25:14,988 --> 01:25:18,319 « گرندگری بلژیک » « پیست اسپا-فرانکورشان » 1292 01:25:19,994 --> 01:25:22,455 هر کی آخر بشه صبحونه رو حساب می‌کنه 1293 01:25:30,546 --> 01:25:31,631 ببینید کی برگشته 1294 01:25:38,388 --> 01:25:39,430 سلام 1295 01:25:46,479 --> 01:25:48,375 .خوشحالم برگشتی، جِی‌پی .دلمون برات تنگ شده بود 1296 01:26:12,254 --> 01:26:13,881 !ایپکس! ایپکس! ایپکس! ایپکس 1297 01:26:33,108 --> 01:26:35,694 چراغ‌های قرمز خاموش شدن و !مسابقه شروع شد 1298 01:26:35,778 --> 01:26:37,446 شروع خوبی بود و 1299 01:26:37,530 --> 01:26:40,241 همه با احتیاط وارد پیچ لاسورس میشن 1300 01:26:40,324 --> 01:26:42,076 فراری از ردبول جلو زده ولی 1301 01:26:42,159 --> 01:26:47,706 دوتا ماشین ایپکس دارن همکاری خودشون رو نشون میدن 1302 01:26:47,790 --> 01:26:50,709 یه خوشامدگویی گرم به ،مسابقات برای جاشوا پیرس 1303 01:26:50,793 --> 01:26:52,628 سانی هیز هم از دیدنش خوشحالـه 1304 01:26:52,711 --> 01:26:56,256 هر دو با هم در جایگاه‌های چهارم و پنجم قرار می‌گیرن 1305 01:26:56,340 --> 01:26:58,842 حالا وارد مسیر مستقیم کمل میشیم 1306 01:26:58,926 --> 01:27:03,514 .همه سرعت‌شون رو افزایش میدن .سانی هیز از جاشوا پیرس جلوتره 1307 01:27:03,597 --> 01:27:06,975 انگار از اون تصادف کاملاً بهبود پیدا کرده 1308 01:27:07,059 --> 01:27:10,771 .ماشینش داره عین ساعت کار می‌کنه .دارن با هم همکاری می‌کنن 1309 01:27:10,854 --> 01:27:14,441 ولی صبر کنید، پیرس پشت سرشـه و از جریان هوای پُشتش استفاده می‌کنه 1310 01:27:14,525 --> 01:27:16,944 می‌خواد ازش سبقت بگیره؟ 1311 01:27:17,027 --> 01:27:19,738 وارد پیچ اِس‌شکل میشیم و !چرخ‌هاشون به همدیگه خورد 1312 01:27:19,821 --> 01:27:21,740 ...یه فاجعه‌ی دیگه برای ایپکس 1313 01:27:21,823 --> 01:27:25,285 سانی هیز از دور خارج میشه و !میره روی سنگ‌ریزه‌ها 1314 01:27:26,828 --> 01:27:28,246 !عوضی‌‌ها 1315 01:27:28,330 --> 01:27:31,667 اعضای این تیم چه مرگ‌شونـه؟ 1316 01:27:31,750 --> 01:27:35,545 این اولین مسابقه‌شون در کنار همدیگه پس از مدت‌هاست و طولی نکشید که تصادف کردن 1317 01:27:37,964 --> 01:27:39,342 کارت خوب بود، جاشوا - آفرین، رفیق - 1318 01:27:40,509 --> 01:27:41,968 !یوهو 1319 01:27:42,052 --> 01:27:44,596 ،دوباره از این غلط‌ها بکنی دندون‌هات رو می‌ریزم تو دهنت 1320 01:27:44,679 --> 01:27:46,681 هیچکس ‫الکی نمی‌تونه از ما رد بشه، درستـه؟ 1321 01:27:46,765 --> 01:27:48,600 مسخره می‌کنی؟ خیال کردی سال دیگه جایی توی تیم داری؟ 1322 01:27:48,683 --> 01:27:50,769 چون همین الان ریدی تو شانست 1323 01:27:50,852 --> 01:27:53,355 همینقدر کسخلی - !گند زدی. باختی - 1324 01:27:53,438 --> 01:27:54,814 اصلاً چرا باید به حرفات گوش بدم، پسر؟ - آهای - 1325 01:27:57,359 --> 01:27:59,903 ببین، داداش. ذره‌ای به تخمم نیستی 1326 01:27:59,986 --> 01:28:02,322 ،اگه می‌خوای برینی تو حرفه‌ات راه باز، جاده دراز 1327 01:28:02,405 --> 01:28:04,574 .امثال تو رو زیاد دیدم .یهو ظهور می‌کنید و زود هم محو میشید 1328 01:28:04,873 --> 01:28:06,368 !هیچکس به تخمش نیست 1329 01:28:06,451 --> 01:28:10,413 ولی گند می‌زنی تو کار روبن؟ کسی که پُشتت بود؟ چوب لای چرخ تیم می‌کنی؟ 1330 01:28:11,956 --> 01:28:13,166 عمراً بذارم 1331 01:28:18,671 --> 01:28:21,800 مرسی، مربی - !خودت رو جمع و جور کن - 1332 01:28:21,883 --> 01:28:24,469 ...پسره‌ی کسخل! ای خدا 1333 01:28:32,894 --> 01:28:34,287 نظر کلی‌تون در مورد مسابقه‌ی امروز چیـه؟ 1334 01:28:34,312 --> 01:28:37,440 عه، بدک نبود 1335 01:28:37,523 --> 01:28:40,026 .ماشین خیلی بهتر شده .مثل اینکه تیم‌مون گل کاشته 1336 01:28:41,486 --> 01:28:43,237 فقط حیف شد که امروز با سانی تصادف کردم 1337 01:28:44,322 --> 01:28:45,448 واقعاً ناراحت‌کننده‌ست 1338 01:28:47,027 --> 01:28:48,932 « شهر لاس وگاس ازتون ممنونـه » 1339 01:28:53,074 --> 01:28:55,430 « گرندپری لاس وگاس » « پیست استریپ » 1340 01:28:59,546 --> 01:29:00,873 « سانی » 1341 01:29:05,420 --> 01:29:07,751 « مهمونی شامِ تیمی، ساعت ۹ شب » 1342 01:29:13,434 --> 01:29:14,852 سلام، چطوری؟ - سلام، شما چطورید؟ - 1343 01:29:14,936 --> 01:29:16,270 عالی. حرف ندارم 1344 01:29:19,023 --> 01:29:20,816 بقیه‌ی تیم کجان؟ - از این طرف، آقایون - 1345 01:29:31,744 --> 01:29:34,412 .عالی شد، اومدید .بشینید 1346 01:29:36,874 --> 01:29:38,584 سانی، جاشوا رو که می‌شناسی 1347 01:29:38,667 --> 01:29:41,087 جاشوا، سانی 1348 01:29:41,170 --> 01:29:43,089 مطمئنم جفت‌تون شایعات رو شنیدید 1349 01:29:43,172 --> 01:29:46,133 اگه فیل هوا نکنید ،هممون از کار بی کار میشیم 1350 01:29:46,217 --> 01:29:48,302 ،واسه شروع هم باید تو مسیر مسابقه بمونید 1351 01:29:48,385 --> 01:29:50,471 جِی‌پی که نبود اوضاع‌مون خوب بود 1352 01:29:50,554 --> 01:29:51,721 نبودم چون به حرف تو گوش کردم 1353 01:29:51,805 --> 01:29:53,390 بگی‌نگی - درضمن بهم نگو جِی‌پی - 1354 01:29:53,474 --> 01:29:55,267 .لقبتـه دیگه .انتخابش با خودت نیست 1355 01:29:55,351 --> 01:29:57,435 .اسم خودت هم با عقل جور در نمیاد بالاخره سانی یا هیزی؟ 1356 01:29:57,519 --> 01:29:58,455 نمی‌دونیم، مگه نه، کیت؟ 1357 01:29:58,479 --> 01:30:00,021 بچه‌ها 1358 01:30:00,105 --> 01:30:01,643 من بهتون ماشین ندادم؟ 1359 01:30:04,485 --> 01:30:06,444 شما هم در عوض یه لطفی در حقم بکنید 1360 01:30:06,528 --> 01:30:07,821 ورق بازی 1361 01:30:07,905 --> 01:30:09,990 یالا. می‌دونم همراهتـه 1362 01:30:11,492 --> 01:30:13,410 ،جلسه‌ی تیمیِ منـه هر کاری من میگم می‌کنیم 1363 01:30:13,494 --> 01:30:15,329 پوکر بازی می‌کنیم - بیخیال - 1364 01:30:15,412 --> 01:30:18,082 آره. هر کی بُرد فردا میشه ،راننده‌ی شماره‌ی یک 1365 01:30:18,165 --> 01:30:19,875 اگر هم من بُردم، خودم انتخاب می‌کنم 1366 01:30:22,211 --> 01:30:23,879 این یارو کارش قمار نبوده؟ - اوهوم، چرا - 1367 01:30:24,018 --> 01:30:25,808 اگه بازیش خوب بود، الان تو وَن زندگی می‌کرد؟ 1368 01:30:27,508 --> 01:30:28,643 تگزاس هولدم؟ 1369 01:30:42,981 --> 01:30:45,358 سانی دوست داره رُک و پوست‌کنده حرفشو بزنه 1370 01:30:45,442 --> 01:30:47,110 مگه نه، سانی؟ 1371 01:30:47,194 --> 01:30:49,112 آره، اینطور میگن - خب، پس بیاید صحبت کنیم - 1372 01:30:49,196 --> 01:30:50,322 کی اول میگه؟ 1373 01:30:50,405 --> 01:30:52,073 من - من - 1374 01:30:52,157 --> 01:30:53,909 نه، خودم اول میگم 1375 01:30:53,992 --> 01:30:57,204 فرق بین جاشوا پیرس و سانی هیز چیـه؟ 1376 01:30:57,287 --> 01:30:58,580 چندین دهه اختلاف سنی 1377 01:30:58,663 --> 01:31:00,749 تجربیاتی که با زحمت به دست اومده - از زندگی تو ون؟ - 1378 01:31:00,832 --> 01:31:01,875 آزادی تمام‌عیار 1379 01:31:01,958 --> 01:31:03,293 بازنده‌ی تمام‌عیار 1380 01:31:03,375 --> 01:31:05,503 مَردی اینو میگه که هنوز با مامانش زندگی می‌کنه 1381 01:31:05,587 --> 01:31:07,214 مَردی اینو میگه که دوتا جفت داره 1382 01:31:07,297 --> 01:31:09,883 مَردی اینو میگه که تریپل داره - مَردی اینو میگه که فول هاوس داره - 1383 01:31:12,177 --> 01:31:14,179 دختر 1384 01:31:14,262 --> 01:31:15,722 وایسا ببینم، من اصلاً با مامانم زندگی نمی‌کنم 1385 01:31:15,804 --> 01:31:17,097 هر چی تو بگی 1386 01:31:17,182 --> 01:31:18,934 فقط گاهی اوقات برام غذا می‌پزه 1387 01:31:19,017 --> 01:31:20,352 اوهوم 1388 01:31:22,479 --> 01:31:25,190 اگه بخواید یه انتقاد سازنده از همدیگه بکنید، چی میگید؟ 