1 00:00:07,467 --> 00:00:12,013 ‪"크래브트리 폭포 ‪인생을 낭비하지 마세요" 2 00:00:13,723 --> 00:00:15,850 ‪"넷플릭스 다큐멘터리 시리즈" 3 00:00:15,933 --> 00:00:19,395 ‪우리가 듣기로는 ‪마크가 폭포에서 떨어졌다는데 4 00:00:19,479 --> 00:00:20,313 ‪"맷 토핑 ‪마크의 형제" 5 00:00:20,396 --> 00:00:21,856 ‪좀 이상했어요 6 00:00:23,149 --> 00:00:25,818 ‪몸이 탄탄하고 날렵한 마크가 7 00:00:25,902 --> 00:00:31,574 ‪실수로 미끄러져서 머리를 다치고 ‪폭포로 떨어졌다니 8 00:00:31,657 --> 00:00:33,201 ‪항상 부자연스럽다는 느낌이었죠 9 00:00:33,284 --> 00:00:34,494 ‪"데이브 토핑 ‪마크 토핑의 형제" 10 00:00:34,577 --> 00:00:36,287 ‪"53m 밑으로 추락 후 시체로 발견 ‪마크 토핑" 11 00:00:36,370 --> 00:00:38,790 ‪그 후 바가반과 ‪얘기한 적이 없어요 12 00:00:39,290 --> 00:00:42,376 ‪전 늘 하고 싶었지만 13 00:00:42,460 --> 00:00:44,504 ‪그럴 기회가 없었죠 14 00:00:45,171 --> 00:00:47,715 ‪일단 어떻게 된 건지 ‪물어보고 싶어요 15 00:00:47,799 --> 00:00:49,300 ‪우린 그날의 진상을 모르거든요 16 00:00:49,383 --> 00:00:50,593 ‪"베키 오팔카 ‪마크 토핑의 친구" 17 00:00:52,428 --> 00:00:54,555 ‪제가 좋아하는 불교 교리가 있어요 18 00:00:54,639 --> 00:00:57,517 ‪'영원히 숨길 수 없는 ‪세 가지가 있는데' 19 00:00:57,600 --> 00:00:59,143 ‪"스티븐 다이아몬드 ‪박사의 마법 파트너" 20 00:00:59,227 --> 00:01:01,395 ‪'해와 달, 그리고 진실이다' 21 00:01:03,439 --> 00:01:06,984 ‪계속 마음이 불편했던 이유는 22 00:01:07,068 --> 00:01:12,031 ‪마크가 버킹엄 동물원의 ‪이인자라는 사실이었어요 23 00:01:12,532 --> 00:01:14,659 ‪이건 물론 바가반이에요 24 00:01:14,742 --> 00:01:15,618 ‪"바가반 천상 마법" 25 00:01:15,701 --> 00:01:19,747 ‪공중 부양을 하고 있고 ‪이쪽에 있는 사람이 마크죠 26 00:01:21,165 --> 00:01:24,752 ‪바가반은 장례식에도 ‪오지 않았어요 27 00:01:25,419 --> 00:01:26,254 ‪왜죠? 28 00:01:27,296 --> 00:01:28,214 ‪왜요? 29 00:01:28,297 --> 00:01:30,216 {\an8}‪진짜 이상하잖아요 30 00:01:30,299 --> 00:01:32,385 {\an8}‪하루 시간을 빼고 여기 와서 31 00:01:33,010 --> 00:01:34,137 {\an8}‪참석해야죠 32 00:01:34,220 --> 00:01:35,054 {\an8}‪"마크 R 토핑" 33 00:01:35,138 --> 00:01:37,974 ‪5년 동안 같이 일한 ‪직원이 죽었는데 34 00:01:38,558 --> 00:01:42,019 ‪왜 장례식에 ‪얼굴도 안 내비친 거예요? 35 00:01:42,645 --> 00:01:45,356 ‪그게 도저히 용납이 안 되더라고요 36 00:01:46,357 --> 00:01:51,404 ‪마크가 보낸 이 편지도 경악스럽죠 37 00:01:51,487 --> 00:01:55,158 ‪바가반을 믿지 말라고 적혀 있어요 38 00:01:55,241 --> 00:01:56,701 ‪"바가반을 믿지 마" 39 00:02:10,006 --> 00:02:13,217 ‪여긴 제가 비밀 기록을 ‪보관하는 서재예요 40 00:02:14,427 --> 00:02:16,554 ‪여기 비디오가 더 있죠 41 00:02:16,637 --> 00:02:17,680 ‪"데이비드 밴더비어 ‪저글러" 42 00:02:19,974 --> 00:02:21,517 ‪이건 곰팡이가 피었네요 43 00:02:21,601 --> 00:02:23,811 ‪여기 뭔가 있을 거예요 44 00:02:25,313 --> 00:02:27,982 ‪우리 집 거실에 ‪몰래카메라를 설치했었어요 45 00:02:28,065 --> 00:02:28,900 ‪"몰래카메라 영상" 46 00:02:28,983 --> 00:02:31,444 ‪마크를 찍으면 ‪재미있을 것 같아서요 47 00:02:31,527 --> 00:02:33,821 ‪질문을 던지고 대답을 들어 봤죠 48 00:02:33,905 --> 00:02:36,782 ‪마크는 찍는 줄 모르니까 ‪더 솔직하게 49 00:02:36,866 --> 00:02:38,367 ‪다 폭로할 줄 알았어요 50 00:02:38,951 --> 00:02:42,163 ‪우린 밀웜을 찍을 거야 ‪20분이면 도착해 51 00:02:42,246 --> 00:02:45,958 ‪바가반은 마크를 밀웜이라고 했죠 ‪별명이었거든요 52 00:02:46,042 --> 00:02:48,586 ‪밀웜이 평생 행복하기를 53 00:02:48,669 --> 00:02:51,422 ‪밀웜 소리 평생 안 듣기를! 54 00:02:53,758 --> 00:02:57,178 ‪마크는 정말 괜찮은 남자로 ‪유쾌했어요 55 00:02:57,261 --> 00:02:59,680 ‪행복한 친구로 ‪바가반을 참 좋아했죠 56 00:03:00,598 --> 00:03:02,975 ‪더 나은 삶을 찾아서 여기 왔어요 57 00:03:04,185 --> 00:03:06,687 ‪난 감옥행이 예정돼 있었어 58 00:03:07,521 --> 00:03:11,150 ‪농담 아니고 ‪진짜 쇠고랑 찰 판이었지 59 00:03:11,776 --> 00:03:15,238 ‪경찰이 언제든 체포하려고 했어 60 00:03:17,698 --> 00:03:19,116 ‪"애리조나주 투손" 61 00:03:19,200 --> 00:03:25,498 ‪1970년대 후반에 마크와 바가반은 ‪대마초 사업을 했어요 62 00:03:26,499 --> 00:03:30,920 ‪바가반은 당시 지역 최대의 ‪대마초 거래상이었어요 63 00:03:31,003 --> 00:03:33,506 ‪바가반한테 들은 말인데 64 00:03:33,589 --> 00:03:35,132 ‪"수마티 스타인버그 ‪바가반의 영적 아내" 65 00:03:35,216 --> 00:03:38,678 ‪방에 대마초가 가득하거나 ‪돈다발이 가득하댔어요 66 00:03:39,262 --> 00:03:41,889 ‪침실이 3개 있는 집에 살았는데 67 00:03:42,390 --> 00:03:43,933 ‪수영장과 마사지 욕조도 있고 68 00:03:44,433 --> 00:03:49,397 ‪매일같이 스테이크와 ‪랍스터를 먹었어 69 00:03:50,022 --> 00:03:51,857 ‪질릴 만큼 파티했고 70 00:03:52,358 --> 00:03:57,238 ‪수중에 현금이 수천 달러씩 있었지 71 00:03:57,989 --> 00:04:00,908 ‪마크는 한밤중에 나가곤 했어요 72 00:04:00,992 --> 00:04:05,788 ‪버려진 비행장으로 ‪비행기가 날아와서 하강해 73 00:04:05,871 --> 00:04:08,207 ‪대마초 뭉치를 떨어뜨렸죠 74 00:04:08,791 --> 00:04:11,669 ‪물론 좋은 대마초는 모아 놨었지 75 00:04:12,295 --> 00:04:15,923 ‪대마초 종류가 한 25가지 되는데 76 00:04:16,007 --> 00:04:19,427 ‪이렇게 긴 대마초는 한 14g 나가 77 00:04:19,510 --> 00:04:22,596 ‪난 킬로그램 단위로 사니까 78 00:04:22,680 --> 00:04:26,392 ‪그중에 좋은 것만 ‪따로 빼서 모아 놨지 79 00:04:26,892 --> 00:04:29,770 ‪한 번은 바가반의 집에서 만났어요 80 00:04:29,854 --> 00:04:33,691 ‪마크가 이 사람이 바가반이라고 ‪소개해 줬죠 81 00:04:33,774 --> 00:04:37,361 ‪그게 안 내키면 ‪그냥 케빈이라고 부르랬어요 82 00:04:38,029 --> 00:04:40,948 ‪거기서 그의 호랑이를 처음 봤어요 83 00:04:41,449 --> 00:04:44,327 ‪이빨 크기가 어마어마했는데 84 00:04:44,410 --> 00:04:47,580 ‪바가반이 안 잡아먹는다며 ‪진정시켰죠 85 00:04:50,041 --> 00:04:52,585 ‪항상 위험해서 ‪전 꼭 총을 갖고 다녔죠 86 00:04:52,668 --> 00:04:54,170 ‪"벳시 '브라미' 로저스 ‪박사의 첫 부인" 87 00:04:54,253 --> 00:04:56,255 ‪케빈은 누가 절 잡아 ‪자기한테 접근할까 봐 겁냈어요 88 00:04:56,339 --> 00:05:00,217 ‪정상에 있었으니 ‪누가 끌어내리려고 할 거라고요 89 00:05:01,802 --> 00:05:03,929 ‪한 번은 가게에 간 사이 ‪누가 침입해서 90 00:05:04,013 --> 00:05:06,599 ‪그날로 짐을 싸서 바로 이사했어요 91 00:05:07,391 --> 00:05:10,102 ‪그가 버지니아에 가자고 했어요 92 00:05:10,603 --> 00:05:12,104 ‪그때까지만 해도 93 00:05:12,188 --> 00:05:15,232 ‪케빈 말만 들었고 ‪제 생각이라곤 없었어요 94 00:05:16,567 --> 00:05:17,777 ‪상황이 좀 이상해졌어요 95 00:05:17,860 --> 00:05:20,863 ‪한밤중에 마크한테서 ‪전화가 왔는데 96 00:05:20,946 --> 00:05:23,783 ‪안절부절못하더라고요 97 00:05:24,283 --> 00:05:27,828 ‪왜 그러느냐고 물으니까 ‪이곳을 떠나야 한다는 거예요 98 00:05:27,912 --> 00:05:30,873 ‪사람들이 잡혀가고 있다며 ‪짐 싸게 도와달랬죠 99 00:05:31,999 --> 00:05:36,003 ‪우린 창고로 갔고 마크가 ‪큰 쓰레기봉투를 가져왔어요 100 00:05:36,504 --> 00:05:38,589 ‪대마초가 4-5kg 정도 있었는데 101 00:05:38,672 --> 00:05:41,258 ‪마크가 가져가서 ‪얼마를 주든 팔라고 했어요 102 00:05:41,342 --> 00:05:42,718 ‪돈을 보내 달라면서요 103 00:05:42,802 --> 00:05:44,345 ‪그러고 우린 헤어졌죠 104 00:05:44,428 --> 00:05:47,348 ‪그 후 얼마 만이었는지 ‪마크가 전화해서 105 00:05:47,431 --> 00:05:50,309 ‪버지니아에서 잘 지내고 있댔어요 106 00:05:50,393 --> 00:05:55,272 ‪'바가반 기억나? 케빈 앤틀 ‪그가 여기서 지내게 해 줬어' 107 00:05:55,356 --> 00:05:56,690 ‪'난 몸을 숨겨야 하니까' 108 00:05:56,774 --> 00:05:59,860 ‪'지금 버킹엄 동물원에서 ‪일하고 있어' 109 00:05:59,944 --> 00:06:01,404 ‪"버킹엄 동물원" 110 00:06:01,529 --> 00:06:03,114 ‪그래서 전 잘됐다고 했죠 111 00:06:03,614 --> 00:06:07,284 ‪마크가 지금은 곤란하고 ‪나중에 자세히 말해 준다고 했어요 112 00:06:07,785 --> 00:06:12,706 ‪그때부터 마크는 요가빌 근처의 ‪동물원에서 일했죠 113 00:06:14,208 --> 00:06:16,085 ‪"버지니아주 버킹엄 카운티" 114 00:06:16,168 --> 00:06:18,170 ‪"요가빌 ‪앤틀 박사의 첫 동물원" 115 00:06:18,254 --> 00:06:19,880 ‪요가빌이 제 목숨을 구했어요 116 00:06:20,381 --> 00:06:22,174 ‪전 어릴 때 집을 나와서 117 00:06:22,258 --> 00:06:24,593 ‪혼자 지냈고 16살 때 ‪법적으로 부모님에게서 독립했죠 118 00:06:24,677 --> 00:06:25,886 ‪"루스 바르가스 ‪전 요가빌 신도" 119 00:06:26,762 --> 00:06:33,269 ‪뉴욕의 모델업계는 ‪마약과 방탕에 절어 있었어요 120 00:06:33,352 --> 00:06:37,773 ‪같이 일했던 모델 몇 명이 죽자 ‪영적인 삶을 추구하게 됐죠 121 00:06:38,274 --> 00:06:40,609 ‪친구들과 가족에게 말하자 ‪난리가 났어요 122 00:06:40,693 --> 00:06:42,903 ‪'무슨 짓이야? 요가빌은 사이비야' 123 00:06:42,987 --> 00:06:45,865 ‪제 말을 듣자마자 ‪모두가 그런 반응이었어요 124 00:06:45,948 --> 00:06:51,996 ‪하지만 전 상관없다고 ‪미쳐 돌아가는 뉴욕은 싫다고 했죠 125 00:06:52,079 --> 00:06:56,709 ‪전 버킹엄 동물원에서 ‪마크와 일하기 시작했어요 126 00:06:56,792 --> 00:07:00,629 ‪참 좋은 사람이었고 ‪벌목꾼 스타일이었죠 127 00:07:02,590 --> 00:07:04,675 ‪마크가 변한 데는 128 00:07:05,176 --> 00:07:10,723 ‪스와미 사치다난다의 ‪교리도 한몫했어요 129 00:07:11,724 --> 00:07:15,644 ‪이름도 미트라로 바뀌었죠 ‪M, I, T, R, A요 130 00:07:15,728 --> 00:07:16,562 ‪정말 감사합니다 131 00:07:17,062 --> 00:07:19,190 ‪참, 전 미트라예요, 안녕 132 00:07:20,149 --> 00:07:20,983 ‪좋아요 133 00:07:21,066 --> 00:07:23,235 ‪이게 저예요, 안녕! 134 00:07:23,319 --> 00:07:26,864 ‪부모님이랑 연락할 사람들한테는 ‪마크라고 해 135 00:07:27,823 --> 00:07:31,410 ‪부모님이 알게 되면 ‪미트라는 예명인 거고 136 00:07:32,119 --> 00:07:36,040 ‪구루에 대해 ‪이해하지 못하실 테니까 137 00:07:37,500 --> 00:07:40,127 ‪미트라는 정말 매력적이었고 138 00:07:40,211 --> 00:07:43,881 ‪다정한 성격으로 ‪친화력 대장이었어요 139 00:07:43,964 --> 00:07:46,926 ‪항상 활짝 웃고 농담을 즐겨 했죠 140 00:07:47,510 --> 00:07:49,595 ‪동물원의 분위기 메이커였어요 141 00:07:50,846 --> 00:07:54,141 ‪그런 사람은 좋아하기 쉽잖아요 142 00:07:54,225 --> 00:07:55,935 ‪그만큼 호감이 갔거든요 143 00:07:56,018 --> 00:07:59,772 ‪그리고 바가반과 극과 극이었어요 144 00:08:02,483 --> 00:08:05,277 ‪이렇게 특이한 사람은 ‪만나 보기 힘듭니다 145 00:08:05,361 --> 00:08:09,990 ‪영화와 TV 광고에 나오는 ‪야생 동물을 조련해 돈을 벌죠 146 00:08:10,074 --> 00:08:14,036 ‪야수 전문가가 실존한다면 ‪바로 이 사람입니다 147 00:08:14,119 --> 00:08:14,954 ‪이빨 148 00:08:22,711 --> 00:08:23,796 ‪'베키에게' 149 00:08:23,879 --> 00:08:26,882 ‪'이게 진짜 버지니아의 ‪야성인이 쓴 편지일까?' 150 00:08:26,966 --> 00:08:30,302 ‪'아직도 팔다리가 성하긴 할까?' 151 00:08:30,386 --> 00:08:33,639 ‪'모든 질문에 기꺼이 ‪그렇다고 대답할 수 있어' 152 00:08:33,722 --> 00:08:37,142 ‪'우리가 만드는 TV 시리즈를 ‪찍느라 바빠' 153 00:08:37,226 --> 00:08:41,814 ‪'난 '야생마' 편에서 ‪얼룩말을 타고 들판을 달려' 154 00:08:41,897 --> 00:08:45,985 ‪'첫 28편을 완성하려면 ‪몇 달에서 몇 년 걸리겠지' 155 00:08:46,485 --> 00:08:47,861 ‪'사진은 마음에 들어?' 156 00:08:47,945 --> 00:08:51,323 ‪'호랑이와 함께하는 ‪목욕만 한 것도 없지' 157 00:08:51,407 --> 00:08:52,283 ‪'사랑하는 마크가' 158 00:08:52,366 --> 00:08:54,076 ‪"메리 크리스마스 ‪사랑하는 미트라와 아이들이" 159 00:08:54,159 --> 00:08:55,369 ‪마크는 그 동물들을 사랑했어요 160 00:08:55,452 --> 00:08:57,788 ‪정말 일에 열정적이었죠 161 00:08:58,747 --> 00:09:02,459 ‪마크는 호랑이를 조련하고 162 00:09:02,543 --> 00:09:04,962 ‪동물과 일하는 사람이었어요 163 00:09:05,045 --> 00:09:07,089 ‪얼마나 멋져요? 164 00:09:07,172 --> 00:09:10,676 ‪그와 일하는 유명 석유 회사의 ‪표어는 이겁니다 165 00:09:10,759 --> 00:09:12,177 ‪'탱크에 호랑이 기운을 넣으세요' 166 00:09:12,261 --> 00:09:15,764 ‪버블스는 맥도날드 사의 ‪아기 역을 맡았죠 167 00:09:15,848 --> 00:09:17,016 ‪냠냠 168 00:09:17,099 --> 00:09:19,435 ‪케빈 앤틀, 바가반, 박사 169 00:09:19,518 --> 00:09:20,352 ‪"칼 미첼 ‪호랑이 소유" 170 00:09:20,436 --> 00:09:22,062 ‪전 그 친구를 30년 봤어요 