1 00:00:02,008 --> 00:00:10,008 ارائه‌ شده توسط وب‌سایت دیجی‌موویز ‫© DigiMoviez.Com ✦ 2 00:00:10,374 --> 00:00:18,374 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی‌موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMovieZ@ 3 00:00:55,270 --> 00:00:56,855 ‫آهای سانی. پنج دقیقه مونده 4 00:01:02,401 --> 00:01:04,904 ♪ Led Zeppelin – Whole Lotta Love ♪ 5 00:01:35,851 --> 00:01:38,979 « مسابقه‌ی ۲۴ ساعته‌ی دیتونا » 6 00:01:42,501 --> 00:01:44,294 ‫سانی! سلام 7 00:01:44,402 --> 00:01:46,988 ‫بچه‌های بی‌ام‌و دارن نِق می‌زنن که ‫ترمزشون مشکل داره 8 00:01:47,071 --> 00:01:48,573 ‫مرسی، مالی. ‫حرف نداری. 9 00:01:48,656 --> 00:01:49,699 ‫ببینم چیکار می‌کنی 10 00:01:51,413 --> 00:01:59,413 « ترجمه از امیر ستارزاده، علی محمدخانی و آریـن » .:: Cardinal & AliMK_Sub & H1tmaN ::. 11 00:02:11,679 --> 00:02:13,931 ‫کلاً یه دقیقه نبودم 12 00:02:16,851 --> 00:02:18,769 ‫اوضاع ریدمان شده، سانی 13 00:02:18,853 --> 00:02:20,228 ‫پت مجبور شد سرعتش رو کم کنه 14 00:02:20,313 --> 00:02:22,189 ‫به جایگاه هفتم سقوط کردیم 15 00:02:22,273 --> 00:02:24,650 ‫اگه بتونی تا صبح ‫همین موقعیت رو حفظ کنی، 16 00:02:24,734 --> 00:02:26,485 ‫شاید فردا یه گشایشی برامون شد 17 00:02:31,741 --> 00:02:35,119 ‫سانی، حواست به تعادل توی سرعت بالا باشه. ‫تعادل توی سرعت بالا! 18 00:02:39,790 --> 00:02:41,041 ‫وضع گیربکس چطوره؟ 19 00:02:41,125 --> 00:02:43,209 ‫فعلاً که سرپاست، ولی بهش فشار نیار 20 00:03:02,438 --> 00:03:05,733 ‫شاید تماشاچی‌ها رفته باشن خونه، ‫ولی مسابقه هنوز ادامه داره 21 00:03:05,816 --> 00:03:08,902 ‫سانی هیز برگشته پشت فرمون پورشه ‫برای تیم پیک‌گایکو چیپ‌هارت 22 00:03:08,986 --> 00:03:10,696 ‫در شیفت شب 23 00:03:10,779 --> 00:03:12,072 ‫بر کسی پوشیده نیست که هیز 24 00:03:12,156 --> 00:03:13,365 ‫شب‌ها خوش می‌درخشه 25 00:03:13,449 --> 00:03:15,826 ‫ولی الان که تیم بی‌ام‌و صدر جدولـه 26 00:03:15,909 --> 00:03:17,285 ‫چالش بزرگی روبروشـه 27 00:03:30,035 --> 00:03:32,776 ‫همون اولِ کاری، هیز با یه حرکت ریز و ‫حساب‌شده پیچ سوم رو رد می‌کنه و 28 00:03:32,801 --> 00:03:33,969 ‫جایگاه چهارم رو می‌گیره 29 00:03:33,994 --> 00:03:35,946 ‫سانی، بهتر نیست سبقت رو بذاری ‫واسه مسیرهای صاف؟ 30 00:03:35,971 --> 00:03:37,550 ‫بذار رانندگی‌مو بکنم، خب؟ 31 00:03:41,600 --> 00:03:43,310 ‫نگاه! موتور شماره‌ی ۱۲ به مشکل خورده 32 00:03:46,398 --> 00:03:48,233 ‫هیز یه جایگاه دیگه هم جلو میفته 33 00:04:04,958 --> 00:04:06,917 ‫یا خود خدا. ‫هنوز ده ساعت تا آخر مسابقه مونده. 34 00:04:07,002 --> 00:04:09,462 ‫بذار سانی کار خودشو بکنه 35 00:04:09,546 --> 00:04:11,922 ‫با توجه به این چند دور اول، 36 00:04:12,007 --> 00:04:15,593 ‫انگار سانی هیز اعتقادی به ترمز گرفتن نداره 37 00:04:18,263 --> 00:04:20,347 ‫حالا هیز درصدد جلو زدن از بی‌ام‌وست 38 00:04:23,268 --> 00:04:24,935 ‫بهش نزدیک میشه 39 00:04:28,606 --> 00:04:30,775 ‫هیز داره از بیرون پیچ سبقت می‌گیره 40 00:04:30,859 --> 00:04:32,068 ‫یالا، سانی 41 00:05:00,930 --> 00:05:03,599 ‫بی‌ام‌و دیر ترمز گرفت. ‫رفت توی چمن‌ها. 42 00:05:08,479 --> 00:05:09,522 ‫هیز می‌تونه دووم بیاره؟ 43 00:05:11,190 --> 00:05:12,233 ‫معلومـه که دووم میاره 44 00:05:12,274 --> 00:05:14,193 ‫آره لامصب! 45 00:05:14,276 --> 00:05:16,487 ‫دیدید؟ اینطوری مسابقه میدن، پسرها 46 00:05:16,569 --> 00:05:19,280 ‫وقتی برگشتید توی اون ماشین، ‫باید دقیقاً همین کار رو بکنید 47 00:05:24,411 --> 00:05:27,414 ‫سانی هیز پس از یه رانندگی شگفتی‌ساز ‫بعد از دومین توقف، وارد مسیر پیت‌باکس میشه و (پیت‌باکس: محل توقف و تعمیر ماشین‌ها حین مسابقه) 48 00:05:27,498 --> 00:05:30,105 ‫حالا تیم چیپ‌هارت ریسینگ صدرنشینـه! 49 00:05:30,130 --> 00:05:33,374 ‫حالا مسئولیت حفظ جایگاه اول ‫افتاده دست کیل کلسو 50 00:05:33,399 --> 00:05:34,965 ‫مرسی که منو جلو انداختی، دست‌طلا 51 00:05:38,205 --> 00:05:40,838 ‫آهای. جایگاه اول رو به باد بدی، دخلت رو میارم 52 00:05:48,477 --> 00:05:49,520 ‫هیز! 53 00:05:50,145 --> 00:05:51,397 ‫آهای، کثافت! 54 00:05:53,482 --> 00:05:55,024 ‫می‌خواستی از پیست ‫پرتم کنی بیرون، هیز؟ 55 00:05:55,109 --> 00:05:56,568 ‫ارزشش رو نداره 56 00:05:56,652 --> 00:05:59,571 ‫خیال کردی دستم بهت نمی‌رسه؟ ‫کون لقت! 57 00:06:01,240 --> 00:06:02,282 ‫ولم کنید! 58 00:06:04,827 --> 00:06:06,327 ‫باریکلا، سانی 59 00:06:07,453 --> 00:06:09,914 ‫مرسی. اگه باختیم بیدارم نکنید 60 00:06:24,555 --> 00:06:27,307 ‫سانی هیز، گمونم یه چیزی رو فراموش کردی 61 00:06:28,267 --> 00:06:29,393 ‫کیفم جا نداره، چیپ 62 00:06:30,269 --> 00:06:32,020 ‫خدایی؟ 63 00:06:32,104 --> 00:06:34,647 ‫اولین بردت توی مسابقات دیتونا بود. ‫حتی نمی‌خوای لمسش کنی؟ 64 00:06:34,731 --> 00:06:35,857 ‫- بدشانسی میاره ‫- بیخیال 65 00:06:35,940 --> 00:06:37,483 ‫- یه دست بهش بزن ‫- نه 66 00:06:38,819 --> 00:06:40,696 ‫ولی به چکِ پاداش نه نمیگم 67 00:06:42,280 --> 00:06:46,201 ‫سانی. سانی! گوش کن ببین چی میگم 68 00:06:47,410 --> 00:06:48,536 ‫ببین، می‌خوام بیارمت توی تیم 69 00:06:48,620 --> 00:06:50,298 ‫تو دیگه عضو خانواده‌ی ‫چیپ‌هارت ریسینگ هستی 70 00:06:50,323 --> 00:06:52,040 ‫سال دیگه، همینجا، یه بُرد دیگه 71 00:06:52,123 --> 00:06:53,958 ‫بُردیم دیگه. قرارمون همین بود 72 00:06:54,042 --> 00:06:56,002 ‫می‌دونم قرارمون چی بود 73 00:06:57,712 --> 00:06:59,380 ‫پس دیگه نیستی؟ ‫فقط همین یه قهرمانی و بس؟ 74 00:06:59,464 --> 00:07:02,217 ‫بابت این فرصت خیلی ازت ممنونم، چیپ 75 00:07:02,300 --> 00:07:04,219 ‫این چجور سبک مسابقه‌دادنی‌ـه؟ 76 00:07:04,302 --> 00:07:05,970 ‫مدام داری از صفر شروع می‌کنی 77 00:07:06,054 --> 00:07:07,097 ‫مراقبت کن 78 00:07:08,555 --> 00:07:10,183 ادامه‌ی راه می‌بینمت 79 00:07:18,149 --> 00:07:20,068 ‫آهای! ساعت رو نمی‌خوای؟ 80 00:07:20,151 --> 00:07:21,276 ‫خودم دارم! 81 00:07:23,196 --> 00:07:24,906 ‫دبلیو هاگ، «اورموند بای دسی» 82 00:07:24,931 --> 00:07:26,216 ‫با افتخار، یک ایستگاه محلی مستقل 83 00:07:26,241 --> 00:07:27,824 ‫صدایی از مجموعه‌ی «ساترن استون» 84 00:07:27,909 --> 00:07:29,993 ‫مشهورترین رادیوی راکِ دنیا 85 00:07:30,078 --> 00:07:32,497 ‫از مشهورترین ساحل دنیا 86 00:07:32,579 --> 00:07:34,499 ‫از ایستگاه راک دیتونا با شماییم 87 00:07:34,581 --> 00:07:35,917 ‫فرکانس ۹۵.۷، دبلیو هاگ 88 00:07:36,568 --> 00:07:39,279 « نیازمند راننده برای مسابقات باخا ۱۰۰۰ » 89 00:07:52,432 --> 00:07:55,310 ‫ببخشید، میشه یه لحظه ‫از تلفن‌تون استفاده کنم؟ 90 00:07:55,395 --> 00:07:56,603 ‫موبایل خودم کار نمی‌کنه 91 00:07:56,687 --> 00:07:58,481 ‫نه 92 00:08:01,526 --> 00:08:04,611 ‫راستش، منو یاد یکی از ‫دوستای قدیمیم انداختی 93 00:08:04,695 --> 00:08:05,988 ‫کدوم دوست؟ 94 00:08:06,072 --> 00:08:07,406 ‫همون دوستی که قبلاً خوش‌پوش‌تر بود 95 00:08:08,699 --> 00:08:09,951 ‫این کت‌شلوار مارک گوچیـه 96 00:08:10,033 --> 00:08:11,201 ‫این هم گوچیـه 97 00:08:11,285 --> 00:08:13,203 ‫آها. شغل دوستت چی بود؟ 98 00:08:13,287 --> 00:08:14,330 ‫رانندگی می‌کرد 99 00:08:14,413 --> 00:08:16,374 ‫- فِرز بود؟ ‫- لاک‌پشت نبود 100 00:08:16,456 --> 00:08:19,251 ‫- برنده می‌شد؟ ‫- آره، می‌شد 101 00:08:21,753 --> 00:08:23,714 ‫بیا بغلم، تخم سگ 102 00:08:23,798 --> 00:08:25,048 ‫وای خدا 103 00:08:25,132 --> 00:08:26,801 ‫باخای آف‌رود چشمت رو گرفته؟ ‫(نوعی ماشین با چرخ‌های بزرگ) 104 00:08:26,883 --> 00:08:29,011 ‫آره. روز نو، چالش نو 105 00:08:29,095 --> 00:08:31,471 ‫من هم وقتی ایپکس جی‌پی رو خریدم، ‫همینو به خودم گفتم 106 00:08:34,224 --> 00:08:35,434 ‫چقدر بدهی بالا آوردی؟ 107 00:08:36,935 --> 00:08:38,979 ‫بهت میگم، ولی باید قول بدی نخندی 108 00:08:39,730 --> 00:08:40,814 ‫بنال 109 00:08:42,733 --> 00:08:44,067 ۳۵۰ 110 00:08:45,694 --> 00:08:47,112 ‫میلیون 111 00:08:49,656 --> 00:08:50,698 ‫نخند 112 00:08:52,075 --> 00:08:53,285 ‫عالیه 113 00:08:54,535 --> 00:08:55,829 ‫خب، خوش گذشت؟ 114 00:08:55,912 --> 00:08:58,165 ‫آره، چه‌جورم 115 00:08:58,247 --> 00:08:59,540 ‫پس مشکل چیه؟ 116 00:08:59,624 --> 00:09:02,753 ‫مشکل اینـه که دو فصل و نیمـه ‫امتیازی نگرفتیم 117 00:09:02,836 --> 00:09:05,005 ‫بهترین راننده‌ام ول کرد رفت یه تیم دیگه 118 00:09:05,087 --> 00:09:07,174 ‫گفت ماشینم قراضه‌ست 119 00:09:08,342 --> 00:09:10,218 ‫تیمم توی جایگاه آخره 120 00:09:10,302 --> 00:09:12,261 ‫راننده‌ی شماره‌ی دومم تازه‌کاره 121 00:09:12,346 --> 00:09:13,679 ‫الان هم وسط فصلیم 122 00:09:13,764 --> 00:09:15,766 ‫- چندتا مسابقه مونده؟ ‫- ۹ تا 123 00:09:15,848 --> 00:09:17,808 ‫اگه ورق رو برنگردونیم، ‫تیم رو از دست میدم 124 00:09:17,893 --> 00:09:19,268 ‫- چی؟ ‫- اوهوم 125 00:09:19,353 --> 00:09:21,228 ‫ولی تیم که مال خودتـه 126 00:09:21,313 --> 00:09:23,232 ‫اگه توی سه فصل اول هیچ بردی نداشته باشی، 127 00:09:23,233 --> 00:09:25,151 ‫هیئت‌مدیره می‌تونه به اجبار ‫تیم رو بذاره برای فروش 128 00:09:26,777 --> 00:09:28,445 ‫رفیق، انگار یه هیئت‌مدیره‌ی جدید لازم داری 129 00:09:30,197 --> 00:09:31,490 ‫یه راننده‌ی جدید لازم دارم 130 00:09:40,414 --> 00:09:42,167 فرمول دو و فرمول سه که هستن 131 00:09:42,249 --> 00:09:44,461 ‫کلی جوون هم هستن که ‫با دستگاه شبیه‌ساز تمرین کردن 132 00:09:44,543 --> 00:09:47,713 ‫نه، وقتش رو ندارم که یه بچه ‫با شبیه‌ساز یاد بگیره چطوری دهم بشه 133 00:09:47,798 --> 00:09:50,383 ‫آخه کسی همین‌طوری از راه نرسیده ‫نمی‌تونه هواپیما برونه که 134 00:09:50,467 --> 00:09:53,220 ‫چرا، اگه تجربه‌اش رو داشته باشی میشه. ‫نکته همینـه. 135 00:09:53,302 --> 00:09:57,139 ‫لوییس شیرون وقتی برنده‌ی مسابقات ‫گرندپری موناکو شد، ۵۷ سالش بود 136 00:09:57,224 --> 00:09:59,683 ‫- لوییس چی‌چی؟ ‫- فیلیپ اتانسیلن، ۵۶ سالش بود 137 00:09:59,768 --> 00:10:01,560 ‫این اسم‌ها رو از گوگل در آوردی، مگه نه؟ 138 00:10:01,645 --> 00:10:04,522 ‫سانی هیز به چشم یه عده فقط ‫یه بی‌خانمانـه که توی ون زندگی می‌کنه 139 00:10:04,605 --> 00:10:06,690 ‫یه قمارباز معتاد که لگد به بختش زده 140 00:10:06,775 --> 00:10:08,943 ‫پشمام روبن، قشنگ داری ‫بازارگرمی می‌کنی 141 00:10:09,026 --> 00:10:11,237 ‫ولی به چشم من، تو آدمی هستی که ‫تیم رو قوی‌تر می‌کنی 142 00:10:11,320 --> 00:10:13,322 ‫به چشم من، تجربه و مهارت ازت می‌باره 143 00:10:13,406 --> 00:10:14,740 ‫قرص‌هات رو برعکس انداختی؟ 144 00:10:14,824 --> 00:10:17,159 ‫این راننده‌ی تازه‌کارم یه استعداد ‫فوق‌العاده‌ست. بی‌نظیره! 145 00:10:17,243 --> 00:10:18,411 ‫ولی جوونـه 146 00:10:18,495 --> 00:10:19,788 ‫می‌دونی چی کم داره؟ پختگی 147 00:10:20,746 --> 00:10:22,164 ‫تو همراه با اون؟ 148 00:10:22,248 --> 00:10:24,750 ‫می‌ترکونید. میشه یه تیم حسابی 149 00:10:24,834 --> 00:10:26,585 ‫خیلی‌خب. فرض کنیم ‫من شدم این لوییس چی‌چی بعدی‌ات... 150 00:10:26,669 --> 00:10:28,254 ‫- لوییس شیرون ‫- همون 151 00:10:29,839 --> 00:10:31,715 ‫مشکل فقط راننده نیست، ماشین هم هست 152 00:10:32,925 --> 00:10:34,593 ‫مسابقات این فصل‌تون رو دنبال کردم، روبن 153 00:10:34,677 --> 00:10:36,137 لقب «قراضه» از سر اون ماشین هم زیاده 154 00:10:36,219 --> 00:10:37,263 ‫می‌دونستم تماشا می‌کنی 155 00:10:37,346 --> 00:10:38,597 ‫اگه بهت بگم که 156 00:10:38,681 --> 00:10:40,307 ‫آخرهفته قراره قطعات پیشرفته‌تری روی ماشین سوار کنیم چی؟ 157 00:10:40,391 --> 00:10:42,143 ‫- شش ماهه داریم روش کار می‌کنیم... ‫- روبن 158 00:10:42,225 --> 00:10:43,894 ‫نه، نه، نه. وایسا 159 00:10:43,978 --> 00:10:47,618 ‫فقط باید یکی از ماشین‌هام ‫اول بشه. فقط یکی 160 00:10:47,897 --> 00:10:50,192 ‫خاطرت برام عزیزه. ‫ولی من برنمی‌گردم. 161 00:10:53,988 --> 00:10:55,031 ‫باشه 162 00:10:58,617 --> 00:11:00,286 ‫اگه اون بود، می‌خواست چیکار کنی؟ 163 00:11:02,370 --> 00:11:04,039 برم توی یه گروه موسیقی از بچه فوفول‌ها؟ 164 00:11:04,123 --> 00:11:05,583 ‫جدی. بیخیال 165 00:11:07,792 --> 00:11:09,879 ‫جدی، ازش می‌پرسیدم ‫نیشش برای چی بازه 166 00:11:09,961 --> 00:11:11,004 ‫بیخیال 167 00:11:11,963 --> 00:11:13,965 ‫واسه فرصت‌های احتمالی 168 00:11:16,092 --> 00:11:17,470 ‫جفت‌مون هم می‌دونیم که تهش چی شد 169 00:11:19,262 --> 00:11:20,305 ‫آره 170 00:11:21,389 --> 00:11:23,142 ‫خیلی‌خب 171 00:11:23,224 --> 00:11:26,561 ‫- این یه بلیت فرست‌کلاس به مقصد لندنـه ‫- وای خدا 172 00:11:26,644 --> 00:11:27,937 ‫فرست‌کلاسـه 173 00:11:28,022 --> 00:11:31,399 ‫دارم بهت فرصت حضور توی ‫مسابقات فرمول یک رو میدم 174 00:11:32,692 --> 00:11:35,196 ‫تنها مسابقاتی که اگه توش برنده بشی 175 00:11:35,278 --> 00:11:40,326 ‫حتی واسه یه روز، می‌تونی خودت رو ‫بهترین راننده‌ی دنیا بدونی 176 00:11:50,418 --> 00:11:52,795 ‫- آهای، روبن ‫- ها؟ 177 00:11:52,879 --> 00:11:54,589 ‫- تابحال معجزه دیدی؟ ‫- هنوز نه 178 00:11:55,341 --> 00:11:56,467 ‫من هم ندیدم 179 00:11:57,509 --> 00:11:58,718 ‫خوشحال شدم دیدمت، رفیق 180 00:12:01,012 --> 00:12:03,097 ‫- خیلی‌خب، عزیزم. بفرما ‫- ممنون 181 00:12:03,181 --> 00:12:05,225 ‫میشه ازت یه سؤالی بپرسم؟ 182 00:12:07,769 --> 00:12:12,273 ‫فرض کن یکی از دوستات پیشنهادی ‫بهت داده که از بس خوب و رؤیاییـه 183 00:12:12,357 --> 00:12:13,441 ‫بعیده واقعی باشه 184 00:12:14,359 --> 00:12:15,652 ‫تو بودی چیکار می‌کردی؟ 185 00:12:15,735 --> 00:12:18,279 ‫خب، پای چقدر پول وسطـه؟ 186 00:12:18,363 --> 00:12:19,614 ‫مسئله پول نیست 187 00:12:21,324 --> 00:12:22,700 ‫پس مسئله چیه؟ 188 00:13:06,660 --> 00:13:09,289 ‫دمای لاستیک‌ها خوبن. ‫۸۵ درجه جلویی، ۷۵ درجه عقبی. 189 00:13:09,371 --> 00:13:11,498 ‫- می‌تونی گاز بدی ‫- حله 190 00:13:20,632 --> 00:13:22,467 ‫باتری پره. می‌تونی ‫بری روی حالت دو 191 00:13:22,551 --> 00:13:23,594 ‫میرم برای دور کامل 192 00:13:41,236 --> 00:13:43,280 ‫سکتور اول بنفش شد. ‫تا اینجا بهترین دورشـه. 193 00:13:43,792 --> 00:13:45,033 ‫ماشین به نظر رو فرمـه 194 00:14:21,777 --> 00:14:22,820 ‫لعنتی! 195 00:14:26,906 --> 00:14:28,659 ‫موقع ترمز، چرخ جلوی چپی قفل کرد 196 00:14:37,208 --> 00:14:38,310 ‫برگردونش 197 00:14:38,334 --> 00:14:39,795 ‫موتور رو ببر روی حالت اول 198 00:14:39,877 --> 00:14:41,587 ‫این دور رو برو توی پیت‌باکس 199 00:14:54,350 --> 00:14:56,769 ‫بریم نقص‌های فنی رو پیدا کنیم 200 00:15:00,294 --> 00:15:01,962 « پیرس » 201 00:15:34,056 --> 00:15:35,099 ‫ببخشید، جاشوا 202 00:15:38,310 --> 00:15:40,147 ‫سعی کن راننده‌مون رو به کُشتن ندی، جودی 203 00:15:47,278 --> 00:15:49,321 ‫نتیجه‌گیری‌ات چیه؟ 204 00:15:49,405 --> 00:15:53,325 ‫نمی‌دونم چه خبره. یعنی دنده‌خورش خوبـه. ‫کم‌کم گاز میدم. 205 00:15:53,409 --> 00:15:55,661 ‫توی پیچ‌های نرم نمی‌چرخه و ‫توی پیچ‌های تیز بیش از حد می‌چرخه 206 00:15:55,745 --> 00:15:57,204 ‫موقع ورود به پیچ یا خروج؟ 207 00:15:57,287 --> 00:15:58,831 ‫جفتش 208 00:15:58,914 --> 00:16:00,874 ‫عالیه. آره 209 00:16:00,958 --> 00:16:03,168 ‫ده‌هزارتا حسگر روی این ماسماسکـه ‫بعد متوجه مشکل نمی‌شید؟ 210 00:16:03,252 --> 00:16:05,003 ‫ولی من که پشت فرمون ننشستم، نشستم؟ 211 00:16:05,087 --> 00:16:07,965 ‫پس به کمکت نیاز دارم. خواهشاً 212 00:16:24,774 --> 00:16:27,025 ‫تاب و سُرسره‌ی ۱۵۰ میلیون دلاری! 213 00:16:27,777 --> 00:16:29,444 ‫چه ناز 214 00:16:29,528 --> 00:16:32,197 ‫بهتره بذاریم اون پشت فرمون بشینه. ‫بدتر از این که نمیشه. 215 00:16:35,325 --> 00:16:36,786 ‫جاشوا 216 00:16:36,868 --> 00:16:39,204 ‫- سلام ‫- لیسبت هستم. از روابط عمومی 217 00:16:39,287 --> 00:16:41,123 ‫- آها، آره ‫- مهم نیست 218 00:16:41,206 --> 00:16:43,750 ‫برای کنفرانس خبری، نمی‌خوایم ‫وارد مسائل فنی بشیم و 219 00:16:43,834 --> 00:16:47,212 ‫می‌خوایم روی پیوند و رابطه‌ی صمیمی‌ات ‫با هم‌تیمی جدیدت، لوکا کورتز، تمرکز کنیم 220 00:16:47,295 --> 00:16:48,964 ‫لوکا؟ 221 00:16:49,047 --> 00:16:51,174 ‫کلاً یه هفته‌ست باهاش آشنا شدم 222 00:16:51,258 --> 00:16:53,218 ‫همون کسی که وقتی راننده‌ی ‫نیمکت‌گرم‌کنِ تیم ردبول بود، 223 00:16:53,301 --> 00:16:55,637 ‫به رسانه‌ها گفت از نظرش ‫جاشوا پیرس رو الکی گنده‌ کردن 224 00:16:56,721 --> 00:16:58,265 ‫همون لوکا کورتز رو میگی دیگه؟ 225 00:16:58,348 --> 00:16:59,933 ‫آره 226 00:17:00,016 --> 00:17:02,936 ‫- بی‌صبرانه منتظرم. آره ‫- خیلی‌خب. عالیه. ممنون 227 00:17:03,019 --> 00:17:04,062 ‫- آهای ‫- بله؟ 228 00:17:04,145 --> 00:17:06,398 ‫الان جواب مثبت دادی؟ ‫آره؟ بله؟ 229 00:17:06,481 --> 00:17:07,524 ‫چی شده؟ 230 00:17:07,607 --> 00:17:09,734 ‫حق با تو بود 231 00:17:09,819 --> 00:17:12,153 ‫روبن توی بد دردسری افتاده. ‫شاید مجبور بشه تیم رو بفروشه. 232 00:17:12,237 --> 00:17:14,072 ‫مطمئن بودم 233 00:17:14,155 --> 00:17:15,365 ‫خب، تکلیف من چی میشه؟ 234 00:17:15,448 --> 00:17:17,659 ‫خریدارهای جدید یحتمل خونه‌تکونی می‌کنن 235 00:17:18,952 --> 00:17:20,870 ‫گوش کن 236 00:17:20,954 --> 00:17:24,541 ‫باید به این جماعت نشون بدی که ‫راننده‌ی شماره‌ی یک واقعاً کیه 237 00:17:25,333 --> 00:17:26,376 ‫همین حالا 238 00:17:27,919 --> 00:17:29,587 ‫وگرنه شغلت از چنگت رفته 239 00:17:29,671 --> 00:17:32,549 ‫آره. اینو توی مخت فرو کن 240 00:17:35,051 --> 00:17:37,637 ‫سلام 241 00:17:38,930 --> 00:17:40,098 ‫ردیفی؟ 242 00:17:42,767 --> 00:17:46,854 ‫خیلی‌خب، بیاید نیم‌فصل اول رو 243 00:17:46,938 --> 00:17:48,940 ‫از ذهن‌مون پاک کنیم 244 00:17:50,441 --> 00:17:53,027 ‫اگه کسی بپرسه ‫«کسپر، امسال چی شد؟» 245 00:17:53,111 --> 00:17:56,948 ‫به جون بچه‌هام قسم، ‫روحم هم خبر نداره 246 00:17:58,533 --> 00:18:00,284 ‫همه‌چی توی این ماشین خلاصه شده 247 00:18:00,368 --> 00:18:03,955 ‫که آینده‌مون رو رقم می‌زنه 248 00:18:04,038 --> 00:18:06,791 ‫آره. آینده‌مون 249 00:18:15,800 --> 00:18:17,468 ‫اون عوضی کیه؟ 250 00:18:17,551 --> 00:18:18,594 من گفتم بیاد 251 00:18:19,512 --> 00:18:20,930 کارمندت فکر کرد من تعمیرکارم 252 00:18:21,013 --> 00:18:22,306 ‫فرستادم در پشتی 253 00:18:24,892 --> 00:18:26,435 ‫داداش، تو هیچوقت ناامیدم نکردی 254 00:18:26,519 --> 00:18:28,395 ‫خب، هنوز وقت هست 255 00:18:28,479 --> 00:18:30,231 ‫ایپکس جی‌چی! 256 00:18:30,314 --> 00:18:32,650 ‫سانی هیز. قدیما با هم مسابقه می‌دادیم 257 00:18:32,733 --> 00:18:34,443 ‫- منظورت اینـه که رقیبت بودم ‫- آره 258 00:18:34,527 --> 00:18:37,154 ‫- کیت مک‌کنا، مدیر فنی‌مون ‫- سلام 259 00:18:37,238 --> 00:18:40,157 ‫- داج داودا، مکانیک ارشدمون ‫- سلام 260 00:18:40,241 --> 00:18:42,201 ‫کسپر اسمولینسکی هم مدیر تیم‌مون 261 00:18:42,284 --> 00:18:43,994 ‫شاید اسمش رو شنیده باشی 262 00:18:44,078 --> 00:18:46,497 ‫پنج بار با تیم فراری برنده‌ی ‫عنوان قهرمانی سازنده و مهندسی شدم 263 00:18:49,291 --> 00:18:50,501 ‫مسئول جکِ پشتی بودم 264 00:18:50,584 --> 00:18:52,419 ‫بابای من هم مسئول جک پشتی بود. ‫اونا نباشن نمیشه برد. 265 00:18:52,503 --> 00:18:55,089 ‫- و راننده‌ی تازه‌کار بااستعدادمون، جاشوا ‫- چرا با خودش کلاه آورده؟ 266 00:18:56,173 --> 00:18:58,050 ‫واسه ایمنی؟ 267 00:18:58,133 --> 00:19:00,636 ‫جاشوا، جایگاه تو سر جاشـه، خب؟ 268 00:19:00,719 --> 00:19:02,346 ‫سانی واسه تست رانندگی اومده 269 00:19:05,140 --> 00:19:06,433 ‫آخرین باری که برنده مسابقه شدی کِی بود؟ 270 00:19:06,517 --> 00:19:08,060 ‫همین یکشنبه. دیتونا 271 00:19:08,143 --> 00:19:10,062 ‫ببخشید. منظورم فرمول یک بود 272 00:19:10,145 --> 00:19:12,481 ‫ببخشید. پس من هم عین خودت 273 00:19:12,564 --> 00:19:15,609 ‫عجب 274 00:19:15,692 --> 00:19:18,362 ‫فکرشم نمی‌کردم اینو بگم، ‫ولی کسی لوکا کورتز رو ندیده؟ 275 00:19:18,445 --> 00:19:20,489 ‫روبن، میشه دو کلمه خصوصی حرف بزنیم؟ 276 00:19:20,572 --> 00:19:23,533 ‫وقتی من باهات مصاحبه کردم، ‫کلی راننده‌ی کارکُشته... 277 00:19:23,617 --> 00:19:25,118 ‫آره، دست رد به سینه‌ات زدن 278 00:19:25,202 --> 00:19:26,912 ‫- چندتا؟ ‫- هفت‌تا 279 00:19:26,995 --> 00:19:28,705 ‫- چه زیاد ‫- من هفتمی‌ام؟ 280 00:19:28,789 --> 00:19:30,082 ‫- اوهوم ‫- تو هشتمی هستی 281 00:19:30,165 --> 00:19:31,500 ‫عجب فاجعه‌ای 282 00:19:31,583 --> 00:19:33,043 ‫کم‌کم دارم حس می‌کنم نُهمی‌ام 283 00:19:33,126 --> 00:19:34,711 ‫راستش یه راننده هست که ‫هنوز بهم خبر نداده 284 00:19:34,795 --> 00:19:35,962 ‫پس من میشم نهمی؟ 285 00:19:36,046 --> 00:19:37,546 ‫ترتیب اعداد رو که بلدی ایشالا؟ 286 00:19:37,631 --> 00:19:40,549 ‫توی تجارت، همیشه خلاقانه‌ترین ‫ایده‌هام دقیقه‌ی ۹۰ بروز می‌کنن 287 00:19:40,634 --> 00:19:43,345 ‫آره. بخت و اقبال هم همیشه نهمین بار به آدم رو میندازه، مگه نه؟ 288 00:19:43,428 --> 00:19:46,723 ‫در کمال احترام، روبن، کلاً یه روز واسه آزمایش ‫وقت داریم و نمی‌تونم رضایت بدم که 289 00:19:46,807 --> 00:19:48,725 ‫این روز صرف تست گرفتن از هم‌تیمی قدیمی‌ات بشه 290 00:19:48,808 --> 00:19:50,267 ‫کسپر، دچار سوءتفاهم شدی 291 00:19:50,352 --> 00:19:52,520 ‫ما از اون تست نمی‌گیریم. ‫اون از ما تست می‌گیره. 292 00:19:54,064 --> 00:19:55,440 ‫اون راننده‌ی جدیدتونـه 293 00:19:55,523 --> 00:19:56,566 ‫موفق باشید 294 00:19:59,819 --> 00:20:01,112 ‫باله‌های جدید، سایدپادهای جدید 295 00:20:01,196 --> 00:20:02,489 ‫توی پرّه‌های شاسی هم تغییراتی دادید؟ 296 00:20:04,157 --> 00:20:06,493 ‫چیز خاصی نبوده که اون هشت راننده‌ی ‫قبلی نتونسته باشن بفهمن 297 00:20:06,575 --> 00:20:09,286 ‫واسه همین به من میگن ‫«شماره ۹ خوش‌شانس» 298 00:20:09,371 --> 00:20:12,123 ‫گوش کن، خیلی وقتـه اینجا ‫رانندگی نکردی، مگه نه رفیق؟ 299 00:20:12,207 --> 00:20:14,291 ‫تعادل این ماشین‌ها خیلی بدقلقـه، ‫مخصوصاً توی پیچ‌های ۱ و ۹ 300 00:20:14,375 --> 00:20:16,127 ‫نمی‌خوام آسیب ببینی 301 00:20:17,586 --> 00:20:18,922 ‫چطوره یه هدف معقول تعیین کنیم؟ 302 00:20:19,005 --> 00:20:20,840 ‫تنظیمات ماشینم رو عین اون بذارید 303 00:20:20,924 --> 00:20:22,759 ‫اگه رکوردم با رکورد جِی‌پی ‫بیشتر از یه ثانیه اختلاف داشت، 304 00:20:22,842 --> 00:20:24,469 ‫اون‌وقت خودم محترمانه کنار می‌کشم و 305 00:20:24,552 --> 00:20:27,013 ‫می‌تونید شانس‌تون رو با ‫شماره ده خوش‌شانس امتحان کنید 306 00:20:27,096 --> 00:20:28,723 ‫- دهمی میشه دیگه؟ ‫- آره 307 00:20:29,349 --> 00:20:30,391 ‫ده 308 00:20:32,601 --> 00:20:33,728 ‫جِی‌پی کیه؟ 309 00:20:37,982 --> 00:20:40,609 ‫توی پیچ بروکلندز به ماشین زاویه بده، ‫ولی توی پیچ لوفیلد سرعت رو کم کن 310 00:20:40,693 --> 00:20:42,945 ‫پیچ وودکوت سرراستـه، ‫پیچ کاپس هم با تعادل کامل 311 00:20:43,029 --> 00:20:44,155 ‫مراقب چرخش ماشین هم باش 312 00:20:49,077 --> 00:20:51,579 ‫حالت پیش‌فرض رو فعال کن، تنظیمات ‫از یک به دو، بعد هم برگردون روی سه 313 00:20:52,580 --> 00:20:54,290 ‫تنظیمات دیفرانسیل از حالت یک تا چهار 314 00:20:54,373 --> 00:20:55,458 ‫دی‌آر‌اِس ‫(سیستم کاهش درگ) 315 00:21:22,985 --> 00:21:24,820 ‫خیلی‌خب. ببینیم چند مرده حلاجی 316 00:21:32,453 --> 00:21:37,166 ‫اگه با روبن مسابقه داده باشه، یعنی هم‌دوره‌ی شوماخر و سِنا بوده 317 00:22:07,488 --> 00:22:09,239 ‫خیلی‌خب، زمان‌بندی ‫سکتورهای جاشوا رو بیار 318 00:22:19,207 --> 00:22:20,875 ‫بیست پوند شرط می‌بندم که تصادف می‌کنه 319 00:22:20,959 --> 00:22:22,252 ‫بکنیش صد پوند، پایه‌ام 320 00:22:23,378 --> 00:22:24,712 ‫وای، گوه توش 321 00:22:27,090 --> 00:22:30,301 ‫شرمنده. هیو نیکلبی‌ام، مهندس مسابقه 322 00:22:30,385 --> 00:22:32,428 ‫صبح بخیر، هیو. ‫دمای لاستیک‌هام چطورن؟ 323 00:22:32,512 --> 00:22:35,057 ‫آره، تقریباً گرم شدن. آخر این دور ‫دیگه می‌تونی گاز بدی 324 00:22:52,824 --> 00:22:54,284 ‫عالی شد 325 00:22:55,577 --> 00:22:57,495 ‫- هیو؟ ‫- بله، جناب؟ 326 00:22:57,579 --> 00:22:59,289 ‫باید شرط رو قبول می‌کردی 327 00:22:59,372 --> 00:23:00,540 ‫گرفتم 328 00:23:11,843 --> 00:23:13,011 ‫میرم برای دور کامل 329 00:23:30,695 --> 00:23:33,114 ‫نه. لعنتی 330 00:23:33,197 --> 00:23:34,240 ‫کارش ساخته‌ست 331 00:23:34,324 --> 00:23:36,950 ‫بیخیال. اینجوری نکن 332 00:23:38,703 --> 00:23:39,746 ‫خدا بیامرزه 333 00:24:19,493 --> 00:24:20,536 ‫وایسا 334 00:24:22,621 --> 00:24:23,830 ‫وایسا 335 00:24:26,833 --> 00:24:28,377 ‫حالا 336 00:24:32,005 --> 00:24:33,090 ‫ماشین که زیر پاتـه، یالا 337 00:24:37,427 --> 00:24:39,012 ‫داره رکورد رو می‌زنه 338 00:24:39,096 --> 00:24:40,389 ‫وای، لعنتی 339 00:24:53,110 --> 00:24:54,820 ‫تو خوبی؟ 340 00:24:54,902 --> 00:24:57,364 ‫آره. ردیفم 341 00:25:09,960 --> 00:25:11,962 ‫اوه! 342 00:25:13,130 --> 00:25:16,133 ‫یالا 343 00:25:16,215 --> 00:25:17,426 ‫آره، ماشین خوش‌دستیـه 344 00:25:17,509 --> 00:25:18,844 ‫آره، منظورت اینـه که ماشین خوش‌دستی بود 345 00:25:20,512 --> 00:25:22,638 ‫ولی قطعاً توی پیچ‌های سرعتی تیز و چابکـه 346 00:25:22,723 --> 00:25:23,765 ‫توی پیچ‌های کُند غیرقابل پیش‌بینیـه 347 00:25:24,975 --> 00:25:27,144 ‫چرخ‌های عقبش مشکل داشت، ‫توی پیچ ۱۴ و ۱۶... 348 00:25:27,226 --> 00:25:28,602 ‫توی پیچ آخر چی پس؟ 349 00:25:28,687 --> 00:25:31,230 ‫- نه، اون تقصیر خودم بود ‫- زمان دور کاملش چقدر بود؟ 350 00:25:31,314 --> 00:25:34,314 ‫تونست توی آزمونی که خودش ‫برای خودش تعیین کرده بود، 351 00:25:34,315 --> 00:25:36,237 ‫با اختلاف پنج‌صدم ثانیه قبول بشه 352 00:25:38,864 --> 00:25:40,157 ‫عجب 353 00:25:43,410 --> 00:25:44,452 ‫خب... 354 00:25:46,288 --> 00:25:47,581 ‫شروع بدی نبود 355 00:25:56,715 --> 00:25:59,633 ‫فقط ۹ تا مسابقه‌ی دیگه وقت داریم تا ‫نظر یه تیم دیگه رو جلب کنیم 356 00:26:00,926 --> 00:26:03,013 ‫منی که مدیر برنامه‌هاتم، ‫باید بهت توصیه کنم که 357 00:26:03,095 --> 00:26:05,432 ‫کم‌کم توی رویدادهای اجتماعی و ‫اسپانسری شرکت کنی 358 00:26:05,514 --> 00:26:07,183 ‫باید تعامل و دنبال‌کننده‌هات بیشتر بشه، جاش 359 00:26:07,266 --> 00:26:09,101 ‫- باشه، حله ‫- خیلی‌خب، باشه. صرفاً یادآوری کردم 360 00:26:10,186 --> 00:26:11,354 ‫چیزی خوردی؟ ‫من بدجور گشنه‌ام 361 00:26:11,771 --> 00:26:13,356 ‫نه 362 00:26:13,439 --> 00:26:14,774 ‫ولی باید برم دیدن یکی 363 00:26:14,858 --> 00:26:17,485 ‫جدی؟ عکس بگیر و پُستش کن 364 00:26:17,568 --> 00:26:19,028 ‫برای من بفرست، من پُستش می‌کنم 365 00:26:19,111 --> 00:26:20,654 ‫میرم دیدن مامانم 366 00:26:20,738 --> 00:26:22,239 ‫خر نشی اون عکس رو پُست کنی ها 367 00:26:23,532 --> 00:26:25,493 ‫می‌دونستم قراره اینو بگی 368 00:26:34,433 --> 00:26:36,310 « آیا پیرس به مشکل خورده؟ » 369 00:26:36,545 --> 00:26:39,048 ‫خوبی عزیزم؟ 370 00:26:39,131 --> 00:26:40,466 ‫آره. فقط خسته‌ام 371 00:26:41,509 --> 00:26:42,927 ‫لاستیک مشکل داشت یا موتور؟ 372 00:26:44,149 --> 00:26:46,501 ‫بیخیال مامان. تو که ‫از ماشین چیزی بارت نیست 373 00:26:46,821 --> 00:26:48,199 ‫چه زبون‌دراز 374 00:26:48,224 --> 00:26:51,185 ‫خیلی‌خب، شاید از ماشین چیز زیادی ندونم، ‫ولی تو رو مثل کف دستم می‌شناسم 375 00:26:51,769 --> 00:26:52,812 ‫زبون وا کن 376 00:26:55,730 --> 00:26:57,775 ‫اگه تیم توی یه مسابقه برنده نشه، ‫ممکنه جایگاهم رو از دست بدم 377 00:26:59,025 --> 00:27:00,068 ‫هر مسابقه‌ای 378 00:27:00,820 --> 00:27:02,153 ‫تیم‌های دیگه‌ای هم هستن؟ 379 00:27:02,238 --> 00:27:03,571 ‫آره، ظرفیت بیست نفره، ‫ولی همگی پر شدن 380 00:27:04,864 --> 00:27:06,785 ‫تازه، یه تازه‌وارد هم اومده و... 381 00:27:06,785 --> 00:27:07,823 ‫سنش بالاست 382 00:27:07,827 --> 00:27:09,327 ‫چقدر بالا؟ 383 00:27:09,412 --> 00:27:11,831 ‫خیلی پیره. مثلاً... ۸۰ سالشـه 384 00:27:15,418 --> 00:27:16,836 ‫اون خیلی لاشیـه، مامان 385 00:27:17,752 --> 00:27:18,796 ‫ولی فِرزه 386 00:27:19,547 --> 00:27:21,005 فکرت رو درگیرش نکن 387 00:27:21,090 --> 00:27:22,800 ‫روی خودت تمرکز کن 388 00:27:22,882 --> 00:27:24,926 ‫می‌تونی کل عمرت رو ‫نگران بقیه باشی، 389 00:27:25,009 --> 00:27:27,220 ‫ولی فرصتت همین الانـه 390 00:27:29,180 --> 00:27:30,348 ‫هنوزم بهش علاقه داری؟ 391 00:27:32,016 --> 00:27:33,435 ‫معلومـه که هنوزم بهش علاقه دارم 392 00:27:33,519 --> 00:27:35,563 ‫پس حرفِ بابات یادت نره 393 00:27:36,564 --> 00:27:38,731 ‫«سرت رو بنداز پایین و رانندگیت رو بکن» 394 00:27:39,941 --> 00:27:41,192 ‫چشم، خانم 395 00:28:05,508 --> 00:28:08,011 ‫یالا. زود باشید. ‫یالا، یالا، سریع. 396 00:28:08,094 --> 00:28:09,888 ‫یالا، بجنبید 397 00:28:09,971 --> 00:28:12,474 ‫گرفتی ما رو؟ 398 00:28:14,976 --> 00:28:17,353 ‫اونجا پارک نکن. فقط یه ماشینـه دیگه. ‫ساکت شو. 399 00:28:17,437 --> 00:28:18,480 ‫زود باش. یالا 400 00:28:28,280 --> 00:28:31,201 ‫فکر می‌کردم کارت ساختن ‫سریع‌ترین ماشین دنیاست 401 00:28:31,283 --> 00:28:33,577 ‫کارم وابسته به باده 402 00:28:34,411 --> 00:28:36,413 ‫پس باید حسش کنم 403 00:28:40,543 --> 00:28:43,046 ‫اتفاقات مرموزی در تیم ‫ایپکس جی‌پی در جریانـه 404 00:28:43,128 --> 00:28:46,758 ‫اونا بالاخره دومین راننده‌شون رو معرفی کردن 405 00:28:46,840 --> 00:28:50,010 ‫که در اتفاقی عجیب و غیرمنتظره، ‫اون کسی نیست جز سانی هیز آمریکایی 406 00:28:50,094 --> 00:28:53,181 ‫که بیش از سه دهه از آخرین حضورش ‫در فرمول یک می‌گذره 407 00:28:53,263 --> 00:28:55,225 ‫هیز فرزند یک مکانیک سری ایندی‌کار است 408 00:28:55,307 --> 00:28:58,353 ‫که پدیده‌ای جوان و بی‌پروا پنداشته می‌شد، 409 00:28:58,435 --> 00:29:01,021 ‫راننده‌ای بااستعداد که به حق خود نرسید 410 00:29:01,105 --> 00:29:03,857 ‫دوران حرفه‌ای پیشین او ‫با یک سانحه‌ی وحشتناک 411 00:29:03,942 --> 00:29:07,027 ‫در گرندپری اسپانیا ‫به‌طور ناگهانی به پایان رسید 412 00:29:07,110 --> 00:29:10,405 ‫بعد از یک دهه، دوباره بازگشت و 413 00:29:10,490 --> 00:29:13,909 ،در مسابقات مختلفی مثل لمانز ‫نسکار و رالی داکار شرکت کرد 414 00:29:13,992 --> 00:29:16,620 ‫حتی در یک برهه داخل نیویورک ‫راننده‌تاکسی بود 415 00:29:16,703 --> 00:29:18,872 ‫وای، نه 416 00:29:18,957 --> 00:29:20,959 ‫ولی حالا برگشته و داره ‫برای تیمی مسابقه میده که 417 00:29:21,041 --> 00:29:25,462 ‫توی کل دوران حضورش در فرمول یک، ‫حتی یک بار هم جزو ده‌تای اول نبوده 418 00:29:25,546 --> 00:29:27,507 ‫هیچ‌کدام از این اتفاقات باعث نشده 419 00:29:27,589 --> 00:29:31,969 ‫شایعه‌ی فروش تیم توسط سهام‌دار اصلی، ‫یعنی شرکت «سروانتس کپیتال» بخوابه 420 00:29:32,052 --> 00:29:34,681 ‫و اگر تیم رو بفروشن، ‫احتمالاً شاهد پایان دوران حرفه‌ای 421 00:29:34,763 --> 00:29:37,432 ‫ جاشوا پیرس در فرمول یک خواهیم بود 422 00:29:37,436 --> 00:29:38,442 ‫میشه دیگه بریم؟ 423 00:29:38,443 --> 00:29:40,812 ‫میگن «اوضاع بحرانی، ‫تصمیمات بحرانی می‌طلبه» 424 00:29:40,894 --> 00:29:43,564 ‫ولی راستش من هیچ مراسم معارفه‌ای رو به یاد نمیارم که 425 00:29:43,647 --> 00:29:45,357 ‫- اینقدر بحران‌زده باشه ‫- بریم 426 00:29:46,692 --> 00:29:49,486 ‫برگام، پسرم رو نگاه 427 00:29:49,570 --> 00:29:51,531 ‫- عه؟ ‫- عجب 428 00:29:51,613 --> 00:29:53,282 ‫همین یارو رو می‌گفتم 429 00:29:53,365 --> 00:29:55,659 ‫اون یکی راننده اینـه؟ 430 00:29:55,742 --> 00:29:58,453 ‫آره. با اون قیافه‌ی مسخره‌اش 431 00:29:58,536 --> 00:30:00,914 ‫ولی وایسا، گفتی پیره. ‫این که اونقدر سالخورده نیست. 432 00:30:00,998 --> 00:30:02,540 ‫آهای جاش 433 00:30:02,624 --> 00:30:04,167 ‫می‌خوای پات به تیم دیگه‌ای باز بشه؟ 434 00:30:04,250 --> 00:30:06,753 ‫۹ تا مسابقه یعنی باید ۹ بار ‫«چاک نوریس» رو شکست بدی 435 00:30:09,089 --> 00:30:11,425 ‫فعلاً از رسانه‌ها شروع کن و ‫دل‌شون رو بدست بیار 436 00:30:11,508 --> 00:30:13,343 ‫- حله؟ حاضری؟ ‫- اوهوم 437 00:30:13,427 --> 00:30:15,178 ‫خوبه. بزن بریم 438 00:30:16,638 --> 00:30:19,182 ‫چه مرد خوش‌تیپی 439 00:30:21,435 --> 00:30:26,607 ‫جاشوا. بدون شک شروع فصل ‫آشفته‌ و پر فراز و نشیبی داشتی 440 00:30:26,689 --> 00:30:29,982 ‫هیچ بردی نداشتی، ‫ماشین مدام مشکل داشته و 441 00:30:29,983 --> 00:30:32,488 ‫حالا یه هم‌تیمی جدید دیگه داری 442 00:30:32,570 --> 00:30:33,613 ‫اوضاع رو چطور می‌بینی؟ 443 00:30:35,239 --> 00:30:38,201 ‫شروع بد دلیل نمیشه که ‫پایان خوبی نداشته باشی. خب؟ 444 00:30:38,284 --> 00:30:41,747 ‫تیم مهندسی ایپکس واقعاً درجه‌یکـه، ‫واسه همین مطمئنم با قدرت برمی‌گردیم به رقابت 445 00:30:41,829 --> 00:30:44,791 ‫در مورد هم‌تیمی‌های جدید هم 446 00:30:44,874 --> 00:30:47,960 ‫به نظرم واقعاً عالیـه که ایپکس داره ‫به افراد مُسن فرصت دوباره میده 447 00:30:50,172 --> 00:30:53,634 ‫بله. سؤال بعدی. ممنون. ‫بله، دان. شما بپرس. 448 00:30:53,716 --> 00:30:56,385 ‫آقای هیز. سلام. دان کاوندیش هستم. ‫به بریتانیا خوش برگشتی. 449 00:30:56,470 --> 00:30:57,929 ‫آخرین بار خیلی وقت پیش بود 450 00:30:58,012 --> 00:30:59,889 ‫آخه آخرین باری که توی ‫پیست سیلورستون مسابقه دادی 451 00:30:59,972 --> 00:31:03,309 ‫رئیس‌جمهورتون بیل کلینتون بود و ‫ما همگی داشتیم با آهنگ ماکارنا قِر می‎دادیم 452 00:31:03,392 --> 00:31:05,646 ‫پس لابد حس غریبی داره که برگشتی اینجا 453 00:31:08,022 --> 00:31:09,066 ‫آره 454 00:31:11,485 --> 00:31:14,071 ‫طی اون دهه، قید مسابقات رو زدی و 455 00:31:14,153 --> 00:31:16,155 ‫قمارباز حرفه‌ای شدی؟ 456 00:31:16,238 --> 00:31:17,948 ‫آره 457 00:31:18,032 --> 00:31:20,494 ‫بعدش هم اعلام ورشکستگی کردی؟ 458 00:31:20,576 --> 00:31:21,952 ‫آره 459 00:31:22,036 --> 00:31:23,663 بعد ‫یه ازدواجت باطل شد و 460 00:31:23,746 --> 00:31:24,955 ‫دوتای دیگه هم به طلاق کشید؟ 461 00:31:25,039 --> 00:31:26,207 ‫آره 462 00:31:28,209 --> 00:31:29,835 ‫تابحال شده با خودت بگی ‫کاش فلان کار رو نمی‌کردم؟ 463 00:31:31,587 --> 00:31:32,630 ‫آره 464 00:31:35,257 --> 00:31:38,386 ‫دیگه سؤال کافیـه. ‫ممنون. بله. ممنون. 465 00:32:57,130 --> 00:32:58,173 ‫بله، داج 466 00:33:01,968 --> 00:33:03,303 ‫ساعت چند اومده؟ 467 00:33:03,386 --> 00:33:04,429 ‫قبل از من 468 00:33:11,187 --> 00:33:13,438 ‫و قبل از تو 469 00:33:25,116 --> 00:33:27,452 ‫خیلی‌خب، اومد. عذرخواهی کن 470 00:33:27,535 --> 00:33:29,621 ‫عذرخواهی کنم؟ نمیشه 471 00:33:29,704 --> 00:33:32,457 ‫- منظورت چیه؟ چرا نمیشه؟ ‫- چون نشونه‌ی ضعفـه 472 00:33:32,540 --> 00:33:33,434 ‫نشونه‌ی قدرتـه 473 00:33:33,458 --> 00:33:35,293 ‫نشونه‌ی ضعفـه 474 00:33:35,376 --> 00:33:36,878 ‫آقای لج‌باز، چونه نزن 475 00:33:36,961 --> 00:33:38,296 ‫مامان، نمی‌تونم 476 00:33:38,379 --> 00:33:39,881 ‫می‌تونی. می‌کنی 477 00:33:52,226 --> 00:33:53,269 ‫سلام، رفیق 478 00:33:54,854 --> 00:33:57,148 ‫اون روز توی نشست خبری، ‫حرف‌هایی که زدم قشنگ نبود 479 00:33:58,649 --> 00:34:01,110 ‫بگو شرمنده‌ای 480 00:34:01,193 --> 00:34:06,324 ‫پس، اصولاً دارم زور می‌زنم که ‫بگم... شرمنده‌ام 481 00:34:06,407 --> 00:34:07,908 ‫طوری نیست. فقط نگران بودی ‫من ازت فِرزتر باشم 482 00:34:07,992 --> 00:34:09,035 ‫سلام، من سانی‌ام 483 00:34:10,161 --> 00:34:12,371 ‫برنادت پیرس هستم. ‫خوش‌بختم. 484 00:34:12,455 --> 00:34:14,707 ‫همچنین. خبری نیست. ‫می‌بینمت. 485 00:34:26,051 --> 00:34:27,428 ‫حالت چطوره؟ 486 00:34:27,511 --> 00:34:28,929 ‫- میزونِ میزونم ‫- خوبه 487 00:34:32,224 --> 00:34:33,267 ‫- تو خوبی؟ ‫- خوبم 488 00:34:33,684 --> 00:34:34,727 ‫خوبه 489 00:34:35,811 --> 00:34:36,855 ‫فشار بی فشار 490 00:34:36,937 --> 00:34:37,980 ‫اصلاً و ابداً 491 00:34:43,444 --> 00:34:45,321 ‫- عالیه ‫- عالیه 492 00:34:45,404 --> 00:34:46,447 ‫عالیه 493 00:34:47,614 --> 00:34:49,742 ‫به پیست سیلورستون خوش اومدید، 494 00:34:49,825 --> 00:34:54,997 ‫در ۱۳ میِ ۱۹۵۰، رقابت‌های جهانی ‫فرمول یک از همینجا کلید خورد 495 00:34:55,080 --> 00:34:58,376 ‫امروز، در ۷۷اُمین گرندپری بریتانیا، 496 00:34:58,460 --> 00:35:02,713 ‫آغازگر ۹ مسابقه‌ی پایانی ‫هیجان‌انگیز این فصل هستیم 497 00:35:02,796 --> 00:35:05,132 ‫طبق معمول، ۱۱ تیم ‫در خط شروع قرار می‌گیرن و 498 00:35:05,215 --> 00:35:07,384 ‫هر کدوم دو راننده رو به میدان می‌فرستن 499 00:35:07,467 --> 00:35:08,780 ‫جایگاه رانندگان در خط شروع، 500 00:35:08,781 --> 00:35:10,972 ‫طبق زمان‌های ثبت‌شده در ‫«تعیین خطِ» روز گذشته چیده شده 501 00:35:11,054 --> 00:35:13,307 ‫ردبول مسابقه رو از جایگاه اول ‫شروع می‌کنه و 502 00:35:13,390 --> 00:35:16,476 ‫پشت سرش دو راننده‌ی مک‌لارن و ‫بعدش هم دو راننده‌ی فراری قرار دارن 503 00:35:18,061 --> 00:35:20,355 ‫رانندگان عزیز، دو دقیقه برای اجرای سرود ملی 504 00:35:45,463 --> 00:35:47,717 ♪ Queen – We Will Rock You ♪ 505 00:35:48,925 --> 00:35:49,968 ‫سانی! 506 00:35:51,845 --> 00:35:53,305 ‫روبن. منو با سرمایه‌دارها هم‌کلام نکن 507 00:35:53,388 --> 00:35:55,432 ‫بیخیال، یه دقیقه امون بده. ‫فقط لبخند بزن و دست بده. 508 00:35:55,515 --> 00:35:57,100 ‫اون یکی از اعضای مهم هیئت‌مدیره‌ست 509 00:35:57,183 --> 00:35:58,810 ‫سانی، ایشون پیتر بنینگ هستن 510 00:35:58,893 --> 00:35:59,936 ‫- یکی از سرمایه‌گذارانم ‫- سلام 511 00:36:00,020 --> 00:36:01,312 ‫سلام 512 00:36:01,396 --> 00:36:03,314 ‫از مسابقه هیچی سرش نمیشه 513 00:36:03,398 --> 00:36:05,859 ‫- آره ‫- ولی چشم و گوش من توی هیئت‌مدیره‌ست 514 00:36:05,942 --> 00:36:08,194 ‫تو هم آخرین امید روبن هستی 515 00:36:08,278 --> 00:36:10,113 ‫این اصطلاح فوتبال آمریکاییـه دیگه؟ 516 00:36:10,196 --> 00:36:11,656 ‫آخرین امید، پرتاب بلند... 517 00:36:11,739 --> 00:36:13,032 ‫گمونم در اصل یه اصطلاح توی مسیحیت باشه 518 00:36:13,116 --> 00:36:14,159 ‫درسته. درسته 519 00:36:14,200 --> 00:36:16,119 ‫من به درگاه هر خدایی دعا می‌کنم 520 00:36:16,202 --> 00:36:18,288 ‫من تنها عضو هیئت‌مدیره‌ام که ‫واقعاً می‌خواد تیم پابرجا بمونه 521 00:36:18,371 --> 00:36:20,206 ‫بقیه اسمش رو گذاشتن «جهنم روبن» 522 00:36:20,290 --> 00:36:21,958 ‫ولی جدی، بدجور معتادش شدم 523 00:36:22,041 --> 00:36:24,877 ‫همه‌ی قسمت‌های ‫«راندن برای بقا» رو یک‌جا دیدم 524 00:36:24,961 --> 00:36:26,400 ‫راستش به نظرم هیچوقت اینقدر درباره‌ی 525 00:36:26,401 --> 00:36:27,840 ‫لاستیک ماشین‌ها ‫اطلاعات نداشتم. فوق‌العاده‌ست 526 00:36:27,922 --> 00:36:28,940 ‫من برمی‌گردم سر کارم 527 00:36:28,965 --> 00:36:30,925 ‫- خیلی‌خب ‫- خیلی‌خب 528 00:36:32,385 --> 00:36:34,261 ‫آهای رفیق. روت حساب می‌کنیم. ‫موفق باشی. 529 00:37:32,987 --> 00:37:34,738 ‫اینجا چیکار می‌کنی، سانی؟ 530 00:37:50,963 --> 00:37:53,757 ‫همینطور که عقربه‌ها دارن ‫به رأس ساعت نزدیک میشن 531 00:37:53,841 --> 00:37:56,301 ‫وقتشـه مسابقه توی سیلورستون شروع بشه 532 00:37:56,385 --> 00:37:58,178 ‫فعلاً نوبت دور آماده‌سازیـه 533 00:37:58,262 --> 00:38:00,597 ‫راننده‌ها یه دور پیست رو طی می‌کنن 534 00:38:00,681 --> 00:38:03,016 ‫تا لاستیک‌ها و ترمزهاشون رو گرم کنن 535 00:38:06,061 --> 00:38:08,564 ‫وای نه. تیم ایپکس به مشکل خورده 536 00:38:08,646 --> 00:38:11,984 ‫اون هیزه توی جایگاه ۲۲. ‫ماشینش حرکت نکرده. 537 00:38:12,067 --> 00:38:13,943 ‫صبر کنید. برق ماشین مشکل داره 538 00:38:14,027 --> 00:38:16,571 ‫ماشین رو حالت استارتـه، سانی 539 00:38:16,654 --> 00:38:18,073 ‫حالت استارت روشنـه 540 00:38:18,156 --> 00:38:19,949 ‫آره، اینم یه نکته واسه همه‌ی بیننده‌ها: 541 00:38:20,033 --> 00:38:22,368 ‫ماشین نو دستت اومد ‫حتماً دفترچه‌ی راهنماش رو بخون 542 00:38:22,452 --> 00:38:24,913 ‫خیلی وقتـه که از مسابقات دور بوده. ‫با این وضع... 543 00:38:24,996 --> 00:38:27,664 ‫- وای خدا ‫- بعیده حتی بتونه مسابقه رو شروع کنه 544 00:38:29,418 --> 00:38:30,544 ‫ردیفش کردم 545 00:38:30,627 --> 00:38:31,670 ‫حله 546 00:38:33,630 --> 00:38:36,466 ‫بالاخره راه افتاد. خدا رو شکر 547 00:38:36,550 --> 00:38:38,802 ‫اگه توی دور آماده‌سازی خیلی عقب بیفته... 548 00:38:38,885 --> 00:38:40,428 ‫- نوشیدنی می‌خوای؟ ‫- ممکنه مجبور بشه... 549 00:38:40,512 --> 00:38:42,263 ‫- نه ‫- از مسیر پیت‌باکس مسابقه رو شروع کنه 550 00:38:43,473 --> 00:38:46,184 ‫سانی کجاست؟ ‫داره ما رو عقب میندازه 551 00:38:46,266 --> 00:38:48,186 ‫آره. داریم بررسی می‌کنیم، جاشوا. ‫داریم بررسی می‌کنیم. 552 00:38:49,646 --> 00:38:51,606 ‫- ماشینش چه مشکلی داره؟ ‫- چی؟ هیچی 553 00:38:51,689 --> 00:38:53,650 ‫چون جلوش خلوت بود 554 00:38:53,733 --> 00:38:56,611 ‫هیز تونست دور آماده‌سازی رو تخته‌گاز بره 555 00:38:56,693 --> 00:38:59,696 ‫با لاستیک‌های گرم و آماده، ‫خودش رو به انتهای صف شروع می‌رسونه 556 00:39:01,157 --> 00:39:03,368 ‫مرتیکه‌ی ناقلا. از عمد این کار رو کرد 557 00:39:08,456 --> 00:39:10,500 ‫این یارو داره چیکار می‌کنه؟ 558 00:39:10,582 --> 00:39:13,837 ‫از قضا این عقب‌موندن داره ‫برگ‌برنده‌ی سانی هیز میشه 559 00:39:13,920 --> 00:39:17,840 ‫درست سر موقع رسید. ‫منتظر شروعش هستیم. 560 00:39:27,058 --> 00:39:28,685 ‫پنج چراغ جلوی راننده‌هاست 561 00:39:28,768 --> 00:39:31,019 ‫چراغ‌ها خاموش شدن و مسابقه شروع شد! 562 00:39:44,324 --> 00:39:46,577 ‫خانم‌ها و آقایون، ‫حالا سانی هیز وارد میشه! 563 00:39:46,661 --> 00:39:50,455 ‫با لاستیک‌های گرمش داره از انتهای صف ‫سبقت می‌گیره و جلو می‌زنه 564 00:39:50,540 --> 00:39:53,167 ‫اگه قراره به ماشینت ایمان بیاری، 565 00:39:53,251 --> 00:39:55,543 ‫سیلورستون بهترین جا برای این کاره 566 00:40:11,560 --> 00:40:13,478 ‫هیز داره یکی‌یکی از بقیه سبقت می‌گیره 567 00:40:13,562 --> 00:40:16,732 ‫از زمان شروع مسابقه ‫هفت نفر رو پشت سر گذاشته 568 00:40:16,816 --> 00:40:19,610 ‫- تیم ایپکس جی‌پی با این ماشین مشکل داشته... ‫- آره! 569 00:40:19,693 --> 00:40:22,112 ‫ولی همین آخر هفته ‫قطعات جدیدی استفاده کردن 570 00:40:22,196 --> 00:40:25,574 ‫ببینیم این ارتقا تأثیری داشته یا نه، چون ‫الان هیز داره به پرز از تیم ردبول حمله می‌کنه 571 00:40:29,995 --> 00:40:33,498 ‫ماشین توی این هوای کثیف بالا پایین میشه. ‫نمی‌تونم جای مناسبی برای سبقت پیدا کنم. 572 00:40:33,582 --> 00:40:35,792 ‫هیز داره پشت بی‌سیم ‫از ماشینش گلایه می‌کنه 573 00:40:35,876 --> 00:40:38,629 ‫این به مذاق تیم خوش نمیاد 574 00:40:38,712 --> 00:40:41,924 ‫دریافت شد. فاصله‌ات با پرز ۰.۹ ثانیه‌ست. ‫توی محدوده‌ی دی‌آراِس هستی. 575 00:40:42,007 --> 00:40:43,966 ‫باید بتونی توی مسیر مستقیم بعدی ‫ازش سبقت بگیری 576 00:40:47,054 --> 00:40:50,264 ‫حالا هیز داره از سیستم کاهش مقاومت هوا ‫استفاده می‌کنه تا جلو بزنه 577 00:40:50,349 --> 00:40:51,892 ‫آره! 578 00:40:51,974 --> 00:40:54,186 ‫نمی‌تونم جلوی سبقتش رو بگیرم. ‫ماشینم چسبندگی نداره. 579 00:40:54,268 --> 00:40:56,313 ‫- حالا تیم ایپکس جی‌پی به مشکل خورده ‫- بیخیال 580 00:40:56,395 --> 00:40:58,357 ‫حالا لاستیک‌های تیم ردبول گرم شدن و 581 00:40:58,440 --> 00:41:01,652 ‫هیز دیگه اون برتری لاستیکی ‫اولِ مسابقه رو نداره 582 00:41:01,735 --> 00:41:05,197 ‫حمله رو دیدیم. ‫حالا نوبت دفاعـه. 583 00:41:05,279 --> 00:41:07,950 ‫پرز توی پیچ ویل حمله کرده 584 00:41:08,033 --> 00:41:11,410 ‫هیز تو دردسر افتاده. ‫ممکنه جاشون عوض بشه. 585 00:41:11,495 --> 00:41:13,246 ‫که میشه 586 00:41:13,330 --> 00:41:14,623 ‫لعنتی 587 00:41:14,705 --> 00:41:16,750 ‫عقب ماشین شل شده. ‫اگه راه‌حلی می‌دونی بگو. 588 00:41:16,832 --> 00:41:19,336 ‫بهش بگو دیرتر وارد پیچ بشه ‫تا خروجش راحت‌تر بشه 589 00:41:19,418 --> 00:41:21,420 ‫خیال می‌کنه مشکل از تنظیماتـه. ‫ولی نیست. 590 00:41:21,750 --> 00:41:24,148 « دور بیستم » 591 00:41:24,174 --> 00:41:25,424 ‫۲۰ دور گذشته 592 00:41:25,509 --> 00:41:26,968 ‫فرستاپن پیشتازه ولی جاشوا پیرس 593 00:41:27,052 --> 00:41:29,346 ‫فعلاً اوضاع خوبی نداره 594 00:41:29,428 --> 00:41:32,014 ‫بچه‌ها، منو از این لاستیک‌های نرم ‫خلاص کنید. دارم هی جا می‌مونم 595 00:41:32,098 --> 00:41:35,101 ‫دریافت شد. دور بیستم. بیا داخل پیت‌باکس 596 00:41:35,185 --> 00:41:37,687 ‫شرایط جاشوا پیرس تازه‌کار ‫بحرانی‌تر از این نمیشه 597 00:41:37,771 --> 00:41:41,066 هیچکس دلش نمی‌خواد آخر باشه 598 00:41:43,609 --> 00:41:45,070 ‫گیر کردم. بده بالا! 599 00:41:52,202 --> 00:41:53,703 ‫خوردم به یه چیزی. چی بود؟ 600 00:41:55,121 --> 00:41:57,456 ‫اوه، یه توقف هفت ثانیه‌ای 601 00:41:57,540 --> 00:41:59,625 ‫اوضاع به کامِ ایپکس جی‌پی نیست 602 00:41:59,709 --> 00:42:02,378 ‫یعنی دو برابر زمان معمول 603 00:42:02,461 --> 00:42:04,171 ‫لاستیک‌های عقب رو از دست دادم. ‫میام پیت‌باکس. 604 00:42:04,255 --> 00:42:06,173 ‫دریافت شد. برو روی نقشه‌ی دوم. ‫بیا توی پیت‌باکس. 605 00:42:06,257 --> 00:42:09,677 ‫حالا سانی هیز میره که ‫لاستیک‌هاش رو تعویض کنه 606 00:42:09,760 --> 00:42:12,117 ‫امیدواره که این لاستیک‌های جدید کمکش کنن 607 00:42:12,118 --> 00:42:14,475 ‫جایگاه پانزدهم فعلی‌اش رو حفظ کنه 608 00:42:14,557 --> 00:42:17,143 ‫- جک‌های جلویی! جک‌های جلویی! ‫- جک جلو درست عمل نکرده 609 00:42:17,226 --> 00:42:18,770 ‫شوخی‌تون گرفته؟ 610 00:42:18,771 --> 00:42:20,315 ‫اوضاع پیت‌باکس تیم ایپکس جی‌پی 611 00:42:20,396 --> 00:42:22,481 ‫کاملاً به‌هم ریخته 612 00:42:24,775 --> 00:42:27,737 ‫همه‌ی بلاهای ممکن ‫داره سر این تیم میاد 613 00:42:31,239 --> 00:42:34,994 ‫حالا هیز با خروج از پیت، کمی جلوتر از ‫هم‌تیمیش قرار گرفته 614 00:42:35,076 --> 00:42:39,165 ‫اینجا توی سیلورستون ‫رقابت هیز و پیرس به اوج خودش رسیده 615 00:42:39,247 --> 00:42:40,541 ‫دارم نزدیکت میشم، پیرمرد 616 00:42:48,007 --> 00:42:49,799 ‫سرعتم بیشتره. ‫بگید راه بده رد بشم. 617 00:42:49,884 --> 00:42:51,469 ‫آره. فهمیدم. موقعیتت رو حفظ کن. ‫منتظر باش. کیت. 618 00:42:51,552 --> 00:42:54,262 ‫جاش سریع‌تره. ‫لاستیک‌های سانی هنوز گرم نشدن. 619 00:42:59,894 --> 00:43:01,437 ‫آره، باشه، سانی، جدل نکن. ‫بذار رد بشه. 620 00:43:07,108 --> 00:43:09,277 ‫سانی، جدل نکن 621 00:43:09,361 --> 00:43:10,945 ‫کی جدل می‌کنه؟ ‫من دارم مسابقه میدم 622 00:43:11,030 --> 00:43:13,281 ‫پیرس روی محور داخلیـه. ‫هیز روی محور خارجی. 623 00:43:13,365 --> 00:43:15,533 ‫هیز داره پیرس رو 624 00:43:15,618 --> 00:43:17,495 ‫به سمت کناره هل میده 625 00:43:17,577 --> 00:43:19,537 ‫جاشوا، باید برای جایگاهت بجنگی 626 00:43:19,622 --> 00:43:21,874 ‫- الان داری با سانی مسابقه میدی ‫- حله 627 00:43:21,956 --> 00:43:24,376 ‫هیچ‌جوره کوتاه‌بیا نیستن 628 00:43:24,460 --> 00:43:26,629 ‫مراعات هم‌تیمی‌بودن در کار نیست 629 00:43:26,711 --> 00:43:29,297 ‫طوری گاز میدن که انگار ‫خط پایان گرندپری جلوشونـه 630 00:43:29,381 --> 00:43:32,425 ‫ولی یادتون نره که این رقابت ‫سرِ جایگاه آخره! 631 00:43:32,509 --> 00:43:33,718 ‫چه کشمکشی شده 632 00:43:33,802 --> 00:43:35,496 ‫یالا بچه‌جون. خودی نشون بده 633 00:43:38,766 --> 00:43:40,476 ‫این بابا داره چیکار می‌کنه؟ ‫راه بده رد شم! 634 00:43:56,991 --> 00:43:58,827 ‫از آخرین پیچ رد میشن 635 00:43:58,910 --> 00:44:00,078 ‫خیلی نزدیکـن! 636 00:44:00,161 --> 00:44:01,830 ‫برخورد می‌کنن 637 00:44:01,912 --> 00:44:05,291 ‫هر دو ماشین ایپکس جی‌پی ‫از مسیر خارج میشن و 638 00:44:05,375 --> 00:44:07,127 ‫پیرس می‌خوره به دیواره 639 00:44:09,254 --> 00:44:10,588 ‫- نه! ‫- نه! 640 00:44:11,464 --> 00:44:12,715 ‫خیلی شوکه‌کننده‌ست 641 00:44:12,799 --> 00:44:14,843 ‫بدترین اشتباه ممکن در مسابقات ‫اتوموبیل‌رانی، تصادف دو هم‌تیمی 642 00:44:14,925 --> 00:44:16,845 ‫هر دو به خط پایان نرسیدن 643 00:44:16,927 --> 00:44:20,682 ‫اوضاع واسه تیم مشکی و طلایی ‫بغرنج‌تر از این نمی‌شد 644 00:44:20,764 --> 00:44:22,100 ‫خیلی بد بود، رفیق 645 00:44:38,533 --> 00:44:40,200 سر پیچ‌ها مشکل داریم 646 00:44:40,285 --> 00:44:42,745 ‫طوری بالا پایین می‌شیم که ‫انگار متروی کوفتی لندنـه 647 00:44:42,829 --> 00:44:44,581 ‫بعد هم محض تفریح آچار لاستیک رو ‫توی پیت‌باکس جا می‌ذاریم! 648 00:44:45,372 --> 00:44:46,415 ‫اصلاً کار کی بود؟! 649 00:44:46,458 --> 00:44:48,667 ‫- من بودم ‫- صد البته 650 00:44:51,211 --> 00:44:52,254 ‫پیرمرد 651 00:44:55,425 --> 00:44:57,759 ‫گوش‌هات سنگین شده؟ ‫اون چه کاری بود؟ 652 00:44:58,677 --> 00:45:00,220 ‫می‌خوای بحثش رو اینجا بکنی؟ 653 00:45:00,305 --> 00:45:02,474 ‫آره، خیلی دلم می‌خواد بحثش رو ‫همینجا جلوی تیم بکنیم 654 00:45:02,557 --> 00:45:04,017 ‫همون تیمی که گویا ‫جنابعالی هم عضوش هستی 655 00:45:04,099 --> 00:45:06,561 ‫باشه. تو یه اشتباه کردی. پیش میاد 656 00:45:06,643 --> 00:45:08,479 ‫من اشتباه کردم. ‫این یارو دیگه کیه؟ 657 00:45:08,563 --> 00:45:10,814 ‫- غصه‌شو نخور، جودی ‫- گوشِت با منـه؟ 658 00:45:10,899 --> 00:45:12,774 ‫- راستش نه ‫- نه! 659 00:45:12,859 --> 00:45:14,067 ‫بس کنید 660 00:45:14,152 --> 00:45:15,652 ‫حق با جاشواست 661 00:45:15,737 --> 00:45:17,488 ‫دستور، دستوره 662 00:45:17,571 --> 00:45:20,158 ‫لازمـه یادآوری کنم که تو به من جواب پس میدی؟ 663 00:45:23,994 --> 00:45:25,036 ‫حله 664 00:45:25,996 --> 00:45:27,623 ‫فقط ازم نخواه ‫جایگاهم رو به کسی بدم 665 00:45:30,667 --> 00:45:32,586 ‫شرمنده. شرمنده‌، رفقا 666 00:45:34,924 --> 00:45:36,441 ‫صبر کن 667 00:45:36,466 --> 00:45:38,330 ‫عین غازِ ازخودراضی راست‌راست ‫پا شدی اومدی توی گاراژمون 668 00:45:38,355 --> 00:45:40,219 ‫- «غاز»؟ ‫- ما رو تحقیر کردی 669 00:45:40,244 --> 00:45:41,613 ‫- کدوم «غاز»؟ ‫- بعد خودت اونطوری رانندگی کردی؟ 670 00:45:41,638 --> 00:45:43,691 ‫گفتی غاز. یعنی چی؟ 671 00:45:43,716 --> 00:45:46,325 ‫تو. تو عوضی تشریف داری. ‫ژستت عین لاشی‌هاست. غازی! 672 00:45:46,350 --> 00:45:47,935 ‫پس غازها لاشی هستن؟ 673 00:45:50,305 --> 00:45:53,512 ‫اگه خیال می‌کنی من اون بچه‌ی ساده‌ام که ‫جلوی یه پیرمرد سر خم می‌کنه، 674 00:45:53,537 --> 00:45:55,484 ‫سخت در اشتباهی 675 00:45:55,668 --> 00:45:57,711 ‫من کلی جون کندم تا به اینجا برسم 676 00:45:58,319 --> 00:45:59,696 ‫فرمول یک 677 00:45:59,780 --> 00:46:02,491 ‫توی آمریکا به این کار می‌گیم قدم اول 678 00:46:02,574 --> 00:46:04,243 ‫جاشوا، جاشوا! جاش! 679 00:46:05,494 --> 00:46:07,371 ‫آره 680 00:46:08,789 --> 00:46:11,250 ‫نیشت واسه چی بازه؟ 681 00:46:11,332 --> 00:46:12,876 ‫نکنه چیزی برنده شدی؟ 682 00:46:12,960 --> 00:46:15,295 ‫هنوز ۲۰تا راننده توی اون پیست هستن 683 00:46:15,379 --> 00:46:17,422 ‫بعد تو واسه این مسخره‌ها ژست می‌گیری؟ 684 00:46:17,506 --> 00:46:20,133 ‫خیال می‌کنی حتی یه نفرشون ‫برامون احترام قائلـن؟ 685 00:46:22,176 --> 00:46:24,721 ‫باید یاد بگیرن هیچکس ‫الکی نمی‌تونه از ما رد بشه 686 00:46:24,805 --> 00:46:25,848 ‫هیچکس 687 00:46:29,058 --> 00:46:31,520 ‫از مدل رانندگی من خوشت نمیاد؟ ‫پس شکستم بده، آقا غازه 688 00:46:38,943 --> 00:46:39,986 ‫عجب مسابقه‌ای بود، نه؟ 689 00:47:00,007 --> 00:47:03,884 ‫شرمنده، ندیدمت 690 00:47:03,968 --> 00:47:06,013 ‫هنوز داری خودت رو سرزنش می‌کنی؟ 691 00:47:06,095 --> 00:47:07,346 ‫آره 692 00:47:07,431 --> 00:47:09,307 ‫آره، با این حس آشنام 693 00:47:11,727 --> 00:47:14,563 ‫ممنون بابت حرفی که زدی 694 00:47:16,188 --> 00:47:19,692 ‫ولی دیگه این کار رو نکن، خب؟ 695 00:47:19,775 --> 00:47:20,985 ‫منو ضعیف و درمونده نشون میده 696 00:47:22,236 --> 00:47:24,947 ‫حق با توئـه. حله 697 00:47:25,031 --> 00:47:28,534 ‫ببین، به نظر من به خودت سخت نگیر 698 00:47:28,618 --> 00:47:30,369 ‫کلی آدم دیگه هستن که ‫بهت سخت می‌گیرن 699 00:47:30,453 --> 00:47:31,787 ‫آره 700 00:47:40,630 --> 00:47:44,925 ‫«ببخشید روبن، که نه یکی، ‫بلکه جفت ماشین‌های قشنگت رو ترکوندم 701 00:47:45,008 --> 00:47:47,594 ‫ببخشید که برگشتم توی زندگیت ‫تا نابودش کنم» 702 00:47:47,678 --> 00:47:48,888 ‫می‌خوای بابت موناکو تلافی کنی؟ 703 00:47:48,971 --> 00:47:50,722 ‫آره، سی سال صبر کردم که 704 00:47:50,806 --> 00:47:54,017 ‫این‌همه راه بیام اینجا تا ‫خودم رو توی تلویزیون جهانی تحقیر کنم 705 00:47:54,101 --> 00:47:57,312 ‫نمکدون. خیال می‌کنی آوردمت ‫تا اون یکی راننده‌مو فراری بدی؟ 706 00:47:57,396 --> 00:48:01,275 ‫گوش کن، اون مغرور و ازخودراضیـه. ‫هنوز باید خیلی چیزها یاد بگیره. 707 00:48:05,279 --> 00:48:08,074 ‫تو مغرور و ازخودراضی بودی و ‫باید کلی چیز یاد می‌گرفتی 708 00:48:08,156 --> 00:48:10,909 ‫من نیومدم راهنمای کسی بشم. ‫اومدم مسابقه بدم. 709 00:48:10,993 --> 00:48:13,620 ‫نه، سانی. اومدی منو سکته بدی 710 00:48:14,913 --> 00:48:16,456 هیئت مدیره پاچه‌مو گرفته و 711 00:48:18,166 --> 00:48:21,145 باید تصمیم بگیرم که این آبروریزی رو ادامه بدم یا 712 00:48:21,170 --> 00:48:23,092 همین الان تمومش کنم - تا آخر فصل وقت داری - 713 00:48:23,117 --> 00:48:26,077 تا اون موقع سهام ایپکس از !پهن گاو هم بی‌ارزش‌تر میشه 714 00:48:26,663 --> 00:48:28,484 ...سانی! ای خدا 715 00:48:31,222 --> 00:48:32,562 یکم از کیت برام بگو 716 00:48:33,687 --> 00:48:35,515 ماشین. می‌خوام در مورد ماشین باهاش صحبت کنم 717 00:48:35,600 --> 00:48:37,978 اون اولین زنیـه که مدیر بخش فنی یه تیم فرمول یک شده 718 00:48:38,061 --> 00:48:39,397 دل و جرئت می‌خواد 719 00:48:39,479 --> 00:48:42,148 پشمام. با این می‌خوای مُخ بزنی؟ 720 00:48:42,232 --> 00:48:43,358 از صد کیلومتری می‌فهمه 721 00:48:43,441 --> 00:48:44,609 نمی‌خوام مخشو بزنم 722 00:48:44,694 --> 00:48:47,070 ببخشید. من بد فهمیدم - متأهلـه؟ - 723 00:48:47,153 --> 00:48:50,573 خیلی‌خب، تا نرسیدیم بوداپست از اون وان یخ بیرون نمیای 724 00:48:50,657 --> 00:48:51,992 از جات جُم نمی‌خوری 725 00:48:54,452 --> 00:48:55,662 ...میگم، روبن 726 00:48:57,789 --> 00:48:59,647 با این ماشین فکر اول شدن رو از سرت بنداز بیرون 727 00:49:45,670 --> 00:49:47,588 سلام. سلام 728 00:49:47,672 --> 00:49:48,923 آره، شرمنده. سلام، سلام 729 00:49:49,674 --> 00:49:51,259 رو چی کار می‌کنی؟ 730 00:49:51,342 --> 00:49:53,762 دارم روی یه طرح جدید برای بال جلوی ماشین کار می‌کنم 731 00:49:53,844 --> 00:49:56,013 می‌خوام سرعت ماشین رو یک‌دهم ثانیه بیشتر کنم 732 00:49:56,097 --> 00:49:59,433 ایول. پیچ‌ها رو هم می‌تونی شبیه‌سازی کنی؟ جریان هوای جانبی رو چی؟ 733 00:49:59,517 --> 00:50:01,268 نه، فقط مقاومت هوا تو مسیر مستقیم 734 00:50:01,352 --> 00:50:03,480 ولی اونجاش رو می‌تونیم خودمون حساب کنیم 735 00:50:03,562 --> 00:50:07,484 خیلی‌خب، جریان هوای آشفته‌ی ماشین جلویی چی؟ 736 00:50:07,566 --> 00:50:09,486 ...نه، نه دقیقاً، ولی 737 00:50:09,568 --> 00:50:12,571 ،وضعیت پیست، کیفیت آسفالت هوا و دمای محیط چطور؟ 738 00:50:12,655 --> 00:50:16,450 ببخشید، می‌خواستی در مورد مسئله‌ای صحبت کنی؟ 739 00:50:16,534 --> 00:50:19,036 کیت، ذهنم رو خوندی 740 00:50:23,541 --> 00:50:27,086 خب، چی شد که شدی اولین زنِ مدیر بخش فنیِ یه تیم فرمول یک؟ 741 00:50:27,169 --> 00:50:28,240 ...حتماً 742 00:50:31,800 --> 00:50:34,803 تعهد و تلاش زیادی می‌طلبه 743 00:50:34,885 --> 00:50:38,389 سؤال واجبت این بود؟ - هوم؟ نوچ - 744 00:50:38,472 --> 00:50:42,142 خیلیا میگن حقم نیست که اینجام و خوشحالم میشم تو رو هم به لیست‌شون اضافه کنم 745 00:50:42,227 --> 00:50:43,977 اگه منظورت همون چیزی باشه که فکر می‌کنم 746 00:50:44,061 --> 00:50:45,479 من کلاً غیرمستقیم حرف نمی‌زنم 747 00:50:45,562 --> 00:50:46,914 پس از صحبتای رُک و پوست‌کنده خوشت میاد؟ 748 00:50:46,939 --> 00:50:48,607 صاف و مستقیم، بدون مسخره‌بازی‌های اضافه 749 00:50:49,818 --> 00:50:51,652 همه خیال می‌کنن روبن زده به سرش 750 00:50:51,735 --> 00:50:52,821 داره دست و پا می‌زنه 751 00:50:52,903 --> 00:50:54,823 میگن شاید توی یه شرطی بهت باخته 752 00:50:54,905 --> 00:50:57,157 سگت رو زیر گرفته 753 00:50:57,241 --> 00:51:02,287 میگن سانی هیز یه ستاره‌ی خاموش نیست 754 00:51:02,371 --> 00:51:03,413 بلکه هیچوقت توی آسمون نبوده 755 00:51:07,292 --> 00:51:10,420 خب، وقتی گفتم از مکالمات صاف و پوست‌کنده خوشم میاد منظورم خودم بود 756 00:51:10,504 --> 00:51:13,674 ،ترجیح میدم بقیه همون تعریف و تمجید چاپلوسی، پرستش و 757 00:51:13,757 --> 00:51:15,509 گهگاهی هم چرند محض تحویلم بدن 758 00:51:15,592 --> 00:51:18,095 روبن هم همین نقش رو داره؟ 759 00:51:18,178 --> 00:51:20,389 .روبن. حرف نداره ...بی‌‌نظیرترین، متین‌ترین 760 00:51:20,472 --> 00:51:21,973 گفت ازش پرسیدی متأهلم یا نه 761 00:51:22,057 --> 00:51:25,561 ،بی‌وفاترین، بدجنس‌ترین، شیطان‌صفت‌ترین سِرتِق‌ترین و دوروترین آدمیـه که می‌شناسم 762 00:51:25,644 --> 00:51:31,565 آره. از بی‌شمار دوست‌دخترها و همسرهای سابقت هم برام گفته 763 00:51:31,590 --> 00:51:33,418 گفت تا می‌‌تونم ازت دوری کنم 764 00:51:33,443 --> 00:51:36,404 خیلی‌خب...بذار توضیح بدم 765 00:51:37,948 --> 00:51:40,116 وقتی می‌خوای با ۳۲۰تا ،وارد پیچ «او روژ» بشی 766 00:51:40,200 --> 00:51:42,160 خوبـه بدونی کی پُشتتـه 767 00:51:43,703 --> 00:51:45,455 ،ضمناً محض اطلاعت ،در طول تمام دوران حرفه‌ایم 768 00:51:45,538 --> 00:51:50,043 تابحال سعی نکردم مخ مدیر بخش فنی رو بزنم 769 00:51:50,126 --> 00:51:53,881 خب، حسابی خیالم راحت شد 770 00:51:57,967 --> 00:52:00,220 حالا اون سؤال واجبی که گفتی چی بود؟ 771 00:52:00,303 --> 00:52:01,346 خیلی‌خب 772 00:52:02,514 --> 00:52:05,975 ،ردبول، فِراری، مرسدس آستون مارتین، حالا هم مک‌لارن 773 00:52:06,059 --> 00:52:07,535 همشون تو مسیر مستقیم ما رو شکست میدن 774 00:52:07,560 --> 00:52:10,188 تنها امید ما شکست‌شون توی پیچ‌هاست 775 00:52:10,271 --> 00:52:12,649 یه راهی می‌خوام که بتونم توی هوای کثیف سرعتم رو حفظ کنم 776 00:52:15,485 --> 00:52:19,405 می‌خوای طراحی‌ها رو تغییر بدم تا بتونی سپر به سپر ماشین جلویی بری؟ 777 00:52:19,489 --> 00:52:21,044 باید ماشین‌مون رو برای نبرد طراحی کنی 778 00:52:22,241 --> 00:52:24,369 ایمنیش رو چیکار کنم؟ 779 00:52:24,452 --> 00:52:25,825 حالا کی گفت ایمن باشه؟ 780 00:52:28,414 --> 00:52:29,582 سؤالت این بود؟ 781 00:52:29,665 --> 00:52:30,958 آره 782 00:52:31,042 --> 00:52:32,198 این هم از صحبت رُک و مستقیم 783 00:52:33,503 --> 00:52:34,545 واقعاً ضروریـه 784 00:52:40,301 --> 00:52:43,054 ،شرط می‌بندم تو آینه که نگاه می‌کنی 785 00:52:43,137 --> 00:52:49,477 یه گاوچرونِ لوتیِ بی‌ریا و یاغی می‌بینی 786 00:52:49,560 --> 00:52:52,438 .از کسی دستور نمی‌گیره راه خودشو میره. آره؟ 787 00:52:52,521 --> 00:52:54,065 یه گرگ تنها 788 00:52:55,066 --> 00:52:56,692 خب، خبرای جدید واست دارم 789 00:52:56,776 --> 00:52:59,695 .فرمول یک یه ورزش تیمیـه .همیشه بوده 790 00:52:59,779 --> 00:53:02,323 شاید واسه همین توش به جایی نرسیدی؟ 791 00:53:03,741 --> 00:53:05,076 تنها سؤالی که پیش میاد اینـه که 792 00:53:05,159 --> 00:53:07,536 «چرا سانی هیز برگشته به فرمول یک؟» 793 00:53:07,620 --> 00:53:12,124 به این میگن یه سؤال واجب و درست‌حسابی 794 00:53:16,378 --> 00:53:19,673 ،هر موقع یه مسابقه رو تموم کردی من هم به حرفات گوش میدم 795 00:54:14,667 --> 00:54:16,824 « جاشوا پیرس در جایگاه ۹اُم » 796 00:54:41,046 --> 00:54:44,339 ،«در مسابقات «گرندپریِ اسپانیا ،راننده‌ی آمریکاییِ تازه‌کار، سانی هیز 797 00:54:44,424 --> 00:54:48,343 به تازگی قرارداد جدیدی امضاء کرد و به نظر می‌رسید آینده‌ی درخشانی در انتظارشـه 798 00:54:48,428 --> 00:54:52,057 هیز به خاطر سبک رانندگیِ تهاجمی‌اش زبان‌زدِ خاص و عام شده بود 799 00:54:52,140 --> 00:54:56,019 ،از دید برخی نسنجیده و بی‌ملاحظه بود با اینحال، همین باعث شد که 800 00:54:56,102 --> 00:54:58,813 در طول فصل پله‌به‌پله رتبه‌های جدول رو بالا بره و 801 00:54:58,897 --> 00:55:01,648 مصرانه به دنبال اولین پیروزیش در فرمول یک قدم برداره 802 00:55:03,568 --> 00:55:06,321 هیز در دورهای اولیه ،جایگاه و وضعیت خوبی داشت 803 00:55:06,404 --> 00:55:09,198 پُشت رتبه‌ی اول، آیرتون سنا، حرکت می‌کرد 804 00:55:09,282 --> 00:55:11,492 منتها زمانی که هیز یک حرکت خطرناک انجام داد و 805 00:55:11,576 --> 00:55:16,039 از سمت بیرونی یک راست‌گرد با ،سرعت بالا به سمت سنا هجوم برد 806 00:55:16,122 --> 00:55:19,625 در کسری از ثانیه فاجعه‌ای هولناک رقم خورد 807 00:55:19,709 --> 00:55:22,170 خدای من! همین الان جلوی چشمام پرت شد سمت راست 808 00:55:22,253 --> 00:55:23,670 می‌تونید لاشه‌اش رو سمت راست ببینید 809 00:55:23,755 --> 00:55:26,340 خدا می‌دونه اونجا چه خبره 810 00:55:26,424 --> 00:55:28,342 آره، به نظر وخیم میاد 811 00:55:28,426 --> 00:55:31,429 ...باید اعتراف کنم، به نظر انگار واقعاً کمک‌لازمـه (گرندپریِ اسپانیا ۱۹۹۳) 812 00:55:31,512 --> 00:55:33,347 در حال حاضر کسی به کمکش نرفته 813 00:55:33,431 --> 00:55:35,433 .مسابقه متوقف شده .پرچم قرمز برافراشته شده 814 00:55:35,516 --> 00:55:37,310 ...مقداری شبیه 815 00:55:53,403 --> 00:55:54,886 « گرندپری مجارستان » « ورزشگاه هونگارورینگ » 816 00:55:54,910 --> 00:55:58,413 طبق مدل‌سازی‌های ما همه‌ی تیم‌ها دنبال اینن که مسابقه رو با یه توقف تموم کنن 817 00:55:58,497 --> 00:56:02,585 نقشه‌ی اول، بین دورهای ۲۷ تا ۳۳ از لاستیک متوسط میریم روی سفت 818 00:56:02,668 --> 00:56:05,045 ،نقشه‌ی دوم از متوسط رو سفت ،بعدش دوباره متوسط 819 00:56:05,129 --> 00:56:08,966 ،بازه‌ی اول از دور ۱۶ تا ۲۱ بازه‌ی دوم از ۴۵ تا ۵۱ 820 00:56:09,049 --> 00:56:10,676 نقشه‌ی سوم برای لاستیک‌های نرم که اصلاً منطقی نیست 821 00:56:10,759 --> 00:56:12,803 تو این دما، لاستیک‌ها خیلی داغ میشن 822 00:56:14,721 --> 00:56:16,140 حرف دیگه‌ای نبود؟ 823 00:56:16,223 --> 00:56:18,267 بله - بله، جاشوا؟ - 824 00:56:18,350 --> 00:56:20,269 پس فقط باید مسابقه بدیم، آره؟ 825 00:56:20,352 --> 00:56:21,603 کسی سعی نکنه قهرمان‌بازی در بیاره 826 00:56:21,687 --> 00:56:23,604 بیاید پیچ‌های اول رو تر و تمیز رد کنیم 827 00:56:23,689 --> 00:56:25,916 ،از اونجایی که از پشت شروع می‌کنیم ،دور اول رو نمی‌تونیم ببریم 828 00:56:25,941 --> 00:56:29,153 پس باید امیدوار باشیم جلوتر چندتا فرصت نصیب‌مون بشه، خب؟ 829 00:56:29,236 --> 00:56:30,279 آره - آره - 830 00:56:30,319 --> 00:56:31,822 فرصت‌هامون رو خودمون می‌سازیم 831 00:56:33,240 --> 00:56:35,117 ببخشید؟ داشتم تره خرد می‌کردم؟ 832 00:56:36,493 --> 00:56:37,578 امیدوار بودن که نشد راهکار 833 00:56:41,665 --> 00:56:42,916 حرف دیگه‌ای نداری، استاد؟ 834 00:56:43,834 --> 00:56:45,751 ...عه 835 00:56:46,378 --> 00:56:47,421 سریع برونیم؟ 836 00:57:05,564 --> 00:57:07,524 چراغ‌های قرمز خاموش شدن و مسابقه شروع شد 837 00:57:07,607 --> 00:57:10,193 ،یه شروع فوق‌العاده برای هملیتون فرستاپن باهاش درگیره 838 00:57:10,277 --> 00:57:13,280 ...پیاستری، ژو، لکلرک حالا هم دوتا راننده‌ی ایپکس جی‌پی 839 00:57:14,573 --> 00:57:16,450 ولی گاسلی راهشون رو می‌بنده 840 00:57:16,533 --> 00:57:18,201 نمی‌ذاره پیشروی کنن 841 00:57:25,458 --> 00:57:28,712 هنوز پیچ اولـه ولی سه‌تا ماشین از دور خارج شدن 842 00:57:28,794 --> 00:57:31,964 گاسلی، اوکون و راننده‌ی آلفاتاوری، سونودا 843 00:57:32,048 --> 00:57:33,592 .رفتم روی خرده‌ریزه‌ها .لاستیک‌هام رو چک کنید 844 00:57:33,674 --> 00:57:36,177 .آره، لاستیک راستِ عقبت پنچره .همین دور بیا پیت‌باکس 845 00:57:36,261 --> 00:57:39,222 .همون پیچ اول .باید فاتحه‌ی این مسابقه رو بخونیم 846 00:57:39,306 --> 00:57:41,515 لعنتی. گندش بزنن 847 00:57:45,145 --> 00:57:47,147 داره میاد! بریم 848 00:57:47,230 --> 00:57:48,898 نقشه‌ی سوم رو اجرا می‌کنیم 849 00:57:48,981 --> 00:57:51,192 نه، نقشه‌ی سوم واسه لاستیک‌های نرمـه 850 00:57:51,275 --> 00:57:53,236 تو این گرما ده دور هم دووم نمیارن. نه 851 00:57:53,319 --> 00:57:54,528 .جواب منفیـه، سانی .نقشه‌ی اول 852 00:57:54,612 --> 00:57:55,987 نقشه‌ی اول نقشه‌ی اولـه چون 853 00:57:56,012 --> 00:57:57,210 برای وقتیـه که همه چی بر وفق مراده 854 00:57:57,235 --> 00:57:58,278 الان به نظرت چیزی بر وفق مراده؟ 855 00:57:58,697 --> 00:58:00,574 نقشه‌ی سوم. لاستیک‌های نرم 856 00:58:00,599 --> 00:58:03,267 .تصمیمش با اون نیست .بهش بگید نقشه‌ی اول، مرتیکه‌ی کونی 857 00:58:04,789 --> 00:58:06,165 !خیلی‌خب، بریم بیاریدشون بیرون! لاستیک‌های سفت 858 00:58:06,249 --> 00:58:07,625 مگه کرید؟ گفتم نرم 859 00:58:13,339 --> 00:58:16,342 مشکل ماشین چیـه؟ - راننده‌اش - 860 00:58:16,425 --> 00:58:18,386 کسخلی؟ باید با لاستیک‌های سفت بری 861 00:58:18,469 --> 00:58:21,097 همه تو این مسابقه فقط یه بار میان پیت‌باکس 862 00:58:21,180 --> 00:58:23,014 اگه هر کار بقیه کردن ما هم بکنیم، می‌بازیم 863 00:58:24,892 --> 00:58:27,186 !مجبورش کن حرکت کنه - چطوری؟ - 864 00:58:27,270 --> 00:58:30,273 خیال کردی از لاستیک‌ها سر در نمیام؟ ناسلامتی مکانیک بودم 865 00:58:30,356 --> 00:58:33,776 !با دست خالی پنج‌تا قهرمانی آوردم 866 00:58:37,071 --> 00:58:38,370 لاستیک‌هایی که می‌خواد بهش بدید 867 00:58:39,699 --> 00:58:41,050 خیلی‌خب، بریم - !برید، برید، تعویض کنید - 868 00:58:41,075 --> 00:58:42,543 !بجنبید، زود باشید !سریع تعویض کنید 869 00:58:47,847 --> 00:58:48,849 آماده باشید 870 00:58:48,873 --> 00:58:50,418 برای چی؟ 871 00:58:55,566 --> 00:58:57,003 « دور دهم » 872 00:58:58,049 --> 00:59:00,885 جِی‌پی چندمـه؟ - الان ۱۴اُم - 873 00:59:03,514 --> 00:59:05,391 خیلی‌خب، برو که رفتیم 874 00:59:05,473 --> 00:59:06,851 ،هیز بالاخره یه حرکتی زد 875 00:59:06,933 --> 00:59:09,436 .داره میره سراغ کوین مگنوسن !یه حمله‌ی لحظه‌آخری 876 00:59:09,520 --> 00:59:11,689 بال جلوییش صدمه دید 877 00:59:11,771 --> 00:59:15,900 هر راننده‌ای می‌دونه مگنوسن همچین حرکت ناشیانه‌ای رو بی‌جواب نمی‌ذاره 878 00:59:15,985 --> 00:59:17,736 ای داد 879 00:59:17,820 --> 00:59:19,848 نقشه‌ی سومش ایجاد هرج و مرجـه 880 00:59:20,655 --> 00:59:22,365 حالا باید یه ماشین ایمنی وارد کار بشه که 881 00:59:22,449 --> 00:59:23,826 همیشه مسابقات رو به هم می‌ریزه 882 00:59:23,908 --> 00:59:25,201 ،سرعت جایگاه‌های اول رو کم می‌کنه 883 00:59:25,286 --> 00:59:26,996 ماشین‌‌ها رو به هم نزدیک می‌کنه و 884 00:59:27,078 --> 00:59:29,497 به تیم‌ها فرصت این رو میده که یه توقف کوتاه توی پیت‌باکس داشته باشن که 885 00:59:29,581 --> 00:59:31,791 نصفِ حالت عادی زمان می‌بره 886 00:59:31,875 --> 00:59:33,209 ماشین ایمنی. میریم پیت‌باکس، آره؟ 887 00:59:33,293 --> 00:59:34,627 ،یه لحظه وایسا. کیت 888 00:59:34,712 --> 00:59:35,795 حالا که ماشین ایمنی اومده 889 00:59:35,879 --> 00:59:37,339 باید تا فرصت هست ازش استفاده کنیم؟ 890 00:59:37,423 --> 00:59:39,425 هنوز زوده. اگه نریم پیت‌باکس می‌تونیم چند جایگاه بریم بالاتر 891 00:59:39,507 --> 00:59:43,011 .نیا پیت‌باکس .تو مسیر بمون. گاز بده، جاشوا 892 00:59:43,094 --> 00:59:44,929 در اواسط جدول تغییراتی رُخ داده 893 00:59:45,013 --> 00:59:47,932 جاشوا پیرس به رتبه‌ی ۱۲اُم صعود کرده 894 00:59:48,016 --> 00:59:50,101 بهتره این داداش‌مون نرینه تو مسابقه‌ام 895 00:59:55,732 --> 00:59:56,775 حالا چندمـه؟ 896 00:59:56,858 --> 00:59:58,151 الان ۱۲اُم 897 01:00:05,033 --> 01:00:06,743 خیلی‌خب. نقشه‌ی سوم. آماده باشید 898 01:00:07,952 --> 01:00:09,204 می‌خواد تکرارش کنه 899 01:00:11,660 --> 01:00:13,020 « دور چهاردهم » 900 01:00:13,041 --> 01:00:15,502 هیز از ماشین پُشت سرش یه دور عقب‌تره 901 01:00:15,585 --> 01:00:19,047 باید بذاره بوتاس رد بشه وگرنه پنج ثانیه جریمه میشه 902 01:00:19,129 --> 01:00:21,715 هیز حسابی کار رو برای بوتاس سخت کرده 903 01:00:21,800 --> 01:00:24,803 طبق قوانین باید قبل از گذشتن از ،۳تا پرچم آبی بذاره بوتاس رد بشه 904 01:00:24,886 --> 01:00:26,720 وگرنه ممکنـه جریمه بشه 905 01:00:26,805 --> 01:00:29,391 میگم، صرفاً یه ایده‌ست ها ولی چرا خودت نمی‌شینی پُشت فرمون؟ 906 01:00:31,433 --> 01:00:33,770 .سانی، برات پرچم آبی زدن .بذار بوتاس رد بشه 907 01:00:34,978 --> 01:00:36,830 بجنب. بیا نزدیک‌تر 908 01:00:38,607 --> 01:00:40,360 سانی، می‌شنوی؟ 909 01:00:40,442 --> 01:00:41,820 شنیدم. می‌ذارم رد شه 910 01:00:43,488 --> 01:00:44,906 ای وای، شرمنده 911 01:00:44,988 --> 01:00:46,825 !دوباره بال جلوش رو زد 912 01:00:46,908 --> 01:00:49,743 حالا یه ماشین ایمنی دیگه هم وارد میشه 913 01:00:49,828 --> 01:00:53,081 از اونجا که هر کدوم از اون بال‌ها ،دویست هزار پونده 914 01:00:53,163 --> 01:00:55,542 شاید کم‌کم تو فکر این بیفتن که دُنگ سانی رو ازش بگیرن 915 01:01:01,046 --> 01:01:03,191 .بچه‌ها، بازم فرصت هست بیام پیت‌باکس .تو رو خدا بگید بیام پیت‌باکس 916 01:01:03,216 --> 01:01:04,842 داریم بررسی می‌کنیم 917 01:01:04,926 --> 01:01:07,344 بگید ادامه بده - نیا پیت‌باکس. ادامه بده - 918 01:01:07,428 --> 01:01:09,763 راننده‌های بیشتری دارن لاستیک‌هاشون رو عوض می‌کنن ولی 919 01:01:09,847 --> 01:01:13,685 .جاشوا پیرس همچنان داره ادامه میده .الان هم به جایگاه ۱۱اُم صعود کرد 920 01:01:16,688 --> 01:01:17,980 ببین کی برگشته 921 01:01:21,942 --> 01:01:23,569 می‌دونم، می‌دونم. آماده میشیم 922 01:01:27,115 --> 01:01:28,282 داره چیکار می‌کنه؟ 923 01:01:30,243 --> 01:01:31,737 گمونم می‌خواد برامون یه امتیاز بگیره 924 01:01:34,037 --> 01:01:36,039 به جِی‌پی بگو حواسش به لاستیک‌هاش باشه 925 01:01:37,499 --> 01:01:40,127 جاشوا، مراقب لاستیک‌هات باش، خب؟ 926 01:01:40,210 --> 01:01:41,879 باید تا آخر مسابقه دووم بیاری 927 01:01:41,962 --> 01:01:44,673 تا آخر؟ غیب گفتی؟ معلومـه آخر میشم 928 01:01:45,997 --> 01:01:47,327 « دور شصت و ششم » 929 01:01:48,093 --> 01:01:50,596 در حالی که چهار دور از این مسابقه‌ی ،گاز و ترمز باقی مونده 930 01:01:50,678 --> 01:01:52,556 ،به لطف سانی هیز 931 01:01:52,639 --> 01:01:54,725 ،راننده‌ای که کمک شایانی بهش کرده یعنی هم‌تیمیش، در جایگاه دهمـه 932 01:01:54,808 --> 01:01:57,685 دوازده ثانیه هم از استرول جلوتره 933 01:01:59,021 --> 01:02:00,064 به جِی‌پی بگو فاصله‌شو حفظ کنه 934 01:02:00,147 --> 01:02:02,065 گاز بده 935 01:02:02,149 --> 01:02:05,319 .لاستیک‌هام دیگه نمی‌کِشن، پسر منتظر چی هستید؟ 936 01:02:05,401 --> 01:02:07,154 دریافت شد. باید لاستیک‌ها رو عوض کنیم 937 01:02:07,237 --> 01:02:09,010 هر دور داره بیشتر از یه ثانیه عقب میفته 938 01:02:09,198 --> 01:02:10,657 منتظر باش 939 01:02:10,741 --> 01:02:12,259 .وارد پیچ دوم میشیم هیز با ویلیامز درگیره و 940 01:02:12,283 --> 01:02:14,453 از مسیر خارجش می‌کنه 941 01:02:14,535 --> 01:02:16,163 خدایی، منتظر چی هستیم؟ 942 01:02:19,832 --> 01:02:20,918 سانی از مسیر خارج شده 943 01:02:21,000 --> 01:02:23,669 خیلی هم از مسیر خارج شده 944 01:02:23,754 --> 01:02:25,254 این می‌تونه به ماشینش صدمه بزنه 945 01:02:25,339 --> 01:02:27,673 نقشه‌ی سوم 946 01:02:28,467 --> 01:02:30,384 ای وای. شرمنده، بچه‌ها 947 01:02:30,469 --> 01:02:34,388 این سومین ماشین ایمنی‌ایـه که به خاطر راننده‌ی ایپکس جی‌پی وارد میشه و 948 01:02:34,473 --> 01:02:37,935 حسابی سرعتِ مسابقاتِ گرندپری مجارستان» رو می‌گیره» 949 01:02:38,017 --> 01:02:40,229 ،یه توقف زیر سه ثانیه اینجوری جایگاه دهمش حفظ میشه 950 01:02:40,311 --> 01:02:41,522 پیت‌باکس، جاشوا. بیا پیت‌باکس 951 01:02:41,604 --> 01:02:43,022 دریافت شد. اومدم 952 01:02:45,526 --> 01:02:47,069 چی گفتی؟ 953 01:02:47,151 --> 01:02:49,488 جاشوا پیرس بالاخره میره پیت‌باکس 954 01:02:49,570 --> 01:02:52,908 ،اگه توقفش خیلی طولانی نشه می‌تونه جزو ده‌تای اول بمونه 955 01:03:02,166 --> 01:03:04,460 خیلی حیاتیـه 956 01:03:04,544 --> 01:03:08,464 پیرس باید قبلِ خروج از مسیرِ پیت‌باکس از استرول سبقت بگیره تا جایگاه دهمی‌اش حفظ بشه 957 01:03:10,132 --> 01:03:11,259 !موفق شد 958 01:03:11,342 --> 01:03:12,803 ،حالا که پرچم‌های زرد برافراشته شدن 959 01:03:12,885 --> 01:03:15,304 همه‌ی ماشین‌ها باید ،تو همون جایگاهی که هستن بمونن 960 01:03:15,388 --> 01:03:17,557 ...یعنی به لطف سانی هیز - !ایول - 961 01:03:17,640 --> 01:03:19,684 مسابقه با ماشین ایمنی تموم میشه - !آره - 962 01:03:19,767 --> 01:03:21,561 !وگاس - !چی؟ وای - 963 01:03:22,521 --> 01:03:24,647 آره. کون لق‌تون 964 01:03:26,983 --> 01:03:29,193 !ایول 965 01:03:29,277 --> 01:03:30,695 !آره، جیگر 966 01:03:41,706 --> 01:03:43,541 یه تخته‌ات کمـه، داداش 967 01:03:43,624 --> 01:03:45,835 تهش دهم شدی دیگه. نیشت چرا بازه؟ 968 01:03:48,504 --> 01:03:50,298 ،بعد از سه جایگاه نخست 969 01:03:50,380 --> 01:03:52,883 همیلتون و پیاستری به ترتیب ،در رده‌ی چهارم و پنجم هستن 970 01:03:52,966 --> 01:03:54,968 ...جاشوا پیرس هم در رتبه‌ی دهم - برگام - 971 01:03:55,052 --> 01:03:57,346 ...اولین امتیاز اکسپنسیفای ایپکس جی‌پی رو - آره، عزیزم - 972 01:03:57,430 --> 01:03:58,931 براشون کسب می‌کنه 973 01:04:01,516 --> 01:04:04,312 منو دیدی؟ خیلی خفن بود، نه؟ 974 01:04:04,394 --> 01:04:06,938 اَلوعده وفا. مسابقه رو تموم کردم - آره، آخر شدی - 975 01:04:07,023 --> 01:04:08,733 وقتی تو میگی انگار اول شدم 976 01:04:15,448 --> 01:04:17,158 می‌دونم بعداً باید برید دیدنِ ناطران مسابقات 977 01:04:17,240 --> 01:04:18,992 فکر می‌کنید چه نظری در مورد مسابقه‌ی امروزتون داشته باشن؟ 978 01:04:19,075 --> 01:04:21,203 ،خب، باید اعتراف کنم این بار رو حق با شماست 979 01:04:21,286 --> 01:04:24,332 من... ممنون. ممنون - کارت عالی بود. آره - 980 01:04:24,414 --> 01:04:27,500 ،هنوز با دوران اوجم فاصله دارم ،دارم خم و چم این ماشین رو یاد می‌گیرم 981 01:04:27,585 --> 01:04:29,419 ولی شک ندارم به روزای خوبم برمی‌گردم 982 01:04:29,502 --> 01:04:32,797 ،یه تاکتیک فریبنده توی سیلورستون ...خرابکاری توی مسابقات اینجا در مجارستان 983 01:04:32,882 --> 01:04:34,299 شما قبلاً از ورود به کازینوها منع شدید 984 01:04:34,382 --> 01:04:35,593 می‌خواید از شرکت در مسابقات فرمول یک هم منع بشید؟ 985 01:04:35,675 --> 01:04:37,053 کل تیم رو هم با کِشتی خودتون غرق کنید؟ 986 01:04:37,135 --> 01:04:39,095 گوش کن، دان، نظرت چیـه شرط ببندیم؟ 987 01:04:39,180 --> 01:04:41,389 تو ۱۰ پوند بذار، من ۱۰ هزار پوند 988 01:04:41,474 --> 01:04:44,309 ،اگه تو مسابقات مونتزا مقام کسب کردیم من می‌برم. اگه نکردیم، تو می‌بری 989 01:04:44,392 --> 01:04:45,895 شرط ببندیم دیگه، پسر 990 01:04:45,977 --> 01:04:47,063 فقط لب و دهن نباش 991 01:04:48,773 --> 01:04:50,523 به درک. قبولـه 992 01:04:50,607 --> 01:04:52,317 ممنون - خیلی ممنون - 993 01:04:52,400 --> 01:04:55,153 آهای. دیگه کنفرانس خبری نذار 994 01:04:55,236 --> 01:04:57,198 نه، سانی، بهتره رسانه‌ها رو با خودت چپ نندازی 995 01:04:57,280 --> 01:04:58,615 وگرنه جریمه میشی 996 01:04:58,698 --> 01:05:00,241 از دستمزدم کمش کن 997 01:05:00,325 --> 01:05:01,576 اونو کم کنیم چیزی ازش نمی‌مونه 998 01:05:02,744 --> 01:05:04,037 می‌دونی، باید اعتراف کنم 999 01:05:05,664 --> 01:05:06,748 همچین بدک هم نیست 1000 01:05:08,209 --> 01:05:11,378 یه حال و هوای سرکشانه به برندمون میده 1001 01:05:14,464 --> 01:05:15,506 هوم 1002 01:05:24,474 --> 01:05:25,517 دوباره اجراش کن 1003 01:05:34,109 --> 01:05:36,194 از کِی اونجاست؟ 1004 01:05:36,277 --> 01:05:39,488 از صبح. با فشارهای مختلف لاستیک‌ها و ارتفاعات مختلف ماشین‌ها تمرین می‌کنه 1005 01:05:40,907 --> 01:05:42,534 زمان‌هاش چطوریـه؟ 1006 01:05:42,617 --> 01:05:44,016 تونست نیم ثانیه از زمانش کم کنه 1007 01:05:49,498 --> 01:05:51,251 همون ارتفاع و فشار رو برای من هم تنظیم کنید 1008 01:06:12,354 --> 01:06:14,231 حتماً نصفه‌شبـه. چشمام دوتایی می‌بینه 1009 01:06:16,483 --> 01:06:18,907 .قول دادم دیگه .دارم برای نبرد می‌سازمش 1010 01:06:20,487 --> 01:06:21,672 ،«تو مسابقات «گرندپری هلند 1011 01:06:21,697 --> 01:06:23,324 با سرعت ۳۲۲ کیلومتر بر ساعت 1012 01:06:23,407 --> 01:06:25,909 وارد پیچ تارزان میشی 1013 01:06:25,993 --> 01:06:28,245 آره. دیره بگم شکر خوردم؟ 1014 01:06:28,329 --> 01:06:29,873 آره 1015 01:06:36,378 --> 01:06:38,173 ،در جواب سؤالت هم 1016 01:06:38,255 --> 01:06:41,842 تو بخش هوافضای لاکهید کار می‌کردم که ...روبن اومد و 1017 01:06:43,010 --> 01:06:45,180 از کار و رفتارم خوشش اومد و 1018 01:06:45,262 --> 01:06:48,932 ایده‌ی هیجانِ جون کندن برای یک‌دهم ثانیه‌اش منو جذب کرد 1019 01:06:50,434 --> 01:06:54,271 ،سفر به دور دنیا ...غلغله‌ی جمعیت 1020 01:06:54,354 --> 01:06:57,149 با شوهرم در میون گذاشتم 1021 01:06:59,903 --> 01:07:02,612 در جا شد شوهر سابقم 1022 01:07:05,157 --> 01:07:06,199 شب بخیر 1023 01:07:07,117 --> 01:07:08,160 شب بخیر 1024 01:07:33,227 --> 01:07:34,603 می‌دونی ساعت چنده؟ 1025 01:07:35,395 --> 01:07:36,814 خیلی‌خب 1026 01:07:36,896 --> 01:07:38,232 از جاشوا برام بگو 1027 01:07:38,261 --> 01:07:41,155 « گرندپری ایتالیا » « پیست ناتزیوناله مونتزا » 1028 01:07:45,321 --> 01:07:47,157 خیلی‌خب، یکی دیگه از :جملات بابام این بود که 1029 01:07:47,241 --> 01:07:48,950 .آهسته یعنی روون» «روون یعنی سریع 1030 01:07:50,326 --> 01:07:52,787 .راست و دروغش رو نمی‌دونم یه دور دیگه بریم؟ 1031 01:07:52,871 --> 01:07:55,999 فقط یه دور؟ بیخیال. کم آوردی؟ 1032 01:07:56,082 --> 01:07:57,500 من اگه جلوی جنابعالی که 1033 01:07:57,584 --> 01:07:59,878 سن نوح رو داری کم بیارم که شب نمی‌تونم سرم رو روی بالشت بذارم 1034 01:07:59,961 --> 01:08:02,213 !بزن بریم 1035 01:08:02,297 --> 01:08:04,507 ،امروز با کسپر اسمولینسکی 1036 01:08:04,591 --> 01:08:06,759 زک براون و فردریک واسور در خدمت‌تون هستیم 1037 01:08:06,844 --> 01:08:10,388 .کسپر با تو شروع می‌کنیم داخل مسابقه‌ی قبلی توی مجارستان 1038 01:08:10,471 --> 01:08:12,682 ...تیم‌تون نتیجه‌ی فوق‌العاده‌ای گرفت - ممنون - 1039 01:08:12,765 --> 01:08:17,770 ولی سانی شما رو انداخته رو مرز جریمه شدن و تخطی از قوانین 1040 01:08:17,855 --> 01:08:20,398 این تنها راهکارتونـه و 1041 01:08:20,481 --> 01:08:23,151 اینکه اصلاً قطعه‌‌ی یدکی‌ای براتون مونده؟ 1042 01:08:24,944 --> 01:08:26,195 ما هم مثل بقیه مسابقه میدیم 1043 01:08:26,279 --> 01:08:27,488 شیوه‌ی مسابقات تغییر می‌کنه 1044 01:08:27,573 --> 01:08:29,949 باید خودمون رو وفق بدیم، درست نیست؟ 1045 01:08:30,032 --> 01:08:32,034 خب، زک، میشه تو هم نظرت رو بگی؟ 1046 01:08:32,118 --> 01:08:35,873 .چون قبلاً با هیز مسابقه دادی .می‌دونی اون روباه مکار چه حقه‌هایی سوار می‌کنه 1047 01:08:37,456 --> 01:08:40,710 ،صد درصد. اول بگم که الان دیگه روباه‌مون سنی ازش گذشته 1048 01:08:40,793 --> 01:08:42,795 ،گوشه‌چشمی بهش داریم 1049 01:08:42,880 --> 01:08:44,005 می‌دونی، از جلو می‌پاییمش 1050 01:08:44,088 --> 01:08:45,715 ،فرد 1051 01:08:45,798 --> 01:08:47,216 تیم فراری نگران نیست؟ 1052 01:08:47,300 --> 01:08:50,011 نظر فراری در مورد ایپکس چیـه؟ 1053 01:08:50,094 --> 01:08:51,832 نظری نداریم 1054 01:09:07,153 --> 01:09:12,074 !سانی! حرف نداری 1055 01:09:14,034 --> 01:09:16,971 شروع خوبِ دیروزمون باعث شد الان توی موقعیت بهتری برای ادامه‌ی مسابقه باشیم 1056 01:09:16,996 --> 01:09:19,581 جایگاه ۱۰ام و ۱۵ام 1057 01:09:19,665 --> 01:09:21,583 پس میریم برای دوتا توقف پیت‌باکس 1058 01:09:21,667 --> 01:09:26,171 .نقشه‌ی اول، از متوسط به سفت، دوباره متوسط .نقشه‌ی دوم، توقف دوم هم لاستیک سفت میندازیم 1059 01:09:26,255 --> 01:09:28,632 خب، با این اوصاف، پیست مشکلی ایجاد نمی‌کنه؟ 1060 01:09:28,716 --> 01:09:30,467 از من نپرس. از اون بپرس 1061 01:09:32,469 --> 01:09:33,605 برای جِی‌پی خوبـه 1062 01:09:34,138 --> 01:09:35,387 من با سفت شروع می‌کنم 1063 01:09:36,515 --> 01:09:38,684 .نه، آسفالت سرده .ماشینت از زمین جدا میشه 1064 01:09:38,767 --> 01:09:40,894 درستـه 1065 01:09:40,978 --> 01:09:43,689 سه هفته‌ست که نُقل هر محفلی این شده که من چقدر بی‌احتیاطم 1066 01:09:43,772 --> 01:09:46,900 ،همه می‌ترسن از مسیر بیرون‌شون کنم 1067 01:09:46,984 --> 01:09:49,069 واسه همین کسی حواسش به اون نیست 1068 01:09:51,488 --> 01:09:54,908 امروز، تو ما رو برنده می‌کنی 1069 01:10:01,151 --> 01:10:02,478 « دور بیستم » 1070 01:10:02,541 --> 01:10:05,711 بیست دور از مسابقه توی مونتزا گذشته و راننده‌ها چند دسته شدن 1071 01:10:05,794 --> 01:10:08,463 نفرات برتر با مکس فرستاپن در جایگاه اول ،دارن از بقیه فاصله می‌گیرن 1072 01:10:08,547 --> 01:10:11,133 جاشوا پیرس هم دوباره برگشته به جایگاه ۱۰اُم 1073 01:10:11,216 --> 01:10:13,885 در همین حین، سانی هیز جلوی ،بقیه ماشین‌ها رو گرفته 1074 01:10:13,969 --> 01:10:15,387 پُشت سرتش توی صف دی‌آراس گیر افتادن 1075 01:10:17,347 --> 01:10:19,140 وضعیت پیرس انگار عالیـه و 1076 01:10:19,224 --> 01:10:20,934 ،به راحتی می‌تونه توی ۱۰تای برتر بمونه 1077 01:10:21,017 --> 01:10:23,687 شاید حتی بتونه برای سه‌تا جایگاه اول تلاش کنه 1078 01:10:26,022 --> 01:10:28,275 ولی هنوز خیلی تا پایان مسابقه مونده و 1079 01:10:28,358 --> 01:10:32,070 ،هواشناسی هم گفته احتمال داره بارون بیاد پس هر چیزی ممکنـه 1080 01:10:32,153 --> 01:10:34,030 لاستیک‌هام ترکیدن. میام پیت‌باکس 1081 01:10:34,114 --> 01:10:35,532 باشه، شنیدم. پیت‌باکس 1082 01:10:35,615 --> 01:10:37,283 تیم ایپکس جی‌پی داره 1083 01:10:37,367 --> 01:10:38,660 لاستیک‌های جدید برای هیز آماده می‌کنه 1084 01:10:38,743 --> 01:10:39,953 این باعث میشه بقیه‌ی تیم‌ها هم 1085 01:10:40,036 --> 01:10:42,455 برن پیت‌باکس تا یه وقت موقع خروج کسی نیفته جلوشون 1086 01:10:42,539 --> 01:10:44,290 عه، نظرم عوض شد 1087 01:10:44,374 --> 01:10:45,917 !اما، نه ،نرفت پیت‌باکس 1088 01:10:46,000 --> 01:10:48,169 در حالی که تمام ماشین‌های پُشت سرش زدن کنار تا 1089 01:10:48,253 --> 01:10:52,507 ،لاستیک‌هاشون رو تعویض کنن انگار اون خیال می‌کنه لاستیک جدید لازم نداره 1090 01:10:52,590 --> 01:10:54,968 برعکسِ چیزی که میگه رو انجام بدیم؟ 1091 01:10:55,051 --> 01:10:56,761 منتظر بمونید تا لاستیک‌هام خراب شن 1092 01:10:58,054 --> 01:10:59,264 مگه نگفت لاستیک‌هاش نابود شدن؟ 1093 01:10:59,347 --> 01:11:00,932 گمونم منظورش اینـه تجزیه بشن 1094 01:11:04,102 --> 01:11:06,145 .لاستیک چپِ عقبم پنچر شده .میام پیت‌باکس 1095 01:11:06,229 --> 01:11:08,189 هیز بالاخره رفت لاستیک‌هاشو تعویض کنه 1096 01:11:08,272 --> 01:11:10,817 ،عجب فاجعه‌ای سنگ‌ریزه‌ها ریختن توی مسیر 1097 01:11:10,900 --> 01:11:14,153 حالا همه باید سرعت‌شون رو کم کنن تا تیم پیست بتونه سریع سنگ‌ها رو جمع کنه 1098 01:11:14,237 --> 01:11:15,613 مسابقه موقتاً لغو میشه 1099 01:11:15,697 --> 01:11:19,324 همه سرعت‌شون رو به ۴۰ درصدِ سرعتِ حرکت‌شون کاهش میدن و 1100 01:11:19,409 --> 01:11:21,702 تمامی راهکارهایی که تو سر داشتن پنبه میشن 1101 01:11:21,786 --> 01:11:24,580 برای همین الان بهترین موقع‌ست که برن پیت‌باکس 1102 01:11:24,664 --> 01:11:26,374 ،چون در حالی که وارد مسیر پیت‌باکس میشی 1103 01:11:26,457 --> 01:11:29,334 رقبات مجبورن شدیداً سرعت‌شون رو کاهش بدن و 1104 01:11:29,418 --> 01:11:32,046 ،وقتی دوباره برمی‌گردی به مسیر خیلی عقب نمیفتی 1105 01:11:32,129 --> 01:11:33,548 غلط نکنم نباید بیام پیت‌باکس، درستـه؟ 1106 01:11:33,631 --> 01:11:35,466 دریافت شد. جاشوا، نیا پیت‌باکس 1107 01:11:35,550 --> 01:11:37,927 می‌خوایم از بقیه سبقت بگیری - فهمیدم - 1108 01:11:38,010 --> 01:11:40,012 ،بالا یعنی پایین پایین یعنی بالا 1109 01:11:47,228 --> 01:11:50,564 سانی هیز قبل از خروج از پیت‌باکس مقداری تعلل کرد و 1110 01:11:50,647 --> 01:11:53,192 حالا دقیقاً جلوی مکس فرستاپنـه 1111 01:11:53,275 --> 01:11:54,777 ای کلک 1112 01:11:54,860 --> 01:11:56,987 هیز توی مسیر پیت‌باکس سرعتش رو یکم کم کرده که 1113 01:11:57,071 --> 01:12:00,783 همین باعث میشه ردبول و دوتا فراری‌هایی که پُشت سرشن زمانِ باارزشی رو از دست بدن 1114 01:12:00,866 --> 01:12:02,159 گاز بده، جاشوا. گاز بده 1115 01:12:02,243 --> 01:12:04,036 الان چهارمی. چهارم 1116 01:12:04,119 --> 01:12:08,165 کی داره از اون پُشت خودشو می‌رسونه؟ کسی نیست جز جاشوا پیرس 1117 01:12:08,249 --> 01:12:10,251 !بزن بریم ببینیم چی میشه - !آره - 1118 01:12:10,334 --> 01:12:11,919 ...در حال حاضر همه چی داره - پشمام - 1119 01:12:12,002 --> 01:12:14,463 .به نفعش پیش میره .شرط می‌بندم حتی تو خواب هم نمی‌دید 1120 01:12:14,546 --> 01:12:17,424 ولی هیز می‌تونه فرستاپن رو یکم دیگه معطل کنه؟ 1121 01:12:17,508 --> 01:12:20,594 فرستاپن سر پیچ اول سعی می‌کنه سبقت بگیره ولی راه به جایی نمی‌بره 1122 01:12:20,677 --> 01:12:23,430 .خروجش از پیچ بهتر بود .وارد کوروا گرانده میشیم 1123 01:12:23,514 --> 01:12:25,849 دهنش، عجب راننده‌ایـه - فرستاپن می‌خواد سبقت بگیره - 1124 01:12:25,933 --> 01:12:27,643 سانی هیز با دقت آینه‌هاشو نگاه می‌کنه 1125 01:12:27,726 --> 01:12:29,812 باید بذاره مکس فرستاپن رد بشه 1126 01:12:29,895 --> 01:12:31,687 آره، حقم بود 1127 01:12:31,772 --> 01:12:34,191 مکس نشون میده که از این کار ،هیز خوشش نیومده 1128 01:12:34,274 --> 01:12:37,861 ،حق هم داره ناسلامتی دارن میرن سمت پیچ اِس‌شکلِ دوم 1129 01:12:37,945 --> 01:12:40,531 جاشوا پیرس در جایگاه چهارم پیچ رو رد می‌کنه و 1130 01:12:40,614 --> 01:12:43,158 حالا خیلی به سه جایگاه اول نزدیک‌تره 1131 01:12:44,086 --> 01:12:45,881 « دور چهل و ششم » 1132 01:12:46,286 --> 01:12:49,289 فقط ۷ دور دیگه مونده و بارون داره شروع میشه 1133 01:12:49,373 --> 01:12:52,292 ببینیم کی خطر نمی‌کنه و با لاستیک‌های متوسط ادامه میده و 1134 01:12:52,376 --> 01:12:54,544 کی ممکنـه با این آسفالت لغزنده ریسک کنه و تعویض نکنه 1135 01:13:01,343 --> 01:13:03,261 .کنترل کردن این داره سخت میشه، بچه‌ها نقشه چیـه؟ 1136 01:13:03,345 --> 01:13:07,099 تو الان چهارمی. فکر می‌کنیم نفر دوم و سوم ،لاستیک‌هاشون رو با متوسط عوض می‌کنن 1137 01:13:07,182 --> 01:13:08,850 نفر اول هم با همون لاستیک‌ها داره ادامه میده 1138 01:13:08,934 --> 01:13:10,434 تصمیمت چیـه؟ - سانی می‌خواد چیکار کنه؟ - 1139 01:13:11,478 --> 01:13:13,020 خودت چی فکر می‌کنی؟ 1140 01:13:13,104 --> 01:13:14,147 نمیام پیت‌باکس - دریافت شد - 1141 01:13:16,315 --> 01:13:19,110 دوتا فراری‌ها میان تا لاستیک‌هاشون رو با متوسط تعویض کنن 1142 01:13:19,194 --> 01:13:21,696 ببینیم دیگه کی‌ها تصمیم می‌گیرن خطر نکنن 1143 01:13:21,780 --> 01:13:25,408 جورج راسل میره پیت‌باکس و جاشوا پیرس جایگاه دوم رو تصاحب می‌کنه 1144 01:13:26,222 --> 01:13:29,704 .سانی، جاشوا لاستیک‌هاشو عوض نکرد ،اگه بتونه یه مسیر خشک پیدا کنه 1145 01:13:29,788 --> 01:13:30,972 می‌تونه تو جایگاه دوم مسابقه رو تموم کنه 1146 01:13:30,997 --> 01:13:32,040 دوم کافی نیست 1147 01:13:33,291 --> 01:13:35,042 گندش بزنن 1148 01:13:35,126 --> 01:13:36,752 خیلی‌خب، میام برای تعویض 1149 01:13:36,836 --> 01:13:39,381 لاستیک‌های متوسط - !بزنید بریم! داره میاد - 1150 01:13:46,012 --> 01:13:48,848 چقدر از من عقب‌ترن؟ - سی ثانیه - 1151 01:13:48,932 --> 01:13:50,766 یا خدا. می‌خواد فرستاپن رو از دور خارج کنه 1152 01:13:50,850 --> 01:13:52,852 وقتی پیچ‌ها رو رد کردن بهم بگو 1153 01:13:52,936 --> 01:13:55,939 .بهش نگو! جفت ماشین‌ها رو جریمه می‌کنن .بُردمون رو باطل می‌کنن 1154 01:13:56,022 --> 01:13:57,065 فقط بهم اعتماد کن، باشه؟ 1155 01:13:59,692 --> 01:14:01,945 دارم گاز میدم ولی بهش نمی‌رسم 1156 01:14:02,028 --> 01:14:04,030 همزمان که رتبه‌های برتر ،به مسیر صاف می‌رسن 1157 01:14:04,113 --> 01:14:07,033 سانی هیز دوباره سر استراتژی با تیمش اختلاف پیدا کرده 1158 01:14:07,116 --> 01:14:08,492 حالا - !نه - 1159 01:14:10,036 --> 01:14:12,622 چه عجب، هیز دوباره برمی‌گرده به مسیر و 1160 01:14:12,705 --> 01:14:14,624 دقیقاً جلوی فرستاپن قرار می‌گیره 1161 01:14:14,707 --> 01:14:17,793 جلوتر یه پرچم آبی می‌گیره تا بذاره فرستاپن رد بشه ولی 1162 01:14:17,877 --> 01:14:22,173 تا اون موقع، راننده‌ی هلندی باید با هوای کثیفِ هیز دست و پنجه نرم کنه 1163 01:14:22,256 --> 01:14:24,175 بعد از هر پیچ همچنان جلوش می‌مونه و 1164 01:14:24,258 --> 01:14:26,676 سرعت فرستاپن رو به اندازه‌ی کسری از ثانیه کم می‌کنه و 1165 01:14:26,761 --> 01:14:30,306 این فرصت رو برای جاشوا پیرس فراهم می‌کنه که بهش بره 1166 01:14:30,388 --> 01:14:31,561 دارم می‌بینمش. چیزی نمونده 1167 01:14:32,767 --> 01:14:34,560 به جِی‌پی بگو بیاد پُشت سر من 1168 01:14:34,644 --> 01:14:38,396 باشه. جاشوا، سانی رو دنبال کن - پُشت سرشم - 1169 01:14:39,689 --> 01:14:41,399 فرستاپن فاصله می‌گیره 1170 01:14:41,484 --> 01:14:43,985 ولی حالا جاشوا پیرس میرسه 1171 01:14:44,070 --> 01:14:45,780 به بال عقبِ هم‌تیمیش 1172 01:14:45,863 --> 01:14:48,157 پیرس از جریان هوای پُشت هیز استفاده می‌کنه و 1173 01:14:48,240 --> 01:14:51,077 ،زمانش رو بهبود می‌بخشه ولی داره کورکورانه می‌رونه 1174 01:14:53,913 --> 01:14:55,830 .یالا. پُشت من بمون .پُشت من بمون 1175 01:15:02,588 --> 01:15:03,797 سبقت بگیر. رد شو 1176 01:15:03,881 --> 01:15:05,316 ازش سبقت بگیر. سبقت بگیر - خیلی‌خب - 1177 01:15:05,341 --> 01:15:07,550 !کمین کرده بود و بوم 1178 01:15:07,635 --> 01:15:10,262 جاشوا پیرس عین برق و باد از سانی هیز رد میشه و 1179 01:15:10,346 --> 01:15:13,515 حالا فقط چند ثانیه با جایگاه اول فاصله داره 1180 01:15:13,599 --> 01:15:15,684 به جِی‌پی بگو تا مسیر مستقیمِ قبل از پیچ اول صبر کنه 1181 01:15:15,768 --> 01:15:17,519 صبر داشته باشه 1182 01:15:17,603 --> 01:15:19,772 مسیر مستقیمِ قبل از پیچ اول - فهمیدم - 1183 01:15:19,854 --> 01:15:23,650 .جاشوا، سانی میگه منتظر مسیر مستقیم بمون .مسیر قبل از پیچ اول 1184 01:15:25,277 --> 01:15:27,028 درست پُشت سرشم 1185 01:15:27,112 --> 01:15:29,406 می‌تونم ردش کنم 1186 01:15:29,490 --> 01:15:31,784 پیرس عین سایه فرستاپن رو تعقیب می‌کنه و 1187 01:15:31,866 --> 01:15:34,703 با ۳۲۰تا داره توی مسیر مستقیم حرکت می‌کنه 1188 01:15:34,786 --> 01:15:36,288 اگه فرصت ببینم، سبقت می‌گیرم 1189 01:15:36,371 --> 01:15:38,665 تازه‌کار تو پیچ یازدهم سعی می‌کنه سبقت بگیره 1190 01:15:39,291 --> 01:15:40,334 !نه، نه 1191 01:15:41,876 --> 01:15:43,545 ،پیرس میره بغل ردبول 1192 01:15:43,629 --> 01:15:46,298 ...برای اولین بار چرخ‌هاش ازش جلو می‌زنه 1193 01:15:46,381 --> 01:15:49,301 !ایپکس جی‌پی...نه 1194 01:15:49,384 --> 01:15:50,593 !نه 1195 01:17:00,124 --> 01:17:05,338 « دیــــجــــی مــــوویـــــز » 1196 01:17:26,730 --> 01:17:28,608 یه ذره درک ندارید 1197 01:17:38,242 --> 01:17:40,536 برنادت، حالش چطوره؟ 1198 01:17:40,619 --> 01:17:41,954 وضعش پایداره 1199 01:17:42,037 --> 01:17:43,622 الان داره استراحت می‌کنه 1200 01:17:46,417 --> 01:17:48,836 از شنیدنش خوشحال شدیم 1201 01:17:48,919 --> 01:17:51,337 .بابت اتفاقی که افتاد متأسفم ...مشخصاً 1202 01:17:51,422 --> 01:17:53,382 سانی. بیا اینجا، لطفاً 1203 01:18:08,021 --> 01:18:10,858 ...فقط می‌خوام بگم که 1204 01:18:10,941 --> 01:18:12,401 جاشوا گفته بود لاشی‌ای 1205 01:18:15,194 --> 01:18:16,572 آره، تعجبی نداره 1206 01:18:16,654 --> 01:18:18,866 به نظر من یه لاشی خطرناکی 1207 01:18:21,075 --> 01:18:23,619 ...خانم پیرس - شما مگه هم‌تیمی نیستید؟ - 1208 01:18:23,704 --> 01:18:24,997 باید هوای همدیگه رو داشته باشید 1209 01:18:25,079 --> 01:18:27,748 ولی تو وادارش کردی چنان کار خطرناکی انجام بده که 1210 01:18:27,833 --> 01:18:29,792 تا لب گور رفت 1211 01:18:31,627 --> 01:18:34,423 ...خیلی‌خب، گوش کنید - نه، تو گوش کن - 1212 01:18:35,214 --> 01:18:37,049 جاشوا پسرمـه 1213 01:18:38,509 --> 01:18:40,636 ،اگه دوباره بلایی سرش بیاد 1214 01:18:40,721 --> 01:18:42,388 روزگارت رو سیاه می‌کنم 1215 01:18:42,472 --> 01:18:44,725 بلایی سرت میارم که تا عمر داری دیگه نتونی 1216 01:18:44,807 --> 01:18:46,602 از تخت بیمارستان بلند شی 1217 01:18:47,561 --> 01:18:48,603 گرفتی؟ 1218 01:18:50,856 --> 01:18:52,274 آره 1219 01:19:09,832 --> 01:19:11,375 سانی، سانی 1220 01:19:11,459 --> 01:19:14,209 به نظرت جاشوا به خاطر اتفاقی که توی مونتزا افتاد تو رو مقصر می‌دونه؟ 1221 01:19:17,840 --> 01:19:20,801 سانی، بیخیال 1222 01:19:20,885 --> 01:19:23,262 مشخصاً همه چی زیر سر تو بود 1223 01:19:23,346 --> 01:19:26,807 تو گفتی توی اون شرایط خطرناک ،لاستیک‌هاش رو عوض نکنه 1224 01:19:26,891 --> 01:19:30,478 ،حتی اگه بهش می‌گفتی سبقت نگیره بهرحال جلوتر تصادف نمی‌کرد؟ 1225 01:19:30,561 --> 01:19:32,396 اجازه بدید. اجازه بدید 1226 01:19:32,480 --> 01:19:34,815 جاشوا مرخص شده. داره حالش بهتر میشه 1227 01:19:34,899 --> 01:19:37,109 منتظر بازگشتش طی هفته‌های آتی هستیم 1228 01:19:37,193 --> 01:19:42,711 ،تا اون موقع، راننده‌ی ذخیره‌مون ...لوکا کورتز، به جای اون می‌رونه و 1229 01:19:42,736 --> 01:19:44,947 سؤال بعد - !سؤال رو جواب بدید - 1230 01:19:48,036 --> 01:19:50,957 هفته‌ای سرسام‌آور برای اکسپنسیفای ایپکس جی‌پی و 1231 01:19:51,039 --> 01:19:54,126 دوباره، علت تمام ماجراها کسی نیست جز سانی هیز 1232 01:19:54,210 --> 01:19:57,838 خیلیا اون رو مقصرِ تصادف هولناکِ هم‌تیمیش در مونتزا می‌دونن 1233 01:19:57,922 --> 01:20:02,552 سبک مخاطره‌آمیز و ،پُرریسکش کل شرکت‌کننده‌ها رو نگران کرده 1234 01:20:02,634 --> 01:20:06,471 در حالی که صحبت‌ها در مورد ،مقصر اصلی اتفاق ادامه داره 1235 01:20:06,556 --> 01:20:09,934 دکترها اعلام کردن که پیرس سه مسابقه‌ی بعدی رو به علت 1236 01:20:10,016 --> 01:20:13,938 سوختگی دستش و طی کردن روند بهبودش از دست میده 1237 01:20:15,153 --> 01:20:18,231 « گرندپری هلند » « پیست پارک زندورت » 1238 01:20:21,821 --> 01:20:24,322 امروز می‌خوایم با قطعه‌ی جدید مخصوص نبردمون مسابقه بدیم 1239 01:20:24,407 --> 01:20:28,411 طراحی‌های جدید جریان هوای زیر ماشین رو بهبود می‌بخشه و 1240 01:20:28,493 --> 01:20:32,123 بهمون اجازه میده در معرض هوای کثیف بدون افت عملکرد بتونیم رانندگی کنیم 1241 01:20:32,205 --> 01:20:35,418 یعنی باید تمام مسابقه تو فاصله‌ی نزدیک بمونیم 1242 01:20:35,500 --> 01:20:38,670 ...نقشه‌ی سوم این هفته‌مون هم 1243 01:20:44,968 --> 01:20:48,346 ما رو فرستادن تهِ خط استارت چون از سبک رانندگی‌مون خوش‌‌شون نمیاد 1244 01:20:48,431 --> 01:20:49,973 مهم نیست. کون لق‌شون 1245 01:20:51,559 --> 01:20:54,603 چون اگه تو بتونی یک‌دهم ثانیه ،سرعت‌مون رو بیشتر کنی 1246 01:20:54,686 --> 01:20:58,523 ...همینطور تو، تو و من 1247 01:20:58,607 --> 01:21:01,109 اگه هر کس توی این اتاق ،سهم خودش رو انجام بده 1248 01:21:01,192 --> 01:21:02,944 میشه هر دور یه ثانیه 1249 01:21:03,028 --> 01:21:07,782 بعد از ۷۲ دور، میشه فرق بین اول و آخر 1250 01:21:09,826 --> 01:21:10,868 ...نقشه‌ی سوم 1251 01:21:12,537 --> 01:21:14,122 نقشه‌ی سوم برای جنگـه 1252 01:21:16,750 --> 01:21:21,796 جنگ، جنگ، جنگ 1253 01:21:21,880 --> 01:21:27,301 ،جنگ، جنگ جنگ، جنگ 1254 01:21:49,573 --> 01:21:51,534 این هم هیز توی ماشین ارتقایافته‌ی ایپکس 1255 01:21:51,618 --> 01:21:54,788 بعد از ماجرای مونتزا ،تیم‌شون جریمه شد و رفتن ته جدول 1256 01:21:54,870 --> 01:21:56,665 ،ولی حالا اینجاست ،داره از ته جدول می‌تازونه 1257 01:21:56,747 --> 01:21:59,209 الان هم از هم‌تیمی جدیدش سبقت گرفت، لوکا کورتز 1258 01:22:05,047 --> 01:22:07,926 .می‌رسن به پیچ .هیز اوکون رو رد می‌کنه 1259 01:22:08,008 --> 01:22:11,428 .دور آخر از این هیجان‌انگیزتر نمی‌شد .چه پایان خارق‌العاده‌ای 1260 01:22:37,972 --> 01:22:40,288 « گرندپری ژاپن » « پیست سوزوکا » 1261 01:22:48,298 --> 01:22:50,634 یه حمله‌ی دلیرانه‌ی دیگه از هیز 1262 01:22:50,718 --> 01:22:53,554 انگار تیم ایپکس جی‌پی نقطه‌ی قوتش رو پیدا کرده 1263 01:22:53,637 --> 01:22:57,558 هر دور سه‌دهم ثانیه سرعت‌شون بیشتر شده، اون هم فقط توی پیچ‌ها 1264 01:23:00,936 --> 01:23:02,687 توی دور آخر، سانی هیز داره 1265 01:23:02,771 --> 01:23:06,108 زور می‌زنه تا از سمتِ داخل پیچ سبقت بگیره ولی انگار نمی‌تونه کامل ردش کنه 1266 01:23:06,191 --> 01:23:08,736 جورج راسل تو جایگاه ششم می‌مونه ولی 1267 01:23:08,819 --> 01:23:12,239 این بهترین رتبه‌ی ایپکس جی‌پی تا اینجاست 1268 01:23:12,264 --> 01:23:15,267 یه جایگاه ۷ جسورانه - !جنگ! حرف نداره - 1269 01:23:18,703 --> 01:23:20,914 ،هر مسابقه‌ای که نباشی طرفدارها فراموشت می‌کنن 1270 01:23:20,997 --> 01:23:23,083 سانی انگار همیشه یه قدم ازت جلوتره 1271 01:23:24,834 --> 01:23:28,421 از کجا معلوم؟ شاید داره چوب لای چرخت می‌ذاره، جاش 1272 01:23:28,505 --> 01:23:29,890 شاید داره چوب لای چرخت می‌ذاره 1273 01:23:38,697 --> 01:23:41,325 « گرندپری مکزیک » « پیست هرمانوس رودریگز » 1274 01:23:41,726 --> 01:23:44,354 فرستاپن و لکلرک چسبیدن به هم 1275 01:23:44,437 --> 01:23:47,483 .فرستاپن از داخل میره .پرز از سمتِ بیرونی میره 1276 01:23:47,565 --> 01:23:50,026 پرز با شارل لکرک تصادف می‌کنه و 1277 01:23:50,109 --> 01:23:54,155 سانی هیز ماشینش رو عین مارمولک از وسط اون بلبشو در میاره 1278 01:24:23,893 --> 01:24:25,770 واقعاً تا لحظه‌ی آخر منتظر موند 1279 01:24:25,853 --> 01:24:29,482 هیز از داخل خودشو رد می‌کنه و حالا یه مسیر مستقیم تا خط پایان مونده تا 1280 01:24:29,565 --> 01:24:32,485 بهترین جایگاه‌شون رو تا الان کسب کنن، پنجم 1281 01:24:32,568 --> 01:24:34,487 ،به تیم طراحی‌تون اضافه حقوق بدید 1282 01:24:34,570 --> 01:24:37,156 چون قطعات جدید ماشین‌هاتون رو از این رو به اون رو کرده 1283 01:24:37,241 --> 01:24:39,492 ،اگه جاشوا پیرس داره تماشا می‌کنه 1284 01:24:39,575 --> 01:24:42,495 :حتماً داره با خودش میگه «اگه من بودم چی می‌شد؟» 1285 01:24:47,959 --> 01:24:50,253 داره تو رو بازیچه‌ی خودش می‌کنه، جاش 1286 01:24:50,336 --> 01:24:53,672 !بازیچه‌اش نباش! بازیچه‌اش نباش! بازیچه‌اش نباش 1287 01:24:57,927 --> 01:24:59,803 چند هفته پیش کی باورش می‌شد؟ 1288 01:24:59,887 --> 01:25:03,850 تیم اکسپنسیفای ایپکس جی‌پی چشم کل دنیای مسابقات ماشین‌رانی رو به خودش خیره کرده 1289 01:25:03,933 --> 01:25:06,602 !ایپکس! ایپکس! ایپکس 1290 01:25:11,690 --> 01:25:16,863 انگار دوباره دهه‌ی ۹۰ شده. اگه اون دوران سانی هیز رو ندیدید، الان برگشته 1291 01:25:18,988 --> 01:25:22,318 « گرندگری بلژیک » « پیست اسپا-فرانکورشان » 1292 01:25:23,994 --> 01:25:26,455 هر کی آخر بشه صبحونه رو حساب می‌کنه 1293 01:25:34,546 --> 01:25:35,631 ببینید کی برگشته 1294 01:25:42,387 --> 01:25:43,430 سلام 1295 01:25:50,479 --> 01:25:52,374 .خوشحالم برگشتی، جِی‌پی .دلمون برات تنگ شده بود 1296 01:26:16,254 --> 01:26:17,881 !ایپکس! ایپکس! ایپکس! ایپکس 1297 01:26:37,108 --> 01:26:39,694 چراغ‌های قرمز خاموش شدن و !مسابقه شروع شد 1298 01:26:39,778 --> 01:26:41,446 شروع خوبی بود و 1299 01:26:41,529 --> 01:26:44,240 همه با احتیاط وارد پیچ لاسورس میشن 1300 01:26:44,324 --> 01:26:46,075 فراری از ردبول جلو زده ولی 1301 01:26:46,159 --> 01:26:51,706 دوتا ماشین ایپکس دارن همکاری خودشون رو نشون میدن 1302 01:26:51,789 --> 01:26:54,709 یه خوشامدگویی گرم به ،مسابقات برای جاشوا پیرس 1303 01:26:54,792 --> 01:26:56,628 سانی هیز هم از دیدنش خوشحالـه 1304 01:26:56,711 --> 01:27:00,256 هر دو با هم در جایگاه‌های چهارم و پنجم قرار می‌گیرن 1305 01:27:00,340 --> 01:27:02,842 حالا وارد مسیر مستقیم کمل میشیم 1306 01:27:02,925 --> 01:27:07,513 .همه سرعت‌شون رو افزایش میدن .سانی هیز از جاشوا پیرس جلوتره 1307 01:27:07,597 --> 01:27:10,975 انگار از اون تصادف کاملاً بهبود پیدا کرده 1308 01:27:11,059 --> 01:27:14,771 .ماشینش داره عین ساعت کار می‌کنه .دارن با هم همکاری می‌کنن 1309 01:27:14,854 --> 01:27:18,441 ولی صبر کنید، پیرس پشت سرشـه و از جریان هوای پُشتش استفاده می‌کنه 1310 01:27:18,524 --> 01:27:20,943 می‌خواد ازش سبقت بگیره؟ 1311 01:27:21,027 --> 01:27:23,738 وارد پیچ اِس‌شکل میشیم و !چرخ‌هاشون به همدیگه خورد 1312 01:27:23,821 --> 01:27:25,740 ...یه فاجعه‌ی دیگه برای ایپکس 1313 01:27:25,823 --> 01:27:29,285 سانی هیز از دور خارج میشه و !میره روی سنگ‌ریزه‌ها 1314 01:27:30,828 --> 01:27:32,246 !عوضی‌‌ها 1315 01:27:32,330 --> 01:27:35,666 اعضای این تیم چه مرگ‌شونـه؟ 1316 01:27:35,750 --> 01:27:39,545 این اولین مسابقه‌شون در کنار همدیگه پس از مدت‌هاست و طولی نکشید که تصادف کردن 1317 01:27:41,964 --> 01:27:43,342 کارت خوب بود، جاشوا - آفرین، رفیق - 1318 01:27:44,508 --> 01:27:45,968 !یوهو 1319 01:27:46,052 --> 01:27:48,596 ،دوباره از این غلط‌ها بکنی دندون‌هات رو می‌ریزم تو دهنت 1320 01:27:48,679 --> 01:27:50,681 هیچکس ‫الکی نمی‌تونه از ما رد بشه، درستـه؟ 1321 01:27:50,765 --> 01:27:52,600 مسخره می‌کنی؟ خیال کردی سال دیگه جایی توی تیم داری؟ 1322 01:27:52,683 --> 01:27:54,768 چون همین الان ریدی تو شانست 1323 01:27:54,852 --> 01:27:57,354 همینقدر کسخلی - !گند زدی. باختی - 1324 01:27:57,438 --> 01:27:58,814 اصلاً چرا باید به حرفات گوش بدم، پسر؟ - آهای - 1325 01:28:01,358 --> 01:28:03,903 ببین، داداش. ذره‌ای به تخمم نیستی 1326 01:28:03,986 --> 01:28:06,322 ،اگه می‌خوای برینی تو حرفه‌ات راه باز، جاده دراز 1327 01:28:06,405 --> 01:28:08,574 .امثال تو رو زیاد دیدم .یهو ظهور می‌کنید و زود هم محو میشید 1328 01:28:08,873 --> 01:28:10,367 !هیچکس به تخمش نیست 1329 01:28:10,451 --> 01:28:14,413 ولی گند می‌زنی تو کار روبن؟ کسی که پُشتت بود؟ چوب لای چرخ تیم می‌کنی؟ 1330 01:28:15,956 --> 01:28:17,166 عمراً بذارم 1331 01:28:22,671 --> 01:28:25,799 مرسی، مربی - !خودت رو جمع و جور کن - 1332 01:28:25,883 --> 01:28:28,469 ...پسره‌ی کسخل! ای خدا 1333 01:28:36,894 --> 01:28:38,287 نظر کلی‌تون در مورد مسابقه‌ی امروز چیـه؟ 1334 01:28:38,312 --> 01:28:41,440 عه، بدک نبود 1335 01:28:41,523 --> 01:28:44,026 .ماشین خیلی بهتر شده .مثل اینکه تیم‌مون گل کاشته 1336 01:28:45,485 --> 01:28:47,237 فقط حیف شد که امروز با سانی تصادف کردم 1337 01:28:48,322 --> 01:28:49,448 واقعاً ناراحت‌کننده‌ست 1338 01:28:51,026 --> 01:28:52,931 « شهر لاس وگاس ازتون ممنونـه » 1339 01:28:57,074 --> 01:28:59,429 « گرندپری لاس وگاس » « پیست استریپ » 1340 01:29:03,546 --> 01:29:04,872 « سانی » 1341 01:29:09,420 --> 01:29:11,751 « مهمونی شامِ تیمی، ساعت ۹ شب » 1342 01:29:17,434 --> 01:29:18,852 سلام، چطوری؟ - سلام، شما چطورید؟ - 1343 01:29:18,935 --> 01:29:20,270 عالی. حرف ندارم 1344 01:29:23,023 --> 01:29:24,816 بقیه‌ی تیم کجان؟ - از این طرف، آقایون - 1345 01:29:35,743 --> 01:29:38,412 .عالی شد، اومدید .بشینید 1346 01:29:40,874 --> 01:29:42,584 سانی، جاشوا رو که می‌شناسی 1347 01:29:42,667 --> 01:29:45,086 جاشوا، سانی 1348 01:29:45,169 --> 01:29:47,088 مطمئنم جفت‌تون شایعات رو شنیدید 1349 01:29:47,171 --> 01:29:50,133 اگه فیل هوا نکنید ،هممون از کار بی کار میشیم 1350 01:29:50,216 --> 01:29:52,302 ،واسه شروع هم باید تو مسیر مسابقه بمونید 1351 01:29:52,385 --> 01:29:54,470 جِی‌پی که نبود اوضاع‌مون خوب بود 1352 01:29:54,554 --> 01:29:55,721 نبودم چون به حرف تو گوش کردم 1353 01:29:55,805 --> 01:29:57,390 بگی‌نگی - درضمن بهم نگو جِی‌پی - 1354 01:29:57,473 --> 01:29:59,267 .لقبتـه دیگه .انتخابش با خودت نیست 1355 01:29:59,350 --> 01:30:01,435 .اسم خودت هم با عقل جور در نمیاد بالاخره سانی یا هیزی؟ 1356 01:30:01,519 --> 01:30:02,454 نمی‌دونیم، مگه نه، کیت؟ 1357 01:30:02,478 --> 01:30:04,020 بچه‌ها 1358 01:30:04,105 --> 01:30:05,643 من بهتون ماشین ندادم؟ 1359 01:30:08,484 --> 01:30:10,443 شما هم در عوض یه لطفی در حقم بکنید 1360 01:30:10,528 --> 01:30:11,821 ورق بازی 1361 01:30:11,904 --> 01:30:13,990 یالا. می‌دونم همراهتـه 1362 01:30:15,491 --> 01:30:17,410 ،جلسه‌ی تیمیِ منـه هر کاری من میگم می‌کنیم 1363 01:30:17,493 --> 01:30:19,328 پوکر بازی می‌کنیم - بیخیال - 1364 01:30:19,412 --> 01:30:22,081 آره. هر کی بُرد فردا میشه ،راننده‌ی شماره‌ی یک 1365 01:30:22,164 --> 01:30:23,875 اگر هم من بُردم، خودم انتخاب می‌کنم 1366 01:30:26,210 --> 01:30:27,878 این یارو کارش قمار نبوده؟ - اوهوم، چرا - 1367 01:30:28,017 --> 01:30:29,807 اگه بازیش خوب بود، الان تو وَن زندگی می‌کرد؟ 1368 01:30:31,507 --> 01:30:32,643 تگزاس هولدم؟ 1369 01:30:46,981 --> 01:30:49,357 سانی دوست داره رُک و پوست‌کنده حرفشو بزنه 1370 01:30:49,441 --> 01:30:51,110 مگه نه، سانی؟ 1371 01:30:51,193 --> 01:30:53,112 آره، اینطور میگن - خب، پس بیاید صحبت کنیم - 1372 01:30:53,195 --> 01:30:54,321 کی اول میگه؟ 1373 01:30:54,405 --> 01:30:56,072 من - من - 1374 01:30:56,156 --> 01:30:57,908 نه، خودم اول میگم 1375 01:30:57,992 --> 01:31:01,203 فرق بین جاشوا پیرس و سانی هیز چیـه؟ 1376 01:31:01,287 --> 01:31:02,580 چندین دهه اختلاف سنی 1377 01:31:02,663 --> 01:31:04,748 تجربیاتی که با زحمت به دست اومده - از زندگی تو ون؟ - 1378 01:31:04,832 --> 01:31:05,874 آزادی تمام‌عیار 1379 01:31:05,958 --> 01:31:07,293 بازنده‌ی تمام‌عیار 1380 01:31:07,375 --> 01:31:09,502 مَردی اینو میگه که هنوز با مامانش زندگی می‌کنه 1381 01:31:09,586 --> 01:31:11,213 مَردی اینو میگه که دوتا جفت داره 1382 01:31:11,296 --> 01:31:14,242 مَردی اینو میگه که تریپل داره - مَردی اینو میگه که فول هاوس داره - 1383 01:31:16,469 --> 01:31:18,237 دختر 1384 01:31:18,262 --> 01:31:19,944 وایسا ببینم، من اصلاً با مامانم زندگی نمی‌کنم 1385 01:31:19,969 --> 01:31:21,156 هر چی تو بگی 1386 01:31:21,181 --> 01:31:22,933 فقط گاهی اوقات برام غذا می‌پزه 1387 01:31:23,016 --> 01:31:24,351 اوهوم 1388 01:31:26,478 --> 01:31:29,189 اگه بخواید یه انتقاد سازنده از همدیگه بکنید، چی میگید؟ 1389 01:31:29,214 --> 01:31:30,897 اینقدر لاشی‌بازی در نیار - اینقدر کسکش‌بازی در نیار - 1390 01:31:33,026 --> 01:31:34,069 اقلاً سازنده بود 1391 01:31:36,905 --> 01:31:39,241 قسمت جلویی مغزت کم‌کاره 1392 01:31:41,159 --> 01:31:42,995 چی‌چی؟ - نمی‌تونی خطر رو ارزیابی کنی - 1393 01:31:43,078 --> 01:31:46,331 .خودت هم تقصیری نداری .تو این سن مغزت هنوز کامل رشد نکرده 1394 01:31:46,414 --> 01:31:48,166 ولی اگه روزی یاد بگیری صبر پیشه کنی و 1395 01:31:48,250 --> 01:31:50,377 ...اینقدر بچه‌بازی در نیاری - صبر - 1396 01:31:50,525 --> 01:31:52,277 صبر خوبـه - صبر - 1397 01:31:53,278 --> 01:31:54,321 جاشوا 1398 01:31:56,156 --> 01:31:58,408 به حرف هیچکس جز خودش اهمیت نمیده 1399 01:31:58,490 --> 01:32:01,911 میاد داخل و بدون هیچ مشورتی افکارش رو بهمون تحمیل می‌کنه 1400 01:32:01,995 --> 01:32:04,331 .گوشش بدهکار نیست .من سعی می‌کنم ها، ولی اون گوش نمیده 1401 01:32:04,414 --> 01:32:06,081 اوهوم 1402 01:32:06,166 --> 01:32:08,418 سانی؟ - چیـه؟ - 1403 01:32:10,879 --> 01:32:12,410 پشمام 1404 01:32:26,895 --> 01:32:28,078 بازی کردن رو از کی یاد گرفتی؟ 1405 01:32:28,103 --> 01:32:30,190 بابام قمارباز بود 1406 01:32:30,273 --> 01:32:33,193 شرط‌های قلمبه‌سلمبه می‌بست؟ - یه بار یه شرط گنده رو من بست - 1407 01:32:33,276 --> 01:32:34,777 وقتی باباهاتون مُردن چند سال‌تون بود؟ 1408 01:32:39,490 --> 01:32:40,533 شرمنده 1409 01:32:40,575 --> 01:32:41,658 سیزده - سیزده - 1410 01:32:44,536 --> 01:32:45,913 جالبـه 1411 01:32:46,955 --> 01:32:48,499 هدفتون از مسابقه دادن چیـه؟ 1412 01:32:48,583 --> 01:32:52,544 پول...شهرت و لباس مجانی 1413 01:32:52,628 --> 01:32:54,671 .نمودی‌مون با این گوشی بذارش کنار دیگه، می‌میری؟ 1414 01:32:54,756 --> 01:32:56,507 چرا حرف‌هاشون برات مهمـه؟ 1415 01:32:56,591 --> 01:32:58,384 .گفتنش واسه تو راحتـه .همه عاشقتن 1416 01:32:58,468 --> 01:32:59,510 همش سر و صدای الکیـه، پسر 1417 01:33:01,179 --> 01:33:02,889 رانندگیتو بکن 1418 01:33:02,971 --> 01:33:04,098 رانندگیت واقعاً خوبـه 1419 01:33:07,059 --> 01:33:08,394 حتی شاید بشه گفت عالیـه 1420 01:33:48,851 --> 01:33:51,270 ایول 1421 01:33:51,353 --> 01:33:54,273 .اینجا رو باش .فردا راننده‌ی اول منم 1422 01:33:54,356 --> 01:33:55,983 دارید رفیق میشید؟ 1423 01:33:56,065 --> 01:33:57,276 چه قشنگ 1424 01:33:57,359 --> 01:33:58,944 .باید بریم، رفیق .اسپانسرمون توی اُمنیا پارتی برگزار کرده 1425 01:33:59,027 --> 01:34:00,446 باید با خودم ببرمت 1426 01:34:00,529 --> 01:34:02,905 ...عمو سانی، اگه بخوای می‌تونی باهامون 1427 01:34:02,990 --> 01:34:04,450 .قربونت. نمی‌خواد .فردا مسابقه دارم 1428 01:34:05,534 --> 01:34:08,327 حله. کیت؟ - نه، ممنون - 1429 01:34:08,412 --> 01:34:10,706 یالا - بابت کمکت ممنون، کیت - 1430 01:34:10,788 --> 01:34:13,876 ...یالا، پسر. دخترا، بهتره یکم 1431 01:34:13,959 --> 01:34:15,711 میریم برقصیم. بریم رقص؟ 1432 01:34:15,793 --> 01:34:17,628 !ایول 1433 01:34:29,725 --> 01:34:30,767 ،گوش کن 1434 01:34:31,642 --> 01:34:34,228 بذار قضیه رو برات روشن کنم، خب؟ 1435 01:34:34,313 --> 01:34:37,607 من هیچوقت وسط فصل و به هیچ وجه با یکی از اعضای تیم شیطنت نمی‌کنم و 1436 01:34:37,691 --> 01:34:39,942 تنها چیزی که برام جذابـه بُرده 1437 01:34:40,027 --> 01:34:41,695 تو هم الان به یه جفت‌پنج باختی 1438 01:35:41,712 --> 01:35:42,754 سلام 1439 01:35:43,965 --> 01:35:45,298 تو راننده‌ای، مگه نه؟ 1440 01:35:46,466 --> 01:35:47,884 آره - واسه کدوم تیم؟ - 1441 01:35:47,969 --> 01:35:49,302 ایپکس جی‌پی 1442 01:35:49,387 --> 01:35:51,556 من رو به کارلوس ساینز معرفی می‌کنی؟ 1443 01:35:53,266 --> 01:35:54,433 میرم میارمش 1444 01:36:00,231 --> 01:36:02,275 !آهای، آهای 1445 01:36:02,358 --> 01:36:05,236 هی، چطوری میگی اینجا عجیب‌غریبـه؟ خیلی عشقـه، داداش 1446 01:36:05,318 --> 01:36:07,445 .خوشحالم بهت خوش می‌گذره به سلامت. من رفتم، خب؟ 1447 01:36:07,530 --> 01:36:08,863 ها؟ - گفتم من میرم - 1448 01:36:08,948 --> 01:36:10,533 وایسا، نه، نه، نه. تو که تازه اومدی 1449 01:36:10,615 --> 01:36:11,951 فقط...حسش نیست 1450 01:36:12,033 --> 01:36:14,287 یعنی چی؟ تازه رسیدیم، داداش. جاش؟ 1451 01:37:12,010 --> 01:37:13,053 سلام 1452 01:37:17,724 --> 01:37:19,059 نباید تکیلا می‌خوردم 1453 01:37:23,772 --> 01:37:25,315 کار دیشبت فکر روبن بود؟ 1454 01:37:25,398 --> 01:37:27,609 آره. فقط بخش اولش 1455 01:37:27,692 --> 01:37:30,569 ...خب - بعدش نه - 1456 01:37:41,081 --> 01:37:42,124 بگو ببینم 1457 01:37:43,333 --> 01:37:45,085 هدفت از اینجا اومدن چیـه، سانی؟ 1458 01:37:48,420 --> 01:37:50,340 داستان خاصی پشتش نیست 1459 01:37:56,221 --> 01:37:57,264 باشه 1460 01:37:59,099 --> 01:38:00,766 من می‌خوام به همه ثابت کنم اشتباه می‌کردن 1461 01:38:02,893 --> 01:38:05,479 ،شوهر سابقم، رئیس قبلیم 1462 01:38:07,357 --> 01:38:09,401 ...استاد فیزیک سال اولم 1463 01:38:09,483 --> 01:38:10,944 مردکِ حروم‌لقمه - آره - 1464 01:38:13,278 --> 01:38:15,407 تا وقتی هم برنده نشیم، موفق نشدم 1465 01:38:16,907 --> 01:38:20,994 پس متأسفانه مجبورم روی تو حساب کنم 1466 01:38:21,078 --> 01:38:22,120 همم 1467 01:38:27,836 --> 01:38:29,379 من می‌خواستم قهرمان دنیا بشم 1468 01:38:31,130 --> 01:38:32,506 بهترین راننده‌ی تاریخ 1469 01:38:34,341 --> 01:38:36,386 یه بچه بودم که با تمام الگوهام توی پیست بودم 1470 01:38:36,468 --> 01:38:38,762 سِنا، منسل، پراست 1471 01:38:38,846 --> 01:38:40,305 سریع هم بودم 1472 01:38:41,849 --> 01:38:43,142 نترس بودم 1473 01:38:45,227 --> 01:38:46,311 نوبت من بود 1474 01:38:49,314 --> 01:38:50,357 ...بعدش 1475 01:38:53,861 --> 01:38:55,279 همه چی رو از دست دادم 1476 01:38:57,698 --> 01:38:58,907 تصادفه رو میگی؟ 1477 01:39:00,909 --> 01:39:04,412 ...کارم رو از دست دادم، ثروتم، عقلم 1478 01:39:05,330 --> 01:39:06,498 دیگه مثل سابق نبودم 1479 01:39:07,916 --> 01:39:13,046 شدم یه آشغال عصبانی بداخلاق 1480 01:39:13,129 --> 01:39:16,467 چندان به اون آدم نمی‌بالم 1481 01:39:21,180 --> 01:39:23,307 تا اینکه یه روز فهمیدم واقعاً چی رو از دست دادم 1482 01:39:23,389 --> 01:39:28,479 بحث عنوان یا جایزه یا...رکورد نبود 1483 01:39:28,561 --> 01:39:31,731 عشقم به مسابقه رو از دست داده بودم 1484 01:39:34,526 --> 01:39:35,778 پس دوباره نشستم پشت فرمون 1485 01:39:37,613 --> 01:39:40,865 .ماشین یا مسابقه‌اش مهم نبود .مهم نبود مخاطب داره یا نه 1486 01:39:40,949 --> 01:39:44,535 تا وقتی پشت فرمون بودم، حالم خوب بود 1487 01:39:47,747 --> 01:39:49,082 ...بعضی وقتا 1488 01:39:58,466 --> 01:40:01,302 چیـه؟ بگو دیگه 1489 01:40:05,014 --> 01:40:10,354 خیلی نادره، ولی بعضی وقتا توی ماشین یه لحظه‌ای پیش میاد که 1490 01:40:10,436 --> 01:40:12,980 ،همه چیز ساکت میشه 1491 01:40:13,815 --> 01:40:15,359 ،ضربان قلبم کُند میشه 1492 01:40:16,901 --> 01:40:17,985 به آرامش می‌رسم و 1493 01:40:19,238 --> 01:40:21,823 ...می‌تونم همه چی رو ببینم و هیچکس 1494 01:40:22,573 --> 01:40:24,075 هیچکس به گردِ پام نمی‌رسه 1495 01:40:27,371 --> 01:40:30,081 هر بار سوار یه ماشین میشم دنبال رسیدن به این لحظه‌ام 1496 01:40:33,668 --> 01:40:37,964 ،نمی‌دونم دوباره کِی برام پیش میاد ولی خیلی دلم می‌خوادش 1497 01:40:38,756 --> 01:40:40,007 خیلی 1498 01:40:41,884 --> 01:40:44,929 چون اون لحظه...روی آسمونم 1499 01:41:07,034 --> 01:41:08,619 کیت 1500 01:41:08,703 --> 01:41:10,288 روبن - کجاست؟ - 1501 01:41:10,370 --> 01:41:11,538 کی کجاست؟ 1502 01:41:12,539 --> 01:41:13,957 منظورت چیـه؟ 1503 01:41:15,626 --> 01:41:16,878 روبن، خدایی؟ 1504 01:41:18,086 --> 01:41:20,756 اولاً، خیلی پررویی 1505 01:41:20,839 --> 01:41:23,175 ،ثانیاً، من از روابط کاریم سوءاستفاده نمی‌کنم 1506 01:41:24,134 --> 01:41:25,177 ...ثالثاً 1507 01:41:27,638 --> 01:41:29,139 ثالثاً، آره. اون...توی بالکنـه 1508 01:41:32,434 --> 01:41:34,312 خب، سحرخیز شدی - آماده شید - 1509 01:41:34,394 --> 01:41:36,229 هی، چی شده؟ - اومدن سراغ ماشین‌مون - 1510 01:41:40,233 --> 01:41:43,029 وظیفه دارم بهتون اطلاع بدم که یه فرد ناشناس بهمون گزارش داده 1511 01:41:43,111 --> 01:41:45,363 پرّه‌های شاسی جدیدتون برخلاف قوانینـه 1512 01:41:45,447 --> 01:41:46,740 کی گزارش داده؟ 1513 01:41:46,823 --> 01:41:48,408 نمی‌تونم بگم 1514 01:41:48,492 --> 01:41:51,203 جناب، ما خیلی وقت پیش طرح‌هامون رو ارائه دادیم 1515 01:41:51,286 --> 01:41:52,330 درستـه؟ - آره - 1516 01:41:52,412 --> 01:41:53,623 شما هم همه رو تأیید کردید 1517 01:41:53,705 --> 01:41:55,874 ،گزارش شده قطعاتی که باهاشون مسابقه می‌دید 1518 01:41:55,957 --> 01:41:58,168 مال شرکت خودتون نیستن 1519 01:41:58,251 --> 01:41:59,878 چی؟ حرف‌تون مسخره‌ست 1520 01:41:59,961 --> 01:42:02,632 ،طبق اطلاعاتی که به دست‌مون رسیده احتمالش هست 1521 01:42:02,714 --> 01:42:05,051 صبر کنید. اینا رو از کجا آوردید؟ اینا مدارک داخلی‌ان 1522 01:42:05,133 --> 01:42:07,510 این تیم اهل قانون‌شکنی نیست، جناب. نه 1523 01:42:07,594 --> 01:42:08,678 به حرفتون چندان اعتمادی نیست 1524 01:42:08,762 --> 01:42:10,597 مدارک ممکنه جعلی باشن 1525 01:42:10,680 --> 01:42:12,058 ماشین‌تون تحت بررسیـه 1526 01:42:12,140 --> 01:42:13,266 روند کار رو که می‌دونید - چی؟ - 1527 01:42:13,351 --> 01:42:15,393 ،نمی‌تونید مسابقه بدید مگر اینکه از قطعاتی که 1528 01:42:15,477 --> 01:42:17,604 قبلاً تأیید شدن استفاده کنید 1529 01:42:17,687 --> 01:42:19,606 !نه - منظورتون مدل قبلی‌مونـه؟ - 1530 01:42:19,689 --> 01:42:21,107 !مدل قراضه 1531 01:42:21,191 --> 01:42:22,692 خدا بگم چیکارتون نکنه 1532 01:42:22,776 --> 01:42:24,361 توی دو سال گذشته کجا بودید؟ چرا الان؟ 1533 01:42:24,444 --> 01:42:26,905 چون ممکنـه بالاخره یه مسابقه رو ببریم؟ موضوع همینـه؟ 1534 01:42:26,988 --> 01:42:29,950 ،این دیگه مسابقه نیست، جناب !سرقت اسناد شرکتیـه 1535 01:42:30,033 --> 01:42:31,868 ببخشید. عذر می‌خوام. برگردید 1536 01:42:31,952 --> 01:42:34,037 !دارم حرف می‌زنم! جناب 1537 01:42:34,120 --> 01:42:35,664 بدون قطعات جدید کارمون ساخته‌ست 1538 01:43:02,648 --> 01:43:05,694 .سانی، ولش کن .تمرکز کن و مسابقه رو بدون کثیف‌کاری شروع کن 1539 01:43:05,776 --> 01:43:07,820 بدون کثیف‌کاری برنده نمیشیم 1540 01:43:07,904 --> 01:43:09,906 نمیشه کلاً قانون‌شکنی نکنیم؟ 1541 01:43:09,990 --> 01:43:12,241 آره، ولی قوانین همیشه به ضرر ما هستن، مگه نه؟ 1542 01:43:16,078 --> 01:43:18,497 دور اول رو بدون زد و خورد تموم کن 1543 01:43:18,581 --> 01:43:21,250 سانی، فقط باید ماشین رو سالم نگه داریم، خب؟ 1544 01:43:26,547 --> 01:43:27,840 سانی؟ 1545 01:43:52,448 --> 01:43:55,117 هی، چه خبره؟ - نمی‌دونم - 1546 01:43:55,200 --> 01:43:56,452 سانی چه مرگشـه؟ 1547 01:43:56,535 --> 01:43:58,746 .جاشوا، آره. حواست رو جمع کن .وضعیتت خوبـه 1548 01:43:58,829 --> 01:43:59,872 چیکار می‌کنه؟ 1549 01:44:06,253 --> 01:44:07,421 عصبانی رانندگی می‌کنه 1550 01:44:08,297 --> 01:44:09,465 خوب نیست. اصلاً خوب نیست 1551 01:44:16,972 --> 01:44:18,765 سانی، لاستیک‌هات باید دووم بیارن 1552 01:44:18,849 --> 01:44:20,142 تند نرو 1553 01:44:27,232 --> 01:44:29,568 نه، ماشین رو گذاشته روی حالت تعیینِ خط 1554 01:44:29,651 --> 01:44:31,903 .باتری ماشین رو خالی می‌کنه .بگو عوضش کنه 1555 01:44:31,987 --> 01:44:33,322 .سانی، توی حالت تعیین خطی چی شده؟ 1556 01:44:34,990 --> 01:44:36,033 سانی، چه خبره؟ 1557 01:44:46,084 --> 01:44:50,630 با سرعت ۳۴۰ کیلومتر بر ساعت... دارن بلوار لاس‌وگاس رو رد می‌کنن 1558 01:44:50,714 --> 01:44:53,049 یه ترمز شدید می‌کنن و وارد پیچِ اِس‌شکل میشن 1559 01:44:53,133 --> 01:44:57,804 ،سرجیو پرز جلوی سانی هیز قرار داره ولی هیز با سرعت هر چه تمام‌تر از پیچ خارج میشه 1560 01:44:57,888 --> 01:45:00,807 داره به سرجیو پرز نزدیک میشه و بهش می‌رسه 1561 01:45:00,890 --> 01:45:03,560 متر به متر. سانت به سانت 1562 01:45:03,643 --> 01:45:05,353 اینجا جای خوبی برای ریسک کردن هست؟ 1563 01:45:05,437 --> 01:45:07,522 هیز از سمت بیرون میره برای سبقت 1564 01:45:16,489 --> 01:45:17,532 !نه! نه 1565 01:45:42,807 --> 01:45:44,392 چرا این کارها رو می‌کنیم؟ 1566 01:45:46,144 --> 01:45:48,896 مگه تنیس چشـه، ها؟ 1567 01:45:48,980 --> 01:45:50,481 یا گلف؟ 1568 01:45:50,565 --> 01:45:52,150 نه؟ 1569 01:45:55,570 --> 01:45:56,612 خدایا 1570 01:45:58,531 --> 01:45:59,907 الحق که دیوونه‌ایم 1571 01:46:04,912 --> 01:46:07,164 ترک‌خوردگی در مهره‌ی سی۵ گردن» 1572 01:46:08,583 --> 01:46:09,625 خون‌مردگی در ستون فقرات 1573 01:46:10,585 --> 01:46:13,254 شکستگی فشاری در مهره‌های سینه 1574 01:46:13,337 --> 01:46:17,425 وارد شدن ضربه‌ی محکم به سر که ،ممکنـه منجر به مشکل بینایی 1575 01:46:17,508 --> 01:46:19,260 «فلج شدن و مرگ بشه 1576 01:46:22,555 --> 01:46:24,306 اول خبرهای خوب رو میدن، نه؟ 1577 01:46:24,390 --> 01:46:26,600 این گزارش سی سال پیشـه 1578 01:46:28,519 --> 01:46:29,728 چرا بهم نگفتی؟ 1579 01:46:32,772 --> 01:46:34,774 دیگه نباید مسابقه می‌دادی، سانی 1580 01:46:36,569 --> 01:46:38,737 ،می‌دونی اگه توی پیست بمیری چقدر عذاب وجدان می‌گیرم؟ 1581 01:46:40,906 --> 01:46:42,074 تلافی کارت توی موناکو بود 1582 01:46:42,157 --> 01:46:43,576 !شوخی ندارم 1583 01:46:47,121 --> 01:46:48,372 مسئولیتش گردن منـه، سانی 1584 01:46:49,789 --> 01:46:52,668 خیال نکن با یه خلأ قانونی کسشعر می‌تونی قسر در بری 1585 01:46:52,751 --> 01:46:54,336 نه - روبن، ناسلامتی ما راننده‌ایم - 1586 01:46:54,420 --> 01:46:56,796 .ما راننده نیستیم. دیگه نه .شرمنده، ولی دیگه نیستیم 1587 01:46:58,798 --> 01:47:00,175 ما بازنده‌ایم 1588 01:47:02,052 --> 01:47:03,303 ...یه جفت بازنده‌ی 1589 01:47:03,887 --> 01:47:05,305 ،احساساتی و کسخل 1590 01:47:06,849 --> 01:47:07,891 که آه در بساط ندارن 1591 01:47:13,813 --> 01:47:15,065 ببین، دیگه عضو تیم نیستی 1592 01:47:20,237 --> 01:47:23,657 ...ون و تمام وسایلت توی پارکینگـه و 1593 01:47:30,789 --> 01:47:32,749 نباید پای تو رو به این کار باز می‌کردم، سانی 1594 01:47:34,084 --> 01:47:35,377 متأسفم 1595 01:47:37,837 --> 01:47:39,047 !روبن، وایسا 1596 01:47:44,928 --> 01:47:45,971 این کار رو لازم دارم 1597 01:47:49,099 --> 01:47:51,101 هیچکس تا ابد پشت فرمون نمی‌مونه، سانی 1598 01:47:52,686 --> 01:47:53,728 حتی تو 1599 01:48:07,951 --> 01:48:13,289 .مونتزا رو شبیه‌سازی کن .درست عین اون دفعه. توی بارون 1600 01:48:15,125 --> 01:48:17,335 جاشوا، سانی میگه منتظر مسیر مستقیم بمون 1601 01:48:17,418 --> 01:48:19,379 مسیر قبل پیچِ اول 1602 01:48:27,136 --> 01:48:28,470 لطفاً دوباره اجراش کن 1603 01:48:33,351 --> 01:48:35,812 .منتظر مسیر مستقیم بمون... .مسیر قبل پیچ اول 1604 01:48:38,564 --> 01:48:40,400 لطفاً دوباره اجرا کن 1605 01:48:50,284 --> 01:48:52,036 مسیر قبل پیچ اول 1606 01:49:19,563 --> 01:49:20,690 سانی 1607 01:49:22,024 --> 01:49:23,067 سانی 1608 01:49:24,360 --> 01:49:26,278 سلام. نرفتی ابوظبی؟ 1609 01:49:26,362 --> 01:49:28,947 ...امشب پرواز دارم. من 1610 01:49:29,031 --> 01:49:30,157 آره، می‌خواستم ببینمت 1611 01:49:31,742 --> 01:49:33,577 خب، گوش کن 1612 01:49:33,660 --> 01:49:37,664 جفتمون می‌دونیم هیئت‌مدیره ،از همون اول می‌خواست تیم ایپکس رو جمع کنه 1613 01:49:37,748 --> 01:49:40,793 ولی آره، بعدش سر و کله‌ی تو پیدا شد و 1614 01:49:40,876 --> 01:49:43,629 ...ما رو انداختی سر زبون‌ها و الان 1615 01:49:43,712 --> 01:49:45,756 آره، الان...خریدارها صف کشیدن 1616 01:49:47,925 --> 01:49:49,967 ،بذار رک بگم، پسر 1617 01:49:50,052 --> 01:49:52,721 ...من خیال می‌کردم تو قراره تیر خلاص تیم باشی 1618 01:49:52,805 --> 01:49:54,932 ...ولی الان دوزاریم افتاد و 1619 01:49:55,015 --> 01:49:58,559 می‌خوام داخل مجموعه باشی 1620 01:50:01,979 --> 01:50:03,022 منظورت چه مجموعه‌ایـه؟ 1621 01:50:04,233 --> 01:50:06,944 منی که سرپرست تیم باشم، تیم رو می‌فروشم و 1622 01:50:07,027 --> 01:50:08,529 به عنوان مسئول طرح‌ریزی نگهت می‌دارم 1623 01:50:09,404 --> 01:50:10,447 شاید حتی بکنمت مدیر تیم 1624 01:50:12,199 --> 01:50:15,661 با سود معامله‌اش می‌تونم کاری کنم پول پارو کنی 1625 01:50:16,954 --> 01:50:18,413 ...موضوع اینـه که 1626 01:50:18,497 --> 01:50:20,706 ،با وجود...قوانین جدید 1627 01:50:20,791 --> 01:50:23,709 ،منبع تغذیه‌ی جدید مرسدس ،تخصص ایرودینامیک کیت و دوتا راننده‌ی جدید 1628 01:50:25,420 --> 01:50:27,255 سال بعد شانس خوبی برای قهرمانی داریم 1629 01:50:28,632 --> 01:50:29,925 اونوقت روبن چی؟ 1630 01:50:30,007 --> 01:50:31,050 نگران نباش 1631 01:50:31,676 --> 01:50:33,095 می‌دونی 1632 01:50:33,177 --> 01:50:35,097 آبروریزی نمی‌کنیم 1633 01:50:35,179 --> 01:50:37,432 ...یه پُستی بهش میدیم یا ...می‌کنیمش نماینده‌ی برند 1634 01:50:38,266 --> 01:50:39,392 می‌دونی، یه چیزی 1635 01:50:43,522 --> 01:50:44,856 یعنی حرف حرف من میشه؟ 1636 01:50:44,940 --> 01:50:46,190 همینطوری ادامه بده 1637 01:50:46,274 --> 01:50:47,317 هر کاری لازمـه بکن، پسر 1638 01:50:48,276 --> 01:50:49,902 واقعاً بامزه‌ست 1639 01:50:49,986 --> 01:50:52,780 می‌دونی، هیئت مدیره اون اول ،استخدامت کرد 1640 01:50:52,864 --> 01:50:54,282 چون خیال می‌کردیم کمکمون می‌کنی ببازیم 1641 01:50:55,408 --> 01:50:56,576 شرمنده نگرانتون کردم - هی - 1642 01:50:58,202 --> 01:50:59,371 این شماره‌ی منـه 1643 01:50:59,454 --> 01:51:01,289 مشورت‌هات رو بکن 1644 01:51:01,373 --> 01:51:04,959 ،ولی...بعد این مسابقه 1645 01:51:05,042 --> 01:51:07,628 می‌خوام معامله رو نهایی کنم، خب؟ 1646 01:51:07,712 --> 01:51:09,672 پس تا یکشنبه جواب بدم؟ - عالی میشه - 1647 01:51:11,091 --> 01:51:13,468 گوش کن، این ممکنه میراثی باشه که به جا می‌ذاری، می‌دونی؟ 1648 01:51:15,887 --> 01:51:16,930 قهرمانی فرمول یک 1649 01:51:18,473 --> 01:51:19,516 آرزوی دیرینه‌ات، نه؟ 1650 01:51:23,436 --> 01:51:26,813 مدارک جعلی کار تو بود، مگه نه؟ 1651 01:51:26,898 --> 01:51:27,941 هه 1652 01:51:33,321 --> 01:51:35,865 عجب جونوری هستی، پسر - هی، من یه برنده‌ام - 1653 01:51:37,657 --> 01:51:40,036 مثل خودت، نه؟ 1654 01:51:42,205 --> 01:51:43,247 خیلی‌خب 1655 01:51:46,459 --> 01:51:48,628 هی. پشتت چطوره؟ 1656 01:51:49,629 --> 01:51:50,795 بهتره 1657 01:51:50,880 --> 01:51:52,130 یه دکتر عالی سراغ دارم 1658 01:51:52,215 --> 01:51:53,341 شمارشو میدم بهت 1659 01:51:54,717 --> 01:51:55,822 آخرین امید 1660 01:52:10,404 --> 01:52:13,011 « گرندپری ابوظبی » « پیست یاس مارینا » 1661 01:52:13,845 --> 01:52:16,244 « آخرین مسابقه » 1662 01:52:23,245 --> 01:52:24,371 روبراهی؟ 1663 01:52:29,292 --> 01:52:32,879 .مامان، گوش کن .باید یه چیزی بهت بگم 1664 01:52:37,218 --> 01:52:41,805 ،توی مونتزا، درست قبل تصادف خودم تصمیم گرفتم برم برای سبقت 1665 01:52:43,557 --> 01:52:44,975 سانی بهم گفتش صبر کنم 1666 01:52:54,109 --> 01:52:55,318 عزیزان 1667 01:52:55,402 --> 01:52:57,904 الان با ایندی‌کار پشت خط بودم و 1668 01:52:57,988 --> 01:52:59,489 فکر کنم بتونم یه تست برات جور کنم، داداش 1669 01:52:59,573 --> 01:53:00,616 سلام، خاله‌جان - سلام - 1670 01:53:02,200 --> 01:53:04,493 طبیعتاً می‌خوان طرفدارهای جدید جمع کنن 1671 01:53:04,578 --> 01:53:08,123 دست بر قضا لبخند تو هم حسابی دخترکُشـه 1672 01:53:08,206 --> 01:53:10,875 می‌تونیم چندتا پرواز فرست‌کلاس و ماشین هم ازشون بکَنیم 1673 01:53:10,959 --> 01:53:12,752 .کَش، ببین، می‌تونی بری .امروز باهات کاری ندارم 1674 01:53:13,837 --> 01:53:15,504 نه، داداش. مصاحبه‌ی مطبوعاتی داری 1675 01:53:15,589 --> 01:53:17,841 به جهنم. می‌تونن جریمه‌ام کنن 1676 01:53:18,799 --> 01:53:19,842 ،تازه 1677 01:53:21,428 --> 01:53:22,511 من واسه این چیزا مسابقه نمیدم، نه؟ 1678 01:53:24,096 --> 01:53:25,724 جاش، از فردا دیگه هیچ‌جا مسابقه نمیدی 1679 01:53:27,601 --> 01:53:28,934 همش سر و صدای الکیـه 1680 01:53:30,102 --> 01:53:31,688 رسانه‌ها، محبوبیت، دنبال‌کننده 1681 01:53:32,938 --> 01:53:35,900 گوش کن، باید تمرکزم رو بذارم روی مسابقه 1682 01:53:37,943 --> 01:53:39,528 خاله‌جان، تو یه چیزی بگو 1683 01:53:41,281 --> 01:53:42,449 مگه نشنیدی چی گفت؟ 1684 01:53:51,540 --> 01:53:53,959 حله - حله - 1685 01:53:57,172 --> 01:53:59,214 هی - سلام - 1686 01:53:59,299 --> 01:54:00,717 سلام - سلام - 1687 01:54:03,636 --> 01:54:05,971 بچه‌ها، چه خبره؟ 1688 01:54:06,056 --> 01:54:09,058 .پارکینگِ قرنطینه .منتظریم فدراسیون اجازه‌ی تغییرات بده 1689 01:54:09,141 --> 01:54:11,560 خوبـه 1690 01:54:11,644 --> 01:54:13,979 پس وقت داریم - واسه چی؟ - 1691 01:54:15,190 --> 01:54:16,232 ...برای 1692 01:54:19,401 --> 01:54:21,613 نه، نه، نه 1693 01:54:26,326 --> 01:54:29,746 ،به «پدک کلاب» خوش اومدید جایگاه مهم‌ترین مهمون‌هامون 1694 01:54:29,828 --> 01:54:33,750 .بفرمایید یه نوشیدنی بردارید .راحت باشید 1695 01:54:33,832 --> 01:54:37,670 و از بهترین نمای ممکن از فرمول یک لذت ببرید 1696 01:54:40,005 --> 01:54:41,382 باشه؟ باشه 1697 01:54:59,316 --> 01:55:01,276 !بچه‌ها، واینستید !ادامه بدید 1698 01:55:37,146 --> 01:55:39,814 شوخی می‌کنی؟ 1699 01:55:47,655 --> 01:55:50,284 خدایا، انگار اومدم مُرده‌شورخونه 1700 01:55:52,703 --> 01:55:54,328 چطوری اومدی اینجا؟ 1701 01:55:54,413 --> 01:55:55,663 پرواز اقتصادی ممتاز 1702 01:55:59,959 --> 01:56:01,836 چی؟ این چیـه؟ 1703 01:56:01,919 --> 01:56:03,671 خب، خلأ قانونی کسشعرم 1704 01:56:03,755 --> 01:56:05,923 .نه، عمراً .حتی نمی‌خوام بخونمش 1705 01:56:06,008 --> 01:56:08,468 ،این یه مدرک حقوقیِ واقعیـه از طرف یه وکیل زیرزمینی واقعی که 1706 01:56:08,551 --> 01:56:12,764 تمام مسئولیت‌ها در قِبال این مسابقه و من رو از جانب تو و شرکتت سلب می‌کنه 1707 01:56:13,890 --> 01:56:14,933 ...تازه 1708 01:56:17,935 --> 01:56:20,938 ،از اونجایی که چک حقوقی آخرم رو ندادی اصولاً هنوز عضو تیمم 1709 01:56:26,527 --> 01:56:28,654 کیت، قطعات قراضه کو؟ 1710 01:56:28,739 --> 01:56:31,032 فدراسیون تأیید کرد که مدارک جعلی بودن و 1711 01:56:31,115 --> 01:56:32,909 یکی از داخل ایپکس اونا رو فرستاده 1712 01:56:33,951 --> 01:56:35,745 آها 1713 01:56:35,828 --> 01:56:38,790 حقیقتاً خلأ قانونیت به هیچ‌جام نیست 1714 01:56:38,873 --> 01:56:40,708 این ماشین منـه و تو باهاش مسابقه نمیدی 1715 01:56:40,792 --> 01:56:41,959 روبن - نه، سانی - 1716 01:56:42,043 --> 01:56:43,168 ،گوش کن 1717 01:56:44,754 --> 01:56:46,255 نمی‌تونم بهت اجازه بدم 1718 01:56:46,339 --> 01:56:47,382 نمی‌تونم 1719 01:56:47,464 --> 01:56:48,633 باشه؟ 1720 01:56:50,802 --> 01:56:53,805 ،اگه قرار باشه پشت فرمونِ اون ماشین بمیرم با کمال میل این کار رو می‌کنم 1721 01:56:57,934 --> 01:56:59,184 بی‌چون و چرا 1722 01:57:04,148 --> 01:57:05,190 ما برنده نمیشیم 1723 01:57:07,235 --> 01:57:08,528 اگه تلاشمونو نکنیم، معلومـه نمیشیم 1724 01:57:55,115 --> 01:57:56,533 چرا هیچوقت کارته رو نگاه نمی‌کنی؟ 1725 01:57:56,616 --> 01:57:57,659 کدوم کارت؟ 1726 01:58:39,075 --> 01:58:41,369 به آخرین جایگاه‌های شروع خوش اومدید 1727 01:58:41,452 --> 01:58:43,914 مثل همیشه، از آخر میریم سمت اول و 1728 01:58:43,996 --> 01:58:45,916 ،خبرهای داغی توی موقعیت ۲۲ داریم 1729 01:58:45,998 --> 01:58:47,500 ...چون گویا تیم ایپکس 1730 01:58:47,583 --> 01:58:49,252 هی، پیتر - بله؟ - 1731 01:58:49,336 --> 01:58:51,379 این همون راننده‌ات نیست؟ 1732 01:58:51,462 --> 01:58:55,424 سانی هیزی جاش رو گرفته که... ...حتی در ابوظبی حاضر نبود تا 1733 01:58:55,508 --> 01:58:57,928 یه لحظه عذر می‌خوام. خیلی ببخشید 1734 01:58:58,010 --> 01:59:00,805 طبق قوانین باید از آخرِ آخر شروع کنه 1735 01:59:00,888 --> 01:59:03,474 ببخشید. چه خبره؟ 1736 01:59:04,433 --> 01:59:05,476 چی؟ 1737 01:59:09,897 --> 01:59:10,940 گوشیم دستتـه؟ 1738 01:59:29,960 --> 01:59:31,418 موفق باشید - همچنین، جیمز - 1739 01:59:31,502 --> 01:59:32,795 !ببخشید. هی، سانی! سانی 1740 01:59:32,878 --> 01:59:34,463 ،هی، ببین، می‌دونم آب‌مون با هم تو یه جوب نمیره 1741 01:59:34,547 --> 01:59:36,549 ...ولی ببین، این آخرین مسابقه‌ات توی فرمول یکـه - !چَز! این بابا - 1742 01:59:36,632 --> 01:59:37,758 ...نظری 1743 01:59:39,970 --> 01:59:41,012 این چیـه؟ 1744 01:59:45,140 --> 01:59:46,266 !لعنت بر شیطون 1745 01:59:48,395 --> 01:59:49,478 !جل‌الخالق 1746 02:00:10,332 --> 02:00:11,375 نمی‌ذاریم رد بشن؟ 1747 02:00:11,917 --> 02:00:12,960 نمی‌ذاریم رد بشن 1748 02:00:15,170 --> 02:00:20,592 آماده‌ی شروع آخرین مسابقه‌ی فصل اینجا در ابوظبی هستیم. چراغ‌ها خاموش شدن و 1749 02:00:20,676 --> 02:00:23,887 راه افتادن. جاشوا پیرس شروع خوبی داره 1750 02:00:23,971 --> 02:00:26,431 راننده‌ها عین توپ شلیک میشن و 1751 02:00:26,515 --> 02:00:31,103 تخته‌گاز توی مسیر مستقیم به سمت پیچ اول حرکت می‌کنن 1752 02:00:31,186 --> 02:00:33,522 پیچ اولِ بدقلقیـه و آستون مارتین و 1753 02:00:33,605 --> 02:00:35,982 آلفاتاوری وارد مسیر بیرونی میشن 1754 02:00:36,066 --> 02:00:38,318 پیرس دوتا میفته جلو 1755 02:00:38,401 --> 02:00:40,862 بله، پیرس حرفه‌ای بودن خودش رو نشون میده 1756 02:00:40,946 --> 02:00:44,574 موقعیت بد رو پیش‌بینی می‌کنه و شروع خیلی خوبی داره 1757 02:01:03,259 --> 02:01:04,469 مگه خوابشو ببینی 1758 02:01:20,693 --> 02:01:23,363 !آلپاین از داخل پیچ نزدیک میشه. می‌زنه بهش 1759 02:01:25,031 --> 02:01:27,825 هیز که تازه سه روزه از بیمارستان !ترخیص شده، هنوز جراحت‌هاش خوب نشده 1760 02:01:37,877 --> 02:01:39,962 جلو افتادید، بچه‌ها. وضع‌مون خوبـه 1761 02:01:40,046 --> 02:01:41,547 ،امیدوارم ماشینش آسیب ندیده باشه 1762 02:01:41,631 --> 02:01:44,509 ولی در کل دور اول خیلی خوبیـه 1763 02:01:44,592 --> 02:01:46,594 همینطوره! هیز نفر شونزدهمـه 1764 02:01:46,677 --> 02:01:49,096 هم‌تیمیش، پیرس، رسیده به جایگاه نهم 1765 02:01:49,595 --> 02:01:51,178 « دور یازدهم » 1766 02:01:51,307 --> 02:01:54,519 ردبول، مرسدس و فراری جلوی همه قرار دارن 1767 02:01:54,602 --> 02:01:56,479 ایپکس اون وسط‌هاست 1768 02:01:56,562 --> 02:01:59,232 ببینیم می‌تونن یه تکونی به این مسابقه بدن یا نه 1769 02:01:59,315 --> 02:02:00,441 فاصله با نفر اول؟ 1770 02:02:00,524 --> 02:02:01,567 پونزده ثانیه 1771 02:02:02,860 --> 02:02:05,279 .جِی‌پی رو توی فاصله‌ی بیست ثانیه‌ای نگه دار .بیست ثانیه 1772 02:02:05,363 --> 02:02:07,531 مدت توقف توی پیت‌باکس - دقیقاً - 1773 02:02:09,450 --> 02:02:11,327 سانی هیز مابین خیلی‌هاست 1774 02:02:11,410 --> 02:02:14,246 کوین مگنوسن داره بهش نزدیک میشه و می‌خواد سبقت بگیره 1775 02:02:14,330 --> 02:02:16,248 ممکنه مشکل‌ساز بشه 1776 02:02:16,332 --> 02:02:17,875 این دو نفر از آخرین جدال‌شون خاطره‌ی خوشی ندارن 1777 02:02:17,958 --> 02:02:21,420 عین دوتا حیوون وحشی هستن که هیچکدوم حاضر نیستن کوتاه بیان 1778 02:02:21,504 --> 02:02:23,422 ،مگنوسن وارد پیچ میشه 1779 02:02:23,506 --> 02:02:26,967 !ولی می‌زنه به هیز - پیت‌باکس، پیت‌باکس - 1780 02:02:27,051 --> 02:02:28,260 دریافت شد. لاستیک‌های سفت رو آماده کنید 1781 02:02:29,720 --> 02:02:31,055 لعنتی 1782 02:02:32,681 --> 02:02:35,684 .آهسته یعنی روون، روون یعنی سریع .آماده باشید، بچه‌ها 1783 02:02:43,067 --> 02:02:44,902 هیز از پیت‌باکس خارج میشه 1784 02:02:44,985 --> 02:02:47,446 مجبور شد به خاطر آسیب وارده به لاستیکش توقف کنه 1785 02:02:47,529 --> 02:02:51,325 ولی جاشوا پیرس چی؟ عضو دوم ایپکس جی‌پی می‌خواد چیکار کنه؟ 1786 02:02:53,202 --> 02:02:55,120 بچه‌ها، بیام برای پیت‌باکس؟ نقشه چیـه؟ 1787 02:02:55,204 --> 02:02:57,498 .نقشه‌ی سوم، نقشه‌ی سوم .وارد نشو. وارد نشو 1788 02:02:57,581 --> 02:03:00,459 هرج و مرج - دریافت شد - 1789 02:03:00,542 --> 02:03:03,670 .جاشوا سرعت جلویی‌ها رو برای سانی کم می‌کنه .سانی هم همین کار رو واسه اون می‌کنه 1790 02:03:05,172 --> 02:03:06,965 پیرس وارد نمیشه 1791 02:03:07,049 --> 02:03:10,010 ایپکس توی این فصل قبلاً این استراتژی رو به کار برده 1792 02:03:10,093 --> 02:03:11,720 ،فعلاً موقعیت‌شون توی پیست بهتر میشه 1793 02:03:11,803 --> 02:03:13,597 ولی باید لاستیک‌هاشون رو سالم نگه دارن 1794 02:03:17,517 --> 02:03:19,102 فقط اینطوری می‌تونیم رقابت رو نزدیک کنیم 1795 02:03:19,186 --> 02:03:20,896 پس باید شانس بیاریم 1796 02:03:20,979 --> 02:03:22,105 خودم خوب می‌دونم 1797 02:03:24,588 --> 02:03:26,735 « دور بیست و پنجم » دور ۲۵اُمـه و 1798 02:03:26,818 --> 02:03:28,945 تا الان همه توی پیت‌باکس !توقف کردن به جز یکی 1799 02:03:29,029 --> 02:03:31,031 همون کسی که نفر اولـه 1800 02:03:31,114 --> 02:03:34,034 جاشوا پیرس اون جلو نبض مسابقه دستشـه و 1801 02:03:34,117 --> 02:03:35,744 به هم‌تیمیش، هیز، این فرصت رو میده که 1802 02:03:35,827 --> 02:03:38,330 ،با وجود تصادف، پنچری و توقفش در پیت‌باکس 1803 02:03:38,413 --> 02:03:41,458 جایگاهش رو در وسط جدول حفظ کنه 1804 02:03:41,541 --> 02:03:43,043 همکاری خیلی خوبی دارن 1805 02:03:45,045 --> 02:03:46,338 اوضاع جِی‌پی اون جلو چطوره؟ 1806 02:03:46,421 --> 02:03:47,464 جلویی‌ها تحت کنترلشن 1807 02:03:47,504 --> 02:03:49,382 بعد پیچ جلویی دی‌آراس رو فعال کن، سانی 1808 02:03:49,466 --> 02:03:50,508 باشه 1809 02:03:51,635 --> 02:03:53,136 وارد مسیر مستقیم میشه 1810 02:03:53,219 --> 02:03:55,347 قطعات جدیدش خوب دارن کار می‌کنن 1811 02:03:55,430 --> 02:03:58,391 دی‌آراسش رو فعال کرده و پیِر گاسلی رو رد می‌کنه 1812 02:03:58,475 --> 02:04:00,226 سانی هیز الان نفر ۱۵اُمـه 1813 02:04:02,020 --> 02:04:04,147 .سانی، جریان مسابقه به نفع توئـه .با تمام توان برو جلو 1814 02:04:04,230 --> 02:04:06,941 پیرس با وجود لاستیک‌های فرسوده‌اش 1815 02:04:07,025 --> 02:04:10,527 ،عملکرد خوبی جلوی همه داشته ولی دیگه بیشتر از این نمی‌تونه ادامه بده 1816 02:04:10,612 --> 02:04:13,406 فرستاپن از داخل پیچ نزدیک میشه و می‌زنه جلو 1817 02:04:13,490 --> 02:04:15,909 جاشوا پیرس تا الان فوق‌العاده بدون پیت‌باکس دووم آورده 1818 02:04:15,992 --> 02:04:18,203 مکس رد میشه و متأسفانه این روند ادامه داره 1819 02:04:19,621 --> 02:04:21,748 شارل لکلرک هم پیداش میشه 1820 02:04:21,830 --> 02:04:25,919 .یه سبقت دیگه .پیرس برتریش رو از دست داده و نفر سوم میشه 1821 02:04:26,002 --> 02:04:28,338 .شرمنده‌، بچه‌ها .لاستیک‌های عقبم پاره‌ان 1822 02:04:28,421 --> 02:04:30,173 .دریافت شد. بیا پیت‌باکس، جِی‌پی .بیا برای پیت‌باکس 1823 02:04:31,883 --> 02:04:34,134 پیرس داره تا جای ممکن از اون لاستیک‌ها کار می‌کِشه 1824 02:04:34,218 --> 02:04:36,845 سختی‌های کوتاه‌مدت برای موفقیت درازمدت 1825 02:04:45,354 --> 02:04:48,357 .از پیت‌باکس خارج میشه .الان لاستیک‌های نو داره 1826 02:04:48,441 --> 02:04:51,611 حالا می‌تونه توی نیمه‌ی دوم مسابقه تلاش کنه بیفته جلو 1827 02:04:51,694 --> 02:04:53,862 سانی، سه نفر اول هنوز لاستیک سفت دارن و 1828 02:04:53,946 --> 02:04:56,115 .باید دوباره توقف کنن .الان‌هاست که بیان 1829 02:04:56,198 --> 02:04:58,701 .یکی‌شون برای توقف پیش‌دستی می‌کنه .باید تا اونموقع برسم 1830 02:05:00,494 --> 02:05:02,371 .فِراری توی جایگاه سوم پیپا، می‌تونه اول بشه؟ 1831 02:05:05,291 --> 02:05:06,625 بستگی به توقفش داره 1832 02:05:08,294 --> 02:05:10,421 .‏۵.۸ ثانیه .باید نیم ثانیه سریع‌تر باشه 1833 02:05:12,673 --> 02:05:15,175 .سانی، نیم ثانیه سریع‌تر .بدو، بدو، بدو 1834 02:05:15,259 --> 02:05:16,552 سانی هیز داره تخته‌گاز میره 1835 02:05:16,635 --> 02:05:19,179 فِراری توی مسیر پایینیـه 1836 02:05:19,263 --> 02:05:21,181 سانی هیز وارد پیچ اول میشه 1837 02:05:21,265 --> 02:05:23,851 خیلی رقابت تنگاتنگیـه 1838 02:05:23,934 --> 02:05:27,604 سانی هیز با اختلاف میلی‌متری جلوی کارلوس ساینزه 1839 02:05:27,688 --> 02:05:29,773 !ایول! یالا - تا الان که تاکتیکِ ایپکس جی‌پی خوب بوده - 1840 02:05:29,857 --> 02:05:31,899 ولی مشکلات‌شون تمومی نداره 1841 02:05:31,984 --> 02:05:35,988 کارلوس ساینز می‌تونه از داخل پیچ سبقت بگیره و موفق میشه 1842 02:05:36,071 --> 02:05:37,488 ولی ترمزش قفل می‌کنه 1843 02:05:37,573 --> 02:05:40,075 فِراری از مسیر خارج میشه و ،الان سانی هیز باید بگه 1844 02:05:40,159 --> 02:05:42,493 «خیلی از کمکتون ممنونم» 1845 02:05:44,538 --> 02:05:46,665 چطوریـه که انقدر به صدر نزدیکن؟ 1846 02:05:46,749 --> 02:05:50,461 دارن...همکاری می‌کنن 1847 02:05:50,544 --> 02:05:53,422 ،دوتا ماشین ایپکس جزو ده‌تای برترن ولی هنوز راه درازی در پیش دارن 1848 02:05:54,254 --> 02:05:55,654 « دور سی و هشتم » 1849 02:05:55,757 --> 02:05:59,595 بیست دور مونده و ایپکس آروم‌آروم خودش رو کشیده بالا 1850 02:05:59,678 --> 02:06:01,804 الان رسیدیم به آخرین بازه‌ی توقف در پیت‌باکس 1851 02:06:01,889 --> 02:06:04,640 .این فرصت‌مون برای اول شدنـه .جِی‌پی حتماً باید بیفته جلوشون 1852 02:06:04,725 --> 02:06:08,562 ،همیلتون و لکرک میرن برای توقف ولی پیرس ادامه میده 1853 02:06:10,521 --> 02:06:13,066 بگید ببینم. بهشون می‌رسم؟ - آره. تازه دارن میان بیرون. سریع باش - 1854 02:06:13,150 --> 02:06:14,901 با تمام توان. تمام توان 1855 02:06:14,985 --> 02:06:16,778 دریافت شد. با تمام توان 1856 02:06:16,862 --> 02:06:18,613 اختلاف خیلی کمـه 1857 02:06:18,697 --> 02:06:21,657 جاشوا پیرس رد میشه و میفته جلو 1858 02:06:21,742 --> 02:06:24,243 برای دومین بار در طول مسابقه در صدره 1859 02:06:24,327 --> 02:06:25,370 !ایول 1860 02:06:25,454 --> 02:06:27,080 آره 1861 02:06:27,164 --> 02:06:30,208 جاشوا، تو اولی 1862 02:06:30,292 --> 02:06:32,752 ولی بعیده پیرس بتونه جلوی همیلتون و 1863 02:06:32,835 --> 02:06:35,505 لکرک که لاستیک‌های نو دارن دووم بیاره 1864 02:06:42,076 --> 02:06:44,389 « دور پنجاه و چهارم » 1865 02:06:45,015 --> 02:06:47,266 .چهار دور مونده .سانی هیز نفر چهارمـه 1866 02:06:47,350 --> 02:06:49,268 ،پنج ثانیه با هم‌تیمیش فاصله داره 1867 02:06:49,352 --> 02:06:50,978 ولی جفتشون لاستیک‌های قدیمی دارن 1868 02:06:51,062 --> 02:06:53,606 دیگه بعیده بتونن سبقتی بگیرن 1869 02:06:56,192 --> 02:06:59,821 همیلتون توی پیچ پنجم میره که از پیرس سبقت بگیره 1870 02:06:59,904 --> 02:07:01,531 و رد میشه 1871 02:07:01,614 --> 02:07:04,951 هیچکس دیگه نیازی به توقف نداره ولی لاستیک‌های ما مال نُه دور قبلـه 1872 02:07:06,911 --> 02:07:09,580 لکرک میره برای سبقت و رد میشه 1873 02:07:09,664 --> 02:07:13,709 .لاستیک‌های پیرس دیگه نا ندارن .کاری ازش ساخته نیست 1874 02:07:14,627 --> 02:07:16,254 شرمنده، بچه‌ها 1875 02:07:16,337 --> 02:07:18,089 دیگه نمی‌تونم کاری کنم 1876 02:07:18,171 --> 02:07:21,174 تمام سال چشم همه به ایپکس جی‌پی بوده 1877 02:07:21,259 --> 02:07:22,302 ریسک‌های زیادی کردن 1878 02:07:22,385 --> 02:07:24,177 ،واقعاً شگفتی‌ساز بودن 1879 02:07:24,262 --> 02:07:26,304 ،ولی مارتین، همونطور که می‌دونی قهرمانی فقط حاصل استعداده 1880 02:07:26,389 --> 02:07:28,141 چسبندگی ندارم. لاستیک‌هام داغونن 1881 02:07:28,224 --> 02:07:30,685 بله. متأسفانه بخت باهاشون یار نبوده و 1882 02:07:30,768 --> 02:07:32,353 دیگه راه چاره‌ای براشون نمونده 1883 02:07:32,437 --> 02:07:33,563 هنوز تموم نشده، نه؟ 1884 02:07:33,646 --> 02:07:34,772 نه، ولی دیگه همینـه که هست 1885 02:07:34,856 --> 02:07:36,774 بدترین حس دنیاست 1886 02:07:41,571 --> 02:07:43,573 جورج راسل میره که سبقت بگیره 1887 02:07:43,656 --> 02:07:46,199 ...هیز سعی می‌کنه توی پیچ چپ‌گرد جلوشو بگیره و 1888 02:07:46,284 --> 02:07:47,869 !تصادف می‌کنن 1889 02:07:47,952 --> 02:07:50,620 هیز می‌چرخه و میره توی دیواره 1890 02:07:50,705 --> 02:07:52,373 !برخورد بدی بود 1891 02:07:54,250 --> 02:07:56,419 !ایول، آره، آره - وای، نه - 1892 02:07:57,670 --> 02:07:59,171 آره، نه. ای بابا 1893 02:07:59,255 --> 02:08:03,009 کلی خُرده‌ریزه توی پیست ریخته و دیواره‌ها آسیب جدی دیدن 1894 02:08:03,092 --> 02:08:05,970 ناظرها چاره‌ای ندارن جز اینکه پرچم قرمز بزنن 1895 02:08:06,052 --> 02:08:07,430 معجزه 1896 02:08:07,512 --> 02:08:09,222 ،مارتین، حالا که بحث سر آسیبـه 1897 02:08:09,306 --> 02:08:12,017 هیز فقط در صورتی می‌تونه به مسابقه ادامه بده که 1898 02:08:12,101 --> 02:08:15,146 بتونه ماشینش رو ببره اونطرف پیست و 1899 02:08:15,228 --> 02:08:17,148 خودشو به پیت‌باکس برسونه 1900 02:08:17,230 --> 02:08:19,483 سانی. سانی، می‌تونی برگردونیش؟ 1901 02:08:19,567 --> 02:08:22,611 !میارمش. اگه مجبور باشم هُلش هم میدم 1902 02:08:22,695 --> 02:08:26,991 یالا، سانی. آروم‌آروم 1903 02:08:29,826 --> 02:08:32,496 هنوز جون داره. هنوز جون داره 1904 02:08:32,580 --> 02:08:34,080 جِی‌پی، پرچم قرمز 1905 02:08:34,164 --> 02:08:35,457 پرچم قرمز. بیا داخل 1906 02:08:35,540 --> 02:08:39,753 هنوز شانسی داریم، رفیق 1907 02:08:39,836 --> 02:08:41,838 !پرچم قرمز 1908 02:08:41,922 --> 02:08:45,258 نمی‌دونم چطوری، ولی سانی هیز موفق میشه ماشینش رو برسونه به پیت‌باکس 1909 02:08:45,342 --> 02:08:47,344 معجزه‌ست - !می‌دونم! می‌دونم - 1910 02:08:47,428 --> 02:08:48,803 تابحال معجزه ندیده بودم 1911 02:08:48,887 --> 02:08:52,182 رسیدیم. آفرین، دختر خوب 1912 02:08:53,058 --> 02:08:54,351 روی هر دو ماشین لاستیک نرم بندازید 1913 02:08:54,434 --> 02:08:56,770 فشار لاستیک‌ها رو برای سه دورِ سریع ببرید بالا 1914 02:08:56,853 --> 02:08:58,688 بچه‌ها، وقتشـه ماشین رو از نو بسازیم 1915 02:08:58,772 --> 02:09:00,524 :قوانین پرچم سرخ 1916 02:09:00,607 --> 02:09:03,527 تیم‌ها می‌تونن ماشین‌هاشون رو ،تغییر بدن و تعمیر کنن 1917 02:09:03,610 --> 02:09:05,070 وقتی فقط داخل پیت‌باکس 1918 02:09:05,152 --> 02:09:07,781 ،و از اونجایی که فقط ده دقیقه وقت هست 1919 02:09:07,863 --> 02:09:10,534 ایپکس جی‌پی کارشون زاره 1920 02:09:10,617 --> 02:09:13,954 تمام ماشین‌ها هم می‌تونن برای 1921 02:09:14,037 --> 02:09:16,248 یه رقابت سه‌دوره لاستیک‌های نو بندازن 1922 02:09:16,331 --> 02:09:18,707 داج! داج، می‌تونی درستش کنی؟ - !نمی‌دونم! نمی‌دونم - 1923 02:09:25,005 --> 02:09:27,509 .حقه‌ای در کار نبود .کار من نبود. این دفعه نه 1924 02:09:27,591 --> 02:09:31,263 این دفعه نه»؟» اینو به ناظرها بگو 1925 02:09:31,346 --> 02:09:32,389 خودت فیلمش رو ببین 1926 02:09:33,472 --> 02:09:35,350 بدش به من. اون گوشه رو بلند کن 1927 02:09:43,817 --> 02:09:46,820 خوبم. خوبم. خوبم 1928 02:09:46,902 --> 02:09:48,320 ناظرها باید بررسی کنن که 1929 02:09:48,405 --> 02:09:50,489 آیا هیز موقع تصادف با راسل، کاملاً 1930 02:09:50,573 --> 02:09:54,285 از پیست خارج شده، یا حداقل یه لاستیکش روی پیست بوده 1931 02:09:54,369 --> 02:09:56,036 هی، روبراهی؟ - آره، خوبم - 1932 02:09:56,121 --> 02:09:57,414 گوش کن، تو توی مسیر بودی 1933 02:09:57,496 --> 02:10:00,792 .آره، تو حق تقدم داشتی .سوم و چهارمیم. بزن بریم 1934 02:10:00,874 --> 02:10:04,587 ،با توجه به سابقه‌ی هیز خیلی دقیق این رو بررسی می‌کنن 1935 02:10:04,671 --> 02:10:06,297 انتظار ندارم تصمیم‌شون سریع باشه 1936 02:10:06,381 --> 02:10:08,007 بیخیال، تابلوئـه باید جریمه‌مون کنن 1937 02:10:08,091 --> 02:10:09,758 ،طبیعتاً ما که این رو نمی‌خوایم 1938 02:10:09,843 --> 02:10:13,680 ولی انصافاً یارو کارش همینـه 1939 02:10:13,762 --> 02:10:16,348 پسر، نباید اینطوری تموم شه - فقط یه استراحت کوتاهـه - 1940 02:10:16,432 --> 02:10:20,477 .درست مثل سی سال گذشته .بقیش دیگه به خدایان مسابقه بستگی داره 1941 02:10:20,561 --> 02:10:22,105 باید ایمان داشته باشیم. ایمان 1942 02:10:23,982 --> 02:10:26,109 توی پیت‌باکس چه شیر تو شیریـه 1943 02:10:26,191 --> 02:10:29,404 .نگاه. باله‌ی جدید رو آوردن .چقدر تعمیر لازم داشته 1944 02:10:29,486 --> 02:10:32,948 درستـه، ولی آیا ماشین سه دور دیگه دووم میاره؟ 1945 02:10:36,452 --> 02:10:38,704 خب، گویا دیواره تعمیر شده 1946 02:10:38,787 --> 02:10:41,999 مارشال‌ها دارن خُرده‌ریزه‌های باقیمونده رو از زمین می‌برن بیرون و 1947 02:10:42,082 --> 02:10:44,209 زمان همچنان داره می‌گذره 1948 02:10:44,293 --> 02:10:47,713 درستـه، کمتر از سه دقیقه تا شروع مسابقه مونده 1949 02:11:08,901 --> 02:11:10,235 !جِی‌پی! جِی‌پی 1950 02:11:11,612 --> 02:11:12,780 سه دور 1951 02:11:12,862 --> 02:11:14,405 سه دور واسه خودش یه عمره 1952 02:11:14,490 --> 02:11:15,658 برو برنده شو 1953 02:11:27,835 --> 02:11:30,047 .هی، سانی سانی، یه لحظه وقت داری؟ 1954 02:11:32,341 --> 02:11:33,384 ماشینت رو درست کردیم 1955 02:11:33,466 --> 02:11:36,886 کارت درستـه. مرسی 1956 02:11:39,640 --> 02:11:43,017 از اونجایی که ایپکس جی‌پی موقع تعیین خط ،جزو ده نفر اول نبود 1957 02:11:43,102 --> 02:11:45,853 یه دست لاستیک نرم جدید دارن که 1958 02:11:45,938 --> 02:11:49,108 باعث میشه سرعت بیشتری نسبت به صدرنشین‌هایی داشته باشن که 1959 02:11:49,190 --> 02:11:51,527 لاستیک‌های نرم دست‌دوم دارن 1960 02:11:51,609 --> 02:11:54,445 این پرچم قرمز راه نجاتشونـه 1961 02:11:54,530 --> 02:11:56,365 بعید نیست نقشه‌ی خود سانی بوده باشه 1962 02:11:57,740 --> 02:12:00,536 صبر کن، ما تنها ماشین‌هایی هستیم که ،لاستیک نو داریم 1963 02:12:00,618 --> 02:12:02,286 چون توی تعیین خطِ دیروز بد بودیم؟ 1964 02:12:02,371 --> 02:12:03,996 فرصت نشد ازشون استفاده کنیم 1965 02:12:04,081 --> 02:12:06,416 گاهی پیروزی توی شکست نهفته‌ست 1966 02:12:06,499 --> 02:12:09,127 اصلاً منطقی نبود - سانی کلاً همینـه - 1967 02:12:09,210 --> 02:12:12,004 چراغ انتهای مسیر تعمیر به رنگ سبز در اومده 1968 02:12:12,089 --> 02:12:15,299 الان شاهد دومین دورِ آماده‌سازی امشب هستیم و 1969 02:12:15,384 --> 02:12:18,886 ،مسابقه که شروع بشه نبرد تنگاتنگی شکل می‌گیره 1970 02:12:18,970 --> 02:12:21,723 .همیلتون، لکرک، پیرس، هیز .چهار نفر اول 1971 02:12:46,246 --> 02:12:47,999 سانی، ناظرها تصمیم‌شون رو گرفتن 1972 02:12:48,082 --> 02:12:49,417 لعنتی. الان؟ 1973 02:12:49,500 --> 02:12:51,002 نمی‌دونیم بهت بگیم یا نه 1974 02:12:51,085 --> 02:12:53,296 کسپر میگه بگو ولی کیت میگه نه 1975 02:12:53,378 --> 02:12:55,298 میگه عصبانی که باشی، سریع‌تر می‌رونی 1976 02:12:55,380 --> 02:12:57,674 «بهش بگو «مرسی که لو ندادی 1977 02:12:57,759 --> 02:13:00,844 .خبر جدید .ناظرها به نتیجه رسیدن 1978 02:13:00,928 --> 02:13:06,099 تصادف دور ۵۵اُم بین هیز و راسل سانحه‌ی رانندگی اعلام شد 1979 02:13:06,184 --> 02:13:08,186 بررسی دیگه‌ای لازم نیست 1980 02:13:08,268 --> 02:13:10,062 وای! سانی 1981 02:13:13,148 --> 02:13:16,360 .این هم فرصتت، سانی .برو مسابقه رو تموم کن 1982 02:13:19,821 --> 02:13:22,492 جاشوا، هنوز دوتا ماشین سالم داریم 1983 02:13:22,574 --> 02:13:23,785 پس یه تیم داریم 1984 02:13:25,243 --> 02:13:26,828 ،به محض اینکه چراغ‌های قرمز خاموش بشن 1985 02:13:26,913 --> 02:13:29,122 همه به سمت خط پایان حمله‌ور میشن 1986 02:13:30,457 --> 02:13:32,876 مرسدس و فِراری برتری جایگاهی دارن 1987 02:13:32,959 --> 02:13:35,170 ایپکس جی‌پی برتری لاستیکی دارن 1988 02:14:01,822 --> 02:14:03,657 به جِی‌پی بگو دنبالم بیاد 1989 02:14:03,740 --> 02:14:05,492 جاشوا، سانی میگه بری دنبالش 1990 02:14:05,575 --> 02:14:07,035 دنبالش؟ اون که پشت سرمـه 1991 02:14:09,371 --> 02:14:11,915 مردک موذی - خودشـه. پشتم بمون - 1992 02:14:21,215 --> 02:14:22,342 می‌برتت جلو. برو پشتش 1993 02:14:22,425 --> 02:14:23,593 حتماً 1994 02:14:51,204 --> 02:14:53,290 یالا، بچه‌جون. برو. زودباش 1995 02:14:53,372 --> 02:14:55,458 هیز سپر بلا میشه و 1996 02:14:55,541 --> 02:14:59,795 پیرس عین موشک از کنار لکرک رد میشه و الان دومـه 1997 02:14:59,880 --> 02:15:02,340 سانی هیز هم می‌تونه از لکرک سبقت بگیره 1998 02:15:02,424 --> 02:15:05,217 از بیرون پیچ سبقت می‌گیره و نفر سوم میشه 1999 02:15:05,302 --> 02:15:07,178 چه همکاری معرکه‌ای 2000 02:15:07,261 --> 02:15:10,931 هیز و پیرس توی کار تیمی‌شون هماهنگی چشمگیری دارن 2001 02:15:11,016 --> 02:15:12,808 ،صحنه‌های قشنگی خلق کردن 2002 02:15:12,893 --> 02:15:17,146 ولی الان به نفر اول یعنی لوئیس همیلتون چشم دوختن 2003 02:15:17,229 --> 02:15:18,564 آره! منو یادتـه؟ 2004 02:15:28,282 --> 02:15:29,992 !یالا، بچه‌ها. ردش کنید 2005 02:15:57,186 --> 02:15:58,479 چرا سبقت نگرفتن؟ 2006 02:15:58,562 --> 02:16:00,314 ،هر ماشینی اول تلاش کنه لوئیس جلوشو می‌گیره 2007 02:16:00,397 --> 02:16:03,317 ولی نمیشه جفتشون منتظر بمونن - یکی باید فداکاری کنه - 2008 02:16:08,948 --> 02:16:10,282 تیم ایپکس با همکاری‌شون 2009 02:16:10,366 --> 02:16:15,203 لوئیس هملیتون رو توی موقعیت بدی قرار دادن 2010 02:16:16,455 --> 02:16:17,497 برو برنده شو، پسرجون 2011 02:16:17,581 --> 02:16:19,541 هیز زودتر میره برای سبقت 2012 02:16:19,624 --> 02:16:22,294 همیلتون جلوشو می‌گیره. پیرس می‌زنه جلو - !آره - 2013 02:16:22,378 --> 02:16:24,796 پیرس نفر اولـه 2014 02:16:24,880 --> 02:16:25,965 !آره - !آره! آره - 2015 02:16:28,341 --> 02:16:30,260 ،سایه به سایه، فرمون‌به‌فرمون 2016 02:16:30,343 --> 02:16:34,098 عجب مسابقه‌ی پایان فصلِ طوفانی‌ایـه 2017 02:16:34,181 --> 02:16:36,808 سانی هیز و لوئیس هملیتون هنوز حرفی برای گفتن دارن 2018 02:16:36,892 --> 02:16:40,145 !همیلتون برخورد می‌کنه به سانی هیز !تصادف میشه 2019 02:16:40,228 --> 02:16:42,106 !همیلتون سبقت می‌گیره 2020 02:16:44,941 --> 02:16:47,277 !ایول! خوبـه - !زودباش - 2021 02:16:47,360 --> 02:16:49,113 !ایول 2022 02:16:49,195 --> 02:16:51,781 .بچه‌ها، یه چیزی بگید سانی کجاست؟ می‌رسه به خط پایان؟ 2023 02:16:51,865 --> 02:16:54,034 .یه دور دیگه، جِی‌پی .همیلتون کوتاه‌بیا نیست 2024 02:16:54,118 --> 02:16:56,244 !سانی می‌رسه به خط پایان یا نه؟ 2025 02:16:56,327 --> 02:16:58,455 .آره، توی پیستـه .فقط وقتی لوئیس نزدیک میشه حواست باشه 2026 02:16:58,538 --> 02:17:01,000 تو جایگاه اول رو داری. ریسک الکی نکن 2027 02:17:01,082 --> 02:17:02,125 از این خبرا نیست 2028 02:17:04,878 --> 02:17:07,423 .تازه‌کار مقاومت می‌کنه .تسلیم‌بشو نیست 2029 02:17:07,505 --> 02:17:10,967 اومده با قهرمان هفت دوره‌ی جهان شاخ‌به‌شاخ بشه 2030 02:17:14,929 --> 02:17:16,347 !می‌خورن به هم 2031 02:17:16,432 --> 02:17:20,518 نفر اول و لوئیس همیلتون از مسابقه خارج میشن 2032 02:17:20,602 --> 02:17:24,689 ،با وجود پرچم‌های زردی که برافراشته شدن مسابقه ادامه پیدا می‌کنه 2033 02:17:24,772 --> 02:17:27,317 !سانی، برو، برو، برو !تو اولی! تو اولی 2034 02:17:27,400 --> 02:17:30,029 ایپکس جی‌پی فقط یه دور دیگه داره 2035 02:17:30,111 --> 02:17:33,032 سؤال اینـه که ماشین‌شون توان این کار رو داره یا نه 2036 02:17:33,114 --> 02:17:34,866 راننده‌مون داره 2037 02:17:38,953 --> 02:17:40,997 !آره! برو، سانی 2038 02:18:26,208 --> 02:18:27,251 چه خبره؟ 2039 02:18:27,793 --> 02:18:29,211 روی آسمونـه 2040 02:18:54,361 --> 02:18:56,280 !سانی، موفق شدی !تو بُردی! تو بُردی 2041 02:18:57,489 --> 02:18:58,949 !ایول 2042 02:19:03,704 --> 02:19:05,372 !آره 2043 02:19:10,294 --> 02:19:11,336 !آره 2044 02:19:15,799 --> 02:19:17,217 !ما بُردیم 2045 02:19:17,300 --> 02:19:19,886 !آره 2046 02:19:22,806 --> 02:19:23,849 !ایول 2047 02:19:25,517 --> 02:19:26,643 !ما بُردیم 2048 02:19:28,728 --> 02:19:32,482 !موفق شدیم - !خدای من! خدای من - 2049 02:19:34,150 --> 02:19:36,528 ممنونم. ممنونم 2050 02:19:40,949 --> 02:19:43,285 !هورا 2051 02:19:54,921 --> 02:19:57,090 یعنی سه سال دیگه روبن مهمون‌تونـه، نه؟ 2052 02:19:58,716 --> 02:19:59,759 آره 2053 02:20:01,094 --> 02:20:02,303 گمونم معامله‌مون باید بمونه برای بعد 2054 02:20:05,515 --> 02:20:07,350 بر فرض اینکه تا اونموقع توی هیئت مدیره بمونی 2055 02:20:16,734 --> 02:20:20,488 !خارق‌العاده‌ست! نفس‌گیره! معرکه‌ست 2056 02:20:20,571 --> 02:20:23,324 !عجب گرندپریِ ابوظبی‌ای رو شاهد بودیم 2057 02:20:23,408 --> 02:20:25,702 !و عجب پیروزی‌ای 2058 02:20:25,785 --> 02:20:29,956 .واقعاً. یه مسابقه‌ی تاریخی بود .خیلی هیجان‌انگیز بود 2059 02:20:30,039 --> 02:20:33,709 این مرد اولین گرندپریش رو برنده میشه - احسنت - 2060 02:20:33,793 --> 02:20:35,502 سی سال منتظر این لحظه بوده - آفرین - 2061 02:20:40,006 --> 02:20:42,301 آهای! ‫نیشت واسه چی بازه؟ 2062 02:20:42,884 --> 02:20:44,887 از دست تو 2063 02:20:44,971 --> 02:20:46,931 .من حالا یه میلیون مسابقه برنده میشم .حداقل بد نیست یدونه بُردی 2064 02:20:49,559 --> 02:20:50,810 موفق شدیم 2065 02:20:51,644 --> 02:20:52,812 آره، موفق شدیم 2066 02:21:06,826 --> 02:21:07,952 !سانی 2067 02:21:08,035 --> 02:21:09,328 نه، نه، نه. بده اون 2068 02:21:10,246 --> 02:21:11,538 نه، نه. بده اون 2069 02:21:14,416 --> 02:21:16,585 خدای من. ممنون. مرسی 2070 02:21:29,390 --> 02:21:31,183 !عالیـه 2071 02:21:33,394 --> 02:21:34,937 دوستت دارم 2072 02:21:42,860 --> 02:21:44,988 !هورا 2073 02:21:45,072 --> 02:21:47,199 ...امروز می‌تونیم بگیم 2074 02:21:47,282 --> 02:21:49,409 «!ما بهترین تیم دنیاییم» 2075 02:22:59,937 --> 02:23:01,439 جاشوا 2076 02:23:01,522 --> 02:23:03,649 ،هر وقت خواستی بری یه تیم دیگه 2077 02:23:03,733 --> 02:23:04,901 می‌تونی بیای سراغ خودم 2078 02:23:04,984 --> 02:23:08,363 مرسی، توتو، ولی همینجا جام خوبـه 2079 02:23:09,030 --> 02:23:10,323 تبریک میگم 2080 02:23:12,909 --> 02:23:15,036 !آره، پسر !بذار تو کف بمونن 2081 02:23:15,119 --> 02:23:16,871 !بذار تو کف بمونن 2082 02:23:20,458 --> 02:23:21,666 !جام 2083 02:23:21,751 --> 02:23:24,504 !کیت، ماشینی که ساختی فوق‌العاده‌ست 2084 02:24:28,275 --> 02:24:29,818 مسابقه‌ی دیگه‌ای هست که خبر ندارم؟ 2085 02:24:31,779 --> 02:24:32,821 یه جایی 2086 02:24:34,365 --> 02:24:35,949 که از این مهم‌تره؟ 2087 02:24:39,787 --> 02:24:40,829 آره 2088 02:24:44,416 --> 02:24:47,335 می‌خواستم بهت بگم ،«ادامه‌ی راه می‌بینمت» 2089 02:24:47,419 --> 02:24:49,546 ولی شاعرانه‌تر 2090 02:24:52,591 --> 02:24:53,634 ...پس 2091 02:24:56,052 --> 02:24:57,471 ادامه‌ی راه می‌بینمت؟ 2092 02:25:03,018 --> 02:25:04,061 آره 2093 02:25:20,327 --> 02:25:21,785 تا اونموقع این رو از من داشته باش 2094 02:25:24,246 --> 02:25:25,789 باشه 2095 02:25:29,251 --> 02:25:30,754 سریع هم برون 2096 02:25:40,971 --> 02:25:42,014 به خیال خودت کجا داری میری؟ 2097 02:25:43,475 --> 02:25:45,851 چیکار به من داری؟ برو حال کن 2098 02:25:45,935 --> 02:25:47,853 ولی کجا میری؟ 2099 02:25:47,937 --> 02:25:51,024 می‌دونی، چندتا هدف دیگه رو فتح کنم 2100 02:25:51,106 --> 02:25:52,358 دیگه تیم دست توئـه 2101 02:25:55,361 --> 02:25:56,654 تیم از اول دست من بود 2102 02:26:00,115 --> 02:26:01,158 حواسم بهت هست 2103 02:26:02,535 --> 02:26:03,869 می‌بینمت، آقا غازه 2104 02:26:52,107 --> 02:26:54,359 « نیازمند راننده برای مسابقات باخا ۱۰۰۰ » 2105 02:27:19,737 --> 02:27:20,779 !سلام 2106 02:27:22,114 --> 02:27:23,157 علیک 2107 02:27:27,119 --> 02:27:28,412 شنیدم دنبال راننده می‌گردید 2108 02:27:29,787 --> 02:27:30,998 اسمت چیـه؟ 2109 02:27:32,206 --> 02:27:33,292 سانی هیز 2110 02:27:37,837 --> 02:27:39,423 تابحال باخای آف‌رود روندی؟ 2111 02:27:40,591 --> 02:27:41,633 نه 2112 02:27:42,514 --> 02:27:43,640 پول چندانی نمی‌تونیم بدیم 2113 02:27:44,404 --> 02:27:45,530 دنبال پول نیستم 2114 02:27:50,429 --> 02:27:51,640 پس دنبال چی‌ای؟ 2115 02:27:53,361 --> 02:28:01,361 « ترجمه از امیر ستارزاده، علی محمدخانی و آریـن » .:: Cardinal & AliMK_Sub & H1tmaN ::. 2116 02:28:01,727 --> 02:28:09,727 ارائه‌ شده توسط وب‌سایت دیجی‌موویز ‫© DigiMoviez.Com ✦ 2117 02:28:10,094 --> 02:28:18,094 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی‌موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMovieZ@