1 00:00:07,467 --> 00:00:12,013 {\an8}AIR TERJUN CRABTREE JANGAN BAHAYAKAN NYAWA ANDA 2 00:00:13,723 --> 00:00:15,808 SEBUAH SIRI DOKUMENTARI NETFLIX 3 00:00:15,892 --> 00:00:19,729 Kisah yang kami dengar ialah Mark jatuh dari air terjun atau Mark… 4 00:00:19,812 --> 00:00:20,646 ABANG MARK 5 00:00:20,730 --> 00:00:21,856 Ia agak pelik. 6 00:00:23,149 --> 00:00:25,818 Mark sangat cergas dan lincah. 7 00:00:25,902 --> 00:00:31,574 Mustahil dia tergelincir, terhantuk kepala dan jatuh dari air terjun. 8 00:00:31,657 --> 00:00:33,576 Ini kedengaran agak pelik. 9 00:00:33,659 --> 00:00:34,494 ABANG MARK 10 00:00:34,577 --> 00:00:36,537 {\an8}PENDAKI MATI SELEPAS JATUH 175 KAKI 11 00:00:36,621 --> 00:00:39,040 Saya tak cakap dengan Bhagavan sejak itu. 12 00:00:39,123 --> 00:00:42,376 Saya memang nak, 13 00:00:42,460 --> 00:00:44,378 tapi saya tak pernah berpeluang. 14 00:00:45,088 --> 00:00:49,467 Pertama, saya nak tanya apa berlaku. Tiada siapa tahu apa berlaku hari itu. 15 00:00:49,509 --> 00:00:50,593 KAWAN MARK TOPPING 16 00:00:52,386 --> 00:00:54,514 Saya suka satu pepatah Buddha, 17 00:00:54,597 --> 00:00:57,391 "Ada tiga perkara yang tak boleh disembunyikan." 18 00:00:57,475 --> 00:00:58,851 PASANGAN SILAP MATA DOC 19 00:00:58,935 --> 00:01:01,395 "Matahari, bulan dan kebenaran." 20 00:01:03,356 --> 00:01:06,984 Sesuatu yang saya tak boleh berhenti fikir 21 00:01:07,068 --> 00:01:11,948 ialah hakikat bahawa dia orang kedua terpenting di Zoo Buckingham. 22 00:01:12,532 --> 00:01:14,033 SILAP MATA SYURGA BHAGAVAN 23 00:01:14,117 --> 00:01:15,618 Ini jelas sekali Bhagavan 24 00:01:15,701 --> 00:01:19,747 melakukan apungan dan di sini ialah Mark. 25 00:01:21,207 --> 00:01:24,627 Bhagavan tak datang langsung ke majlis pengebumiannya. 26 00:01:25,419 --> 00:01:26,254 Kenapa? 27 00:01:27,255 --> 00:01:28,172 Kenapa? 28 00:01:28,256 --> 00:01:30,258 {\an8}Itu tak masuk akal langsung. 29 00:01:30,341 --> 00:01:33,344 {\an8}Ambil masa sehari dan datang untuk bersama kami. 30 00:01:33,427 --> 00:01:35,054 {\an8}14 OKTOBER 1959 28 MEI 1989 31 00:01:35,138 --> 00:01:37,974 Awak bersama dia selama lima tahun. 32 00:01:38,057 --> 00:01:42,019 Kenapa awak tak datang ke majlis pengebumiannya? 33 00:01:42,645 --> 00:01:45,356 Saya tak pernah berhenti fikirkan itu. 34 00:01:46,357 --> 00:01:51,404 Saya selalu kagum akan surat ini daripada Mark. 35 00:01:51,487 --> 00:01:55,158 Katanya, "Jangan percaya Bhagavan." 36 00:01:55,241 --> 00:01:56,701 JANGAN PERCAYA BHAGAVAN 37 00:02:00,538 --> 00:02:06,377 JANGAN PERCAYA BHAGAVAN 38 00:02:10,006 --> 00:02:12,967 Ini bilik tempat saya simpan arkib rahsia. 39 00:02:14,427 --> 00:02:16,762 Jadi, di sinilah saya ada video lagi. 40 00:02:16,846 --> 00:02:17,680 PENJUGEL 41 00:02:19,974 --> 00:02:21,475 Ada kulapuk di atas ini. 42 00:02:21,559 --> 00:02:23,769 Ini mungkin ada sesuatu. 43 00:02:25,271 --> 00:02:28,357 Kami pasang kamera sembunyi di ruang tamu saya. 44 00:02:28,441 --> 00:02:29,525 RAKAMAN KAMERA SEMBUNYI 45 00:02:29,609 --> 00:02:31,402 Kami nak rakam Mark suka-suka. 46 00:02:31,485 --> 00:02:33,738 Kami nak tanya soalan dan dengar jawapannya. 47 00:02:33,821 --> 00:02:38,367 Memandangkan dia tak tahu, kami rasa dia boleh lebih jujur dan dedah semuanya. 48 00:02:38,451 --> 00:02:42,163 Kami akan rakam Mealworm. Dia patut tiba dalam 20 minit. 49 00:02:42,246 --> 00:02:45,958 Bhagavan panggil dia Mealworm. Itu gelarannya. 50 00:02:46,042 --> 00:02:48,711 Semoga Mealworm hidup bahagia selamanya. 51 00:02:48,794 --> 00:02:51,380 Semoga saya takkan dengar "Mealworm" lagi! 52 00:02:53,716 --> 00:02:57,220 Dia seorang yang baik dan sangat ceria. 53 00:02:57,303 --> 00:02:59,805 Orang yang gembira dan amat suka Bhagavan. 54 00:03:00,598 --> 00:03:02,975 Saya rasa dia ke sini untuk hidup yang lebih baik. 55 00:03:04,185 --> 00:03:06,646 Saya akan dipenjarakan dulu, saya… 56 00:03:07,563 --> 00:03:11,192 Saya bersedia untuk dipenjarakan. Tak syak lagi. 57 00:03:11,817 --> 00:03:15,071 Mereka akan tangkap saya bila-bila masa. 58 00:03:19,283 --> 00:03:25,498 Pada akhir tahun 70-an, Mark dan Bhagavan terlibat dalam perniagaan ganja. 59 00:03:26,499 --> 00:03:30,920 Bhagavan pengedar ganja terbesar di kawasan itu ketika itu. 60 00:03:31,003 --> 00:03:33,047 Dia beritahu saya yang mereka ada 61 00:03:33,130 --> 00:03:34,465 ISTERI ROHANI BHAGAVAN 62 00:03:34,507 --> 00:03:38,678 …bilik yang dipenuhi beg ganja dan bilik yang dipenuhi wang. 63 00:03:39,262 --> 00:03:42,306 Saya tinggal di rumah tiga bilik 64 00:03:42,390 --> 00:03:44,225 dengan kolam renang dan Jakuzi, 65 00:03:44,308 --> 00:03:49,355 makan stik dan udang karang enam atau tujuh hari seminggu 66 00:03:49,981 --> 00:03:52,275 dan berparti saja… 67 00:03:52,358 --> 00:03:57,238 Beribu-ribu dolar dalam tangan saya, awak tahu? 68 00:03:57,947 --> 00:04:02,535 Mark sebenarnya keluar pada tengah malam untuk bertemu dengan pesawat 69 00:04:02,618 --> 00:04:05,788 yang akan mendarat di padang terbang terbiar 70 00:04:05,871 --> 00:04:08,207 dan berikan ganja. 71 00:04:08,708 --> 00:04:11,669 Sudah tentu saya ada koleksi ganja yang hebat. 72 00:04:12,253 --> 00:04:15,923 Saya ada 25 jenis ganja yang saya akan… 73 00:04:16,007 --> 00:04:19,427 Ganja besar seberat setengah auns. 74 00:04:19,510 --> 00:04:22,596 Sebab saya akan belinya berpaun-paun 75 00:04:22,680 --> 00:04:25,975 dan saya akan cari ganja terbaik dan simpannya. 76 00:04:26,892 --> 00:04:29,770 Suatu masa, kami berjumpa di rumah Bhagavan. 77 00:04:29,854 --> 00:04:33,691 Apabila saya jumpa dia, Mark kata, "Ini Bhagavan." 78 00:04:33,774 --> 00:04:37,361 "Jika abang tak selesa, abang boleh panggil dia Kevin." 79 00:04:38,029 --> 00:04:41,324 Di situlah pertama kali saya lihat salah satu harimaunya. 80 00:04:41,407 --> 00:04:44,368 Anda boleh nampak gigi besarnya dan… 81 00:04:44,452 --> 00:04:47,580 Oh, tuhan. Dia kata, "Bertenang, ia okey." 82 00:04:49,999 --> 00:04:52,668 Ia sentiasa berbahaya. Saya selalu ada pistol. 