1 00:00:07,467 --> 00:00:12,013 ‪(克里柏翠瀑布 小心落水喪命) 2 00:00:13,723 --> 00:00:15,808 ‪NETFLIX 紀錄片系列 3 00:00:15,892 --> 00:00:20,104 ‪我們聽到的是馬克掉落瀑布… 4 00:00:20,188 --> 00:00:21,856 ‪這有點奇怪 5 00:00:23,149 --> 00:00:25,818 ‪馬克身體那麼好,身手靈活 6 00:00:25,902 --> 00:00:31,574 ‪竟然會意外滑倒、撞到頭並掉下瀑布 7 00:00:31,657 --> 00:00:34,494 ‪怎麼看怎麼怪 8 00:00:34,577 --> 00:00:35,703 ‪(馬克托平) 9 00:00:35,787 --> 00:00:38,748 ‪從那時起,我就沒跟巴加萬講過話 10 00:00:39,290 --> 00:00:42,376 ‪我一直想去找他 11 00:00:42,460 --> 00:00:44,337 ‪但從來沒有機會 12 00:00:45,171 --> 00:00:47,715 ‪首先我想問他發生了什麼事 13 00:00:47,799 --> 00:00:50,593 ‪我們都不知道那天發生了什麼事 14 00:00:52,386 --> 00:00:54,514 ‪我一直很喜歡佛教徒說的 15 00:00:54,597 --> 00:00:57,934 ‪“有三樣東西是藏不住的 16 00:00:58,559 --> 00:01:01,395 ‪太陽、月亮和真相” 17 00:01:03,439 --> 00:01:06,984 ‪我心裡一直不能接受一件事 18 00:01:07,068 --> 00:01:11,739 ‪他是白金漢動物園的第二把交椅 19 00:01:13,032 --> 00:01:14,742 ‪這顯然是巴加萬 20 00:01:15,701 --> 00:01:19,747 ‪在做懸空表演 ‪這邊這個就是馬克 21 00:01:21,207 --> 00:01:24,544 ‪巴加萬甚至沒來參加葬禮 22 00:01:25,419 --> 00:01:26,254 ‪為什麼? 23 00:01:27,255 --> 00:01:28,172 ‪為什麼? 24 00:01:28,256 --> 00:01:30,258 {\an8}‪完全沒道理 25 00:01:30,341 --> 00:01:32,426 {\an8}‪騰出一天時間來這裡 26 00:01:33,094 --> 00:01:34,220 {\an8}‪跟我們在一起 27 00:01:35,138 --> 00:01:37,974 ‪最近這五年你都跟他在一起 28 00:01:38,558 --> 00:01:41,644 ‪你為什麼連露個面都辦不到? 29 00:01:42,478 --> 00:01:45,356 ‪我一直不能接受這件事 30 00:01:46,357 --> 00:01:51,404 ‪我一直很驚訝馬克寫的這封信 31 00:01:51,487 --> 00:01:55,158 ‪上面寫著:“別相信巴加萬” 32 00:01:55,241 --> 00:01:56,701 ‪(別相信巴加萬) 33 00:02:00,538 --> 00:02:06,377 ‪劇名:別相信巴加萬 34 00:02:10,089 --> 00:02:12,967 ‪這是我保留秘密檔案的書房 35 00:02:14,427 --> 00:02:16,762 ‪裡面還放了很多影片 36 00:02:19,974 --> 00:02:21,475 ‪這個發黴了 37 00:02:21,559 --> 00:02:23,769 ‪這裡面可能有點線索 38 00:02:25,354 --> 00:02:28,357 ‪我記得我們在客廳 ‪裝了一台隱藏式攝影機 39 00:02:28,858 --> 00:02:31,402 ‪我們覺得偷拍馬克會很好玩 40 00:02:31,485 --> 00:02:33,779 ‪我們會問他一些問題 ‪看他怎麼說 41 00:02:33,863 --> 00:02:36,782 ‪他不知道有攝影機 ‪我們認為他會比較自在 42 00:02:36,866 --> 00:02:38,367 ‪說出更多內情 43 00:02:38,451 --> 00:02:42,163 ‪我們要拍麵包蟲 ‪他應該再20分鐘就到了 44 00:02:42,246 --> 00:02:45,958 ‪巴加萬叫他“麵包蟲”,那是他的綽號 45 00:02:46,042 --> 00:02:48,711 ‪願麵包蟲從此過著幸福快樂的日子 46 00:02:48,794 --> 00:02:51,380 ‪願我再也不會聽到“麵包蟲”了 47 00:02:53,716 --> 00:02:57,220 ‪他是個很好的人,很開朗 48 00:02:57,303 --> 00:02:59,639 ‪一個開心的人,真的很喜歡巴加萬 49 00:03:00,598 --> 00:03:02,975 ‪我想他來這裡是想過得更好 50 00:03:04,268 --> 00:03:06,646 ‪我要去坐牢了,我… 51 00:03:07,563 --> 00:03:11,192 ‪我一定會去坐牢的,不用懷疑 52 00:03:11,817 --> 00:03:14,820 ‪他們隨時會把我抓起來 53 00:03:17,657 --> 00:03:19,200 ‪(亞利桑那州土桑市) 54 00:03:19,283 --> 00:03:25,498 ‪早在1970年代末 ‪馬克和巴加萬就在買賣大麻 55 00:03:26,499 --> 00:03:30,920 ‪巴加萬是當時那一帶最大的大麻販 56 00:03:31,003 --> 00:03:34,423 ‪他跟我說他們有個房間 57 00:03:34,507 --> 00:03:38,678 ‪裝滿了一包包的大麻 ‪還有很多房間裡面都是錢 58 00:03:39,262 --> 00:03:42,306 ‪老兄,我住在有三個房間的房子裡 59 00:03:42,390 --> 00:03:44,350 ‪還有泳池和按摩浴缸 60 00:03:44,433 --> 00:03:49,355 ‪一週有六,七天吃牛排和龍蝦 61 00:03:49,981 --> 00:03:52,275 ‪簡直要玩瘋了 62 00:03:52,358 --> 00:03:57,238 ‪我手上還有成千上萬美元的現金呢 63 00:03:58,072 --> 00:04:02,535 ‪馬克會大半夜出去接機 64 00:04:02,618 --> 00:04:05,788 ‪飛機從廢棄機場低空飛過 65 00:04:05,871 --> 00:04:08,207 ‪把一包包大麻丟下來 66 00:04:08,791 --> 00:04:11,669 ‪當然,我有大量的大麻 67 00:04:12,253 --> 00:04:15,923 ‪我大概有25種不同的草吧 68 00:04:16,007 --> 00:04:19,427 ‪像這麼長的大芽,大約重14公克 69 00:04:19,510 --> 00:04:22,596 ‪我會買好幾公斤 70 00:04:22,680 --> 00:04:26,809 ‪我會找到最漂亮的貨把它封存起來 71 00:04:26,892 --> 00:04:29,770 ‪有一次,我們在巴加萬家見面 72 00:04:29,854 --> 00:04:33,691 ‪我見到他時,馬克說:“這是巴加萬” 73 00:04:33,774 --> 00:04:37,361 ‪他說:“如果你覺得很彆扭 ‪可以就叫他凱文” 74 00:04:38,112 --> 00:04:41,407 ‪我就是在那裡第一次看到他的老虎 75 00:04:41,490 --> 00:04:44,368 ‪你可以看到那些超大的牙齒 76 00:04:44,452 --> 00:04:47,580 ‪真的很嚇人 ‪他說:“放輕鬆,牠不會咬人” 77 00:04:50,041 --> 00:04:51,959 ‪總是很危險 78 00:04:52,043 --> 00:04:53,002 ‪我隨時帶著槍 79 00:04:53,085 --> 00:04:56,255 ‪他一直害怕有人會透過我而找到他 80 00:04:56,339 --> 00:05:00,217 ‪因為他很風光,有人想扳倒他 81 00:05:01,761 --> 00:05:03,888 ‪我在店裡時,有人闖進來 82 00:05:03,971 --> 00:05:06,599 ‪當然我們就得打包一切搬家 83 00:05:07,475 --> 00:05:10,644 ‪巴加萬決定我們搬去維吉尼亞 84 00:05:10,728 --> 00:05:12,104 ‪你知道,當時 85 00:05:12,188 --> 00:05:15,232 ‪我還是什麼都聽他的 ‪我沒有自己的想法 86 00:05:16,609 --> 00:05:17,818 ‪事情變得有點奇怪 87 00:05:17,902 --> 00:05:20,821 ‪我半夜接到馬克打來的電話 88 00:05:20,905 --> 00:05:23,741 ‪他很執拗,很… 89 00:05:24,241 --> 00:05:27,244 ‪我說:“你怎麼了?” ‪他說:“我得離開這裡” 90 00:05:27,828 --> 00:05:30,831 ‪“大家都被抓了,我需要你幫我打包” 91 00:05:31,957 --> 00:05:35,419 ‪我們到了倉庫 ‪他拿了一個大垃圾袋 92 00:05:36,379 --> 00:05:38,672 ‪大概四、五公斤的大麻 93 00:05:38,756 --> 00:05:41,342 ‪他說:“拿去,能裝多少就裝多少” 94 00:05:41,425 --> 00:05:42,718 ‪“寄點錢給我” 95 00:05:42,802 --> 00:05:44,387 ‪他走他的,我走我的 96 00:05:44,470 --> 00:05:47,306 ‪我不知道過了多久,不過他又打給我 97 00:05:47,390 --> 00:05:50,267 ‪他說:“我沒事,我現在在維吉尼亞” 98 00:05:50,351 --> 00:05:55,314 ‪“你記得巴加萬嗎?就是凱文安提爾 ‪他安排我住在這裡 99 00:05:55,398 --> 00:05:56,732 ‪我只需要低調一點 100 00:05:56,816 --> 00:05:59,819 ‪我在白金漢動物園工作” 101 00:06:01,529 --> 00:06:03,531 ‪我說:“聽起來很不錯” 102 00:06:03,614 --> 00:06:07,785 ‪他說:“對,以後再跟你細說 ‪我現在不方便,先掛了” 103 00:06:07,868 --> 00:06:12,540 ‪好,所以從那時候起 ‪他就在瑜伽村附近的動物園工作 104 00:06:14,208 --> 00:06:15,209 ‪(白金漢郡) 105 00:06:15,292 --> 00:06:16,460 ‪(白金漢動物園) 106 00:06:16,544 --> 00:06:18,129 ‪(瑜伽村) 107 00:06:18,212 --> 00:06:19,839 ‪瑜伽村救了我一命 108 00:06:20,381 --> 00:06:22,174 ‪我很年輕就離家 109 00:06:22,258 --> 00:06:25,886 ‪所以我從16歲起就靠自己 ‪是個不受束縛的少女 110 00:06:26,971 --> 00:06:33,269 ‪紐約市的模特兒界 ‪充滿毒品和放浪形骸 111 00:06:33,352 --> 00:06:38,190 ‪我合作過的幾個模特兒死了 ‪所以我決定追求精神生活 112 00:06:38,274 --> 00:06:40,693 ‪我告訴我的朋友和家人 ‪他們很生氣 113 00:06:40,776 --> 00:06:43,070 ‪“妳在做什麼? ‪太瘋狂了,他們是邪教” 114 00:06:43,154 --> 00:06:45,865 ‪那是他們說的第一句話 ‪大家都這麼說 115 00:06:45,948 --> 00:06:51,996 ‪我說:“好,但我也不想要 ‪紐約市這種快速瘋狂的生活” 116 00:06:52,079 --> 00:06:56,709 ‪我開始跟馬克一起 ‪在白金漢動物園工作 117 00:06:56,792 --> 00:07:00,504 ‪他是個很好的人,打扮得像伐木工人 118 00:07:02,673 --> 00:07:05,092 ‪馬克的轉變,部分是為了 119 00:07:05,176 --> 00:07:10,723 ‪遵循這個沙吉難陀的教誨 120 00:07:11,682 --> 00:07:15,686 ‪他把名字改成米特拉 121 00:07:15,769 --> 00:07:16,979 ‪謝謝各位 122 00:07:17,062 --> 00:07:19,190 ‪對了,我是米特拉,嗨 123 00:07:21,567 --> 00:07:23,235 ‪就是我,嗨 124 00:07:23,319 --> 00:07:27,323 ‪會跟我爸媽說話的人 ‪請記得我是馬克 125 00:07:27,823 --> 00:07:31,368 ‪但萬一他們發現了,那是藝名 126 00:07:32,119 --> 00:07:35,915 ‪他們不會理解跟上師有關的事 127 00:07:37,458 --> 00:07:40,127 ‪米特拉是個很有魅力的人 128 00:07:40,211 --> 00:07:43,881 ‪他有一種很可親的個性,他非常合群 129 00:07:43,964 --> 00:07:46,926 ‪笑容很燦爛,隨時說說笑笑 130 00:07:47,009 --> 00:07:49,553 ‪他可以說是動物園的開心果 131 00:07:50,846 --> 00:07:54,183 ‪你會容易愛上這種個性的人 132 00:07:54,266 --> 00:07:56,477 ‪因為他真的很討人喜歡 133 00:07:56,560 --> 00:07:59,188 ‪他跟巴加萬成鮮明的對比 134 00:08:02,483 --> 00:08:05,277 ‪他是你見過最特別的人 135 00:08:05,361 --> 00:08:09,990 ‪他靠替電影和電視廣告 ‪訓練野生動物為生 136 00:08:10,074 --> 00:08:14,078 ‪要是真有獸王的話,那就是他了 137 00:08:14,161 --> 00:08:14,995 ‪白牙齒 138 00:08:22,670 --> 00:08:23,796 ‪“親愛的貝琪 139 00:08:23,879 --> 00:08:26,882 ‪這真的是‘維吉尼亞的野人’ ‪寄來的信嗎? 140 00:08:26,966 --> 00:08:30,302 ‪他的身體部位都還完整無缺嗎? 141 00:08:30,386 --> 00:08:33,639 ‪我很樂意肯定回答以上問題 142 00:08:33,722 --> 00:08:37,142 ‪我們正忙著拍電視連續劇 143 00:08:37,226 --> 00:08:41,814 ‪我在野外騎斑馬 ‪拍攝劇名為‘野馬’的一集 144 00:08:41,897 --> 00:08:45,985 ‪要花上好幾個月甚至好幾年 ‪才能拍完前28集 145 00:08:46,485 --> 00:08:47,945 ‪妳喜歡那張照片嗎? 146 00:08:48,028 --> 00:08:51,323 ‪沒什麼事比得上 ‪跟幾隻小貓一起泡按摩浴缸了 147 00:08:51,407 --> 00:08:52,283 ‪愛妳的,馬克” 148 00:08:53,367 --> 00:08:55,411 ‪他好愛那些動物 149 00:08:55,494 --> 00:08:57,746 ‪他對這件事很有熱情 150 00:08:58,747 --> 00:09:02,042 ‪他是一個訓練老虎 151 00:09:02,126 --> 00:09:04,962 ‪跟動物打交道的人,那… 152 00:09:05,045 --> 00:09:07,089 ‪那真的很酷 153 00:09:07,172 --> 00:09:10,676 ‪這個人在一家熱門的石油公司工作 ‪他們有個口號 154 00:09:10,759 --> 00:09:12,177 ‪“把老虎放進你的油箱裡” 155 00:09:12,261 --> 00:09:15,848 ‪泡泡幫麥當勞公司演了象寶寶 156 00:09:15,931 --> 00:09:17,016 ‪好吃 157 00:09:17,099 --> 00:09:19,810 ‪凱文安提爾、巴加萬、博士 158 00:09:20,561 --> 00:09:22,062 ‪我認識他30年了 159 00:09:22,646 --> 00:09:24,481 ‪在維吉尼亞州的白金漢郡遇到他 160 00:09:25,190 --> 00:09:26,900 ‪當時他想養老虎 161 00:09:26,984 --> 00:09:29,612 ‪而我訓練電影和廣告中的動物 162 00:09:30,571 --> 00:09:34,867 ‪他有個廣告的工作,需要幫手 163 00:09:34,950 --> 00:09:38,704 ‪當時馬克托平在我這邊 ‪他是很優秀的訓練師 164 00:09:38,787 --> 00:09:40,831 ‪他是巴加萬的左右手 165 00:09:41,332 --> 00:09:44,627 ‪他也很熱衷學習 ‪我教了他幾樣東西 166 00:09:45,294 --> 00:09:48,672 ‪卡爾對動物很有一套 ‪很會訓練動物 167 00:09:48,756 --> 00:09:50,215 ‪絕對比巴加萬好 168 00:09:50,966 --> 00:09:53,886 ‪巴加萬不重視經驗或知識 169 00:09:53,969 --> 00:09:56,555 ‪他很相信自己的方式和技巧 170 00:09:56,639 --> 00:10:00,643 ‪我懂什麼?我只是康普頓來的黑人 171 00:10:00,726 --> 00:10:01,810 ‪我什麼都不懂 172 00:10:01,894 --> 00:10:02,728 ‪好 173 00:10:03,854 --> 00:10:06,106 ‪安提爾博士只是個被寵壞的有錢小孩 174 00:10:06,940 --> 00:10:09,610 ‪我來自一個非常成功的家庭 175 00:10:09,693 --> 00:10:12,529 ‪我本來光是跟我心愛的動物在一起 176 00:10:12,613 --> 00:10:14,698 ‪就可以賺更多的錢 177 00:10:15,282 --> 00:10:17,660 ‪他在一個富裕的家庭中長大 178 00:10:17,743 --> 00:10:22,456 ‪全美國的萵苣都是他們家種的 179 00:10:23,540 --> 00:10:28,253 ‪巴加萬有個信託基金 ‪讓他可以過得相當舒適 180 00:10:28,337 --> 00:10:34,134 ‪後來我相信他偶然發現 181 00:10:34,218 --> 00:10:37,388 ‪那些動物可以賺錢 182 00:10:37,471 --> 00:10:42,559 ‪他以21歲之齡獲得英國自然科學學院 183 00:10:42,643 --> 00:10:44,853 ‪動物學博士學位 184 00:10:44,937 --> 00:10:49,650 ‪經常會有人說 ‪他們以為會見到安提爾博士 185 00:10:49,733 --> 00:10:52,111 ‪他們見到我都嚇壞了,他們說 186 00:10:52,194 --> 00:10:54,863 ‪“嬉皮醫生,怎麼…這是誰啊?” 187 00:10:54,947 --> 00:10:56,156 ‪常發生這種事 188 00:10:57,032 --> 00:10:59,410 ‪就我所知,他不是醫生 189 00:10:59,493 --> 00:11:06,208 ‪他在中國的時候 ‪花錢請人在證書上寫他是“醫生” 190 00:11:06,291 --> 00:11:10,003 ‪坦白說,我絕不會讓他幫我扎針 191 00:11:10,087 --> 00:11:11,755 ‪他從來不是真正的醫生 192 00:11:11,839 --> 00:11:15,008 ‪他想當醫生,但他沒耐心念書 193 00:11:15,092 --> 00:11:17,052 ‪所以他就說他是醫生 194 00:11:17,136 --> 00:11:20,389 ‪我是醫生 ‪一方面,我有醫學博士學位 195 00:11:20,472 --> 00:11:23,934 ‪所以我做了很多…解剖的事 196 00:11:24,017 --> 00:11:26,812 ‪我處理過很多屍體,看過很多病症 197 00:11:26,895 --> 00:11:32,776 ‪巴加萬安提爾的難題之一是 ‪他不常說實話 198 00:11:32,860 --> 00:11:37,573 ‪所以很難把事實和虛構的事區分開來 199 00:11:39,616 --> 00:11:43,454 ‪關於巴加萬的過去 ‪我知道的一切都是米特拉說的 200 00:11:43,537 --> 00:11:46,999 ‪因為只有米特拉會跟我說這些事 201 00:11:47,082 --> 00:11:51,420 ‪沒有其他人會妄加討論巴加萬 202 00:11:52,004 --> 00:11:57,176 ‪我透過米特拉才開始了解 ‪巴加萬邪惡的過去 203 00:11:57,259 --> 00:12:01,972 ‪這才知道巴加萬參與過一些 204 00:12:02,598 --> 00:12:05,267 ‪可以說上不了臺面的交易 205 00:12:07,978 --> 00:12:11,231 ‪我確實知道他這些年來 206 00:12:11,315 --> 00:12:13,484 ‪發生過一些很扯的事 207 00:12:13,567 --> 00:12:15,402 ‪1980年代有一段時間 208 00:12:15,486 --> 00:12:17,780 ‪巴加萬和我去委內瑞拉 209 00:12:17,863 --> 00:12:20,324 ‪去幫某個南美電視臺拍廣告 210 00:12:21,158 --> 00:12:26,205 ‪結果發現可以拿到大量古柯鹼 211 00:12:26,288 --> 00:12:29,625 ‪我說:“要那麼多古柯鹼幹嘛?” 212 00:12:30,417 --> 00:12:34,630 ‪他說:“我們可以運一車 ‪到佛羅里達去給我的朋友馬利歐” 213 00:12:36,381 --> 00:12:39,927 ‪我說:“好吧,我不認識馬利歐 ‪也不想認識馬利歐” 214 00:12:40,010 --> 00:12:44,765 ‪這不是我答應要做的事 ‪我不想跟毒品走私扯上關係 215 00:12:45,390 --> 00:12:49,186 ‪但他看到我的老虎很厲害 ‪會各種把戲 216 00:12:49,770 --> 00:12:51,188 ‪是隻好老虎 217 00:12:51,271 --> 00:12:55,567 ‪他就說:“你來維吉尼亞 ‪你可以住在我家 218 00:12:55,651 --> 00:12:58,237 ‪我們在紐約有很多工作,不過… 219 00:12:58,821 --> 00:13:02,199 ‪你必須吃素,你要…” 220 00:13:02,282 --> 00:13:06,286 ‪我的心態是:“老兄 ‪我要去溫蒂漢堡吃起司堡” 221 00:13:08,497 --> 00:13:09,748 ‪不吃肉? 222 00:13:09,832 --> 00:13:14,378 ‪你一定是瘋了,我不會不吃肉的 223 00:13:14,461 --> 00:13:16,880 ‪然後突然間,我就不吃肉了 224 00:13:17,589 --> 00:13:20,133 ‪米特拉想學訓練動物 225 00:13:20,217 --> 00:13:25,347 ‪我不認為他知道巴加萬 ‪對員工和實習生有多嚴格 226 00:13:25,430 --> 00:13:30,143 ‪我有點難過 ‪因為我像是旅途中的情婦 227 00:13:30,227 --> 00:13:35,107 ‪意思是,常常是米特拉在前面開車 228 00:13:35,190 --> 00:13:37,609 ‪而巴加萬和我在後面做愛 229 00:13:37,693 --> 00:13:40,571 ‪他不可能會很自在 230 00:13:40,654 --> 00:13:46,034 ‪我也覺得很尷尬 ‪因為我是很含蓄的人 231 00:13:46,118 --> 00:13:48,829 ‪也有點害羞,所以非常尷尬 232 00:13:49,496 --> 00:13:52,916 ‪但米特拉很貼心又很好笑 233 00:13:53,417 --> 00:13:56,086 ‪我喜歡他,我覺得他很酷 234 00:13:56,879 --> 00:14:00,132 ‪米特拉和巴加萬的關係 ‪一直很有意思 235 00:14:01,133 --> 00:14:06,138 ‪不太像是巴加萬主人,命令米特拉 236 00:14:06,221 --> 00:14:09,349 ‪而是更接近一點 237 00:14:09,433 --> 00:14:12,853 ‪勝過與我見過的其他實習生的關係 238 00:14:13,478 --> 00:14:16,523 ‪在這封信裡,“我是第二把交椅 239 00:14:16,607 --> 00:14:20,027 ‪動物園的副園長兼經理” 240 00:14:20,110 --> 00:14:23,614 ‪“巴加萬提議要更新我的合約條款 241 00:14:23,697 --> 00:14:26,867 ‪可在未來十年內分得 242 00:14:26,950 --> 00:14:29,077 ‪1%到2,5%的利益 243 00:14:29,161 --> 00:14:32,331 ‪可能會賺大錢,也可能明天就破產 244 00:14:32,414 --> 00:14:35,083 ‪但賭了才知道,對吧?” ‪對 245 00:14:35,167 --> 00:14:37,419 ‪去山下,米特拉 246 00:14:39,421 --> 00:14:43,508 ‪給牠戴上鍊子,米特拉 ‪給大貓戴上鍊子 247 00:14:44,092 --> 00:14:46,720 ‪牠今天都毀了,一輩子都毀了 248 00:14:47,971 --> 00:14:49,765 ‪當你進入那個圈子時 249 00:14:49,848 --> 00:14:55,228 ‪巴加萬會開始折磨你的志氣 250 00:14:55,312 --> 00:15:00,317 ‪他會把你打壓到最低點 251 00:15:00,400 --> 00:15:02,819 ‪然後你就會重生了 252 00:15:04,279 --> 00:15:09,117 ‪我去韓國工作時 ‪巴加萬對我的頭髮很有意見 253 00:15:09,201 --> 00:15:12,162 ‪我的頭髮很薄很可怕 254 00:15:12,245 --> 00:15:15,707 ‪我剪了個很可怕的狼尾頭 ‪我事先道歉過 255 00:15:15,791 --> 00:15:18,168 ‪但當時就流行那種髮型 256 00:15:18,877 --> 00:15:23,924 ‪他來韓國就說:“我們要幫你接髮” 257 00:15:24,007 --> 00:15:29,721 ‪所以他找了這位韓國小姐來 ‪我發誓那很像熱融膠 258 00:15:30,305 --> 00:15:35,310 ‪她拿了很長的假髮要黏起來 259 00:15:35,394 --> 00:15:38,605 ‪她把假髮黏在我的頭上時 ‪燙到了我的頭皮 260 00:15:38,689 --> 00:15:42,109 ‪我說:“唉唷…” 261 00:15:42,192 --> 00:15:46,947 ‪接下來我就有了一大叢 ‪看起來很恐怖的頭髮 262 00:15:47,698 --> 00:15:51,910 ‪在舞臺上,我跳來跳去、表演時 263 00:15:51,994 --> 00:15:55,330 ‪我會流汗發熱,我的頭就會變熱 264 00:15:55,414 --> 00:15:58,458 ‪它會融化接髮的部分,我會旋轉頭髮 265 00:15:58,542 --> 00:16:02,713 ‪然後你就看到一撮長髮飛向觀眾 266 00:16:03,338 --> 00:16:05,716 ‪我會坐在更衣室 267 00:16:05,799 --> 00:16:09,636 ‪我會一直哭 268 00:16:11,263 --> 00:16:15,809 ‪巴加萬和他的弟子之間 269 00:16:15,892 --> 00:16:22,482 ‪在某些時候,巴加萬非常專橫 270 00:16:23,400 --> 00:16:25,652 ‪我說“別說了”,就別說了 271 00:16:25,736 --> 00:16:29,906 ‪你怎麼想不重要, ‪重要的是我怎麼想 272 00:16:29,990 --> 00:16:33,535 ‪我一直很擔心馬克 ‪因為巴加萬對他很壞 273 00:16:33,618 --> 00:16:38,165 ‪對,馬克應該是 ‪我見過最好的人了 274 00:16:38,248 --> 00:16:40,083 ‪他從沒抱怨過 275 00:16:40,167 --> 00:16:43,503 ‪他做了他該做的事,一直都很友善 276 00:16:43,587 --> 00:16:47,049 ‪馬克真的很好笑又很迷人 277 00:16:47,132 --> 00:16:49,593 ‪雖然我感覺他… 278 00:16:51,636 --> 00:16:55,307 ‪其實不被允許 279 00:16:55,390 --> 00:16:57,768 ‪在我或在巴加萬面前顯現這一面 280 00:16:57,851 --> 00:17:01,480 ‪我剛到那裡時 281 00:17:01,563 --> 00:17:04,649 ‪他們一定是把我當人看待的 282 00:17:04,733 --> 00:17:07,903 ‪但最後,我住在一個小隔間 283 00:17:08,945 --> 00:17:11,406 ‪我記得有一天晚上跟他談到他的拖車 284 00:17:11,490 --> 00:17:14,743 ‪他說:“裡面好冷” 285 00:17:15,535 --> 00:17:18,830 ‪馬克有一隻混種狼,叫雨雲奈德 286 00:17:19,331 --> 00:17:23,418 ‪雨雲奈德晚上跟他一起睡 ‪就這樣給他溫暖 287 00:17:24,336 --> 00:17:26,254 ‪那種環境真的很惡劣 288 00:17:26,338 --> 00:17:30,509 ‪巴加萬讓他們所有人相信 ‪他們只需要米和豆子 289 00:17:32,385 --> 00:17:34,262 ‪米特拉永遠沒吃飽 290 00:17:34,763 --> 00:17:36,890 ‪但他很努力工作 291 00:17:37,390 --> 00:17:41,770 ‪我在那裡那些年 ‪他每週工作七天,全年無休 292 00:17:42,646 --> 00:17:45,482 ‪他必須長時間工作 ‪他說過這件事 293 00:17:46,691 --> 00:17:50,278 ‪一陣子之後 ‪我才發現訓練野生動物 294 00:17:50,362 --> 00:17:53,365 ‪並不是我想做一輩子的事 295 00:17:55,033 --> 00:17:56,785 ‪馬克想脫身 296 00:17:57,327 --> 00:18:00,038 ‪或許是因為他想脫離那種掌握 297 00:18:00,122 --> 00:18:03,041 ‪他想要現實,他想要自由 298 00:18:03,125 --> 00:18:05,794 ‪這是為了新的未來 299 00:18:05,877 --> 00:18:07,504 ‪敬未來,對 300 00:18:07,587 --> 00:18:08,547 ‪我的新未來 301 00:18:08,630 --> 00:18:10,006 ‪你的新未來,對 302 00:18:10,507 --> 00:18:12,050 ‪我能不能到達亞利桑那州… 303 00:18:13,468 --> 00:18:17,430 ‪安全到達,幾乎不出狀況 304 00:18:19,349 --> 00:18:22,144 ‪“親愛的貝琪,聖誕快樂、新年快樂 305 00:18:22,727 --> 00:18:25,272 ‪其實我不必寫這些祝福 ‪因為我會進城去 306 00:18:25,355 --> 00:18:28,483 ‪在聖誕節前幾天 ‪到鳳凰城的斯科茨代爾 307 00:18:28,567 --> 00:18:30,068 ‪我會在聖誕節當日離開 308 00:18:30,152 --> 00:18:34,156 ‪從12月26日起 ‪在雷諾表演魔術直到1月1日 309 00:18:34,698 --> 00:18:36,366 ‪接著飛回維吉尼亞” 310 00:18:36,950 --> 00:18:38,368 ‪那是… 311 00:18:39,369 --> 00:18:41,037 ‪我最後一次見到他 312 00:18:41,121 --> 00:18:42,080 ‪(此路不通) 313 00:18:42,164 --> 00:18:43,165 ‪(內華達州 雷諾) 314 00:18:43,206 --> 00:18:45,667 ‪安提爾博士說: ‪“我給你安排了魔術表演” 315 00:18:45,750 --> 00:18:49,421 ‪“我要讓米特拉去 ‪你們去雷諾做魔術表演” 316 00:18:50,088 --> 00:18:53,133 ‪馬克跟我說他很想離開 317 00:18:53,216 --> 00:18:56,928 ‪說他不信任巴加萬 318 00:18:57,012 --> 00:19:01,600 ‪他說巴加萬欠他錢,因為販毒的事 319 00:19:01,683 --> 00:19:03,935 ‪但對方欠他錢 320 00:19:04,561 --> 00:19:08,315 ‪這時我並不想牽扯進去 ‪因為我不喜歡那種事 321 00:19:09,149 --> 00:19:11,526 ‪讓我奇怪的是,五個月後 322 00:19:12,194 --> 00:19:16,239 ‪馬克托平滑倒摔落瀑布死了 323 00:19:18,950 --> 00:19:21,620 ‪多年來我一直聽說巴加萬 324 00:19:21,703 --> 00:19:23,747 ‪是克托平喪命的罪魁禍首 325 00:19:25,749 --> 00:19:29,461 ‪很多人認為巴加萬和馬克的死有關 326 00:19:30,503 --> 00:19:32,047 ‪大家都這麼想 327 00:19:32,130 --> 00:19:34,216 ‪他為什麼要殺馬克? 328 00:19:34,299 --> 00:19:36,426 ‪跟他討厭我離開的理由一樣 329 00:19:36,509 --> 00:19:38,178 ‪因為他知道他的秘密 330 00:19:40,597 --> 00:19:45,060 ‪我認為一定是因為他欠米特拉錢 331 00:19:46,394 --> 00:19:50,023 ‪有一次我發現巴加萬半夜 332 00:19:50,690 --> 00:19:53,735 ‪在外面弄老虎拖車 333 00:19:53,818 --> 00:19:56,446 ‪這很不尋常,我很好奇是怎麼回事 334 00:19:56,529 --> 00:19:59,950 ‪我就出去看,他沒聽到我出來 335 00:20:01,660 --> 00:20:07,958 ‪我走過去時,他自己一個人 ‪正在撕開一個大方塊… 336 00:20:08,041 --> 00:20:12,504 ‪一個用垃圾袋和膠帶封起來的大方塊 337 00:20:13,046 --> 00:20:15,173 ‪他撕開時 338 00:20:15,257 --> 00:20:16,841 ‪裡面全都是現金 339 00:20:18,343 --> 00:20:22,222 ‪他拿了一把螺絲起子,抓住我的喉嚨 340 00:20:22,305 --> 00:20:26,768 ‪他把我推去抵在牆邊 ‪用螺絲起子頂住我的喉嚨 341 00:20:26,851 --> 00:20:31,606 ‪他跟我說:“如果你再起提這件事 342 00:20:31,690 --> 00:20:33,608 ‪就再也看不到日出了” 343 00:20:36,695 --> 00:20:40,615 ‪巴加萬欠米特拉幾萬美元 344 00:20:41,199 --> 00:20:45,245 ‪米特拉很生氣他一直沒拿到錢 345 00:20:46,079 --> 00:20:48,081 ‪兩人的關係非常緊張 346 00:20:48,665 --> 00:20:50,417 ‪我知道他離開了一陣子 347 00:20:50,917 --> 00:20:53,753 ‪我看到馬克又回來,就說 348 00:20:53,837 --> 00:20:56,298 ‪“不會吧,你走了又回來做什麼?” 349 00:20:56,381 --> 00:20:58,591 ‪他只是這樣 350 00:21:01,136 --> 00:21:04,264 ‪動物是他生活中很特別的部分 351 00:21:04,347 --> 00:21:08,810 ‪但他是想要只把它當成一部分 ‪這樣才能真正生活 352 00:21:08,893 --> 00:21:13,148 ‪我想他上次來這裡就是為了這件事 353 00:21:13,231 --> 00:21:18,236 ‪他在這裡積極找工作 354 00:21:18,820 --> 00:21:21,531 ‪然後他走了,再也沒能回來 355 00:21:21,614 --> 00:21:24,451 ‪我記得我為此哭了,他本來要回來的 356 00:21:24,534 --> 00:21:27,454 ‪但他沒機會回來 357 00:21:28,747 --> 00:21:32,709 ‪1989年5月 358 00:21:33,376 --> 00:21:37,505 ‪巴加萬跟一家電腦專賣店洽談 359 00:21:37,589 --> 00:21:41,217 ‪我在那家店負責公關行銷 360 00:21:42,052 --> 00:21:46,639 ‪他跟老闆談好要拍一支廣告 361 00:21:47,140 --> 00:21:49,976 ‪“電腦連接點”馴服了電腦叢林 362 00:21:50,060 --> 00:21:52,437 ‪獻給各位完整的蘋果電腦 363 00:21:52,520 --> 00:21:57,275 ‪我一離開巴加萬,就刻意避開他 364 00:21:57,859 --> 00:22:00,570 ‪所以我從頭到尾避開了廣告拍攝 365 00:22:01,821 --> 00:22:05,283 ‪但最後,他們離開前 366 00:22:05,825 --> 00:22:09,537 ‪米特拉托平在那裡,他約我出去 367 00:22:10,121 --> 00:22:12,082 ‪我很開心能跟他去約會 368 00:22:12,165 --> 00:22:16,294 ‪因為我覺得他很帥、很貼心 ‪可愛又有趣 369 00:22:16,378 --> 00:22:18,713 ‪我真的很期待 370 00:22:18,797 --> 00:22:23,009 ‪但在離開停車場前,我在車上 371 00:22:23,093 --> 00:22:27,847 ‪巴加萬走過來跟我說話 372 00:22:27,931 --> 00:22:32,143 ‪他說:“我要離開拉妲了 373 00:22:32,227 --> 00:22:34,687 ‪我想娶妳” 374 00:22:34,771 --> 00:22:38,400 ‪所以他第二次問我是否願意嫁給他 375 00:22:38,483 --> 00:22:41,653 ‪但就我所知,什麼都沒有改變 376 00:22:41,736 --> 00:22:45,740 ‪他還是跟我們在一起時一樣 377 00:22:45,824 --> 00:22:49,702 ‪所以我說:“不了,謝謝,我沒興趣” 378 00:22:49,786 --> 00:22:53,206 ‪我應該不會告訴他 379 00:22:53,289 --> 00:22:58,878 ‪但米特拉托平可能必須 ‪跟他說他要跟我去約會 380 00:22:58,962 --> 00:23:01,756 ‪因為他需要巴加萬同意 ‪才能離開動物園 381 00:23:03,383 --> 00:23:06,678 ‪然後…悲劇發生了 382 00:23:07,262 --> 00:23:09,139 ‪就在我們約好的那天早上 383 00:23:09,222 --> 00:23:13,435 ‪他去克里柏翠瀑布健行 384 00:23:13,518 --> 00:23:18,106 ‪他掉落克里柏翠瀑布死了 385 00:23:18,648 --> 00:23:20,942 ‪就在我們要去約會的那天 386 00:23:23,778 --> 00:23:28,283 ‪通常,遇到這種情況 ‪你會接到警方的通知 387 00:23:28,366 --> 00:23:30,618 ‪我接到巴加萬的電話 388 00:23:30,702 --> 00:23:34,289 ‪他說:“你弟弟出了嚴重的意外” 389 00:23:34,372 --> 00:23:36,166 ‪我記得我跌坐… 390 00:23:36,249 --> 00:23:39,461 ‪我跌下去,直接坐在地上 391 00:23:39,544 --> 00:23:41,838 ‪我當時的妻子說:“怎麼了?” 392 00:23:41,921 --> 00:23:44,382 ‪我說:“馬克死了” 393 00:23:44,466 --> 00:23:48,219 ‪他說是巴加萬,他還說… 394 00:23:48,303 --> 00:23:51,764 ‪“告訴你爸媽我在場,我跟他在一起” 395 00:23:51,848 --> 00:23:52,974 ‪(克里柏翠瀑布步道) 396 00:23:53,016 --> 00:23:56,019 ‪我覺得奇怪的是,是他… 397 00:23:56,895 --> 00:24:00,523 ‪通知家屬,而不是警方 398 00:24:00,607 --> 00:24:02,817 ‪不過整件事本來就很可疑 399 00:24:04,819 --> 00:24:07,030 ‪我一直疑惑他一個人去那邊做什麼 400 00:24:07,113 --> 00:24:10,283 ‪因為瀑布上頭並沒有人下來說 401 00:24:10,366 --> 00:24:12,494 ‪“嘿,這是我朋友”之類的 402 00:24:13,453 --> 00:24:16,831 ‪那是1989年 ‪陣亡將士紀念日那個週末… 403 00:24:17,874 --> 00:24:20,084 ‪我們…我跟我太太都休假 404 00:24:20,168 --> 00:24:22,545 ‪所以就想…我們聽過克里柏翠瀑布 405 00:24:22,629 --> 00:24:25,381 ‪我們來維吉尼亞還沒一年 406 00:24:26,174 --> 00:24:29,260 ‪所以我們決定上去健行 407 00:24:29,344 --> 00:24:31,179 ‪一路上山時我有點緊張 408 00:24:31,262 --> 00:24:33,932 ‪因為我看到一些危險的跡象 409 00:24:34,015 --> 00:24:37,393 ‪還想到爬山時遇難的那些人 410 00:24:37,477 --> 00:24:39,020 ‪當時我12歲 411 00:24:39,103 --> 00:24:44,859 ‪上山的路…還蠻平緩的 412 00:24:44,943 --> 00:24:48,154 ‪要走好一陣子 ‪大概一個多鐘頭才會到山頂 413 00:24:48,780 --> 00:24:52,033 ‪然後那個女人過來跟我說: ‪“你有看到那男生掉下去嗎?” 414 00:24:53,493 --> 00:24:54,452 ‪我說:“沒有” 415 00:24:54,536 --> 00:24:57,664 ‪她說:“啊,他一定死了 ‪他撞得很猛” 416 00:24:57,747 --> 00:25:01,501 ‪我太太開始探頭出去看瀑布那邊 417 00:25:01,584 --> 00:25:04,212 ‪她看到一隻靴子卡在一顆大石頭後面 418 00:25:05,338 --> 00:25:07,549 ‪我拿望遠鏡來看,絕對是一隻靴子 419 00:25:07,632 --> 00:25:10,260 ‪於是我跑到山腰處 420 00:25:10,969 --> 00:25:12,929 ‪跟靴子同樣的高度 421 00:25:13,012 --> 00:25:16,933 ‪我看過去,真的看到 ‪大石頭另一邊有個人 422 00:25:18,268 --> 00:25:20,979 ‪我到那裡時,他的頭泡在水裡 423 00:25:21,062 --> 00:25:23,773 ‪我得把它抬起來,讓他能呼吸 424 00:25:23,856 --> 00:25:26,651 ‪我先把一隻手放在他脖子後面 ‪怕他脖子斷了 425 00:25:26,734 --> 00:25:29,404 ‪然後我把手放在他的頭下面 ‪把頭抬起來 426 00:25:29,487 --> 00:25:32,907 ‪這時我才發現,後腦杓沒有頭骨 427 00:25:33,741 --> 00:25:37,120 ‪我知道他死了,但我不忍心離開 428 00:25:37,203 --> 00:25:41,165 ‪我記得的一件大事是 ‪你把他的皮夾拿起來 429 00:25:41,249 --> 00:25:44,586 ‪我看到裡面有照片 ‪我開始翻那些照片 430 00:25:44,669 --> 00:25:49,340 ‪有一張他跟老虎在泳池裡的照片 431 00:25:50,425 --> 00:25:52,760 ‪那個畫面一直很鮮明 432 00:25:54,220 --> 00:25:55,805 ‪我對這孩子有一種感情 433 00:25:56,389 --> 00:25:57,390 ‪我不知道為什麼 434 00:25:58,099 --> 00:26:00,893 ‪我想是因為一直在河岸邊陪他 435 00:26:01,644 --> 00:26:03,563 ‪避免別人靠近他 436 00:26:05,064 --> 00:26:07,400 ‪就讓我對他產生了感情吧 437 00:26:07,483 --> 00:26:10,653 ‪你覺得你在保護他,雖然他已經死了 438 00:26:12,905 --> 00:26:15,950 ‪我好像整個下午都待在那裡 439 00:26:16,034 --> 00:26:18,661 ‪因為救援的人一直沒來 440 00:26:19,829 --> 00:26:24,292 ‪等他們終於來了,我又站在旁邊 ‪等著他們問話 441 00:26:24,375 --> 00:26:28,087 ‪我說:“我是發現屍體的人 ‪需要我提供什麼協助嗎?” 442 00:26:29,255 --> 00:26:31,591 ‪“你叫什麼名字?” ‪我想他只問了我的名字 443 00:26:31,674 --> 00:26:33,468 ‪他甚至沒問我的地址 444 00:26:34,177 --> 00:26:38,389 ‪沒問我任何問題 ‪這一點一直很困擾我,因為… 445 00:26:41,476 --> 00:26:43,269 ‪他們怎麼知道他不是被推下去的? 446 00:26:45,104 --> 00:26:47,607 ‪瀑布上面還有其他登山客 447 00:26:47,690 --> 00:26:50,401 ‪除了那個女人之外,沒有人看到 448 00:26:50,485 --> 00:26:52,904 ‪我不知道她是否目擊整件事 449 00:26:52,987 --> 00:26:57,659 ‪她是否瞄到一眼 ‪就以為她看到有人從上面掉下去 450 00:26:57,742 --> 00:27:00,411 ‪-對,只有那個人看到 ‪-只有一個人 451 00:27:00,495 --> 00:27:03,414 ‪她只是說: ‪“你有看到那男生掉下去嗎?” 452 00:27:03,498 --> 00:27:05,500 ‪所以警方從來沒有找你問話? 453 00:27:06,376 --> 00:27:07,418 ‪沒有 454 00:27:07,502 --> 00:27:12,215 ‪事實上,我一直留意地方報紙 ‪看有沒有卡里柏翠瀑布意外的報導 455 00:27:12,298 --> 00:27:13,466 ‪什麼都沒有 456 00:27:13,549 --> 00:27:15,343 ‪我這輩子一直在想 457 00:27:15,426 --> 00:27:18,262 ‪為什麼沒有進一步調查 458 00:27:21,891 --> 00:27:25,103 ‪馬克的最後一張照片 ‪是他去世那天拍的 459 00:27:25,186 --> 00:27:28,606 ‪他在那裡,後面有個男人 460 00:27:28,690 --> 00:27:32,985 ‪去年在我搬離白金漢之前 ‪保羅路易斯告訴我 461 00:27:33,069 --> 00:27:36,823 ‪米特拉死的那天,他跟他在一起 462 00:27:36,906 --> 00:27:40,410 ‪保羅路易斯是本地人,人很好 463 00:27:40,493 --> 00:27:43,454 ‪跟他一起騎摩托車 ‪那天他們騎上去 464 00:27:43,538 --> 00:27:46,791 ‪(錄影中) 465 00:27:47,875 --> 00:27:51,838 ‪好的,我們開始為保羅路易斯錄音 466 00:27:55,508 --> 00:27:58,219 ‪-嘿,大衛 ‪-嘿,保羅,你好嗎? 467 00:27:58,845 --> 00:28:00,972 ‪-還不錯 ‪-很好 468 00:28:01,055 --> 00:28:05,226 ‪很高興能跟你聊聊 469 00:28:05,309 --> 00:28:07,562 ‪因為我們好像從來沒聊過 470 00:28:08,354 --> 00:28:12,525 ‪那個陣亡將士紀念日的週末 ‪你們騎摩托車出去玩 471 00:28:12,608 --> 00:28:15,361 ‪是誰想到要去克里柏翠瀑布的? 472 00:28:15,445 --> 00:28:20,074 ‪我不確定,但可能是我 ‪因為我很喜歡那裡 473 00:28:20,158 --> 00:28:25,121 ‪當時那裡很熱門,但還沒有太多人 474 00:28:25,204 --> 00:28:27,749 ‪那裡有個牌子寫著 475 00:28:27,832 --> 00:28:33,379 ‪“已有20人跌落瀑布 ‪別當第21人”之類的 476 00:28:33,963 --> 00:28:37,550 ‪大衛,你說的那個牌子 477 00:28:37,633 --> 00:28:42,680 ‪我們走過去時 ‪我還念上面的字給大家聽 478 00:28:42,764 --> 00:28:44,557 ‪我知道那個牌子上面寫了什麼 479 00:28:44,640 --> 00:28:47,852 ‪-哇 ‪-那是提醒遊客注意 480 00:28:47,935 --> 00:28:49,228 ‪這個地方很危險 481 00:28:49,812 --> 00:28:50,813 ‪哇 482 00:28:51,522 --> 00:28:52,565 ‪天啊 483 00:28:52,648 --> 00:28:56,110 ‪你弟弟非常勇敢 484 00:28:56,194 --> 00:28:58,988 ‪-對 ‪-他非常強悍 485 00:28:59,071 --> 00:29:03,493 ‪你弟弟看到有人吊繩索垂降下山 486 00:29:03,576 --> 00:29:06,412 ‪他們有垂降所需的全副裝備 487 00:29:06,496 --> 00:29:08,956 ‪我相信他是想炫耀 488 00:29:09,499 --> 00:29:10,666 ‪對 489 00:29:10,750 --> 00:29:12,710 ‪他爬上一棵樹 490 00:29:12,794 --> 00:29:14,712 ‪跳到瀑布那邊 491 00:29:15,379 --> 00:29:17,757 ‪他很有信心 492 00:29:17,840 --> 00:29:21,928 ‪他以為他可以抓住什麼然後爬上去 493 00:29:22,512 --> 00:29:29,018 ‪那些石頭那麼老了 ‪斜斜往下,磨損得很光滑 494 00:29:29,101 --> 00:29:32,897 ‪他沒有東西可以抓,就掉下去了 495 00:29:33,564 --> 00:29:37,318 ‪你真的…在場 496 00:29:38,110 --> 00:29:41,405 ‪他不怕死跳過去那時 497 00:29:42,573 --> 00:29:46,452 ‪我沒看到他跳過去,是別人看到的 498 00:29:47,245 --> 00:29:48,913 ‪這一點我一直想不通 499 00:29:49,747 --> 00:29:52,208 ‪馬克怎麼會… 500 00:29:52,291 --> 00:29:56,671 ‪他怎麼會發生這種事,因為他並不笨 501 00:29:56,754 --> 00:29:59,131 ‪我們都很傷心 502 00:29:59,215 --> 00:30:05,054 ‪我們很難理解為什麼會這樣 503 00:30:05,137 --> 00:30:08,724 ‪真的…沒道理 504 00:30:09,308 --> 00:30:14,188 ‪對,而馬克最後吃的是一罐桃子 505 00:30:17,149 --> 00:30:19,610 ‪我看著他吃那罐桃子 506 00:30:20,695 --> 00:30:22,989 ‪-真難想像 ‪-你知道,他們是素食者 507 00:30:24,824 --> 00:30:28,202 ‪我很感激你花時間跟我說這些 508 00:30:28,286 --> 00:30:29,829 ‪不客氣 509 00:30:29,912 --> 00:30:33,040 ‪我很遺憾你失去了弟弟,大衛 510 00:30:35,042 --> 00:30:38,379 ‪我真的很高興能跟 511 00:30:38,462 --> 00:30:40,882 ‪最後那一天跟我弟弟在一起的人說話 512 00:30:41,424 --> 00:30:45,469 ‪馬克喜歡桃子,保羅告訴我 513 00:30:45,553 --> 00:30:47,221 ‪我心想“馬克就是這樣” 514 00:30:47,305 --> 00:30:49,765 ‪這是你想吃的東西 515 00:30:49,849 --> 00:30:53,102 ‪對!看起來好好吃喔 516 00:30:55,354 --> 00:30:58,482 ‪我第一次在我的影片露臉,天啊! 517 00:30:58,566 --> 00:31:04,155 ‪我很高興我有機會了解那天的情況 518 00:31:04,238 --> 00:31:06,365 ‪(馬克托平的死亡證書) 519 00:31:07,116 --> 00:31:10,661 ‪馬克做了那件事然後死了 520 00:31:10,745 --> 00:31:12,788 ‪而我們因為失去他而痛苦 521 00:31:13,831 --> 00:31:16,000 ‪這裡有塊我弟弟的磚頭 522 00:31:20,463 --> 00:31:21,339 ‪在這裡 523 00:31:24,842 --> 00:31:25,801 ‪就在這裡 524 00:31:26,302 --> 00:31:28,012 ‪(馬克托平) 525 00:31:28,179 --> 00:31:29,597 ‪我很想他 526 00:31:37,188 --> 00:31:40,399 ‪這的確讓人稍微放下了,但是… 527 00:31:41,525 --> 00:31:45,821 ‪對於其他人說的那些 528 00:31:45,905 --> 00:31:51,369 ‪巴加萬做過的惡行呢? 529 00:31:51,911 --> 00:31:54,997 ‪姑且希望公道自在人心吧 530 00:31:58,000 --> 00:32:01,754 ‪有好一段時間,巴加萬生活如常 531 00:32:03,214 --> 00:32:06,676 ‪你知道,動物園繼續運作 532 00:32:06,759 --> 00:32:10,304 ‪我從沒見過他對那件事表露過情緒 533 00:32:10,388 --> 00:32:15,643 ‪再度不斷有年輕女孩來來去去 534 00:32:15,726 --> 00:32:19,981 ‪巴加萬會追求一個女孩,再一個女孩 535 00:32:20,064 --> 00:32:22,233 ‪又一個,再一個 536 00:32:22,316 --> 00:32:26,195 ‪她們不敢說什麼 ‪因為她們的父母都還在那裡 537 00:32:26,278 --> 00:32:28,239 ‪她們的家人仍在道場活動 538 00:32:28,322 --> 00:32:33,244 ‪我不相信一個偏愛 539 00:32:33,327 --> 00:32:38,582 ‪十餘歲處女的人會改變 540 00:32:38,666 --> 00:32:42,837 ‪我想知道為什麼沙吉難陀 ‪會允許他成為這個團體的一分子 541 00:32:42,920 --> 00:32:45,131 ‪因為他們會把一些人趕出去 542 00:32:45,214 --> 00:32:48,676 ‪但最後有人打破了沉默 543 00:32:49,969 --> 00:32:51,137 ‪好乖 544 00:32:53,014 --> 00:32:55,016 ‪他知道我們在調查他 545 00:32:55,599 --> 00:33:02,023 ‪我們部門收到加州執法機構的情報 546 00:33:02,815 --> 00:33:08,195 ‪要確認,一,安提爾先生是否在那裡 547 00:33:09,155 --> 00:33:15,536 ‪以及二,如果他在那裡 ‪當時是否有未成年少女跟他在一起 548 00:33:15,619 --> 00:33:20,249 ‪我拿到了一張他的逮捕令 549 00:33:23,210 --> 00:33:27,214 ‪他家有個很大的圍欄 ‪上頭有個很大的鐵鍊 550 00:33:27,298 --> 00:33:29,133 ‪所以我們進不去 551 00:33:29,675 --> 00:33:32,887 ‪沒有人在,但我離開時看到一輛車 552 00:33:32,970 --> 00:33:34,764 ‪唯一的一輛,朝我開過來 553 00:33:35,389 --> 00:33:39,643 ‪所以我放慢車速,我們交錯而過時 554 00:33:39,727 --> 00:33:43,898 ‪他低下頭躲起來,我就知道那就是他 555 00:33:44,774 --> 00:33:48,486 ‪所以我馬上掉頭,打開車頂的警笛 556 00:33:48,569 --> 00:33:49,403 ‪他跑了 557 00:33:50,321 --> 00:33:53,365 ‪那是我最後一次看到他的煞車燈亮 558 00:33:54,492 --> 00:33:57,828 ‪他已經回到家,下了車 559 00:33:58,704 --> 00:34:01,457 ‪車門敞開,他人已經走了 560 00:34:02,083 --> 00:34:03,751 ‪那是一輛廢棄車輛 561 00:34:04,251 --> 00:34:05,669 ‪我很生氣 562 00:34:06,462 --> 00:34:09,006 ‪但我立刻下車,開始找他 563 00:34:09,090 --> 00:34:11,300 ‪我大概找了一個半小時吧 564 00:34:11,383 --> 00:34:13,719 ‪因為通常我不會讓人從我手中逃走 565 00:34:13,803 --> 00:34:15,304 ‪不會有那種事 566 00:34:15,387 --> 00:34:20,392 ‪我回家,隔天回來 ‪車子還在,車門還開著 567 00:34:22,520 --> 00:34:26,607 ‪第三天,車還在,車門還開著 568 00:34:27,233 --> 00:34:30,528 ‪第四天,我經過那裡時,車子不見了 569 00:34:31,320 --> 00:34:34,865 ‪所以我過去,又響了警笛 ‪沒動靜,沒人 570 00:34:38,327 --> 00:34:41,122 ‪但過了一陣子 ‪博士就遺棄這裡的動物園了 571 00:34:42,248 --> 00:34:44,208 ‪我看到他身上有各種罪名 572 00:34:44,291 --> 00:34:47,169 ‪州警察局給了他發了一份全面通緝 573 00:34:47,253 --> 00:34:48,963 ‪說他會試圖離開 574 00:34:49,046 --> 00:34:50,589 ‪但他一定已經逃走了 575 00:34:53,634 --> 00:34:57,721 ‪美國農業部來過很多次 ‪因為他們聽說他遺棄了動物園 576 00:34:57,805 --> 00:35:01,934 ‪他們說20天前下過雪 ‪他們知道這裡有20天沒人在了 577 00:35:02,017 --> 00:35:04,478 ‪因為雪地上沒有腳印 578 00:35:05,563 --> 00:35:08,816 ‪他遺棄了動物 ‪我想牠們只剩發黴的乾草可吃了 579 00:35:09,859 --> 00:35:13,487 ‪這整個地方是封閉的 ‪所以牠們只是在裡面遊蕩 580 00:35:14,905 --> 00:35:17,825 ‪我接到白金漢郡的人打來的電話 581 00:35:17,908 --> 00:35:21,537 ‪說巴加萬把一些動物丟在動物園 582 00:35:21,620 --> 00:35:23,205 ‪他們想找到他 583 00:35:23,289 --> 00:35:27,209 ‪我下一次看到他是在田納西 584 00:35:28,127 --> 00:35:32,298 ‪他找到了一些錢,他都說那是蜜罐子 585 00:35:32,381 --> 00:35:35,467 ‪他得到一點投資 586 00:35:35,551 --> 00:35:41,390 ‪他打造了第一代的動物園 ‪最後發展成為 587 00:35:41,473 --> 00:35:44,935 ‪他現在在南卡羅萊納州 ‪麥特比奇的綜合動物園 588 00:35:49,231 --> 00:35:51,942 ‪你為什麼不談那一段過去? 589 00:35:52,026 --> 00:35:54,403 ‪我已經解釋過了,你關掉攝影機 590 00:35:54,486 --> 00:35:57,781 ‪我就第八百遍再跟你解釋一次 591 00:35:57,865 --> 00:36:00,117 ‪我講的是保育的故事 592 00:36:00,201 --> 00:36:04,622 ‪我講的不是我的成長故事 593 00:36:04,705 --> 00:36:10,544 ‪你一直問的那些問題 ‪可能會讓壞人有機可乘 594 00:36:10,628 --> 00:36:15,382 ‪在我講的故事裡挖洞 ‪製造聳動的謠言,不是事實 595 00:36:15,466 --> 00:36:16,926 ‪但仍然很聳動 596 00:36:18,886 --> 00:36:24,058 ‪巴加萬是自我中心的自戀狂 597 00:36:24,141 --> 00:36:27,102 ‪他相信自己就是老虎 598 00:36:27,186 --> 00:36:31,398 ‪他是動物園裡的主要老虎 ‪其實他差遠了 599 00:36:32,358 --> 00:36:33,901 ‪獅子在野外互相殘殺 600 00:36:33,984 --> 00:36:36,946 ‪牠們隨時想接管獅群 601 00:36:37,029 --> 00:36:39,114 ‪大公獅會有好幾隻母獅伴侶 602 00:36:39,198 --> 00:36:41,909 ‪你說得好含蓄,“接管獅群” 603 00:36:41,992 --> 00:36:42,868 ‪“接管” 604 00:36:43,661 --> 00:36:47,039 ‪為了不讓眾母獅遭到染指 ‪牠們必須奮戰至死 605 00:36:47,122 --> 00:36:49,583 ‪其他公獅過來說: ‪“我想要你那一群母獅” 606 00:36:49,667 --> 00:36:51,752 ‪他們就說:“那就打一架吧” 607 00:36:51,835 --> 00:36:54,922 ‪贏了的獅子就會得到母獅 608 00:36:55,005 --> 00:36:58,425 ‪我覺得他是動物訓練界的哈維溫斯坦 609 00:36:58,509 --> 00:37:01,053 ‪高一點,手舉起來 610 00:37:01,136 --> 00:37:05,224 ‪我認為他必須承擔 ‪他那種掠食行為的後果 611 00:37:07,434 --> 00:37:09,937 ‪他讓很多人痛苦 612 00:37:11,063 --> 00:37:16,402 ‪我希望他多年來 ‪對人的惡行會公諸於世 613 00:37:16,485 --> 00:37:20,239 ‪而受害者和倖存者能得到力量 614 00:37:21,490 --> 00:37:25,035 ‪宇宙是完美的記帳系統 615 00:37:25,119 --> 00:37:28,789 ‪就像一首優美的數學交響曲 616 00:37:28,872 --> 00:37:31,667 ‪不可能欠債不還 617 00:37:32,793 --> 00:37:37,381 ‪今晚麥特比奇野生動物園 ‪成了數州調查的焦點 618 00:37:37,464 --> 00:37:40,676 ‪最新消息 ‪這位《虎王》明星遭到起訴 619 00:37:40,759 --> 00:37:44,346 ‪本週,巴加萬安提爾博士 ‪在維吉尼亞遭到起訴 620 00:37:44,430 --> 00:37:47,224 ‪涉嫌虐待動物和販賣野生動物 621 00:37:48,225 --> 00:37:51,645 ‪我不知道博士的有效期限到何時 622 00:37:51,729 --> 00:37:56,358 ‪但從那麼多指控看來 ‪我希望他逍遙不久了 623 00:37:56,442 --> 00:38:02,573 ‪我堅決反對任何 ‪跟虐待動物有關的行為 624 00:38:04,033 --> 00:38:06,327 ‪我覺得因果報應是很奇怪的事 625 00:38:06,410 --> 00:38:10,831 ‪在我的人生中 ‪每次受了委屈,我就想 626 00:38:10,914 --> 00:38:14,084 ‪“我要報仇,我要這個人付出代價” 627 00:38:14,168 --> 00:38:17,671 ‪每次我都把這件事交給上帝處理 628 00:38:17,755 --> 00:38:21,175 ‪結果都比我自己能辦到的 629 00:38:21,258 --> 00:38:24,428 ‪更棒、更有創意、更奇妙 630 00:38:24,511 --> 00:38:27,598 ‪所以我認為或許現在發生的事 631 00:38:28,515 --> 00:38:30,601 ‪就是報應 632 00:38:43,322 --> 00:38:46,325 {\an8}‪(紀念黛安杜查姆) 633 00:40:12,661 --> 00:40:17,666 ‪字幕翻譯:鄭淑芬