1
00:00:07,467 --> 00:00:12,013
{\an8}SPOLA INTE BORT DITT LIV
2
00:00:13,806 --> 00:00:15,892
EN DOKUMENTÄRSERIE FRÅN NETFLIX
3
00:00:15,975 --> 00:00:19,062
Vi fick höra att Mark föll
nedför ett vattenfall.
4
00:00:19,145 --> 00:00:20,063
MARKS BROR
5
00:00:20,146 --> 00:00:21,856
Det var lite konstigt.
6
00:00:23,149 --> 00:00:25,818
Mark var så vältränad och vig.
7
00:00:25,902 --> 00:00:32,867
Att han skulle halka, slå i huvudet
och ramla ner har alltid verkat skumt.
8
00:00:32,950 --> 00:00:34,494
MARK TOPPINGS BROR
9
00:00:34,577 --> 00:00:36,079
KLÄTTRARE HITTAD DÖD
10
00:00:36,162 --> 00:00:38,748
Jag har aldrig pratat
med Bhagavan sen dess.
11
00:00:39,248 --> 00:00:44,545
Jag har alltid velat göra det,
men jag har aldrig haft chansen.
12
00:00:45,171 --> 00:00:49,467
Jag skulle vilja fråga honom
vad som hände. Ingen av oss vet.
13
00:00:49,550 --> 00:00:50,593
MARK TOPPINGS VÄN
14
00:00:52,386 --> 00:00:54,472
Jag älskar buddhistordspråket
15
00:00:54,555 --> 00:00:57,934
att det finns tre saker
som inte kan förbli dolda.
16
00:00:58,017 --> 00:00:59,143
DOCS PARTNER
17
00:00:59,227 --> 00:01:01,395
Solen, månen och sanningen.
18
00:01:03,439 --> 00:01:10,321
En sak jag aldrig har kunnat förstå
är hur han var näst högst uppsatt
19
00:01:10,404 --> 00:01:12,031
på Buckingham Zoo.
20
00:01:12,532 --> 00:01:14,075
Här är Bhagavan…
21
00:01:14,158 --> 00:01:15,618
BHAGAVANS HIMMELSKA MAGI
22
00:01:15,701 --> 00:01:19,831
…när han svävar, och här är Mark.
23
00:01:20,623 --> 00:01:24,710
Bhagavan kunde inte ens komma
på begravningen.
24
00:01:25,419 --> 00:01:26,337
Varför?
25
00:01:27,255 --> 00:01:30,258
{\an8}Varför? Det hänger inte ihop alls.
26
00:01:30,341 --> 00:01:34,262
{\an8}Ta en dag och kom hit och var med oss.
27
00:01:35,138 --> 00:01:37,974
Du var med honom de sista fem åren.
28
00:01:38,057 --> 00:01:42,019
Varför inte ens komma och visa sig?
29
00:01:42,812 --> 00:01:45,356
Det har jag aldrig kunnat förstå.
30
00:01:46,357 --> 00:01:51,028
Och jag har alltid förundrats
över det här brevet från Mark.
31
00:01:51,529 --> 00:01:55,158
Det står: "Lita inte på Bhagavan."
32
00:01:55,241 --> 00:01:56,701
"LITA INTE PÅ BHAGAVAN"
33
00:02:09,964 --> 00:02:13,134
Här är arbetsrummet
med de hemliga arkiven.
34
00:02:14,427 --> 00:02:16,596
Här har jag lite fler videor.
35
00:02:16,679 --> 00:02:17,680
JONGLÖR
36
00:02:19,974 --> 00:02:23,853
Här växer det mögel.
Det här kan det finnas nåt på.
37
00:02:25,313 --> 00:02:28,191
Vi satte upp en dold kamera
i mitt vardagsrum.
38
00:02:28,691 --> 00:02:33,779
Vi tänkte att det vore kul att filma Mark,
ställa några frågor och se vad han sa.
39
00:02:33,863 --> 00:02:38,367
Eftersom han inte visste om det
trodde vi att han skulle avslöja allt.
40
00:02:38,451 --> 00:02:42,163
Vi ska filma Mjölmasken.
Han bör vara här om 20 minuter.
41
00:02:42,246 --> 00:02:45,958
Bhagavan kallade honom "Mjölmasken".
Det var hans smeknamn.
42
00:02:46,042 --> 00:02:48,711
Må Mjölmasken leva lyckligt
i alla sina dagar.
43
00:02:48,794 --> 00:02:51,464
Må jag aldrig höra det ordet igen!
44
00:02:53,758 --> 00:02:59,764
Han var en jättetrevlig kille, munter,
en glad person som gillade Bhagavan.
45
00:03:00,681 --> 00:03:02,975
Han strävade nog efter ett bättre liv.
46
00:03:04,185 --> 00:03:06,938
Jag var på väg att hamna i fängelse.
47
00:03:07,521 --> 00:03:11,192
Jag var helt inställd
på att åka i fängelse.
48
00:03:11,776 --> 00:03:15,279
De var på väg att få fast mig
vilken dag som helst.
49
00:03:19,242 --> 00:03:25,498
I slutet av 70-talet var Mark
och Bhagavan i marijuanabranschen.
50
00:03:26,457 --> 00:03:30,920
Bhagavan var
den största cannabislangaren i orten.
51
00:03:31,003 --> 00:03:33,547
Han berättade att de hade…
52
00:03:33,631 --> 00:03:34,966
BHAGAVANS ANDLIGA FRU
53
00:03:35,049 --> 00:03:38,678
…ett rum fullt med gräs,
och rum fulla av pengar.
54
00:03:38,761 --> 00:03:43,808
Jag bodde i ett hus
med tre sovrum, pool och jacuzzi.
55
00:03:44,433 --> 00:03:49,355
Och jag åt stek och hummer
sex eller sju dagar i veckan
56
00:03:49,981 --> 00:03:52,233
och festade skallen…
57
00:03:52,316 --> 00:03:57,238
Tusentals dollar i kontanter, i handen.
58
00:03:57,989 --> 00:04:02,410
Mark åkte ut mitt i natten
för att möta flygplan
59
00:04:02,493 --> 00:04:08,249
som skulle svepa ner över flygfälten
och dumpa balar fulla med marijuana.
60
00:04:08,708 --> 00:04:11,669
Jag hade ett otroligt förråd av gräs,
61
00:04:11,752 --> 00:04:15,923
typ 25 olika sorter som jag brukade…
62
00:04:16,007 --> 00:04:19,427
Knoppar som var så här långa
och vägde typ 15 gram.
63
00:04:19,510 --> 00:04:22,596
För jag brukade köpa flera kilo.
64
00:04:22,680 --> 00:04:26,183
Jag tog de finaste grejerna
och stoppade undan dem.
65
00:04:26,892 --> 00:04:32,523
En gång träffades vi hos Bhagavan.
När jag träffade honom sa Mark:
66
00:04:32,606 --> 00:04:37,361
"Det här är Bhagavan.
Om du föredrar kan du kalla honom Kevin."
67
00:04:38,112 --> 00:04:40,948
Det var första gången
jag såg en av hans tigrar.
68
00:04:41,449 --> 00:04:44,327
Man såg dessa stora jävla tänder…
69
00:04:44,410 --> 00:04:47,580
Herregud. Han sa:
"Lugn. Det är ingen fara."
70
00:04:50,041 --> 00:04:52,710
Det var alltid farligt.
