1 00:00:05,965 --> 00:00:08,926 CET ÉPISODE DÉCRIT DES SÉVICES SEXUELS SUR MINEURS 2 00:00:09,010 --> 00:00:12,263 ET PEUT HEURTER LA SENSIBILITÉ DE CERTAINS SPECTATEURS. 3 00:00:12,346 --> 00:00:14,348 VICTIME OU TÉMOIN DE TELS SÉVICES, 4 00:00:14,432 --> 00:00:17,935 CONSULTEZ WWW.WANNATALKABOUTIT.COM POUR PLUS D'INFORMATIONS. 5 00:00:20,188 --> 00:00:21,564 UNE SÉRIE DOCUMENTAIRE NETFLIX 6 00:00:21,647 --> 00:00:23,900 Il y avait tout le temps des belles filles. 7 00:00:23,983 --> 00:00:25,735 Elles allaient et venaient. 8 00:00:25,818 --> 00:00:27,403 ASSOCIÉ MAGICIEN DE DOC 9 00:00:27,487 --> 00:00:29,447 Il aurait fallu une porte à tambour. 10 00:00:29,530 --> 00:00:33,493 Concernant ma vie personnelle et privée, je veux être honnête. 11 00:00:33,576 --> 00:00:35,203 Je n'ai rien à cacher. 12 00:00:35,286 --> 00:00:37,997 En vérité, quand j'avais la vingtaine, dans les années 80… 13 00:00:38,081 --> 00:00:40,124 FONDATEUR & DIRECTEUR DE T.I.G.E.R.S. 14 00:00:40,208 --> 00:00:41,918 … j'avais des mœurs trop légères. 15 00:00:43,419 --> 00:00:44,712 Le tigre séduit. 16 00:00:44,796 --> 00:00:47,006 Au cirque, le dresseur de tigre 17 00:00:47,090 --> 00:00:49,675 aura plus de succès que le clown. 18 00:00:49,759 --> 00:00:53,179 Doc Antle a la réputation d'aimer tous types de femmes. 19 00:00:53,262 --> 00:00:56,057 Essayez d'expliquer ça à ceux de l'extérieur… 20 00:00:56,140 --> 00:00:57,558 SCÉNARISTE DE DOC 21 00:00:57,642 --> 00:01:00,561 … ça restera toujours un bordel épais, étrange, 22 00:01:00,645 --> 00:01:03,523 digne de La Quatrième Dimension. 23 00:01:03,606 --> 00:01:08,152 En 1999, j'ai dit à Doc Antle de m'épargner ses problèmes de femmes. 24 00:01:08,236 --> 00:01:09,654 Je ne voulais rien savoir. 25 00:01:09,737 --> 00:01:13,449 J'avais déjà mes propres emmerdes, 26 00:01:13,533 --> 00:01:18,162 peu m'importait ce que Doc faisait en dehors de notre collaboration. 27 00:01:19,413 --> 00:01:24,335 L'autre jour, sur mon compte Facebook, j'ai posté : 28 00:01:24,418 --> 00:01:29,173 "J'ai jamais eu besoin d'une Corvette. J'ai jamais eu besoin d'un tigre. 29 00:01:29,257 --> 00:01:30,633 "J'ai une grosse bite." 30 00:01:34,929 --> 00:01:40,768 LA GRANDE ÉVASION 31 00:01:45,731 --> 00:01:49,443 Bhagavan et moi nous sommes rencontrés à l'ashram. 32 00:01:49,527 --> 00:01:52,488 Je devais avoir 11 ou 12 ans. 33 00:01:52,572 --> 00:01:53,865 EX-FEMME DE DOC 34 00:01:54,824 --> 00:01:58,494 Ils offraient un déjeuner, et il était venu. 35 00:01:58,578 --> 00:02:01,789 Je suis tout de suite tombée amoureuse de lui. 36 00:02:02,373 --> 00:02:05,751 C'était un personnage hors du commun. 37 00:02:06,419 --> 00:02:09,046 L'une des premières fois que ma fille l'a vu… 38 00:02:09,130 --> 00:02:10,131 MÈRE DE RADHA 39 00:02:10,214 --> 00:02:12,175 … elle m'a dit : "Je vais l'épouser." 40 00:02:12,884 --> 00:02:16,387 Depuis qu'elle est petite, elle a toujours eu cette devise : 41 00:02:16,470 --> 00:02:17,930 "Je n'obéis à personne." 42 00:02:19,098 --> 00:02:23,060 En grandissant, je passais parfois les week-ends chez lui. 43 00:02:23,144 --> 00:02:27,857 Je voulais passer du temps avec lui et avec les animaux. 44 00:02:27,940 --> 00:02:29,859 Tout le monde l'admirait, 45 00:02:29,942 --> 00:02:35,531 et je n'ai jamais pensé que quelque chose clochait. 46 00:02:35,615 --> 00:02:37,950 Je ne m'inquiétais pas un seul instant. 47 00:02:38,492 --> 00:02:43,289 Ma mère était souvent en déplacement, et j'appréciais cette liberté. 48 00:02:43,372 --> 00:02:45,625 J'étais contente d'être seule. 49 00:02:46,292 --> 00:02:49,045 Sa mère était absente. 50 00:02:49,128 --> 00:02:52,882 C'était bizarre, elle vivait avec différentes familles à Yogaville. 51 00:02:52,965 --> 00:02:54,342 ANCIENNE FIDÈLE DE YOGAVILLE 52 00:02:55,635 --> 00:02:58,054 Radha est devenue notre baby-sitter, 53 00:02:58,137 --> 00:03:01,349 puis au bout d'un moment, elle est devenue sa petite amie. 54 00:03:01,432 --> 00:03:02,767 {\an8}PREMIÈRE ÉPOUSE DE DOC 55 00:03:02,808 --> 00:03:04,727 Elle avait quel âge ? 56 00:03:04,810 --> 00:03:06,103 Elle était très jeune. 57 00:03:07,521 --> 00:03:13,319 J'avais 14 ans la première fois qu'il s'est passé quelque chose. 58 00:03:14,237 --> 00:03:17,740 Ce jour-là, on sortait ensemble pour la première fois. 59 00:03:19,867 --> 00:03:22,703 Il m'a dit que c'était une de ses spécialités, 60 00:03:22,787 --> 00:03:25,456 mais la première fois, c'était un peu décevant. 61 00:03:28,251 --> 00:03:29,919 Une fois ensemble, 62 00:03:30,002 --> 00:03:35,091 il m'a dit : "Si ça ne te va pas, je peux te le faire oublier. 63 00:03:35,174 --> 00:03:37,176 "Comme la technique des Jedi." 64 00:03:38,594 --> 00:03:43,724 En fait, même à cet âge-là, je trouvais sa remarque plus étrange 65 00:03:43,808 --> 00:03:49,480 que le fait qu'il fasse des avances à une fille de 14 ans. 66 00:03:50,773 --> 00:03:57,280 À l'époque, je savais qu'il fréquentait Sumati, 67 00:03:57,363 --> 00:04:02,743 et c'est sûrement pour ça que j'ai pensé : "Je suis en âge aussi." 68 00:04:04,245 --> 00:04:06,706 La première fois, c'était à l'arrière de la voiture. 69 00:04:08,040 --> 00:04:11,335 Je lui ai même demandé : "Pourquoi à l'arrière de la voiture ?" 70 00:04:11,419 --> 00:04:15,172 Et il a dit, je le cite, je m'en souviens clairement : 71 00:04:15,256 --> 00:04:17,508 "Je voulais planter mes griffes en toi." 72 00:04:19,385 --> 00:04:22,096 Il faut le caresser. Le laisser se frotter à toi. 73 00:04:22,179 --> 00:04:25,308 Ne pas jouer au chat et à la souris. 74 00:04:25,391 --> 00:04:29,020 Hein ? Oui ! C'est énorme. 75 00:04:29,562 --> 00:04:34,734 Avant Radha, il laissait entendre qu'il n'y avait que Brahmi et moi. 76 00:04:34,817 --> 00:04:36,360 ÉPOUSE SPIRITUELLE DE BHAGAVAN 77 00:04:36,444 --> 00:04:41,282 Mais quand il a rencontré Radha, c'était : "Je veux avoir plusieurs femmes." 78 00:04:41,365 --> 00:04:45,453 Plus d'une fois, on l'a fait à trois, avec Radha et Bhagavan. 