1 00:00:06,090 --> 00:00:10,845 ‪この物語には未成年の ‪性的虐待の描写が含まれます 2 00:00:10,928 --> 00:00:15,224 ‪以下が性的虐待の被害者を ‪支援するサイトです 3 00:00:15,308 --> 00:00:17,685 ‪www.wannatalkaboutit.com 4 00:00:20,104 --> 00:00:21,272 {\an8}‪NETFLIX ドキュメンタリー 5 00:00:21,272 --> 00:00:23,024 {\an8}‪NETFLIX ドキュメンタリー 6 00:00:21,272 --> 00:00:23,024 ‪美女が次々と現れた 7 00:00:23,024 --> 00:00:23,900 ‪美女が次々と現れた 8 00:00:23,983 --> 00:00:24,692 ‪回転扉が回るように ‪絶えず出たり入ったりした 9 00:00:24,692 --> 00:00:27,403 ‪回転扉が回るように ‪絶えず出たり入ったりした 10 00:00:24,692 --> 00:00:27,403 {\an8}S(スティーブン)・ダイアモンド ドクのマジック仲間 11 00:00:27,403 --> 00:00:29,447 ‪回転扉が回るように ‪絶えず出たり入ったりした 12 00:00:29,530 --> 00:00:33,493 ‪私の私生活について ‪正直に言おう 13 00:00:33,576 --> 00:00:35,119 ‪隠すことはない 14 00:00:35,203 --> 00:00:37,246 ‪20代だった1980年代 ‪私は誰とでも見境なく寝た 15 00:00:37,246 --> 00:00:39,582 ‪20代だった1980年代 ‪私は誰とでも見境なく寝た 16 00:00:37,246 --> 00:00:39,582 {\an8}バガヴァン・ ドク・アントル 17 00:00:39,582 --> 00:00:39,665 ‪20代だった1980年代 ‪私は誰とでも見境なく寝た 18 00:00:39,665 --> 00:00:40,833 ‪20代だった1980年代 ‪私は誰とでも見境なく寝た 19 00:00:39,665 --> 00:00:40,833 {\an8}タイガース創立者 20 00:00:40,833 --> 00:00:41,501 ‪20代だった1980年代 ‪私は誰とでも見境なく寝た 21 00:00:43,252 --> 00:00:45,838 ‪トラのショーは魅力的で 22 00:00:45,922 --> 00:00:49,675 ‪サーカスで ‪ピエロより注目される 23 00:00:49,759 --> 00:00:53,179 ‪ドク・アントルは ‪女好きで有名だ 24 00:00:53,262 --> 00:00:56,099 ‪彼の女癖を 無関係な人に ‪説明しようとすると 25 00:00:56,099 --> 00:00:58,559 ‪彼の女癖を 無関係な人に ‪説明しようとすると 26 00:00:56,099 --> 00:00:58,559 {\an8}ショーン・プール ドクの脚本家 27 00:00:58,559 --> 00:00:58,643 {\an8}ショーン・プール ドクの脚本家 28 00:00:58,643 --> 00:01:00,561 {\an8}ショーン・プール ドクの脚本家 29 00:00:58,643 --> 00:01:00,561 ‪あまりにも とっぴで ‪分かってもらえない 30 00:01:00,561 --> 00:01:03,523 ‪あまりにも とっぴで ‪分かってもらえない 31 00:01:03,606 --> 00:01:09,570 ‪1999年にドクに 女性問題で ‪俺に泣きつくなと言った 32 00:01:09,654 --> 00:01:13,533 ‪俺は自分の問題で ‪手いっぱいだった 33 00:01:13,616 --> 00:01:18,162 ‪ドクは協力せず ‪何をしてるか不明だった 34 00:01:19,288 --> 00:01:23,584 ‪こないだ ‪俺のFacebookに投稿した 35 00:01:23,668 --> 00:01:26,420 ‪“俺には ‪デカチンがあるから” 36 00:01:27,255 --> 00:01:30,633 ‪“スポーツカーも ‪トラも要らない”と 37 00:01:34,929 --> 00:01:40,768 ‪大脱走 38 00:01:45,606 --> 00:01:49,443 ‪バガヴァンとは ‪寺院で出会った 39 00:01:49,527 --> 00:01:50,528 ‪私は11歳か12歳だったはず 40 00:01:50,528 --> 00:01:52,572 ‪私は11歳か12歳だったはず 41 00:01:50,528 --> 00:01:52,572 {\an8}ラダ・ヒルシュ ドクの元妻 42 00:01:52,572 --> 00:01:53,865 {\an8}ラダ・ヒルシュ ドクの元妻 43 00:01:54,657 --> 00:01:58,077 ‪よく彼は寺院の昼食会に来て 44 00:01:58,578 --> 00:02:01,789 ‪私は すぐに好きになった 45 00:02:01,873 --> 00:02:05,751 ‪彼は とても ‪堂々とした感じだった 46 00:02:06,377 --> 00:02:08,171 ‪娘が初めてドクに会った時 47 00:02:08,171 --> 00:02:09,797 ‪娘が初めてドクに会った時 48 00:02:08,171 --> 00:02:09,797 {\an8}ダイアン・ドゥシャーム ラダの母 49 00:02:09,797 --> 00:02:09,881 {\an8}ダイアン・ドゥシャーム ラダの母 50 00:02:09,881 --> 00:02:12,175 {\an8}ダイアン・ドゥシャーム ラダの母 51 00:02:09,881 --> 00:02:12,175 ‪結婚したいと言った 52 00:02:12,884 --> 00:02:17,930 ‪娘は幼いころから ‪命令されるのが嫌いだった 53 00:02:19,056 --> 00:02:23,060 ‪時々 週末を ‪彼の家で過ごした 54 00:02:23,144 --> 00:02:27,773 ‪彼と動物たちと ‪過ごしたかったからよ 55 00:02:27,857 --> 00:02:31,277 ‪彼は皆に尊敬されていて 56 00:02:31,360 --> 00:02:35,531 ‪おかしいと思うことは ‪1つもなかった 57 00:02:35,615 --> 00:02:37,909 ‪全く心配しなかった 58 00:02:38,409 --> 00:02:43,289 ‪母は留守がちだったので ‪私は自由を‪謳歌(おうか)‪した 59 00:02:43,372 --> 00:02:45,625 ‪1人が好きだった 60 00:02:46,292 --> 00:02:50,213 ‪ラダの母は ‪よく いなくて妙だった 61 00:02:50,296 --> 00:02:54,342 {\an8}サチ・オバ 元ヨガビル信奉者 62 00:02:50,296 --> 00:02:54,342 ‪彼女はヨガビルの ‪別の家族と暮らしてた 63 00:02:55,551 --> 00:02:58,638 ‪子供の ‪ベビーシッターだったラダと 64 00:02:58,638 --> 00:02:59,639 ‪子供の ‪ベビーシッターだったラダと 65 00:02:58,638 --> 00:02:59,639 {\an8}B(ベッツィー)・ブラミ・ロジャース ドクの最初の妻 66 00:02:59,639 --> 00:02:59,722 {\an8}B(ベッツィー)・ブラミ・ロジャース ドクの最初の妻 67 00:02:59,722 --> 00:03:02,099 {\an8}B(ベッツィー)・ブラミ・ロジャース ドクの最初の妻 68 00:02:59,722 --> 00:03:02,099 ‪彼は付き合い始めた 69 00:03:02,099 --> 00:03:02,183 {\an8}B(ベッツィー)・ブラミ・ロジャース ドクの最初の妻 70 00:03:02,183 --> 00:03:02,850 {\an8}B(ベッツィー)・ブラミ・ロジャース ドクの最初の妻 71 00:03:02,183 --> 00:03:02,850 ‪彼女は何歳だった? 72 00:03:02,850 --> 00:03:04,727 ‪彼女は何歳だった? 73 00:03:04,810 --> 00:03:06,270 ‪すごく若かった 74 00:03:07,480 --> 00:03:13,319 ‪ロマンチックなことが ‪起きたのは14歳の時だった 75 00:03:14,237 --> 00:03:17,740 ‪その日 ‪初めてバガヴァンと寝た 76 00:03:19,700 --> 00:03:22,578 ‪彼は うまいと言ったけど 77 00:03:22,662 --> 00:03:25,665 ‪初めての時は よくなかった 78 00:03:28,251 --> 00:03:31,587 ‪終わった後 ‪彼は “後悔するなら” 79 00:03:31,671 --> 00:03:37,176 ‪“ジェダイの騎士の力で ‪忘れさせよう”と言った 80 00:03:38,511 --> 00:03:40,930 ‪私は若かったから 81 00:03:41,013 --> 00:03:45,768 ‪彼が14歳と ‪セックスしたことよりも 82 00:03:45,851 --> 00:03:49,480 ‪この発言のほうが ‪変だと思った 83 00:03:50,731 --> 00:03:57,154 ‪当時 彼がスマティと ‪関係を持ってたのは知ってた 84 00:03:57,238 --> 00:04:02,743 ‪だから私も年頃になったと ‪感じたんだと思う 85 00:04:04,161 --> 00:04:06,664 ‪初めては車の後部座席よ 86 00:04:07,832 --> 00:04:11,168 ‪“なぜ車の後ろで?”と ‪聞くと 87 00:04:11,252 --> 00:04:13,713 ‪彼は こう言った 88 00:04:13,796 --> 00:04:17,758 ‪“私の爪を ‪君の中に入れたいから” 89 00:04:18,884 --> 00:04:22,221 ‪愛情を持ってなで ‪すり寄らせる 90 00:04:22,305 --> 00:04:24,807 ‪性的な遊びはダメだよ 91 00:04:25,308 --> 00:04:29,061 ‪そうだろ? もういいな 92 00:04:29,562 --> 00:04:32,398 ‪ラダが現れるまで彼は ‪ブラミと私だけと言ってた 93 00:04:32,398 --> 00:04:36,360 ‪ラダが現れるまで彼は ‪ブラミと私だけと言ってた 94 00:04:32,398 --> 00:04:36,360 {\an8}S(スマティ)・スタインバーグ 元ヨガビル信奉者 95 00:04:36,444 --> 00:04:41,282 ‪でもラダを得てから ‪複数の女性を欲しがった 96 00:04:41,365 --> 00:04:45,453 ‪ラダとバガヴァンと ‪何度も3Pをしたわ 97 00:04:45,536 --> 00:04:49,623 ‪スマティとラダは ‪仲が悪かったから 98 00:04:49,707 --> 00:04:53,544 ‪突然 親友になって ‪変だと思った 99 00:04:54,128 --> 00:04:59,175 ‪私たちは若かったので ‪お互い うまくやってた 100 00:05:00,509 --> 00:05:04,972 ‪でも母がブラミを通じて ‪このことを知った 101 00:05:05,681 --> 00:05:08,809 ‪セックスしてるのを目撃した 102 00:05:09,477 --> 00:05:13,356 ‪あんな若い子と ‪すると思わなかった 103 00:05:13,439 --> 00:05:16,942 ‪夫がそんな人だと ‪想像しなかった 104 00:05:18,235 --> 00:05:23,949 ‪娘を逃がそうと思い ‪すぐに飛行機に乗せて 105 00:05:24,033 --> 00:05:26,535 ‪私の家に引っ越させた 106 00:05:26,619 --> 00:05:30,539 ‪家の前には ‪カトリック学校があった 107 00:05:33,626 --> 00:05:37,380 ‪母は私を ‪カトリック高校に入学させた 108 00:05:39,006 --> 00:05:42,635 ‪その時は ‪与えられた役を演じた 109 00:05:44,387 --> 00:05:50,142 ‪カトリック高校の制服は ‪今 思い出すと笑える 110 00:05:50,226 --> 00:05:55,064 ‪その後の大誘拐事件は ‪特に面白い 111 00:05:56,774 --> 00:05:58,901 ‪当時 携帯はなく 112 00:05:58,984 --> 00:06:02,738 ‪固定電話で ‪ラダが電話をしてた 113 00:06:02,822 --> 00:06:04,824 ‪相手は誰かと思い 114 00:06:04,907 --> 00:06:09,787 ‪子機の受話器を取ると ‪“またね”と聞こえた 115 00:06:09,870 --> 00:06:11,872 ‪バガヴァンだった 116 00:06:12,832 --> 00:06:15,543 ‪とても心配になった 117 00:06:16,043 --> 00:06:19,296 ‪娘と警察へ行き ‪“娘が家を出て” 118 00:06:19,380 --> 00:06:24,009 ‪“既婚男性の元に ‪行こうとしてる”と言った 119 00:06:24,093 --> 00:06:27,847 ‪ポスターの写真は ‪その時に撮った 120 00:06:28,431 --> 00:06:32,184 ‪警察は娘に ‪きつい お説教をした 121 00:06:32,268 --> 00:06:37,815 ‪これで問題は起きないと ‪思った私が甘かった 122 00:06:38,399 --> 00:06:42,361 ‪当時 私は ‪理解することができなく 123 00:06:42,445 --> 00:06:44,989 ‪人の話も聞かなかった 124 00:06:45,072 --> 00:06:46,782 ‪愛してると思った 125 00:06:46,866 --> 00:06:51,620 ‪1週間後 ラダは制服を着て ‪教科書を詰めた 126 00:06:51,704 --> 00:06:56,459 ‪“宿題は?”と聞くと ‪“入れた”と言って出かけて 127 00:06:56,542 --> 00:06:59,128 ‪戻ってこなかった 128 00:07:00,754 --> 00:07:02,173 ‪帰らなかった 129 00:07:03,132 --> 00:07:07,887 ‪車に乗って彼と逃げられて ‪うれしかった 130 00:07:09,096 --> 00:07:13,184 ‪彼が連れ去ったと思い ‪電話をして言った 131 00:07:13,267 --> 00:07:17,771 ‪“バガヴァン 娘はどこ? ‪電話に出して” 132 00:07:17,855 --> 00:07:20,149 ‪すると“何のことだ?” 133 00:07:20,232 --> 00:07:26,363 ‪“君と住むのが本当に嫌で ‪家出をしたんだろ” 134 00:07:26,447 --> 00:07:31,619 ‪“近くの保護施設を捜しな ‪きっといる”と言った 135 00:07:32,328 --> 00:07:36,248 ‪そしてポスターを貼り ‪捜索を始めた 136 00:07:36,332 --> 00:07:40,628 ‪“この子を見ましたか?”と ‪書いて捜した 137 00:07:40,711 --> 00:07:41,921 {\an8}〝行方不明 ひと事ではない〞 138 00:07:41,921 --> 00:07:43,589 {\an8}〝行方不明 ひと事ではない〞 〝大丈夫だから 電話をして〞と 139 00:07:43,589 --> 00:07:43,672 {\an8}〝大丈夫だから 電話をして〞と 140 00:07:43,672 --> 00:07:45,090 {\an8}〝大丈夫だから 電話をして〞と 〝ラダ・アストロフを 見た?〞 141 00:07:45,090 --> 00:07:45,174 {\an8}〝ラダ・アストロフを 見た?〞 142 00:07:45,174 --> 00:07:47,051 {\an8}〝ラダ・アストロフを 見た?〞 ポスターに書いた 143 00:07:47,134 --> 00:07:48,093 {\an8}〝ラダへ 愛してる 全て うまくいく〞 144 00:07:48,093 --> 00:07:50,221 {\an8}〝ラダへ 愛してる 全て うまくいく〞 町じゅうに貼った 145 00:07:50,221 --> 00:07:51,305 {\an8}〝ラダへ 愛してる 全て うまくいく〞 146 00:07:51,388 --> 00:07:57,061 ‪警察と電話ばかりして ‪泣いてた私は解雇された 147 00:07:57,144 --> 00:08:01,023 ‪役立たずだったから ‪しかたない 148 00:08:01,607 --> 00:08:07,279 ‪私はワシントンDC郊外の ‪ホテルに連れてこられ 149 00:08:07,363 --> 00:08:11,659 ‪そこに1人で ‪最低1カ月は住んだ 150 00:08:11,742 --> 00:08:14,662 ‪清掃係は何て思ったかな 151 00:08:14,745 --> 00:08:18,207 ‪清掃の間 ‪私は座っていて妙だった 152 00:08:18,290 --> 00:08:22,878 ‪すごく退屈で ‪昼間に よくテレビを見た 153 00:08:24,880 --> 00:08:30,344 ‪やがて母に 私は無事だと ‪知らせたくなった 154 00:08:30,427 --> 00:08:35,432 ‪失踪から約3週間して ‪コレクトコールがあった 155 00:08:35,516 --> 00:08:41,105 ‪母と話してると ‪オペレーターが介入してきた 156 00:08:41,188 --> 00:08:44,316 ‪そして母が“家出した娘よ” 157 00:08:44,400 --> 00:08:49,113 ‪“電話の発信先を教えて”と ‪言った 158 00:08:49,196 --> 00:08:52,157 ‪“ワシントンDC”と聞き 159 00:08:52,241 --> 00:08:55,869 ‪バガヴァンといると分かった 160 00:08:55,953 --> 00:08:59,623 ‪パニックになり電話を切った 161 00:08:59,707 --> 00:09:03,043 ‪バガヴァンに ‪電話の件を話して 162 00:09:03,127 --> 00:09:05,045 ‪逃げようと言った 163 00:09:05,713 --> 00:09:08,674 ‪彼は嫌そうだったわ 164 00:09:14,179 --> 00:09:17,349 ‪髪を切ってハイライトを入れ 165 00:09:17,433 --> 00:09:20,519 ‪パーマをかけて変装した 166 00:09:21,020 --> 00:09:24,481 ‪私は完全に ‪別人になりすました 167 00:09:25,816 --> 00:09:29,862 ‪私の高校に ‪きれいな女子生徒がいて 168 00:09:29,945 --> 00:09:33,907 {\an8}〝シャンタル・リベラ〞 169 00:09:29,945 --> 00:09:33,907 ‪名前を ‪シャンタル・リベラといった 170 00:09:33,907 --> 00:09:33,991 {\an8}〝シャンタル・リベラ〞 171 00:09:33,991 --> 00:09:34,783 {\an8}〝シャンタル・リベラ〞 172 00:09:33,991 --> 00:09:34,783 ‪美しい名前だから ‪私の偽名に選んだ 173 00:09:34,783 --> 00:09:38,203 ‪美しい名前だから ‪私の偽名に選んだ 174 00:09:38,787 --> 00:09:41,248 ‪動物園に住んだ時も 175 00:09:41,332 --> 00:09:45,377 ‪スタッフは ‪私がラダと知っていても 176 00:09:45,461 --> 00:09:48,172 ‪シャンタルと呼ばされた 177 00:09:48,255 --> 00:09:51,717 ‪バージニアの保安官に ‪連絡して 178 00:09:51,800 --> 00:09:57,014 ‪15歳の娘がいるから ‪敷地を捜索してと頼んだ 179 00:09:57,097 --> 00:10:00,017 ‪質問に答える練習をした 180 00:10:00,100 --> 00:10:04,647 ‪自分の名前と年齢と ‪ラダでないと言う練習よ 181 00:10:05,314 --> 00:10:07,691 ‪盗聴器を付けた探偵が 182 00:10:07,775 --> 00:10:13,030 ‪誰かが“ラダ”と言うのを ‪待ってると彼は思った 183 00:10:16,283 --> 00:10:19,662 ‪バガヴァンは ‪警察に尋問された 184 00:10:19,745 --> 00:10:24,583 ‪スタッフは動物園の門で ‪銃を構えて警察を迎えた 185 00:10:25,876 --> 00:10:31,882 ‪カウボーイごっこを ‪バガヴァンは楽しんでた 186 00:10:31,965 --> 00:10:35,094 ‪“これは私の敷地だ ‪入るな”と 187 00:10:37,846 --> 00:10:43,727 ‪約1カ月後 連絡があった ‪“ママ 心配しないで” 188 00:10:43,811 --> 00:10:46,980 ‪“大丈夫よ ‪私たちは結婚したの” 189 00:10:47,064 --> 00:10:49,191 ‪私は“何ですって?” 190 00:10:49,274 --> 00:10:53,278 ‪“妻子がいる彼と ‪なぜ結婚できるの?” 191 00:10:53,362 --> 00:10:56,657 ‪“それに あなたは15歳よ” 192 00:10:56,740 --> 00:11:00,911 ‪父の署名を偽造して ‪結婚証明書を作った 193 00:11:00,994 --> 00:11:03,831 {\an8}〝サウス・カロライナ州 婚姻証明書〞 194 00:11:00,994 --> 00:11:03,831 ‪15歳で結婚するには ‪どちらかの親の同意が要る 195 00:11:03,831 --> 00:11:03,914 ‪15歳で結婚するには ‪どちらかの親の同意が要る 196 00:11:03,914 --> 00:11:05,791 ‪15歳で結婚するには ‪どちらかの親の同意が要る 197 00:11:03,914 --> 00:11:05,791 {\an8}〝婚姻回数 2回 婚姻回数 1回〞 198 00:11:05,791 --> 00:11:06,625 {\an8}〝婚姻回数 2回 婚姻回数 1回〞 199 00:11:06,709 --> 00:11:09,086 ‪私の選択肢は2つ 200 00:11:09,962 --> 00:11:14,842 ‪1つは 警察や ‪保安官事務所と総力を挙げて 201 00:11:14,925 --> 00:11:18,762 ‪娘を見つけて ‪無理やり連れ帰る 202 00:11:18,846 --> 00:11:22,266 ‪でも賢い友人が助言をくれた 203 00:11:22,850 --> 00:11:25,811 ‪“それだと彼女に憎まれ” 204 00:11:26,520 --> 00:11:28,814 ‪“2人の仲が深まる” 205 00:11:28,897 --> 00:11:33,819 ‪“もう1つの選択肢は ‪彼女の味方になる” 206 00:11:33,902 --> 00:11:37,698 ‪“バージニアに行き ‪彼女を支える” 207 00:11:38,198 --> 00:11:42,244 ‪“彼女が彼の元を ‪去る時は必ず来る” 208 00:11:42,745 --> 00:11:48,000 ‪“その時に 彼女から ‪帰ると連絡が欲しいだろ?” 209 00:11:48,083 --> 00:11:49,710 ‪そして そうした 210 00:11:50,544 --> 00:11:54,423 ‪不満だけど ‪しかたがないと言って 211 00:11:54,506 --> 00:11:58,385 ‪両親たちは現状を受け入れた 212 00:11:59,762 --> 00:12:03,223 ‪バガヴァンは ‪1人で餌をやれない 213 00:12:03,307 --> 00:12:07,603 ‪でも今年のバレンタインから ‪助手がいる 214 00:12:07,686 --> 00:12:09,146 ‪妻のラダだ 215 00:12:09,730 --> 00:12:14,151 ‪バガヴァンはジェフ・ ‪コーウィンのように 216 00:12:14,234 --> 00:12:18,739 ‪動物の専門家として ‪テレビに出たかった 217 00:12:18,822 --> 00:12:24,203 ‪そこで台本を書き ‪映画を製作することを考えた 218 00:12:24,286 --> 00:12:28,207 ‪私たちの ‪知名度が上がると思った 219 00:12:30,292 --> 00:12:34,338 ‪アントルの最新作映画は ‪「子トラ」 220 00:12:34,838 --> 00:12:37,257 ‪バガヴァンとラダが出演 221 00:12:37,341 --> 00:12:41,720 ‪アカデミー賞受賞監督との ‪共同作品だ 222 00:12:41,804 --> 00:12:46,141 ‪製作費は少ないが ‪確かなテーマがある 223 00:12:47,559 --> 00:12:51,063 ‪クソみたいな ‪長編映画を作った 224 00:12:51,146 --> 00:12:55,484 ‪世界で ‪最もひどいトラの映画だよ 225 00:12:55,567 --> 00:12:58,278 ‪“子トラの大冒険” 226 00:12:58,362 --> 00:13:02,574 ‪今まで見た映画の中で ‪一番の失敗作だ 227 00:13:02,658 --> 00:13:06,078 ‪大ヒット映画のような役者を 228 00:13:06,161 --> 00:13:09,832 ‪そろえることは ‪できなかった 229 00:13:09,915 --> 00:13:13,585 ‪夏に魔法のショーが ‪町にやってきた 230 00:13:14,711 --> 00:13:17,589 ‪皆 マーベラス・マーヴィンと 231 00:13:17,673 --> 00:13:21,093 ‪動物たちの魔法を見に来た 232 00:13:23,846 --> 00:13:25,848 ‪小さな町の ‪10歳の子供にとって 233 00:13:25,848 --> 00:13:27,599 ‪小さな町の ‪10歳の子供にとって 234 00:13:25,848 --> 00:13:27,599 {\an8}マーティン・ケント・ ライト 子役 235 00:13:27,599 --> 00:13:27,683 {\an8}マーティン・ケント・ ライト 子役 236 00:13:27,683 --> 00:13:30,394 {\an8}マーティン・ケント・ ライト 子役 237 00:13:27,683 --> 00:13:30,394 ‪トラの映画に出演するのは ‪大事件だった 238 00:13:30,394 --> 00:13:32,437 ‪トラの映画に出演するのは ‪大事件だった 239 00:13:32,521 --> 00:13:36,650 ‪「子トラ」の役者たちを ‪見てみます 240 00:13:39,778 --> 00:13:44,783 ‪バッキンガムは小さな町で ‪信号が2つ 食料品店が1つ 241 00:13:44,867 --> 00:13:46,702 ‪そして家畜がいた 242 00:13:47,202 --> 00:13:52,541 ‪ライオンやトラやクマは ‪頻繁に見られなかった 243 00:13:53,458 --> 00:13:56,044 ‪みんなが写ってる 244 00:13:56,128 --> 00:14:00,424 ‪ラダ バガヴァン 私 ‪アンナ テレサ RB 245 00:14:00,507 --> 00:14:04,094 ‪映画に出て ‪大金を稼ぐはずだった 246 00:14:04,177 --> 00:14:09,975 ‪まるで「E.T.」のような ‪大作を作ってるようだった 247 00:14:10,767 --> 00:14:14,062 ‪2人か3人の子役を選ぶ 248 00:14:14,146 --> 00:14:20,277 ‪2人の兄弟か 兄と妹の役で ‪映画に出演してもらう 249 00:14:20,360 --> 00:14:23,864 ‪オーディションに ‪50人くらい来た 250 00:14:23,947 --> 00:14:24,448 ‪彼らは映画の株を ‪買う親の子供を選んだ 251 00:14:24,448 --> 00:14:28,410 ‪彼らは映画の株を ‪買う親の子供を選んだ 252 00:14:24,448 --> 00:14:28,410 {\an8}トッド・レイティー 子役 253 00:14:29,119 --> 00:14:33,707 ‪裕福な親たちが ‪映画への投資を考えてた 254 00:14:34,207 --> 00:14:38,670 ‪3歳のRBが成長した役を ‪ケビン・ベーコンが 255 00:14:38,754 --> 00:14:40,464 ‪演じるはずだった 256 00:14:40,547 --> 00:14:44,760 ‪10歳の子でも ‪ケビン・ベーコンを知ってた 257 00:14:44,843 --> 00:14:46,678 ‪でも現れなかった 258 00:14:46,762 --> 00:14:51,308 ‪彼はケビン・ベーコンなど ‪有名人の名を挙げた 259 00:14:51,391 --> 00:14:55,729 ‪でも ひどい映画で ‪誰も興味を持たなかった 260 00:14:55,812 --> 00:14:59,316 ‪ケビンと話したか知らない 261 00:15:00,317 --> 00:15:01,777 ‪単なる夢だろ 262 00:15:02,694 --> 00:15:04,696 ‪初めて映画に出た 263 00:15:05,656 --> 00:15:10,035 ‪トラの子を見つける場面を ‪ここで撮影した 264 00:15:10,118 --> 00:15:13,622 ‪テリーと友達のトッド ‪弟のRBは 265 00:15:13,705 --> 00:15:17,292 ‪人生を変えるものに出会った 266 00:15:18,085 --> 00:15:21,755 ‪でも親が株を買わず ‪役を降ろされた 267 00:15:22,464 --> 00:15:25,884 ‪この映画は3人が森の中で 268 00:15:25,968 --> 00:15:29,304 ‪3匹の子トラを見つける話だ 269 00:15:29,888 --> 00:15:35,352 ‪私と映画を作ったのは ‪アカデミー賞を受賞した男で 270 00:15:35,435 --> 00:15:40,023 ‪撮影中に酒を飲み ‪別世界にトリップしてた 271 00:15:40,107 --> 00:15:45,153 ‪朝食にウォッカを何杯も飲み ‪酔っ払ってた 272 00:15:45,237 --> 00:15:47,614 ‪どこに立ってた? 273 00:15:47,698 --> 00:15:48,490 ‪そこだ 274 00:15:48,573 --> 00:15:51,076 ‪そこか でも手はどこに? 275 00:15:51,159 --> 00:15:52,619 ‪もう出すぞ 276 00:15:52,703 --> 00:15:54,413 ‪待て 合わせるから 277 00:15:54,496 --> 00:15:57,207 ‪子トラが死んでしまう 278 00:15:57,290 --> 00:15:59,126 ‪分かった 始めよう 279 00:16:00,460 --> 00:16:03,213 ‪まるで喜劇だった 280 00:16:03,296 --> 00:16:08,176 ‪次から次へと ‪毎日のように失敗が続いて 281 00:16:08,260 --> 00:16:12,597 ‪映画の製作は ‪次第に行き詰まっていった 282 00:16:12,681 --> 00:16:15,851 ‪子供たちは動物をどう思う? 283 00:16:15,934 --> 00:16:20,731 ‪子トラはいいけど ‪大人のトラは分からない 284 00:16:21,356 --> 00:16:22,941 ‪大きいと怖い 285 00:16:23,525 --> 00:16:25,610 ‪トラを出すから撮って 286 00:16:25,694 --> 00:16:26,403 ‪いいよ 287 00:16:26,486 --> 00:16:29,781 ‪大きなトラのすぐ近くにいて 288 00:16:29,865 --> 00:16:33,618 ‪いつ襲われても ‪おかしくなかった 289 00:16:34,161 --> 00:16:37,914 ‪でもトラが逃げて ‪追い回したから 290 00:16:37,998 --> 00:16:41,376 ‪自分が危険だと知らなかった 291 00:16:41,877 --> 00:16:46,798 ‪トラは太い鎖を付けてるから ‪近づけない 292 00:16:46,882 --> 00:16:52,512 ‪後で 撮影の少し前に ‪トラが人をかんだと聞いた 293 00:16:53,138 --> 00:16:58,518 ‪でも動物と機材だけで ‪子供には保険をかけなかった 294 00:16:58,602 --> 00:17:02,314 ‪ヒョウを見てたのは ‪15歳の少女1人 295 00:17:02,397 --> 00:17:04,357 ‪なでちゃダメ? 296 00:17:04,441 --> 00:17:08,070 ‪子供のころから ‪育ててくれた人や 297 00:17:08,153 --> 00:17:11,448 ‪餌をくれる人には ‪やさしいけど 298 00:17:11,531 --> 00:17:13,450 ‪知らない人は嫌い 299 00:17:14,117 --> 00:17:19,873 ‪子供向けの動物映画は ‪ヒットすると思われてたから 300 00:17:19,956 --> 00:17:22,000 ‪皆が出資した 301 00:17:22,084 --> 00:17:24,753 ‪失敗すると思わなかった 302 00:17:24,836 --> 00:17:26,880 ‪語りだけの映画だ 303 00:17:27,631 --> 00:17:31,802 ‪これが必要とされた経費で ‪50万ドルだ 304 00:17:31,885 --> 00:17:37,015 ‪実際に使った費用より ‪多いのではないかと思う 305 00:17:37,099 --> 00:17:40,310 ‪お金を得て ‪有名になると思った 306 00:17:40,811 --> 00:17:44,314 ‪タダだと知ってたら ‪抗議してた 307 00:17:46,108 --> 00:17:48,777 ‪映画に投資すれば 308 00:17:48,860 --> 00:17:53,198 ‪後で利益が還元されると ‪皆が思ってた 309 00:17:53,281 --> 00:17:56,743 ‪大勢の人がお金を失った 310 00:17:57,828 --> 00:18:01,665 ‪50万ドルは ‪今の価値でも大金だ 311 00:18:01,748 --> 00:18:06,670 ‪皆の投資が どこへ行ったか ‪調べられるはず 312 00:18:06,753 --> 00:18:08,755 ‪だが30年前の話だ 313 00:18:08,839 --> 00:18:13,093 ‪バガヴァンについて ‪2つ言えることがある 314 00:18:13,677 --> 00:18:19,099 ‪1つ目は 彼と関わって ‪よいことは全くない 315 00:18:19,182 --> 00:18:20,851 ‪自分が傷つく 316 00:18:21,560 --> 00:18:25,981 ‪2つ目は ‪彼とお金を稼いでも 317 00:18:26,064 --> 00:18:28,316 ‪自分は受け取れない 318 00:18:30,527 --> 00:18:33,113 ‪韓国 319 00:18:34,698 --> 00:18:36,867 {\an8}私は100万ドルの 契約を結び 320 00:18:36,867 --> 00:18:38,285 {\an8}私は100万ドルの 契約を結び 〝100万ドルの契約に モスリーが署名〞 321 00:18:38,285 --> 00:18:38,368 {\an8}〝100万ドルの契約に モスリーが署名〞 322 00:18:38,368 --> 00:18:42,497 {\an8}〝100万ドルの契約に モスリーが署名〞 韓国でショーを 週7日 1日3回やった 323 00:18:42,581 --> 00:18:45,167 ‪バガヴァンは常駐せず 324 00:18:45,250 --> 00:18:50,422 ‪私が現地で1日3回 ‪ショーをして 宣伝した 325 00:18:50,505 --> 00:18:53,341 ‪特別VIP公演も行った 326 00:18:53,425 --> 00:18:56,553 ‪でも1日18時間 働かされて 327 00:18:56,636 --> 00:19:00,223 ‪私に報酬は ‪ほとんど出なかった 328 00:19:00,307 --> 00:19:02,851 ‪バガヴァンが製作者と 329 00:19:02,934 --> 00:19:08,773 ‪ひそかに取り決めをして ‪報酬の大半を奪ったからだ 330 00:19:09,399 --> 00:19:12,110 ‪ケビンは私の同意なしに 331 00:19:12,194 --> 00:19:15,155 ‪私の遺産を全て使った 332 00:19:16,156 --> 00:19:18,992 ‪離婚までに1年かかった 333 00:19:19,075 --> 00:19:22,037 ‪そして彼は ‪他人のお金を狙った 334 00:19:23,371 --> 00:19:26,791 ‪約20年 ドクのショーの ‪台本を書いた 335 00:19:26,875 --> 00:19:29,294 ‪目玉はライガーだった 336 00:19:29,377 --> 00:19:31,713 ‪“ライガーのスーダンだ” 337 00:19:31,796 --> 00:19:35,217 ‪“古代シンガポールの ‪町の外側…” 338 00:19:35,300 --> 00:19:38,720 ‪昔々 古代シンガポールの ‪町の外側 339 00:19:38,803 --> 00:19:41,264 ‪“ライオンの町”で 340 00:19:41,348 --> 00:19:44,059 ‪巨大な猛獣が目撃された 341 00:19:44,142 --> 00:19:47,062 ‪目の前の巨大な生き物よ 342 00:19:47,145 --> 00:19:50,357 ‪店の利益は ‪半々にすると決めた 343 00:19:50,440 --> 00:19:54,110 ‪客はトラと写真を撮り ‪グッズを買う 344 00:19:55,070 --> 00:19:58,782 ‪トラが付いた ‪Tシャツや傘が買える 345 00:19:58,865 --> 00:20:01,868 ‪ギフトショップは俺が作った 346 00:20:02,827 --> 00:20:05,956 ‪生きるにはカネが必要だ 347 00:20:07,040 --> 00:20:10,043 ‪でも売り上げは動物に使う 348 00:20:10,126 --> 00:20:14,756 ‪動物が好きだから ‪保護活動は大切だと思った 349 00:20:14,839 --> 00:20:20,178 ‪調教師は動物の世話と ‪保護に尽くしてきた 350 00:20:20,262 --> 00:20:24,140 ‪学んだことを ‪皆さんにも伝えたい 351 00:20:24,224 --> 00:20:28,103 ‪ツアーは9時半から1時半で 352 00:20:28,603 --> 00:20:28,979 ‪彼らは2万5000ドルも稼いだ 353 00:20:28,979 --> 00:20:33,024 ‪彼らは2万5000ドルも稼いだ 354 00:20:28,979 --> 00:20:33,024 {\an8}2014年 355 00:20:33,108 --> 00:20:35,443 ‪全ては動物保護のため 356 00:20:36,027 --> 00:20:39,698 {\an8}俺たちが 販売するものは全て 357 00:20:40,573 --> 00:20:42,701 {\an8}動物の保護に使う 358 00:20:42,784 --> 00:20:44,619 {\an8}すると客は買う 359 00:20:45,912 --> 00:20:47,455 ‪少額でも ‪動物保護のために使えば 360 00:20:47,455 --> 00:20:49,457 ‪少額でも ‪動物保護のために使えば 361 00:20:47,455 --> 00:20:49,457 {\an8}ジョン・ラインケ GW動物園 元管理人 362 00:20:49,457 --> 00:20:49,541 {\an8}ジョン・ラインケ GW動物園 元管理人 363 00:20:49,541 --> 00:20:53,920 {\an8}ジョン・ラインケ GW動物園 元管理人 364 00:20:49,541 --> 00:20:53,920 ‪客は寄付を増やすと ‪ドクは教えた 365 00:20:54,004 --> 00:20:56,047 ‪“‪希少種基金(RSF)‪” 366 00:20:56,131 --> 00:21:01,011 ‪希少種基金の創設者 ‪バガヴァン・アントルです 367 00:21:01,094 --> 00:21:05,557 {\an8}希少種基金のRSFは 草の根団体で… 368 00:21:05,640 --> 00:21:08,476 ‪動物の保護ではなく 369 00:21:08,560 --> 00:21:11,271 ‪金もうけだと気付いた 370 00:21:08,560 --> 00:21:11,271 {\an8}J(ジュエルズ)・マッケンジー ドクの元見習い 371 00:21:11,354 --> 00:21:14,816 ‪どうすれば更に稼げるか 372 00:21:14,899 --> 00:21:18,987 ‪これは ‪ピグミー族の王の扉で… 373 00:21:20,071 --> 00:21:21,948 ‪これは後で話そう 374 00:21:22,449 --> 00:21:26,286 ‪ピグミー族の扉の ‪内側を見てほしい 375 00:21:26,369 --> 00:21:30,665 ‪私たちが運んだ機材が ‪たくさんある 376 00:21:30,749 --> 00:21:34,252 ‪動物の保護に ‪多額の寄付をした 377 00:21:34,336 --> 00:21:35,795 ‪資金は追跡できる 378 00:21:35,795 --> 00:21:36,296 ‪資金は追跡できる 379 00:21:35,795 --> 00:21:36,296 {\an8}〝小型ネコ科動物 保護基金〞 380 00:21:36,296 --> 00:21:37,130 {\an8}〝小型ネコ科動物 保護基金〞 381 00:21:37,130 --> 00:21:38,256 {\an8}〝小型ネコ科動物 保護基金〞 ドク・アントルの 希少種基金を 382 00:21:38,256 --> 00:21:40,258 {\an8}ドク・アントルの 希少種基金を 383 00:21:40,258 --> 00:21:40,467 {\an8}ドク・アントルの 希少種基金を 〝希少種基金(RSF)〞 384 00:21:40,467 --> 00:21:40,550 {\an8}〝希少種基金(RSF)〞 385 00:21:40,550 --> 00:21:42,677 {\an8}〝希少種基金(RSF)〞 調べたら ひどかった 386 00:21:42,761 --> 00:21:43,261 ‪資金の大半が ‪自分の施設に使われてる 387 00:21:43,261 --> 00:21:46,431 ‪資金の大半が ‪自分の施設に使われてる 388 00:21:43,261 --> 00:21:46,431 {\an8}ブリタニー・ピート PETA 動物法執行部 389 00:21:46,431 --> 00:21:46,514 {\an8}ブリタニー・ピート PETA 動物法執行部 390 00:21:46,514 --> 00:21:47,766 {\an8}ブリタニー・ピート PETA 動物法執行部 391 00:21:46,514 --> 00:21:47,766 ‪それが保護だと彼は言う 392 00:21:47,766 --> 00:21:49,351 ‪それが保護だと彼は言う 393 00:21:49,934 --> 00:21:54,481 ‪“グリーンウォッシング”と ‪呼ばれる詐欺行為だ 394 00:21:55,106 --> 00:21:59,110 ‪環境に配慮した ‪製品やサービスだと 395 00:21:59,194 --> 00:22:02,155 ‪消費者をだまして買わせる 396 00:22:02,238 --> 00:22:04,491 ‪アメリカで集めた資金は 397 00:22:04,574 --> 00:22:08,703 ‪アフリカやインドネシア ‪南アメリカに送られ 398 00:22:08,787 --> 00:22:11,122 ‪動物の保護に使われる 399 00:22:11,206 --> 00:22:14,751 ‪アメリカ以外で保護活動を 400 00:22:15,794 --> 00:22:17,379 ‪したことはない 401 00:22:17,462 --> 00:22:21,841 ‪みんなで野生動物を ‪見に行ったことはある 402 00:22:23,009 --> 00:22:28,098 ‪繁殖計画のために ‪タイにトラを連れていった 403 00:22:28,973 --> 00:22:29,599 {\an8}タイ バンコク 404 00:22:29,599 --> 00:22:31,184 {\an8}タイ バンコク 405 00:22:29,599 --> 00:22:31,184 ‪サムットプラーカーン県の ‪ワニ動物園に行った 406 00:22:31,184 --> 00:22:34,104 ‪サムットプラーカーン県の ‪ワニ動物園に行った 407 00:22:34,187 --> 00:22:36,398 ‪旧式の動物園だった 408 00:22:37,816 --> 00:22:41,194 ‪バガヴァンは ‪トラを現地に運んだ 409 00:22:41,277 --> 00:22:45,698 ‪“新しい血統を作る ‪トラたちはここに住む” 410 00:22:45,782 --> 00:22:49,702 ‪“故郷にトラを帰すんだ”と ‪言ってた 411 00:22:50,286 --> 00:22:55,792 ‪私たちが教えたのは ‪子トラとの写真の撮り方だけ 412 00:22:58,044 --> 00:23:01,923 ‪タバコをねだる ‪チンパンジーがいた 413 00:23:02,006 --> 00:23:05,718 ‪人が投げ入れて ‪中毒になったからよ 414 00:23:05,802 --> 00:23:09,514 ‪それが動物園の売りだった 415 00:23:10,390 --> 00:23:11,182 {\an8}アジアやアフリカでの 保護計画はカッコいい 416 00:23:11,182 --> 00:23:14,769 {\an8}アジアやアフリカでの 保護計画はカッコいい 〝触って動物を守ろう 写真はこっち〞 417 00:23:14,769 --> 00:23:16,062 {\an8}アジアやアフリカでの 保護計画はカッコいい 418 00:23:16,146 --> 00:23:17,730 ‪宣伝になる 419 00:23:18,731 --> 00:23:19,232 {\an8}裏で何が行われてるか 人々が見たら 420 00:23:19,232 --> 00:23:23,486 {\an8}裏で何が行われてるか 人々が見たら ジュリー&シャビット・ ペレル ドクの元見習い 421 00:23:23,570 --> 00:23:25,572 {\an8}一気に夢が覚める 422 00:23:26,114 --> 00:23:30,785 ‪オリが写ってる写真を ‪ドクは使わせなかった 423 00:23:30,869 --> 00:23:34,497 ‪オリに入れると ‪思われたくなかった 424 00:23:34,581 --> 00:23:36,541 ‪ここはトラの国だ 425 00:23:36,624 --> 00:23:40,044 ‪前に撮影した場所が ‪静かでいい 426 00:23:40,128 --> 00:23:43,173 ‪ああ だがオリは見せないで 427 00:23:48,303 --> 00:23:53,766 ‪オリに入れられたトラは ‪することもなく歩き回る 428 00:23:53,850 --> 00:23:54,726 ‪地面に血が付くまで ‪ひたすら歩き回る 429 00:23:54,726 --> 00:23:57,645 ‪地面に血が付くまで ‪ひたすら歩き回る 430 00:23:54,726 --> 00:23:57,645 {\an8}マジェンタ・ブルックス ドクの元見習い 431 00:23:57,645 --> 00:23:57,729 {\an8}マジェンタ・ブルックス ドクの元見習い 432 00:23:57,729 --> 00:23:59,606 {\an8}マジェンタ・ブルックス ドクの元見習い 433 00:23:57,729 --> 00:23:59,606 ‪足の裏に穴が開き ‪血だらけになる 434 00:23:59,606 --> 00:24:01,524 ‪足の裏に穴が開き ‪血だらけになる 435 00:24:01,608 --> 00:24:06,613 ‪それを報告すると ‪“洗い流せ”と言われる 436 00:24:07,238 --> 00:24:10,575 ‪1日1回 血を洗い流す 437 00:24:12,577 --> 00:24:13,703 {\an8}〝出口 絶体絶命の危機〞 438 00:24:13,703 --> 00:24:15,205 {\an8}〝出口 絶体絶命の危機〞 439 00:24:13,703 --> 00:24:15,205 ‪ゾウは ‪とても社交的な動物で 440 00:24:15,205 --> 00:24:17,624 ‪ゾウは ‪とても社交的な動物で 441 00:24:18,208 --> 00:24:20,627 ‪とても大きい脳を持つ 442 00:24:21,377 --> 00:24:23,379 ‪なのに独りぼっち 443 00:24:24,380 --> 00:24:28,009 ‪当時 私は ‪問題に気付かなかった 444 00:24:28,718 --> 00:24:33,681 ‪動物の餌のウズラを取りに ‪冷凍庫へ行くと 445 00:24:34,265 --> 00:24:38,353 ‪中に たくさんの ‪子トラが入ってた 446 00:24:39,062 --> 00:24:42,482 ‪死産した子トラだと ‪説明された 447 00:24:43,191 --> 00:24:48,446 ‪でも あの子たちは全て ‪健康な子トラだった 448 00:24:49,656 --> 00:24:54,536 ‪死産の子トラは ‪たくさんいなかった 449 00:24:55,203 --> 00:24:57,956 ‪でも おかしなものを見ても 450 00:24:58,581 --> 00:25:02,544 ‪彼に理由を説明されると ‪信じてしまう 451 00:25:02,627 --> 00:25:06,130 ‪信じないと ‪自分がひどいことに 452 00:25:06,214 --> 00:25:08,841 ‪加担してることになる 453 00:25:08,925 --> 00:25:11,511 ‪カメラのほうを見て 454 00:25:11,594 --> 00:25:12,929 ‪秘密はない 455 00:25:13,012 --> 00:25:18,935 ‪この施設は 動物にとって ‪最高の環境を提供してる 456 00:25:19,018 --> 00:25:23,898 ‪そして皆のすばらしい ‪仕事ぶりが見られる 457 00:25:23,982 --> 00:25:27,986 ‪これも皆の理解と ‪頑張りのおかげだ 458 00:25:28,069 --> 00:25:31,322 ‪全員が生きがいを持って働く 459 00:25:34,242 --> 00:25:35,994 ‪罪悪感を覚える 460 00:25:36,077 --> 00:25:39,330 ‪ジュリーに ‪ここは最高の場所で 461 00:25:39,414 --> 00:25:42,083 ‪動物の楽園だと言った 462 00:25:42,166 --> 00:25:44,794 ‪でも その反対だった 463 00:25:44,877 --> 00:25:48,756 ‪2人が恋人だと ‪知った時のドクは? 464 00:25:50,091 --> 00:25:55,430 ‪不思議なことに彼は ‪彼女が私と住むのを許可した 465 00:25:55,513 --> 00:25:57,515 ‪園で初めてだった 466 00:25:57,599 --> 00:26:02,395 ‪だが許可はしたが ‪ドクは彼女をひどく… 467 00:26:02,478 --> 00:26:03,187 ‪地獄よ 468 00:26:03,271 --> 00:26:04,897 ‪ひどく苦しめた 469 00:26:04,981 --> 00:26:08,443 ‪いろんな状況で ‪いじめられた 470 00:26:08,526 --> 00:26:13,531 ‪あまりにひどく ‪彼女の代わりにドクと話した 471 00:26:14,282 --> 00:26:16,909 ‪泣いたのを覚えてる 472 00:26:16,993 --> 00:26:20,163 ‪私はイスラエル軍に ‪いた男だが 473 00:26:20,246 --> 00:26:23,249 ‪彼女を愛してたから泣いた 474 00:26:23,333 --> 00:26:25,710 ‪なぜ ひどい扱いを? 475 00:26:25,793 --> 00:26:29,922 ‪ドクは陰で ‪人々にウソの話をして 476 00:26:30,006 --> 00:26:35,178 ‪自分だけが皆の ‪よりどころになるようにした 477 00:26:36,471 --> 00:26:40,266 ‪ジュリーは気が触れてると ‪ドクは言った 478 00:26:40,850 --> 00:26:45,521 ‪“彼女を見ろ 時間を ‪無駄にしてる”と言われた 479 00:26:46,230 --> 00:26:51,361 ‪“ジュリーは気が ‪触れてるのか?”と考えた 480 00:26:51,444 --> 00:26:55,531 ‪“本当に?”と根拠を探した 481 00:26:56,074 --> 00:26:59,535 ‪でも違った ‪今も一緒で後悔しない 482 00:26:59,619 --> 00:27:00,119 ‪ええ 483 00:27:00,203 --> 00:27:01,663 ‪17年たっても 484 00:27:02,163 --> 00:27:05,166 ‪でも少し罪悪感がある 485 00:27:08,753 --> 00:27:10,672 ‪きちんと拭いて 486 00:27:11,714 --> 00:27:12,882 ‪震えてる? 487 00:27:13,800 --> 00:27:14,717 ‪まだよ 488 00:27:15,343 --> 00:27:19,597 ‪時々 自分が想像して ‪思い描く人生は 489 00:27:19,681 --> 00:27:22,600 ‪現実のものよりいい 490 00:27:23,768 --> 00:27:27,313 ‪私は自立心が強く ‪反抗的だった 491 00:27:27,397 --> 00:27:31,359 ‪バガヴァンは ‪そのことに気付き 492 00:27:31,442 --> 00:27:34,570 ‪よく理解してたと思う 493 00:27:34,654 --> 00:27:38,741 ‪そして ‪しっぺ返しを食らった 494 00:27:41,035 --> 00:27:43,204 ‪問題が起き始めた 495 00:27:43,287 --> 00:27:46,124 ‪バガヴァンは支配的で 496 00:27:46,708 --> 00:27:50,753 ‪彼女は いろいろ試したい ‪10代だった 497 00:27:52,547 --> 00:27:57,093 ‪彼は雑誌や映画の ‪仕事をする時に 498 00:27:57,176 --> 00:28:02,640 ‪私を俳優やモデルの ‪代役として使った 499 00:28:03,558 --> 00:28:09,063 ‪動物を使わないモデルの ‪仕事のオファーがあった 500 00:28:09,147 --> 00:28:14,569 ‪でも彼にダメだと言われて ‪すごくがっかりした 501 00:28:14,652 --> 00:28:15,278 {\an8}〝ホワイト・ スワン・メタ〞 502 00:28:15,278 --> 00:28:18,448 {\an8}〝ホワイト・ スワン・メタ〞 503 00:28:15,278 --> 00:28:18,448 ‪ラダは彼の言うとおりに ‪しなくなった 504 00:28:18,448 --> 00:28:19,323 ‪ラダは彼の言うとおりに ‪しなくなった 505 00:28:20,324 --> 00:28:22,618 ‪好きな時に車で出た 506 00:28:22,702 --> 00:28:24,787 ‪10代だったからね 507 00:28:25,747 --> 00:28:28,374 ‪車の免許が欲しかった 508 00:28:28,458 --> 00:28:32,086 ‪当時の私の年齢なら当然よ 509 00:28:32,170 --> 00:28:34,964 ‪でも常に何らかの理由で 510 00:28:35,047 --> 00:28:39,343 ‪免許証の取得も ‪練習もできなかった 511 00:28:39,427 --> 00:28:42,805 ‪私は偽の身分証明書を使い 512 00:28:42,889 --> 00:28:47,560 ‪自分で運転免許証を ‪取ってきてしまった 513 00:28:47,643 --> 00:28:52,356 ‪そのことに対して ‪ドクは ものすごく怒った 514 00:28:52,440 --> 00:28:56,694 ‪彼は私を支配したいのだと ‪気付いた 515 00:28:57,320 --> 00:29:02,283 ‪彼は娘を思いどおりに ‪育てられると思った 516 00:29:02,366 --> 00:29:04,952 ‪皿洗いや掃除をさせる 517 00:29:05,620 --> 00:29:10,583 ‪娘を理解してなかった ‪そんなのは望まない 518 00:29:11,751 --> 00:29:14,921 ‪一緒に住んで結婚した後に 519 00:29:15,004 --> 00:29:19,717 ‪彼は 私が子供の時から ‪好きだったと言った 520 00:29:20,301 --> 00:29:22,136 ‪11歳の時から 521 00:29:22,845 --> 00:29:26,140 ‪それを聞いて ‪とても不快になり 522 00:29:26,224 --> 00:29:29,101 ‪私たちの関係が変わった 523 00:29:29,727 --> 00:29:36,359 ‪いろいろな過去の出来事の ‪真実が分かり怖くなった 524 00:29:36,442 --> 00:29:40,363 ‪そして ‪彼の妻や愛人でいることが 525 00:29:40,446 --> 00:29:43,074 ‪本当に嫌になった 526 00:29:46,494 --> 00:29:48,663 ‪それで奥さんと… 527 00:29:48,746 --> 00:29:50,081 ‪汚いわ 528 00:29:50,164 --> 00:29:53,793 ‪帰ると奥さんが ‪キスしてくれる? 529 00:29:53,876 --> 00:29:57,380 ‪彼の仕事に ‪ついていかなくなった 530 00:29:57,922 --> 00:30:03,261 ‪彼はドーンに夢中だったので ‪特に問題なかった 531 00:30:03,344 --> 00:30:03,594 ‪2歳のオスのシャンカール 532 00:30:03,594 --> 00:30:05,888 ‪2歳のオスのシャンカール 533 00:30:03,594 --> 00:30:05,888 {\an8}ドーン・サーストン ドクの3番目の妻 534 00:30:05,888 --> 00:30:05,972 {\an8}ドーン・サーストン ドクの3番目の妻 535 00:30:05,972 --> 00:30:06,472 {\an8}ドーン・サーストン ドクの3番目の妻 536 00:30:05,972 --> 00:30:06,472 ‪ラダは すごいことをした 537 00:30:06,472 --> 00:30:08,850 ‪ラダは すごいことをした 538 00:30:08,933 --> 00:30:13,437 ‪誇りに思うわ ‪17歳で彼の元を去った 539 00:30:13,521 --> 00:30:18,776 ‪彼がドーンと仕事で ‪家を空けるのを待った 540 00:30:18,860 --> 00:30:21,362 ‪娘から電話があった 541 00:30:21,863 --> 00:30:25,825 ‪“ここを出る ‪友達と車で向かうから” 542 00:30:25,908 --> 00:30:30,246 ‪私は“そう ‪いらっしゃい”と答えた 543 00:30:30,830 --> 00:30:32,832 ‪まず銀行に行って 544 00:30:32,915 --> 00:30:36,752 ‪共同口座を閉じ ‪お金を引き出した 545 00:30:36,836 --> 00:30:41,632 ‪少額だったけど ‪逃亡するには十分だった 546 00:30:41,716 --> 00:30:45,094 ‪友人と車で動物園へ行き 547 00:30:45,177 --> 00:30:51,601 ‪入り口近くに止めて ‪家をメチャクチャに荒らした 548 00:30:51,684 --> 00:30:55,771 ‪家にある私の私物と ‪価値のある物を 549 00:30:55,855 --> 00:30:58,149 ‪全て持っていった 550 00:30:59,150 --> 00:31:04,113 ‪物が目当てではなく ‪交渉のカードが必要だった 551 00:31:04,196 --> 00:31:09,869 ‪過去の恋人との離別を見て ‪交渉が必要と知ってたから 552 00:31:10,453 --> 00:31:14,415 ‪ナイトテーブルに ‪他の女性の香水と 553 00:31:14,498 --> 00:31:19,003 ‪以前はなかった ‪バイブレーターがあった 554 00:31:20,546 --> 00:31:24,717 ‪大脱走する時に ‪せこい嫌がらせだけど 555 00:31:24,800 --> 00:31:29,972 ‪クローゼットに残った ‪私のでない服を全て出した 556 00:31:30,056 --> 00:31:33,434 ‪そして香水を全て ‪まき散らし 557 00:31:33,517 --> 00:31:38,564 ‪バイブレーターの ‪電源を入れてベッドに置いた 558 00:31:40,858 --> 00:31:43,611 ‪家から十分に遠ざかって 559 00:31:43,694 --> 00:31:47,907 ‪頭が働くようになって ‪こう思ったの 560 00:31:48,574 --> 00:31:52,078 ‪“電池が十分 ‪残ってますように” 561 00:31:52,578 --> 00:31:58,960 ‪彼が家に帰ると物がなく ‪バイブレーターが動いてるの 562 00:32:06,133 --> 00:32:10,012 ‪バージニアから ‪カリフォルニアまで 563 00:32:10,096 --> 00:32:12,306 ‪交代で運転した 564 00:32:12,390 --> 00:32:16,811 ‪私たちは興奮と ‪恐怖に駆られてたので 565 00:32:16,894 --> 00:32:20,314 ‪休まずに ‪猛スピードで運転した 566 00:32:21,565 --> 00:32:26,237 ‪カリフォルニアまで ‪すごい短時間で着いた 567 00:32:26,320 --> 00:32:30,616 ‪カリフォルニアで ‪バガヴァンに電話すると 568 00:32:30,700 --> 00:32:33,202 ‪“どこだ?”と聞かれた 569 00:32:33,285 --> 00:32:36,622 ‪居場所を言うと ‪“不可能だ”と言った 570 00:32:36,706 --> 00:32:40,501 ‪ガソリンの ‪カード明細を見てと言った 571 00:32:43,254 --> 00:32:47,216 ‪休憩なしで ‪カリフォルニアへ行った 572 00:32:47,299 --> 00:32:50,636 ‪ラダは とても勇敢で 573 00:32:50,720 --> 00:32:53,889 ‪いつも すごいと思ってた 574 00:32:54,390 --> 00:32:58,936 ‪彼女は唯一 ‪バガヴァンに勝った女性よ 575 00:32:59,854 --> 00:33:01,397 ‪誇らしかった 576 00:33:03,941 --> 00:33:07,069 ‪子ネコのラダちゃん 577 00:33:07,153 --> 00:33:11,490 ‪ネコ科好きは ‪あなたを愛してるわ 578 00:33:11,574 --> 00:33:14,785 ‪あなたはタイガークイーンよ 579 00:33:17,163 --> 00:33:20,791 ‪ある意味 ドクは私のことを 580 00:33:21,584 --> 00:33:24,545 ‪誇りに思ってたと思う 581 00:33:26,338 --> 00:33:32,428 ‪全体的に見ると ‪彼の私に対する態度は 582 00:33:32,928 --> 00:33:37,433 ‪他の女性に対するものより ‪断然よかった 583 00:33:39,894 --> 00:33:40,770 ‪そう 584 00:33:43,147 --> 00:33:45,733 ‪ラダは私より強かった 585 00:33:45,816 --> 00:33:50,362 ‪でも私はティラカムを ‪妊娠して助かった 586 00:33:50,446 --> 00:33:56,160 ‪理由は分からないけど ‪彼の虐待やウソ 心理操作に 587 00:33:56,243 --> 00:34:00,414 ‪耐えることが ‪できるようになった 588 00:34:00,998 --> 00:34:06,087 ‪でも子供に同じ思いは ‪させたくないと思った 589 00:34:06,170 --> 00:34:09,548 ‪怒ると暴力を ‪振るう人のそばで 590 00:34:09,632 --> 00:34:12,093 ‪育てたくないと思った 591 00:34:13,385 --> 00:34:15,763 ‪“別れたら殺す”と 592 00:34:16,555 --> 00:34:18,349 ‪彼は よく言った 593 00:34:19,266 --> 00:34:21,560 ‪彼の秘密を知る者を 594 00:34:21,644 --> 00:34:24,563 ‪自由にはできないからよ 595 00:34:25,648 --> 00:34:31,195 ‪彼は人を殺せる人間だと ‪ずっと感じてた 596 00:34:31,946 --> 00:34:35,241 ‪マーク・トッピングの死は ‪疑わしい 597 00:34:35,324 --> 00:34:36,117 ‪少なくとも ‪ドクに都合がよかった 598 00:34:36,117 --> 00:34:38,619 ‪少なくとも ‪ドクに都合がよかった 599 00:34:36,117 --> 00:34:38,619 {\an8}マーク・トッピング ドクの元見習い 600 00:34:38,619 --> 00:34:39,161 {\an8}マーク・トッピング ドクの元見習い 601 00:34:39,161 --> 00:34:39,578 {\an8}マーク・トッピング ドクの元見習い 602 00:34:39,161 --> 00:34:39,578 ‪私は何度も ‪インタビューを断った 603 00:34:39,578 --> 00:34:42,957 ‪私は何度も ‪インタビューを断った 604 00:34:43,040 --> 00:34:45,918 ‪断ったのは ずっと彼らを 605 00:34:46,001 --> 00:34:49,046 ‪忘れようとしてたからだ 606 00:34:49,130 --> 00:34:54,760 ‪でも突然 マークに ‪恩があることに気付いた 607 00:34:55,594 --> 00:35:00,391 ‪そして誰かが ‪もう話せない彼の代わりに 608 00:35:00,891 --> 00:35:03,394 ‪話さないといけないと 609 00:35:06,188 --> 00:35:10,776 ‪メッセージが来た ‪“大変だ 電話をくれ” 610 00:35:10,860 --> 00:35:13,863 ‪“「タイガーキング」を ‪見た?” 611 00:35:13,946 --> 00:35:16,031 ‪何の番組だと思った 612 00:35:16,115 --> 00:35:16,866 ‪番組を再生して ‪マークを捜し始めた 613 00:35:16,866 --> 00:35:20,035 ‪番組を再生して ‪マークを捜し始めた 614 00:35:16,866 --> 00:35:20,035 {\an8}マット&デイブ・ トッピング 615 00:35:20,035 --> 00:35:20,119 ‪番組を再生して ‪マークを捜し始めた 616 00:35:20,119 --> 00:35:20,327 ‪番組を再生して ‪マークを捜し始めた 617 00:35:20,119 --> 00:35:20,327 {\an8}マークの兄弟 618 00:35:20,327 --> 00:35:20,411 {\an8}マークの兄弟 619 00:35:20,411 --> 00:35:21,912 {\an8}マークの兄弟 620 00:35:20,411 --> 00:35:21,912 ‪第1話の31分52秒で ‪2匹のトラとバガヴァンが 621 00:35:21,912 --> 00:35:25,082 ‪第1話の31分52秒で ‪2匹のトラとバガヴァンが 622 00:35:25,166 --> 00:35:27,459 ‪ジャグジーにいる 623 00:35:27,543 --> 00:35:30,671 ‪トラがお湯から出る時に 624 00:35:30,754 --> 00:35:33,883 ‪1秒半の間 マークが映る 625 00:35:33,966 --> 00:35:36,552 ‪トラを捕まえる場面だ 626 00:35:37,887 --> 00:35:42,850 ‪久しぶりに ‪友人を見られてうれしかった 627 00:35:43,350 --> 00:35:47,313 ‪横顔でも ‪すぐに彼と分かった 628 00:35:47,396 --> 00:35:48,606 ‪想像してみて 629 00:35:48,606 --> 00:35:49,106 ‪想像してみて 630 00:35:48,606 --> 00:35:49,106 {\an8}ベッキー・オパルカ マークの友人 631 00:35:49,106 --> 00:35:49,648 {\an8}ベッキー・オパルカ マークの友人 632 00:35:49,648 --> 00:35:53,694 {\an8}ベッキー・オパルカ マークの友人 633 00:35:49,648 --> 00:35:53,694 ‪とても大切だった友達を ‪何年もたった後に… 634 00:35:53,694 --> 00:35:55,529 ‪とても大切だった友達を ‪何年もたった後に… 635 00:35:55,613 --> 00:35:59,450 ‪彼が亡くなってから ‪32年もたってる 636 00:36:00,034 --> 00:36:03,454 ‪見て ママ 水に浮いてるよ 637 00:36:05,414 --> 00:36:10,169 ‪あの日に何が起きたのか ‪誰も よく知らない 638 00:36:11,837 --> 00:36:14,632 ‪あなたに解明してほしい 639 00:36:17,051 --> 00:36:20,095 ‪前の晩に2人はケンカして 640 00:36:20,179 --> 00:36:23,557 ‪翌日 バガヴァンは ‪動揺してた 641 00:36:24,058 --> 00:36:28,562 ‪すぐに 何かが ‪おかしいと悟った 642 00:36:29,647 --> 00:36:32,191 {\an8}〝ジョーンズボロ通り クラブツリー滝通り〞 643 00:36:29,647 --> 00:36:32,191 ‪何があったと聞くと 644 00:36:32,191 --> 00:36:32,650 {\an8}〝ジョーンズボロ通り クラブツリー滝通り〞 645 00:36:32,691 --> 00:36:37,071 ‪マークが足を滑らせて ‪岩から落ち 646 00:36:37,154 --> 00:36:40,032 ‪頭を打ち即死したと言った 647 00:36:40,950 --> 00:36:44,328 ‪彼は真実を ‪言ってないと思った 648 00:36:44,411 --> 00:36:47,456 ‪30年間 私はずっと悩んだ 649 00:36:47,539 --> 00:36:50,751 ‪マークが死んだ時 ‪私は言った 650 00:36:50,834 --> 00:36:53,837 ‪“怪しい 何が起きたの?” 651 00:36:53,921 --> 00:36:56,173 ‪もう1つ… 652 00:38:33,854 --> 00:38:38,859 ‪日本語字幕 佐藤 朝子