83 00:04:52,752 --> 00:04:56,255 Dia selalu takut orang cari saya untuk tangkap dia. 84 00:04:56,339 --> 00:05:00,217 Disebabkan dia amat berjaya, ada orang nak jatuhkan dia. 85 00:05:01,677 --> 00:05:03,888 Ada orang masuk semasa saya di kedai, 86 00:05:03,971 --> 00:05:06,599 jadi, kami perlu kemas barang dan pindah. 87 00:05:07,475 --> 00:05:10,144 Bhagavan buat keputusan untuk ke Virginia. 88 00:05:10,644 --> 00:05:15,232 Ketika itu, saya masih ikut arahannya. Saya tak kisah tentang saya. 89 00:05:16,609 --> 00:05:17,818 Keadaan jadi pelik. 90 00:05:17,902 --> 00:05:20,821 Saya dapat panggilan daripada Mark tengah malam 91 00:05:20,905 --> 00:05:23,741 dan dia sangat paranoid. 92 00:05:24,241 --> 00:05:27,244 Saya kata, "Kenapa?" Dia kata, "Saya perlu pergi." 93 00:05:27,828 --> 00:05:30,539 "Orang dah ditangkap. Tolong bantu saya kemas." 94 00:05:31,957 --> 00:05:35,419 Kami ke kemudahan stor simpanan. Dia ada beg sampah besar. 95 00:05:36,379 --> 00:05:38,631 Mungkin lapan atau sepuluh paun ganja 96 00:05:38,714 --> 00:05:41,342 dan dia kata, "Ambil dan jualnya sebaiknya.'' 97 00:05:41,425 --> 00:05:44,261 "Hantar duit kepada saya." Kami berpisah. 98 00:05:44,345 --> 00:05:47,348 Entah berapa lama masa berlalu tapi dia hubungi saya 99 00:05:47,431 --> 00:05:50,267 dan kata, "Saya okey, saya di Virginia sekarang." 100 00:05:50,351 --> 00:05:55,231 "Abang ingat lagi Bhagavan… Kevin Antle? Dia tempatkan saya di sini." 101 00:05:55,314 --> 00:05:56,732 "Saya perlu sembunyi." 102 00:05:56,816 --> 00:05:59,819 "Saya bekerja di zoo, Taman Zoologi Buckingham." 103 00:05:59,902 --> 00:06:01,445 TAMAN ZOOLOGI BUCKINGHAM 104 00:06:01,529 --> 00:06:03,114 Saya kata, "Baguslah." 105 00:06:03,614 --> 00:06:07,743 Dia kata, "Nanti saya cerita lagi, tapi saya tak boleh cakap sekarang." 106 00:06:07,827 --> 00:06:12,540 Okey, sejak itu, dia bekerja di zoo berhampiran Yogaville. 107 00:06:14,208 --> 00:06:16,085 DAERAH BUCKINGHAM 108 00:06:16,168 --> 00:06:18,129 ZOO BUCKINGHAM 109 00:06:18,212 --> 00:06:19,839 Yogaville selamatkan saya. 110 00:06:20,381 --> 00:06:24,677 Saya tinggalkan rumah sejak kecil. Saya sendirian dan bebas sejak 16 tahun. 111 00:06:24,760 --> 00:06:25,886 BEKAS PENGANUT YOGAVILLE 112 00:06:26,846 --> 00:06:33,269 Industri permodelan Kota New York penuh dengan dadah dan penipuan. 113 00:06:33,352 --> 00:06:37,773 Beberapa model bekerja dengan saya mati, jadi saya mencari kehidupan rohani. 114 00:06:38,274 --> 00:06:40,693 Saya beritahu kawan dan keluarga. Mereka marah. 115 00:06:40,776 --> 00:06:43,070 "Apa awak buat? Gila. Mereka kultus." 116 00:06:43,154 --> 00:06:45,865 Itu perkataan pertama mereka. Semua kata itu. 117 00:06:45,948 --> 00:06:51,996 Saya kata, "Baiklah, tapi saya tak mahu kesibukan hidup di Kota New York." 118 00:06:52,079 --> 00:06:56,709 Saya mula bekerja di Taman Zoologi Buckingham dengan Mark. 119 00:06:56,792 --> 00:07:00,504 Dia seorang yang baik. Dia berpakaian seperti pembalak. 120 00:07:02,548 --> 00:07:04,592 Sebahagian perubahan Mark 121 00:07:05,176 --> 00:07:10,723 adalah dengan mengikut ajaran Swami Sachidananda. 122 00:07:11,682 --> 00:07:15,686 Nama dia ditukar kepada Mitra. M-I-T-R-A. 123 00:07:15,769 --> 00:07:16,979 Terima kasih banyak. 124 00:07:17,062 --> 00:07:19,190 Oh ya. Saya Mitra. Hai! 125 00:07:21,442 --> 00:07:23,235 Itu saya. Hai! 126 00:07:23,319 --> 00:07:27,031 Bagi sesiapa yang akan bercakap dengan ibu bapa saya, saya Mark. 127 00:07:27,823 --> 00:07:31,368 Tapi jika mereka dapat tahu, ia nama pentas. 128 00:07:32,119 --> 00:07:35,915 Mereka takkan faham perkara tentang guru ini. 129 00:07:37,458 --> 00:07:40,127 Mitra ialah lelaki yang sangat menarik 130 00:07:40,211 --> 00:07:43,881 dan dia seorang yang penyayang. Dia suka berkawan. 131 00:07:43,964 --> 00:07:46,926 Dia selalu senyum, ketawa dan berjenaka 132 00:07:47,009 --> 00:07:49,553 dan dia orang yang menyeronokkan di zoo. 133 00:07:50,846 --> 00:07:54,183 Anda akan mudah jatuh cinta dengan perwatakan sebegitu 134 00:07:54,266 --> 00:07:56,477 sebab dia amat mudah disukai orang. 135 00:07:56,560 --> 00:07:59,188 Bhagavan dan dia sangat berbeza. 136 00:08:02,483 --> 00:08:05,277 Dia antara orang luar biasa yang anda akan jumpa. 137 00:08:05,361 --> 00:08:09,990 Dia membuat latihan haiwan liar untuk filem dan iklan televisyen. 138 00:08:10,074 --> 00:08:14,078 Jika ada Beast Master sebenar, dialah orangnya. 139 00:08:14,161 --> 00:08:14,995 Gigi. 140 00:08:22,670 --> 00:08:23,796 "Wahai Becky, 141 00:08:23,879 --> 00:08:26,882 adakah ini surat daripada 'Lelaki Liar Virginia'?'' 142 00:08:26,966 --> 00:08:30,302 "Adakah semua bahagian badannya masih bersambung?" 143 00:08:30,386 --> 00:08:33,639 "Saya gembira untuk jawab ya bagi soalan di atas." 144 00:08:33,722 --> 00:08:37,142 "Kami sibuk buat penggambaran untuk satu siri televisyen." 145 00:08:37,226 --> 00:08:41,814 "Saya tunggang zebra di padang terbuka dalam episod bertajuk 'Kuda Liar'." 146 00:08:41,897 --> 00:08:46,402 "Mungkin ambil masa berbulan atau bertahun untuk siapkan 28 episod pertama." 147 00:08:46,485 --> 00:08:47,945 "Awak suka gambar itu?" 148 00:08:48,028 --> 00:08:51,323 "Tiada apa setanding Jakuzi dengan beberapa anak kucing." 149 00:08:51,407 --> 00:08:52,283 "Yang benar, Mark." 150 00:08:52,366 --> 00:08:53,576 {\an8}SELAMAT HARI KRISMAS 151 00:08:53,659 --> 00:08:55,411 Dia sayang semua haiwan itu. 152 00:08:55,494 --> 00:08:57,746 Dia sangat bersemangat tentangnya. 153 00:08:58,747 --> 00:09:02,042 Inilah lelaki yang melatih harimau, 154 00:09:02,126 --> 00:09:04,962 bekerja dengan haiwan dan ia… 155 00:09:05,045 --> 00:09:07,089 Ia memang hebat. 156 00:09:07,172 --> 00:09:10,593 Lelaki ini bekerja di syarikat minyak popular dengan slogan, 157 00:09:10,676 --> 00:09:12,177 "Letak harimau di dalam tangki anda." 158 00:09:12,261 --> 00:09:15,848 Bubbles menjadi bayi untuk syarikat McDonald's. 159 00:09:15,931 --> 00:09:17,016 Sedapnya. 160 00:09:17,099 --> 00:09:19,143 Kevin Antle. Bhagavan. Doc. 161 00:09:19,226 --> 00:09:20,311 PEMILIK HARIMAU 162 00:09:20,394 --> 00:09:22,062 Saya kenalnya selama 30 tahun. 163 00:09:22,646 --> 00:09:24,481 Saya jumpanya di Buckingham, Virginia, 164 00:09:25,190 --> 00:09:26,900 ketika dia cuba jadi pakar harimau 165 00:09:26,984 --> 00:09:29,612 dan saya latih haiwan dalam filem dan iklan. 