1389 01:31:25,273 --> 01:31:26,650 اینقدر لاشی‌بازی در نیار - اینقدر کسکش‌بازی در نیار - 1390 01:31:29,027 --> 01:31:30,070 اقلاً سازنده بود 1391 01:31:32,906 --> 01:31:35,241 قسمت جلویی مغزت کم‌کاره 1392 01:31:37,160 --> 01:31:38,995 چی‌چی؟ - نمی‌تونی خطر رو ارزیابی کنی - 1393 01:31:39,079 --> 01:31:42,332 .خودت هم تقصیری نداری .تو این سن مغزت هنوز کامل رشد نکرده 1394 01:31:42,414 --> 01:31:44,167 ولی اگه روزی یاد بگیری صبر پیشه کنی و 1395 01:31:44,250 --> 01:31:46,377 ...اینقدر بچه‌بازی در نیاری - صبر - 1396 01:31:46,461 --> 01:31:48,213 صبر خوبـه - صبر - 1397 01:31:49,214 --> 01:31:50,256 جاشوا 1398 01:31:52,091 --> 01:31:54,344 به حرف هیچکس جز خودش اهمیت نمیده 1399 01:31:54,426 --> 01:31:57,846 میاد داخل و بدون هیچ مشورتی افکارش رو بهمون تحمیل می‌کنه 1400 01:31:57,931 --> 01:32:00,266 .گوشش بدهکار نیست .من سعی می‌کنم ها، ولی اون گوش نمیده 1401 01:32:00,350 --> 01:32:02,017 اوهوم 1402 01:32:02,101 --> 01:32:04,354 سانی؟ - چیـه؟ - 1403 01:32:06,814 --> 01:32:08,346 پشمام 1404 01:32:22,830 --> 01:32:24,014 بازی کردن رو از کی یاد گرفتی؟ 1405 01:32:24,039 --> 01:32:26,125 بابام قمارباز بود 1406 01:32:26,209 --> 01:32:29,128 شرط‌های قلمبه‌سلمبه می‌بست؟ - یه بار یه شرط گنده رو من بست - 1407 01:32:29,212 --> 01:32:30,713 وقتی باباهاتون مُردن چند سال‌تون بود؟ 1408 01:32:35,426 --> 01:32:36,469 شرمنده 1409 01:32:36,510 --> 01:32:37,594 سیزده - سیزده - 1410 01:32:40,472 --> 01:32:41,849 جالبـه 1411 01:32:42,891 --> 01:32:44,435 هدفتون از مسابقه دادن چیـه؟ 1412 01:32:44,518 --> 01:32:48,480 پول...شهرت و لباس مجانی 1413 01:32:48,564 --> 01:32:50,607 .نمودی‌مون با این گوشی بذارش کنار دیگه، می‌میری؟ 1414 01:32:50,691 --> 01:32:52,443 چرا حرف‌هاشون برات مهمـه؟ 1415 01:32:52,526 --> 01:32:54,320 .گفتنش واسه تو راحتـه .همه عاشقتن 1416 01:32:54,403 --> 01:32:55,446 همش سر و صدای الکیـه، پسر 1417 01:32:57,114 --> 01:32:58,824 رانندگیتو بکن 1418 01:32:58,907 --> 01:33:00,034 رانندگیت واقعاً خوبـه 1419 01:33:02,995 --> 01:33:04,330 حتی شاید بشه گفت عالیـه 1420 01:33:44,787 --> 01:33:47,206 ایول 1421 01:33:47,289 --> 01:33:50,209 .اینجا رو باش .فردا راننده‌ی اول منم 1422 01:33:50,292 --> 01:33:51,919 دارید رفیق میشید؟ 1423 01:33:52,001 --> 01:33:53,212 چه قشنگ 1424 01:33:53,295 --> 01:33:54,880 .باید بریم، رفیق .اسپانسرمون توی اُمنیا پارتی برگزار کرده 1425 01:33:54,962 --> 01:33:56,381 باید با خودم ببرمت 1426 01:33:56,465 --> 01:33:58,841 ...عمو سانی، اگه بخوای می‌تونی باهامون 1427 01:33:58,926 --> 01:34:00,385 .قربونت. نمی‌خواد .فردا مسابقه دارم 1428 01:34:01,470 --> 01:34:04,263 حله. کیت؟ - نه، ممنون - 1429 01:34:04,348 --> 01:34:06,642 یالا - بابت کمکت ممنون، کیت - 1430 01:34:06,724 --> 01:34:09,811 ...یالا، پسر. دخترا، بهتره یکم 1431 01:34:09,895 --> 01:34:11,646 میریم برقصیم. بریم رقص؟ 1432 01:34:11,729 --> 01:34:13,564 !ایول 1433 01:34:25,660 --> 01:34:26,703 ،گوش کن 1434 01:34:27,578 --> 01:34:30,164 بذار قضیه رو برات روشن کنم، خب؟ 1435 01:34:30,248 --> 01:34:33,543 من هیچوقت وسط فصل و به هیچ وجه با یکی از اعضای تیم شیطنت نمی‌کنم و 1436 01:34:33,627 --> 01:34:35,878 تنها چیزی که برام جذابـه بُرده 1437 01:34:35,962 --> 01:34:37,631 تو هم الان به یه جفت‌پنج باختی 1438 01:35:37,647 --> 01:35:38,690 سلام 1439 01:35:39,901 --> 01:35:41,234 تو راننده‌ای، مگه نه؟ 1440 01:35:42,402 --> 01:35:43,820 آره - واسه کدوم تیم؟ - 1441 01:35:43,905 --> 01:35:45,238 ایپکس جی‌پی 1442 01:35:45,323 --> 01:35:47,492 من رو به کارلوس ساینز معرفی می‌کنی؟ 1443 01:35:49,202 --> 01:35:50,368 میرم میارمش 1444 01:35:56,167 --> 01:35:58,210 !آهای، آهای 1445 01:35:58,294 --> 01:36:01,172 هی، چطوری میگی اینجا عجیب‌غریبـه؟ خیلی عشقـه، داداش 1446 01:36:01,254 --> 01:36:03,381 .خوشحالم بهت خوش می‌گذره به سلامت. من رفتم، خب؟ 1447 01:36:03,466 --> 01:36:04,799 ها؟ - گفتم من میرم - 1448 01:36:04,884 --> 01:36:06,469 وایسا، نه، نه، نه. تو که تازه اومدی 1449 01:36:06,551 --> 01:36:07,887 فقط...حسش نیست 1450 01:36:07,969 --> 01:36:10,222 یعنی چی؟ تازه رسیدیم، داداش. جاش؟ 1451 01:37:07,946 --> 01:37:08,989 سلام 1452 01:37:13,660 --> 01:37:14,995 نباید تکیلا می‌خوردم 1453 01:37:19,708 --> 01:37:21,251 کار دیشبت فکر روبن بود؟ 1454 01:37:21,334 --> 01:37:23,545 آره. فقط بخش اولش 1455 01:37:23,627 --> 01:37:26,505 ...خب - بعدش نه - 1456 01:37:37,017 --> 01:37:38,059 بگو ببینم 1457 01:37:39,269 --> 01:37:41,021 هدفت از اینجا اومدن چیـه، سانی؟ 1458 01:37:44,356 --> 01:37:46,276 داستان خاصی پشتش نیست 1459 01:37:52,157 --> 01:37:53,200 باشه 1460 01:37:55,035 --> 01:37:56,702 من می‌خوام به همه ثابت کنم اشتباه می‌کردن 1461 01:37:58,829 --> 01:38:01,415 ،شوهر سابقم، رئیس قبلیم 1462 01:38:03,293 --> 01:38:05,337 ...استاد فیزیک سال اولم 1463 01:38:05,419 --> 01:38:06,880 مردکِ حروم‌لقمه - آره - 1464 01:38:09,214 --> 01:38:11,342 تا وقتی هم برنده نشیم، موفق نشدم 1465 01:38:12,843 --> 01:38:16,930 پس متأسفانه مجبورم روی تو حساب کنم 1466 01:38:17,014 --> 01:38:18,056 همم 1467 01:38:23,771 --> 01:38:25,315 من می‌خواستم قهرمان دنیا بشم 1468 01:38:27,066 --> 01:38:28,442 بهترین راننده‌ی تاریخ 1469 01:38:30,277 --> 01:38:32,322 یه بچه بودم که با تمام الگوهام توی پیست بودم 1470 01:38:32,404 --> 01:38:34,698 سِنا، منسل، پراست 1471 01:38:34,782 --> 01:38:36,241 سریع هم بودم 1472 01:38:37,785 --> 01:38:39,078 نترس بودم 1473 01:38:41,163 --> 01:38:42,247 نوبت من بود 1474 01:38:45,250 --> 01:38:46,293 ...بعدش 1475 01:38:49,797 --> 01:38:51,215 همه چی رو از دست دادم 1476 01:38:53,634 --> 01:38:54,843 تصادفه رو میگی؟ 1477 01:38:56,845 --> 01:39:00,348 ...کارم رو از دست دادم، ثروتم، عقلم 1478 01:39:01,266 --> 01:39:02,434 دیگه مثل سابق نبودم 1479 01:39:03,852 --> 01:39:08,982 شدم یه آشغال عصبانی بداخلاق 1480 01:39:09,065 --> 01:39:12,403 چندان به اون آدم نمی‌بالم 1481 01:39:17,116 --> 01:39:19,243 تا اینکه یه روز فهمیدم واقعاً چی رو از دست دادم 1482 01:39:19,326 --> 01:39:24,415 بحث عنوان یا جایزه یا...رکورد نبود 1483 01:39:24,497 --> 01:39:27,667 عشقم به مسابقه رو از دست داده بودم 1484 01:39:30,462 --> 01:39:31,714 پس دوباره نشستم پشت فرمون 1485 01:39:33,549 --> 01:39:36,801 .ماشین یا مسابقه‌اش مهم نبود .مهم نبود مخاطب داره یا نه 1486 01:39:36,885 --> 01:39:40,472 تا وقتی پشت فرمون بودم، حالم خوب بود 1487 01:39:43,683 --> 01:39:45,018 ...بعضی وقتا 1488 01:39:54,402 --> 01:39:57,238 چیـه؟ بگو دیگه 1489 01:40:00,950 --> 01:40:06,290 خیلی نادره، ولی بعضی وقتا توی ماشین یه لحظه‌ای پیش میاد که 1490 01:40:06,372 --> 01:40:08,916 ،همه چیز ساکت میشه 1491 01:40:09,752 --> 01:40:11,295 ،ضربان قلبم کُند میشه 1492 01:40:12,837 --> 01:40:13,921 به آرامش می‌رسم و 1493 01:40:15,174 --> 01:40:17,760 ...می‌تونم همه چی رو ببینم و هیچکس 1494 01:40:18,509 --> 01:40:20,011 هیچکس به گردِ پام نمی‌رسه 1495 01:40:23,307 --> 01:40:26,017 هر بار سوار یه ماشین میشم دنبال رسیدن به این لحظه‌ام 1496 01:40:29,605 --> 01:40:33,901 ،نمی‌دونم دوباره کِی برام پیش میاد ولی خیلی دلم می‌خوادش 1497 01:40:34,692 --> 01:40:35,943 خیلی 1498 01:40:37,820 --> 01:40:40,865 چون اون لحظه...