1
00:00:07,467 --> 00:00:12,013
SPÜL DEIN LEBEN NICHT WEG
2
00:00:15,892 --> 00:00:20,104
Wir hörten,
dass Mark einen Wasserfall hinabstürzte.
3
00:00:20,188 --> 00:00:21,856
Es war irgendwie seltsam.
4
00:00:23,149 --> 00:00:25,818
Mark war fit und beweglich.
5
00:00:25,902 --> 00:00:31,574
Dass er ausrutschte, sich den Kopf stieß
und den Wasserfall hinabstürzte,
6
00:00:31,657 --> 00:00:34,494
kam mir immer etwas schräg vor.
7
00:00:35,703 --> 00:00:38,539
Ich habe seitdem
nicht mit Bhagavan gesprochen.
8
00:00:39,248 --> 00:00:42,376
Das wollte ich immer,
9
00:00:42,460 --> 00:00:44,337
hatte aber nie die Gelegenheit.
10
00:00:45,171 --> 00:00:47,715
Ich möchte ihn fragen, was passiert ist.
11
00:00:47,799 --> 00:00:50,593
Wir wissen nicht,
was damals wirklich passierte.
12
00:00:52,345 --> 00:00:54,514
Ich mag ein buddhistisches Sprichwort:
13
00:00:54,597 --> 00:00:57,934
"Es gibt drei Dinge,
die nicht lange verborgen bleiben.
14
00:00:58,559 --> 00:01:01,395
Die Sonne, der Mond und die Wahrheit."
15
00:01:03,439 --> 00:01:06,984
Es gibt etwas,
das ich nie verstanden habe.
16
00:01:07,068 --> 00:01:11,739
Mark war die Nummer zwei
im Buckingham Zoo.
17
00:01:13,032 --> 00:01:14,742
Das da ist Bhagavan,
18
00:01:15,701 --> 00:01:17,995
der seinen Schwebetrick macht.
19
00:01:18,079 --> 00:01:19,747
Und das ist Mark.
20
00:01:21,207 --> 00:01:24,544
Bhagavan kam nicht mal zur Beerdigung.
21
00:01:25,419 --> 00:01:26,254
Warum nicht?
22
00:01:27,255 --> 00:01:28,172
Warum nicht?
23
00:01:28,256 --> 00:01:30,258
{\an8}Das ergibt keinen Sinn.
24
00:01:30,341 --> 00:01:34,011
{\an8}Nimm dir den Tag frei
und verbringe ihn hier mit uns.
25
00:01:35,138 --> 00:01:37,974
Du hast die letzten fünf Jahre
mit ihm verbracht.
26
00:01:38,558 --> 00:01:41,644
Warum zeigst du dich nicht wenigstens?
27
00:01:42,478 --> 00:01:45,356
Das habe ich nie verstanden.
28
00:01:46,357 --> 00:01:51,404
Ich fand diesen Brief von Mark
immer verwunderlich.
29
00:01:51,487 --> 00:01:55,158
Da steht: "Bhagavan ist nicht zu trauen."
30
00:01:55,241 --> 00:01:56,701
BHAGAVAN IST NICHT ZU TRAUEN
31
00:02:10,089 --> 00:02:12,967
Das ist das Arbeitszimmer
mit dem Geheimarchiv.
32
00:02:14,427 --> 00:02:16,762
Hier habe ich noch mehr Videos.
33
00:02:19,974 --> 00:02:21,475
Das ist angeschimmelt.
34
00:02:21,559 --> 00:02:23,603
Da könnte was drauf sein.
35
00:02:25,313 --> 00:02:27,940
Ich hatte
eine versteckte Kamera installiert.
36
00:02:28,816 --> 00:02:31,360
Wir dachten, es wäre lustig,
Mark zu filmen.
37
00:02:31,444 --> 00:02:33,779
Wir wollten ihm ein paar Fragen stellen.
38
00:02:33,863 --> 00:02:36,782
Da er nichts von der Kamera wusste,
dachten wir,
39
00:02:36,866 --> 00:02:38,367
er würde alles offenlegen.
40
00:02:38,451 --> 00:02:42,163
Wir filmen Mehlwurm.
Er sollte in 20 Minuten eintreffen.
41
00:02:42,246 --> 00:02:45,958
Bhagavan gab ihm
den Spitznamen "Mehlwurm".
42
00:02:46,042 --> 00:02:48,711
Möge der Mehlwurm ewig glücklich sein.
43
00:02:48,794 --> 00:02:51,380
Möge ich nie wieder "Mehlwurm" hören!
44
00:02:53,716 --> 00:02:57,220
Er war ein netter, lustiger Kerl.
45
00:02:57,303 --> 00:02:59,639
Er war glücklich und mochte Bhagavan.
46
00:03:00,598 --> 00:03:02,975
Er suchte hier ein besseres Leben.
47
00:03:04,185 --> 00:03:06,646
Ich war auf bestem Weg in den Knast.
48
00:03:07,563 --> 00:03:11,192
Ich wäre im Knast gelandet, zweifellos.
49
00:03:11,817 --> 00:03:14,820
Sie waren drauf und dran,
mich zu schnappen.
50
00:03:19,283 --> 00:03:21,452
In den späten 1970ern
51
00:03:21,535 --> 00:03:25,498
waren Mark und Bhagavan
im Marihuana-Geschäft.
52
00:03:26,457 --> 00:03:30,920
Bhagavan war damals
der größte Grasdealer der Gegend.
53
00:03:31,003 --> 00:03:33,714
Er erzählte mir Geschichten
54
00:03:34,507 --> 00:03:38,678
von Räumen voller Gras und Geld.
55
00:03:39,262 --> 00:03:42,306
Ich lebte in einem Haus
mit drei Schlafzimmern,
56
00:03:42,390 --> 00:03:44,350
Pool und Whirlpool.
57
00:03:44,433 --> 00:03:49,355
Ich aß fast jeden Tag Steak und Hummer,
58
00:03:49,981 --> 00:03:52,275
und ich feierte mir den Arsch ab.
59
00:03:52,358 --> 00:03:57,238
Ich hatte tausende Dollar in bar
in der Hand.
60
00:03:58,072 --> 00:04:02,535
Mark empfing
mitten in der Nacht Flugzeuge,
61
00:04:02,618 --> 00:04:05,788
die auf verlassenen Rollfeldern
62
00:04:05,871 --> 00:04:08,207
Ballen voller Marihuana abwarfen.
63
00:04:08,749 --> 00:04:11,669
Ich hatte eine fantastische Grassammlung.
64
00:04:12,253 --> 00:04:15,923
Wie 25 verschiedene Grassorten.
65
00:04:16,007 --> 00:04:19,427
Große, lange Knospen, die 15 g wogen.
66
00:04:19,510 --> 00:04:22,596
Ich kaufte das Zeug pfundweise.
67
00:04:22,680 --> 00:04:26,809
Das beste Zeug behielt ich für mich.
68
00:04:26,892 --> 00:04:29,770
Einmal trafen wir uns bei Bhagavan.
69
00:04:29,854 --> 00:04:32,481
Mark stellte ihn mir vor:
70
00:04:32,565 --> 00:04:37,361
"Das ist Bhagavan.
Aber du kannst ihn auch Kevin nennen."
71
00:04:38,112 --> 00:04:40,823
Dort sah ich zum ersten Mal
einen seiner Tiger.
72
00:04:41,407 --> 00:04:45,161
Man konnte seine riesigen Zähne sehen,
mein Gott.
73
00:04:45,244 --> 00:04:47,580
Er sagte: "Bleib ruhig, alles ist ok."
74
00:04:50,041 --> 00:04:52,960
Es war gefährlich.
Ich trug stets eine Waffe.
75
00:04:53,044 --> 00:04:56,255
Er fürchtete, dass jemand
über mich an ihn rankäme.
76
00:04:56,339 --> 00:05:00,217
Er war ganz oben,
und Leute wollten ihn absägen.
77
00:05:01,761 --> 00:05:04,138
Jemand brach ein, als ich einkaufen war.
78
00:05:04,221 --> 00:05:06,599
Wir packten und zogen um.
79
00:05:07,475 --> 00:05:10,019
Bhagavan entschied sich für Virginia.
80
00:05:10,603 --> 00:05:13,689
Damals tat ich alles, was er sagte.
81
00:05:13,773 --> 00:05:15,232
Ich dachte nicht selbst.
82
00:05:16,567 --> 00:05:17,818
Es war schräg.
83
00:05:17,902 --> 00:05:20,863
Mark rief mich mitten in der Nacht an.
84
00:05:20,946 --> 00:05:23,741
Er klang total paranoid.
85
00:05:24,241 --> 00:05:27,244
Er sagte:
"Ich muss aus der Stadt verschwinden.
86
00:05:27,828 --> 00:05:30,831
Leute werden abgeknallt.
Hilf mir packen."
87
00:05:31,957 --> 00:05:35,419
Am Lager hatte er einen großen Müllsack.
88
00:05:36,379 --> 00:05:38,672
Darin waren circa 5 kg Gras.
89
00:05:38,756 --> 00:05:41,342
Er sagte: "Nimm es und verkaufe es.
90
00:05:41,425 --> 00:05:42,718
Schicke mir Geld."
91
00:05:42,802 --> 00:05:44,387
Wir gingen unserer Wege.
92
00:05:44,470 --> 00:05:47,681
Nach einiger Zeit rief er an und sagte:
93
00:05:47,765 --> 00:05:50,267
"Mir geht's gut, ich bin in Virginia."
94
00:05:50,351 --> 00:05:53,020
"Erinnerst du dich an Bhagavan,
Kevin Antle?
95
00:05:53,104 --> 00:05:56,732
Ich komme bei ihm unter
und verstecke mich hier.
96
00:05:56,816 --> 00:05:59,819
Ich arbeite im Buckingham Zoo."
97
00:06:01,529 --> 00:06:03,030
Ich sagte: "Klingt cool."
98
00:06:03,614 --> 00:06:07,284
Er sagte: "Ich erzähle es ein andermal.
Ich kann gerade nicht."
99
00:06:07,785 --> 00:06:12,540
Fortan arbeitete er im Zoo
in der Nähe von Yogaville.
100
00:06:18,212 --> 00:06:20,297
Yogaville rettete mir das Leben.
101
00:06:20,381 --> 00:06:22,174
Ich zog früh aus dem Elternhaus.
102
00:06:22,258 --> 00:06:25,886
Seit ich 16 war,
war ich auf mich allein gestellt.
103
00:06:26,887 --> 00:06:32,852
Die Model-Szene in New York
war voller Drogen und Ausschweifungen.
104
00:06:33,352 --> 00:06:37,731
Ein paar Model-Kolleginnen starben,
also suchte ich ein spirituelles Leben.
105
00:06:38,274 --> 00:06:40,526
Freunden und Familie gefiel das nicht.
106
00:06:40,609 --> 00:06:43,028
"Was? Das ist verrückt. Es ist ein Kult."
107
00:06:43,112 --> 00:06:45,865
Das Wort benutzten alle.
108
00:06:45,948 --> 00:06:51,495
Ich sagte: "Ok, aber ich will
den New Yorker Wahnsinn nicht."
109
00:06:52,079 --> 00:06:56,709
Ich fing an, mit Mark
im Buckingham Zoo zu arbeiten.
110
00:06:56,792 --> 00:07:00,504
Er war ein sehr netter Kerl,
Typ Holzfäller.
111
00:07:02,673 --> 00:07:05,092
Ein Aspekt von Marks Wandel war,
112
00:07:05,176 --> 00:07:10,723
dass er den Lehren
von Swami Satchidananda folgte.
113
00:07:11,640 --> 00:07:15,686
Sein Name wurde geändert, zu Mitra.
114
00:07:15,769 --> 00:07:16,979
Vielen Dank.
115
00:07:17,062 --> 00:07:19,190
Ich bin übrigens Mitra. Hi!
116
00:07:21,567 --> 00:07:23,235
Das bin ich. Hi!
117
00:07:23,319 --> 00:07:26,238
Für meine Familie bleibe ich Mark.
118
00:07:27,823 --> 00:07:31,368
Falls sie es herausfinden,
ist es ein Künstlername.
119
00:07:32,119 --> 00:07:35,915
Sie begreifen diese Gurusache nicht.
120
00:07:37,458 --> 00:07:40,127
Mitra war ein sehr attraktiver Typ.
121
00:07:40,211 --> 00:07:43,881
Er hatte eine liebevolle Persönlichkeit
und war gesellig.
122
00:07:43,964 --> 00:07:46,926
Er lächelte breit
und machte ständig Witze.
123
00:07:47,510 --> 00:07:49,553
Er war der Spaßfaktor im Zoo.
124
00:07:50,846 --> 00:07:54,183
In so einen Charakter
verliebt man sich sofort.
125
00:07:54,266 --> 00:07:56,435
Er war einfach sehr sympathisch,
126
00:07:56,519 --> 00:07:59,188
im krassen Gegensatz zu Bhagavan.
127
00:08:02,483 --> 00:08:05,277
Er ist ein sehr ungewöhnlicher Mensch.
128
00:08:05,361 --> 00:08:09,990
Er trainiert Wildtiere
für Filme und Fernsehwerbung.
129
00:08:10,074 --> 00:08:13,994
Wenn es je einen Beastmaster gab,
dann ihn.
130
00:08:14,078 --> 00:08:14,912
Zähnchen.
131
00:08:22,670 --> 00:08:23,796
"Liebe Becky,
132
00:08:23,879 --> 00:08:26,882
ist das hier etwa ein Brief
vom Wilden aus Virginia?
133
00:08:26,966 --> 00:08:30,302
Hat er überhaupt noch alle Körperteile?
134
00:08:30,386 --> 00:08:33,639
Zum Glück kann ich diese Fragen
mit Ja beantworten.
135
00:08:33,722 --> 00:08:37,142
Wir filmen für eine Fernsehserie.
136
00:08:37,226 --> 00:08:41,814
Ich reite ein Zebra über ein Feld
für die Folge 'Wildpferde'.
137
00:08:41,897 --> 00:08:45,943
Es wird vielleicht Jahre dauern,
die ersten 28 Folgen zu drehen.
138
00:08:46,485 --> 00:08:47,861
Gefällt dir das Bild?
139
00:08:47,945 --> 00:08:51,240
Nichts geht über ein Whirlpool-Bad
mit ein paar Kätzchen.
140
00:08:51,323 --> 00:08:52,283
In Liebe, Mark."
141
00:08:52,950 --> 00:08:55,411
Er liebte diese Tiere.
142
00:08:55,494 --> 00:08:57,746
Er war sehr leidenschaftlich.
143
00:08:58,747 --> 00:09:02,042
Er war ein Typ, der Tiger trainierte
144
00:09:02,126 --> 00:09:04,962
und mit Tieren arbeitete.
145
00:09:05,045 --> 00:09:07,089
Ich meine, es war echt cool.
146
00:09:07,172 --> 00:09:12,177
Dieser Kerl arbeitet für eine Ölfirma
mit dem Slogan "Tiger im Tank".
147
00:09:12,261 --> 00:09:15,806
Bubbles spielte ein Baby für McDonald's.
148
00:09:15,889 --> 00:09:17,016
Lecker.
149
00:09:17,099 --> 00:09:19,393
Kevin Antle. Bhagavan. Doc.
150
00:09:20,477 --> 00:09:24,481
Ich kenne ihn seit 30 Jahren,
aus Buckingham, Virginia.
151
00:09:25,190 --> 00:09:26,859
Er wollte Tigertyp sein.
152
00:09:26,942 --> 00:09:29,612
Ich dressierte Tiere
für Filme und Werbespots.
153
00:09:30,571 --> 00:09:34,867
Er hatte einen Werbejob
und brauchte Hilfe.
154
00:09:34,950 --> 00:09:37,077
Mark Topping war dabei.
155
00:09:37,745 --> 00:09:40,623
Er war Bhagavans bester Tiertrainer.
156
00:09:41,248 --> 00:09:44,627
Er wollte lernen,
und ich zeigte ihm ein paar Dinge.
157
00:09:45,294 --> 00:09:48,672
Karl konnte seine Tiere gut trainieren.
158
00:09:48,756 --> 00:09:50,215
Besser als Bhagavan.
159
00:09:50,966 --> 00:09:53,886
Bhagavan schätzte
Erfahrung und Wissen nicht.
160
00:09:53,969 --> 00:09:56,555
Er bevorzugte seine Methode und Technik.
161
00:09:56,639 --> 00:10:00,643
Was weiß ich schon?
Ich war nur ein Schwarzer aus Compton.
162
00:10:00,726 --> 00:10:02,728
Er hielt mich für blöd. Ok.
163
00:10:03,896 --> 00:10:06,398
Doc Antle ist ein verwöhnter, reicher Typ.
164
00:10:06,899 --> 00:10:09,610
Ich entstamme
einer sehr erfolgreichen Familie.
165
00:10:09,693 --> 00:10:11,737
Ich hätte mehr Geld haben können,
166
00:10:11,862 --> 00:10:14,698
als ich mit meinen
geliebten Tieren verdiene.
167
00:10:15,282 --> 00:10:17,660
Er kam aus einer wohlhabenden Familie.
168
00:10:17,743 --> 00:10:22,456
Sie bauten Salat für die gesamten USA an.
169
00:10:23,540 --> 00:10:28,253
Bhagavan hatte einen Treuhandfonds,
der ihn bestens unterstützte.
170
00:10:28,337 --> 00:10:34,134
Ich glaube, ihm wurde zufällig klar,
171
00:10:34,218 --> 00:10:37,388
dass die Tiere lukrativ sein könnten.
172
00:10:37,471 --> 00:10:42,559
Im Alter von 21 Jahren
promovierte er in Zoologie
173
00:10:42,643 --> 00:10:44,853
am British College of Natural Science.
174
00:10:44,937 --> 00:10:49,650
Die Leute denken immer,
sie treffen einen typischen Doktor.
175
00:10:49,733 --> 00:10:52,111
Dann sind sie von mir überrascht:
176
00:10:52,194 --> 00:10:54,863
"Ein Hippiedoktor? Wer ist das?"
177
00:10:54,947 --> 00:10:56,156
Das passiert oft.
178
00:10:56,990 --> 00:10:59,410
Meines Wissens nach ist er kein Doktor.
179
00:10:59,493 --> 00:11:06,208
Als er in China war, bezahlte er jemanden,
der "Doktor" auf eine Urkunde schrieb.
180
00:11:06,291 --> 00:11:10,003
Ich würde mir von ihm
keine Spritze geben lassen.
181
00:11:10,087 --> 00:11:11,672
Er war kein echter Doktor.
182
00:11:11,755 --> 00:11:15,008
Wäre er gern,
aber ihm fehlte Geduld für die Schule.
183
00:11:15,092 --> 00:11:17,052
Also behauptet er es einfach.
184
00:11:17,136 --> 00:11:20,389
Ich bin Doktor.
Ich bin "Doc", weil ich Arzt bin.
185
00:11:20,472 --> 00:11:23,934
Ich habe viele Autopsien gemacht,
186
00:11:24,017 --> 00:11:26,812
viele Leichen und viele Kranke gesehen.
187
00:11:26,895 --> 00:11:30,274
Eine der Herausforderungen
bei Bhagavan Antle ist,
188
00:11:30,357 --> 00:11:32,693
dass er nicht oft die Wahrheit sagt.
189
00:11:32,776 --> 00:11:37,573
Es ist bei ihm sehr schwer,
Fakt und Fiktion zu unterscheiden.
190
00:11:39,616 --> 00:11:43,454
Ich kenne Bhagavans Vergangenheit
von Mitra.
191
00:11:43,537 --> 00:11:46,999
Denn nur Mitra sprach mit mir darüber.
192
00:11:47,082 --> 00:11:51,420
Niemand sonst wollte über Bhagavan reden.
193
00:11:52,004 --> 00:11:57,176
Durch ihn erfuhr ich von
Bhagavans ruchloser Vergangenheit.
194
00:11:57,760 --> 00:12:01,972
Dass Bhagavan
an ruchlosen Geschäften beteiligt war,
195
00:12:02,598 --> 00:12:05,267
die nicht ganz astrein waren.
196
00:12:07,978 --> 00:12:11,190
Ich weiß von echter Scheiße,
197
00:12:11,273 --> 00:12:13,484
die er über die Jahre angestellt hat.
198
00:12:13,567 --> 00:12:17,780
In den 1980ern
reisten Bhagavan und ich nach Venezuela
199
00:12:17,863 --> 00:12:20,324
für eine südamerikanische Fernsehwerbung.
200
00:12:21,158 --> 00:12:26,205
Wie sich zeigte,
war eine ergiebige Kokainernte verfügbar.
201
00:12:26,288 --> 00:12:29,500
Ich fragte: "Was interessiert uns Kokain?"
202
00:12:30,417 --> 00:12:34,630
Er sagte: "Wir schicken eine Ladung
nach Florida, zu meinem Freund Mario."
203
00:12:36,381 --> 00:12:39,927
Ich sagte: "Ich kenne Mario nicht
und will ihn nicht kennen."
204
00:12:40,010 --> 00:12:44,181
Ich bin nicht hier,
um Drogenschmuggel zu betreiben.
205
00:12:45,390 --> 00:12:49,186
Aber er sah,
was für Tricks mein Tiger draufhatte.
206
00:12:49,770 --> 00:12:51,188
Es war ein toller Tiger.
207
00:12:51,271 --> 00:12:55,567
Er sagte: "Komm nach Virginia.
Du kannst bei mir wohnen.
208
00:12:55,651 --> 00:12:58,237
Wir haben viel Arbeit in New York.
209
00:12:58,821 --> 00:13:01,490
Aber du musst Gemüse essen."
210
00:13:02,157 --> 00:13:06,286
Ich dachte: "Alter, ich hol mir
bei Wendy's einen Cheeseburger."
211
00:13:08,455 --> 00:13:09,748
Kein Fleisch?
212
00:13:09,832 --> 00:13:14,294
Vergiss es.
Ich höre nicht auf, Fleisch zu essen.
213
00:13:14,378 --> 00:13:16,880
Aber plötzlich aß ich kein Fleisch mehr.
214
00:13:17,548 --> 00:13:20,133
Mitra wollte lernen, Tiere zu trainieren.
215
00:13:20,217 --> 00:13:25,347
Ihm war nicht klar, wie hart Bhagavan
mit Angestellten und Azubis umspringt.
216
00:13:25,430 --> 00:13:30,686
Ich fühlte mich schlecht,
weil ich die mitreisende Geliebte war.
217
00:13:31,395 --> 00:13:37,609
Mitra fuhr, während Bhagavan und ich
auf dem Rücksitz Sex hatten.
218
00:13:37,693 --> 00:13:40,571
Das kann nicht
bequem für ihn gewesen sein.
219
00:13:40,654 --> 00:13:42,865
Es war mir unglaublich peinlich.
220
00:13:42,948 --> 00:13:46,952
Ich war recht sittsam und schüchtern.
221
00:13:47,035 --> 00:13:48,829
Es war mir peinlich.
222
00:13:49,413 --> 00:13:52,916
Aber Mitra war süß und total lustig.
223
00:13:53,417 --> 00:13:56,086
Ich mochte ihn. Ich fand ihn echt cool.
224
00:13:56,879 --> 00:13:59,965
Mitra hatte eine interessante Beziehung
zu Bhagavan,
225
00:14:01,091 --> 00:14:06,138
Bhagavan war bei Mitra
nicht so herrisch wie bei anderen.
226
00:14:06,221 --> 00:14:09,349
Sie waren mehr auf einer Ebene,
227
00:14:09,433 --> 00:14:12,853
als ich es bei anderen
Praktikanten erlebte.
228
00:14:13,478 --> 00:14:16,523
Im Brief steht: "Ich bin Nummer zwei.
229
00:14:16,607 --> 00:14:20,027
Stellvertretender Direktor
und Manager dieser Einrichtung.
230
00:14:20,110 --> 00:14:23,614
Bhagavan hat eine neue Bestimmung
für meinen Vertrag.
231
00:14:23,697 --> 00:14:26,867
Ich soll 1–2,5 % besitzen
und Zinsen erhalten,
232
00:14:26,950 --> 00:14:29,077
für die nächsten zehn Jahre.