166 00:09:30,571 --> 00:09:34,867 Dia ada kerja komersial dan dia perlukan bantuan. 167 00:09:34,950 --> 00:09:38,704 Mark Topping yang bersama saya di situ seorang jurulatih bagus 168 00:09:38,787 --> 00:09:40,831 dan penolong utama Bhagavan. 169 00:09:41,332 --> 00:09:44,627 Dia ingin belajar. Saya tunjukkan beberapa perkara. 170 00:09:45,294 --> 00:09:48,672 Karl agak bagus dengan haiwannya dari segi melatihnya. 171 00:09:48,756 --> 00:09:50,215 Lebih bagus daripada Bhagavan. 172 00:09:50,966 --> 00:09:53,886 Bhagavan tak hargai pengalaman atau pengetahuan. 173 00:09:53,969 --> 00:09:56,555 Dia amat yakin akan caranya dan tekniknya. 174 00:09:56,639 --> 00:10:00,643 Apa yang saya tahu? Saya cuma lelaki Hitam dari Compton. 175 00:10:00,726 --> 00:10:02,728 Saya tak tahu apa-apa. Okey. 176 00:10:03,812 --> 00:10:06,065 Doc Antle cuma budak kaya yang manja. 177 00:10:06,815 --> 00:10:09,610 Saya datang daripada keluarga yang amat berjaya. 178 00:10:09,693 --> 00:10:12,529 Saya boleh ada lebih banyak duit daripada duit yang saya buat 179 00:10:12,613 --> 00:10:14,698 dengan haiwan kesayangan saya. 180 00:10:15,282 --> 00:10:17,660 Dia membesar dalam keluarga kaya. 181 00:10:17,743 --> 00:10:22,456 Keluarga mereka pengeluar semua salad di seluruh Amerika Syarikat. 182 00:10:22,539 --> 00:10:23,457 {\an8}RAJA SALAD 183 00:10:23,540 --> 00:10:28,253 Bhagavan ada tabung amanah yang menyokong dia dengan baik. 184 00:10:28,337 --> 00:10:33,092 Kemudian, saya percaya yang dia sedar 185 00:10:33,175 --> 00:10:34,134 BEKAS ISTERI DOC 186 00:10:34,218 --> 00:10:37,388 …bahawa haiwan boleh menguntungkannya. 187 00:10:37,471 --> 00:10:42,559 Pada usia 21 tahun, dia dapat PhD dalam zoologi 188 00:10:42,643 --> 00:10:44,853 dari Kolej Sains Semula Jadi British. 189 00:10:44,937 --> 00:10:49,650 Selalunya, orang kata mereka fikir mereka akan jumpa Dr. Antle, PhD. 190 00:10:49,733 --> 00:10:52,111 Mereka jumpa saya, terkejut dan kata, 191 00:10:52,194 --> 00:10:54,863 "Doktor hipi. Macam mana… Siapa ini?'' 192 00:10:54,947 --> 00:10:56,156 Itu selalu berlaku. 193 00:10:56,990 --> 00:10:59,410 Dalam pengetahuan saya, dia bukan doktor. 194 00:10:59,493 --> 00:11:06,208 Semasa di China, dia bayar seseorang untuk tulis "doktor" dalam sebuah sijil. 195 00:11:06,291 --> 00:11:10,003 Sejujurnya, saya takkan biarkan dia cucuk jarum pada saya. 196 00:11:10,087 --> 00:11:11,755 Dia bukan doktor sebenar. 197 00:11:11,839 --> 00:11:15,008 Dia nak jadi doktor, tapi dia tak suka bersekolah. 198 00:11:15,092 --> 00:11:17,052 Jadi dia kata dia doktor. 199 00:11:17,136 --> 00:11:20,389 Saya doktor. Saya "Doc" sebab saya ada MD. 200 00:11:20,472 --> 00:11:23,934 Jadi, saya dah lakukan banyak autopsi, 201 00:11:24,017 --> 00:11:26,812 periksa banyak badan dan nampak banyak penyakit. 202 00:11:26,895 --> 00:11:32,776 Salah satu cabaran dengan Bhagavan Antle ialah dia tak selalu bercakap benar. 203 00:11:32,860 --> 00:11:37,573 Ia sangat sukar untuk pisahkan fakta daripada fiksyen. 204 00:11:39,616 --> 00:11:43,454 Saya tahu tentang semua masa silam Bhagavan daripada Mitra 205 00:11:43,537 --> 00:11:46,999 sebab Mitra saja yang akan beritahu saya. 206 00:11:47,082 --> 00:11:51,420 Tiada siapa akan bincang tentang Bhagavan. 207 00:11:52,004 --> 00:11:57,176 Melalui dia, saya mula dapat tahu tentang masa silam Bhagavan yang jahat, 208 00:11:57,259 --> 00:12:01,972 yang Bhagavan terlibat dalam beberapa perjanjian 209 00:12:02,598 --> 00:12:05,267 yang menyalahi undang-undang. 210 00:12:07,978 --> 00:12:11,231 Saya benar-benar tahu tentang perkara sebenar 211 00:12:11,315 --> 00:12:13,484 yang berlaku dengannya selama ini. 212 00:12:13,567 --> 00:12:17,780 Pada tahun 80-an, saya dan Bhagavan mengembara ke Venezuela 213 00:12:17,863 --> 00:12:20,324 dalam iklan untuk TV Amerika Selatan. 214 00:12:21,158 --> 00:12:26,205 Saya dapati ada tuaian ganja yang banyak. 215 00:12:26,288 --> 00:12:29,625 Saya fikir, kenapa kita ambil berat tentang kokain? 216 00:12:30,417 --> 00:12:34,838 Dia kata, "Kita boleh hantar satu trak kepada kawan saya di Florida, Mario." 217 00:12:36,381 --> 00:12:39,927 Saya kata, "Okey, saya tak kenal dan tak nak kenal Mario.'' 218 00:12:40,010 --> 00:12:44,431 Saya enggan buat perkara ini. Saya enggan terlibat dalam penyeludupan dadah. 219 00:12:45,349 --> 00:12:49,186 Tapi dia nampak kebolehan harimau saya. Ia mahir buat semua helah. 220 00:12:49,770 --> 00:12:51,188 Harimau yang ikut kata. 221 00:12:51,271 --> 00:12:55,567 Dia kata, "Mari ke Virginia. Awak boleh tinggal di rumah saya." 222 00:12:55,651 --> 00:12:58,237 ''Kita ada banyak kerja di New York, tapi…'' 223 00:12:58,320 --> 00:13:01,990 ''Awak perlu makan sayur dan awak akan…'' 224 00:13:02,074 --> 00:13:06,286 Saya kata, ''Kawan, saya nak pergi ke Wendy's dan makan burger keju.'' 225 00:13:08,497 --> 00:13:09,748 Tak makan daging? 226 00:13:09,832 --> 00:13:14,294 Awak mesti gila. Saya takkan berhenti makan daging. 227 00:13:14,378 --> 00:13:16,880 Kemudian, tiba-tiba, saya tak makan daging. 228 00:13:17,589 --> 00:13:20,133 Mitra nak belajar melatih haiwan. 229 00:13:20,217 --> 00:13:25,347 Saya tak rasa dia sedar betapa kejamnya Bhagavan terhadap pekerja dan pelatihnya. 230 00:13:25,430 --> 00:13:30,143 Saya rasa tak sedap hati kerana saya perempuan simpanannya yang mengembara. 231 00:13:30,227 --> 00:13:34,982 Maksudnya, kadangkala Mitra akan memandu kereta 232 00:13:35,065 --> 00:13:37,609 dan saya dan Bhagavan berasmara di belakang, 233 00:13:37,693 --> 00:13:40,571 yang pasti tak selesa untuk dia. 234 00:13:40,654 --> 00:13:46,034 Ia agak janggal bagi saya kerana saya seorang yang agak sederhana 235 00:13:46,118 --> 00:13:48,829 dan malu, jadi ia sangat janggal. 236 00:13:49,413 --> 00:13:52,916 Tapi Mitra sangat manis dan lucu. 237 00:13:53,417 --> 00:13:56,086 Saya sukakan dia. Saya fikir dia hebat. 238 00:13:56,879 --> 00:14:00,299 Mitra selalu ada hubungan menarik dengan Bhagavan, di mana… 239 00:14:01,133 --> 00:14:06,138 Ia bukan seperti Tuan Bhagavan menguasai Mitra. 