1
00:00:05,965 --> 00:00:08,926
CET ÉPISODE DÉCRIT
DES SÉVICES SEXUELS SUR MINEURS
2
00:00:09,010 --> 00:00:12,263
ET PEUT HEURTER LA SENSIBILITÉ
DE CERTAINS SPECTATEURS.
3
00:00:12,346 --> 00:00:14,348
VICTIME OU TÉMOIN DE TELS SÉVICES,
4
00:00:14,432 --> 00:00:17,935
CONSULTEZ WWW.WANNATALKABOUTIT.COM
POUR PLUS D'INFORMATIONS.
5
00:00:20,188 --> 00:00:21,564
UNE SÉRIE DOCUMENTAIRE NETFLIX
6
00:00:21,647 --> 00:00:23,900
Il y avait tout le temps
des belles filles.
7
00:00:23,983 --> 00:00:25,735
Elles allaient et venaient.
8
00:00:25,818 --> 00:00:27,403
ASSOCIÉ MAGICIEN DE DOC
9
00:00:27,487 --> 00:00:29,447
Il aurait fallu une porte à tambour.
10
00:00:29,530 --> 00:00:33,493
Concernant ma vie personnelle
et privée, je veux être honnête.
11
00:00:33,576 --> 00:00:35,203
Je n'ai rien à cacher.
12
00:00:35,286 --> 00:00:37,997
En vérité, quand j'avais la vingtaine,
dans les années 80…
13
00:00:38,081 --> 00:00:40,124
FONDATEUR & DIRECTEUR DE T.I.G.E.R.S.
14
00:00:40,208 --> 00:00:41,918
… j'avais des mœurs trop légères.
15
00:00:43,419 --> 00:00:44,712
Le tigre séduit.
16
00:00:44,796 --> 00:00:47,006
Au cirque, le dresseur de tigre
17
00:00:47,090 --> 00:00:49,675
aura plus de succès que le clown.
18
00:00:49,759 --> 00:00:53,179
Doc Antle a la réputation d'aimer
tous types de femmes.
19
00:00:53,262 --> 00:00:56,057
Essayez d'expliquer ça
à ceux de l'extérieur…
20
00:00:56,140 --> 00:00:57,558
SCÉNARISTE DE DOC
21
00:00:57,642 --> 00:01:00,561
… ça restera toujours
un bordel épais, étrange,
22
00:01:00,645 --> 00:01:03,523
digne de La Quatrième Dimension.
23
00:01:03,606 --> 00:01:08,152
En 1999, j'ai dit à Doc Antle
de m'épargner ses problèmes de femmes.
24
00:01:08,236 --> 00:01:09,654
Je ne voulais rien savoir.
25
00:01:09,737 --> 00:01:13,449
J'avais déjà mes propres emmerdes,
26
00:01:13,533 --> 00:01:18,162
peu m'importait ce que Doc faisait
en dehors de notre collaboration.
27
00:01:19,413 --> 00:01:24,335
L'autre jour, sur mon compte Facebook,
j'ai posté :
28
00:01:24,418 --> 00:01:29,173
"J'ai jamais eu besoin d'une Corvette.
J'ai jamais eu besoin d'un tigre.
29
00:01:29,257 --> 00:01:30,633
"J'ai une grosse bite."
30
00:01:34,929 --> 00:01:40,768
LA GRANDE ÉVASION
31
00:01:45,731 --> 00:01:49,443
Bhagavan et moi
nous sommes rencontrés à l'ashram.
32
00:01:49,527 --> 00:01:52,488
Je devais avoir 11 ou 12 ans.
33
00:01:52,572 --> 00:01:53,865
EX-FEMME DE DOC
34
00:01:54,824 --> 00:01:58,494
Ils offraient un déjeuner,
et il était venu.
35
00:01:58,578 --> 00:02:01,789
Je suis tout de suite tombée
amoureuse de lui.
36
00:02:02,373 --> 00:02:05,751
C'était un personnage hors du commun.
37
00:02:06,419 --> 00:02:09,046
L'une des premières fois
que ma fille l'a vu…
38
00:02:09,130 --> 00:02:10,131
MÈRE DE RADHA
39
00:02:10,214 --> 00:02:12,175
… elle m'a dit : "Je vais l'épouser."
40
00:02:12,884 --> 00:02:16,387
Depuis qu'elle est petite,
elle a toujours eu cette devise :
41
00:02:16,470 --> 00:02:17,930
"Je n'obéis à personne."
42
00:02:19,098 --> 00:02:23,060
En grandissant, je passais parfois
les week-ends chez lui.
43
00:02:23,144 --> 00:02:27,857
Je voulais passer du temps avec lui
et avec les animaux.
44
00:02:27,940 --> 00:02:29,859
Tout le monde l'admirait,
45
00:02:29,942 --> 00:02:35,531
et je n'ai jamais pensé
que quelque chose clochait.
46
00:02:35,615 --> 00:02:37,950
Je ne m'inquiétais pas un seul instant.
47
00:02:38,492 --> 00:02:43,289
Ma mère était souvent en déplacement,
et j'appréciais cette liberté.
48
00:02:43,372 --> 00:02:45,625
J'étais contente d'être seule.
49
00:02:46,292 --> 00:02:49,045
Sa mère était absente.
50
00:02:49,128 --> 00:02:52,882
C'était bizarre, elle vivait
avec différentes familles à Yogaville.
51
00:02:52,965 --> 00:02:54,342
ANCIENNE FIDÈLE DE YOGAVILLE
52
00:02:55,635 --> 00:02:58,054
Radha est devenue notre baby-sitter,
53
00:02:58,137 --> 00:03:01,349
puis au bout d'un moment,
elle est devenue sa petite amie.
54
00:03:01,432 --> 00:03:02,767
{\an8}PREMIÈRE ÉPOUSE DE DOC
55
00:03:02,808 --> 00:03:04,727
Elle avait quel âge ?
56
00:03:04,810 --> 00:03:06,103
Elle était très jeune.
57
00:03:07,521 --> 00:03:13,319
J'avais 14 ans la première fois
qu'il s'est passé quelque chose.
58
00:03:14,237 --> 00:03:17,740
Ce jour-là, on sortait ensemble
pour la première fois.
59
00:03:19,867 --> 00:03:22,703
Il m'a dit que c'était
une de ses spécialités,
60
00:03:22,787 --> 00:03:25,456
mais la première fois,
c'était un peu décevant.
61
00:03:28,251 --> 00:03:29,919
Une fois ensemble,
62
00:03:30,002 --> 00:03:35,091
il m'a dit : "Si ça ne te va pas,
je peux te le faire oublier.
63
00:03:35,174 --> 00:03:37,176
"Comme la technique des Jedi."
64
00:03:38,594 --> 00:03:43,724
En fait, même à cet âge-là,
je trouvais sa remarque plus étrange
65
00:03:43,808 --> 00:03:49,480
que le fait qu'il fasse des avances
à une fille de 14 ans.
66
00:03:50,773 --> 00:03:57,280
À l'époque,
je savais qu'il fréquentait Sumati,
67
00:03:57,363 --> 00:04:02,743
et c'est sûrement pour ça
que j'ai pensé : "Je suis en âge aussi."
68
00:04:04,245 --> 00:04:06,706
La première fois,
c'était à l'arrière de la voiture.
69
00:04:08,040 --> 00:04:11,335
Je lui ai même demandé :
"Pourquoi à l'arrière de la voiture ?"
70
00:04:11,419 --> 00:04:15,172
Et il a dit, je le cite,
je m'en souviens clairement :
71
00:04:15,256 --> 00:04:17,508
"Je voulais planter mes griffes en toi."
72
00:04:19,385 --> 00:04:22,096
Il faut le caresser.
Le laisser se frotter à toi.
73
00:04:22,179 --> 00:04:25,308
Ne pas jouer au chat et à la souris.
74
00:04:25,391 --> 00:04:29,020
Hein ? Oui ! C'est énorme.