Jag bar alltid pistol.
71
00:04:52,793 --> 00:04:53,669
DOCS FÖRSTA FRU
72
00:04:53,753 --> 00:04:56,255
Han var rädd att nån skulle ge sig på mig.
73
00:04:56,339 --> 00:05:00,217
För han var ju längst upp,
så nån ville ta ner honom.
74
00:05:01,761 --> 00:05:06,599
Nån bröt sig in i huset,
så vi fick packa ihop och flytta.
75
00:05:07,475 --> 00:05:12,104
Bhagavan bestämde att vi skulle åka
till Virginia, och på den tiden
76
00:05:12,188 --> 00:05:15,232
gjorde jag allt han sa.
Jag hade ingen egen vilja.
77
00:05:16,567 --> 00:05:20,863
Det blev lite konstigt.
Mark ringde mig mitt i natten.
78
00:05:21,447 --> 00:05:25,159
Och han var så paranoid,
så jag frågade: "Vad är det?"
79
00:05:25,242 --> 00:05:27,244
Han svarar: "Jag måste sticka.
80
00:05:27,828 --> 00:05:30,748
De har börjat haffa folk.
Hjälp mig att packa."
81
00:05:32,041 --> 00:05:35,419
Vi kom till förrådet.
Han hade en stor sopsäck
82
00:05:36,420 --> 00:05:41,342
med säkert fyra kilo gräs,
och han sa: "Ta vad du kan för det.
83
00:05:41,425 --> 00:05:42,718
Skicka lite pengar."
84
00:05:42,802 --> 00:05:44,387
Vi åkte skilda vägar.
85
00:05:44,470 --> 00:05:47,681
Jag vet inte efter hur länge,
men han ringde och sa:
86
00:05:47,765 --> 00:05:53,020
"Jag är välbehållen i Virginia nu.
Minns du Bhagavan? Kevin Antle?
87
00:05:53,104 --> 00:05:56,732
Han låter mig bo här.
Jag måste bara ligga lågt.
88
00:05:56,816 --> 00:05:59,819
Jag jobbar på Buckingham Zoological Park."
89
00:06:01,529 --> 00:06:07,326
Jag sa: "Det låter schyst."
Han sa: "Jag berättar mer senare."
90
00:06:07,827 --> 00:06:12,706
Så efter det jobbade han
på djurparken där nära Yogaville.
91
00:06:18,254 --> 00:06:19,880
Yogaville räddade mitt liv.
92
00:06:20,381 --> 00:06:24,051
Jag flyttade hemifrån som ung
och var själv från 16 års ålder.
93
00:06:24,135 --> 00:06:25,886
FÖRE DETTA YOGAVILLEANHÄNGARE
94
00:06:26,887 --> 00:06:32,852
Att jobba som modell i New York City
innebar mycket droger och utsvävningar.
95
00:06:33,352 --> 00:06:37,773
Ett par av mina kollegor dog,
så jag ville ha ett mer andligt liv.
96
00:06:38,274 --> 00:06:40,526
Vänner och familj blev arga.
97
00:06:40,609 --> 00:06:45,865
"Vad håller du på med?
Det är ju en kult," var det första de sa.
98
00:06:45,948 --> 00:06:51,579
Och jag sa: "Visst, men jag vill inte ha
det där hektiska, galna livet i New York."
99
00:06:52,079 --> 00:06:56,709
Jag började jobba lite
på Buckingham Zoo med Mark.
100
00:06:56,792 --> 00:07:00,588
Han var jättetrevlig.
Han hade en skogshuggarstil.
101
00:07:02,548 --> 00:07:04,675
En del av Marks förvandling
102
00:07:05,176 --> 00:07:10,764
var att följa Swami Sachidanandas läror.
103
00:07:11,640 --> 00:07:15,603
Han bytte namn till Mitra.
104
00:07:15,686 --> 00:07:16,979
Tack så mycket.
105
00:07:17,062 --> 00:07:19,273
Jag heter Mitra, förresten. Hej.
106
00:07:20,149 --> 00:07:20,983
Okej.
107
00:07:21,066 --> 00:07:23,235
Det är jag. Hej.
108
00:07:23,319 --> 00:07:27,031
Till alla som pratar med mina föräldrar,
jag heter Mark.
109
00:07:27,823 --> 00:07:31,452
Men om de nånsin får veta
är det ett scennamn.
110
00:07:32,119 --> 00:07:36,123
De skulle inte fatta den här gurugrejen.
111
00:07:37,458 --> 00:07:43,881
Mitra var en riktigt attraktiv kille.
Han var tillgiven och sällskaplig.
112
00:07:43,964 --> 00:07:46,926
Han hade ett stort leende
och skämtade alltid,
113
00:07:47,009 --> 00:07:49,762
och han var zooets rolighetsmakare.
114
00:07:50,846 --> 00:07:56,477
Han var väldigt lätt att bli förälskad i
eftersom han var så sympatisk.
115
00:07:56,560 --> 00:07:59,188
Det var en skarp kontrast mot Bhagavan.
116
00:08:02,483 --> 00:08:05,277
Han är en mycket ovanlig människa.
117
00:08:05,361 --> 00:08:10,074
Han lever på att träna vilda djur
till filmer och tv-reklam.
118
00:08:10,157 --> 00:08:14,078
Om nån är en Beastmaster, så är det han.
119
00:08:14,161 --> 00:08:14,995
Visa tänderna.
120
00:08:22,670 --> 00:08:26,882
"Kära Becky, kan det här vara
ett brev från 'Virginias vilde man'?
121
00:08:26,966 --> 00:08:30,302
Har han ens alla kroppsdelar kvar?
122
00:08:30,386 --> 00:08:33,639
Jag är glad att kunna svara ja
på båda frågorna.
123
00:08:33,722 --> 00:08:36,517
Vi har hållit på att filma en tv-serie.
124
00:08:36,600 --> 00:08:37,977
MARK TOPPINGS VÄN
125
00:08:38,060 --> 00:08:41,855
Jag rider en zebra
på en äng i avsnittet 'Vilda hästar'.
126
00:08:42,398 --> 00:08:46,402
Det kommer att ta månader
att få klart de första 28 avsnitten.
127
00:08:46,485 --> 00:08:47,903
Tyckte du om bilden?
128
00:08:47,987 --> 00:08:51,198
Inget är som ett jacuzzibad
med ett par kissemissar.
129
00:08:51,282 --> 00:08:52,283
Hälsningar Mark."
130
00:08:52,366 --> 00:08:54,410
GOD JUL FRÅN MITRA OCH HANS "BARN"
131
00:08:54,493 --> 00:08:57,913
Han älskade djuren.
Han brann verkligen för det.
132
00:08:58,747 --> 00:09:04,628
Här är en kille som tränar tigrar
och jobbar med djur, och det var…
133
00:09:05,129 --> 00:09:07,089
Det var verkligen häftigt.
134
00:09:07,172 --> 00:09:12,177
Den här killen jobbar på ett oljebolag
som har sloganen "sätt en tiger i tanken."
135
00:09:12,261 --> 00:09:15,806
Bubbles spelade en unge för McDonald's.
136
00:09:15,889 --> 00:09:17,016
Namnam.
137
00:09:17,099 --> 00:09:19,351
Kevin Antle. Bhagavan. Doc.
138
00:09:19,435 --> 00:09:20,436
TIGERÄGARE
139
00:09:20,519 --> 00:09:24,481
Jag har känt honom i 30 år.
