1 00:00:06,007 --> 00:00:09,093 ‪(ตอนต่อไปนี้มีการอธิบาย ‪การล่วงละเมิดทางเพศกับผู้เยาว์) 2 00:00:09,177 --> 00:00:11,179 ‪(ซึ่งอาจสร้างความไม่สบายใจกับผู้ชมบางคน) 3 00:00:11,262 --> 00:00:14,140 ‪(ถ้าคุณหรือคนที่คุณรู้จัก ‪มีประสบการณ์การล่วงละเมิดทางเพศ) 4 00:00:14,223 --> 00:00:17,518 ‪(กรุณาไปที่ WWW.WANNATALKABOUTIT.COM ‪เพื่อหาข้อมูลเพิ่มเติม) 5 00:00:20,188 --> 00:00:21,439 ‪(ซีรีส์สารคดีจาก NETFLIX) 6 00:00:21,522 --> 00:00:23,900 ‪มีสาวสวยมากมายไม่ขาดสาย 7 00:00:23,983 --> 00:00:27,403 ‪พวกเธอเข้าออกประตูพวกนั้นไม่หยุดหย่อน 8 00:00:27,487 --> 00:00:29,447 ‪จนเกือบต้องใช้ประตูหมุนแล้ว 9 00:00:29,530 --> 00:00:33,493 ‪เรื่องส่วนตัวและชีวิตส่วนตัวของผม ‪ผมอยากพูดตรงๆ นะ 10 00:00:33,576 --> 00:00:35,036 ‪ผมไม่มีอะไรต้องปิดบัง 11 00:00:35,119 --> 00:00:41,459 ‪และความจริงก็คือ ย้อนกลับไปในวัย 20 ‪ในยุค 1980 ผมสำส่อนเกินไป 12 00:00:43,252 --> 00:00:44,712 ‪เสือเป็นโชว์ที่น่าดึงดูด 13 00:00:44,796 --> 00:00:47,006 ‪ถ้าคุณอยู่คณะละครสัตว์และได้ทำงานกับเสือ 14 00:00:47,090 --> 00:00:49,675 ‪คุณจะได้อะไรๆ มากกว่าเป็นตัวตลก 15 00:00:49,759 --> 00:00:53,179 ‪ด็อก แอนเทิลขึ้นชื่อว่าชอบผู้หญิงมากมาย 16 00:00:53,262 --> 00:00:56,724 ‪ถ้าคุณพยายามอธิบายเรื่องนั้น ‪กับคนที่ไม่รู้เรื่องด้วย 17 00:00:56,808 --> 00:01:00,561 ‪ไม่ว่ายังไง มันก็ฟังดูงี่เง่าและประหลาดที่สุด 18 00:01:00,645 --> 00:01:03,523 ‪เหมือนในเรื่อง "แดนสนธยา" อะไรแบบนั้น 19 00:01:03,606 --> 00:01:08,069 ‪ผมบอกด็อก แอนเทิลเมื่อปี 1999 ว่า ‪อย่ามาร้องไห้คร่ำครวญเรื่องผู้หญิงของคุณ 20 00:01:08,152 --> 00:01:09,612 ‪ผมไม่อยากฟัง 21 00:01:09,695 --> 00:01:13,449 ‪แค่จับตาดูเรื่องเลวร้ายของผมก็มากพอแล้ว 22 00:01:13,533 --> 00:01:18,162 ‪โดยไม่ต้องพยายามหาคำตอบว่า ‪ด็อกทำอะไรตอนที่เราไม่ได้ร่วมงานกัน 23 00:01:19,288 --> 00:01:24,335 ‪เมื่อวันก่อนในโพสต์เฟซบุ๊กของผม ‪ในสเตตัส ผมโพสต์ว่า 24 00:01:24,418 --> 00:01:29,090 ‪"ผมไม่ต้องการคอร์เวทท์ ผมไม่ต้องการเสือ 25 00:01:29,173 --> 00:01:30,633 ‪ผมมีไอ้จ้อนใหญ่ๆ แล้ว" 26 00:01:34,929 --> 00:01:40,768 ‪(การหลบหนีครั้งยิ่งใหญ่) 27 00:01:45,606 --> 00:01:49,443 ‪ภควันต์กับฉันเจอกันครั้งแรกที่อาศรม 28 00:01:49,527 --> 00:01:51,863 ‪ฉันน่าจะอายุ 11 หรือ 12 ขวบ 29 00:01:51,946 --> 00:01:53,865 ‪(ราธา เฮิร์ช ‪อดีตภรรยาของด็อก) 30 00:01:54,699 --> 00:01:57,994 ‪พวกเขาจะจัดมื้อกลางวันและเขามากิน 31 00:01:58,578 --> 00:02:01,789 ‪ที่จริงฉันก็หลงเสน่ห์เขาในทันที 32 00:02:02,373 --> 00:02:05,751 ‪เขาเป็นคนที่น่าสนใจสุดๆ 33 00:02:06,419 --> 00:02:09,630 ‪ครั้งแรกๆ ที่ลูกสาวฉันเห็นเขา 34 00:02:09,714 --> 00:02:12,175 ‪เธอบอกว่า "หนูต้องแต่งงานกับเขาให้ได้" 35 00:02:12,884 --> 00:02:16,387 ‪เธอมักจะท่องประโยคนี้ตั้งแต่ยังเด็ก 36 00:02:16,470 --> 00:02:17,930 ‪"แม่ไม่ใช่เจ้านายของหนู" 37 00:02:18,973 --> 00:02:23,060 ‪ตอนเด็กๆ บางครั้งฉันจะใช้เวลา ‪ช่วงสุดสัปดาห์ที่บ้านเขา 38 00:02:23,144 --> 00:02:27,815 ‪ฉันอยากใช้เวลากับเขาและเหล่าสัตว์ 39 00:02:27,899 --> 00:02:29,859 ‪ทุกคนชื่นชมเขา 40 00:02:29,942 --> 00:02:35,531 ‪และฉันไม่เคยเอะใจเลยว่ามีอะไรผิดปกติ 41 00:02:35,615 --> 00:02:37,950 ‪ในตอนนั้นฉันไม่เคยกังวลเรื่องนี้เลย 42 00:02:38,492 --> 00:02:43,289 ‪แม่ฉันย้ายบ้านบ่อยๆ และฉันก็ชอบการมีอิสระ 43 00:02:43,372 --> 00:02:45,625 ‪ฉันรู้สึกขอบคุณที่ได้อยู่คนเดียว 44 00:02:46,292 --> 00:02:49,045 ‪แม่ของเธอไม่ได้มีความสำคัญ 45 00:02:49,128 --> 00:02:54,342 ‪มันแปลกมาก ‪และเธออยู่กับหลายครอบครัวที่โยกาวิลล์ 46 00:02:55,635 --> 00:02:58,054 ‪ราธากลายเป็นพี่เลี้ยงเด็กให้เรา 47 00:02:58,137 --> 00:03:02,058 ‪หลังจากนั้นไม่นาน เธอก็กลายเป็นแฟนเขา 48 00:03:02,141 --> 00:03:04,727 ‪เธออายุเท่าไรตอนที่เริ่มเป็นพี่เลี้ยงเด็กคะ 49 00:03:04,810 --> 00:03:06,103 ‪เธอยังเด็กมาก 50 00:03:07,480 --> 00:03:13,319 ‪ฉันอายุ 14 ตอนที่มีเรื่องโรแมนติกครั้งแรก 51 00:03:14,237 --> 00:03:17,740 ‪นั่นเป็นวันที่เรามีอะไรกันเป็นครั้งแรก 52 00:03:19,867 --> 00:03:22,703 ‪เขาบอกฉันว่ามันเป็นหนึ่งในสิ่งที่เขาชำนาญ 53 00:03:22,787 --> 00:03:25,456 ‪แต่ครั้งแรกมันออกจะน่าผิดหวังนะ 54 00:03:28,167 --> 00:03:29,919 ‪หลังจากที่เราคบกัน 55 00:03:30,002 --> 00:03:35,007 ‪เขาพูดว่า "ถ้าเธอไม่โอเค ‪ฉันทำให้เธอลืมได้นะ 56 00:03:35,091 --> 00:03:37,176 ‪เหมือนพลังสะกดจิตของเจได" 57 00:03:38,511 --> 00:03:43,724 ‪และที่จริง แม้แต่ตอนอายุแค่นั้น ‪ฉันก็รู้สึกว่านั่นมันแปลกกว่า 58 00:03:43,808 --> 00:03:49,480 ‪การที่เขามีอะไรกับเด็กสาวอายุ 14 อีก 59 00:03:50,773 --> 00:03:57,196 ‪ตอนที่ฉันรู้ว่าเขามีความสัมพันธ์กับซูมาติอยู่ 60 00:03:57,280 --> 00:04:02,743 ‪ฉันคิดว่านั่นคือเหตุผลหนึ่งที่ฉันรู้สึกว่า ‪"อ้าว ฉันก็โตแล้วนี่" 61 00:04:04,245 --> 00:04:06,414 ‪ครั้งแรกคือที่หลังรถกระบะ 62 00:04:07,915 --> 00:04:11,335 ‪ฉันจำได้ว่าถามเขาว่า ‪"ทำไม ทำไมต้องหลังรถกระบะ" 63 00:04:11,419 --> 00:04:15,047 ‪เขาพูดว่า ขอใส่เครื่องหมายคำพูดนะ ‪ฉันจำได้แม่นเลย 64 00:04:15,131 --> 00:04:17,383 ‪"เพราะฉันอยากเอากรงเล็บตะครุบเธอ" 65 00:04:19,427 --> 00:04:22,096 ‪แค่ลูบมัน แค่ปล่อยให้มันลูบเราเพื่อแสดงความรัก 66 00:04:22,179 --> 00:04:25,224 ‪เราไม่เล่นแมวไล่หนู ไม่หมาหยอกไก่ 67 00:04:25,308 --> 00:04:29,020 ‪หือ ใช่ มันแรงเยอะมาก 68 00:04:29,520 --> 00:04:36,360 ‪ก่อนหน้าราธา เขาเคยบอกเป็นนัยๆ ‪ว่ามีแค่บราห์มีกับฉัน 69 00:04:36,444 --> 00:04:41,282 ‪แต่พอเขาไปยุ่งเกี่ยวกับราธา ‪เขาก็แบบว่า "ฉันอยากมีผู้หญิงหลายคน" 70 00:04:41,365 --> 00:04:45,453 ‪ฉันเคยมีอะไรกับราธาและภควันต์ ‪มากกว่าหนึ่งครั้ง 71 00:04:45,536 --> 00:04:51,042 ‪ฉันจำได้ว่ามันดูแปลกๆ ‪เพราะซูมาติกับเธอเคยเกลียดกัน 72 00:04:51,125 --> 00:04:53,544 ‪แล้วจู่ๆ พวกเธอก็กลายเป็นเพื่อนรักกัน 73 00:04:54,170 --> 00:04:59,175 ‪ด้วยวัยเด็กขนาดนั้น เราต่างรับมือกันได้ดีมาก 74 00:05:00,593 --> 00:05:04,972 ‪แต่สุดท้ายแม่ฉันก็รู้เรื่องผ่านบราห์มี 75 00:05:05,806 --> 00:05:08,642 ‪ฉันเห็นพวกเขานัวเนียกัน ฉันถึงได้รู้ 76 00:05:09,477 --> 00:05:13,356 ‪ฉันไม่เคยคิดว่า ‪เขาจะมีเซ็กซ์กับผู้หญิงที่เด็กขนาดนั้น 77 00:05:13,439 --> 00:05:16,942 ‪มันยากสำหรับฉันที่จะจินตนาการว่า ‪ฉันแต่งงานกับคนที่ทำแบบนั้น 78 00:05:18,319 --> 00:05:20,738 ‪ฉันคิดว่า "เราต้องพาเธอออกมาจากที่นั่น" 79 00:05:20,821 --> 00:05:23,991 ‪และไม่นานนัก ฉันให้เธอบินข้ามประเทศ 80 00:05:24,075 --> 00:05:26,619 ‪ฉันไปรับเธอที่สนามบิน ให้เธอมาอยู่ด้วย 81 00:05:26,702 --> 00:05:30,539 ‪และฝั่งตรงข้ามของบ้านที่ฉันอยู่ ‪เป็นโรงเรียนคาทอลิก 82 00:05:33,667 --> 00:05:37,380 ‪แม่ฉันส่งฉันเข้า ‪โรงเรียนมัธยมคาทอลิกเซนต์โมนิกา 83 00:05:39,048 --> 00:05:42,635 ‪ตอนนั้นฉันรู้สึกเหมือนกำลังเล่นละคร 84 00:05:44,428 --> 00:05:50,142 ‪เราใส่ชุดนักเรียนหญิงคาทอลิก ‪ซึ่งตอนนี้ฉันคิดว่าตลกมาก 85 00:05:50,226 --> 00:05:55,106 ‪ยิ่งนึกย้อนไปถึงการลักพาตัวครั้งใหญ่ด้วย 86 00:05:56,774 --> 00:06:00,820 ‪สมัยนั้นไม่มีโทรศัพท์มือถือ แต่มีโทรศัพท์บ้าน 87 00:06:00,903 --> 00:06:04,865 ‪และฉันได้ยินเธอคุยกับใครบางคน ‪ฉันคิดว่า "เธอคุยกับใครน่ะ" 88 00:06:04,949 --> 00:06:09,787 ‪ฉันก็เลยรับโทรศัพท์ ‪และได้ยินเธอพูดว่า "โอเค แล้วเจอกัน" 89 00:06:09,870 --> 00:06:15,960 ‪มันเป็นภควันต์ แล้วฉันก็กังวลมาก 90 00:06:16,043 --> 00:06:18,295 ‪ฉันพาเธอไปสถานีตำรวจและบอกว่า 91 00:06:18,379 --> 00:06:20,339 ‪"ฉันคิดว่าลูกสาวฉันจะหนีไป 92 00:06:20,423 --> 00:06:24,093 ‪กับสุภาพบุรุษที่แต่งงานแล้ว ‪และอยู่ในเวอร์จิเนียค่ะ" 93 00:06:24,176 --> 00:06:27,847 ‪และตอนนั้นพวกเขาก็ถ่ายรูปเธอ ‪รูปที่อยู่บนแผ่นโปสเตอร์ 94 00:06:28,431 --> 00:06:32,184 ‪และพวกเขาใช้วิธีขู่ให้กลัวกับเธอ 95 00:06:32,268 --> 00:06:34,061 ‪ในความคิดของฉัน ฉันซื่อนิดหน่อย 96 00:06:34,145 --> 00:06:37,815 ‪ฉันคิดว่า "นี่เพื่อตัดไฟแต่ต้นลม ‪เธอรู้ว่าเรารู้แล้วว่าเธอทำผิด" 97 00:06:38,399 --> 00:06:42,111 ‪ตอนนั้นฉันไม่สามารถเข้าใจ 98 00:06:42,194 --> 00:06:44,989 ‪อยากรับฟังหรือรู้เรื่องนั้นเลย 99 00:06:45,072 --> 00:06:46,782 ‪ฉันคิดจริงๆ ว่าฉันรักเขา 100 00:06:46,866 --> 00:06:51,620 ‪ประมาณหนึ่งสัปดาห์ต่อมา ‪เธอใส่ชุดนักเรียนน่ารักๆ 101 00:06:51,704 --> 00:06:54,290 ‪เอาหนังสือเรียนไป ‪ฉันถาม "เอาการบ้านไปหรือยัง" 102 00:06:54,373 --> 00:06:56,459 ‪"ค่ะ" เธอตอบและออกไปทางประตูหน้า 103 00:06:56,542 --> 00:06:59,044 ‪แล้วก็ไม่กลับมาอีกเลย 104 00:07:01,005 --> 00:07:02,173 ‪เธอไม่กลับมาเลย 105 00:07:03,090 --> 00:07:07,803 ‪ฉันดีใจมากซะจนกระโดดขึ้นรถแล้วหนีไปกับเขา 106 00:07:09,096 --> 00:07:13,350 ‪ฉันสงสัยจริงๆ ว่าเขาพาเธอไป ‪ฉันเลยโทรหาเขา 107 00:07:13,434 --> 00:07:17,730 ‪ฉันบอก "ภควันต์ ลูกสาวฉันอยู่ไหน ‪ให้เธอมาคุยสายเดี๋ยวนี้" 108 00:07:17,813 --> 00:07:20,149 ‪เขาบอกว่า "ผมไม่รู้ว่าคุณพูดเรื่องอะไร 109 00:07:20,232 --> 00:07:24,653 ‪เธอเกลียดคุณ และเกลียดการอยู่กับคุณมาก 110 00:07:24,737 --> 00:07:26,655 ‪จนผมคิดว่าเธอหนีไปนะ 111 00:07:26,739 --> 00:07:31,327 ‪ผมขอแนะนำให้ไปดูที่ศูนย์พักพิงท้องถิ่น ‪เพราะผมคิดว่าเธออยู่ที่นั่น" 112 00:07:32,328 --> 00:07:36,165 ‪และนั่นได้เริ่มการเดินทางของโปสเตอร์ 113 00:07:36,248 --> 00:07:40,628 ‪"คุณเห็นเด็กคนนี้ไหม" ‪เพราะสมัยนั้นเราไม่มีการแจ้งเตือนเด็กหาย 114 00:07:40,711 --> 00:07:41,962 ‪(บุคคลสูญหาย ‪เด็กคนนี้อาจเป็นลูกคุณได้) 115 00:07:42,046 --> 00:07:44,173 ‪พวกเขาบอกว่า "คุณต้องเขียนข้อความส่วนตัว" 116 00:07:44,256 --> 00:07:47,051 ‪และฉันเขียนว่า ‪"โทรมาหาแม่ที ทุกอย่างจะเรียบร้อย" 117 00:07:47,134 --> 00:07:48,135 ‪(ถึงราธา แม่รักแกนะ ทุกอย่างแก้ไขได้) 118 00:07:48,219 --> 00:07:49,887 ‪และเอาไปติดทั่วเมือง 119 00:07:51,388 --> 00:07:54,600 ‪ฉันตกงานเพราะฉันเอาแต่ร้องไห้ ‪ไม่ก็คุยโทรศัพท์ 120 00:07:54,683 --> 00:07:57,186 ‪กับตำรวจ นายอำเภอหรือศูนย์พักพิง 121 00:07:57,269 --> 00:08:01,023 ‪ใช่ แต่ฉันไม่โทษพวกเขานะ ‪ฉันไร้ประโยชน์ รู้ไหม 122 00:08:01,607 --> 00:08:06,195 ‪เขาให้ฉันไปอยู่โรงแรมแถวชานเมืองของดีซี 123 00:08:06,278 --> 00:08:11,742 ‪ฉันเลยอยู่คนเดียวในห้องพักราคาถูก ‪อย่างน้อยหนึ่งเดือน 124 00:08:11,825 --> 00:08:14,662 ‪ฉันไม่รู้ว่าแม่บ้านจะคิดว่าเกิดอะไรอะไรหรอกนะ 125 00:08:14,745 --> 00:08:18,207 ‪เธอจะมาทำความสะอาด ‪และฉันจะนั่งตรงนั้น มันแปลกมาก 126 00:08:18,290 --> 00:08:22,878 ‪แต่มันน่าเบื่อมาก ‪ฉันว่าฉันดูรายการทีวีตอนกลางวันเยอะเลย 127 00:08:24,922 --> 00:08:30,344 ‪และในที่สุด ฉันก็คิดว่าจำเป็น ‪ที่ต้องบอกให้แม่รู้ว่าฉันปลอดภัย 128 00:08:30,427 --> 00:08:35,432 ‪หลังจากหายไปประมาณสามสัปดาห์ ‪เธอก็โทรเก็บเงินปลายทางมา 129 00:08:35,516 --> 00:08:37,476 ‪ตอนที่ฉันคุยโทรศัพท์กับแม่ 130 00:08:37,560 --> 00:08:41,188 ‪มีบางอย่างเกิดขึ้นเมื่อเจ้าหน้าที่โทรมาขัดจังหวะ 131 00:08:41,272 --> 00:08:43,440 ‪และแม่ฉันก็ตอบกลับอย่างเร็ว 132 00:08:43,524 --> 00:08:45,985 ‪"โอเปอเรเตอร์ ลูกสาวฉันหนีไป 133 00:08:46,068 --> 00:08:49,113 ‪ช่วยบอกทีได้ไหมว่าสายนี้โทรมาจากไหน" 134 00:08:49,196 --> 00:08:52,241 ‪พวกเขาบอกว่า ‪"จากวอชิงตัน จากวอชิงตันดีซี" 135 00:08:52,324 --> 00:08:55,869 ‪และฉันรู้ว่าเขาพาเธอไป ‪เพราะเธออยู่ที่ชายฝั่งตะวันออก แล้วก็หายไป 136 00:08:55,953 --> 00:08:59,665 ‪ฉันก็แบบ "ไม่นะ ซวยแล้ว" ‪ฉันตื่นตระหนกและวางสายไป 137 00:08:59,748 --> 00:09:03,043 ‪แล้วฉันก็ต้องสารภาพกับภควันต์ว่า ‪"ฉันโทรหาแม่ 138 00:09:03,127 --> 00:09:05,045 ‪ฉันว่าเราต้องย้ายโรงแรมแล้ว" 139 00:09:05,838 --> 00:09:08,716 ‪ฉันไม่คิดว่าเขาจะพอใจกับเรื่องนั้นนะ ไม่เลย 140 00:09:14,179 --> 00:09:17,349 ‪เราตัดผมฉัน แล้วก็ทำสีผม 141 00:09:17,433 --> 00:09:20,436 ‪ดัดมันและปลอมตัวฉันค่ะ 142 00:09:21,353 --> 00:09:24,315 ‪สร้างอีกหนึ่งตัวตนให้กับฉัน 143 00:09:25,899 --> 00:09:29,862 ‪มีผู้หญิงคนหนึ่งในโรงเรียนเซนต์โมนิกา ‪และเธอเป็นสาวสวย 144 00:09:29,945 --> 00:09:33,907 ‪เธอชื่อชานทัล ริเวร่า ‪และฉันคิดว่ามันเป็นชื่อที่เพราะที่สุด 145 00:09:33,991 --> 00:09:36,243 ‪เพราะงั้นตอนที่เขาพูดว่า "เธอต้องมีตัวตน" 146 00:09:36,327 --> 00:09:38,203 ‪ฉันก็แบบ "ฉันจะเป็นชานทัล ริเวร่า" 147 00:09:38,787 --> 00:09:41,206 ‪ตอนที่ฉันไปอยู่ในสวนสัตว์ 148 00:09:41,290 --> 00:09:45,836 ‪พนักงานทุกคนถูกบังคับ ‪แม้ว่าพวกเขาจะรู้จักฉันในชื่อราธา 149 00:09:45,919 --> 00:09:48,172 ‪พวกเขาถูกสั่งให้เรียกฉันว่าชานทัล 150 00:09:48,255 --> 00:09:51,717 ‪ฉันโทรหานายอำเภอที่เวอร์จิเนียไม่หยุด 151 00:09:51,800 --> 00:09:53,594 ‪และบอกว่า "คุณต้องไปที่นั่น 152 00:09:53,677 --> 00:09:57,014 ‪ฉันเชื่อว่าลูกสาวฉันอยู่ที่นั่น ‪และเธออายุแค่ 15 ปี" 153 00:09:57,097 --> 00:10:00,017 ‪เราจะแสดงละครซ้ำไปซ้ำมา 154 00:10:00,100 --> 00:10:02,686 ‪อย่าง "นี่คือตัวตนของฉัน ฉันอายุเท่านี้" 155 00:10:02,770 --> 00:10:04,647 ‪"ไม่ ฉันไม่ใช่ราธา คุณเป็นบ้าหรือไง" 156 00:10:05,481 --> 00:10:09,902 ‪เขาคิดว่าอาจมีนักสืบที่มีเครื่องจับคลื่นเสียง 157 00:10:09,985 --> 00:10:13,030 ‪รอให้บางคนหลุดปากเรียกฉันว่าราธา 158 00:10:16,283 --> 00:10:19,161 ‪ภควันต์ถูกตำรวจสอบสวน 159 00:10:19,244 --> 00:10:24,583 ‪และกลุ่มเจ้าหน้าที่ก็ถือปืนไปหาพวกเขาที่ประตู 160 00:10:25,918 --> 00:10:31,965 ‪ฉันคิดว่าภควันต์เองก็สนุกกับบทคาวบอย 161 00:10:32,049 --> 00:10:35,094 ‪แบบว่า "นี่เป็นที่ของเรา ห้ามใครเข้ามา" 162 00:10:37,971 --> 00:10:43,769 ‪ประมาณหนึ่งเดือนหรือนานกว่านั้น เธอบอกว่า ‪"แม่ หนูไม่อยากให้แม่เป็นห่วง 163 00:10:43,852 --> 00:10:46,563 ‪ทุกอย่างเรียบร้อยดี เราแต่งงานกันแล้ว" 164 00:10:47,106 --> 00:10:49,191 ‪ฉันบอกว่า "อะไรนะ" 165 00:10:49,274 --> 00:10:53,278 ‪"แกจะแต่งงานได้ยังไง ‪อย่างแรกเลย เขามีเมียมีลูกแล้ว 166 00:10:53,362 --> 00:10:56,657 ‪แกอายุ 15 แกจะแต่งงานได้ยังไง" 167 00:10:56,740 --> 00:11:00,869 ‪เราปลอมลายเซ็นพ่อฉันในทะเบียนสมรส 168 00:11:00,953 --> 00:11:05,290 ‪เพราะเราไม่ได้รับอนุญาตให้แต่งงาน ‪ตอนอายุ 15 โดยที่พ่อแม่ไม่ยินยอม 169 00:11:05,374 --> 00:11:06,625 ‪(แต่งงานครั้งที่ - สอง ‪แต่งงานครั้งที่ - หนึ่ง) 170 00:11:06,709 --> 00:11:08,919 ‪ณ จุดนี้ ฉันมีสองทางเลือก 171 00:11:10,003 --> 00:11:14,717 ‪ฉันอาจเดินหน้าไปหานายอำเภอ ‪ตำรวจ ไปหาทุกคน 172 00:11:14,800 --> 00:11:18,846 ‪ให้ตามหาเธอ พาเธอออกมาจากที่นั่น ‪และพาเธอกลับมา 173 00:11:18,929 --> 00:11:22,266 ‪แต่ฉันมีเพื่อนที่ฉลาดมาก และเขาบอกฉันแบบนี้ 174 00:11:22,808 --> 00:11:25,686 ‪"เธอทำได้นะ แต่ลูกจะเกลียดเธอ 175 00:11:26,562 --> 00:11:28,814 ‪มันจะทำให้พวกเขาใกล้ชิดกันมากขึ้น 176 00:11:29,398 --> 00:11:33,819 ‪หรือไม่เธอก็พยายามอยู่ข้างแกเต็มที่ 177 00:11:33,902 --> 00:11:37,698 ‪สนับสนุนแก ไปเวอร์จิเนีย สร้างสันติ 178 00:11:38,240 --> 00:11:42,661 ‪เพราะวันนั้นจะมาถึง และมันจะมาถึงแน่ ‪ที่แกจะอยากออกมา 179 00:11:42,745 --> 00:11:44,079 ‪และเมื่อถึงวันนั้น 180 00:11:44,163 --> 00:11:48,000 ‪เธออยากให้แกรับโทรศัพท์แล้วพูดว่า ‪'แม่ หนูจะกลับบ้าน'" 181 00:11:48,083 --> 00:11:49,710 ‪และนั่นคือสิ่งที่ฉันตัดสินใจทำ 182 00:11:50,586 --> 00:11:54,006 ‪พ่อแม่ฉันและทุกคนเริ่มยอมรับว่า 183 00:11:54,089 --> 00:11:58,343 ‪"เราไม่ชอบมันเลย แต่จะไปทำอะไรได้" 184 00:11:59,762 --> 00:12:03,265 ‪ด้วยปากท้องมากมายที่ต้องเลี้ยง ‪ภควันต์ทำคนเดียวไม่ได้ 185 00:12:03,348 --> 00:12:07,561 ‪และในวันวาเลนไทน์ปีนี้ เขามีมือขวาคนใหม่ 186 00:12:07,644 --> 00:12:09,146 ‪ภรรยาของเขา ราธา 187 00:12:09,813 --> 00:12:13,734 ‪ภควันต์อยากเป็นแจ็ค ฮันนา 188 00:12:13,817 --> 00:12:18,739 ‪พิธีกรอย่างเจฟฟ์ คอร์วิน ‪ผู้เชี่ยวชาญด้านสัตว์ทางโทรทัศน์ 189 00:12:18,822 --> 00:12:23,702 ‪และภควันต์คิดเรื่องการเขียนบทขึ้นมา 190 00:12:23,786 --> 00:12:28,207 ‪และทำหนังเรื่องนี้ ‪ที่เขาคิดว่าจะดึงความสนใจมาหาเรา 191 00:12:30,292 --> 00:12:34,254 ‪โปรเจกต์ล่าสุดของ ดร.แอนเทิล ‪คือหนังเรตจีที่ชื่อ "คับส์" 192 00:12:34,838 --> 00:12:37,257 ‪ภควันต์และราธา ภรรยาของเขาได้ร่วมแสดง 193 00:12:37,341 --> 00:12:41,595 ‪กำกับร่วมโดยเจ้าของรางวัลออสการ์ ‪และอดีตผู้กำกับดิสนีย์ 194 00:12:41,678 --> 00:12:46,141 ‪พวกเขาอาจไม่ได้ใช้เงินก้อนโต ‪แต่พวกเขามีเนื้อหาสำคัญ 195 00:12:47,601 --> 00:12:51,021 ‪ผมทำหนังขยะเรื่องยาว 196 00:12:51,104 --> 00:12:55,484 ‪มันเป็นหนังเกี่ยวกับเสือที่แย่ที่สุดในโลก ‪และมันดีมากเพราะมันแย่มาก 197 00:12:56,068 --> 00:12:58,278 ‪เดอะเกรทไทเกอร์คับแอดเวนเจอร์ 198 00:12:58,362 --> 00:13:02,574 ‪หนึ่งในความล้มเหลวครั้งใหญ่ที่สุด ‪ที่ผมเคยเจอในชีวิต 199 00:13:02,658 --> 00:13:06,620 ‪คงไม่มีเรื่องเด็ดกว่านั้น ‪ไปใส่ในรายการแซเทอร์เดย์ไนต์ไลฟ์ 200 00:13:06,703 --> 00:13:09,832 ‪ของคนที่ทำหนังฟอร์มยักษ์แล้ว 201 00:13:09,915 --> 00:13:13,585 ‪เป็นวันฤดูร้อนที่สดใส ‪เมื่อการแสดงมายากลมาถึงเมืองนี้ 202 00:13:14,711 --> 00:13:17,256 ‪ทุกคนออกมาเพื่อดูมาร์วินผู้ยิ่งใหญ่ 203 00:13:17,339 --> 00:13:21,510 ‪และสัตว์ป่าของเขาแสดงมายาอันลี้ลับน่าอัศจรรย์ 204 00:13:23,929 --> 00:13:27,474 ‪ความคิดที่ว่ามาจากเมืองเล็กๆ ‪และการเป็นเด็กสิบขวบ 205 00:13:27,558 --> 00:13:30,394 ‪ที่จะได้เป็นดาราในหนังที่มีเสือ 206 00:13:30,477 --> 00:13:32,437 ‪มันน่าสนใจมากครับ 207 00:13:32,521 --> 00:13:36,650 ‪วันนี้อันเดรีย เทอร์รี่ไปที่วินเทอร์กรีน ‪เพื่อดูนักแสดงนำของ "คับส"์ 208 00:13:39,736 --> 00:13:43,615 ‪บักกิงแฮมเป็นเมืองเล็กเปี่ยมเสน่ห์ ‪ที่มีไฟจราจรสองจุด 209 00:13:43,699 --> 00:13:46,368 ‪ร้านขายของชำหนึ่ง วัว กวางและไก่งวง 210 00:13:47,160 --> 00:13:49,288 ‪แต่การได้เห็นพวกสิงโต เสือและหมี 211 00:13:49,872 --> 00:13:52,332 ‪เรื่องแบบนั้นไม่ได้เกิดขึ้นบ่อยๆ 212 00:13:53,458 --> 00:13:56,044 ‪รูปนี้อยู่กันครบแก๊งเลย 213 00:13:56,128 --> 00:14:00,048 ‪ราธา ภควันต์ ผม แอนนา เทเรซ่า อาร์บี 214 00:14:00,549 --> 00:14:04,094 ‪เราจะเป็นดาราหนัง ‪และทำเงินได้หลายพันดอลลาร์ 215 00:14:04,177 --> 00:14:09,892 ‪พวกเขาทำเหมือนกับว่า ‪มันเป็น "อี.ที." เรื่องต่อไป 216 00:14:10,767 --> 00:14:14,062 ‪เราจะเลือกเด็กผู้ชาย เด็กผู้หญิงสองสามคน 217 00:14:14,146 --> 00:14:16,732 ‪อาจเป็นพี่น้องกัน พี่ชายน้องสาว 218 00:14:16,815 --> 00:14:20,360 ‪เพื่อไปแสดงหนังทั้งเรื่อง ‪คงจะให้ทุกคนไปอยู่ในหนังไม่ได้ 219 00:14:20,444 --> 00:14:23,864 ‪น่าจะมีเด็กไปคัดตัวสัก 50 คนได้ 220 00:14:23,947 --> 00:14:25,449 ‪พวกเขาเลือกเด็กๆ บางคน 221 00:14:25,532 --> 00:14:28,410 ‪เพราะนั่นเป็นลูกๆ ของคนที่จะร่วมลงทุนหุ้นหนัง 222 00:14:29,119 --> 00:14:31,955 ‪กลุ่มพ่อแม่จากโบสถ์จะลงทุนกับหนังเรื่องนี้ 223 00:14:32,456 --> 00:14:34,124 ‪ส่วนใหญ่นั้นร่ำรวย 224 00:14:34,207 --> 00:14:37,044 ‪ความคิดแรกคือเควิน เบคอนจะได้รับบท 225 00:14:37,961 --> 00:14:40,464 ‪ตอนโตของอาร์บี เด็กวัยสามขวบ 226 00:14:40,547 --> 00:14:43,216 ‪แม้แต่ตอนสิบขวบ เราก็รู้จักเควิน เบคอน 227 00:14:43,842 --> 00:14:46,678 ‪มันเจ๋งดีนะ แต่ไม่ เควิน เบคอนไม่เคยมาเลย 228 00:14:46,762 --> 00:14:49,640 ‪ภควันต์ได้หยอกล้อกับคนดังหลายคน 229 00:14:49,723 --> 00:14:51,308 ‪เควิน เบคอนเป็นคนหนึ่ง 230 00:14:51,391 --> 00:14:55,729 ‪แต่เขาไม่เคยทำให้ใครสนใจได้ ‪เพราะมันแย่มาก มันเลวร้ายเลย 231 00:14:55,812 --> 00:14:58,440 ‪ผมไม่รู้ว่าพวกเขาเคย ‪คุยกับเควิน เบคอนหรือเปล่า 232 00:14:58,523 --> 00:15:01,777 ‪ผมคิดว่ามันก็แค่… ฝันให้ไกลมั้ง 233 00:15:02,736 --> 00:15:04,488 ‪ผมไม่เคยแสดงหนังมาก่อน 234 00:15:05,697 --> 00:15:07,491 ‪นี่คือที่ที่เราถ่ายทำฉาก 235 00:15:07,574 --> 00:15:10,035 ‪ที่เราเจอลูกเสือตอนที่ลงจากรถบัส 236 00:15:10,118 --> 00:15:13,622 ‪ตัวเอกของเรา เทอร์รี่ ‪เพื่อนของเธอ ทอดด์ และน้องชาย อาร์บี 237 00:15:13,705 --> 00:15:17,292 ‪บังเอิญเจอบางอย่าง ‪ที่จะเปลี่ยนชีวิตพวกเขาไปตลอดกาล 238 00:15:18,085 --> 00:15:21,713 ‪แต่สุดท้ายพวกเขาก็เอาผมออก ‪เพราะพ่อแม่ผมไม่ยอมร่วมทุน 239 00:15:22,839 --> 00:15:24,591 ‪เรื่องราวเกี่ยวกับสามคนนี้ 240 00:15:25,133 --> 00:15:29,304 ‪ที่วันหนึ่งได้เจอเจ้าสามตัวนี้ในป่า 241 00:15:29,846 --> 00:15:34,768 ‪คนที่เริ่มมันกับผมคือคนสร้างหนังรางวัลออสการ์ 242 00:15:34,851 --> 00:15:40,023 ‪ที่เริ่มติดเหล้าหนักกลางเรื่อง ‪และไม่อยู่กับร่องกับรอยอีก 243 00:15:40,107 --> 00:15:45,153 ‪ดื่มวอดก้าเต็มแก้วเป็นมื้อเช้า ‪และเขาเมาเละเทะ 244 00:15:45,237 --> 00:15:47,698 ‪เธอยืนอยู่ตรงไหน เธอยืนใกล้ขนาดนั้นเหรอ 245 00:15:47,781 --> 00:15:48,615 ‪ตรงนั้นแหละ 246 00:15:48,699 --> 00:15:51,159 ‪ตรงนั้นแหละ โอเค แต่มืออยู่ไหน 247 00:15:51,243 --> 00:15:52,619 ‪พวกมันอยู่ในนี้ไม่ได้ บ็อบ 248 00:15:52,703 --> 00:15:54,413 ‪ได้สิ ผมต้องถ่ายมันนะ 249 00:15:54,496 --> 00:15:57,207 ‪โอเค แต่พวกลูกเสือ เดี๋ยวก็ตายพอดี 250 00:15:57,290 --> 00:15:59,126 ‪โอเค ก็ได้ เราพร้อมแล้ว 251 00:15:59,209 --> 00:16:00,043 ‪โคลสอัป 252 00:16:00,544 --> 00:16:03,255 ‪นั่นเป็นชุดความผิดพลาดที่ชวนหัว 253 00:16:03,338 --> 00:16:08,176 ‪มันเป็นแค่วันแย่ๆ ต่อเนื่องไม่หยุด 254 00:16:08,260 --> 00:16:12,597 ‪และการผลิตหนังนั้นก็เริ่มจมดิ่งไปเรื่อยๆ 255 00:16:12,681 --> 00:16:15,851 ‪เด็กกลุ่มนี้รู้สึกยังไงกับเพื่อนขนฟูสี่ขา 256 00:16:15,934 --> 00:16:20,605 ‪ลูกเสือ… ก็โอเคอยู่ ‪แต่เสือตัวใหญ่ที่ผมไม่แน่ใจนัก 257 00:16:21,314 --> 00:16:22,941 ‪- ตัวใหญ่น่ากลัวกว่า ‪- ใช่ 258 00:16:23,525 --> 00:16:26,486 ‪- เข้ามาถ่ายใกล้ๆ เดี๋ยวผมไล่เอง ‪- ถ่ายอยู่ 259 00:16:26,570 --> 00:16:29,197 ‪เราอยู่ห่างจากเสือตัวโตแค่สามฟุต 260 00:16:29,281 --> 00:16:33,410 ‪ที่สามารถเปลี่ยนใจและตัดสินใจว่า ‪อยากกินขนมได้ทุกเมื่อ 261 00:16:34,202 --> 00:16:38,665 ‪ผมไม่รู้ว่าผมเสี่ยงอยู่ ‪เพราะตอนนั้นเจ้าเสือหนีไปจริงๆ 262 00:16:39,249 --> 00:16:41,293 ‪และพวกเขาพยายามเอามันกลับมา 263 00:16:41,877 --> 00:16:47,007 ‪เสือไม่สามารถเข้าใกล้คุณได้ ‪เพราะมันถูกล่ามโซ่เส้นใหญ่อยู่ 264 00:16:47,090 --> 00:16:52,512 ‪ผมมารู้ทีหลังว่ามันกัดชายคนหนึ่ง ‪ไม่นานก่อนที่เราจะเริ่มถ่ายทำกัน 265 00:16:53,138 --> 00:16:56,725 ‪พวกเขามีประกันสัตว์ มีประกันอุปกรณ์ 266 00:16:56,808 --> 00:16:58,518 ‪แต่กลับไม่มีประกันให้เด็ก 267 00:16:58,602 --> 00:17:02,314 ‪สิ่งเดียวที่คั่นระหว่างเรากับเสือดำ ‪คือเด็กสาวอายุ 15 268 00:17:02,397 --> 00:17:04,441 ‪ทำไมเราถึงลูบเจ้าตัวนี้ไม่ได้ 269 00:17:04,524 --> 00:17:08,236 ‪ที่จริงสัตว์ทุกตัวน่ารักมาก 270 00:17:08,320 --> 00:17:11,531 ‪กับคนที่เลี้ยงพวกมันตั้งแต่เด็กๆ ‪หรือให้อาหารพวกมัน 271 00:17:11,615 --> 00:17:13,450 ‪แต่พวกมันไม่ชอบคนแปลกหน้าเท่าไร 272 00:17:14,201 --> 00:17:19,790 ‪มีความคาดหวังว่าหนังเด็กที่มีสัตว์จะขายดี 273 00:17:19,873 --> 00:17:22,000 ‪และผมคิดว่านั่นคือสิ่งที่ทุกคนถูกบอก 274 00:17:22,084 --> 00:17:24,336 ‪ไม่มีใครรู้ว่ามันจะเจ๊ง 275 00:17:24,419 --> 00:17:26,671 ‪ไม่มีการพูด และมันถูกบรรยาย 276 00:17:27,631 --> 00:17:29,800 ‪นี่คือค่าใช้จ่ายทั้งหมด 277 00:17:29,883 --> 00:17:31,802 ‪เรากำลังพูดถึงโปรดักชันครึ่งล้าน 278 00:17:31,885 --> 00:17:37,015 ‪ซึ่งคุณคิดว่าจะคืนกลับมามากกว่าที่ได้มาจริงๆ 279 00:17:37,099 --> 00:17:40,727 ‪เราคิดว่าเราจะได้เงินตอนจบงาน ‪และอาจจะมีชื่อเสียง 280 00:17:40,811 --> 00:17:44,314 ‪แต่ถ้าเรารู้ว่าจะไม่ได้เงิน เราอาจประท้วงแล้ว 281 00:17:46,149 --> 00:17:48,902 ‪ครอบครัวผมและคนอื่นๆ ถูกบอกในสัญญา 282 00:17:48,985 --> 00:17:53,198 ‪ว่าถ้าลงทุนในหนังเรื่องนี้ คุณจะได้กำไร 283 00:17:53,281 --> 00:17:56,743 ‪และผมมั่นใจว่าหลายคนสูญเงินไปเยอะเลย 284 00:17:57,869 --> 00:18:01,832 ‪แม้แต่ตามมาตรฐานของทุกวันนี้ ‪กับสิ่งที่ทำไป ครึ่งล้านก็ถือว่าเยอะมาก 285 00:18:01,915 --> 00:18:06,086 ‪ใครสักคนน่าจะสืบได้ว่าเงินลงทุนไปอยู่ที่ไหน 286 00:18:06,169 --> 00:18:08,421 ‪เงินหายไปไหน ‪แต่เราพูดถึงเรื่องเมื่อ 30 ปีก่อน 287 00:18:08,922 --> 00:18:13,093 ‪มีสองอย่างเกี่ยวกับภควันต์ที่เป็นความจริง 288 00:18:13,677 --> 00:18:19,141 ‪หนึ่งคือไม่มีเรื่องดีๆ เกิดขึ้น ‪จากการข้องเกี่ยวกับเขา 289 00:18:19,224 --> 00:18:20,809 ‪และเขาจะทำลายคุณ 290 00:18:21,560 --> 00:18:25,897 ‪และสองคือถ้ามีเรื่องที่ทำเงินได้ 291 00:18:25,981 --> 00:18:28,316 ‪คุณจะไม่ใช่คนที่ได้เงินนั้น 292 00:18:30,610 --> 00:18:33,113 ‪(เกาหลีใต้) 293 00:18:34,739 --> 00:18:39,286 {\an8}‪ผมเซ็นสัญญาหนึ่งล้านดอลลาร์เพื่อไปเกาหลี 294 00:18:39,369 --> 00:18:42,497 {\an8}‪และแสดงสามรอบต่อวัน เจ็ดวันต่อสัปดาห์ 295 00:18:42,581 --> 00:18:45,167 ‪ภควันต์จะไปๆ มาๆ เขาจะบินไปมา 296 00:18:45,250 --> 00:18:50,422 ‪ในขณะที่ผมไม่ได้ทำแค่แสดงสามรอบต่อวัน ‪ผมยังโปรโมตการแสดง 297 00:18:50,505 --> 00:18:53,300 ‪ทำการแสดงวีไอพี 298 00:18:53,383 --> 00:18:56,553 ‪พวกเขาให้ผมทำงานวันละ 18 ชั่วโมง 299 00:18:56,636 --> 00:18:59,681 ‪และผมแทบไม่ได้เงินจากงานนั้น 300 00:18:59,764 --> 00:19:04,144 ‪เพราะภควันต์ทำข้อตกลงลับกับโปรดิวเซอร์ 301 00:19:04,227 --> 00:19:08,773 ‪เอาเงินไปเกือบทั้งหมด ‪และผมทำการแสดงโดยแทบไม่ได้อะไร 302 00:19:09,399 --> 00:19:12,110 ‪เควินใช้มรดกทั้งหมดของฉัน 303 00:19:12,194 --> 00:19:15,572 ‪โดยที่ฉันไม่อนุญาต หรือโดยที่ไม่มีฉันเกี่ยวข้อง 304 00:19:16,239 --> 00:19:19,034 ‪ฉันใช้เวลาเป็นปีกว่าจะหย่าได้ 305 00:19:19,117 --> 00:19:22,037 ‪นั่นเป็นตอนที่เขาเริ่มหาเงินจากคนอื่นแล้ว 306 00:19:23,330 --> 00:19:26,333 ‪ผมเขียนบทให้ด็อกมา 15 หรือ 20 ปี 307 00:19:26,958 --> 00:19:29,294 ‪ไฮไลต์สำคัญคือตอนเปิดตัวไลเกอร์ 308 00:19:29,377 --> 00:19:31,713 ‪แบบว่า "นี่คือไลเกอร์ ซูดานเดอะไลเกอร์ 309 00:19:31,796 --> 00:19:35,217 ‪ในเมืองโบราณของสิงคโปร์ ‪ซึ่งเป็นที่รู้จักกันในนามเมืองแห่งสิงโต…" 310 00:19:35,300 --> 00:19:39,304 ‪เมื่อนานมาแล้ว นอกเมืองโบราณของสิงคโปร์ 311 00:19:39,387 --> 00:19:44,059 ‪หรือที่รู้จักในชื่อ "เมืองแห่งสิงโต" ‪มีบันทึกเรื่องสัตว์ยักษ์สีน้ำตาล 312 00:19:44,142 --> 00:19:47,062 ‪สัตว์ขนาดยักษ์ที่คุณเห็นตรงหน้า 313 00:19:47,145 --> 00:19:50,357 ‪ข้อตกลงคือเราจะแบ่งกำไรกัน 50:50 314 00:19:50,440 --> 00:19:54,110 ‪คุณจะได้ถ่ายรูปกับเสือ ‪และตอนออกไป คุณจะเดินผ่านสินค้าพรีเมียม 315 00:19:55,111 --> 00:19:58,782 ‪แต่คุณจะซื้อเสื้อยืดหรือร่มที่มีรูปเสือได้ 316 00:19:58,865 --> 00:20:01,868 ‪นั่นคือสิ่งที่ผมทำ ‪แบบว่า มันคือร้านขายของที่ระลึก 317 00:20:02,911 --> 00:20:05,956 ‪มันไม่เคยทำเงินได้มากพอ ‪มันเข้าเนื้อผมเยอะเลย 318 00:20:07,040 --> 00:20:10,043 ‪แต่เงินที่พวกเขาได้มาก็เอามาช่วยเหลือสัตว์ 319 00:20:10,126 --> 00:20:14,756 ‪ผมรักสัตว์และผมคิดว่างานอนุรักษ์สำคัญมาก 320 00:20:14,839 --> 00:20:20,178 ‪ครูฝึกของเราอุทิศชีวิตให้กับ ‪การดูแลและอนุรักษ์สัตว์ที่น่าทึ่งพวกนี้ 321 00:20:20,262 --> 00:20:24,224 ‪เรารู้สึกว่าเป็นความรับผิดชอบ ‪ที่จะแบ่งปันสิ่งที่เราได้เรียนรู้กับคุณ 322 00:20:24,307 --> 00:20:28,603 ‪เราจะไปทัวร์ตอนเก้าโมงครึ่ง ‪และเสร็จสิ้นตอนบ่ายโมงครึ่ง 323 00:20:28,687 --> 00:20:33,024 ‪และนั่นทำเงินได้ 25,000 ดอลลาร์ 324 00:20:33,108 --> 00:20:35,443 ‪มันคือการช่วยชีวิตสัตว์และสัตว์ป่า 325 00:20:36,027 --> 00:20:42,784 ‪และทุกอย่างที่เราขายและโปรโมต ‪จะช่วยในการอนุรักษ์ในป่า 326 00:20:42,867 --> 00:20:44,536 ‪และผู้คนจะซื้อมัน 327 00:20:45,912 --> 00:20:49,499 ‪ด็อก แอนเทิลสอนเขาว่า ‪ถ้าเขามอบให้การอนุรักษ์นิดหน่อย 328 00:20:49,582 --> 00:20:52,627 ‪คนอื่นจะเห็นแล้วพูดว่า "นี่ หมอนี่จริงใจนะ" 329 00:20:52,711 --> 00:20:53,920 ‪และบริจาคเงินเพิ่ม 330 00:20:54,004 --> 00:20:56,131 ‪(อาร์เอสเอฟ ‪กองทุนสัตว์ป่าหายาก) 331 00:20:56,214 --> 00:21:01,011 ‪พบกับ ดร.ภควันต์ แอนเทิล ‪ผู้ก่อตั้งและผู้อำนวยการกองทุนสัตว์ป่าหายาก 332 00:21:01,094 --> 00:21:05,765 {\an8}‪กองทุนสัตว์ป่าหายากหรืออาร์เอสเอฟ ‪เป็นองค์กรระดับรากหญ้าที่ให้… 333 00:21:05,849 --> 00:21:08,476 {\an8}‪ฉันเริ่มเข้าใจว่านี่ไม่ใช่เรื่องการอนุรักษ์สัตว์ 334 00:21:08,560 --> 00:21:11,271 ‪นี่เป็นเรื่องของวิธีการทำเงินเพิ่ม 335 00:21:11,354 --> 00:21:14,816 ‪เราจะหาเพิ่มได้ยังไง ‪เราจะเอาอะไรมาใช้ได้อีก 336 00:21:14,899 --> 00:21:18,987 ‪นี่คือประตูของหนึ่งในราชาเผ่าปิ๊กมี่ที่กำลัง… 337 00:21:20,363 --> 00:21:22,449 ‪ผมไม่อยากพูดนะ ไว้ค่อยคุยเรื่องนั้นกัน 338 00:21:22,532 --> 00:21:25,493 ‪เราจะดูข้างในประตูอันน่าทึ่ง ‪ที่สร้างขึ้นโดยชาวปิ๊กมี่นี้ 339 00:21:25,577 --> 00:21:30,665 ‪และคุณจะเห็นอุปกรณ์น่าทึ่งจำนวนมาก ‪ที่เราเอาไปที่นั่น 340 00:21:30,749 --> 00:21:35,712 ‪ผมบริจาคเงินหลายล้านดอลลาร์เพื่อการอนุรักษ์ ‪ซึ่งทั้งหมดตรวจสอบได้ 341 00:21:35,795 --> 00:21:37,172 ‪(มูลนิธิอนุรักษ์แมวป่าเล็ก) 342 00:21:37,255 --> 00:21:41,343 {\an8}‪เราดูกองทุนสัตว์ป่าหายากของด็อก แอนเทิล 343 00:21:41,426 --> 00:21:42,677 {\an8}‪และมันไร้ประโยชน์ 344 00:21:42,761 --> 00:21:46,389 ‪เงินจำนวนมากกลับเข้าสู่ที่ของเขาเอง 345 00:21:46,473 --> 00:21:49,351 ‪และเขาเถียงว่านั่นเป็นการสร้างการอนุรักษ์ 346 00:21:49,934 --> 00:21:54,481 ‪นี่เป็นวิธีหลอกลวงที่ธุรกิจต่างๆ ใช้กัน ‪เรียกว่า "การฟอกเขียว" 347 00:21:55,106 --> 00:21:59,110 ‪เพื่อให้คนที่มีกำลังจ่ายเชื่อว่า 348 00:21:59,194 --> 00:22:02,155 ‪บริการของพวกเขาเป็นมิตรกับสิ่งแวดล้อม 349 00:22:02,238 --> 00:22:04,407 ‪เงินทุนที่ได้รับที่นี่ในสหรัฐฯ 350 00:22:04,491 --> 00:22:08,787 ‪จะถูกส่งไปยังโครงการต่างๆ ‪ในแอฟริกา อินโดนีเซีย อเมริกาใต้ 351 00:22:08,870 --> 00:22:11,081 ‪เพื่อคุ้มครองเหล่าสัตว์ที่นั่น 352 00:22:11,164 --> 00:22:17,379 ‪เราไม่เคยทำงานอนุรักษ์นอกสหรัฐฯ เลย 353 00:22:17,462 --> 00:22:21,299 ‪เราจะไปเที่ยวพักผ่อน ‪เพื่อดูสัตว์ในป่ากันเพื่อความสนุก 354 00:22:23,009 --> 00:22:28,014 ‪และเรานำเสือไปที่ประเทศไทย ‪เพื่อให้พวกเขาพัฒนาโครงการเพาะพันธุ์ 355 00:22:28,973 --> 00:22:29,891 ‪(กรุงเทพฯ ประเทศไทย) 356 00:22:29,974 --> 00:22:32,977 ‪เราไปที่ฟาร์มจระเข้และสวนสัตว์สมุทรปราการ 357 00:22:33,061 --> 00:22:36,398 ‪มันเหมือนสวนสัตว์ในช่วงเปลี่ยนศตวรรษ 358 00:22:37,857 --> 00:22:41,194 ‪ภควันต์พยายามอย่างหนัก ‪ในการเอาเสือเข้าประเทศไทย 359 00:22:41,277 --> 00:22:44,572 ‪บอกว่า "เราจะสร้างสายเลือดใหม่ ‪ที่นี่คือบ้านของพวกมัน 360 00:22:44,656 --> 00:22:49,702 ‪เสืออาศัยอยู่ที่เมืองไทย ‪เราจะส่งพวกมันกลับบ้าน" 361 00:22:50,286 --> 00:22:55,625 ‪สิ่งที่เราทำคือสอนพนักงาน ‪ในวิธีการถ่ายรูปกับลูกเสือ 362 00:22:58,086 --> 00:23:02,507 ‪มีลิงชิมแปนซีตัวหนึ่งที่จะขอบุหรี่ 363 00:23:02,590 --> 00:23:05,718 ‪เพราะมันติดบุหรี่จากการที่มีคนโยนให้มัน 364 00:23:05,802 --> 00:23:09,514 ‪และนั่นเป็นจุดขายของสวนสัตว์ ‪นี่ไม่เกี่ยวกับการอนุรักษ์เลย 365 00:23:10,432 --> 00:23:15,520 ‪การพูดถึงโครงการอนุรักษ์ในเอเชียหรือแอฟริกา ‪มันน่าประทับใจมาก 366 00:23:15,603 --> 00:23:17,730 ‪ใช่ไหม เพื่อโฆษณาชวนเชื่อน่ะ 367 00:23:18,731 --> 00:23:23,486 {\an8}‪ถ้าคุณให้คนนอกเข้ามาเห็นว่า ‪เกิดอะไรขึ้นที่เบื้องหลัง 368 00:23:23,987 --> 00:23:25,488 ‪ความฝันนั้นคงสลายไปเลย 369 00:23:26,114 --> 00:23:29,451 ‪ทุกรูปที่เราถ่าย ถ้ามีการขังกรงอยู่เบื้องหลัง 370 00:23:29,534 --> 00:23:30,743 ‪เขาจะบอกว่า "อย่าใช้มัน" 371 00:23:30,827 --> 00:23:34,497 ‪เขาไม่ชอบให้คนคิดว่าสัตว์พวกนี้ติดอยู่ในกรง 372 00:23:34,581 --> 00:23:36,541 ‪เราหลงทาง ตรงนี้คือไทเกอร์แลนด์ 373 00:23:36,624 --> 00:23:40,044 ‪ผมว่าจุดที่เราสัมภาษณ์ก่อนหน้านี้ดีมากนะ ‪ทั้งสว่างและสงบ 374 00:23:40,128 --> 00:23:41,045 ‪ก็ถ้าชอบน่ะนะ 375 00:23:41,129 --> 00:23:43,506 ‪- ผมว่าดีนะ ‪- เราแค่ไม่อยากเห็นกรง 376 00:23:48,219 --> 00:23:50,847 ‪เสือที่ถูกขังไว้ในกรง พวกมันจะเดินไปมา 377 00:23:50,930 --> 00:23:53,766 ‪ไม่มีอย่างอื่นให้พวกมันทำ ไม่มีที่อื่นให้ไป 378 00:23:53,850 --> 00:23:57,770 ‪และพวกมันแค่เดินไปเดินมา ‪จนพื้นเต็มไปด้วยเลือด 379 00:23:57,854 --> 00:24:01,566 ‪และนั่นทำให้อุ้งเท้าพวกมันมีแผลโชกเลือด 380 00:24:01,649 --> 00:24:04,611 ‪แล้วพอฉันพูดอะไรสักอย่าง พวกเขาก็จะพูดว่า 381 00:24:04,694 --> 00:24:06,613 ‪"ก็ฉีดน้ำล้างสิ" 382 00:24:07,280 --> 00:24:10,492 ‪เราก็แค่ฉีดน้ำล้างเลือดวันละครั้ง 383 00:24:12,577 --> 00:24:13,745 ‪(ทางออก ‪ทางหายนะ) 384 00:24:13,828 --> 00:24:17,624 ‪และการที่ช้าง ซึ่งเป็นหนึ่งในสัตว์สังคมที่สุด 385 00:24:18,333 --> 00:24:20,710 ‪อาจจะมีสมองที่ใหญ่ที่สุดในอาณาจักรสัตว์ด้วย 386 00:24:21,377 --> 00:24:23,379 ‪แต่มันต้องอยู่ตัวเดียวทุกวัน 387 00:24:24,339 --> 00:24:28,009 ‪ผมอายที่จะบอกว่าตอนนั้นผมไม่เห็นว่ามันผิด 388 00:24:28,760 --> 00:24:32,222 ‪ถึงจุดหนึ่ง พวกเขาบอกให้ฉันไปที่ตู้แช่ ‪เพื่อเอานกกระทาแช่แข็ง 389 00:24:32,305 --> 00:24:34,182 ‪มาให้พวกนกล่าเหยื่อ 390 00:24:34,265 --> 00:24:38,353 ‪พอฉันเปิดตู้แช่ มันเต็มไปด้วยลูกเสือ 391 00:24:39,187 --> 00:24:42,482 ‪มีคนบอกฉันว่าพวกมันตายตั้งแต่เกิด 392 00:24:43,274 --> 00:24:48,279 ‪การเห็นลูกครอกพวกนั้นเข้ามา ‪พวกมันเป็นเสือที่แข็งแรงมาก 393 00:24:49,614 --> 00:24:54,536 ‪เราไม่มีพวกลูกครอกที่ตายตั้งแต่เกิด 394 00:24:55,286 --> 00:24:57,956 ‪แต่เมื่อคุณเห็นบางอย่างที่ดูไม่ถูกต้อง 395 00:24:58,748 --> 00:25:02,669 ‪เขาจะให้เหตุผลกับคุณ และคุณก็แค่เชื่อ 396 00:25:02,752 --> 00:25:05,046 ‪คุณยอมรับมันเพราะทางเลือกก็คือ 397 00:25:05,129 --> 00:25:08,841 ‪สิ่งเลวร้ายกำลังเกิดขึ้น ‪และคุณเข้าไปพัวพันกับเรื่องน่ากลัว 398 00:25:08,925 --> 00:25:11,636 ‪ใช่แล้ว มองกล้องนั้น มองกล้องค่ะ 399 00:25:11,719 --> 00:25:14,597 ‪เราเป็นสิ่งที่เข้าใจได้ง่าย ‪เราเป็นสถานที่ที่ยอดเยี่ยม 400 00:25:14,681 --> 00:25:19,018 ‪ที่มีสภาพแวดล้อมอย่างดีให้กับสัตว์ ‪อย่างที่ไม่เคยมีมาก่อน 401 00:25:19,102 --> 00:25:23,898 ‪และที่นี่ไม่มีอะไรให้ดู ‪นอกจากงานที่ยอดเยี่ยมที่เราทำได้ 402 00:25:23,982 --> 00:25:28,069 ‪เพราะความสำเร็จ ความเข้าใจ ‪การทำงานหนักอย่างเหลือเชื่อ 403 00:25:28,152 --> 00:25:31,197 ‪และกลุ่มคนที่ทำให้มันเหมือนชีวิตของพวกเขา 404 00:25:34,158 --> 00:25:35,743 ‪พอมองย้อนกลับไป ผมรู้สึกแย่ 405 00:25:35,827 --> 00:25:39,247 ‪ที่บอกจูลี่ว่าที่นี่เป็นสถานที่ที่น่าทึ่งที่สุด 406 00:25:39,330 --> 00:25:42,166 ‪ว่าที่นี่คือสวรรค์ของคนรักสัตว์ 407 00:25:42,250 --> 00:25:44,794 ‪มันไม่ใช่สวรรค์ แต่ตรงกันข้ามเลย 408 00:25:44,877 --> 00:25:48,756 ‪ด็อกมีปฏิกิริยายังไงตอนที่เขารู้ว่าคุณสองคนคบกัน 409 00:25:50,258 --> 00:25:55,471 ‪มันแปลกมากเพราะเขาโอเคที่เธออยู่กับผม 410 00:25:55,555 --> 00:25:57,515 ‪เขาไม่เคยเห็นด้วยเลย 411 00:25:57,599 --> 00:26:02,437 ‪แต่ในขณะที่เขาสนับสนุน เขาก็ทำให้ชีวิตเธอ… 412 00:26:02,520 --> 00:26:03,479 ‪เหมือนตกนรก 413 00:26:03,563 --> 00:26:04,897 ‪เป็นทุกข์สุดๆ 414 00:26:04,981 --> 00:26:08,443 ‪มันเป็นการรุมเล่นงานฉันจากทุกทิศทาง 415 00:26:08,526 --> 00:26:13,489 ‪ผมรู้สึกแย่มากกับสิ่งที่เกิดขึ้น ‪ผมจำได้ว่าไปคุยกับเขาแทนเธอ 416 00:26:14,282 --> 00:26:16,951 ‪ผมจำได้ว่าร้องไห้ตอนคุยกับเขา 417 00:26:17,035 --> 00:26:20,204 ‪และนี่คือผมที่เป็นผู้ใหญ่ เข้าร่วมกองทัพอิสราเอล 418 00:26:20,288 --> 00:26:23,291 ‪และผมร้องไห้เพราะรักผู้หญิงคนนี้ 419 00:26:23,374 --> 00:26:25,710 ‪ทำไมพวกคุณถึงทำกับเธอแบบนี้ 420 00:26:25,793 --> 00:26:30,006 ‪เขาโกหกผู้คนลับหลังเรา ‪และเล่าเรื่องของคนอื่น 421 00:26:30,089 --> 00:26:35,178 ‪เพราะเขาต้องการเป็น ‪ความสบายใจเดียวที่เราทุกคนจะมีได้ 422 00:26:36,512 --> 00:26:40,266 ‪ด็อกบอกผมว่าจูลี่บ้า ว่าเธอไม่ปกติ 423 00:26:41,017 --> 00:26:45,355 ‪ผมควรระวังไว้ และผมกำลังเสียเวลา 424 00:26:46,230 --> 00:26:51,486 ‪ส่วนหนึ่งของผมคิดว่า "เธอบ้าเหรอ" ‪ผมเริ่มตั้งคำถามว่า "จูลี่บ้าเหรอ" 425 00:26:51,569 --> 00:26:55,490 ‪และผมก็หาเหตุผล "จริงเหรอ เธอบ้าเหรอ" 426 00:26:56,032 --> 00:26:57,408 ‪ไม่ เธอไม่ได้บ้า 427 00:26:57,492 --> 00:26:59,827 ‪ผมไม่เสียใจเลยเพราะเราอยู่ตรงนี้ 428 00:26:59,911 --> 00:27:01,579 ‪- ค่ะ ‪- อีก 17 ต่อมา 429 00:27:02,330 --> 00:27:05,124 ‪แต่ส่วนหนึ่งของผมรู้สึกผิดนิดหน่อย 430 00:27:08,711 --> 00:27:10,672 ‪เช็ดให้แห้งนะ อย่าห่อไว้เฉยๆ 431 00:27:11,923 --> 00:27:12,757 ‪ตัวสั่นไหม 432 00:27:13,800 --> 00:27:14,717 ‪ไม่ ยังค่ะ 433 00:27:15,385 --> 00:27:18,221 ‪บางครั้งจินตนาการของคุณ 434 00:27:18,304 --> 00:27:22,600 ‪ว่าชีวิตจะเป็นยังไง มันก็ดีกว่าความเป็นจริงค่ะ 435 00:27:23,768 --> 00:27:26,979 ‪ฉันเป็นอิสระและหัวขบถนิดๆ มาตลอด 436 00:27:27,063 --> 00:27:32,694 ‪ฉันคิดจริงๆ ว่านี่เป็นสิ่งที่ภควันต์ยอมรับ 437 00:27:32,777 --> 00:27:38,741 ‪และชื่นชมในตัวฉัน และมันก็ส่งผลตรงกันข้ามเลย 438 00:27:40,993 --> 00:27:42,787 ‪พวกเขาเริ่มมีปัญหา 439 00:27:43,329 --> 00:27:46,124 ‪แน่นอนว่าภควันต์เป็นพวกชอบควบคุม 440 00:27:46,708 --> 00:27:50,753 ‪เธอเป็นวัยรุ่น เธออยากทดลองทำสิ่งต่างๆ 441 00:27:52,547 --> 00:27:57,135 ‪ตอนที่เราไปทำงาน งานสิ่งพิมพ์และงานถ่ายหนัง 442 00:27:57,218 --> 00:28:02,640 ‪บ่อยครั้งที่เขาให้ฉันทำแทนนักแสดงหรือนางแบบ 443 00:28:03,599 --> 00:28:08,438 ‪ฉันได้รับข้อเสนอสองสามครั้ง ‪ให้เป็นนางแบบแบบที่ไม่มีสัตว์ 444 00:28:08,521 --> 00:28:14,569 ‪แต่เขาไม่ยอมให้ฉันทำ และฉันผิดหวังมากค่ะ 445 00:28:14,652 --> 00:28:15,486 ‪(ไวต์สวอนเมตา) 446 00:28:15,570 --> 00:28:19,031 ‪เธอเริ่มแสดงท่าที ไม่ทำตามที่เขาบอก 447 00:28:20,324 --> 00:28:22,618 ‪เอารถออกไปเมื่อเธอต้องการ 448 00:28:22,702 --> 00:28:24,787 ‪พวกเราเป็นสาววัยรุ่นนะ 449 00:28:25,830 --> 00:28:27,832 ‪ฉันอยากได้ใบขับขี่จริงๆ 450 00:28:27,915 --> 00:28:32,170 ‪ซึ่งมันเป็นเหมือนพิธีเปลี่ยนผ่านตามปกติ ‪ของคนในวัยฉัน 451 00:28:32,253 --> 00:28:34,589 ‪จะมีข้ออ้างเสมอว่า 452 00:28:34,672 --> 00:28:38,634 ‪ทำไมเราถึงมีมันไม่ได้ ‪ทำไมเราถึงฝึกขับรถไม่ได้ 453 00:28:39,469 --> 00:28:42,346 ‪แต่ฉันก็เอาบัตรประชาชนปลอม 454 00:28:42,930 --> 00:28:47,560 ‪ไปทำใบขับขี่ได้อยู่ดี 455 00:28:47,643 --> 00:28:52,356 ‪เขาโกรธเรื่องนั้นมาก โกรธจริงๆ 456 00:28:52,440 --> 00:28:56,694 ‪ฉันเริ่มรู้ว่านี่ไม่ใช่เรื่องความปลอดภัย ‪แต่เป็นเรื่องการควบคุม 457 00:28:57,403 --> 00:29:02,366 ‪เขาหวังว่าเขาจะได้เด็กสาวคนนี้ ‪และจะหล่อหลอมเธอ 458 00:29:02,450 --> 00:29:04,952 ‪และเธอจะล้างจาน จะทำความสะอาดบ้าน 459 00:29:05,620 --> 00:29:10,583 ‪เขาไม่รู้จักลูกสาวฉัน นั่นไม่ใช่ตัวตนของเธอเลย 460 00:29:11,751 --> 00:29:14,170 ‪หลังจากที่อยู่ด้วยกันและแต่งงานกัน 461 00:29:14,253 --> 00:29:19,717 ‪เขาบอกความลับกับฉันว่า ‪เขาชอบฉันตั้งแต่ที่ฉันเด็กกว่านี้อีก 462 00:29:20,301 --> 00:29:22,053 ‪ตั้งแต่ฉันอายุ 11 463 00:29:22,887 --> 00:29:26,140 ‪นั่นทำให้ฉันอึดอัดสุดๆ 464 00:29:26,224 --> 00:29:29,101 ‪และเปลี่ยนความสัมพันธ์ของเราไปเลย 465 00:29:29,727 --> 00:29:33,940 ‪ฉันเห็นสิ่งต่างๆ มากกว่าที่พวกมันเคยเป็น 466 00:29:34,023 --> 00:29:36,442 ‪และมันทำให้ฉันขนลุก 467 00:29:36,526 --> 00:29:43,074 ‪และฉันไม่อยากเป็น ‪ภรรยาหรือคนรักของเขาอีกแล้ว 468 00:29:46,494 --> 00:29:50,248 ‪ให้ตายสิ และภรรยาคุณก็ยอม… อี๋ 469 00:29:50,331 --> 00:29:53,835 ‪และภรรยาคุณยอมให้คุณจูบเธอ ‪ตอนคุณกลับมาบ้านน่ะนะ 470 00:29:53,918 --> 00:29:57,380 ‪เขาจะออกไปทำงาน แต่ฉันไม่ไปกับเขา 471 00:29:57,922 --> 00:30:03,261 ‪มันเริ่มจะโอเคกับเขา ‪เพราะฉันคิดว่าตอนนั้นเขากำลังตามจีบดอว์น 472 00:30:03,886 --> 00:30:05,888 ‪นี่คือแชงการ์ ตัวผู้อายุสองขวบ 473 00:30:05,972 --> 00:30:08,850 ‪ราธาทำเรื่องที่น่าทึ่งมาก 474 00:30:08,933 --> 00:30:11,435 ‪ฉันภูมิใจในตัวเธอมาก ฉันแทบไม่อยากเชื่อเลย 475 00:30:11,519 --> 00:30:13,437 ‪เธออายุ 17 ตอนที่ทิ้งเขาไป 476 00:30:13,521 --> 00:30:17,024 ‪เธอรอให้เขาออกไปทำงานกับดอว์น 477 00:30:17,108 --> 00:30:18,776 ‪พวกเขาเลยไม่อยู่บ้าน 478 00:30:18,860 --> 00:30:22,905 ‪แล้วฉันก็ได้รับโทรศัพท์ ‪เธอบอกว่า "หนูจะไปแล้ว 479 00:30:22,989 --> 00:30:25,825 ‪หนูจะออกมาจากที่นั่น ‪หนูกับแฟนกำลังขับรถออกไป" 480 00:30:25,908 --> 00:30:30,246 ‪แล้วฉันก็ "โอเค โอเค มาเลย" 481 00:30:30,913 --> 00:30:33,457 ‪สิ่งแรกที่ฉันทำคือตรงไปที่ธนาคาร 482 00:30:33,541 --> 00:30:36,836 ‪และปิดบัญชีของเรา เอาเงินที่เหลือไปทั้งหมด 483 00:30:36,919 --> 00:30:39,213 ‪มันไม่ใช่เงินมากมายอะไร 484 00:30:39,297 --> 00:30:41,632 ‪แต่ก็มากพอให้เราหนีได้ 485 00:30:41,716 --> 00:30:45,094 ‪ฉันกับแฟนสาวขับรถไปสวนสัตว์ 486 00:30:45,177 --> 00:30:51,601 ‪ฉันจอดรถใกล้ประตูหน้าที่สุด แล้วก็รื้อค้นที่นั่น 487 00:30:51,684 --> 00:30:54,562 ‪เอาของส่วนตัวของฉันไปแทบทุกอย่าง 488 00:30:54,645 --> 00:30:58,149 ‪และของมีค่าทุกอย่างที่ฉันพอจะหยิบไปได้ 489 00:30:59,191 --> 00:31:04,113 ‪และไม่ใช่เพื่อยึดของต่างๆ ‪พวกมันมีไว้เพื่อต่อรอง 490 00:31:04,196 --> 00:31:06,532 ‪ฉันเคยเห็นว่าเขาเป็นยังไงตอนเลิกราครั้งก่อนๆ 491 00:31:06,616 --> 00:31:09,869 ‪และฉันรู้ว่าฉันจะต้องมีบางอย่างเพื่อต่อรอง 492 00:31:10,453 --> 00:31:14,040 ‪ที่โต๊ะข้างเตียงมีน้ำหอมผู้หญิงคนอื่น 493 00:31:14,624 --> 00:31:18,628 ‪และยังมีไวเบรเตอร์ซึ่งไม่เคยมีมาก่อนนะ 494 00:31:20,671 --> 00:31:24,550 ‪ดังนั้นในระหว่างการหลบหนีครั้งใหญ่ของฉัน 495 00:31:24,634 --> 00:31:26,844 ‪และฉันยอมรับว่ามันออกจะหยุมหยิม 496 00:31:26,928 --> 00:31:30,014 ‪แต่ฉันเอาเสื้อผ้าอื่นๆ ทั้งหมดที่อยู่ในตู้ออกมา 497 00:31:30,097 --> 00:31:34,352 ‪แล้วก็เทน้ำหอมขวดอื่นๆ และทิ้งมันไว้อย่างนั้น 498 00:31:34,435 --> 00:31:38,356 ‪และฉันเอาไวเบรเตอร์ออกมา ‪เปิดมันแล้วก็โยนไว้บนเตียง 499 00:31:41,359 --> 00:31:44,528 ‪และฉันจำได้ว่าฉันคิดตอนที่ขับรถออกไป 500 00:31:44,612 --> 00:31:47,907 ‪ตอนที่เราขับออกมาไกลพอที่ฉันจะมีสติคิด 501 00:31:48,866 --> 00:31:52,495 ‪"พระเจ้า ขอให้แบตเตอรี่มีไฟมากพอ 502 00:31:52,578 --> 00:31:55,373 ‪ให้เขากลับบ้านมาเห็นว่าฉันรื้อค้นที่นี่ 503 00:31:55,456 --> 00:31:56,749 ‪และเอาทุกอย่างไป 504 00:31:56,832 --> 00:31:58,960 ‪ให้มันยังสั่นอยู่บนเตียง" 505 00:32:06,258 --> 00:32:12,348 ‪ฉันกับแฟนผลัดกันขับรถ ‪จากเวอร์จิเนียไปแคลิฟอร์เนีย 506 00:32:12,431 --> 00:32:16,852 ‪อะดรีนาลีนเราสูบฉีดและเรากลัวมาก 507 00:32:16,936 --> 00:32:20,314 ‪จนเราเร่งความเร็วตรงไปที่นั่นเลย 508 00:32:21,691 --> 00:32:26,237 ‪เราขับจากเวอร์จิเนียไปแคลิฟอร์เนีย ‪กันแบบเร็วจี๋ 509 00:32:26,821 --> 00:32:30,616 ‪จนถึงจุดที่ตอนที่ฉันถึงแคลิฟอร์เนีย ‪ฉันโทรหาภควันต์ 510 00:32:30,700 --> 00:32:33,285 ‪และเขาถามว่า "เธออยู่ไหน" 511 00:32:33,369 --> 00:32:36,789 ‪ฉันก็บอกว่า "ฉันอยู่แคลิฟอร์เนีย" ‪เขาบอก "เป็นไปไม่ได้" 512 00:32:36,872 --> 00:32:40,376 ‪ฉันก็แบบว่า รอจนกว่า ‪เขาจะได้ใบเสร็จค่าน้ำมันก่อนเถอะ 513 00:32:43,379 --> 00:32:47,299 ‪เธอไม่หยุดด้วยซ้ำ ‪เธอขับตรงไปแคลิฟอร์เนียเลย 514 00:32:47,800 --> 00:32:51,470 ‪มันกล้าหาญมาก เธอกล้าหาญจริงๆ ค่ะ 515 00:32:51,554 --> 00:32:54,306 ‪ใช่ และฉันชื่นชมเธอในเรื่องนั้นมาตลอด 516 00:32:54,390 --> 00:32:58,811 ‪เธอเป็นผู้หญิงคนเดียวที่เอาคืนภควันต์ได้ 517 00:32:59,854 --> 00:33:01,313 ‪ฉันเลยภูมิใจมากค่ะ 518 00:33:03,816 --> 00:33:07,069 ‪แม่เสือน้อย ราธา 519 00:33:07,153 --> 00:33:11,699 ‪คนรักเสือรักเธอ รักเธอจริงๆ 520 00:33:11,782 --> 00:33:14,493 ‪เธอเป็นนางพญาเสือตัวจริง 521 00:33:17,204 --> 00:33:20,750 ‪ฉันคิดว่าอาจจะมีอีกด้านหนึ่งของเขา 522 00:33:21,584 --> 00:33:24,545 ‪ที่เกือบจะภูมิใจในตัวฉันในบางมุมนะ 523 00:33:26,338 --> 00:33:32,428 ‪และโดยรวมแล้ว ฉันรู้สึกว่าเขาดีกับฉัน 524 00:33:32,970 --> 00:33:37,349 ‪มากกว่าผู้หญิงคนอื่นๆ เยอะเลย 525 00:33:39,852 --> 00:33:40,770 ‪ค่ะ 526 00:33:43,230 --> 00:33:45,775 ‪เธอเข้มแข็งกว่าฉันมาก 527 00:33:45,858 --> 00:33:50,362 ‪แต่ตอนที่ฉันท้องทิลาคัม ‪นั่นคือสิ่งที่ช่วยฉันไว้จริงๆ 528 00:33:50,446 --> 00:33:56,160 ‪เพราะด้วยเหตุผลบางอย่าง ‪ฉันทนต่อการถูกทำร้าย 529 00:33:56,243 --> 00:34:00,414 ‪ต่อการโกหกและต่อการควบคุมจิตใจได้ 530 00:34:00,956 --> 00:34:06,087 ‪แต่ฉันเริ่มตระหนักว่า ‪ฉันไม่อยากให้ลูกฉันต้องเจอแบบนั้น 531 00:34:06,170 --> 00:34:08,255 ‪ฉันไม่อยากให้ลูกฉัน 532 00:34:08,339 --> 00:34:12,093 ‪เติบโตมากับคนที่ ‪จะไปแตะต้องคนอื่นด้วยความโกรธ 533 00:34:13,385 --> 00:34:15,763 ‪เขาเคยพูดว่า "ถ้าเธอทิ้งฉัน ฉันจะฆ่าเธอ" 534 00:34:16,680 --> 00:34:18,224 ‪เขาเคยพูดมันตลอด 535 00:34:19,266 --> 00:34:21,435 ‪ฉันรู้ว่าทำไมเขาถึงทำแบบนั้น ก็เพราะว่าเขา… 536 00:34:21,519 --> 00:34:24,563 ‪เขาจะยอมให้คนนอกรู้ความลับของเขาไม่ได้ 537 00:34:25,648 --> 00:34:31,195 ‪ฉันรู้สึกมาตลอดว่า ‪เขาฆ่าคนอื่นได้อย่างไม่มีปัญหา 538 00:34:31,987 --> 00:34:35,324 ‪การตายของมาร์ค ท็อปปิ้ง ‪เป็นเรื่องน่าสงสัยสำหรับฉัน 539 00:34:35,407 --> 00:34:38,494 ‪ฉันแค่ เอาเป็นว่า มันสะดวกสบายมาก 540 00:34:39,161 --> 00:34:42,915 ‪รู้ไหม ผมปฏิเสธการสัมภาษณ์มาหลายครั้ง 541 00:34:42,998 --> 00:34:45,459 ‪และเหตุผลที่ผมปฏิเสธก็คือ 542 00:34:46,043 --> 00:34:49,046 ‪ผมใช้เวลาทั้งชีวิตพยายามลืมเรื่องคนพวกนั้น 543 00:34:49,130 --> 00:34:54,760 ‪แต่จู่ๆ ผมก็คิดขึ้นมาว่าผมติดค้างเรื่องนี้กับมาร์ค 544 00:34:55,636 --> 00:35:00,224 ‪และว่าบางคนต้องพูดเพื่อเขา ‪และต้องเป็นเสียงให้เขา 545 00:35:00,891 --> 00:35:03,352 ‪เพราะเขามาพูดแทนตัวเองไม่ได้แล้ว 546 00:35:06,272 --> 00:35:10,860 ‪ผมได้รับข้อความว่า "ให้ตาย โทรหาฉันเดี๋ยวนี้" 547 00:35:10,943 --> 00:35:15,030 ‪"นายเคยดูรายการ 'เจ้าพ่อเสือ' ไหม" ‪ผมบอก "ไม่ หมายความว่าไง" 548 00:35:15,114 --> 00:35:16,031 ‪'เจ้าพ่อเสือ' คืออะไร" 549 00:35:16,115 --> 00:35:17,575 ‪ผมเลยเปิดดู และ… 550 00:35:19,201 --> 00:35:20,369 ‪เริ่มหามาร์ค 551 00:35:20,452 --> 00:35:25,082 ‪ผมคิดว่าช่วงนาทีที่ 31,52 ในตอนที่หนึ่ง 552 00:35:25,166 --> 00:35:27,459 ‪มีเสือสองตัวในอ่างน้ำร้อนกับภควันต์ 553 00:35:27,543 --> 00:35:30,087 ‪และเสือตัวหนึ่งกระโดดออกไป 554 00:35:30,171 --> 00:35:32,214 ‪และนั่นไง มาร์คอยู่นั่น 555 00:35:32,298 --> 00:35:36,552 ‪สักหนึ่งวิครึ่งได้ ‪เข้ามาคว้าตัวเสือที่กระโดดออกไป 556 00:35:37,928 --> 00:35:42,766 ‪มันน่าตื่นเต้นที่ได้เห็นเพื่อนฉันในหนัง ‪หลังจากผ่านมาหลายปี 557 00:35:43,392 --> 00:35:47,313 ‪ฉันรู้ในทันที ถึงจะเห็นแค่ด้านข้างของเขา 558 00:35:47,396 --> 00:35:52,902 ‪ลองนึกดูภาพสิว่าคนที่เป็นเพื่อนคุณ 559 00:35:52,985 --> 00:35:55,696 ‪และคุณเป็นห่วงเขามาก ได้เห็นมันหลังจาก… 560 00:35:55,779 --> 00:35:59,450 ‪คุณต้องเข้าใจนะว่าเขาตายไป 32 ปีแล้ว 561 00:36:00,075 --> 00:36:03,454 ‪ดูสิ แม่ ผมลอยน้ำได้ 562 00:36:05,414 --> 00:36:09,084 ‪เราไม่เคยรู้เรื่องราวทั้งหมดเลยว่า ‪วันนั้นเป็นยังไง 563 00:36:09,168 --> 00:36:10,294 ‪มันเกิดอะไรขึ้น 564 00:36:11,837 --> 00:36:14,924 ‪ที่ฉันติดต่อคุณก็เพราะหวังว่าคุณจะหาคำตอบได้ค่ะ 565 00:36:17,426 --> 00:36:23,349 ‪พวกเขาทะเลาะกันในคืนก่อน ‪และวันต่อมา ภควันต์ตัวสั่นเลย 566 00:36:24,141 --> 00:36:28,562 ‪และคุณรู้ได้ทันทีว่ามีบางอย่างผิดปกติมากๆ 567 00:36:29,730 --> 00:36:31,190 ‪แล้วผมก็ถาม "เกิดอะไรขึ้น" 568 00:36:31,273 --> 00:36:35,861 ‪และเขาบอกว่ามาร์คลื่นตกจากหน้าผา 569 00:36:35,945 --> 00:36:39,698 ‪หัวกระแทกกับหินด้านล่างและตายคาที่ 570 00:36:40,950 --> 00:36:44,328 ‪ผมรู้สึกว่าเขาไม่ได้บอกความจริงกับผม 571 00:36:44,411 --> 00:36:47,456 ‪และมันทำให้ผมเป็นบ้ามา 30 ปี 572 00:36:47,539 --> 00:36:50,251 ‪ฉันพูดตั้งแต่วันที่ชายคนนั้นตายว่า 573 00:36:50,834 --> 00:36:53,837 ‪"นี่มันทะแม่งๆ นะ เกิดอะไรขึ้นกับเขากัน" 574 00:36:53,921 --> 00:36:56,090 ‪เรายังมี… 575 00:38:33,854 --> 00:38:38,859 ‪คำบรรยายโดย นัฐ วงศ์ศักดิ์ภักดี