171 00:09:22,646 --> 00:09:24,481 ‪버지니아주 버킹엄에서 만났죠 172 00:09:25,232 --> 00:09:26,942 ‪그는 호랑이 조련을 시작했었고 173 00:09:27,026 --> 00:09:29,653 ‪전 촬영에 쓰이는 ‪동물들을 다뤘고요 174 00:09:30,571 --> 00:09:34,867 ‪그에게 광고가 들어왔는데 ‪도와줄 사람이 필요했어요 175 00:09:34,950 --> 00:09:37,202 ‪마크 토핑이 저와 갔는데 176 00:09:37,786 --> 00:09:40,706 ‪좋은 조련사였고 ‪바가반의 오른팔이었죠 177 00:09:41,206 --> 00:09:44,209 ‪배우려는 열의가 넘쳐서 ‪몇 가지 가르쳐 줬죠 178 00:09:45,294 --> 00:09:48,672 ‪칼은 동물을 잘 다뤘어요 ‪조련 솜씨가 좋았죠 179 00:09:48,756 --> 00:09:50,215 ‪바가반보다 한 수 위예요 180 00:09:50,924 --> 00:09:53,927 ‪바가반은 경험이나 지식을 ‪무시했어요 181 00:09:54,011 --> 00:09:56,555 ‪자기 방식과 기술이 ‪최고라고 생각했죠 182 00:09:56,639 --> 00:10:00,559 ‪콤프턴 출신의 흑인인 ‪제가 뭘 알겠어요? 183 00:10:00,643 --> 00:10:01,727 ‪쥐뿔도 모르죠 184 00:10:01,810 --> 00:10:02,728 ‪아, 예 185 00:10:03,896 --> 00:10:06,315 ‪그는 재수 없는 ‪부잣집 도련님이에요 186 00:10:06,899 --> 00:10:09,568 ‪전 크게 성공한 집안 출신이라 187 00:10:09,652 --> 00:10:12,529 ‪사랑하는 동물들과 지내는 것보다 188 00:10:12,613 --> 00:10:14,698 ‪훨씬 큰돈을 벌 수 있었어요 189 00:10:15,282 --> 00:10:17,660 ‪케빈은 부유한 집에서 자랐어요 190 00:10:17,743 --> 00:10:19,578 ‪"세계 최대의 양상추 공급자 ‪셀러리도 있습니다" 191 00:10:19,662 --> 00:10:22,456 ‪그의 가족이 미국 전역에 팔리는 ‪양상추를 길렀거든요 192 00:10:22,539 --> 00:10:23,499 ‪"양상추 왕" 193 00:10:23,582 --> 00:10:28,253 ‪바가반은 신탁 예금이 있어서 ‪경제적으로 여유로웠어요 194 00:10:28,337 --> 00:10:33,008 ‪그러다 우연히 깨달았던 거 같아요 195 00:10:33,092 --> 00:10:34,134 ‪"라다 허슈 ‪박사의 전 부인" 196 00:10:34,218 --> 00:10:37,388 ‪동물들이 노다지가 된다는 거요 197 00:10:37,471 --> 00:10:42,559 ‪21세의 나이에 브리티시 칼리지 ‪자연 과학 학부에서 198 00:10:42,643 --> 00:10:44,353 ‪동물학으로 ‪박사 학위를 받았습니다 199 00:10:44,436 --> 00:10:49,608 ‪의학 박사, 동물학 박사 앤틀을 ‪만나러 오는 사람들은 늘 200 00:10:49,692 --> 00:10:52,111 ‪저를 보고 당황해서 말해요 201 00:10:52,194 --> 00:10:54,863 ‪'히피 박사님이네요, 누구세요?' 202 00:10:54,947 --> 00:10:56,156 ‪그럴 때가 많죠 203 00:10:56,949 --> 00:10:59,410 ‪제가 알기론 의사가 아니에요 204 00:10:59,493 --> 00:11:06,208 ‪바가반이 중국에 있을 때 ‪돈 주고 학위를 위조했어요 205 00:11:06,291 --> 00:11:10,003 ‪솔직히 제 몸에 ‪주사도 못 놓게 했어요 206 00:11:10,087 --> 00:11:11,797 ‪케빈은 진짜 의사가 아니에요 207 00:11:11,880 --> 00:11:15,008 ‪의사가 꿈이었지만 ‪공부할 끈기는 없었죠 208 00:11:15,092 --> 00:11:17,052 ‪그래서 말로만 의학 박사예요 209 00:11:17,136 --> 00:11:20,389 ‪전 의사 맞아요 ‪'의학 박사'라 박사라고 불리죠 210 00:11:20,472 --> 00:11:23,976 ‪그래서 수많은… ‪부검도 많이 해 봤고 211 00:11:24,059 --> 00:11:26,228 ‪시체도 잔뜩 보고 ‪각종 질병도 봤어요 212 00:11:26,812 --> 00:11:32,693 ‪바가반 앤틀의 문제 중 하나는 ‪거짓말을 자주 한다는 거예요 213 00:11:32,776 --> 00:11:37,573 ‪그래서 사실과 허구를 ‪구분하기 힘들죠 214 00:11:39,616 --> 00:11:43,454 ‪바가반의 과거에 대해선 ‪다 미트라에게 들었어요 215 00:11:43,537 --> 00:11:46,999 ‪그런 얘기를 해 주는 사람이 ‪미트라뿐이었거든요 216 00:11:47,082 --> 00:11:51,420 ‪다른 사람들은 바가반 얘기를 ‪일절 안 했죠 217 00:11:52,004 --> 00:11:57,176 ‪전 미트라를 통해 바가반의 ‪흉악한 과거를 알게 됐어요 218 00:11:57,760 --> 00:12:01,972 ‪바가반이 연루됐던 일 중에는 219 00:12:02,556 --> 00:12:05,309 ‪대놓고 말할 수 없는 것도 있죠 220 00:12:07,936 --> 00:12:11,273 ‪전 몇 년 동안 바가반과 연루된 221 00:12:11,356 --> 00:12:13,400 ‪실제 사건을 알고 있어요 222 00:12:13,484 --> 00:12:15,360 ‪1980년대 한때의 일인데 223 00:12:15,444 --> 00:12:17,780 ‪바가반과 베네수엘라에 가서 224 00:12:17,863 --> 00:12:20,324 ‪남미 TV 광고를 찍었었어요 225 00:12:21,033 --> 00:12:26,205 ‪보너스로 대풍작인 코카인을 ‪구할 수 있다는 사실도 알았죠 226 00:12:26,288 --> 00:12:29,625 ‪전 코카인 풍작을 ‪왜 신경 쓰나 했어요 227 00:12:30,417 --> 00:12:34,630 ‪바가반은 플로리다에 있는 친구 ‪마리오에게 보내자고 했죠 228 00:12:36,423 --> 00:12:38,592 ‪전 마리오가 누군지 모르고 ‪알고 싶지도 않다고 했어요 229 00:12:38,675 --> 00:12:40,886 ‪"체포 후 FBI로 이송되는 ‪동물 수입업자 마리오 타브로우" 230 00:12:40,969 --> 00:12:44,264 ‪전 그 일을 하러 온 것도 아니고 ‪마약 밀수에 손댈 생각도 없었죠 231 00:12:44,348 --> 00:12:45,432 ‪"마약 밀수범 100년형 선고" 232 00:12:45,516 --> 00:12:49,186 ‪근데 바가반이 못 하는 게 없는 ‪제 호랑이를 봤어요 233 00:12:49,770 --> 00:12:51,063 ‪좋은 호랑이였죠 234 00:12:51,146 --> 00:12:55,567 ‪그러자 버지니아의 ‪자기 집에 와서 지내라고 했어요 235 00:12:55,651 --> 00:12:58,237 ‪뉴욕에 일감이 많다면서요 236 00:12:58,821 --> 00:13:01,990 ‪대신 채식을 해야 하고 ‪뭐 조건이 많았어요 237 00:13:02,074 --> 00:13:06,286 ‪하지만 전 관심 없었죠 ‪'난 웬디스 가서 치즈버거 먹을래' 238 00:13:08,497 --> 00:13:09,748 ‪'고기를 안 먹어요?' 239 00:13:09,832 --> 00:13:14,253 ‪'말도 안 돼요 ‪난 계속 고기 먹을 거예요' 240 00:13:14,336 --> 00:13:16,463 ‪근데 갑자기 고기를 끊게 됐어 241 00:13:17,464 --> 00:13:19,967 ‪미트라는 동물 조련을 ‪배우고 싶어 했어요 242 00:13:20,050 --> 00:13:25,347 ‪바가반이 직원들과 인턴들에게 ‪얼마나 가혹한지 몰랐겠죠 243 00:13:25,430 --> 00:13:30,185 ‪전 좀 곤혹스러웠어요 ‪왔다 갔다 하는 내연녀였잖아요 244 00:13:30,269 --> 00:13:35,023 ‪그래서 보통 미트라가 ‪운전을 하는 동안 245 00:13:35,107 --> 00:13:37,609 ‪바가반과 전 ‪뒷자리에서 섹스를 해서 246 00:13:37,693 --> 00:13:40,612 ‪그가 엄청 불편했을 거예요 247 00:13:40,696 --> 00:13:46,034 ‪전 굉장히 어색했어요 ‪얌전한 성격이라서요 248 00:13:46,118 --> 00:13:48,829 ‪부끄러움도 잘 타서 ‪굉장히 난감했죠 249 00:13:49,413 --> 00:13:52,958 ‪하지만 미트라는 ‪정말 다정하고 웃겼어요 250 00:13:53,458 --> 00:13:56,128 ‪그를 좋아했고 ‪멋진 남자라고 생각했어요 251 00:13:56,879 --> 00:14:00,132 ‪미트라와 바가반의 관계는 ‪늘 흥미로웠어요 252 00:14:01,049 --> 00:14:06,138 ‪바가반이 군주로 ‪미트라를 지배하는 게 아니라 253 00:14:06,221 --> 00:14:09,349 ‪둘이 거의 대등한 사이였죠 254 00:14:09,433 --> 00:14:12,853 ‪제가 본 다른 어떤 인턴들보다요 255 00:14:13,478 --> 00:14:16,523 ‪이 편지에 ‪자기가 이인자라고 썼어요 256 00:14:16,607 --> 00:14:20,027 ‪'난 이 시설의 ‪부감독이자 매니저야' 257 00:14:20,110 --> 00:14:23,614 ‪'바가반이 추후 계약에 ‪새 조건을 제시했어' 258 00:14:23,697 --> 00:14:26,867 ‪'내 소유로 하고 ‪1-2,5%의 이자를 받는 거야' 259 00:14:26,950 --> 00:14:29,077 ‪'앞으로 10년 동안' 260 00:14:29,161 --> 00:14:32,289 ‪'큰돈이 될 수도 있고 ‪당장 내일 망할 수도 있어' 261 00:14:32,372 --> 00:14:35,083 ‪'이런 도박은 해야지?' 그래 262 00:14:35,167 --> 00:14:37,419 ‪더 아래로 내려가, 미트라 263 00:14:39,338 --> 00:14:43,508 ‪사슬을 채워, 미트라 ‪사슬을 채우라고 264 00:14:44,134 --> 00:14:46,970 ‪오늘 망했어, 얘는 앞으로도 안 돼 265 00:14:47,971 --> 00:14:49,765 ‪그 공동체에 들어가면 266 00:14:49,848 --> 00:14:55,228 ‪바가반이 정신을 ‪무너뜨리는 과정에 들어가요 267 00:14:55,312 --> 00:15:00,317 ‪상대를 최대한 ‪바닥까지 끌어내리죠 268 00:15:00,400 --> 00:15:02,819 ‪그러고 나면 다시 태어나요 269 00:15:04,196 --> 00:15:09,117 ‪한국에서 일할 때 바가반이 ‪제 머리 스타일로 들들 볶았어요 270 00:15:09,201 --> 00:15:12,162 ‪머리카락이 가늘고 형편없었는데 271 00:15:12,245 --> 00:15:15,707 ‪흉한 멀릿 머리를 했었죠 ‪미리 사과드릴게요 272 00:15:15,791 --> 00:15:18,168 ‪근데 그땐 그게 유행이었어요 273 00:15:18,877 --> 00:15:23,924 ‪그런데 바가반이 한국에 와서 ‪머리를 붙이라는 거예요 274 00:15:24,007 --> 00:15:29,721 ‪그리고 한국 여자를 데려왔는데 ‪분명 글루 건을 썼을 거예요 275 00:15:29,805 --> 00:15:35,352 ‪그녀가 글루 건으로 ‪긴 머리카락을 제 머리에 붙이는데 276 00:15:35,435 --> 00:15:38,605 ‪그 와중에 제 두피를 ‪계속 지지는 거예요 277 00:15:38,689 --> 00:15:42,109 ‪전 계속 비명을 질렀죠 278 00:15:42,192 --> 00:15:46,947 ‪끝내고 나니 사자 갈기처럼 돼서 ‪정말 가관이었어요 279 00:15:47,614 --> 00:15:51,910 ‪그리고 무대에서 춤을 추면서 ‪마술을 하니까 280 00:15:51,994 --> 00:15:55,372 ‪땀이 나고 체온이 올라가며 ‪머리가 뜨거워졌어요 281 00:15:55,455 --> 00:15:58,458 ‪그러자 붙인 머리카락이 녹아서 ‪머리를 돌리니 282 00:15:58,542 --> 00:16:02,713 ‪긴 머리카락이 ‪관객에게 날아가는 게 보였죠 283 00:16:03,380 --> 00:16:05,716 ‪그래서 탈의실에 앉아서 284 00:16:05,799 --> 00:16:09,636 ‪목 놓아 울었어요 285 00:16:11,263 --> 00:16:15,809 ‪바가반과 그의 직원들 사이에는 286 00:16:15,892 --> 00:16:22,482 ‪어떤 특정한 측면이 있었어요 ‪바가반이 독재자였죠 287 00:16:23,358 --> 00:16:25,610 ‪내가 그만하라면 그만하는 거야 288 00:16:25,694 --> 00:16:29,823 ‪네 생각은 중요하지 않아 ‪내 말을 듣는지가 중요하지 289 00:16:29,906 --> 00:16:33,535 ‪바가반이 마크를 너무 심하게 ‪학대해서 걱정됐어요 290 00:16:33,618 --> 00:16:38,165 ‪마크는 제가 만난 사람 중 ‪가장 괜찮은 남자였죠 291 00:16:38,248 --> 00:16:40,042 ‪불평 한마디 안 했고요 292 00:16:40,125 --> 00:16:43,503 ‪자기 일을 완벽하게 했고 ‪항상 친절했어요 293 00:16:43,587 --> 00:16:47,049 ‪마크는 정말 재미있고 ‪매력적이었어요 294 00:16:47,132 --> 00:16:49,593 ‪하지만 제 느낌상 마크는 295 00:16:51,636 --> 00:16:55,307 ‪그런 성격을 드러낼 수 없었어요 296 00:16:55,390 --> 00:16:57,768 ‪저나 바가반 주변에서요 297 00:16:57,851 --> 00:17:01,396 ‪처음 동물원에 갔을 때는 298 00:17:01,480 --> 00:17:04,608 ‪확실히 날 인간답게 대해 줬어 299 00:17:04,691 --> 00:17:07,861 ‪그런데 결국 ‪골방 같은 데서 살게 됐지 300 00:17:08,904 --> 00:17:11,406 ‪마크랑 그의 트레일러 ‪얘기를 했었는데 301 00:17:11,490 --> 00:17:14,743 ‪너무 춥다는 거예요 302 00:17:15,535 --> 00:17:18,830 ‪마크는 님버스 네드라는 ‪혼종 늑대를 키웠어요 303 00:17:19,372 --> 00:17:23,376 ‪님버스 네드랑 같이 자서 ‪그나마 따뜻했어요 304 00:17:24,336 --> 00:17:26,254 ‪가혹한 조건이었죠 305 00:17:26,338 --> 00:17:30,509 ‪바가반은 직원들에게 ‪쌀과 콩만 먹으면 된다고 했어요 306 00:17:32,302 --> 00:17:34,179 ‪미트라는 늘 배가 고팠죠 307 00:17:34,763 --> 00:17:36,723 ‪근데 정말 열심히 일했어요 308 00:17:37,432 --> 00:17:41,812 ‪제가 거기서 살 동안 ‪하루도 안 쉬고 365일 일했어요 309 00:17:42,646 --> 00:17:45,482 ‪근무 시간이 엄청 길었어요 ‪마크가 얘기했었죠 310 00:17:46,733 --> 00:17:50,320 ‪그렇게 지내다 보니 평생 311 00:17:50,403 --> 00:17:53,406 ‪조련사로 일하고 싶지는 않더라 312 00:17:55,075 --> 00:17:56,827 ‪마크는 관두려고 했어요 313 00:17:57,327 --> 00:17:59,955 ‪그 통제에서 벗어나고 싶었겠죠 314 00:18:00,038 --> 00:18:03,041 ‪마크는 현실과 자유를 원했어요 315 00:18:03,125 --> 00:18:05,836 ‪새로운 미래를 위해서 316 00:18:05,919 --> 00:18:07,337 ‪- 미래를 위해서 ‪- 그래 317 00:18:07,420 --> 00:18:08,588 ‪내 새로운 미래 318 00:18:08,672 --> 00:18:10,048 ‪네 새로운 미래를 위해서 319 00:18:10,549 --> 00:18:12,092 ‪내가 애리조나에 갈 수 있을까? 320 00:18:13,510 --> 00:18:17,472 ‪안전하게, 별문제 없이 321 00:18:19,349 --> 00:18:22,144 ‪'베키에게, 메리 크리스마스 ‪새해 복 많이 받아' 322 00:18:22,227 --> 00:18:25,272 ‪'이건 안 써도 되는데 ‪크리스마스 전에' 323 00:18:25,355 --> 00:18:28,483 ‪'피닉스랑 스코츠데일에 ‪며칠 있을 거야' 324 00:18:28,567 --> 00:18:34,573 ‪'크리스마스부터 1월 1일까지는 ‪리노에서 마술 쇼를 해' 325 00:18:34,656 --> 00:18:36,324 ‪'그다음 버지니아로 돌아가' 326 00:18:36,950 --> 00:18:38,368 ‪그리고 이때 327 00:18:39,369 --> 00:18:41,037 ‪마지막으로 마크를 봤어요 328 00:18:41,705 --> 00:18:42,998 ‪"네바다주 리노 ‪1988년 12월" 329 00:18:43,081 --> 00:18:45,667 ‪앤틀 박사가 마술 공연을 잡았다며 330 00:18:45,750 --> 00:18:48,795 ‪미트라를 보낼 테니 ‪같이 리노에서 마술 쇼를 하랬죠 331 00:18:50,130 --> 00:18:53,175 ‪마크는 동물원에서 ‪나오고 싶다고 했어요 332 00:18:53,258 --> 00:18:56,887 ‪바가반을 못 믿겠다면서요 333 00:18:56,970 --> 00:19:01,558 ‪바가반이 마크에게 빚졌는데 ‪마약 거래 수익이었어요 334 00:19:01,641 --> 00:19:03,935 ‪어쨌든 빚이었죠 335 00:19:04,561 --> 00:19:07,772 ‪그때 전 엮이기 싫었어요 ‪저랑 무관한 일이잖아요 336 00:19:09,149 --> 00:19:11,610 ‪그래서 5개월 뒤에 ‪마크 토핑이 미끄러져서 337 00:19:12,110 --> 00:19:16,239 ‪폭포에 떨어져 죽었다니 ‪이상하다고 생각했죠 338 00:19:18,992 --> 00:19:21,536 ‪바가반 때문에 ‪마크 토핑이 죽었다는 말을 339 00:19:21,620 --> 00:19:23,663 ‪몇 년 동안 들었어요 340 00:19:25,749 --> 00:19:29,461 ‪바가반이 마크의 죽음에 ‪연루됐다고 믿은 사람이 많아요 341 00:19:30,503 --> 00:19:32,047 ‪다들 그렇게 생각했죠 342 00:19:32,130 --> 00:19:34,216 ‪그가 왜 마크를 ‪죽이려고 했을까요? 343 00:19:34,299 --> 00:19:36,426 ‪저랑 이혼하길 거부했던 것처럼 344 00:19:36,509 --> 00:19:38,261 ‪자기 비밀을 알았으니까요 345 00:19:40,597 --> 00:19:45,060 ‪전 바가반이 미트라에게 ‪빚진 돈 때문이라고 생각해요 346 00:19:46,478 --> 00:19:50,023 ‪한번은 한밤중에 바가반을 봤어요 347 00:19:50,649 --> 00:19:53,777 ‪호랑이 트레일러 밖에서 ‪일하고 있었죠 348 00:19:53,860 --> 00:19:56,446 ‪그런 일은 드물어서 ‪뭐 하는지 궁금했어요 349 00:19:56,529 --> 00:19:59,950 ‪그래서 나가 봤는데 ‪바가반은 제 소리를 못 들었죠 350 00:20:01,701 --> 00:20:07,999 ‪다가가 보니 바가반은 혼자 ‪커다란 네모 뭉치를 뜯고 있었어요 351 00:20:08,083 --> 00:20:12,837 ‪쓰레기봉투에 테이프로 ‪둘둘 감겨 있었는데 352 00:20:12,921 --> 00:20:15,090 ‪바가반이 그걸 뜯자 353 00:20:15,173 --> 00:20:16,758 ‪현금이 가득했어요 354 00:20:18,385 --> 00:20:22,222 ‪바가반은 드라이버를 들고 ‪제 멱살을 잡은 채 355 00:20:22,305 --> 00:20:27,560 ‪건물로 밀친 다음에 ‪드라이버를 제 목에 대며 말했죠 356 00:20:28,061 --> 00:20:31,231 ‪'이 일을 언급하는 날에는' 357 00:20:31,731 --> 00:20:33,650 ‪'두 번 다시 해를 못 볼 거야' 358 00:20:36,569 --> 00:20:41,116 ‪바가반은 미트라에게 ‪수만 달러를 줘야 했어요 359 00:20:41,199 --> 00:20:45,245 ‪미트라는 그 돈을 못 받아서 ‪화가 났었죠 360 00:20:46,037 --> 00:20:47,789 ‪참 기묘한 관계였어요 361 00:20:48,665 --> 00:20:50,417 ‪마크는 잠깐 떠났었어요 362 00:20:50,917 --> 00:20:53,295 ‪근데 어느 날 보니 돌아왔더라고요 363 00:20:53,795 --> 00:20:56,298 ‪벗어나 놓고 ‪왜 또 왔느냐고 물어봤는데 364 00:20:56,381 --> 00:20:58,591 ‪마크는 그냥 이러고 말았죠 365 00:21:01,094 --> 00:21:04,180 ‪동물들은 마크의 인생에 ‪중요했지만 366 00:21:04,264 --> 00:21:08,810 ‪개인 생활도 즐길 수 있게 ‪인생의 일부로 남기를 바랐죠 367 00:21:08,893 --> 00:21:13,148 ‪마지막으로 여기 왔을 때 그랬어요 368 00:21:13,231 --> 00:21:18,236 ‪마크는 이곳에서 적극적으로 ‪일자리를 찾았어요 369 00:21:18,820 --> 00:21:21,531 ‪그러고 떠나더니 ‪다시는 돌아오지 못했죠 370 00:21:21,614 --> 00:21:24,451 ‪그래서 울었던 기억이 나요 ‪마크는 돌아오려고 했는데 371 00:21:24,534 --> 00:21:27,037 ‪결국 그러지 못했죠 372 00:21:28,705 --> 00:21:31,333 ‪1989년 5월 373 00:21:31,416 --> 00:21:32,709 ‪"버지니아주 버킹엄 ‪1989년 5월" 374 00:21:33,251 --> 00:21:37,464 ‪바가반이 컴퓨터 가게와 ‪접촉했어요 375 00:21:37,547 --> 00:21:41,384 ‪제가 홍보와 마케팅 담당자로 ‪일했던 가게요 376 00:21:41,968 --> 00:21:46,639 ‪그리고 바가반은 사장님과 ‪광고 촬영을 계약했어요 377 00:21:47,140 --> 00:21:49,976 ‪컴퓨터 정글을 길들이는 ‪'컴 커넥팅 포인트' 378 00:21:50,060 --> 00:21:52,354 ‪애플 컴퓨터 전 상품 구비 379 00:21:52,437 --> 00:21:57,275 ‪전 바가반을 떠난 후 ‪쭉 그를 피했었죠 380 00:21:57,776 --> 00:22:00,612 ‪그래서 촬영 내내 피해 다녔어요 381 00:22:01,321 --> 00:22:05,325 ‪하지만 촬영이 끝나고 ‪모두 떠나기 전에 382 00:22:05,825 --> 00:22:09,537 ‪미트라 토핑이 저한테 ‪데이트를 신청했어요 383 00:22:09,621 --> 00:22:12,123 ‪전 그와 데이트할 생각에 신났죠 384 00:22:12,207 --> 00:22:16,336 ‪마크는 잘생기고 다정하고 ‪귀엽고 재밌는 남자였으니까 385 00:22:16,419 --> 00:22:18,213 ‪엄청 기대가 컸어요 386 00:22:18,755 --> 00:22:23,009 ‪하지만 제 차를 타고 ‪주차장을 나서기 전에 387 00:22:23,093 --> 00:22:27,847 ‪바가반이 다가와서 ‪앞을 가로막더니 388 00:22:27,931 --> 00:22:31,518 ‪라다를 떠나겠다고 했어요 389 00:22:32,143 --> 00:22:34,729 ‪'너랑 결혼하고 싶어' 390 00:22:34,813 --> 00:22:38,358 ‪그러니까 저한테 ‪두 번째로 청혼한 셈이었죠 391 00:22:38,441 --> 00:22:41,611 ‪하지만 아무것도 변한 게 없었어요 392 00:22:41,694 --> 00:22:45,782 ‪바가반은 절 만나던 시절과 ‪똑같은 사람이었죠 393 00:22:45,865 --> 00:22:49,744 ‪그래서 싫다고 했어요 ‪관심 없다고요 394 00:22:49,828 --> 00:22:53,123 ‪전 아무 말도 안 했던 거 같은데 395 00:22:53,206 --> 00:22:58,878 ‪미트라 토핑이 바가반에게 ‪저랑 데이트한다고 말했나 봐요 396 00:22:58,962 --> 00:23:01,756 ‪동물원을 나오려면 ‪허가를 받아야 했거든요 397 00:23:03,383 --> 00:23:06,678 ‪그리고 비극적이게도 398 00:23:06,761 --> 00:23:11,266 ‪데이트하기로 한 날 아침 ‪미트라는 399 00:23:11,766 --> 00:23:15,854 ‪크래브트리 폭포에 갔다 ‪떨어졌어요 400 00:23:16,396 --> 00:23:18,064 ‪폭포에 떨어져서 죽었죠 401 00:23:18,565 --> 00:23:20,942 ‪저랑 데이트하기로 했던 날에요 402 00:23:23,820 --> 00:23:27,323 ‪보통 이런 경우에는 ‪당국 관계자가 소식을 전하는데 403 00:23:27,407 --> 00:23:28,366 ‪"크래브트리 폭포 19km" 404 00:23:28,450 --> 00:23:30,618 ‪바가반한테서 전화가 왔어요 405 00:23:30,702 --> 00:23:34,289 ‪마크가 끔찍한 사고를 ‪당했다는 거예요 406 00:23:34,372 --> 00:23:36,207 ‪지금도 기억나는데 407 00:23:36,291 --> 00:23:39,377 ‪전 그대로 바닥에 주저앉았고 408 00:23:39,461 --> 00:23:41,838 ‪당시의 제 아내는 ‪무슨 일이냐고 물었죠 409 00:23:41,921 --> 00:23:44,382 ‪'마크가 죽었대' 410 00:23:44,466 --> 00:23:48,219 ‪바가반한테 연락을 받았는데 ‪이렇게 말했대요 411 00:23:48,303 --> 00:23:51,764 ‪'부모님께 내가 현장에 ‪같이 있었다고 말씀드려요' 412 00:23:51,848 --> 00:23:52,849 ‪"크래브트리 폭포 등산로" 413 00:23:52,932 --> 00:23:54,434 ‪전 이상하다고 생각했어요 414 00:23:54,517 --> 00:24:00,523 ‪당국이 아니라 바가반이 ‪사망 소식을 전해서요 415 00:24:00,607 --> 00:24:02,817 ‪전체적으로 다 수상했죠 416 00:24:04,861 --> 00:24:07,071 ‪바가반이 왜 혼자 거기 있었는지 ‪늘 의아했어요 417 00:24:07,155 --> 00:24:10,325 ‪그 폭포 꼭대기에서 내려와서 ‪친구가 떨어졌다고 418 00:24:10,408 --> 00:24:12,535 ‪신고한 사람이 없었거든요 419 00:24:13,411 --> 00:24:16,789 ‪1989년 ‪전몰장병 기념일 주말이었고 420 00:24:16,873 --> 00:24:17,832 ‪"타이 포드 ‪구조대원" 421 00:24:17,916 --> 00:24:20,126 ‪저랑 아내가 둘 다 쉬어서 422 00:24:20,210 --> 00:24:22,587 ‪말로만 듣던 ‪크래브트리 폭포가 생각났죠 423 00:24:22,670 --> 00:24:25,381 ‪버지니아에 온 지 ‪1년도 안 됐을 때라 424 00:24:26,174 --> 00:24:29,260 ‪우리도 한번 올라가 보기로 했어요 425 00:24:29,344 --> 00:24:31,179 ‪올라가면서 좀 긴장했어요 426 00:24:31,262 --> 00:24:33,932 ‪위험하다고 알리는 ‪안내판이 많았거든요 427 00:24:34,015 --> 00:24:37,393 ‪등반하다가 몇 명이 죽었는지 ‪나와 있었어요 428 00:24:37,477 --> 00:24:39,020 ‪전 그때 12살이었어요 429 00:24:39,103 --> 00:24:44,025 ‪꽤 완만하면서도 급경사가 있는 ‪등산로였어요 430 00:24:44,108 --> 00:24:45,026 ‪"버네사 포드 ‪타이의 딸" 431 00:24:45,109 --> 00:24:48,154 ‪정상까지 한 시간 넘게 ‪걸렸던 거 같아요 432 00:24:48,821 --> 00:24:52,075 ‪근데 어떤 여자가 와서 ‪떨어진 남자를 봤냐고 물었죠 433 00:24:53,535 --> 00:24:54,452 ‪못 봤다니까 434 00:24:54,536 --> 00:24:57,664 ‪심하게 박았다며 ‪죽었을 거라고 했어요 435 00:24:57,747 --> 00:25:00,917 ‪아내는 폭포 쪽을 ‪살펴보기 시작했고 436 00:25:01,543 --> 00:25:04,170 ‪바위 뒤에 튀어나온 ‪신발 한 짝을 발견했죠 437 00:25:05,338 --> 00:25:08,132 ‪쌍안경으로 보니 신발이 확실해서 438 00:25:08,633 --> 00:25:10,301 ‪제가 산비탈로 뛰어갔어요 439 00:25:10,969 --> 00:25:12,929 ‪신발과 같은 높이로요 440 00:25:13,012 --> 00:25:16,933 ‪그리고 살펴보니 ‪건너편 바위 뒤에 사람이 있었죠 441 00:25:18,309 --> 00:25:20,979 ‪그쪽으로 갔는데 ‪머리가 물에 잠겨서 442 00:25:21,062 --> 00:25:23,773 ‪숨을 쉬라고 머리를 들어 올렸어요 443 00:25:23,856 --> 00:25:26,651 ‪목이 부러졌을까 봐 ‪한 손으로 목뒤를 받쳤죠 444 00:25:26,734 --> 00:25:29,404 ‪머리 아래 손을 넣고 ‪들어 올렸는데 445 00:25:29,487 --> 00:25:32,907 ‪뒤에 두개골이 없다는 걸 알았어요 446 00:25:33,741 --> 00:25:37,120 ‪죽은 줄 알았지만 ‪떠날 수가 없었죠 447 00:25:37,203 --> 00:25:41,165 ‪전 그 사람 지갑을 봤던 게 ‪제일 기억에 남아요 448 00:25:41,249 --> 00:25:44,168 ‪안에 사진이 몇 장 있어서 ‪훑어봤는데 449 00:25:44,669 --> 00:25:49,340 ‪호랑이랑 수영장에 있는 ‪사진이 있었어요 450 00:25:50,383 --> 00:25:52,844 ‪그게 항상 인상적이었죠 451 00:25:54,220 --> 00:25:55,805 ‪전 그에게 애착을 느꼈어요 452 00:25:56,431 --> 00:25:57,599 ‪이유는 모르겠지만요 453 00:25:58,141 --> 00:26:00,935 ‪그때 폭포 기슭에서 454 00:26:01,561 --> 00:26:03,479 ‪사람들의 접근을 막으며 455 00:26:05,106 --> 00:26:07,400 ‪그런 애착 같은 게 생겼나 봐요 456 00:26:07,483 --> 00:26:10,236 ‪이미 죽은 사람인데도 ‪보호하는 기분이었죠 457 00:26:12,905 --> 00:26:15,950 ‪오후 내내 거기 있었던 거 같아요 458 00:26:16,034 --> 00:26:18,661 ‪구조대가 오기까지 ‪한참 걸렸거든요 459 00:26:19,829 --> 00:26:24,292 ‪구조대가 온 후에도 ‪조사를 받으려고 남아 있었죠 460 00:26:24,375 --> 00:26:28,254 ‪'제가 시신을 발견했는데 ‪뭐 물어볼 거 있어요?' 461 00:26:29,297 --> 00:26:31,633 ‪근데 담당자는 ‪제 이름만 받아 갔어요 462 00:26:31,716 --> 00:26:33,217 ‪제 주소도 안 물어봤죠 463 00:26:34,218 --> 00:26:38,514 ‪너무 아무것도 안 물어봐서 ‪신경이 쓰였어요 464 00:26:41,476 --> 00:26:43,269 ‪누가 밀었을 수도 있잖아요 465 00:26:45,146 --> 00:26:47,649 ‪폭포 꼭대기에 ‪다른 등산객들도 있었는데 466 00:26:47,732 --> 00:26:50,443 ‪목격자는 그 여자 한 명뿐이었어요 467 00:26:50,526 --> 00:26:52,904 ‪처음부터 다 목격했는지 468 00:26:52,987 --> 00:26:57,241 ‪슬쩍 보고 누가 떨어졌다고 ‪생각한 건지 모르겠어요 469 00:26:57,742 --> 00:27:00,411 ‪- 그래, 딱 한 명이었지 ‪- 맞아요 470 00:27:00,495 --> 00:27:03,414 ‪그냥 떨어진 남자를 ‪봤느냐고 물었죠 471 00:27:03,498 --> 00:27:05,500 ‪경찰이 아무것도 안 물어봤어요? 472 00:27:06,376 --> 00:27:07,418 ‪전혀요 473 00:27:07,502 --> 00:27:12,215 ‪사실 크래브트리 폭포 ‪사고 뉴스를 계속 주시했는데 474 00:27:12,298 --> 00:27:13,466 ‪아무것도 없었어요 475 00:27:13,549 --> 00:27:17,637 ‪그동안 왜 수사를 ‪안 했는지 늘 궁금했어요 476 00:27:21,891 --> 00:27:25,103 ‪이건 마크의 마지막 사진으로 ‪죽기 전날 찍었어요 477 00:27:25,186 --> 00:27:28,189 ‪이게 마크고 뒤에 한 남자가 있죠 478 00:27:28,690 --> 00:27:32,985 ‪작년에 제가 버킹엄을 떠나기 전 ‪폴 루이스가 그랬어요 479 00:27:33,069 --> 00:27:36,823 ‪미트라가 죽던 날 같이 있었다고요 480 00:27:36,906 --> 00:27:39,242 ‪폴 루이스는 동네 주민으로 ‪좋은 사람이었어요 481 00:27:39,325 --> 00:27:40,159 ‪"토드 리티 ‪아역 배우" 482 00:27:40,243 --> 00:27:43,454 ‪그날 마크랑 같이 ‪오토바이로 폭포에 갔죠 483 00:27:43,538 --> 00:27:47,750 ‪"영상 녹화" 484 00:27:47,834 --> 00:27:51,921 ‪폴 루이스를 위해 ‪녹화를 시작했어요 485 00:27:55,550 --> 00:27:58,261 ‪- 데이비드 ‪- 폴, 기분 어때요? 486 00:27:58,803 --> 00:28:00,555 ‪- 좋아요 ‪- 다행이네요 487 00:28:01,097 --> 00:28:05,226 ‪당신과 얘기하게 돼서 정말 기뻐요 488 00:28:05,309 --> 00:28:07,562 ‪그동안 기회가 없었잖아요 489 00:28:08,312 --> 00:28:12,024 ‪그 전몰장병 기념일 주말에 ‪오토바이 여행을 했잖아요 490 00:28:12,108 --> 00:28:13,943 ‪"크래브트리 폭포 ‪조지 워싱턴 국유림" 491 00:28:14,026 --> 00:28:15,361 ‪누가 크래브트리에 가자고 했어요? 492 00:28:15,445 --> 00:28:20,074 ‪확실하진 않지만 나였을 거예요 ‪거길 좋아했거든요 493 00:28:20,158 --> 00:28:25,121 ‪꽤 인기 있는 곳이었는데 ‪사람들이 많이 찾진 않았어요 494 00:28:25,204 --> 00:28:30,877 ‪20명 정도가 추락사했다는 ‪안내판이 있잖아요 495 00:28:30,960 --> 00:28:33,379 ‪'다음 희생자가 되지 마세요' 496 00:28:33,463 --> 00:28:34,297 ‪"위험 ‪바위가 풀로 뒤덮여 있습니다" 497 00:28:34,380 --> 00:28:35,631 ‪데이비드, 그 안내판 말인데요 498 00:28:35,715 --> 00:28:37,467 ‪"그래서 매우 미끄럽고 ‪이 바위를 등반하다가" 499 00:28:37,550 --> 00:28:40,219 ‪그쪽으로 걸어가면서 ‪사람들한테 읽어 줬어요 500 00:28:40,303 --> 00:28:41,179 ‪"23명이 사망했습니다" 501 00:28:41,262 --> 00:28:42,680 ‪"지정된 곳에서만 ‪폭포를 감상하세요" 502 00:28:42,764 --> 00:28:43,848 ‪나도 그 안내판 알아요 503 00:28:43,931 --> 00:28:46,434 {\an8}‪"위험! 바위가 매우 미끄럽고 ‪등산로 밖에서 30명이 죽었습니다" 504 00:28:46,517 --> 00:28:47,894 ‪합당한 사전 경고였어요 505 00:28:47,977 --> 00:28:49,228 ‪거긴 위험하니까요 506 00:28:51,522 --> 00:28:52,565 ‪맙소사 507 00:28:52,648 --> 00:28:56,110 ‪마크는 정말 용감했어요 508 00:28:56,194 --> 00:28:58,571 ‪- 그래요 ‪- 굉장히 강했고요 509 00:28:59,071 --> 00:29:03,367 ‪마크는 줄을 타고 내려오는 ‪사람들을 봤어요 510 00:29:03,451 --> 00:29:06,412 ‪그들은 필요한 장비를 ‪다 갖추고 있었죠 511 00:29:06,496 --> 00:29:08,956 ‪마크가 과시하고 싶었나 봐요 512 00:29:09,499 --> 00:29:10,583 ‪그래요 513 00:29:10,666 --> 00:29:12,084 ‪나무에 올라가더니 514 00:29:12,752 --> 00:29:14,670 ‪폭포로 뛰어내렸어요 515 00:29:15,379 --> 00:29:17,757 ‪자신만만해서 516 00:29:17,840 --> 00:29:21,928 ‪손가락 걸 데만 있으면 ‪등반할 수 있다고 생각했죠 517 00:29:22,011 --> 00:29:28,893 ‪근데 오래된 바위들은 ‪아래로 경사지고 반들반들했어요 518 00:29:28,976 --> 00:29:32,897 ‪잡을 데가 전혀 없어서 ‪떨어져 버렸죠 519 00:29:33,481 --> 00:29:37,485 ‪당신은 그 자리에 있었잖아요 520 00:29:37,985 --> 00:29:41,405 ‪마크가 대담무쌍하게 ‪점프했을 때요 521 00:29:42,698 --> 00:29:46,494 ‪난 못 봤는데 다른 사람이 봤어요 522 00:29:47,245 --> 00:29:48,955 ‪그게 늘 괴로웠거든요 523 00:29:49,497 --> 00:29:52,208 ‪마크가 어떻게… 524 00:29:52,291 --> 00:29:56,671 ‪어떻게 그런 일이 생길 수 있죠? ‪바보도 아니었는데 525 00:29:56,754 --> 00:29:59,006 ‪우리도 다 정말 슬펐어요 526 00:29:59,090 --> 00:30:05,012 ‪왜 그런 일이 일어났는지 ‪이해하기가 힘들었죠 527 00:30:05,096 --> 00:30:08,724 ‪그냥 말이 안 되는 일이었어요 528 00:30:09,308 --> 00:30:14,230 ‪마크가 마지막으로 먹은 건 ‪복숭아 통조림이었어요 529 00:30:17,149 --> 00:30:19,527 ‪그건 내가 직접 봤죠 530 00:30:20,695 --> 00:30:22,905 ‪- 맙소사 ‪- 그들은 다 채식을 했잖아요 531 00:30:24,824 --> 00:30:27,743 ‪시간 내 얘기해 줘서 ‪정말 고마워요 532 00:30:28,369 --> 00:30:29,328 ‪천만에요 533 00:30:29,912 --> 00:30:33,040 ‪마크 일은 정말 유감이에요 ‪진심으로요 534 00:30:35,084 --> 00:30:37,753 ‪폴과 얘기를 나눠서 정말 좋았어요 535 00:30:37,837 --> 00:30:40,923 ‪마크의 마지막 날을 ‪같이 보냈잖아요 536 00:30:41,424 --> 00:30:45,469 ‪마크는 복숭아를 좋아했는데 ‪폴에게 그 말을 듣고 537 00:30:45,553 --> 00:30:47,221 ‪마크답다고 생각했죠 538 00:30:47,305 --> 00:30:49,515 ‪여기 네가 좋아하는 거 있어 539 00:30:49,599 --> 00:30:53,102 ‪좋았어! 이러니까 맛있어 보이네 540 00:30:55,062 --> 00:30:58,482 ‪처음 내 비디오에 나왔어 ‪감동인데! 541 00:30:58,566 --> 00:31:04,155 ‪그날 상황을 조금이나마 ‪알 수 있어서 기뻐요 542 00:31:04,238 --> 00:31:06,365 ‪"사망 증명서 ‪마크 리처드 토핑" 543 00:31:06,449 --> 00:31:08,242 ‪"두부 손상, 심각한 두개골 골절 ‪뇌 일부 돌출" 544 00:31:08,326 --> 00:31:10,661 ‪마크가 그런 행동을 해서 죽었어요 545 00:31:10,745 --> 00:31:12,788 ‪우린 마크를 잃어서 괴롭고요 546 00:31:13,873 --> 00:31:16,208 ‪여기 어딘가 마크의 벽돌이 있어요 547 00:31:20,504 --> 00:31:21,380 ‪여기 있네요 548 00:31:24,842 --> 00:31:25,801 ‪이거예요 549 00:31:26,302 --> 00:31:28,095 ‪"마크 R 토핑" 550 00:31:28,179 --> 00:31:29,180 ‪그리워요 551 00:31:37,188 --> 00:31:40,399 ‪어느 정도 정리가 됐어요 552 00:31:41,484 --> 00:31:45,821 ‪하지만 바가반은 ‪어떤 대가를 받죠? 553 00:31:45,905 --> 00:31:51,369 ‪다른 사람들이 그에게 ‪잔혹 행위를 당했다고 했잖아요 554 00:31:51,911 --> 00:31:54,997 ‪정의가 승리하면 좋겠어요 555 00:31:58,125 --> 00:32:01,879 ‪한동안 바가반의 삶은 계속됐어요 556 00:32:02,880 --> 00:32:06,676 ‪동물원의 일상이 유지됐죠 557 00:32:06,759 --> 00:32:10,304 ‪그는 그 일과 관련해 ‪감정을 드러낸 적이 없어요 558 00:32:10,388 --> 00:32:15,226 ‪그리고 또 어린 여자들이 ‪쉴 새 없이 드나들었어요 559 00:32:15,726 --> 00:32:19,939 ‪바가반은 한 소녀를 길들이고 ‪또 한 명, 또 한 명 560 00:32:20,022 --> 00:32:22,191 ‪계속 마수를 뻗쳤어요 561 00:32:22,274 --> 00:32:26,237 ‪부모님이 공동체에 있으니까 ‪애들은 겁나서 말을 못 해요 562 00:32:26,320 --> 00:32:28,239 ‪가족들이 아시람에 ‪속해 있으니까요 563 00:32:28,322 --> 00:32:29,949 {\an8}‪"사치다난다 아시람에 잘 오셨어요 ‪요가빌" 564 00:32:30,032 --> 00:32:33,285 {\an8}‪성 경험이 없는 ‪12살, 13살, 14살 소녀들을 565 00:32:33,369 --> 00:32:38,582 ‪좋아하는 취향은 ‪절대 안 변한다고 봐요 566 00:32:38,666 --> 00:32:42,837 ‪스와미 사치다난다가 왜 바가반을 ‪공동체에 받아 줬는지 의아했죠 567 00:32:42,920 --> 00:32:44,797 ‪내보내는 사람도 있었거든요 568 00:32:45,297 --> 00:32:48,676 ‪하지만 결국 ‪침묵을 깬 사람이 있었죠 569 00:32:50,177 --> 00:32:51,178 ‪착하지 570 00:32:52,972 --> 00:32:54,890 ‪바가반은 우리가 쫓는 걸 알았죠 571 00:32:55,599 --> 00:33:01,772 ‪우린 캘리포니아 법 집행 기관에서 ‪정보를 입수했어요 572 00:33:01,856 --> 00:33:03,149 ‪"얼 우드 ‪버지니아주 버킹엄 경찰" 573 00:33:03,232 --> 00:33:08,279 ‪먼저 앤틀이라는 사람이 ‪이곳에 있는지 574 00:33:09,155 --> 00:33:15,119 ‪만약 있다면 미성년인 여자들과 ‪함께 있는지를 물어봤죠 575 00:33:15,619 --> 00:33:20,249 ‪전 그의 체포 영장을 받았어요 576 00:33:23,210 --> 00:33:27,173 ‪바가반의 집은 큰 울타리와 ‪쇠사슬로 둘러싸여서 577 00:33:27,256 --> 00:33:29,175 ‪들어갈 방법이 없었어요 578 00:33:29,675 --> 00:33:32,887 ‪집도 비어 있어서 돌아가는데 ‪차 한 대가 579 00:33:32,970 --> 00:33:34,889 ‪제 쪽으로 다가왔어요 580 00:33:35,389 --> 00:33:39,643 ‪전 속도를 늦췄고 ‪우린 서로 스쳐 지나갔죠 581 00:33:39,727 --> 00:33:43,898 ‪바가반이 머리를 숙이고 숨길래 ‪용의자라고 직감했어요 582 00:33:44,815 --> 00:33:48,360 ‪그래서 바로 유턴해서 ‪비상등을 켰어요 583 00:33:48,444 --> 00:33:49,403 ‪그는 도망쳤죠 584 00:33:50,362 --> 00:33:53,365 ‪그때 마지막으로 ‪브레이크등이 켜졌어요 585 00:33:54,533 --> 00:33:57,953 ‪바가반은 차에서 내려 ‪이미 집으로 들어갔죠 586 00:33:58,871 --> 00:34:01,624 ‪문도 활짝 열어 둔 채 사라졌어요 587 00:34:02,124 --> 00:34:03,667 ‪그건 버려진 차였죠 588 00:34:04,251 --> 00:34:05,669 ‪전 화가 났어요 589 00:34:06,462 --> 00:34:09,006 ‪하지만 바로 내려서 ‪바가반을 찾았죠 590 00:34:09,090 --> 00:34:11,300 ‪1시간 반 정도 수색했어요 591 00:34:11,383 --> 00:34:13,719 ‪전 여간해서 놓치는 법이 없거든요 592 00:34:13,803 --> 00:34:15,304 ‪용납이 안 됐죠 593 00:34:15,387 --> 00:34:20,392 ‪다음 날 다시 갔는데 차는 여전히 ‪문이 열린 채 거기 있었어요 594 00:34:22,520 --> 00:34:26,607 ‪세 번째 날도 그대로 있었고요 595 00:34:27,233 --> 00:34:30,528 ‪네 번째 날 갔더니 차가 사라졌죠 596 00:34:31,320 --> 00:34:34,865 ‪그래서 다시 사이렌을 울리고 ‪찾았지만 아무도 없었어요 597 00:34:38,327 --> 00:34:41,330 ‪얼마 후 박사는 ‪이 동물원을 버렸어요 598 00:34:42,248 --> 00:34:44,125 ‪그는 여러 혐의를 받고 있었죠 599 00:34:44,208 --> 00:34:47,169 ‪주 경찰은 전국 수배령을 내렸어요 600 00:34:47,253 --> 00:34:48,921 ‪박사가 도주할 거라면서요 601 00:34:49,004 --> 00:34:50,005 ‪전 이미 도망쳤다고 봤죠 602 00:34:53,634 --> 00:34:57,304 ‪동물원이 버려졌다는 소식에 ‪농무부가 여러 번 왔어요 603 00:34:57,805 --> 00:35:01,851 ‪20일 전에 눈이 내려서 ‪그동안 아무도 안 온 걸 알았죠 604 00:35:01,934 --> 00:35:04,520 ‪눈 위에 발자국이 없었거든요 605 00:35:05,604 --> 00:35:08,858 ‪박사는 동물들을 버렸고 ‪먹이는 곰팡이 핀 건초뿐이겠죠 606 00:35:09,775 --> 00:35:13,154 ‪전부 폐쇄돼서 ‪동물들은 그냥 안을 배회해요 607 00:35:14,947 --> 00:35:17,700 ‪버킹엄에서 전화가 왔어요 608 00:35:17,783 --> 00:35:21,537 ‪바가반이 동물들을 버리고 떠났고 609 00:35:21,620 --> 00:35:23,205 ‪수배됐다고 하더라고요 610 00:35:23,289 --> 00:35:27,209 ‪그 후 테네시에서 ‪바가반을 만났어요 611 00:35:27,293 --> 00:35:28,127 ‪"테네시 ‪1989년" 612 00:35:28,210 --> 00:35:32,298 ‪그는 '꿀단지'라고 부르던 ‪돈을 좀 찾았죠 613 00:35:32,381 --> 00:35:35,426 ‪그리고 투자를 받는 데 성공해 614 00:35:35,509 --> 00:35:41,182 ‪첫 번째 틀을 만들어 냈고 ‪그게 결국 615 00:35:41,265 --> 00:35:44,935 ‪지금 사우스캐롤라이나의 ‪머틀 비치에 있는 시설이 됐어요 616 00:35:49,231 --> 00:35:51,901 ‪왜 그 부분에 관한 얘기는 ‪안 하세요? 617 00:35:51,984 --> 00:35:53,402 ‪이미 설명했잖아요 618 00:35:53,485 --> 00:35:57,781 ‪카메라를 끄겠다면 ‪8번째지만 다시 말해 줄게요 619 00:35:57,865 --> 00:36:00,117 ‪전 동물 보호 이야기만 해요 620 00:36:00,201 --> 00:36:04,622 ‪제 삶이 성숙한 이야기가 아니라요 621 00:36:04,705 --> 00:36:10,544 ‪당신은 계속 악한 사람들이 ‪꼬리를 잡을 만한 질문을 던져요 622 00:36:10,628 --> 00:36:14,173 ‪이야기의 본질을 흐리고 ‪소설을 쓰게 하죠 623 00:36:14,256 --> 00:36:16,926 ‪사실이 아닌데도 소설을 써 대요 624 00:36:18,802 --> 00:36:24,058 ‪바가반은 자기중심적인 ‪나르시시스트예요 625 00:36:24,141 --> 00:36:27,102 ‪본인이 스스로 호랑이라고 믿어요 626 00:36:27,186 --> 00:36:31,398 ‪동물원의 최고 호랑이인 줄 아는데 ‪당치도 않죠 627 00:36:32,399 --> 00:36:33,901 ‪사자는 야생에서 서로 죽이고 628 00:36:33,984 --> 00:36:36,904 ‪호시탐탐 자존심을 세울 ‪기회를 엿봐요 629 00:36:36,987 --> 00:36:39,114 ‪덩치 큰 수컷은 하렘을 갖고 있죠 630 00:36:39,198 --> 00:36:41,242 ‪섬세하게 표현하시네요 ‪'자존심을 세운다' 631 00:36:41,992 --> 00:36:42,868 ‪그렇죠 632 00:36:43,535 --> 00:36:47,039 ‪하렘을 지키려면 ‪목숨 걸고 싸워야 해요 633 00:36:47,122 --> 00:36:49,583 ‪다른 수컷들이 와서 ‪암컷들을 차지하려고 하면 634 00:36:49,667 --> 00:36:51,669 ‪무조건 싸우자고 해요 635 00:36:51,752 --> 00:36:54,380 ‪이기는 사자가 암컷들을 차지하죠 636 00:36:55,005 --> 00:36:58,425 ‪바가반은 동물 조련업계의 ‪하비 와인스타인이에요 637 00:36:58,509 --> 00:37:01,053 ‪더 높이요, 팔을 쭉 들어요 638 00:37:01,136 --> 00:37:05,224 ‪포식자처럼 행동하니 ‪그 결과도 감수해야죠 639 00:37:07,101 --> 00:37:09,979 ‪바가반은 고통의 흔적을 남겼어요 640 00:37:10,562 --> 00:37:15,985 ‪그가 오랫동안 사람들을 ‪어떻게 대했는지 진실이 공개돼 641 00:37:16,485 --> 00:37:20,239 ‪피해자들과 생존자들이 ‪힘을 얻었으면 해요 642 00:37:21,365 --> 00:37:25,035 ‪우주는 회계 시스템이 완벽해요 643 00:37:25,119 --> 00:37:28,789 ‪아름다운 수학의 교향곡 같아서 644 00:37:28,872 --> 00:37:31,667 ‪반드시 빚을 갚게 돼 있어요 645 00:37:33,002 --> 00:37:37,381 ‪머틀 비치 사파리는 ‪여러 주의 집중 수사 대상입니다 646 00:37:37,464 --> 00:37:40,676 ‪속보입니다 ‪'타이거 킹' 주인공이 기소됐죠 647 00:37:40,759 --> 00:37:44,346 ‪이번 주에 바가반 앤틀 박사가 ‪버지니아에서 648 00:37:44,430 --> 00:37:47,224 ‪동물 학대와 야생동물 ‪밀매 혐의로 기소됐습니다 649 00:37:48,309 --> 00:37:51,645 ‪박사의 허가 만료 기간이 ‪언제인지 모르지만 650 00:37:51,729 --> 00:37:53,355 ‪"브리트니 피트 ‪포획 동물법 집행관, PETA" 651 00:37:53,439 --> 00:37:56,358 ‪온갖 혐의를 받고 있으니 ‪빨리 만료되면 좋겠어요 652 00:37:56,442 --> 00:38:02,573 ‪전 동물 학대로 간주될 만한 ‪어떤 행동도 한 적이 없습니다 653 00:38:04,033 --> 00:38:06,327 ‪업보란 정말 신기해요 654 00:38:06,410 --> 00:38:07,494 ‪"아동 실종 ‪라다 아스트로프" 655 00:38:07,578 --> 00:38:10,831 ‪그동안 인생을 살면서 ‪억울한 일이 생길 때마다 656 00:38:10,914 --> 00:38:12,082 ‪"다이앤 두샤르메 ‪라다의 엄마" 657 00:38:12,166 --> 00:38:14,084 ‪복수하고 본때를 보여 주고 싶었죠 658 00:38:14,168 --> 00:38:17,379 ‪아무것도 하지 않고 ‪하나님께 맡길 때마다 659 00:38:17,921 --> 00:38:21,175 ‪제가 직접 복수하는 것보다 ‪훨씬 통쾌하게 660 00:38:21,258 --> 00:38:24,428 ‪상상도 못 한 ‪재밌는 결과가 나오죠 661 00:38:24,511 --> 00:38:27,806 ‪그래서 전 지금 벌어지는 일이 662 00:38:28,515 --> 00:38:31,018 ‪업보라고 생각해요 663 00:38:42,738 --> 00:38:49,703 {\an8}‪"다이앤 두샤르메를 기리며" 664 00:40:11,285 --> 00:40:16,290 ‪자막: 조은애