1
00:00:07,467 --> 00:00:12,013
{\an8}AIR TERJUN CRABTREE
JANGAN BAHAYAKAN NYAWA ANDA
2
00:00:13,723 --> 00:00:15,808
SEBUAH SIRI DOKUMENTARI NETFLIX
3
00:00:15,892 --> 00:00:19,729
Kisah yang kami dengar ialah Mark jatuh
dari air terjun atau Mark…
4
00:00:19,812 --> 00:00:20,646
ABANG MARK
5
00:00:20,730 --> 00:00:21,856
Ia agak pelik.
6
00:00:23,149 --> 00:00:25,818
Mark sangat cergas dan lincah.
7
00:00:25,902 --> 00:00:31,574
Mustahil dia tergelincir, terhantuk kepala
dan jatuh dari air terjun.
8
00:00:31,657 --> 00:00:33,576
Ini kedengaran agak pelik.
9
00:00:33,659 --> 00:00:34,494
ABANG MARK
10
00:00:34,577 --> 00:00:36,537
{\an8}PENDAKI MATI SELEPAS JATUH 175 KAKI
11
00:00:36,621 --> 00:00:39,040
Saya tak cakap dengan Bhagavan sejak itu.
12
00:00:39,123 --> 00:00:42,376
Saya memang nak,
13
00:00:42,460 --> 00:00:44,378
tapi saya tak pernah berpeluang.
14
00:00:45,088 --> 00:00:49,467
Pertama, saya nak tanya apa berlaku.
Tiada siapa tahu apa berlaku hari itu.
15
00:00:49,509 --> 00:00:50,593
KAWAN MARK TOPPING
16
00:00:52,386 --> 00:00:54,514
Saya suka satu pepatah Buddha,
17
00:00:54,597 --> 00:00:57,391
"Ada tiga perkara
yang tak boleh disembunyikan."
18
00:00:57,475 --> 00:00:58,851
PASANGAN SILAP MATA DOC
19
00:00:58,935 --> 00:01:01,395
"Matahari, bulan dan kebenaran."
20
00:01:03,356 --> 00:01:06,984
Sesuatu yang saya tak boleh berhenti fikir
21
00:01:07,068 --> 00:01:11,948
ialah hakikat bahawa dia
orang kedua terpenting di Zoo Buckingham.
22
00:01:12,532 --> 00:01:14,033
SILAP MATA SYURGA BHAGAVAN
23
00:01:14,117 --> 00:01:15,618
Ini jelas sekali Bhagavan
24
00:01:15,701 --> 00:01:19,747
melakukan apungan dan di sini ialah Mark.
25
00:01:21,207 --> 00:01:24,627
Bhagavan tak datang langsung
ke majlis pengebumiannya.
26
00:01:25,419 --> 00:01:26,254
Kenapa?
27
00:01:27,255 --> 00:01:28,172
Kenapa?
28
00:01:28,256 --> 00:01:30,258
{\an8}Itu tak masuk akal langsung.
29
00:01:30,341 --> 00:01:33,344
{\an8}Ambil masa sehari
dan datang untuk bersama kami.
30
00:01:33,427 --> 00:01:35,054
{\an8}14 OKTOBER 1959 28 MEI 1989
31
00:01:35,138 --> 00:01:37,974
Awak bersama dia selama lima tahun.
32
00:01:38,057 --> 00:01:42,019
Kenapa awak tak datang
ke majlis pengebumiannya?
33
00:01:42,645 --> 00:01:45,356
Saya tak pernah berhenti fikirkan itu.
34
00:01:46,357 --> 00:01:51,404
Saya selalu kagum
akan surat ini daripada Mark.
35
00:01:51,487 --> 00:01:55,158
Katanya, "Jangan percaya Bhagavan."
36
00:01:55,241 --> 00:01:56,701
JANGAN PERCAYA BHAGAVAN
37
00:02:00,538 --> 00:02:06,377
JANGAN PERCAYA BHAGAVAN
38
00:02:10,006 --> 00:02:12,967
Ini bilik tempat saya simpan arkib rahsia.
39
00:02:14,427 --> 00:02:16,762
Jadi, di sinilah saya ada video lagi.
40
00:02:16,846 --> 00:02:17,680
PENJUGEL
41
00:02:19,974 --> 00:02:21,475
Ada kulapuk di atas ini.
42
00:02:21,559 --> 00:02:23,769
Ini mungkin ada sesuatu.
43
00:02:25,271 --> 00:02:28,357
Kami pasang kamera sembunyi
di ruang tamu saya.
44
00:02:28,441 --> 00:02:29,525
RAKAMAN KAMERA SEMBUNYI
45
00:02:29,609 --> 00:02:31,402
Kami nak rakam Mark suka-suka.
46
00:02:31,485 --> 00:02:33,738
Kami nak tanya soalan
dan dengar jawapannya.
47
00:02:33,821 --> 00:02:38,367
Memandangkan dia tak tahu, kami rasa
dia boleh lebih jujur dan dedah semuanya.
48
00:02:38,451 --> 00:02:42,163
Kami akan rakam Mealworm.
Dia patut tiba dalam 20 minit.
49
00:02:42,246 --> 00:02:45,958
Bhagavan panggil dia Mealworm.
Itu gelarannya.
50
00:02:46,042 --> 00:02:48,711
Semoga Mealworm hidup bahagia selamanya.
51
00:02:48,794 --> 00:02:51,380
Semoga saya takkan dengar "Mealworm" lagi!
52
00:02:53,716 --> 00:02:57,220
Dia seorang yang baik dan sangat ceria.
53
00:02:57,303 --> 00:02:59,805
Orang yang gembira dan amat suka Bhagavan.
54
00:03:00,598 --> 00:03:02,975
Saya rasa dia ke sini
untuk hidup yang lebih baik.
55
00:03:04,185 --> 00:03:06,646
Saya akan dipenjarakan dulu, saya…
56
00:03:07,563 --> 00:03:11,192
Saya bersedia untuk dipenjarakan.
Tak syak lagi.
57
00:03:11,817 --> 00:03:15,071
Mereka akan tangkap saya bila-bila masa.
58
00:03:19,283 --> 00:03:25,498
Pada akhir tahun 70-an, Mark dan Bhagavan
terlibat dalam perniagaan ganja.
59
00:03:26,499 --> 00:03:30,920
Bhagavan pengedar ganja terbesar
di kawasan itu ketika itu.
60
00:03:31,003 --> 00:03:33,047
Dia beritahu saya yang mereka ada
61
00:03:33,130 --> 00:03:34,465
ISTERI ROHANI BHAGAVAN
62
00:03:34,507 --> 00:03:38,678
…bilik yang dipenuhi beg ganja
dan bilik yang dipenuhi wang.
63
00:03:39,262 --> 00:03:42,306
Saya tinggal di rumah tiga bilik
64
00:03:42,390 --> 00:03:44,225
dengan kolam renang dan Jakuzi,
65
00:03:44,308 --> 00:03:49,355
makan stik dan udang karang
enam atau tujuh hari seminggu
66
00:03:49,981 --> 00:03:52,275
dan berparti saja…
67
00:03:52,358 --> 00:03:57,238
Beribu-ribu dolar
dalam tangan saya, awak tahu?
68
00:03:57,947 --> 00:04:02,535
Mark sebenarnya keluar pada tengah malam
untuk bertemu dengan pesawat
69
00:04:02,618 --> 00:04:05,788
yang akan mendarat
di padang terbang terbiar
70
00:04:05,871 --> 00:04:08,207
dan berikan ganja.
71
00:04:08,708 --> 00:04:11,669
Sudah tentu saya ada
koleksi ganja yang hebat.
72
00:04:12,253 --> 00:04:15,923
Saya ada 25 jenis ganja yang saya akan…
73
00:04:16,007 --> 00:04:19,427
Ganja besar seberat setengah auns.
74
00:04:19,510 --> 00:04:22,596
Sebab saya akan belinya berpaun-paun
75
00:04:22,680 --> 00:04:25,975
dan saya akan cari
ganja terbaik dan simpannya.
76
00:04:26,892 --> 00:04:29,770
Suatu masa, kami berjumpa
di rumah Bhagavan.
77
00:04:29,854 --> 00:04:33,691
Apabila saya jumpa dia,
Mark kata, "Ini Bhagavan."
78
00:04:33,774 --> 00:04:37,361
"Jika abang tak selesa,
abang boleh panggil dia Kevin."
79
00:04:38,029 --> 00:04:41,324
Di situlah pertama kali
saya lihat salah satu harimaunya.
80
00:04:41,407 --> 00:04:44,368
Anda boleh nampak gigi besarnya dan…
81
00:04:44,452 --> 00:04:47,580
Oh, tuhan. Dia kata, "Bertenang, ia okey."
