1 00:00:07,467 --> 00:00:12,013 {\an8}SPOLA INTE BORT DITT LIV 2 00:00:13,806 --> 00:00:15,892 EN DOKUMENTÄRSERIE FRÅN NETFLIX 3 00:00:15,975 --> 00:00:19,062 Vi fick höra att Mark föll nedför ett vattenfall. 4 00:00:19,145 --> 00:00:20,063 MARKS BROR 5 00:00:20,146 --> 00:00:21,856 Det var lite konstigt. 6 00:00:23,149 --> 00:00:25,818 Mark var så vältränad och vig. 7 00:00:25,902 --> 00:00:32,867 Att han skulle halka, slå i huvudet och ramla ner har alltid verkat skumt. 8 00:00:32,950 --> 00:00:34,494 MARK TOPPINGS BROR 9 00:00:34,577 --> 00:00:36,079 KLÄTTRARE HITTAD DÖD 10 00:00:36,162 --> 00:00:38,748 Jag har aldrig pratat med Bhagavan sen dess. 11 00:00:39,248 --> 00:00:44,545 Jag har alltid velat göra det, men jag har aldrig haft chansen. 12 00:00:45,171 --> 00:00:49,467 Jag skulle vilja fråga honom vad som hände. Ingen av oss vet. 13 00:00:49,550 --> 00:00:50,593 MARK TOPPINGS VÄN 14 00:00:52,386 --> 00:00:54,472 Jag älskar buddhistordspråket 15 00:00:54,555 --> 00:00:57,934 att det finns tre saker som inte kan förbli dolda. 16 00:00:58,017 --> 00:00:59,143 DOCS PARTNER 17 00:00:59,227 --> 00:01:01,395 Solen, månen och sanningen. 18 00:01:03,439 --> 00:01:10,321 En sak jag aldrig har kunnat förstå är hur han var näst högst uppsatt 19 00:01:10,404 --> 00:01:12,031 på Buckingham Zoo. 20 00:01:12,532 --> 00:01:14,075 Här är Bhagavan… 21 00:01:14,158 --> 00:01:15,618 BHAGAVANS HIMMELSKA MAGI 22 00:01:15,701 --> 00:01:19,831 …när han svävar, och här är Mark. 23 00:01:20,623 --> 00:01:24,710 Bhagavan kunde inte ens komma på begravningen. 24 00:01:25,419 --> 00:01:26,337 Varför? 25 00:01:27,255 --> 00:01:30,258 {\an8}Varför? Det hänger inte ihop alls. 26 00:01:30,341 --> 00:01:34,262 {\an8}Ta en dag och kom hit och var med oss. 27 00:01:35,138 --> 00:01:37,974 Du var med honom de sista fem åren. 28 00:01:38,057 --> 00:01:42,019 Varför inte ens komma och visa sig? 29 00:01:42,812 --> 00:01:45,356 Det har jag aldrig kunnat förstå. 30 00:01:46,357 --> 00:01:51,028 Och jag har alltid förundrats över det här brevet från Mark. 31 00:01:51,529 --> 00:01:55,158 Det står: "Lita inte på Bhagavan." 32 00:01:55,241 --> 00:01:56,701 "LITA INTE PÅ BHAGAVAN" 33 00:02:09,964 --> 00:02:13,134 Här är arbetsrummet med de hemliga arkiven. 34 00:02:14,427 --> 00:02:16,596 Här har jag lite fler videor. 35 00:02:16,679 --> 00:02:17,680 JONGLÖR 36 00:02:19,974 --> 00:02:23,853 Här växer det mögel. Det här kan det finnas nåt på. 37 00:02:25,313 --> 00:02:28,191 Vi satte upp en dold kamera i mitt vardagsrum. 38 00:02:28,691 --> 00:02:33,779 Vi tänkte att det vore kul att filma Mark, ställa några frågor och se vad han sa. 39 00:02:33,863 --> 00:02:38,367 Eftersom han inte visste om det trodde vi att han skulle avslöja allt. 40 00:02:38,451 --> 00:02:42,163 Vi ska filma Mjölmasken. Han bör vara här om 20 minuter. 41 00:02:42,246 --> 00:02:45,958 Bhagavan kallade honom "Mjölmasken". Det var hans smeknamn. 42 00:02:46,042 --> 00:02:48,711 Må Mjölmasken leva lyckligt i alla sina dagar. 43 00:02:48,794 --> 00:02:51,464 Må jag aldrig höra det ordet igen! 44 00:02:53,758 --> 00:02:59,764 Han var en jättetrevlig kille, munter, en glad person som gillade Bhagavan. 45 00:03:00,681 --> 00:03:02,975 Han strävade nog efter ett bättre liv. 46 00:03:04,185 --> 00:03:06,938 Jag var på väg att hamna i fängelse. 47 00:03:07,521 --> 00:03:11,192 Jag var helt inställd på att åka i fängelse. 48 00:03:11,776 --> 00:03:15,279 De var på väg att få fast mig vilken dag som helst. 49 00:03:19,242 --> 00:03:25,498 I slutet av 70-talet var Mark och Bhagavan i marijuanabranschen. 50 00:03:26,457 --> 00:03:30,920 Bhagavan var den största cannabislangaren i orten. 51 00:03:31,003 --> 00:03:33,547 Han berättade att de hade… 52 00:03:33,631 --> 00:03:34,966 BHAGAVANS ANDLIGA FRU 53 00:03:35,049 --> 00:03:38,678 …ett rum fullt med gräs, och rum fulla av pengar. 54 00:03:38,761 --> 00:03:43,808 Jag bodde i ett hus med tre sovrum, pool och jacuzzi. 55 00:03:44,433 --> 00:03:49,355 Och jag åt stek och hummer sex eller sju dagar i veckan 56 00:03:49,981 --> 00:03:52,233 och festade skallen… 57 00:03:52,316 --> 00:03:57,238 Tusentals dollar i kontanter, i handen. 58 00:03:57,989 --> 00:04:02,410 Mark åkte ut mitt i natten för att möta flygplan 59 00:04:02,493 --> 00:04:08,249 som skulle svepa ner över flygfälten och dumpa balar fulla med marijuana. 60 00:04:08,708 --> 00:04:11,669 Jag hade ett otroligt förråd av gräs, 61 00:04:11,752 --> 00:04:15,923 typ 25 olika sorter som jag brukade… 62 00:04:16,007 --> 00:04:19,427 Knoppar som var så här långa och vägde typ 15 gram. 63 00:04:19,510 --> 00:04:22,596 För jag brukade köpa flera kilo. 64 00:04:22,680 --> 00:04:26,183 Jag tog de finaste grejerna och stoppade undan dem. 65 00:04:26,892 --> 00:04:32,523 En gång träffades vi hos Bhagavan. När jag träffade honom sa Mark: 66 00:04:32,606 --> 00:04:37,361 "Det här är Bhagavan. Om du föredrar kan du kalla honom Kevin." 67 00:04:38,112 --> 00:04:40,948 Det var första gången jag såg en av hans tigrar. 68 00:04:41,449 --> 00:04:44,327 Man såg dessa stora jävla tänder… 69 00:04:44,410 --> 00:04:47,580 Herregud. Han sa: "Lugn. Det är ingen fara." 70 00:04:50,041 --> 00:04:52,710 Det var alltid farligt. Jag bar alltid pistol. 71 00:04:52,793 --> 00:04:53,669 DOCS FÖRSTA FRU 72 00:04:53,753 --> 00:04:56,255 Han var rädd att nån skulle ge sig på mig. 73 00:04:56,339 --> 00:05:00,217 För han var ju längst upp, så nån ville ta ner honom. 