240 00:14:06,221 --> 00:14:09,349 Hubungan mereka lebih rapat 241 00:14:09,433 --> 00:14:12,853 daripada hubungan lain yang saya lihat dengan pelatih. 242 00:14:13,478 --> 00:14:16,523 Dalam surat ini, "Saya nombor dua." 243 00:14:16,607 --> 00:14:20,027 "Penolong pengarah dan pengurus tempat ini." 244 00:14:20,110 --> 00:14:23,488 "Bhagavan tawarkan syarat baru kontrak pada masa depan." 245 00:14:23,572 --> 00:14:26,867 "Memiliki dan menerima satu hingga dua setengah peratus faedah 246 00:14:26,950 --> 00:14:29,077 untuk 10 tahun akan datang." 247 00:14:29,161 --> 00:14:32,331 "Boleh lebih untung atau semua boleh musnah esok." 248 00:14:32,414 --> 00:14:35,083 "Itu pertaruhan yang kita ambil, bukan?" Ya. 249 00:14:35,167 --> 00:14:37,419 Pergi ke bawah bukit, Mitra. 250 00:14:39,338 --> 00:14:43,508 Pakaikannya rantai, Mitra. Pakaikan kucing itu rantai. 251 00:14:44,092 --> 00:14:46,720 Dia musnah hari ini dan musnah seumur hidup. 252 00:14:47,846 --> 00:14:49,765 Apabila anda dalam komuniti itu, 253 00:14:49,848 --> 00:14:55,228 Bhagavan akan mula patahkan semangat anda. 254 00:14:55,312 --> 00:15:00,317 Dia akan hancurkan anda hingga ke tahap paling rendah, 255 00:15:00,400 --> 00:15:02,819 kemudian anda akan dilahirkan semula. 256 00:15:04,196 --> 00:15:09,117 Apabila saya dapat kerja di Korea, Bhagavan merungut tentang rambut saya. 257 00:15:09,201 --> 00:15:12,162 Rambut saya nipis dan teruk. 258 00:15:12,245 --> 00:15:15,707 Maaf, tapi saya ada rambut gaya mullet yang teruk 259 00:15:15,791 --> 00:15:18,168 yang amat popular ketika itu. 260 00:15:18,877 --> 00:15:23,924 Dia datang ke Korea dan kata, "Kami akan beri awak rambut sambungan." 261 00:15:24,007 --> 00:15:29,721 Jadi, dia bawa seorang wanita Korea dan dia ada perekat panas. 262 00:15:30,305 --> 00:15:35,310 Dia lekatkan rambut sambungan yang panjang 263 00:15:35,394 --> 00:15:42,109 dan saat dia lekatkan pada kepala saya, kulit kepala terbakar. Saya kata, "Aduh!" 264 00:15:42,192 --> 00:15:46,947 Akhirnya, saya ada rambut lebat yang nampak teruk. 265 00:15:47,698 --> 00:15:51,910 Di pentas, semasa saya menari dan buat persembahan, 266 00:15:51,994 --> 00:15:55,330 saya akan berpeluh dan kepala saya jadi panas. 267 00:15:55,414 --> 00:15:58,458 Jadi, sambungan itu cair dan apabila saya berpusing, 268 00:15:58,542 --> 00:16:02,713 anda akan nampak helaian rambut panjang terbang kepada penonton. 269 00:16:03,338 --> 00:16:05,716 Saya akan duduk di bilik persalinan 270 00:16:05,799 --> 00:16:09,636 dan menangis saja. 271 00:16:11,263 --> 00:16:15,392 Ada aspek tertentu dalam hubungan 272 00:16:15,892 --> 00:16:22,482 antara Bhagavan dan perantis, di mana Bhagavan sangat berkuasa. 273 00:16:23,233 --> 00:16:25,652 Bila saya kata, "Berhenti," itu penting. 274 00:16:25,736 --> 00:16:29,906 Tak kira apa awak fikir, apa yang saya rasa berlaku yang penting. 275 00:16:29,990 --> 00:16:33,535 Saya selalu risaukan Mark sebab dia didera dengan teruk. 276 00:16:33,618 --> 00:16:38,165 Ya, Mark lelaki paling baik yang saya pernah jumpa. 277 00:16:38,248 --> 00:16:40,083 Dia tak pernah merungut. 278 00:16:40,167 --> 00:16:43,503 Dia buat apa yang dia perlu buat dan dia sentiasa baik. 279 00:16:43,587 --> 00:16:47,049 Mark betul-betul lucu dan menawan. 280 00:16:47,132 --> 00:16:49,593 Tapi saya rasa dia… 281 00:16:51,636 --> 00:16:55,307 dilarang untuk bersikap begitu, 282 00:16:55,390 --> 00:16:57,768 sama ada dengan saya atau Bhagavan. 283 00:16:57,851 --> 00:17:01,480 Apabila saya tiba di sana 284 00:17:01,563 --> 00:17:04,649 mereka memang layan saya seperti manusia. 285 00:17:04,733 --> 00:17:07,903 Tapi, akhirnya, saya tinggal di kubikel kecil ini. 286 00:17:08,820 --> 00:17:11,406 Kami pernah bercakap tentang trelernya. 287 00:17:11,490 --> 00:17:14,743 Dia kata, "Sejuknya di sana." 288 00:17:15,535 --> 00:17:18,830 Mark ada serigala kacukan bernama Nimbus Ned. 289 00:17:19,331 --> 00:17:23,418 Nimbus Ned tidur dengannya sewaktu malam dan itu yang buat dia panas. 290 00:17:24,336 --> 00:17:26,254 Keadaannya teruk. 291 00:17:26,338 --> 00:17:30,509 Bhagavan yakinkan semua yang mereka cuma perlukan beras dan kacang. 292 00:17:32,302 --> 00:17:34,262 Mitra selalu lapar, 293 00:17:34,763 --> 00:17:36,890 tapi dia bekerja keras. 294 00:17:37,390 --> 00:17:41,770 Dia bekerja tujuh hari seminggu, 365 hari selama saya di sana. 295 00:17:42,646 --> 00:17:45,482 Dia perlu bekerja lama. Dia cakap tentang itu. 296 00:17:46,691 --> 00:17:50,278 Akhirnya, saya sedar, latihan haiwan liar 297 00:17:50,362 --> 00:17:53,448 sebenarnya bukan apa yang saya nak buat seumur hidup. 298 00:17:54,950 --> 00:17:56,785 Mark cuba berhenti, 299 00:17:57,327 --> 00:18:00,038 mungkin sebab dia jauhi genggaman itu. 300 00:18:00,122 --> 00:18:03,041 Dia mahukan realiti, dia mahukan kebebasan. 301 00:18:03,125 --> 00:18:05,794 Ini untuk masa depan baru. 302 00:18:05,877 --> 00:18:07,379 Ya, untuk masa depan. 303 00:18:07,462 --> 00:18:08,713 Masa depan baru saya. 304 00:18:08,797 --> 00:18:10,048 Masa depan baru awak. 305 00:18:10,549 --> 00:18:12,050 Boleh saya ke Arizona… 306 00:18:13,468 --> 00:18:17,430 dengan selamat tanpa masalah besar. 307 00:18:19,057 --> 00:18:22,144 "Wahai Becky, Selamat Hari Krismas dan Selamat Tahun Baru." 308 00:18:22,227 --> 00:18:25,272 "Saya tak perlu tulis itu sebab saya akan ke sana, 309 00:18:25,355 --> 00:18:28,483 Phoenix atau Scottsdale, beberapa hari sebelum Krismas." 310 00:18:28,567 --> 00:18:34,531 "Saya ada persembahan silap mata di Reno pada 26 hingga 1 Januari." 311 00:18:34,614 --> 00:18:36,449 "Kemudian saya balik Virginia." 312 00:18:36,950 --> 00:18:38,368 Itulah… 313 00:18:39,327 --> 00:18:41,037 kali terakhir saya jumpa dia. 314 00:18:41,121 --> 00:18:42,080 JALAN MATI 315 00:18:42,164 --> 00:18:43,039 DISEMBER 1988 316 00:18:43,081 --> 00:18:45,667 Doc Antle kata, "Awak ada persembahan silap mata." 317 00:18:45,750 --> 00:18:49,379 "Saya akan hantar Mitra. Pergi ke Reno dan buat persembahan ini." 318 00:18:50,088 --> 00:18:53,133 Mark beritahu saya dia mahu berhenti, 319 00:18:53,216 --> 00:18:56,928 yang dia tak percaya Bhagavan. 