82
00:04:49,999 --> 00:04:52,668
Ia sentiasa berbahaya.
Saya selalu ada pistol.
83
00:04:52,752 --> 00:04:56,255
Dia selalu takut
orang cari saya untuk tangkap dia.
84
00:04:56,339 --> 00:05:00,217
Disebabkan dia amat berjaya,
ada orang nak jatuhkan dia.
85
00:05:01,677 --> 00:05:03,888
Ada orang masuk semasa saya di kedai,
86
00:05:03,971 --> 00:05:06,599
jadi, kami perlu kemas barang dan pindah.
87
00:05:07,475 --> 00:05:10,144
Bhagavan buat keputusan untuk ke Virginia.
88
00:05:10,644 --> 00:05:15,232
Ketika itu, saya masih ikut arahannya.
Saya tak kisah tentang saya.
89
00:05:16,609 --> 00:05:17,818
Keadaan jadi pelik.
90
00:05:17,902 --> 00:05:20,821
Saya dapat panggilan
daripada Mark tengah malam
91
00:05:20,905 --> 00:05:23,741
dan dia sangat paranoid.
92
00:05:24,241 --> 00:05:27,244
Saya kata, "Kenapa?"
Dia kata, "Saya perlu pergi."
93
00:05:27,828 --> 00:05:30,539
"Orang dah ditangkap.
Tolong bantu saya kemas."
94
00:05:31,957 --> 00:05:35,419
Kami ke kemudahan stor simpanan.
Dia ada beg sampah besar.
95
00:05:36,379 --> 00:05:38,631
Mungkin lapan atau sepuluh paun ganja
96
00:05:38,714 --> 00:05:41,342
dan dia kata,
"Ambil dan jualnya sebaiknya.''
97
00:05:41,425 --> 00:05:44,261
"Hantar duit kepada saya." Kami berpisah.
98
00:05:44,345 --> 00:05:47,348
Entah berapa lama masa berlalu
tapi dia hubungi saya
99
00:05:47,431 --> 00:05:50,267
dan kata, "Saya okey,
saya di Virginia sekarang."
100
00:05:50,351 --> 00:05:55,231
"Abang ingat lagi Bhagavan… Kevin Antle?
Dia tempatkan saya di sini."
101
00:05:55,314 --> 00:05:56,732
"Saya perlu sembunyi."
102
00:05:56,816 --> 00:05:59,819
"Saya bekerja di zoo,
Taman Zoologi Buckingham."
103
00:05:59,902 --> 00:06:01,445
TAMAN ZOOLOGI BUCKINGHAM
104
00:06:01,529 --> 00:06:03,114
Saya kata, "Baguslah."
105
00:06:03,614 --> 00:06:07,743
Dia kata, "Nanti saya cerita lagi,
tapi saya tak boleh cakap sekarang."
106
00:06:07,827 --> 00:06:12,540
Okey, sejak itu,
dia bekerja di zoo berhampiran Yogaville.
107
00:06:14,208 --> 00:06:16,085
DAERAH BUCKINGHAM
108
00:06:16,168 --> 00:06:18,129
ZOO BUCKINGHAM
109
00:06:18,212 --> 00:06:19,839
Yogaville selamatkan saya.
110
00:06:20,381 --> 00:06:24,677
Saya tinggalkan rumah sejak kecil.
Saya sendirian dan bebas sejak 16 tahun.
111
00:06:24,760 --> 00:06:25,886
BEKAS PENGANUT YOGAVILLE
112
00:06:26,846 --> 00:06:33,269
Industri permodelan Kota New York
penuh dengan dadah dan penipuan.
113
00:06:33,352 --> 00:06:37,773
Beberapa model bekerja dengan saya mati,
jadi saya mencari kehidupan rohani.
114
00:06:38,274 --> 00:06:40,693
Saya beritahu kawan
dan keluarga. Mereka marah.
115
00:06:40,776 --> 00:06:43,070
"Apa awak buat? Gila. Mereka kultus."
116
00:06:43,154 --> 00:06:45,865
Itu perkataan pertama mereka.
Semua kata itu.
117
00:06:45,948 --> 00:06:51,996
Saya kata, "Baiklah, tapi saya tak mahu
kesibukan hidup di Kota New York."
118
00:06:52,079 --> 00:06:56,709
Saya mula bekerja
di Taman Zoologi Buckingham dengan Mark.
119
00:06:56,792 --> 00:07:00,504
Dia seorang yang baik.
Dia berpakaian seperti pembalak.
120
00:07:02,548 --> 00:07:04,592
Sebahagian perubahan Mark
121
00:07:05,176 --> 00:07:10,723
adalah dengan mengikut
ajaran Swami Sachidananda.
122
00:07:11,682 --> 00:07:15,686
Nama dia ditukar kepada Mitra. M-I-T-R-A.
123
00:07:15,769 --> 00:07:16,979
Terima kasih banyak.
124
00:07:17,062 --> 00:07:19,190
Oh ya. Saya Mitra. Hai!
125
00:07:21,442 --> 00:07:23,235
Itu saya. Hai!
126
00:07:23,319 --> 00:07:27,031
Bagi sesiapa yang akan bercakap
dengan ibu bapa saya, saya Mark.
127
00:07:27,823 --> 00:07:31,368
Tapi jika mereka dapat tahu,
ia nama pentas.
128
00:07:32,119 --> 00:07:35,915
Mereka takkan faham
perkara tentang guru ini.
129
00:07:37,458 --> 00:07:40,127
Mitra ialah lelaki yang sangat menarik
130
00:07:40,211 --> 00:07:43,881
dan dia seorang yang penyayang.
Dia suka berkawan.
131
00:07:43,964 --> 00:07:46,926
Dia selalu senyum, ketawa dan berjenaka
132
00:07:47,009 --> 00:07:49,553
dan dia orang yang menyeronokkan di zoo.
133
00:07:50,846 --> 00:07:54,183
Anda akan mudah jatuh cinta
dengan perwatakan sebegitu
134
00:07:54,266 --> 00:07:56,477
sebab dia amat mudah disukai orang.
135
00:07:56,560 --> 00:07:59,188
Bhagavan dan dia sangat berbeza.
136
00:08:02,483 --> 00:08:05,277
Dia antara orang luar biasa
yang anda akan jumpa.
137
00:08:05,361 --> 00:08:09,990
Dia membuat latihan haiwan liar
untuk filem dan iklan televisyen.
138
00:08:10,074 --> 00:08:14,078
Jika ada Beast Master sebenar,
dialah orangnya.
139
00:08:14,161 --> 00:08:14,995
Gigi.
140
00:08:22,670 --> 00:08:23,796
"Wahai Becky,
141
00:08:23,879 --> 00:08:26,882
adakah ini surat
daripada 'Lelaki Liar Virginia'?''
142
00:08:26,966 --> 00:08:30,302
"Adakah semua bahagian badannya
masih bersambung?"
143
00:08:30,386 --> 00:08:33,639
"Saya gembira untuk jawab ya
bagi soalan di atas."
144
00:08:33,722 --> 00:08:37,142
"Kami sibuk buat penggambaran
untuk satu siri televisyen."
145
00:08:37,226 --> 00:08:41,814
"Saya tunggang zebra di padang terbuka
dalam episod bertajuk 'Kuda Liar'."
146
00:08:41,897 --> 00:08:46,402
"Mungkin ambil masa berbulan atau bertahun
untuk siapkan 28 episod pertama."
147
00:08:46,485 --> 00:08:47,945
"Awak suka gambar itu?"
148
00:08:48,028 --> 00:08:51,323
"Tiada apa setanding
Jakuzi dengan beberapa anak kucing."
149
00:08:51,407 --> 00:08:52,283
"Yang benar, Mark."
150
00:08:52,366 --> 00:08:53,576
{\an8}SELAMAT HARI KRISMAS
151
00:08:53,659 --> 00:08:55,411
Dia sayang semua haiwan itu.
152
00:08:55,494 --> 00:08:57,746
Dia sangat bersemangat tentangnya.
153
00:08:58,747 --> 00:09:02,042
Inilah lelaki yang melatih harimau,
154
00:09:02,126 --> 00:09:04,962
bekerja dengan haiwan dan ia…
155
00:09:05,045 --> 00:09:07,089
Ia memang hebat.
156
00:09:07,172 --> 00:09:10,593
Lelaki ini bekerja di syarikat
minyak popular dengan slogan,
157
00:09:10,676 --> 00:09:12,177
"Letak harimau di dalam tangki anda."
158
00:09:12,261 --> 00:09:15,848
Bubbles menjadi bayi
untuk syarikat McDonald's.
