1
00:00:06,007 --> 00:00:09,844
JAKSOSSA PUHUTAAN ALAIKÄISTEN
SEKSUAALISESTA HYVÄKSIKÄYTÖSTÄ,
2
00:00:09,927 --> 00:00:12,221
MIKÄ VOI JÄRKYTTÄÄ JOITAIN KATSOJIA.
3
00:00:12,305 --> 00:00:15,183
JOS OLET KOHDANNUT
SEKSUAALISTA HYVÄKSIKÄYTTÖÄ,
4
00:00:15,266 --> 00:00:17,935
ETSI TIETOA JA APUA
WWW.WANNATALKABOUTIT.COM.
5
00:00:19,979 --> 00:00:21,355
NETFLIX-DOKUMENTTISARJA
6
00:00:21,439 --> 00:00:23,900
Kauniita tyttöjä oli pilvin pimein.
7
00:00:23,983 --> 00:00:27,403
Heitä tuli ja meni tämän tästä.
8
00:00:27,487 --> 00:00:29,447
Olisi tarvittu pyöröovea.
9
00:00:29,530 --> 00:00:33,493
Haluan olla rehellinen yksityiselämästäni.
10
00:00:33,576 --> 00:00:35,203
Ei ole mitään salattavaa.
11
00:00:35,286 --> 00:00:41,459
Totuus on, että 20-vuotiaana 1980-luvulla
harrastin liikaa irtosuhteita.
12
00:00:43,419 --> 00:00:44,712
Tiikeri on glamouria.
13
00:00:44,796 --> 00:00:49,675
Sirkuksessa tiikerinkesyttäjällä
on enemmän säpinää kuin klovnilla.
14
00:00:49,759 --> 00:00:53,179
Doc on tunnettu siitä,
että hän pitää monista naisista.
15
00:00:53,262 --> 00:00:56,808
Jos sitä touhua
yrittää selittää ulkopuolisille,
16
00:00:56,891 --> 00:01:03,523
se kuulostaa väistämättä joltain typerältä
ja oudolta Twilight Zone -kamalta.
17
00:01:03,606 --> 00:01:08,152
Sanoin Docille v. 1999, että minulle
oli turha tulla itkemään naisongelmista.
18
00:01:08,236 --> 00:01:09,654
En halunnut kuulla.
19
00:01:09,737 --> 00:01:13,449
Minulla oli tarpeeksi huolia
oman likapyykkini kanssa.
20
00:01:13,533 --> 00:01:18,162
Rahkeeni eivät riittäisi selvittämään
Docin puuhia yhteistyömme ulkopuolella.
21
00:01:19,413 --> 00:01:24,335
Jokunen päivä sitten
kirjoitin Facebook-statuksen:
22
00:01:24,418 --> 00:01:29,173
"En koskaan tarvinnut
Corvettea tai tiikeriä.
23
00:01:29,257 --> 00:01:30,633
Minulla on iso kyrpä."
24
00:01:34,929 --> 00:01:40,768
SUURI PAKORETKI
25
00:01:45,731 --> 00:01:49,443
Bhagavan ja minä tapasimme
ensimmäistä kertaa ashramissa.
26
00:01:49,527 --> 00:01:52,572
Taisin olla noin 11 - 12-vuotias.
27
00:01:52,655 --> 00:01:53,865
DOCIN EX-VAIMO
28
00:01:54,824 --> 00:01:58,494
Siellä tarjottiin lounasta,
ja hän tuli syömään.
29
00:01:58,578 --> 00:02:01,789
Ihastuin häneen heti.
30
00:02:02,373 --> 00:02:05,751
Hän oli elämää suurempi persoona.
31
00:02:06,419 --> 00:02:12,175
Ensitapaamistensa jälkeen tyttäreni sanoi,
että Bhagavanin hän haluaisi miehekseen.
32
00:02:12,884 --> 00:02:17,930
Hän on hokenut pienestä tytöstä pitäen,
etten ole hänen pomonsa.
33
00:02:19,098 --> 00:02:23,060
Varttuessani vietin joskus
viikonloppuja Bhagavanin luona.
34
00:02:23,144 --> 00:02:27,857
Halusin viettää aikaa hänen
ja eläinten kanssa.
35
00:02:27,940 --> 00:02:29,859
Häntä kunnioitettiin,
36
00:02:29,942 --> 00:02:35,531
eikä mikään viitannut siihen,
että jokin olisi ollut hullusti.
37
00:02:35,615 --> 00:02:37,950
En ollut siitä koskaan huolissani.
38
00:02:38,492 --> 00:02:43,289
Äitini matkusteli paljon,
ja minä nautin vapaudesta.
39
00:02:43,372 --> 00:02:45,625
Olin kiitollinen, että olin omillani.
40
00:02:46,292 --> 00:02:49,045
Hänen äitinsä ei ollut kuvioissa.
41
00:02:49,128 --> 00:02:54,342
Se oli todella outoa. Hän asui
eri perheiden luona Yogavillessa.
42
00:02:55,635 --> 00:02:58,054
Radhasta tuli lapsenvahtimme.
43
00:02:58,137 --> 00:03:02,183
Jonkin ajan päästä
hän osoittautui Bhagavanin tyttöystäväksi.
44
00:03:02,266 --> 00:03:04,727
Minkä ikäisenä hän aloitti lapsenvahtina?
45
00:03:04,810 --> 00:03:06,103
Hän oli hyvin nuori.
46
00:03:07,521 --> 00:03:13,319
Olin 14-vuotias, kun
ensi kertaa tapahtui jotain romanttista.
47
00:03:14,237 --> 00:03:17,740
Silloin olimme ensimmäistä kertaa yhdessä.
48
00:03:19,867 --> 00:03:22,703
Se oli kuulemma
yksi hänen erikoisuuksistaan,
49
00:03:22,787 --> 00:03:25,456
mutta ensimmäinen kertani oli pettymys.
50
00:03:28,251 --> 00:03:30,586
Sen jälkeen hän sanoi,
51
00:03:30,670 --> 00:03:35,091
että jos olin pahoillani,
hän voisi saada minut unohtamaan.
52
00:03:35,174 --> 00:03:37,635
Kuin jedien mielenhallinnassa.
53
00:03:38,594 --> 00:03:43,724
Jopa siinä iässä
se tuntui minusta oudommalta -
54
00:03:43,808 --> 00:03:49,480
kuin se, että hän lähenteli
seksuaalisesti 14-vuotiasta tyttöä.
55
00:03:50,773 --> 00:03:57,280
Tiesin, että hänellä oli
suhde Sumatin kanssa.
56
00:03:57,363 --> 00:04:02,743
Siksi kai osittain
tunsin itseni täysi-ikäiseksi.
57
00:04:04,245 --> 00:04:06,706
Ensimmäinen kerta oli maasturin perällä.
58
00:04:07,915 --> 00:04:11,335
Ihmettelin, miksi me siellä olimme.
59
00:04:11,419 --> 00:04:15,172
Muistan selvästi hänen vastanneen,
60
00:04:15,256 --> 00:04:17,508
että hän halusi saada minut kynsiinsä.
61
00:04:19,385 --> 00:04:22,096
Sitä vain paijataan.
62
00:04:22,179 --> 00:04:25,308
Ei leikitä kissaa ja hiirtä,
kutittelua ja kuritusta.
63
00:04:25,391 --> 00:04:29,020
Niin. Tämä onkin hellyydenkipeä.
64
00:04:29,562 --> 00:04:36,360
Radhaan asti hän antoi ymmärtää,
että hänellä oli vain Brahmi ja minä.
65
00:04:36,444 --> 00:04:41,282
Aloitettuaan suhteen Radhan kanssa
hän kertoi haluavansa useampia naisia.