74 00:05:01,761 --> 00:05:06,599 Nån bröt sig in i huset, så vi fick packa ihop och flytta. 75 00:05:07,475 --> 00:05:12,104 Bhagavan bestämde att vi skulle åka till Virginia, och på den tiden 76 00:05:12,188 --> 00:05:15,232 gjorde jag allt han sa. Jag hade ingen egen vilja. 77 00:05:16,567 --> 00:05:20,863 Det blev lite konstigt. Mark ringde mig mitt i natten. 78 00:05:21,447 --> 00:05:25,159 Och han var så paranoid, så jag frågade: "Vad är det?" 79 00:05:25,242 --> 00:05:27,244 Han svarar: "Jag måste sticka. 80 00:05:27,828 --> 00:05:30,748 De har börjat haffa folk. Hjälp mig att packa." 81 00:05:32,041 --> 00:05:35,419 Vi kom till förrådet. Han hade en stor sopsäck 82 00:05:36,420 --> 00:05:41,342 med säkert fyra kilo gräs, och han sa: "Ta vad du kan för det. 83 00:05:41,425 --> 00:05:42,718 Skicka lite pengar." 84 00:05:42,802 --> 00:05:44,387 Vi åkte skilda vägar. 85 00:05:44,470 --> 00:05:47,681 Jag vet inte efter hur länge, men han ringde och sa: 86 00:05:47,765 --> 00:05:53,020 "Jag är välbehållen i Virginia nu. Minns du Bhagavan? Kevin Antle? 87 00:05:53,104 --> 00:05:56,732 Han låter mig bo här. Jag måste bara ligga lågt. 88 00:05:56,816 --> 00:05:59,819 Jag jobbar på Buckingham Zoological Park." 89 00:06:01,529 --> 00:06:07,326 Jag sa: "Det låter schyst." Han sa: "Jag berättar mer senare." 90 00:06:07,827 --> 00:06:12,706 Så efter det jobbade han på djurparken där nära Yogaville. 91 00:06:18,254 --> 00:06:19,880 Yogaville räddade mitt liv. 92 00:06:20,381 --> 00:06:24,051 Jag flyttade hemifrån som ung och var själv från 16 års ålder. 93 00:06:24,135 --> 00:06:25,886 FÖRE DETTA YOGAVILLEANHÄNGARE 94 00:06:26,887 --> 00:06:32,852 Att jobba som modell i New York City innebar mycket droger och utsvävningar. 95 00:06:33,352 --> 00:06:37,773 Ett par av mina kollegor dog, så jag ville ha ett mer andligt liv. 96 00:06:38,274 --> 00:06:40,526 Vänner och familj blev arga. 97 00:06:40,609 --> 00:06:45,865 "Vad håller du på med? Det är ju en kult," var det första de sa. 98 00:06:45,948 --> 00:06:51,579 Och jag sa: "Visst, men jag vill inte ha det där hektiska, galna livet i New York." 99 00:06:52,079 --> 00:06:56,709 Jag började jobba lite på Buckingham Zoo med Mark. 100 00:06:56,792 --> 00:07:00,588 Han var jättetrevlig. Han hade en skogshuggarstil. 101 00:07:02,548 --> 00:07:04,675 En del av Marks förvandling 102 00:07:05,176 --> 00:07:10,764 var att följa Swami Sachidanandas läror. 103 00:07:11,640 --> 00:07:15,603 Han bytte namn till Mitra. 104 00:07:15,686 --> 00:07:16,979 Tack så mycket. 105 00:07:17,062 --> 00:07:19,273 Jag heter Mitra, förresten. Hej. 106 00:07:20,149 --> 00:07:20,983 Okej. 107 00:07:21,066 --> 00:07:23,235 Det är jag. Hej. 108 00:07:23,319 --> 00:07:27,031 Till alla som pratar med mina föräldrar, jag heter Mark. 109 00:07:27,823 --> 00:07:31,452 Men om de nånsin får veta är det ett scennamn. 110 00:07:32,119 --> 00:07:36,123 De skulle inte fatta den här gurugrejen. 111 00:07:37,458 --> 00:07:43,881 Mitra var en riktigt attraktiv kille. Han var tillgiven och sällskaplig. 112 00:07:43,964 --> 00:07:46,926 Han hade ett stort leende och skämtade alltid, 113 00:07:47,009 --> 00:07:49,762 och han var zooets rolighetsmakare. 114 00:07:50,846 --> 00:07:56,477 Han var väldigt lätt att bli förälskad i eftersom han var så sympatisk. 115 00:07:56,560 --> 00:07:59,188 Det var en skarp kontrast mot Bhagavan. 116 00:08:02,483 --> 00:08:05,277 Han är en mycket ovanlig människa. 117 00:08:05,361 --> 00:08:10,074 Han lever på att träna vilda djur till filmer och tv-reklam. 118 00:08:10,157 --> 00:08:14,078 Om nån är en Beastmaster, så är det han. 119 00:08:14,161 --> 00:08:14,995 Visa tänderna. 120 00:08:22,670 --> 00:08:26,882 "Kära Becky, kan det här vara ett brev från 'Virginias vilde man'? 121 00:08:26,966 --> 00:08:30,302 Har han ens alla kroppsdelar kvar? 122 00:08:30,386 --> 00:08:33,639 Jag är glad att kunna svara ja på båda frågorna. 123 00:08:33,722 --> 00:08:36,517 Vi har hållit på att filma en tv-serie. 124 00:08:36,600 --> 00:08:37,977 MARK TOPPINGS VÄN 125 00:08:38,060 --> 00:08:41,855 Jag rider en zebra på en äng i avsnittet 'Vilda hästar'. 126 00:08:42,398 --> 00:08:46,402 Det kommer att ta månader att få klart de första 28 avsnitten. 127 00:08:46,485 --> 00:08:47,903 Tyckte du om bilden? 128 00:08:47,987 --> 00:08:51,198 Inget är som ett jacuzzibad med ett par kissemissar. 129 00:08:51,282 --> 00:08:52,283 Hälsningar Mark." 130 00:08:52,366 --> 00:08:54,410 GOD JUL FRÅN MITRA OCH HANS "BARN" 131 00:08:54,493 --> 00:08:57,913 Han älskade djuren. Han brann verkligen för det. 132 00:08:58,747 --> 00:09:04,628 Här är en kille som tränar tigrar och jobbar med djur, och det var… 133 00:09:05,129 --> 00:09:07,089 Det var verkligen häftigt. 134 00:09:07,172 --> 00:09:12,177 Den här killen jobbar på ett oljebolag som har sloganen "sätt en tiger i tanken." 135 00:09:12,261 --> 00:09:15,806 Bubbles spelade en unge för McDonald's. 136 00:09:15,889 --> 00:09:17,016 Namnam. 137 00:09:17,099 --> 00:09:19,351 Kevin Antle. Bhagavan. Doc. 138 00:09:19,435 --> 00:09:20,436 TIGERÄGARE 139 00:09:20,519 --> 00:09:24,481 Jag har känt honom i 30 år. Vi träffades i Buckingham i Virginia 140 00:09:25,232 --> 00:09:29,820 när han var aspirerande tigertämjare och jag höll på med djur i filmer. 141 00:09:30,613 --> 00:09:34,867 Han hade ett reklamjobb och behövde ett par extra händer. 142 00:09:34,950 --> 00:09:38,621 Och Mark Topping, som var där med mig, var en bra tränare. 143 00:09:38,704 --> 00:09:40,748 Han var Bhagavans högra hand. 144 00:09:41,248 --> 00:09:44,209 Han ville också lära sig. Jag visade honom lite. 145 00:09:45,336 --> 00:09:50,215 Karl var bra på att träna sina djur, definitivt bättre än Bhagavan. 146 00:09:50,924 --> 00:09:56,555 Bhagavan värderade inte erfarenhet eller kunskap. Han hade sitt eget sätt. 147 00:09:56,639 --> 00:10:00,601 Vad vet jag? Jag är ju bara den svarta killen från Compton. 148 00:10:00,684 --> 00:10:02,311 Jag vet ingenting. Okej. 149 00:10:03,937 --> 00:10:06,357 Doc Antle är en bortskämd rikemansson. 150 00:10:06,899 --> 00:10:09,610 Jag kommer från en framgångsrik familj. 151 00:10:09,693 --> 00:10:14,698 Jag kunde ha haft mycket mer pengar än jag kan tjäna på att vara med mina djur. 152 00:10:15,282 --> 00:10:17,660 Han växte upp i en rik familj. 153 00:10:17,743 --> 00:10:20,746 VÄLDENS STÖRSTA SALLAD- OCH SELLERILEVERANTÖR 154 00:10:20,829 --> 00:10:22,456 De odlade all sallad i USA. 155 00:10:22,539 --> 00:10:23,499 {\an8}SALLADSKUNGEN 156 00:10:23,582 --> 00:10:28,253 {\an8}Bhagavan hade en fond som han levde mycket bekvämt på. 157 00:10:28,337 --> 00:10:29,630 Och så… 158 00:10:29,713 --> 00:10:30,839 DOCS EXFRU 159 00:10:30,923 --> 00:10:37,388 …tror jag att han bara råkade inse att djuren kunde vara lukrativa. 160 00:10:37,471 --> 00:10:39,431 Vid 21 års ålder 161 00:10:39,515 --> 00:10:44,561 fick han sin doktorsexamen i zoologi från British College of Natural Science. 162 00:10:44,645 --> 00:10:49,608 Folk säger alltid att de tror att de ska träffa "dr Antle". 163 00:10:49,692 --> 00:10:54,822 När de ser mig blir de förvånade. "Vem är den här hippie-läkaren?" 164 00:10:54,905 --> 00:10:56,156 Det händer ofta. 165 00:10:56,949 --> 00:10:59,410 Så vitt jag vet är han ingen läkare. 166 00:10:59,493 --> 00:11:06,166 När han var i Kina betalade han nån som skrev "läkare" på nåt slags intyg. 167 00:11:06,250 --> 00:11:10,003 Jag skulle aldrig låta honom sticka en spruta i mig. 168 00:11:10,087 --> 00:11:11,755 Han är ingen riktig läkare. 169 00:11:11,839 --> 00:11:17,052 Han hade inte tålamod att plugga, så han bara säger att han är det. 170 00:11:17,136 --> 00:11:20,431 Jag är läkare, för jag har en läkarexamen. 171 00:11:20,514 --> 00:11:26,228 Så jag har gjort många obduktioner. Jag har sett mycket kroppar och sjukdomar. 172 00:11:26,311 --> 00:11:32,735 En av utmaningarna med Bhagavan är att han inte ofta talar sanning. 173 00:11:32,818 --> 00:11:37,573 Så det är svårt att skilja mellan fakta och fantasi. 174 00:11:39,616 --> 00:11:45,330 Allt jag vet om Bhagavans förflutna kom från Mitra, för Mitra var den enda 175 00:11:45,414 --> 00:11:51,420 som kunde prata med mig om det. Ingen annan kunde diskutera Bhagavan. 176 00:11:51,503 --> 00:11:57,176 Det var genom honom jag fick veta om Bhagavans mörka förflutna, 177 00:11:57,259 --> 00:12:01,305 att han var inblandad i affärer 178 00:12:01,388 --> 00:12:05,392 som inte var helt lagliga. 179 00:12:07,936 --> 00:12:13,442 Jag känner med säkerhet till saker som han har gjort genom åren. 180 00:12:13,525 --> 00:12:17,780 På 80-talet reste Bhagavan och jag till Venezuela 181 00:12:17,863 --> 00:12:20,324 för att göra en tv-reklamfilm. 182 00:12:21,116 --> 00:12:26,205 Det blev känt att det fanns ett överblivet parti kokain. 183 00:12:26,288 --> 00:12:29,625 Och jag frågade: "Varför bryr vi oss om det?" 184 00:12:30,417 --> 00:12:34,046 Han sa: "Vi kan skicka en last till min vän Mario i Florida." 185 00:12:36,465 --> 00:12:38,967 Jag sa: "Jag vill inte känna Mario." 186 00:12:39,051 --> 00:12:40,594 {\an8}DJURIMPORTÖR MARIO GRIPS 187 00:12:40,677 --> 00:12:44,306 Jag vill inte bli inblandad i nån knarkhärva. 188 00:12:44,389 --> 00:12:46,058 KNARKSMUGGLARE FÅR 100 ÅR 189 00:12:46,141 --> 00:12:49,186 Men han såg vilka trick min tiger kunde göra 190 00:12:49,770 --> 00:12:55,567 och hur snäll den var, så han sa: "Kom till Virginia. Du kan bo hos mig. 191 00:12:55,651 --> 00:13:01,615 Vi har mycket jobb i New York, men du måste äta grönsaker, och…" 192 00:13:02,157 --> 00:13:06,286 Och jag kände bara: "Jag tänker äta en ostburgare." 193 00:13:08,455 --> 00:13:09,748 "Inte äta kött? 194 00:13:09,832 --> 00:13:14,336 Du måste vara helt jävla galen. Jag tänker inte sluta äta kött." 195 00:13:14,419 --> 00:13:16,880 Och så plötsligt äter jag inte kött. 196 00:13:17,548 --> 00:13:20,133 Mitra ville lära sig att träna djur. 197 00:13:20,217 --> 00:13:25,347 Han insåg nog inte hur hård Bhagavan är mot sina anställda och praktikanter. 198 00:13:25,430 --> 00:13:30,102 Lite dåligt samvete hade jag, för jag var den resande älskarinnan, 199 00:13:30,185 --> 00:13:35,065 vilket ofta betydde att Mitra körde bilen, 200 00:13:35,148 --> 00:13:40,612 och Bhagavan och jag hade sex i baksätet, vilket måste ha varit olustigt för honom. 201 00:13:40,696 --> 00:13:45,742 Det var otroligt tafatt för mig, för jag var rätt blygsam av mig, 202 00:13:45,826 --> 00:13:48,829 och lite blyg, så det var väldigt tafatt. 203 00:13:49,413 --> 00:13:52,916 Men Mitra var jättegullig och väldigt rolig. 204 00:13:53,417 --> 00:13:56,253 Jag avgudade honom. Han var härlig. 205 00:13:56,879 --> 00:14:03,010 Mitra hade en intressant relation med Bhagavan, där det inte riktigt var 206 00:14:03,510 --> 00:14:06,138 lord Bhagavan över Mitra. 207 00:14:06,221 --> 00:14:12,853 Det var lite mer på samma nivå än med de andra praktikanterna. 208 00:14:13,520 --> 00:14:20,027 I det här brevet: "Jag är nummer två. Biträdande direktör och anläggningschef. 209 00:14:20,110 --> 00:14:23,614 Bhagavan har erbjudit mig en ny förmån i framtiden: 210 00:14:23,697 --> 00:14:29,077 En till två och en halv procents ränta under de kommande tio åren. 211 00:14:29,161 --> 00:14:32,331 Det kan bli stora pengar eller gå i stöpet imorgon. 212 00:14:32,414 --> 00:14:35,083 Det är den risk man får ta." Ja. 213 00:14:35,167 --> 00:14:37,169 Gå ner en bra bit, Mitra. 214 00:14:39,379 --> 00:14:43,508 Sätt på henne kedjan. Sätt en kedja på katten. 215 00:14:43,592 --> 00:14:47,179 Hon är oduglig idag och kommer att fördärvas för livet. 216 00:14:47,971 --> 00:14:54,811 När man kom in i gemenskapen började Bhagavan bryta ner en. 217 00:14:55,312 --> 00:15:00,317 Han bryter ner en så mycket han kan. 218 00:15:00,400 --> 00:15:02,819 Och sen blir man återfödd. 219 00:15:04,196 --> 00:15:09,117 När jag fick jobbet i Korea anmärkte Bhagavan på mitt hår. 220 00:15:09,201 --> 00:15:12,037 Jag hade väldigt tunt, fult hår. 221 00:15:12,120 --> 00:15:15,707 Jag hade en hemsk hockeyfrisyr som jag ber om ursäkt för. 222 00:15:15,791 --> 00:15:18,168 Men det var populärt då. 223 00:15:18,919 --> 00:15:23,924 Han kom till Korea och sa: "Vi ska ordna löshår åt dig." 224 00:15:24,007 --> 00:15:29,721 Så han hittade en koreansk dam, och jag svär, det var nästan smältlim. 225 00:15:29,805 --> 00:15:35,310 Hon tog dessa långa hårförlängningar och limmade fast dem, 226 00:15:35,394 --> 00:15:38,605 och när hon gjorde det brände hon skalpen på mig, 227 00:15:38,689 --> 00:15:42,109 och jag skrek "aj!" 228 00:15:42,192 --> 00:15:46,989 Och plötsligt hade jag en stor buskig man som såg hemsk ut. 229 00:15:47,656 --> 00:15:51,910 På scenen, när jag dansade och höll på 230 00:15:52,494 --> 00:15:57,207 och svettades och huvudet blev varmt, så smälte förlängningarna, 231 00:15:57,290 --> 00:16:02,713 och jag snurrade så att en hårslinga flög ut i publiken. 232 00:16:03,380 --> 00:16:09,636 Jag bara satt i omklädningsrummet och grät. 233 00:16:11,263 --> 00:16:15,392 Det fanns en viss aspekt i relationen 234 00:16:15,892 --> 00:16:22,607 mellan Bhagavan och lärlingarna där Bhagavan var väldigt dominerande. 235 00:16:23,358 --> 00:16:25,652 Säger jag "släpp" så menar jag det. 236 00:16:25,736 --> 00:16:29,281 Det är oviktigt vad du tror. Det viktiga är vad jag tror. 237 00:16:29,948 --> 00:16:33,535 Jag var alltid orolig för Mark. Han behandlade honom så illa. 238 00:16:33,618 --> 00:16:40,042 Mark var den trevligaste mannen jag träffat. Han klagade aldrig på nåt. 239 00:16:40,125 --> 00:16:43,503 Han gjorde vad han skulle, och han var alltid snäll. 240 00:16:43,587 --> 00:16:47,049 Mark var väldigt rolig och charmig. 241 00:16:47,132 --> 00:16:49,593 Fast jag känner att han… 242 00:16:51,595 --> 00:16:57,768 …egentligen inte fick bete sig så, varken runt mig eller Bhagavan. 243 00:16:57,851 --> 00:17:04,608 När jag först kom dit behandlade de mig som en människa. 244 00:17:04,691 --> 00:17:07,903 Men till slut bodde jag i ett pyttelitet utrymme. 245 00:17:08,904 --> 00:17:14,743 En kväll pratade vi om hans husvagn, och han sa: "Det är så kallt där." 246 00:17:15,535 --> 00:17:18,830 Mark hade en hybridvarg som hette Nimbus Ned 247 00:17:19,331 --> 00:17:23,418 som sov med honom på natten, och det höll honom varm. 248 00:17:24,294 --> 00:17:26,254 Det var hemska förhållanden. 249 00:17:26,338 --> 00:17:30,509 Bhagavan övertygade alla att de bara behövde ris och bönor. 250 00:17:32,302 --> 00:17:36,932 Mitra var hungrig hela tiden, men han jobbade så hårt. 251 00:17:37,474 --> 00:17:41,770 Han jobbade 365 dagar om året så länge jag var där. 252 00:17:42,646 --> 00:17:45,482 Han var tvungen att jobba långa dagar. 253 00:17:46,691 --> 00:17:50,278 Efter ett tag insåg jag att träning av vilda djur 254 00:17:50,362 --> 00:17:53,365 är nåt jag inte vill göra hela livet. 255 00:17:54,991 --> 00:17:59,955 Mark ville därifrån, antagligen för att han inte ville bli styrd. 256 00:18:00,038 --> 00:18:03,041 Han ville ha lite verklighet och frihet. 257 00:18:03,125 --> 00:18:05,752 Skål för den nya framtiden. 258 00:18:05,836 --> 00:18:07,546 För framtiden, ja. 259 00:18:07,629 --> 00:18:09,923 -Min nya framtid. -Din nya framtid, ja. 260 00:18:10,423 --> 00:18:12,259 Kan jag ta mig till Arizona… 261 00:18:13,468 --> 00:18:17,556 Tryggt och säkert, med väldigt få problem. 262 00:18:19,182 --> 00:18:23,979 "Kära Becky, god jul och gott nytt år. Egentligen behöver jag inte skriva det, 263 00:18:24,062 --> 00:18:28,483 för jag kommer att vara i Scottsdale, Phoenix, i några dagar innan jul. 264 00:18:28,567 --> 00:18:34,614 Jag åker på juldagen för att uppträda i Reno från den 26 till den 1 januari. 265 00:18:34,698 --> 00:18:36,366 Sen tillbaka till Virginia." 266 00:18:36,950 --> 00:18:41,037 Och det var sista gången jag såg honom. 267 00:18:43,081 --> 00:18:44,040 Doc Antle sa: 268 00:18:44,124 --> 00:18:48,795 "Mitra och du ska till Reno och göra en trolleriföreställning." 269 00:18:50,088 --> 00:18:56,469 Men Mark sa att han inte ville göra det, att han var misstänksam mot Bhagavan. 270 00:18:56,970 --> 00:19:01,558 Bhagavan var skyldig honom pengar från knarkaffären. 271 00:19:01,641 --> 00:19:03,935 Men han skulle ha pengar. 272 00:19:04,561 --> 00:19:07,814 Jag ville inte bli inblandad. Jag var inte intresserad. 273 00:19:09,149 --> 00:19:12,986 Det slog mig som märkligt att Mark Topping skulle halka 274 00:19:13,069 --> 00:19:16,239 och slå ihjäl sig fem månader senare. 275 00:19:18,950 --> 00:19:23,747 I flera år fick jag höra att Bhagavan var ansvarig för Marks död. 276 00:19:25,749 --> 00:19:31,630 Många trodde att Bhagavan hade nåt med Marks död att göra. Det trodde alla. 277 00:19:32,130 --> 00:19:38,303 -Varför skulle han ha velat döda Mark? -För att han kände till hans hemligheter. 278 00:19:40,639 --> 00:19:45,060 Jag tror att det handlade om pengarna han var skyldiga Mitra. 279 00:19:46,561 --> 00:19:53,151 En gång fann jag Bhagavan sent på kvällen när han jobbade utomhus på ett tigersläp, 280 00:19:53,235 --> 00:19:56,446 vilket var ovanligt, och jag undrade vad som pågick, 281 00:19:56,529 --> 00:19:59,950 så jag gick ut, och han hörde mig inte komma. 282 00:20:01,660 --> 00:20:07,916 När jag gick fram satt han där ensam och höll på att slita upp ett stort paket, 283 00:20:07,999 --> 00:20:12,420 ett jättestort paket av plastpåsar och silvertejp. 284 00:20:12,921 --> 00:20:16,841 Och när han fick upp det var det fullt av kontanter. 285 00:20:18,343 --> 00:20:22,222 Han tog en skruvmejsel och tog stryptag på mig 286 00:20:22,305 --> 00:20:26,726 och tryckte upp mig mot väggen med skruvmejseln mot min hals 287 00:20:26,810 --> 00:20:33,692 och sa: "Om du nämner det här får du aldrig se solen gå upp igen." 288 00:20:36,569 --> 00:20:41,074 Bhagavan var skyldig Mitra tiotusentals dollar. 289 00:20:41,157 --> 00:20:45,245 Och Mitra var förbannad att han inte hade fått pengarna. 290 00:20:46,037 --> 00:20:47,872 Det var en ansträngd relation. 291 00:20:48,665 --> 00:20:50,417 Jag vet att han försvann. 292 00:20:50,917 --> 00:20:56,298 När Mark kom tillbaka utbrast jag: "Åh nej, varför kom du tillbaka?" 293 00:20:56,381 --> 00:20:58,591 Han bara gjorde så här. 294 00:21:01,094 --> 00:21:03,763 Djuren var en rolig del av hans liv. 295 00:21:04,264 --> 00:21:08,810 Men han försökte ordna det mer så att han kunde ha ett riktigt liv. 296 00:21:08,893 --> 00:21:13,148 Jag tror att det var det han gjorde senaste gången han var här. 297 00:21:13,231 --> 00:21:18,236 Han letade aktivt efter arbete här. 298 00:21:18,820 --> 00:21:23,158 Och så kom han aldrig tillbaka. Jag minns att jag grät över det. 299 00:21:23,241 --> 00:21:27,037 Han skulle komma tillbaka, och så fick han aldrig göra det. 300 00:21:28,705 --> 00:21:32,709 I maj 1989 301 00:21:33,293 --> 00:21:37,464 pratade Bhagavan med en datoraffär 302 00:21:37,547 --> 00:21:41,426 där jag jobbade med pr och marknadsföring. 303 00:21:42,010 --> 00:21:46,639 Han hade kommit överens med ägaren att han skulle filma en reklamfilm. 304 00:21:47,140 --> 00:21:49,976 On The Com Connecting Point har tämjt datordjungeln 305 00:21:50,060 --> 00:21:52,437 och erbjuder en rad Apple-datorer. 306 00:21:52,520 --> 00:21:57,275 Jag hade undvikit Bhagavan från den stund jag lämnade honom. 307 00:21:57,817 --> 00:22:00,695 Så jag undvek hela reklamfilmen. 308 00:22:01,321 --> 00:22:05,325 Men mot slutet av dagen, innan alla hade åkt hem, 309 00:22:05,825 --> 00:22:09,537 var Mitra Topping där, och han bjöd ut mig på en dejt. 310 00:22:09,621 --> 00:22:12,082 Och jag tackade glatt ja, 311 00:22:12,165 --> 00:22:16,252 för han var väldigt snygg, gullig och söt och rolig, 312 00:22:16,336 --> 00:22:18,213 och jag såg fram emot det. 313 00:22:18,755 --> 00:22:22,967 Men innan jag lämnade parkeringen satt jag i min bil, 314 00:22:23,051 --> 00:22:27,847 och så kom Bhagavan till min bil och konfronterade mig… 315 00:22:27,931 --> 00:22:29,057 KATTMAT 316 00:22:29,140 --> 00:22:34,646 …och sa: "Jag tänker lämna Radha, och jag vill gifta mig med dig." 317 00:22:34,729 --> 00:22:37,941 Så för andra gången friade han till mig. 318 00:22:38,441 --> 00:22:41,653 Men så vitt jag kunde se hade ingenting förändrats. 319 00:22:41,736 --> 00:22:45,698 Han var samma person som när vi var tillsammans. 320 00:22:45,782 --> 00:22:49,702 Så jag sa: "Nej tack. Jag är inte intresserad." 321 00:22:49,786 --> 00:22:53,123 Och jag tror inte att jag sa nåt. 322 00:22:53,206 --> 00:22:58,837 Men Mitra Topping kan ha varit tvungen att säga att han skulle gå ut med mig, 323 00:22:58,920 --> 00:23:01,756 för han behövde tillåtelse för att vara borta. 324 00:23:03,383 --> 00:23:09,055 Och morgonen före vår dejt gav han sig tragiskt nog ut 325 00:23:09,139 --> 00:23:13,601 och vandrade vid Crabtree Falls, 326 00:23:13,685 --> 00:23:18,064 och han föll nedför vattenfallet och dog 327 00:23:18,565 --> 00:23:20,942 dagen då vi skulle gå ut. 328 00:23:23,736 --> 00:23:27,824 Normalt sett i såna här fall meddelas man av polisen. 329 00:23:28,366 --> 00:23:34,289 Bhagavan ringde mig och sa: "Din bror har varit i en hemsk olycka." 330 00:23:34,372 --> 00:23:39,419 Jag minns att jag föll ner på golvet och bara satt där. 331 00:23:39,502 --> 00:23:44,382 Min dåvarande fru frågade: "Vad har hänt?" Och jag sa: "Mark är död." 332 00:23:44,466 --> 00:23:48,219 Det var Bhagavan, sa han, och han sa: 333 00:23:48,303 --> 00:23:51,764 "Hälsa dina föräldrar att jag var där med honom." 334 00:23:51,848 --> 00:23:52,891 VANDRINGSSPÅR 335 00:23:52,974 --> 00:23:58,563 Det låter konstigt i mina öron att det var han, och inte polisen, 336 00:23:58,646 --> 00:24:02,817 som meddelade familjen, men hela situationen var skum. 337 00:24:04,861 --> 00:24:10,283 Jag vet inte vad han gjorde där själv, för det var ingen som kom ner och sa: 338 00:24:10,366 --> 00:24:12,160 "Det där är min vän." 339 00:24:13,453 --> 00:24:16,831 Det var Memorial Day-helgen 1989, och… 340 00:24:16,915 --> 00:24:17,874 FÖRST PÅ PLATS 341 00:24:17,957 --> 00:24:22,504 …jag och min fru hade ledigt. Vi hade hört talas om Crabtree Falls. 342 00:24:22,587 --> 00:24:29,260 Vi hade inte varit i Virginia ett år än, så vi beslöt oss för att gå upp dit. 343 00:24:29,344 --> 00:24:33,890 Jag var lite nervös, för jag såg alla skyltar om hur farligt det var 344 00:24:33,973 --> 00:24:37,393 och alla som hade dött uppe bland klipporna. 345 00:24:37,477 --> 00:24:39,020 Jag var 12 år gammal. 346 00:24:39,103 --> 00:24:41,356 Det var en måttligt brant… 347 00:24:41,439 --> 00:24:42,357 TYS DOTTER 348 00:24:42,440 --> 00:24:44,817 …till brant vandring dit upp. 349 00:24:44,901 --> 00:24:48,154 Det tog nog över en timma att ta sig till toppen. 350 00:24:48,238 --> 00:24:52,200 En kvinna kom fram och sa: "Såg ni pojken som föll ner?" 351 00:24:53,535 --> 00:24:57,664 Jag sa nej, och hon sa: "Han måste vara död. Han slog i hårt." 352 00:24:57,747 --> 00:25:03,920 Min fru började titta mot vattenfallet och såg en känga bakom en sten. 353 00:25:04,837 --> 00:25:09,676 Jag såg i kikaren, det var en känga, så jag sprang uppför berget 354 00:25:10,969 --> 00:25:12,929 och kom i höjd med kängan. 355 00:25:13,012 --> 00:25:16,933 Och då såg jag en kropp bakom en sten på andra sidan. 356 00:25:18,351 --> 00:25:22,313 Hans huvud var under vattnet. Jag var tvungen att få upp det 357 00:25:22,397 --> 00:25:23,773 så att han kunde andas. 358 00:25:23,856 --> 00:25:26,609 Så jag höll i nacken, utifall den var bruten. 359 00:25:26,693 --> 00:25:32,907 Sen skulle jag lyfta upp huvudet men insåg att skallbenet saknades där. 360 00:25:33,700 --> 00:25:37,120 Jag visste att han var död, men jag kunde inte gå därifrån. 361 00:25:37,203 --> 00:25:41,165 En stor sak jag minns var när du tog upp hans plånbok. 362 00:25:41,249 --> 00:25:44,168 I den fanns bilder som jag bläddrade igenom. 363 00:25:44,669 --> 00:25:49,340 Och det fanns ett foto på honom med en tiger i en pool. 364 00:25:50,383 --> 00:25:52,885 Och det är ett starkt minne. 365 00:25:54,220 --> 00:25:57,599 Jag kände mig fäst vid pojken. Jag vet inte varför. 366 00:25:58,224 --> 00:26:03,646 Att stå så länge på klipporna och hålla folk borta från honom var… 367 00:26:05,106 --> 00:26:07,400 Man blir väl lite fäst. 368 00:26:07,483 --> 00:26:10,236 Man vill skydda honom fastän han inte lever. 369 00:26:12,864 --> 00:26:15,950 Det kändes som om jag var där hela eftermiddagen, 370 00:26:16,034 --> 00:26:18,745 för räddningstjänsten tog evigheter på sig. 371 00:26:19,787 --> 00:26:24,292 Och när de väl kom väntade jag på att bli förhörd. 372 00:26:24,375 --> 00:26:28,212 Jag sa: "Jag hittade kroppen. Behöver ni nåt från mig?" 373 00:26:29,339 --> 00:26:33,343 De frågade bara vad jag hette. De tog inte ens min adress, tror jag. 374 00:26:34,260 --> 00:26:38,514 Men inga frågor, och det har alltid stört mig, för… 375 00:26:41,517 --> 00:26:43,269 …tänk om han blev knuffad? 376 00:26:45,188 --> 00:26:47,607 Det fanns andra vandrare där uppe. 377 00:26:47,690 --> 00:26:50,401 Ingen annan hade sett det förutom en kvinna. 378 00:26:50,485 --> 00:26:52,904 Jag vet inte om hon såg alltihop 379 00:26:52,987 --> 00:26:57,659 eller om hon bara tyckte att hon såg någon ramla ner. 380 00:26:57,742 --> 00:27:00,411 -Ja, det var bara en person. -Ja. 381 00:27:00,495 --> 00:27:03,414 Hon frågade bara: "Såg ni pojken ramla?" 382 00:27:03,498 --> 00:27:06,918 -Så polisen har aldrig förhört dig? -Nej. 383 00:27:07,502 --> 00:27:12,215 Jag kollade efter lokala nyheter om olyckan vid Crabtree Falls. 384 00:27:12,298 --> 00:27:13,466 Det var ingenting. 385 00:27:13,549 --> 00:27:17,679 Jag har undrat hela livet varför det inte utreddes mer. 386 00:27:21,891 --> 00:27:25,186 Sista bilden av Mark togs dagen då han dog. 387 00:27:25,269 --> 00:27:28,022 Han är med, och en kille bakom honom. 388 00:27:28,690 --> 00:27:32,944 Paul Lewis sa till mig förra året, innan jag lämnade Buckingham, 389 00:27:33,027 --> 00:27:36,823 att han var med Mitra dagen då han dog. 390 00:27:36,906 --> 00:27:39,325 Paul Lewis var en trevlig ortsbo. 391 00:27:39,409 --> 00:27:40,368 BARNSKÅDESPELARE 392 00:27:40,451 --> 00:27:43,454 Vi åkte motorcykel ihop, och de åkte dit den dagen. 393 00:27:43,538 --> 00:27:47,750 VIDEOINSPELNING 394 00:27:47,834 --> 00:27:52,004 Vi har startat inspelningen med Paul Lewis. 395 00:27:55,508 --> 00:27:58,261 -Hej, David. -Hej, Paul. Hur är det? 396 00:27:58,803 --> 00:28:00,471 -Det är bra. -Bra. 397 00:28:01,055 --> 00:28:07,562 Jag är glad att få prata med dig, för jag tror inte att vi har pratat förut. 398 00:28:08,354 --> 00:28:12,483 Den där Memorial Day-helgen åkte ni på en motorcykelresa. 399 00:28:12,567 --> 00:28:15,319 Vem kom på idén att åka till Crabtree? 400 00:28:15,403 --> 00:28:16,487 Jag är osäker. 401 00:28:16,571 --> 00:28:20,116 Men det kan ha varit jag, för jag tyckte om stället. 402 00:28:20,199 --> 00:28:25,121 På den tiden var det rätt populärt, men ändå var det inte många där. 403 00:28:25,204 --> 00:28:30,877 Det finns en skylt där det står: "20 personer har ramlat ner här. 404 00:28:30,960 --> 00:28:33,379 Bli inte den tjugoförsta," eller nåt. 405 00:28:33,463 --> 00:28:35,047 STENAR TÄCKTA AV VÄXTER 406 00:28:35,131 --> 00:28:37,508 David, skylten du pratar om… 407 00:28:37,592 --> 00:28:42,680 Jag läste högt för gruppen medan vi gick mot skylten. 408 00:28:42,764 --> 00:28:44,390 TRETTIO PERSONER HAR DÖTT 409 00:28:44,474 --> 00:28:47,852 Jag visste vad det stod. Den gav dem rimlig varning 410 00:28:47,935 --> 00:28:49,228 att det var farligt. 411 00:28:49,312 --> 00:28:50,396 Wow. 412 00:28:51,481 --> 00:28:52,565 Åh, jösses. 413 00:28:52,648 --> 00:28:56,110 Din bror var extremt modig. 414 00:28:56,194 --> 00:28:58,571 -Ja. -Han var extremt stark. 415 00:28:59,322 --> 00:29:03,451 Din bror såg dessa människor fira sig nerför berget. 416 00:29:03,534 --> 00:29:08,956 De hade all utrustning man behöver. Jag tror att han försökte briljera. 417 00:29:09,499 --> 00:29:10,625 Ja. 418 00:29:10,708 --> 00:29:14,837 Han klättrade upp i ett träd och hoppade över till vattenfallet. 419 00:29:15,379 --> 00:29:21,928 Och han var så säker på att han skulle få grepp och klättra upp. 420 00:29:22,011 --> 00:29:28,976 Och de där sluttande klipporna var så gamla att de hade eroderats. 421 00:29:29,060 --> 00:29:32,897 Han hade inget att ta tag i. Det var därför han föll ner. 422 00:29:32,980 --> 00:29:37,443 Du var där 423 00:29:38,027 --> 00:29:41,405 när han tog det där dödsföraktande språnget. 424 00:29:42,698 --> 00:29:46,577 Jag såg inte när han tog språnget. Nån annan gjorde det. 425 00:29:47,245 --> 00:29:48,996 Det har alltid plågat mig. 426 00:29:49,789 --> 00:29:52,208 Hur kunde Mark… 427 00:29:52,291 --> 00:29:56,671 Hur kunde det hända honom? För han var inte dum. 428 00:29:56,754 --> 00:29:59,131 Vi var alla väldigt ledsna. 429 00:29:59,215 --> 00:30:05,054 Det var svårt för oss att förstå varför det hände. 430 00:30:05,137 --> 00:30:08,724 Det hängde bara inte ihop. 431 00:30:08,808 --> 00:30:14,188 Och det sista Mark åt var en burk persikor. 432 00:30:17,233 --> 00:30:19,569 Jag såg honom äta hela burken. 433 00:30:20,653 --> 00:30:23,072 -Det var som fan. -De var vegetarianer. 434 00:30:25,324 --> 00:30:29,412 -Tack för att du tog dig tid att prata. -Ingen orsak. 435 00:30:29,912 --> 00:30:33,040 Jag beklagar verkligen förlusten, David. 436 00:30:35,126 --> 00:30:40,798 Det kändes bra att prata med killen som var med min bror hans sista dag. 437 00:30:41,507 --> 00:30:47,221 Mark älskade persika. När Paul sa det tänkte jag: "Det är så likt Mark." 438 00:30:47,305 --> 00:30:49,515 Något du vill ha här. 439 00:30:49,599 --> 00:30:53,102 Ja! Det ser ju nästan delikat ut. 440 00:30:55,313 --> 00:30:58,482 Första gången jag är med i min video. Jösses. 441 00:30:58,566 --> 00:31:04,155 Jag är glad att jag fick en uppfattning om hur det var den där dagen. 442 00:31:04,238 --> 00:31:06,365 DÖDSBEVIS 443 00:31:06,449 --> 00:31:10,077 SKALLFRAKTURER – UTTRÄNGANDE HJÄRNSUBSTANS 444 00:31:10,161 --> 00:31:12,788 Mark dog, och vi lider av förlusten. 445 00:31:13,873 --> 00:31:16,292 Min bror har en tegelsten här nånstans. 446 00:31:20,546 --> 00:31:21,422 Där är den. 447 00:31:24,842 --> 00:31:25,801 Här. 448 00:31:26,302 --> 00:31:28,095 14/10/59–28/5/89 449 00:31:28,179 --> 00:31:29,180 Jag saknar honom. 450 00:31:37,188 --> 00:31:40,399 Det ger en ett visst avslut. 451 00:31:41,484 --> 00:31:44,278 Men vad händer med Bhagavan 452 00:31:44,362 --> 00:31:51,327 efter de andra illgärningarna som folk säger att han har gjort? 453 00:31:51,911 --> 00:31:54,997 Låt oss hoppas att rättvisan segrar. 454 00:31:58,042 --> 00:32:01,837 Ett tag gick Bhagavans liv bara vidare. 455 00:32:03,214 --> 00:32:06,676 På djurparken fortsatte det bara. 456 00:32:06,759 --> 00:32:10,304 Jag såg inga känslor hos honom i det avseendet. 457 00:32:10,388 --> 00:32:15,184 Återigen var det en konstant ström av unga tjejer som kom och gick. 458 00:32:15,726 --> 00:32:22,233 Bhagavan förledde en tjej, och så en till, och så en till. 459 00:32:22,316 --> 00:32:26,195 De är rädda för att säga nåt, för deras föräldrar är där. 460 00:32:26,278 --> 00:32:28,239 Deras familjer bor i ashramet. 461 00:32:28,322 --> 00:32:29,699 {\an8}VÄLKOMMEN 462 00:32:29,782 --> 00:32:31,117 {\an8}Jag tror inte att nån 463 00:32:31,617 --> 00:32:38,582 som har en förkärlek för 12- till 14-åriga oskulder nånsin förändras. 464 00:32:38,666 --> 00:32:42,670 Jag undrade varför Satchidananda lät honom vara med i vår gemenskap, 465 00:32:42,753 --> 00:32:48,676 för ibland blev folk uteslutna. Men till slut bröt nån tystnaden. 466 00:32:50,136 --> 00:32:51,345 Duktigt lejon. 467 00:32:52,972 --> 00:32:54,932 Han visste att han var efterlyst. 468 00:32:55,599 --> 00:33:01,772 Poliskåren fick uppgifter från en brottsmyndighet i Kalifornien… 469 00:33:01,856 --> 00:33:02,857 POLIS 470 00:33:02,940 --> 00:33:08,279 …först och främst för att bekräfta att mr Antle fanns där, 471 00:33:09,113 --> 00:33:15,119 och om han gjorde det, fanns det några minderåriga flickor med honom? 472 00:33:15,619 --> 00:33:20,249 Och jag fick en häktningsorder på honom. 473 00:33:23,294 --> 00:33:25,671 Hans hus omges av ett stort stängsel 474 00:33:25,755 --> 00:33:29,133 med en stor kedja på, så det är omöjligt att ta sig in. 475 00:33:29,675 --> 00:33:34,889 Det var ingen där, men när jag åkte såg jag ett fordon som kom emot mig. 476 00:33:35,389 --> 00:33:39,643 Så jag saktade ner, och när vi närmade oss varandra 477 00:33:39,727 --> 00:33:44,148 sänkte han huvudet och gömde sig. Då visste jag att det var han. 478 00:33:44,815 --> 00:33:49,403 Så jag gjorde genast en U-sväng och slog på blåljusen, och han flydde. 479 00:33:50,404 --> 00:33:53,365 Det var sista gången jag såg hans bromsljus. 480 00:33:54,533 --> 00:34:01,457 Han hade redan åkt hem och lämnat bilen med dörren öppen, och han var borta. 481 00:34:02,166 --> 00:34:03,626 Bilen var övergiven. 482 00:34:04,251 --> 00:34:05,753 Jag blev förbannad. 483 00:34:06,545 --> 00:34:11,300 Men jag började leta efter honom. Jag höll på i en och en halv timma, 484 00:34:11,383 --> 00:34:15,304 för jag brukar inte låta folk komma undan. 485 00:34:15,387 --> 00:34:20,392 Jag åkte hem, kom tillbaka nästa dag. Bilen är kvar med dörren öppen. 486 00:34:22,561 --> 00:34:26,607 Dag tre stod bilen kvar med dörren öppen. 487 00:34:27,233 --> 00:34:30,528 Fjärde dagen åkte jag förbi, och fordonet var borta. 488 00:34:31,278 --> 00:34:34,865 Så jag åkte upp och slog på sirenen. Ingenting. 489 00:34:38,369 --> 00:34:41,330 Efter ett tag övergav Doc djurparken. 490 00:34:42,248 --> 00:34:44,166 Han var anmäld för allt möjligt. 491 00:34:44,250 --> 00:34:48,462 Enligt polisens efterlysning bedömdes han försöka fly området. 492 00:34:49,004 --> 00:34:50,005 Men han smet väl. 493 00:34:53,634 --> 00:34:57,179 När han övergav djurparken kom lantbruksdepartementet hit. 494 00:34:57,805 --> 00:35:03,894 De visste att ingen hade varit här på 20 dagar, för snön var orörd. 495 00:35:05,604 --> 00:35:09,066 Det enda som fanns kvar var djur och mögligt hö. 496 00:35:09,817 --> 00:35:13,195 Hela området var inhägnat, så de bara strövade runt här. 497 00:35:14,947 --> 00:35:21,537 Jag blev informerad av nån i Buckingham att Bhagavan hade lämnat djur på tomten. 498 00:35:21,620 --> 00:35:23,205 Och hen sökte efter honom. 499 00:35:23,289 --> 00:35:26,792 Nästa gång jag såg honom var i Tennessee. 500 00:35:28,127 --> 00:35:32,298 Han hade hittat lite pengar, eller en "honungsfälla", som han sa. 501 00:35:32,381 --> 00:35:35,426 Han lyckades göra nån investering 502 00:35:35,509 --> 00:35:41,390 och byggde den första versionen av vad som så småningom skulle bli 503 00:35:41,473 --> 00:35:44,935 parken han nu har i Myrtle Beach i South Carolina. 504 00:35:49,190 --> 00:35:53,527 -Varför vill du inte prata om det? -Jag har redan förklarat det. 505 00:35:53,611 --> 00:35:57,781 Vill ni sluta filma så jag kan förklara för åttonde jävla gången? 506 00:35:57,865 --> 00:36:00,117 Min historia handlar om viltvård. 507 00:36:00,201 --> 00:36:04,622 Min historia handlar inte om min livsstil när jag blev vuxen. 508 00:36:04,705 --> 00:36:10,502 Du ställer frågor som kan ge bedragarna tillfällen 509 00:36:10,586 --> 00:36:15,299 att slå hål i en historia för att skapa ett drama som är osant, 510 00:36:15,382 --> 00:36:16,926 men det skapar ändå drama. 511 00:36:18,844 --> 00:36:24,058 Bhagavan är en egocentrisk narcissist 512 00:36:24,141 --> 00:36:27,102 som tror att han är en av tigrarna, 513 00:36:27,186 --> 00:36:30,981 att han är alfatigern, och det är långt ifrån sant. 514 00:36:32,441 --> 00:36:36,904 Lejon dödar varandra i naturen. De försöker alltid ta över flocken. 515 00:36:36,987 --> 00:36:41,450 -Vuxna hanar har egna harem. -Det lät finkänsligt. "Ta över flocken". 516 00:36:41,992 --> 00:36:42,868 "Ta över". 517 00:36:43,661 --> 00:36:46,914 För att bevara sitt harem måste de kämpa till döds. 518 00:36:46,997 --> 00:36:49,625 Andra hanar säger: "Jag vill ha dina tjejer." 519 00:36:49,708 --> 00:36:54,421 De svarar: "Vi slåss om saken." Och det lejon som vinner får tjejerna. 520 00:36:55,005 --> 00:36:58,425 Han slog mig som djurtränarnas Harvey Weinstein. 521 00:36:58,509 --> 00:37:00,970 Högre. Håll upp armarna högre. 522 00:37:01,053 --> 00:37:05,224 Han måste ta konsekvenserna för sitt utnyttjande beteende. 523 00:37:07,184 --> 00:37:10,020 Han har lämnat ett spår av lidande efter sig. 524 00:37:10,562 --> 00:37:15,985 Jag hoppas att sanningen om hur han har behandlat folk kommer ut, 525 00:37:16,485 --> 00:37:20,239 och att offren och de överlevande ges styrka. 526 00:37:21,407 --> 00:37:25,035 Universum är ett perfekt bokföringssystem, 527 00:37:25,119 --> 00:37:28,372 som en vacker symfoni av matematik. 528 00:37:28,872 --> 00:37:31,667 Ingen skuld förblir obetald. 529 00:37:32,793 --> 00:37:37,381 I kväll står Myrtle Beach Safari i centrum för en stor utredning. 530 00:37:37,464 --> 00:37:40,676 Nyinkomna nyheter. Åtal mot en Tiger King-stjärna. 531 00:37:40,759 --> 00:37:44,346 Den här veckan åtalades Bhagavan "Doc" Antle i Virginia 532 00:37:44,430 --> 00:37:47,224 för djurplågeri och djursmuggling. 533 00:37:48,350 --> 00:37:53,647 Jag vet inte när Docs utgångsdatum är, men med tanke på alla anklagelser… 534 00:37:53,731 --> 00:37:54,773 DJURSKYDDSPOLISEN 535 00:37:54,857 --> 00:37:56,358 …förhoppningsvis snart. 536 00:37:56,442 --> 00:38:02,573 Jag förnekar kategoriskt varje handling som kan betraktas som djurplågeri. 537 00:38:03,991 --> 00:38:06,327 Det är konstigt med karma. 538 00:38:06,410 --> 00:38:07,703 FÖRSVUNNEN 539 00:38:07,786 --> 00:38:10,414 När nån har felat mot mig och jag har tänkt: 540 00:38:10,914 --> 00:38:12,708 "Jag måste hämnas…" 541 00:38:12,791 --> 00:38:14,084 RADHAS MAMMA 542 00:38:14,168 --> 00:38:19,965 När jag har låtit Gud ta hand om det har resultatet blivit mycket bättre 543 00:38:20,049 --> 00:38:24,428 och mer kreativt och intressant än jag hade kunnat åstadkomma själv. 544 00:38:24,511 --> 00:38:30,601 Så jag tror att det som händer nu kanske verkligen är karma. 545 00:38:42,905 --> 00:38:45,908 {\an8}TILL MINNE AV DIANE DUCHARME 546 00:40:12,661 --> 00:40:15,664 Undertexter: Ralf Sjölander