320 00:18:57,012 --> 00:19:01,600 Bhagavan berhutang dengannya dan ia hasil jualan ganja. 321 00:19:01,683 --> 00:19:03,935 Tapi dia tak dapat duitnya. 322 00:19:04,519 --> 00:19:07,898 Saat itu, saya enggan terlibat sebab ia bukan minat saya. 323 00:19:09,149 --> 00:19:11,526 Saya terkejut lima bulan kemudian, 324 00:19:12,110 --> 00:19:16,239 Mark Topping tergelincir, jatuh ke dalam air terjun dan mati. 325 00:19:18,909 --> 00:19:23,538 Bertahun-tahun saya dengar yang Bhagavan bertanggungjawab atas kematian Mark T. 326 00:19:25,749 --> 00:19:29,461 Ramai orang fikir yang Bhagavan ada kaitan dengan kematian Mark. 327 00:19:30,503 --> 00:19:32,047 Semua orang fikir begitu. 328 00:19:32,130 --> 00:19:34,132 Kenapa dia nak bunuh Mark? 329 00:19:34,216 --> 00:19:36,426 Atas sebab sama dia benci saya bebas. 330 00:19:36,509 --> 00:19:38,178 Sebab dia tahu rahsia dia. 331 00:19:40,597 --> 00:19:45,060 Dalam fikiran saya, ia tentang wang yang tak dibayar kepada Mitra. 332 00:19:46,394 --> 00:19:50,023 Saya pernah nampak Bhagavan bekerja 333 00:19:50,607 --> 00:19:53,735 di dalam treler harimau lewat malam 334 00:19:53,818 --> 00:19:56,488 yang amat pelik dan saya nak tahu apa berlaku. 335 00:19:56,571 --> 00:19:59,950 Jadi, saya ke sana dan dia tak dengar saya ke sana. 336 00:20:01,660 --> 00:20:07,958 Semasa saya mendekati dia, dia sendirian dan dia sedang mengoyakkan 337 00:20:08,041 --> 00:20:12,504 beg sampah plastik yang amat besar. 338 00:20:13,004 --> 00:20:15,173 Apabila dia koyakkannya, 339 00:20:15,257 --> 00:20:16,841 ia dipenuhi wang tunai. 340 00:20:18,343 --> 00:20:22,222 Dia ambil pemutar skru, pegang leher saya, 341 00:20:22,305 --> 00:20:26,309 tolak saya ke dinding, letak pemutar skru di leher saya 342 00:20:26,810 --> 00:20:31,064 dan dia kata, "Kalau awak sebut tentang ini lagi, 343 00:20:31,690 --> 00:20:33,608 awak akan mati." 344 00:20:36,611 --> 00:20:40,615 Bhagavan berhutang puluhan ribu dolar kepada Mitra, 345 00:20:41,199 --> 00:20:45,245 dan Mitra amat marah kerana dia tak dibayar. 346 00:20:46,037 --> 00:20:47,664 Hubungan itu sangat tegang. 347 00:20:48,665 --> 00:20:50,417 Saya tahu dia pergi sekejap. 348 00:20:50,917 --> 00:20:53,628 Apabila saya nampak Mark kembali, saya kata, 349 00:20:53,712 --> 00:20:56,298 "Aduhai, awak dah lari. Kenapa awak balik? 350 00:20:56,381 --> 00:20:58,591 Dia cuma tunjuk ini. 351 00:21:01,136 --> 00:21:04,264 Haiwan-haiwan itu antara perkara hebat dalam hidupnya 352 00:21:04,347 --> 00:21:08,810 tapi dia mahukan lebih daripada itu, di mana dia boleh hidup. 353 00:21:08,893 --> 00:21:13,148 Saya rasa itu yang dia buat semasa lawatan terakhirnya di sini. 354 00:21:13,231 --> 00:21:18,236 Dia berusaha mencari kerja di sini. 355 00:21:18,820 --> 00:21:21,531 Kemudian dia pergi dan dia tak dapat kembali. 356 00:21:21,614 --> 00:21:24,451 Saya menangis tentang itu. Dia akan kembali 357 00:21:24,534 --> 00:21:26,828 dan dia tak dapat kembali. 358 00:21:28,747 --> 00:21:32,709 Pada Mei 1989, 359 00:21:33,251 --> 00:21:35,587 Bhagavan bercakap dengan kedai komputer 360 00:21:35,628 --> 00:21:37,172 SELAMAT DATANG KE DAERAH NELSON 361 00:21:37,589 --> 00:21:41,217 …di mana saya bekerja dalam pemasaran dan perhubungan awam, 362 00:21:42,010 --> 00:21:46,639 dan dia mengatur untuk buat penggambaran iklan dengan pemiliknya. 363 00:21:47,140 --> 00:21:49,976 On The Com Connecting Point menjinakkan hutan komputer, 364 00:21:50,060 --> 00:21:52,437 membawakan anda barisan komputer Apple. 365 00:21:52,520 --> 00:21:57,275 Saya menghindari Bhagavan sebaik saja meninggalkannya. 366 00:21:57,817 --> 00:22:00,570 Jadi, saya jauhi penghasilan iklan itu. 367 00:22:01,321 --> 00:22:05,283 Tapi pada penghujung hari, sebelum mereka semua pergi, 368 00:22:05,825 --> 00:22:09,537 Mitra Topping ada di sana dan dia ajak saya berjanji temu. 369 00:22:09,621 --> 00:22:12,082 Saya ingin berjanji temu dengannya 370 00:22:12,165 --> 00:22:16,294 sebab saya fikir dia amat kacak, manis, comel dan lucu. 371 00:22:16,378 --> 00:22:18,004 Saya memang tak sabar. 372 00:22:18,630 --> 00:22:23,009 Tapi sebelum saya tinggalkan tempat letak kereta, saya di dalam kereta saya 373 00:22:23,093 --> 00:22:27,847 dan Bhagavan datang ke kereta saya dan bersemuka dengan saya. 374 00:22:27,931 --> 00:22:34,687 Dia kata, "Saya akan tinggalkan Radha dan saya mahu mengahwini awak." 375 00:22:34,771 --> 00:22:38,274 Buat kali kedua, dia tanya saya jika saya akan kahwini dia. 376 00:22:38,358 --> 00:22:41,653 Tapi tiada apa yang berubah, setakat yang saya tahu. 377 00:22:41,736 --> 00:22:45,740 Dia masih orang yang sama ketika kami bersama. 378 00:22:45,824 --> 00:22:49,702 Jadi saya kata, "Tidak, terima kasih. Saya tak berminat." 379 00:22:49,786 --> 00:22:53,206 Saya rasa saya takkan beritahu dia. 380 00:22:53,289 --> 00:22:58,711 Tapi Mitra Topping mungkin perlu beritahu dia yang dia nak keluar dengan saya 381 00:22:58,795 --> 00:23:01,756 sebab dia perlukan kebenaran untuk pergi dari situ. 382 00:23:03,383 --> 00:23:06,678 Secara tragis, 383 00:23:06,761 --> 00:23:11,099 pada pagi sebelum janji temu kami, dia pergi mendaki 384 00:23:11,766 --> 00:23:15,270 di Air Terjun Crabtree dan dia jatuh 385 00:23:15,353 --> 00:23:18,106 dari Air Terjun Crabtree dan mati. 386 00:23:18,606 --> 00:23:20,942 Hari yang kami patut berjanji temu. 387 00:23:23,778 --> 00:23:27,782 Biasanya, dalam kes begini, anda akan diberitahu oleh pihak berkuasa. 388 00:23:28,366 --> 00:23:30,618 Bhagavan telefon saya. 389 00:23:30,702 --> 00:23:34,289 Dia kata, "Adik awak kemalangan teruk." 390 00:23:34,372 --> 00:23:39,461 Saya terus jatuh ke tanah, duduk di atas tanah, 391 00:23:39,544 --> 00:23:41,838 dan isteri saya kata, "Kenapa?" 392 00:23:41,921 --> 00:23:44,382 Saya kata, "Mark dah mati." 393 00:23:44,466 --> 00:23:48,219 Dia kata dia Bhagavan. Dia kata, 394 00:23:48,303 --> 00:23:51,764 "Beritahu ibu bapa awak yang saya di sana dengannya." 395 00:23:51,848 --> 00:23:53,266 TREK AIR TERJUN CRABTREE 396 00:23:53,349 --> 00:23:56,102 Saya rasa pelik sebab dia orang 397 00:23:56,895 --> 00:24:00,523 yang beritahu keluarga dan bukannya pihak berkuasa, 398 00:24:00,607 --> 00:24:02,817 tapi ia amat mencurigakan. 