159
00:09:15,931 --> 00:09:17,016
Sedapnya.
160
00:09:17,099 --> 00:09:19,143
Kevin Antle. Bhagavan. Doc.
161
00:09:19,226 --> 00:09:20,311
PEMILIK HARIMAU
162
00:09:20,394 --> 00:09:22,062
Saya kenalnya selama 30 tahun.
163
00:09:22,646 --> 00:09:24,481
Saya jumpanya di Buckingham, Virginia,
164
00:09:25,190 --> 00:09:26,900
ketika dia cuba jadi pakar harimau
165
00:09:26,984 --> 00:09:29,612
dan saya latih haiwan
dalam filem dan iklan.
166
00:09:30,571 --> 00:09:34,867
Dia ada kerja komersial
dan dia perlukan bantuan.
167
00:09:34,950 --> 00:09:38,704
Mark Topping yang bersama saya di situ
seorang jurulatih bagus
168
00:09:38,787 --> 00:09:40,831
dan penolong utama Bhagavan.
169
00:09:41,332 --> 00:09:44,627
Dia ingin belajar.
Saya tunjukkan beberapa perkara.
170
00:09:45,294 --> 00:09:48,672
Karl agak bagus
dengan haiwannya dari segi melatihnya.
171
00:09:48,756 --> 00:09:50,215
Lebih bagus daripada Bhagavan.
172
00:09:50,966 --> 00:09:53,886
Bhagavan tak hargai
pengalaman atau pengetahuan.
173
00:09:53,969 --> 00:09:56,555
Dia amat yakin akan caranya dan tekniknya.
174
00:09:56,639 --> 00:10:00,643
Apa yang saya tahu?
Saya cuma lelaki Hitam dari Compton.
175
00:10:00,726 --> 00:10:02,728
Saya tak tahu apa-apa. Okey.
176
00:10:03,812 --> 00:10:06,065
Doc Antle cuma budak kaya yang manja.
177
00:10:06,815 --> 00:10:09,610
Saya datang daripada keluarga
yang amat berjaya.
178
00:10:09,693 --> 00:10:12,529
Saya boleh ada lebih banyak duit
daripada duit yang saya buat
179
00:10:12,613 --> 00:10:14,698
dengan haiwan kesayangan saya.
180
00:10:15,282 --> 00:10:17,660
Dia membesar dalam keluarga kaya.
181
00:10:17,743 --> 00:10:22,456
Keluarga mereka pengeluar
semua salad di seluruh Amerika Syarikat.
182
00:10:22,539 --> 00:10:23,457
{\an8}RAJA SALAD
183
00:10:23,540 --> 00:10:28,253
Bhagavan ada tabung amanah
yang menyokong dia dengan baik.
184
00:10:28,337 --> 00:10:33,092
Kemudian, saya percaya yang dia sedar
185
00:10:33,175 --> 00:10:34,134
BEKAS ISTERI DOC
186
00:10:34,218 --> 00:10:37,388
…bahawa haiwan boleh menguntungkannya.
187
00:10:37,471 --> 00:10:42,559
Pada usia 21 tahun,
dia dapat PhD dalam zoologi
188
00:10:42,643 --> 00:10:44,853
dari Kolej Sains Semula Jadi British.
189
00:10:44,937 --> 00:10:49,650
Selalunya, orang kata mereka fikir
mereka akan jumpa Dr. Antle, PhD.
190
00:10:49,733 --> 00:10:52,111
Mereka jumpa saya, terkejut dan kata,
191
00:10:52,194 --> 00:10:54,863
"Doktor hipi. Macam mana… Siapa ini?''
192
00:10:54,947 --> 00:10:56,156
Itu selalu berlaku.
193
00:10:56,990 --> 00:10:59,410
Dalam pengetahuan saya, dia bukan doktor.
194
00:10:59,493 --> 00:11:06,208
Semasa di China, dia bayar seseorang
untuk tulis "doktor" dalam sebuah sijil.
195
00:11:06,291 --> 00:11:10,003
Sejujurnya, saya takkan
biarkan dia cucuk jarum pada saya.
196
00:11:10,087 --> 00:11:11,755
Dia bukan doktor sebenar.
197
00:11:11,839 --> 00:11:15,008
Dia nak jadi doktor,
tapi dia tak suka bersekolah.
198
00:11:15,092 --> 00:11:17,052
Jadi dia kata dia doktor.
199
00:11:17,136 --> 00:11:20,389
Saya doktor. Saya "Doc" sebab saya ada MD.
200
00:11:20,472 --> 00:11:23,934
Jadi, saya dah lakukan banyak autopsi,
201
00:11:24,017 --> 00:11:26,812
periksa banyak badan
dan nampak banyak penyakit.
202
00:11:26,895 --> 00:11:32,776
Salah satu cabaran dengan Bhagavan Antle
ialah dia tak selalu bercakap benar.
203
00:11:32,860 --> 00:11:37,573
Ia sangat sukar
untuk pisahkan fakta daripada fiksyen.
204
00:11:39,616 --> 00:11:43,454
Saya tahu tentang semua
masa silam Bhagavan daripada Mitra
205
00:11:43,537 --> 00:11:46,999
sebab Mitra saja yang akan beritahu saya.
206
00:11:47,082 --> 00:11:51,420
Tiada siapa akan bincang tentang Bhagavan.
207
00:11:52,004 --> 00:11:57,176
Melalui dia, saya mula dapat tahu
tentang masa silam Bhagavan yang jahat,
208
00:11:57,259 --> 00:12:01,972
yang Bhagavan terlibat
dalam beberapa perjanjian
209
00:12:02,598 --> 00:12:05,267
yang menyalahi undang-undang.
210
00:12:07,978 --> 00:12:11,231
Saya benar-benar tahu
tentang perkara sebenar
211
00:12:11,315 --> 00:12:13,484
yang berlaku dengannya selama ini.
212
00:12:13,567 --> 00:12:17,780
Pada tahun 80-an, saya dan Bhagavan
mengembara ke Venezuela
213
00:12:17,863 --> 00:12:20,324
dalam iklan untuk TV Amerika Selatan.
214
00:12:21,158 --> 00:12:26,205
Saya dapati ada tuaian ganja yang banyak.
215
00:12:26,288 --> 00:12:29,625
Saya fikir, kenapa kita ambil berat
tentang kokain?
216
00:12:30,417 --> 00:12:34,838
Dia kata, "Kita boleh hantar satu trak
kepada kawan saya di Florida, Mario."
217
00:12:36,381 --> 00:12:39,927
Saya kata, "Okey, saya tak kenal
dan tak nak kenal Mario.''
218
00:12:40,010 --> 00:12:44,431
Saya enggan buat perkara ini. Saya enggan
terlibat dalam penyeludupan dadah.
219
00:12:45,349 --> 00:12:49,186
Tapi dia nampak kebolehan harimau saya.
Ia mahir buat semua helah.
220
00:12:49,770 --> 00:12:51,188
Harimau yang ikut kata.
221
00:12:51,271 --> 00:12:55,567
Dia kata, "Mari ke Virginia.
Awak boleh tinggal di rumah saya."
222
00:12:55,651 --> 00:12:58,237
''Kita ada banyak kerja
di New York, tapi…''
223
00:12:58,320 --> 00:13:01,990
''Awak perlu makan sayur dan awak akan…''
224
00:13:02,074 --> 00:13:06,286
Saya kata, ''Kawan, saya nak pergi
ke Wendy's dan makan burger keju.''
225
00:13:08,497 --> 00:13:09,748
Tak makan daging?
226
00:13:09,832 --> 00:13:14,294
Awak mesti gila.
Saya takkan berhenti makan daging.
227
00:13:14,378 --> 00:13:16,880
Kemudian, tiba-tiba,
saya tak makan daging.
228
00:13:17,589 --> 00:13:20,133
Mitra nak belajar melatih haiwan.
229
00:13:20,217 --> 00:13:25,347
Saya tak rasa dia sedar betapa kejamnya
Bhagavan terhadap pekerja dan pelatihnya.
230
00:13:25,430 --> 00:13:30,143
Saya rasa tak sedap hati kerana saya
perempuan simpanannya yang mengembara.
231
00:13:30,227 --> 00:13:34,982
Maksudnya, kadangkala
Mitra akan memandu kereta
232
00:13:35,065 --> 00:13:37,609
dan saya dan Bhagavan
berasmara di belakang,
233
00:13:37,693 --> 00:13:40,571
yang pasti tak selesa untuk dia.
234
00:13:40,654 --> 00:13:46,034
Ia agak janggal bagi saya
kerana saya seorang yang agak sederhana
235
00:13:46,118 --> 00:13:48,829
dan malu, jadi ia sangat janggal.