روی آسمونم 1499 01:41:02,970 --> 01:41:04,555 کیت 1500 01:41:04,639 --> 01:41:06,224 روبن - کجاست؟ - 1501 01:41:06,307 --> 01:41:07,474 کی کجاست؟ 1502 01:41:08,475 --> 01:41:09,894 منظورت چیـه؟ 1503 01:41:11,562 --> 01:41:12,814 روبن، خدایی؟ 1504 01:41:14,023 --> 01:41:16,692 اولاً، خیلی پررویی 1505 01:41:16,775 --> 01:41:19,111 ،ثانیاً، من از روابط کاریم سوءاستفاده نمی‌کنم 1506 01:41:20,070 --> 01:41:21,113 ...ثالثاً 1507 01:41:23,574 --> 01:41:25,075 ثالثاً، آره. اون...توی بالکنـه 1508 01:41:28,370 --> 01:41:30,248 خب، سحرخیز شدی - آماده شید - 1509 01:41:30,330 --> 01:41:32,166 هی، چی شده؟ - اومدن سراغ ماشین‌مون - 1510 01:41:36,170 --> 01:41:38,965 وظیفه دارم بهتون اطلاع بدم که یه فرد ناشناس بهمون گزارش داده 1511 01:41:39,047 --> 01:41:41,300 پرّه‌های شاسی جدیدتون برخلاف قوانینـه 1512 01:41:41,383 --> 01:41:42,676 کی گزارش داده؟ 1513 01:41:42,759 --> 01:41:44,344 نمی‌تونم بگم 1514 01:41:44,428 --> 01:41:47,139 جناب، ما خیلی وقت پیش طرح‌هامون رو ارائه دادیم 1515 01:41:47,222 --> 01:41:48,266 درستـه؟ - آره - 1516 01:41:48,348 --> 01:41:49,559 شما هم همه رو تأیید کردید 1517 01:41:49,641 --> 01:41:51,810 ،گزارش شده قطعاتی که باهاشون مسابقه می‌دید 1518 01:41:51,893 --> 01:41:54,104 مال شرکت خودتون نیستن 1519 01:41:54,187 --> 01:41:55,814 چی؟ حرف‌تون مسخره‌ست 1520 01:41:55,897 --> 01:41:58,568 ،طبق اطلاعاتی که به دست‌مون رسیده احتمالش هست 1521 01:41:58,650 --> 01:42:00,987 صبر کنید. اینا رو از کجا آوردید؟ اینا مدارک داخلی‌ان 1522 01:42:01,069 --> 01:42:03,447 این تیم اهل قانون‌شکنی نیست، جناب. نه 1523 01:42:03,530 --> 01:42:04,614 به حرفتون چندان اعتمادی نیست 1524 01:42:04,698 --> 01:42:06,533 مدارک ممکنه جعلی باشن 1525 01:42:06,616 --> 01:42:07,994 ماشین‌تون تحت بررسیـه 1526 01:42:08,076 --> 01:42:09,202 روند کار رو که می‌دونید - چی؟ - 1527 01:42:09,287 --> 01:42:11,329 ،نمی‌تونید مسابقه بدید مگر اینکه از قطعاتی که 1528 01:42:11,413 --> 01:42:13,540 قبلاً تأیید شدن استفاده کنید 1529 01:42:13,623 --> 01:42:15,542 !نه - منظورتون مدل قبلی‌مونـه؟ - 1530 01:42:15,625 --> 01:42:17,043 !مدل قراضه 1531 01:42:17,127 --> 01:42:18,628 خدا بگم چیکارتون نکنه 1532 01:42:18,712 --> 01:42:20,298 توی دو سال گذشته کجا بودید؟ چرا الان؟ 1533 01:42:20,380 --> 01:42:22,841 چون ممکنـه بالاخره یه مسابقه رو ببریم؟ موضوع همینـه؟ 1534 01:42:22,924 --> 01:42:25,887 ،این دیگه مسابقه نیست، جناب !سرقت اسناد شرکتیـه 1535 01:42:25,969 --> 01:42:27,804 ببخشید. عذر می‌خوام. برگردید 1536 01:42:27,889 --> 01:42:29,973 !دارم حرف می‌زنم! جناب 1537 01:42:30,056 --> 01:42:31,601 بدون قطعات جدید کارمون ساخته‌ست 1538 01:42:58,585 --> 01:43:01,630 .سانی، ولش کن .تمرکز کن و مسابقه رو بدون کثیف‌کاری شروع کن 1539 01:43:01,713 --> 01:43:03,756 بدون کثیف‌کاری برنده نمیشیم 1540 01:43:03,840 --> 01:43:05,842 نمیشه کلاً قانون‌شکنی نکنیم؟ 1541 01:43:05,926 --> 01:43:08,177 آره، ولی قوانین همیشه به ضرر ما هستن، مگه نه؟ 1542 01:43:12,015 --> 01:43:14,434 دور اول رو بدون زد و خورد تموم کن 1543 01:43:14,517 --> 01:43:17,186 سانی، فقط باید ماشین رو سالم نگه داریم، خب؟ 1544 01:43:22,483 --> 01:43:23,776 سانی؟ 1545 01:43:48,384 --> 01:43:51,053 هی، چه خبره؟ - نمی‌دونم - 1546 01:43:51,137 --> 01:43:52,388 سانی چه مرگشـه؟ 1547 01:43:52,471 --> 01:43:54,682 .جاشوا، آره. حواست رو جمع کن .وضعیتت خوبـه 1548 01:43:54,765 --> 01:43:55,808 چیکار می‌کنه؟ 1549 01:44:02,189 --> 01:44:03,357 عصبانی رانندگی می‌کنه 1550 01:44:04,233 --> 01:44:05,401 خوب نیست. اصلاً خوب نیست 1551 01:44:12,908 --> 01:44:14,702 سانی، لاستیک‌هات باید دووم بیارن 1552 01:44:14,785 --> 01:44:16,078 تند نرو 1553 01:44:23,168 --> 01:44:25,504 نه، ماشین رو گذاشته روی حالت تعیینِ خط 1554 01:44:25,588 --> 01:44:27,840 .باتری ماشین رو خالی می‌کنه .بگو عوضش کنه 1555 01:44:27,923 --> 01:44:29,258 .سانی، توی حالت تعیین خطی چی شده؟ 1556 01:44:30,926 --> 01:44:31,969 سانی، چه خبره؟ 1557 01:44:42,021 --> 01:44:46,567 با سرعت ۳۴۰ کیلومتر بر ساعت... دارن بلوار لاس‌وگاس رو رد می‌کنن 1558 01:44:46,650 --> 01:44:48,986 یه ترمز شدید می‌کنن و وارد پیچِ اِس‌شکل میشن 1559 01:44:49,069 --> 01:44:53,740 ،سرجیو پرز جلوی سانی هیز قرار داره ولی هیز با سرعت هر چه تمام‌تر از پیچ خارج میشه 1560 01:44:53,824 --> 01:44:56,743 داره به سرجیو پرز نزدیک میشه و بهش می‌رسه 1561 01:44:56,827 --> 01:44:59,496 متر به متر. سانت به سانت 1562 01:44:59,580 --> 01:45:01,290 اینجا جای خوبی برای ریسک کردن هست؟ 1563 01:45:01,373 --> 01:45:03,458 هیز از سمت بیرون میره برای سبقت 1564 01:45:12,426 --> 01:45:13,468 !نه! نه 1565 01:45:38,743 --> 01:45:40,328 چرا این کارها رو می‌کنیم؟ 1566 01:45:42,080 --> 01:45:44,833 مگه تنیس چشـه، ها؟ 1567 01:45:44,916 --> 01:45:46,418 یا گلف؟ 1568 01:45:46,501 --> 01:45:48,086 نه؟ 1569 01:45:51,506 --> 01:45:52,549 خدایا 1570 01:45:54,467 --> 01:45:55,844 الحق که دیوونه‌ایم 1571 01:46:00,849 --> 01:46:03,101 ترک‌خوردگی در مهره‌ی سی۵ گردن» 1572 01:46:04,519 --> 01:46:05,562 خون‌مردگی در ستون فقرات 1573 01:46:06,521 --> 01:46:09,190 شکستگی فشاری در مهره‌های سینه 1574 01:46:09,274 --> 01:46:13,361 وارد شدن ضربه‌ی محکم به سر که ،ممکنـه منجر به مشکل بینایی 1575 01:46:13,445 --> 01:46:15,196 «فلج شدن و مرگ بشه 1576 01:46:18,491 --> 01:46:20,243 اول خبرهای خوب رو میدن، نه؟ 1577 01:46:20,326 --> 01:46:22,537 این گزارش سی سال پیشـه 1578 01:46:24,455 --> 01:46:25,665 چرا بهم نگفتی؟ 1579 01:46:28,709 --> 01:46:30,711 دیگه نباید مسابقه می‌دادی، سانی 1580 01:46:32,505 --> 01:46:34,674 ،می‌دونی اگه توی پیست بمیری چقدر عذاب وجدان می‌گیرم؟ 1581 01:46:36,843 --> 01:46:38,011 تلافی کارت توی موناکو بود 1582 01:46:38,094 --> 01:46:39,512 !شوخی ندارم 1583 01:46:43,057 --> 01:46:44,308 مسئولیتش گردن منـه، سانی 1584 01:46:45,725 --> 01:46:48,604 خیال نکن با یه خلأ قانونی کسشعر می‌تونی قسر در بری 1585 01:46:48,688 --> 01:46:50,273 نه - روبن، ناسلامتی ما راننده‌ایم - 1586 01:46:50,356 --> 01:46:52,732 .ما راننده نیستیم. دیگه نه .شرمنده، ولی دیگه نیستیم 1587 01:46:54,734 --> 01:46:56,112 ما بازنده‌ایم 1588 01:46:57,989 --> 01:46:59,240 ...یه جفت بازنده‌ی 1589 01:46:59,824 --> 01:47:01,242 ،احساساتی و کسخل 1590 01:47:02,785 --> 01:47:03,828 که آه در بساط ندارن 1591 01:47:09,749 --> 01:47:11,002 ببین، دیگه عضو تیم نیستی 1592 01:47:16,173 --> 01:47:19,593 ...ون و تمام وسایلت توی پارکینگـه و 1593 01:47:26,726 --> 01:47:28,686 نباید پای تو رو به این کار باز می‌کردم، سانی 1594 01:47:30,020 --> 01:47:31,313 متأسفم 1595 01:47:33,773 --> 01:47:34,984 !روبن، وایسا 1596 01:47:40,865 --> 01:47:41,907 این کار رو لازم دارم 1597 01:47:45,035 --> 01:47:47,037 هیچکس تا ابد پشت فرمون نمی‌مونه، سانی 1598 01:47:48,622 --> 01:47:49,665 حتی تو 1599 01:48:03,887 --> 01:48:09,226 .مونتزا رو شبیه‌سازی کن .درست عین اون دفعه. توی بارون 1600 01:48:11,061 --> 01:48:13,272 جاشوا، سانی میگه منتظر مسیر مستقیم بمون 1601 01:48:13,355 --> 01:48:15,315 مسیر قبل پیچِ اول 1602 01:48:23,073 --> 01:48:24,407 لطفاً دوباره اجراش کن 1603 01:48:29,288 --> 01:48:31,748 .