233
00:14:29,161 --> 00:14:32,331
Es könnte viel Geld bringen
oder alles verpuffen.
234
00:14:32,414 --> 00:14:35,083
So ein Risiko geht man ein, oder?"
Ja.
235
00:14:35,167 --> 00:14:36,919
Lauf den Hügel runter, Mitra.
236
00:14:39,379 --> 00:14:43,508
Leg die Katze an die Kette.
237
00:14:44,092 --> 00:14:46,720
Sie ist ruiniert.
Für den Tag und fürs Leben.
238
00:14:47,971 --> 00:14:49,765
Wenn du in die Gruppe kamst,
239
00:14:49,848 --> 00:14:55,228
suchte Bhagavan einen Weg,
deinen Geist zu brechen.
240
00:14:55,312 --> 00:15:00,317
Er wird dich niedermachen,
bis ganz nach unten.
241
00:15:00,400 --> 00:15:02,819
Und dann wirst du wiedergeboren.
242
00:15:04,154 --> 00:15:06,490
Als ich den Job in Korea kriegte,
243
00:15:06,573 --> 00:15:09,117
regte sich Bhagavan über meine Haare auf.
244
00:15:09,201 --> 00:15:12,120
Ich hatte dünnes, schreckliches Haar.
245
00:15:12,204 --> 00:15:15,707
Und einen Vokuhila,
für den ich mich entschuldigen möchte.
246
00:15:15,791 --> 00:15:18,168
So etwas trug man damals.
247
00:15:18,877 --> 00:15:23,924
Er tauchte in Korea auf und sagte:
"Du kriegst Haarverlängerungen ."
248
00:15:24,007 --> 00:15:27,094
Er fand eine Koreanerin dafür.
249
00:15:27,177 --> 00:15:29,721
Es fühlte sich an wie Heißkleber.
250
00:15:30,305 --> 00:15:35,310
Sie nahm lange Haarverlängerungen
und klebte sie an.
251
00:15:35,394 --> 00:15:38,605
Dabei verbrannte sie meine Kopfhaut.
252
00:15:38,689 --> 00:15:42,109
Ich rief: "Au!"
253
00:15:42,192 --> 00:15:46,947
Danach hatte ich eine große,
buschige Mähne, die schlimm aussah.
254
00:15:47,656 --> 00:15:53,453
Wenn ich auf der Bühne tanzte
und mein Ding machte, schwitzte ich.
255
00:15:53,537 --> 00:15:57,124
Mein Kopf wurde heiß,
und die Verlängerungen schmolzen ab.
256
00:15:57,207 --> 00:16:02,713
Bei einer Drehung flog
eine lange Haarsträhne ins Publikum.
257
00:16:03,338 --> 00:16:05,716
Ich saß in meiner Umkleide
258
00:16:05,799 --> 00:16:09,636
und heulte mir die Augen aus.
259
00:16:11,263 --> 00:16:15,809
Es gab einen gewissen Aspekt
in der Beziehung
260
00:16:15,892 --> 00:16:19,229
zwischen Bhagavan und den Azubis.
261
00:16:19,312 --> 00:16:22,482
Bhagavan war sehr dominant.
262
00:16:23,400 --> 00:16:25,652
Lass es, hab ich gesagt.
263
00:16:25,736 --> 00:16:27,529
Was du denkst, ist egal.
264
00:16:27,612 --> 00:16:29,823
Wichtig ist, was ich denke.
265
00:16:29,906 --> 00:16:33,535
Ich machte mir Sorgen um Mark,
weil Bhagavan ihn missbrauchte.
266
00:16:33,618 --> 00:16:38,165
Mark war so ziemlich der netteste Mann,
den ich je kennenlernte.
267
00:16:38,248 --> 00:16:40,083
Er beschwerte sich nie.
268
00:16:40,167 --> 00:16:43,503
Er tat, was er tun musste,
und war immer nett.
269
00:16:43,587 --> 00:16:47,049
Mark war irgendwie witzig und charmant.
270
00:16:47,132 --> 00:16:49,593
Aber ich glaube,
271
00:16:51,636 --> 00:16:55,307
er durfte nicht wirklich so sein.
272
00:16:55,390 --> 00:16:57,768
Weder bei mir, noch bei Bhagavan.
273
00:16:57,851 --> 00:17:01,480
Als ich dort ankam,
274
00:17:01,563 --> 00:17:04,649
behandelten sie mich wie einen Menschen.
275
00:17:04,733 --> 00:17:07,903
Aber irgendwann lebte ich
in einer winzigen Kabine.
276
00:17:08,904 --> 00:17:11,406
Ich redete mit ihm über seinen Wohnwagen.
277
00:17:11,490 --> 00:17:14,743
Er sagte: "Es ist total kalt da drin."
278
00:17:15,535 --> 00:17:18,830
Mark hatte einen Wolfshybriden
namens Nimbus Ned.
279
00:17:19,331 --> 00:17:23,418
Nimbus Ned schlief nachts bei ihm,
und das hielt ihn warm.
280
00:17:24,336 --> 00:17:26,254
Es waren schlimme Bedingungen.
281
00:17:26,338 --> 00:17:30,509
Bhagavan überzeugte sie,
dass sie nur Reis und Bohnen brauchten.
282
00:17:32,302 --> 00:17:34,012
Mitra hatte ständig Hunger,
283
00:17:34,763 --> 00:17:36,890
aber er arbeitete hart.
284
00:17:37,390 --> 00:17:41,770
Er arbeitete rund um die Uhr
in den Jahren, in denen ich da war.
285
00:17:42,646 --> 00:17:45,482
Er musste sehr lange arbeiten, sagte er.
286
00:17:46,691 --> 00:17:48,860
Nach einer Weile wurde mir klar,
287
00:17:48,944 --> 00:17:53,365
dass ich Wildtiertraining
nicht mein Leben lang machen möchte.
288
00:17:55,033 --> 00:17:56,785
Mark wollte raus.
289
00:17:57,327 --> 00:17:59,955
Er wollte sich dem Griff entziehen.
290
00:18:00,038 --> 00:18:03,041
Er wollte Realität, er wollte Freiheit.
291
00:18:03,125 --> 00:18:05,794
Auf die neue Zukunft.
292
00:18:05,877 --> 00:18:07,504
Auf die Zukunft, ja.
293
00:18:07,587 --> 00:18:09,339
-Meine Zukunft.
-Klar.
294
00:18:10,423 --> 00:18:12,092
Schaffe ich es nach Arizona?
295
00:18:13,468 --> 00:18:17,430
Sicher, ohne große Probleme.
296
00:18:19,349 --> 00:18:22,144
"Liebe Becky,
Frohe Weihnachten und schönes neues Jahr.
297
00:18:22,727 --> 00:18:26,565
Ich werde bald bei dir
in Phoenix/Scottsdale sein,
298
00:18:26,648 --> 00:18:28,483
ein paar Tage vor Weihnachten.
299
00:18:28,567 --> 00:18:34,531
Vom 26. Dezember bis 1. Januar
bin ich dann bei einer Zaubershow in Reno.
300
00:18:34,614 --> 00:18:36,867
Dann fliege ich zurück nach Virginia."
301
00:18:36,950 --> 00:18:38,368
Da sah ich ihn
302
00:18:39,369 --> 00:18:41,037
das letzte Mal.
303
00:18:43,081 --> 00:18:45,667
Doc Antle sagte:
"Ich habe eine Magieshow.
304
00:18:45,750 --> 00:18:49,421
Ich schicke Mitra,
und ihr macht in Reno eine Magieshow."
305
00:18:50,088 --> 00:18:53,133
Mark erzählte mir, dass er raus wollte.
306
00:18:53,216 --> 00:18:56,845
Er misstraute Bhagavan.
307
00:18:56,928 --> 00:19:01,558
Er sagte, dass Bhagavan ihm Geld
aus dem Grasgeschäft schuldete.
308
00:19:01,641 --> 00:19:03,935
Er hatte also Außenstände.
309
00:19:04,561 --> 00:19:07,355
Ich wollte nichts damit zu tun haben.
310
00:19:09,107 --> 00:19:12,986
Ich fand es seltsam,
dass Mark Topping fünf Monate später
311
00:19:13,069 --> 00:19:16,239
am Wasserfall ausrutschte und starb.
312
00:19:18,909 --> 00:19:23,455
Ich hörte jahrelang, dass Bhagavan
für Mark Toppings Tod verantwortlich war.
313
00:19:25,749 --> 00:19:29,461
Viele dachten,
Bhagavan hätte etwas mit Marks Tod zu tun.
314
00:19:30,503 --> 00:19:32,047
Das dachten alle.
315
00:19:32,130 --> 00:19:34,216
Warum hätte er Mark töten wollen?
316
00:19:34,299 --> 00:19:38,011
Weil er es hasst,
wenn jemand seine Geheimnisse kennt.
317
00:19:40,597 --> 00:19:45,060
Ich denke, es ging um das Geld,
das er Mitra schuldig war.
318
00:19:46,519 --> 00:19:50,023
Ich sah Bhagavan einmal spät nachts.
319
00:19:50,607 --> 00:19:53,151
Er arbeitete draußen
an einem Tigeranhänger.
320
00:19:53,235 --> 00:19:54,694
Das war ungewöhnlich.
321
00:19:54,778 --> 00:19:57,364
Ich ging neugierig hin.
322
00:19:58,031 --> 00:19:59,950
Er hörte mich nicht kommen.
323
00:20:01,660 --> 00:20:03,620
Er war allein.
324
00:20:03,703 --> 00:20:07,874
Er riss ein großes Paket auf.
325
00:20:07,958 --> 00:20:12,420
Es bestand aus Plastikmüllbeuteln
und Klebeband.
326
00:20:12,963 --> 00:20:15,173
Er riss es auf,
327
00:20:15,257 --> 00:20:17,217
und es war voller Bargeld.
328
00:20:18,343 --> 00:20:22,222
Er nahm einen Schraubenzieher,
packte mich am Hals,
329
00:20:22,305 --> 00:20:26,643
stieß mich ans Gebäude und setzte mir
den Schraubenzieher an den Hals.
330
00:20:26,726 --> 00:20:31,523
Er sagte: "Wenn du das je erwähnst,
331
00:20:31,606 --> 00:20:33,858
erlebst du keinen Sonnenaufgang mehr."
332
00:20:36,569 --> 00:20:40,615
Bhagavan schuldete Mitra
zehntausende Dollar.
333
00:20:41,199 --> 00:20:45,245
Mitra war sauer,
dass er das Geld nicht bekam.
334
00:20:46,037 --> 00:20:47,831
Ihre Beziehung war angespannt.
335
00:20:48,665 --> 00:20:50,250
Er war eine Weile fort.
336
00:20:50,917 --> 00:20:53,670
Als Mark wiederkam, dachte ich:
337
00:20:53,753 --> 00:20:56,298
"Oh nein, warum bist du zurückgekommen?"
338
00:20:56,381 --> 00:20:58,591
Er machte so, wissen Sie?
339
00:21:01,094 --> 00:21:04,180
Die Tiere waren
ein cooler Teil seines Lebens,
340
00:21:04,264 --> 00:21:08,810
aber er wollte ein eigenes Leben führen.
341
00:21:08,893 --> 00:21:13,148
Ich glaube, das versuchte er hier
bei seinem letzten Besuch.
342
00:21:13,231 --> 00:21:18,236
Er suchte hier aktiv nach Arbeit.
343
00:21:18,820 --> 00:21:21,531
Dann ging er weg und kam nie zurück.
344
00:21:21,614 --> 00:21:23,325
Ich heulte deswegen.
345
00:21:23,408 --> 00:21:26,828
Er wollte zurückkommen,
aber schaffte es nie.
346
00:21:28,663 --> 00:21:32,709
Im Mai 1989
347
00:21:33,293 --> 00:21:37,422
war Bhagavan im Gespräch
mit einem Computergeschäft.
348
00:21:37,505 --> 00:21:41,217
Ich arbeitet dort
als PR- und Marketingperson.
349
00:21:42,010 --> 00:21:46,639
Er vereinbarte mit dem Besitzer,
eine Werbung zu drehen.
350
00:21:47,140 --> 00:21:49,893
On The Com zähmt den Computerdschungel
351
00:21:49,976 --> 00:21:52,395
mit der Computerreihe von Apple.
352
00:21:52,479 --> 00:21:57,275
Ich hatte Bhagavan gemieden,
seit ich ihn verlassen hatte.
353
00:21:57,859 --> 00:22:00,570
Also mied ich auch den Werbespot.
354
00:22:01,821 --> 00:22:05,283
Aber am Tagesende, bevor alle gingen,
355
00:22:05,825 --> 00:22:09,537
fragte mich Mitra Topping,
ob ich auf ein Date gehen wollte.
356
00:22:09,621 --> 00:22:12,040
Ich wollte gern mit ihm auf ein Date.
357
00:22:12,123 --> 00:22:16,294
Er sah gut aus, war nett, süß und witzig.
358
00:22:16,378 --> 00:22:18,004
Ich freute mich darauf.
359
00:22:18,755 --> 00:22:23,009
Aber bevor ich den Parkplatz verließ,
saß ich in meinem Auto.
360
00:22:23,093 --> 00:22:27,847
Bhagavan kam zu meinem Auto
und konfrontierte mich.
361
00:22:27,931 --> 00:22:32,143
Er sagte: "Ich verlasse Radha.
362
00:22:32,227 --> 00:22:34,646
Und ich will dich heiraten."
363
00:22:34,729 --> 00:22:38,358
Er fragte also zum zweiten Mal,
ob ich ihn heiraten würde.
364
00:22:38,441 --> 00:22:41,653
Aber es hatte sich nichts geändert.
365
00:22:41,736 --> 00:22:45,740
Er war immer noch, wie er war,
als wir zusammen waren.
366
00:22:45,824 --> 00:22:49,702
Also sagte ich:
"Nein, danke. Kein Interesse."
367
00:22:49,786 --> 00:22:53,206
Ich glaube, ich hätte es ihm nicht gesagt.
368
00:22:53,289 --> 00:22:58,878
Mitra Topping muss ihm gesagt haben,
dass er mit mir auf ein Date geht.
369
00:22:58,962 --> 00:23:01,756
Er brauchte Erlaubnis,
das Anwesen zu verlassen.
370
00:23:03,383 --> 00:23:06,678
Und tragischerweise
371
00:23:06,761 --> 00:23:10,932
ging er morgens vor unserem Date wandern.
372
00:23:11,766 --> 00:23:13,518
Bei den Crabtree Falls.
373
00:23:13,601 --> 00:23:17,981
Und er stürzte
die Crabtree Falls hinab und starb.
374
00:23:18,565 --> 00:23:20,942
Am Tag unseres Dates.
375
00:23:23,778 --> 00:23:28,283
Normalerweise wird man
in solchen Fällen von Behörden informiert.
376
00:23:28,366 --> 00:23:30,618
Ich erhielt einen Anruf von Bhagavan.
377
00:23:30,702 --> 00:23:34,289
Er sagte: "Dein Bruder
hatte einen schrecklichen Unfall."
378
00:23:34,372 --> 00:23:36,166
Ich fiel um.
379
00:23:36,249 --> 00:23:39,461
Ich ging zu Boden und saß da.
380
00:23:39,544 --> 00:23:41,838
Meine damalige Frau fragte: "Was ist?"
381
00:23:41,921 --> 00:23:44,382
Ich sagte: "Mark ist tot."
382
00:23:44,466 --> 00:23:48,219
Er sagte,
Bhagavan hätte angerufen und gesagt:
383
00:23:48,303 --> 00:23:51,764
"Sag deinen Eltern, dass ich bei ihm war."
384
00:23:52,682 --> 00:23:56,019
Ich finde es seltsam,
dass er derjenige war,
385
00:23:56,895 --> 00:24:00,523
der die Familie informierte,
und nicht die Behörden.
386
00:24:00,607 --> 00:24:02,817
Die ganze Sache war irgendwie faul.
387
00:24:04,819 --> 00:24:07,197
Ich fragte mich immer,
warum er dort war.
388
00:24:07,280 --> 00:24:10,200
Niemand kam
von oberhalb des Wasserfalls herunter
389
00:24:10,283 --> 00:24:12,494
und sagte: "Das ist mein Freund."
390
00:24:13,453 --> 00:24:16,831
Es war das Gedenkwochenende 1989.
391
00:24:17,874 --> 00:24:20,084
Ich und meine Frau hatten beide frei.
392
00:24:20,168 --> 00:24:22,545
Wir hatten von Crabtree Falls gehört.
393
00:24:22,629 --> 00:24:25,381
Wir waren noch nicht mal
ein Jahr in Virginia.
394
00:24:26,174 --> 00:24:29,260
Also entschieden wir uns, hochzuwandern.
395
00:24:29,344 --> 00:24:31,054
Ich war etwas nervös,
396
00:24:31,137 --> 00:24:33,932
denn auf Schildern stand,
es sei gefährlich.
397
00:24:34,015 --> 00:24:37,393
Es seien mehrere Leute
beim Klettern dort gestorben.
398
00:24:37,477 --> 00:24:39,020
Ich war 12 Jahre alt.
399
00:24:39,103 --> 00:24:44,859
Es war eine mäßige bis steile Wanderung.
400
00:24:44,943 --> 00:24:48,154
Wir brauchten über eine Stunde zum Gipfel.
401
00:24:48,738 --> 00:24:52,367
Eine Frau kam und fragte:
"Haben Sie den Jungen fallen sehen?"
402
00:24:53,493 --> 00:24:54,452
Hatte ich nicht.
403
00:24:54,536 --> 00:24:57,664
Sie sagte:
"Nach dem Aufschlag ist er sicher tot."
404
00:24:57,747 --> 00:25:01,501
Meine Frau schaute übers Wasser
in Richtung des Wasserfalls.
405
00:25:01,584 --> 00:25:04,212
Sie sah einen Stiefel hinter einem Felsen.
406
00:25:05,380 --> 00:25:07,882
Mit dem Fernglas fand ich den Stiefel.
407
00:25:08,591 --> 00:25:10,260
Ich lief den Berg hinauf,
408
00:25:10,969 --> 00:25:12,929
bis auf Höhe des Stiefels.
409
00:25:13,012 --> 00:25:16,933
Ich sah eine Leiche
hinter einem Felsen auf der anderen Seite.
410
00:25:18,309 --> 00:25:20,144
Sein Kopf war unter Wasser.
411
00:25:21,062 --> 00:25:23,773
Ich musste ihn anheben,
damit er atmen konnte.
412
00:25:23,856 --> 00:25:26,818
Ich stützte seinen Hals
falls er gebrochen war,
413
00:25:27,485 --> 00:25:29,404
Ich hob seinen Hinterkopf an.
414
00:25:29,487 --> 00:25:32,907
An der Stelle
war sein Schädel eingedrückt.
415
00:25:33,741 --> 00:25:37,120
Er war tot,
aber ich konnte einfach nicht gehen.
416
00:25:37,203 --> 00:25:41,165
Irgendwann nahmst du sein Portemonnaie.
417
00:25:41,249 --> 00:25:44,586
Ich blätterte die Fotos darin durch.
418
00:25:44,669 --> 00:25:49,340
Da war ein Foto von ihm
mit einem Tiger im Swimmingpool.
419
00:25:50,383 --> 00:25:52,760
Das fand ich immer auffallend.
420
00:25:54,220 --> 00:25:56,389
Ich fühlte mich ihm verbunden.
421
00:25:56,472 --> 00:25:57,682
Keine Ahnung, warum.
422
00:25:58,224 --> 00:26:00,893
Vielleicht,
weil ich so lange an der Böschung
423
00:26:01,561 --> 00:26:03,563
Leute von ihm fernhielt.
424
00:26:05,064 --> 00:26:07,400
Ich entwickelte eine Art Bindung.
425
00:26:07,483 --> 00:26:10,653
Ich glaubte, ihn zu schützen,
obwohl er tot war.
426
00:26:12,905 --> 00:26:15,950
Ich war den ganzen Nachmittag dort.
427
00:26:16,034 --> 00:26:18,703
Es dauerte ewig,
bis Rettungskräfte eintrafen.
428
00:26:19,829 --> 00:26:24,292
Dann stand ich da und wartete,
befragt zu werden.
429
00:26:24,375 --> 00:26:28,087
Ich sagte: "Ich habe die Leiche gefunden.
Haben Sie Fragen?"
430
00:26:29,255 --> 00:26:31,466
Sie fragten nur nach meinem Namen,
431
00:26:31,549 --> 00:26:33,343
nicht mal nach meiner Adresse.
432
00:26:34,177 --> 00:26:38,389
Ich wunderte mich immer,
warum sie keine Fragen stellten.
433
00:26:41,476 --> 00:26:43,269
Er hätte gestoßen werden können.
434
00:26:45,104 --> 00:26:47,607
Es gab andere Wanderer
oben am Wasserfall.
435
00:26:47,690 --> 00:26:50,401
Nur eine Frau hatte etwas mitgekriegt.
436
00:26:50,485 --> 00:26:52,904
Ich weiß nicht, was sie alles sah.
437
00:26:52,987 --> 00:26:57,659
Vielleicht erhaschte sie nur einen Blick
und dachte, er wäre von oben gefallen.
438
00:26:57,742 --> 00:27:00,411
-Ja, sie war die Einzige.
-Ja, nur sie.
439
00:27:00,495 --> 00:27:03,414
Sie fragte nur:
"Haben Sie den Jungen fallen sehen?"
440
00:27:03,498 --> 00:27:05,583
Die Behörden stellten keine Fragen?
441
00:27:06,376 --> 00:27:07,418
Nein.
442
00:27:07,502 --> 00:27:12,131
Ich schaute die Lokalnachrichten
wegen des Vorfalls.
443
00:27:12,215 --> 00:27:13,466
Aber da kam nichts.
444
00:27:13,549 --> 00:27:15,343
Ich habe mich stets gewundert,
445
00:27:15,426 --> 00:27:17,470
warum es keine Ermittlungen gab.
446
00:27:21,891 --> 00:27:25,103
Marks letztes Foto
wurde an seinem Todestag gemacht.
447
00:27:25,186 --> 00:27:28,606
Da ist er, und hinter ihm steht ein Mann.
448
00:27:28,690 --> 00:27:32,985
Paul Lewis sagte mir im Jahr,
bevor ich Buckingham verließ,
449
00:27:33,069 --> 00:27:36,823
dass er am Tag von Mitras Tod
mit ihm zusammen war.
450
00:27:36,906 --> 00:27:40,410
Paul Lewis war ein Einheimischer,
ein echt netter Kerl.
451
00:27:40,493 --> 00:27:43,454
Sie waren an dem Tag
mit dem Motorrad hochgefahren.
452
00:27:47,875 --> 00:27:51,838
Ok, wir machen diese Aufnahme
mit Paul Lewis.
453
00:27:55,508 --> 00:27:58,219
-Hey, David.
-Hey, Paul. Wie geht's?
454
00:27:58,845 --> 00:28:00,972
-Gut.
-Gut.
455
00:28:01,055 --> 00:28:05,226
Ich freue mich, mit dir reden zu können.
456
00:28:05,309 --> 00:28:07,562
Wir haben nie miteinander gesprochen.
457
00:28:08,354 --> 00:28:12,483
An jenem Gedenkwochenende
machtet ihr einen Motorradausflug.
458
00:28:12,567 --> 00:28:15,361
Wessen Idee war es,
nach Crabtree zu fahren?
459
00:28:15,445 --> 00:28:19,782
Wahrscheinlich meine,
weil es mir dort gefiel.
460
00:28:20,324 --> 00:28:25,121
Die Fälle waren beliebt,
aber es waren nur wenig Leute da.
461
00:28:25,204 --> 00:28:27,790
Es gibt ein Schild mit der Aufschrift:
462
00:28:27,874 --> 00:28:30,877
"20 Menschen sind gestürzt.
463
00:28:30,960 --> 00:28:33,379
Sei nicht Nummer 21."
464
00:28:33,963 --> 00:28:37,091
David, du erwähnst das Schild.
465
00:28:37,592 --> 00:28:42,680
Ich las es der Gruppe vor,
als wir darauf zugingen.
466
00:28:42,764 --> 00:28:44,557
Ich kannte das Schild.
467
00:28:44,640 --> 00:28:47,769
-Wow.
-Es war eine Warnung.
468
00:28:47,852 --> 00:28:49,228
dass es gefährlich ist.
469
00:28:49,312 --> 00:28:50,480
Wow.
470
00:28:51,481 --> 00:28:52,565
Himmel.
471
00:28:52,648 --> 00:28:56,110
Dein Bruder war extrem mutig.
472
00:28:56,194 --> 00:28:58,988
-Ja.
-Er war extrem stark.
473
00:28:59,071 --> 00:29:03,493
Dein Bruder sah,
dass Leute sich abseilten.
474
00:29:03,576 --> 00:29:06,412
Sie hatten Ausrüstung zum Abseilen.
475
00:29:06,496 --> 00:29:08,956
Ich glaube, er wollte angeben.
476
00:29:09,457 --> 00:29:12,001
-Ja.
-Er kletterte auf einen Baum
477
00:29:12,794 --> 00:29:14,712
und sprang zu den Wasserfällen.
478
00:29:15,379 --> 00:29:17,757
Er war sehr selbstsicher.
479
00:29:17,840 --> 00:29:21,928
Er dachte, er könnte Halt finden
und den Fels hochklettern.
480
00:29:22,011 --> 00:29:26,224
Die Felsen waren alt
und nach unten geneigt.
481
00:29:27,141 --> 00:29:29,018
Sie waren sehr glatt.
482
00:29:29,101 --> 00:29:32,897
Es gab keinen Halt, darum fiel er hinab.
483
00:29:33,564 --> 00:29:37,318
Warst du tatsächlich dabei,
484
00:29:38,027 --> 00:29:41,405
als er seinen Todessprung wagte?
485
00:29:42,573 --> 00:29:46,452
Ich sah ihn nicht springen.
Jemand anders sah ihn.
486
00:29:47,245 --> 00:29:48,913
Das hat mich immer geplagt.
487
00:29:49,497 --> 00:29:53,793
Wie konnte Mark das passieren?
488
00:29:53,876 --> 00:29:56,671
Er war nicht blöd.
489
00:29:56,754 --> 00:29:59,131
Wir waren alle sehr traurig.
490
00:29:59,215 --> 00:30:05,054
Es war schwer zu verstehen,
warum es passiert war.
491
00:30:05,137 --> 00:30:08,724
Es ergab einfach keinen Sinn.
492
00:30:09,308 --> 00:30:14,188
Das Letzte, was Mark aß,
war eine Dose Pfirsiche.
493
00:30:17,149 --> 00:30:19,610
Ich sah, wie er die Pfirsiche aß.
494
00:30:20,695 --> 00:30:22,989
-Unglaublich.
-Sie waren Vegetarier.
495
00:30:24,824 --> 00:30:28,202
Danke, dass du dir Zeit nimmst,
mit mir zu reden.
496
00:30:28,286 --> 00:30:29,829
Ja, gerne.
497
00:30:29,912 --> 00:30:33,040
Mein Beileid, David.
498
00:30:35,042 --> 00:30:37,795
Es fühlte sich gut an,
mit dem Typen zu reden,
499
00:30:37,879 --> 00:30:40,715
der den letzten Tag
mit meinem Bruder verbrachte.
500
00:30:41,424 --> 00:30:43,134
Mark liebte Pfirsiche.
501
00:30:43,217 --> 00:30:45,469
Als Paul mir das erzählte,
502
00:30:45,553 --> 00:30:47,221
dachte ich: "Typisch Mark."
503
00:30:47,305 --> 00:30:49,515
Etwas, das du willst.
504
00:30:49,599 --> 00:30:50,433
Ja!
505
00:30:51,142 --> 00:30:53,102
Sieht echt lecker aus.
506
00:30:55,354 --> 00:30:58,482
Mein erster Auftritt
in meinem Video. Junge!
507
00:30:58,566 --> 00:31:04,155
Ich bin froh, eine Vorstellung zu kriegen,
wie jener Tag verlief.
508
00:31:04,238 --> 00:31:06,365
STERBEURKUNDE
509
00:31:07,116 --> 00:31:10,077
Mark tat, was er tat, und starb.
510
00:31:10,703 --> 00:31:12,788
Wir leiden unter seinem Verlust.
511
00:31:13,831 --> 00:31:16,167
Mein Bruder hat hier einen Ziegelstein.
512
00:31:20,463 --> 00:31:21,339
Da ist er.
513
00:31:24,842 --> 00:31:25,801
Da.
514
00:31:28,179 --> 00:31:29,597
Ich vermisse ihn.
515
00:31:37,188 --> 00:31:40,399
Es hilft, einen Schlussstrich zu ziehen.
516
00:31:41,525 --> 00:31:44,111
Aber was passiert mit Bhagavan
517
00:31:44,195 --> 00:31:48,282
infolge der anderen Gräueltaten,
518
00:31:48,366 --> 00:31:51,369
die Leute ihm anlasten?
519
00:31:51,911 --> 00:31:54,997
Hoffen wir, dass die Gerechtigkeit siegt.
520
00:31:58,000 --> 00:32:01,754
Eine Zeit lang
ging Bhagavans Leben einfach weiter.
521
00:32:03,214 --> 00:32:06,676
Im Zoo lief alles einfach weiter.
522
00:32:06,759 --> 00:32:10,304
Ich habe diesbezüglich
nie Emotionen von ihm gesehen.
523
00:32:10,388 --> 00:32:15,643
Es gingen weiter ständig
junge Mädchen ein und aus.
524
00:32:15,726 --> 00:32:18,646
Bhagavan machte sich ein Mädchen gefügig,
525
00:32:18,729 --> 00:32:22,233
dann ein anderes,
dann noch eins, und noch eins.
526
00:32:22,316 --> 00:32:26,153
Sie hatten Angst, etwas zu sagen,
weil ihre Eltern noch da waren.
527
00:32:26,237 --> 00:32:28,239
Ihre Familien waren Teil des Ashrams.
528
00:32:28,322 --> 00:32:31,534
{\an8}Ich glaube nicht, dass jemand,
529
00:32:31,617 --> 00:32:36,872
der eine Vorliebe
für 12- bis 14-jährige Jungfrauen hat,
530
00:32:36,956 --> 00:32:38,582
sich je ändern wird.
531
00:32:38,666 --> 00:32:42,670
Warum ließ Swami Satchidananda
ihn in unserer Gemeinschaft?
532
00:32:42,753 --> 00:32:45,131
Denn es wurden Leute verwiesen.
533
00:32:45,214 --> 00:32:48,676
Irgendwann brach jemand das Schweigen.
534
00:32:49,969 --> 00:32:51,137
Guter Junge.
535
00:32:53,014 --> 00:32:54,932
Er wusste, dass wir ihn suchten.
536
00:32:55,599 --> 00:32:58,102
Unser Dezernat erhielt Informationen
537
00:32:58,185 --> 00:33:02,023
von einer Strafverfolgungsbehörde
in Kalifornien.
538
00:33:02,815 --> 00:33:08,195
Wir sollten prüfen,
ob Mr. Antle tatsächlich vor Ort war.
539
00:33:09,155 --> 00:33:15,536
Und wenn ja,
ob zwei minderjährige Frauen dort waren.
540
00:33:15,619 --> 00:33:20,249
Ich bekam einen Haftbefehl für ihn.
541
00:33:23,210 --> 00:33:27,214
Sein Haus hatte einen großen Zaun
mit einer großen Kette.
542
00:33:27,298 --> 00:33:30,468
Wir kamen nicht rein, und niemand war da.
543
00:33:30,551 --> 00:33:34,764
Aber auf dem Rückweg
kam ein einzelnes Fahrzeug auf mich zu.
544
00:33:35,389 --> 00:33:37,099
Ich fuhr langsamer.
545
00:33:37,183 --> 00:33:39,643
Als wir uns begegneten,
546
00:33:39,727 --> 00:33:41,687
versteckte er seinen Kopf.
547
00:33:41,771 --> 00:33:43,898
Da wusste ich, dass er es war.
548
00:33:44,774 --> 00:33:48,360
Ich machte eine Kehrtwende
und schaltete mein Alarmlicht ein.
549
00:33:48,444 --> 00:33:49,403
Er floh.
550
00:33:50,321 --> 00:33:53,365
Da sah ich sein Bremslicht
das letzte Mal leuchten.
551
00:33:54,492 --> 00:33:57,828
Er war schon wieder zu Hause
und ließ das Auto stehen,
552
00:33:58,704 --> 00:34:01,457
mit offener Tür. Er war weg.
553
00:34:02,083 --> 00:34:03,751
Das Fahrzeug war verlassen.
554
00:34:04,251 --> 00:34:05,669
Ich ärgerte mich.
555
00:34:06,462 --> 00:34:09,006
Ich machte mich sofort auf die Suche.
556
00:34:09,090 --> 00:34:11,300
Ich suchte ihn anderthalb Stunden.
557
00:34:11,383 --> 00:34:13,719
Normalerweise entkommt mir keiner.
558
00:34:13,803 --> 00:34:15,304
Das lasse ich nicht zu.
559
00:34:15,387 --> 00:34:20,392
Am nächsten Tag stand das Auto
immer noch mit offener Tür da.
560
00:34:22,520 --> 00:34:26,607
Am dritten Tag stand das Auto
immer noch mit offener Tür da.
561
00:34:27,233 --> 00:34:30,319
Am vierten Tag
war das Fahrzeug verschwunden.
562
00:34:31,278 --> 00:34:34,865
Ich fuhr zum Haus
und ließ die Sirene erklingen. Nichts.
563
00:34:38,327 --> 00:34:41,205
Kurz darauf verließ Doc den Zoo.
564
00:34:42,206 --> 00:34:44,083
Es lagen mehrere Anklagen vor.
565
00:34:44,166 --> 00:34:47,169
Die Polizei schrieb ihn zur Fahndung aus,
566
00:34:47,253 --> 00:34:48,879
weil Fluchtgefahr bestand.
567
00:34:48,963 --> 00:34:50,005
Er entkam.
568
00:34:53,592 --> 00:34:57,721
Die Landwirtschaftsbehörde kam vorbei,
da er den Zoo verlassen hatte.
569
00:34:57,805 --> 00:35:00,015
Es hatte 20 Tage zuvor geschneit.
570
00:35:00,099 --> 00:35:04,478
20 Tage war niemand dort gewesen,
da es im Schnee keine Spuren gab.
571
00:35:05,563 --> 00:35:08,816
Er ließ Tiere zurück, mit schimmligem Heu.
572
00:35:09,859 --> 00:35:13,487
Alles war umzäunt,
also liefen sie drinnen umher.
573
00:35:14,905 --> 00:35:17,825
Jemand aus Buckingham
rief mich an und sagte,
574
00:35:17,908 --> 00:35:21,537
dass Bhagavan
Tiere auf dem Gelände hinterlassen hatte.
575
00:35:21,620 --> 00:35:23,205
Sie suchten nach ihm.
576
00:35:23,289 --> 00:35:27,209
Das nächste Mal sah ich ihn in Tennessee.
577
00:35:28,127 --> 00:35:32,298
Er hatte Geld aufgetrieben,
das er als Honigtopf bezeichnete.
578
00:35:32,381 --> 00:35:34,967
Er bekam eine Investition.
579
00:35:35,551 --> 00:35:39,305
Damit baute er die erste Version
580
00:35:39,388 --> 00:35:44,935
seiner jetzigen Anlage
in Myrtle Beach, South Carolina.
581
00:35:49,190 --> 00:35:51,942
Warum redest du nicht
über den Teil deines Lebens?
582
00:35:52,026 --> 00:35:53,485
Das habe ich erklärt.
583
00:35:53,569 --> 00:35:57,781
Schalte die Kamera aus,
dann erkläre ich es zum achten Mal.
584
00:35:57,865 --> 00:36:04,622
Meine Geschichte dreht sich um Tierschutz,
nicht um meinen früheren Lebensstil.
585
00:36:04,705 --> 00:36:10,544
Deine Fragen
geben Bösewichtern die Gelegenheit,
586
00:36:10,628 --> 00:36:12,963
Löcher in meine Geschichte zu bohren.
587
00:36:13,047 --> 00:36:16,926
Das schafft nur verlogenes Drama.
588
00:36:18,886 --> 00:36:24,058
Bhagavan ist ein egozentrischer Narzisst.
589
00:36:24,141 --> 00:36:27,102
Er glaubt, er sei einer der Tiger.
590
00:36:27,186 --> 00:36:29,480
Er hält sich für den Haupttiger.
591
00:36:29,563 --> 00:36:31,398
Von wegen.
592
00:36:32,358 --> 00:36:36,946
Löwen töten sich in der Wildnis,
um das Rudel zu übernehmen.
593
00:36:37,029 --> 00:36:38,739
Die Männchen halten Harems.
594
00:36:38,822 --> 00:36:41,116
"Rudel übernehmen" klingt possierlich.
595
00:36:41,951 --> 00:36:42,785
Übernahme.
596
00:36:43,494 --> 00:36:46,956
Um den Harem zu halten,
müssen sie bis auf den Tod kämpfen.
597
00:36:47,039 --> 00:36:49,583
Andere Männchen
wollen die Weibchen nehmen.
598
00:36:49,667 --> 00:36:51,752
Dann wird um sie gekämpft.
599
00:36:51,835 --> 00:36:54,213
Der siegreiche Löwe kriegt die Weibchen.
600
00:36:55,005 --> 00:36:58,425
Er ist der Harvey Weinstein
der Tiertrainerbranche.
601
00:36:58,509 --> 00:37:01,053
Höher. Arme hoch.
602
00:37:01,136 --> 00:37:05,224
Er wird sich für sein Verhalten
als Triebtäter verantworten müssen.
603
00:37:07,059 --> 00:37:09,937
Er hinterließ eine Spur des Leidens.
604
00:37:10,562 --> 00:37:16,402
Ich hoffe, dass die Wahrheit herauskommt,
wie er Menschen behandelt hat.
605
00:37:16,485 --> 00:37:20,239
Und dass die Opfer und Überlebenden
gestärkt werden.
606
00:37:21,407 --> 00:37:25,035
Das Universum
ist ein perfektes Buchführungssystem.
607
00:37:25,119 --> 00:37:28,789
Es ist eine wunderschöne
Sinfonie der Mathematik.
608
00:37:28,872 --> 00:37:31,667
Keine Schuld bleibt je unbeglichen.
609
00:37:32,793 --> 00:37:37,381
Myrtle Beach Safari
steht im Mittelpunkt von Ermittlungen.
610
00:37:37,464 --> 00:37:40,676
Es gibt eine Anklage
gegen diesen Tiger-King-Star.
611
00:37:40,759 --> 00:37:44,346
Bhagavan "Doc" Antle
wurde in Virginia angeklagt,
612
00:37:44,430 --> 00:37:47,224
wegen Tierquälerei und Wildtierhandels.
613
00:37:48,225 --> 00:37:51,645
Ich weiß nicht , was Docs Ablaufdatum ist.
614
00:37:51,729 --> 00:37:56,358
Aber angesichts der Vorwürfe hoffe ich,
dass es bald sein wird.
615
00:37:56,442 --> 00:38:02,573
Ich leugne alles Tun und Gebaren,
das als Tierquälerei gelten könnte.
616
00:38:04,033 --> 00:38:06,327
Karma ist seltsam.
617
00:38:06,410 --> 00:38:10,831
Manchmal wurde mir im Leben
Unrecht getan und ich dachte:
618
00:38:10,914 --> 00:38:14,084
"Ich werde mich rächen.
Die Person mache ich fertig."
619
00:38:14,168 --> 00:38:17,671
Aber jedes Mal, wenn ich es Gott überließ,
620
00:38:17,755 --> 00:38:22,051
war das Resultat weit größer,
kreativer und faszinierender,
621
00:38:22,134 --> 00:38:24,428
als ich es je bewerkstelligen könnte.
622
00:38:24,511 --> 00:38:27,598
Ich glaube, was jetzt passiert,
623
00:38:28,515 --> 00:38:30,601
ist Karma.
624
00:38:43,322 --> 00:38:46,325
{\an8}IM GEDENKEN AN DIANE DUCHARME
625
00:40:14,496 --> 00:40:19,668
Untertitel von: Jan Truper