236
00:13:49,413 --> 00:13:52,916
Tapi Mitra sangat manis dan lucu.
237
00:13:53,417 --> 00:13:56,086
Saya sukakan dia. Saya fikir dia hebat.
238
00:13:56,879 --> 00:14:00,299
Mitra selalu ada hubungan menarik
dengan Bhagavan, di mana…
239
00:14:01,133 --> 00:14:06,138
Ia bukan seperti Tuan Bhagavan
menguasai Mitra.
240
00:14:06,221 --> 00:14:09,349
Hubungan mereka lebih rapat
241
00:14:09,433 --> 00:14:12,853
daripada hubungan lain
yang saya lihat dengan pelatih.
242
00:14:13,478 --> 00:14:16,523
Dalam surat ini, "Saya nombor dua."
243
00:14:16,607 --> 00:14:20,027
"Penolong pengarah dan pengurus
tempat ini."
244
00:14:20,110 --> 00:14:23,488
"Bhagavan tawarkan syarat baru kontrak
pada masa depan."
245
00:14:23,572 --> 00:14:26,867
"Memiliki dan menerima
satu hingga dua setengah peratus faedah
246
00:14:26,950 --> 00:14:29,077
untuk 10 tahun akan datang."
247
00:14:29,161 --> 00:14:32,331
"Boleh lebih untung
atau semua boleh musnah esok."
248
00:14:32,414 --> 00:14:35,083
"Itu pertaruhan yang kita ambil, bukan?"
Ya.
249
00:14:35,167 --> 00:14:37,419
Pergi ke bawah bukit, Mitra.
250
00:14:39,338 --> 00:14:43,508
Pakaikannya rantai, Mitra.
Pakaikan kucing itu rantai.
251
00:14:44,092 --> 00:14:46,720
Dia musnah hari ini
dan musnah seumur hidup.
252
00:14:47,846 --> 00:14:49,765
Apabila anda dalam komuniti itu,
253
00:14:49,848 --> 00:14:55,228
Bhagavan akan mula patahkan semangat anda.
254
00:14:55,312 --> 00:15:00,317
Dia akan hancurkan anda
hingga ke tahap paling rendah,
255
00:15:00,400 --> 00:15:02,819
kemudian anda akan dilahirkan semula.
256
00:15:04,196 --> 00:15:09,117
Apabila saya dapat kerja di Korea,
Bhagavan merungut tentang rambut saya.
257
00:15:09,201 --> 00:15:12,162
Rambut saya nipis dan teruk.
258
00:15:12,245 --> 00:15:15,707
Maaf, tapi saya ada
rambut gaya mullet yang teruk
259
00:15:15,791 --> 00:15:18,168
yang amat popular ketika itu.
260
00:15:18,877 --> 00:15:23,924
Dia datang ke Korea dan kata,
"Kami akan beri awak rambut sambungan."
261
00:15:24,007 --> 00:15:29,721
Jadi, dia bawa seorang wanita Korea
dan dia ada perekat panas.
262
00:15:30,305 --> 00:15:35,310
Dia lekatkan rambut sambungan yang panjang
263
00:15:35,394 --> 00:15:42,109
dan saat dia lekatkan pada kepala saya,
kulit kepala terbakar. Saya kata, "Aduh!"
264
00:15:42,192 --> 00:15:46,947
Akhirnya, saya ada rambut lebat
yang nampak teruk.
265
00:15:47,698 --> 00:15:51,910
Di pentas, semasa saya menari
dan buat persembahan,
266
00:15:51,994 --> 00:15:55,330
saya akan berpeluh
dan kepala saya jadi panas.
267
00:15:55,414 --> 00:15:58,458
Jadi, sambungan itu cair
dan apabila saya berpusing,
268
00:15:58,542 --> 00:16:02,713
anda akan nampak helaian rambut panjang
terbang kepada penonton.
269
00:16:03,338 --> 00:16:05,716
Saya akan duduk di bilik persalinan
270
00:16:05,799 --> 00:16:09,636
dan menangis saja.
271
00:16:11,263 --> 00:16:15,392
Ada aspek tertentu dalam hubungan
272
00:16:15,892 --> 00:16:22,482
antara Bhagavan dan perantis,
di mana Bhagavan sangat berkuasa.
273
00:16:23,233 --> 00:16:25,652
Bila saya kata, "Berhenti," itu penting.
274
00:16:25,736 --> 00:16:29,906
Tak kira apa awak fikir,
apa yang saya rasa berlaku yang penting.
275
00:16:29,990 --> 00:16:33,535
Saya selalu risaukan Mark
sebab dia didera dengan teruk.
276
00:16:33,618 --> 00:16:38,165
Ya, Mark lelaki paling baik
yang saya pernah jumpa.
277
00:16:38,248 --> 00:16:40,083
Dia tak pernah merungut.
278
00:16:40,167 --> 00:16:43,503
Dia buat apa yang dia perlu buat
dan dia sentiasa baik.
279
00:16:43,587 --> 00:16:47,049
Mark betul-betul lucu dan menawan.
280
00:16:47,132 --> 00:16:49,593
Tapi saya rasa dia…
281
00:16:51,636 --> 00:16:55,307
dilarang untuk bersikap begitu,
282
00:16:55,390 --> 00:16:57,768
sama ada dengan saya atau Bhagavan.
283
00:16:57,851 --> 00:17:01,480
Apabila saya tiba di sana
284
00:17:01,563 --> 00:17:04,649
mereka memang layan saya seperti manusia.
285
00:17:04,733 --> 00:17:07,903
Tapi, akhirnya, saya tinggal
di kubikel kecil ini.
286
00:17:08,820 --> 00:17:11,406
Kami pernah bercakap tentang trelernya.
287
00:17:11,490 --> 00:17:14,743
Dia kata, "Sejuknya di sana."
288
00:17:15,535 --> 00:17:18,830
Mark ada serigala kacukan
bernama Nimbus Ned.
289
00:17:19,331 --> 00:17:23,418
Nimbus Ned tidur dengannya sewaktu malam
dan itu yang buat dia panas.
290
00:17:24,336 --> 00:17:26,254
Keadaannya teruk.
291
00:17:26,338 --> 00:17:30,509
Bhagavan yakinkan semua yang mereka
cuma perlukan beras dan kacang.
292
00:17:32,302 --> 00:17:34,262
Mitra selalu lapar,
293
00:17:34,763 --> 00:17:36,890
tapi dia bekerja keras.
294
00:17:37,390 --> 00:17:41,770
Dia bekerja tujuh hari seminggu,
365 hari selama saya di sana.
295
00:17:42,646 --> 00:17:45,482
Dia perlu bekerja lama.
Dia cakap tentang itu.
296
00:17:46,691 --> 00:17:50,278
Akhirnya, saya sedar, latihan haiwan liar
297
00:17:50,362 --> 00:17:53,448
sebenarnya bukan apa
yang saya nak buat seumur hidup.
298
00:17:54,950 --> 00:17:56,785
Mark cuba berhenti,
299
00:17:57,327 --> 00:18:00,038
mungkin sebab dia jauhi genggaman itu.
300
00:18:00,122 --> 00:18:03,041
Dia mahukan realiti,
dia mahukan kebebasan.
301
00:18:03,125 --> 00:18:05,794
Ini untuk masa depan baru.
302
00:18:05,877 --> 00:18:07,379
Ya, untuk masa depan.
303
00:18:07,462 --> 00:18:08,713
Masa depan baru saya.
304
00:18:08,797 --> 00:18:10,048
Masa depan baru awak.
305
00:18:10,549 --> 00:18:12,050
Boleh saya ke Arizona…
306
00:18:13,468 --> 00:18:17,430
dengan selamat tanpa masalah besar.
307
00:18:19,057 --> 00:18:22,144
"Wahai Becky, Selamat Hari Krismas
dan Selamat Tahun Baru."
308
00:18:22,227 --> 00:18:25,272
"Saya tak perlu tulis itu
sebab saya akan ke sana,
309
00:18:25,355 --> 00:18:28,483
Phoenix atau Scottsdale,
beberapa hari sebelum Krismas."
310
00:18:28,567 --> 00:18:34,531
"Saya ada persembahan silap mata
di Reno pada 26 hingga 1 Januari."
311
00:18:34,614 --> 00:18:36,449
"Kemudian saya balik Virginia."
312
00:18:36,950 --> 00:18:38,368
Itulah…
313
00:18:39,327 --> 00:18:41,037
kali terakhir saya jumpa dia.
314
00:18:41,121 --> 00:18:42,080
JALAN MATI
315
00:18:42,164 --> 00:18:43,039
DISEMBER 1988
316
00:18:43,081 --> 00:18:45,667
Doc Antle kata,
"Awak ada persembahan silap mata."