منتظر مسیر مستقیم بمون... .مسیر قبل پیچ اول 1604 01:48:34,501 --> 01:48:36,336 لطفاً دوباره اجرا کن 1605 01:48:46,221 --> 01:48:47,973 مسیر قبل پیچ اول 1606 01:49:15,500 --> 01:49:16,626 سانی 1607 01:49:17,961 --> 01:49:19,004 سانی 1608 01:49:20,296 --> 01:49:22,215 سلام. نرفتی ابوظبی؟ 1609 01:49:22,298 --> 01:49:24,883 ...امشب پرواز دارم. من 1610 01:49:24,968 --> 01:49:26,094 آره، می‌خواستم ببینمت 1611 01:49:27,679 --> 01:49:29,514 خب، گوش کن 1612 01:49:29,596 --> 01:49:33,600 جفتمون می‌دونیم هیئت‌مدیره ،از همون اول می‌خواست تیم ایپکس رو جمع کنه 1613 01:49:33,685 --> 01:49:36,729 ولی آره، بعدش سر و کله‌ی تو پیدا شد و 1614 01:49:36,813 --> 01:49:39,566 ...ما رو انداختی سر زبون‌ها و الان 1615 01:49:39,649 --> 01:49:41,693 آره، الان...خریدارها صف کشیدن 1616 01:49:43,861 --> 01:49:45,904 ،بذار رک بگم، پسر 1617 01:49:45,989 --> 01:49:48,658 ...من خیال می‌کردم تو قراره تیر خلاص تیم باشی 1618 01:49:48,741 --> 01:49:50,868 ...ولی الان دوزاریم افتاد و 1619 01:49:50,952 --> 01:49:54,496 می‌خوام داخل مجموعه باشی 1620 01:49:57,916 --> 01:49:58,959 منظورت چه مجموعه‌ایـه؟ 1621 01:50:00,169 --> 01:50:02,880 منی که سرپرست تیم باشم، تیم رو می‌فروشم و 1622 01:50:02,964 --> 01:50:04,465 به عنوان مسئول طرح‌ریزی نگهت می‌دارم 1623 01:50:05,341 --> 01:50:06,384 شاید حتی بکنمت مدیر تیم 1624 01:50:08,136 --> 01:50:11,597 با سود معامله‌اش می‌تونم کاری کنم پول پارو کنی 1625 01:50:12,890 --> 01:50:14,350 ...موضوع اینـه که 1626 01:50:14,433 --> 01:50:16,643 ،با وجود...قوانین جدید 1627 01:50:16,727 --> 01:50:19,646 ،منبع تغذیه‌ی جدید مرسدس ،تخصص ایرودینامیک کیت و دوتا راننده‌ی جدید 1628 01:50:21,357 --> 01:50:23,192 سال بعد شانس خوبی برای قهرمانی داریم 1629 01:50:24,569 --> 01:50:25,861 اونوقت روبن چی؟ 1630 01:50:25,944 --> 01:50:26,987 نگران نباش 1631 01:50:27,613 --> 01:50:29,031 می‌دونی 1632 01:50:29,114 --> 01:50:31,033 آبروریزی نمی‌کنیم 1633 01:50:31,116 --> 01:50:33,369 ...یه پُستی بهش میدیم یا ...می‌کنیمش نماینده‌ی برند 1634 01:50:34,203 --> 01:50:35,329 می‌دونی، یه چیزی 1635 01:50:39,458 --> 01:50:40,793 یعنی حرف حرف من میشه؟ 1636 01:50:40,876 --> 01:50:42,127 همینطوری ادامه بده 1637 01:50:42,211 --> 01:50:43,254 هر کاری لازمـه بکن، پسر 1638 01:50:44,213 --> 01:50:45,839 واقعاً بامزه‌ست 1639 01:50:45,923 --> 01:50:48,716 می‌دونی، هیئت مدیره اون اول ،استخدامت کرد 1640 01:50:48,801 --> 01:50:50,219 چون خیال می‌کردیم کمکمون می‌کنی ببازیم 1641 01:50:51,345 --> 01:50:52,513 شرمنده نگرانتون کردم - هی - 1642 01:50:54,138 --> 01:50:55,307 این شماره‌ی منـه 1643 01:50:55,391 --> 01:50:57,226 مشورت‌هات رو بکن 1644 01:50:57,309 --> 01:51:00,896 ،ولی...بعد این مسابقه 1645 01:51:00,979 --> 01:51:03,564 می‌خوام معامله رو نهایی کنم، خب؟ 1646 01:51:03,649 --> 01:51:05,609 پس تا یکشنبه جواب بدم؟ - عالی میشه - 1647 01:51:07,027 --> 01:51:09,405 گوش کن، این ممکنه میراثی باشه که به جا می‌ذاری، می‌دونی؟ 1648 01:51:11,824 --> 01:51:12,866 قهرمانی فرمول یک 1649 01:51:14,410 --> 01:51:15,452 آرزوی دیرینه‌ات، نه؟ 1650 01:51:19,373 --> 01:51:22,750 مدارک جعلی کار تو بود، مگه نه؟ 1651 01:51:22,835 --> 01:51:23,877 هه 1652 01:51:29,258 --> 01:51:31,802 عجب جونوری هستی، پسر - هی، من یه برنده‌ام - 1653 01:51:33,594 --> 01:51:35,973 مثل خودت، نه؟ 1654 01:51:38,141 --> 01:51:39,184 خیلی‌خب 1655 01:51:42,396 --> 01:51:44,565 هی. پشتت چطوره؟ 1656 01:51:45,566 --> 01:51:46,732 بهتره 1657 01:51:46,817 --> 01:51:48,067 یه دکتر عالی سراغ دارم 1658 01:51:48,151 --> 01:51:49,278 شمارشو میدم بهت 1659 01:51:50,654 --> 01:51:51,759 آخرین امید 1660 01:52:06,341 --> 01:52:08,948 « گرندپری ابوظبی » « پیست یاس مارینا » 1661 01:52:09,782 --> 01:52:12,180 « آخرین مسابقه » 1662 01:52:19,182 --> 01:52:20,308 روبراهی؟ 1663 01:52:25,229 --> 01:52:28,816 .مامان، گوش کن .باید یه چیزی بهت بگم 1664 01:52:33,154 --> 01:52:37,742 ،توی مونتزا، درست قبل تصادف خودم تصمیم گرفتم برم برای سبقت 1665 01:52:39,494 --> 01:52:40,912 سانی بهم گفتش صبر کنم 1666 01:52:50,046 --> 01:52:51,255 عزیزان 1667 01:52:51,339 --> 01:52:53,840 الان با ایندی‌کار پشت خط بودم و 1668 01:52:53,925 --> 01:52:55,425 فکر کنم بتونم یه تست برات جور کنم، داداش 1669 01:52:55,510 --> 01:52:56,553 سلام، خاله‌جان - سلام - 1670 01:52:58,136 --> 01:53:00,430 طبیعتاً می‌خوان طرفدارهای جدید جمع کنن 1671 01:53:00,515 --> 01:53:04,060 دست بر قضا لبخند تو هم حسابی دخترکُشـه 1672 01:53:04,142 --> 01:53:06,812 می‌تونیم چندتا پرواز فرست‌کلاس و ماشین هم ازشون بکَنیم 1673 01:53:06,896 --> 01:53:08,689 .کَش، ببین، می‌تونی بری .امروز باهات کاری ندارم 1674 01:53:09,774 --> 01:53:11,441 نه، داداش. مصاحبه‌ی مطبوعاتی داری 1675 01:53:11,526 --> 01:53:13,778 به جهنم. می‌تونن جریمه‌ام کنن 1676 01:53:14,736 --> 01:53:15,779 ،تازه 1677 01:53:17,365 --> 01:53:18,448 من واسه این چیزا مسابقه نمیدم، نه؟ 1678 01:53:20,033 --> 01:53:21,661 جاش، از فردا دیگه هیچ‌جا مسابقه نمیدی 1679 01:53:23,538 --> 01:53:24,871 همش سر و صدای الکیـه 1680 01:53:26,039 --> 01:53:27,625 رسانه‌ها، محبوبیت، دنبال‌کننده 1681 01:53:28,875 --> 01:53:31,837 گوش کن، باید تمرکزم رو بذارم روی مسابقه 1682 01:53:33,880 --> 01:53:35,465 خاله‌جان، تو یه چیزی بگو 1683 01:53:37,218 --> 01:53:38,386 مگه نشنیدی چی گفت؟ 1684 01:53:47,477 --> 01:53:49,896 حله - حله - 1685 01:53:53,109 --> 01:53:55,151 هی - سلام - 1686 01:53:55,236 --> 01:53:56,654 سلام - سلام - 1687 01:53:59,573 --> 01:54:01,908 بچه‌ها، چه خبره؟ 1688 01:54:01,992 --> 01:54:04,995 .پارکینگِ قرنطینه .منتظریم فدراسیون اجازه‌ی تغییرات بده 1689 01:54:05,078 --> 01:54:07,497 خوبـه 1690 01:54:07,581 --> 01:54:09,916 پس وقت داریم - واسه چی؟ - 1691 01:54:11,127 --> 01:54:12,169 ...برای 1692 01:54:15,338 --> 01:54:17,550 نه، نه، نه 1693 01:54:22,263 --> 01:54:25,683 ،به «پدک کلاب» خوش اومدید جایگاه مهم‌ترین مهمون‌هامون 1694 01:54:25,765 --> 01:54:29,687 .بفرمایید یه نوشیدنی بردارید .راحت باشید 1695 01:54:29,769 --> 01:54:33,607 و از بهترین نمای ممکن از فرمول یک لذت ببرید 1696 01:54:35,942 --> 01:54:37,319 باشه؟ باشه 1697 01:54:55,253 --> 01:54:57,213 !بچه‌ها، واینستید !ادامه بدید 1698 01:55:33,083 --> 01:55:35,751 شوخی می‌کنی؟ 1699 01:55:43,592 --> 01:55:46,221 خدایا، انگار اومدم مُرده‌شورخونه 1700 01:55:48,640 --> 01:55:50,265 چطوری اومدی اینجا؟ 1701 01:55:50,350 --> 01:55:51,600 پرواز اقتصادی ممتاز 1702 01:55:55,896 --> 01:55:57,773 چی؟ این چیـه؟ 1703 01:55:57,856 --> 01:55:59,608 خب، خلأ قانونی کسشعرم 1704 01:55:59,692 --> 01:56:01,860 .نه، عمراً .حتی نمی‌خوام بخونمش 1705 01:56:01,945 --> 01:56:04,406 ،این یه مدرک حقوقیِ واقعیـه از طرف یه وکیل زیرزمینی واقعی که 1706 01:56:04,488 --> 01:56:08,701 تمام مسئولیت‌ها در قِبال این مسابقه و من رو از جانب تو و شرکتت سلب می‌کنه 1707 01:56:09,828 --> 01:56:10,870 ...تازه 1708 01:56:13,872 --> 01:56:16,875 ،از اونجایی که چک حقوقی آخرم رو ندادی اصولاً هنوز عضو تیمم 1709 01:56:22,464 --> 01:56:24,591 کیت، قطعات قراضه کو؟ 