399 00:24:04,819 --> 00:24:07,030 Saya tertanya-tanya kenapa dia sendirian di atas 400 00:24:07,113 --> 00:24:10,283 kerana tiada siapa di atas air terjun turun dan kata, 401 00:24:10,366 --> 00:24:12,202 ''Hei, itu kawan saya.'' 402 00:24:13,453 --> 00:24:16,831 Ia hujung minggu Hari Peringatan pada tahun 1989 dan… 403 00:24:16,915 --> 00:24:18,291 PENGGERAK BALAS PERTAMA 404 00:24:18,374 --> 00:24:20,084 Saya dan isteri tak kerja. 405 00:24:20,168 --> 00:24:22,545 Kami dengar tentang Air Terjun Crabtree. 406 00:24:22,629 --> 00:24:25,381 Kami berpindah ke Virginia kurang setahun. 407 00:24:26,174 --> 00:24:29,260 Kami putuskan untuk naik ke atas dan bersiar-siar. 408 00:24:29,344 --> 00:24:31,179 Saya agak gementar 409 00:24:31,262 --> 00:24:33,932 kerana saya nampak semua papan tanda bahaya 410 00:24:34,015 --> 00:24:37,393 dan semua orang yang terbunuh sambil mendaki batu. 411 00:24:37,477 --> 00:24:39,020 Saya berusia 12 tahun. 412 00:24:39,103 --> 00:24:43,733 Pendakian di atas sana agak sederhana hingga curam. 413 00:24:43,816 --> 00:24:44,817 ANAK PEREMPUAN TY 414 00:24:44,901 --> 00:24:48,154 Ia ambil masa lama. Mungkin lebih sejam untuk ke puncak. 415 00:24:48,238 --> 00:24:52,158 Seorang wanita dekati saya dan kata, "Awak nampak budak itu jatuh?" 416 00:24:53,451 --> 00:24:54,452 Saya kata "Tak.'' 417 00:24:54,536 --> 00:24:57,664 Dia kata, "Oh, dia pasti mati. Dia jatuh teruk.'' 418 00:24:57,747 --> 00:25:00,792 Isteri saya mula memandang ke arah air terjun 419 00:25:01,417 --> 00:25:03,836 dan dia nampak but di belakang batu. 420 00:25:04,837 --> 00:25:07,549 Saya ambil binokular. Ia memang satu but, 421 00:25:07,632 --> 00:25:10,260 jadi saya lari ke tepi gunung 422 00:25:10,969 --> 00:25:12,929 dan saya lihat but lebih jelas. 423 00:25:13,012 --> 00:25:16,933 Saya nampak badan di sebalik batu di sebelah sana. 424 00:25:18,268 --> 00:25:20,895 Apabila saya ke sana, kepalanya di bawah air. 425 00:25:20,979 --> 00:25:23,773 Saya perlu angkatnya supaya dia boleh bernafas. 426 00:25:23,856 --> 00:25:26,651 Saya letak satu tangan di lehernya, jika lehernya patah, 427 00:25:26,734 --> 00:25:29,404 dan satu tangan di bawah kepala untuk angkat, 428 00:25:29,487 --> 00:25:32,907 tapi ketika itulah saya sedar tiada tengkorak di situ. 429 00:25:33,741 --> 00:25:37,120 Saya tahu dia dah mati, tapi saya tak boleh pergi. 430 00:25:37,203 --> 00:25:41,165 Antara perkara penting yang saya ingat ialah saya ambil dompetnya 431 00:25:41,249 --> 00:25:44,627 dan saya boleh tahu ada gambar di dalamnya. Saya telitinya 432 00:25:44,711 --> 00:25:49,340 dan ada gambar dia bersama harimau di dalam kolam renang. 433 00:25:50,425 --> 00:25:52,760 Saya selalu ingat gambar itu. 434 00:25:54,220 --> 00:25:55,805 Saya rasa rapat dengan budak itu. 435 00:25:56,389 --> 00:25:57,640 Saya tak tahu kenapa. 436 00:25:58,182 --> 00:26:00,893 Menghabiskan masa di tebing itu, 437 00:26:01,644 --> 00:26:03,563 cuba jauhkan orang daripadanya… 438 00:26:05,064 --> 00:26:07,358 Mungkin saya mula rasa rapat. 439 00:26:07,442 --> 00:26:10,236 Rasa seperti melindungi dia walaupun sudah mati. 440 00:26:12,905 --> 00:26:15,950 Saya rasa saya berada di sana sepanjang tengah hari 441 00:26:16,034 --> 00:26:18,453 kerana pasukan penyelamat lambat tiba. 442 00:26:19,829 --> 00:26:24,292 Apabila mereka tiba, saya menunggu untuk disoal siasat. 443 00:26:24,375 --> 00:26:28,212 Saya kata, "Saya jumpa mayat itu. Ada apa-apa yang awak nak tahu?" 444 00:26:29,255 --> 00:26:33,343 "Nama awak?" Saya rasa dia cuma ambil nama saya. Dia tak ambil alamat. 445 00:26:34,177 --> 00:26:38,389 Tapi tiada soalan dan itu selalu mengganggu saya kerana… 446 00:26:41,476 --> 00:26:43,269 Bagaimana mereka tahu dia tak ditolak? 447 00:26:45,104 --> 00:26:47,523 Ada pendaki lain di puncak air terjun. 448 00:26:47,607 --> 00:26:50,401 Tiada orang lain saksikan ini selain wanita ini. 449 00:26:50,485 --> 00:26:52,904 Saya tak tahu jika dia saksikan semuanya, 450 00:26:52,987 --> 00:26:57,659 jika dia nampak sekilas dan fikir dia nampak seseorang jatuh dari atas. 451 00:26:57,742 --> 00:27:00,411 - Ya, hanya ada seorang saja. - Seorang saja. 452 00:27:00,495 --> 00:27:03,414 Dia kata, "Awak nampak budak itu jatuh?" 453 00:27:03,498 --> 00:27:05,625 Pihak berkuasa tak pernah soal awak? 454 00:27:06,376 --> 00:27:07,335 Tidak. 455 00:27:07,418 --> 00:27:12,215 Malah, saya asyik menonton berita tempatan tentang kemalangan Air Terjun Crabtree. 456 00:27:12,298 --> 00:27:13,466 Tiada berita. 457 00:27:13,549 --> 00:27:17,679 Saya tertanya-tanya sepanjang hidup kenapa tiada siasatan dibuat. 458 00:27:21,766 --> 00:27:25,186 Gambar terakhir Mark diambil pada hari dia meninggal dunia. 459 00:27:25,269 --> 00:27:27,939 Dia ada di sana dan ada lelaki di belakangnya. 460 00:27:28,690 --> 00:27:32,985 Paul Lewis beritahu saya tahun lepas sebelum saya pindah dari Buckingham, 461 00:27:33,069 --> 00:27:36,823 yang dia bersama Mitra pada hari dia meninggal dunia. 462 00:27:36,906 --> 00:27:39,367 Paul Lewis orang tempatan yang amat baik. 463 00:27:39,450 --> 00:27:40,284 PELAKON CILIK 464 00:27:40,410 --> 00:27:43,454 Saya pernah bermotosikal dengannya dan mereka ke sana hari itu. 465 00:27:43,538 --> 00:27:46,791 {\an8}RAKAMAN VIDEO 466 00:27:47,875 --> 00:27:51,838 Okey, kita mulakan rakaman ini untuk Paul Lewis. 467 00:27:55,508 --> 00:27:58,219 - Hei, David. - Hei, Paul. Apa khabar? 468 00:27:58,845 --> 00:28:00,972 - Baik. - Bagus. 469 00:28:01,055 --> 00:28:05,226 Saya teruja dapat berbual dengan awak 470 00:28:05,309 --> 00:28:07,562 sebab kita tak pernah berbual. 471 00:28:08,229 --> 00:28:12,400 Pada hujung minggu Hari Peringatan, kalian tunggang motosikal bersama. 472 00:28:12,483 --> 00:28:14,318 Siapa yang cadang ke Crabtree? 473 00:28:14,360 --> 00:28:16,696 AIR TERJUN CRABTREE HUTAN NEGARA GEORGE WASHINGTON 474 00:28:16,779 --> 00:28:20,074 Tak pasti, tapi mungkin saya sebab saya amat sukakannya. 475 00:28:20,158 --> 00:28:25,121 Dulu, ia agak popular, tapi masih tak ramai orang di sana. 476 00:28:25,204 --> 00:28:30,793 Ada tanda di sana yang mengatakan, ''20 orang telah jatuh.'' 477 00:28:30,877 --> 00:28:33,379 "Jangan jadi orang ke-21." Sesuatu seperti itu. 478 00:28:33,463 --> 00:28:37,550 David, saya baca tanda yang awak maksudkan 479 00:28:37,633 --> 00:28:42,680 dengan kuat kepada kumpulan semasa kami dekati tanda itu. 480 00:28:42,764 --> 00:28:44,640 Saya tahu tanda itu dan maksudnya. 481 00:28:44,724 --> 00:28:47,852 - Wah. - Ia memberi orang amaran. 482 00:28:47,935 --> 00:28:49,228 Tempat ini bahaya. 483 00:28:49,312 --> 00:28:50,313 Wah. 484 00:28:51,731 --> 00:28:52,565 Aduhai. 485 00:28:52,648 --> 00:28:56,110 Adik awak sangat berani. 486 00:28:56,194 --> 00:28:58,571 - Ya. - Dia sangat kuat. 487 00:28:59,071 --> 00:29:03,493 Adik awak nampak orang-orang yang turun ke bawah gunung. 488 00:29:03,576 --> 00:29:06,412 Mereka ada peralatan yang diperlukan untuk turun. 489 00:29:06,496 --> 00:29:08,956 Saya percaya dia cuba menunjuk-nunjuk. 490 00:29:09,499 --> 00:29:10,666 Ya. 491 00:29:10,750 --> 00:29:12,043 Dia panjat pokok 492 00:29:12,794 --> 00:29:14,712 dan melompat ke air terjun. 493 00:29:15,379 --> 00:29:17,757 Dia sangat yakin. 494 00:29:17,840 --> 00:29:21,928 Dia fikir dia boleh memaut dengan jari dan panjat gunung. 495 00:29:22,512 --> 00:29:29,018 Batu-batu itu terlalu tua, curam ke bawah dan amat licin. 496 00:29:29,101 --> 00:29:32,897 Dia tiada apa-apa untuk dipegang. Sebab itu dia jatuh. 497 00:29:33,481 --> 00:29:37,318 Awak sebenarnya ada di sana 498 00:29:38,027 --> 00:29:41,405 ketika dia buat lompatan maut itu. 499 00:29:42,573 --> 00:29:46,452 Saya tak nampak dia lompat. Ada orang lain yang nampak. 500 00:29:47,245 --> 00:29:48,913 Itu selalu menghantui saya… 501 00:29:49,747 --> 00:29:52,208 Macam mana Mark boleh… 502 00:29:52,291 --> 00:29:56,671 Macam mana ini boleh terjadi kepada dia? Sebab dia tak bodoh. 503 00:29:56,754 --> 00:29:59,131 Kami semua sangat sedih. 504 00:29:59,215 --> 00:30:05,054 Maksud saya, amat sukar untuk kami faham sebab ia berlaku. 505 00:30:05,137 --> 00:30:08,724 Ia cuma tak masuk akal. 506 00:30:08,808 --> 00:30:14,188 Ya. Benda terakhir yang Mark makan ialah setin pic. 507 00:30:17,149 --> 00:30:19,610 Saya tengok dia makan tin pic itu. 508 00:30:20,695 --> 00:30:22,989 - Aduhai. - Mereka vegetarian. 509 00:30:24,824 --> 00:30:28,202 Terima kasih sebab luangkan masa untuk cakap dengan saya. 510 00:30:28,286 --> 00:30:29,287 Sama-sama. 511 00:30:29,912 --> 00:30:33,040 Saya simpati atas kehilangan awak, David. Betul. 512 00:30:35,042 --> 00:30:38,254 Saya rasa gembira dapat bercakap dengan lelaki 513 00:30:38,337 --> 00:30:41,007 yang luangkan hari terakhir dengan adik saya. 514 00:30:41,507 --> 00:30:47,221 Mark suka pic. Semasa Paul beritahu saya, saya fikir, "Itu memang Mark." 515 00:30:47,305 --> 00:30:49,765 Sesuatu yang awak mahu di sini. 516 00:30:49,849 --> 00:30:53,102 Ya! Nampak agak sedap. 517 00:30:55,271 --> 00:30:58,482 Hei, ini kali pertama saya dalam video saya. Aduhai! 518 00:30:58,566 --> 00:31:04,155 Saya sangat gembira sebab berpeluang untuk tahu tentang hari itu. 519 00:31:04,238 --> 00:31:06,365 SIJIL KEMATIAN MARK RICHARD TOPPING 520 00:31:06,449 --> 00:31:08,200 KERETAKAN TERUK TENGKORAK 521 00:31:08,284 --> 00:31:12,788 Mark buat apa yang dia buat, dia mati, dan kami menderita atas kehilangannya. 522 00:31:13,831 --> 00:31:16,000 Adik saya ada bata di sini. 523 00:31:20,463 --> 00:31:21,339 Itu dia. 524 00:31:24,842 --> 00:31:25,801 Di situ. 525 00:31:26,302 --> 00:31:28,137 {\an8}14-10-59/28-5-89 526 00:31:28,179 --> 00:31:29,597 Saya rindu dia. 527 00:31:37,188 --> 00:31:40,399 Saya rasa lebih lega, tapi… 528 00:31:41,525 --> 00:31:45,821 apa yang berlaku kepada Bhagavan 529 00:31:45,905 --> 00:31:51,369 atas kekejaman yang dia dikatakan telah buat? 530 00:31:51,911 --> 00:31:54,997 Mari kita harap keadilan ditegakkan. 531 00:31:58,000 --> 00:32:01,754 Untuk seketika, hidup berterusan bagi Bhagavan. 532 00:32:03,214 --> 00:32:06,676 Di zoo, ia cuma berterusan. 533 00:32:06,759 --> 00:32:10,304 Saya tak pernah nampak emosi dia dalam perkara itu. 534 00:32:10,388 --> 00:32:14,976 Sekali lagi, ramai gadis muda kerap keluar masuk. 535 00:32:15,726 --> 00:32:19,981 Bhagavan akan mengantun gadis demi gadis 536 00:32:20,064 --> 00:32:22,233 tanpa henti. 537 00:32:22,316 --> 00:32:26,195 Mereka semua takut bersuara sebab ibu bapa mereka masih di situ. 538 00:32:26,278 --> 00:32:28,239 Keluarga mereka masih sebahagian ashram. 539 00:32:28,322 --> 00:32:30,616 {\an8}SELAMAT DATANG KE ASHRAM SATCHIDANANDA YOGAVILLE 540 00:32:30,700 --> 00:32:33,244 Saya tak percaya sesiapa yang sukakan 541 00:32:33,327 --> 00:32:38,582 gadis dara berusia 12, 13 dan 14 tahun akan berubah. 542 00:32:38,666 --> 00:32:42,962 Entah kenapa Swami Satchidananda benarkannya jadi sebahagian komuniti kami 543 00:32:43,045 --> 00:32:45,131 sebab orang diminta pergi. 544 00:32:45,214 --> 00:32:48,676 Tapi akhirnya ada orang bersuara. 545 00:32:49,969 --> 00:32:51,137 Budak baik. 546 00:32:53,014 --> 00:32:54,473 Dia tahu kami buru dia. 547 00:32:55,599 --> 00:33:01,856 Jabatan kami terima maklumat agensi penguatkuasa undang-undang di California 548 00:33:01,897 --> 00:33:02,732 {\an8}PEGAWAI POLIS 549 00:33:02,815 --> 00:33:08,195 …untuk mengesahkan jika, nombor satu, En. Antle ada di sana, 550 00:33:09,155 --> 00:33:15,077 dan nombor dua, jika dia di sana, adakah gadis bawah umur bersamanya? 551 00:33:15,619 --> 00:33:20,249 Saya diberi waran untuk tangkap dia. 552 00:33:23,210 --> 00:33:27,214 Rumahnya ada pagar besar dengan rantai besar, 553 00:33:27,298 --> 00:33:29,133 jadi kami tak boleh masuk. 554 00:33:29,675 --> 00:33:34,889 Tiada orang di sana, tapi bila saya pergi, saya nampak satu kereta ke arah saya. 555 00:33:35,389 --> 00:33:39,643 Jadi, saya perlahankan kereta dan apabila kami saling bertemu, 556 00:33:39,727 --> 00:33:43,898 dia jatuhkan kepalanya dan bersembunyi, jadi saya tahu itu dia. 557 00:33:44,774 --> 00:33:48,486 Jadi, saya segera pusing dan hidupkan lampu kecemasan. 