Vi träffades i Buckingham i Virginia
140
00:09:25,232 --> 00:09:29,820
när han var aspirerande tigertämjare
och jag höll på med djur i filmer.
141
00:09:30,613 --> 00:09:34,867
Han hade ett reklamjobb
och behövde ett par extra händer.
142
00:09:34,950 --> 00:09:38,621
Och Mark Topping,
som var där med mig, var en bra tränare.
143
00:09:38,704 --> 00:09:40,748
Han var Bhagavans högra hand.
144
00:09:41,248 --> 00:09:44,209
Han ville också lära sig.
Jag visade honom lite.
145
00:09:45,336 --> 00:09:50,215
Karl var bra på att träna sina djur,
definitivt bättre än Bhagavan.
146
00:09:50,924 --> 00:09:56,555
Bhagavan värderade inte erfarenhet
eller kunskap. Han hade sitt eget sätt.
147
00:09:56,639 --> 00:10:00,601
Vad vet jag? Jag är ju bara
den svarta killen från Compton.
148
00:10:00,684 --> 00:10:02,311
Jag vet ingenting. Okej.
149
00:10:03,937 --> 00:10:06,357
Doc Antle är en bortskämd rikemansson.
150
00:10:06,899 --> 00:10:09,610
Jag kommer från en framgångsrik familj.
151
00:10:09,693 --> 00:10:14,698
Jag kunde ha haft mycket mer pengar än
jag kan tjäna på att vara med mina djur.
152
00:10:15,282 --> 00:10:17,660
Han växte upp i en rik familj.
153
00:10:17,743 --> 00:10:20,746
VÄLDENS STÖRSTA SALLAD-
OCH SELLERILEVERANTÖR
154
00:10:20,829 --> 00:10:22,456
De odlade all sallad i USA.
155
00:10:22,539 --> 00:10:23,499
{\an8}SALLADSKUNGEN
156
00:10:23,582 --> 00:10:28,253
{\an8}Bhagavan hade en fond
som han levde mycket bekvämt på.
157
00:10:28,337 --> 00:10:29,630
Och så…
158
00:10:29,713 --> 00:10:30,839
DOCS EXFRU
159
00:10:30,923 --> 00:10:37,388
…tror jag att han bara råkade inse
att djuren kunde vara lukrativa.
160
00:10:37,471 --> 00:10:39,431
Vid 21 års ålder
161
00:10:39,515 --> 00:10:44,561
fick han sin doktorsexamen i zoologi
från British College of Natural Science.
162
00:10:44,645 --> 00:10:49,608
Folk säger alltid att de tror
att de ska träffa "dr Antle".
163
00:10:49,692 --> 00:10:54,822
När de ser mig blir de förvånade.
"Vem är den här hippie-läkaren?"
164
00:10:54,905 --> 00:10:56,156
Det händer ofta.
165
00:10:56,949 --> 00:10:59,410
Så vitt jag vet är han ingen läkare.
166
00:10:59,493 --> 00:11:06,166
När han var i Kina betalade han nån
som skrev "läkare" på nåt slags intyg.
167
00:11:06,250 --> 00:11:10,003
Jag skulle aldrig låta honom
sticka en spruta i mig.
168
00:11:10,087 --> 00:11:11,755
Han är ingen riktig läkare.
169
00:11:11,839 --> 00:11:17,052
Han hade inte tålamod att plugga,
så han bara säger att han är det.
170
00:11:17,136 --> 00:11:20,431
Jag är läkare, för jag har en läkarexamen.
171
00:11:20,514 --> 00:11:26,228
Så jag har gjort många obduktioner.
Jag har sett mycket kroppar och sjukdomar.
172
00:11:26,311 --> 00:11:32,735
En av utmaningarna med Bhagavan
är att han inte ofta talar sanning.
173
00:11:32,818 --> 00:11:37,573
Så det är svårt att skilja
mellan fakta och fantasi.
174
00:11:39,616 --> 00:11:45,330
Allt jag vet om Bhagavans förflutna
kom från Mitra, för Mitra var den enda
175
00:11:45,414 --> 00:11:51,420
som kunde prata med mig om det.
Ingen annan kunde diskutera Bhagavan.
176
00:11:51,503 --> 00:11:57,176
Det var genom honom jag fick veta
om Bhagavans mörka förflutna,
177
00:11:57,259 --> 00:12:01,305
att han var inblandad i affärer
178
00:12:01,388 --> 00:12:05,392
som inte var helt lagliga.
179
00:12:07,936 --> 00:12:13,442
Jag känner med säkerhet till saker
som han har gjort genom åren.
180
00:12:13,525 --> 00:12:17,780
På 80-talet reste Bhagavan
och jag till Venezuela
181
00:12:17,863 --> 00:12:20,324
för att göra en tv-reklamfilm.
182
00:12:21,116 --> 00:12:26,205
Det blev känt att det fanns
ett överblivet parti kokain.
183
00:12:26,288 --> 00:12:29,625
Och jag frågade:
"Varför bryr vi oss om det?"
184
00:12:30,417 --> 00:12:34,046
Han sa: "Vi kan skicka en last
till min vän Mario i Florida."
185
00:12:36,465 --> 00:12:38,967
Jag sa: "Jag vill inte känna Mario."
186
00:12:39,051 --> 00:12:40,594
{\an8}DJURIMPORTÖR MARIO GRIPS
187
00:12:40,677 --> 00:12:44,306
Jag vill inte bli inblandad
i nån knarkhärva.
188
00:12:44,389 --> 00:12:46,058
KNARKSMUGGLARE FÅR 100 ÅR
189
00:12:46,141 --> 00:12:49,186
Men han såg vilka trick
min tiger kunde göra
190
00:12:49,770 --> 00:12:55,567
och hur snäll den var, så han sa:
"Kom till Virginia. Du kan bo hos mig.
191
00:12:55,651 --> 00:13:01,615
Vi har mycket jobb i New York,
men du måste äta grönsaker, och…"
192
00:13:02,157 --> 00:13:06,286
Och jag kände bara:
"Jag tänker äta en ostburgare."
193
00:13:08,455 --> 00:13:09,748
"Inte äta kött?
194
00:13:09,832 --> 00:13:14,336
Du måste vara helt jävla galen.
Jag tänker inte sluta äta kött."
195
00:13:14,419 --> 00:13:16,880
Och så plötsligt äter jag inte kött.
196
00:13:17,548 --> 00:13:20,133
Mitra ville lära sig att träna djur.
197
00:13:20,217 --> 00:13:25,347
Han insåg nog inte hur hård Bhagavan är
mot sina anställda och praktikanter.
198
00:13:25,430 --> 00:13:30,102
Lite dåligt samvete hade jag,
för jag var den resande älskarinnan,
199
00:13:30,185 --> 00:13:35,065
vilket ofta betydde att Mitra körde bilen,
200
00:13:35,148 --> 00:13:40,612
och Bhagavan och jag hade sex i baksätet,
vilket måste ha varit olustigt för honom.
201
00:13:40,696 --> 00:13:45,742
Det var otroligt tafatt för mig,
för jag var rätt blygsam av mig,
202
00:13:45,826 --> 00:13:48,829
och lite blyg, så det var väldigt tafatt.
203
00:13:49,413 --> 00:13:52,916
Men Mitra var jättegullig
och väldigt rolig.
204
00:13:53,417 --> 00:13:56,253
Jag avgudade honom. Han var härlig.