75
00:04:29,562 --> 00:04:34,734
Avant Radha, il laissait entendre
qu'il n'y avait que Brahmi et moi.
76
00:04:34,817 --> 00:04:36,360
ÉPOUSE SPIRITUELLE DE BHAGAVAN
77
00:04:36,444 --> 00:04:41,282
Mais quand il a rencontré Radha, c'était :
"Je veux avoir plusieurs femmes."
78
00:04:41,365 --> 00:04:45,453
Plus d'une fois, on l'a fait à trois,
avec Radha et Bhagavan.
79
00:04:45,536 --> 00:04:51,167
Je m'en souviens, c'était étrange
parce que Sumati et elle se détestaient.
80
00:04:51,250 --> 00:04:53,544
Puis elle sont devenues meilleures amies.
81
00:04:54,253 --> 00:04:59,175
Même si on était jeunes,
on s'entendait très bien.
82
00:05:00,718 --> 00:05:04,972
Mais ma mère a fini par l'apprendre,
par Brahmi, d'ailleurs.
83
00:05:05,806 --> 00:05:08,642
Je les ai surpris en train de s'embrasser
et j'ai compris.
84
00:05:09,477 --> 00:05:13,356
Je n'ai jamais pensé qu'il coucherait
avec une fille si jeune.
85
00:05:13,439 --> 00:05:16,942
J'ai du mal à me dire que j'ai été mariée
à quelqu'un qui faisait ça.
86
00:05:18,319 --> 00:05:20,863
Je me suis dit
qu'il fallait la sortir de là.
87
00:05:20,946 --> 00:05:24,075
Très vite, je lui ai dit
de me rejoindre à l'autre bout du pays,
88
00:05:24,158 --> 00:05:26,702
elle a pris l'avion
et s'est installée chez moi,
89
00:05:26,786 --> 00:05:30,539
et juste en face de la maison,
il y avait une école catholique.
90
00:05:33,667 --> 00:05:37,380
Ma mère m'a inscrite
au lycée catholique Saint Monica.
91
00:05:39,131 --> 00:05:42,635
À ce moment-là,
j'avais l'impression de jouer un rôle.
92
00:05:44,595 --> 00:05:50,142
On portait des uniformes d'écolières
catholiques, ça me fait rire, maintenant.
93
00:05:50,226 --> 00:05:55,106
Surtout en repensant au grand enlèvement.
94
00:05:56,774 --> 00:06:00,945
À l'époque, il n'y avait pas de portables,
mais il y avait des postes,
95
00:06:01,028 --> 00:06:04,865
et je l'ai entendue parler à quelqu'un.
"À qui parle-t-elle ?"
96
00:06:04,949 --> 00:06:09,787
J'ai décroché et je l'ai entendue dire :
"D'accord, à très vite."
97
00:06:09,870 --> 00:06:15,960
C'était Bhagavan,
et ça m'inquiétait beaucoup.
98
00:06:16,043 --> 00:06:18,295
Je l'ai emmenée au commissariat
et j'ai dit :
99
00:06:18,379 --> 00:06:20,339
"Je crois que ma fille va s'enfuir
100
00:06:20,423 --> 00:06:24,093
"pour retrouver cet homme marié
qui vit en Virginie."
101
00:06:24,176 --> 00:06:27,847
C'est là qu'ils ont pris la photo
qu'on voit sur les affiches,
102
00:06:28,431 --> 00:06:32,351
et ils ont essayé de lui faire peur.
103
00:06:32,435 --> 00:06:34,061
J'étais un peu naïve.
104
00:06:34,145 --> 00:06:37,815
On étouffait tout dans l'œuf,
elle savait qu'on la surveillait.
105
00:06:38,399 --> 00:06:42,111
À l'époque, j'étais incapable
de le comprendre
106
00:06:42,194 --> 00:06:44,989
et je ne voulais rien entendre ni savoir.
107
00:06:45,072 --> 00:06:46,782
Je pensais vraiment l'aimer.
108
00:06:46,866 --> 00:06:51,745
Environ une semaine plus tard,
elle met son joli petit uniforme,
109
00:06:51,829 --> 00:06:54,290
elle prend ses livres.
"Tu as tes devoirs ?"
110
00:06:54,373 --> 00:06:56,542
"Oui." Elle sort de la maison
111
00:06:56,625 --> 00:06:59,128
et ne revient jamais.
112
00:07:01,005 --> 00:07:02,173
Elle ne rentre pas.
113
00:07:03,215 --> 00:07:07,803
J'étais trop contente de sauter
dans cette voiture et m'enfuir avec lui.
114
00:07:09,305 --> 00:07:13,350
Je me doutais qu'elle était avec lui,
alors je l'ai appelé.
115
00:07:13,434 --> 00:07:17,813
J'ai dit : "Bhagavan, où est ma fille ?
Passe-la-moi."
116
00:07:17,897 --> 00:07:20,149
Il a répondu :
"J'ignore de quoi vous parlez."
117
00:07:20,232 --> 00:07:24,445
"Elle vous détestait
et détestait tellement vivre avec vous
118
00:07:25,196 --> 00:07:26,655
"qu'elle s'est enfuie.
119
00:07:26,739 --> 00:07:31,118
"Cherchez dans les refuges locaux,
car je pense que c'est là qu'elle est."
120
00:07:32,328 --> 00:07:36,165
C'était le début d'une odyssée d'affiches.
121
00:07:36,248 --> 00:07:40,628
"Avez-vous vu cet enfant ?" À l'époque,
l'alerte enlèvement n'existait pas.
122
00:07:40,711 --> 00:07:41,962
DISPARITION INQUIÉTANTE
123
00:07:42,046 --> 00:07:44,173
Ils m'ont dit d'écrire un mot personnel.
124
00:07:44,256 --> 00:07:47,635
Et j'ai marqué :
"Appelle-moi. Tout ira bien."
125
00:07:48,219 --> 00:07:50,221
On en a mis dans toute la ville.
126
00:07:51,388 --> 00:07:54,600
J'en ai perdu mon boulot,
car je pleurais ou étais au téléphone
127
00:07:54,683 --> 00:07:57,228
avec un agent de police,
le shérif ou un refuge.
128
00:07:57,311 --> 00:08:01,023
Et je ne peux pas leur en vouloir.
J'étais inutile.
129
00:08:01,607 --> 00:08:06,195
Il m'a mise dans un hôtel
à la périphérie de Washington.
130
00:08:06,278 --> 00:08:11,825
J'ai vécu seule dans un motel
pendant au moins un mois.
131
00:08:11,909 --> 00:08:14,662
J'ignore ce que la femme de chambre
a dû s'imaginer.
132
00:08:14,745 --> 00:08:18,207
Elle venait nettoyer,
et j'étais assise là. C'était bizarre.
133
00:08:18,290 --> 00:08:22,878
Mais c'était assez ennuyeux.
Je regardais beaucoup la télé.
134
00:08:24,922 --> 00:08:30,344
J'ai finalement pensé qu'il fallait
dire à ma mère que j'allais bien.
135
00:08:30,427 --> 00:08:35,432
Après trois semaines d'absence,
elle m'appelle en PCV.
136
00:08:35,516 --> 00:08:37,476
J'étais au téléphone avec elle
137
00:08:37,560 --> 00:08:41,188
quand l'opératrice interrompt l'appel,
138
00:08:41,272 --> 00:08:43,440
et ma mère a très vite réagi en disant :
139
00:08:43,524 --> 00:08:45,985
"Madame, ma fille a fugué.
140
00:08:46,068 --> 00:08:49,113
"Pouvez-vous me dire
d'où vient cet appel ?"
141
00:08:49,196 --> 00:08:52,241
Elle m'a dit : "Ça vient de Washington."
142
00:08:52,324 --> 00:08:55,869
Je savais que c'était lui. Elle était
sur la côte est et avait disparu.
143
00:08:55,953 --> 00:08:59,748
Et moi : "Oh non, j'ai merdé !"
J'ai paniqué et j'ai raccroché,
144
00:08:59,832 --> 00:09:03,043
puis j'ai dû avouer à Bhagavan
que j'avais appelé ma mère.