66
00:04:41,365 --> 00:04:45,453
Olin kolmenkimpassa Radhan
ja Bhagavanin kanssa useammin kuin kerran.
67
00:04:45,536 --> 00:04:51,167
Se tuntui oudolta,
koska Sumati ja Radha vihasivat toisiaan.
68
00:04:51,250 --> 00:04:53,544
Yhtäkkiä he olivat parhaita ystäviä.
69
00:04:54,253 --> 00:04:59,175
Nuoresta iästämme huolimatta
hoidimme tilanteen hyvin keskenämme.
70
00:05:00,718 --> 00:05:04,972
Lopulta äitini sai tietää Brahmin kautta.
71
00:05:05,806 --> 00:05:08,642
Yllätin heidät itse teossa.
Niin sain selville.
72
00:05:09,477 --> 00:05:13,356
En kuvitellut hänen harrastavan seksiä
niin nuoren tytön kanssa.
73
00:05:13,439 --> 00:05:16,942
Kuvitella, että olin naimisissa
sellaisen ihmisen kanssa.
74
00:05:18,319 --> 00:05:20,863
Radha pitäisi saada pois sieltä.
75
00:05:20,946 --> 00:05:24,075
Lyhyessä ajassa
lennätin hänet maan toiselle puolelle,
76
00:05:24,158 --> 00:05:26,702
hain kentältä ja otin luokseni asumaan.
77
00:05:26,786 --> 00:05:30,539
Kotiani vastapäätä oli katolinen koulu.
78
00:05:33,667 --> 00:05:37,380
Äiti ilmoitti minut
Saint Monican katoliseen lukioon.
79
00:05:39,006 --> 00:05:42,635
Minusta tuntui
kuin olisin esittänyt roolia.
80
00:05:44,303 --> 00:05:50,142
Meillä oli tyttöjen koulupuvut,
mikä huvittaa minua nykyään.
81
00:05:50,226 --> 00:05:55,106
Varsinkin suuren sieppauksen valossa.
82
00:05:56,774 --> 00:06:00,945
Siihen aikaan ei ollut kännyköitä
ja puheluita pystyi kuuntelemaan.
83
00:06:01,028 --> 00:06:04,865
Kuulin Radhan puhuvan puhelimessa
ja mietin, kenelle hän puhui.
84
00:06:04,949 --> 00:06:09,787
Aloin kuunnella puhelua ja
kuulin hänen sanovan: "Nähdään pian."
85
00:06:09,870 --> 00:06:15,960
Se oli Bhagavan, ja huolestuin.
86
00:06:16,043 --> 00:06:18,295
Vein hänet poliisiasemalle -
87
00:06:18,379 --> 00:06:24,093
ja sanoin, että uskoin tyttäreni karkaavan
Virginiassa asuvan ukkomiehen matkaan.
88
00:06:24,176 --> 00:06:27,847
Poliisi otti hänestä sen kuvan,
joka on ilmoituksessa,
89
00:06:28,431 --> 00:06:32,351
ja käytti häneen
jonkinlaista pelottelutaktiikkaa.
90
00:06:32,435 --> 00:06:34,061
Olin vähän naiivi.
91
00:06:34,145 --> 00:06:37,815
Ajattelin, että saimme tukahdutettua
jutun heti alkuunsa.
92
00:06:38,399 --> 00:06:42,111
Siihen aikaan en pystynyt ymmärtämään -
93
00:06:42,194 --> 00:06:44,989
enkä halunnut kuulla sitä.
94
00:06:45,072 --> 00:06:46,782
Luulin rakastavani häntä.
95
00:06:46,866 --> 00:06:53,080
Noin viikkoa myöhemmin
hän puki koulupukunsa ja otti kirjansa.
96
00:06:53,164 --> 00:06:56,542
Kysyin, oliko läksyt mukana.
"Joo", hän meni etuovesta,
97
00:06:56,625 --> 00:06:59,128
eikä enää tullut takaisin.
98
00:07:00,838 --> 00:07:02,173
Hän ei palannut.
99
00:07:03,132 --> 00:07:07,803
Olin onnesta sekaisin hypätessäni kyytiin
ja karatessani hänen kanssaan.
100
00:07:09,138 --> 00:07:13,350
Epäilin tapahtuneesta Bhagavania,
joten soitin hänelle:
101
00:07:13,434 --> 00:07:17,813
"Bhagavan, missä tyttäreni on?
Anna puhelin hänelle."
102
00:07:17,897 --> 00:07:20,149
Hän sanoi, ettei tiennyt mistä puhuin.
103
00:07:20,232 --> 00:07:26,655
"Hän inhosi sinua niin paljon,
että hän on varmaan karannut."
104
00:07:26,739 --> 00:07:31,202
Hän kehotti etsimään
paikallisista yömajoista.
105
00:07:32,328 --> 00:07:36,165
Siitä tuli ilmoitusten odysseia.
106
00:07:36,248 --> 00:07:40,628
Kysyin, oliko häntä nähty.
Siihen aikaan ei ollut etsintäkuulutuksia.
107
00:07:40,711 --> 00:07:42,046
HÄN VOISI OLLA LAPSESI
108
00:07:42,129 --> 00:07:47,635
Kehotuksesta kirjoitin henkilökohtaisen
viestin: "Soita. Kaikki järjestyy."
109
00:07:48,219 --> 00:07:50,221
Kiinnitin niitä ympäri kaupunkia.
110
00:07:51,388 --> 00:07:53,891
Menetin työni, koska itkin kaiken aikaa,
111
00:07:53,974 --> 00:07:57,269
kun en ollut puhelimessa
poliisin tai turvakotien kanssa.
112
00:07:57,353 --> 00:08:01,023
En syytä heitä. En osannut olla avuksi.
113
00:08:01,607 --> 00:08:06,195
Hän laittoi minut
hotelliin Washingtonin laitamille.
114
00:08:06,278 --> 00:08:11,825
Asuin motellissa yksin ainakin kuukauden.
115
00:08:11,909 --> 00:08:14,662
Mitähän siivoojakin kuvitteli.
116
00:08:14,745 --> 00:08:18,207
Hän tuli siivoamaan,
ja istuskelin huoneessa. Se oli outoa.
117
00:08:18,290 --> 00:08:22,878
Se oli aika tylsää.
Katsoin paljon televisiota.
118
00:08:24,922 --> 00:08:30,344
Lopulta halusin ilmoittaa äidille,
että olin kunnossa.
119
00:08:30,427 --> 00:08:35,432
Kolmen viikon jälkeen
hän soitti minulle vastapuhelun.
120
00:08:35,516 --> 00:08:41,188
Puhuessamme
operaattori yhtäkkiä keskeytti puhelun,
121
00:08:41,272 --> 00:08:43,440
ja äitini sai nopeasti sanottua,
122
00:08:43,524 --> 00:08:45,985
että olin karannut.
123
00:08:46,068 --> 00:08:49,113
Hän kysyi, mistä puhelu tuli.
124
00:08:49,196 --> 00:08:52,241
Operaattori sanoi, että Washingtonista.
125
00:08:52,324 --> 00:08:55,869
Bhagavan oli siis ollut asialla,
koska hän oli itärannikolla.
126
00:08:55,953 --> 00:08:59,748
Panikoin ja katkaisin puhelun.
127
00:08:59,832 --> 00:09:03,043
Jouduin tunnustamaan Bhagavanille,
että soitin äidille.
128
00:09:03,127 --> 00:09:05,045
Meidän pitäisi vaihtaa hotellia.
129
00:09:05,838 --> 00:09:09,091
Hän ei tainnut olla erityisen mielissään.
130
00:09:14,221 --> 00:09:17,349
Leikkasimme hiukseni, laitoimme raitoja -
131
00:09:17,433 --> 00:09:20,936
ja kiharsimme ne ikään kuin naamiokseni.
132
00:09:21,020 --> 00:09:24,398
Kehitimme minulle toisen henkilöllisyyden.
133
00:09:25,816 --> 00:09:29,862
Koulussani oli yksi kaunis tyttö,
134
00:09:29,945 --> 00:09:33,907
jonka nimi oli Chantal Rivera,
ja minusta se oli kaunein nimi ikinä.
135
00:09:33,991 --> 00:09:38,203
Kun piti keksiä uusi henkilöllisyys,
halusin olla Chantal Rivera.
136
00:09:38,912 --> 00:09:41,290
Kun muutin eläintarhaan,
137
00:09:41,373 --> 00:09:48,172
minut Radhana tuntenut henkilökunta
joutui kutsumaan minua Chantaliksi.
138
00:09:48,255 --> 00:09:53,594
Soitin seriffille Virginiassa ja
käskin käymään tilalla.
139
00:09:53,677 --> 00:09:57,014
15-vuotias tyttäreni
olisi luultavasti siellä.
140
00:09:57,097 --> 00:10:00,017
Pelasimme roolipeliä ja
kävimme juttua läpi.
141
00:10:00,100 --> 00:10:02,686
"Olen sitä ja tätä ja tämän ikäinen.
142
00:10:02,770 --> 00:10:04,647
En ole Radha. Oletko sekaisin?"
143
00:10:05,356 --> 00:10:10,027
Hän kuvitteli, että siellä voisi olla
etsiviä äänilaitteineen kärkkymässä,
144
00:10:10,110 --> 00:10:13,030
että joku kutsuisi minua
vahingossa Radhaksi.
145
00:10:16,283 --> 00:10:19,161
Poliisi kuulusteli Bhagavania.
146
00:10:19,244 --> 00:10:24,583
Portilla ollut henkilökunta
otti poliisin aseistettuna vastaan.
147
00:10:26,043 --> 00:10:31,965
Bhagavan varmaankin nautti
siitä cowboy-roolista.
148
00:10:32,049 --> 00:10:35,094
"Tämä on omaisuuttamme. Pääsy kielletty."
149
00:10:37,888 --> 00:10:43,852
Noin kuukauden päästä Radha ilmoitti,
ettei halunnut minun olevan huolissaan.
150
00:10:43,936 --> 00:10:47,106
Kaikki oli kuulemma hyvin.
He olivat naimisissa.
151
00:10:47,189 --> 00:10:49,191
Anteeksi, mitä?
152
00:10:49,274 --> 00:10:53,278
Miten se oli mahdollista?
Miehellähän oli jo vaimo ja lapsia.
153
00:10:53,362 --> 00:10:56,657
Lisäksi tyttäreni oli 15-vuotias.
154
00:10:56,740 --> 00:11:01,036
Väärensimme isäni allekirjoituksen
avioliittolupaan,
155
00:11:01,120 --> 00:11:05,708
koska 15-vuotiaana ei voi mennä naimisiin
ilman vanhemman suostumusta.
156
00:11:05,791 --> 00:11:06,625
2. AVIOLIITTO
157
00:11:06,709 --> 00:11:08,919
Minulla oli kaksi vaihtoehtoa.
158
00:11:10,003 --> 00:11:16,802
Voisin mennä paikan päälle
kaiken mahdollisen virkavallan kanssa -
159
00:11:16,885 --> 00:11:18,846
ja raahata hänet takaisin.
160
00:11:18,929 --> 00:11:22,266
Eräs viisas ystäväni kuitenkin sanoi,
161
00:11:22,850 --> 00:11:25,686
että siitä hyvästä Radha vihaisi minua.
162
00:11:26,645 --> 00:11:28,814
Se vain lähentäisi heitä.
163
00:11:29,398 --> 00:11:33,819
Voisin myös parhaani mukaan
olla hänen puolellaan.
164
00:11:33,902 --> 00:11:38,198
Voisin tukea häntä ja
mennä Virginiaan hieromaan rauhaa,
165
00:11:38,282 --> 00:11:42,661
koska jonain kauniina päivänä
hän haluaisi lähteä.
166
00:11:42,745 --> 00:11:44,204
Kun se päivä koittaisi,
167
00:11:44,288 --> 00:11:48,000
haluaisin kuulla hänen sanovan:
"Äiti, tulen kotiin."
168
00:11:48,083 --> 00:11:49,710
Niin minä päätin tehdä.
169
00:11:50,586 --> 00:11:54,006
Vanhempani ja muut
alkoivat hyväksyä tilannetta.
170
00:11:54,089 --> 00:11:58,343
He eivät pitäneet siitä,
mutta niin se oli.
171
00:11:59,762 --> 00:12:03,265
Yksin ei pärjää,
kun on näin monta suuta ruokittavana.
172
00:12:03,348 --> 00:12:07,686
Tämän vuoden ystävänpäivänä
Bhagavan sai uuden oikean käden.
173
00:12:07,770 --> 00:12:09,104
Hänen vaimonsa Radhan.
174
00:12:09,897 --> 00:12:13,817
Bhagavan halusi olla kuin Jack Hanna,
175
00:12:13,901 --> 00:12:18,739
Jeff Corwin -tyyppinen
eläinten asiantuntija televisiossa.
176
00:12:18,822 --> 00:12:23,702
Bhagavan sai idean käsikirjoituksesta -
177
00:12:23,786 --> 00:12:28,207
ja elokuvasta, joka toisi meille huomiota.
178
00:12:30,292 --> 00:12:34,254
Tri Antlen uusin projekti
on perhe-elokuva nimeltä Cubs.
179
00:12:34,838 --> 00:12:37,257
Bhagavan ja Radha-vaimo ovat mukana.
180
00:12:37,341 --> 00:12:41,720
Sen ohjaa Oscar-voittaja ja
entinen Disneyn ohjaaja.
181
00:12:41,804 --> 00:12:46,141
Se ei ole ison budjetin elokuva,
mutta viesti on sitäkin suurempi.
182
00:12:48,101 --> 00:12:51,104
Tein täyspitkän roskaelokuvan.
183
00:12:51,188 --> 00:12:55,484
Se on maailman surkein tiikerielokuva
ja hyvä, koska se on niin huono.
184
00:12:56,068 --> 00:12:58,278
The Great Tiger Cub Adventure,
185
00:12:58,362 --> 00:13:02,574
yksi elämäni suurimmista fiaskoista.
186
00:13:02,658 --> 00:13:06,620
Roolituksemme päihittäisi
Saturday Night Liven sketsit -
187
00:13:06,703 --> 00:13:09,832
ihmisistä tekemässä suurenluokan leffaa.
188
00:13:09,915 --> 00:13:13,585
Taikashow tuli kaupunkiin
kauniina kesäpäivänä.
189
00:13:15,128 --> 00:13:21,510
Kaikki tulivat katsomaan ihme-Marvinia ja
hänen villieläimiään taikailluusioineen.
190
00:13:23,929 --> 00:13:30,394
Pienen kylän kymmenvuotiaalle ajatus
leffatähteydestä tiikerielokuvassa -
191
00:13:30,477 --> 00:13:32,437
oli melkoista.
192
00:13:32,521 --> 00:13:36,650
Andrea Terry meni Wintergreeniin
katsomaan Cubsin tähtiä.
193
00:13:40,028 --> 00:13:43,615
Buckinghamin viehättävässä kylässä
on kaksi liikennevaloa,
194
00:13:43,699 --> 00:13:46,368
yksi kauppa, lehmiä,
peuroja ja kalkkunoita.
195
00:13:47,286 --> 00:13:52,583
Leijonia, tiikereitä ja karhuja
ei kuitenkaan ihan joka päivä näe.
196
00:13:53,458 --> 00:14:00,424
Tässä on koko poppoo, Radha,
Bhagavan, minä, Anna, Teresa ja RB.
197
00:14:00,507 --> 00:14:04,094
Meistä tulisi tähtiä
ja ansaitsisimme tuhansia dollareita.
198
00:14:04,177 --> 00:14:09,892
He käyttäytyivät
kuin se olisi ollut seuraava ET.
199
00:14:10,767 --> 00:14:14,062
Valitsemme ehkä
kaksi tai kolme poikaa ja tyttöä,
200
00:14:14,146 --> 00:14:18,066
ehkäpä veljekset tai veljen ja siskon.
201
00:14:18,150 --> 00:14:20,360
Te kaikki ette pääse elokuvaan.
202
00:14:20,444 --> 00:14:23,864
Noin 50 lasta koe-esiintyi.
203
00:14:23,947 --> 00:14:28,410
He valitsivat lapsia, joiden vanhemmat
ostaisivat elokuvan osakkeita.
204
00:14:29,202 --> 00:14:32,497
Vanhempien porukka kirkosta
aikoi sijoittaa rahaa.
205
00:14:32,581 --> 00:14:34,124
Useimmilla oli rahaa.
206
00:14:34,708 --> 00:14:40,464
Alunperin Kevin Baconille kaavailtiin
3-vuotiaan RB:n roolia tämän varttuessa.
207
00:14:40,547 --> 00:14:43,216
Kevin Bacon oli tunnettu jo 10-vuotiaana.
208
00:14:43,842 --> 00:14:46,678
Aika siistiä,
mutta häntä ei koskaan kuulunut.
209
00:14:46,762 --> 00:14:51,308
Bhagavan oli höpissyt vaikka mistä
julkkiksista kuten Kevin Baconista.
210
00:14:51,391 --> 00:14:55,729
Siltikään leffasta ei kiinnostuttu,
koska se oli niin kamala.
211
00:14:55,812 --> 00:14:58,523
Tuskinpa Kevin Baconille oli edes puhuttu.
212
00:14:58,607 --> 00:15:01,777
Se taisi olla vain toiveajattelua.
213
00:15:02,861 --> 00:15:04,821
En ollut näytellyt elokuvissa.
214
00:15:05,697 --> 00:15:10,035
Tässä kuvattiin kohtaus, jossa
löysimme pennut, kun nousimme bussista.
215
00:15:10,118 --> 00:15:13,622
Sankarimme Terry,
hänen ystävänsä Todd ja pikkuveljensä RB -
216
00:15:13,705 --> 00:15:17,292
törmäsivät johonkin,
joka muuttaisi heidän elämänsä.
217
00:15:18,085 --> 00:15:21,797
Osuuteni poistettiin,
koska vanhempani eivät ostaneet osakkeita.
218
00:15:22,965 --> 00:15:25,175
Tarinassa tämä kolmikko -
219
00:15:25,258 --> 00:15:29,304
löytää tämän kolmikon metsästä.
220
00:15:29,846 --> 00:15:34,768
Kanssani aloittanut kaveri oli
Oscar-palkittu elokuvantekijä,
221
00:15:34,851 --> 00:15:38,105
joka ratkesi ryyppäämään kesken kaiken.
222
00:15:38,188 --> 00:15:45,153
Hän oli ihan tillin tallin ja
veteli vodkaa aamiaiseksi.
223
00:15:45,237 --> 00:15:47,698
Missä seisoit? Olitko noin lähellä?
224
00:15:47,781 --> 00:15:48,615
Juuri tuossa.
225
00:15:48,699 --> 00:15:51,159
Ahaa. Mutta missä kätesi oli?
226
00:15:51,243 --> 00:15:54,413
Ne eivät kestä täällä.
-Otosten pitää täsmätä.
227
00:15:54,496 --> 00:15:57,207
Pennut kärsivät.
228
00:15:57,290 --> 00:15:59,126
Selvä. Olemme valmiita.
229
00:15:59,209 --> 00:16:00,460
Lähikuva.
230
00:16:00,544 --> 00:16:03,338
Se oli virheiden komediaa.
231
00:16:03,422 --> 00:16:08,176
Huono päivä toisensa jälkeen,
232
00:16:08,260 --> 00:16:12,597
ja tuotanto alkoi vajota yhä alemmas.
233
00:16:12,681 --> 00:16:15,851
Mitä he pitävät karvaisista ystävistään?
234
00:16:15,934 --> 00:16:20,605
Pennut ovat ihan kivoja,
mutta isosta tiikeristä en ole niin varma.
235
00:16:21,314 --> 00:16:22,941
Pelottavampia isoina.
236
00:16:23,525 --> 00:16:26,486
Kuvaa, niin suihkutan.
-Kamera käy.
237
00:16:26,570 --> 00:16:29,197
Olimme metrin päässä
valtavasta tiikeristä,
238
00:16:29,281 --> 00:16:33,410
joka voisi milloin tahansa
päättää haluavansa välipalaa.
239
00:16:34,202 --> 00:16:38,665
En tiennyt olleeni vaarassa,
kun tiikeri oli päässyt pakoon -
240
00:16:39,249 --> 00:16:41,293
ja sitä yritettiin saada takaisin.
241
00:16:41,877 --> 00:16:47,007
Tiikeri ei pääse teitä lähellekään,
koska sillä on iso ja kova ketju.
242
00:16:47,090 --> 00:16:52,512
Sain myöhemmin selville, että
se oli purrut miestä ennen kuvauksia.
243
00:16:53,138 --> 00:16:58,518
Eläimille ja laitteille oli vakuutus,
mutta lapsille ei.
244
00:16:58,602 --> 00:17:02,314
Ainoa asia meidän
ja pantterin välillä oli 15-vuotias tyttö.
245
00:17:02,397 --> 00:17:04,441
Miksi emme voi silittää sitä?
246
00:17:04,524 --> 00:17:11,490
Kaikki eläimet ovat hyviä ihmisille,
jotka kasvattivat ne tai ruokkivat niitä,
247
00:17:11,573 --> 00:17:13,450
mutta ne eivät pidä vieraista.
248
00:17:14,201 --> 00:17:19,790
Lastenelokuvasta eläinten kanssa
odotettiin varmaa menestystä.
249
00:17:19,873 --> 00:17:22,000
Niin kaikki oli vakuutettu.
250
00:17:22,084 --> 00:17:24,336
Kukaan ei tiennyt, että se floppaisi.
251
00:17:24,419 --> 00:17:26,671
Se oli selostettu, eikä puhetta ollut.
252
00:17:27,631 --> 00:17:29,966
Nämä kustannukset olivat perusteltuja.
253
00:17:30,050 --> 00:17:37,015
Puolen miljoonan dollarin olisi luullut
tuottavan paljon lopputulemaa enemmän.
254
00:17:37,099 --> 00:17:40,727
Luulimme saavamme palkkaa
ja tulevamme ehkä kuuluisiksikin.
255
00:17:40,811 --> 00:17:44,314
Palkattomuudesta
olisi protestoitu, jos olisi tiedetty.
256
00:17:46,274 --> 00:17:48,902
Perheelleni ja monille muille
myytiin lupaus,
257
00:17:48,985 --> 00:17:53,198
että elokuvaan sijoittamalla
saisi voittoa.
258
00:17:53,281 --> 00:17:56,743
Moni varmaankin menetti sievoisia summia.
259
00:17:57,869 --> 00:18:01,832
Nykypäivänkin mittakaavassa
puoli miljoonaa on paljon rahaa.
260
00:18:01,915 --> 00:18:06,795
Jonkun pitäisi jäljittää,
mihin sijoitukset ja rahat menivät,
261
00:18:06,878 --> 00:18:08,922
mutta siitä on 30 vuotta.
262
00:18:09,005 --> 00:18:13,093
Kaksi asiaa pitää paikkansa
Bhagavanin kohdalla.
263
00:18:13,677 --> 00:18:19,224
Ensinnäkään siitä liittolaisuudesta
ei seuraa mitään hyvää.
264
00:18:19,307 --> 00:18:21,601
Hän vahingoittaa partneriaan.
265
00:18:21,685 --> 00:18:26,064
Toiseksi, jos on mahdollista tehdä rahaa,
266
00:18:26,148 --> 00:18:28,316
partneri ei niitä rahoja näe.
267
00:18:30,610 --> 00:18:33,113
ETELÄ-KOREA
268
00:18:34,781 --> 00:18:39,327
{\an8}Tein miljoonasopimuksen Korean keikasta.
269
00:18:39,411 --> 00:18:42,497
{\an8}Tekisin kolme esitystä päivässä
joka viikonpäivä.
270
00:18:42,581 --> 00:18:45,167
Bhagavan lentäisi paikalle ja pois.
271
00:18:45,250 --> 00:18:50,422
Sillä välin en tehnyt vain esityksiä
kolmesti päivässä, vaan mainostin niitä -
272
00:18:50,505 --> 00:18:53,383
ja tein VIP-esityksiä.
273
00:18:53,466 --> 00:18:56,553
Sain työskennellä 18 tuntia päivässä,
274
00:18:56,636 --> 00:18:59,681
mutta tienasin
tuskin mitään koko keikasta.
275
00:18:59,764 --> 00:19:04,144
Bhagavan teki
salaisen sopimuksen tuottajan kanssa -
276
00:19:04,227 --> 00:19:08,773
ja vei suurimman osan rahoista,
kun minä tein esitykset lähes ilmaiseksi.
277
00:19:09,399 --> 00:19:15,572
Kevin käytti koko perintöni
ilman lupaani ja osallisuuttani.
278
00:19:16,323 --> 00:19:19,117
Kesti vuoden saada avioero.
279
00:19:19,201 --> 00:19:22,037
Silloin hän alkoi saada rahaa muilta.
280
00:19:23,413 --> 00:19:27,000
Kirjoitin kaikki Docin esitykset
15 - 20 vuotta.
281
00:19:27,083 --> 00:19:31,713
Huipentumana oli liikerin ilmestyminen.
282
00:19:31,796 --> 00:19:35,217
"Muinainen Singapore
tunnettiin leijonien kaupunkina…"
283
00:19:35,300 --> 00:19:38,720
Kauan sitten
muinaisen Singaporen liepeillä…
284
00:19:38,803 --> 00:19:44,059
…joka tunnettiin "leijonien kaupunkina"…
-…havaittiin ruskeita suurpetoja.
285
00:19:44,142 --> 00:19:47,062
Tämä massiivinen olento edessänne.
286
00:19:47,145 --> 00:19:50,357
Kaupan voitot
oli sovittu laittaa puoliksi.
287
00:19:50,440 --> 00:19:54,110
Tiikerin kanssa otettiin kuva
ja poistuttiin krääsän ohi.
288
00:19:55,195 --> 00:19:58,782
Voisi hankkia t-paidan tai
sateenvarjon tiikerin kuvalla.
289
00:19:58,865 --> 00:20:01,868
Lahjakauppa oli minun heiniäni.
290
00:20:02,911 --> 00:20:05,956
En tullut yksistään sillä toimeen.
Uhrasin paljon.
291
00:20:07,040 --> 00:20:10,043
Tuotto menee eläinten auttamiseen.
292
00:20:10,126 --> 00:20:14,756
Rakastan eläimiä.
Suojelutyö on äärimmäisen tärkeää.
293
00:20:15,340 --> 00:20:20,178
Kouluttajamme ovat omistaneet
elämänsä eläinten suojelulle.
294
00:20:20,262 --> 00:20:24,224
On velvollisuutemme kertoa,
mitä olemme oppineet.
295
00:20:24,307 --> 00:20:28,687
Aloitimme kierrokset klo 9,30 ja
lopettelimme klo 13,30.
296
00:20:28,770 --> 00:20:33,024
He ansaitsivat 25 000 dollaria.
297
00:20:33,108 --> 00:20:35,443
Kyse oli villieläinten pelastamisesta.
298
00:20:36,027 --> 00:20:42,784
Kaikki myymämme ja mainostamamme tuotteet
tukevat luonnonsuojelua.
299
00:20:42,867 --> 00:20:44,869
Sellainen käy kaupaksi.
300
00:20:45,912 --> 00:20:49,499
Doc opetti hänelle,
että vähäinenkin osuus luonnonsuojeluun -
301
00:20:49,582 --> 00:20:53,920
antoi vaikutelman hyväsydämisyydestä.
Se tietäisi lisää lahjoituksia.
302
00:20:54,004 --> 00:20:56,131
HARVINAISTEN LAJIEN RAHASTO
303
00:20:56,214 --> 00:21:01,011
Tässä tri Bhagavan Antle, harvinaisten
lajien rahaston perustaja ja johtaja.
304
00:21:01,094 --> 00:21:05,765
{\an8}Harvinaisten lajien rahasto on
ruohonjuuritason järjestö, joka tarjoaa…
305
00:21:05,849 --> 00:21:08,476
{\an8}Ei siinä ollut kyse eläinten suojelusta -
306
00:21:08,560 --> 00:21:11,271
vaan siitä, miten ansaita lisää rahaa -
307
00:21:11,354 --> 00:21:14,816
ja mitä muuta voitaisiin keksiä sen eteen.
308
00:21:14,899 --> 00:21:18,987
Tämä ovi kuului yhdelle pygmikuninkaalle,
309
00:21:20,363 --> 00:21:22,490
jonka kohtalosta en viitsisi puhua.
310
00:21:22,574 --> 00:21:25,493
Katsotaan tämän
pygmien tekemän oven taakse.
311
00:21:25,577 --> 00:21:30,665
Tässä osa siitä valtavasta laitteiden
määrästä, jonka olemme sinne vieneet.
312
00:21:30,749 --> 00:21:35,879
Olen antanut miljoonia dollareita
suojeluun. Kaikki on jäljitettävissä.
313
00:21:37,172 --> 00:21:42,677
{\an8}Tutkimme Doc Antlen
harvinaisten lajien rahastoa. Humpuukia.
314
00:21:42,761 --> 00:21:46,473
Iso osa rahoista palaa suoraan
hänen omaan laitokseensa.
315
00:21:46,556 --> 00:21:49,351
Hän väittää, että se on luonnonsuojelua.
316
00:21:49,934 --> 00:21:54,481
Tämä "viherpesu" on yritysten käyttämä
harhaanjohtava käytäntö,
317
00:21:55,190 --> 00:22:02,155
jossa kuluttajille vakuutellaan
palvelujen ympäristöystävällisyyttä.
318
00:22:02,238 --> 00:22:04,574
Yhdysvalloissa kerätyt rahat -
319
00:22:04,657 --> 00:22:08,787
lähetetään projekteihin Afrikassa,
Indonesiassa ja Etelä-Amerikassa -
320
00:22:08,870 --> 00:22:11,081
paikallisten eläinten suojeluun.
321
00:22:11,164 --> 00:22:17,379
Emme tehneet suojelutyötä
Yhdysvaltojen ulkopuolella.
322
00:22:17,462 --> 00:22:21,466
Lomilla kävimme katsomassa
eläimiä huvin vuoksi.
323
00:22:23,009 --> 00:22:28,014
Veimme tiikereitä Thaimaahan
jalostusohjelmien kehittämistä varten.
324
00:22:29,682 --> 00:22:33,061
Kävimme Samutprakanin
krokotiilifarmilla ja eläintarhassa.
325
00:22:33,144 --> 00:22:36,398
Se oli kuin eläintarha
vuosisadan vaihteessa.
326
00:22:37,982 --> 00:22:41,194
Bhagavan uurasti saadakseen
tiikerit Thaimaahan.
327
00:22:41,277 --> 00:22:44,572
Hän aikoi luoda uuden sukulinjan.
328
00:22:44,656 --> 00:22:49,702
Tiikerit elävät Thaimaassa.
Palauttaisimme ne synnyinsijoilleen.
329
00:22:50,286 --> 00:22:55,625
Todellisuudessa opetimme työntekijöitä
ottamaan kuvia pentujen kanssa.
330
00:22:58,086 --> 00:23:02,507
Yksi simpanssi aneli savukkeita,
331
00:23:02,590 --> 00:23:05,718
koska ihmiset
olivat heitelleet niitä sille.
332
00:23:05,802 --> 00:23:09,514
Se oli eläintarhan myyntivaltti.
Kyse ei ollut suojelusta.
333
00:23:10,432 --> 00:23:15,603
Suojeluohjelmista puhuminen
Aasiassa tai Afrikassa on vaikuttavaa.
334
00:23:15,687 --> 00:23:17,730
Propagandaa varten.
335
00:23:18,731 --> 00:23:23,486
{\an8}Jos ulkopuolisten antaa nähdä,
mitä kulissien takana tapahtuu,
336
00:23:24,070 --> 00:23:25,572
unelma haihtuu.
337
00:23:26,239 --> 00:23:30,743
Jos kuvien taustalla näkyi häkkiä,
niitä ei pitänyt käyttää.
338
00:23:30,827 --> 00:23:34,497
Ihmisten ei pitänyt ajatella,
että eläimet olivat häkeissä.
339
00:23:34,581 --> 00:23:36,541
Tämä on jo tiikerimaata.
340
00:23:36,624 --> 00:23:40,044
Aiempi haastattelupaikka
oli aika hyvä. Rauhallinen.
341
00:23:40,128 --> 00:23:41,045
Miten vain.
342
00:23:41,129 --> 00:23:43,506
Se on hyvä.
-Kunhan ei näy häkkejä.
343
00:23:48,344 --> 00:23:53,766
Häkissä pidetyillä kissoilla ei ollut
muuta tekemistä kuin tepastelu.
344
00:23:53,850 --> 00:23:57,770
Ne astelivat edestakaisin,
kunnes maa oli veressä.
345
00:23:57,854 --> 00:24:01,649
Ne astelivat
tassunpohjansa puhki ja verille.
346
00:24:01,733 --> 00:24:06,613
Kun sanoin asiasta,
ne vain käskettiin huuhdella.
347
00:24:07,363 --> 00:24:10,575
Veri piti huuhdella kerran päivässä.
348
00:24:12,577 --> 00:24:14,120
ULOSKÄYNTI
VARMA TUHO
349
00:24:14,204 --> 00:24:17,624
Norsu on yksi sosiaalisimmista eläimistä -
350
00:24:18,333 --> 00:24:20,710
ehkä eläinkunnan suurimmilla aivoilla.
351
00:24:21,377 --> 00:24:23,796
Ja siellä se oli yksin päivät pitkät.
352
00:24:24,464 --> 00:24:28,009
Nolottaa sanoa,
etten tajunnut sen olevan väärin.
353
00:24:28,843 --> 00:24:32,222
Kerran minun käskettiin hakea
pakastimesta viiriäisiä -
354
00:24:32,305 --> 00:24:34,182
petolintujen ruokkimiseen.
355
00:24:34,265 --> 00:24:38,353
Avasin pakastimen,
ja se oli täynnä tiikeripentuja.
356
00:24:39,187 --> 00:24:42,482
Minulle kerrottiin,
että ne olivat syntyneet kuolleina.
357
00:24:43,274 --> 00:24:48,279
Kun poikueet syntyivät,
ne olivat terveitä tiikereitä.
358
00:24:49,656 --> 00:24:54,536
Eivät kokonaiset poikueet
syntyneet kuolleina.
359
00:24:55,370 --> 00:24:57,956
Kun jonkin asian näki olevan hullusti,
360
00:24:58,748 --> 00:25:02,669
Bhagavan antoi sille selityksen
ja siihen uskoi.
361
00:25:02,752 --> 00:25:04,003
Selityksen hyväksyi,
362
00:25:04,087 --> 00:25:08,841
koska muutenhan siellä tapahtuisi
kauheita asioita, joissa oli itse mukana.
363
00:25:08,925 --> 00:25:11,636
Katsokaa tuota kameraa.
364
00:25:11,719 --> 00:25:14,597
Meillä ei ole salattavaa.
Tämä on upea laitos,
365
00:25:14,681 --> 00:25:19,060
jossa eläimillä on
ennennäkemättömän laadukkaat elinolot.
366
00:25:19,143 --> 00:25:23,898
Täällä ei ole muuta nähtävää
kuin se mahtava työ, jota saamme tehdä -
367
00:25:23,982 --> 00:25:28,152
menestyksen, ymmärryksen,
kovan uurastuksen -
368
00:25:28,236 --> 00:25:31,072
ja asialleen omistautuneen
tiimin ansiosta.
369
00:25:34,325 --> 00:25:39,247
Jälkeenpäin tuntuu pahalta,
että ylistin paikkaa Julielle.
370
00:25:39,330 --> 00:25:42,166
Kutsuin sitä
eläinten ystävien paratiisiksi.
371
00:25:42,250 --> 00:25:44,794
Ei se paratiisi ole. Päinvastoin.
372
00:25:44,877 --> 00:25:48,756
Miten Doc reagoi kuullessaan,
että olitte yhdessä?
373
00:25:50,258 --> 00:25:55,513
Se on outoa, koska hän oli sinut
sen kanssa, että asuimme yhdessä.
374
00:25:55,597 --> 00:25:57,515
Se oli siellä ennenkuulumatonta.
375
00:25:57,599 --> 00:26:02,562
Samaan aikaan, kun Doc oli kannustava,
hän kuitenkin teki Julien elämästä…
376
00:26:02,645 --> 00:26:04,897
Helvettiä.
-…kurjaa.
377
00:26:04,981 --> 00:26:08,443
Minua vastaan liittouduttiin
joka suunnasta.
378
00:26:08,526 --> 00:26:13,489
Se tuntui niin pahalta,
että puhuin Docille Julien puolesta.
379
00:26:14,282 --> 00:26:17,076
Puhuin hänelle itku kurkussa.
380
00:26:17,160 --> 00:26:20,204
Minä aikuinen mies,
joka kävi Israelin armeijan,
381
00:26:20,288 --> 00:26:23,291
itkeä tuhersin,
koska rakastin tätä tyttöä.
382
00:26:23,374 --> 00:26:25,710
Miksi häntä kohdeltiin sillä lailla?
383
00:26:25,793 --> 00:26:30,006
Hän valehteli ihmisille selkämme takana
ja keksi muista juttuja.
384
00:26:30,089 --> 00:26:35,178
Hänen piti olla meidän
ainoa lohdutuksen lähteemme.
385
00:26:36,512 --> 00:26:40,266
Doc sanoi, että Julie on hullu.
386
00:26:41,142 --> 00:26:45,355
Minun pitäisi olla varuillaan
ja tuhlaisin aikaani.
387
00:26:46,230 --> 00:26:51,486
Osa minusta alkoi epäillä,
oliko Julie todella hullu.
388
00:26:51,569 --> 00:26:56,032
Pähkäilin, oliko väitteelle aihetta.
389
00:26:56,115 --> 00:26:57,408
Ei, hän ei ole hullu.
390
00:26:57,492 --> 00:26:59,827
En kadu sitä, koska tässä me olemme -
391
00:26:59,911 --> 00:27:01,579
17 vuotta myöhemmin.
392
00:27:02,163 --> 00:27:04,999
Osittain on vähän syyllinen olo.
393
00:27:08,878 --> 00:27:11,255
Kuivaa ne, älä vain kiedo niitä.
394
00:27:11,923 --> 00:27:12,757
Täriseekö se?
395
00:27:13,800 --> 00:27:14,717
Ei vielä.
396
00:27:15,385 --> 00:27:18,221
Joskus fantasia -
397
00:27:18,304 --> 00:27:22,600
voittaa todellisuuden.
398
00:27:23,935 --> 00:27:26,979
Olin itsenäinen ja vähän kapinallinen.
399
00:27:27,063 --> 00:27:32,694
Uskon, että Bhagavan
tunnisti sen piirteen itsessään -
400
00:27:32,777 --> 00:27:38,741
ja arvosti sitä minussa. Se kostautui.
401
00:27:41,119 --> 00:27:43,371
Heillä alkoi olla ongelmia.
402
00:27:43,454 --> 00:27:46,124
Bhagavan oli tietysti hyvin hallitseva.
403
00:27:46,833 --> 00:27:50,753
Radha oli teini-ikäinen ja
halusi kokeilla asioita.
404
00:27:52,547 --> 00:27:57,218
Kun teimme painotöitä ja elokuvia,
405
00:27:57,301 --> 00:28:02,640
hän halusi minut usein
näyttelijäksi tai malliksi.
406
00:28:03,599 --> 00:28:08,438
Sain pari tilaisuutta
mennä malliksi ilman eläimiä.
407
00:28:08,521 --> 00:28:14,569
Bhagavan ei antanut minun tehdä sitä,
ja olin pettynyt.
408
00:28:15,403 --> 00:28:19,031
Hän alkoi kapinoida,
eikä totellut Bhagavania.
409
00:28:20,491 --> 00:28:22,618
Hän vei auton, kun huvitti.
410
00:28:22,702 --> 00:28:24,787
Olimme teinityttöjä.
411
00:28:25,830 --> 00:28:27,832
Halusin ajokorttini,
412
00:28:27,915 --> 00:28:32,170
mikä on normaali aikuistumisriitti
ikäisteni keskuudessa.
413
00:28:32,253 --> 00:28:34,672
Aina oli jokin tekosyy,
414
00:28:34,756 --> 00:28:39,510
miksi sitä ei voitu hankkia tai
miksi emme voineet harjoitella ajamista.
415
00:28:39,594 --> 00:28:42,889
Otin väärennetyn
henkilöllisyystodistukseni -
416
00:28:42,972 --> 00:28:47,560
ja hankin ajokortin itsekseni.
417
00:28:47,643 --> 00:28:52,356
Hän oli todella vihainen.
418
00:28:52,440 --> 00:28:56,694
Tajusin, ettei siinä ollut kyse
turvallisuudesta vaan hallinnasta.
419
00:28:57,403 --> 00:29:02,366
Hän toivoi saavansa
tämän nuoren tytön muovattavakseen,
420
00:29:02,450 --> 00:29:04,952
tiskaamaan ja siivoamaan kotia.
421
00:29:05,620 --> 00:29:10,583
Hän ei tuntenut tytärtäni.
Se ei kuulunut hänen suunnitelmaansa.
422
00:29:11,876 --> 00:29:14,170
Naimisiin menomme jälkeen -
423
00:29:14,253 --> 00:29:19,717
hän paljasti olleensa kiinnostunut
minusta jo nuorempana.
424
00:29:20,301 --> 00:29:22,053
Siitä asti, kun oli 11.
425
00:29:22,887 --> 00:29:29,101
Se sai oloni epämukavaksi
ja muutti suhteemme dynamiikkaa.
426
00:29:29,811 --> 00:29:34,023
Aloin nähdä asiat
niiden todellisessa valossa.
427
00:29:34,106 --> 00:29:36,442
Se oli karmivaa.
428
00:29:36,526 --> 00:29:43,074
En halunnut enää olla
hänen vaimonsa tai rakastajansa.
429
00:29:46,494 --> 00:29:50,248
Voi sentään. Ja vaimosi antaa sinun…
430
00:29:50,331 --> 00:29:53,876
Antaako vaimosi sinun suudella,
kun palaat kotiin?
431
00:29:53,960 --> 00:29:57,380
Hän matkusti töiden perässä,
enkä mennyt mukaan.
432
00:29:57,922 --> 00:30:03,261
Lopulta se sopi hänelle,
koska vuorossa taisi olla Dawn.
433
00:30:03,886 --> 00:30:05,888
Tässä Shankar, kaksivuotias uros.
434
00:30:05,972 --> 00:30:08,850
Radha teki jotain mahtavaa.
435
00:30:08,933 --> 00:30:13,437
Olin tajuttoman ylpeä hänestä.
Hän oli 17-vuotias jättäessään Bhagavanin.
436
00:30:13,521 --> 00:30:17,108
Radha odotti,
että hän lähti töihin Dawnin kanssa,
437
00:30:17,191 --> 00:30:18,776
eivätkä he olleet kotona.
438
00:30:18,860 --> 00:30:22,905
Hän soitti minulle ja kertoi häipyvänsä.
439
00:30:22,989 --> 00:30:25,825
"Tulen sinne.
Häivyn tyttökaverini kanssa."
440
00:30:25,908 --> 00:30:30,246
Tule ihmeessä.
441
00:30:30,955 --> 00:30:33,499
Ensitöikseni marssin pankkiin,
442
00:30:33,583 --> 00:30:36,836
suljin tilimme ja
nostin kaikki jäljellä olleet rahat.
443
00:30:36,919 --> 00:30:39,213
Summa ei ollut valtava,
444
00:30:39,297 --> 00:30:41,632
mutta se riitti pakoon.
445
00:30:41,716 --> 00:30:45,094
Ajoin tyttökaverini kanssa eläintarhalle.
446
00:30:45,177 --> 00:30:48,514
Parkkeerasin
mahdollisimman lähelle etuovea.
447
00:30:48,598 --> 00:30:54,562
Ryöstin paikan kaikesta,
mikä kuului minulle -
448
00:30:54,645 --> 00:30:58,149
ja mikä oli minkään arvoista.
449
00:30:59,275 --> 00:31:04,113
En aikonut pitää tavaraa
vaan käyttää niitä neuvotteluvalttina.
450
00:31:04,196 --> 00:31:06,532
Olin nähnyt hänen aiemmat eronsa.
451
00:31:06,616 --> 00:31:09,869
Tiesin, että tarvitsin jotain,
minkä kanssa neuvotella.
452
00:31:10,453 --> 00:31:14,582
Yöpöydän laatikossa oli
jonkun toisen naisen hajuvettä.
453
00:31:14,665 --> 00:31:18,628
Siellä oli myös vibraattori,
jota ei aiemmin ollut.
454
00:31:20,755 --> 00:31:24,550
Niinpä toteuttaessani suurta pakoani,
455
00:31:24,634 --> 00:31:26,844
ja onhan tämä vähän pikkumaista,
456
00:31:26,928 --> 00:31:30,097
otin kaikki loput vaatteet kaapista,
457
00:31:30,181 --> 00:31:34,393
kaadoin hajuvedet päälle ja
jätin sinne lojumaan,
458
00:31:34,477 --> 00:31:38,356
laitoin vibraattorin päälle ja
heitin sängylle.
459
00:31:41,359 --> 00:31:44,528
Muistan ajatelleeni ajaessani,
460
00:31:44,612 --> 00:31:47,907
kun pääsimme niin kauas,
että ajatus alkoi kulkea,
461
00:31:48,866 --> 00:31:52,495
kunpa pattereissa olisi tarpeeksi
virtaa siihen asti,
462
00:31:52,578 --> 00:31:56,749
että kun hän tulisi kotiin ja
tajuaisi minun rosvonneen paikan,
463
00:31:56,832 --> 00:31:58,960
vibraattori yhä pauhaisi sängyssä.