558 00:33:48,569 --> 00:33:49,403 Dia lari. 559 00:33:50,321 --> 00:33:53,365 Itu kali terakhir saya nampak lampu breknya hidup. 560 00:33:54,492 --> 00:33:57,828 Dia dah balik ke rumahnya dan tinggalkan kereta 561 00:33:58,704 --> 00:34:01,457 dengan pintu terbuka luas, kemudian dia hilang. 562 00:34:02,083 --> 00:34:03,501 Ia kenderaan terbiar. 563 00:34:04,251 --> 00:34:05,669 Saya sangat marah. 564 00:34:06,462 --> 00:34:09,006 Tapi saya segera keluar dan mula cari dia. 565 00:34:09,090 --> 00:34:13,719 Saya cari kira-kira sejam setengah sebab biasanya saya tak lepaskan orang. 566 00:34:13,803 --> 00:34:15,304 Itu takkan berlaku. 567 00:34:15,387 --> 00:34:20,392 Saya balik. Keesokannya, kereta masih ada dengan pintu masih terbuka. 568 00:34:22,520 --> 00:34:26,607 Hari ketiga, kereta masih ada dengan pintu masih terbuka. 569 00:34:27,233 --> 00:34:30,319 Hari keempat, saya ke sana dan kenderaan itu tiada. 570 00:34:31,320 --> 00:34:34,865 Saya naik dan bunyikan siren lagi. Tiada siapa. 571 00:34:38,327 --> 00:34:41,205 Tapi selepas itu, Doc tinggalkan zoo di sini. 572 00:34:42,164 --> 00:34:44,250 Saya dengar dia ada banyak tuduhan. 573 00:34:44,333 --> 00:34:48,963 Polis Negeri mengumumkan berita tentangnya mengatakan dia cuba larikan diri. 574 00:34:49,046 --> 00:34:50,589 Tapi dia mesti terlepas. 575 00:34:53,634 --> 00:34:57,721 USDA datang beberapa kali kerana mereka dengar dia tinggalkan zoo. 576 00:34:57,805 --> 00:35:01,934 Mereka kata salji turun 20 hari sebelumnya. Mereka tahu tiada siapa datang 577 00:35:02,017 --> 00:35:04,478 kerana tiada kesan tapak kaki pada salji. 578 00:35:05,437 --> 00:35:09,233 Dia tinggalkan haiwan dan cuma ada rumput berkulat untuk dimakan. 579 00:35:09,859 --> 00:35:13,070 Semuanya tertutup, jadi ia cuma merayau-rayau di dalam. 580 00:35:14,905 --> 00:35:17,825 Seseorang di Buckingham telefon saya 581 00:35:17,908 --> 00:35:21,537 dna kata Bhagavan tinggalkan beberapa haiwan di sana 582 00:35:21,620 --> 00:35:23,205 dan mereka cuba cari dia. 583 00:35:23,289 --> 00:35:27,209 Selepas itu, saya jumpa dia di Tennessee. 584 00:35:28,127 --> 00:35:32,298 Dia temui duit yang dia kata agak banyak. 585 00:35:32,381 --> 00:35:35,467 Dia berjaya dapatkan pelaburan 586 00:35:35,551 --> 00:35:41,307 dan dia membina iterasi pertama yang akhirnya menjadi 587 00:35:41,390 --> 00:35:44,935 kawasan yang dia ada kini di Pantai Myrtle, Carolina Selatan. 588 00:35:49,231 --> 00:35:51,942 Kenapa awak tak nak cakap tentang kisah itu? 589 00:35:52,026 --> 00:35:54,403 Saya dah jelaskannya. Matikan kamera. 590 00:35:54,486 --> 00:35:57,781 Saya akan jelaskannya lagi untuk kali kelapan. 591 00:35:57,865 --> 00:36:00,117 Kisah saya ialah kisah pemuliharaan. 592 00:36:00,201 --> 00:36:04,622 Kisah saya bukan kisah gaya hidup saya membesar. 593 00:36:04,705 --> 00:36:10,544 Awak asyik bertanya soalan yang boleh beri peluang kepada orang jahat 594 00:36:10,628 --> 00:36:16,926 untuk buat cerita, untuk hasilkan drama tak benar, tapi ia masih hasilkan drama. 595 00:36:18,886 --> 00:36:24,058 Bhagavan seorang narsisistik egosentrik 596 00:36:24,141 --> 00:36:27,102 yang percaya dia salah satu daripada harimau itu. 597 00:36:27,186 --> 00:36:30,856 Dia harimau utama di zoo dan dia salah. 598 00:36:32,358 --> 00:36:36,820 Singa saling membunuh di hutan. Ia sentiasa mahu ambil alih maruah. 599 00:36:36,904 --> 00:36:39,114 Jantan besar ada harem yang disimpan. 600 00:36:39,198 --> 00:36:41,909 Awak cakap dengan lembut, "Ambil alih maruah." 601 00:36:41,992 --> 00:36:42,868 "Ambil alih." 602 00:36:43,661 --> 00:36:47,039 Untuk kekalkan harem, ia perlu berjuang sehingga mati. 603 00:36:47,122 --> 00:36:49,583 Jantan lain kata, "Saya nak betina awak." 604 00:36:49,667 --> 00:36:51,752 Ia kata, "Mari berlawan deminya." 605 00:36:51,835 --> 00:36:54,213 Singa yang menang akan dapat betina itu. 606 00:36:55,005 --> 00:36:58,425 Dia seperti Harvey Weinstein dalam perniagaan latihan haiwan. 607 00:36:58,509 --> 00:37:01,053 Lebih tinggi. Angkat tangan. 608 00:37:01,136 --> 00:37:05,224 Saya rasa dia perlu hadapi akibat kelakuan pemangsanya. 609 00:37:07,017 --> 00:37:09,937 Dia dah buat ramai orang sengsara. 610 00:37:11,063 --> 00:37:16,402 Saya harap kebenaran tentang cara dia layan orang akhirnya akan terbongkar 611 00:37:16,485 --> 00:37:20,239 dan mangsa dan orang yang terselamat akan diperkasa. 612 00:37:21,407 --> 00:37:25,035 Alam semesta satu sistem perakaunan yang sempurna. 613 00:37:25,119 --> 00:37:28,247 Ia seperti simfoni matematik yang indah. 614 00:37:28,872 --> 00:37:31,667 Tiada hutang yang takkan dibayar. 615 00:37:32,793 --> 00:37:37,381 Malam ini, Safari Pantai Myrtle disiasat oleh polis pelbagai negeri. 616 00:37:37,464 --> 00:37:40,676 Berita gempar. Indikmen terhadap bintang Tiger King ini. 617 00:37:40,759 --> 00:37:44,346 Minggu ini, Bhagavan "Doc" Antle didakwa di Virginia 618 00:37:44,430 --> 00:37:47,224 atas tuduhan kezaliman haiwan dan penyeludupan hidupan liar. 619 00:37:48,225 --> 00:37:51,645 Saya tak tahu tarikh luput Doc, 620 00:37:51,729 --> 00:37:56,358 tapi dengan semua tuduhan itu, saya harap ia tak lama lagi. 621 00:37:56,442 --> 00:38:02,573 {\an8}Saya nafikan perbuatan atau kelakuan yang boleh dianggap kezaliman haiwan. 622 00:38:04,033 --> 00:38:06,327 Saya rasa karma sesuatu yang pelik. 623 00:38:06,410 --> 00:38:07,536 HILANG RADHA ASTROFF 624 00:38:07,619 --> 00:38:10,831 Dalam hidup saya, apabila saya dizalimi, saya fikir, 625 00:38:10,914 --> 00:38:13,250 "Saya akan balas dendam. Saya akan kenakan dia." 626 00:38:14,168 --> 00:38:17,254 Setiap kali saya serahkannya kepada tuhan, 627 00:38:17,963 --> 00:38:21,175 hasilnya lebih hebat, lebih kreatif 628 00:38:21,258 --> 00:38:24,428 dan lebih menarik daripada kemampuan saya sendiri. 629 00:38:24,511 --> 00:38:27,598 Saya rasa mungkin perkara yang berlaku sekarang 630 00:38:28,515 --> 00:38:30,601 ialah karma. 631 00:38:43,322 --> 00:38:46,325 {\an8}DIANE DUCHARME DALAM KENANGAN 632 00:40:12,661 --> 00:40:17,666 Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi