1
00:00:07,467 --> 00:00:12,013
{\an8}CRABTREEN PUTOUKSET
ÄLÄ HUUHTELE ELÄMÄÄSI MENEMÄÄN
2
00:00:13,723 --> 00:00:15,808
NETFLIX-DOKUMENTTISARJA
3
00:00:15,892 --> 00:00:20,104
Kuulemamme version mukaan
Mark putosi vesiputoukseen tai…
4
00:00:20,188 --> 00:00:21,856
Se oli outo juttu.
5
00:00:23,149 --> 00:00:25,818
Mark oli niin hyvässä kunnossa ja ketterä,
6
00:00:25,902 --> 00:00:31,574
että koko juttu hänen liukastumisestaan,
pään lyömisestä ja putoamisesta -
7
00:00:31,657 --> 00:00:34,494
haiskahtaa vähän.
8
00:00:34,577 --> 00:00:35,703
KIIPEILIJÄ PUTOSI 50 M
9
00:00:35,787 --> 00:00:38,748
En ole koskaan puhunut Bhagavanin kanssa.
10
00:00:39,290 --> 00:00:44,337
Olen aina halunnut,
mutten saanut tilaisuutta.
11
00:00:45,171 --> 00:00:47,715
Haluaisin kysyä häneltä, mitä tapahtui.
12
00:00:47,799 --> 00:00:50,593
Kukaan meistä ei tiedä
sen päivän tapahtumista.
13
00:00:52,386 --> 00:00:54,514
Pidän buddhalaisesta sanonnasta:
14
00:00:54,597 --> 00:00:57,934
"On kolme asiaa,
jotka eivät pysy piilossa.
15
00:00:58,559 --> 00:01:01,395
Aurinko, kuu ja totuus."
16
00:01:03,439 --> 00:01:06,984
Jotenkin ei täsmää,
17
00:01:07,068 --> 00:01:11,739
että hän oli
Buckinghamin eläintarhan kakkosmies.
18
00:01:12,532 --> 00:01:17,995
Tässä Bhagavan levitoi,
19
00:01:18,079 --> 00:01:19,747
ja tässä on Mark.
20
00:01:21,207 --> 00:01:24,544
Bhagavan ei pystynyt
tulemaan edes hautajaisiin.
21
00:01:25,419 --> 00:01:30,258
Miksei? Siinä ei ole mitään järkeä.
22
00:01:30,341 --> 00:01:34,220
{\an8}Olisi nyt pitänyt vapaapäivän ja
viettänyt sen kanssamme.
23
00:01:35,138 --> 00:01:37,974
He olivat kumppaneita viisi vuotta.
24
00:01:38,558 --> 00:01:41,644
Miksei hän voinut edes näyttäytyä?
25
00:01:42,478 --> 00:01:45,356
Ei mene jakeluun sitten millään.
26
00:01:46,357 --> 00:01:52,572
Minua jäi vaivaamaan,
että Mark kirjoitti kirjeessään:
27
00:01:52,655 --> 00:01:55,158
"Älä luota Bhagavaniin."
28
00:01:55,241 --> 00:01:56,701
ÄLÄ LUOTA BHAGAVANIIN
29
00:02:00,538 --> 00:02:06,377
ÄLÄ LUOTA BHAGAVANIIN
30
00:02:10,089 --> 00:02:12,967
Tässä työhuoneessa
pidän salaisia arkistoja.
31
00:02:14,427 --> 00:02:16,762
Täällä on lisää videoita.
32
00:02:16,846 --> 00:02:17,680
JONGLÖÖRI
33
00:02:19,974 --> 00:02:21,475
Tässä on hometta.
34
00:02:21,559 --> 00:02:23,769
Tässä voisi siis olla jotain.
35
00:02:25,354 --> 00:02:28,357
Asensimme piilokameran olohuoneeseeni.
36
00:02:28,858 --> 00:02:31,402
Tuntui hauskalta idealta kuvata Markia.
37
00:02:31,485 --> 00:02:33,779
Katsoisimme, miten hän vastaisi.
38
00:02:33,863 --> 00:02:38,367
Hän ei tiennyt kamerasta, joten
ajattelimme hänen paljastavan kaiken.
39
00:02:38,451 --> 00:02:42,163
Kuvaamme Jauhopukkia,
jonka pitäisi tulla 20 minuutin päästä.
40
00:02:42,246 --> 00:02:45,958
Bhagavan kutsui häntä Jauhopukiksi.
41
00:02:46,042 --> 00:02:48,711
Eläköön Jauhopukki
onnellisena loppuun asti.
42
00:02:48,794 --> 00:02:51,380
Kunpa en kuulisi "Jauhopukista" enää.
43
00:02:53,716 --> 00:02:59,639
Hän oli mukava ja iloinen tyyppi,
joka piti Bhagavanista.
44
00:03:00,598 --> 00:03:02,975
Hän tuli tänne paremman elämän toivossa.
45
00:03:04,268 --> 00:03:06,646
Olisin päätynyt vankilaan.
46
00:03:07,563 --> 00:03:11,192
Olin valmistautunut. Ei epäilystäkään.
47
00:03:11,817 --> 00:03:14,820
Minut olisi saatu vielä kiinni.
48
00:03:19,283 --> 00:03:25,498
70-luvun lopulla Mark ja
Bhagavan olivat marihuanabisneksessä.
49
00:03:26,499 --> 00:03:30,920
Bhagavan oli alueen suurin ruohokauppias.
50
00:03:31,003 --> 00:03:34,423
Hän kertoi minulle juttuja -
51
00:03:34,507 --> 00:03:38,678
huoneesta täynnä ruohosäkkejä ja
huoneista täynnä rahaa.
52
00:03:39,262 --> 00:03:44,350
Asuin kolmen makuuhuoneen talossa,
jossa oli uima- ja poreallas.
53
00:03:44,433 --> 00:03:49,355
Söin pihvejä ja hummereita päivät pitkät.
54
00:03:49,981 --> 00:03:52,275
Juhlin minkä kerkesin.
55
00:03:52,358 --> 00:03:57,238
Tuhansia dollareita hyppysissäni.
56
00:03:58,072 --> 00:04:02,535
Mark meni keskellä yötä
lentokoneita vastaan.
57
00:04:02,618 --> 00:04:05,788
Ne liihottivat hylätyille lentokentille -
58
00:04:05,871 --> 00:04:08,207
ja pudottivat marihuanapaaleja.
59
00:04:08,791 --> 00:04:11,669
Minulla oli upea kannabiskokoelma.
60
00:04:12,253 --> 00:04:15,923
25 eri ruoholaatua.
61
00:04:16,007 --> 00:04:19,427
14 gramman painoisia kannabisnuppuja.
62
00:04:19,510 --> 00:04:22,596
Ostin niitä kilotolkulla.
63
00:04:22,680 --> 00:04:26,809
Poimin itselleni talteen
parhaimmat päältä.
64
00:04:26,892 --> 00:04:29,770
Kerran tapasimme Bhagavanin luona.
65
00:04:29,854 --> 00:04:33,691
Mark esitteli hänet Bhagavaniksi.
66
00:04:33,774 --> 00:04:37,361
Ellen tykkäisi nimestä,
voisin kutsua häntä Keviniksikin.
67
00:04:38,112 --> 00:04:41,407
Näin hänen tiikerinsä ensikertaa.
68
00:04:41,490 --> 00:04:44,368
Ne valtavat hampaat ja…
69
00:04:44,452 --> 00:04:47,580
Bhagavan käski olla rennosti.
Ei se mitään tekisi.
70
00:04:50,041 --> 00:04:51,959
Touhu oli aina vaarallista.
71
00:04:52,043 --> 00:04:53,002
Kannoin asetta.
72
00:04:53,085 --> 00:04:56,255
Hän pelkäsi, että häneen
yritettäisiin päästä käsiksi.
73
00:04:56,339 --> 00:05:00,217
Koska hän oli huipulla,
joku haluaisi tappaa hänet.
74
00:05:01,761 --> 00:05:03,888
Joku murtautui, kun olin kaupalla.
75
00:05:03,971 --> 00:05:06,599
Meidän piti pakata kaikki ja muuttaa.
76
00:05:07,475 --> 00:05:10,644
Bhagavan päätti, että menemme Virginiaan.
77
00:05:10,728 --> 00:05:15,232
Vielä tuolloin tottelin häntä kaikessa.
78
00:05:16,525 --> 00:05:17,818
Tilanne kävi oudoksi.
79
00:05:17,902 --> 00:05:20,821
Sain puhelun Markilta keskellä yötä.
80
00:05:20,905 --> 00:05:23,741
Hän oli todella vainoharhainen.
81
00:05:24,241 --> 00:05:27,244
Hänen pitäisi kuulemma lähteä kaupungista.
82
00:05:27,828 --> 00:05:30,831
Väkeä alettiin pidättää.
Hän pyysi minut apuun.
83
00:05:31,957 --> 00:05:35,419
Menimme varastolle
valtavan jätesäkin kanssa.
84
00:05:36,379 --> 00:05:41,342
Viitisen kiloa ruohoa, joista minun
pitäisi hankkia minkä kykenin -
85
00:05:41,425 --> 00:05:42,718
ja lähettää rahat.
86
00:05:42,802 --> 00:05:44,387
Erkanimme teillemme.
87
00:05:44,470 --> 00:05:47,306
Jonkin ajan päästä Mark soitti -
88
00:05:47,390 --> 00:05:50,267
ja kertoi olevansa kunnossa Virginiassa.
89
00:05:50,351 --> 00:05:55,314
"Muistatko Bhagavanin… Kevin Antlen?
Hän majoittaa minut tänne."
90
00:05:55,398 --> 00:05:59,819
Hän pitäisi matalaa profiilia
ja työskentelisi eläintarhassa.
91
00:05:59,902 --> 00:06:01,445
BUCKINGHAMIN ELÄINTARHA
92
00:06:01,529 --> 00:06:03,531
Sepä siistiä.
93
00:06:03,614 --> 00:06:07,785
Hän lupasi kertoa lisää myöhemmin,
eikä voinut puhua pidempää.
94
00:06:07,868 --> 00:06:12,540
Siitä lähtien hän työskenteli
eläintarhassa Yogavillen lähellä.
95
00:06:14,208 --> 00:06:16,085
BUCKINGHAMIN PIIRIKUNTA
VIRGINIA
96
00:06:16,168 --> 00:06:18,129
{\an8}YOGAVILLE
BUCKINGHAMIN ELÄINTARHA
97
00:06:18,212 --> 00:06:19,839
Yogaville pelasti henkeni.
98
00:06:20,381 --> 00:06:22,174
Lähdin kotoa hyvin nuorena.
99
00:06:22,258 --> 00:06:25,886
Olin omillani ja
vapaa teini 16-vuotiaasta lähtien.
100
00:06:26,971 --> 00:06:33,269
New Yorkin mallipiirit
olivat yhtä juhlimista ja huumeita.
101
00:06:33,352 --> 00:06:38,190
Pari mallikollegaani kuoli,
ja kiinnostuin hengellisestä elämästä.
102
00:06:38,274 --> 00:06:43,070
Kerroin ystävilleni ja perheelleni.
He pitivät sitä kulttina.
103
00:06:43,154 --> 00:06:45,865
Se oli ensimmäinen sana,
jonka kaikki sanoivat.
104
00:06:45,948 --> 00:06:51,996
Kerroin, että haluaisin pois New Yorkin
nopeatempoisesti hullunmyllystä.
105
00:06:52,079 --> 00:06:56,709
Aloin työskennellä
Buckinghamin eläintarhassa Markin kanssa.
106
00:06:56,792 --> 00:07:00,504
Hän oli mukava tyyppi.
Kuin ilmetty tukkijätkä.
107
00:07:02,548 --> 00:07:05,092
Markin muutokseen kuului osittain -
108
00:07:05,176 --> 00:07:10,723
Swami Sachidanandan opetusten seuraaminen.
109
00:07:11,682 --> 00:07:15,686
Hänen nimensä muutettiin Mitraksi. Mitra.
110
00:07:15,769 --> 00:07:16,979
Kiitos.
111
00:07:17,062 --> 00:07:19,190
Olen muuten Mitra. Hei!
112
00:07:21,567 --> 00:07:23,235
Minä tässä.
113
00:07:23,319 --> 00:07:27,323
Vanhempieni tutuille olen Mark.
114
00:07:27,823 --> 00:07:31,368
Jos vanhempani kuulevat Mitrasta,
se on taiteilijanimi.
115
00:07:32,119 --> 00:07:35,915
He eivät ymmärtäisi tätä gurujuttua.
116
00:07:37,458 --> 00:07:40,127
Mitra oli todella viehättävä mies.
117
00:07:40,211 --> 00:07:43,881
Hän oli rakastavia seuramiehiä.
118
00:07:43,964 --> 00:07:46,926
Hänellä oli iso hymy.
Hän vitsaili kaiken aikaa.
119
00:07:47,009 --> 00:07:49,553
Eläintarhan hauskuuttaja.
120
00:07:50,846 --> 00:07:56,477
Sellaisesta henkilöstä on helppo tykätä.
Hän oli niin miellyttävä.
121
00:07:56,560 --> 00:07:59,188
Täysi vastakohta Bhagavanille.
122
00:08:02,483 --> 00:08:05,277
Hän on yksi epätavallisimmista ihmisistä.
123
00:08:05,361 --> 00:08:09,990
Hän saa elantonsa kouluttamalla
villieläimiä elokuviin ja mainoksiin.
124
00:08:10,074 --> 00:08:14,078
Jos tosielämässä olisi
petojen isäntä, se olisi tässä.
125
00:08:14,161 --> 00:08:14,995
Valkohammas.
126
00:08:22,670 --> 00:08:23,796
"Rakas Becky,
127
00:08:23,879 --> 00:08:26,882
voisiko tämä kirje olla
'Virginian villimieheltä'?
128
00:08:26,966 --> 00:08:30,302
Ovatko hänen kaikki ruumiinosansa
vielä tallella?
129
00:08:30,386 --> 00:08:33,639
Vastaan myöntävästi
yllä oleviin kysymyksiin.
130
00:08:33,722 --> 00:08:37,142
Olemme kuvanneet televisiosarjaa.
131
00:08:37,226 --> 00:08:41,814
Ratsastan seepralla Wild Horses -jaksossa.
132
00:08:41,897 --> 00:08:45,985
Ensimmäisten 28 jakson valmistumiseen
menee kuukausia, ehkä vuosia.
133
00:08:46,485 --> 00:08:47,945
Piditkö kuvasta?
134
00:08:48,028 --> 00:08:52,283
Mikään ei voita poreallasta
parin kisun kanssa. Rakkaudella, Mark."
135
00:08:53,367 --> 00:08:57,746
Hän piti niistä eläimistä valtavasti.
136
00:08:58,747 --> 00:09:02,042
Tämä tiikereitä kouluttava tyyppi,
137
00:09:02,126 --> 00:09:04,962
joka työskenteli eläinten kanssa,
138
00:09:05,045 --> 00:09:07,089
oli tosi siisti juttu.
139
00:09:07,172 --> 00:09:10,676
Hän työskentelee isossa öljy-yhtiössä,
jonka slogan kuuluu:
140
00:09:10,759 --> 00:09:12,177
"Pane tiikeri tankkiin."
141
00:09:12,261 --> 00:09:15,848
Bubbles näytteli vauvaa McDonald'sille.
142
00:09:15,931 --> 00:09:17,016
Nami, nami.
143
00:09:17,099 --> 00:09:22,062
Kevin Antle, Bhagavan, Doc.
Olen tuntenut hänet 30 vuotta.
144
00:09:22,646 --> 00:09:24,481
Tapasin hänet Buckinghamissa.
145
00:09:25,190 --> 00:09:29,612
Hän yritti olla tiikerityyppi, minä hoidin
eläimiä leffoihin ja mainoksiin.
146
00:09:30,571 --> 00:09:34,867
Hän tarvitsi apua yhteen mainoshommaan.
147
00:09:34,950 --> 00:09:41,123
Kanssani ollut Mark Topping oli
hyvä kouluttaja ja Bhagavanin oikea käsi.