205
00:13:56,879 --> 00:14:03,010
Mitra hade en intressant relation
med Bhagavan, där det inte riktigt var
206
00:14:03,510 --> 00:14:06,138
lord Bhagavan över Mitra.
207
00:14:06,221 --> 00:14:12,853
Det var lite mer på samma nivå
än med de andra praktikanterna.
208
00:14:13,520 --> 00:14:20,027
I det här brevet: "Jag är nummer två.
Biträdande direktör och anläggningschef.
209
00:14:20,110 --> 00:14:23,614
Bhagavan har erbjudit mig
en ny förmån i framtiden:
210
00:14:23,697 --> 00:14:29,077
En till två och en halv procents ränta
under de kommande tio åren.
211
00:14:29,161 --> 00:14:32,331
Det kan bli stora pengar
eller gå i stöpet imorgon.
212
00:14:32,414 --> 00:14:35,083
Det är den risk man får ta." Ja.
213
00:14:35,167 --> 00:14:37,169
Gå ner en bra bit, Mitra.
214
00:14:39,379 --> 00:14:43,508
Sätt på henne kedjan.
Sätt en kedja på katten.
215
00:14:43,592 --> 00:14:47,179
Hon är oduglig idag
och kommer att fördärvas för livet.
216
00:14:47,971 --> 00:14:54,811
När man kom in i gemenskapen
började Bhagavan bryta ner en.
217
00:14:55,312 --> 00:15:00,317
Han bryter ner en så mycket han kan.
218
00:15:00,400 --> 00:15:02,819
Och sen blir man återfödd.
219
00:15:04,196 --> 00:15:09,117
När jag fick jobbet i Korea
anmärkte Bhagavan på mitt hår.
220
00:15:09,201 --> 00:15:12,037
Jag hade väldigt tunt, fult hår.
221
00:15:12,120 --> 00:15:15,707
Jag hade en hemsk hockeyfrisyr
som jag ber om ursäkt för.
222
00:15:15,791 --> 00:15:18,168
Men det var populärt då.
223
00:15:18,919 --> 00:15:23,924
Han kom till Korea och sa:
"Vi ska ordna löshår åt dig."
224
00:15:24,007 --> 00:15:29,721
Så han hittade en koreansk dam,
och jag svär, det var nästan smältlim.
225
00:15:29,805 --> 00:15:35,310
Hon tog dessa långa hårförlängningar
och limmade fast dem,
226
00:15:35,394 --> 00:15:38,605
och när hon gjorde det
brände hon skalpen på mig,
227
00:15:38,689 --> 00:15:42,109
och jag skrek "aj!"
228
00:15:42,192 --> 00:15:46,989
Och plötsligt hade jag
en stor buskig man som såg hemsk ut.
229
00:15:47,656 --> 00:15:51,910
På scenen, när jag dansade och höll på
230
00:15:52,494 --> 00:15:57,207
och svettades och huvudet blev varmt,
så smälte förlängningarna,
231
00:15:57,290 --> 00:16:02,713
och jag snurrade
så att en hårslinga flög ut i publiken.
232
00:16:03,380 --> 00:16:09,636
Jag bara satt
i omklädningsrummet och grät.
233
00:16:11,263 --> 00:16:15,392
Det fanns en viss aspekt i relationen
234
00:16:15,892 --> 00:16:22,607
mellan Bhagavan och lärlingarna
där Bhagavan var väldigt dominerande.
235
00:16:23,358 --> 00:16:25,652
Säger jag "släpp" så menar jag det.
236
00:16:25,736 --> 00:16:29,281
Det är oviktigt vad du tror.
Det viktiga är vad jag tror.
237
00:16:29,948 --> 00:16:33,535
Jag var alltid orolig för Mark.
Han behandlade honom så illa.
238
00:16:33,618 --> 00:16:40,042
Mark var den trevligaste mannen
jag träffat. Han klagade aldrig på nåt.
239
00:16:40,125 --> 00:16:43,503
Han gjorde vad han skulle,
och han var alltid snäll.
240
00:16:43,587 --> 00:16:47,049
Mark var väldigt rolig och charmig.
241
00:16:47,132 --> 00:16:49,593
Fast jag känner att han…
242
00:16:51,595 --> 00:16:57,768
…egentligen inte fick bete sig så,
varken runt mig eller Bhagavan.
243
00:16:57,851 --> 00:17:04,608
När jag först kom dit
behandlade de mig som en människa.
244
00:17:04,691 --> 00:17:07,903
Men till slut bodde jag
i ett pyttelitet utrymme.
245
00:17:08,904 --> 00:17:14,743
En kväll pratade vi om hans husvagn,
och han sa: "Det är så kallt där."
246
00:17:15,535 --> 00:17:18,830
Mark hade en hybridvarg
som hette Nimbus Ned
247
00:17:19,331 --> 00:17:23,418
som sov med honom på natten,
och det höll honom varm.
248
00:17:24,294 --> 00:17:26,254
Det var hemska förhållanden.
249
00:17:26,338 --> 00:17:30,509
Bhagavan övertygade alla
att de bara behövde ris och bönor.
250
00:17:32,302 --> 00:17:36,932
Mitra var hungrig hela tiden,
men han jobbade så hårt.
251
00:17:37,474 --> 00:17:41,770
Han jobbade 365 dagar om året
så länge jag var där.
252
00:17:42,646 --> 00:17:45,482
Han var tvungen att jobba långa dagar.
253
00:17:46,691 --> 00:17:50,278
Efter ett tag insåg jag
att träning av vilda djur
254
00:17:50,362 --> 00:17:53,365
är nåt jag inte vill göra hela livet.
255
00:17:54,991 --> 00:17:59,955
Mark ville därifrån, antagligen
för att han inte ville bli styrd.
256
00:18:00,038 --> 00:18:03,041
Han ville ha lite verklighet och frihet.
257
00:18:03,125 --> 00:18:05,752
Skål för den nya framtiden.
258
00:18:05,836 --> 00:18:07,546
För framtiden, ja.
259
00:18:07,629 --> 00:18:09,923
-Min nya framtid.
-Din nya framtid, ja.
260
00:18:10,423 --> 00:18:12,259
Kan jag ta mig till Arizona…
261
00:18:13,468 --> 00:18:17,556
Tryggt och säkert, med väldigt få problem.
262
00:18:19,182 --> 00:18:23,979
"Kära Becky, god jul och gott nytt år.
Egentligen behöver jag inte skriva det,
263
00:18:24,062 --> 00:18:28,483
för jag kommer att vara i Scottsdale,
Phoenix, i några dagar innan jul.
264
00:18:28,567 --> 00:18:34,614
Jag åker på juldagen för att uppträda
i Reno från den 26 till den 1 januari.
265
00:18:34,698 --> 00:18:36,366
Sen tillbaka till Virginia."
266
00:18:36,950 --> 00:18:41,037
Och det var sista gången jag såg honom.
267
00:18:43,081 --> 00:18:44,040
Doc Antle sa:
268
00:18:44,124 --> 00:18:48,795
"Mitra och du ska till Reno
och göra en trolleriföreställning."
269
00:18:50,088 --> 00:18:56,469
Men Mark sa att han inte ville göra det,
att han var misstänksam mot Bhagavan.
270
00:18:56,970 --> 00:19:01,558
Bhagavan var skyldig honom pengar
från knarkaffären.
271
00:19:01,641 --> 00:19:03,935
Men han skulle ha pengar.
272
00:19:04,561 --> 00:19:07,814
Jag ville inte bli inblandad.
Jag var inte intresserad.
273
00:19:09,149 --> 00:19:12,986
Det slog mig som märkligt
att Mark Topping skulle halka
274
00:19:13,069 --> 00:19:16,239
och slå ihjäl sig fem månader senare.
275
00:19:18,950 --> 00:19:23,747
I flera år fick jag höra
att Bhagavan var ansvarig för Marks död.
276
00:19:25,749 --> 00:19:31,630
Många trodde att Bhagavan hade nåt
med Marks död att göra. Det trodde alla.
277
00:19:32,130 --> 00:19:38,303
-Varför skulle han ha velat döda Mark?
-För att han kände till hans hemligheter.
278
00:19:40,639 --> 00:19:45,060
Jag tror att det handlade
om pengarna han var skyldiga Mitra.
279
00:19:46,561 --> 00:19:53,151
En gång fann jag Bhagavan sent på kvällen
när han jobbade utomhus på ett tigersläp,
280
00:19:53,235 --> 00:19:56,446
vilket var ovanligt,
och jag undrade vad som pågick,
281
00:19:56,529 --> 00:19:59,950
så jag gick ut,
och han hörde mig inte komma.
282
00:20:01,660 --> 00:20:07,916
När jag gick fram satt han där ensam
och höll på att slita upp ett stort paket,
283
00:20:07,999 --> 00:20:12,420
ett jättestort paket
av plastpåsar och silvertejp.
284
00:20:12,921 --> 00:20:16,841
Och när han fick upp det
var det fullt av kontanter.
285
00:20:18,343 --> 00:20:22,222
Han tog en skruvmejsel
och tog stryptag på mig
286
00:20:22,305 --> 00:20:26,726
och tryckte upp mig mot väggen
med skruvmejseln mot min hals
287
00:20:26,810 --> 00:20:33,692
och sa: "Om du nämner det här
får du aldrig se solen gå upp igen."
288
00:20:36,569 --> 00:20:41,074
Bhagavan var skyldig Mitra
tiotusentals dollar.
289
00:20:41,157 --> 00:20:45,245
Och Mitra var förbannad
att han inte hade fått pengarna.
290
00:20:46,037 --> 00:20:47,872
Det var en ansträngd relation.
291
00:20:48,665 --> 00:20:50,417
Jag vet att han försvann.
292
00:20:50,917 --> 00:20:56,298
När Mark kom tillbaka utbrast jag:
"Åh nej, varför kom du tillbaka?"
293
00:20:56,381 --> 00:20:58,591
Han bara gjorde så här.
294
00:21:01,094 --> 00:21:03,763
Djuren var en rolig del av hans liv.
295
00:21:04,264 --> 00:21:08,810
Men han försökte ordna det mer
så att han kunde ha ett riktigt liv.
296
00:21:08,893 --> 00:21:13,148
Jag tror att det var det han gjorde
senaste gången han var här.
297
00:21:13,231 --> 00:21:18,236
Han letade aktivt efter arbete här.
298
00:21:18,820 --> 00:21:23,158
Och så kom han aldrig tillbaka.
Jag minns att jag grät över det.
299
00:21:23,241 --> 00:21:27,037
Han skulle komma tillbaka,
och så fick han aldrig göra det.
300
00:21:28,705 --> 00:21:32,709
I maj 1989
301
00:21:33,293 --> 00:21:37,464
pratade Bhagavan med en datoraffär
302
00:21:37,547 --> 00:21:41,426
där jag jobbade med pr och marknadsföring.
303
00:21:42,010 --> 00:21:46,639
Han hade kommit överens med ägaren
att han skulle filma en reklamfilm.
304
00:21:47,140 --> 00:21:49,976
On The Com Connecting Point
har tämjt datordjungeln
305
00:21:50,060 --> 00:21:52,437
och erbjuder en rad Apple-datorer.
306
00:21:52,520 --> 00:21:57,275
Jag hade undvikit Bhagavan
från den stund jag lämnade honom.
307
00:21:57,817 --> 00:22:00,695
Så jag undvek hela reklamfilmen.
308
00:22:01,321 --> 00:22:05,325
Men mot slutet av dagen,
innan alla hade åkt hem,
309
00:22:05,825 --> 00:22:09,537
var Mitra Topping där,
och han bjöd ut mig på en dejt.
310
00:22:09,621 --> 00:22:12,082
Och jag tackade glatt ja,
311
00:22:12,165 --> 00:22:16,252
för han var väldigt snygg,
gullig och söt och rolig,
312
00:22:16,336 --> 00:22:18,213
och jag såg fram emot det.
313
00:22:18,755 --> 00:22:22,967
Men innan jag lämnade parkeringen
satt jag i min bil,
314
00:22:23,051 --> 00:22:27,847
och så kom Bhagavan
till min bil och konfronterade mig…
315
00:22:27,931 --> 00:22:29,057
KATTMAT
316
00:22:29,140 --> 00:22:34,646
…och sa: "Jag tänker lämna Radha,
och jag vill gifta mig med dig."
317
00:22:34,729 --> 00:22:37,941
Så för andra gången friade han till mig.
318
00:22:38,441 --> 00:22:41,653
Men så vitt jag kunde se
hade ingenting förändrats.
319
00:22:41,736 --> 00:22:45,698
Han var samma person
som när vi var tillsammans.
320
00:22:45,782 --> 00:22:49,702
Så jag sa: "Nej tack.
Jag är inte intresserad."
321
00:22:49,786 --> 00:22:53,123
Och jag tror inte att jag sa nåt.
322
00:22:53,206 --> 00:22:58,837
Men Mitra Topping kan ha varit tvungen
att säga att han skulle gå ut med mig,
323
00:22:58,920 --> 00:23:01,756
för han behövde tillåtelse
för att vara borta.
324
00:23:03,383 --> 00:23:09,055
Och morgonen före vår dejt
gav han sig tragiskt nog ut
325
00:23:09,139 --> 00:23:13,601
och vandrade vid Crabtree Falls,
326
00:23:13,685 --> 00:23:18,064
och han föll nedför vattenfallet och dog
327
00:23:18,565 --> 00:23:20,942
dagen då vi skulle gå ut.
328
00:23:23,736 --> 00:23:27,824
Normalt sett i såna här fall
meddelas man av polisen.
329
00:23:28,366 --> 00:23:34,289
Bhagavan ringde mig och sa:
"Din bror har varit i en hemsk olycka."
330
00:23:34,372 --> 00:23:39,419
Jag minns att jag föll ner
på golvet och bara satt där.
331
00:23:39,502 --> 00:23:44,382
Min dåvarande fru frågade: "Vad har hänt?"
Och jag sa: "Mark är död."
332
00:23:44,466 --> 00:23:48,219
Det var Bhagavan, sa han, och han sa:
333
00:23:48,303 --> 00:23:51,764
"Hälsa dina föräldrar
att jag var där med honom."
334
00:23:51,848 --> 00:23:52,891
VANDRINGSSPÅR
335
00:23:52,974 --> 00:23:58,563
Det låter konstigt i mina öron
att det var han, och inte polisen,
336
00:23:58,646 --> 00:24:02,817
som meddelade familjen,
men hela situationen var skum.
337
00:24:04,861 --> 00:24:10,283
Jag vet inte vad han gjorde där själv,
för det var ingen som kom ner och sa:
338
00:24:10,366 --> 00:24:12,160
"Det där är min vän."
339
00:24:13,453 --> 00:24:16,831
Det var Memorial Day-helgen 1989, och…
340
00:24:16,915 --> 00:24:17,874
FÖRST PÅ PLATS
341
00:24:17,957 --> 00:24:22,504
…jag och min fru hade ledigt.
Vi hade hört talas om Crabtree Falls.
342
00:24:22,587 --> 00:24:29,260
Vi hade inte varit i Virginia ett år än,
så vi beslöt oss för att gå upp dit.
343
00:24:29,344 --> 00:24:33,890
Jag var lite nervös, för jag såg
alla skyltar om hur farligt det var
344
00:24:33,973 --> 00:24:37,393
och alla som hade dött
uppe bland klipporna.
345
00:24:37,477 --> 00:24:39,020
Jag var 12 år gammal.
346
00:24:39,103 --> 00:24:41,356
Det var en måttligt brant…
347
00:24:41,439 --> 00:24:42,357
TYS DOTTER
348
00:24:42,440 --> 00:24:44,817
…till brant vandring dit upp.
349
00:24:44,901 --> 00:24:48,154
Det tog nog över en timma
att ta sig till toppen.
350
00:24:48,238 --> 00:24:52,200
En kvinna kom fram och sa:
"Såg ni pojken som föll ner?"
351
00:24:53,535 --> 00:24:57,664
Jag sa nej, och hon sa:
"Han måste vara död. Han slog i hårt."
352
00:24:57,747 --> 00:25:03,920
Min fru började titta mot vattenfallet
och såg en känga bakom en sten.
353
00:25:04,837 --> 00:25:09,676
Jag såg i kikaren, det var en känga,
så jag sprang uppför berget
354
00:25:10,969 --> 00:25:12,929
och kom i höjd med kängan.
355
00:25:13,012 --> 00:25:16,933
Och då såg jag en kropp
bakom en sten på andra sidan.
356
00:25:18,351 --> 00:25:22,313
Hans huvud var under vattnet.
Jag var tvungen att få upp det
357
00:25:22,397 --> 00:25:23,773
så att han kunde andas.
358
00:25:23,856 --> 00:25:26,609
Så jag höll i nacken,
utifall den var bruten.
359
00:25:26,693 --> 00:25:32,907
Sen skulle jag lyfta upp huvudet
men insåg att skallbenet saknades där.
360
00:25:33,700 --> 00:25:37,120
Jag visste att han var död,
men jag kunde inte gå därifrån.
361
00:25:37,203 --> 00:25:41,165
En stor sak jag minns var
när du tog upp hans plånbok.
362
00:25:41,249 --> 00:25:44,168
I den fanns bilder
som jag bläddrade igenom.
363
00:25:44,669 --> 00:25:49,340
Och det fanns ett foto
på honom med en tiger i en pool.
364
00:25:50,383 --> 00:25:52,885
Och det är ett starkt minne.
365
00:25:54,220 --> 00:25:57,599
Jag kände mig fäst vid pojken.
Jag vet inte varför.
366
00:25:58,224 --> 00:26:03,646
Att stå så länge på klipporna
och hålla folk borta från honom var…
367
00:26:05,106 --> 00:26:07,400
Man blir väl lite fäst.
368
00:26:07,483 --> 00:26:10,236
Man vill skydda honom
fastän han inte lever.
369
00:26:12,864 --> 00:26:15,950
Det kändes som om
jag var där hela eftermiddagen,
370
00:26:16,034 --> 00:26:18,745
för räddningstjänsten
tog evigheter på sig.
371
00:26:19,787 --> 00:26:24,292
Och när de väl kom
väntade jag på att bli förhörd.
372
00:26:24,375 --> 00:26:28,212
Jag sa: "Jag hittade kroppen.
Behöver ni nåt från mig?"
373
00:26:29,339 --> 00:26:33,343
De frågade bara vad jag hette.
De tog inte ens min adress, tror jag.
374
00:26:34,260 --> 00:26:38,514
Men inga frågor,
och det har alltid stört mig, för…
375
00:26:41,517 --> 00:26:43,269
…tänk om han blev knuffad?
376
00:26:45,188 --> 00:26:47,607
Det fanns andra vandrare där uppe.
377
00:26:47,690 --> 00:26:50,401
Ingen annan hade sett det
förutom en kvinna.
378
00:26:50,485 --> 00:26:52,904
Jag vet inte om hon såg alltihop
379
00:26:52,987 --> 00:26:57,659
eller om hon bara tyckte
att hon såg någon ramla ner.
380
00:26:57,742 --> 00:27:00,411
-Ja, det var bara en person.
-Ja.
381
00:27:00,495 --> 00:27:03,414
Hon frågade bara: "Såg ni pojken ramla?"
382
00:27:03,498 --> 00:27:06,918
-Så polisen har aldrig förhört dig?
-Nej.
383
00:27:07,502 --> 00:27:12,215
Jag kollade efter lokala nyheter
om olyckan vid Crabtree Falls.
384
00:27:12,298 --> 00:27:13,466
Det var ingenting.
385
00:27:13,549 --> 00:27:17,679
Jag har undrat hela livet
varför det inte utreddes mer.
386
00:27:21,891 --> 00:27:25,186
Sista bilden av Mark
togs dagen då han dog.
387
00:27:25,269 --> 00:27:28,022
Han är med, och en kille bakom honom.
388
00:27:28,690 --> 00:27:32,944
Paul Lewis sa till mig förra året,
innan jag lämnade Buckingham,
389
00:27:33,027 --> 00:27:36,823
att han var med Mitra dagen då han dog.
390
00:27:36,906 --> 00:27:39,325
Paul Lewis var en trevlig ortsbo.
391
00:27:39,409 --> 00:27:40,368
BARNSKÅDESPELARE
392
00:27:40,451 --> 00:27:43,454
Vi åkte motorcykel ihop,
och de åkte dit den dagen.
393
00:27:43,538 --> 00:27:47,750
VIDEOINSPELNING
394
00:27:47,834 --> 00:27:52,004
Vi har startat inspelningen
med Paul Lewis.
395
00:27:55,508 --> 00:27:58,261
-Hej, David.
-Hej, Paul. Hur är det?
396
00:27:58,803 --> 00:28:00,471
-Det är bra.
-Bra.
397
00:28:01,055 --> 00:28:07,562
Jag är glad att få prata med dig,
för jag tror inte att vi har pratat förut.
398
00:28:08,354 --> 00:28:12,483
Den där Memorial Day-helgen
åkte ni på en motorcykelresa.
399
00:28:12,567 --> 00:28:15,319
Vem kom på idén att åka till Crabtree?
400
00:28:15,403 --> 00:28:16,487
Jag är osäker.
401
00:28:16,571 --> 00:28:20,116
Men det kan ha varit jag,
för jag tyckte om stället.
402
00:28:20,199 --> 00:28:25,121
På den tiden var det rätt populärt,
men ändå var det inte många där.
403
00:28:25,204 --> 00:28:30,877
Det finns en skylt där det står:
"20 personer har ramlat ner här.
404
00:28:30,960 --> 00:28:33,379
Bli inte den tjugoförsta," eller nåt.
405
00:28:33,463 --> 00:28:35,047
STENAR TÄCKTA AV VÄXTER
406
00:28:35,131 --> 00:28:37,508
David, skylten du pratar om…
407
00:28:37,592 --> 00:28:42,680
Jag läste högt för gruppen
medan vi gick mot skylten.
408
00:28:42,764 --> 00:28:44,390
TRETTIO PERSONER HAR DÖTT
409
00:28:44,474 --> 00:28:47,852
Jag visste vad det stod.
Den gav dem rimlig varning
410
00:28:47,935 --> 00:28:49,228
att det var farligt.
411
00:28:49,312 --> 00:28:50,396
Wow.
412
00:28:51,481 --> 00:28:52,565
Åh, jösses.
413
00:28:52,648 --> 00:28:56,110
Din bror var extremt modig.
414
00:28:56,194 --> 00:28:58,571
-Ja.
-Han var extremt stark.
415
00:28:59,322 --> 00:29:03,451
Din bror såg dessa människor
fira sig nerför berget.
416
00:29:03,534 --> 00:29:08,956
De hade all utrustning man behöver.
Jag tror att han försökte briljera.
417
00:29:09,499 --> 00:29:10,625
Ja.
418
00:29:10,708 --> 00:29:14,837
Han klättrade upp i ett träd
och hoppade över till vattenfallet.
419
00:29:15,379 --> 00:29:21,928
Och han var så säker på
att han skulle få grepp och klättra upp.
420
00:29:22,011 --> 00:29:28,976
Och de där sluttande klipporna
var så gamla att de hade eroderats.
421
00:29:29,060 --> 00:29:32,897
Han hade inget att ta tag i.
Det var därför han föll ner.
422
00:29:32,980 --> 00:29:37,443
Du var där
423
00:29:38,027 --> 00:29:41,405
när han tog
det där dödsföraktande språnget.
424
00:29:42,698 --> 00:29:46,577
Jag såg inte när han tog språnget.
Nån annan gjorde det.
425
00:29:47,245 --> 00:29:48,996
Det har alltid plågat mig.
426
00:29:49,789 --> 00:29:52,208
Hur kunde Mark…
427
00:29:52,291 --> 00:29:56,671
Hur kunde det hända honom?
För han var inte dum.
428
00:29:56,754 --> 00:29:59,131
Vi var alla väldigt ledsna.
429
00:29:59,215 --> 00:30:05,054
Det var svårt för oss
att förstå varför det hände.
430
00:30:05,137 --> 00:30:08,724
Det hängde bara inte ihop.
431
00:30:08,808 --> 00:30:14,188
Och det sista Mark åt
var en burk persikor.
432
00:30:17,233 --> 00:30:19,569
Jag såg honom äta hela burken.
433
00:30:20,653 --> 00:30:23,072
-Det var som fan.
-De var vegetarianer.
434
00:30:25,324 --> 00:30:29,412
-Tack för att du tog dig tid att prata.
-Ingen orsak.
435
00:30:29,912 --> 00:30:33,040
Jag beklagar verkligen förlusten, David.
436
00:30:35,126 --> 00:30:40,798
Det kändes bra att prata med killen
som var med min bror hans sista dag.
437
00:30:41,507 --> 00:30:47,221
Mark älskade persika. När Paul sa det
tänkte jag: "Det är så likt Mark."
438
00:30:47,305 --> 00:30:49,515
Något du vill ha här.
439
00:30:49,599 --> 00:30:53,102
Ja! Det ser ju nästan delikat ut.
440
00:30:55,313 --> 00:30:58,482
Första gången jag är med
i min video. Jösses.
441
00:30:58,566 --> 00:31:04,155
Jag är glad att jag fick en uppfattning
om hur det var den där dagen.
442
00:31:04,238 --> 00:31:06,365
DÖDSBEVIS
443
00:31:06,449 --> 00:31:10,077
SKALLFRAKTURER – UTTRÄNGANDE HJÄRNSUBSTANS
444
00:31:10,161 --> 00:31:12,788
Mark dog, och vi lider av förlusten.
445
00:31:13,873 --> 00:31:16,292
Min bror har en tegelsten här nånstans.
446
00:31:20,546 --> 00:31:21,422
Där är den.
447
00:31:24,842 --> 00:31:25,801
Här.
448
00:31:26,302 --> 00:31:28,095
14/10/59–28/5/89
449
00:31:28,179 --> 00:31:29,180
Jag saknar honom.
450
00:31:37,188 --> 00:31:40,399
Det ger en ett visst avslut.
451
00:31:41,484 --> 00:31:44,278
Men vad händer med Bhagavan
452
00:31:44,362 --> 00:31:51,327
efter de andra illgärningarna
som folk säger att han har gjort?
453
00:31:51,911 --> 00:31:54,997
Låt oss hoppas att rättvisan segrar.
454
00:31:58,042 --> 00:32:01,837
Ett tag gick Bhagavans liv bara vidare.
455
00:32:03,214 --> 00:32:06,676
På djurparken fortsatte det bara.
456
00:32:06,759 --> 00:32:10,304
Jag såg inga känslor
hos honom i det avseendet.
457
00:32:10,388 --> 00:32:15,184
Återigen var det en konstant ström
av unga tjejer som kom och gick.
458
00:32:15,726 --> 00:32:22,233
Bhagavan förledde en tjej,
och så en till, och så en till.
459
00:32:22,316 --> 00:32:26,195
De är rädda för att säga nåt,
för deras föräldrar är där.
460
00:32:26,278 --> 00:32:28,239
Deras familjer bor i ashramet.
461
00:32:28,322 --> 00:32:29,699
{\an8}VÄLKOMMEN
462
00:32:29,782 --> 00:32:31,117
{\an8}Jag tror inte att nån
463
00:32:31,617 --> 00:32:38,582
som har en förkärlek för 12-
till 14-åriga oskulder nånsin förändras.
464
00:32:38,666 --> 00:32:42,670
Jag undrade varför Satchidananda
lät honom vara med i vår gemenskap,
465
00:32:42,753 --> 00:32:48,676
för ibland blev folk uteslutna.
Men till slut bröt nån tystnaden.
466
00:32:50,136 --> 00:32:51,345
Duktigt lejon.
467
00:32:52,972 --> 00:32:54,932
Han visste att han var efterlyst.
468
00:32:55,599 --> 00:33:01,772
Poliskåren fick uppgifter
från en brottsmyndighet i Kalifornien…
469
00:33:01,856 --> 00:33:02,857
POLIS
470
00:33:02,940 --> 00:33:08,279
…först och främst
för att bekräfta att mr Antle fanns där,
471
00:33:09,113 --> 00:33:15,119
och om han gjorde det, fanns det
några minderåriga flickor med honom?
472
00:33:15,619 --> 00:33:20,249
Och jag fick en häktningsorder på honom.
473
00:33:23,294 --> 00:33:25,671
Hans hus omges av ett stort stängsel
474
00:33:25,755 --> 00:33:29,133
med en stor kedja på,
så det är omöjligt att ta sig in.
475
00:33:29,675 --> 00:33:34,889
Det var ingen där, men när jag åkte
såg jag ett fordon som kom emot mig.
476
00:33:35,389 --> 00:33:39,643
Så jag saktade ner,
och när vi närmade oss varandra
477
00:33:39,727 --> 00:33:44,148
sänkte han huvudet och gömde sig.
Då visste jag att det var han.
478
00:33:44,815 --> 00:33:49,403
Så jag gjorde genast en U-sväng
och slog på blåljusen, och han flydde.
479
00:33:50,404 --> 00:33:53,365
Det var sista gången
jag såg hans bromsljus.
480
00:33:54,533 --> 00:34:01,457
Han hade redan åkt hem och lämnat bilen
med dörren öppen, och han var borta.
481
00:34:02,166 --> 00:34:03,626
Bilen var övergiven.
482
00:34:04,251 --> 00:34:05,753
Jag blev förbannad.
483
00:34:06,545 --> 00:34:11,300
Men jag började leta efter honom.
Jag höll på i en och en halv timma,
484
00:34:11,383 --> 00:34:15,304
för jag brukar inte låta folk komma undan.
485
00:34:15,387 --> 00:34:20,392
Jag åkte hem, kom tillbaka nästa dag.
Bilen är kvar med dörren öppen.
486
00:34:22,561 --> 00:34:26,607
Dag tre stod bilen kvar med dörren öppen.
487
00:34:27,233 --> 00:34:30,528
Fjärde dagen åkte jag förbi,
och fordonet var borta.
488
00:34:31,278 --> 00:34:34,865
Så jag åkte upp
och slog på sirenen. Ingenting.
489
00:34:38,369 --> 00:34:41,330
Efter ett tag övergav Doc djurparken.
490
00:34:42,248 --> 00:34:44,166
Han var anmäld för allt möjligt.
491
00:34:44,250 --> 00:34:48,462
Enligt polisens efterlysning
bedömdes han försöka fly området.
492
00:34:49,004 --> 00:34:50,005
Men han smet väl.
493
00:34:53,634 --> 00:34:57,179
När han övergav djurparken
kom lantbruksdepartementet hit.
494
00:34:57,805 --> 00:35:03,894
De visste att ingen hade varit här
på 20 dagar, för snön var orörd.
495
00:35:05,604 --> 00:35:09,066
Det enda som fanns kvar
var djur och mögligt hö.
496
00:35:09,817 --> 00:35:13,195
Hela området var inhägnat,
så de bara strövade runt här.
497
00:35:14,947 --> 00:35:21,537
Jag blev informerad av nån i Buckingham
att Bhagavan hade lämnat djur på tomten.
498
00:35:21,620 --> 00:35:23,205
Och hen sökte efter honom.
499
00:35:23,289 --> 00:35:26,792
Nästa gång jag såg honom var i Tennessee.
500
00:35:28,127 --> 00:35:32,298
Han hade hittat lite pengar,
eller en "honungsfälla", som han sa.
501
00:35:32,381 --> 00:35:35,426
Han lyckades göra nån investering
502
00:35:35,509 --> 00:35:41,390
och byggde den första versionen
av vad som så småningom skulle bli
503
00:35:41,473 --> 00:35:44,935
parken han nu har
i Myrtle Beach i South Carolina.
504
00:35:49,190 --> 00:35:53,527
-Varför vill du inte prata om det?
-Jag har redan förklarat det.
505
00:35:53,611 --> 00:35:57,781
Vill ni sluta filma så jag kan förklara
för åttonde jävla gången?
506
00:35:57,865 --> 00:36:00,117
Min historia handlar om viltvård.
507
00:36:00,201 --> 00:36:04,622
Min historia handlar inte
om min livsstil när jag blev vuxen.
508
00:36:04,705 --> 00:36:10,502
Du ställer frågor
som kan ge bedragarna tillfällen
509
00:36:10,586 --> 00:36:15,299
att slå hål i en historia
för att skapa ett drama som är osant,
510
00:36:15,382 --> 00:36:16,926
men det skapar ändå drama.
511
00:36:18,844 --> 00:36:24,058
Bhagavan är en egocentrisk narcissist
512
00:36:24,141 --> 00:36:27,102
som tror att han är en av tigrarna,
513
00:36:27,186 --> 00:36:30,981
att han är alfatigern,
och det är långt ifrån sant.
514
00:36:32,441 --> 00:36:36,904
Lejon dödar varandra i naturen.
De försöker alltid ta över flocken.
515
00:36:36,987 --> 00:36:41,450
-Vuxna hanar har egna harem.
-Det lät finkänsligt. "Ta över flocken".
516
00:36:41,992 --> 00:36:42,868
"Ta över".
517
00:36:43,661 --> 00:36:46,914
För att bevara sitt harem
måste de kämpa till döds.
518
00:36:46,997 --> 00:36:49,625
Andra hanar säger:
"Jag vill ha dina tjejer."
519
00:36:49,708 --> 00:36:54,421
De svarar: "Vi slåss om saken."
Och det lejon som vinner får tjejerna.
520
00:36:55,005 --> 00:36:58,425
Han slog mig som
djurtränarnas Harvey Weinstein.
521
00:36:58,509 --> 00:37:00,970
Högre. Håll upp armarna högre.
522
00:37:01,053 --> 00:37:05,224
Han måste ta konsekvenserna
för sitt utnyttjande beteende.
523
00:37:07,184 --> 00:37:10,020
Han har lämnat
ett spår av lidande efter sig.
524
00:37:10,562 --> 00:37:15,985
Jag hoppas att sanningen
om hur han har behandlat folk kommer ut,
525
00:37:16,485 --> 00:37:20,239
och att offren
och de överlevande ges styrka.
526
00:37:21,407 --> 00:37:25,035
Universum är ett perfekt bokföringssystem,
527
00:37:25,119 --> 00:37:28,372
som en vacker symfoni av matematik.
528
00:37:28,872 --> 00:37:31,667
Ingen skuld förblir obetald.
529
00:37:32,793 --> 00:37:37,381
I kväll står Myrtle Beach Safari
i centrum för en stor utredning.
530
00:37:37,464 --> 00:37:40,676
Nyinkomna nyheter.
Åtal mot en Tiger King-stjärna.
531
00:37:40,759 --> 00:37:44,346
Den här veckan åtalades
Bhagavan "Doc" Antle i Virginia
532
00:37:44,430 --> 00:37:47,224
för djurplågeri och djursmuggling.
533
00:37:48,350 --> 00:37:53,647
Jag vet inte när Docs utgångsdatum är,
men med tanke på alla anklagelser…
534
00:37:53,731 --> 00:37:54,773
DJURSKYDDSPOLISEN
535
00:37:54,857 --> 00:37:56,358
…förhoppningsvis snart.
536
00:37:56,442 --> 00:38:02,573
Jag förnekar kategoriskt varje handling
som kan betraktas som djurplågeri.
537
00:38:03,991 --> 00:38:06,327
Det är konstigt med karma.
538
00:38:06,410 --> 00:38:07,703
FÖRSVUNNEN
539
00:38:07,786 --> 00:38:10,414
När nån har felat
mot mig och jag har tänkt:
540
00:38:10,914 --> 00:38:12,708
"Jag måste hämnas…"
541
00:38:12,791 --> 00:38:14,084
RADHAS MAMMA
542
00:38:14,168 --> 00:38:19,965
När jag har låtit Gud ta hand om det
har resultatet blivit mycket bättre
543
00:38:20,049 --> 00:38:24,428
och mer kreativt och intressant
än jag hade kunnat åstadkomma själv.
544
00:38:24,511 --> 00:38:30,601
Så jag tror att det som händer nu
kanske verkligen är karma.
545
00:38:42,905 --> 00:38:45,908
{\an8}TILL MINNE AV DIANE DUCHARME
546
00:40:12,661 --> 00:40:15,664
Undertexter: Ralf Sjölander