79 00:04:45,536 --> 00:04:51,167 Je m'en souviens, c'était étrange parce que Sumati et elle se détestaient. 80 00:04:51,250 --> 00:04:53,544 Puis elle sont devenues meilleures amies. 81 00:04:54,253 --> 00:04:59,175 Même si on était jeunes, on s'entendait très bien. 82 00:05:00,718 --> 00:05:04,972 Mais ma mère a fini par l'apprendre, par Brahmi, d'ailleurs. 83 00:05:05,806 --> 00:05:08,642 Je les ai surpris en train de s'embrasser et j'ai compris. 84 00:05:09,477 --> 00:05:13,356 Je n'ai jamais pensé qu'il coucherait avec une fille si jeune. 85 00:05:13,439 --> 00:05:16,942 J'ai du mal à me dire que j'ai été mariée à quelqu'un qui faisait ça. 86 00:05:18,319 --> 00:05:20,863 Je me suis dit qu'il fallait la sortir de là. 87 00:05:20,946 --> 00:05:24,075 Très vite, je lui ai dit de me rejoindre à l'autre bout du pays, 88 00:05:24,158 --> 00:05:26,702 elle a pris l'avion et s'est installée chez moi, 89 00:05:26,786 --> 00:05:30,539 et juste en face de la maison, il y avait une école catholique. 90 00:05:33,667 --> 00:05:37,380 Ma mère m'a inscrite au lycée catholique Saint Monica. 91 00:05:39,131 --> 00:05:42,635 À ce moment-là, j'avais l'impression de jouer un rôle. 92 00:05:44,595 --> 00:05:50,142 On portait des uniformes d'écolières catholiques, ça me fait rire, maintenant. 93 00:05:50,226 --> 00:05:55,106 Surtout en repensant au grand enlèvement. 94 00:05:56,774 --> 00:06:00,945 À l'époque, il n'y avait pas de portables, mais il y avait des postes, 95 00:06:01,028 --> 00:06:04,865 et je l'ai entendue parler à quelqu'un. "À qui parle-t-elle ?" 96 00:06:04,949 --> 00:06:09,787 J'ai décroché et je l'ai entendue dire : "D'accord, à très vite." 97 00:06:09,870 --> 00:06:15,960 C'était Bhagavan, et ça m'inquiétait beaucoup. 98 00:06:16,043 --> 00:06:18,295 Je l'ai emmenée au commissariat et j'ai dit : 99 00:06:18,379 --> 00:06:20,339 "Je crois que ma fille va s'enfuir 100 00:06:20,423 --> 00:06:24,093 "pour retrouver cet homme marié qui vit en Virginie." 101 00:06:24,176 --> 00:06:27,847 C'est là qu'ils ont pris la photo qu'on voit sur les affiches, 102 00:06:28,431 --> 00:06:32,351 et ils ont essayé de lui faire peur. 103 00:06:32,435 --> 00:06:34,061 J'étais un peu naïve. 104 00:06:34,145 --> 00:06:37,815 On étouffait tout dans l'œuf, elle savait qu'on la surveillait. 105 00:06:38,399 --> 00:06:42,111 À l'époque, j'étais incapable de le comprendre 106 00:06:42,194 --> 00:06:44,989 et je ne voulais rien entendre ni savoir. 107 00:06:45,072 --> 00:06:46,782 Je pensais vraiment l'aimer. 108 00:06:46,866 --> 00:06:51,745 Environ une semaine plus tard, elle met son joli petit uniforme, 109 00:06:51,829 --> 00:06:54,290 elle prend ses livres. "Tu as tes devoirs ?" 110 00:06:54,373 --> 00:06:56,542 "Oui." Elle sort de la maison 111 00:06:56,625 --> 00:06:59,128 et ne revient jamais. 112 00:07:01,005 --> 00:07:02,173 Elle ne rentre pas. 113 00:07:03,215 --> 00:07:07,803 J'étais trop contente de sauter dans cette voiture et m'enfuir avec lui. 114 00:07:09,305 --> 00:07:13,350 Je me doutais qu'elle était avec lui, alors je l'ai appelé. 115 00:07:13,434 --> 00:07:17,813 J'ai dit : "Bhagavan, où est ma fille ? Passe-la-moi." 116 00:07:17,897 --> 00:07:20,149 Il a répondu : "J'ignore de quoi vous parlez." 117 00:07:20,232 --> 00:07:24,445 "Elle vous détestait et détestait tellement vivre avec vous 118 00:07:25,196 --> 00:07:26,655 "qu'elle s'est enfuie. 119 00:07:26,739 --> 00:07:31,118 "Cherchez dans les refuges locaux, car je pense que c'est là qu'elle est." 120 00:07:32,328 --> 00:07:36,165 C'était le début d'une odyssée d'affiches. 121 00:07:36,248 --> 00:07:40,628 "Avez-vous vu cet enfant ?" À l'époque, l'alerte enlèvement n'existait pas. 122 00:07:40,711 --> 00:07:41,962 DISPARITION INQUIÉTANTE 123 00:07:42,046 --> 00:07:44,173 Ils m'ont dit d'écrire un mot personnel. 124 00:07:44,256 --> 00:07:47,635 Et j'ai marqué : "Appelle-moi. Tout ira bien." 125 00:07:48,219 --> 00:07:50,221 On en a mis dans toute la ville. 126 00:07:51,388 --> 00:07:54,600 J'en ai perdu mon boulot, car je pleurais ou étais au téléphone 127 00:07:54,683 --> 00:07:57,228 avec un agent de police, le shérif ou un refuge. 128 00:07:57,311 --> 00:08:01,023 Et je ne peux pas leur en vouloir. J'étais inutile. 129 00:08:01,607 --> 00:08:06,195 Il m'a mise dans un hôtel à la périphérie de Washington. 130 00:08:06,278 --> 00:08:11,825 J'ai vécu seule dans un motel pendant au moins un mois. 131 00:08:11,909 --> 00:08:14,662 J'ignore ce que la femme de chambre a dû s'imaginer. 132 00:08:14,745 --> 00:08:18,207 Elle venait nettoyer, et j'étais assise là. C'était bizarre. 133 00:08:18,290 --> 00:08:22,878 Mais c'était assez ennuyeux. Je regardais beaucoup la télé. 134 00:08:24,922 --> 00:08:30,344 J'ai finalement pensé qu'il fallait dire à ma mère que j'allais bien. 135 00:08:30,427 --> 00:08:35,432 Après trois semaines d'absence, elle m'appelle en PCV. 136 00:08:35,516 --> 00:08:37,476 J'étais au téléphone avec elle 137 00:08:37,560 --> 00:08:41,188 quand l'opératrice interrompt l'appel, 138 00:08:41,272 --> 00:08:43,440 et ma mère a très vite réagi en disant : 139 00:08:43,524 --> 00:08:45,985 "Madame, ma fille a fugué. 140 00:08:46,068 --> 00:08:49,113 "Pouvez-vous me dire d'où vient cet appel ?" 141 00:08:49,196 --> 00:08:52,241 Elle m'a dit : "Ça vient de Washington." 142 00:08:52,324 --> 00:08:55,869 Je savais que c'était lui. Elle était sur la côte est et avait disparu. 143 00:08:55,953 --> 00:08:59,748 Et moi : "Oh non, j'ai merdé !" J'ai paniqué et j'ai raccroché, 144 00:08:59,832 --> 00:09:03,043 puis j'ai dû avouer à Bhagavan que j'avais appelé ma mère. 145 00:09:03,127 --> 00:09:05,045 "On va devoir changer d'hôtel." 146 00:09:05,838 --> 00:09:09,091 Je pense qu'il n'était pas très content, non. 147 00:09:14,305 --> 00:09:17,349 On a coupé mes cheveux, on a fait des mèches, 148 00:09:17,433 --> 00:09:20,936 on les a frisés, histoire de me déguiser un peu. 149 00:09:21,478 --> 00:09:24,148 On avait une autre identité pour moi. 150 00:09:25,899 --> 00:09:29,862 Il y avait une fille à Saint Monica, et elle était très belle. 151 00:09:29,945 --> 00:09:33,907 Elle s'appelait Chantal Rivera, et je trouvais ce nom magnifique. 152 00:09:33,991 --> 00:09:36,243 Quand il m'a dit que je devais changer de nom, 153 00:09:36,327 --> 00:09:38,203 j'ai dit : "Je serai Chantal Rivera." 154 00:09:38,912 --> 00:09:41,290 Quand je suis allée vivre au zoo, 155 00:09:41,373 --> 00:09:45,836 même si les employés savaient que je m'appelais Radha, 156 00:09:45,919 --> 00:09:48,172 on les obligeait à m'appeler Chantal. 157 00:09:48,255 --> 00:09:51,717 Je n'arrêtais pas d'appeler le shérif en Virginie 158 00:09:51,800 --> 00:09:53,594 pour lui dire d'aller là-bas. 159 00:09:53,677 --> 00:09:57,014 "Je crois que ma fille y est, et elle n'a que 15 ans." 160 00:09:57,097 --> 00:10:00,017 On en avait fait un jeu de rôle et on le répétait. 161 00:10:00,100 --> 00:10:02,686 "Voilà qui je suis, et j'ai tel âge." 162 00:10:02,770 --> 00:10:04,647 "Je ne suis pas Radha. Vous êtes fou ?" 163 00:10:05,356 --> 00:10:10,027 Il pensait qu'il y avait peut-être des détectives équipés de micros 164 00:10:10,110 --> 00:10:13,030 attendant que quelqu'un se trompe et m'appelle Radha. 165 00:10:16,408 --> 00:10:19,161 Bhagavan était interrogé par la police, 166 00:10:19,244 --> 00:10:24,583 et certains membres du personnel les ont accueillis avec des armes. 167 00:10:26,043 --> 00:10:31,965 Je crois que Bhagavan aimait aussi jouer le cow-boy et dire : 168 00:10:32,049 --> 00:10:35,094 "C'est une propriété privée. Personne ne peut entrer." 169 00:10:37,971 --> 00:10:43,852 Environ un mois plus tard, elle m'a dit : "Maman, ne t'inquiète pas. 170 00:10:43,936 --> 00:10:47,106 "Tout va bien. On est mariés." 171 00:10:47,189 --> 00:10:49,191 Et moi : "Pardon ? 172 00:10:49,274 --> 00:10:53,278 "Comment pouvez-vous être mariés ? Il a déjà une femme et un enfant. 173 00:10:53,362 --> 00:10:56,657 "Tu as 15 ans. Comment peux-tu être mariée ?" 174 00:10:56,740 --> 00:11:01,036 On a imité la signature de mon père sur l'acte de mariage, 175 00:11:01,120 --> 00:11:05,708 car à 15 ans, on ne peut pas se marier sans l'accord de ses parents. 176 00:11:06,709 --> 00:11:08,919 À ce stade, j'avais deux options. 177 00:11:10,003 --> 00:11:14,717 Je pouvais sortir le grand jeu, appeler le shérif, la police, tout, 178 00:11:14,800 --> 00:11:18,846 y aller, la sortir de là et la ramener. 179 00:11:18,929 --> 00:11:22,266 Mais j'avais un ami très intelligent qui m'a dit : 180 00:11:22,850 --> 00:11:25,686 "Tu peux faire ça. Mais elle va te détester. 181 00:11:26,645 --> 00:11:28,814 "Et ça les rapprochera. 182 00:11:29,398 --> 00:11:33,819 "Ou bien tu fais de ton mieux pour être de son côté. 183 00:11:33,902 --> 00:11:38,198 "Soutiens-la, va en Virginie, faites la paix, 184 00:11:38,282 --> 00:11:42,661 "car le jour viendra, et il viendra, où elle voudra partir. 185 00:11:42,745 --> 00:11:44,204 "Et ce jour-là, 186 00:11:44,288 --> 00:11:48,000 "tu voudras qu'elle t'appelle en disant qu'elle rentre à la maison." 187 00:11:48,083 --> 00:11:49,710 Et j'ai décidé de l'écouter. 188 00:11:50,586 --> 00:11:54,006 Mes parents et tout le monde ont commencé à accepter : 189 00:11:54,089 --> 00:11:58,343 "Bon, ça ne nous plaît pas, mais c'est comme ça." 190 00:11:59,762 --> 00:12:03,265 Avec autant de bouches à nourrir, Bhagavan ne peut pas tout faire seul. 191 00:12:03,348 --> 00:12:07,686 Et depuis la Saint-Valentin, il a un nouveau bras droit. 192 00:12:07,770 --> 00:12:09,146 Sa femme, Radha. 193 00:12:09,897 --> 00:12:13,817 Bhagavan voulait être une sorte de Jack Hanna, 194 00:12:13,901 --> 00:12:18,739 un expert animalier comme Jeff Corwin dans des émissions télé. 195 00:12:18,822 --> 00:12:23,702 Et Bhagavan a eu l'idée d'écrire un script 196 00:12:23,786 --> 00:12:28,207 et de produire ce film en pensant qu'il attirerait l'attention sur nous. 197 00:12:30,292 --> 00:12:34,254 Le dernier projet du Dr Antle est un film tout public appelé Cubs. 198 00:12:34,838 --> 00:12:37,257 Bhagavan et sa femme Radha jouent dedans. 199 00:12:37,341 --> 00:12:41,720 Il est co-réalisé par un ancien réalisateur de Disney oscarisé. 200 00:12:41,804 --> 00:12:46,141 Le budget est limité, mais ils veulent faire passer un message important. 201 00:12:48,101 --> 00:12:50,062 J'ai fait un long métrage de merde. 202 00:12:51,980 --> 00:12:55,484 C'est le pire film sur les tigres au monde et il est superbement nul. 203 00:12:56,068 --> 00:12:58,278 La Grande aventure du bébé tigre. 204 00:12:58,362 --> 00:13:02,574 L'un des plus gros fiascos de ma vie. 205 00:13:02,658 --> 00:13:06,620 Le casting était digne d'une parodie 206 00:13:06,703 --> 00:13:09,832 sur les personnes qui font un film à succès. 207 00:13:09,915 --> 00:13:13,585 C'était une belle journée d'été quand la magie est arrivée. 208 00:13:15,212 --> 00:13:17,339 Tout le monde voulait voir le Merveilleux Marvin 209 00:13:17,422 --> 00:13:21,510 et ses animaux sauvages réaliser leurs tours de magie. 210 00:13:23,929 --> 00:13:26,682 Je venais d'un petit village, j'avais dix ans… 211 00:13:26,765 --> 00:13:27,641 ENFANT ACTEUR 212 00:13:27,724 --> 00:13:30,394 … et j'allais être dans un film avec des tigres. 213 00:13:30,477 --> 00:13:32,437 C'était pas rien. 214 00:13:32,521 --> 00:13:36,650 Andrea Terry est allée à Wintergreen pour voir les stars du film Cubs. 215 00:13:39,945 --> 00:13:43,615 Buckingham est un petit village avec deux feux de signalisation, 216 00:13:43,699 --> 00:13:46,368 une épicerie, des vaches, des cerfs et des dindes. 217 00:13:47,286 --> 00:13:49,288 Voir des lions, des tigres et des ours, 218 00:13:49,872 --> 00:13:52,583 ça n'arrive pas tous les jours. 219 00:13:53,458 --> 00:13:56,044 Voilà tout le groupe, 220 00:13:56,128 --> 00:14:00,465 Radha, Bhagavan, moi-même, Anna, Teresa, RB. 221 00:14:00,549 --> 00:14:04,094 On allait être des stars de cinéma et gagner des milliers de dollars. 222 00:14:04,177 --> 00:14:09,892 Ils se comportaient comme si c'était le prochain E.T., l'extra-terrestre. 223 00:14:10,767 --> 00:14:14,062 On va choisir deux ou trois garçons et filles, 224 00:14:14,146 --> 00:14:16,732 peut-être deux frères, ou un frère et une sœur, 225 00:14:16,815 --> 00:14:20,360 pour le film, mais vous ne pouvez pas tous être dedans. 226 00:14:20,444 --> 00:14:23,864 Il devait y avoir 50 enfants aux auditions. 227 00:14:23,947 --> 00:14:25,449 Ils ont choisi les enfants… 228 00:14:25,532 --> 00:14:28,410 … de ceux qui allaient acheter des parts du film. 229 00:14:29,202 --> 00:14:32,497 Un groupe de parents de l'église allait investir de l'argent. 230 00:14:32,581 --> 00:14:34,124 Ils étaient plus riches. 231 00:14:34,708 --> 00:14:37,961 L'idée de départ, c'était que Kevin Bacon joue 232 00:14:38,045 --> 00:14:40,464 RB, l'enfant de trois ans, adulte. 233 00:14:40,547 --> 00:14:43,216 Et même à 10 ans, on savait qui était Kevin Bacon. 234 00:14:43,842 --> 00:14:46,678 C'était plutôt cool. Mais non, Kevin Bacon n'est jamais venu. 235 00:14:46,762 --> 00:14:49,765 Bhagavan avait donné quelques noms de stars pour plaisanter. 236 00:14:49,848 --> 00:14:51,308 Dont Kevin Bacon, 237 00:14:51,391 --> 00:14:55,729 mais il n'a jamais pu intéresser personne, c'était tellement nul. 238 00:14:55,812 --> 00:14:58,523 Je doute même qu'ils aient pu parler à Kevin Bacon. 239 00:14:58,607 --> 00:15:01,777 Ils avaient juste … vu les choses en grand, je crois. 240 00:15:02,861 --> 00:15:04,821 C'était mon tout premier film. 241 00:15:05,697 --> 00:15:07,491 C'est là qu'on a tourné la scène 242 00:15:07,574 --> 00:15:10,035 où on trouve les bébés tigres en descendant du bus. 243 00:15:10,118 --> 00:15:13,622 Nos héros, Terry, son ami Todd, et son petit frère, RB, 244 00:15:13,705 --> 00:15:17,292 ont découvert une chose qui allait changer leur vie à jamais. 245 00:15:18,085 --> 00:15:21,630 Mais mon rôle a été supprimé, mes parents refusaient d'acheter des parts. 246 00:15:22,965 --> 00:15:25,175 C'est l'histoire de ces trois-là 247 00:15:25,258 --> 00:15:29,304 qui trouvent un jour ces trois-là dans la forêt. 248 00:15:29,846 --> 00:15:34,768 Le réalisateur qui était sur le projet avait reçu un Oscar, 249 00:15:34,851 --> 00:15:40,148 mais il s'est mis à boire, il était complètement à côté de la plaque, 250 00:15:40,232 --> 00:15:45,153 il buvait de la vodka au petit-déjeuner et il était déroulé. 251 00:15:45,237 --> 00:15:47,698 Tu te tenais où, aussi près ? 252 00:15:47,781 --> 00:15:48,615 Juste là. 253 00:15:48,699 --> 00:15:51,159 Juste là, d'accord. Mais où était ta main ? 254 00:15:51,243 --> 00:15:52,619 Il faut les sortir de là ! 255 00:15:52,703 --> 00:15:54,413 Non. Le plan doit correspondre. 256 00:15:54,496 --> 00:15:57,207 D'accord, mais ça va tuer les petits. 257 00:15:57,290 --> 00:15:59,126 D'accord. On est prêts. 258 00:15:59,209 --> 00:16:00,460 Gros plan. 259 00:16:00,544 --> 00:16:03,338 C'était une comédie d'erreurs. 260 00:16:03,422 --> 00:16:08,176 Les mauvais jours s'enchaînaient, 261 00:16:08,260 --> 00:16:12,597 et la production s'enfonçait de plus en plus. 262 00:16:12,681 --> 00:16:15,851 Que pensent ces enfants de leurs amis à quatre pattes ? 263 00:16:15,934 --> 00:16:20,605 Les petits, ça va, mais le gros tigre, je me méfie. 264 00:16:21,314 --> 00:16:22,941 - Il fait plus peur. - Oui. 265 00:16:23,525 --> 00:16:26,486 - Toi, tu filmes, moi, je le chasse. - Ça tourne. 266 00:16:26,570 --> 00:16:29,197 On est à un mètre de cet énorme tigre 267 00:16:29,281 --> 00:16:33,410 qui pourrait changer d'avis à tout moment et décider de manger un bout. 268 00:16:34,202 --> 00:16:38,665 J'ignorais que j'étais en danger, car le félin s'était échappé, 269 00:16:39,249 --> 00:16:41,293 et ils essayaient de le ramener. 270 00:16:41,877 --> 00:16:47,007 Le tigre ne peut pas t'atteindre ou t'approcher parce qu'il est enchaîné. 271 00:16:47,090 --> 00:16:52,512 J'ai appris plus tard qu'il avait mordu un type peu avant le tournage. 272 00:16:53,138 --> 00:16:56,850 Les animaux étaient assurés, le matériel était assuré, 273 00:16:56,933 --> 00:16:58,518 mais pas les enfants. 274 00:16:58,602 --> 00:17:02,314 Entre nous et la panthère, il n'y avait qu'une fille de 15 ans. 275 00:17:02,397 --> 00:17:04,441 Pourquoi on ne peut pas le caresser ? 276 00:17:04,524 --> 00:17:08,236 En fait, tous les animaux sont gentils 277 00:17:08,320 --> 00:17:11,531 envers ceux qui les ont élevés ou qui les nourrissent. 278 00:17:11,615 --> 00:17:13,450 Et ils n'aiment pas trop les étrangers. 279 00:17:14,201 --> 00:17:17,746 On s'attendait à ce qu'un film pour enfants 280 00:17:17,829 --> 00:17:19,790 avec des animaux se vende bien, 281 00:17:19,873 --> 00:17:22,000 et tout le monde y a cru. 282 00:17:22,584 --> 00:17:24,336 On n'imaginait pas un tel fiasco. 283 00:17:24,419 --> 00:17:26,671 Le film était simplement narré. 284 00:17:27,631 --> 00:17:29,925 Voilà tous les frais justifiés. 285 00:17:30,008 --> 00:17:31,802 Pour un demi-million de dollars, 286 00:17:31,885 --> 00:17:37,015 on s'attend à ce que ce soit bien mieux que ce que ça a été. 287 00:17:37,099 --> 00:17:40,727 On pensait être payés à la fin, et peut-être être célèbres. 288 00:17:40,811 --> 00:17:44,314 Si on avait su qu'on ne serait pas payés, on se serait plaints. 289 00:17:46,274 --> 00:17:48,902 On a promis à ma famille et à d'autres 290 00:17:48,985 --> 00:17:53,198 que si on investissait dans ce film, on serait indemnisés. 291 00:17:53,281 --> 00:17:56,743 Et je suis sûr que beaucoup de monde a perdu de l'argent. 292 00:17:57,869 --> 00:18:01,832 Même de nos jours, un demi-million, c'est une belle somme. 293 00:18:01,915 --> 00:18:06,086 Quelqu'un devrait chercher où sont passés les investissements 294 00:18:06,169 --> 00:18:08,922 et tout cet argent, mais ça date de 30 ans. 295 00:18:09,005 --> 00:18:13,093 Il y a deux choses à savoir sur Bhagavan. 296 00:18:13,677 --> 00:18:19,224 La première, aucun type de partenariat avec lui n'est bénéfique, 297 00:18:19,307 --> 00:18:21,601 vous en sortirez meurtri. 298 00:18:21,685 --> 00:18:26,064 La deuxième, s'il y a de l'argent à se faire, 299 00:18:26,148 --> 00:18:28,316 ça ne sera pas pour vous. 300 00:18:30,610 --> 00:18:33,113 CORÉE DU SUD 301 00:18:34,781 --> 00:18:39,327 {\an8}J'ai signé un contrat d'un million de dollars pour aller en Corée 302 00:18:39,411 --> 00:18:42,497 {\an8}et faire trois spectacles par jour, sept jours par semaine. 303 00:18:42,581 --> 00:18:45,167 Bhagavan faisait les allers-retours en avion. 304 00:18:45,250 --> 00:18:50,422 Je faisais trois spectacles par jour et j'en faisais aussi la promotion. 305 00:18:50,505 --> 00:18:53,383 Je faisais des spectacles spéciaux avec des VIP. 306 00:18:53,466 --> 00:18:56,553 Ils me faisaient travailler 18 heures par jour, 307 00:18:56,636 --> 00:18:59,681 et ce boulot ne me rapportait quasiment rien 308 00:18:59,764 --> 00:19:04,144 parce que Bhagavan avait passé un accord secret avec le producteur 309 00:19:04,227 --> 00:19:08,773 et avait pris presque tout l'argent. J'ai fait tout ça pour presque rien. 310 00:19:09,399 --> 00:19:12,110 Kevin a dépensé tout mon héritage 311 00:19:12,194 --> 00:19:15,572 sans ma permission ou sans que je sois consultée. 312 00:19:16,323 --> 00:19:19,117 J'ai obtenu le divorce au bout d'un an. 313 00:19:19,201 --> 00:19:22,037 C'est là qu'il a commencé à soutirer de l'argent aux autres. 314 00:19:23,496 --> 00:19:27,000 J'ai écrit tous les spectacles de Doc pendant 15 ou 20 ans. 315 00:19:27,083 --> 00:19:29,294 Le clou du spectacle, c'était l'arrivée du ligre. 316 00:19:29,377 --> 00:19:31,713 "Voici le ligre, Sudan le ligre. 317 00:19:31,796 --> 00:19:35,217 "Dans la vieille ville de Singapour, qu'on appelait la cité des lions…" 318 00:19:35,300 --> 00:19:39,304 Il y a très longtemps, à l'orée de la vieille ville de Singapour… 319 00:19:39,387 --> 00:19:44,059 - Qu'on appelait "la cité des lions". - … une bête brune géante était apparue ! 320 00:19:44,142 --> 00:19:47,062 Cette énorme créature que vous voyez devant vous. 321 00:19:47,145 --> 00:19:50,357 Le marché, c'était de faire 50/50 sur les bénéfices de la boutique. 322 00:19:50,440 --> 00:19:54,110 Après la photo avec le tigre, pour sortir, on passe par la boutique. 323 00:19:55,195 --> 00:19:58,782 On peut acheter un t-shirt ou un parapluie avec la photo d'un tigre. 324 00:19:58,865 --> 00:20:01,868 La boutique de souvenirs, c'était mon gagne-pain. 325 00:20:02,911 --> 00:20:05,956 Je n'arrivais pas à en vivre. J'ai dû sacrifier plein de trucs. 326 00:20:07,332 --> 00:20:10,043 Mais l'argent qu'ils génèrent sert à aider les animaux. 327 00:20:10,126 --> 00:20:14,756 J'adore les animaux, et la sauvegarde, c'est extrêmement important. 328 00:20:15,340 --> 00:20:20,178 Nos dresseurs ont consacré leur vie à s'occuper des animaux. 329 00:20:20,262 --> 00:20:24,224 On se doit de partager avec vous ce qu'on a appris. 330 00:20:24,307 --> 00:20:28,687 La visite commençait à 9h30 et durait jusqu'à 13h30. 331 00:20:28,770 --> 00:20:33,024 Et ils se sont fait 25 000 $. 332 00:20:33,108 --> 00:20:35,443 Pour sauvegarder les animaux et la faune. 333 00:20:36,027 --> 00:20:42,784 Tout ce qu'on vend sert à soutenir la sauvegarde de la nature, 334 00:20:42,867 --> 00:20:44,869 et les gens le gobent. 335 00:20:45,912 --> 00:20:49,499 Doc Antle lui a appris que s'il donnait un peu à la sauvegarde, 336 00:20:49,582 --> 00:20:52,627 les gens diraient que c'est un type qui a bon cœur 337 00:20:52,711 --> 00:20:53,920 et ils donneraient plus. 338 00:20:54,004 --> 00:20:56,131 FONDS POUR LES ESPÈCES RARES 339 00:20:56,214 --> 00:21:01,011 Voici le Dr Bhagavan Antle, fondateur du Fonds pour les espèces rares. 340 00:21:01,094 --> 00:21:05,765 {\an8}Le Fonds pour les espèces rares est une association locale qui fournit… 341 00:21:05,849 --> 00:21:08,476 {\an8}J'ai compris qu'il ne s'agissait pas de sauvegarde animale. 342 00:21:08,560 --> 00:21:11,271 Mais de comment gagner plus d'argent, 343 00:21:11,354 --> 00:21:14,816 comment le faire accroître, et qu'apporter d'autre ? 344 00:21:14,899 --> 00:21:18,987 C'est la porte d'un des rois pygmées qui était… 345 00:21:20,363 --> 00:21:22,490 Je ne veux pas dire ça. On en reparlera. 346 00:21:22,574 --> 00:21:25,493 Regardons derrière cette porte incroyable faite par des Pygmées. 347 00:21:25,577 --> 00:21:30,665 On peut voir la quantité incroyable de matériel qu'on a apporté. 348 00:21:30,749 --> 00:21:35,712 Des millions de dollars ont été versés à la sauvegarde, tout est traçable. 349 00:21:35,795 --> 00:21:38,256 FONDATION POUR LA SAUVEGARDE DU CHAT SAUVAGE 350 00:21:38,340 --> 00:21:42,677 {\an8}On a examiné le Fonds pour les espèces rares de Doc Antle, et c'est du vent. 351 00:21:42,761 --> 00:21:46,473 Une grande partie de cet argent est reversé à son propre établissement, 352 00:21:46,556 --> 00:21:49,351 et il soutient que c'est de la sauvegarde. 353 00:21:49,934 --> 00:21:54,481 Les entreprises utilisent ces discours écologiques de façade 354 00:21:55,106 --> 00:21:58,568 pour convaincre les consommateurs 355 00:21:58,651 --> 00:22:02,155 que leurs services sont respectueux de l'environnement. 356 00:22:02,238 --> 00:22:04,574 Les fonds récoltés ici aux États-Unis 357 00:22:04,657 --> 00:22:08,787 sont ensuite envoyés à des projets en Afrique, Indonésie, Amérique du Sud, 358 00:22:08,870 --> 00:22:11,081 pour pouvoir protéger ces animaux là-bas. 359 00:22:11,164 --> 00:22:17,379 On n'a jamais vraiment rien fait pour la sauvegarde hors des États-Unis. 360 00:22:17,462 --> 00:22:21,299 On partait en vacances voir des animaux en liberté pour s'amuser. 361 00:22:23,009 --> 00:22:28,014 Et on a emmené des tigres en Thaïlande pour un programme de reproduction. 362 00:22:29,682 --> 00:22:33,061 On est allés à la ferme aux crocodiles de Samut Prakan. 363 00:22:33,144 --> 00:22:36,398 On aurait dit un zoo au début du siècle. 364 00:22:37,982 --> 00:22:41,194 Bhagavan s'est démené pour emmener ses tigres en Thaïlande. 365 00:22:41,277 --> 00:22:44,572 Il disait : "On va créer une nouvelle lignée. Ils vivent ici. 366 00:22:44,656 --> 00:22:49,702 "Les tigres vivent en Thaïlande, on les ramène d'où ils viennent." 367 00:22:50,286 --> 00:22:55,625 On apprenait juste aux employés à prendre des photos avec les bébés. 368 00:22:58,086 --> 00:23:02,507 Il y avait un chimpanzé qui mendiait des cigarettes, 369 00:23:02,590 --> 00:23:05,718 il était devenu accro aux cigarettes qu'on lui jetait. 370 00:23:05,802 --> 00:23:09,514 C'était un argument de vente pour le zoo. Ce n'était pas de la sauvegarde. 371 00:23:10,432 --> 00:23:13,977 Parler de programmes de sauvegarde en Asie ou en Afrique, 372 00:23:14,060 --> 00:23:15,603 c'est très impressionnant. 373 00:23:15,687 --> 00:23:17,730 C'est très vendeur. 374 00:23:18,731 --> 00:23:23,486 {\an8}Si les gens de l'extérieur voyaient ce qui se passait en coulisses, 375 00:23:24,070 --> 00:23:25,572 le rêve disparaissait. 376 00:23:26,239 --> 00:23:29,451 Aux séances photos, s'il y avait une cage en arrière-plan, 377 00:23:29,534 --> 00:23:30,743 on ne l'utilisait pas. 378 00:23:30,827 --> 00:23:34,497 Il n'aimait pas qu'on pense que ces animaux étaient enfermés. 379 00:23:34,581 --> 00:23:36,541 On se perd. C'est la terre des tigres. 380 00:23:36,624 --> 00:23:40,044 Là où on était avant, c'était bien. Lumineux et silencieux. 381 00:23:40,128 --> 00:23:41,045 Si ça vous va. 382 00:23:41,129 --> 00:23:43,506 - C'est bien. - On ne veut pas voir de cages. 383 00:23:48,344 --> 00:23:50,847 Les félins dans ces cages faisaient les cent pas. 384 00:23:50,930 --> 00:23:53,766 Ils n'avaient rien d'autre à faire, nulle part où aller, 385 00:23:53,850 --> 00:23:57,103 et faisaient les cent pas jusqu'à ce que le sol soit en sang. 386 00:23:57,187 --> 00:23:58,771 APPRENTIE DE DOC (1997-1999) 387 00:23:58,855 --> 00:24:01,649 Ils avaient des trous ensanglantés sous les pattes. 388 00:24:01,733 --> 00:24:04,611 Quand j'en parlais, on me disait juste : 389 00:24:04,694 --> 00:24:06,613 "Tu n'as qu'à nettoyer le sol." 390 00:24:07,363 --> 00:24:10,575 On nettoyait le sang une fois par jour. 391 00:24:12,577 --> 00:24:14,120 SORTIE - MORT CERTAINE 392 00:24:14,204 --> 00:24:17,624 L'éléphant est un des animaux les plus sociables qui soient 393 00:24:18,333 --> 00:24:20,710 et aussi l'animal le plus intelligent, non ? 394 00:24:21,377 --> 00:24:23,379 Elle était seule tous les jours. 395 00:24:24,464 --> 00:24:28,009 J'ai honte de dire que je n'ai pas vu que c'était mal. 396 00:24:28,843 --> 00:24:32,222 Un jour, on m'a dit d'aller chercher des cailles congelées 397 00:24:32,305 --> 00:24:34,182 pour nourrir les rapaces. 398 00:24:34,265 --> 00:24:38,353 Quand j'ai ouvert le congélateur, il était plein de bébés tigres. 399 00:24:39,187 --> 00:24:42,482 On m'a dit qu'ils étaient mort-nés. 400 00:24:43,274 --> 00:24:48,279 Je voyais les portées, c'était des tigres en bonne santé. 401 00:24:49,656 --> 00:24:54,536 On n'avait pas de portées entières de mort-nés. 402 00:24:55,370 --> 00:24:57,956 Mais quand on voyait quelque chose qui n'allait pas, 403 00:24:58,748 --> 00:25:02,669 il donnait toujours une raison valable, et on le croyait. 404 00:25:02,752 --> 00:25:05,129 On l'acceptait, car sinon, 405 00:25:05,213 --> 00:25:08,841 ça signifiait qu'on était impliqués dans les atrocités qui se passaient. 406 00:25:08,925 --> 00:25:11,636 C'est bien. Regardez l'appareil photo. 407 00:25:11,719 --> 00:25:14,597 On ne cache rien, le complexe est fabuleux, 408 00:25:14,681 --> 00:25:19,060 on n'a jamais vu un environnement d'une telle qualité pour les animaux. 409 00:25:19,143 --> 00:25:23,898 Et vous ne verrez rien d'autre, à part l'incroyable travail qu'on fait, 410 00:25:23,982 --> 00:25:28,152 grâce au succès, à la connaissance, au travail acharné 411 00:25:28,236 --> 00:25:31,072 et à une équipe qui y dévoue sa vie. 412 00:25:34,325 --> 00:25:35,743 Avec le recul, je m'en veux 413 00:25:35,827 --> 00:25:39,247 d'avoir dit à Julie qu'il n'y avait pas mieux. 414 00:25:39,330 --> 00:25:42,166 Que c'était un paradis pour ceux qui aiment les animaux. 415 00:25:42,250 --> 00:25:44,794 Ce n'est pas un paradis. C'est tout le contraire. 416 00:25:44,877 --> 00:25:48,756 Comment Doc a-t-il réagi en apprenant que vous étiez ensemble ? 417 00:25:50,258 --> 00:25:55,597 C'est étrange, car il était d'accord qu'elle vive avec moi. 418 00:25:55,680 --> 00:25:57,515 Du jamais vu sur le complexe. 419 00:25:57,599 --> 00:26:02,562 Il nous soutenait, mais en même temps, il lui rendait la vie… 420 00:26:02,645 --> 00:26:03,479 Infernale. 421 00:26:03,563 --> 00:26:04,897 … tellement invivable. 422 00:26:04,981 --> 00:26:08,443 Il se liguait contre moi pour un oui ou pour un non. 423 00:26:08,526 --> 00:26:13,489 Je m'en voulais pour cette situation, je me souviens lui avoir parlé en son nom. 424 00:26:14,282 --> 00:26:17,076 Je pleurais en lui parlant. 425 00:26:17,160 --> 00:26:20,204 Moi, adulte, qui ai servi dans l'armée israélienne, 426 00:26:20,288 --> 00:26:23,291 je pleurais parce que j'aimais cette fille. 427 00:26:23,374 --> 00:26:25,710 Pourquoi vous la traitez ainsi ? 428 00:26:25,793 --> 00:26:30,006 Il mentait dans notre dos et racontait des histoires sur tout le monde 429 00:26:30,089 --> 00:26:35,178 car il avait besoin d'être notre seule source de réconfort. 430 00:26:36,512 --> 00:26:40,266 Doc m'a dit que Julie était folle, qu'elle avait tort, 431 00:26:41,142 --> 00:26:45,355 que je devais faire gaffe et que je perdais mon temps. 432 00:26:46,230 --> 00:26:51,486 Une partie de moi se demandait : "Est-ce que Julie est folle ?" 433 00:26:51,569 --> 00:26:56,032 Je cherchais des explications. "Est-ce qu'elle est vraiment folle ?" 434 00:26:56,115 --> 00:26:57,408 Non, pas du tout. 435 00:26:57,492 --> 00:26:59,827 Je ne le regrette pas, car on est là aujourd'hui. 436 00:26:59,911 --> 00:27:01,579 - Oui. - Dix-sept ans plus tard. 437 00:27:02,330 --> 00:27:04,999 Mais je me sens quand même un peu coupable. 438 00:27:08,878 --> 00:27:11,255 Il faut les sécher, pas juste les emmailloter. 439 00:27:11,923 --> 00:27:12,757 Il tremble ? 440 00:27:13,800 --> 00:27:14,717 Non, pas encore. 441 00:27:15,385 --> 00:27:18,221 Parfois, on s'imagine 442 00:27:18,304 --> 00:27:22,600 un avenir qui n'a rien à voir avec la réalité. 443 00:27:23,935 --> 00:27:26,979 J'ai toujours été indépendante et un peu rebelle. 444 00:27:27,063 --> 00:27:32,694 Et je pense que c'est quelque chose que Bhagavan reconnaissait 445 00:27:32,777 --> 00:27:38,741 et appréciait chez moi, mais ça s'est retourné contre lui. 446 00:27:41,119 --> 00:27:43,371 Ils ont commencé à avoir des soucis. 447 00:27:43,454 --> 00:27:46,124 Bhagavan était, bien sûr, très autoritaire. 448 00:27:46,833 --> 00:27:50,753 C'était une adolescente et elle voulait expérimenter plein de choses. 449 00:27:52,547 --> 00:27:57,218 Quand on allait faire des photos, des films ou qu'on faisait appel à nous, 450 00:27:57,301 --> 00:28:02,640 c'était bien souvent moi qui remplaçais l'actrice ou le mannequin. 451 00:28:03,599 --> 00:28:08,438 On m'a proposé de faire du mannequinat sans les animaux, 452 00:28:08,521 --> 00:28:14,569 mais il ne m'y a pas autorisée, et j'étais énormément déçue. 453 00:28:15,403 --> 00:28:19,031 Elle a commencé à se rebeller, à ne pas lui obéir, 454 00:28:20,491 --> 00:28:22,618 à prendre la voiture quand elle voulait. 455 00:28:22,702 --> 00:28:24,787 On était des adolescentes. 456 00:28:25,830 --> 00:28:27,832 Je voulais passer mon permis de conduire, 457 00:28:27,915 --> 00:28:32,170 c'était une étape normale et importante pour quelqu'un de mon âge. 458 00:28:32,253 --> 00:28:34,672 Il trouvait toujours une excuse 459 00:28:34,756 --> 00:28:39,510 pour ne pas y aller ou pour ne pas me laisser conduire. 460 00:28:39,594 --> 00:28:42,889 J'ai pris ma fausse carte d'identité 461 00:28:42,972 --> 00:28:47,560 et j'ai quand même obtenu mon permis de conduire. 462 00:28:47,643 --> 00:28:52,356 Ça l'a mis vraiment très en colère. 463 00:28:52,440 --> 00:28:56,694 J'ai compris qu'il ne s'agissait pas de ma sécurité. Il voulait me contrôler. 464 00:28:57,403 --> 00:29:02,366 Il espérait pouvoir façonner cette jeune fille comme il le voulait, 465 00:29:02,450 --> 00:29:04,952 qu'elle ferait la vaisselle et le ménage. 466 00:29:05,620 --> 00:29:10,583 Il ne connaissait pas ma fille. Ça ne faisait pas partie de son plan. 467 00:29:11,876 --> 00:29:14,170 Une fois ensemble et mariés, 468 00:29:14,253 --> 00:29:19,717 il m'a confié qu'il était attiré par moi quand j'étais plus jeune. 469 00:29:20,301 --> 00:29:22,053 Depuis mes 11 ans. 470 00:29:22,887 --> 00:29:26,140 Ça m'a mise très mal à l'aise 471 00:29:26,224 --> 00:29:29,101 et ça a changé nos rapports. 472 00:29:29,811 --> 00:29:34,023 Je comprenais mieux ce qui se passait 473 00:29:34,106 --> 00:29:36,442 et ça me faisait flipper, 474 00:29:36,526 --> 00:29:43,074 je ne voulais plus être sa femme ni son amante. 475 00:29:46,494 --> 00:29:50,248 Ma parole. Et votre femme vous laisse… Beurk ! 476 00:29:50,331 --> 00:29:53,876 Et votre femme vous laisse l'embrasser quand vous rentrez ? 477 00:29:53,960 --> 00:29:57,380 Il partait travailler. Je ne l'accompagnais pas. 478 00:29:57,922 --> 00:30:03,261 Ça ne le dérangeait pas car je crois qu'il tournait autour de Dawn. 479 00:30:03,886 --> 00:30:05,888 Voici Shankar, un mâle de deux ans. 480 00:30:05,972 --> 00:30:08,850 Radha a fait une chose incroyable. 481 00:30:08,933 --> 00:30:11,435 J'étais si fière d'elle, je n'en revenais pas. 482 00:30:11,519 --> 00:30:13,437 Elle avait 17 ans quand elle l'a quitté. 483 00:30:13,521 --> 00:30:17,108 Elle a attendu qu'il parte travailler avec Dawn, 484 00:30:17,191 --> 00:30:18,776 la maison était donc vide. 485 00:30:18,860 --> 00:30:22,905 Elle m'a appelée et m'a dit : "Je pars. 486 00:30:22,989 --> 00:30:25,825 "J'arrive. Je prends la voiture avec ma copine et on part." 487 00:30:25,908 --> 00:30:30,246 J'ai répondu : "D'accord. Oui, venez." 488 00:30:30,955 --> 00:30:33,499 Je suis d'abord allée à la banque 489 00:30:33,583 --> 00:30:36,836 pour clôturer nos comptes et prendre l'argent qui restait. 490 00:30:36,919 --> 00:30:39,213 Ce n'était pas une grosse somme, 491 00:30:39,297 --> 00:30:41,632 mais c'était suffisant pour notre fuite. 492 00:30:41,716 --> 00:30:45,094 Ma copine et moi sommes allées au zoo. 493 00:30:45,177 --> 00:30:51,684 Je me suis garée au plus près et j'ai tout mis sens dessus dessous, 494 00:30:51,767 --> 00:30:54,562 j'ai pris ce qui m'appartenait 495 00:30:54,645 --> 00:30:58,149 et tout ce qui pouvait avoir de la valeur. 496 00:30:59,275 --> 00:31:04,113 Et ce n'était pas pour tout garder. C'était un moyen de pression. 497 00:31:04,196 --> 00:31:06,532 J'avais vu ses ruptures passées 498 00:31:06,616 --> 00:31:09,869 et je savais qu'il me fallait un moyen de négocier. 499 00:31:10,453 --> 00:31:14,582 Dans la table de nuit, il y avait le parfum d'une autre femme. 500 00:31:14,665 --> 00:31:18,628 Il y avait aussi un vibromasseur, qui n'était pas là avant. 501 00:31:20,755 --> 00:31:24,550 Alors que je planifiais ma grande évasion, 502 00:31:24,634 --> 00:31:26,844 et j'avoue que c'était un peu mesquin, 503 00:31:26,928 --> 00:31:30,097 mais j'ai pris tous les vêtements qui étaient dans le placard, 504 00:31:30,181 --> 00:31:34,393 j'ai vidé toutes les bouteilles de parfum, 505 00:31:34,477 --> 00:31:38,356 j'ai allumé le vibromasseur et je l'ai jeté sur le lit. 506 00:31:41,359 --> 00:31:44,528 Sur la route, je me souviens m'être dit, 507 00:31:44,612 --> 00:31:47,907 on était déjà loin, et j'avais les idées plus claires : 508 00:31:48,866 --> 00:31:52,495 "Pitié, faites qu'il y ait assez de batterie 509 00:31:52,578 --> 00:31:55,373 "pour qu'en rentrant, il voie que j'ai tout saccagé 510 00:31:55,456 --> 00:31:56,749 "et pris mes affaires, 511 00:31:56,832 --> 00:31:58,960 "et qu'il le voie vibrer sur le lit." 512 00:32:06,258 --> 00:32:12,348 Ma copine et moi conduisions à tour de rôle de Virginie en Californie, 513 00:32:12,431 --> 00:32:16,936 l'adrénaline nous boostait, et on avait tellement la trouille 514 00:32:17,019 --> 00:32:20,314 qu'on a foncé sans faire de pauses. 515 00:32:21,691 --> 00:32:26,237 On a fait le trajet Virginie Californie en un temps record, 516 00:32:26,821 --> 00:32:30,700 si bien qu'à mon arrivée en Californie, j'ai appelé Bhagavan, 517 00:32:30,783 --> 00:32:33,411 et il m'a demandé où j'étais. 518 00:32:33,494 --> 00:32:36,789 J'ai dit : "En Californie." Et lui : "Impossible." 519 00:32:36,872 --> 00:32:40,376 J'ai pensé : "Attends de voir les reçus pour l'essence." 520 00:32:43,379 --> 00:32:47,299 Elle ne s'est même pas arrêtée. Elle a roulé jusqu'en Californie. 521 00:32:47,800 --> 00:32:51,470 C'était très courageux ! Très courageux de sa part. 522 00:32:51,554 --> 00:32:53,889 Oui, et je l'ai toujours admirée pour ça. 523 00:32:54,390 --> 00:32:58,936 C'était l'une des seules femmes à avoir fait ça à Bhagavan, 524 00:32:59,854 --> 00:33:01,147 alors j'étais très fière. 525 00:33:03,816 --> 00:33:07,069 Radha, petit chaton ? 526 00:33:07,153 --> 00:33:11,699 Celles qui aiment les félins t'adorent ! Elles t'adorent. 527 00:33:11,782 --> 00:33:14,493 Tu es une grande reine des tigres. 528 00:33:17,246 --> 00:33:20,791 Je pense qu'une partie de lui 529 00:33:21,584 --> 00:33:24,545 était, d'une certaine façon, presque fière de moi. 530 00:33:26,338 --> 00:33:32,928 Et dans l'ensemble, j'ai l'impression qu'il était bien meilleur avec moi 531 00:33:33,012 --> 00:33:37,391 qu'avec beaucoup d'autres femmes. 532 00:33:40,061 --> 00:33:41,187 Oui. 533 00:33:43,230 --> 00:33:45,816 Elle était bien plus forte que moi, 534 00:33:45,900 --> 00:33:50,362 mais quand je suis tombée enceinte de Tilakam, c'est ce qui m'a sauvée. 535 00:33:50,446 --> 00:33:56,160 Parce que pour une raison inconnue, je pouvais supporter les sévices, 536 00:33:56,243 --> 00:34:00,414 les mensonges et la manipulation psychologique. 537 00:34:00,956 --> 00:34:06,087 Mais j'ai commencé à réaliser que je ne voulais pas ça pour mon enfant. 538 00:34:06,170 --> 00:34:08,339 Je ne voulais pas que mon enfant 539 00:34:08,422 --> 00:34:12,093 grandisse près de quelqu'un qui, en colère, lève la main sur les autres. 540 00:34:13,385 --> 00:34:15,763 Il me disait : "Si tu me quittes, je te tue." 541 00:34:16,680 --> 00:34:18,641 Il disait ça tout le temps. 542 00:34:19,266 --> 00:34:21,435 Et je sais pourquoi, parce que… 543 00:34:21,519 --> 00:34:24,563 On connaissait ses secrets, il ne pouvait pas nous libérer. 544 00:34:25,648 --> 00:34:31,195 J'ai toujours eu le sentiment qu'il pouvait tuer quelqu'un sans souci. 545 00:34:31,987 --> 00:34:35,324 Je trouvais la mort de Mark Topping très suspecte. 546 00:34:35,407 --> 00:34:38,202 C'était… très pratique. On va dire. 547 00:34:38,327 --> 00:34:39,578 APPRENTI DE BHAGAVAN 548 00:34:39,662 --> 00:34:43,040 J'ai souvent refusé cette interview. 549 00:34:43,124 --> 00:34:46,043 Et si je refusais, c'était parce que 550 00:34:46,127 --> 00:34:49,046 j'ai passé ma vie à essayer d'oublier ces gens. 551 00:34:49,130 --> 00:34:55,594 Mais je me suis soudain rendu compte que je le devais à Mark 552 00:34:55,678 --> 00:35:00,891 et que quelqu'un devait parler pour lui et être sa voix, 553 00:35:00,975 --> 00:35:03,144 car il ne peut plus parler. 554 00:35:06,355 --> 00:35:10,901 J'ai reçu un message : "Bon sang. Appelle-moi tout de suite. 555 00:35:10,985 --> 00:35:15,030 "Tu as vu la série Tiger King ?" J'ai dit : "Non. Comment ça ? 556 00:35:15,114 --> 00:35:16,031 "C'est quoi ?" 557 00:35:16,115 --> 00:35:18,033 Je l'ai mise et j'ai commencé… 558 00:35:18,117 --> 00:35:19,326 FRÈRES DE MARK 559 00:35:19,410 --> 00:35:20,452 … à chercher Mark, 560 00:35:20,536 --> 00:35:25,082 et à 31 minutes et 52 secondes du premier épisode, 561 00:35:25,166 --> 00:35:27,459 on voit deux tigres dans le Jacuzzi et Bhagavan. 562 00:35:27,543 --> 00:35:30,087 Un des tigres est sur le point de sauter, 563 00:35:30,171 --> 00:35:32,214 et le voilà, c'est Mark, 564 00:35:32,298 --> 00:35:36,552 pendant une seconde et demie, qui attrape le tigre qui saute. 565 00:35:38,053 --> 00:35:43,392 J'étais contente de voir mon ami à l'écran après toutes ces années. 566 00:35:43,475 --> 00:35:47,313 Je l'ai tout de suite reconnu, et il n'était que de profil. 567 00:35:47,396 --> 00:35:48,814 Imaginez… 568 00:35:48,898 --> 00:35:50,566 AMIE DE MARK TOPPING 569 00:35:50,649 --> 00:35:55,613 … qu'un des amis auxquels vous teniez énormément, le voir après… 570 00:35:56,113 --> 00:35:59,450 Il faut savoir que ça fait 32 ans qu'il est mort. 571 00:36:00,075 --> 00:36:03,454 Regarde, maman, je flotte sur l'eau ! 572 00:36:05,497 --> 00:36:09,084 On n'a jamais vraiment connu le déroulement de cette journée. 573 00:36:09,168 --> 00:36:10,294 Ce qui s'est passé. 574 00:36:11,837 --> 00:36:14,924 Je vous ai contactés en espérant que vous le découvriez. 575 00:36:17,551 --> 00:36:24,058 Ils s'étaient disputés la veille, et le lendemain, Bhagavan était secoué. 576 00:36:24,141 --> 00:36:28,562 Et on voyait tout de suite que quelque chose n'allait pas. 577 00:36:29,730 --> 00:36:31,190 J'ai demandé ce qu'il y avait. 578 00:36:31,273 --> 00:36:35,945 Il a dit que Mark avait glissé et était tombé, 579 00:36:36,028 --> 00:36:39,698 sa tête avait heurté les rochers en bas, et il était mort sur le coup. 580 00:36:40,950 --> 00:36:44,328 J'ai senti au fond de moi qu'il ne me disait pas la vérité, 581 00:36:44,411 --> 00:36:47,456 et ça fait 30 ans que ça me rend dingue. 582 00:36:47,539 --> 00:36:50,751 Depuis que cet homme est mort, je n'arrête pas de dire : 583 00:36:50,834 --> 00:36:53,837 "C'est vraiment louche. Que lui est-il arrivé ?" 584 00:36:53,921 --> 00:36:56,090 On a un autre, heu… 585 00:38:33,854 --> 00:38:38,859 Sous-titres : Audrey Plaza