317
00:18:45,750 --> 00:18:49,379
"Saya akan hantar Mitra.
Pergi ke Reno dan buat persembahan ini."
318
00:18:50,088 --> 00:18:53,133
Mark beritahu saya dia mahu berhenti,
319
00:18:53,216 --> 00:18:56,928
yang dia tak percaya Bhagavan.
320
00:18:57,012 --> 00:19:01,600
Bhagavan berhutang dengannya
dan ia hasil jualan ganja.
321
00:19:01,683 --> 00:19:03,935
Tapi dia tak dapat duitnya.
322
00:19:04,519 --> 00:19:07,898
Saat itu, saya enggan terlibat
sebab ia bukan minat saya.
323
00:19:09,149 --> 00:19:11,526
Saya terkejut lima bulan kemudian,
324
00:19:12,110 --> 00:19:16,239
Mark Topping tergelincir,
jatuh ke dalam air terjun dan mati.
325
00:19:18,909 --> 00:19:23,538
Bertahun-tahun saya dengar yang Bhagavan
bertanggungjawab atas kematian Mark T.
326
00:19:25,749 --> 00:19:29,461
Ramai orang fikir yang Bhagavan
ada kaitan dengan kematian Mark.
327
00:19:30,503 --> 00:19:32,047
Semua orang fikir begitu.
328
00:19:32,130 --> 00:19:34,132
Kenapa dia nak bunuh Mark?
329
00:19:34,216 --> 00:19:36,426
Atas sebab sama dia benci saya bebas.
330
00:19:36,509 --> 00:19:38,178
Sebab dia tahu rahsia dia.
331
00:19:40,597 --> 00:19:45,060
Dalam fikiran saya, ia tentang wang
yang tak dibayar kepada Mitra.
332
00:19:46,394 --> 00:19:50,023
Saya pernah nampak Bhagavan bekerja
333
00:19:50,607 --> 00:19:53,735
di dalam treler harimau lewat malam
334
00:19:53,818 --> 00:19:56,488
yang amat pelik
dan saya nak tahu apa berlaku.
335
00:19:56,571 --> 00:19:59,950
Jadi, saya ke sana
dan dia tak dengar saya ke sana.
336
00:20:01,660 --> 00:20:07,958
Semasa saya mendekati dia,
dia sendirian dan dia sedang mengoyakkan
337
00:20:08,041 --> 00:20:12,504
beg sampah plastik yang amat besar.
338
00:20:13,004 --> 00:20:15,173
Apabila dia koyakkannya,
339
00:20:15,257 --> 00:20:16,841
ia dipenuhi wang tunai.
340
00:20:18,343 --> 00:20:22,222
Dia ambil pemutar skru, pegang leher saya,
341
00:20:22,305 --> 00:20:26,309
tolak saya ke dinding,
letak pemutar skru di leher saya
342
00:20:26,810 --> 00:20:31,064
dan dia kata,
"Kalau awak sebut tentang ini lagi,
343
00:20:31,690 --> 00:20:33,608
awak akan mati."
344
00:20:36,611 --> 00:20:40,615
Bhagavan berhutang puluhan ribu dolar
kepada Mitra,
345
00:20:41,199 --> 00:20:45,245
dan Mitra amat marah
kerana dia tak dibayar.
346
00:20:46,037 --> 00:20:47,664
Hubungan itu sangat tegang.
347
00:20:48,665 --> 00:20:50,417
Saya tahu dia pergi sekejap.
348
00:20:50,917 --> 00:20:53,628
Apabila saya nampak
Mark kembali, saya kata,
349
00:20:53,712 --> 00:20:56,298
"Aduhai, awak dah lari. Kenapa awak balik?
350
00:20:56,381 --> 00:20:58,591
Dia cuma tunjuk ini.
351
00:21:01,136 --> 00:21:04,264
Haiwan-haiwan itu
antara perkara hebat dalam hidupnya
352
00:21:04,347 --> 00:21:08,810
tapi dia mahukan lebih
daripada itu, di mana dia boleh hidup.
353
00:21:08,893 --> 00:21:13,148
Saya rasa itu yang dia buat
semasa lawatan terakhirnya di sini.
354
00:21:13,231 --> 00:21:18,236
Dia berusaha mencari kerja di sini.
355
00:21:18,820 --> 00:21:21,531
Kemudian dia pergi
dan dia tak dapat kembali.
356
00:21:21,614 --> 00:21:24,451
Saya menangis tentang itu.
Dia akan kembali
357
00:21:24,534 --> 00:21:26,828
dan dia tak dapat kembali.
358
00:21:28,747 --> 00:21:32,709
Pada Mei 1989,
359
00:21:33,251 --> 00:21:35,587
Bhagavan bercakap dengan kedai komputer
360
00:21:35,628 --> 00:21:37,172
SELAMAT DATANG KE DAERAH NELSON
361
00:21:37,589 --> 00:21:41,217
…di mana saya bekerja
dalam pemasaran dan perhubungan awam,
362
00:21:42,010 --> 00:21:46,639
dan dia mengatur untuk buat
penggambaran iklan dengan pemiliknya.
363
00:21:47,140 --> 00:21:49,976
On The Com Connecting Point
menjinakkan hutan komputer,
364
00:21:50,060 --> 00:21:52,437
membawakan anda barisan komputer Apple.
365
00:21:52,520 --> 00:21:57,275
Saya menghindari Bhagavan
sebaik saja meninggalkannya.
366
00:21:57,817 --> 00:22:00,570
Jadi, saya jauhi penghasilan iklan itu.
367
00:22:01,321 --> 00:22:05,283
Tapi pada penghujung hari,
sebelum mereka semua pergi,
368
00:22:05,825 --> 00:22:09,537
Mitra Topping ada di sana
dan dia ajak saya berjanji temu.
369
00:22:09,621 --> 00:22:12,082
Saya ingin berjanji temu dengannya
370
00:22:12,165 --> 00:22:16,294
sebab saya fikir
dia amat kacak, manis, comel dan lucu.
371
00:22:16,378 --> 00:22:18,004
Saya memang tak sabar.
372
00:22:18,630 --> 00:22:23,009
Tapi sebelum saya tinggalkan tempat
letak kereta, saya di dalam kereta saya
373
00:22:23,093 --> 00:22:27,847
dan Bhagavan datang ke kereta saya
dan bersemuka dengan saya.
374
00:22:27,931 --> 00:22:34,687
Dia kata, "Saya akan tinggalkan Radha
dan saya mahu mengahwini awak."
375
00:22:34,771 --> 00:22:38,274
Buat kali kedua,
dia tanya saya jika saya akan kahwini dia.
376
00:22:38,358 --> 00:22:41,653
Tapi tiada apa yang berubah,
setakat yang saya tahu.
377
00:22:41,736 --> 00:22:45,740
Dia masih orang yang sama
ketika kami bersama.
378
00:22:45,824 --> 00:22:49,702
Jadi saya kata,
"Tidak, terima kasih. Saya tak berminat."
379
00:22:49,786 --> 00:22:53,206
Saya rasa saya takkan beritahu dia.
380
00:22:53,289 --> 00:22:58,711
Tapi Mitra Topping mungkin perlu beritahu
dia yang dia nak keluar dengan saya
381
00:22:58,795 --> 00:23:01,756
sebab dia perlukan kebenaran
untuk pergi dari situ.
382
00:23:03,383 --> 00:23:06,678
Secara tragis,
383
00:23:06,761 --> 00:23:11,099
pada pagi sebelum janji temu kami,
dia pergi mendaki
384
00:23:11,766 --> 00:23:15,270
di Air Terjun Crabtree dan dia jatuh
385
00:23:15,353 --> 00:23:18,106
dari Air Terjun Crabtree dan mati.
386
00:23:18,606 --> 00:23:20,942
Hari yang kami patut berjanji temu.
387
00:23:23,778 --> 00:23:27,782
Biasanya, dalam kes begini,
anda akan diberitahu oleh pihak berkuasa.
388
00:23:28,366 --> 00:23:30,618
Bhagavan telefon saya.
389
00:23:30,702 --> 00:23:34,289
Dia kata, "Adik awak kemalangan teruk."
390
00:23:34,372 --> 00:23:39,461
Saya terus jatuh ke tanah,
duduk di atas tanah,
391
00:23:39,544 --> 00:23:41,838
dan isteri saya kata, "Kenapa?"
392
00:23:41,921 --> 00:23:44,382
Saya kata, "Mark dah mati."
393
00:23:44,466 --> 00:23:48,219
Dia kata dia Bhagavan. Dia kata,
394
00:23:48,303 --> 00:23:51,764
"Beritahu ibu bapa awak
yang saya di sana dengannya."
395
00:23:51,848 --> 00:23:53,266
TREK AIR TERJUN CRABTREE
396
00:23:53,349 --> 00:23:56,102
Saya rasa pelik sebab dia orang
397
00:23:56,895 --> 00:24:00,523
yang beritahu keluarga
dan bukannya pihak berkuasa,
398
00:24:00,607 --> 00:24:02,817
tapi ia amat mencurigakan.
399
00:24:04,819 --> 00:24:07,030
Saya tertanya-tanya
kenapa dia sendirian di atas
400
00:24:07,113 --> 00:24:10,283
kerana tiada siapa
di atas air terjun turun dan kata,
401
00:24:10,366 --> 00:24:12,202
''Hei, itu kawan saya.''
402
00:24:13,453 --> 00:24:16,831
Ia hujung minggu Hari Peringatan
pada tahun 1989 dan…
403
00:24:16,915 --> 00:24:18,291
PENGGERAK BALAS PERTAMA
404
00:24:18,374 --> 00:24:20,084
Saya dan isteri tak kerja.
405
00:24:20,168 --> 00:24:22,545
Kami dengar tentang Air Terjun Crabtree.
406
00:24:22,629 --> 00:24:25,381
Kami berpindah ke Virginia kurang setahun.
407
00:24:26,174 --> 00:24:29,260
Kami putuskan untuk naik
ke atas dan bersiar-siar.
408
00:24:29,344 --> 00:24:31,179
Saya agak gementar
409
00:24:31,262 --> 00:24:33,932
kerana saya nampak
semua papan tanda bahaya
410
00:24:34,015 --> 00:24:37,393
dan semua orang
yang terbunuh sambil mendaki batu.
411
00:24:37,477 --> 00:24:39,020
Saya berusia 12 tahun.
412
00:24:39,103 --> 00:24:43,733
Pendakian di atas sana
agak sederhana hingga curam.
413
00:24:43,816 --> 00:24:44,817
ANAK PEREMPUAN TY
414
00:24:44,901 --> 00:24:48,154
Ia ambil masa lama.
Mungkin lebih sejam untuk ke puncak.
415
00:24:48,238 --> 00:24:52,158
Seorang wanita dekati saya
dan kata, "Awak nampak budak itu jatuh?"
416
00:24:53,451 --> 00:24:54,452
Saya kata "Tak.''
417
00:24:54,536 --> 00:24:57,664
Dia kata, "Oh, dia pasti mati.
Dia jatuh teruk.''
418
00:24:57,747 --> 00:25:00,792
Isteri saya mula memandang
ke arah air terjun
419
00:25:01,417 --> 00:25:03,836
dan dia nampak but di belakang batu.
420
00:25:04,837 --> 00:25:07,549
Saya ambil binokular. Ia memang satu but,
421
00:25:07,632 --> 00:25:10,260
jadi saya lari ke tepi gunung
422
00:25:10,969 --> 00:25:12,929
dan saya lihat but lebih jelas.
423
00:25:13,012 --> 00:25:16,933
Saya nampak badan
di sebalik batu di sebelah sana.
424
00:25:18,268 --> 00:25:20,895
Apabila saya ke sana,
kepalanya di bawah air.
425
00:25:20,979 --> 00:25:23,773
Saya perlu angkatnya
supaya dia boleh bernafas.
426
00:25:23,856 --> 00:25:26,651
Saya letak satu tangan
di lehernya, jika lehernya patah,
427
00:25:26,734 --> 00:25:29,404
dan satu tangan
di bawah kepala untuk angkat,
428
00:25:29,487 --> 00:25:32,907
tapi ketika itulah
saya sedar tiada tengkorak di situ.
429
00:25:33,741 --> 00:25:37,120
Saya tahu dia dah mati,
tapi saya tak boleh pergi.
430
00:25:37,203 --> 00:25:41,165
Antara perkara penting
yang saya ingat ialah saya ambil dompetnya
431
00:25:41,249 --> 00:25:44,627
dan saya boleh tahu ada gambar
di dalamnya. Saya telitinya
432
00:25:44,711 --> 00:25:49,340
dan ada gambar dia bersama harimau
di dalam kolam renang.
433
00:25:50,425 --> 00:25:52,760
Saya selalu ingat gambar itu.
434
00:25:54,220 --> 00:25:55,805
Saya rasa rapat dengan budak itu.
435
00:25:56,389 --> 00:25:57,640
Saya tak tahu kenapa.
436
00:25:58,182 --> 00:26:00,893
Menghabiskan masa di tebing itu,
437
00:26:01,644 --> 00:26:03,563
cuba jauhkan orang daripadanya…
438
00:26:05,064 --> 00:26:07,358
Mungkin saya mula rasa rapat.
439
00:26:07,442 --> 00:26:10,236
Rasa seperti melindungi dia
walaupun sudah mati.
440
00:26:12,905 --> 00:26:15,950
Saya rasa saya berada
di sana sepanjang tengah hari
441
00:26:16,034 --> 00:26:18,453
kerana pasukan penyelamat lambat tiba.
442
00:26:19,829 --> 00:26:24,292
Apabila mereka tiba,
saya menunggu untuk disoal siasat.
443
00:26:24,375 --> 00:26:28,212
Saya kata, "Saya jumpa mayat itu.
Ada apa-apa yang awak nak tahu?"
444
00:26:29,255 --> 00:26:33,343
"Nama awak?" Saya rasa dia cuma
ambil nama saya. Dia tak ambil alamat.
445
00:26:34,177 --> 00:26:38,389
Tapi tiada soalan
dan itu selalu mengganggu saya kerana…
446
00:26:41,476 --> 00:26:43,269
Bagaimana mereka tahu dia tak ditolak?
447
00:26:45,104 --> 00:26:47,523
Ada pendaki lain di puncak air terjun.
448
00:26:47,607 --> 00:26:50,401
Tiada orang lain
saksikan ini selain wanita ini.
449
00:26:50,485 --> 00:26:52,904
Saya tak tahu jika dia saksikan semuanya,
450
00:26:52,987 --> 00:26:57,659
jika dia nampak sekilas dan fikir
dia nampak seseorang jatuh dari atas.
451
00:26:57,742 --> 00:27:00,411
- Ya, hanya ada seorang saja.
- Seorang saja.
452
00:27:00,495 --> 00:27:03,414
Dia kata, "Awak nampak budak itu jatuh?"
453
00:27:03,498 --> 00:27:05,625
Pihak berkuasa tak pernah soal awak?
454
00:27:06,376 --> 00:27:07,335
Tidak.
455
00:27:07,418 --> 00:27:12,215
Malah, saya asyik menonton berita tempatan
tentang kemalangan Air Terjun Crabtree.
456
00:27:12,298 --> 00:27:13,466
Tiada berita.
457
00:27:13,549 --> 00:27:17,679
Saya tertanya-tanya sepanjang hidup
kenapa tiada siasatan dibuat.
458
00:27:21,766 --> 00:27:25,186
Gambar terakhir Mark
diambil pada hari dia meninggal dunia.
459
00:27:25,269 --> 00:27:27,939
Dia ada di sana
dan ada lelaki di belakangnya.
460
00:27:28,690 --> 00:27:32,985
Paul Lewis beritahu saya tahun lepas
sebelum saya pindah dari Buckingham,
461
00:27:33,069 --> 00:27:36,823
yang dia bersama Mitra
pada hari dia meninggal dunia.
462
00:27:36,906 --> 00:27:39,367
Paul Lewis orang tempatan yang amat baik.
463
00:27:39,450 --> 00:27:40,284
PELAKON CILIK
464
00:27:40,410 --> 00:27:43,454
Saya pernah bermotosikal
dengannya dan mereka ke sana hari itu.
465
00:27:43,538 --> 00:27:46,791
{\an8}RAKAMAN VIDEO
466
00:27:47,875 --> 00:27:51,838
Okey, kita mulakan
rakaman ini untuk Paul Lewis.
467
00:27:55,508 --> 00:27:58,219
- Hei, David.
- Hei, Paul. Apa khabar?
468
00:27:58,845 --> 00:28:00,972
- Baik.
- Bagus.
469
00:28:01,055 --> 00:28:05,226
Saya teruja dapat berbual dengan awak
470
00:28:05,309 --> 00:28:07,562
sebab kita tak pernah berbual.
471
00:28:08,229 --> 00:28:12,400
Pada hujung minggu Hari Peringatan,
kalian tunggang motosikal bersama.
472
00:28:12,483 --> 00:28:14,318
Siapa yang cadang ke Crabtree?
473
00:28:14,360 --> 00:28:16,696
AIR TERJUN CRABTREE
HUTAN NEGARA GEORGE WASHINGTON
474
00:28:16,779 --> 00:28:20,074
Tak pasti, tapi mungkin saya
sebab saya amat sukakannya.
475
00:28:20,158 --> 00:28:25,121
Dulu, ia agak popular,
tapi masih tak ramai orang di sana.
476
00:28:25,204 --> 00:28:30,793
Ada tanda di sana yang mengatakan,
''20 orang telah jatuh.''
477
00:28:30,877 --> 00:28:33,379
"Jangan jadi orang ke-21."
Sesuatu seperti itu.
478
00:28:33,463 --> 00:28:37,550
David, saya baca tanda yang awak maksudkan
479
00:28:37,633 --> 00:28:42,680
dengan kuat kepada kumpulan
semasa kami dekati tanda itu.
480
00:28:42,764 --> 00:28:44,640
Saya tahu tanda itu dan maksudnya.
481
00:28:44,724 --> 00:28:47,852
- Wah.
- Ia memberi orang amaran.
482
00:28:47,935 --> 00:28:49,228
Tempat ini bahaya.
483
00:28:49,312 --> 00:28:50,313
Wah.
484
00:28:51,731 --> 00:28:52,565
Aduhai.
485
00:28:52,648 --> 00:28:56,110
Adik awak sangat berani.
486
00:28:56,194 --> 00:28:58,571
- Ya.
- Dia sangat kuat.
487
00:28:59,071 --> 00:29:03,493
Adik awak nampak orang-orang
yang turun ke bawah gunung.
488
00:29:03,576 --> 00:29:06,412
Mereka ada peralatan
yang diperlukan untuk turun.
489
00:29:06,496 --> 00:29:08,956
Saya percaya dia cuba menunjuk-nunjuk.
490
00:29:09,499 --> 00:29:10,666
Ya.
491
00:29:10,750 --> 00:29:12,043
Dia panjat pokok
492
00:29:12,794 --> 00:29:14,712
dan melompat ke air terjun.
493
00:29:15,379 --> 00:29:17,757
Dia sangat yakin.
494
00:29:17,840 --> 00:29:21,928
Dia fikir dia boleh memaut
dengan jari dan panjat gunung.
495
00:29:22,512 --> 00:29:29,018
Batu-batu itu terlalu tua,
curam ke bawah dan amat licin.
496
00:29:29,101 --> 00:29:32,897
Dia tiada apa-apa
untuk dipegang. Sebab itu dia jatuh.
497
00:29:33,481 --> 00:29:37,318
Awak sebenarnya ada di sana
498
00:29:38,027 --> 00:29:41,405
ketika dia buat lompatan maut itu.
499
00:29:42,573 --> 00:29:46,452
Saya tak nampak dia lompat.
Ada orang lain yang nampak.
500
00:29:47,245 --> 00:29:48,913
Itu selalu menghantui saya…
501
00:29:49,747 --> 00:29:52,208
Macam mana Mark boleh…
502
00:29:52,291 --> 00:29:56,671
Macam mana ini boleh terjadi
kepada dia? Sebab dia tak bodoh.
503
00:29:56,754 --> 00:29:59,131
Kami semua sangat sedih.
504
00:29:59,215 --> 00:30:05,054
Maksud saya, amat sukar
untuk kami faham sebab ia berlaku.
505
00:30:05,137 --> 00:30:08,724
Ia cuma tak masuk akal.
506
00:30:08,808 --> 00:30:14,188
Ya. Benda terakhir
yang Mark makan ialah setin pic.
507
00:30:17,149 --> 00:30:19,610
Saya tengok dia makan tin pic itu.
508
00:30:20,695 --> 00:30:22,989
- Aduhai.
- Mereka vegetarian.
509
00:30:24,824 --> 00:30:28,202
Terima kasih sebab luangkan masa
untuk cakap dengan saya.
510
00:30:28,286 --> 00:30:29,287
Sama-sama.
511
00:30:29,912 --> 00:30:33,040
Saya simpati
atas kehilangan awak, David. Betul.
512
00:30:35,042 --> 00:30:38,254
Saya rasa gembira
dapat bercakap dengan lelaki
513
00:30:38,337 --> 00:30:41,007
yang luangkan hari terakhir
dengan adik saya.
514
00:30:41,507 --> 00:30:47,221
Mark suka pic. Semasa Paul beritahu saya,
saya fikir, "Itu memang Mark."
515
00:30:47,305 --> 00:30:49,765
Sesuatu yang awak mahu di sini.
516
00:30:49,849 --> 00:30:53,102
Ya! Nampak agak sedap.
517
00:30:55,271 --> 00:30:58,482
Hei, ini kali pertama saya
dalam video saya. Aduhai!
518
00:30:58,566 --> 00:31:04,155
Saya sangat gembira sebab berpeluang
untuk tahu tentang hari itu.
519
00:31:04,238 --> 00:31:06,365
SIJIL KEMATIAN MARK RICHARD TOPPING
520
00:31:06,449 --> 00:31:08,200
KERETAKAN TERUK TENGKORAK
521
00:31:08,284 --> 00:31:12,788
Mark buat apa yang dia buat, dia mati,
dan kami menderita atas kehilangannya.
522
00:31:13,831 --> 00:31:16,000
Adik saya ada bata di sini.
523
00:31:20,463 --> 00:31:21,339
Itu dia.
524
00:31:24,842 --> 00:31:25,801
Di situ.
525
00:31:26,302 --> 00:31:28,137
{\an8}14-10-59/28-5-89
526
00:31:28,179 --> 00:31:29,597
Saya rindu dia.
527
00:31:37,188 --> 00:31:40,399
Saya rasa lebih lega, tapi…
528
00:31:41,525 --> 00:31:45,821
apa yang berlaku kepada Bhagavan
529
00:31:45,905 --> 00:31:51,369
atas kekejaman yang dia
dikatakan telah buat?
530
00:31:51,911 --> 00:31:54,997
Mari kita harap keadilan ditegakkan.
531
00:31:58,000 --> 00:32:01,754
Untuk seketika, hidup berterusan
bagi Bhagavan.
532
00:32:03,214 --> 00:32:06,676
Di zoo, ia cuma berterusan.
533
00:32:06,759 --> 00:32:10,304
Saya tak pernah nampak
emosi dia dalam perkara itu.
534
00:32:10,388 --> 00:32:14,976
Sekali lagi, ramai gadis muda
kerap keluar masuk.
535
00:32:15,726 --> 00:32:19,981
Bhagavan akan mengantun gadis demi gadis
536
00:32:20,064 --> 00:32:22,233
tanpa henti.
537
00:32:22,316 --> 00:32:26,195
Mereka semua takut bersuara
sebab ibu bapa mereka masih di situ.
538
00:32:26,278 --> 00:32:28,239
Keluarga mereka masih sebahagian ashram.
539
00:32:28,322 --> 00:32:30,616
{\an8}SELAMAT DATANG KE
ASHRAM SATCHIDANANDA YOGAVILLE
540
00:32:30,700 --> 00:32:33,244
Saya tak percaya sesiapa yang sukakan
541
00:32:33,327 --> 00:32:38,582
gadis dara berusia
12, 13 dan 14 tahun akan berubah.
542
00:32:38,666 --> 00:32:42,962
Entah kenapa Swami Satchidananda
benarkannya jadi sebahagian komuniti kami
543
00:32:43,045 --> 00:32:45,131
sebab orang diminta pergi.
544
00:32:45,214 --> 00:32:48,676
Tapi akhirnya ada orang bersuara.
545
00:32:49,969 --> 00:32:51,137
Budak baik.
546
00:32:53,014 --> 00:32:54,473
Dia tahu kami buru dia.
547
00:32:55,599 --> 00:33:01,856
Jabatan kami terima maklumat agensi
penguatkuasa undang-undang di California
548
00:33:01,897 --> 00:33:02,732
{\an8}PEGAWAI POLIS
549
00:33:02,815 --> 00:33:08,195
…untuk mengesahkan jika,
nombor satu, En. Antle ada di sana,
550
00:33:09,155 --> 00:33:15,077
dan nombor dua, jika dia di sana,
adakah gadis bawah umur bersamanya?
551
00:33:15,619 --> 00:33:20,249
Saya diberi waran untuk tangkap dia.
552
00:33:23,210 --> 00:33:27,214
Rumahnya ada pagar besar
dengan rantai besar,
553
00:33:27,298 --> 00:33:29,133
jadi kami tak boleh masuk.
554
00:33:29,675 --> 00:33:34,889
Tiada orang di sana, tapi bila saya pergi,
saya nampak satu kereta ke arah saya.
555
00:33:35,389 --> 00:33:39,643
Jadi, saya perlahankan kereta
dan apabila kami saling bertemu,
556
00:33:39,727 --> 00:33:43,898
dia jatuhkan kepalanya
dan bersembunyi, jadi saya tahu itu dia.