1710 01:56:24,676 --> 01:56:26,970 فدراسیون تأیید کرد که مدارک جعلی بودن و 1711 01:56:27,052 --> 01:56:28,846 یکی از داخل ایپکس اونا رو فرستاده 1712 01:56:29,888 --> 01:56:31,683 آها 1713 01:56:31,765 --> 01:56:34,727 حقیقتاً خلأ قانونیت به هیچ‌جام نیست 1714 01:56:34,810 --> 01:56:36,645 این ماشین منـه و تو باهاش مسابقه نمیدی 1715 01:56:36,729 --> 01:56:37,896 روبن - نه، سانی - 1716 01:56:37,980 --> 01:56:39,106 ،گوش کن 1717 01:56:40,691 --> 01:56:42,192 نمی‌تونم بهت اجازه بدم 1718 01:56:42,276 --> 01:56:43,319 نمی‌تونم 1719 01:56:43,401 --> 01:56:44,570 باشه؟ 1720 01:56:46,739 --> 01:56:49,742 ،اگه قرار باشه پشت فرمونِ اون ماشین بمیرم با کمال میل این کار رو می‌کنم 1721 01:56:53,871 --> 01:56:55,121 بی‌چون و چرا 1722 01:57:00,085 --> 01:57:01,127 ما برنده نمیشیم 1723 01:57:03,172 --> 01:57:04,465 اگه تلاشمونو نکنیم، معلومـه نمیشیم 1724 01:57:51,052 --> 01:57:52,470 چرا هیچوقت کارته رو نگاه نمی‌کنی؟ 1725 01:57:52,553 --> 01:57:53,596 کدوم کارت؟ 1726 01:58:35,012 --> 01:58:37,306 به آخرین جایگاه‌های شروع خوش اومدید 1727 01:58:37,389 --> 01:58:39,851 مثل همیشه، از آخر میریم سمت اول و 1728 01:58:39,934 --> 01:58:41,853 ،خبرهای داغی توی موقعیت ۲۲ داریم 1729 01:58:41,936 --> 01:58:43,437 ...چون گویا تیم ایپکس 1730 01:58:43,521 --> 01:58:45,189 هی، پیتر - بله؟ - 1731 01:58:45,273 --> 01:58:47,316 این همون راننده‌ات نیست؟ 1732 01:58:47,399 --> 01:58:51,362 سانی هیزی جاش رو گرفته که... ...حتی در ابوظبی حاضر نبود تا 1733 01:58:51,445 --> 01:58:53,865 یه لحظه عذر می‌خوام. خیلی ببخشید 1734 01:58:53,948 --> 01:58:56,742 طبق قوانین باید از آخرِ آخر شروع کنه 1735 01:58:56,825 --> 01:58:59,411 ببخشید. چه خبره؟ 1736 01:59:00,371 --> 01:59:01,413 چی؟ 1737 01:59:05,834 --> 01:59:06,877 گوشیم دستتـه؟ 1738 01:59:25,897 --> 01:59:27,356 موفق باشید - همچنین، جیمز - 1739 01:59:27,439 --> 01:59:28,732 !ببخشید. هی، سانی! سانی 1740 01:59:28,815 --> 01:59:30,400 ،هی، ببین، می‌دونم آب‌مون با هم تو یه جوب نمیره 1741 01:59:30,484 --> 01:59:32,486 ...ولی ببین، این آخرین مسابقه‌ات توی فرمول یکـه - !چَز! این بابا - 1742 01:59:32,569 --> 01:59:33,695 ...نظری 1743 01:59:35,907 --> 01:59:36,950 این چیـه؟ 1744 01:59:41,078 --> 01:59:42,204 !لعنت بر شیطون 1745 01:59:44,332 --> 01:59:45,415 !جل‌الخالق 1746 02:00:06,269 --> 02:00:07,312 نمی‌ذاریم رد بشن؟ 1747 02:00:07,854 --> 02:00:08,897 نمی‌ذاریم رد بشن 1748 02:00:11,107 --> 02:00:16,529 آماده‌ی شروع آخرین مسابقه‌ی فصل اینجا در ابوظبی هستیم. چراغ‌ها خاموش شدن و 1749 02:00:16,613 --> 02:00:19,824 راه افتادن. جاشوا پیرس شروع خوبی داره 1750 02:00:19,908 --> 02:00:22,369 راننده‌ها عین توپ شلیک میشن و 1751 02:00:22,452 --> 02:00:27,040 تخته‌گاز توی مسیر مستقیم به سمت پیچ اول حرکت می‌کنن 1752 02:00:27,123 --> 02:00:29,459 پیچ اولِ بدقلقیـه و آستون مارتین و 1753 02:00:29,542 --> 02:00:31,920 آلفاتاوری وارد مسیر بیرونی میشن 1754 02:00:32,003 --> 02:00:34,255 پیرس دوتا میفته جلو 1755 02:00:34,339 --> 02:00:36,800 بله، پیرس حرفه‌ای بودن خودش رو نشون میده 1756 02:00:36,883 --> 02:00:40,512 موقعیت بد رو پیش‌بینی می‌کنه و شروع خیلی خوبی داره 1757 02:00:59,197 --> 02:01:00,406 مگه خوابشو ببینی 1758 02:01:16,631 --> 02:01:19,300 !آلپاین از داخل پیچ نزدیک میشه. می‌زنه بهش 1759 02:01:20,968 --> 02:01:23,763 هیز که تازه سه روزه از بیمارستان !ترخیص شده، هنوز جراحت‌هاش خوب نشده 1760 02:01:33,814 --> 02:01:35,900 جلو افتادید، بچه‌ها. وضع‌مون خوبـه 1761 02:01:35,983 --> 02:01:37,485 ،امیدوارم ماشینش آسیب ندیده باشه 1762 02:01:37,568 --> 02:01:40,446 ولی در کل دور اول خیلی خوبیـه 1763 02:01:40,529 --> 02:01:42,531 همینطوره! هیز نفر شونزدهمـه 1764 02:01:42,615 --> 02:01:45,034 هم‌تیمیش، پیرس، رسیده به جایگاه نهم 1765 02:01:45,532 --> 02:01:47,115 « دور یازدهم » 1766 02:01:47,244 --> 02:01:50,456 ردبول، مرسدس و فراری جلوی همه قرار دارن 1767 02:01:50,539 --> 02:01:52,416 ایپکس اون وسط‌هاست 1768 02:01:52,500 --> 02:01:55,169 ببینیم می‌تونن یه تکونی به این مسابقه بدن یا نه 1769 02:01:55,252 --> 02:01:56,378 فاصله با نفر اول؟ 1770 02:01:56,462 --> 02:01:57,505 پونزده ثانیه 1771 02:01:58,798 --> 02:02:01,217 .جِی‌پی رو توی فاصله‌ی بیست ثانیه‌ای نگه دار .بیست ثانیه 1772 02:02:01,300 --> 02:02:03,469 مدت توقف توی پیت‌باکس - دقیقاً - 1773 02:02:05,387 --> 02:02:07,264 سانی هیز مابین خیلی‌هاست 1774 02:02:07,348 --> 02:02:10,184 کوین مگنوسن داره بهش نزدیک میشه و می‌خواد سبقت بگیره 1775 02:02:10,267 --> 02:02:12,186 ممکنه مشکل‌ساز بشه 1776 02:02:12,269 --> 02:02:13,812 این دو نفر از آخرین جدال‌شون خاطره‌ی خوشی ندارن 1777 02:02:13,896 --> 02:02:17,358 عین دوتا حیوون وحشی هستن که هیچکدوم حاضر نیستن کوتاه بیان 1778 02:02:17,441 --> 02:02:19,360 ،مگنوسن وارد پیچ میشه 1779 02:02:19,443 --> 02:02:22,905 !ولی می‌زنه به هیز - پیت‌باکس، پیت‌باکس - 1780 02:02:22,988 --> 02:02:24,198 دریافت شد. لاستیک‌های سفت رو آماده کنید 1781 02:02:25,658 --> 02:02:26,992 لعنتی 1782 02:02:28,619 --> 02:02:31,622 .آهسته یعنی روون، روون یعنی سریع .آماده باشید، بچه‌ها 1783 02:02:39,004 --> 02:02:40,839 هیز از پیت‌باکس خارج میشه 1784 02:02:40,923 --> 02:02:43,383 مجبور شد به خاطر آسیب وارده به لاستیکش توقف کنه 1785 02:02:43,467 --> 02:02:47,262 ولی جاشوا پیرس چی؟ عضو دوم ایپکس جی‌پی می‌خواد چیکار کنه؟ 1786 02:02:49,139 --> 02:02:51,058 بچه‌ها، بیام برای پیت‌باکس؟ نقشه چیـه؟ 1787 02:02:51,141 --> 02:02:53,435 .نقشه‌ی سوم، نقشه‌ی سوم .وارد نشو. وارد نشو 1788 02:02:53,518 --> 02:02:56,396 هرج و مرج - دریافت شد - 1789 02:02:56,480 --> 02:02:59,608 .جاشوا سرعت جلویی‌ها رو برای سانی کم می‌کنه .سانی هم همین کار رو واسه اون می‌کنه 1790 02:03:01,109 --> 02:03:02,903 پیرس وارد نمیشه 1791 02:03:02,986 --> 02:03:05,947 ایپکس توی این فصل قبلاً این استراتژی رو به کار برده 1792 02:03:06,031 --> 02:03:07,657 ،فعلاً موقعیت‌شون توی پیست بهتر میشه 1793 02:03:07,741 --> 02:03:09,534 ولی باید لاستیک‌هاشون رو سالم نگه دارن 1794 02:03:13,455 --> 02:03:15,040 فقط اینطوری می‌تونیم رقابت رو نزدیک کنیم 1795 02:03:15,123 --> 02:03:16,833 پس باید شانس بیاریم 1796 02:03:16,917 --> 02:03:18,043 خودم خوب می‌دونم 1797 02:03:20,525 --> 02:03:22,672 « دور بیست و پنجم » دور ۲۵اُمـه و 1798 02:03:22,756 --> 02:03:24,883 تا الان همه توی پیت‌باکس !توقف کردن به جز یکی 1799 02:03:24,966 --> 02:03:26,968 همون کسی که نفر اولـه 1800 02:03:27,052 --> 02:03:29,971 جاشوا پیرس اون جلو نبض مسابقه دستشـه و 1801 02:03:30,055 --> 02:03:31,681 به هم‌تیمیش، هیز، این فرصت رو میده که 1802 02:03:31,765 --> 02:03:34,267 ،با وجود تصادف، پنچری و توقفش در پیت‌باکس 1803 02:03:34,351 --> 02:03:37,395 جایگاهش رو در وسط جدول حفظ کنه 1804 02:03:37,479 --> 02:03:38,980 همکاری خیلی خوبی دارن 1805 02:03:40,982 --> 02:03:42,275 اوضاع جِی‌پی اون جلو چطوره؟ 1806 02:03:42,359 --> 02:03:43,401 جلویی‌ها تحت کنترلشن 1807 02:03:43,442 --> 02:03:45,320 بعد پیچ جلویی دی‌آراس رو فعال کن، سانی 1808 02:03:45,403 --> 02:03:46,446 باشه 1809 02:03:47,572 --> 02:03:49,074 وارد مسیر مستقیم میشه 1810 02:03:49,157 --> 02:03:51,284 قطعات جدیدش خوب دارن کار می‌کنن 1811 02:03:51,368 --> 02:03:54,329 دی‌آراسش رو فعال کرده و پیِر گاسلی رو رد می‌کنه 1812 02:03:54,412 --> 02:03:56,164 سانی هیز الان نفر ۱۵اُمـه 1813 02:03:57,957 --> 02:04:00,084 .