148
00:09:41,206 --> 00:09:44,627
Innokas oppimaan.
Näytin hänelle pari juttua.
149
00:09:45,294 --> 00:09:50,215
Karl oli hyvä eläintenkouluttaja.
Ehdottomasti parempi kuin Bhagavan.
150
00:09:50,966 --> 00:09:53,886
Bhagavan ei arvostanut
kokemusta eikä tietoa.
151
00:09:53,969 --> 00:09:56,555
Hän oli varma tavastaan ja tekniikastaan.
152
00:09:56,639 --> 00:10:00,643
Mitä minä tiedän,
olen vain musta tyyppi Comptonista.
153
00:10:00,726 --> 00:10:02,728
En tiedä mitään. Ei sitten.
154
00:10:03,812 --> 00:10:06,065
Doc Antle on hemmoteltu rikas poika.
155
00:10:06,940 --> 00:10:09,610
Tulen menestyksekkäästä perheestä.
156
00:10:09,693 --> 00:10:14,698
Olisin voinut tehdä paljon enemmän rahaa
kuin mitä teen rakkailla eläimilläni.
157
00:10:15,282 --> 00:10:17,660
Hän kasvoi varakkaassa perheessä.
158
00:10:17,743 --> 00:10:22,456
He kasvattivat koko maan salaatit.
159
00:10:22,539 --> 00:10:23,499
{\an8}SALAATTIKUNINGAS
160
00:10:23,582 --> 00:10:28,253
Bhagavanilla oli rahasto,
joka elätti häntä mukavasti.
161
00:10:28,337 --> 00:10:34,134
Jossain vaiheessa
hän vain sattui oivaltamaan,
162
00:10:34,218 --> 00:10:37,388
että eläimet voivat olla tuottoisia.
163
00:10:37,471 --> 00:10:42,559
21-vuotiaana hän väitteli
eläintieteen tohtoriksi -
164
00:10:42,643 --> 00:10:44,853
luonnontieteiden korkeakoulusta.
165
00:10:44,937 --> 00:10:49,650
Kaikki kuvittelevat
tapaavansa tohtori Antlen.
166
00:10:49,733 --> 00:10:52,111
He yllättyvät minut tavatessaan.
167
00:10:52,194 --> 00:10:54,863
"Hippitohtori. Kuka tämä oikein on?"
168
00:10:54,947 --> 00:10:56,156
Niin käy usein.
169
00:10:56,949 --> 00:10:59,410
Tietääkseni hän ei ole tohtori.
170
00:10:59,493 --> 00:11:06,208
Hän värväsi Kiinassa jonkun kirjoittamaan
"tohtori" johonkin todistukseen.
171
00:11:06,291 --> 00:11:10,003
En antaisi hänen pistää minua neulalla.
172
00:11:10,087 --> 00:11:11,755
Hän ei ollut oikea tohtori.
173
00:11:11,839 --> 00:11:15,008
Halusi kyllä olla,
mutta opiskelut eivät maittaneet.
174
00:11:15,092 --> 00:11:17,052
Hän vain sanoo olevansa.
175
00:11:17,136 --> 00:11:20,389
Olen tohtori. Olen Doc, koska olen lekuri.
176
00:11:20,472 --> 00:11:23,934
Olen tehnyt monia ruumiinavauksia.
177
00:11:24,017 --> 00:11:26,812
Olen nähnyt monia ruumiita ja sairauksia.
178
00:11:26,895 --> 00:11:32,776
Yksi Bhagavanin ongelmista on se,
ettei hän useinkaan kerro totuutta.
179
00:11:32,860 --> 00:11:37,573
Siksi faktaa on vaikea erottaa fiktiosta.
180
00:11:39,616 --> 00:11:43,454
Kuulin Mitralta kaiken,
mitä tiedän Bhagavanin menneisyydestä.
181
00:11:43,537 --> 00:11:46,999
Mitra oli ainoa, joka puhui siitä minulle.
182
00:11:47,082 --> 00:11:51,420
Kukaan muu ei puhunut
Bhagavanista millään tavalla.
183
00:11:52,004 --> 00:11:57,176
Mitran kautta kuulin
Bhagavanin rikollistaustasta.
184
00:11:57,259 --> 00:12:01,972
Bhagavan oli mukana joissain kaupoissa,
185
00:12:02,598 --> 00:12:05,267
jotka eivät olleet ihan rehtejä.
186
00:12:07,978 --> 00:12:13,484
Tiedän joitain tosiasioita,
joita hänelle tapahtui vuosien varrella.
187
00:12:13,567 --> 00:12:17,780
80-luvulla Bhagavan ja
minä matkustimme Venezuelaan -
188
00:12:17,863 --> 00:12:20,324
tekemään tv-mainosta Etelä-Amerikkaan.
189
00:12:21,158 --> 00:12:26,205
Kävi ilmi, että tarjolla olisi
ennätysmäärä kokaiinia.
190
00:12:26,288 --> 00:12:29,625
Minä en tajunnut, mitä me siitä välitämme.
191
00:12:30,417 --> 00:12:34,630
Voisimme kuulemma lähettää lastin
Floridaan hänen kaverilleen Mariolle.
192
00:12:36,381 --> 00:12:39,927
En tuntenut tätä Mario-sälliä
enkä välittänyt tutustua.
193
00:12:40,010 --> 00:12:44,765
En minä huumekauppoihin lupautunut.
194
00:12:45,390 --> 00:12:49,186
Hän näki, miten hyvä tiikerini oli
ja mitä temppuja se osasi.
195
00:12:49,770 --> 00:12:51,188
Se oli oiva tiikeri.
196
00:12:51,271 --> 00:12:55,567
Niinpä hän kutsui minut Virginiaan
luokseen asumaan.
197
00:12:55,651 --> 00:12:58,237
Hän sanoi, että New Yorkissa riitti töitä,
198
00:12:58,821 --> 00:13:02,199
mutta minun pitäisi syödä kasviksia…
199
00:13:02,282 --> 00:13:06,286
Suhtauduin ehdotukseen niin,
että sanoin meneväni juustopurilaiselle.
200
00:13:08,497 --> 00:13:09,748
Jättäisinkö lihan?
201
00:13:09,832 --> 00:13:14,378
Olet järjiltäsi. Minähän en lihasta luovu.
202
00:13:14,461 --> 00:13:16,880
Sitten yhtäkkiä lakkasin syömästä lihaa.
203
00:13:17,589 --> 00:13:20,133
Mitra halusi oppia kouluttamaan eläimiä.
204
00:13:20,217 --> 00:13:25,347
Hän ei varmaan tajunnut, miten
ankara Bhagavan oli henkilökunnalleen.
205
00:13:25,430 --> 00:13:30,143
Minusta tuntui vähän pahalta,
koska olin matkustava rakastajatar.
206
00:13:30,227 --> 00:13:35,107
Se tarkoitti usein sitä,
että Mitra ajoi autoa,
207
00:13:35,190 --> 00:13:37,609
kun Bhagavan ja minä panimme takana.
208
00:13:37,693 --> 00:13:40,571
Se ei takuulla ollut hänestä mukavaa.
209
00:13:40,654 --> 00:13:43,031
Se oli todella kiusallista minulle,
210
00:13:43,115 --> 00:13:48,829
koska olin melko häveliäs ja ujo.
211
00:13:49,496 --> 00:13:52,916
Mutta Mitra oli herttainen ja hauska.
212
00:13:53,417 --> 00:13:56,086
Ihailin häntä ja pidin häntä siistinä.
213
00:13:56,879 --> 00:14:00,132
Mitralla oli mielenkiintoinen suhde
Bhagavanin kanssa.
214
00:14:01,133 --> 00:14:06,138
Bhagavan ei ollut niin paljon
Mitran yläpuolella,
215
00:14:06,221 --> 00:14:09,349
vaan he olivat
vähän enemmän tasavertaisia -
216
00:14:09,433 --> 00:14:12,853
kuin muiden harjoittelijoiden kohdalla.
217
00:14:13,478 --> 00:14:16,523
Kirjeessä sanotaan: "Olen kakkosmies.
218
00:14:16,607 --> 00:14:20,027
Paikan apulaisjohtaja ja esimies.
219
00:14:20,110 --> 00:14:23,614
Bhagavan tarjosi sopimukseeni uutta ehtoa.
220
00:14:23,697 --> 00:14:29,077
1 - 2,5 prosentin osuutta
seuraavien kymmenen vuoden ajan.
221
00:14:29,161 --> 00:14:32,331
Se voi tietää suuria summia
tai täystappiota.
222
00:14:32,414 --> 00:14:35,083
Se on uhkapeliä."
223
00:14:35,167 --> 00:14:37,419
Mene mäkeä alas, Mitra.
224
00:14:39,421 --> 00:14:43,508
Laita kissalle ketju.
225
00:14:44,092 --> 00:14:46,720
Tämä päivä on sen osalta menetetty.
226
00:14:47,971 --> 00:14:49,765
Kun yhteisöön liityttiin,
227
00:14:49,848 --> 00:14:55,228
Bhagavan ryhtyi hajottamaan mieltä.
228
00:14:55,312 --> 00:15:00,317
Hän mursi tulokkaat
alimmalle mahdolliselle tasolle.
229
00:15:00,400 --> 00:15:02,819
Sitten synnyttäisiin uudelleen.
230
00:15:04,279 --> 00:15:09,117
Kun sain Korean keikan,
Bhagavan nosti älämölön hiuksistani.
231
00:15:09,201 --> 00:15:12,162
Minulla oli hyvin ohuet ja
kamalat hiukset.
232
00:15:12,245 --> 00:15:15,707
Minulla oli karsea takatukka,
jota pahoittelen nyt,
233
00:15:15,791 --> 00:15:18,168
mutta se oli muotia silloin.
234
00:15:18,877 --> 00:15:23,924
Bhagavan tuli Koreaan ja sanoi,
että hankkisimme minulle hiuspidennyksen.
235
00:15:24,007 --> 00:15:29,721
Hän löysi hommaan korealaisnaisen
kuuman liimansa kanssa.
236
00:15:29,805 --> 00:15:35,435
Hän liimasi
pitkät hiuspidennykset päähäni -
237
00:15:35,519 --> 00:15:38,605
ja siinä tohinassa poltti päänahkani.
238
00:15:38,689 --> 00:15:42,109
Että sattui.
239
00:15:42,192 --> 00:15:46,947
Hetkessä päässäni oli iso ja
tuuhea pehko, joka näytti kamalalta.
240
00:15:47,698 --> 00:15:51,910
Kun olin lavalla tanssimassa ja
vetämässä show'tani,
241
00:15:51,994 --> 00:15:55,330
hikoilin ja pääni kuumeni niin,
242
00:15:55,414 --> 00:15:58,458
että pidennykset sulivat.
Kun pyöräytin hiuksiani,
243
00:15:58,542 --> 00:16:02,713
yksi pitkä kiehkura
lensi yleisön joukkoon.
244
00:16:03,338 --> 00:16:09,636
Minä vain itkeä tihrustin pukuhuoneessa.
245
00:16:11,263 --> 00:16:18,228
Bhagavanin ja harjoittelijoiden
välisiä suhteita väritti se,
246
00:16:18,311 --> 00:16:22,482
että Bhagavan oli hyvin dominoiva.
247
00:16:23,400 --> 00:16:25,652
Pudotat, kun käsken pudottaa.
248
00:16:25,736 --> 00:16:29,906
Sama se, mitä itse ajattelet.
Minä tulkitsen tilanteen.
249
00:16:29,990 --> 00:16:33,535
Olin huolissani Markista.
Se oli räikeää hyväksikäyttöä.
250
00:16:33,618 --> 00:16:38,165
Mark oli mukavin mies,
jonka olen tavannut.
251
00:16:38,248 --> 00:16:40,083
Hän ei valittanut mistään.
252
00:16:40,167 --> 00:16:43,503
Hän teki juuri sen, mitä odotettiin,
ja oli aina kiltti.
253
00:16:43,587 --> 00:16:47,049
Mark oli todella hauska ja hurmaava.
254
00:16:47,132 --> 00:16:49,593
Vaikka minusta -
255
00:16:51,636 --> 00:16:55,307
hänen ei annettukaan olla sellainen -
256
00:16:55,390 --> 00:16:57,768
minun ja Bhagavanin lähellä.
257
00:16:57,851 --> 00:17:01,480
Kun saavuin sinne ensikertaa,
258
00:17:01,563 --> 00:17:04,649
minua kohdeltiin kuin ihmistä.
259
00:17:04,733 --> 00:17:07,903
Lopulta asuin pikkukopissa.
260
00:17:08,945 --> 00:17:11,406
Puhuimme kerran hänen asuntovaunustaan.
261
00:17:11,490 --> 00:17:14,743
Hän sanoi, että siellä oli tosi kylmä.
262
00:17:15,535 --> 00:17:18,830
Markilla oli hybridisusi
nimeltä Nimbus Ned.
263
00:17:19,331 --> 00:17:23,418
Nimbus Ned nukkui hänen vierellään,
ja se piti hänet lämpimänä.
264
00:17:24,336 --> 00:17:26,254
Olosuhteet olivat hirvittävät.
265
00:17:26,338 --> 00:17:30,509
Bhagavan vakuutti, etteivät
he tarvinneet kuin riisiä ja papuja.
266
00:17:32,219 --> 00:17:37,307
Mitra oli nälkäinen kaiken aikaa,
mutta hän teki kovasti töitä.
267
00:17:37,390 --> 00:17:41,770
Töissä seitsemän päivää viikossa
365 päivää joka vuosi siellä ollessani.
268
00:17:42,646 --> 00:17:45,482
Hän kertoi painavansa pitkää päivää.
269
00:17:46,691 --> 00:17:53,365
Hiljalleen tajusin, etten halunnut olla
villieläinkouluttaja lopun ikääni.
270
00:17:55,033 --> 00:17:56,785
Mark yritti päästä pois.
271
00:17:57,327 --> 00:18:00,038
Kaiketi hän halusi irti siitä otteesta.
272
00:18:00,122 --> 00:18:03,041
Hän kaipasi todellisuutta ja vapautta.
273
00:18:03,125 --> 00:18:05,794
Uudelle tulevaisuudelle.
274
00:18:05,877 --> 00:18:07,504
Aivan, tulevaisuudelle.
275
00:18:07,587 --> 00:18:09,756
Minun tulevaisuudelleni.
-Näin on.
276
00:18:10,507 --> 00:18:12,050
Pääsenköhän Arizonaan -
277
00:18:13,468 --> 00:18:17,430
turvallisesti ja vähin ongelmin.
278
00:18:19,349 --> 00:18:22,144
"Rakas Becky,
hyvää joulua ja uutta vuotta.
279
00:18:22,227 --> 00:18:28,483
Ei olisi tarvinnut toivottaa, koska olen
maisemissa pari päivää ennen joulua.
280
00:18:28,567 --> 00:18:34,614
Lähden joulupäivänä taikuriesitykseen
Renoon, jossa olen 26,1. asti.
281
00:18:34,698 --> 00:18:36,366
Sitten palaan Virginiaan."
282
00:18:36,950 --> 00:18:38,368
Se oli viimeinen kerta,
283
00:18:39,369 --> 00:18:41,037
kun näin hänet.
284
00:18:41,121 --> 00:18:42,080
UMPIKUJA
285
00:18:42,164 --> 00:18:42,998
{\an8}JOULUKUU 1988
286
00:18:43,081 --> 00:18:45,667
Doc Antle kertoi taikuriesityksestä,
287
00:18:45,750 --> 00:18:49,421
jonka tekisimme Mitran kanssa Renossa.
288
00:18:50,088 --> 00:18:56,928
Mark kertoi, että hän halusi päästä pois
eikä hän luottanut Bhagavaniin.
289
00:18:57,012 --> 00:19:01,600
Bhagavan oli hänelle velkaa
jostain huumekaupoista.
290
00:19:01,683 --> 00:19:03,935
Velkaa se silti oli.
291
00:19:04,561 --> 00:19:08,315
En halunnut olla osallisena.
Moiset touhut eivät kiinnosta.
292
00:19:09,149 --> 00:19:11,985
Tuntui oudolta,
että viisi kuukautta myöhemmin -
293
00:19:12,068 --> 00:19:16,239
Mark Topping putosi
vesiputoukseen ja kuoli.
294
00:19:18,950 --> 00:19:23,747
Vuosia puhuttiin, että Bhagavan
oli vastuussa Mark Toppingin kuolemasta.
295
00:19:25,749 --> 00:19:29,461
Moni ajatteli, että
Bhagavan liittyy Markin kuolemaan.
296
00:19:30,503 --> 00:19:32,047
Kaikki ajattelivat niin.
297
00:19:32,130 --> 00:19:34,216
Mikä olisi ollut murhan motiivina?
298
00:19:34,299 --> 00:19:38,178
Sama kuin minun kohdallani.
Mark tiesi hänen salaisuutensa.
299
00:19:40,597 --> 00:19:45,060
Uskon, että se liittyi velkaan.
300
00:19:46,394 --> 00:19:50,023
Kerran näin Bhagavanin yömyöhällä -
301
00:19:50,690 --> 00:19:53,735
puuhastelemassa perävaunulla.
302
00:19:53,818 --> 00:19:58,031
Se oli erikoista. Uteliaisuudesta
menin katsomaan, mitä oli tekeillä,
303
00:19:58,114 --> 00:19:59,950
eikä hän kuullut tuloani.
304
00:20:01,660 --> 00:20:05,538
Kun menin hänen luokseen,
hän oli yksin ja repi auki -
305
00:20:05,622 --> 00:20:12,504
valtavaa jätesäkin ja
jeesusteipin kimpaletta.
306
00:20:13,046 --> 00:20:15,173
Kun hän sai sen auki,
307
00:20:15,257 --> 00:20:16,841
se oli täynnä rahaa.
308
00:20:18,343 --> 00:20:22,222
Hän tarttui ruuvimeisseliin ja
tarttui minuun kurkusta.
309
00:20:22,305 --> 00:20:26,768
Hän työnsi minut rakennusta vasten ja
painoi ruuvimeisselin kurkkuuni.
310
00:20:26,851 --> 00:20:31,606
Hän sanoi, että jos kertoisin
asiasta kenellekään,
311
00:20:31,690 --> 00:20:33,608
en enää näkisi auringonnousua.
312
00:20:36,486 --> 00:20:40,615
Bhagavan oli velkaa Mitralle
kymmeniä tuhansia dollareita.
313
00:20:41,199 --> 00:20:45,245
Mitra oli vihainen,
ettei hänelle ollut maksettu.
314
00:20:46,079 --> 00:20:48,081
Suhde oli hyvin kireä.
315
00:20:48,665 --> 00:20:50,417
Mitra lähti hetkeksi.
316
00:20:50,917 --> 00:20:56,298
Kun näin hänen palanneen, kysyin miksi
ihmeessä, kun hän oli jo päässyt pakoon.
317
00:20:56,381 --> 00:20:58,591
Hän vain kohautti olkapäitään.
318
00:21:01,136 --> 00:21:04,264
Eläimet olivat siisti osa hänen elämäänsä,
319
00:21:04,347 --> 00:21:08,810
mutta hän yritti sovittaa niitä
sellaiseen elämään, jota hän voisi elää.
320
00:21:08,893 --> 00:21:13,148
Sitä hän taisi yrittää
viimeisellä vierailullaan.
321
00:21:13,231 --> 00:21:18,236
Hän etsi täältä aktiivisesti töitä.
322
00:21:18,820 --> 00:21:21,531
Sitten hän oli poissa
eikä päässyt palaamaan.
323
00:21:21,614 --> 00:21:24,451
Se suretti, koska hän aikoi palata,
324
00:21:24,534 --> 00:21:27,454
mutta hän ei koskaan päässyt takaisin.
325
00:21:28,747 --> 00:21:32,709
Toukokuussa 1989 -
326
00:21:33,293 --> 00:21:37,505
Bhagavan sopi homman
tietokoneliikkeen kanssa,
327
00:21:37,589 --> 00:21:41,217
jossa työskentelin tiedottajana
ja markkinoijana.
328
00:21:41,968 --> 00:21:46,639
Hän oli sopinut omistajan kanssa
mainoksen kuvaamisesta.
329
00:21:47,140 --> 00:21:49,976
Com Connecting Point
on kesyttänyt tietokoneviidakon -
330
00:21:50,060 --> 00:21:52,437
Apple-tietokoneiden valikoimallaan.
331
00:21:52,520 --> 00:21:57,275
Olin vältellyt Bhagavania
jätettyäni hänet.
332
00:21:57,859 --> 00:22:00,570
Siksi en osallistunut mainoksen tekoon.
333
00:22:01,821 --> 00:22:05,283
Päivän päätteeksi ennen kuin he lähtivät,
334
00:22:05,825 --> 00:22:09,537
mukana ollut Mitra Toping
pyysi minua treffeille.
335
00:22:10,121 --> 00:22:12,082
Suostuin treffeihin mielelläni,
336
00:22:12,165 --> 00:22:16,294
koska pidin häntä komeana,
mukavana ja hauskana.
337
00:22:16,378 --> 00:22:18,713
Odotin niitä innolla.
338
00:22:18,797 --> 00:22:23,009
Ennen kuin lähdin parkkipaikalta,
olin autossani -
339
00:22:23,093 --> 00:22:27,847
ja Bhagavan tuli autoni luo.
340
00:22:27,931 --> 00:22:32,143
Hän kertoi jättävänsä Radhan.
341
00:22:32,227 --> 00:22:34,687
Hän haluaisi naida minut.
342
00:22:34,771 --> 00:22:38,400
Hän siis kosi minua toistamiseen.
343
00:22:38,483 --> 00:22:41,653
Mutta mikään ei tuntunut muuttuneen.
344
00:22:41,736 --> 00:22:45,740
Hän oli se sama henkilö,
joka hän oli ollut seurustellessamme.
345
00:22:45,824 --> 00:22:49,702
Sanoin, etten ollut kiinnostunut.
346
00:22:49,786 --> 00:22:53,206
Itse en olisi kertonut hänelle,
347
00:22:53,289 --> 00:22:58,878
mutta Mitra Topping
saattoi joutua kertomaan treffeistämme,
348
00:22:58,962 --> 00:23:01,756
koska hän tarvitsi luvan poistua alueelta.
349
00:23:03,383 --> 00:23:06,678
Hyvin traagisesti -
350
00:23:07,262 --> 00:23:10,932
treffiemme aamuna hän meni patikoimaan -
351
00:23:11,766 --> 00:23:18,398
Crabtreen putouksille,
putosi vesiputoukseen ja kuoli,
352
00:23:18,481 --> 00:23:20,942
päivänä, kun olimme menossa treffeille.
353
00:23:23,778 --> 00:23:28,283
Yleensä tällaisissa tapauksissa
viranomaiset ilmoittavat asiasta.
354
00:23:28,366 --> 00:23:30,618
Sain puhelun Bhagavanilta.
355
00:23:30,702 --> 00:23:34,289
Hän sanoi, että veljelleni
oli sattunut kamala onnettomuus.
356
00:23:34,372 --> 00:23:39,461
Romahdin lattialle ja
jäin siihen istumaan.
357
00:23:39,544 --> 00:23:41,838
Vaimoni kysyi, mikä hätänä.
358
00:23:41,921 --> 00:23:44,382
Sanoin, että Mark oli kuollut.
359
00:23:44,466 --> 00:23:46,009
Puhelimessa oli Bhagavan.
360
00:23:46,092 --> 00:23:51,764
Hän oli käskenyt kertoa vanhemmille,
että hän oli ollut Markin kanssa.
361
00:23:52,682 --> 00:23:56,019
Tuntuu oudolta,
362
00:23:56,895 --> 00:24:00,523
että hän ilmoitti perheelle
viranomaisten sijaan.
363
00:24:00,607 --> 00:24:02,817
Koko tapaus tuntui epäilyttävältä.
364
00:24:04,819 --> 00:24:07,030
Ihmettelin, miksi hän oli siellä yksin.
365
00:24:07,113 --> 00:24:10,283
Kukaan vesiputousten huipulta
ei ilmestynyt kertomaan,
366
00:24:10,366 --> 00:24:12,494
että siinä oli hänen ystävänsä.
367
00:24:13,453 --> 00:24:16,831
Oli muistopäivän viikonloppu vuonna 1989.
368
00:24:16,915 --> 00:24:17,832
ENSIMMÄINEN PAIKALLA
369
00:24:17,916 --> 00:24:20,084
Minulla ja vaimollani oli vapaata.
370
00:24:20,168 --> 00:24:22,545
Olimme kuulleet Crabtreen putouksista.
371
00:24:22,629 --> 00:24:25,381
Emme olleet käyneet
Virginiassa sinä vuonna.
372
00:24:26,174 --> 00:24:29,260
Niinpä päätimme
mennä patikoimaan huipulle.
373
00:24:29,344 --> 00:24:31,179
Olin hermona noususta,
374
00:24:31,262 --> 00:24:33,932
koska näin
kylttejä paikan vaarallisuudesta -
375
00:24:34,015 --> 00:24:37,393
ja ihmisistä,
jotka olivat kuolleet kiivetessään.
376
00:24:37,477 --> 00:24:39,020
Olin 12-vuotias.
377
00:24:39,103 --> 00:24:44,859
Jyrkkä vaellus oli melko kohtalainen.
378
00:24:44,943 --> 00:24:48,154
Huipulle pääsyyn vierähti tovi, yli tunti.
379
00:24:48,780 --> 00:24:52,158
Eräs nainen tuli kysymään,
olinko nähnyt pojan pudonneen.
380
00:24:53,493 --> 00:24:54,452
En ollut nähnyt.
381
00:24:54,536 --> 00:24:57,664
Naisen mukaan hänen oli täytynyt kuolla.
382
00:24:57,747 --> 00:25:01,501
Vaimoni alkoi tähyillä
putouksen suuntaan -
383
00:25:01,584 --> 00:25:04,212
ja näki kengän kiven takana.
384
00:25:05,338 --> 00:25:07,549
Otin kiikarit, ja kenkähän se oli.
385
00:25:07,632 --> 00:25:10,260
Juoksin vuorenrinteelle -
386
00:25:10,969 --> 00:25:12,929
ja pääsin kengän kohdalle.
387
00:25:13,012 --> 00:25:16,933
Näin ruumiin kiven takana.
388
00:25:18,268 --> 00:25:20,979
Kun pääsin tykö,
hänen päänsä oli veden alla.
389
00:25:21,062 --> 00:25:23,773
Pää pitäisi nostaa,
jotta hän voisi hengittää.
390
00:25:23,856 --> 00:25:26,651
Laitoin toisen käteni
hänen niskansa taakse -
391
00:25:26,734 --> 00:25:29,404
ja toisen käden pään alle
nostaakseni sen.
392
00:25:29,487 --> 00:25:32,907
Silloin huomasin,
ettei ruumiissa ollut kalloa.
393
00:25:33,741 --> 00:25:37,120
Tiesin, että hän oli kuollut,
mutta en kyennyt lähtemään.
394
00:25:37,203 --> 00:25:41,165
Muistan, kun poimit hänen lompakkonsa.
395
00:25:41,249 --> 00:25:44,586
Sisällä oli kuvia. Aloin käydä niitä läpi,
396
00:25:44,669 --> 00:25:49,340
ja siellä oli yksi kuva
hänestä tiikerin kanssa uima-altaassa.
397
00:25:50,425 --> 00:25:52,760
Se jäi mieleeni.
398
00:25:54,220 --> 00:25:55,805
Tunsin yhteyttä poikaan.
399
00:25:56,389 --> 00:25:57,390
En tiedä miksi.
400
00:25:58,099 --> 00:26:00,893
Kaipa se rannalla viettämäni aika,
401
00:26:01,561 --> 00:26:03,563
kun yritin pitää väen loitolla,
402
00:26:05,064 --> 00:26:07,400
kaipa siinä syntyi jonkinmoinen yhteys.
403
00:26:07,483 --> 00:26:10,653
Tunsin suojelevani häntä,
vaikkei hän ollut elossa.
404
00:26:12,905 --> 00:26:15,950
Tuntui kuin olisin ollut siellä
koko iltapäivän,
405
00:26:16,034 --> 00:26:18,661
koska pelastusjoukon tuloon meni ikuisuus.
406
00:26:19,829 --> 00:26:24,292
Sen jälkeen odotin,
että minua kuulusteltaisiin.
407
00:26:24,375 --> 00:26:28,087
Kerroin löytäneeni ruumiin
ja kysyin, voinko olla avuksi.
408
00:26:29,255 --> 00:26:33,468
"Mikä nimesi on?" Ei hän muuta
tainnut kysyä, ei edes osoitetta.
409
00:26:34,177 --> 00:26:38,389
Se jäi vaivaamaan,
ettei kysymyksiä esitetty.
410
00:26:41,476 --> 00:26:43,269
Hänet oli voitu tönäistä alas.
411
00:26:45,104 --> 00:26:47,607
Putousten huipulla oli muita patikoijia.
412
00:26:47,690 --> 00:26:50,401
Vain tämä yksi nainen oli nähnyt sen.
413
00:26:50,485 --> 00:26:52,904
En tiedä, näkikö hän koko juttua,
414
00:26:52,987 --> 00:26:57,659
jos hän vilkaisulta
vain näki jonkun putoavan huipulta.
415
00:26:57,742 --> 00:27:00,411
Oli vain yksi henkilö.
-Vain se yksi.
416
00:27:00,495 --> 00:27:03,414
Hän vain kysyi, näinkö sen pojan putoavan.
417
00:27:03,498 --> 00:27:05,500
Eikö sinua koskaan kuulusteltu?
418
00:27:06,376 --> 00:27:07,418
Ei.
419
00:27:07,502 --> 00:27:12,215
Etsin paikallisuutisia
Crabtreen putousten onnettomuudesta.
420
00:27:12,298 --> 00:27:13,466
Ei mitään.
421
00:27:13,549 --> 00:27:18,262
Olen miettinyt koko ikäni,
miksei tapausta tutkittu enempää.
422
00:27:21,891 --> 00:27:25,103
Viimeinen kuva
Markista otettiin kuolinpäivänä.
423
00:27:25,186 --> 00:27:28,606
Hän on tuossa,
ja hänen takanaan seisoo mies.
424
00:27:28,690 --> 00:27:32,985
Paul Lewis kertoi minulle viime vuonna
ennen kuin muutin Buckinghamista,
425
00:27:33,069 --> 00:27:36,823
että hän oli Mitran kanssa
tämän kuolinpäivänä.
426
00:27:36,906 --> 00:27:40,410
Paul Lewis oli mukava paikallinen kaveri.
427
00:27:40,493 --> 00:27:43,454
He ajoivat moottoripyörillä yhdessä.
428
00:27:43,538 --> 00:27:46,791
NAUHOITTAA
429
00:27:47,834 --> 00:27:51,838
Käynnistimme nauhoituksen Paul Lewisille.
430
00:27:55,508 --> 00:27:58,219
Hei, David.
-Hei, Paul, miten menee?
431
00:27:58,845 --> 00:28:00,972
Hyvin.
-Sepä hyvä.
432
00:28:01,055 --> 00:28:05,226
On hienoa puhua kanssasi.
433
00:28:05,309 --> 00:28:07,562
Emme ole tainneet ennen puhua.
434
00:28:08,354 --> 00:28:12,525
Sinä muistopäivän viikonloppuna
menitte moottoripyöräretkelle.
435
00:28:12,608 --> 00:28:15,361
Kenen idea Crabtree oli?
436
00:28:15,445 --> 00:28:20,074
En muista, mutta saattoi olla minunkin.
Tykkäsin paikasta niin paljon.
437
00:28:20,158 --> 00:28:25,121
Se oli aika suosittu paikka,
mutta tungosta ei ollut.
438
00:28:25,204 --> 00:28:30,877
Yhdessä kyltissä luki,
että parisenkymmentä ihmistä oli pudonnut.
439
00:28:30,960 --> 00:28:33,379
"Älä ole 21." tai jotain sellaista.
440
00:28:33,963 --> 00:28:37,550
David, se kyltti, josta puhut,
441
00:28:37,633 --> 00:28:42,680
luin sitä porukalle ääneen,
kun kävelimme sitä kohti.
442
00:28:42,764 --> 00:28:47,852
Tiesin kyltin ja mitä siinä luki.
Se oli selkeä varoitus.
443
00:28:47,935 --> 00:28:49,228
Vaarallinen paikka.
444
00:28:51,522 --> 00:28:52,565
Hitto.
445
00:28:52,648 --> 00:28:56,110
Veljesi oli todella rohkea.
446
00:28:56,194 --> 00:28:58,988
Niin.
-Hän oli todella vahva.
447
00:28:59,071 --> 00:29:03,493
Veljesi näki ihmisten
laskeutuvan vuorelta.
448
00:29:03,576 --> 00:29:06,412
Heillä oli kaikki tarvittavat välineet.
449
00:29:06,496 --> 00:29:08,956
Hän yritti varmaankin mahtailla.
450
00:29:09,499 --> 00:29:10,666
Niin.
451
00:29:10,750 --> 00:29:14,712
Hän kiipesi puuhun ja
hyppäsi putouksia kohti.
452
00:29:15,379 --> 00:29:17,757
Hän oli niin itsevarma,
453
00:29:17,840 --> 00:29:21,928
että luuli saavansa sormillaan otteen ja
kiipeämään vuorta ylös.
454
00:29:22,512 --> 00:29:29,018
Kivenlohkareet olivat niin vanhoja,
että ne olivat kuluneet sileiksi.
455
00:29:29,101 --> 00:29:32,897
Kalliossa ei ollut mitään,
mihin tarttua, ja siksi hän putosi.
456
00:29:33,564 --> 00:29:37,318
Olit paikalla,
457
00:29:38,110 --> 00:29:41,405
kun hän otti sen
kuolemaa uhmaavan harppauksen.
458
00:29:42,573 --> 00:29:46,452
En nähnyt harppausta itse.
Joku muu näki sen.
459
00:29:47,245 --> 00:29:48,913
Se jäi vaivaamaan minua…
460
00:29:49,747 --> 00:29:56,671
Miten niin saattoi käydä Markille.
Ei hän tyhmä ollut.
461
00:29:56,754 --> 00:29:59,131
Olimme surullisia.
462
00:29:59,215 --> 00:30:05,054
Meidän oli vaikea ymmärtää,
miksi niin tapahtui.
463
00:30:05,137 --> 00:30:08,724
Siinä ei ollut järkeä.
464
00:30:09,308 --> 00:30:14,188
Viimeinen asia, mitä Mark söi,
oli persikkatölkki.
465
00:30:17,149 --> 00:30:19,610
Näin hänen syövän tölkkipersikoita.
466
00:30:20,695 --> 00:30:22,989
Jopas jotakin.
-He olivat kasvissyöjiä.
467
00:30:24,824 --> 00:30:28,202
Kiitos, että puhuit minulle.
468
00:30:28,286 --> 00:30:29,829
Eipä kestä.
469
00:30:29,912 --> 00:30:33,040
Otan osaa, David. Todella paljon.
470
00:30:35,042 --> 00:30:40,882
Tuntui hyvältä puhua tälle tyypille, joka
vietti viimeisen päivän veljeni kanssa.
471
00:30:41,424 --> 00:30:45,469
Mark piti persikoista.
Kun Paul puhui niistä,
472
00:30:45,553 --> 00:30:47,221
se kuulosti ihan Markilta.
473
00:30:47,305 --> 00:30:49,765
Täällä on jotain, mitä haluat.
474
00:30:49,849 --> 00:30:53,102
Näyttää melkein herkulliselta.
475
00:30:55,354 --> 00:30:58,482
Olen ensikertaa videolla. Voi pojat!
476
00:30:58,566 --> 00:31:04,155
Olen iloinen, että sain
jonkinlaisen käsityksen siitä päivästä.
477
00:31:04,238 --> 00:31:06,365
KUOLINTODISTUS
478
00:31:07,116 --> 00:31:10,661
Mark teki, mitä teki, ja kuoli.
479
00:31:10,745 --> 00:31:12,788
Suremme menetystä.
480
00:31:13,831 --> 00:31:16,000
Veljelläni on tiili täällä.
481
00:31:20,463 --> 00:31:21,339
Siinä se on.
482
00:31:24,842 --> 00:31:25,801
Tässä.
483
00:31:28,179 --> 00:31:29,597
Kaipaan häntä.
484
00:31:37,188 --> 00:31:40,399
Tapaus tulee nyt
jollain lailla päätökseen,
485
00:31:41,525 --> 00:31:45,821
mutta mitä Bhagavanille tapahtuu -
486
00:31:45,905 --> 00:31:51,369
muiden julmuuksien seurauksena,
joista häntä on syytetty?
487
00:31:51,911 --> 00:31:54,997
Toivon mukaan oikeus voittaa.
488
00:31:58,000 --> 00:32:01,754
Bhagavanin elämä jatkui
samaan malliin jonkin aikaa.
489
00:32:03,214 --> 00:32:06,676
Eläintarhan touhu sen kuin jatkui.
490
00:32:06,759 --> 00:32:10,304
En nähnyt hänen tunteilevan asiasta.
491
00:32:10,388 --> 00:32:15,643
Jälleen kerran nuoria tyttöjä
virtasi yhtenään sisään ja ulos.
492
00:32:15,726 --> 00:32:19,981
Bhagavan hoiti tyttöjä toisensa jälkeen -
493
00:32:20,064 --> 00:32:22,233
ja sitten vähän lisää.
494
00:32:22,316 --> 00:32:28,239
Tytöt eivät uskalla puhua, koska
heidän perheensä ovat yhä ashramissa.
495
00:32:28,322 --> 00:32:33,244
En usko,
496
00:32:33,327 --> 00:32:38,582
että 12-vuotiaisiin neitsyihin
mieltänyt henkilö voisi koskaan muuttua.
497
00:32:38,666 --> 00:32:42,837
Ihmettelin, miksi Swami Satchidananda
antoi hänen olla osa yhteisöämme.
498
00:32:42,920 --> 00:32:45,131
Ihmisiähän lähetettiin tiehensä.
499
00:32:45,214 --> 00:32:48,676
Lopulta joku rikkoi hiljaisuuden.
500
00:32:49,969 --> 00:32:51,137
Hyvä poika.
501
00:32:53,014 --> 00:32:55,516
Hän tiesi, että olimme hänen jäljillään.
502
00:32:55,599 --> 00:33:02,023
Lainvalvontaviranomainen Kaliforniassa
pyysi osastoamme selvittämään,
503
00:33:02,106 --> 00:33:02,940
POLIISI
504
00:33:03,024 --> 00:33:08,195
oliko hra Antle paikalla -
505
00:33:09,155 --> 00:33:15,536
ja olisiko hänellä
alaikäisiä tyttöjä seuranaan.
506
00:33:15,619 --> 00:33:20,249
Sain hänestä pidätysmääräyksen.
507
00:33:23,210 --> 00:33:27,214
Hänen talonsa aita
oli ympäröity isolla ketjulla,
508
00:33:27,298 --> 00:33:29,133
emmekä päässeet sisään.
509
00:33:29,675 --> 00:33:34,764
Kukaan ei ollut paikalla, mutta
lähtiessäni näin auton ajavan kohti.
510
00:33:35,389 --> 00:33:39,643
Hidastin, ja ohittaessamme -
511
00:33:39,727 --> 00:33:43,898
hän painoi päänsä piiloon.
Tajusin, että se oli hän.
512
00:33:44,774 --> 00:33:48,486
Tein heti U-käännöksen
ja laitoin hälytysvalon päälle.
513
00:33:48,569 --> 00:33:49,403
Hän juoksi.
514
00:33:50,321 --> 00:33:53,365
Hänen jarruvalonsa syttyivät
viimeistä kertaa.
515
00:33:54,492 --> 00:33:57,828
Hän oli jo palannut talolleen ja
jättänyt auton -
516
00:33:58,704 --> 00:34:01,457
ovi apposen auki. Hän oli poissa.
517
00:34:02,083 --> 00:34:03,751
Auto oli hylätty.
518
00:34:04,251 --> 00:34:05,669
Olin raivoissani.
519
00:34:06,462 --> 00:34:09,006
Lähdin oitis etsimään häntä.
520
00:34:09,090 --> 00:34:11,300
Etsin noin puolitoista tuntia.
521
00:34:11,383 --> 00:34:13,719
En yleensä päästä ihmisiä pakoon.
522
00:34:13,803 --> 00:34:15,304
Sellaista ei tapahdu.
523
00:34:15,387 --> 00:34:20,392
Menin kotiin, palasin seuraavana päivänä
ja auto oli siellä yhä ovi auki.
524
00:34:22,520 --> 00:34:26,607
Kolmantena päivänä
auto oli vieläkin siellä ovi auki.
525
00:34:27,233 --> 00:34:30,528
Kun kävin siellä neljäntenä päivänä,
auto oli poissa.
526
00:34:31,320 --> 00:34:34,865
Menin talolle ja laitoin sireenin päälle.
Ei mitään.
527
00:34:38,327 --> 00:34:41,122
Jonkin ajan kuluttua
Doc hylkäsi eläintarhan.
528
00:34:42,248 --> 00:34:44,208
Hänestä oli jos mitä syytteitä.
529
00:34:44,291 --> 00:34:48,963
Osavaltion poliisilla oli
hänestä etsintäkuulutuksia.
530
00:34:49,046 --> 00:34:50,589
Kaiketi hän pääsi pakoon.
531
00:34:53,634 --> 00:34:57,721
Maatalousministeriöstä tultiin monesti,
kun hän jätti eläintarhan.
532
00:34:57,805 --> 00:35:00,099
Lunta oli satanut 20 päivää aiemmin.
533
00:35:00,182 --> 00:35:04,478
Siellä ei ollut käyty,
koska lumessa ei ollut jälkiä.
534
00:35:05,563 --> 00:35:08,816
Hän jätti jälkeensä eläimet ja
homeista heinää.
535
00:35:09,859 --> 00:35:13,487
Koko paikka oli suljettu,
joten ne vain vaeltelivat sisällä.
536
00:35:14,905 --> 00:35:17,825
Joku Buckinghamista soitti ja kertoi,
537
00:35:17,908 --> 00:35:21,537
että Bhagavan oli jättänyt
eläimiä kiinteistölle -
538
00:35:21,620 --> 00:35:23,205
ja häntä etsittiin.
539
00:35:23,289 --> 00:35:27,209
Seuraavan kerran näin hänet Tennesseessä.
540
00:35:28,127 --> 00:35:32,298
Hän oli löytänyt rahaa,
jota hän kutsui kultasuoneksi.
541
00:35:32,381 --> 00:35:39,305
Hän oli saanut investointeja ja
rakensi ensimmäistä versiota siitä,
542
00:35:39,388 --> 00:35:44,935
mistä lopulta tulisi hänen
nykyinen laitoksensa Myrtle Beachillä.
543
00:35:49,231 --> 00:35:51,942
Mikset edes puhu siitä elämänvaiheestasi?
544
00:35:52,026 --> 00:35:54,403
Selitin jo. Jospa sammuttaisit kameran,
545
00:35:54,486 --> 00:35:57,781
niin selitän sen kahdeksannen kerran,
helvetti soikoon.
546
00:35:57,865 --> 00:36:00,117
Minun tarinani kertoo suojelusta,
547
00:36:00,201 --> 00:36:04,622
ei siitä elämäntavasta,
jota vietin nuoruudessani.
548
00:36:04,705 --> 00:36:10,544
Kysyt kysymyksiä,
jotka tarjoavat pahiksille tilaisuuden -
549
00:36:10,628 --> 00:36:15,382
hakata aukkoja tarinaan
epätodellisen draaman luomiseksi.
550
00:36:15,466 --> 00:36:16,926
Draamaa yhtä kaikki.
551
00:36:18,886 --> 00:36:24,058
Bhagavan on itsekeskeinen narsisti,
552
00:36:24,141 --> 00:36:27,102
joka todella uskoo olevansa
yksi tiikereistä.
553
00:36:27,186 --> 00:36:31,398
Hän luulee olevansa
eläintarhansa päätiikeri. Kattia kanssa.
554
00:36:32,358 --> 00:36:36,946
Leijonat tappavat toisiaan luonnossa
ja yrittävät ottaa lauman haltuunsa.
555
00:36:37,029 --> 00:36:39,114
Isoilla uroksilla on haareminsa.
556
00:36:39,198 --> 00:36:41,909
Puhutpa siitä hienosti haltuun ottamisena.
557
00:36:41,992 --> 00:36:42,868
Sitä se on.
558
00:36:43,661 --> 00:36:47,039
Pitääkseen haareminsa
niiden on tapeltava kuolemaan asti.
559
00:36:47,122 --> 00:36:49,583
Urokset tulevat vikittelemään naaraita.
560
00:36:49,667 --> 00:36:51,752
Sitten taistellaan.
561
00:36:51,835 --> 00:36:54,922
Voittanut leijona saa tytöt.
562
00:36:55,005 --> 00:36:58,425
Näen hänet eläinkoulutusalan
Harvey Weinsteinina.
563
00:36:58,509 --> 00:37:01,053
Korkeammalle. Nosta kätesi ylös.
564
00:37:01,136 --> 00:37:05,224
Hän joutuu vielä vastuuseen
saalistajakäytöksestään.
565
00:37:07,434 --> 00:37:09,937
Hän on jättänyt jälkeensä kärsimystä.
566
00:37:11,063 --> 00:37:16,402
Toivon mukaan totuus tulee julki siitä,
miten hän on kohdellut ihmisiä,
567
00:37:16,485 --> 00:37:20,239
ja uhrit ja selviytyjät
saavat siitä voimaa.
568
00:37:21,490 --> 00:37:25,035
Maailmankaikkeus on
täydellinen kirjanpitojärjestelmä.
569
00:37:25,119 --> 00:37:28,789
Se on kaunis matematiikan sinfonia.
570
00:37:28,872 --> 00:37:31,667
Velat eivät jää maksamatta.
571
00:37:32,793 --> 00:37:37,381
Myrtle Beachin safari on
osavaltioiden välisen tutkinnan keskiössä.
572
00:37:37,464 --> 00:37:40,676
Tiger King -stara joutuu syytteeseen.
573
00:37:40,759 --> 00:37:44,346
Tällä viikolla Bhagavan "Doc" Antle
sai syytteen -
574
00:37:44,430 --> 00:37:47,641
eläinrääkkäyksestä ja
villieläinten salakuljetuksesta.
575
00:37:48,225 --> 00:37:51,645
En osaa sanoa, milloin koittaa
Docin parasta ennen -päivä,
576
00:37:51,729 --> 00:37:56,358
mutta syytökset huomioon ottaen
toivon mukaan pian.
577
00:37:56,442 --> 00:38:02,573
Kiellän kaikki teot ja käytöksen,
joita voidaan pitää eläinrääkkäyksenä.
578
00:38:04,033 --> 00:38:06,327
Karma on kumma juttu.
579
00:38:06,410 --> 00:38:10,831
Kun minua on elämäni aikana
kohdeltu väärin,
580
00:38:10,914 --> 00:38:14,084
olen hautonut kostoa
korjatakseni sen käytöksen.
581
00:38:14,168 --> 00:38:17,671
Aina, kun olen jättänyt asian
Jumalan hoidettavaksi,
582
00:38:17,755 --> 00:38:21,175
lopputulos on ollut
paljon suurempi, luovempi -
583
00:38:21,258 --> 00:38:24,428
ja kiehtovampi
kuin mihin olisin yksin kyennyt.
584
00:38:24,511 --> 00:38:27,598
Ehkäpä nykyiset tapahtumat -
585
00:38:28,515 --> 00:38:30,601
ovat todellisesti karmaa.
586
00:38:43,322 --> 00:38:46,325
{\an8}DIANE DUCHARMEN MUISTOLLE
587
00:40:12,661 --> 00:40:17,666
Tekstitys: Tiina Valjanen