145
00:09:03,127 --> 00:09:05,045
"On va devoir changer d'hôtel."
146
00:09:05,838 --> 00:09:09,091
Je pense qu'il n'était pas
très content, non.
147
00:09:14,305 --> 00:09:17,349
On a coupé mes cheveux,
on a fait des mèches,
148
00:09:17,433 --> 00:09:20,936
on les a frisés,
histoire de me déguiser un peu.
149
00:09:21,478 --> 00:09:24,148
On avait une autre identité pour moi.
150
00:09:25,899 --> 00:09:29,862
Il y avait une fille à Saint Monica,
et elle était très belle.
151
00:09:29,945 --> 00:09:33,907
Elle s'appelait Chantal Rivera,
et je trouvais ce nom magnifique.
152
00:09:33,991 --> 00:09:36,243
Quand il m'a dit
que je devais changer de nom,
153
00:09:36,327 --> 00:09:38,203
j'ai dit : "Je serai Chantal Rivera."
154
00:09:38,912 --> 00:09:41,290
Quand je suis allée vivre au zoo,
155
00:09:41,373 --> 00:09:45,836
même si les employés savaient
que je m'appelais Radha,
156
00:09:45,919 --> 00:09:48,172
on les obligeait à m'appeler Chantal.
157
00:09:48,255 --> 00:09:51,717
Je n'arrêtais pas
d'appeler le shérif en Virginie
158
00:09:51,800 --> 00:09:53,594
pour lui dire d'aller là-bas.
159
00:09:53,677 --> 00:09:57,014
"Je crois que ma fille y est,
et elle n'a que 15 ans."
160
00:09:57,097 --> 00:10:00,017
On en avait fait un jeu de rôle
et on le répétait.
161
00:10:00,100 --> 00:10:02,686
"Voilà qui je suis, et j'ai tel âge."
162
00:10:02,770 --> 00:10:04,647
"Je ne suis pas Radha. Vous êtes fou ?"
163
00:10:05,356 --> 00:10:10,027
Il pensait qu'il y avait peut-être
des détectives équipés de micros
164
00:10:10,110 --> 00:10:13,030
attendant que quelqu'un se trompe
et m'appelle Radha.
165
00:10:16,408 --> 00:10:19,161
Bhagavan était interrogé par la police,
166
00:10:19,244 --> 00:10:24,583
et certains membres du personnel
les ont accueillis avec des armes.
167
00:10:26,043 --> 00:10:31,965
Je crois que Bhagavan aimait aussi
jouer le cow-boy et dire :
168
00:10:32,049 --> 00:10:35,094
"C'est une propriété privée.
Personne ne peut entrer."
169
00:10:37,971 --> 00:10:43,852
Environ un mois plus tard, elle m'a dit :
"Maman, ne t'inquiète pas.
170
00:10:43,936 --> 00:10:47,106
"Tout va bien. On est mariés."
171
00:10:47,189 --> 00:10:49,191
Et moi : "Pardon ?
172
00:10:49,274 --> 00:10:53,278
"Comment pouvez-vous être mariés ?
Il a déjà une femme et un enfant.
173
00:10:53,362 --> 00:10:56,657
"Tu as 15 ans.
Comment peux-tu être mariée ?"
174
00:10:56,740 --> 00:11:01,036
On a imité la signature de mon père
sur l'acte de mariage,
175
00:11:01,120 --> 00:11:05,708
car à 15 ans, on ne peut pas se marier
sans l'accord de ses parents.
176
00:11:06,709 --> 00:11:08,919
À ce stade, j'avais deux options.
177
00:11:10,003 --> 00:11:14,717
Je pouvais sortir le grand jeu,
appeler le shérif, la police, tout,
178
00:11:14,800 --> 00:11:18,846
y aller, la sortir de là et la ramener.
179
00:11:18,929 --> 00:11:22,266
Mais j'avais un ami très intelligent
qui m'a dit :
180
00:11:22,850 --> 00:11:25,686
"Tu peux faire ça.
Mais elle va te détester.
181
00:11:26,645 --> 00:11:28,814
"Et ça les rapprochera.
182
00:11:29,398 --> 00:11:33,819
"Ou bien tu fais de ton mieux
pour être de son côté.
183
00:11:33,902 --> 00:11:38,198
"Soutiens-la, va en Virginie,
faites la paix,
184
00:11:38,282 --> 00:11:42,661
"car le jour viendra,
et il viendra, où elle voudra partir.
185
00:11:42,745 --> 00:11:44,204
"Et ce jour-là,
186
00:11:44,288 --> 00:11:48,000
"tu voudras qu'elle t'appelle
en disant qu'elle rentre à la maison."
187
00:11:48,083 --> 00:11:49,710
Et j'ai décidé de l'écouter.
188
00:11:50,586 --> 00:11:54,006
Mes parents et tout le monde
ont commencé à accepter :
189
00:11:54,089 --> 00:11:58,343
"Bon, ça ne nous plaît pas,
mais c'est comme ça."
190
00:11:59,762 --> 00:12:03,265
Avec autant de bouches à nourrir,
Bhagavan ne peut pas tout faire seul.
191
00:12:03,348 --> 00:12:07,686
Et depuis la Saint-Valentin,
il a un nouveau bras droit.
192
00:12:07,770 --> 00:12:09,146
Sa femme, Radha.
193
00:12:09,897 --> 00:12:13,817
Bhagavan voulait être
une sorte de Jack Hanna,
194
00:12:13,901 --> 00:12:18,739
un expert animalier comme Jeff Corwin
dans des émissions télé.
195
00:12:18,822 --> 00:12:23,702
Et Bhagavan a eu l'idée d'écrire un script
196
00:12:23,786 --> 00:12:28,207
et de produire ce film en pensant
qu'il attirerait l'attention sur nous.
197
00:12:30,292 --> 00:12:34,254
Le dernier projet du Dr Antle
est un film tout public appelé Cubs.
198
00:12:34,838 --> 00:12:37,257
Bhagavan et sa femme Radha jouent dedans.
199
00:12:37,341 --> 00:12:41,720
Il est co-réalisé par un ancien
réalisateur de Disney oscarisé.
200
00:12:41,804 --> 00:12:46,141
Le budget est limité, mais ils veulent
faire passer un message important.
201
00:12:48,101 --> 00:12:50,062
J'ai fait un long métrage de merde.
202
00:12:51,980 --> 00:12:55,484
C'est le pire film sur les tigres au monde
et il est superbement nul.
203
00:12:56,068 --> 00:12:58,278
La Grande aventure du bébé tigre.
204
00:12:58,362 --> 00:13:02,574
L'un des plus gros fiascos de ma vie.
205
00:13:02,658 --> 00:13:06,620
Le casting était digne d'une parodie
206
00:13:06,703 --> 00:13:09,832
sur les personnes
qui font un film à succès.
207
00:13:09,915 --> 00:13:13,585
C'était une belle journée d'été
quand la magie est arrivée.
208
00:13:15,212 --> 00:13:17,339
Tout le monde voulait voir
le Merveilleux Marvin
209
00:13:17,422 --> 00:13:21,510
et ses animaux sauvages
réaliser leurs tours de magie.
210
00:13:23,929 --> 00:13:26,682
Je venais d'un petit village,
j'avais dix ans…
211
00:13:26,765 --> 00:13:27,641
ENFANT ACTEUR
212
00:13:27,724 --> 00:13:30,394
… et j'allais être
dans un film avec des tigres.
213
00:13:30,477 --> 00:13:32,437
C'était pas rien.
214
00:13:32,521 --> 00:13:36,650
Andrea Terry est allée à Wintergreen
pour voir les stars du film Cubs.
215
00:13:39,945 --> 00:13:43,615
Buckingham est un petit village
avec deux feux de signalisation,
216
00:13:43,699 --> 00:13:46,368
une épicerie, des vaches,
des cerfs et des dindes.
217
00:13:47,286 --> 00:13:49,288
Voir des lions, des tigres et des ours,
218
00:13:49,872 --> 00:13:52,583
ça n'arrive pas tous les jours.
219
00:13:53,458 --> 00:13:56,044
Voilà tout le groupe,
220
00:13:56,128 --> 00:14:00,465
Radha, Bhagavan,
moi-même, Anna, Teresa, RB.
221
00:14:00,549 --> 00:14:04,094
On allait être des stars de cinéma
et gagner des milliers de dollars.
222
00:14:04,177 --> 00:14:09,892
Ils se comportaient comme si c'était
le prochain E.T., l'extra-terrestre.
223
00:14:10,767 --> 00:14:14,062
On va choisir
deux ou trois garçons et filles,
224
00:14:14,146 --> 00:14:16,732
peut-être deux frères,
ou un frère et une sœur,
225
00:14:16,815 --> 00:14:20,360
pour le film, mais vous ne pouvez pas
tous être dedans.
226
00:14:20,444 --> 00:14:23,864
Il devait y avoir
50 enfants aux auditions.
227
00:14:23,947 --> 00:14:25,449
Ils ont choisi les enfants…
228
00:14:25,532 --> 00:14:28,410
… de ceux qui allaient acheter
des parts du film.
229
00:14:29,202 --> 00:14:32,497
Un groupe de parents de l'église
allait investir de l'argent.
230
00:14:32,581 --> 00:14:34,124
Ils étaient plus riches.
231
00:14:34,708 --> 00:14:37,961
L'idée de départ,
c'était que Kevin Bacon joue
232
00:14:38,045 --> 00:14:40,464
RB, l'enfant de trois ans, adulte.
233
00:14:40,547 --> 00:14:43,216
Et même à 10 ans,
on savait qui était Kevin Bacon.
234
00:14:43,842 --> 00:14:46,678
C'était plutôt cool.
Mais non, Kevin Bacon n'est jamais venu.
235
00:14:46,762 --> 00:14:49,765
Bhagavan avait donné
quelques noms de stars pour plaisanter.
236
00:14:49,848 --> 00:14:51,308
Dont Kevin Bacon,
237
00:14:51,391 --> 00:14:55,729
mais il n'a jamais pu intéresser personne,
c'était tellement nul.
238
00:14:55,812 --> 00:14:58,523
Je doute même
qu'ils aient pu parler à Kevin Bacon.
239
00:14:58,607 --> 00:15:01,777
Ils avaient juste …
vu les choses en grand, je crois.
240
00:15:02,861 --> 00:15:04,821
C'était mon tout premier film.
241
00:15:05,697 --> 00:15:07,491
C'est là qu'on a tourné la scène
242
00:15:07,574 --> 00:15:10,035
où on trouve les bébés tigres
en descendant du bus.
243
00:15:10,118 --> 00:15:13,622
Nos héros, Terry, son ami Todd,
et son petit frère, RB,
244
00:15:13,705 --> 00:15:17,292
ont découvert une chose
qui allait changer leur vie à jamais.
245
00:15:18,085 --> 00:15:21,630
Mais mon rôle a été supprimé, mes parents
refusaient d'acheter des parts.
246
00:15:22,965 --> 00:15:25,175
C'est l'histoire de ces trois-là
247
00:15:25,258 --> 00:15:29,304
qui trouvent un jour ces trois-là
dans la forêt.
248
00:15:29,846 --> 00:15:34,768
Le réalisateur qui était sur le projet
avait reçu un Oscar,
249
00:15:34,851 --> 00:15:40,148
mais il s'est mis à boire,
il était complètement à côté de la plaque,
250
00:15:40,232 --> 00:15:45,153
il buvait de la vodka au petit-déjeuner
et il était déroulé.
251
00:15:45,237 --> 00:15:47,698
Tu te tenais où, aussi près ?
252
00:15:47,781 --> 00:15:48,615
Juste là.
253
00:15:48,699 --> 00:15:51,159
Juste là, d'accord.
Mais où était ta main ?
254
00:15:51,243 --> 00:15:52,619
Il faut les sortir de là !
255
00:15:52,703 --> 00:15:54,413
Non. Le plan doit correspondre.
256
00:15:54,496 --> 00:15:57,207
D'accord, mais ça va tuer les petits.
257
00:15:57,290 --> 00:15:59,126
D'accord. On est prêts.
258
00:15:59,209 --> 00:16:00,460
Gros plan.
259
00:16:00,544 --> 00:16:03,338
C'était une comédie d'erreurs.
260
00:16:03,422 --> 00:16:08,176
Les mauvais jours s'enchaînaient,
261
00:16:08,260 --> 00:16:12,597
et la production s'enfonçait
de plus en plus.
262
00:16:12,681 --> 00:16:15,851
Que pensent ces enfants
de leurs amis à quatre pattes ?
263
00:16:15,934 --> 00:16:20,605
Les petits, ça va,
mais le gros tigre, je me méfie.
264
00:16:21,314 --> 00:16:22,941
- Il fait plus peur.
- Oui.
265
00:16:23,525 --> 00:16:26,486
- Toi, tu filmes, moi, je le chasse.
- Ça tourne.
266
00:16:26,570 --> 00:16:29,197
On est à un mètre de cet énorme tigre
267
00:16:29,281 --> 00:16:33,410
qui pourrait changer d'avis à tout moment
et décider de manger un bout.
268
00:16:34,202 --> 00:16:38,665
J'ignorais que j'étais en danger,
car le félin s'était échappé,
269
00:16:39,249 --> 00:16:41,293
et ils essayaient de le ramener.
270
00:16:41,877 --> 00:16:47,007
Le tigre ne peut pas t'atteindre
ou t'approcher parce qu'il est enchaîné.
271
00:16:47,090 --> 00:16:52,512
J'ai appris plus tard qu'il avait mordu
un type peu avant le tournage.
272
00:16:53,138 --> 00:16:56,850
Les animaux étaient assurés,
le matériel était assuré,
273
00:16:56,933 --> 00:16:58,518
mais pas les enfants.
274
00:16:58,602 --> 00:17:02,314
Entre nous et la panthère,
il n'y avait qu'une fille de 15 ans.
275
00:17:02,397 --> 00:17:04,441
Pourquoi on ne peut pas le caresser ?
276
00:17:04,524 --> 00:17:08,236
En fait, tous les animaux sont gentils
277
00:17:08,320 --> 00:17:11,531
envers ceux qui les ont élevés
ou qui les nourrissent.
278
00:17:11,615 --> 00:17:13,450
Et ils n'aiment pas trop les étrangers.
279
00:17:14,201 --> 00:17:17,746
On s'attendait
à ce qu'un film pour enfants
280
00:17:17,829 --> 00:17:19,790
avec des animaux se vende bien,
281
00:17:19,873 --> 00:17:22,000
et tout le monde y a cru.
282
00:17:22,584 --> 00:17:24,336
On n'imaginait pas un tel fiasco.
283
00:17:24,419 --> 00:17:26,671
Le film était simplement narré.
284
00:17:27,631 --> 00:17:29,925
Voilà tous les frais justifiés.
285
00:17:30,008 --> 00:17:31,802
Pour un demi-million de dollars,
286
00:17:31,885 --> 00:17:37,015
on s'attend à ce que ce soit bien mieux
que ce que ça a été.
287
00:17:37,099 --> 00:17:40,727
On pensait être payés à la fin,
et peut-être être célèbres.
288
00:17:40,811 --> 00:17:44,314
Si on avait su qu'on ne serait pas payés,
on se serait plaints.
289
00:17:46,274 --> 00:17:48,902
On a promis à ma famille et à d'autres
290
00:17:48,985 --> 00:17:53,198
que si on investissait dans ce film,
on serait indemnisés.
291
00:17:53,281 --> 00:17:56,743
Et je suis sûr que beaucoup de monde
a perdu de l'argent.
292
00:17:57,869 --> 00:18:01,832
Même de nos jours,
un demi-million, c'est une belle somme.
293
00:18:01,915 --> 00:18:06,086
Quelqu'un devrait chercher
où sont passés les investissements
294
00:18:06,169 --> 00:18:08,922
et tout cet argent,
mais ça date de 30 ans.
295
00:18:09,005 --> 00:18:13,093
Il y a deux choses à savoir sur Bhagavan.
296
00:18:13,677 --> 00:18:19,224
La première, aucun type de partenariat
avec lui n'est bénéfique,
297
00:18:19,307 --> 00:18:21,601
vous en sortirez meurtri.
298
00:18:21,685 --> 00:18:26,064
La deuxième,
s'il y a de l'argent à se faire,
299
00:18:26,148 --> 00:18:28,316
ça ne sera pas pour vous.
300
00:18:30,610 --> 00:18:33,113
CORÉE DU SUD
301
00:18:34,781 --> 00:18:39,327
{\an8}J'ai signé un contrat d'un million
de dollars pour aller en Corée
302
00:18:39,411 --> 00:18:42,497
{\an8}et faire trois spectacles par jour,
sept jours par semaine.
303
00:18:42,581 --> 00:18:45,167
Bhagavan faisait les allers-retours
en avion.
304
00:18:45,250 --> 00:18:50,422
Je faisais trois spectacles par jour
et j'en faisais aussi la promotion.
305
00:18:50,505 --> 00:18:53,383
Je faisais des spectacles spéciaux
avec des VIP.
306
00:18:53,466 --> 00:18:56,553
Ils me faisaient travailler
18 heures par jour,
307
00:18:56,636 --> 00:18:59,681
et ce boulot ne me rapportait
quasiment rien
308
00:18:59,764 --> 00:19:04,144
parce que Bhagavan avait passé
un accord secret avec le producteur
309
00:19:04,227 --> 00:19:08,773
et avait pris presque tout l'argent.
J'ai fait tout ça pour presque rien.
310
00:19:09,399 --> 00:19:12,110
Kevin a dépensé tout mon héritage
311
00:19:12,194 --> 00:19:15,572
sans ma permission
ou sans que je sois consultée.
312
00:19:16,323 --> 00:19:19,117
J'ai obtenu le divorce au bout d'un an.
313
00:19:19,201 --> 00:19:22,037
C'est là qu'il a commencé
à soutirer de l'argent aux autres.
314
00:19:23,496 --> 00:19:27,000
J'ai écrit tous les spectacles
de Doc pendant 15 ou 20 ans.
315
00:19:27,083 --> 00:19:29,294
Le clou du spectacle,
c'était l'arrivée du ligre.
316
00:19:29,377 --> 00:19:31,713
"Voici le ligre, Sudan le ligre.
317
00:19:31,796 --> 00:19:35,217
"Dans la vieille ville de Singapour,
qu'on appelait la cité des lions…"
318
00:19:35,300 --> 00:19:39,304
Il y a très longtemps, à l'orée
de la vieille ville de Singapour…
319
00:19:39,387 --> 00:19:44,059
- Qu'on appelait "la cité des lions".
- … une bête brune géante était apparue !
320
00:19:44,142 --> 00:19:47,062
Cette énorme créature
que vous voyez devant vous.
321
00:19:47,145 --> 00:19:50,357
Le marché, c'était de faire 50/50
sur les bénéfices de la boutique.
322
00:19:50,440 --> 00:19:54,110
Après la photo avec le tigre, pour sortir,
on passe par la boutique.
323
00:19:55,195 --> 00:19:58,782
On peut acheter un t-shirt
ou un parapluie avec la photo d'un tigre.
324
00:19:58,865 --> 00:20:01,868
La boutique de souvenirs,
c'était mon gagne-pain.
325
00:20:02,911 --> 00:20:05,956
Je n'arrivais pas à en vivre.
J'ai dû sacrifier plein de trucs.
326
00:20:07,332 --> 00:20:10,043
Mais l'argent qu'ils génèrent
sert à aider les animaux.
327
00:20:10,126 --> 00:20:14,756
J'adore les animaux, et la sauvegarde,
c'est extrêmement important.
328
00:20:15,340 --> 00:20:20,178
Nos dresseurs ont consacré leur vie
à s'occuper des animaux.
329
00:20:20,262 --> 00:20:24,224
On se doit de partager avec vous
ce qu'on a appris.
330
00:20:24,307 --> 00:20:28,687
La visite commençait à 9h30
et durait jusqu'à 13h30.
331
00:20:28,770 --> 00:20:33,024
Et ils se sont fait 25 000 $.
332
00:20:33,108 --> 00:20:35,443
Pour sauvegarder les animaux et la faune.
333
00:20:36,027 --> 00:20:42,784
Tout ce qu'on vend sert
à soutenir la sauvegarde de la nature,
334
00:20:42,867 --> 00:20:44,869
et les gens le gobent.
335
00:20:45,912 --> 00:20:49,499
Doc Antle lui a appris que s'il donnait
un peu à la sauvegarde,
336
00:20:49,582 --> 00:20:52,627
les gens diraient
que c'est un type qui a bon cœur
337
00:20:52,711 --> 00:20:53,920
et ils donneraient plus.
338
00:20:54,004 --> 00:20:56,131
FONDS POUR LES ESPÈCES RARES
339
00:20:56,214 --> 00:21:01,011
Voici le Dr Bhagavan Antle, fondateur
du Fonds pour les espèces rares.
340
00:21:01,094 --> 00:21:05,765
{\an8}Le Fonds pour les espèces rares
est une association locale qui fournit…
341
00:21:05,849 --> 00:21:08,476
{\an8}J'ai compris qu'il ne s'agissait pas
de sauvegarde animale.
342
00:21:08,560 --> 00:21:11,271
Mais de comment gagner plus d'argent,
343
00:21:11,354 --> 00:21:14,816
comment le faire accroître,
et qu'apporter d'autre ?
344
00:21:14,899 --> 00:21:18,987
C'est la porte d'un des rois pygmées
qui était…
345
00:21:20,363 --> 00:21:22,490
Je ne veux pas dire ça. On en reparlera.
346
00:21:22,574 --> 00:21:25,493
Regardons derrière cette porte incroyable
faite par des Pygmées.
347
00:21:25,577 --> 00:21:30,665
On peut voir la quantité incroyable
de matériel qu'on a apporté.
348
00:21:30,749 --> 00:21:35,712
Des millions de dollars ont été versés
à la sauvegarde, tout est traçable.
349
00:21:35,795 --> 00:21:38,256
FONDATION POUR LA SAUVEGARDE
DU CHAT SAUVAGE
350
00:21:38,340 --> 00:21:42,677
{\an8}On a examiné le Fonds pour les espèces
rares de Doc Antle, et c'est du vent.
351
00:21:42,761 --> 00:21:46,473
Une grande partie de cet argent
est reversé à son propre établissement,
352
00:21:46,556 --> 00:21:49,351
et il soutient que c'est de la sauvegarde.
353
00:21:49,934 --> 00:21:54,481
Les entreprises utilisent
ces discours écologiques de façade
354
00:21:55,106 --> 00:21:58,568
pour convaincre les consommateurs
355
00:21:58,651 --> 00:22:02,155
que leurs services
sont respectueux de l'environnement.
356
00:22:02,238 --> 00:22:04,574
Les fonds récoltés ici aux États-Unis
357
00:22:04,657 --> 00:22:08,787
sont ensuite envoyés à des projets
en Afrique, Indonésie, Amérique du Sud,
358
00:22:08,870 --> 00:22:11,081
pour pouvoir protéger ces animaux là-bas.
359
00:22:11,164 --> 00:22:17,379
On n'a jamais vraiment rien fait
pour la sauvegarde hors des États-Unis.
360
00:22:17,462 --> 00:22:21,299
On partait en vacances
voir des animaux en liberté pour s'amuser.
361
00:22:23,009 --> 00:22:28,014
Et on a emmené des tigres en Thaïlande
pour un programme de reproduction.
362
00:22:29,682 --> 00:22:33,061
On est allés à la ferme aux crocodiles
de Samut Prakan.
363
00:22:33,144 --> 00:22:36,398
On aurait dit un zoo au début du siècle.
364
00:22:37,982 --> 00:22:41,194
Bhagavan s'est démené
pour emmener ses tigres en Thaïlande.
365
00:22:41,277 --> 00:22:44,572
Il disait : "On va créer
une nouvelle lignée. Ils vivent ici.
366
00:22:44,656 --> 00:22:49,702
"Les tigres vivent en Thaïlande,
on les ramène d'où ils viennent."
367
00:22:50,286 --> 00:22:55,625
On apprenait juste aux employés
à prendre des photos avec les bébés.
368
00:22:58,086 --> 00:23:02,507
Il y avait un chimpanzé
qui mendiait des cigarettes,
369
00:23:02,590 --> 00:23:05,718
il était devenu accro aux cigarettes
qu'on lui jetait.
370
00:23:05,802 --> 00:23:09,514
C'était un argument de vente pour le zoo.
Ce n'était pas de la sauvegarde.
371
00:23:10,432 --> 00:23:13,977
Parler de programmes de sauvegarde
en Asie ou en Afrique,
372
00:23:14,060 --> 00:23:15,603
c'est très impressionnant.
373
00:23:15,687 --> 00:23:17,730
C'est très vendeur.
374
00:23:18,731 --> 00:23:23,486
{\an8}Si les gens de l'extérieur
voyaient ce qui se passait en coulisses,
375
00:23:24,070 --> 00:23:25,572
le rêve disparaissait.
376
00:23:26,239 --> 00:23:29,451
Aux séances photos,
s'il y avait une cage en arrière-plan,
377
00:23:29,534 --> 00:23:30,743
on ne l'utilisait pas.
378
00:23:30,827 --> 00:23:34,497
Il n'aimait pas qu'on pense
que ces animaux étaient enfermés.
379
00:23:34,581 --> 00:23:36,541
On se perd. C'est la terre des tigres.
380
00:23:36,624 --> 00:23:40,044
Là où on était avant, c'était bien.
Lumineux et silencieux.
381
00:23:40,128 --> 00:23:41,045
Si ça vous va.
382
00:23:41,129 --> 00:23:43,506
- C'est bien.
- On ne veut pas voir de cages.
383
00:23:48,344 --> 00:23:50,847
Les félins dans ces cages
faisaient les cent pas.
384
00:23:50,930 --> 00:23:53,766
Ils n'avaient rien d'autre à faire,
nulle part où aller,
385
00:23:53,850 --> 00:23:57,103
et faisaient les cent pas
jusqu'à ce que le sol soit en sang.
386
00:23:57,187 --> 00:23:58,771
APPRENTIE DE DOC (1997-1999)
387
00:23:58,855 --> 00:24:01,649
Ils avaient des trous ensanglantés
sous les pattes.
388
00:24:01,733 --> 00:24:04,611
Quand j'en parlais, on me disait juste :
389
00:24:04,694 --> 00:24:06,613
"Tu n'as qu'à nettoyer le sol."
390
00:24:07,363 --> 00:24:10,575
On nettoyait le sang une fois par jour.
391
00:24:12,577 --> 00:24:14,120
SORTIE - MORT CERTAINE
392
00:24:14,204 --> 00:24:17,624
L'éléphant est un des animaux
les plus sociables qui soient
393
00:24:18,333 --> 00:24:20,710
et aussi l'animal
le plus intelligent, non ?
394
00:24:21,377 --> 00:24:23,379
Elle était seule tous les jours.
395
00:24:24,464 --> 00:24:28,009
J'ai honte de dire
que je n'ai pas vu que c'était mal.
396
00:24:28,843 --> 00:24:32,222
Un jour, on m'a dit d'aller chercher
des cailles congelées
397
00:24:32,305 --> 00:24:34,182
pour nourrir les rapaces.
398
00:24:34,265 --> 00:24:38,353
Quand j'ai ouvert le congélateur,
il était plein de bébés tigres.
399
00:24:39,187 --> 00:24:42,482
On m'a dit qu'ils étaient mort-nés.
400
00:24:43,274 --> 00:24:48,279
Je voyais les portées,
c'était des tigres en bonne santé.
401
00:24:49,656 --> 00:24:54,536
On n'avait pas
de portées entières de mort-nés.
402
00:24:55,370 --> 00:24:57,956
Mais quand on voyait
quelque chose qui n'allait pas,
403
00:24:58,748 --> 00:25:02,669
il donnait toujours une raison valable,
et on le croyait.
404
00:25:02,752 --> 00:25:05,129
On l'acceptait, car sinon,
405
00:25:05,213 --> 00:25:08,841
ça signifiait qu'on était impliqués
dans les atrocités qui se passaient.
406
00:25:08,925 --> 00:25:11,636
C'est bien. Regardez l'appareil photo.
407
00:25:11,719 --> 00:25:14,597
On ne cache rien,
le complexe est fabuleux,
408
00:25:14,681 --> 00:25:19,060
on n'a jamais vu un environnement
d'une telle qualité pour les animaux.
409
00:25:19,143 --> 00:25:23,898
Et vous ne verrez rien d'autre,
à part l'incroyable travail qu'on fait,
410
00:25:23,982 --> 00:25:28,152
grâce au succès, à la connaissance,
au travail acharné
411
00:25:28,236 --> 00:25:31,072
et à une équipe qui y dévoue sa vie.
412
00:25:34,325 --> 00:25:35,743
Avec le recul, je m'en veux
413
00:25:35,827 --> 00:25:39,247
d'avoir dit à Julie
qu'il n'y avait pas mieux.
414
00:25:39,330 --> 00:25:42,166
Que c'était un paradis
pour ceux qui aiment les animaux.
415
00:25:42,250 --> 00:25:44,794
Ce n'est pas un paradis.
C'est tout le contraire.
416
00:25:44,877 --> 00:25:48,756
Comment Doc a-t-il réagi
en apprenant que vous étiez ensemble ?
417
00:25:50,258 --> 00:25:55,597
C'est étrange, car il était d'accord
qu'elle vive avec moi.
418
00:25:55,680 --> 00:25:57,515
Du jamais vu sur le complexe.
419
00:25:57,599 --> 00:26:02,562
Il nous soutenait, mais en même temps,
il lui rendait la vie…
420
00:26:02,645 --> 00:26:03,479
Infernale.
421
00:26:03,563 --> 00:26:04,897
… tellement invivable.
422
00:26:04,981 --> 00:26:08,443
Il se liguait contre moi
pour un oui ou pour un non.
423
00:26:08,526 --> 00:26:13,489
Je m'en voulais pour cette situation,
je me souviens lui avoir parlé en son nom.
424
00:26:14,282 --> 00:26:17,076
Je pleurais en lui parlant.
425
00:26:17,160 --> 00:26:20,204
Moi, adulte,
qui ai servi dans l'armée israélienne,
426
00:26:20,288 --> 00:26:23,291
je pleurais
parce que j'aimais cette fille.
427
00:26:23,374 --> 00:26:25,710
Pourquoi vous la traitez ainsi ?
428
00:26:25,793 --> 00:26:30,006
Il mentait dans notre dos et racontait
des histoires sur tout le monde
429
00:26:30,089 --> 00:26:35,178
car il avait besoin d'être
notre seule source de réconfort.
430
00:26:36,512 --> 00:26:40,266
Doc m'a dit que Julie était folle,
qu'elle avait tort,
431
00:26:41,142 --> 00:26:45,355
que je devais faire gaffe
et que je perdais mon temps.
432
00:26:46,230 --> 00:26:51,486
Une partie de moi se demandait :
"Est-ce que Julie est folle ?"
433
00:26:51,569 --> 00:26:56,032
Je cherchais des explications.
"Est-ce qu'elle est vraiment folle ?"
434
00:26:56,115 --> 00:26:57,408
Non, pas du tout.
435
00:26:57,492 --> 00:26:59,827
Je ne le regrette pas,
car on est là aujourd'hui.
436
00:26:59,911 --> 00:27:01,579
- Oui.
- Dix-sept ans plus tard.
437
00:27:02,330 --> 00:27:04,999
Mais je me sens quand même
un peu coupable.
438
00:27:08,878 --> 00:27:11,255
Il faut les sécher,
pas juste les emmailloter.
439
00:27:11,923 --> 00:27:12,757
Il tremble ?
440
00:27:13,800 --> 00:27:14,717
Non, pas encore.
441
00:27:15,385 --> 00:27:18,221
Parfois, on s'imagine
442
00:27:18,304 --> 00:27:22,600
un avenir qui n'a rien à voir
avec la réalité.
443
00:27:23,935 --> 00:27:26,979
J'ai toujours été indépendante
et un peu rebelle.
444
00:27:27,063 --> 00:27:32,694
Et je pense que c'est quelque chose
que Bhagavan reconnaissait
445
00:27:32,777 --> 00:27:38,741
et appréciait chez moi,
mais ça s'est retourné contre lui.
446
00:27:41,119 --> 00:27:43,371
Ils ont commencé à avoir des soucis.
447
00:27:43,454 --> 00:27:46,124
Bhagavan était, bien sûr,
très autoritaire.
448
00:27:46,833 --> 00:27:50,753
C'était une adolescente et elle voulait
expérimenter plein de choses.
449
00:27:52,547 --> 00:27:57,218
Quand on allait faire des photos,
des films ou qu'on faisait appel à nous,
450
00:27:57,301 --> 00:28:02,640
c'était bien souvent moi
qui remplaçais l'actrice ou le mannequin.
451
00:28:03,599 --> 00:28:08,438
On m'a proposé
de faire du mannequinat sans les animaux,
452
00:28:08,521 --> 00:28:14,569
mais il ne m'y a pas autorisée,
et j'étais énormément déçue.
453
00:28:15,403 --> 00:28:19,031
Elle a commencé à se rebeller,
à ne pas lui obéir,
454
00:28:20,491 --> 00:28:22,618
à prendre la voiture quand elle voulait.
455
00:28:22,702 --> 00:28:24,787
On était des adolescentes.
456
00:28:25,830 --> 00:28:27,832
Je voulais passer mon permis de conduire,
457
00:28:27,915 --> 00:28:32,170
c'était une étape normale et importante
pour quelqu'un de mon âge.
458
00:28:32,253 --> 00:28:34,672
Il trouvait toujours une excuse
459
00:28:34,756 --> 00:28:39,510
pour ne pas y aller
ou pour ne pas me laisser conduire.
460
00:28:39,594 --> 00:28:42,889
J'ai pris ma fausse carte d'identité
461
00:28:42,972 --> 00:28:47,560
et j'ai quand même obtenu
mon permis de conduire.
462
00:28:47,643 --> 00:28:52,356
Ça l'a mis vraiment très en colère.
463
00:28:52,440 --> 00:28:56,694
J'ai compris qu'il ne s'agissait pas
de ma sécurité. Il voulait me contrôler.
464
00:28:57,403 --> 00:29:02,366
Il espérait pouvoir façonner
cette jeune fille comme il le voulait,
465
00:29:02,450 --> 00:29:04,952
qu'elle ferait la vaisselle et le ménage.
466
00:29:05,620 --> 00:29:10,583
Il ne connaissait pas ma fille.
Ça ne faisait pas partie de son plan.
467
00:29:11,876 --> 00:29:14,170
Une fois ensemble et mariés,
468
00:29:14,253 --> 00:29:19,717
il m'a confié qu'il était attiré par moi
quand j'étais plus jeune.
469
00:29:20,301 --> 00:29:22,053
Depuis mes 11 ans.
470
00:29:22,887 --> 00:29:26,140
Ça m'a mise très mal à l'aise
471
00:29:26,224 --> 00:29:29,101
et ça a changé nos rapports.
472
00:29:29,811 --> 00:29:34,023
Je comprenais mieux ce qui se passait
473
00:29:34,106 --> 00:29:36,442
et ça me faisait flipper,
474
00:29:36,526 --> 00:29:43,074
je ne voulais plus
être sa femme ni son amante.
475
00:29:46,494 --> 00:29:50,248
Ma parole.
Et votre femme vous laisse… Beurk !
476
00:29:50,331 --> 00:29:53,876
Et votre femme vous laisse l'embrasser
quand vous rentrez ?
477
00:29:53,960 --> 00:29:57,380
Il partait travailler.
Je ne l'accompagnais pas.
478
00:29:57,922 --> 00:30:03,261
Ça ne le dérangeait pas car je crois
qu'il tournait autour de Dawn.
479
00:30:03,886 --> 00:30:05,888
Voici Shankar, un mâle de deux ans.
480
00:30:05,972 --> 00:30:08,850
Radha a fait une chose incroyable.
481
00:30:08,933 --> 00:30:11,435
J'étais si fière d'elle,
je n'en revenais pas.
482
00:30:11,519 --> 00:30:13,437
Elle avait 17 ans quand elle l'a quitté.
483
00:30:13,521 --> 00:30:17,108
Elle a attendu
qu'il parte travailler avec Dawn,
484
00:30:17,191 --> 00:30:18,776
la maison était donc vide.
485
00:30:18,860 --> 00:30:22,905
Elle m'a appelée et m'a dit : "Je pars.
486
00:30:22,989 --> 00:30:25,825
"J'arrive. Je prends la voiture
avec ma copine et on part."
487
00:30:25,908 --> 00:30:30,246
J'ai répondu : "D'accord. Oui, venez."
488
00:30:30,955 --> 00:30:33,499
Je suis d'abord allée à la banque
489
00:30:33,583 --> 00:30:36,836
pour clôturer nos comptes
et prendre l'argent qui restait.
490
00:30:36,919 --> 00:30:39,213
Ce n'était pas une grosse somme,
491
00:30:39,297 --> 00:30:41,632
mais c'était suffisant pour notre fuite.
492
00:30:41,716 --> 00:30:45,094
Ma copine et moi sommes allées au zoo.
493
00:30:45,177 --> 00:30:51,684
Je me suis garée au plus près
et j'ai tout mis sens dessus dessous,
494
00:30:51,767 --> 00:30:54,562
j'ai pris ce qui m'appartenait
495
00:30:54,645 --> 00:30:58,149
et tout ce qui pouvait avoir de la valeur.
496
00:30:59,275 --> 00:31:04,113
Et ce n'était pas pour tout garder.
C'était un moyen de pression.
497
00:31:04,196 --> 00:31:06,532
J'avais vu ses ruptures passées
498
00:31:06,616 --> 00:31:09,869
et je savais qu'il me fallait
un moyen de négocier.
499
00:31:10,453 --> 00:31:14,582
Dans la table de nuit,
il y avait le parfum d'une autre femme.
500
00:31:14,665 --> 00:31:18,628
Il y avait aussi un vibromasseur,
qui n'était pas là avant.
501
00:31:20,755 --> 00:31:24,550
Alors que je planifiais ma grande évasion,
502
00:31:24,634 --> 00:31:26,844
et j'avoue que c'était un peu mesquin,
503
00:31:26,928 --> 00:31:30,097
mais j'ai pris tous les vêtements
qui étaient dans le placard,
504
00:31:30,181 --> 00:31:34,393
j'ai vidé toutes les bouteilles de parfum,
505
00:31:34,477 --> 00:31:38,356
j'ai allumé le vibromasseur
et je l'ai jeté sur le lit.
506
00:31:41,359 --> 00:31:44,528
Sur la route, je me souviens m'être dit,
507
00:31:44,612 --> 00:31:47,907
on était déjà loin,
et j'avais les idées plus claires :
508
00:31:48,866 --> 00:31:52,495
"Pitié, faites qu'il y ait
assez de batterie
509
00:31:52,578 --> 00:31:55,373
"pour qu'en rentrant,
il voie que j'ai tout saccagé
510
00:31:55,456 --> 00:31:56,749
"et pris mes affaires,
511
00:31:56,832 --> 00:31:58,960
"et qu'il le voie vibrer sur le lit."
512
00:32:06,258 --> 00:32:12,348
Ma copine et moi conduisions
à tour de rôle de Virginie en Californie,
513
00:32:12,431 --> 00:32:16,936
l'adrénaline nous boostait,
et on avait tellement la trouille
514
00:32:17,019 --> 00:32:20,314
qu'on a foncé sans faire de pauses.
515
00:32:21,691 --> 00:32:26,237
On a fait le trajet Virginie Californie
en un temps record,
516
00:32:26,821 --> 00:32:30,700
si bien qu'à mon arrivée en Californie,
j'ai appelé Bhagavan,
517
00:32:30,783 --> 00:32:33,411
et il m'a demandé où j'étais.
518
00:32:33,494 --> 00:32:36,789
J'ai dit : "En Californie."
Et lui : "Impossible."
519
00:32:36,872 --> 00:32:40,376
J'ai pensé : "Attends de voir
les reçus pour l'essence."
520
00:32:43,379 --> 00:32:47,299
Elle ne s'est même pas arrêtée.
Elle a roulé jusqu'en Californie.
521
00:32:47,800 --> 00:32:51,470
C'était très courageux !
Très courageux de sa part.
522
00:32:51,554 --> 00:32:53,889
Oui, et je l'ai toujours admirée pour ça.
523
00:32:54,390 --> 00:32:58,936
C'était l'une des seules femmes
à avoir fait ça à Bhagavan,
524
00:32:59,854 --> 00:33:01,147
alors j'étais très fière.
525
00:33:03,816 --> 00:33:07,069
Radha, petit chaton ?
526
00:33:07,153 --> 00:33:11,699
Celles qui aiment les félins t'adorent !
Elles t'adorent.
527
00:33:11,782 --> 00:33:14,493
Tu es une grande reine des tigres.
528
00:33:17,246 --> 00:33:20,791
Je pense qu'une partie de lui
529
00:33:21,584 --> 00:33:24,545
était, d'une certaine façon,
presque fière de moi.
530
00:33:26,338 --> 00:33:32,928
Et dans l'ensemble, j'ai l'impression
qu'il était bien meilleur avec moi
531
00:33:33,012 --> 00:33:37,391
qu'avec beaucoup d'autres femmes.
532
00:33:40,061 --> 00:33:41,187
Oui.
533
00:33:43,230 --> 00:33:45,816
Elle était bien plus forte que moi,
534
00:33:45,900 --> 00:33:50,362
mais quand je suis tombée enceinte
de Tilakam, c'est ce qui m'a sauvée.
535
00:33:50,446 --> 00:33:56,160
Parce que pour une raison inconnue,
je pouvais supporter les sévices,
536
00:33:56,243 --> 00:34:00,414
les mensonges
et la manipulation psychologique.
537
00:34:00,956 --> 00:34:06,087
Mais j'ai commencé à réaliser
que je ne voulais pas ça pour mon enfant.
538
00:34:06,170 --> 00:34:08,339
Je ne voulais pas que mon enfant
539
00:34:08,422 --> 00:34:12,093
grandisse près de quelqu'un qui,
en colère, lève la main sur les autres.
540
00:34:13,385 --> 00:34:15,763
Il me disait :
"Si tu me quittes, je te tue."
541
00:34:16,680 --> 00:34:18,641
Il disait ça tout le temps.
542
00:34:19,266 --> 00:34:21,435
Et je sais pourquoi, parce que…
543
00:34:21,519 --> 00:34:24,563
On connaissait ses secrets,
il ne pouvait pas nous libérer.
544
00:34:25,648 --> 00:34:31,195
J'ai toujours eu le sentiment
qu'il pouvait tuer quelqu'un sans souci.
545
00:34:31,987 --> 00:34:35,324
Je trouvais la mort de Mark Topping
très suspecte.
546
00:34:35,407 --> 00:34:38,202
C'était… très pratique. On va dire.
547
00:34:38,327 --> 00:34:39,578
APPRENTI DE BHAGAVAN
548
00:34:39,662 --> 00:34:43,040
J'ai souvent refusé cette interview.
549
00:34:43,124 --> 00:34:46,043
Et si je refusais, c'était parce que
550
00:34:46,127 --> 00:34:49,046
j'ai passé ma vie
à essayer d'oublier ces gens.
551
00:34:49,130 --> 00:34:55,594
Mais je me suis soudain rendu compte
que je le devais à Mark
552
00:34:55,678 --> 00:35:00,891
et que quelqu'un devait parler pour lui
et être sa voix,
553
00:35:00,975 --> 00:35:03,144
car il ne peut plus parler.
554
00:35:06,355 --> 00:35:10,901
J'ai reçu un message :
"Bon sang. Appelle-moi tout de suite.
555
00:35:10,985 --> 00:35:15,030
"Tu as vu la série Tiger King ?"
J'ai dit : "Non. Comment ça ?
556
00:35:15,114 --> 00:35:16,031
"C'est quoi ?"
557
00:35:16,115 --> 00:35:18,033
Je l'ai mise et j'ai commencé…
558
00:35:18,117 --> 00:35:19,326
FRÈRES DE MARK
559
00:35:19,410 --> 00:35:20,452
… à chercher Mark,
560
00:35:20,536 --> 00:35:25,082
et à 31 minutes et 52 secondes
du premier épisode,
561
00:35:25,166 --> 00:35:27,459
on voit deux tigres
dans le Jacuzzi et Bhagavan.
562
00:35:27,543 --> 00:35:30,087
Un des tigres est sur le point de sauter,
563
00:35:30,171 --> 00:35:32,214
et le voilà, c'est Mark,
564
00:35:32,298 --> 00:35:36,552
pendant une seconde et demie,
qui attrape le tigre qui saute.
565
00:35:38,053 --> 00:35:43,392
J'étais contente de voir mon ami
à l'écran après toutes ces années.
566
00:35:43,475 --> 00:35:47,313
Je l'ai tout de suite reconnu,
et il n'était que de profil.
567
00:35:47,396 --> 00:35:48,814
Imaginez…
568
00:35:48,898 --> 00:35:50,566
AMIE DE MARK TOPPING
569
00:35:50,649 --> 00:35:55,613
… qu'un des amis auxquels vous teniez
énormément, le voir après…
570
00:35:56,113 --> 00:35:59,450
Il faut savoir
que ça fait 32 ans qu'il est mort.
571
00:36:00,075 --> 00:36:03,454
Regarde, maman, je flotte sur l'eau !
572
00:36:05,497 --> 00:36:09,084
On n'a jamais vraiment connu
le déroulement de cette journée.
573
00:36:09,168 --> 00:36:10,294
Ce qui s'est passé.
574
00:36:11,837 --> 00:36:14,924
Je vous ai contactés en espérant
que vous le découvriez.
575
00:36:17,551 --> 00:36:24,058
Ils s'étaient disputés la veille,
et le lendemain, Bhagavan était secoué.
576
00:36:24,141 --> 00:36:28,562
Et on voyait tout de suite
que quelque chose n'allait pas.
577
00:36:29,730 --> 00:36:31,190
J'ai demandé ce qu'il y avait.
578
00:36:31,273 --> 00:36:35,945
Il a dit que Mark avait glissé
et était tombé,
579
00:36:36,028 --> 00:36:39,698
sa tête avait heurté les rochers en bas,
et il était mort sur le coup.
580
00:36:40,950 --> 00:36:44,328
J'ai senti au fond de moi
qu'il ne me disait pas la vérité,
581
00:36:44,411 --> 00:36:47,456
et ça fait 30 ans que ça me rend dingue.
582
00:36:47,539 --> 00:36:50,751
Depuis que cet homme est mort,
je n'arrête pas de dire :
583
00:36:50,834 --> 00:36:53,837
"C'est vraiment louche.
Que lui est-il arrivé ?"
584
00:36:53,921 --> 00:36:56,090
On a un autre, heu…
585
00:38:33,854 --> 00:38:38,859
Sous-titres : Audrey Plaza