سانی، جریان مسابقه به نفع توئـه .با تمام توان برو جلو 1814 02:04:00,168 --> 02:04:02,879 پیرس با وجود لاستیک‌های فرسوده‌اش 1815 02:04:02,962 --> 02:04:06,465 ،عملکرد خوبی جلوی همه داشته ولی دیگه بیشتر از این نمی‌تونه ادامه بده 1816 02:04:06,549 --> 02:04:09,344 فرستاپن از داخل پیچ نزدیک میشه و می‌زنه جلو 1817 02:04:09,427 --> 02:04:11,846 جاشوا پیرس تا الان فوق‌العاده بدون پیت‌باکس دووم آورده 1818 02:04:11,930 --> 02:04:14,140 مکس رد میشه و متأسفانه این روند ادامه داره 1819 02:04:15,558 --> 02:04:17,685 شارل لکلرک هم پیداش میشه 1820 02:04:17,768 --> 02:04:21,856 .یه سبقت دیگه .پیرس برتریش رو از دست داده و نفر سوم میشه 1821 02:04:21,939 --> 02:04:24,275 .شرمنده‌، بچه‌ها .لاستیک‌های عقبم پاره‌ان 1822 02:04:24,359 --> 02:04:26,110 .دریافت شد. بیا پیت‌باکس، جِی‌پی .بیا برای پیت‌باکس 1823 02:04:27,820 --> 02:04:30,072 پیرس داره تا جای ممکن از اون لاستیک‌ها کار می‌کِشه 1824 02:04:30,156 --> 02:04:32,783 سختی‌های کوتاه‌مدت برای موفقیت درازمدت 1825 02:04:41,292 --> 02:04:44,295 .از پیت‌باکس خارج میشه .الان لاستیک‌های نو داره 1826 02:04:44,378 --> 02:04:47,548 حالا می‌تونه توی نیمه‌ی دوم مسابقه تلاش کنه بیفته جلو 1827 02:04:47,632 --> 02:04:49,799 سانی، سه نفر اول هنوز لاستیک سفت دارن و 1828 02:04:49,884 --> 02:04:52,053 .باید دوباره توقف کنن .الان‌هاست که بیان 1829 02:04:52,136 --> 02:04:54,639 .یکی‌شون برای توقف پیش‌دستی می‌کنه .باید تا اونموقع برسم 1830 02:04:56,432 --> 02:04:58,309 .فِراری توی جایگاه سوم پیپا، می‌تونه اول بشه؟ 1831 02:05:01,228 --> 02:05:02,563 بستگی به توقفش داره 1832 02:05:04,231 --> 02:05:06,359 .‏۵.۸ ثانیه .باید نیم ثانیه سریع‌تر باشه 1833 02:05:08,611 --> 02:05:11,112 .سانی، نیم ثانیه سریع‌تر .بدو، بدو، بدو 1834 02:05:11,197 --> 02:05:12,490 سانی هیز داره تخته‌گاز میره 1835 02:05:12,573 --> 02:05:15,116 فِراری توی مسیر پایینیـه 1836 02:05:15,201 --> 02:05:17,118 سانی هیز وارد پیچ اول میشه 1837 02:05:17,203 --> 02:05:19,789 خیلی رقابت تنگاتنگیـه 1838 02:05:19,872 --> 02:05:23,541 سانی هیز با اختلاف میلی‌متری جلوی کارلوس ساینزه 1839 02:05:23,626 --> 02:05:25,711 !ایول! یالا - تا الان که تاکتیکِ ایپکس جی‌پی خوب بوده - 1840 02:05:25,794 --> 02:05:27,837 ولی مشکلات‌شون تمومی نداره 1841 02:05:27,922 --> 02:05:31,926 کارلوس ساینز می‌تونه از داخل پیچ سبقت بگیره و موفق میشه 1842 02:05:32,009 --> 02:05:33,426 ولی ترمزش قفل می‌کنه 1843 02:05:33,510 --> 02:05:36,013 فِراری از مسیر خارج میشه و ،الان سانی هیز باید بگه 1844 02:05:36,096 --> 02:05:38,431 «خیلی از کمکتون ممنونم» 1845 02:05:40,476 --> 02:05:42,603 چطوریـه که انقدر به صدر نزدیکن؟ 1846 02:05:42,686 --> 02:05:46,398 دارن...همکاری می‌کنن 1847 02:05:46,482 --> 02:05:49,360 ،دوتا ماشین ایپکس جزو ده‌تای برترن ولی هنوز راه درازی در پیش دارن 1848 02:05:50,192 --> 02:05:51,592 « دور سی و هشتم » 1849 02:05:51,695 --> 02:05:55,532 بیست دور مونده و ایپکس آروم‌آروم خودش رو کشیده بالا 1850 02:05:55,616 --> 02:05:57,742 الان رسیدیم به آخرین بازه‌ی توقف در پیت‌باکس 1851 02:05:57,826 --> 02:06:00,578 .این فرصت‌مون برای اول شدنـه .جِی‌پی حتماً باید بیفته جلوشون 1852 02:06:00,662 --> 02:06:04,500 ،همیلتون و لکرک میرن برای توقف ولی پیرس ادامه میده 1853 02:06:06,459 --> 02:06:09,004 بگید ببینم. بهشون می‌رسم؟ - آره. تازه دارن میان بیرون. سریع باش - 1854 02:06:09,087 --> 02:06:10,839 با تمام توان. تمام توان 1855 02:06:10,923 --> 02:06:12,716 دریافت شد. با تمام توان 1856 02:06:12,799 --> 02:06:14,551 اختلاف خیلی کمـه 1857 02:06:14,635 --> 02:06:17,595 جاشوا پیرس رد میشه و میفته جلو 1858 02:06:17,679 --> 02:06:20,181 برای دومین بار در طول مسابقه در صدره 1859 02:06:20,265 --> 02:06:21,308 !ایول 1860 02:06:21,391 --> 02:06:23,018 آره 1861 02:06:23,101 --> 02:06:26,146 جاشوا، تو اولی 1862 02:06:26,229 --> 02:06:28,690 ولی بعیده پیرس بتونه جلوی همیلتون و 1863 02:06:28,773 --> 02:06:31,443 لکرک که لاستیک‌های نو دارن دووم بیاره 1864 02:06:38,014 --> 02:06:40,327 « دور پنجاه و چهارم » 1865 02:06:40,952 --> 02:06:43,204 .چهار دور مونده .سانی هیز نفر چهارمـه 1866 02:06:43,288 --> 02:06:45,206 ،پنج ثانیه با هم‌تیمیش فاصله داره 1867 02:06:45,290 --> 02:06:46,916 ولی جفتشون لاستیک‌های قدیمی دارن 1868 02:06:47,000 --> 02:06:49,544 دیگه بعیده بتونن سبقتی بگیرن 1869 02:06:52,130 --> 02:06:55,759 همیلتون توی پیچ پنجم میره که از پیرس سبقت بگیره 1870 02:06:55,842 --> 02:06:57,469 و رد میشه 1871 02:06:57,552 --> 02:07:00,889 هیچکس دیگه نیازی به توقف نداره ولی لاستیک‌های ما مال نُه دور قبلـه 1872 02:07:02,849 --> 02:07:05,517 لکرک میره برای سبقت و رد میشه 1873 02:07:05,602 --> 02:07:09,646 .لاستیک‌های پیرس دیگه نا ندارن .کاری ازش ساخته نیست 1874 02:07:10,565 --> 02:07:12,192 شرمنده، بچه‌ها 1875 02:07:12,275 --> 02:07:14,027 دیگه نمی‌تونم کاری کنم 1876 02:07:14,109 --> 02:07:17,112 تمام سال چشم همه به ایپکس جی‌پی بوده 1877 02:07:17,197 --> 02:07:18,239 ریسک‌های زیادی کردن 1878 02:07:18,323 --> 02:07:20,115 ،واقعاً شگفتی‌ساز بودن 1879 02:07:20,200 --> 02:07:22,242 ،ولی مارتین، همونطور که می‌دونی قهرمانی فقط حاصل استعداده 1880 02:07:22,327 --> 02:07:24,078 چسبندگی ندارم. لاستیک‌هام داغونن 1881 02:07:24,162 --> 02:07:26,623 بله. متأسفانه بخت باهاشون یار نبوده و 1882 02:07:26,706 --> 02:07:28,291 دیگه راه چاره‌ای براشون نمونده 1883 02:07:28,374 --> 02:07:29,500 هنوز تموم نشده، نه؟ 1884 02:07:29,584 --> 02:07:30,710 نه، ولی دیگه همینـه که هست 1885 02:07:30,793 --> 02:07:32,712 بدترین حس دنیاست 1886 02:07:37,508 --> 02:07:39,510 جورج راسل میره که سبقت بگیره 1887 02:07:39,594 --> 02:07:42,137 ...هیز سعی می‌کنه توی پیچ چپ‌گرد جلوشو بگیره و 1888 02:07:42,221 --> 02:07:43,806 !تصادف می‌کنن 1889 02:07:43,890 --> 02:07:46,558 هیز می‌چرخه و میره توی دیواره 1890 02:07:46,642 --> 02:07:48,311 !برخورد بدی بود 1891 02:07:50,188 --> 02:07:52,356 !ایول، آره، آره - وای، نه - 1892 02:07:53,608 --> 02:07:55,109 آره، نه. ای بابا 1893 02:07:55,193 --> 02:07:58,946 کلی خُرده‌ریزه توی پیست ریخته و دیواره‌ها آسیب جدی دیدن 1894 02:07:59,030 --> 02:08:01,908 ناظرها چاره‌ای ندارن جز اینکه پرچم قرمز بزنن 1895 02:08:01,990 --> 02:08:03,367 معجزه 1896 02:08:03,450 --> 02:08:05,160 ،مارتین، حالا که بحث سر آسیبـه 1897 02:08:05,244 --> 02:08:07,955 هیز فقط در صورتی می‌تونه به مسابقه ادامه بده که 1898 02:08:08,039 --> 02:08:11,083 بتونه ماشینش رو ببره اونطرف پیست و 1899 02:08:11,166 --> 02:08:13,085 خودشو به پیت‌باکس برسونه 1900 02:08:13,168 --> 02:08:15,421 سانی. سانی، می‌تونی برگردونیش؟ 1901 02:08:15,504 --> 02:08:18,549 !میارمش. اگه مجبور باشم هُلش هم میدم 1902 02:08:18,633 --> 02:08:22,928 یالا، سانی. آروم‌آروم 1903 02:08:25,764 --> 02:08:28,434 هنوز جون داره. هنوز جون داره 1904 02:08:28,517 --> 02:08:30,018 جِی‌پی، پرچم قرمز 1905 02:08:30,102 --> 02:08:31,395 پرچم قرمز. بیا داخل 1906 02:08:31,478 --> 02:08:35,691 هنوز شانسی داریم، رفیق 1907 02:08:35,773 --> 02:08:37,775 !پرچم قرمز 1908 02:08:37,860 --> 02:08:41,196 نمی‌دونم چطوری، ولی سانی هیز موفق میشه ماشینش رو برسونه به پیت‌باکس 1909 02:08:41,280 --> 02:08:43,282 معجزه‌ست - !می‌دونم! می‌دونم - 1910 02:08:43,365 --> 02:08:44,741 تابحال معجزه ندیده بودم 1911 02:08:44,825 --> 02:08:48,120 رسیدیم. آفرین، دختر خوب 1912 02:08:48,996 --> 02:08:50,289 روی هر دو ماشین لاستیک نرم بندازید 1913 02:08:50,372 --> 02:08:52,708 فشار لاستیک‌ها رو برای سه دورِ سریع ببرید بالا 1914 02:08:52,790 --> 02:08:54,626 بچه‌ها، وقتشـه ماشین رو از نو بسازیم 1915 02:08:54,710 --> 02:08:56,462 :قوانین پرچم سرخ 1916 02:08:56,545 --> 02:08:59,465 تیم‌ها می‌تونن ماشین‌هاشون رو ،تغییر بدن و تعمیر کنن 1917 02:08:59,548 --> 02:09:01,008 وقتی فقط داخل پیت‌باکس 1918 02:09:01,090 --> 02:09:03,719 ،و از اونجایی که فقط ده دقیقه وقت هست 1919 02:09:03,801 --> 02:09:06,472 ایپکس جی‌پی کارشون زاره 1920 02:09:06,555 --> 02:09:09,892 تمام ماشین‌ها هم می‌تونن برای 1921 02:09:09,975 --> 02:09:12,186 یه رقابت سه‌دوره لاستیک‌های نو بندازن 1922 02:09:12,269 --> 02:09:14,645 داج! داج، می‌تونی درستش کنی؟ - !نمی‌دونم! نمی‌دونم - 1923 02:09:20,943 --> 02:09:23,447 .حقه‌ای در کار نبود .کار من نبود. این دفعه نه 1924 02:09:23,529 --> 02:09:27,201 این دفعه نه»؟» اینو به ناظرها بگو 1925 02:09:27,284 --> 02:09:28,327 خودت فیلمش رو ببین 1926 02:09:29,410 --> 02:09:31,288 بدش به من. اون گوشه رو بلند کن 1927 02:09:39,755 --> 02:09:42,758 خوبم. خوبم. خوبم 1928 02:09:42,840 --> 02:09:44,258 ناظرها باید بررسی کنن که 1929 02:09:44,343 --> 02:09:46,427 آیا هیز موقع تصادف با راسل، کاملاً 1930 02:09:46,511 --> 02:09:50,223 از پیست خارج شده، یا حداقل یه لاستیکش روی پیست بوده 1931 02:09:50,307 --> 02:09:51,974 هی، روبراهی؟ - آره، خوبم - 1932 02:09:52,058 --> 02:09:53,351 گوش کن، تو توی مسیر بودی 1933 02:09:53,434 --> 02:09:56,730 .آره، تو حق تقدم داشتی .سوم و چهارمیم. بزن بریم 1934 02:09:56,812 --> 02:10:00,525 ،با توجه به سابقه‌ی هیز خیلی دقیق این رو بررسی می‌کنن 1935 02:10:00,609 --> 02:10:02,235 انتظار ندارم تصمیم‌شون سریع باشه 1936 02:10:02,319 --> 02:10:03,945 بیخیال، تابلوئـه باید جریمه‌مون کنن 1937 02:10:04,029 --> 02:10:05,696 ،طبیعتاً ما که این رو نمی‌خوایم 1938 02:10:05,780 --> 02:10:09,618 ولی انصافاً یارو کارش همینـه 1939 02:10:09,700 --> 02:10:12,286 پسر، نباید اینطوری تموم شه - فقط یه استراحت کوتاهـه - 1940 02:10:12,370 --> 02:10:16,415 .درست مثل سی سال گذشته .بقیش دیگه به خدایان مسابقه بستگی داره 1941 02:10:16,499 --> 02:10:18,043 باید ایمان داشته باشیم. ایمان 1942 02:10:19,919 --> 02:10:22,047 توی پیت‌باکس چه شیر تو شیریـه 1943 02:10:22,129 --> 02:10:25,342 .نگاه. باله‌ی جدید رو آوردن .چقدر تعمیر لازم داشته 1944 02:10:25,424 --> 02:10:28,886 درستـه، ولی آیا ماشین سه دور دیگه دووم میاره؟ 1945 02:10:32,390 --> 02:10:34,642 خب، گویا دیواره تعمیر شده 1946 02:10:34,725 --> 02:10:37,937 مارشال‌ها دارن خُرده‌ریزه‌های باقیمونده رو از زمین می‌برن بیرون و 1947 02:10:38,020 --> 02:10:40,147 زمان همچنان داره می‌گذره 1948 02:10:40,231 --> 02:10:43,651 درستـه، کمتر از سه دقیقه تا شروع مسابقه مونده 1949 02:11:04,839 --> 02:11:06,173 !جِی‌پی! جِی‌پی 1950 02:11:07,550 --> 02:11:08,718 سه دور 1951 02:11:08,800 --> 02:11:10,343 سه دور واسه خودش یه عمره 1952 02:11:10,428 --> 02:11:11,596 برو برنده شو 1953 02:11:23,773 --> 02:11:25,985 .هی، سانی سانی، یه لحظه وقت داری؟ 1954 02:11:28,279 --> 02:11:29,322 ماشینت رو درست کردیم 1955 02:11:29,404 --> 02:11:32,824 کارت درستـه. مرسی 1956 02:11:35,578 --> 02:11:38,955 از اونجایی که ایپکس جی‌پی موقع تعیین خط ،جزو ده نفر اول نبود 1957 02:11:39,040 --> 02:11:41,791 یه دست لاستیک نرم جدید دارن که 1958 02:11:41,876 --> 02:11:45,046 باعث میشه سرعت بیشتری نسبت به صدرنشین‌هایی داشته باشن که 1959 02:11:45,128 --> 02:11:47,465 لاستیک‌های نرم دست‌دوم دارن 1960 02:11:47,547 --> 02:11:50,383 این پرچم قرمز راه نجاتشونـه 1961 02:11:50,468 --> 02:11:52,303 بعید نیست نقشه‌ی خود سانی بوده باشه 1962 02:11:53,678 --> 02:11:56,474 صبر کن، ما تنها ماشین‌هایی هستیم که ،لاستیک نو داریم 1963 02:11:56,556 --> 02:11:58,224 چون توی تعیین خطِ دیروز بد بودیم؟ 1964 02:11:58,309 --> 02:11:59,934 فرصت نشد ازشون استفاده کنیم 1965 02:12:00,019 --> 02:12:02,354 گاهی پیروزی توی شکست نهفته‌ست 1966 02:12:02,437 --> 02:12:05,065 اصلاً منطقی نبود - سانی کلاً همینـه - 1967 02:12:05,148 --> 02:12:07,942 چراغ انتهای مسیر تعمیر به رنگ سبز در اومده 1968 02:12:08,027 --> 02:12:11,237 الان شاهد دومین دورِ آماده‌سازی امشب هستیم و 1969 02:12:11,322 --> 02:12:14,824 ،مسابقه که شروع بشه نبرد تنگاتنگی شکل می‌گیره 1970 02:12:14,908 --> 02:12:17,661 .همیلتون، لکرک، پیرس، هیز .چهار نفر اول 1971 02:12:42,184 --> 02:12:43,937 سانی، ناظرها تصمیم‌شون رو گرفتن 1972 02:12:44,020 --> 02:12:45,355 لعنتی. الان؟ 1973 02:12:45,438 --> 02:12:46,940 نمی‌دونیم بهت بگیم یا نه 1974 02:12:47,023 --> 02:12:49,234 کسپر میگه بگو ولی کیت میگه نه 1975 02:12:49,317 --> 02:12:51,236 میگه عصبانی که باشی، سریع‌تر می‌رونی 1976 02:12:51,319 --> 02:12:53,612 «بهش بگو «مرسی که لو ندادی 1977 02:12:53,697 --> 02:12:56,782 .خبر جدید .ناظرها به نتیجه رسیدن 1978 02:12:56,866 --> 02:13:02,038 تصادف دور ۵۵اُم بین هیز و راسل سانحه‌ی رانندگی اعلام شد 1979 02:13:02,122 --> 02:13:04,124 بررسی دیگه‌ای لازم نیست 1980 02:13:04,206 --> 02:13:06,000 وای! سانی 1981 02:13:09,086 --> 02:13:12,298 .این هم فرصتت، سانی .برو مسابقه رو تموم کن 1982 02:13:15,759 --> 02:13:18,430 جاشوا، هنوز دوتا ماشین سالم داریم 1983 02:13:18,512 --> 02:13:19,723 پس یه تیم داریم 1984 02:13:21,181 --> 02:13:22,766 ،به محض اینکه چراغ‌های قرمز خاموش بشن 1985 02:13:22,851 --> 02:13:25,060 همه به سمت خط پایان حمله‌ور میشن 1986 02:13:26,395 --> 02:13:28,814 مرسدس و فِراری برتری جایگاهی دارن 1987 02:13:28,897 --> 02:13:31,108 ایپکس جی‌پی برتری لاستیکی دارن 1988 02:13:57,760 --> 02:13:59,596 به جِی‌پی بگو دنبالم بیاد 1989 02:13:59,678 --> 02:14:01,430 جاشوا، سانی میگه بری دنبالش 1990 02:14:01,513 --> 02:14:02,973 دنبالش؟ اون که پشت سرمـه 1991 02:14:05,310 --> 02:14:07,853 مردک موذی - خودشـه. پشتم بمون - 1992 02:14:17,154 --> 02:14:18,280 می‌برتت جلو. برو پشتش 1993 02:14:18,363 --> 02:14:19,531 حتماً 1994 02:14:47,142 --> 02:14:49,228 یالا، بچه‌جون. برو. زودباش 1995 02:14:49,311 --> 02:14:51,396 هیز سپر بلا میشه و 1996 02:14:51,479 --> 02:14:55,734 پیرس عین موشک از کنار لکرک رد میشه و الان دومـه 1997 02:14:55,818 --> 02:14:58,278 سانی هیز هم می‌تونه از لکرک سبقت بگیره 1998 02:14:58,362 --> 02:15:01,156 از بیرون پیچ سبقت می‌گیره و نفر سوم میشه 1999 02:15:01,240 --> 02:15:03,116 چه همکاری معرکه‌ای 2000 02:15:03,199 --> 02:15:06,870 هیز و پیرس توی کار تیمی‌شون هماهنگی چشمگیری دارن 2001 02:15:06,954 --> 02:15:08,746 ،صحنه‌های قشنگی خلق کردن 2002 02:15:08,831 --> 02:15:13,084 ولی الان به نفر اول یعنی لوئیس همیلتون چشم دوختن 2003 02:15:13,168 --> 02:15:14,502 آره! منو یادتـه؟ 2004 02:15:24,220 --> 02:15:25,930 !یالا، بچه‌ها. ردش کنید 2005 02:15:53,124 --> 02:15:54,417 چرا سبقت نگرفتن؟ 2006 02:15:54,500 --> 02:15:56,252 ،هر ماشینی اول تلاش کنه لوئیس جلوشو می‌گیره 2007 02:15:56,335 --> 02:15:59,255 ولی نمیشه جفتشون منتظر بمونن - یکی باید فداکاری کنه - 2008 02:16:04,887 --> 02:16:06,220 تیم ایپکس با همکاری‌شون 2009 02:16:06,305 --> 02:16:11,142 لوئیس هملیتون رو توی موقعیت بدی قرار دادن 2010 02:16:12,393 --> 02:16:13,436 برو برنده شو، پسرجون 2011 02:16:13,519 --> 02:16:15,479 هیز زودتر میره برای سبقت 2012 02:16:15,563 --> 02:16:18,232 همیلتون جلوشو می‌گیره. پیرس می‌زنه جلو - !آره - 2013 02:16:18,317 --> 02:16:20,735 پیرس نفر اولـه 2014 02:16:20,818 --> 02:16:21,903 !آره - !آره! آره - 2015 02:16:24,280 --> 02:16:26,198 ،سایه به سایه، فرمون‌به‌فرمون 2016 02:16:26,282 --> 02:16:30,036 عجب مسابقه‌ی پایان فصلِ طوفانی‌ایـه 2017 02:16:30,119 --> 02:16:32,746 سانی هیز و لوئیس هملیتون هنوز حرفی برای گفتن دارن 2018 02:16:32,830 --> 02:16:36,083 !همیلتون برخورد می‌کنه به سانی هیز !تصادف میشه 2019 02:16:36,167 --> 02:16:38,044 !همیلتون سبقت می‌گیره 2020 02:16:40,880 --> 02:16:43,215 !ایول! خوبـه - !زودباش - 2021 02:16:43,299 --> 02:16:45,051 !ایول 2022 02:16:45,134 --> 02:16:47,720 .بچه‌ها، یه چیزی بگید سانی کجاست؟ می‌رسه به خط پایان؟ 2023 02:16:47,803 --> 02:16:49,972 .یه دور دیگه، جِی‌پی .همیلتون کوتاه‌بیا نیست 2024 02:16:50,056 --> 02:16:52,182 !سانی می‌رسه به خط پایان یا نه؟ 2025 02:16:52,266 --> 02:16:54,393 .آره، توی پیستـه .فقط وقتی لوئیس نزدیک میشه حواست باشه 2026 02:16:54,476 --> 02:16:56,938 تو جایگاه اول رو داری. ریسک الکی نکن 2027 02:16:57,021 --> 02:16:58,063 از این خبرا نیست 2028 02:17:00,816 --> 02:17:03,361 .تازه‌کار مقاومت می‌کنه .تسلیم‌بشو نیست 2029 02:17:03,444 --> 02:17:06,905 اومده با قهرمان هفت دوره‌ی جهان شاخ‌به‌شاخ بشه 2030 02:17:10,868 --> 02:17:12,286 !می‌خورن به هم 2031 02:17:12,370 --> 02:17:16,456 نفر اول و لوئیس همیلتون از مسابقه خارج میشن 2032 02:17:16,540 --> 02:17:20,627 ،با وجود پرچم‌های زردی که برافراشته شدن مسابقه ادامه پیدا می‌کنه 2033 02:17:20,711 --> 02:17:23,255 !سانی، برو، برو، برو !تو اولی! تو اولی 2034 02:17:23,338 --> 02:17:25,967 ایپکس جی‌پی فقط یه دور دیگه داره 2035 02:17:26,049 --> 02:17:28,970 سؤال اینـه که ماشین‌شون توان این کار رو داره یا نه 2036 02:17:29,052 --> 02:17:30,804 راننده‌مون داره 2037 02:17:34,891 --> 02:17:36,935 !آره! برو، سانی 2038 02:18:22,147 --> 02:18:23,189 چه خبره؟ 2039 02:18:23,732 --> 02:18:25,150 روی آسمونـه 2040 02:18:50,300 --> 02:18:52,218 !سانی، موفق شدی !تو بُردی! تو بُردی 2041 02:18:53,428 --> 02:18:54,887 !ایول 2042 02:18:59,642 --> 02:19:01,310 !آره 2043 02:19:06,232 --> 02:19:07,275 !آره 2044 02:19:11,737 --> 02:19:13,156 !ما بُردیم 2045 02:19:13,239 --> 02:19:15,825 !آره 2046 02:19:18,744 --> 02:19:19,787 !ایول 2047 02:19:21,455 --> 02:19:22,582 !ما بُردیم 2048 02:19:24,667 --> 02:19:28,421 !موفق شدیم - !خدای من! خدای من - 2049 02:19:30,089 --> 02:19:32,466 ممنونم. ممنونم 2050 02:19:36,887 --> 02:19:39,223 !هورا 2051 02:19:50,860 --> 02:19:53,028 یعنی سه سال دیگه روبن مهمون‌تونـه، نه؟ 2052 02:19:54,655 --> 02:19:55,698 آره 2053 02:19:57,032 --> 02:19:58,242 گمونم معامله‌مون باید بمونه برای بعد 2054 02:20:01,453 --> 02:20:03,289 بر فرض اینکه تا اونموقع توی هیئت مدیره بمونی 2055 02:20:12,673 --> 02:20:16,427 !خارق‌العاده‌ست! نفس‌گیره! معرکه‌ست 2056 02:20:16,510 --> 02:20:19,263 !عجب گرندپریِ ابوظبی‌ای رو شاهد بودیم 2057 02:20:19,346 --> 02:20:21,640 !و عجب پیروزی‌ای 2058 02:20:21,724 --> 02:20:25,894 .واقعاً. یه مسابقه‌ی تاریخی بود .خیلی هیجان‌انگیز بود 2059 02:20:25,978 --> 02:20:29,648 این مرد اولین گرندپریش رو برنده میشه - احسنت - 2060 02:20:29,731 --> 02:20:31,440 سی سال منتظر این لحظه بوده - آفرین - 2061 02:20:35,945 --> 02:20:38,240 آهای! ‫نیشت واسه چی بازه؟ 2062 02:20:38,823 --> 02:20:40,826 از دست تو 2063 02:20:40,909 --> 02:20:42,869 .من حالا یه میلیون مسابقه برنده میشم .حداقل بد نیست یدونه بُردی 2064 02:20:45,497 --> 02:20:46,748 موفق شدیم 2065 02:20:47,582 --> 02:20:48,750 آره، موفق شدیم 2066 02:21:02,764 --> 02:21:03,890 !سانی 2067 02:21:03,974 --> 02:21:05,267 نه، نه، نه. بده اون 2068 02:21:06,184 --> 02:21:07,476 نه، نه. بده اون 2069 02:21:10,355 --> 02:21:12,524 خدای من. ممنون. مرسی 2070 02:21:25,328 --> 02:21:27,122 !عالیـه 2071 02:21:29,332 --> 02:21:30,875 دوستت دارم 2072 02:21:38,799 --> 02:21:40,927 !هورا 2073 02:21:41,010 --> 02:21:43,138 ...امروز می‌تونیم بگیم 2074 02:21:43,221 --> 02:21:45,348 «!ما بهترین تیم دنیاییم» 2075 02:22:55,875 --> 02:22:57,378 جاشوا 2076 02:22:57,460 --> 02:22:59,587 ،هر وقت خواستی بری یه تیم دیگه 2077 02:22:59,672 --> 02:23:00,840 می‌تونی بیای سراغ خودم 2078 02:23:00,923 --> 02:23:04,301 مرسی، توتو، ولی همینجا جام خوبـه 2079 02:23:04,969 --> 02:23:06,262 تبریک میگم 2080 02:23:08,848 --> 02:23:10,975 !آره، پسر !بذار تو کف بمونن 2081 02:23:11,058 --> 02:23:12,810 !بذار تو کف بمونن 2082 02:23:16,397 --> 02:23:17,605 !جام 2083 02:23:17,690 --> 02:23:20,442 !کیت، ماشینی که ساختی فوق‌العاده‌ست 2084 02:24:24,214 --> 02:24:25,757 مسابقه‌ی دیگه‌ای هست که خبر ندارم؟ 2085 02:24:27,717 --> 02:24:28,760 یه جایی 2086 02:24:30,303 --> 02:24:31,888 که از این مهم‌تره؟ 2087 02:24:35,725 --> 02:24:36,768 آره 2088 02:24:40,355 --> 02:24:43,273 می‌خواستم بهت بگم ،«ادامه‌ی راه می‌بینمت» 2089 02:24:43,358 --> 02:24:45,485 ولی شاعرانه‌تر 2090 02:24:48,530 --> 02:24:49,572 ...پس 2091 02:24:51,990 --> 02:24:53,410 ادامه‌ی راه می‌بینمت؟ 2092 02:24:58,957 --> 02:24:59,999 آره 2093 02:25:16,266 --> 02:25:17,724 تا اونموقع این رو از من داشته باش 2094 02:25:20,185 --> 02:25:21,728 باشه 2095 02:25:25,190 --> 02:25:26,693 سریع هم برون 2096 02:25:36,910 --> 02:25:37,953 به خیال خودت کجا داری میری؟ 2097 02:25:39,414 --> 02:25:41,790 چیکار به من داری؟ برو حال کن 2098 02:25:41,874 --> 02:25:43,792 ولی کجا میری؟ 2099 02:25:43,876 --> 02:25:46,963 می‌دونی، چندتا هدف دیگه رو فتح کنم 2100 02:25:47,045 --> 02:25:48,297 دیگه تیم دست توئـه 2101 02:25:51,300 --> 02:25:52,593 تیم از اول دست من بود 2102 02:25:56,054 --> 02:25:57,097 حواسم بهت هست 2103 02:25:58,474 --> 02:25:59,808 می‌بینمت، آقا غازه 2104 02:26:47,946 --> 02:26:50,198 « نیازمند راننده برای مسابقات باخا ۱۰۰۰ » 2105 02:27:15,676 --> 02:27:16,718 !سلام 2106 02:27:18,053 --> 02:27:19,096 علیک 2107 02:27:23,058 --> 02:27:24,351 شنیدم دنبال راننده می‌گردید 2108 02:27:25,726 --> 02:27:26,937 اسمت چیـه؟ 2109 02:27:28,145 --> 02:27:29,231 سانی هیز 2110 02:27:33,776 --> 02:27:35,362 تابحال باخای آف‌رود روندی؟ 2111 02:27:36,530 --> 02:27:37,572 نه 2112 02:27:38,281 --> 02:27:39,408 پول چندانی نمی‌تونیم بدیم 2113 02:27:40,242 --> 02:27:41,368 دنبال پول نیستم 2114 02:27:46,330 --> 02:27:47,541 پس دنبال چی‌ای؟ 2115 02:27:49,300 --> 02:27:57,300 « ترجمه از امیر ستارزاده، علی محمدخانی و آریـن » .:: Cardinal & AliMK_Sub & H1tmaN ::. 2116 02:27:57,666 --> 02:28:05,666 ارائه‌ شده توسط وب‌سایت دیجی‌موویز ‫© DigiMoviez.Com ✦ 2117 02:28:06,033 --> 02:28:14,033 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی‌موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMovieZ@