1 00:00:07,467 --> 00:00:12,013 ‪(แคร็บทรีฟอลส์ ‪อย่าทิ้งชีวิตไปเปล่าๆ) 2 00:00:13,723 --> 00:00:15,808 ‪(ซีรีส์สารคดีจาก NETFLIX) 3 00:00:15,892 --> 00:00:20,104 ‪เรื่องที่เราได้ยินมาคือ ‪มาร์คตกจากน้ำตกหรือไม่ก็มาร์ค… 4 00:00:20,188 --> 00:00:21,856 ‪มันทะแม่งๆ น่ะ 5 00:00:23,149 --> 00:00:25,818 ‪มาร์คแข็งแรงและปราดเปรียวมาก 6 00:00:25,902 --> 00:00:31,574 ‪เรื่องที่เขาบังเอิญลื่นหัวฟาด และตกน้ำตก 7 00:00:31,657 --> 00:00:34,494 ‪มันออกจะแปลกๆ มาตลอดครับ 8 00:00:34,577 --> 00:00:35,703 {\an8}‪(พบศพนักไต่เขาตกมา 175 ฟุต ‪มาร์ค ท็อปปิ้ง) 9 00:00:35,787 --> 00:00:38,748 ‪ผมไม่ได้คุยกับภควันต์ตั้งแต่นั้นมา 10 00:00:39,290 --> 00:00:42,376 ‪ผมอยากคุยมาตลอดนะ 11 00:00:42,460 --> 00:00:44,545 ‪แต่ก็ไม่เคยมีโอกาสเลย 12 00:00:45,171 --> 00:00:47,715 ‪ก่อนอื่นฉันอยากถามเขาว่าเกิดอะไรขึ้น 13 00:00:47,799 --> 00:00:50,593 ‪แต่เราก็ไม่รู้เลยว่า ‪จริงๆ แล้วเกิดอะไรขึ้นในวันนั้น 14 00:00:52,386 --> 00:00:54,514 ‪ผมชอบคำสอนหนึ่งของศาสนาพุทธ 15 00:00:54,597 --> 00:00:57,934 ‪"มีสามสิ่งที่ไม่อาจปกปิดไว้ได้นาน 16 00:00:58,559 --> 00:01:01,395 ‪ดวงอาทิตย์ ดวงจันทร์และความจริง" 17 00:01:03,439 --> 00:01:06,984 ‪มีบางสิ่งที่ในหัวผมไม่เคยยอมรับเลย 18 00:01:07,068 --> 00:01:11,739 ‪ก็คือการที่เขาเป็นเบอร์สอง ‪ในสวนสัตว์บักกิงแฮมนี้ 19 00:01:12,532 --> 00:01:14,575 ‪ตรงนี้ก็คือภควันต์ 20 00:01:14,659 --> 00:01:15,618 ‪(ภควันต์สเซเลสเทียลแมจิก) 21 00:01:15,701 --> 00:01:19,747 ‪กำลังทำการลอยตัว แล้วก็ตรงนี้ นั่นคือมาร์ค 22 00:01:21,207 --> 00:01:24,544 ‪ภควันต์ไม่มางานศพด้วยซ้ำ 23 00:01:25,419 --> 00:01:26,254 ‪ทำไมล่ะ 24 00:01:27,255 --> 00:01:28,172 ‪ทำไมล่ะ 25 00:01:28,256 --> 00:01:30,258 {\an8}‪มันไม่มีเหตุผลเอาซะเลย 26 00:01:30,341 --> 00:01:32,426 {\an8}‪ใช้เวลาวันเดียวและมาที่นี่ 27 00:01:33,052 --> 00:01:34,262 {\an8}‪มาอยู่กับพวกเรา 28 00:01:35,138 --> 00:01:37,974 ‪คุณอยู่กับเขามาตลอดห้าปี 29 00:01:38,558 --> 00:01:41,769 ‪ทำไมคุณถึงไม่ยอมโผล่มางานสักหน่อยล่ะ 30 00:01:42,478 --> 00:01:45,356 ‪ในหัวผมไม่เคยยอมรับมันเลย 31 00:01:46,357 --> 00:01:51,404 ‪และมันทำให้ผมแปลกใจเสมอ ‪ที่จดหมายฉบับนี้จากมาร์ค 32 00:01:51,487 --> 00:01:55,158 ‪มันเขียนว่า "อย่าไว้ใจภควันต์" 33 00:01:55,241 --> 00:01:56,701 ‪(อย่าไว้ใจภควันต์) 34 00:02:00,538 --> 00:02:06,377 ‪(อย่าไว้ใจภควันต์) 35 00:02:09,922 --> 00:02:12,967 ‪และนี่คือห้องที่ผมเก็บเอกสารลับไว้ 36 00:02:14,427 --> 00:02:16,679 ‪นี่คือที่ที่ผมเก็บวิดีโออื่นๆ อีก 37 00:02:16,762 --> 00:02:17,680 {\an8}‪(ดาวิด ฟาน เดอร์เฟียร์ ‪นักเล่นกลโยนของ) 38 00:02:19,974 --> 00:02:21,475 ‪อันนี้ราขึ้นแล้ว 39 00:02:21,559 --> 00:02:23,769 ‪ดังนั้นนี่อาจมีอะไรบางอย่างนะ 40 00:02:25,271 --> 00:02:28,357 ‪ผมจำได้ว่าเราซ่อนกล้องไว้ในห้องนั่งเล่นของผม 41 00:02:28,858 --> 00:02:31,402 ‪เราคิดว่ามันคงสนุกดีที่จะถ่ายวิดีโอมาร์ค 42 00:02:31,485 --> 00:02:33,779 ‪เราจะถามคำถามเขา และดูว่าเขาตอบยังไง 43 00:02:33,863 --> 00:02:36,782 ‪เพราะเขาไม่รู้เรื่องนี้ ‪เราเลยคิดว่าเขาจะเป็นตัวเองมากขึ้น 44 00:02:36,866 --> 00:02:38,367 ‪และเปิดเผยหมดเปลือก 45 00:02:38,451 --> 00:02:42,163 ‪เราจะถ่ายหนอนนก ‪เขาน่าจะมาถึงในอีก 20 นาที 46 00:02:42,246 --> 00:02:45,958 ‪ภควันต์เรียกตัวเองว่า "หนอนนก" ‪นั่นคือฉายาของเขา 47 00:02:46,042 --> 00:02:48,711 ‪ขอให้หนอนนกมีความสุขตลอดไป 48 00:02:48,794 --> 00:02:51,380 ‪ขอให้ผมไม่ได้ยินคำว่า "หนอนนก" อีก 49 00:02:53,716 --> 00:02:57,220 ‪เขาเป็นคนดีมากและสนุกสนาน 50 00:02:57,303 --> 00:02:59,805 ‪คนที่มีความสุข ชอบภควันต์มาก 51 00:03:00,598 --> 00:03:02,975 ‪และผมคิดว่าเขามาที่นี่เพื่อชีวิตที่ดีกว่า 52 00:03:04,143 --> 00:03:06,646 ‪ตอนนั้นผมกำลังจะติดคุก ผม… 53 00:03:07,480 --> 00:03:11,192 ‪ผมเตรียมตัวเข้าคุก ไม่ต้องสงสัยเลย 54 00:03:11,734 --> 00:03:14,820 ‪พวกเขาจะมาจับผมไปเมื่อไหร่ก็ไม่รู้ 55 00:03:17,573 --> 00:03:19,116 {\an8}‪(ทูซอน รัฐแอริโซนา) 56 00:03:19,200 --> 00:03:25,498 ‪ย้อนกลับไปในช่วงปลายยุค 70 ‪มาร์คและภควันต์ทำธุรกิจกัญชา 57 00:03:26,499 --> 00:03:30,920 ‪ตอนนั้นภควันต์เป็นพ่อค้ากัญชา ‪รายใหญ่ที่สุดในพื้นที่นั้น 58 00:03:31,003 --> 00:03:34,423 ‪เขาเล่าเรื่องต่างๆ ที่ว่าพวกเขามี 59 00:03:34,507 --> 00:03:38,678 ‪ห้องที่เต็มไปด้วยถุงกัญชา ‪และห้องที่เต็มไปด้วยเงิน 60 00:03:39,262 --> 00:03:42,306 ‪เพื่อน ผมอยู่ในบ้านสามห้องนอน 61 00:03:42,390 --> 00:03:44,350 ‪มีสระว่ายน้ำและอ่างจากุซซี่ 62 00:03:44,433 --> 00:03:49,355 ‪และกินสเต๊กกับล็อบสเตอร์ ‪หกหรือเจ็ดวันต่อสัปดาห์ 63 00:03:49,981 --> 00:03:52,191 ‪แล้วก็ปาร์ตี้เยอะมาก… 64 00:03:52,275 --> 00:03:57,238 ‪เงินสดหลายพันดอลลาร์อยู่ในมือผมน่ะ 65 00:03:57,947 --> 00:04:02,535 ‪มาร์คออกไปตอนกลางดึกเพื่อพบกับเครื่องบิน 66 00:04:02,618 --> 00:04:05,788 ‪ที่จะบินโฉบลงมาในลานบินร้าง 67 00:04:05,871 --> 00:04:08,207 ‪และส่งกัญชาหลายห่อ 68 00:04:08,791 --> 00:04:11,669 ‪แน่นอนว่าผมมีคอลเลกชันกัญชาที่น่าทึ่งมาก 69 00:04:12,253 --> 00:04:15,923 ‪แบบว่า กัญชา 25 ชนิดที่ผมจะ… 70 00:04:16,007 --> 00:04:19,427 ‪ดอกตูมใหญ่ที่ยาวขนาดนี้ หนักครึ่งออนซ์ได้ 71 00:04:19,510 --> 00:04:22,596 ‪เพราะผมซื้อมันหลายปอนด์น่ะ 72 00:04:22,680 --> 00:04:26,809 ‪และผมก็แค่หาของเด็ดแล้วปิดมันกลับตามเดิม 73 00:04:26,892 --> 00:04:29,770 ‪ครั้งหนึ่งเราเจอกันที่บ้านของภควันต์ 74 00:04:29,854 --> 00:04:33,691 ‪และตอนที่ผมเจอเขา มาร์คบอกว่า "นี่ภควันต์" 75 00:04:33,774 --> 00:04:37,361 ‪แบบว่า "ถ้าไม่สบายใจกับชื่อนั้น ‪เรียกเขาว่าเควินก็ได้" 76 00:04:38,112 --> 00:04:41,407 ‪นั่นคือตอนที่ผมได้เห็น ‪เสือตัวหนึ่งของเขาเป็นครั้งแรก 77 00:04:41,490 --> 00:04:44,368 ‪คุณจะเห็นฟันใหญ่ๆ พวกนี้และ… 78 00:04:44,452 --> 00:04:47,580 ‪พระเจ้า เขาบอกว่า ‪"ใจเย็นๆ มันไม่ทำอะไรหรอก" 79 00:04:50,041 --> 00:04:51,417 ‪มันอันตรายเสมอ 80 00:04:52,043 --> 00:04:53,002 ‪ฉันมีปืนติดตัวเสมอ 81 00:04:53,085 --> 00:04:56,255 ‪เขามักจะกลัวว่าจะมีคนตามล่าฉัน ‪เพื่อเล่นงานเขา 82 00:04:56,339 --> 00:05:00,217 ‪เพราะเขาอยู่จุดสูงสุด มีคนอยากโค่นเขาลง 83 00:05:01,635 --> 00:05:03,888 ‪มีคนบุกมาตอนฉันอยู่ที่ร้านขายของชำ 84 00:05:03,971 --> 00:05:06,599 ‪เราเลยต้องเก็บของแล้วย้ายหนีกัน 85 00:05:07,475 --> 00:05:10,519 ‪ภควันต์ตัดสินใจว่าเราต้องไปเวอร์จิเนีย 86 00:05:10,603 --> 00:05:12,104 ‪และตอนนั้น 87 00:05:12,188 --> 00:05:15,232 ‪ฉันยังทำทุกอย่างตามที่เขาบอก ‪ไม่มีความคิดเป็นของตัวเอง 88 00:05:16,484 --> 00:05:17,818 ‪หลายอย่างมันแปลกๆ 89 00:05:17,902 --> 00:05:20,821 ‪ผมได้รับโทรศัพท์จากมาร์คกลางดึก 90 00:05:20,905 --> 00:05:23,741 ‪เขาหวาดระแวงมาก ผมเลยถาม… 91 00:05:24,241 --> 00:05:27,244 ‪"มีอะไร" เขาบอกว่า "ฉันต้องออกจากเมือง 92 00:05:27,828 --> 00:05:30,831 ‪หลายคนเริ่มถูกจับ ‪ฉันอยากให้นายช่วยฉันเก็บของ" 93 00:05:31,957 --> 00:05:35,419 ‪เราไปที่โกดังเก็บของ เขามีถุงขยะใบใหญ่ 94 00:05:36,379 --> 00:05:38,672 ‪น่าจะเป็นกัญชาแปดหรือสิบปอนด์ 95 00:05:38,756 --> 00:05:41,342 ‪และเขาบอกว่า ‪"เอาไปเลย เอาไปขายเท่าไรก็ได้ 96 00:05:41,425 --> 00:05:42,718 ‪ส่งเงินมาให้ฉันด้วย" 97 00:05:42,802 --> 00:05:44,387 ‪เขาไปทางของเขา ผมก็ไปของผม 98 00:05:44,470 --> 00:05:47,306 ‪และไม่รู้ว่าเวลาผ่านไปนานแค่ไหน ‪แต่เขาโทรมา 99 00:05:47,390 --> 00:05:50,267 ‪บอกว่า "ฉันสบายดี ตอนนี้อยู่ที่เวอร์จิเนีย" 100 00:05:50,351 --> 00:05:55,314 ‪จำภควันต์ได้ไหม เควิน แอนเทิลน่ะ ‪เขามีที่พักให้ฉัน 101 00:05:55,398 --> 00:05:56,732 ‪ฉันแค่ต้องกบดาน 102 00:05:56,816 --> 00:05:59,819 ‪ฉันจะทำงานที่สวนสัตว์ สวนสัตว์บักกิงแฮม" 103 00:05:59,902 --> 00:06:01,445 {\an8}‪(สวนสัตว์บักกิงแฮม) 104 00:06:01,529 --> 00:06:03,531 ‪ผมบอกว่า "ฟังดูเจ๋งดีนี่" 105 00:06:03,614 --> 00:06:07,701 ‪เขาบอกว่า "ใช่ ไว้ฉันจะเล่าให้ฟังนะ ‪ตอนนี้ฉันคุยไม่ได้" 106 00:06:07,785 --> 00:06:12,790 ‪โอเค จากนั้นเขาก็ทำงานที่สวนสัตว์ ‪ใกล้กับโยกาวิลล์ 107 00:06:14,208 --> 00:06:16,085 ‪(บักกิงแฮมเคาน์ตี้ เวอร์จิเนีย) 108 00:06:16,168 --> 00:06:18,170 {\an8}‪(โยกาวิลล์ ‪สวนสัตว์บักกิงแฮม) 109 00:06:18,254 --> 00:06:20,297 ‪โยกาวิลล์ช่วยชีวิตฉันไว้ค่ะ 110 00:06:20,381 --> 00:06:22,174 ‪ฉันออกจากบ้านตั้งแต่ยังเด็ก 111 00:06:22,258 --> 00:06:25,886 ‪ฉันเลยต้องอยู่คนเดียว ‪และเป็นวัยรุ่นที่มีอิสระตั้งแต่อายุ 16 112 00:06:26,971 --> 00:06:33,269 ‪ฉากถ่ายแบบของนิวยอร์กซิตี้ ‪เต็มไปด้วยยาเสพติดและความเสเพล 113 00:06:33,352 --> 00:06:38,190 ‪นางแบบสองสามคนที่ฉันทำงานด้วยตายไป ‪ฉันเลยตัดสินใจว่าอยากมีชีวิตทางจิตวิญญาณ 114 00:06:38,274 --> 00:06:40,693 ‪ฉันบอกเพื่อนและครอบครัว พวกเขาโกรธมาก 115 00:06:40,776 --> 00:06:43,070 ‪"ทำอะไรของเธอ บ้าไปแล้ว พวกนั้นเป็นลัทธิ" 116 00:06:43,154 --> 00:06:45,865 ‪นั่นเป็นคำแรกที่พวกเขาพูด ทุกคนพูดแบบนั้น 117 00:06:45,948 --> 00:06:51,954 ‪และฉันก็บอกว่า "ก็ได้ แต่ฉันก็ไม่อยากได้ ‪นิวยอร์กซิตี้ที่บ้าคลั่งแบบติดจรวด" 118 00:06:52,037 --> 00:06:56,709 ‪ฉันเริ่มทำงานนิดหน่อย ‪ที่สวนสัตว์บักกิงแฮมกับมาร์ค 119 00:06:56,792 --> 00:07:00,504 ‪เขาเป็นคนน่ารักมาก ‪เขาแต่งตัวเหมือนช่างตัดไม้ 120 00:07:02,506 --> 00:07:05,092 ‪ส่วนหนึ่งของการเปลี่ยนแปลงของมาร์ค 121 00:07:05,176 --> 00:07:10,723 ‪คือการทำตามคำสอนของของสวามี ซัตชิดานันดา 122 00:07:11,682 --> 00:07:15,686 ‪ชื่อของเขาถูกเปลี่ยนเป็นมิตรา มิ-ต-ร-า 123 00:07:15,769 --> 00:07:16,979 ‪ขอบคุณมาก 124 00:07:17,062 --> 00:07:19,273 ‪อีกอย่าง ผมชื่อมิตรา สวัสดี 125 00:07:21,400 --> 00:07:23,235 ‪นี่ผมเอง สวัสดี 126 00:07:23,319 --> 00:07:27,323 ‪สำหรับทุกคนที่จะคุยกับพ่อแม่ของผม ผมมาร์ค 127 00:07:27,823 --> 00:07:31,368 ‪แต่ถ้าเกิดพวกเขารู้เข้า มันคือชื่อในวงการนะ 128 00:07:32,119 --> 00:07:35,915 ‪พวกเขาคงไม่เข้าใจที่ผมทำตามคำสอนของกูรู 129 00:07:37,458 --> 00:07:40,127 ‪มิตราเป็นคนที่มีเสน่ห์มาก 130 00:07:40,211 --> 00:07:43,881 ‪และเขามีนิสัยที่น่ารัก เขาชอบสังคมมาก 131 00:07:43,964 --> 00:07:46,926 ‪มีรอยยิ้มกว้าง หัวเราะและล้อเล่นอยู่เสมอ 132 00:07:47,009 --> 00:07:49,553 ‪และเขาคือความสนุกที่สวนสัตว์ 133 00:07:50,846 --> 00:07:54,183 ‪คุณจะตกหลุมรักนิสัยแบบนั้นได้ง่ายๆ เลย 134 00:07:54,266 --> 00:07:56,477 ‪เพราะว่าเขาน่ารักจริงๆ 135 00:07:56,560 --> 00:07:59,188 ‪และระหว่างเขากับภควันต์ มันเหมือนขั้วตรงข้าม 136 00:08:02,483 --> 00:08:05,277 ‪เขาเป็นหนึ่งในคนที่แปลกที่สุดที่คุณเคยเจอ 137 00:08:05,361 --> 00:08:09,990 ‪เขาหากินด้วยการฝึกสัตว์ป่า ‪เพื่อใช้ในหนังและโฆษณาทางโทรทัศน์ 138 00:08:10,074 --> 00:08:13,953 ‪ถ้ามีเจ้าแห่งสัตว์ป่าจริงๆ ก็ต้องเป็นเขานี่แหละ 139 00:08:14,036 --> 00:08:14,870 ‪ฟันขาว 140 00:08:22,670 --> 00:08:23,671 ‪"ถึงเบ็คกี้ 141 00:08:23,754 --> 00:08:26,882 ‪นี่อาจเป็นจดหมายจาก ‪'ชายป่าแห่งเวอร์จิเนีย' ไหม 142 00:08:26,966 --> 00:08:30,302 ‪อวัยวะทุกส่วนของเขายังอยู่ดีไหม 143 00:08:30,386 --> 00:08:33,639 ‪ฉันยินดีที่จะตอบว่า 'ใช่' กับคำถามด้านบน 144 00:08:33,722 --> 00:08:37,142 ‪เรากำลังยุ่งกับการถ่ายทำละครโทรทัศน์ 145 00:08:37,226 --> 00:08:41,814 ‪ฉันขี่ม้าลายในทุ่งโล่ง ‪สำหรับตอนที่ชื่อว่า 'ม้าป่า' 146 00:08:41,897 --> 00:08:45,985 ‪คงใช้เวลาหลายเดือนหรือหลายปี ‪กว่าจะจบ 28 ตอนแรก 147 00:08:46,485 --> 00:08:47,861 ‪เธอชอบรูปนี้ไหม 148 00:08:47,945 --> 00:08:51,323 ‪ไม่มีอะไรเทียบการแช่จากุซซี่กับลูกเสือได้แล้ว 149 00:08:51,407 --> 00:08:52,283 ‪ด้วยรัก มาร์ค" 150 00:08:52,366 --> 00:08:53,284 {\an8}‪(สุขสันต์วันคริสต์มาส ‪ด้วยรัก มิตราและ "เด็กๆ" ของเขา) 151 00:08:53,367 --> 00:08:55,411 ‪เขารักสัตว์พวกนั้น 152 00:08:55,494 --> 00:08:57,746 ‪เขาหลงใหลมันมาก 153 00:08:58,747 --> 00:09:02,042 ‪นี่คือคนที่ฝึกเสือ 154 00:09:02,126 --> 00:09:04,962 ‪และทำงานกับเหล่าสัตว์และมัน… 155 00:09:05,045 --> 00:09:07,089 ‪คือมันเจ๋งมากค่ะ 156 00:09:07,172 --> 00:09:10,676 ‪หมอนี่ทำงานให้บริษัทน้ำมันชื่อดัง ‪ที่มีสโลแกนว่า 157 00:09:10,759 --> 00:09:12,177 ‪"เอาเสือใส่ถังของคุณ" 158 00:09:12,261 --> 00:09:15,764 ‪บับเบิลส์รับบทเด็กให้บริษัทแมคโดนัลด์ 159 00:09:15,848 --> 00:09:17,016 ‪อร่อยจัง 160 00:09:17,099 --> 00:09:19,810 ‪เควิน แอนเทิล ภควันต์ ด็อก 161 00:09:20,561 --> 00:09:22,062 ‪ผมรู้จักเขามา 30 ปี 162 00:09:22,646 --> 00:09:24,481 ‪เจอเขาที่บักกิงแฮม รัฐเวอร์จิเนีย 163 00:09:25,190 --> 00:09:26,900 ‪ตอนที่เขาพยายามเป็นพ่อหนุ่มเสือ 164 00:09:26,984 --> 00:09:29,612 ‪และผมกำลังทำธุรกิจสัตว์ในหนังกับโฆษณา 165 00:09:30,571 --> 00:09:34,867 ‪เขามีงานโฆษณาและต้องการผู้ช่วย 166 00:09:34,950 --> 00:09:38,704 ‪และมาร์ค ท็อปปิ้งที่อยู่กับผม ‪เขาเป็นครูฝึกฝีมือดี 167 00:09:38,787 --> 00:09:40,831 ‪เขาเป็นมือหนึ่งของภควันต์ 168 00:09:41,332 --> 00:09:44,627 ‪เขายังกระหายจะเรียนรู้ ‪ผมทำให้เขาดูสองสามอย่าง 169 00:09:45,294 --> 00:09:48,672 ‪คาร์ลเก่งเรื่องสัตว์ของเขามาก ‪ในด้านการฝึกพวกมัน 170 00:09:48,756 --> 00:09:50,215 ‪เก่งกว่าภควันต์แน่นอน 171 00:09:50,299 --> 00:09:51,383 {\an8}‪(ไบลด์สปอต) 172 00:09:51,467 --> 00:09:53,886 ‪ภควันต์ไม่ให้ค่าประสบการณ์หรือความรู้ 173 00:09:53,969 --> 00:09:56,555 ‪เขาแค่มั่นใจในวิธีและเทคนิคของเขา 174 00:09:56,639 --> 00:10:00,559 ‪ผมรู้อะไรล่ะ ‪ผมก็แค่คนดำจากคอมป์ตันในสายตาเขา 175 00:10:00,643 --> 00:10:01,810 ‪ผมไม่รู้อะไรเลย 176 00:10:01,894 --> 00:10:02,728 ‪โอเค 177 00:10:03,812 --> 00:10:06,190 ‪ด็อก แอนเทิลเป็นแค่เด็กรวยนิสัยเสีย 178 00:10:06,857 --> 00:10:09,610 ‪ผมมาจากครอบครัวที่ประสบความสำเร็จ 179 00:10:09,693 --> 00:10:12,446 ‪ผมอาจมีเงินมากกว่าที่ผมจะได้ 180 00:10:12,529 --> 00:10:14,698 ‪จากการอยู่กับสัตว์ที่ผมรักอีก 181 00:10:15,282 --> 00:10:17,660 ‪เขาโตมาในครอบครัวที่ร่ำรวย 182 00:10:17,743 --> 00:10:22,456 ‪พวกเขาปลูกผักกาดหอมทั้งหมดในสหรัฐอเมริกา 183 00:10:22,539 --> 00:10:23,540 {\an8}‪(ราชาผักกาดหอม) 184 00:10:23,624 --> 00:10:28,253 ‪ภควันต์มีกองทรัสต์ที่สนับสนุนเขาอย่างเพียงพอ 185 00:10:28,337 --> 00:10:34,134 ‪แล้วฉันก็เชื่อว่าเขาเพิ่งจะบังเอิญตระหนักได้ว่า 186 00:10:34,218 --> 00:10:37,388 ‪พวกสัตว์อาจสร้างกำไรได้อย่างงาม 187 00:10:37,471 --> 00:10:42,559 ‪ตอนอายุครบ 21 ปี ‪เขาจบปริญญาเอกด้านสัตววิทยา 188 00:10:42,643 --> 00:10:44,853 ‪จากวิทยาลัยวิทยาศาสตร์ธรรมชาติบริติช 189 00:10:44,937 --> 00:10:49,650 ‪ตลอดเวลา ผู้คนบอกว่าพวกเขาคิดว่า ‪จะได้พบกับ ดร.แอนเทิล ปริญญาเอก 190 00:10:49,733 --> 00:10:52,111 ‪พวกเขาเจอผมแล้วตกใจมาก บอกว่า 191 00:10:52,194 --> 00:10:54,863 ‪"ดร. ฮิปปี้ นี่มัน… นี่ใครกัน" 192 00:10:54,947 --> 00:10:56,156 ‪มันเกิดขึ้นบ่อยๆ เลย 193 00:10:57,032 --> 00:10:59,410 ‪เท่าที่ฉันรู้ เขาไม่ใช่ดอกเตอร์ 194 00:10:59,493 --> 00:11:06,208 ‪ตอนอยู่ที่จีน เขาจ้างบางคนให้เขียน "ดร." ‪ลงไปบนหนังสือรับรองบางอย่าง 195 00:11:06,291 --> 00:11:10,003 ‪และพูดตามตรง ฉันคงไม่ยอมให้เขา ‪แทงเข็มจิ๋วเข้ามาในตัวฉันแน่ 196 00:11:10,087 --> 00:11:11,755 ‪เขาไม่เคยเป็นดอกเตอร์จริงๆ 197 00:11:11,839 --> 00:11:15,008 ‪เขาอยากเป็น แต่เขาไม่อดทนเรียน 198 00:11:15,092 --> 00:11:17,052 ‪เขาเลยแค่บอกว่าเขาเป็น 199 00:11:17,136 --> 00:11:20,389 ‪ผมเป็นดอกเตอร์ในด้านหนึ่ง ‪ผมเป็น "ด็อก" เพราะผมเป็นหมอ 200 00:11:20,472 --> 00:11:23,934 ‪และผมได้… ผมผ่านการการชันสูตรศพมามาก 201 00:11:24,017 --> 00:11:26,812 ‪ผมผ่านร่างมามากมายและเห็นการป่วยมากมาย 202 00:11:26,895 --> 00:11:32,735 ‪หนึ่งในความท้าทายกับภควันต์ แอนเทิล ‪คือเขาไม่พูดความจริงบ่อยนัก 203 00:11:32,818 --> 00:11:37,573 ‪มันเลยยากที่จะแยกเรื่องจริงออกจากเรื่องแต่ง 204 00:11:39,616 --> 00:11:43,454 ‪ทุกอย่างที่ผมรู้เกี่ยวกับอดีตของภควันต์ ‪มาจากมิตรา 205 00:11:43,537 --> 00:11:46,999 ‪เพราะมิตราเป็นคนเดียวที่จะคุยกับผมในเรื่องนั้น 206 00:11:47,082 --> 00:11:51,420 ‪ไม่มีใครพูดถึงภควันต์เลย ไม่ว่าจะในทางไหน 207 00:11:52,004 --> 00:11:57,176 ‪ผมเริ่มได้รู้อดีตอันชั่วร้ายของภควันต์ผ่านมาร์ด 208 00:11:57,259 --> 00:12:01,972 ‪ที่ภควันต์มีส่วนเกี่ยวข้องกับข้อตกลง 209 00:12:02,598 --> 00:12:05,267 ‪ที่ผิดกฎหมาย คงพูดแบบนั้นได้ 210 00:12:07,895 --> 00:12:11,231 ‪ผมรู้ความจริงบางเรื่อง 211 00:12:11,315 --> 00:12:13,484 ‪ที่เกิดขึ้นกับเขาตลอดหลายปี 212 00:12:13,567 --> 00:12:15,402 ‪มีช่วงหนึ่งในยุค 80 213 00:12:15,486 --> 00:12:17,780 ‪ตอนที่ภควันต์กับผมเดินทางไปเวเนซุเอลา 214 00:12:17,863 --> 00:12:20,324 ‪ในงานโฆษณาให้กับทีวีอเมริกาใต้ 215 00:12:21,074 --> 00:12:26,205 ‪และมันชัดเจนว่า ‪มีการเก็บเกี่ยวโคเคนเพิ่มขึ้นอย่างผิดปกติ 216 00:12:26,288 --> 00:12:29,625 ‪แล้วผมก็แบบว่า ‪ทำไมเราต้องสนใจเรื่องโคเคนเยอะๆ ด้วย 217 00:12:30,417 --> 00:12:34,630 ‪และเขาบอกว่า "เราส่งสักคันรถไปฟลอริดา ‪ให้มาริโอเพื่อนผมได้" 218 00:12:36,381 --> 00:12:39,927 ‪ผมก็แบบ "โอเค ผมไม่รู้จักมาริโอ ‪ไม่อยากรู้จักมาริโอด้วย" 219 00:12:40,010 --> 00:12:44,139 ‪นี่ไม่ใช่สิ่งที่ผมตั้งใจมาทำ ‪ผมจะไม่ยุ่งกับการลักลอบขนยา 220 00:12:44,223 --> 00:12:45,349 ‪(คนขนยาโดนคุก 100 ปี) 221 00:12:45,432 --> 00:12:49,186 ‪แต่เขาเห็นว่าเสือของผมเก่งแค่ไหน ‪และมันจะเล่นกลได้ทุกอย่าง 222 00:12:49,770 --> 00:12:51,188 ‪แบบว่า เป็นเสือที่ดี 223 00:12:51,271 --> 00:12:55,567 ‪เขาเลยพูดว่า "มาที่เวอร์จิเนียสิ ‪มาอยู่ที่บ้านผมก็ได้ 224 00:12:55,651 --> 00:12:58,237 ‪ที่นิวยอร์กเรามีงานเพียบเลย แต่… 225 00:12:58,821 --> 00:13:02,199 ‪คุณต้องกินมังสวิรัติ แบบว่าคุณจะ…" 226 00:13:02,282 --> 00:13:06,286 ‪และผมก็คิดว่า "พวก ผมจะไปร้านเวนดีส์ ‪และกินชีสเบอร์เกอร์" 227 00:13:08,497 --> 00:13:09,748 ‪ไม่กินเนื้อเหรอ 228 00:13:09,832 --> 00:13:14,253 ‪คุณคงบ้าไปแล้ว ผมจะไม่เลิกกินเนื้อแน่ๆ 229 00:13:14,336 --> 00:13:16,880 ‪แต่แล้วจู่ๆ ก็ตูม ผมไม่กินเนื้อแล้ว 230 00:13:17,589 --> 00:13:20,133 ‪มิตราอยากเรียนรู้การฝึกสัตว์ 231 00:13:20,217 --> 00:13:25,347 ‪ฉันไม่คิดว่าเขารู้ว่า ‪ภควันต์โหดกับพนักงานและเด็กฝึกงานแค่ไหน 232 00:13:25,430 --> 00:13:30,143 ‪ฉันรู้สึกแย่นิดหน่อย ‪เพราะฉันเป็นเหมือนเมียน้อยเคลื่อนที่ 233 00:13:30,227 --> 00:13:35,107 ‪ซึ่งหมายความว่าบ่อยครั้งมิตราจะขับรถ 234 00:13:35,190 --> 00:13:37,609 ‪ภควันต์กับฉันจะมีเซ็กซ์กันที่เบาะหลัง 235 00:13:37,693 --> 00:13:40,571 ‪ซึ่งคงไม่ทำให้เขาสบายใจนัก 236 00:13:40,654 --> 00:13:46,034 ‪มันก็น่าอึดอัดมากสำหรับฉัน ‪เพราะปกติฉันเป็นคนเรียบร้อย 237 00:13:46,118 --> 00:13:48,829 ‪และขี้อาย มันก็เลยน่าอึดอัดมาก 238 00:13:49,413 --> 00:13:52,916 ‪แต่มิตราน่ารักและตลกมาก 239 00:13:53,417 --> 00:13:56,086 ‪ฉันชอบเขามาก ฉันคิดว่าเขาเจ๋งจริงๆ 240 00:13:56,879 --> 00:14:00,132 ‪มิตรามีความสัมพันธ์ที่น่าสนใจกับภควันต์เสมอที่… 241 00:14:01,133 --> 00:14:06,138 ‪มันไม่ใช่แบบ… ท่านภควันต์เหนือมิตรา 242 00:14:06,221 --> 00:14:09,349 ‪มันมีความใกล้กันมากกว่า 243 00:14:09,433 --> 00:14:12,853 ‪ความสัมพันธ์อื่นๆ ที่ฉันเคยเห็น ‪กับเด็กฝึกงานคนอื่นๆ นิดหน่อย 244 00:14:13,478 --> 00:14:16,523 ‪ในจดหมายฉบับนี้ "ฉันเป็นเบอร์สอง 245 00:14:16,607 --> 00:14:20,027 ‪ผู้ช่วยผู้อำนวยการและผู้จัดการของที่นี่ 246 00:14:20,110 --> 00:14:23,614 ‪ภควันต์ได้เสนอเงื่อนไขใหม่ ‪ในสัญญาของฉันในอนาคต 247 00:14:23,697 --> 00:14:26,867 ‪เป็นเจ้าของและได้รับดอกเบี้ย ‪หนึ่งถึงสองเปอร์เซ็นต์ครึ่ง 248 00:14:26,950 --> 00:14:29,077 ‪ไปตลอดสิบปีข้างหน้า 249 00:14:29,161 --> 00:14:32,331 ‪อาจรวมเป็นเงินก้อนโต ‪หรืออาจไม่เหลือเลยในวันพรุ่งนี้ 250 00:14:32,414 --> 00:14:35,083 ‪คิดว่ามันคือการพนันใช่ไหม" ใช่เลย 251 00:14:35,167 --> 00:14:37,419 ‪ลงเขาไปเลย มิตรา 252 00:14:39,421 --> 00:14:43,508 ‪ล่ามโซ่มันสิ มิตรา ล่ามโซ่มัน 253 00:14:44,092 --> 00:14:46,720 ‪ถ้าถูกตามใจหนึ่งวัน มันจะนิสัยเสียจนตาย 254 00:14:47,971 --> 00:14:49,765 ‪เมื่อคุณเข้ามาเป็นส่วนหนึ่งแล้ว 255 00:14:49,848 --> 00:14:55,228 ‪ภควันต์ก็จะเริ่มขั้นตอนทำลายจิตวิญญาณของคุณ 256 00:14:55,312 --> 00:15:00,317 ‪เขาจะทำลายคุณให้ตกต่ำที่สุดเท่าที่จะทำได้ 257 00:15:00,400 --> 00:15:02,819 ‪แล้วจากนั้น คุณก็จะเกิดใหม่ 258 00:15:04,196 --> 00:15:09,117 ‪ตอนที่ผมได้งานที่เกาหลี ‪ภควันต์มีปัญหากับทรงผมของผม 259 00:15:09,201 --> 00:15:12,162 ‪ผมมีผมที่บางมาก 260 00:15:12,245 --> 00:15:15,707 ‪ผมไว้ทรงมัลเล็ตที่แย่มาก ‪ที่ผมต้องขอโทษล่วงหน้าเลย 261 00:15:15,791 --> 00:15:18,168 ‪แต่ตอนนั้นมันฮิตมากเลย 262 00:15:18,877 --> 00:15:21,046 ‪เขามาที่เกาหลีและบอกว่า 263 00:15:21,129 --> 00:15:23,924 ‪"เราจะต่อผมให้คุณ" 264 00:15:24,007 --> 00:15:29,721 ‪เขาพาผู้หญิงเกาหลีคนนี้เข้ามา ‪ผมสาบานเลยว่ามันเป็นเหมือนกาวร้อน 265 00:15:30,305 --> 00:15:35,310 ‪เธอเอาผมต่อที่ยาวขนาดนี้มา ‪และก็ติดกาวพวกมัน 266 00:15:35,394 --> 00:15:38,605 ‪และตอนที่เธอติดพวกมันกับหัวผม ‪เธอลวกหนังหัวผม 267 00:15:38,689 --> 00:15:42,109 ‪แล้วผมก็ "โอ๊ย" 268 00:15:42,192 --> 00:15:46,947 ‪และสิ่งต่อมาที่รู้ ผมมีแผงคอฟูๆ ที่ดูน่าขนลุก 269 00:15:47,698 --> 00:15:51,910 ‪บนเวที ตอนที่ผมเต้นและทำการแสดง 270 00:15:51,994 --> 00:15:55,330 ‪ผมจะเหงื่อแตกและตัวร้อน หัวผมจะร้อน 271 00:15:55,414 --> 00:15:58,458 ‪มันจะละลายผมที่ต่อไว้และผมจะหมุนพวกมัน 272 00:15:58,542 --> 00:16:02,713 ‪และคุณจะได้เห็นเส้นผมยาวๆ ปลิวไปหาผู้ชม 273 00:16:03,338 --> 00:16:05,716 ‪ผมจะนั่งอยู่ในห้องแต่งตัว 274 00:16:05,799 --> 00:16:09,636 ‪แล้วก็ร้องไห้แล้วร้องไห้อีก 275 00:16:11,263 --> 00:16:15,809 ‪มีแง่มุมหนึ่งของความสัมพันธ์ 276 00:16:15,892 --> 00:16:22,649 ‪ระหว่างภควันต์กับเด็กฝึกงาน ‪ที่ภควันต์จะควบคุมมาก 277 00:16:23,400 --> 00:16:25,652 ‪พอฉันบอกว่า "ปล่อย" ก็ต้องทำตามนั้น 278 00:16:25,736 --> 00:16:29,906 ‪ไม่สำคัญว่านายคิดยังไง ‪มันสำคัญที่สิ่งที่ฉันคิดต้องเกิดขึ้น 279 00:16:29,990 --> 00:16:33,535 ‪ฉันเป็นห่วงมาร์คเสมอ ‪เพราะภควันต์ข่มเหงเขามาก 280 00:16:33,618 --> 00:16:38,165 ‪ใช่ มาร์คเป็นคนดีที่สุดที่ฉันเคยเจอเลย 281 00:16:38,248 --> 00:16:40,083 ‪เขาไม่เคยบ่นอะไรเลย 282 00:16:40,167 --> 00:16:43,503 ‪เขาทำสิ่งที่จำเป็นต้องทำและเขาใจดีเสมอ 283 00:16:43,587 --> 00:16:47,049 ‪มาร์คเป็นคนตลกและมีเสน่ห์ 284 00:16:47,132 --> 00:16:49,593 ‪ถึงฉันจะรู้สึกว่าเขา… 285 00:16:51,636 --> 00:16:55,307 ‪ไม่ได้รับอนุญาตให้เป็นแบบนั้น 286 00:16:55,390 --> 00:16:57,768 ‪ไม่ว่าจะกับฉันหรือกับภควันต์ 287 00:16:57,851 --> 00:17:01,396 ‪ตอนผมไปที่นั่นครั้งแรก 288 00:17:01,480 --> 00:17:04,649 ‪พวกเขาปฏิบัติกับผมเหมือนมนุษย์คนหนึ่ง 289 00:17:04,733 --> 00:17:07,903 ‪แต่สุดท้าย ผมก็มาอยู่ในห้องเล็กๆ นี้ 290 00:17:08,862 --> 00:17:11,406 ‪ผมจำได้ว่าคุยกับเขาคืนหนึ่งเรื่องบ้านพักของเขา 291 00:17:11,490 --> 00:17:14,743 ‪เขาบอกว่า "ในนั้นหนาวมาก" 292 00:17:15,535 --> 00:17:18,830 ‪มาร์คมีหมาป่าพันธุ์ผสมชื่อนิมบัสเน็ด 293 00:17:19,331 --> 00:17:23,418 ‪นิมบัสเน็ดนอนกับเขาตอนกลางคืน ‪และมันทำให้เขาอบอุ่น 294 00:17:24,252 --> 00:17:26,171 ‪มันเป็นสภาพที่เลวร้าย 295 00:17:26,254 --> 00:17:30,509 ‪ภควันต์ทำให้พวกเขาเชื่อว่า ‪พวกเขาต้องการแค่ข้าวกับถั่ว 296 00:17:32,260 --> 00:17:34,137 ‪มิตราหิวอยู่ตลอด 297 00:17:34,638 --> 00:17:36,723 ‪แต่เขาทำงานหนักมาก 298 00:17:37,390 --> 00:17:41,770 ‪เขาทำงานสัปดาห์ละเจ็ดวัน ‪ทำงานทุกวันอยู่หลายปีที่ฉันอยู่ที่นั่น 299 00:17:42,646 --> 00:17:45,482 ‪เขาคงต้องทำงานนานหลายชั่วโมง ‪เขาคงพูดถึงเรื่องนั้น 300 00:17:46,691 --> 00:17:50,278 ‪หลังจากนั้นไม่นาน ผมก็รู้ว่าการฝึกสัตว์ป่า 301 00:17:50,362 --> 00:17:53,365 ‪ไม่ใช่สิ่งที่ผมอยากทำไปทั้งชีวิต 302 00:17:55,033 --> 00:17:56,785 ‪มาร์คพยายามจะออกมา 303 00:17:57,327 --> 00:18:00,038 ‪อาจจะเป็นเพราะเขาต้องการหนีจากอำนาจนั้น 304 00:18:00,122 --> 00:18:03,041 ‪เขาต้องการความเป็นจริง เขาต้องการอิสระ 305 00:18:03,125 --> 00:18:05,794 ‪แด่อนาคตใหม่ 306 00:18:05,877 --> 00:18:07,504 ‪แด่อนาคต ใช่ 307 00:18:07,587 --> 00:18:08,547 ‪อนาคตใหม่ของผม 308 00:18:08,630 --> 00:18:10,006 ‪อนาคตใหม่ของนาย ใช่ 309 00:18:10,507 --> 00:18:12,050 ‪ผมจะไปแอริโซนา… 310 00:18:13,385 --> 00:18:17,347 ‪อย่างปลอดภัยไร้ปัญหา 311 00:18:19,349 --> 00:18:22,144 ‪"ถึงเบ็คกี้ สุขสันต์วันคริสต์มาสและสวัสดีปีใหม่ 312 00:18:22,727 --> 00:18:25,272 ‪ฉันไม่ต้องเขียนมันก็ได้เพราะฉันจะเข้าเมือง 313 00:18:25,355 --> 00:18:28,483 ‪ฟีนิกซ์และสก็อตส์เดล ‪สองสามวันก่อนคริสต์มาส 314 00:18:28,567 --> 00:18:34,614 ‪ฉันทิ้งวันคริสต์มาสไปแสดงมายากลที่รีโน ‪วันที่ 26 จนถึงวันที่ 1 มกราคม 315 00:18:34,698 --> 00:18:36,366 ‪แล้วฉันจะบินกลับไปเวอร์จิเนีย" 316 00:18:36,950 --> 00:18:38,368 ‪และนั่นเป็น… 317 00:18:39,369 --> 00:18:41,037 ‪ครั้งสุดท้ายที่ฉันเจอเขาค่ะ 318 00:18:41,121 --> 00:18:41,997 ‪(ทางตัน) 319 00:18:42,080 --> 00:18:42,998 {\an8}‪(รีโน รัฐเนวาดา ‪ธันวาคมปี 1988) 320 00:18:43,081 --> 00:18:45,667 ‪ด็อก แอนเทิลบอกว่า "ผมมีโชว์มายากลให้คุณ 321 00:18:45,750 --> 00:18:48,795 ‪ผมจะส่งมิตราไปและพวกคุณจะไปรีโน ‪และแสดงมายากลนี้" 322 00:18:50,088 --> 00:18:53,133 ‪และมาร์คบอกผมว่าเขาอยากออกไป 323 00:18:53,216 --> 00:18:56,845 ‪และเขาไม่ไว้ใจภควันต์ 324 00:18:56,928 --> 00:19:01,516 ‪เขาบอกว่าภควันต์ติดเงินเขา ‪และมันมาจากดีลกัญชา 325 00:19:01,600 --> 00:19:03,935 ‪แต่ภควันต์ติดเงินเขา 326 00:19:04,561 --> 00:19:07,731 ‪ณ จุดนี้ผมไม่อยากยุ่งด้วยเพราะผมไม่สนใจ 327 00:19:09,065 --> 00:19:11,526 ‪มันทำให้ผมประหลาดใจที่ห้าเดือนต่อมา 328 00:19:12,068 --> 00:19:16,239 ‪มาร์ค ท็อปปิ้งลื่นตกน้ำตกแล้วตายไป 329 00:19:18,950 --> 00:19:21,620 ‪ผมได้ยินมาหลายปีแล้วว่าภควันต์เป็นต้นเหตุ 330 00:19:21,703 --> 00:19:23,747 ‪ที่ทำให้มาร์ค ท็อปปิ้งเสียชีวิต 331 00:19:25,749 --> 00:19:29,461 ‪หลายคนคิดว่า ‪ภควันต์เกี่ยวข้องกับการตายของมาร์ค 332 00:19:30,503 --> 00:19:32,047 ‪ทุกคนคิดแบบนั้น 333 00:19:32,130 --> 00:19:34,132 ‪ทำไมเขาถึงอยากฆ่ามาร์คคะ 334 00:19:34,216 --> 00:19:36,426 ‪เหตุผลเดียวกับที่เขาเกลียดที่ฉันอยู่ข้างนอกนี้ 335 00:19:36,509 --> 00:19:38,178 ‪เพราะมาร์ครู้ความลับของเขา 336 00:19:40,597 --> 00:19:45,060 ‪ที่ผมคิด มันย้อนกลับไปที่เงินที่เขาติดมิตรา 337 00:19:46,394 --> 00:19:50,023 ‪ครั้งหนึ่งผมเห็นภควันต์ตอนดึก 338 00:19:50,607 --> 00:19:53,735 ‪อยู่ข้างนอกทำบางอย่างกับกรงเสือ 339 00:19:53,818 --> 00:19:56,446 ‪ซึ่งมันแปลกมากและผมอยากรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 340 00:19:56,529 --> 00:19:59,950 ‪ผมเลยออกไปและเขาไม่ได้ยินว่าผมออกไป 341 00:20:01,660 --> 00:20:07,958 ‪ขณะที่ผมเดินไปหาเขา เขาอยู่คนเดียว ‪และกำลังเปิดก้อนบางอย่างออก 342 00:20:08,041 --> 00:20:12,504 ‪ก้อนถุงขยะพลาสติกที่ใหญ่ขนาดนี้กับเทปกาว 343 00:20:13,046 --> 00:20:15,173 ‪และเมื่อเขาฉีกมันออก 344 00:20:15,257 --> 00:20:16,841 ‪มันเต็มไปด้วยเงินสด 345 00:20:18,343 --> 00:20:22,138 ‪เขาคว้าไขควงและคว้าคอผม 346 00:20:22,222 --> 00:20:26,685 ‪แล้วก็ผลักผมติดกับตึก เอาไขควงจ่อคอผม 347 00:20:26,768 --> 00:20:31,606 ‪เขาบอกผมว่า "ถ้าเอาเรื่องนี้ไปพูด 348 00:20:31,690 --> 00:20:33,775 ‪ก็อย่าหวังได้เห็นพระอาทิตย์ขึ้นอีก" 349 00:20:36,528 --> 00:20:40,615 ‪ภควันต์ติดหนี้มิตราหลายหมื่นดอลลาร์ 350 00:20:41,199 --> 00:20:45,245 ‪และมิตราโกรธมากที่เขาไม่ได้รับเงินก้อนนี้ 351 00:20:45,996 --> 00:20:48,081 ‪มันเป็นความสัมพันธ์ที่ตึงเครียดมาก 352 00:20:48,665 --> 00:20:50,417 ‪ฉันรู้ว่าเขาไปสักพักแล้ว 353 00:20:50,500 --> 00:20:53,336 ‪พอฉันเห็นว่ามาร์คกลับมาอีกครั้ง ฉันก็แบบ 354 00:20:53,837 --> 00:20:56,298 ‪"ไม่นะ คุณไปได้แล้ว จะกลับมาทำไมอีก" 355 00:20:56,381 --> 00:20:58,591 ‪เขาก็ทำท่าแบบนี้ 356 00:21:01,136 --> 00:21:04,097 ‪พวกสัตว์เป็นส่วนที่เจ๋งมากในชีวิตเขา 357 00:21:04,180 --> 00:21:08,810 ‪แต่เขาพยายามทำให้มันเป็นยิ่งกว่า ‪ส่วนหนึ่งของชีวิต ที่เขาจะมีชีวิตได้ 358 00:21:08,893 --> 00:21:13,148 ‪และฉันคิดว่านั่นคือสิ่งที่เขาทำที่นี่ ‪ในการมาครั้งสุดท้ายของเขา 359 00:21:13,231 --> 00:21:18,236 ‪เขาหางานที่นี่อย่างกระตือรือร้น 360 00:21:18,820 --> 00:21:21,531 ‪แล้วเขาก็จากไปและไม่เคยได้กลับมา 361 00:21:21,614 --> 00:21:24,451 ‪ฉันจำได้ว่าฉันร้องไห้เรื่องนั้น ‪แบบว่าเขาจะกลับมา 362 00:21:24,534 --> 00:21:27,454 ‪แต่เขาก็ไม่เคยได้กลับมา 363 00:21:28,663 --> 00:21:32,625 ‪ในเดือนพฤษภาคมปี 1989 364 00:21:33,293 --> 00:21:37,422 ‪ภควันต์คุยกับร้านคอมพิวเตอร์ 365 00:21:37,505 --> 00:21:41,217 ‪ที่ฉันทำงานเป็นฝ่ายประชาสัมพันธ์ ‪และฝ่ายการตลาด 366 00:21:41,968 --> 00:21:46,639 ‪และเขาตกลงกับเจ้าของร้าน ‪ในการถ่ายทำโฆษณา 367 00:21:47,140 --> 00:21:49,976 ‪ออมนิคอม คอนเนกติ้ง พอยต์ ‪ได้กำราบป่าคอมพิวเตอร์ 368 00:21:50,060 --> 00:21:52,437 ‪นำคอมพิวเตอร์แอปเปิลมาให้คุณ 369 00:21:52,520 --> 00:21:57,275 ‪ฉันเลี่ยงภควันต์ตั้งแต่วินาทีที่ฉันทิ้งเขามา 370 00:21:57,817 --> 00:22:00,570 ‪ฉันเลยเลี่ยงงานโฆษณาทั้งหมด 371 00:22:01,654 --> 00:22:05,283 ‪แต่สุดท้ายแล้ว ก่อนที่ทุกคนจะแยกย้าย 372 00:22:05,825 --> 00:22:09,537 ‪มิตรา ท็อปปิ้งอยู่ตรงนั้นและเขาชวนฉันไปเดต 373 00:22:10,121 --> 00:22:12,082 ‪และฉันก็ดีใจที่จะได้ไปเดตกับเขา 374 00:22:12,165 --> 00:22:16,294 ‪เพราะฉันคิดว่าเขาทั้งหล่อ อ่อนหวาน ‪น่ารักและตลกมาก 375 00:22:16,378 --> 00:22:18,171 ‪และฉันรอแทบไม่ไหวเลย 376 00:22:18,755 --> 00:22:23,009 ‪แต่ก่อนที่จะออกจากลานจอดรถ ฉันอยู่ในรถ 377 00:22:23,093 --> 00:22:27,847 ‪ภควันต์ก็มาที่รถและเผชิญหน้ากับฉัน 378 00:22:27,931 --> 00:22:31,559 ‪และเขาบอกว่า "ฉันจะทิ้งราธา 379 00:22:32,102 --> 00:22:34,687 ‪และฉันอยากแต่งงานกับเธอ" 380 00:22:34,771 --> 00:22:38,316 ‪เขาเลยขอฉันแต่งงานอีกครั้ง เป็นครั้งที่สอง 381 00:22:38,400 --> 00:22:41,653 ‪แต่เท่าที่ฉันบอกได้ มันไม่มีอะไรเปลี่ยนไปเลย 382 00:22:41,736 --> 00:22:45,740 ‪เขายังเป็นคนเดิมเหมือนตอนที่เราคบกัน 383 00:22:45,824 --> 00:22:49,702 ‪ฉันเลยบอกว่า "ไม่ละ ขอบคุณ ฉันไม่สนใจ" 384 00:22:49,786 --> 00:22:53,123 ‪และฉันไม่คิดว่าฉันได้บอกเขานะ 385 00:22:53,206 --> 00:22:58,878 ‪แต่มิตรา ท็อปปิ้งอาจต้องบอกเขาว่า ‪เขาจะไปเดตกับฉัน 386 00:22:58,962 --> 00:23:01,756 ‪เพราะเขาต้องขออนุญาตเพื่อออกไปจากที่นั่น 387 00:23:03,383 --> 00:23:06,678 ‪และก็น่าเศร้ามาก 388 00:23:07,262 --> 00:23:11,141 ‪ในตอนเช้าก่อนวันเดตของเรา เขาไปปีนเขา 389 00:23:11,766 --> 00:23:15,270 ‪ที่แคร็บทรีฟอลส์ แล้วเขาก็ตกลงมา 390 00:23:16,354 --> 00:23:18,106 ‪จากแคร็บทรีฟอลส์และเสียชีวิต 391 00:23:18,648 --> 00:23:20,942 ‪ในวันที่เราควรจะไปเดตกัน 392 00:23:23,695 --> 00:23:27,824 ‪ปกติแล้วในกรณีแบบนี้ ‪คุณจะได้รับแจ้งจากเจ้าหน้าที่ 393 00:23:28,366 --> 00:23:30,618 ‪แต่ผมได้รับโทรศัพท์จากภควันต์ 394 00:23:30,702 --> 00:23:34,289 ‪เขาบอกว่า ‪"น้องชายคุณประสบอุบัติเหตุร้ายแรงมาก" 395 00:23:34,372 --> 00:23:36,166 ‪ผมจำได้ว่าผมทรุดเลย 396 00:23:36,249 --> 00:23:39,377 ‪ทรุดลงไปกับพื้น นั่งอยู่บนพื้นแบบนั้น 397 00:23:39,461 --> 00:23:41,838 ‪และภรรยาผมในตอนนั้นพูดว่า "มีอะไรๆ" 398 00:23:41,921 --> 00:23:44,382 ‪ผมก็บอกว่า "มาร์คตายแล้ว" 399 00:23:44,466 --> 00:23:48,219 ‪ภควันต์โทรมา เขาบอก และภควันต์บอกว่า 400 00:23:48,303 --> 00:23:51,764 ‪"บอกพ่อแม่คุณว่าผมอยู่ที่นั่น ผมอยู่กับเขา" 401 00:23:51,848 --> 00:23:52,765 {\an8}‪(แคร็บทรีฟอลส์เทรล) 402 00:23:52,849 --> 00:23:56,269 ‪มันฟังดูแปลกสำหรับฉันที่เขา 403 00:23:56,895 --> 00:24:00,523 ‪เป็นคนแจ้งข่าวกับครอบครัว ‪แทนที่จะเป็นเจ้าหน้าที่ 404 00:24:00,607 --> 00:24:02,817 ‪แต่ทั้งหมดมันก็ทะแม่งๆ อยู่แล้ว 405 00:24:04,819 --> 00:24:07,030 ‪ผมสงสัยมาตลอดว่าทำไมเขาถึงขึ้นไปคนเดียว 406 00:24:07,113 --> 00:24:10,283 ‪เพราะไม่มีใครบนยอดน้ำตกพวกนั้น ‪ที่ลงมาบอกเลยว่า 407 00:24:10,366 --> 00:24:12,494 ‪"เฮ้ นั่นเพื่อนผม" หรืออะไรแบบนั้น 408 00:24:13,453 --> 00:24:16,623 ‪มันเป็นสุดสัปดาห์ ‪วันรำลึกทหารผ่านศึกปี 1989 และ… 409 00:24:16,706 --> 00:24:17,790 {\an8}‪(ไท ฟอร์ด ‪ผู้พบเหตุการณ์คนแรก) 410 00:24:17,874 --> 00:24:20,084 ‪เรา… ผมกับภรรยาต่างหยุดงาน 411 00:24:20,168 --> 00:24:22,545 ‪เราเลยคิดกัน… เราได้ยินเรื่องแคร็บทรีฟอลส์ 412 00:24:22,629 --> 00:24:25,381 ‪เราไม่ได้ไปเวอร์จิเนียมาเป็นปี 413 00:24:26,174 --> 00:24:29,260 ‪เราเลยตัดสินใจไปกันและเดินขึ้นไป 414 00:24:29,344 --> 00:24:31,179 ‪และผมก็ประหม่านิดหน่อยตอนขึ้นไป 415 00:24:31,262 --> 00:24:33,932 ‪เพราะผมเห็นป้ายพวกนี้ ‪ที่บอกว่ามันอันตรายแค่ไหน 416 00:24:34,015 --> 00:24:37,393 ‪และพวกคนที่เสียชีวิตจากการไต่เขา 417 00:24:37,477 --> 00:24:39,020 ‪ตอนนั้นฉันอายุ 12 ปี 418 00:24:39,103 --> 00:24:44,859 ‪มันเป็นการเดินป่าที่ค่อนข้างสูงชันเลย 419 00:24:44,943 --> 00:24:48,154 ‪ใช้เวลานานกว่าหนึ่งชั่วโมง ‪กว่าจะขึ้นไปถึงยอดได้ 420 00:24:48,780 --> 00:24:52,742 ‪แล้วผู้หญิงคนนี้ก็เดินมาหาผม ‪และพูดว่า "เห็นหนุ่มคนนั้นตกไปไหม" 421 00:24:53,493 --> 00:24:54,452 ‪ผมบอกว่า "ไม่นะ" 422 00:24:54,536 --> 00:24:57,664 ‪แล้วเธอก็บอก ‪"เขาต้องตายแน่ๆ ตกไปแรงมากเลย" 423 00:24:57,747 --> 00:25:00,959 ‪ภรรยาผมก็เริ่มมองออกไปทางน้ำตก 424 00:25:01,501 --> 00:25:04,212 ‪และเห็นรองเท้าบูตอยู่ที่หลังก้อนหิน 425 00:25:05,338 --> 00:25:07,549 ‪ผมหยิบกล้องส่องทางไกล มันเป็นบูตแน่ๆ 426 00:25:07,632 --> 00:25:10,260 ‪ผมเลยวิ่งขึ้นไปที่ไหล่เขา 427 00:25:10,927 --> 00:25:12,929 ‪ในระดับเดียวกับบูตนั้น 428 00:25:13,012 --> 00:25:16,933 ‪ผมมองไปและเห็นศพอยู่หลังก้อนหินที่อีกด้าน 429 00:25:18,268 --> 00:25:20,979 ‪ตอนที่ผมไปตรงนั้น หัวเขาอยู่ใต้น้ำ 430 00:25:21,062 --> 00:25:23,773 ‪ผมต้องยกหัวขึ้นมา เขาจะได้หายใจได้ 431 00:25:23,856 --> 00:25:26,651 ‪ผมเลยเอามือข้างหนึ่งรองคอเขา ‪เผื่อว่าคอเขาหัก 432 00:25:26,734 --> 00:25:29,404 ‪แล้วก็เอามือสอดไว้ใต้หัวเขาเพื่อยกขึ้น 433 00:25:29,487 --> 00:25:32,907 ‪นั่นคือตอนที่ผมรู้ว่าตรงนั้นไม่มีกะโหลกแล้ว 434 00:25:33,658 --> 00:25:37,120 ‪ผมรู้ว่าเขาตายแล้ว แต่ผมก็ไปจากตรงนั้นไม่ได้ 435 00:25:37,203 --> 00:25:41,165 ‪หนึ่งในสิ่งที่สำคัญที่สุดที่ฉันจำได้ ‪คือตอนที่พ่อหยิบกระเป๋าเงินเขาขึ้นมา 436 00:25:41,249 --> 00:25:44,586 ‪ฉันบอกได้ว่ามีรูปอยู่ในนั้น ‪และฉันก็เริ่มเปิดดูมันค่ะ 437 00:25:44,669 --> 00:25:49,340 ‪มันมีรูปของเขากับเสืออยู่ในสระว่ายน้ำ 438 00:25:50,341 --> 00:25:52,760 ‪และมันเตะตาฉันเสมอ 439 00:25:54,220 --> 00:25:55,805 ‪ผมรู้สึกผูกพันกับเด็กหนุ่มคนนั้น 440 00:25:56,389 --> 00:25:57,390 ‪ไม่รู้ทำไม 441 00:25:58,099 --> 00:26:00,893 ‪คงเป็นการใช้เวลาทั้งหมดที่ตลิ่ง 442 00:26:01,519 --> 00:26:03,563 ‪คอยกันคนออกไปจากเขา… 443 00:26:05,064 --> 00:26:07,400 ‪คุณคงพัฒนาความสัมพันธ์มั้ง 444 00:26:07,483 --> 00:26:10,653 ‪คุณรู้สึกเหมือนว่าปกป้องเขา ‪แม้ว่าเขาจะไม่มีชีวิตแล้ว 445 00:26:12,905 --> 00:26:15,950 ‪ผมรู้สึกเหมือนอยู่ตรงนั้นตลอดทั้งบ่าย 446 00:26:16,034 --> 00:26:18,661 ‪เพราะมันใช้เวลานานมาก ‪กว่าการช่วยเหลือจะขึ้นไปถึง 447 00:26:19,829 --> 00:26:24,292 ‪และเมื่อพวกเขาไปถึง ผมก็ยืนรอการสอบสวนต่อ 448 00:26:24,375 --> 00:26:28,087 ‪ผมบอกว่า "ผมเป็นคนพบศพ ‪คุณต้องการอะไรจากผมไหม" 449 00:26:29,255 --> 00:26:31,591 ‪"คุณชื่ออะไร" ผมคิดว่าเขาแค่ถามชื่อผมไป 450 00:26:31,674 --> 00:26:33,468 ‪ไม่คิดว่าเขาเอาที่อยู่ผมไปด้วยซ้ำ 451 00:26:34,177 --> 00:26:38,598 ‪แต่ไม่มีคำถามอื่น ‪และมันกวนใจผมมาตลอดเพราะ… 452 00:26:41,351 --> 00:26:43,269 ‪พวกเขารู้ได้ยังไงว่าเขาไม่ได้ถูกผลักลงมา 453 00:26:45,104 --> 00:26:47,607 ‪มีนักปีนเขาคนอื่นๆ อยู่บนยอดน้ำตก 454 00:26:47,690 --> 00:26:50,401 ‪ไม่มีใครเห็นเรื่องนี้นอกจากผู้หญิงคนนี้ 455 00:26:50,485 --> 00:26:52,904 ‪ฉันไม่รู้ว่าเธอเห็นเหตุการณ์ทั้งหมด 456 00:26:52,987 --> 00:26:57,659 ‪หรือว่าเห็นแค่แวบๆ ‪และคิดว่าเธอเห็นคนตกลงมาจากยอด 457 00:26:57,742 --> 00:27:00,411 ‪- ใช่ มีแค่คนนั้นคนเดียว ‪- แค่คนเดียว ค่ะ 458 00:27:00,495 --> 00:27:03,414 ‪เธอบอกว่า "เห็นหนุ่มคนนั้นตกไปไหม" 459 00:27:03,498 --> 00:27:05,500 ‪งั้นเจ้าหน้าที่ไม่เคยสอบสวนคุณเลยเหรอ 460 00:27:06,376 --> 00:27:07,418 ‪ไม่เลย 461 00:27:07,502 --> 00:27:12,215 ‪ที่จริง ผมคอยดูข่าวท้องถิ่น ‪เรื่องอุบัติเหตุที่แคร็บทรีฟอลส์ 462 00:27:12,298 --> 00:27:13,466 ‪แต่มันไม่มีเลย 463 00:27:13,549 --> 00:27:15,343 ‪ผมสงสัยมาตลอดชีวิตว่า 464 00:27:15,426 --> 00:27:18,262 ‪ทำไมถึงไม่มีการสืบสวนมากกว่านี้ 465 00:27:21,849 --> 00:27:25,103 ‪รูปสุดท้ายของมาร์คถูกถ่ายในวันที่เขาเสียชีวิต 466 00:27:25,186 --> 00:27:28,606 ‪เขาอยู่ตรงนั้นและมีผู้ชายคนหนึ่งยืนอยู่ข้างหลัง 467 00:27:28,690 --> 00:27:32,985 ‪พอล ลูอิสบอกฉันเมื่อปีที่แล้ว ‪ก่อนฉันย้ายออกจากบักกิงแฮม 468 00:27:33,069 --> 00:27:36,823 ‪ว่าเขาอยู่กับมิตราในวันที่เขาตาย 469 00:27:36,906 --> 00:27:39,158 ‪พอล ลูอิสเป็นคนท้องถิ่น เป็นคนดี 470 00:27:39,242 --> 00:27:40,410 {\an8}‪(ท็อดด์ ลีห์ตี ‪นักแสดงเด็ก) 471 00:27:40,493 --> 00:27:43,454 ‪ขี่มอเตอร์ไซค์ไปกับเขา ‪วันนั้นพวกเขาขี่ขึ้นไปที่นั่น 472 00:27:43,538 --> 00:27:46,791 {\an8}‪(บันทึกวิดีโอ สาม สอง หนึ่ง) 473 00:27:47,875 --> 00:27:51,838 ‪โอเค เราเริ่มอัดเสียงพอล ลูอิสแล้ว 474 00:27:55,508 --> 00:27:58,219 ‪- ไง เดวิด ‪- ไง พอล เป็นไงบ้าง 475 00:27:58,845 --> 00:28:00,430 ‪- ก็ดีครับ ‪- ดีๆ 476 00:28:01,055 --> 00:28:05,226 ‪ผมตื่นเต้นที่ได้คุยกับคุณนะ 477 00:28:05,309 --> 00:28:07,562 ‪เพราะไม่คิดว่าเราเคยคุยกันมาก่อน 478 00:28:08,354 --> 00:28:12,525 ‪สุดสัปดาห์วันรำลึกทหารผ่านศึก ‪พวกคุณไปออกทริปขี่มอเตอร์ไซค์ 479 00:28:12,608 --> 00:28:15,361 ‪ใครเป็นคนคิดที่จะไปแคร็บทรีครับ 480 00:28:15,445 --> 00:28:20,074 ‪ผมไม่แน่ใจนะ แต่อาจเป็นผมก็ได้ ‪เพราะผมชอบมันมาก 481 00:28:20,158 --> 00:28:25,121 ‪ตอนนั้นมันเป็นที่นิยมมาก ‪แต่ก็ยังไม่ค่อยมีคนเท่าไร 482 00:28:25,204 --> 00:28:30,877 ‪มีป้ายบอกว่า "มีคนประมาณ 20 คนที่ตกลงไป" 483 00:28:30,960 --> 00:28:33,379 ‪"อย่าเป็นคนที่ 21" หรืออะไรทำนองนั้น 484 00:28:33,880 --> 00:28:37,467 ‪เดวิด ป้ายที่คุณพูดถึงน่ะ 485 00:28:37,550 --> 00:28:42,680 ‪ผมอ่านออกเสียงให้กลุ่มฟัง ‪ในขณะที่เราเดินไปหาป้ายนั้น 486 00:28:42,764 --> 00:28:44,557 ‪ผมรู้ว่าป้ายไหน ผมรู้ว่ามันเขียนว่าอะไร 487 00:28:44,640 --> 00:28:47,852 ‪- ว้าว ‪- มันเหมือนเป็นการเตือนพวกเขา 488 00:28:47,935 --> 00:28:49,228 ‪ที่นี่อันตรายครับ 489 00:28:49,812 --> 00:28:50,813 ‪ว้าว 490 00:28:51,522 --> 00:28:52,565 ‪ให้ตาย 491 00:28:52,648 --> 00:28:56,110 ‪น้องชายคุณกล้าหาญมาก 492 00:28:56,194 --> 00:28:58,988 ‪- ใช่ ‪- เขาแข็งแรงมาก 493 00:28:59,071 --> 00:29:03,493 ‪น้องชายคุณเห็นคนพวกนี้โรยตัวลงมาจากภูเขา 494 00:29:03,576 --> 00:29:06,412 ‪และพวกเขามีอุปกรณ์ทุกอย่างที่ต้องใช้เพื่อโรยตัว 495 00:29:06,496 --> 00:29:08,956 ‪ผมเชื่อว่าเขาพยายามจะโชว์ 496 00:29:09,499 --> 00:29:10,541 ‪ครับ 497 00:29:10,625 --> 00:29:12,168 ‪เขาปีนต้นไม้ 498 00:29:12,794 --> 00:29:14,712 ‪แล้วกระโดดข้ามไปที่น้ำตก 499 00:29:15,379 --> 00:29:17,757 ‪และเขามั่นใจมาก 500 00:29:17,840 --> 00:29:21,928 ‪เขาคิดว่าจะมีช่องให้นิ้วเกาะและปีนขึ้นเขาไปได้ 501 00:29:22,512 --> 00:29:28,893 ‪หินพวกนั้นมันเก่ามาก ลาดลงมา ‪พวกมันราบเรียบ 502 00:29:28,976 --> 00:29:32,897 ‪เขาไม่มีอะไรให้ยึดเกาะ ‪และนั่นคือสาเหตุที่เขาตกลงมา 503 00:29:33,564 --> 00:29:37,318 ‪คุณอยู่ที่นั่นจริงๆ 504 00:29:37,985 --> 00:29:41,405 ‪ตอนที่เขากระโดดท้าความตายนั่น 505 00:29:42,573 --> 00:29:46,452 ‪ผมไม่เห็นตอนเขากระโดดนะ มีคนอื่นเห็น 506 00:29:47,245 --> 00:29:49,121 ‪นั่นทำให้ผมหงุดหงิดมาตลอด… 507 00:29:49,747 --> 00:29:52,124 ‪มาร์คจะ… 508 00:29:52,208 --> 00:29:56,671 ‪เรื่องแบบนี้เกิดขึ้นกับเขาได้ยังไง ‪เพราะเขาไม่ใช่คนโง่ 509 00:29:56,754 --> 00:29:59,131 ‪เราทุกคนเศร้ามากครับ 510 00:29:59,215 --> 00:30:05,054 ‪มันยากมากที่เราจะเข้าใจว่าทำไมมันถึงเกิดขึ้น 511 00:30:05,137 --> 00:30:08,724 ‪มันไม่สมเหตุสมผลเลย 512 00:30:09,308 --> 00:30:14,188 ‪ใช่ และสิ่งสุดท้ายที่มาร์คกินคือลูกพีชหนึ่งกระป๋อง 513 00:30:17,149 --> 00:30:19,610 ‪ผมเห็นเขากินลูกพีชกระป๋องนั้น 514 00:30:20,695 --> 00:30:22,989 ‪- ผมตกใจนะ ‪- พวกเขาเป็นมังสวิรัติ 515 00:30:24,824 --> 00:30:28,202 ‪ผมขอบคุณมากที่คุณสละเวลามาคุยกับผมครับ 516 00:30:28,286 --> 00:30:29,829 ‪ครับ ด้วยความยินดี 517 00:30:29,912 --> 00:30:33,040 ‪ใช่ ผมเสียใจด้วยนะครับ เดวิด ‪เสียใจด้วยจริงๆ 518 00:30:35,042 --> 00:30:38,379 ‪ผมรู้สึกดีที่ได้คุยกับคนคนนี้ 519 00:30:38,462 --> 00:30:40,882 ‪ที่อยู่กับน้องชายผมในวันสุดท้าย 520 00:30:41,424 --> 00:30:45,469 ‪มาร์คชอบลูกพีช ตอนที่พอลพูดแบบนั้น 521 00:30:45,553 --> 00:30:47,221 ‪มันก็แบบว่า "นั่นมันมาร์คจริงๆ" 522 00:30:47,305 --> 00:30:49,765 ‪สิ่งที่คุณต้องการตรงนี้ 523 00:30:49,849 --> 00:30:53,102 ‪ใช่ น่ากินมากเลย 524 00:30:55,354 --> 00:30:58,482 ‪นี่ ครั้งแรกที่ผมถ่ายวิดีโอ ให้ตายสิ 525 00:30:58,566 --> 00:31:04,155 ‪ผมดีใจมากที่มีโอกาสได้รู้ว่าวันนั้นเกิดอะไรขึ้น 526 00:31:04,238 --> 00:31:06,365 ‪(มรณบัตร ‪มาร์ค ริชาร์ด ท็อปปิ้ง) 527 00:31:07,116 --> 00:31:10,578 ‪มาร์คทำสิ่งที่เขาทำและเขาตาย 528 00:31:10,661 --> 00:31:12,788 ‪และเราเจ็บปวดกับการสูญเสียเขา 529 00:31:13,831 --> 00:31:16,000 ‪น้องชายผมมีอิฐอยู่แถวนี้นะ 530 00:31:20,463 --> 00:31:21,339 ‪อยู่นั่นไง 531 00:31:24,842 --> 00:31:25,801 ‪ตรงนั้น 532 00:31:26,302 --> 00:31:28,095 {\an8}‪(มาร์ค ร. ท็อปปิ้ง ‪14 ต.ค. 59 - 28 พ.ค. 89) 533 00:31:28,179 --> 00:31:29,597 ‪ผมคิดถึงเขา 534 00:31:37,188 --> 00:31:40,399 ‪ก็เหมือนว่ามันจะจบได้นิดหน่อยนะ แต่… 535 00:31:41,442 --> 00:31:45,821 ‪ภควันต์ต้องเจอกับอะไรจาก 536 00:31:45,905 --> 00:31:51,369 ‪ความโหดร้ายอื่นๆ ที่หลายคนพูดกันว่าเขาทำล่ะ 537 00:31:51,911 --> 00:31:54,997 ‪หวังว่าความยุติธรรมจะมีจริงนะ 538 00:31:58,000 --> 00:32:01,754 ‪ในช่วงเวลาหนึ่ง ภควันต์ดำเนินชีวิตต่อไป 539 00:32:02,880 --> 00:32:06,676 ‪แบบว่าที่สวนสัตว์ มันยังคงดำเนินต่อไป 540 00:32:06,759 --> 00:32:10,304 ‪ผมไม่เคยเห็นอารมณ์จากเขาในแง่นั้นเลย 541 00:32:10,388 --> 00:32:15,142 ‪เป็นอีกครั้งที่มีสาวๆ เข้าออกไม่ขาดสาย 542 00:32:15,726 --> 00:32:19,981 ‪ภควันต์จะควบคุมหญิงสาว เปลี่ยนหน้าไปเรื่อยๆ 543 00:32:20,064 --> 00:32:22,233 ‪ไปเรื่อยๆ 544 00:32:22,316 --> 00:32:26,195 ‪พวกเธอไม่กล้าพูดอะไรเพราะพ่อแม่ยังอยู่ที่นั่น 545 00:32:26,278 --> 00:32:28,239 ‪ครอบครัวพวกเธอยังอยู่ในอาศรม 546 00:32:28,322 --> 00:32:33,244 ‪ฉันไม่เชื่อว่าใครก็ตามที่มีความชื่นชอบ 547 00:32:33,327 --> 00:32:38,582 ‪สาวพรหมจรรย์อายุ 12 13 หรือ 14 ปี ‪จะเปลี่ยนไปได้ 548 00:32:38,666 --> 00:32:42,837 ‪ฉันสงสัยว่าทำไมสวามี ซัตชิดานันดา ‪ถึงยอมให้เขาเป็นส่วนหนึ่งของชุมชนเรา 549 00:32:42,920 --> 00:32:45,131 ‪ทั้งที่มีหลายคนถูกขอให้ออกไป 550 00:32:45,214 --> 00:32:48,676 ‪แต่ในที่สุดก็มีคนพูดขึ้นมา 551 00:32:49,969 --> 00:32:51,137 ‪เด็กดี 552 00:32:53,014 --> 00:32:55,016 ‪เขารู้ว่าเราตามล่าเขาอยู่ 553 00:32:55,599 --> 00:33:01,564 ‪แผนกของเราได้รับข้อมูลจาก ‪หน่วยงานบังคับใช้กฎหมายในแคลิฟอร์เนีย 554 00:33:01,647 --> 00:33:02,815 {\an8}‪(เอิร์ล วู้ด ‪ตำรวจ บักกิงแฮม) 555 00:33:02,898 --> 00:33:08,195 ‪ให้ยืนยันว่า ข้อแรก คุณแอนเทิลอยู่ที่นั่นหรือไม่ 556 00:33:09,071 --> 00:33:15,536 ‪และข้อสอง ถ้าเขาอยู่ ‪มีผู้หญิงที่ยังไม่บรรลุนิติภาวะอยู่ด้วยไหม 557 00:33:15,619 --> 00:33:20,249 ‪และผมก็ได้รับหมายจับเขา 558 00:33:23,210 --> 00:33:27,214 ‪บ้านเขามีรั้วขนาดใหญ่ที่มีโซ่ใหญ่คล้องอยู่ 559 00:33:27,298 --> 00:33:29,133 ‪จึงไม่มีทางที่เราจะเข้าไปได้ 560 00:33:29,675 --> 00:33:32,887 ‪ไม่มีใครอยู่ที่นั่น แต่ตอนที่ผมออกไป ‪ผมเห็นรถคันหนึ่ง 561 00:33:32,970 --> 00:33:34,764 ‪คันเดียวเลย ตรงมาทางผม 562 00:33:35,389 --> 00:33:39,643 ‪ผมก็เลยชะลอรถ และเมื่อเราเข้าใกล้กัน 563 00:33:39,727 --> 00:33:43,898 ‪เขาก็ก้มหน้าและพยายามหลบ ‪ผมเลยรู้ว่าเป็นเขา 564 00:33:44,774 --> 00:33:48,486 ‪ผมเลยกลับรถทันที เปิดไซเรน 565 00:33:48,569 --> 00:33:49,403 ‪เขาก็หนี 566 00:33:50,321 --> 00:33:53,365 ‪นั่นเป็นครั้งสุดท้ายที่ผมเห็นไฟเบรกของเขา 567 00:33:54,492 --> 00:33:57,828 ‪เขากลับไปถึงบ้านแล้วและทิ้งรถไว้ 568 00:33:58,704 --> 00:34:01,457 ‪ประตูเปิดทิ้งไว้ และเขาหนีไปแล้ว 569 00:34:02,083 --> 00:34:03,751 ‪มันเป็นรถที่ถูกทิ้งไว้ 570 00:34:04,251 --> 00:34:05,669 ‪ผมโมโหมาก 571 00:34:06,462 --> 00:34:09,006 ‪แต่ผมลงจากรถและเริ่มตามหาเขาทันที 572 00:34:09,090 --> 00:34:11,300 ‪ผมค้นหาอยู่ประมาณชั่วโมงครึ่ง 573 00:34:11,383 --> 00:34:13,719 ‪เพราะปกติผมจะไม่ปล่อยให้ใครหนีไปได้ 574 00:34:13,803 --> 00:34:15,304 ‪มันจะไม่เกิดขึ้นเด็ดขาด 575 00:34:15,387 --> 00:34:20,392 ‪ผมกลับบ้าน กลับมาใหม่ในวันรุ่งขึ้น ‪รถยังอยู่ตรงนั้น ประตูยังเปิดอยู่ 576 00:34:22,520 --> 00:34:26,607 ‪วันที่สาม รถยังอยู่ที่เดิมกับประตูที่เปิดอยู่ 577 00:34:27,233 --> 00:34:30,528 ‪วันที่สี่ ผมไปที่นั่นและรถก็หายไปแล้ว 578 00:34:31,195 --> 00:34:34,865 ‪ผมเลยไปที่นั่นและเปิดไซเรนอีกครั้ง ‪ไม่เจออะไร ไม่มีใครเลย 579 00:34:38,327 --> 00:34:41,122 ‪แต่หลังจากนั้นไม่นาน ด็อกก็ทิ้งสวนสัตว์ที่นี่ 580 00:34:42,206 --> 00:34:44,125 ‪ผมอ่านเจอว่าเขาเจอทุกข้อหา 581 00:34:44,208 --> 00:34:47,169 ‪ตำรวจรัฐกระจายข้อมูลไปยังแหล่งต่างๆ ‪เพื่อตามหาเขา 582 00:34:47,253 --> 00:34:48,921 ‪บอกว่าเขาพยายามจะหนี 583 00:34:49,004 --> 00:34:50,548 ‪แต่เขาคงหนีไปแล้ว 584 00:34:53,509 --> 00:34:57,721 ‪กระทรวงเกษตรสหรัฐฯ มาหลายครั้ง ‪เพราะพวกเขาได้ยินว่าเขาทิ้งสวนสัตว์ไป 585 00:34:57,805 --> 00:35:01,934 ‪พวกเขาบอกว่าหิมะตกเมื่อ 20 วันก่อน ‪พวกเขารู้ว่าไม่มีใครอยู่ที่นี่มา 20 วัน 586 00:35:02,017 --> 00:35:04,478 ‪เพราะไม่มีรอยเท้าบนหิมะเลย 587 00:35:05,563 --> 00:35:08,816 ‪มีแค่พวกสัตว์ที่เขาทิ้งไว้ ‪แล้วก็น่าจะฟางเก่าๆ ให้พวกมัน 588 00:35:09,859 --> 00:35:13,487 ‪ทั้งหมดถูกปิดล้อมไว้ ‪พวกมันก็เลยเดินเตร่อยู่ข้างใน 589 00:35:14,905 --> 00:35:17,825 ‪ผมได้รับโทรศัพท์จากบางคนในบักกิงแฮม 590 00:35:17,908 --> 00:35:21,537 ‪ว่าภควันต์ทิ้งสัตว์ไว้ในที่ของเขา 591 00:35:21,620 --> 00:35:23,205 ‪และพวกเขาพยายามตามหาเขาอยู่ 592 00:35:23,289 --> 00:35:27,209 ‪ครั้งต่อมาที่ผมเจอเขาคือในเทนเนสซี 593 00:35:27,293 --> 00:35:28,127 {\an8}‪(เทนเนสซี) 594 00:35:28,210 --> 00:35:32,298 ‪เขาเจอเงินที่เขาเคยเรียกว่าเงินล่อใจ 595 00:35:32,381 --> 00:35:35,467 ‪เขาเลยได้เงินลงทุนมาก้อนหนึ่ง 596 00:35:35,551 --> 00:35:41,390 ‪และเขาก็สร้างสิ่งที่เคยทำมา ‪ที่ท้ายที่จุดจะกลายเป็น 597 00:35:41,473 --> 00:35:44,935 ‪สถานที่ที่ตอนนี้เขามีใน ‪เมอร์เทิลบีช เซาท์แคโรไลนา 598 00:35:49,148 --> 00:35:51,859 ‪ทำไมคุณถึงจะไม่พูดถึงช่วงนั้นของชีวิตครับ 599 00:35:51,942 --> 00:35:54,403 ‪ผมอธิบายไปแล้ว คุณอยากปิดกล้อง 600 00:35:54,486 --> 00:35:57,781 ‪ผมจะพูดให้คุณฟังอีกครั้งเป็นรอบที่แปด 601 00:35:57,865 --> 00:36:00,117 ‪เรื่องราวของผมคือเรื่องราวของการอนุรักษ์ 602 00:36:00,201 --> 00:36:04,622 ‪เรื่องราวของผม ‪ไม่ใช่เรื่องราววิถีชีวิตที่เติบโตขึ้นของผม 603 00:36:04,705 --> 00:36:10,544 ‪คุณเอาแต่ถามคำถามที่อาจจะ ‪เปิดโอกาสให้คนไม่ดี 604 00:36:10,628 --> 00:36:15,341 ‪มาหาช่องโหว่ในเรื่องราว ‪และสร้างดราม่าที่ไม่เป็นความจริง 605 00:36:15,424 --> 00:36:16,926 ‪แต่ก็เป็นดราม่าอยู่ดี 606 00:36:18,802 --> 00:36:24,058 ‪ภควันต์เป็นคนหลงตัวเองที่ถือเอาตัวเองเป็นหลัก 607 00:36:24,141 --> 00:36:27,102 ‪ที่เชื่อจริงๆ ว่าเขาเป็นเสือตัวหนึ่ง 608 00:36:27,186 --> 00:36:31,398 ‪เขาเป็นเสือตัวหลักในสวนสัตว์ของเขา ‪แต่ว่ามันไม่จริงเลย 609 00:36:32,358 --> 00:36:33,901 ‪สิงโตฆ่ากันเองในป่า 610 00:36:33,984 --> 00:36:36,946 ‪พวกมันคิดที่จะยึดครองฝูงเสมอ 611 00:36:37,029 --> 00:36:39,114 ‪ตัวผู้ตัวใหญ่มีฮาเร็มที่พวกมันเก็บสาวๆ ไว้ 612 00:36:39,198 --> 00:36:41,909 ‪คุณใช้คำพูดซะดีเลยว่า "ยึดครองฝูง" 613 00:36:41,992 --> 00:36:42,868 ‪"ยึดครอง" 614 00:36:43,494 --> 00:36:46,914 ‪และเพื่อรักษาฮาเร็มนั้น พวกมันต้องสู้ถวายชีวิต 615 00:36:46,997 --> 00:36:49,583 ‪ตัวผู้ตัวอื่นเข้ามาแล้วพูดว่า ‪"ฉันอยากได้สาวของนายว่ะ" 616 00:36:49,667 --> 00:36:51,752 ‪พวกมันก็จะบอกว่า "งั้นก็มาสู้กัน" 617 00:36:51,835 --> 00:36:54,380 ‪และไม่ว่าตัวไหนชนะก็จะได้สาวๆ ไป 618 00:36:55,005 --> 00:36:58,425 ‪เขาทำให้ฉันนึกถึงฮาร์วีย์ ไวน์สตีน ‪แห่งธุรกิจฝึกสัตว์ 619 00:36:58,509 --> 00:37:00,970 ‪สูงอีก ยกแขนคุณขึ้นอีก 620 00:37:01,053 --> 00:37:05,224 ‪ฉันคิดว่าเขาจะต้องเผชิญกับ ‪ผลกรรมจากพฤติกรรมนักล่าของเขา 621 00:37:07,059 --> 00:37:09,937 ‪เขาทิ้งร่องรอยความทุกข์ไว้ข้างหลัง 622 00:37:11,063 --> 00:37:16,402 ‪ฉันหวังว่าความจริงเกี่ยวกับ ‪วิธีที่เขาปฏิบัติต่อผู้คนจะถูกเผยออกมา 623 00:37:16,485 --> 00:37:20,239 ‪และเหยื่อกับผู้รอดชีวิตจะมีอำนาจทำบางอย่าง 624 00:37:21,323 --> 00:37:25,035 ‪จักรวาลเป็นระบบบัญชีที่สมบูรณ์แบบ 625 00:37:25,119 --> 00:37:28,789 ‪มันเหมือนการแสดงซิมโฟนีของคณิตศาสตร์ 626 00:37:28,872 --> 00:37:31,667 ‪และหนี้ทั้งหมดจะต้องชดใช้ 627 00:37:32,793 --> 00:37:37,381 ‪คืนนี้ เมอร์เทิลบีชซาฟารี ‪กำลังถูกสืบสวนโดยหลายรัฐ 628 00:37:37,464 --> 00:37:40,676 ‪ข่าวด่วน ข้อกล่าวหาต่อ ‪ดารานำของ "เจ้าพ่อเสือ" 629 00:37:40,759 --> 00:37:44,346 ‪สัปดาห์นี้ ภควันต์ "ด็อก" แอนเทิล ‪ถูกฟ้องในเวอร์จิเนีย 630 00:37:44,430 --> 00:37:47,224 ‪ข้อหาทารุณสัตว์และค้าสัตว์ป่า 631 00:37:48,225 --> 00:37:51,645 ‪ฉันไม่รู้ว่าจุดจบของด็อกคือเมื่อไหร่ 632 00:37:51,729 --> 00:37:56,358 ‪แต่จากข้อกล่าวหาทั้งหมด ‪ฉันหวังว่ามันจะเร็วๆ นี้ 633 00:37:56,442 --> 00:38:02,573 ‪ผมขอปฏิเสธอย่างเด็ดขาดต่อการกระทำ ‪หรือความประพฤติที่อาจถือเป็นการทารุณสัตว์ 634 00:38:03,949 --> 00:38:06,327 ‪ฉันคิดว่ากรรมเป็นเรื่องแปลกนะ 635 00:38:06,410 --> 00:38:10,831 ‪ในชีวิตฉัน ตอนที่มีเรื่องไม่ถูกต้องเกิดขึ้นกับฉัน ‪และฉันคิดว่า 636 00:38:10,914 --> 00:38:14,084 ‪"ฉันจะแก้แค้น ฉันจะลงโทษคนคนนี้" 637 00:38:14,168 --> 00:38:17,671 ‪ทุกครั้งที่ฉันปล่อยให้พระเจ้าเป็นคนจัดการ 638 00:38:17,755 --> 00:38:21,175 ‪ผลที่ได้จะดีกว่า สร้างสรรค์กว่า 639 00:38:21,258 --> 00:38:24,428 ‪และน่าทึ่งกว่าที่ฉันจะทำได้เองมากค่ะ 640 00:38:24,511 --> 00:38:27,598 ‪ฉันเลยคิดว่าสิ่งที่เกิดขึ้นในตอนนี้ 641 00:38:28,515 --> 00:38:30,601 ‪อาจเป็นกรรมจริงๆ ค่ะ 642 00:38:43,322 --> 00:38:46,325 {\an8}‪(ด้วยความระลึกถึงไดแอน ดูชาร์ม) 643 00:40:12,661 --> 00:40:17,666 ‪คำบรรยายโดย นัฐ วงศ์ศักดิ์ภักดี