1 00:00:07,467 --> 00:00:12,013 {\an8}CRABTREEN PUTOUKSET ÄLÄ HUUHTELE ELÄMÄÄSI MENEMÄÄN 2 00:00:13,723 --> 00:00:15,808 NETFLIX-DOKUMENTTISARJA 3 00:00:15,892 --> 00:00:20,104 Kuulemamme version mukaan Mark putosi vesiputoukseen tai… 4 00:00:20,188 --> 00:00:21,856 Se oli outo juttu. 5 00:00:23,149 --> 00:00:25,818 Mark oli niin hyvässä kunnossa ja ketterä, 6 00:00:25,902 --> 00:00:31,574 että koko juttu hänen liukastumisestaan, pään lyömisestä ja putoamisesta - 7 00:00:31,657 --> 00:00:34,494 haiskahtaa vähän. 8 00:00:34,577 --> 00:00:35,703 KIIPEILIJÄ PUTOSI 50 M 9 00:00:35,787 --> 00:00:38,748 En ole koskaan puhunut Bhagavanin kanssa. 10 00:00:39,290 --> 00:00:44,337 Olen aina halunnut, mutten saanut tilaisuutta. 11 00:00:45,171 --> 00:00:47,715 Haluaisin kysyä häneltä, mitä tapahtui. 12 00:00:47,799 --> 00:00:50,593 Kukaan meistä ei tiedä sen päivän tapahtumista. 13 00:00:52,386 --> 00:00:54,514 Pidän buddhalaisesta sanonnasta: 14 00:00:54,597 --> 00:00:57,934 "On kolme asiaa, jotka eivät pysy piilossa. 15 00:00:58,559 --> 00:01:01,395 Aurinko, kuu ja totuus." 16 00:01:03,439 --> 00:01:06,984 Jotenkin ei täsmää, 17 00:01:07,068 --> 00:01:11,739 että hän oli Buckinghamin eläintarhan kakkosmies. 18 00:01:12,532 --> 00:01:17,995 Tässä Bhagavan levitoi,  19 00:01:18,079 --> 00:01:19,747 ja tässä on Mark. 20 00:01:21,207 --> 00:01:24,544 Bhagavan ei pystynyt tulemaan edes hautajaisiin. 21 00:01:25,419 --> 00:01:30,258 Miksei? Siinä ei ole mitään järkeä. 22 00:01:30,341 --> 00:01:34,220 {\an8}Olisi nyt pitänyt vapaapäivän ja viettänyt sen kanssamme. 23 00:01:35,138 --> 00:01:37,974 He olivat kumppaneita viisi vuotta. 24 00:01:38,558 --> 00:01:41,644 Miksei hän voinut edes näyttäytyä? 25 00:01:42,478 --> 00:01:45,356 Ei mene jakeluun sitten millään. 26 00:01:46,357 --> 00:01:52,572 Minua jäi vaivaamaan, että Mark kirjoitti kirjeessään: 27 00:01:52,655 --> 00:01:55,158 "Älä luota Bhagavaniin." 28 00:01:55,241 --> 00:01:56,701 ÄLÄ LUOTA BHAGAVANIIN 29 00:02:00,538 --> 00:02:06,377 ÄLÄ LUOTA BHAGAVANIIN 30 00:02:10,089 --> 00:02:12,967 Tässä työhuoneessa pidän salaisia arkistoja. 31 00:02:14,427 --> 00:02:16,762 Täällä on lisää videoita. 32 00:02:16,846 --> 00:02:17,680 JONGLÖÖRI 33 00:02:19,974 --> 00:02:21,475 Tässä on hometta. 34 00:02:21,559 --> 00:02:23,769 Tässä voisi siis olla jotain. 35 00:02:25,354 --> 00:02:28,357 Asensimme piilokameran olohuoneeseeni. 36 00:02:28,858 --> 00:02:31,402 Tuntui hauskalta idealta kuvata Markia. 37 00:02:31,485 --> 00:02:33,779 Katsoisimme, miten hän vastaisi. 38 00:02:33,863 --> 00:02:38,367 Hän ei tiennyt kamerasta, joten ajattelimme hänen paljastavan kaiken. 39 00:02:38,451 --> 00:02:42,163 Kuvaamme Jauhopukkia, jonka pitäisi tulla 20 minuutin päästä. 40 00:02:42,246 --> 00:02:45,958 Bhagavan kutsui häntä Jauhopukiksi. 41 00:02:46,042 --> 00:02:48,711 Eläköön Jauhopukki onnellisena loppuun asti. 42 00:02:48,794 --> 00:02:51,380 Kunpa en kuulisi "Jauhopukista" enää. 43 00:02:53,716 --> 00:02:59,639 Hän oli mukava ja iloinen tyyppi, joka piti Bhagavanista. 44 00:03:00,598 --> 00:03:02,975 Hän tuli tänne paremman elämän toivossa. 45 00:03:04,268 --> 00:03:06,646 Olisin päätynyt vankilaan. 46 00:03:07,563 --> 00:03:11,192 Olin valmistautunut. Ei epäilystäkään. 47 00:03:11,817 --> 00:03:14,820 Minut olisi saatu vielä kiinni. 48 00:03:19,283 --> 00:03:25,498 70-luvun lopulla Mark ja Bhagavan olivat marihuanabisneksessä. 49 00:03:26,499 --> 00:03:30,920 Bhagavan oli alueen suurin ruohokauppias. 50 00:03:31,003 --> 00:03:34,423 Hän kertoi minulle juttuja - 51 00:03:34,507 --> 00:03:38,678 huoneesta täynnä ruohosäkkejä ja huoneista täynnä rahaa. 52 00:03:39,262 --> 00:03:44,350 Asuin kolmen makuuhuoneen talossa, jossa oli uima- ja poreallas. 53 00:03:44,433 --> 00:03:49,355 Söin pihvejä ja hummereita päivät pitkät. 54 00:03:49,981 --> 00:03:52,275 Juhlin minkä kerkesin. 55 00:03:52,358 --> 00:03:57,238 Tuhansia dollareita hyppysissäni. 56 00:03:58,072 --> 00:04:02,535 Mark meni keskellä yötä lentokoneita vastaan. 57 00:04:02,618 --> 00:04:05,788 Ne liihottivat hylätyille lentokentille - 58 00:04:05,871 --> 00:04:08,207 ja pudottivat marihuanapaaleja. 59 00:04:08,791 --> 00:04:11,669 Minulla oli upea kannabiskokoelma. 60 00:04:12,253 --> 00:04:15,923 25 eri ruoholaatua. 61 00:04:16,007 --> 00:04:19,427 14 gramman painoisia kannabisnuppuja. 62 00:04:19,510 --> 00:04:22,596 Ostin niitä kilotolkulla. 63 00:04:22,680 --> 00:04:26,809 Poimin itselleni talteen parhaimmat päältä. 64 00:04:26,892 --> 00:04:29,770 Kerran tapasimme Bhagavanin luona. 65 00:04:29,854 --> 00:04:33,691 Mark esitteli hänet Bhagavaniksi. 66 00:04:33,774 --> 00:04:37,361 Ellen tykkäisi nimestä, voisin kutsua häntä Keviniksikin. 67 00:04:38,112 --> 00:04:41,407 Näin hänen tiikerinsä ensikertaa. 68 00:04:41,490 --> 00:04:44,368 Ne valtavat hampaat ja… 69 00:04:44,452 --> 00:04:47,580 Bhagavan käski olla rennosti. Ei se mitään tekisi. 70 00:04:50,041 --> 00:04:51,959 Touhu oli aina vaarallista. 71 00:04:52,043 --> 00:04:53,002 Kannoin asetta. 72 00:04:53,085 --> 00:04:56,255 Hän pelkäsi, että häneen yritettäisiin päästä käsiksi. 73 00:04:56,339 --> 00:05:00,217 Koska hän oli huipulla, joku haluaisi tappaa hänet. 74 00:05:01,761 --> 00:05:03,888 Joku murtautui, kun olin kaupalla. 75 00:05:03,971 --> 00:05:06,599 Meidän piti pakata kaikki ja muuttaa. 76 00:05:07,475 --> 00:05:10,644 Bhagavan päätti, että menemme Virginiaan. 77 00:05:10,728 --> 00:05:15,232 Vielä tuolloin tottelin häntä kaikessa. 78 00:05:16,525 --> 00:05:17,818 Tilanne kävi oudoksi. 79 00:05:17,902 --> 00:05:20,821 Sain puhelun Markilta keskellä yötä. 80 00:05:20,905 --> 00:05:23,741 Hän oli todella vainoharhainen. 81 00:05:24,241 --> 00:05:27,244 Hänen pitäisi kuulemma lähteä kaupungista. 82 00:05:27,828 --> 00:05:30,831 Väkeä alettiin pidättää. Hän pyysi minut apuun. 83 00:05:31,957 --> 00:05:35,419 Menimme varastolle valtavan jätesäkin kanssa. 84 00:05:36,379 --> 00:05:41,342 Viitisen kiloa ruohoa, joista minun pitäisi hankkia minkä kykenin - 85 00:05:41,425 --> 00:05:42,718 ja lähettää rahat. 86 00:05:42,802 --> 00:05:44,387 Erkanimme teillemme. 87 00:05:44,470 --> 00:05:47,306 Jonkin ajan päästä Mark soitti - 88 00:05:47,390 --> 00:05:50,267 ja kertoi olevansa kunnossa Virginiassa. 89 00:05:50,351 --> 00:05:55,314 "Muistatko Bhagavanin… Kevin Antlen? Hän majoittaa minut tänne." 90 00:05:55,398 --> 00:05:59,819 Hän pitäisi matalaa profiilia ja työskentelisi eläintarhassa. 91 00:05:59,902 --> 00:06:01,445 BUCKINGHAMIN ELÄINTARHA 92 00:06:01,529 --> 00:06:03,531 Sepä siistiä. 93 00:06:03,614 --> 00:06:07,785 Hän lupasi kertoa lisää myöhemmin, eikä voinut puhua pidempää. 94 00:06:07,868 --> 00:06:12,540 Siitä lähtien hän työskenteli eläintarhassa Yogavillen lähellä. 95 00:06:14,208 --> 00:06:16,085 BUCKINGHAMIN PIIRIKUNTA VIRGINIA 96 00:06:16,168 --> 00:06:18,129 {\an8}YOGAVILLE BUCKINGHAMIN ELÄINTARHA 97 00:06:18,212 --> 00:06:19,839 Yogaville pelasti henkeni. 98 00:06:20,381 --> 00:06:22,174 Lähdin kotoa hyvin nuorena. 99 00:06:22,258 --> 00:06:25,886 Olin omillani ja vapaa teini 16-vuotiaasta lähtien. 100 00:06:26,971 --> 00:06:33,269 New Yorkin mallipiirit olivat yhtä juhlimista ja huumeita. 101 00:06:33,352 --> 00:06:38,190 Pari mallikollegaani kuoli, ja kiinnostuin hengellisestä elämästä. 102 00:06:38,274 --> 00:06:43,070 Kerroin ystävilleni ja perheelleni. He pitivät sitä kulttina. 103 00:06:43,154 --> 00:06:45,865 Se oli ensimmäinen sana, jonka kaikki sanoivat. 104 00:06:45,948 --> 00:06:51,996 Kerroin, että haluaisin pois New Yorkin nopeatempoisesti hullunmyllystä. 105 00:06:52,079 --> 00:06:56,709 Aloin työskennellä Buckinghamin eläintarhassa Markin kanssa. 106 00:06:56,792 --> 00:07:00,504 Hän oli mukava tyyppi. Kuin ilmetty tukkijätkä. 107 00:07:02,548 --> 00:07:05,092 Markin muutokseen kuului osittain - 108 00:07:05,176 --> 00:07:10,723 Swami Sachidanandan opetusten seuraaminen. 109 00:07:11,682 --> 00:07:15,686 Hänen nimensä muutettiin Mitraksi. Mitra. 110 00:07:15,769 --> 00:07:16,979 Kiitos. 111 00:07:17,062 --> 00:07:19,190 Olen muuten Mitra. Hei! 112 00:07:21,567 --> 00:07:23,235 Minä tässä. 113 00:07:23,319 --> 00:07:27,323 Vanhempieni tutuille olen Mark. 114 00:07:27,823 --> 00:07:31,368 Jos vanhempani kuulevat Mitrasta, se on taiteilijanimi. 115 00:07:32,119 --> 00:07:35,915 He eivät ymmärtäisi tätä gurujuttua. 116 00:07:37,458 --> 00:07:40,127 Mitra oli todella viehättävä mies. 117 00:07:40,211 --> 00:07:43,881 Hän oli rakastavia seuramiehiä. 118 00:07:43,964 --> 00:07:46,926 Hänellä oli iso hymy. Hän vitsaili kaiken aikaa. 119 00:07:47,009 --> 00:07:49,553 Eläintarhan hauskuuttaja. 120 00:07:50,846 --> 00:07:56,477 Sellaisesta henkilöstä on helppo tykätä. Hän oli niin miellyttävä. 121 00:07:56,560 --> 00:07:59,188 Täysi vastakohta Bhagavanille. 122 00:08:02,483 --> 00:08:05,277 Hän on yksi epätavallisimmista ihmisistä. 123 00:08:05,361 --> 00:08:09,990 Hän saa elantonsa kouluttamalla villieläimiä elokuviin ja mainoksiin. 124 00:08:10,074 --> 00:08:14,078 Jos tosielämässä olisi petojen isäntä, se olisi tässä. 125 00:08:14,161 --> 00:08:14,995 Valkohammas. 126 00:08:22,670 --> 00:08:23,796 "Rakas Becky, 127 00:08:23,879 --> 00:08:26,882 voisiko tämä kirje olla 'Virginian villimieheltä'? 128 00:08:26,966 --> 00:08:30,302 Ovatko hänen kaikki ruumiinosansa vielä tallella? 129 00:08:30,386 --> 00:08:33,639 Vastaan myöntävästi yllä oleviin kysymyksiin. 130 00:08:33,722 --> 00:08:37,142 Olemme kuvanneet televisiosarjaa. 131 00:08:37,226 --> 00:08:41,814 Ratsastan seepralla Wild Horses -jaksossa. 132 00:08:41,897 --> 00:08:45,985 Ensimmäisten 28 jakson valmistumiseen menee kuukausia, ehkä vuosia. 133 00:08:46,485 --> 00:08:47,945 Piditkö kuvasta? 134 00:08:48,028 --> 00:08:52,283 Mikään ei voita poreallasta parin kisun kanssa. Rakkaudella, Mark." 135 00:08:53,367 --> 00:08:57,746 Hän piti niistä eläimistä valtavasti. 136 00:08:58,747 --> 00:09:02,042 Tämä tiikereitä kouluttava tyyppi, 137 00:09:02,126 --> 00:09:04,962 joka työskenteli eläinten kanssa, 138 00:09:05,045 --> 00:09:07,089 oli tosi siisti juttu. 139 00:09:07,172 --> 00:09:10,676 Hän työskentelee isossa öljy-yhtiössä, jonka slogan kuuluu: 140 00:09:10,759 --> 00:09:12,177 "Pane tiikeri tankkiin." 141 00:09:12,261 --> 00:09:15,848 Bubbles näytteli vauvaa McDonald'sille. 142 00:09:15,931 --> 00:09:17,016 Nami, nami. 143 00:09:17,099 --> 00:09:22,062 Kevin Antle, Bhagavan, Doc. Olen tuntenut hänet 30 vuotta. 144 00:09:22,646 --> 00:09:24,481 Tapasin hänet Buckinghamissa. 145 00:09:25,190 --> 00:09:29,612 Hän yritti olla tiikerityyppi, minä hoidin eläimiä leffoihin ja mainoksiin. 146 00:09:30,571 --> 00:09:34,867 Hän tarvitsi apua yhteen mainoshommaan. 147 00:09:34,950 --> 00:09:41,123 Kanssani ollut Mark Topping oli hyvä kouluttaja ja Bhagavanin oikea käsi. 148 00:09:41,206 --> 00:09:44,627 Innokas oppimaan. Näytin hänelle pari juttua. 149 00:09:45,294 --> 00:09:50,215 Karl oli hyvä eläintenkouluttaja. Ehdottomasti parempi kuin Bhagavan. 150 00:09:50,966 --> 00:09:53,886 Bhagavan ei arvostanut kokemusta eikä tietoa. 151 00:09:53,969 --> 00:09:56,555 Hän oli varma tavastaan ja tekniikastaan. 152 00:09:56,639 --> 00:10:00,643 Mitä minä tiedän, olen vain musta tyyppi Comptonista. 153 00:10:00,726 --> 00:10:02,728 En tiedä mitään. Ei sitten. 154 00:10:03,812 --> 00:10:06,065 Doc Antle on hemmoteltu rikas poika. 155 00:10:06,940 --> 00:10:09,610 Tulen menestyksekkäästä perheestä. 156 00:10:09,693 --> 00:10:14,698 Olisin voinut tehdä paljon enemmän rahaa kuin mitä teen rakkailla eläimilläni. 157 00:10:15,282 --> 00:10:17,660 Hän kasvoi varakkaassa perheessä. 158 00:10:17,743 --> 00:10:22,456 He kasvattivat koko maan salaatit. 159 00:10:22,539 --> 00:10:23,499 {\an8}SALAATTIKUNINGAS 160 00:10:23,582 --> 00:10:28,253 Bhagavanilla oli rahasto, joka elätti häntä mukavasti. 161 00:10:28,337 --> 00:10:34,134 Jossain vaiheessa hän vain sattui oivaltamaan, 162 00:10:34,218 --> 00:10:37,388 että eläimet voivat olla tuottoisia. 163 00:10:37,471 --> 00:10:42,559 21-vuotiaana hän väitteli eläintieteen tohtoriksi - 164 00:10:42,643 --> 00:10:44,853 luonnontieteiden korkeakoulusta. 165 00:10:44,937 --> 00:10:49,650 Kaikki kuvittelevat tapaavansa tohtori Antlen. 166 00:10:49,733 --> 00:10:52,111 He yllättyvät minut tavatessaan. 167 00:10:52,194 --> 00:10:54,863 "Hippitohtori. Kuka tämä oikein on?" 168 00:10:54,947 --> 00:10:56,156 Niin käy usein. 169 00:10:56,949 --> 00:10:59,410 Tietääkseni hän ei ole tohtori. 170 00:10:59,493 --> 00:11:06,208 Hän värväsi Kiinassa jonkun kirjoittamaan "tohtori" johonkin todistukseen. 171 00:11:06,291 --> 00:11:10,003 En antaisi hänen pistää minua neulalla. 172 00:11:10,087 --> 00:11:11,755 Hän ei ollut oikea tohtori. 173 00:11:11,839 --> 00:11:15,008 Halusi kyllä olla, mutta opiskelut eivät maittaneet. 174 00:11:15,092 --> 00:11:17,052 Hän vain sanoo olevansa. 175 00:11:17,136 --> 00:11:20,389 Olen tohtori. Olen Doc, koska olen lekuri. 176 00:11:20,472 --> 00:11:23,934 Olen tehnyt monia ruumiinavauksia. 177 00:11:24,017 --> 00:11:26,812 Olen nähnyt monia ruumiita ja sairauksia. 178 00:11:26,895 --> 00:11:32,776 Yksi Bhagavanin ongelmista on se, ettei hän useinkaan kerro totuutta. 179 00:11:32,860 --> 00:11:37,573 Siksi faktaa on vaikea erottaa fiktiosta. 180 00:11:39,616 --> 00:11:43,454 Kuulin Mitralta kaiken, mitä tiedän Bhagavanin menneisyydestä. 181 00:11:43,537 --> 00:11:46,999 Mitra oli ainoa, joka puhui siitä minulle. 182 00:11:47,082 --> 00:11:51,420 Kukaan muu ei puhunut Bhagavanista millään tavalla. 183 00:11:52,004 --> 00:11:57,176 Mitran kautta kuulin Bhagavanin rikollistaustasta. 184 00:11:57,259 --> 00:12:01,972 Bhagavan oli mukana joissain kaupoissa, 185 00:12:02,598 --> 00:12:05,267 jotka eivät olleet ihan rehtejä. 186 00:12:07,978 --> 00:12:13,484 Tiedän joitain tosiasioita, joita hänelle tapahtui vuosien varrella. 187 00:12:13,567 --> 00:12:17,780 80-luvulla Bhagavan ja minä matkustimme Venezuelaan - 188 00:12:17,863 --> 00:12:20,324 tekemään tv-mainosta Etelä-Amerikkaan. 189 00:12:21,158 --> 00:12:26,205 Kävi ilmi, että tarjolla olisi ennätysmäärä kokaiinia. 190 00:12:26,288 --> 00:12:29,625 Minä en tajunnut, mitä me siitä välitämme. 191 00:12:30,417 --> 00:12:34,630 Voisimme kuulemma lähettää lastin Floridaan hänen kaverilleen Mariolle. 192 00:12:36,381 --> 00:12:39,927 En tuntenut tätä Mario-sälliä enkä välittänyt tutustua. 193 00:12:40,010 --> 00:12:44,765 En minä huumekauppoihin lupautunut. 194 00:12:45,390 --> 00:12:49,186 Hän näki, miten hyvä tiikerini oli ja mitä temppuja se osasi. 195 00:12:49,770 --> 00:12:51,188 Se oli oiva tiikeri. 196 00:12:51,271 --> 00:12:55,567 Niinpä hän kutsui minut Virginiaan luokseen asumaan. 197 00:12:55,651 --> 00:12:58,237 Hän sanoi, että New Yorkissa riitti töitä, 198 00:12:58,821 --> 00:13:02,199 mutta minun pitäisi syödä kasviksia… 199 00:13:02,282 --> 00:13:06,286 Suhtauduin ehdotukseen niin, että sanoin meneväni juustopurilaiselle. 200 00:13:08,497 --> 00:13:09,748 Jättäisinkö lihan? 201 00:13:09,832 --> 00:13:14,378 Olet järjiltäsi. Minähän en lihasta luovu. 202 00:13:14,461 --> 00:13:16,880 Sitten yhtäkkiä lakkasin syömästä lihaa. 203 00:13:17,589 --> 00:13:20,133 Mitra halusi oppia kouluttamaan eläimiä. 204 00:13:20,217 --> 00:13:25,347 Hän ei varmaan tajunnut, miten ankara Bhagavan oli henkilökunnalleen. 205 00:13:25,430 --> 00:13:30,143 Minusta tuntui vähän pahalta, koska olin matkustava rakastajatar. 206 00:13:30,227 --> 00:13:35,107 Se tarkoitti usein sitä, että Mitra ajoi autoa, 207 00:13:35,190 --> 00:13:37,609 kun Bhagavan ja minä panimme takana. 208 00:13:37,693 --> 00:13:40,571 Se ei takuulla ollut hänestä mukavaa. 209 00:13:40,654 --> 00:13:43,031 Se oli todella kiusallista minulle, 210 00:13:43,115 --> 00:13:48,829 koska olin melko häveliäs ja ujo. 211 00:13:49,496 --> 00:13:52,916 Mutta Mitra oli herttainen ja hauska. 212 00:13:53,417 --> 00:13:56,086 Ihailin häntä ja pidin häntä siistinä. 213 00:13:56,879 --> 00:14:00,132 Mitralla oli mielenkiintoinen suhde Bhagavanin kanssa. 214 00:14:01,133 --> 00:14:06,138 Bhagavan ei ollut niin paljon Mitran yläpuolella, 215 00:14:06,221 --> 00:14:09,349 vaan he olivat vähän enemmän tasavertaisia - 216 00:14:09,433 --> 00:14:12,853 kuin muiden harjoittelijoiden kohdalla. 217 00:14:13,478 --> 00:14:16,523 Kirjeessä sanotaan: "Olen kakkosmies. 218 00:14:16,607 --> 00:14:20,027 Paikan apulaisjohtaja ja esimies. 219 00:14:20,110 --> 00:14:23,614 Bhagavan tarjosi sopimukseeni uutta ehtoa. 220 00:14:23,697 --> 00:14:29,077 1 - 2,5 prosentin osuutta seuraavien kymmenen vuoden ajan. 221 00:14:29,161 --> 00:14:32,331 Se voi tietää suuria summia tai täystappiota. 222 00:14:32,414 --> 00:14:35,083 Se on uhkapeliä." 223 00:14:35,167 --> 00:14:37,419 Mene mäkeä alas, Mitra. 224 00:14:39,421 --> 00:14:43,508 Laita kissalle ketju. 225 00:14:44,092 --> 00:14:46,720 Tämä päivä on sen osalta menetetty. 226 00:14:47,971 --> 00:14:49,765 Kun yhteisöön liityttiin, 227 00:14:49,848 --> 00:14:55,228 Bhagavan ryhtyi hajottamaan mieltä. 228 00:14:55,312 --> 00:15:00,317 Hän mursi tulokkaat alimmalle mahdolliselle tasolle. 229 00:15:00,400 --> 00:15:02,819 Sitten synnyttäisiin uudelleen. 230 00:15:04,279 --> 00:15:09,117 Kun sain Korean keikan, Bhagavan nosti älämölön hiuksistani. 231 00:15:09,201 --> 00:15:12,162 Minulla oli hyvin ohuet ja kamalat hiukset. 232 00:15:12,245 --> 00:15:15,707 Minulla oli karsea takatukka, jota pahoittelen nyt, 233 00:15:15,791 --> 00:15:18,168 mutta se oli muotia silloin. 234 00:15:18,877 --> 00:15:23,924 Bhagavan tuli Koreaan ja sanoi, että hankkisimme minulle hiuspidennyksen. 235 00:15:24,007 --> 00:15:29,721 Hän löysi hommaan korealaisnaisen kuuman liimansa kanssa. 236 00:15:29,805 --> 00:15:35,435 Hän liimasi pitkät hiuspidennykset päähäni - 237 00:15:35,519 --> 00:15:38,605 ja siinä tohinassa poltti päänahkani. 238 00:15:38,689 --> 00:15:42,109 Että sattui. 239 00:15:42,192 --> 00:15:46,947 Hetkessä päässäni oli iso ja tuuhea pehko, joka näytti kamalalta. 240 00:15:47,698 --> 00:15:51,910 Kun olin lavalla tanssimassa ja vetämässä show'tani, 241 00:15:51,994 --> 00:15:55,330 hikoilin ja pääni kuumeni niin, 242 00:15:55,414 --> 00:15:58,458 että pidennykset sulivat. Kun pyöräytin hiuksiani, 243 00:15:58,542 --> 00:16:02,713 yksi pitkä kiehkura lensi yleisön joukkoon. 244 00:16:03,338 --> 00:16:09,636 Minä vain itkeä tihrustin pukuhuoneessa. 245 00:16:11,263 --> 00:16:18,228 Bhagavanin ja harjoittelijoiden välisiä suhteita väritti se, 246 00:16:18,311 --> 00:16:22,482 että Bhagavan oli hyvin dominoiva. 247 00:16:23,400 --> 00:16:25,652 Pudotat, kun käsken pudottaa. 248 00:16:25,736 --> 00:16:29,906 Sama se, mitä itse ajattelet. Minä tulkitsen tilanteen. 249 00:16:29,990 --> 00:16:33,535 Olin huolissani Markista. Se oli räikeää hyväksikäyttöä. 250 00:16:33,618 --> 00:16:38,165 Mark oli mukavin mies, jonka olen tavannut. 251 00:16:38,248 --> 00:16:40,083 Hän ei valittanut mistään. 252 00:16:40,167 --> 00:16:43,503 Hän teki juuri sen, mitä odotettiin, ja oli aina kiltti. 253 00:16:43,587 --> 00:16:47,049 Mark oli todella hauska ja hurmaava. 254 00:16:47,132 --> 00:16:49,593 Vaikka minusta - 255 00:16:51,636 --> 00:16:55,307 hänen ei annettukaan olla sellainen - 256 00:16:55,390 --> 00:16:57,768 minun ja Bhagavanin lähellä. 257 00:16:57,851 --> 00:17:01,480 Kun saavuin sinne ensikertaa, 258 00:17:01,563 --> 00:17:04,649 minua kohdeltiin kuin ihmistä. 259 00:17:04,733 --> 00:17:07,903 Lopulta asuin pikkukopissa. 260 00:17:08,945 --> 00:17:11,406 Puhuimme kerran hänen asuntovaunustaan. 261 00:17:11,490 --> 00:17:14,743 Hän sanoi, että siellä oli tosi kylmä. 262 00:17:15,535 --> 00:17:18,830 Markilla oli hybridisusi nimeltä Nimbus Ned. 263 00:17:19,331 --> 00:17:23,418 Nimbus Ned nukkui hänen vierellään, ja se piti hänet lämpimänä. 264 00:17:24,336 --> 00:17:26,254 Olosuhteet olivat hirvittävät. 265 00:17:26,338 --> 00:17:30,509 Bhagavan vakuutti, etteivät he tarvinneet kuin riisiä ja papuja. 266 00:17:32,219 --> 00:17:37,307 Mitra oli nälkäinen kaiken aikaa, mutta hän teki kovasti töitä. 267 00:17:37,390 --> 00:17:41,770 Töissä seitsemän päivää viikossa 365 päivää joka vuosi siellä ollessani. 268 00:17:42,646 --> 00:17:45,482 Hän kertoi painavansa pitkää päivää. 269 00:17:46,691 --> 00:17:53,365 Hiljalleen tajusin, etten halunnut olla villieläinkouluttaja lopun ikääni. 270 00:17:55,033 --> 00:17:56,785 Mark yritti päästä pois. 271 00:17:57,327 --> 00:18:00,038 Kaiketi hän halusi irti siitä otteesta. 272 00:18:00,122 --> 00:18:03,041 Hän kaipasi todellisuutta ja vapautta. 273 00:18:03,125 --> 00:18:05,794 Uudelle tulevaisuudelle. 274 00:18:05,877 --> 00:18:07,504 Aivan, tulevaisuudelle. 275 00:18:07,587 --> 00:18:09,756 Minun tulevaisuudelleni. -Näin on. 276 00:18:10,507 --> 00:18:12,050 Pääsenköhän Arizonaan - 277 00:18:13,468 --> 00:18:17,430 turvallisesti ja vähin ongelmin. 278 00:18:19,349 --> 00:18:22,144 "Rakas Becky, hyvää joulua ja uutta vuotta. 279 00:18:22,227 --> 00:18:28,483 Ei olisi tarvinnut toivottaa, koska olen maisemissa pari päivää ennen joulua. 280 00:18:28,567 --> 00:18:34,614 Lähden joulupäivänä taikuriesitykseen Renoon, jossa olen 26,1. asti. 281 00:18:34,698 --> 00:18:36,366 Sitten palaan Virginiaan." 282 00:18:36,950 --> 00:18:38,368 Se oli viimeinen kerta, 283 00:18:39,369 --> 00:18:41,037 kun näin hänet. 284 00:18:41,121 --> 00:18:42,080 UMPIKUJA 285 00:18:42,164 --> 00:18:42,998 {\an8}JOULUKUU 1988 286 00:18:43,081 --> 00:18:45,667 Doc Antle kertoi taikuriesityksestä, 287 00:18:45,750 --> 00:18:49,421 jonka tekisimme Mitran kanssa Renossa. 288 00:18:50,088 --> 00:18:56,928 Mark kertoi, että hän halusi päästä pois eikä hän luottanut Bhagavaniin. 289 00:18:57,012 --> 00:19:01,600 Bhagavan oli hänelle velkaa jostain huumekaupoista. 290 00:19:01,683 --> 00:19:03,935 Velkaa se silti oli. 291 00:19:04,561 --> 00:19:08,315 En halunnut olla osallisena. Moiset touhut eivät kiinnosta. 292 00:19:09,149 --> 00:19:11,985 Tuntui oudolta, että viisi kuukautta myöhemmin - 293 00:19:12,068 --> 00:19:16,239 Mark Topping putosi vesiputoukseen ja kuoli. 294 00:19:18,950 --> 00:19:23,747 Vuosia puhuttiin, että Bhagavan oli vastuussa Mark Toppingin kuolemasta. 295 00:19:25,749 --> 00:19:29,461 Moni ajatteli, että Bhagavan liittyy Markin kuolemaan. 296 00:19:30,503 --> 00:19:32,047 Kaikki ajattelivat niin. 297 00:19:32,130 --> 00:19:34,216 Mikä olisi ollut murhan motiivina? 298 00:19:34,299 --> 00:19:38,178 Sama kuin minun kohdallani. Mark tiesi hänen salaisuutensa. 299 00:19:40,597 --> 00:19:45,060 Uskon, että se liittyi velkaan. 300 00:19:46,394 --> 00:19:50,023 Kerran näin Bhagavanin yömyöhällä - 301 00:19:50,690 --> 00:19:53,735 puuhastelemassa perävaunulla. 302 00:19:53,818 --> 00:19:58,031 Se oli erikoista. Uteliaisuudesta menin katsomaan, mitä oli tekeillä, 303 00:19:58,114 --> 00:19:59,950 eikä hän kuullut tuloani. 304 00:20:01,660 --> 00:20:05,538 Kun menin hänen luokseen, hän oli yksin ja repi auki - 305 00:20:05,622 --> 00:20:12,504 valtavaa jätesäkin ja jeesusteipin kimpaletta. 306 00:20:13,046 --> 00:20:15,173 Kun hän sai sen auki, 307 00:20:15,257 --> 00:20:16,841 se oli täynnä rahaa. 308 00:20:18,343 --> 00:20:22,222 Hän tarttui ruuvimeisseliin ja tarttui minuun kurkusta. 309 00:20:22,305 --> 00:20:26,768 Hän työnsi minut rakennusta vasten ja painoi ruuvimeisselin kurkkuuni. 310 00:20:26,851 --> 00:20:31,606 Hän sanoi, että jos kertoisin asiasta kenellekään, 311 00:20:31,690 --> 00:20:33,608 en enää näkisi auringonnousua. 312 00:20:36,486 --> 00:20:40,615 Bhagavan oli velkaa Mitralle kymmeniä tuhansia dollareita. 313 00:20:41,199 --> 00:20:45,245 Mitra oli vihainen, ettei hänelle ollut maksettu. 314 00:20:46,079 --> 00:20:48,081 Suhde oli hyvin kireä. 315 00:20:48,665 --> 00:20:50,417 Mitra lähti hetkeksi. 316 00:20:50,917 --> 00:20:56,298 Kun näin hänen palanneen, kysyin miksi ihmeessä, kun hän oli jo päässyt pakoon. 317 00:20:56,381 --> 00:20:58,591 Hän vain kohautti olkapäitään. 318 00:21:01,136 --> 00:21:04,264 Eläimet olivat siisti osa hänen elämäänsä, 319 00:21:04,347 --> 00:21:08,810 mutta hän yritti sovittaa niitä sellaiseen elämään,  jota hän voisi elää. 320 00:21:08,893 --> 00:21:13,148 Sitä hän taisi yrittää viimeisellä vierailullaan. 321 00:21:13,231 --> 00:21:18,236 Hän etsi täältä aktiivisesti töitä. 322 00:21:18,820 --> 00:21:21,531 Sitten hän oli poissa eikä päässyt palaamaan. 323 00:21:21,614 --> 00:21:24,451 Se suretti, koska hän aikoi palata, 324 00:21:24,534 --> 00:21:27,454 mutta hän ei koskaan päässyt takaisin. 325 00:21:28,747 --> 00:21:32,709 Toukokuussa 1989 - 326 00:21:33,293 --> 00:21:37,505 Bhagavan sopi homman tietokoneliikkeen kanssa, 327 00:21:37,589 --> 00:21:41,217 jossa työskentelin tiedottajana ja markkinoijana. 328 00:21:41,968 --> 00:21:46,639 Hän oli sopinut omistajan kanssa mainoksen kuvaamisesta. 329 00:21:47,140 --> 00:21:49,976 Com Connecting Point on kesyttänyt tietokoneviidakon - 330 00:21:50,060 --> 00:21:52,437 Apple-tietokoneiden valikoimallaan. 331 00:21:52,520 --> 00:21:57,275 Olin vältellyt Bhagavania jätettyäni hänet. 332 00:21:57,859 --> 00:22:00,570 Siksi en osallistunut mainoksen tekoon. 333 00:22:01,821 --> 00:22:05,283 Päivän päätteeksi ennen kuin he lähtivät, 334 00:22:05,825 --> 00:22:09,537 mukana ollut Mitra Toping pyysi minua treffeille. 335 00:22:10,121 --> 00:22:12,082 Suostuin treffeihin mielelläni, 336 00:22:12,165 --> 00:22:16,294 koska pidin häntä komeana, mukavana ja hauskana. 337 00:22:16,378 --> 00:22:18,713 Odotin niitä innolla. 338 00:22:18,797 --> 00:22:23,009 Ennen kuin lähdin parkkipaikalta, olin autossani - 339 00:22:23,093 --> 00:22:27,847 ja Bhagavan tuli autoni luo. 340 00:22:27,931 --> 00:22:32,143 Hän kertoi jättävänsä Radhan. 341 00:22:32,227 --> 00:22:34,687 Hän haluaisi naida minut. 342 00:22:34,771 --> 00:22:38,400 Hän siis kosi minua toistamiseen. 343 00:22:38,483 --> 00:22:41,653 Mutta mikään ei tuntunut muuttuneen. 344 00:22:41,736 --> 00:22:45,740 Hän oli se sama henkilö, joka hän oli ollut seurustellessamme. 345 00:22:45,824 --> 00:22:49,702 Sanoin, etten ollut kiinnostunut. 346 00:22:49,786 --> 00:22:53,206 Itse en olisi kertonut hänelle, 347 00:22:53,289 --> 00:22:58,878 mutta Mitra Topping saattoi joutua kertomaan treffeistämme, 348 00:22:58,962 --> 00:23:01,756 koska hän tarvitsi luvan poistua alueelta. 349 00:23:03,383 --> 00:23:06,678 Hyvin traagisesti - 350 00:23:07,262 --> 00:23:10,932 treffiemme aamuna hän meni patikoimaan - 351 00:23:11,766 --> 00:23:18,398 Crabtreen putouksille, putosi vesiputoukseen ja kuoli, 352 00:23:18,481 --> 00:23:20,942 päivänä, kun olimme menossa treffeille. 353 00:23:23,778 --> 00:23:28,283 Yleensä tällaisissa tapauksissa viranomaiset ilmoittavat asiasta. 354 00:23:28,366 --> 00:23:30,618 Sain puhelun Bhagavanilta. 355 00:23:30,702 --> 00:23:34,289 Hän sanoi, että veljelleni oli sattunut kamala onnettomuus. 356 00:23:34,372 --> 00:23:39,461 Romahdin lattialle ja jäin siihen istumaan. 357 00:23:39,544 --> 00:23:41,838 Vaimoni kysyi, mikä hätänä. 358 00:23:41,921 --> 00:23:44,382 Sanoin, että Mark oli kuollut. 359 00:23:44,466 --> 00:23:46,009 Puhelimessa oli Bhagavan. 360 00:23:46,092 --> 00:23:51,764 Hän oli käskenyt kertoa vanhemmille, että hän oli ollut Markin kanssa. 361 00:23:52,682 --> 00:23:56,019 Tuntuu oudolta, 362 00:23:56,895 --> 00:24:00,523 että hän ilmoitti perheelle viranomaisten sijaan. 363 00:24:00,607 --> 00:24:02,817 Koko tapaus tuntui epäilyttävältä. 364 00:24:04,819 --> 00:24:07,030 Ihmettelin, miksi hän oli siellä yksin. 365 00:24:07,113 --> 00:24:10,283 Kukaan vesiputousten huipulta ei ilmestynyt kertomaan, 366 00:24:10,366 --> 00:24:12,494 että siinä oli hänen ystävänsä. 367 00:24:13,453 --> 00:24:16,831 Oli muistopäivän viikonloppu vuonna 1989. 368 00:24:16,915 --> 00:24:17,832 ENSIMMÄINEN PAIKALLA 369 00:24:17,916 --> 00:24:20,084 Minulla ja vaimollani oli vapaata. 370 00:24:20,168 --> 00:24:22,545 Olimme kuulleet Crabtreen putouksista. 371 00:24:22,629 --> 00:24:25,381 Emme olleet käyneet Virginiassa sinä vuonna. 372 00:24:26,174 --> 00:24:29,260 Niinpä päätimme mennä patikoimaan huipulle. 373 00:24:29,344 --> 00:24:31,179 Olin hermona noususta, 374 00:24:31,262 --> 00:24:33,932 koska näin kylttejä paikan vaarallisuudesta - 375 00:24:34,015 --> 00:24:37,393 ja ihmisistä, jotka olivat kuolleet kiivetessään. 376 00:24:37,477 --> 00:24:39,020 Olin 12-vuotias. 377 00:24:39,103 --> 00:24:44,859 Jyrkkä vaellus oli melko kohtalainen. 378 00:24:44,943 --> 00:24:48,154 Huipulle pääsyyn vierähti tovi, yli tunti. 379 00:24:48,780 --> 00:24:52,158 Eräs nainen tuli kysymään, olinko nähnyt pojan pudonneen. 380 00:24:53,493 --> 00:24:54,452 En ollut nähnyt. 381 00:24:54,536 --> 00:24:57,664 Naisen mukaan hänen oli täytynyt kuolla. 382 00:24:57,747 --> 00:25:01,501 Vaimoni alkoi tähyillä putouksen suuntaan - 383 00:25:01,584 --> 00:25:04,212 ja näki kengän kiven takana. 384 00:25:05,338 --> 00:25:07,549 Otin kiikarit, ja kenkähän se oli. 385 00:25:07,632 --> 00:25:10,260 Juoksin vuorenrinteelle - 386 00:25:10,969 --> 00:25:12,929 ja pääsin kengän kohdalle. 387 00:25:13,012 --> 00:25:16,933 Näin ruumiin kiven takana. 388 00:25:18,268 --> 00:25:20,979 Kun pääsin tykö, hänen päänsä oli veden alla. 389 00:25:21,062 --> 00:25:23,773 Pää pitäisi nostaa, jotta hän voisi hengittää. 390 00:25:23,856 --> 00:25:26,651 Laitoin toisen käteni hänen niskansa taakse - 391 00:25:26,734 --> 00:25:29,404 ja toisen käden pään alle nostaakseni sen. 392 00:25:29,487 --> 00:25:32,907 Silloin huomasin, ettei ruumiissa ollut kalloa. 393 00:25:33,741 --> 00:25:37,120 Tiesin, että hän oli kuollut, mutta en kyennyt lähtemään. 394 00:25:37,203 --> 00:25:41,165 Muistan, kun poimit hänen lompakkonsa. 395 00:25:41,249 --> 00:25:44,586 Sisällä oli kuvia. Aloin käydä niitä läpi, 396 00:25:44,669 --> 00:25:49,340 ja siellä oli yksi kuva hänestä tiikerin kanssa uima-altaassa. 397 00:25:50,425 --> 00:25:52,760 Se jäi mieleeni. 398 00:25:54,220 --> 00:25:55,805 Tunsin yhteyttä poikaan. 399 00:25:56,389 --> 00:25:57,390 En tiedä miksi. 400 00:25:58,099 --> 00:26:00,893 Kaipa se rannalla viettämäni aika, 401 00:26:01,561 --> 00:26:03,563 kun yritin pitää väen loitolla, 402 00:26:05,064 --> 00:26:07,400 kaipa siinä syntyi jonkinmoinen yhteys. 403 00:26:07,483 --> 00:26:10,653 Tunsin suojelevani häntä, vaikkei hän ollut elossa. 404 00:26:12,905 --> 00:26:15,950 Tuntui kuin olisin ollut siellä koko iltapäivän, 405 00:26:16,034 --> 00:26:18,661 koska pelastusjoukon tuloon meni ikuisuus. 406 00:26:19,829 --> 00:26:24,292 Sen jälkeen odotin, että minua kuulusteltaisiin. 407 00:26:24,375 --> 00:26:28,087 Kerroin löytäneeni ruumiin ja kysyin, voinko olla avuksi. 408 00:26:29,255 --> 00:26:33,468 "Mikä nimesi on?" Ei hän muuta tainnut kysyä, ei edes osoitetta. 409 00:26:34,177 --> 00:26:38,389 Se jäi vaivaamaan, ettei kysymyksiä esitetty. 410 00:26:41,476 --> 00:26:43,269 Hänet oli voitu tönäistä alas. 411 00:26:45,104 --> 00:26:47,607 Putousten huipulla oli muita patikoijia. 412 00:26:47,690 --> 00:26:50,401 Vain tämä yksi nainen oli nähnyt sen. 413 00:26:50,485 --> 00:26:52,904 En tiedä, näkikö hän koko juttua, 414 00:26:52,987 --> 00:26:57,659 jos hän vilkaisulta vain näki jonkun putoavan huipulta. 415 00:26:57,742 --> 00:27:00,411 Oli vain yksi henkilö. -Vain se yksi. 416 00:27:00,495 --> 00:27:03,414 Hän vain kysyi, näinkö sen pojan putoavan. 417 00:27:03,498 --> 00:27:05,500 Eikö sinua koskaan kuulusteltu? 418 00:27:06,376 --> 00:27:07,418 Ei. 419 00:27:07,502 --> 00:27:12,215 Etsin paikallisuutisia Crabtreen putousten onnettomuudesta. 420 00:27:12,298 --> 00:27:13,466 Ei mitään. 421 00:27:13,549 --> 00:27:18,262 Olen miettinyt koko ikäni, miksei tapausta tutkittu enempää. 422 00:27:21,891 --> 00:27:25,103 Viimeinen kuva Markista otettiin kuolinpäivänä. 423 00:27:25,186 --> 00:27:28,606 Hän on tuossa, ja hänen takanaan seisoo mies. 424 00:27:28,690 --> 00:27:32,985 Paul Lewis kertoi minulle viime vuonna ennen kuin muutin Buckinghamista, 425 00:27:33,069 --> 00:27:36,823 että hän oli Mitran kanssa tämän kuolinpäivänä. 426 00:27:36,906 --> 00:27:40,410 Paul Lewis oli mukava paikallinen kaveri. 427 00:27:40,493 --> 00:27:43,454 He ajoivat moottoripyörillä yhdessä. 428 00:27:43,538 --> 00:27:46,791 NAUHOITTAA 429 00:27:47,834 --> 00:27:51,838 Käynnistimme nauhoituksen Paul Lewisille. 430 00:27:55,508 --> 00:27:58,219 Hei, David. -Hei, Paul, miten menee? 431 00:27:58,845 --> 00:28:00,972 Hyvin. -Sepä hyvä. 432 00:28:01,055 --> 00:28:05,226 On hienoa puhua kanssasi. 433 00:28:05,309 --> 00:28:07,562 Emme ole tainneet ennen puhua. 434 00:28:08,354 --> 00:28:12,525 Sinä muistopäivän viikonloppuna menitte moottoripyöräretkelle. 435 00:28:12,608 --> 00:28:15,361 Kenen idea Crabtree oli? 436 00:28:15,445 --> 00:28:20,074 En muista, mutta saattoi olla minunkin. Tykkäsin paikasta niin paljon. 437 00:28:20,158 --> 00:28:25,121 Se oli aika suosittu paikka, mutta tungosta ei ollut. 438 00:28:25,204 --> 00:28:30,877 Yhdessä kyltissä luki, että parisenkymmentä ihmistä oli pudonnut. 439 00:28:30,960 --> 00:28:33,379 "Älä ole 21." tai jotain sellaista. 440 00:28:33,963 --> 00:28:37,550 David, se kyltti, josta puhut, 441 00:28:37,633 --> 00:28:42,680 luin sitä porukalle ääneen, kun kävelimme sitä kohti. 442 00:28:42,764 --> 00:28:47,852 Tiesin kyltin ja mitä siinä luki. Se oli selkeä varoitus. 443 00:28:47,935 --> 00:28:49,228 Vaarallinen paikka. 444 00:28:51,522 --> 00:28:52,565 Hitto. 445 00:28:52,648 --> 00:28:56,110 Veljesi oli todella rohkea. 446 00:28:56,194 --> 00:28:58,988 Niin. -Hän oli todella vahva. 447 00:28:59,071 --> 00:29:03,493 Veljesi näki ihmisten laskeutuvan vuorelta. 448 00:29:03,576 --> 00:29:06,412 Heillä oli kaikki tarvittavat välineet. 449 00:29:06,496 --> 00:29:08,956 Hän yritti varmaankin mahtailla. 450 00:29:09,499 --> 00:29:10,666 Niin. 451 00:29:10,750 --> 00:29:14,712 Hän kiipesi puuhun ja hyppäsi putouksia kohti. 452 00:29:15,379 --> 00:29:17,757 Hän oli niin itsevarma, 453 00:29:17,840 --> 00:29:21,928 että luuli saavansa sormillaan otteen ja kiipeämään vuorta ylös. 454 00:29:22,512 --> 00:29:29,018 Kivenlohkareet olivat niin vanhoja, että ne olivat kuluneet sileiksi. 455 00:29:29,101 --> 00:29:32,897 Kalliossa ei ollut mitään, mihin tarttua, ja siksi hän putosi. 456 00:29:33,564 --> 00:29:37,318 Olit paikalla, 457 00:29:38,110 --> 00:29:41,405 kun hän otti sen kuolemaa uhmaavan harppauksen. 458 00:29:42,573 --> 00:29:46,452 En nähnyt harppausta itse. Joku muu näki sen. 459 00:29:47,245 --> 00:29:48,913 Se jäi vaivaamaan minua… 460 00:29:49,747 --> 00:29:56,671 Miten niin saattoi käydä Markille. Ei hän tyhmä ollut. 461 00:29:56,754 --> 00:29:59,131 Olimme surullisia. 462 00:29:59,215 --> 00:30:05,054 Meidän oli vaikea ymmärtää, miksi niin tapahtui. 463 00:30:05,137 --> 00:30:08,724 Siinä ei ollut järkeä. 464 00:30:09,308 --> 00:30:14,188 Viimeinen asia, mitä Mark söi, oli persikkatölkki. 465 00:30:17,149 --> 00:30:19,610 Näin hänen syövän tölkkipersikoita. 466 00:30:20,695 --> 00:30:22,989 Jopas jotakin. -He olivat kasvissyöjiä. 467 00:30:24,824 --> 00:30:28,202 Kiitos, että puhuit minulle. 468 00:30:28,286 --> 00:30:29,829 Eipä kestä. 469 00:30:29,912 --> 00:30:33,040 Otan osaa, David. Todella paljon. 470 00:30:35,042 --> 00:30:40,882 Tuntui hyvältä puhua tälle tyypille, joka vietti viimeisen päivän veljeni kanssa. 471 00:30:41,424 --> 00:30:45,469 Mark piti persikoista. Kun Paul puhui niistä, 472 00:30:45,553 --> 00:30:47,221 se kuulosti ihan Markilta. 473 00:30:47,305 --> 00:30:49,765 Täällä on jotain, mitä haluat. 474 00:30:49,849 --> 00:30:53,102 Näyttää melkein herkulliselta. 475 00:30:55,354 --> 00:30:58,482 Olen ensikertaa videolla. Voi pojat! 476 00:30:58,566 --> 00:31:04,155 Olen iloinen, että sain jonkinlaisen käsityksen siitä päivästä. 477 00:31:04,238 --> 00:31:06,365 KUOLINTODISTUS 478 00:31:07,116 --> 00:31:10,661 Mark teki, mitä teki, ja kuoli. 479 00:31:10,745 --> 00:31:12,788 Suremme menetystä. 480 00:31:13,831 --> 00:31:16,000 Veljelläni on tiili täällä. 481 00:31:20,463 --> 00:31:21,339 Siinä se on. 482 00:31:24,842 --> 00:31:25,801 Tässä. 483 00:31:28,179 --> 00:31:29,597 Kaipaan häntä. 484 00:31:37,188 --> 00:31:40,399 Tapaus tulee nyt jollain lailla päätökseen, 485 00:31:41,525 --> 00:31:45,821 mutta mitä Bhagavanille tapahtuu - 486 00:31:45,905 --> 00:31:51,369 muiden julmuuksien seurauksena, joista häntä on syytetty? 487 00:31:51,911 --> 00:31:54,997 Toivon mukaan oikeus voittaa. 488 00:31:58,000 --> 00:32:01,754 Bhagavanin elämä jatkui samaan malliin jonkin aikaa. 489 00:32:03,214 --> 00:32:06,676 Eläintarhan touhu sen kuin jatkui. 490 00:32:06,759 --> 00:32:10,304 En nähnyt hänen tunteilevan asiasta. 491 00:32:10,388 --> 00:32:15,643 Jälleen kerran nuoria tyttöjä virtasi yhtenään sisään ja ulos. 492 00:32:15,726 --> 00:32:19,981 Bhagavan hoiti tyttöjä toisensa jälkeen - 493 00:32:20,064 --> 00:32:22,233 ja sitten vähän lisää. 494 00:32:22,316 --> 00:32:28,239 Tytöt eivät uskalla puhua, koska heidän perheensä ovat yhä ashramissa. 495 00:32:28,322 --> 00:32:33,244 En usko, 496 00:32:33,327 --> 00:32:38,582 että 12-vuotiaisiin neitsyihin mieltänyt henkilö voisi koskaan muuttua. 497 00:32:38,666 --> 00:32:42,837 Ihmettelin, miksi Swami Satchidananda antoi hänen olla osa yhteisöämme. 498 00:32:42,920 --> 00:32:45,131 Ihmisiähän lähetettiin tiehensä. 499 00:32:45,214 --> 00:32:48,676 Lopulta joku rikkoi hiljaisuuden. 500 00:32:49,969 --> 00:32:51,137 Hyvä poika. 501 00:32:53,014 --> 00:32:55,516 Hän tiesi, että olimme hänen jäljillään. 502 00:32:55,599 --> 00:33:02,023 Lainvalvontaviranomainen Kaliforniassa pyysi osastoamme selvittämään, 503 00:33:02,106 --> 00:33:02,940 POLIISI 504 00:33:03,024 --> 00:33:08,195 oliko hra Antle paikalla - 505 00:33:09,155 --> 00:33:15,536 ja olisiko hänellä alaikäisiä tyttöjä seuranaan. 506 00:33:15,619 --> 00:33:20,249 Sain hänestä pidätysmääräyksen. 507 00:33:23,210 --> 00:33:27,214 Hänen talonsa aita oli ympäröity isolla ketjulla, 508 00:33:27,298 --> 00:33:29,133 emmekä päässeet sisään. 509 00:33:29,675 --> 00:33:34,764 Kukaan ei ollut paikalla, mutta lähtiessäni näin auton ajavan kohti. 510 00:33:35,389 --> 00:33:39,643 Hidastin, ja ohittaessamme - 511 00:33:39,727 --> 00:33:43,898 hän painoi päänsä piiloon. Tajusin, että se oli hän. 512 00:33:44,774 --> 00:33:48,486 Tein heti U-käännöksen ja laitoin hälytysvalon päälle. 513 00:33:48,569 --> 00:33:49,403 Hän juoksi. 514 00:33:50,321 --> 00:33:53,365 Hänen jarruvalonsa syttyivät viimeistä kertaa. 515 00:33:54,492 --> 00:33:57,828 Hän oli jo palannut talolleen ja jättänyt auton - 516 00:33:58,704 --> 00:34:01,457 ovi apposen auki. Hän oli poissa. 517 00:34:02,083 --> 00:34:03,751 Auto oli hylätty. 518 00:34:04,251 --> 00:34:05,669 Olin raivoissani. 519 00:34:06,462 --> 00:34:09,006 Lähdin oitis etsimään häntä. 520 00:34:09,090 --> 00:34:11,300 Etsin noin puolitoista tuntia. 521 00:34:11,383 --> 00:34:13,719 En yleensä päästä ihmisiä pakoon. 522 00:34:13,803 --> 00:34:15,304 Sellaista ei tapahdu. 523 00:34:15,387 --> 00:34:20,392 Menin kotiin, palasin seuraavana päivänä ja auto oli siellä yhä ovi auki. 524 00:34:22,520 --> 00:34:26,607 Kolmantena päivänä auto oli vieläkin siellä ovi auki. 525 00:34:27,233 --> 00:34:30,528 Kun kävin siellä neljäntenä päivänä, auto oli poissa. 526 00:34:31,320 --> 00:34:34,865 Menin talolle ja laitoin sireenin päälle. Ei mitään. 527 00:34:38,327 --> 00:34:41,122 Jonkin ajan kuluttua Doc hylkäsi eläintarhan. 528 00:34:42,248 --> 00:34:44,208 Hänestä oli jos mitä syytteitä. 529 00:34:44,291 --> 00:34:48,963 Osavaltion poliisilla oli hänestä etsintäkuulutuksia. 530 00:34:49,046 --> 00:34:50,589 Kaiketi hän pääsi pakoon. 531 00:34:53,634 --> 00:34:57,721 Maatalousministeriöstä tultiin monesti, kun hän jätti eläintarhan. 532 00:34:57,805 --> 00:35:00,099 Lunta oli satanut 20 päivää aiemmin. 533 00:35:00,182 --> 00:35:04,478 Siellä ei ollut käyty, koska lumessa ei ollut jälkiä. 534 00:35:05,563 --> 00:35:08,816 Hän jätti jälkeensä eläimet ja homeista heinää. 535 00:35:09,859 --> 00:35:13,487 Koko paikka oli suljettu, joten ne vain vaeltelivat sisällä. 536 00:35:14,905 --> 00:35:17,825 Joku Buckinghamista soitti ja kertoi, 537 00:35:17,908 --> 00:35:21,537 että Bhagavan oli jättänyt eläimiä kiinteistölle - 538 00:35:21,620 --> 00:35:23,205 ja häntä etsittiin. 539 00:35:23,289 --> 00:35:27,209 Seuraavan kerran näin hänet Tennesseessä. 540 00:35:28,127 --> 00:35:32,298 Hän oli löytänyt rahaa, jota hän kutsui kultasuoneksi. 541 00:35:32,381 --> 00:35:39,305 Hän oli saanut investointeja ja rakensi ensimmäistä versiota siitä, 542 00:35:39,388 --> 00:35:44,935 mistä lopulta tulisi hänen nykyinen laitoksensa Myrtle Beachillä. 543 00:35:49,231 --> 00:35:51,942 Mikset edes puhu siitä elämänvaiheestasi? 544 00:35:52,026 --> 00:35:54,403 Selitin jo. Jospa sammuttaisit kameran, 545 00:35:54,486 --> 00:35:57,781 niin selitän sen kahdeksannen kerran, helvetti soikoon. 546 00:35:57,865 --> 00:36:00,117 Minun tarinani kertoo suojelusta, 547 00:36:00,201 --> 00:36:04,622 ei siitä elämäntavasta, jota vietin nuoruudessani. 548 00:36:04,705 --> 00:36:10,544 Kysyt kysymyksiä, jotka tarjoavat pahiksille tilaisuuden - 549 00:36:10,628 --> 00:36:15,382 hakata aukkoja tarinaan epätodellisen draaman luomiseksi. 550 00:36:15,466 --> 00:36:16,926 Draamaa yhtä kaikki. 551 00:36:18,886 --> 00:36:24,058 Bhagavan on itsekeskeinen narsisti, 552 00:36:24,141 --> 00:36:27,102 joka todella uskoo olevansa yksi tiikereistä. 553 00:36:27,186 --> 00:36:31,398 Hän luulee olevansa eläintarhansa päätiikeri. Kattia kanssa. 554 00:36:32,358 --> 00:36:36,946 Leijonat tappavat toisiaan luonnossa ja yrittävät ottaa lauman haltuunsa. 555 00:36:37,029 --> 00:36:39,114 Isoilla uroksilla on haareminsa. 556 00:36:39,198 --> 00:36:41,909 Puhutpa siitä hienosti haltuun ottamisena. 557 00:36:41,992 --> 00:36:42,868 Sitä se on. 558 00:36:43,661 --> 00:36:47,039 Pitääkseen haareminsa niiden on tapeltava kuolemaan asti. 559 00:36:47,122 --> 00:36:49,583 Urokset tulevat vikittelemään naaraita. 560 00:36:49,667 --> 00:36:51,752 Sitten taistellaan. 561 00:36:51,835 --> 00:36:54,922 Voittanut leijona saa tytöt. 562 00:36:55,005 --> 00:36:58,425 Näen hänet eläinkoulutusalan Harvey Weinsteinina. 563 00:36:58,509 --> 00:37:01,053 Korkeammalle. Nosta kätesi ylös. 564 00:37:01,136 --> 00:37:05,224 Hän joutuu vielä vastuuseen saalistajakäytöksestään. 565 00:37:07,434 --> 00:37:09,937 Hän on jättänyt jälkeensä kärsimystä. 566 00:37:11,063 --> 00:37:16,402 Toivon mukaan totuus tulee julki siitä, miten hän on kohdellut ihmisiä, 567 00:37:16,485 --> 00:37:20,239 ja uhrit ja selviytyjät saavat siitä voimaa. 568 00:37:21,490 --> 00:37:25,035 Maailmankaikkeus on täydellinen kirjanpitojärjestelmä. 569 00:37:25,119 --> 00:37:28,789 Se on kaunis matematiikan sinfonia. 570 00:37:28,872 --> 00:37:31,667 Velat eivät jää maksamatta. 571 00:37:32,793 --> 00:37:37,381 Myrtle Beachin safari on osavaltioiden välisen tutkinnan keskiössä. 572 00:37:37,464 --> 00:37:40,676 Tiger King -stara joutuu syytteeseen. 573 00:37:40,759 --> 00:37:44,346 Tällä viikolla Bhagavan "Doc" Antle sai syytteen - 574 00:37:44,430 --> 00:37:47,641 eläinrääkkäyksestä ja villieläinten salakuljetuksesta. 575 00:37:48,225 --> 00:37:51,645 En osaa sanoa, milloin koittaa Docin parasta ennen -päivä, 576 00:37:51,729 --> 00:37:56,358 mutta syytökset huomioon ottaen toivon mukaan pian. 577 00:37:56,442 --> 00:38:02,573 Kiellän kaikki teot ja käytöksen, joita voidaan pitää eläinrääkkäyksenä. 578 00:38:04,033 --> 00:38:06,327 Karma on kumma juttu. 579 00:38:06,410 --> 00:38:10,831 Kun minua on elämäni aikana kohdeltu väärin, 580 00:38:10,914 --> 00:38:14,084 olen hautonut kostoa korjatakseni sen käytöksen. 581 00:38:14,168 --> 00:38:17,671 Aina, kun olen jättänyt asian Jumalan hoidettavaksi, 582 00:38:17,755 --> 00:38:21,175 lopputulos on ollut paljon suurempi, luovempi - 583 00:38:21,258 --> 00:38:24,428 ja kiehtovampi kuin mihin olisin yksin kyennyt. 584 00:38:24,511 --> 00:38:27,598 Ehkäpä nykyiset tapahtumat - 585 00:38:28,515 --> 00:38:30,601 ovat todellisesti karmaa. 586 00:38:43,322 --> 00:38:46,325 {\an8}DIANE DUCHARMEN MUISTOLLE 587 00:40:12,661 --> 00:40:17,666 Tekstitys: Tiina Valjanen