1 00:00:07,467 --> 00:00:12,013 SPÜL DEIN LEBEN NICHT WEG 2 00:00:15,892 --> 00:00:20,104 Wir hörten, dass Mark einen Wasserfall hinabstürzte. 3 00:00:20,188 --> 00:00:21,856 Es war irgendwie seltsam. 4 00:00:23,149 --> 00:00:25,818 Mark war fit und beweglich. 5 00:00:25,902 --> 00:00:31,574 Dass er ausrutschte, sich den Kopf stieß und den Wasserfall hinabstürzte, 6 00:00:31,657 --> 00:00:34,494 kam mir immer etwas schräg vor. 7 00:00:35,703 --> 00:00:38,539 Ich habe seitdem nicht mit Bhagavan gesprochen. 8 00:00:39,248 --> 00:00:42,376 Das wollte ich immer, 9 00:00:42,460 --> 00:00:44,337 hatte aber nie die Gelegenheit. 10 00:00:45,171 --> 00:00:47,715 Ich möchte ihn fragen, was passiert ist. 11 00:00:47,799 --> 00:00:50,593 Wir wissen nicht, was damals wirklich passierte. 12 00:00:52,345 --> 00:00:54,514 Ich mag ein buddhistisches Sprichwort: 13 00:00:54,597 --> 00:00:57,934 "Es gibt drei Dinge, die nicht lange verborgen bleiben. 14 00:00:58,559 --> 00:01:01,395 Die Sonne, der Mond und die Wahrheit." 15 00:01:03,439 --> 00:01:06,984 Es gibt etwas, das ich nie verstanden habe. 16 00:01:07,068 --> 00:01:11,739 Mark war die Nummer zwei im Buckingham Zoo. 17 00:01:13,032 --> 00:01:14,742 Das da ist Bhagavan, 18 00:01:15,701 --> 00:01:17,995 der seinen Schwebetrick macht. 19 00:01:18,079 --> 00:01:19,747 Und das ist Mark. 20 00:01:21,207 --> 00:01:24,544 Bhagavan kam nicht mal zur Beerdigung. 21 00:01:25,419 --> 00:01:26,254 Warum nicht? 22 00:01:27,255 --> 00:01:28,172 Warum nicht? 23 00:01:28,256 --> 00:01:30,258 {\an8}Das ergibt keinen Sinn. 24 00:01:30,341 --> 00:01:34,011 {\an8}Nimm dir den Tag frei und verbringe ihn hier mit uns. 25 00:01:35,138 --> 00:01:37,974 Du hast die letzten fünf Jahre mit ihm verbracht. 26 00:01:38,558 --> 00:01:41,644 Warum zeigst du dich nicht wenigstens? 27 00:01:42,478 --> 00:01:45,356 Das habe ich nie verstanden. 28 00:01:46,357 --> 00:01:51,404 Ich fand diesen Brief von Mark immer verwunderlich. 29 00:01:51,487 --> 00:01:55,158 Da steht: "Bhagavan ist nicht zu trauen." 30 00:01:55,241 --> 00:01:56,701 BHAGAVAN IST NICHT ZU TRAUEN 31 00:02:10,089 --> 00:02:12,967 Das ist das Arbeitszimmer mit dem Geheimarchiv. 32 00:02:14,427 --> 00:02:16,762 Hier habe ich noch mehr Videos. 33 00:02:19,974 --> 00:02:21,475 Das ist angeschimmelt. 34 00:02:21,559 --> 00:02:23,603 Da könnte was drauf sein. 35 00:02:25,313 --> 00:02:27,940 Ich hatte eine versteckte Kamera installiert. 36 00:02:28,816 --> 00:02:31,360 Wir dachten, es wäre lustig, Mark zu filmen. 37 00:02:31,444 --> 00:02:33,779 Wir wollten ihm ein paar Fragen stellen. 38 00:02:33,863 --> 00:02:36,782 Da er nichts von der Kamera wusste, dachten wir, 39 00:02:36,866 --> 00:02:38,367 er würde alles offenlegen. 40 00:02:38,451 --> 00:02:42,163 Wir filmen Mehlwurm. Er sollte in 20 Minuten eintreffen. 41 00:02:42,246 --> 00:02:45,958 Bhagavan gab ihm den Spitznamen "Mehlwurm". 42 00:02:46,042 --> 00:02:48,711 Möge der Mehlwurm ewig glücklich sein. 43 00:02:48,794 --> 00:02:51,380 Möge ich  nie wieder "Mehlwurm" hören! 44 00:02:53,716 --> 00:02:57,220 Er war ein netter, lustiger Kerl. 45 00:02:57,303 --> 00:02:59,639 Er war glücklich und mochte Bhagavan. 46 00:03:00,598 --> 00:03:02,975 Er suchte hier ein besseres Leben. 47 00:03:04,185 --> 00:03:06,646 Ich war auf bestem Weg in den Knast. 48 00:03:07,563 --> 00:03:11,192 Ich wäre im Knast gelandet, zweifellos. 49 00:03:11,817 --> 00:03:14,820 Sie waren drauf und dran, mich zu schnappen. 50 00:03:19,283 --> 00:03:21,452 In den späten 1970ern 51 00:03:21,535 --> 00:03:25,498 waren Mark und Bhagavan im Marihuana-Geschäft. 52 00:03:26,457 --> 00:03:30,920 Bhagavan war damals der größte Grasdealer der Gegend. 53 00:03:31,003 --> 00:03:33,714 Er erzählte mir Geschichten 54 00:03:34,507 --> 00:03:38,678 von Räumen voller Gras und Geld. 55 00:03:39,262 --> 00:03:42,306 Ich lebte in einem Haus mit drei Schlafzimmern, 56 00:03:42,390 --> 00:03:44,350 Pool und Whirlpool. 57 00:03:44,433 --> 00:03:49,355 Ich aß fast jeden Tag Steak und Hummer, 58 00:03:49,981 --> 00:03:52,275 und ich feierte mir den Arsch ab. 59 00:03:52,358 --> 00:03:57,238 Ich hatte tausende Dollar in bar in der Hand. 60 00:03:58,072 --> 00:04:02,535 Mark empfing mitten in der Nacht Flugzeuge, 61 00:04:02,618 --> 00:04:05,788 die auf verlassenen Rollfeldern 62 00:04:05,871 --> 00:04:08,207 Ballen voller Marihuana abwarfen. 63 00:04:08,749 --> 00:04:11,669 Ich hatte eine fantastische Grassammlung. 64 00:04:12,253 --> 00:04:15,923 Wie 25 verschiedene Grassorten. 65 00:04:16,007 --> 00:04:19,427 Große, lange Knospen, die 15 g wogen. 66 00:04:19,510 --> 00:04:22,596 Ich kaufte das Zeug pfundweise. 67 00:04:22,680 --> 00:04:26,809 Das beste Zeug behielt ich für mich. 68 00:04:26,892 --> 00:04:29,770 Einmal trafen wir uns bei Bhagavan. 69 00:04:29,854 --> 00:04:32,481 Mark stellte ihn mir vor: 70 00:04:32,565 --> 00:04:37,361 "Das ist Bhagavan. Aber du kannst ihn auch Kevin nennen." 71 00:04:38,112 --> 00:04:40,823 Dort sah ich zum ersten Mal einen seiner Tiger. 72 00:04:41,407 --> 00:04:45,161 Man konnte seine riesigen Zähne sehen, mein Gott. 73 00:04:45,244 --> 00:04:47,580 Er sagte: "Bleib ruhig, alles ist ok." 74 00:04:50,041 --> 00:04:52,960 Es war gefährlich. Ich trug stets eine Waffe. 75 00:04:53,044 --> 00:04:56,255 Er fürchtete, dass jemand über mich an ihn rankäme. 76 00:04:56,339 --> 00:05:00,217 Er war ganz oben, und Leute wollten ihn absägen. 77 00:05:01,761 --> 00:05:04,138 Jemand brach ein, als ich einkaufen war. 78 00:05:04,221 --> 00:05:06,599 Wir packten und zogen um. 79 00:05:07,475 --> 00:05:10,019 Bhagavan entschied sich für Virginia. 80 00:05:10,603 --> 00:05:13,689 Damals tat ich alles, was er sagte. 81 00:05:13,773 --> 00:05:15,232 Ich dachte nicht selbst. 82 00:05:16,567 --> 00:05:17,818 Es war schräg. 83 00:05:17,902 --> 00:05:20,863 Mark rief mich mitten in der Nacht an. 84 00:05:20,946 --> 00:05:23,741 Er klang total paranoid. 85 00:05:24,241 --> 00:05:27,244 Er sagte: "Ich muss aus der Stadt verschwinden. 86 00:05:27,828 --> 00:05:30,831 Leute werden abgeknallt. Hilf mir packen." 87 00:05:31,957 --> 00:05:35,419 Am Lager hatte er einen großen Müllsack. 88 00:05:36,379 --> 00:05:38,672 Darin waren circa 5 kg Gras. 89 00:05:38,756 --> 00:05:41,342 Er sagte: "Nimm es und verkaufe es. 90 00:05:41,425 --> 00:05:42,718 Schicke mir Geld." 91 00:05:42,802 --> 00:05:44,387 Wir gingen unserer Wege. 92 00:05:44,470 --> 00:05:47,681 Nach einiger Zeit rief er an und sagte: 93 00:05:47,765 --> 00:05:50,267 "Mir geht's gut, ich bin in Virginia." 94 00:05:50,351 --> 00:05:53,020 "Erinnerst du dich an Bhagavan, Kevin Antle? 95 00:05:53,104 --> 00:05:56,732 Ich komme bei ihm unter und verstecke mich hier. 96 00:05:56,816 --> 00:05:59,819 Ich arbeite im Buckingham Zoo." 97 00:06:01,529 --> 00:06:03,030 Ich sagte: "Klingt cool." 98 00:06:03,614 --> 00:06:07,284 Er sagte: "Ich erzähle es ein andermal. Ich kann gerade nicht." 99 00:06:07,785 --> 00:06:12,540 Fortan arbeitete er im Zoo in der Nähe von Yogaville. 100 00:06:18,212 --> 00:06:20,297 Yogaville rettete mir das Leben. 101 00:06:20,381 --> 00:06:22,174 Ich zog früh aus dem Elternhaus. 102 00:06:22,258 --> 00:06:25,886 Seit ich 16 war, war ich auf mich allein gestellt. 103 00:06:26,887 --> 00:06:32,852 Die Model-Szene in New York war voller Drogen und Ausschweifungen. 104 00:06:33,352 --> 00:06:37,731 Ein paar Model-Kolleginnen starben, also suchte ich ein spirituelles Leben. 105 00:06:38,274 --> 00:06:40,526 Freunden und Familie gefiel das nicht. 106 00:06:40,609 --> 00:06:43,028 "Was? Das ist verrückt. Es ist ein Kult." 107 00:06:43,112 --> 00:06:45,865 Das Wort benutzten alle. 108 00:06:45,948 --> 00:06:51,495 Ich sagte: "Ok, aber ich will den New Yorker Wahnsinn nicht." 109 00:06:52,079 --> 00:06:56,709 Ich fing an, mit Mark im Buckingham Zoo zu arbeiten. 110 00:06:56,792 --> 00:07:00,504 Er war ein sehr netter Kerl, Typ Holzfäller. 111 00:07:02,673 --> 00:07:05,092 Ein Aspekt von Marks Wandel war, 112 00:07:05,176 --> 00:07:10,723 dass er den Lehren von Swami Satchidananda folgte. 113 00:07:11,640 --> 00:07:15,686 Sein Name wurde geändert, zu Mitra. 114 00:07:15,769 --> 00:07:16,979 Vielen Dank. 115 00:07:17,062 --> 00:07:19,190 Ich bin übrigens Mitra. Hi! 116 00:07:21,567 --> 00:07:23,235 Das bin ich. Hi! 117 00:07:23,319 --> 00:07:26,238 Für meine Familie bleibe ich Mark. 118 00:07:27,823 --> 00:07:31,368 Falls sie es herausfinden, ist es ein Künstlername. 119 00:07:32,119 --> 00:07:35,915 Sie begreifen diese Gurusache nicht. 120 00:07:37,458 --> 00:07:40,127 Mitra war ein sehr attraktiver Typ. 121 00:07:40,211 --> 00:07:43,881 Er hatte eine liebevolle Persönlichkeit und war gesellig. 122 00:07:43,964 --> 00:07:46,926 Er lächelte breit und machte ständig Witze. 123 00:07:47,510 --> 00:07:49,553 Er war der Spaßfaktor im Zoo. 124 00:07:50,846 --> 00:07:54,183 In so einen Charakter verliebt man sich sofort. 125 00:07:54,266 --> 00:07:56,435 Er war einfach sehr sympathisch, 126 00:07:56,519 --> 00:07:59,188 im krassen Gegensatz zu Bhagavan. 127 00:08:02,483 --> 00:08:05,277 Er ist ein sehr ungewöhnlicher Mensch. 128 00:08:05,361 --> 00:08:09,990 Er trainiert Wildtiere für Filme und Fernsehwerbung. 129 00:08:10,074 --> 00:08:13,994 Wenn es je einen Beastmaster gab, dann ihn. 130 00:08:14,078 --> 00:08:14,912 Zähnchen. 131 00:08:22,670 --> 00:08:23,796 "Liebe Becky, 132 00:08:23,879 --> 00:08:26,882 ist das hier etwa ein Brief vom Wilden aus Virginia? 133 00:08:26,966 --> 00:08:30,302 Hat er überhaupt noch alle Körperteile? 134 00:08:30,386 --> 00:08:33,639 Zum Glück kann ich diese Fragen mit Ja beantworten. 135 00:08:33,722 --> 00:08:37,142 Wir filmen für eine Fernsehserie. 136 00:08:37,226 --> 00:08:41,814 Ich reite ein Zebra über ein Feld für die Folge 'Wildpferde'. 137 00:08:41,897 --> 00:08:45,943 Es wird vielleicht Jahre dauern, die ersten 28 Folgen zu drehen. 138 00:08:46,485 --> 00:08:47,861 Gefällt dir das Bild? 139 00:08:47,945 --> 00:08:51,240 Nichts geht über ein Whirlpool-Bad mit ein paar Kätzchen. 140 00:08:51,323 --> 00:08:52,283 In Liebe, Mark." 141 00:08:52,950 --> 00:08:55,411 Er liebte diese Tiere. 142 00:08:55,494 --> 00:08:57,746 Er war sehr leidenschaftlich. 143 00:08:58,747 --> 00:09:02,042 Er war ein Typ, der Tiger trainierte 144 00:09:02,126 --> 00:09:04,962 und mit Tieren arbeitete. 145 00:09:05,045 --> 00:09:07,089 Ich meine, es war echt cool. 146 00:09:07,172 --> 00:09:12,177 Dieser Kerl arbeitet für eine Ölfirma mit dem Slogan "Tiger im Tank". 147 00:09:12,261 --> 00:09:15,806 Bubbles spielte ein Baby für McDonald's. 148 00:09:15,889 --> 00:09:17,016 Lecker. 149 00:09:17,099 --> 00:09:19,393 Kevin Antle. Bhagavan. Doc. 150 00:09:20,477 --> 00:09:24,481 Ich kenne ihn seit 30 Jahren, aus Buckingham, Virginia. 151 00:09:25,190 --> 00:09:26,859 Er wollte Tigertyp sein. 152 00:09:26,942 --> 00:09:29,612 Ich dressierte Tiere für Filme und Werbespots. 153 00:09:30,571 --> 00:09:34,867 Er hatte einen Werbejob und brauchte Hilfe. 154 00:09:34,950 --> 00:09:37,077 Mark Topping war dabei. 155 00:09:37,745 --> 00:09:40,623 Er war Bhagavans bester Tiertrainer. 156 00:09:41,248 --> 00:09:44,627 Er wollte lernen, und ich zeigte ihm ein paar Dinge. 157 00:09:45,294 --> 00:09:48,672 Karl konnte seine Tiere gut trainieren. 158 00:09:48,756 --> 00:09:50,215 Besser als Bhagavan. 159 00:09:50,966 --> 00:09:53,886 Bhagavan schätzte Erfahrung und Wissen nicht. 160 00:09:53,969 --> 00:09:56,555 Er bevorzugte seine Methode und Technik. 161 00:09:56,639 --> 00:10:00,643 Was weiß ich schon? Ich war nur ein Schwarzer aus Compton. 162 00:10:00,726 --> 00:10:02,728 Er hielt mich für blöd. Ok. 163 00:10:03,896 --> 00:10:06,398 Doc Antle ist ein verwöhnter, reicher Typ. 164 00:10:06,899 --> 00:10:09,610 Ich entstamme einer sehr erfolgreichen Familie. 165 00:10:09,693 --> 00:10:11,737 Ich hätte mehr Geld haben können, 166 00:10:11,862 --> 00:10:14,698 als ich mit meinen geliebten Tieren verdiene. 167 00:10:15,282 --> 00:10:17,660 Er kam aus einer wohlhabenden Familie. 168 00:10:17,743 --> 00:10:22,456 Sie bauten Salat für die gesamten USA an. 169 00:10:23,540 --> 00:10:28,253 Bhagavan hatte einen Treuhandfonds, der ihn bestens unterstützte. 170 00:10:28,337 --> 00:10:34,134 Ich glaube, ihm wurde zufällig klar, 171 00:10:34,218 --> 00:10:37,388 dass die Tiere lukrativ sein könnten. 172 00:10:37,471 --> 00:10:42,559 Im Alter von 21 Jahren promovierte er in Zoologie 173 00:10:42,643 --> 00:10:44,853 am British College of Natural Science. 174 00:10:44,937 --> 00:10:49,650 Die Leute denken immer, sie treffen einen typischen Doktor. 175 00:10:49,733 --> 00:10:52,111 Dann sind sie von mir überrascht: 176 00:10:52,194 --> 00:10:54,863 "Ein Hippiedoktor? Wer ist das?" 177 00:10:54,947 --> 00:10:56,156 Das passiert oft. 178 00:10:56,990 --> 00:10:59,410 Meines Wissens nach ist er kein Doktor. 179 00:10:59,493 --> 00:11:06,208 Als er in China war, bezahlte er jemanden, der "Doktor" auf eine Urkunde schrieb. 180 00:11:06,291 --> 00:11:10,003 Ich würde mir von ihm keine Spritze geben lassen. 181 00:11:10,087 --> 00:11:11,672 Er war kein echter Doktor. 182 00:11:11,755 --> 00:11:15,008 Wäre er gern, aber ihm fehlte Geduld für die Schule. 183 00:11:15,092 --> 00:11:17,052 Also behauptet er es einfach. 184 00:11:17,136 --> 00:11:20,389 Ich bin Doktor. Ich bin "Doc", weil ich Arzt bin. 185 00:11:20,472 --> 00:11:23,934 Ich habe viele Autopsien gemacht, 186 00:11:24,017 --> 00:11:26,812 viele Leichen und viele Kranke gesehen. 187 00:11:26,895 --> 00:11:30,274 Eine der Herausforderungen bei Bhagavan Antle ist, 188 00:11:30,357 --> 00:11:32,693 dass er nicht oft die Wahrheit sagt. 189 00:11:32,776 --> 00:11:37,573 Es ist bei ihm sehr schwer, Fakt und Fiktion zu unterscheiden. 190 00:11:39,616 --> 00:11:43,454 Ich kenne Bhagavans Vergangenheit von Mitra. 191 00:11:43,537 --> 00:11:46,999 Denn nur Mitra sprach mit mir darüber. 192 00:11:47,082 --> 00:11:51,420 Niemand sonst wollte über Bhagavan reden. 193 00:11:52,004 --> 00:11:57,176 Durch ihn erfuhr ich von Bhagavans ruchloser Vergangenheit. 194 00:11:57,760 --> 00:12:01,972 Dass Bhagavan an ruchlosen Geschäften beteiligt war, 195 00:12:02,598 --> 00:12:05,267 die nicht ganz astrein waren. 196 00:12:07,978 --> 00:12:11,190 Ich weiß von echter Scheiße, 197 00:12:11,273 --> 00:12:13,484 die er über die Jahre angestellt hat. 198 00:12:13,567 --> 00:12:17,780 In den 1980ern reisten Bhagavan und ich nach Venezuela 199 00:12:17,863 --> 00:12:20,324 für eine südamerikanische Fernsehwerbung. 200 00:12:21,158 --> 00:12:26,205 Wie sich zeigte, war eine ergiebige Kokainernte verfügbar. 201 00:12:26,288 --> 00:12:29,500 Ich fragte: "Was interessiert uns Kokain?" 202 00:12:30,417 --> 00:12:34,630 Er sagte: "Wir schicken eine Ladung nach Florida, zu meinem Freund Mario." 203 00:12:36,381 --> 00:12:39,927 Ich sagte: "Ich kenne Mario nicht und will ihn nicht kennen." 204 00:12:40,010 --> 00:12:44,181 Ich bin nicht hier, um Drogenschmuggel zu betreiben. 205 00:12:45,390 --> 00:12:49,186 Aber er sah, was für Tricks mein Tiger draufhatte. 206 00:12:49,770 --> 00:12:51,188 Es war ein toller Tiger. 207 00:12:51,271 --> 00:12:55,567 Er sagte: "Komm nach Virginia. Du kannst bei mir wohnen. 208 00:12:55,651 --> 00:12:58,237 Wir haben viel Arbeit in New York. 209 00:12:58,821 --> 00:13:01,490 Aber du musst Gemüse essen." 210 00:13:02,157 --> 00:13:06,286 Ich dachte: "Alter, ich hol mir bei Wendy's einen Cheeseburger." 211 00:13:08,455 --> 00:13:09,748 Kein Fleisch? 212 00:13:09,832 --> 00:13:14,294 Vergiss es. Ich höre nicht auf, Fleisch zu essen. 213 00:13:14,378 --> 00:13:16,880 Aber plötzlich aß ich kein Fleisch mehr. 214 00:13:17,548 --> 00:13:20,133 Mitra wollte lernen, Tiere zu trainieren. 215 00:13:20,217 --> 00:13:25,347 Ihm war nicht klar, wie hart Bhagavan mit Angestellten und Azubis umspringt. 216 00:13:25,430 --> 00:13:30,686 Ich fühlte mich schlecht, weil ich die mitreisende Geliebte war. 217 00:13:31,395 --> 00:13:37,609 Mitra fuhr, während Bhagavan und ich auf dem Rücksitz Sex hatten. 218 00:13:37,693 --> 00:13:40,571 Das kann nicht bequem für ihn gewesen sein. 219 00:13:40,654 --> 00:13:42,865 Es war mir unglaublich peinlich. 220 00:13:42,948 --> 00:13:46,952 Ich war recht sittsam und schüchtern. 221 00:13:47,035 --> 00:13:48,829 Es war mir peinlich. 222 00:13:49,413 --> 00:13:52,916 Aber Mitra war süß und total lustig. 223 00:13:53,417 --> 00:13:56,086 Ich mochte ihn. Ich fand ihn echt cool. 224 00:13:56,879 --> 00:13:59,965 Mitra hatte eine interessante Beziehung zu Bhagavan, 225 00:14:01,091 --> 00:14:06,138 Bhagavan war bei Mitra nicht so herrisch wie bei anderen. 226 00:14:06,221 --> 00:14:09,349 Sie waren mehr auf einer Ebene, 227 00:14:09,433 --> 00:14:12,853 als ich es bei anderen Praktikanten erlebte. 228 00:14:13,478 --> 00:14:16,523 Im Brief steht: "Ich bin Nummer zwei. 229 00:14:16,607 --> 00:14:20,027 Stellvertretender Direktor und Manager dieser Einrichtung. 230 00:14:20,110 --> 00:14:23,614 Bhagavan hat eine neue Bestimmung für meinen Vertrag. 231 00:14:23,697 --> 00:14:26,867 Ich soll 1–2,5 % besitzen und Zinsen erhalten, 232 00:14:26,950 --> 00:14:29,077 für die nächsten zehn Jahre. 233 00:14:29,161 --> 00:14:32,331 Es könnte viel Geld bringen oder alles verpuffen. 234 00:14:32,414 --> 00:14:35,083 So ein Risiko geht man ein, oder?" Ja. 235 00:14:35,167 --> 00:14:36,919 Lauf den Hügel runter, Mitra. 236 00:14:39,379 --> 00:14:43,508 Leg die Katze an die Kette. 237 00:14:44,092 --> 00:14:46,720 Sie ist ruiniert. Für den Tag und fürs Leben. 238 00:14:47,971 --> 00:14:49,765 Wenn du in die Gruppe kamst, 239 00:14:49,848 --> 00:14:55,228 suchte Bhagavan einen Weg, deinen Geist zu brechen. 240 00:14:55,312 --> 00:15:00,317 Er wird dich niedermachen, bis ganz nach unten. 241 00:15:00,400 --> 00:15:02,819 Und dann wirst du wiedergeboren. 242 00:15:04,154 --> 00:15:06,490 Als ich den Job in Korea kriegte, 243 00:15:06,573 --> 00:15:09,117 regte sich Bhagavan über meine Haare auf. 244 00:15:09,201 --> 00:15:12,120 Ich hatte dünnes, schreckliches Haar. 245 00:15:12,204 --> 00:15:15,707 Und einen Vokuhila, für den ich mich entschuldigen möchte. 246 00:15:15,791 --> 00:15:18,168 So etwas trug man damals. 247 00:15:18,877 --> 00:15:23,924 Er tauchte in Korea auf und sagte: "Du kriegst Haarverlängerungen ." 248 00:15:24,007 --> 00:15:27,094 Er fand eine Koreanerin dafür. 249 00:15:27,177 --> 00:15:29,721 Es fühlte sich an wie Heißkleber. 250 00:15:30,305 --> 00:15:35,310 Sie nahm lange Haarverlängerungen und klebte sie an. 251 00:15:35,394 --> 00:15:38,605 Dabei verbrannte sie meine Kopfhaut. 252 00:15:38,689 --> 00:15:42,109 Ich rief: "Au!" 253 00:15:42,192 --> 00:15:46,947 Danach hatte ich eine große, buschige Mähne, die schlimm aussah. 254 00:15:47,656 --> 00:15:53,453 Wenn ich auf der Bühne tanzte und mein Ding machte, schwitzte ich. 255 00:15:53,537 --> 00:15:57,124 Mein Kopf wurde heiß, und die Verlängerungen schmolzen ab. 256 00:15:57,207 --> 00:16:02,713 Bei einer Drehung flog eine lange Haarsträhne ins Publikum. 257 00:16:03,338 --> 00:16:05,716 Ich saß in meiner Umkleide 258 00:16:05,799 --> 00:16:09,636 und heulte mir die Augen aus. 259 00:16:11,263 --> 00:16:15,809 Es gab einen gewissen Aspekt in der Beziehung 260 00:16:15,892 --> 00:16:19,229 zwischen Bhagavan und den Azubis. 261 00:16:19,312 --> 00:16:22,482 Bhagavan war sehr dominant. 262 00:16:23,400 --> 00:16:25,652 Lass es, hab ich gesagt. 263 00:16:25,736 --> 00:16:27,529 Was du denkst, ist egal. 264 00:16:27,612 --> 00:16:29,823 Wichtig ist, was ich denke. 265 00:16:29,906 --> 00:16:33,535 Ich machte mir Sorgen um Mark, weil Bhagavan ihn missbrauchte. 266 00:16:33,618 --> 00:16:38,165 Mark war so ziemlich der netteste Mann, den ich je kennenlernte. 267 00:16:38,248 --> 00:16:40,083 Er beschwerte sich nie. 268 00:16:40,167 --> 00:16:43,503 Er tat, was er tun musste, und war immer nett. 269 00:16:43,587 --> 00:16:47,049 Mark war irgendwie witzig und charmant. 270 00:16:47,132 --> 00:16:49,593 Aber ich glaube, 271 00:16:51,636 --> 00:16:55,307 er durfte nicht wirklich so sein. 272 00:16:55,390 --> 00:16:57,768 Weder bei mir, noch bei Bhagavan. 273 00:16:57,851 --> 00:17:01,480 Als ich dort ankam, 274 00:17:01,563 --> 00:17:04,649 behandelten sie mich wie einen Menschen. 275 00:17:04,733 --> 00:17:07,903 Aber irgendwann lebte ich in einer winzigen Kabine. 276 00:17:08,904 --> 00:17:11,406 Ich redete mit ihm über seinen Wohnwagen. 277 00:17:11,490 --> 00:17:14,743 Er sagte: "Es ist total kalt da drin." 278 00:17:15,535 --> 00:17:18,830 Mark hatte einen Wolfshybriden namens Nimbus Ned. 279 00:17:19,331 --> 00:17:23,418 Nimbus Ned schlief nachts bei ihm, und das hielt ihn warm. 280 00:17:24,336 --> 00:17:26,254 Es waren schlimme Bedingungen. 281 00:17:26,338 --> 00:17:30,509 Bhagavan überzeugte sie, dass sie nur Reis und Bohnen brauchten. 282 00:17:32,302 --> 00:17:34,012 Mitra hatte ständig Hunger, 283 00:17:34,763 --> 00:17:36,890 aber er arbeitete hart. 284 00:17:37,390 --> 00:17:41,770 Er arbeitete rund um die Uhr in den Jahren, in denen ich da war. 285 00:17:42,646 --> 00:17:45,482 Er musste sehr lange arbeiten, sagte er. 286 00:17:46,691 --> 00:17:48,860 Nach einer Weile wurde mir klar, 287 00:17:48,944 --> 00:17:53,365 dass ich Wildtiertraining nicht mein Leben lang machen möchte. 288 00:17:55,033 --> 00:17:56,785 Mark wollte raus. 289 00:17:57,327 --> 00:17:59,955 Er wollte sich dem Griff entziehen. 290 00:18:00,038 --> 00:18:03,041 Er wollte Realität, er wollte Freiheit. 291 00:18:03,125 --> 00:18:05,794 Auf die neue Zukunft. 292 00:18:05,877 --> 00:18:07,504 Auf die Zukunft, ja. 293 00:18:07,587 --> 00:18:09,339 -Meine Zukunft. -Klar. 294 00:18:10,423 --> 00:18:12,092 Schaffe ich es nach Arizona? 295 00:18:13,468 --> 00:18:17,430 Sicher, ohne große Probleme. 296 00:18:19,349 --> 00:18:22,144 "Liebe Becky, Frohe Weihnachten und schönes neues Jahr. 297 00:18:22,727 --> 00:18:26,565 Ich werde bald bei dir in Phoenix/Scottsdale sein, 298 00:18:26,648 --> 00:18:28,483 ein paar Tage vor Weihnachten. 299 00:18:28,567 --> 00:18:34,531 Vom 26. Dezember bis 1. Januar bin ich dann bei einer Zaubershow in Reno. 300 00:18:34,614 --> 00:18:36,867 Dann fliege ich zurück nach Virginia." 301 00:18:36,950 --> 00:18:38,368 Da sah ich ihn 302 00:18:39,369 --> 00:18:41,037 das letzte Mal. 303 00:18:43,081 --> 00:18:45,667 Doc Antle sagte: "Ich habe eine Magieshow. 304 00:18:45,750 --> 00:18:49,421 Ich schicke Mitra, und ihr macht in Reno eine Magieshow." 305 00:18:50,088 --> 00:18:53,133 Mark erzählte mir, dass er raus wollte. 306 00:18:53,216 --> 00:18:56,845 Er misstraute Bhagavan. 307 00:18:56,928 --> 00:19:01,558 Er sagte, dass Bhagavan ihm Geld aus dem Grasgeschäft schuldete. 308 00:19:01,641 --> 00:19:03,935 Er hatte also Außenstände. 309 00:19:04,561 --> 00:19:07,355 Ich wollte nichts damit zu tun haben. 310 00:19:09,107 --> 00:19:12,986 Ich fand es seltsam, dass Mark Topping fünf Monate später 311 00:19:13,069 --> 00:19:16,239 am Wasserfall ausrutschte und starb. 312 00:19:18,909 --> 00:19:23,455 Ich hörte jahrelang, dass Bhagavan für Mark Toppings Tod verantwortlich war. 313 00:19:25,749 --> 00:19:29,461 Viele dachten, Bhagavan hätte etwas mit Marks Tod zu tun. 314 00:19:30,503 --> 00:19:32,047 Das dachten alle. 315 00:19:32,130 --> 00:19:34,216 Warum hätte er Mark töten wollen? 316 00:19:34,299 --> 00:19:38,011 Weil er es hasst, wenn jemand seine Geheimnisse kennt. 317 00:19:40,597 --> 00:19:45,060 Ich denke, es ging um das Geld, das er Mitra schuldig war. 318 00:19:46,519 --> 00:19:50,023 Ich sah Bhagavan einmal spät nachts. 319 00:19:50,607 --> 00:19:53,151 Er arbeitete draußen an einem Tigeranhänger. 320 00:19:53,235 --> 00:19:54,694 Das war ungewöhnlich. 321 00:19:54,778 --> 00:19:57,364 Ich ging neugierig hin. 322 00:19:58,031 --> 00:19:59,950 Er hörte mich nicht kommen. 323 00:20:01,660 --> 00:20:03,620 Er war allein. 324 00:20:03,703 --> 00:20:07,874 Er riss ein großes Paket auf. 325 00:20:07,958 --> 00:20:12,420 Es bestand aus Plastikmüllbeuteln und Klebeband. 326 00:20:12,963 --> 00:20:15,173 Er riss es auf, 327 00:20:15,257 --> 00:20:17,217 und es war voller Bargeld. 328 00:20:18,343 --> 00:20:22,222 Er nahm einen Schraubenzieher, packte mich am Hals, 329 00:20:22,305 --> 00:20:26,643 stieß mich ans Gebäude und setzte mir den Schraubenzieher an den Hals. 330 00:20:26,726 --> 00:20:31,523 Er sagte: "Wenn du das je erwähnst, 331 00:20:31,606 --> 00:20:33,858 erlebst du keinen Sonnenaufgang mehr." 332 00:20:36,569 --> 00:20:40,615 Bhagavan schuldete Mitra zehntausende Dollar. 333 00:20:41,199 --> 00:20:45,245 Mitra war sauer, dass er das Geld nicht bekam. 334 00:20:46,037 --> 00:20:47,831 Ihre Beziehung war angespannt. 335 00:20:48,665 --> 00:20:50,250 Er war eine Weile fort. 336 00:20:50,917 --> 00:20:53,670 Als Mark wiederkam, dachte ich: 337 00:20:53,753 --> 00:20:56,298 "Oh nein, warum bist du zurückgekommen?" 338 00:20:56,381 --> 00:20:58,591 Er machte so, wissen Sie? 339 00:21:01,094 --> 00:21:04,180 Die Tiere waren ein cooler Teil seines Lebens, 340 00:21:04,264 --> 00:21:08,810 aber er wollte ein eigenes Leben führen. 341 00:21:08,893 --> 00:21:13,148 Ich glaube, das versuchte er hier bei seinem letzten Besuch. 342 00:21:13,231 --> 00:21:18,236 Er suchte hier aktiv nach Arbeit. 343 00:21:18,820 --> 00:21:21,531 Dann ging er weg und kam nie zurück. 344 00:21:21,614 --> 00:21:23,325 Ich heulte deswegen. 345 00:21:23,408 --> 00:21:26,828 Er wollte zurückkommen, aber schaffte es nie. 346 00:21:28,663 --> 00:21:32,709 Im Mai 1989 347 00:21:33,293 --> 00:21:37,422 war Bhagavan im Gespräch mit einem Computergeschäft. 348 00:21:37,505 --> 00:21:41,217 Ich arbeitet dort als PR- und Marketingperson. 349 00:21:42,010 --> 00:21:46,639 Er vereinbarte mit dem Besitzer, eine Werbung zu drehen. 350 00:21:47,140 --> 00:21:49,893 On The Com zähmt den Computerdschungel 351 00:21:49,976 --> 00:21:52,395 mit der Computerreihe von Apple. 352 00:21:52,479 --> 00:21:57,275 Ich hatte Bhagavan gemieden, seit ich ihn verlassen hatte. 353 00:21:57,859 --> 00:22:00,570 Also mied ich auch den Werbespot. 354 00:22:01,821 --> 00:22:05,283 Aber am Tagesende, bevor alle gingen, 355 00:22:05,825 --> 00:22:09,537 fragte mich Mitra Topping, ob ich auf ein Date gehen wollte. 356 00:22:09,621 --> 00:22:12,040 Ich wollte gern mit ihm auf ein Date. 357 00:22:12,123 --> 00:22:16,294 Er sah gut aus, war nett, süß und witzig. 358 00:22:16,378 --> 00:22:18,004 Ich freute mich darauf. 359 00:22:18,755 --> 00:22:23,009 Aber bevor ich den Parkplatz verließ, saß ich in meinem Auto. 360 00:22:23,093 --> 00:22:27,847 Bhagavan kam zu meinem Auto und konfrontierte mich. 361 00:22:27,931 --> 00:22:32,143 Er sagte: "Ich verlasse Radha. 362 00:22:32,227 --> 00:22:34,646 Und ich will dich heiraten." 363 00:22:34,729 --> 00:22:38,358 Er fragte also zum zweiten Mal, ob ich ihn heiraten würde. 364 00:22:38,441 --> 00:22:41,653 Aber es hatte sich nichts geändert. 365 00:22:41,736 --> 00:22:45,740 Er war immer noch, wie er war, als wir zusammen waren. 366 00:22:45,824 --> 00:22:49,702 Also sagte ich: "Nein, danke. Kein Interesse." 367 00:22:49,786 --> 00:22:53,206 Ich glaube, ich hätte es ihm nicht gesagt. 368 00:22:53,289 --> 00:22:58,878 Mitra Topping muss ihm gesagt haben, dass er mit mir auf ein Date geht. 369 00:22:58,962 --> 00:23:01,756 Er brauchte Erlaubnis, das Anwesen zu verlassen. 370 00:23:03,383 --> 00:23:06,678 Und tragischerweise 371 00:23:06,761 --> 00:23:10,932 ging er morgens vor unserem Date wandern. 372 00:23:11,766 --> 00:23:13,518 Bei den Crabtree Falls. 373 00:23:13,601 --> 00:23:17,981 Und er stürzte die Crabtree Falls hinab und starb. 374 00:23:18,565 --> 00:23:20,942 Am Tag unseres Dates. 375 00:23:23,778 --> 00:23:28,283 Normalerweise wird man in solchen Fällen von Behörden informiert. 376 00:23:28,366 --> 00:23:30,618 Ich erhielt einen Anruf von Bhagavan. 377 00:23:30,702 --> 00:23:34,289 Er sagte: "Dein Bruder hatte einen schrecklichen Unfall." 378 00:23:34,372 --> 00:23:36,166 Ich fiel um. 379 00:23:36,249 --> 00:23:39,461 Ich ging zu Boden und saß da. 380 00:23:39,544 --> 00:23:41,838 Meine damalige Frau fragte: "Was ist?" 381 00:23:41,921 --> 00:23:44,382 Ich sagte: "Mark ist tot." 382 00:23:44,466 --> 00:23:48,219 Er sagte, Bhagavan hätte angerufen und gesagt: 383 00:23:48,303 --> 00:23:51,764 "Sag deinen Eltern, dass ich bei ihm war." 384 00:23:52,682 --> 00:23:56,019 Ich finde es seltsam, dass er derjenige war, 385 00:23:56,895 --> 00:24:00,523 der die Familie informierte, und nicht die Behörden. 386 00:24:00,607 --> 00:24:02,817 Die ganze Sache war irgendwie faul. 387 00:24:04,819 --> 00:24:07,197 Ich fragte mich immer, warum er dort war. 388 00:24:07,280 --> 00:24:10,200 Niemand kam von oberhalb des Wasserfalls herunter 389 00:24:10,283 --> 00:24:12,494 und sagte: "Das ist mein Freund." 390 00:24:13,453 --> 00:24:16,831 Es war das Gedenkwochenende 1989. 391 00:24:17,874 --> 00:24:20,084 Ich und meine Frau hatten beide frei. 392 00:24:20,168 --> 00:24:22,545 Wir hatten von Crabtree Falls gehört. 393 00:24:22,629 --> 00:24:25,381 Wir waren noch nicht mal ein Jahr in Virginia. 394 00:24:26,174 --> 00:24:29,260 Also entschieden wir uns, hochzuwandern. 395 00:24:29,344 --> 00:24:31,054 Ich war etwas nervös, 396 00:24:31,137 --> 00:24:33,932 denn auf Schildern stand, es sei gefährlich. 397 00:24:34,015 --> 00:24:37,393 Es seien mehrere Leute beim Klettern dort gestorben. 398 00:24:37,477 --> 00:24:39,020 Ich war 12 Jahre alt. 399 00:24:39,103 --> 00:24:44,859 Es war eine mäßige bis steile Wanderung. 400 00:24:44,943 --> 00:24:48,154 Wir brauchten über eine Stunde zum Gipfel. 401 00:24:48,738 --> 00:24:52,367 Eine Frau kam und fragte: "Haben Sie den Jungen fallen sehen?" 402 00:24:53,493 --> 00:24:54,452 Hatte ich nicht. 403 00:24:54,536 --> 00:24:57,664 Sie sagte: "Nach dem Aufschlag ist er sicher tot." 404 00:24:57,747 --> 00:25:01,501 Meine Frau schaute übers Wasser in Richtung des Wasserfalls. 405 00:25:01,584 --> 00:25:04,212 Sie sah einen Stiefel hinter einem Felsen. 406 00:25:05,380 --> 00:25:07,882 Mit dem Fernglas fand ich den Stiefel. 407 00:25:08,591 --> 00:25:10,260 Ich lief den Berg hinauf, 408 00:25:10,969 --> 00:25:12,929 bis auf Höhe des Stiefels. 409 00:25:13,012 --> 00:25:16,933 Ich sah eine Leiche hinter einem Felsen auf der anderen Seite. 410 00:25:18,309 --> 00:25:20,144 Sein Kopf war unter Wasser. 411 00:25:21,062 --> 00:25:23,773 Ich musste ihn anheben, damit er atmen konnte. 412 00:25:23,856 --> 00:25:26,818 Ich stützte seinen Hals falls er gebrochen war, 413 00:25:27,485 --> 00:25:29,404 Ich hob seinen Hinterkopf an. 414 00:25:29,487 --> 00:25:32,907 An der Stelle war sein Schädel eingedrückt. 415 00:25:33,741 --> 00:25:37,120 Er war tot, aber ich konnte einfach nicht gehen. 416 00:25:37,203 --> 00:25:41,165 Irgendwann nahmst du sein Portemonnaie. 417 00:25:41,249 --> 00:25:44,586 Ich blätterte die Fotos darin durch. 418 00:25:44,669 --> 00:25:49,340 Da war ein Foto von ihm mit einem Tiger im Swimmingpool. 419 00:25:50,383 --> 00:25:52,760 Das fand ich immer auffallend. 420 00:25:54,220 --> 00:25:56,389 Ich fühlte mich ihm verbunden. 421 00:25:56,472 --> 00:25:57,682 Keine Ahnung, warum. 422 00:25:58,224 --> 00:26:00,893 Vielleicht, weil ich so lange an der Böschung 423 00:26:01,561 --> 00:26:03,563 Leute von ihm fernhielt. 424 00:26:05,064 --> 00:26:07,400 Ich entwickelte eine Art Bindung. 425 00:26:07,483 --> 00:26:10,653 Ich glaubte, ihn zu schützen, obwohl er tot war. 426 00:26:12,905 --> 00:26:15,950 Ich war den ganzen Nachmittag dort. 427 00:26:16,034 --> 00:26:18,703 Es dauerte ewig, bis Rettungskräfte eintrafen. 428 00:26:19,829 --> 00:26:24,292 Dann stand ich da und wartete, befragt zu werden. 429 00:26:24,375 --> 00:26:28,087 Ich sagte: "Ich habe die Leiche gefunden. Haben Sie Fragen?" 430 00:26:29,255 --> 00:26:31,466 Sie fragten nur nach meinem Namen, 431 00:26:31,549 --> 00:26:33,343 nicht mal nach meiner Adresse. 432 00:26:34,177 --> 00:26:38,389 Ich wunderte mich immer, warum sie keine Fragen stellten. 433 00:26:41,476 --> 00:26:43,269 Er hätte gestoßen werden können. 434 00:26:45,104 --> 00:26:47,607 Es gab andere Wanderer oben am Wasserfall. 435 00:26:47,690 --> 00:26:50,401 Nur eine Frau hatte etwas mitgekriegt. 436 00:26:50,485 --> 00:26:52,904 Ich weiß nicht, was sie alles sah. 437 00:26:52,987 --> 00:26:57,659 Vielleicht erhaschte sie nur einen Blick und dachte, er wäre von oben gefallen. 438 00:26:57,742 --> 00:27:00,411 -Ja, sie war die Einzige. -Ja, nur sie. 439 00:27:00,495 --> 00:27:03,414 Sie fragte nur: "Haben Sie den Jungen fallen sehen?" 440 00:27:03,498 --> 00:27:05,583 Die Behörden stellten keine Fragen? 441 00:27:06,376 --> 00:27:07,418 Nein. 442 00:27:07,502 --> 00:27:12,131 Ich schaute die Lokalnachrichten wegen des Vorfalls. 443 00:27:12,215 --> 00:27:13,466 Aber da kam nichts. 444 00:27:13,549 --> 00:27:15,343 Ich habe mich stets gewundert, 445 00:27:15,426 --> 00:27:17,470 warum es  keine Ermittlungen gab. 446 00:27:21,891 --> 00:27:25,103 Marks letztes Foto wurde an seinem Todestag gemacht. 447 00:27:25,186 --> 00:27:28,606 Da ist er, und hinter ihm steht ein Mann. 448 00:27:28,690 --> 00:27:32,985 Paul Lewis sagte mir im Jahr, bevor ich Buckingham verließ, 449 00:27:33,069 --> 00:27:36,823 dass er am Tag von Mitras Tod mit ihm zusammen war. 450 00:27:36,906 --> 00:27:40,410 Paul Lewis war ein Einheimischer, ein echt netter Kerl. 451 00:27:40,493 --> 00:27:43,454 Sie waren an dem Tag mit dem Motorrad hochgefahren. 452 00:27:47,875 --> 00:27:51,838 Ok, wir machen diese Aufnahme mit Paul Lewis. 453 00:27:55,508 --> 00:27:58,219 -Hey, David. -Hey, Paul. Wie geht's? 454 00:27:58,845 --> 00:28:00,972 -Gut. -Gut. 455 00:28:01,055 --> 00:28:05,226 Ich freue mich, mit dir reden zu können. 456 00:28:05,309 --> 00:28:07,562 Wir haben nie miteinander gesprochen. 457 00:28:08,354 --> 00:28:12,483 An jenem Gedenkwochenende machtet ihr einen Motorradausflug. 458 00:28:12,567 --> 00:28:15,361 Wessen Idee war es, nach Crabtree zu fahren? 459 00:28:15,445 --> 00:28:19,782 Wahrscheinlich meine, weil es mir dort gefiel. 460 00:28:20,324 --> 00:28:25,121 Die Fälle waren beliebt, aber es waren nur wenig Leute da. 461 00:28:25,204 --> 00:28:27,790 Es gibt ein Schild mit der Aufschrift: 462 00:28:27,874 --> 00:28:30,877 "20 Menschen sind gestürzt. 463 00:28:30,960 --> 00:28:33,379 Sei nicht Nummer 21." 464 00:28:33,963 --> 00:28:37,091 David, du erwähnst das Schild. 465 00:28:37,592 --> 00:28:42,680 Ich las es der Gruppe vor, als wir darauf zugingen. 466 00:28:42,764 --> 00:28:44,557 Ich kannte das Schild. 467 00:28:44,640 --> 00:28:47,769 -Wow. -Es war eine Warnung. 468 00:28:47,852 --> 00:28:49,228 dass es gefährlich ist. 469 00:28:49,312 --> 00:28:50,480 Wow. 470 00:28:51,481 --> 00:28:52,565 Himmel. 471 00:28:52,648 --> 00:28:56,110 Dein Bruder war extrem mutig. 472 00:28:56,194 --> 00:28:58,988 -Ja. -Er war extrem stark. 473 00:28:59,071 --> 00:29:03,493 Dein Bruder sah, dass Leute sich abseilten. 474 00:29:03,576 --> 00:29:06,412 Sie hatten Ausrüstung zum Abseilen. 475 00:29:06,496 --> 00:29:08,956 Ich glaube, er wollte angeben. 476 00:29:09,457 --> 00:29:12,001 -Ja. -Er kletterte auf einen Baum 477 00:29:12,794 --> 00:29:14,712 und sprang zu den Wasserfällen. 478 00:29:15,379 --> 00:29:17,757 Er war sehr selbstsicher. 479 00:29:17,840 --> 00:29:21,928 Er dachte, er könnte Halt finden und den Fels hochklettern. 480 00:29:22,011 --> 00:29:26,224 Die Felsen waren alt und nach unten geneigt. 481 00:29:27,141 --> 00:29:29,018 Sie waren sehr glatt. 482 00:29:29,101 --> 00:29:32,897 Es gab keinen Halt, darum fiel er hinab. 483 00:29:33,564 --> 00:29:37,318 Warst du tatsächlich dabei, 484 00:29:38,027 --> 00:29:41,405 als er seinen Todessprung wagte? 485 00:29:42,573 --> 00:29:46,452 Ich sah ihn nicht springen. Jemand anders sah ihn. 486 00:29:47,245 --> 00:29:48,913 Das hat mich immer geplagt. 487 00:29:49,497 --> 00:29:53,793 Wie konnte Mark das passieren? 488 00:29:53,876 --> 00:29:56,671 Er war nicht blöd. 489 00:29:56,754 --> 00:29:59,131 Wir waren alle sehr traurig. 490 00:29:59,215 --> 00:30:05,054 Es war schwer zu verstehen, warum es passiert war. 491 00:30:05,137 --> 00:30:08,724 Es ergab einfach keinen Sinn. 492 00:30:09,308 --> 00:30:14,188 Das Letzte, was Mark aß, war eine Dose Pfirsiche. 493 00:30:17,149 --> 00:30:19,610 Ich sah, wie er die Pfirsiche aß. 494 00:30:20,695 --> 00:30:22,989 -Unglaublich. -Sie waren Vegetarier. 495 00:30:24,824 --> 00:30:28,202 Danke, dass du dir Zeit nimmst, mit mir zu reden. 496 00:30:28,286 --> 00:30:29,829 Ja, gerne. 497 00:30:29,912 --> 00:30:33,040 Mein Beileid, David. 498 00:30:35,042 --> 00:30:37,795 Es fühlte sich gut an, mit dem Typen zu reden, 499 00:30:37,879 --> 00:30:40,715 der den letzten Tag mit meinem Bruder verbrachte. 500 00:30:41,424 --> 00:30:43,134 Mark liebte Pfirsiche. 501 00:30:43,217 --> 00:30:45,469 Als Paul mir das erzählte, 502 00:30:45,553 --> 00:30:47,221 dachte ich: "Typisch Mark." 503 00:30:47,305 --> 00:30:49,515 Etwas, das du willst. 504 00:30:49,599 --> 00:30:50,433 Ja! 505 00:30:51,142 --> 00:30:53,102 Sieht echt lecker aus. 506 00:30:55,354 --> 00:30:58,482 Mein erster Auftritt in meinem Video. Junge! 507 00:30:58,566 --> 00:31:04,155 Ich bin froh, eine Vorstellung zu kriegen, wie jener Tag verlief. 508 00:31:04,238 --> 00:31:06,365 STERBEURKUNDE 509 00:31:07,116 --> 00:31:10,077 Mark tat, was er tat, und starb. 510 00:31:10,703 --> 00:31:12,788 Wir leiden unter seinem Verlust. 511 00:31:13,831 --> 00:31:16,167 Mein Bruder hat hier einen Ziegelstein. 512 00:31:20,463 --> 00:31:21,339 Da ist er. 513 00:31:24,842 --> 00:31:25,801 Da. 514 00:31:28,179 --> 00:31:29,597 Ich vermisse ihn. 515 00:31:37,188 --> 00:31:40,399 Es hilft, einen Schlussstrich zu ziehen. 516 00:31:41,525 --> 00:31:44,111 Aber was passiert mit Bhagavan 517 00:31:44,195 --> 00:31:48,282 infolge der anderen Gräueltaten, 518 00:31:48,366 --> 00:31:51,369 die Leute ihm anlasten? 519 00:31:51,911 --> 00:31:54,997 Hoffen wir, dass die Gerechtigkeit siegt. 520 00:31:58,000 --> 00:32:01,754 Eine Zeit lang ging Bhagavans Leben einfach weiter. 521 00:32:03,214 --> 00:32:06,676 Im Zoo lief alles einfach weiter. 522 00:32:06,759 --> 00:32:10,304 Ich habe diesbezüglich nie Emotionen von ihm gesehen. 523 00:32:10,388 --> 00:32:15,643 Es gingen weiter ständig junge Mädchen ein und aus. 524 00:32:15,726 --> 00:32:18,646 Bhagavan machte sich ein Mädchen gefügig, 525 00:32:18,729 --> 00:32:22,233 dann ein anderes, dann noch eins, und noch eins. 526 00:32:22,316 --> 00:32:26,153 Sie hatten Angst, etwas zu sagen, weil ihre Eltern noch da waren. 527 00:32:26,237 --> 00:32:28,239 Ihre Familien waren Teil des Ashrams. 528 00:32:28,322 --> 00:32:31,534 {\an8}Ich glaube nicht, dass jemand, 529 00:32:31,617 --> 00:32:36,872 der eine Vorliebe für 12- bis 14-jährige Jungfrauen hat, 530 00:32:36,956 --> 00:32:38,582 sich je ändern wird. 531 00:32:38,666 --> 00:32:42,670 Warum ließ Swami Satchidananda ihn in unserer Gemeinschaft? 532 00:32:42,753 --> 00:32:45,131 Denn es wurden Leute verwiesen. 533 00:32:45,214 --> 00:32:48,676 Irgendwann brach jemand das Schweigen. 534 00:32:49,969 --> 00:32:51,137 Guter Junge. 535 00:32:53,014 --> 00:32:54,932 Er wusste, dass wir ihn suchten. 536 00:32:55,599 --> 00:32:58,102 Unser Dezernat erhielt Informationen 537 00:32:58,185 --> 00:33:02,023 von einer Strafverfolgungsbehörde in Kalifornien. 538 00:33:02,815 --> 00:33:08,195 Wir sollten prüfen, ob Mr. Antle tatsächlich vor Ort war. 539 00:33:09,155 --> 00:33:15,536 Und wenn ja, ob zwei minderjährige Frauen dort waren. 540 00:33:15,619 --> 00:33:20,249 Ich bekam einen Haftbefehl für ihn. 541 00:33:23,210 --> 00:33:27,214 Sein Haus hatte einen großen Zaun mit einer großen Kette. 542 00:33:27,298 --> 00:33:30,468 Wir kamen nicht rein, und niemand war da. 543 00:33:30,551 --> 00:33:34,764 Aber auf dem Rückweg kam ein einzelnes Fahrzeug auf mich zu. 544 00:33:35,389 --> 00:33:37,099 Ich fuhr langsamer. 545 00:33:37,183 --> 00:33:39,643 Als wir uns begegneten, 546 00:33:39,727 --> 00:33:41,687 versteckte er seinen Kopf. 547 00:33:41,771 --> 00:33:43,898 Da wusste ich, dass er es war. 548 00:33:44,774 --> 00:33:48,360 Ich machte eine Kehrtwende und schaltete mein Alarmlicht ein. 549 00:33:48,444 --> 00:33:49,403 Er floh. 550 00:33:50,321 --> 00:33:53,365 Da sah ich sein Bremslicht das letzte Mal leuchten. 551 00:33:54,492 --> 00:33:57,828 Er war schon wieder zu Hause und ließ das Auto stehen, 552 00:33:58,704 --> 00:34:01,457 mit offener Tür. Er war weg. 553 00:34:02,083 --> 00:34:03,751 Das Fahrzeug war verlassen. 554 00:34:04,251 --> 00:34:05,669 Ich ärgerte mich. 555 00:34:06,462 --> 00:34:09,006 Ich machte mich sofort auf die Suche. 556 00:34:09,090 --> 00:34:11,300 Ich suchte ihn anderthalb Stunden. 557 00:34:11,383 --> 00:34:13,719 Normalerweise entkommt mir keiner. 558 00:34:13,803 --> 00:34:15,304 Das lasse ich nicht zu. 559 00:34:15,387 --> 00:34:20,392 Am nächsten Tag stand das Auto immer noch mit offener Tür da. 560 00:34:22,520 --> 00:34:26,607 Am dritten Tag stand das Auto immer noch mit offener Tür da. 561 00:34:27,233 --> 00:34:30,319 Am vierten Tag war das Fahrzeug verschwunden. 562 00:34:31,278 --> 00:34:34,865 Ich fuhr zum Haus und ließ die Sirene erklingen. Nichts. 563 00:34:38,327 --> 00:34:41,205 Kurz darauf verließ Doc den Zoo. 564 00:34:42,206 --> 00:34:44,083 Es lagen mehrere Anklagen vor. 565 00:34:44,166 --> 00:34:47,169 Die Polizei schrieb ihn zur Fahndung aus, 566 00:34:47,253 --> 00:34:48,879 weil Fluchtgefahr bestand. 567 00:34:48,963 --> 00:34:50,005 Er entkam. 568 00:34:53,592 --> 00:34:57,721 Die Landwirtschaftsbehörde kam vorbei, da er den Zoo verlassen hatte. 569 00:34:57,805 --> 00:35:00,015 Es hatte 20 Tage zuvor geschneit. 570 00:35:00,099 --> 00:35:04,478 20 Tage war niemand dort gewesen, da es im Schnee keine Spuren gab. 571 00:35:05,563 --> 00:35:08,816 Er ließ Tiere zurück, mit schimmligem Heu. 572 00:35:09,859 --> 00:35:13,487 Alles war umzäunt, also liefen sie drinnen umher. 573 00:35:14,905 --> 00:35:17,825 Jemand aus Buckingham rief mich an und sagte, 574 00:35:17,908 --> 00:35:21,537 dass Bhagavan Tiere auf dem Gelände hinterlassen hatte. 575 00:35:21,620 --> 00:35:23,205 Sie suchten nach ihm. 576 00:35:23,289 --> 00:35:27,209 Das nächste Mal sah ich ihn in Tennessee. 577 00:35:28,127 --> 00:35:32,298 Er hatte Geld aufgetrieben, das er als Honigtopf bezeichnete. 578 00:35:32,381 --> 00:35:34,967 Er bekam eine Investition. 579 00:35:35,551 --> 00:35:39,305 Damit baute er die erste Version 580 00:35:39,388 --> 00:35:44,935 seiner jetzigen Anlage in Myrtle Beach, South Carolina. 581 00:35:49,190 --> 00:35:51,942 Warum redest du nicht über den Teil deines Lebens? 582 00:35:52,026 --> 00:35:53,485 Das habe ich erklärt. 583 00:35:53,569 --> 00:35:57,781 Schalte die Kamera aus, dann erkläre ich es zum achten Mal. 584 00:35:57,865 --> 00:36:04,622 Meine Geschichte dreht sich um Tierschutz, nicht um meinen früheren Lebensstil. 585 00:36:04,705 --> 00:36:10,544 Deine Fragen geben Bösewichtern die Gelegenheit, 586 00:36:10,628 --> 00:36:12,963 Löcher in meine Geschichte zu bohren. 587 00:36:13,047 --> 00:36:16,926 Das schafft nur verlogenes Drama. 588 00:36:18,886 --> 00:36:24,058 Bhagavan ist ein egozentrischer Narzisst. 589 00:36:24,141 --> 00:36:27,102 Er glaubt, er sei einer der Tiger. 590 00:36:27,186 --> 00:36:29,480 Er hält sich für den Haupttiger. 591 00:36:29,563 --> 00:36:31,398 Von wegen. 592 00:36:32,358 --> 00:36:36,946 Löwen töten sich in der Wildnis, um das Rudel zu übernehmen. 593 00:36:37,029 --> 00:36:38,739 Die Männchen halten Harems. 594 00:36:38,822 --> 00:36:41,116 "Rudel übernehmen" klingt possierlich. 595 00:36:41,951 --> 00:36:42,785 Übernahme. 596 00:36:43,494 --> 00:36:46,956 Um den Harem zu halten, müssen sie bis auf den Tod kämpfen. 597 00:36:47,039 --> 00:36:49,583 Andere Männchen wollen die Weibchen nehmen. 598 00:36:49,667 --> 00:36:51,752 Dann wird um sie gekämpft. 599 00:36:51,835 --> 00:36:54,213 Der siegreiche Löwe kriegt die Weibchen. 600 00:36:55,005 --> 00:36:58,425 Er ist der Harvey Weinstein der Tiertrainerbranche. 601 00:36:58,509 --> 00:37:01,053 Höher. Arme hoch. 602 00:37:01,136 --> 00:37:05,224 Er wird sich für sein Verhalten als Triebtäter verantworten müssen. 603 00:37:07,059 --> 00:37:09,937 Er hinterließ eine Spur des Leidens. 604 00:37:10,562 --> 00:37:16,402 Ich hoffe, dass die Wahrheit herauskommt, wie er Menschen behandelt hat. 605 00:37:16,485 --> 00:37:20,239 Und dass die Opfer und Überlebenden gestärkt werden. 606 00:37:21,407 --> 00:37:25,035 Das Universum ist ein perfektes Buchführungssystem. 607 00:37:25,119 --> 00:37:28,789 Es ist eine wunderschöne Sinfonie der Mathematik. 608 00:37:28,872 --> 00:37:31,667 Keine Schuld bleibt je unbeglichen. 609 00:37:32,793 --> 00:37:37,381 Myrtle Beach Safari steht im Mittelpunkt von Ermittlungen. 610 00:37:37,464 --> 00:37:40,676 Es gibt eine Anklage gegen diesen Tiger-King-Star. 611 00:37:40,759 --> 00:37:44,346 Bhagavan "Doc" Antle wurde in Virginia angeklagt, 612 00:37:44,430 --> 00:37:47,224 wegen Tierquälerei und Wildtierhandels. 613 00:37:48,225 --> 00:37:51,645 Ich weiß nicht , was Docs Ablaufdatum ist. 614 00:37:51,729 --> 00:37:56,358 Aber angesichts der Vorwürfe hoffe ich, dass es bald sein wird. 615 00:37:56,442 --> 00:38:02,573 Ich leugne alles Tun und Gebaren, das als Tierquälerei gelten könnte. 616 00:38:04,033 --> 00:38:06,327 Karma ist seltsam. 617 00:38:06,410 --> 00:38:10,831 Manchmal wurde mir im Leben Unrecht getan und ich dachte: 618 00:38:10,914 --> 00:38:14,084 "Ich werde mich rächen. Die Person mache ich fertig." 619 00:38:14,168 --> 00:38:17,671 Aber jedes Mal, wenn ich es Gott überließ, 620 00:38:17,755 --> 00:38:22,051 war das Resultat weit größer, kreativer und faszinierender, 621 00:38:22,134 --> 00:38:24,428 als ich es je bewerkstelligen könnte. 622 00:38:24,511 --> 00:38:27,598 Ich glaube, was jetzt passiert, 623 00:38:28,515 --> 00:38:30,601 ist Karma. 624 00:38:43,322 --> 00:38:46,325 {\an8}IM GEDENKEN AN DIANE DUCHARME 625 00:40:14,496 --> 00:40:19,668 Untertitel von: Jan Truper