464
00:32:06,258 --> 00:32:12,348
Ajoimme kaverini kanssa
vuorotellen Virginiasta Kaliforniaan.
465
00:32:12,431 --> 00:32:16,936
Adrenaliini virtasi ja
meitä pelotti niin paljon,
466
00:32:17,019 --> 00:32:20,314
että ajoimme yhtä matkaa pysähtymättä.
467
00:32:21,691 --> 00:32:26,237
Ajoimme Kaliforniaan ennätysajassa.
468
00:32:26,821 --> 00:32:30,700
Kun pääsin Kaliforniaan,
soitin Bhagavanille,
469
00:32:30,783 --> 00:32:33,411
ja hän kysyi, missä olin.
470
00:32:33,494 --> 00:32:36,789
Sanoin olevani Kaliforniassa,
eikä hän uskonut.
471
00:32:36,872 --> 00:32:40,376
Odotahan, kun saat
luottokorttikuitit bensasta.
472
00:32:43,379 --> 00:32:47,299
Hän ei edes pysähtynyt
vaan ajoi suoraa päätä Kaliforniaan asti.
473
00:32:47,800 --> 00:32:51,470
Se oli todella rohkeaa.
474
00:32:51,554 --> 00:32:53,889
Olen aina ihaillut häntä siitä hyvästä.
475
00:32:54,390 --> 00:32:58,936
Hän oli yksi harvoista naisista,
joka näytti Bhagavanille.
476
00:32:59,854 --> 00:33:01,147
Olin ylpeä.
477
00:33:03,941 --> 00:33:07,069
Kis kis, Radha.
478
00:33:07,153 --> 00:33:11,699
Kissojen ystävät
ihailevat sinua valtavasti.
479
00:33:11,782 --> 00:33:14,493
Olet upea tiikerikuningatar.
480
00:33:17,246 --> 00:33:20,791
Varmaankin Bhagavan oli edes osittain -
481
00:33:21,584 --> 00:33:24,545
minusta jossain määrin ylpeä.
482
00:33:26,338 --> 00:33:32,928
Kaiken kaikkiaan
hän käyttäytyi paremmin minua kohtaan -
483
00:33:33,012 --> 00:33:37,391
kuin monet muut naiset.
484
00:33:40,061 --> 00:33:41,187
Niin.
485
00:33:43,230 --> 00:33:45,816
Hän oli minua paljon vahvempi.
486
00:33:45,900 --> 00:33:50,362
Minun pelastukseni oli,
että aloin odottaa Tilakamia.
487
00:33:50,446 --> 00:33:56,160
Jostain syystä
pystyin sietämään väkivaltaa,
488
00:33:56,243 --> 00:34:00,414
valehtelua ja psykologista manipulointia
itseni kohdalla.
489
00:34:01,082 --> 00:34:06,087
En kuitenkaan halunnut sitä lapselleni.
490
00:34:06,170 --> 00:34:12,093
Lapseni ei saisi kasvaa jonkun kanssa,
joka koski toiseen ihmiseen vihassaan.
491
00:34:13,385 --> 00:34:15,846
Hän uhkasi tappaa minut, jos jätän hänet.
492
00:34:16,680 --> 00:34:18,641
Hän sanoi sitä kaiken aikaa.
493
00:34:19,266 --> 00:34:21,435
Tiedän, miksi hän sanoi niin.
494
00:34:21,519 --> 00:34:24,814
Kukaan ulkopuolella
ei saisi tietää hänen salaisuuksiaan.
495
00:34:25,648 --> 00:34:31,195
Minusta tuntui aina, ettei hänelle
tuottaisi ongelmaa tappaa toista ihmistä.
496
00:34:31,987 --> 00:34:35,324
Mark Toppingin kuolema
tuntui epäilyttävältä.
497
00:34:35,407 --> 00:34:38,661
Se tuntui todella kätevältä.
Sanotaan niin.
498
00:34:39,161 --> 00:34:43,040
Kieltäydyin tästä haastattelusta
monta kertaa.
499
00:34:43,124 --> 00:34:49,046
Kieltäydyin siksi, että olen
koko elämäni yrittänyt unohtaa ne ihmiset.
500
00:34:49,130 --> 00:34:55,594
Yhtäkkiä tajusin,
että olin tämän velkaa Markille.
501
00:34:55,678 --> 00:35:00,891
Jonkun pitäisi puhua hänen puolestaan
ja olla hänen äänensä,
502
00:35:00,975 --> 00:35:03,144
koska hän ei voi sitä itse tehdä.
503
00:35:06,355 --> 00:35:10,901
Sain tekstiviestin:
"Voi luoja. Soita heti."
504
00:35:10,985 --> 00:35:16,031
"Oletko nähnyt Tiger Kingiä?"
En tajunnut, mitä ihmeen tiikeriohjelmaa.
505
00:35:16,115 --> 00:35:20,452
Etsin ohjelman ja aloin etsiä Markia.
506
00:35:20,536 --> 00:35:25,082
31 minuutin ja 52 sekunnin kohdalla
ensimmäisessä jaksossa -
507
00:35:25,166 --> 00:35:27,459
tiikerit ovat porealtaassa.
508
00:35:27,543 --> 00:35:30,087
Toinen tiikereistä hyppää ulos,
509
00:35:30,171 --> 00:35:36,552
ja siinä Mark on puolentoista
sekunnin ajan nappaamassa tiikeriä.
510
00:35:38,053 --> 00:35:43,392
Oli hienoa nähdä ystävä dokumentissa
kaikkien näiden vuosien jälkeen.
511
00:35:43,475 --> 00:35:47,313
Tunnistin hänet oitis
vaikka vain sivusta katsottuna.
512
00:35:47,396 --> 00:35:52,902
Kuvittele, että näet entisen ystäväsi,
513
00:35:52,985 --> 00:35:55,613
josta olet välittänyt,
pitkän ajan jälkeen.
514
00:35:56,113 --> 00:35:59,450
Hänen kuolemastaan on 32 vuotta.
515
00:36:00,075 --> 00:36:03,454
Äiti, osaan kellua veden päällä!
516
00:36:05,497 --> 00:36:09,084
Emme saaneet selville
koko kertomusta siltä päivältä,
517
00:36:09,168 --> 00:36:10,586
niistä tapahtumista.
518
00:36:11,837 --> 00:36:14,924
Otin yhteyttä,
koska toivoin, että te saisitte.
519
00:36:17,551 --> 00:36:24,058
He olivat tapelleet edellisenä iltana, ja
sinä päivänä Bhagavan oli järkyttynyt.
520
00:36:24,141 --> 00:36:28,562
Jokin oli selvästi vialla.
521
00:36:29,730 --> 00:36:31,190
Kysyin, mikä oli.
522
00:36:31,273 --> 00:36:35,945
Hän kertoi, että Mark oli liukastunut,
pudonnut kalliolta,
523
00:36:36,028 --> 00:36:39,698
lyönyt päänsä alla oleviin kiviin
ja kuollut välittömästi.
524
00:36:40,950 --> 00:36:44,328
Tunsin sydämessäni,
ettei hän kertonut totuutta.
525
00:36:44,411 --> 00:36:47,456
Asia on vaivannut minua 30 vuotta.
526
00:36:47,539 --> 00:36:53,837
Kuolemasta lähtien olen pitänyt juttua
todella hämäränä. Mitä hänelle tapahtui?
527
00:36:53,921 --> 00:36:56,090
Meillä on toinenkin…
528
00:36:56,173 --> 00:37:00,177
Tekstitys: Tiina Valjanen