557
00:33:44,774 --> 00:33:48,486
Jadi, saya segera pusing
dan hidupkan lampu kecemasan.
558
00:33:48,569 --> 00:33:49,403
Dia lari.
559
00:33:50,321 --> 00:33:53,365
Itu kali terakhir
saya nampak lampu breknya hidup.
560
00:33:54,492 --> 00:33:57,828
Dia dah balik ke rumahnya
dan tinggalkan kereta
561
00:33:58,704 --> 00:34:01,457
dengan pintu terbuka luas,
kemudian dia hilang.
562
00:34:02,083 --> 00:34:03,501
Ia kenderaan terbiar.
563
00:34:04,251 --> 00:34:05,669
Saya sangat marah.
564
00:34:06,462 --> 00:34:09,006
Tapi saya segera keluar dan mula cari dia.
565
00:34:09,090 --> 00:34:13,719
Saya cari kira-kira sejam setengah
sebab biasanya saya tak lepaskan orang.
566
00:34:13,803 --> 00:34:15,304
Itu takkan berlaku.
567
00:34:15,387 --> 00:34:20,392
Saya balik. Keesokannya, kereta masih ada
dengan pintu masih terbuka.
568
00:34:22,520 --> 00:34:26,607
Hari ketiga, kereta masih ada
dengan pintu masih terbuka.
569
00:34:27,233 --> 00:34:30,319
Hari keempat, saya ke sana
dan kenderaan itu tiada.
570
00:34:31,320 --> 00:34:34,865
Saya naik dan bunyikan siren lagi.
Tiada siapa.
571
00:34:38,327 --> 00:34:41,205
Tapi selepas itu,
Doc tinggalkan zoo di sini.
572
00:34:42,164 --> 00:34:44,250
Saya dengar dia ada banyak tuduhan.
573
00:34:44,333 --> 00:34:48,963
Polis Negeri mengumumkan berita tentangnya
mengatakan dia cuba larikan diri.
574
00:34:49,046 --> 00:34:50,589
Tapi dia mesti terlepas.
575
00:34:53,634 --> 00:34:57,721
USDA datang beberapa kali
kerana mereka dengar dia tinggalkan zoo.
576
00:34:57,805 --> 00:35:01,934
Mereka kata salji turun 20 hari
sebelumnya. Mereka tahu tiada siapa datang
577
00:35:02,017 --> 00:35:04,478
kerana tiada kesan tapak kaki pada salji.
578
00:35:05,437 --> 00:35:09,233
Dia tinggalkan haiwan dan cuma ada
rumput berkulat untuk dimakan.
579
00:35:09,859 --> 00:35:13,070
Semuanya tertutup, jadi
ia cuma merayau-rayau di dalam.
580
00:35:14,905 --> 00:35:17,825
Seseorang di Buckingham telefon saya
581
00:35:17,908 --> 00:35:21,537
dna kata Bhagavan tinggalkan
beberapa haiwan di sana
582
00:35:21,620 --> 00:35:23,205
dan mereka cuba cari dia.
583
00:35:23,289 --> 00:35:27,209
Selepas itu, saya jumpa dia di Tennessee.
584
00:35:28,127 --> 00:35:32,298
Dia temui duit yang dia kata agak banyak.
585
00:35:32,381 --> 00:35:35,467
Dia berjaya dapatkan pelaburan
586
00:35:35,551 --> 00:35:41,307
dan dia membina iterasi pertama
yang akhirnya menjadi
587
00:35:41,390 --> 00:35:44,935
kawasan yang dia ada kini
di Pantai Myrtle, Carolina Selatan.
588
00:35:49,231 --> 00:35:51,942
Kenapa awak tak nak cakap
tentang kisah itu?
589
00:35:52,026 --> 00:35:54,403
Saya dah jelaskannya. Matikan kamera.
590
00:35:54,486 --> 00:35:57,781
Saya akan jelaskannya lagi
untuk kali kelapan.
591
00:35:57,865 --> 00:36:00,117
Kisah saya ialah kisah pemuliharaan.
592
00:36:00,201 --> 00:36:04,622
Kisah saya bukan kisah
gaya hidup saya membesar.
593
00:36:04,705 --> 00:36:10,544
Awak asyik bertanya soalan
yang boleh beri peluang kepada orang jahat
594
00:36:10,628 --> 00:36:16,926
untuk buat cerita, untuk hasilkan drama
tak benar, tapi ia masih hasilkan drama.
595
00:36:18,886 --> 00:36:24,058
Bhagavan seorang narsisistik egosentrik
596
00:36:24,141 --> 00:36:27,102
yang percaya dia salah satu
daripada harimau itu.
597
00:36:27,186 --> 00:36:30,856
Dia harimau utama di zoo dan dia salah.
598
00:36:32,358 --> 00:36:36,820
Singa saling membunuh di hutan.
Ia sentiasa mahu ambil alih maruah.
599
00:36:36,904 --> 00:36:39,114
Jantan besar ada harem yang disimpan.
600
00:36:39,198 --> 00:36:41,909
Awak cakap dengan lembut,
"Ambil alih maruah."
601
00:36:41,992 --> 00:36:42,868
"Ambil alih."
602
00:36:43,661 --> 00:36:47,039
Untuk kekalkan harem,
ia perlu berjuang sehingga mati.
603
00:36:47,122 --> 00:36:49,583
Jantan lain kata, "Saya nak betina awak."
604
00:36:49,667 --> 00:36:51,752
Ia kata, "Mari berlawan deminya."
605
00:36:51,835 --> 00:36:54,213
Singa yang menang akan dapat betina itu.
606
00:36:55,005 --> 00:36:58,425
Dia seperti Harvey Weinstein
dalam perniagaan latihan haiwan.
607
00:36:58,509 --> 00:37:01,053
Lebih tinggi. Angkat tangan.
608
00:37:01,136 --> 00:37:05,224
Saya rasa dia perlu hadapi
akibat kelakuan pemangsanya.
609
00:37:07,017 --> 00:37:09,937
Dia dah buat ramai orang sengsara.
610
00:37:11,063 --> 00:37:16,402
Saya harap kebenaran tentang cara dia
layan orang akhirnya akan terbongkar
611
00:37:16,485 --> 00:37:20,239
dan mangsa dan orang
yang terselamat akan diperkasa.
612
00:37:21,407 --> 00:37:25,035
Alam semesta satu sistem perakaunan
yang sempurna.
613
00:37:25,119 --> 00:37:28,247
Ia seperti simfoni matematik yang indah.
614
00:37:28,872 --> 00:37:31,667
Tiada hutang yang takkan dibayar.
615
00:37:32,793 --> 00:37:37,381
Malam ini, Safari Pantai Myrtle
disiasat oleh polis pelbagai negeri.
616
00:37:37,464 --> 00:37:40,676
Berita gempar. Indikmen
terhadap bintang Tiger King ini.
617
00:37:40,759 --> 00:37:44,346
Minggu ini, Bhagavan "Doc" Antle
didakwa di Virginia
618
00:37:44,430 --> 00:37:47,224
atas tuduhan kezaliman haiwan
dan penyeludupan hidupan liar.
619
00:37:48,225 --> 00:37:51,645
Saya tak tahu tarikh luput Doc,
620
00:37:51,729 --> 00:37:56,358
tapi dengan semua tuduhan itu,
saya harap ia tak lama lagi.
621
00:37:56,442 --> 00:38:02,573
{\an8}Saya nafikan perbuatan atau kelakuan
yang boleh dianggap kezaliman haiwan.
622
00:38:04,033 --> 00:38:06,327
Saya rasa karma sesuatu yang pelik.
623
00:38:06,410 --> 00:38:07,536
HILANG
RADHA ASTROFF
624
00:38:07,619 --> 00:38:10,831
Dalam hidup saya,
apabila saya dizalimi, saya fikir,
625
00:38:10,914 --> 00:38:13,250
"Saya akan balas dendam.
Saya akan kenakan dia."
626
00:38:14,168 --> 00:38:17,254
Setiap kali saya serahkannya kepada tuhan,
627
00:38:17,963 --> 00:38:21,175
hasilnya lebih hebat, lebih kreatif
628
00:38:21,258 --> 00:38:24,428
dan lebih menarik
daripada kemampuan saya sendiri.
629
00:38:24,511 --> 00:38:27,598
Saya rasa mungkin
perkara yang berlaku sekarang
630
00:38:28,515 --> 00:38:30,601
ialah karma.
631
00:38:43,322 --> 00:38:46,325
{\an8}DIANE DUCHARME DALAM KENANGAN
632
00:40:12,661 --> 00:40:17,666
Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi