1 00:00:06,007 --> 00:00:09,844 JAKSOSSA PUHUTAAN ALAIKÄISTEN SEKSUAALISESTA HYVÄKSIKÄYTÖSTÄ, 2 00:00:09,927 --> 00:00:12,221 MIKÄ VOI JÄRKYTTÄÄ JOITAIN KATSOJIA. 3 00:00:12,305 --> 00:00:15,183 JOS OLET KOHDANNUT SEKSUAALISTA HYVÄKSIKÄYTTÖÄ, 4 00:00:15,266 --> 00:00:17,935 ETSI TIETOA JA APUA WWW.WANNATALKABOUTIT.COM. 5 00:00:19,979 --> 00:00:21,355 NETFLIX-DOKUMENTTISARJA 6 00:00:21,439 --> 00:00:23,900 Kauniita tyttöjä oli pilvin pimein. 7 00:00:23,983 --> 00:00:27,403 Heitä tuli ja meni tämän tästä. 8 00:00:27,487 --> 00:00:29,447 Olisi tarvittu pyöröovea. 9 00:00:29,530 --> 00:00:33,493 Haluan olla rehellinen yksityiselämästäni. 10 00:00:33,576 --> 00:00:35,203 Ei ole mitään salattavaa. 11 00:00:35,286 --> 00:00:41,459 Totuus on, että 20-vuotiaana 1980-luvulla harrastin liikaa irtosuhteita. 12 00:00:43,419 --> 00:00:44,712 Tiikeri on glamouria. 13 00:00:44,796 --> 00:00:49,675 Sirkuksessa tiikerinkesyttäjällä on enemmän säpinää kuin klovnilla. 14 00:00:49,759 --> 00:00:53,179 Doc on tunnettu siitä, että hän pitää monista naisista. 15 00:00:53,262 --> 00:00:56,808 Jos sitä touhua yrittää selittää ulkopuolisille, 16 00:00:56,891 --> 00:01:03,523 se kuulostaa väistämättä joltain typerältä ja oudolta Twilight Zone -kamalta. 17 00:01:03,606 --> 00:01:08,152 Sanoin Docille v. 1999, että minulle oli turha tulla itkemään naisongelmista. 18 00:01:08,236 --> 00:01:09,654 En halunnut kuulla. 19 00:01:09,737 --> 00:01:13,449 Minulla oli tarpeeksi huolia oman likapyykkini kanssa. 20 00:01:13,533 --> 00:01:18,162 Rahkeeni eivät riittäisi selvittämään Docin puuhia yhteistyömme ulkopuolella. 21 00:01:19,413 --> 00:01:24,335 Jokunen päivä sitten kirjoitin Facebook-statuksen: 22 00:01:24,418 --> 00:01:29,173 "En koskaan tarvinnut Corvettea tai tiikeriä. 23 00:01:29,257 --> 00:01:30,633 Minulla on iso kyrpä." 24 00:01:34,929 --> 00:01:40,768 SUURI PAKORETKI 25 00:01:45,731 --> 00:01:49,443 Bhagavan ja minä tapasimme ensimmäistä kertaa ashramissa. 26 00:01:49,527 --> 00:01:52,572 Taisin olla noin 11 - 12-vuotias. 27 00:01:52,655 --> 00:01:53,865 DOCIN EX-VAIMO 28 00:01:54,824 --> 00:01:58,494 Siellä tarjottiin lounasta, ja hän tuli syömään. 29 00:01:58,578 --> 00:02:01,789 Ihastuin häneen heti. 30 00:02:02,373 --> 00:02:05,751 Hän oli elämää suurempi persoona. 31 00:02:06,419 --> 00:02:12,175 Ensitapaamistensa jälkeen tyttäreni sanoi, että Bhagavanin hän haluaisi miehekseen. 32 00:02:12,884 --> 00:02:17,930 Hän on hokenut pienestä tytöstä pitäen, etten ole hänen pomonsa. 33 00:02:19,098 --> 00:02:23,060 Varttuessani vietin joskus viikonloppuja Bhagavanin luona. 34 00:02:23,144 --> 00:02:27,857 Halusin viettää aikaa hänen ja eläinten kanssa. 35 00:02:27,940 --> 00:02:29,859 Häntä kunnioitettiin, 36 00:02:29,942 --> 00:02:35,531 eikä mikään viitannut siihen, että jokin olisi ollut hullusti. 37 00:02:35,615 --> 00:02:37,950 En ollut siitä koskaan huolissani. 38 00:02:38,492 --> 00:02:43,289 Äitini matkusteli paljon, ja minä nautin vapaudesta. 39 00:02:43,372 --> 00:02:45,625 Olin kiitollinen, että olin omillani. 40 00:02:46,292 --> 00:02:49,045 Hänen äitinsä ei ollut kuvioissa. 41 00:02:49,128 --> 00:02:54,342 Se oli todella outoa. Hän asui eri perheiden luona Yogavillessa. 42 00:02:55,635 --> 00:02:58,054 Radhasta tuli lapsenvahtimme. 43 00:02:58,137 --> 00:03:02,183 Jonkin ajan päästä hän osoittautui Bhagavanin tyttöystäväksi. 44 00:03:02,266 --> 00:03:04,727 Minkä ikäisenä hän aloitti lapsenvahtina? 45 00:03:04,810 --> 00:03:06,103 Hän oli hyvin nuori. 46 00:03:07,521 --> 00:03:13,319 Olin 14-vuotias, kun ensi kertaa tapahtui jotain romanttista. 47 00:03:14,237 --> 00:03:17,740 Silloin olimme ensimmäistä kertaa yhdessä. 48 00:03:19,867 --> 00:03:22,703 Se oli kuulemma yksi hänen erikoisuuksistaan, 49 00:03:22,787 --> 00:03:25,456 mutta ensimmäinen kertani oli pettymys. 50 00:03:28,251 --> 00:03:30,586 Sen jälkeen hän sanoi, 51 00:03:30,670 --> 00:03:35,091 että jos olin pahoillani, hän voisi saada minut unohtamaan. 52 00:03:35,174 --> 00:03:37,635 Kuin jedien mielenhallinnassa. 53 00:03:38,594 --> 00:03:43,724 Jopa siinä iässä se tuntui minusta oudommalta - 54 00:03:43,808 --> 00:03:49,480 kuin se, että hän lähenteli seksuaalisesti 14-vuotiasta tyttöä. 55 00:03:50,773 --> 00:03:57,280 Tiesin, että hänellä oli suhde Sumatin kanssa. 56 00:03:57,363 --> 00:04:02,743 Siksi kai osittain tunsin itseni täysi-ikäiseksi. 57 00:04:04,245 --> 00:04:06,706 Ensimmäinen kerta oli maasturin perällä. 58 00:04:07,915 --> 00:04:11,335 Ihmettelin, miksi me siellä olimme. 59 00:04:11,419 --> 00:04:15,172 Muistan selvästi hänen vastanneen, 60 00:04:15,256 --> 00:04:17,508 että hän halusi saada minut kynsiinsä. 61 00:04:19,385 --> 00:04:22,096 Sitä vain paijataan. 62 00:04:22,179 --> 00:04:25,308 Ei leikitä kissaa ja hiirtä, kutittelua ja kuritusta. 63 00:04:25,391 --> 00:04:29,020 Niin. Tämä onkin hellyydenkipeä. 64 00:04:29,562 --> 00:04:36,360 Radhaan asti hän antoi ymmärtää, että hänellä oli vain Brahmi ja minä. 65 00:04:36,444 --> 00:04:41,282 Aloitettuaan suhteen Radhan kanssa hän kertoi haluavansa useampia naisia. 66 00:04:41,365 --> 00:04:45,453 Olin kolmenkimpassa Radhan ja Bhagavanin kanssa useammin kuin kerran. 67 00:04:45,536 --> 00:04:51,167 Se tuntui oudolta, koska Sumati ja Radha vihasivat toisiaan. 68 00:04:51,250 --> 00:04:53,544 Yhtäkkiä he olivat parhaita ystäviä. 69 00:04:54,253 --> 00:04:59,175 Nuoresta iästämme huolimatta hoidimme tilanteen hyvin keskenämme. 70 00:05:00,718 --> 00:05:04,972 Lopulta äitini sai tietää Brahmin kautta. 71 00:05:05,806 --> 00:05:08,642 Yllätin heidät itse teossa. Niin sain selville. 72 00:05:09,477 --> 00:05:13,356 En kuvitellut hänen harrastavan seksiä niin nuoren tytön kanssa. 73 00:05:13,439 --> 00:05:16,942 Kuvitella, että olin naimisissa sellaisen ihmisen kanssa. 74 00:05:18,319 --> 00:05:20,863 Radha pitäisi saada pois sieltä. 75 00:05:20,946 --> 00:05:24,075 Lyhyessä ajassa lennätin hänet maan toiselle puolelle, 76 00:05:24,158 --> 00:05:26,702 hain kentältä ja otin luokseni asumaan. 77 00:05:26,786 --> 00:05:30,539 Kotiani vastapäätä oli katolinen koulu. 78 00:05:33,667 --> 00:05:37,380 Äiti ilmoitti minut Saint Monican katoliseen lukioon. 79 00:05:39,006 --> 00:05:42,635 Minusta tuntui kuin olisin esittänyt roolia. 80 00:05:44,303 --> 00:05:50,142 Meillä oli tyttöjen koulupuvut, mikä huvittaa minua nykyään. 81 00:05:50,226 --> 00:05:55,106 Varsinkin suuren sieppauksen valossa. 82 00:05:56,774 --> 00:06:00,945 Siihen aikaan ei ollut kännyköitä ja puheluita pystyi kuuntelemaan. 83 00:06:01,028 --> 00:06:04,865 Kuulin Radhan puhuvan puhelimessa ja mietin, kenelle hän puhui. 84 00:06:04,949 --> 00:06:09,787 Aloin kuunnella puhelua ja kuulin hänen sanovan: "Nähdään pian." 85 00:06:09,870 --> 00:06:15,960 Se oli Bhagavan, ja huolestuin. 86 00:06:16,043 --> 00:06:18,295 Vein hänet poliisiasemalle - 87 00:06:18,379 --> 00:06:24,093 ja sanoin, että uskoin tyttäreni karkaavan Virginiassa asuvan ukkomiehen matkaan. 88 00:06:24,176 --> 00:06:27,847 Poliisi otti hänestä sen kuvan, joka on ilmoituksessa, 89 00:06:28,431 --> 00:06:32,351 ja käytti häneen jonkinlaista pelottelutaktiikkaa. 90 00:06:32,435 --> 00:06:34,061 Olin vähän naiivi. 91 00:06:34,145 --> 00:06:37,815 Ajattelin, että saimme tukahdutettua jutun heti alkuunsa. 92 00:06:38,399 --> 00:06:42,111 Siihen aikaan en pystynyt ymmärtämään - 93 00:06:42,194 --> 00:06:44,989 enkä halunnut kuulla sitä. 94 00:06:45,072 --> 00:06:46,782 Luulin rakastavani häntä. 95 00:06:46,866 --> 00:06:53,080 Noin viikkoa myöhemmin hän puki koulupukunsa ja otti kirjansa. 96 00:06:53,164 --> 00:06:56,542 Kysyin, oliko läksyt mukana. "Joo", hän meni etuovesta, 97 00:06:56,625 --> 00:06:59,128 eikä enää tullut takaisin. 98 00:07:00,838 --> 00:07:02,173 Hän ei palannut. 99 00:07:03,132 --> 00:07:07,803 Olin onnesta sekaisin hypätessäni kyytiin ja karatessani hänen kanssaan. 100 00:07:09,138 --> 00:07:13,350 Epäilin tapahtuneesta Bhagavania, joten soitin hänelle: 101 00:07:13,434 --> 00:07:17,813 "Bhagavan, missä tyttäreni on? Anna puhelin hänelle." 102 00:07:17,897 --> 00:07:20,149 Hän sanoi, ettei tiennyt mistä puhuin. 103 00:07:20,232 --> 00:07:26,655 "Hän inhosi sinua niin paljon, että hän on varmaan karannut." 104 00:07:26,739 --> 00:07:31,202 Hän kehotti etsimään paikallisista yömajoista. 105 00:07:32,328 --> 00:07:36,165 Siitä tuli ilmoitusten odysseia. 106 00:07:36,248 --> 00:07:40,628 Kysyin, oliko häntä nähty. Siihen aikaan ei ollut etsintäkuulutuksia. 107 00:07:40,711 --> 00:07:42,046 HÄN VOISI OLLA LAPSESI 108 00:07:42,129 --> 00:07:47,635 Kehotuksesta kirjoitin henkilökohtaisen viestin: "Soita. Kaikki järjestyy." 109 00:07:48,219 --> 00:07:50,221 Kiinnitin niitä ympäri kaupunkia. 110 00:07:51,388 --> 00:07:53,891 Menetin työni, koska itkin kaiken aikaa, 111 00:07:53,974 --> 00:07:57,269 kun en ollut puhelimessa poliisin tai turvakotien kanssa. 112 00:07:57,353 --> 00:08:01,023 En syytä heitä. En osannut olla avuksi. 113 00:08:01,607 --> 00:08:06,195 Hän laittoi minut hotelliin Washingtonin laitamille. 114 00:08:06,278 --> 00:08:11,825 Asuin motellissa yksin ainakin kuukauden. 115 00:08:11,909 --> 00:08:14,662 Mitähän siivoojakin kuvitteli. 116 00:08:14,745 --> 00:08:18,207 Hän tuli siivoamaan, ja istuskelin huoneessa. Se oli outoa. 117 00:08:18,290 --> 00:08:22,878 Se oli aika tylsää. Katsoin paljon televisiota. 118 00:08:24,922 --> 00:08:30,344 Lopulta halusin ilmoittaa äidille, että olin kunnossa. 119 00:08:30,427 --> 00:08:35,432 Kolmen viikon jälkeen hän soitti minulle vastapuhelun. 120 00:08:35,516 --> 00:08:41,188 Puhuessamme operaattori yhtäkkiä keskeytti puhelun, 121 00:08:41,272 --> 00:08:43,440 ja äitini sai nopeasti sanottua, 122 00:08:43,524 --> 00:08:45,985 että olin karannut. 123 00:08:46,068 --> 00:08:49,113 Hän kysyi, mistä puhelu tuli. 124 00:08:49,196 --> 00:08:52,241 Operaattori sanoi, että Washingtonista. 125 00:08:52,324 --> 00:08:55,869 Bhagavan oli siis ollut asialla, koska hän oli itärannikolla. 126 00:08:55,953 --> 00:08:59,748 Panikoin ja katkaisin puhelun. 127 00:08:59,832 --> 00:09:03,043 Jouduin tunnustamaan Bhagavanille, että soitin äidille. 128 00:09:03,127 --> 00:09:05,045 Meidän pitäisi vaihtaa hotellia. 129 00:09:05,838 --> 00:09:09,091 Hän ei tainnut olla erityisen mielissään. 130 00:09:14,221 --> 00:09:17,349 Leikkasimme hiukseni, laitoimme raitoja - 131 00:09:17,433 --> 00:09:20,936 ja kiharsimme ne ikään kuin naamiokseni. 132 00:09:21,020 --> 00:09:24,398 Kehitimme minulle toisen henkilöllisyyden. 133 00:09:25,816 --> 00:09:29,862 Koulussani oli yksi kaunis tyttö, 134 00:09:29,945 --> 00:09:33,907 jonka nimi oli Chantal Rivera, ja minusta se oli kaunein nimi ikinä. 135 00:09:33,991 --> 00:09:38,203 Kun piti keksiä uusi henkilöllisyys, halusin olla Chantal Rivera. 136 00:09:38,912 --> 00:09:41,290 Kun muutin eläintarhaan, 137 00:09:41,373 --> 00:09:48,172 minut Radhana tuntenut henkilökunta joutui kutsumaan minua Chantaliksi. 138 00:09:48,255 --> 00:09:53,594 Soitin seriffille Virginiassa ja käskin käymään tilalla. 139 00:09:53,677 --> 00:09:57,014 15-vuotias tyttäreni olisi luultavasti siellä. 140 00:09:57,097 --> 00:10:00,017 Pelasimme roolipeliä ja kävimme juttua läpi. 141 00:10:00,100 --> 00:10:02,686 "Olen sitä ja tätä ja tämän ikäinen. 142 00:10:02,770 --> 00:10:04,647 En ole Radha. Oletko sekaisin?" 143 00:10:05,356 --> 00:10:10,027 Hän kuvitteli, että siellä voisi olla etsiviä äänilaitteineen kärkkymässä, 144 00:10:10,110 --> 00:10:13,030 että joku kutsuisi minua vahingossa Radhaksi. 145 00:10:16,283 --> 00:10:19,161 Poliisi kuulusteli Bhagavania. 146 00:10:19,244 --> 00:10:24,583 Portilla ollut henkilökunta otti poliisin aseistettuna vastaan. 147 00:10:26,043 --> 00:10:31,965 Bhagavan varmaankin nautti siitä cowboy-roolista. 148 00:10:32,049 --> 00:10:35,094 "Tämä on omaisuuttamme. Pääsy kielletty." 149 00:10:37,888 --> 00:10:43,852 Noin kuukauden päästä Radha ilmoitti, ettei halunnut minun olevan huolissaan. 150 00:10:43,936 --> 00:10:47,106 Kaikki oli kuulemma hyvin. He olivat naimisissa. 151 00:10:47,189 --> 00:10:49,191 Anteeksi, mitä? 152 00:10:49,274 --> 00:10:53,278 Miten se oli mahdollista? Miehellähän oli jo vaimo ja lapsia. 153 00:10:53,362 --> 00:10:56,657 Lisäksi tyttäreni oli 15-vuotias. 154 00:10:56,740 --> 00:11:01,036 Väärensimme isäni allekirjoituksen avioliittolupaan, 155 00:11:01,120 --> 00:11:05,708 koska 15-vuotiaana ei voi mennä naimisiin ilman vanhemman suostumusta. 156 00:11:05,791 --> 00:11:06,625 2. AVIOLIITTO 157 00:11:06,709 --> 00:11:08,919 Minulla oli kaksi vaihtoehtoa. 158 00:11:10,003 --> 00:11:16,802 Voisin mennä paikan päälle kaiken mahdollisen virkavallan kanssa - 159 00:11:16,885 --> 00:11:18,846 ja raahata hänet takaisin. 160 00:11:18,929 --> 00:11:22,266 Eräs viisas ystäväni kuitenkin sanoi, 161 00:11:22,850 --> 00:11:25,686 että siitä hyvästä Radha vihaisi minua. 162 00:11:26,645 --> 00:11:28,814 Se vain lähentäisi heitä. 163 00:11:29,398 --> 00:11:33,819 Voisin myös parhaani mukaan olla hänen puolellaan. 164 00:11:33,902 --> 00:11:38,198 Voisin tukea häntä ja mennä Virginiaan hieromaan rauhaa, 165 00:11:38,282 --> 00:11:42,661 koska jonain kauniina päivänä hän haluaisi lähteä. 166 00:11:42,745 --> 00:11:44,204 Kun se päivä koittaisi, 167 00:11:44,288 --> 00:11:48,000 haluaisin kuulla hänen sanovan: "Äiti, tulen kotiin." 168 00:11:48,083 --> 00:11:49,710 Niin minä päätin tehdä. 169 00:11:50,586 --> 00:11:54,006 Vanhempani ja muut alkoivat hyväksyä tilannetta. 170 00:11:54,089 --> 00:11:58,343 He eivät pitäneet siitä, mutta niin se oli. 171 00:11:59,762 --> 00:12:03,265 Yksin ei pärjää, kun on näin monta suuta ruokittavana. 172 00:12:03,348 --> 00:12:07,686 Tämän vuoden ystävänpäivänä Bhagavan sai uuden oikean käden. 173 00:12:07,770 --> 00:12:09,104 Hänen vaimonsa Radhan. 174 00:12:09,897 --> 00:12:13,817 Bhagavan halusi olla kuin Jack Hanna, 175 00:12:13,901 --> 00:12:18,739 Jeff Corwin -tyyppinen eläinten asiantuntija televisiossa. 176 00:12:18,822 --> 00:12:23,702 Bhagavan sai idean käsikirjoituksesta - 177 00:12:23,786 --> 00:12:28,207 ja elokuvasta, joka toisi meille huomiota. 178 00:12:30,292 --> 00:12:34,254 Tri Antlen uusin projekti on perhe-elokuva nimeltä Cubs. 179 00:12:34,838 --> 00:12:37,257 Bhagavan ja Radha-vaimo ovat mukana. 180 00:12:37,341 --> 00:12:41,720 Sen ohjaa Oscar-voittaja ja entinen Disneyn ohjaaja. 181 00:12:41,804 --> 00:12:46,141 Se ei ole ison budjetin elokuva, mutta viesti on sitäkin suurempi. 182 00:12:48,101 --> 00:12:51,104 Tein täyspitkän roskaelokuvan. 183 00:12:51,188 --> 00:12:55,484 Se on maailman surkein tiikerielokuva ja hyvä, koska se on niin huono. 184 00:12:56,068 --> 00:12:58,278 The Great Tiger Cub Adventure, 185 00:12:58,362 --> 00:13:02,574 yksi elämäni suurimmista fiaskoista. 186 00:13:02,658 --> 00:13:06,620 Roolituksemme päihittäisi Saturday Night Liven sketsit - 187 00:13:06,703 --> 00:13:09,832 ihmisistä tekemässä suurenluokan leffaa. 188 00:13:09,915 --> 00:13:13,585 Taikashow tuli kaupunkiin kauniina kesäpäivänä. 189 00:13:15,128 --> 00:13:21,510 Kaikki tulivat katsomaan ihme-Marvinia ja hänen villieläimiään taikailluusioineen. 190 00:13:23,929 --> 00:13:30,394 Pienen kylän kymmenvuotiaalle ajatus leffatähteydestä tiikerielokuvassa - 191 00:13:30,477 --> 00:13:32,437 oli melkoista. 192 00:13:32,521 --> 00:13:36,650 Andrea Terry meni Wintergreeniin katsomaan Cubsin tähtiä. 193 00:13:40,028 --> 00:13:43,615 Buckinghamin viehättävässä kylässä on kaksi liikennevaloa, 194 00:13:43,699 --> 00:13:46,368 yksi kauppa, lehmiä, peuroja ja kalkkunoita. 195 00:13:47,286 --> 00:13:52,583 Leijonia, tiikereitä ja karhuja ei kuitenkaan ihan joka päivä näe. 196 00:13:53,458 --> 00:14:00,424 Tässä on koko poppoo, Radha, Bhagavan, minä, Anna, Teresa ja RB. 197 00:14:00,507 --> 00:14:04,094 Meistä tulisi tähtiä ja ansaitsisimme tuhansia dollareita. 198 00:14:04,177 --> 00:14:09,892 He käyttäytyivät kuin se olisi ollut seuraava ET. 199 00:14:10,767 --> 00:14:14,062 Valitsemme ehkä kaksi tai kolme poikaa ja tyttöä, 200 00:14:14,146 --> 00:14:18,066 ehkäpä veljekset tai veljen ja siskon. 201 00:14:18,150 --> 00:14:20,360 Te kaikki ette pääse elokuvaan. 202 00:14:20,444 --> 00:14:23,864 Noin 50 lasta koe-esiintyi. 203 00:14:23,947 --> 00:14:28,410 He valitsivat lapsia, joiden vanhemmat ostaisivat elokuvan osakkeita. 204 00:14:29,202 --> 00:14:32,497 Vanhempien porukka kirkosta aikoi sijoittaa rahaa. 205 00:14:32,581 --> 00:14:34,124 Useimmilla oli rahaa. 206 00:14:34,708 --> 00:14:40,464 Alunperin Kevin Baconille kaavailtiin 3-vuotiaan RB:n roolia tämän varttuessa. 207 00:14:40,547 --> 00:14:43,216 Kevin Bacon oli tunnettu jo 10-vuotiaana. 208 00:14:43,842 --> 00:14:46,678 Aika siistiä, mutta häntä ei koskaan kuulunut. 209 00:14:46,762 --> 00:14:51,308 Bhagavan oli höpissyt vaikka mistä julkkiksista kuten Kevin Baconista. 210 00:14:51,391 --> 00:14:55,729 Siltikään leffasta ei kiinnostuttu, koska se oli niin kamala. 211 00:14:55,812 --> 00:14:58,523 Tuskinpa Kevin Baconille oli edes puhuttu. 212 00:14:58,607 --> 00:15:01,777 Se taisi olla vain toiveajattelua. 213 00:15:02,861 --> 00:15:04,821 En ollut näytellyt elokuvissa. 214 00:15:05,697 --> 00:15:10,035 Tässä kuvattiin kohtaus, jossa löysimme pennut, kun nousimme bussista. 215 00:15:10,118 --> 00:15:13,622 Sankarimme Terry, hänen ystävänsä Todd ja pikkuveljensä RB - 216 00:15:13,705 --> 00:15:17,292 törmäsivät johonkin, joka muuttaisi heidän elämänsä. 217 00:15:18,085 --> 00:15:21,797 Osuuteni poistettiin, koska vanhempani eivät ostaneet osakkeita. 218 00:15:22,965 --> 00:15:25,175 Tarinassa tämä kolmikko - 219 00:15:25,258 --> 00:15:29,304 löytää tämän kolmikon metsästä. 220 00:15:29,846 --> 00:15:34,768 Kanssani aloittanut kaveri oli Oscar-palkittu elokuvantekijä, 221 00:15:34,851 --> 00:15:38,105 joka ratkesi ryyppäämään kesken kaiken. 222 00:15:38,188 --> 00:15:45,153 Hän oli ihan tillin tallin ja veteli vodkaa aamiaiseksi. 223 00:15:45,237 --> 00:15:47,698 Missä seisoit? Olitko noin lähellä? 224 00:15:47,781 --> 00:15:48,615 Juuri tuossa. 225 00:15:48,699 --> 00:15:51,159 Ahaa. Mutta missä kätesi oli? 226 00:15:51,243 --> 00:15:54,413 Ne eivät kestä täällä. -Otosten pitää täsmätä. 227 00:15:54,496 --> 00:15:57,207 Pennut kärsivät. 228 00:15:57,290 --> 00:15:59,126 Selvä. Olemme valmiita. 229 00:15:59,209 --> 00:16:00,460 Lähikuva. 230 00:16:00,544 --> 00:16:03,338 Se oli virheiden komediaa. 231 00:16:03,422 --> 00:16:08,176 Huono päivä toisensa jälkeen, 232 00:16:08,260 --> 00:16:12,597 ja tuotanto alkoi vajota yhä alemmas. 233 00:16:12,681 --> 00:16:15,851 Mitä he pitävät karvaisista ystävistään? 234 00:16:15,934 --> 00:16:20,605 Pennut ovat ihan kivoja, mutta isosta tiikeristä en ole niin varma. 235 00:16:21,314 --> 00:16:22,941 Pelottavampia isoina. 236 00:16:23,525 --> 00:16:26,486 Kuvaa, niin suihkutan. -Kamera käy. 237 00:16:26,570 --> 00:16:29,197 Olimme metrin päässä valtavasta tiikeristä, 238 00:16:29,281 --> 00:16:33,410 joka voisi milloin tahansa päättää haluavansa välipalaa. 239 00:16:34,202 --> 00:16:38,665 En tiennyt olleeni vaarassa, kun tiikeri oli päässyt pakoon - 240 00:16:39,249 --> 00:16:41,293 ja sitä yritettiin saada takaisin. 241 00:16:41,877 --> 00:16:47,007 Tiikeri ei pääse teitä lähellekään, koska sillä on iso ja kova ketju. 242 00:16:47,090 --> 00:16:52,512 Sain myöhemmin selville, että se oli purrut miestä ennen kuvauksia. 243 00:16:53,138 --> 00:16:58,518 Eläimille ja laitteille oli vakuutus, mutta lapsille ei. 244 00:16:58,602 --> 00:17:02,314 Ainoa asia meidän ja pantterin välillä oli 15-vuotias tyttö. 245 00:17:02,397 --> 00:17:04,441 Miksi emme voi silittää sitä? 246 00:17:04,524 --> 00:17:11,490 Kaikki eläimet ovat hyviä ihmisille, jotka kasvattivat ne tai ruokkivat niitä, 247 00:17:11,573 --> 00:17:13,450 mutta ne eivät pidä vieraista. 248 00:17:14,201 --> 00:17:19,790 Lastenelokuvasta eläinten kanssa odotettiin varmaa menestystä. 249 00:17:19,873 --> 00:17:22,000 Niin kaikki oli vakuutettu. 250 00:17:22,084 --> 00:17:24,336 Kukaan ei tiennyt, että se floppaisi. 251 00:17:24,419 --> 00:17:26,671 Se oli selostettu, eikä puhetta ollut. 252 00:17:27,631 --> 00:17:29,966 Nämä kustannukset olivat perusteltuja. 253 00:17:30,050 --> 00:17:37,015 Puolen miljoonan dollarin olisi luullut tuottavan paljon lopputulemaa enemmän. 254 00:17:37,099 --> 00:17:40,727 Luulimme saavamme palkkaa ja tulevamme ehkä kuuluisiksikin. 255 00:17:40,811 --> 00:17:44,314 Palkattomuudesta olisi protestoitu, jos olisi tiedetty. 256 00:17:46,274 --> 00:17:48,902 Perheelleni ja monille muille myytiin lupaus, 257 00:17:48,985 --> 00:17:53,198 että elokuvaan sijoittamalla saisi voittoa. 258 00:17:53,281 --> 00:17:56,743 Moni varmaankin menetti sievoisia summia. 259 00:17:57,869 --> 00:18:01,832 Nykypäivänkin mittakaavassa puoli miljoonaa on paljon rahaa. 260 00:18:01,915 --> 00:18:06,795 Jonkun pitäisi jäljittää, mihin sijoitukset ja rahat menivät, 261 00:18:06,878 --> 00:18:08,922 mutta siitä on 30 vuotta. 262 00:18:09,005 --> 00:18:13,093 Kaksi asiaa pitää paikkansa Bhagavanin kohdalla. 263 00:18:13,677 --> 00:18:19,224 Ensinnäkään siitä liittolaisuudesta ei seuraa mitään hyvää. 264 00:18:19,307 --> 00:18:21,601 Hän vahingoittaa partneriaan. 265 00:18:21,685 --> 00:18:26,064 Toiseksi, jos on mahdollista tehdä rahaa, 266 00:18:26,148 --> 00:18:28,316 partneri ei niitä rahoja näe. 267 00:18:30,610 --> 00:18:33,113 ETELÄ-KOREA 268 00:18:34,781 --> 00:18:39,327 {\an8}Tein miljoonasopimuksen Korean keikasta. 269 00:18:39,411 --> 00:18:42,497 {\an8}Tekisin kolme esitystä päivässä joka viikonpäivä. 270 00:18:42,581 --> 00:18:45,167 Bhagavan lentäisi paikalle ja pois. 271 00:18:45,250 --> 00:18:50,422 Sillä välin en tehnyt vain esityksiä kolmesti päivässä, vaan mainostin niitä - 272 00:18:50,505 --> 00:18:53,383 ja tein VIP-esityksiä. 273 00:18:53,466 --> 00:18:56,553 Sain työskennellä 18 tuntia päivässä, 274 00:18:56,636 --> 00:18:59,681 mutta tienasin tuskin mitään koko keikasta. 275 00:18:59,764 --> 00:19:04,144 Bhagavan teki salaisen sopimuksen tuottajan kanssa - 276 00:19:04,227 --> 00:19:08,773 ja vei suurimman osan rahoista, kun minä tein esitykset lähes ilmaiseksi. 277 00:19:09,399 --> 00:19:15,572 Kevin käytti koko perintöni ilman lupaani ja osallisuuttani. 278 00:19:16,323 --> 00:19:19,117 Kesti vuoden saada avioero. 279 00:19:19,201 --> 00:19:22,037 Silloin hän alkoi saada rahaa muilta. 280 00:19:23,413 --> 00:19:27,000 Kirjoitin kaikki Docin esitykset 15 - 20 vuotta. 281 00:19:27,083 --> 00:19:31,713 Huipentumana oli liikerin ilmestyminen. 282 00:19:31,796 --> 00:19:35,217 "Muinainen Singapore tunnettiin leijonien kaupunkina…" 283 00:19:35,300 --> 00:19:38,720 Kauan sitten muinaisen Singaporen liepeillä… 284 00:19:38,803 --> 00:19:44,059 …joka tunnettiin "leijonien kaupunkina"… -…havaittiin ruskeita suurpetoja. 285 00:19:44,142 --> 00:19:47,062 Tämä massiivinen olento edessänne. 286 00:19:47,145 --> 00:19:50,357 Kaupan voitot oli sovittu laittaa puoliksi. 287 00:19:50,440 --> 00:19:54,110 Tiikerin kanssa otettiin kuva ja poistuttiin krääsän ohi. 288 00:19:55,195 --> 00:19:58,782 Voisi hankkia t-paidan tai sateenvarjon tiikerin kuvalla. 289 00:19:58,865 --> 00:20:01,868 Lahjakauppa oli minun heiniäni. 290 00:20:02,911 --> 00:20:05,956 En tullut yksistään sillä toimeen. Uhrasin paljon. 291 00:20:07,040 --> 00:20:10,043 Tuotto menee eläinten auttamiseen. 292 00:20:10,126 --> 00:20:14,756 Rakastan eläimiä. Suojelutyö on äärimmäisen tärkeää. 293 00:20:15,340 --> 00:20:20,178 Kouluttajamme ovat omistaneet elämänsä eläinten suojelulle. 294 00:20:20,262 --> 00:20:24,224 On velvollisuutemme kertoa, mitä olemme oppineet. 295 00:20:24,307 --> 00:20:28,687 Aloitimme kierrokset klo 9,30 ja lopettelimme klo 13,30. 296 00:20:28,770 --> 00:20:33,024 He ansaitsivat 25 000 dollaria. 297 00:20:33,108 --> 00:20:35,443 Kyse oli villieläinten pelastamisesta. 298 00:20:36,027 --> 00:20:42,784 Kaikki myymämme ja mainostamamme tuotteet tukevat luonnonsuojelua. 299 00:20:42,867 --> 00:20:44,869 Sellainen käy kaupaksi. 300 00:20:45,912 --> 00:20:49,499 Doc opetti hänelle, että vähäinenkin osuus luonnonsuojeluun - 301 00:20:49,582 --> 00:20:53,920 antoi vaikutelman hyväsydämisyydestä. Se tietäisi lisää lahjoituksia. 302 00:20:54,004 --> 00:20:56,131 HARVINAISTEN LAJIEN RAHASTO 303 00:20:56,214 --> 00:21:01,011 Tässä tri Bhagavan Antle, harvinaisten lajien rahaston perustaja ja johtaja. 304 00:21:01,094 --> 00:21:05,765 {\an8}Harvinaisten lajien rahasto on ruohonjuuritason järjestö, joka tarjoaa… 305 00:21:05,849 --> 00:21:08,476 {\an8}Ei siinä ollut kyse eläinten suojelusta - 306 00:21:08,560 --> 00:21:11,271 vaan siitä, miten ansaita lisää rahaa - 307 00:21:11,354 --> 00:21:14,816 ja mitä muuta voitaisiin keksiä sen eteen. 308 00:21:14,899 --> 00:21:18,987 Tämä ovi kuului yhdelle pygmikuninkaalle, 309 00:21:20,363 --> 00:21:22,490 jonka kohtalosta en viitsisi puhua. 310 00:21:22,574 --> 00:21:25,493 Katsotaan tämän pygmien tekemän oven taakse. 311 00:21:25,577 --> 00:21:30,665 Tässä osa siitä valtavasta laitteiden määrästä, jonka olemme sinne vieneet. 312 00:21:30,749 --> 00:21:35,879 Olen antanut miljoonia dollareita suojeluun. Kaikki on jäljitettävissä. 313 00:21:37,172 --> 00:21:42,677 {\an8}Tutkimme Doc Antlen harvinaisten lajien rahastoa. Humpuukia. 314 00:21:42,761 --> 00:21:46,473 Iso osa rahoista palaa suoraan hänen omaan laitokseensa. 315 00:21:46,556 --> 00:21:49,351 Hän väittää, että se on luonnonsuojelua. 316 00:21:49,934 --> 00:21:54,481 Tämä "viherpesu" on yritysten käyttämä harhaanjohtava käytäntö, 317 00:21:55,190 --> 00:22:02,155 jossa kuluttajille vakuutellaan palvelujen ympäristöystävällisyyttä. 318 00:22:02,238 --> 00:22:04,574 Yhdysvalloissa kerätyt rahat - 319 00:22:04,657 --> 00:22:08,787 lähetetään projekteihin Afrikassa, Indonesiassa ja Etelä-Amerikassa - 320 00:22:08,870 --> 00:22:11,081 paikallisten eläinten suojeluun. 321 00:22:11,164 --> 00:22:17,379 Emme tehneet suojelutyötä Yhdysvaltojen ulkopuolella. 322 00:22:17,462 --> 00:22:21,466 Lomilla kävimme katsomassa eläimiä huvin vuoksi. 323 00:22:23,009 --> 00:22:28,014 Veimme tiikereitä Thaimaahan jalostusohjelmien kehittämistä varten. 324 00:22:29,682 --> 00:22:33,061 Kävimme Samutprakanin krokotiilifarmilla ja eläintarhassa. 325 00:22:33,144 --> 00:22:36,398 Se oli kuin eläintarha vuosisadan vaihteessa. 326 00:22:37,982 --> 00:22:41,194 Bhagavan uurasti saadakseen tiikerit Thaimaahan. 327 00:22:41,277 --> 00:22:44,572 Hän aikoi luoda uuden sukulinjan. 328 00:22:44,656 --> 00:22:49,702 Tiikerit elävät Thaimaassa. Palauttaisimme ne synnyinsijoilleen. 329 00:22:50,286 --> 00:22:55,625 Todellisuudessa opetimme työntekijöitä ottamaan kuvia pentujen kanssa. 330 00:22:58,086 --> 00:23:02,507 Yksi simpanssi aneli savukkeita, 331 00:23:02,590 --> 00:23:05,718 koska ihmiset olivat heitelleet niitä sille. 332 00:23:05,802 --> 00:23:09,514 Se oli eläintarhan myyntivaltti. Kyse ei ollut suojelusta. 333 00:23:10,432 --> 00:23:15,603 Suojeluohjelmista puhuminen Aasiassa tai Afrikassa on vaikuttavaa. 334 00:23:15,687 --> 00:23:17,730 Propagandaa varten. 335 00:23:18,731 --> 00:23:23,486 {\an8}Jos ulkopuolisten antaa nähdä, mitä kulissien takana tapahtuu, 336 00:23:24,070 --> 00:23:25,572 unelma haihtuu. 337 00:23:26,239 --> 00:23:30,743 Jos kuvien taustalla näkyi häkkiä, niitä ei pitänyt käyttää. 338 00:23:30,827 --> 00:23:34,497 Ihmisten ei pitänyt ajatella, että eläimet olivat häkeissä. 339 00:23:34,581 --> 00:23:36,541 Tämä on jo tiikerimaata. 340 00:23:36,624 --> 00:23:40,044 Aiempi haastattelupaikka oli aika hyvä. Rauhallinen. 341 00:23:40,128 --> 00:23:41,045 Miten vain. 342 00:23:41,129 --> 00:23:43,506 Se on hyvä. -Kunhan ei näy häkkejä. 343 00:23:48,344 --> 00:23:53,766 Häkissä pidetyillä kissoilla ei ollut muuta tekemistä kuin tepastelu. 344 00:23:53,850 --> 00:23:57,770 Ne astelivat edestakaisin, kunnes maa oli veressä. 345 00:23:57,854 --> 00:24:01,649 Ne astelivat tassunpohjansa puhki ja verille. 346 00:24:01,733 --> 00:24:06,613 Kun sanoin asiasta, ne vain käskettiin huuhdella. 347 00:24:07,363 --> 00:24:10,575 Veri piti huuhdella kerran päivässä. 348 00:24:12,577 --> 00:24:14,120 ULOSKÄYNTI VARMA TUHO 349 00:24:14,204 --> 00:24:17,624 Norsu on yksi sosiaalisimmista eläimistä - 350 00:24:18,333 --> 00:24:20,710 ehkä eläinkunnan suurimmilla aivoilla. 351 00:24:21,377 --> 00:24:23,796 Ja siellä se oli yksin päivät pitkät. 352 00:24:24,464 --> 00:24:28,009 Nolottaa sanoa, etten tajunnut sen olevan väärin. 353 00:24:28,843 --> 00:24:32,222 Kerran minun käskettiin hakea pakastimesta viiriäisiä - 354 00:24:32,305 --> 00:24:34,182 petolintujen ruokkimiseen. 355 00:24:34,265 --> 00:24:38,353 Avasin pakastimen, ja se oli täynnä tiikeripentuja. 356 00:24:39,187 --> 00:24:42,482 Minulle kerrottiin, että ne olivat syntyneet kuolleina. 357 00:24:43,274 --> 00:24:48,279 Kun poikueet syntyivät, ne olivat terveitä tiikereitä. 358 00:24:49,656 --> 00:24:54,536 Eivät kokonaiset poikueet syntyneet kuolleina. 359 00:24:55,370 --> 00:24:57,956 Kun jonkin asian näki olevan hullusti, 360 00:24:58,748 --> 00:25:02,669 Bhagavan antoi sille selityksen ja siihen uskoi. 361 00:25:02,752 --> 00:25:04,003 Selityksen hyväksyi, 362 00:25:04,087 --> 00:25:08,841 koska muutenhan siellä tapahtuisi kauheita asioita, joissa oli itse mukana. 363 00:25:08,925 --> 00:25:11,636 Katsokaa tuota kameraa. 364 00:25:11,719 --> 00:25:14,597 Meillä ei ole salattavaa. Tämä on upea laitos, 365 00:25:14,681 --> 00:25:19,060 jossa eläimillä on ennennäkemättömän laadukkaat elinolot. 366 00:25:19,143 --> 00:25:23,898 Täällä ei ole muuta nähtävää kuin se mahtava työ, jota saamme tehdä - 367 00:25:23,982 --> 00:25:28,152 menestyksen, ymmärryksen, kovan uurastuksen - 368 00:25:28,236 --> 00:25:31,072 ja asialleen omistautuneen tiimin ansiosta. 369 00:25:34,325 --> 00:25:39,247 Jälkeenpäin tuntuu pahalta, että ylistin paikkaa Julielle. 370 00:25:39,330 --> 00:25:42,166 Kutsuin sitä eläinten ystävien paratiisiksi. 371 00:25:42,250 --> 00:25:44,794 Ei se paratiisi ole. Päinvastoin. 372 00:25:44,877 --> 00:25:48,756 Miten Doc reagoi kuullessaan, että olitte yhdessä? 373 00:25:50,258 --> 00:25:55,513 Se on outoa, koska hän oli sinut sen kanssa, että asuimme yhdessä. 374 00:25:55,597 --> 00:25:57,515 Se oli siellä ennenkuulumatonta. 375 00:25:57,599 --> 00:26:02,562 Samaan aikaan, kun Doc oli kannustava, hän kuitenkin teki Julien elämästä… 376 00:26:02,645 --> 00:26:04,897 Helvettiä. -…kurjaa. 377 00:26:04,981 --> 00:26:08,443 Minua vastaan liittouduttiin joka suunnasta. 378 00:26:08,526 --> 00:26:13,489 Se tuntui niin pahalta, että puhuin Docille Julien puolesta. 379 00:26:14,282 --> 00:26:17,076 Puhuin hänelle itku kurkussa. 380 00:26:17,160 --> 00:26:20,204 Minä aikuinen mies, joka kävi Israelin armeijan, 381 00:26:20,288 --> 00:26:23,291 itkeä tuhersin, koska rakastin tätä tyttöä. 382 00:26:23,374 --> 00:26:25,710 Miksi häntä kohdeltiin sillä lailla? 383 00:26:25,793 --> 00:26:30,006 Hän valehteli ihmisille selkämme takana ja keksi muista juttuja. 384 00:26:30,089 --> 00:26:35,178 Hänen piti olla meidän ainoa lohdutuksen lähteemme. 385 00:26:36,512 --> 00:26:40,266 Doc sanoi, että Julie on hullu. 386 00:26:41,142 --> 00:26:45,355 Minun pitäisi olla varuillaan ja tuhlaisin aikaani. 387 00:26:46,230 --> 00:26:51,486 Osa minusta alkoi epäillä, oliko Julie todella hullu. 388 00:26:51,569 --> 00:26:56,032 Pähkäilin, oliko väitteelle aihetta. 389 00:26:56,115 --> 00:26:57,408 Ei, hän ei ole hullu. 390 00:26:57,492 --> 00:26:59,827 En kadu sitä, koska tässä me olemme - 391 00:26:59,911 --> 00:27:01,579 17 vuotta myöhemmin. 392 00:27:02,163 --> 00:27:04,999 Osittain on vähän syyllinen olo. 393 00:27:08,878 --> 00:27:11,255 Kuivaa ne, älä vain kiedo niitä. 394 00:27:11,923 --> 00:27:12,757 Täriseekö se? 395 00:27:13,800 --> 00:27:14,717 Ei vielä. 396 00:27:15,385 --> 00:27:18,221 Joskus fantasia - 397 00:27:18,304 --> 00:27:22,600 voittaa todellisuuden. 398 00:27:23,935 --> 00:27:26,979 Olin itsenäinen ja vähän kapinallinen. 399 00:27:27,063 --> 00:27:32,694 Uskon, että Bhagavan tunnisti sen piirteen itsessään - 400 00:27:32,777 --> 00:27:38,741 ja arvosti sitä minussa. Se kostautui. 401 00:27:41,119 --> 00:27:43,371 Heillä alkoi olla ongelmia. 402 00:27:43,454 --> 00:27:46,124 Bhagavan oli tietysti hyvin hallitseva. 403 00:27:46,833 --> 00:27:50,753 Radha oli teini-ikäinen ja halusi kokeilla asioita. 404 00:27:52,547 --> 00:27:57,218 Kun teimme painotöitä ja elokuvia, 405 00:27:57,301 --> 00:28:02,640 hän halusi minut usein näyttelijäksi tai malliksi. 406 00:28:03,599 --> 00:28:08,438 Sain pari tilaisuutta mennä malliksi ilman eläimiä. 407 00:28:08,521 --> 00:28:14,569 Bhagavan ei antanut minun tehdä sitä, ja olin pettynyt. 408 00:28:15,403 --> 00:28:19,031 Hän alkoi kapinoida, eikä totellut Bhagavania. 409 00:28:20,491 --> 00:28:22,618 Hän vei auton, kun huvitti. 410 00:28:22,702 --> 00:28:24,787 Olimme teinityttöjä. 411 00:28:25,830 --> 00:28:27,832 Halusin ajokorttini, 412 00:28:27,915 --> 00:28:32,170 mikä on normaali aikuistumisriitti ikäisteni keskuudessa. 413 00:28:32,253 --> 00:28:34,672 Aina oli jokin tekosyy, 414 00:28:34,756 --> 00:28:39,510 miksi sitä ei voitu hankkia tai miksi emme voineet harjoitella ajamista. 415 00:28:39,594 --> 00:28:42,889 Otin väärennetyn henkilöllisyystodistukseni - 416 00:28:42,972 --> 00:28:47,560 ja hankin ajokortin itsekseni. 417 00:28:47,643 --> 00:28:52,356 Hän oli todella vihainen. 418 00:28:52,440 --> 00:28:56,694 Tajusin, ettei siinä ollut kyse turvallisuudesta vaan hallinnasta. 419 00:28:57,403 --> 00:29:02,366 Hän toivoi saavansa tämän nuoren tytön muovattavakseen, 420 00:29:02,450 --> 00:29:04,952 tiskaamaan ja siivoamaan kotia. 421 00:29:05,620 --> 00:29:10,583 Hän ei tuntenut tytärtäni. Se ei kuulunut hänen suunnitelmaansa. 422 00:29:11,876 --> 00:29:14,170 Naimisiin menomme jälkeen - 423 00:29:14,253 --> 00:29:19,717 hän paljasti olleensa kiinnostunut minusta jo nuorempana. 424 00:29:20,301 --> 00:29:22,053 Siitä asti, kun oli 11. 425 00:29:22,887 --> 00:29:29,101 Se sai oloni epämukavaksi ja muutti suhteemme dynamiikkaa. 426 00:29:29,811 --> 00:29:34,023 Aloin nähdä asiat niiden todellisessa valossa. 427 00:29:34,106 --> 00:29:36,442 Se oli karmivaa. 428 00:29:36,526 --> 00:29:43,074 En halunnut enää olla hänen vaimonsa tai rakastajansa. 429 00:29:46,494 --> 00:29:50,248 Voi sentään. Ja vaimosi antaa sinun… 430 00:29:50,331 --> 00:29:53,876 Antaako vaimosi sinun suudella, kun palaat kotiin? 431 00:29:53,960 --> 00:29:57,380 Hän matkusti töiden perässä, enkä mennyt mukaan. 432 00:29:57,922 --> 00:30:03,261 Lopulta se sopi hänelle, koska vuorossa taisi olla Dawn. 433 00:30:03,886 --> 00:30:05,888 Tässä Shankar, kaksivuotias uros. 434 00:30:05,972 --> 00:30:08,850 Radha teki jotain mahtavaa. 435 00:30:08,933 --> 00:30:13,437 Olin tajuttoman ylpeä hänestä. Hän oli 17-vuotias jättäessään Bhagavanin. 436 00:30:13,521 --> 00:30:17,108 Radha odotti, että hän lähti töihin Dawnin kanssa, 437 00:30:17,191 --> 00:30:18,776 eivätkä he olleet kotona. 438 00:30:18,860 --> 00:30:22,905 Hän soitti minulle ja kertoi häipyvänsä. 439 00:30:22,989 --> 00:30:25,825 "Tulen sinne. Häivyn tyttökaverini kanssa." 440 00:30:25,908 --> 00:30:30,246 Tule ihmeessä. 441 00:30:30,955 --> 00:30:33,499 Ensitöikseni marssin pankkiin, 442 00:30:33,583 --> 00:30:36,836 suljin tilimme ja nostin kaikki jäljellä olleet rahat. 443 00:30:36,919 --> 00:30:39,213 Summa ei ollut valtava, 444 00:30:39,297 --> 00:30:41,632 mutta se riitti pakoon. 445 00:30:41,716 --> 00:30:45,094 Ajoin tyttökaverini kanssa eläintarhalle. 446 00:30:45,177 --> 00:30:48,514 Parkkeerasin mahdollisimman lähelle etuovea. 447 00:30:48,598 --> 00:30:54,562 Ryöstin paikan kaikesta, mikä kuului minulle - 448 00:30:54,645 --> 00:30:58,149 ja mikä oli minkään arvoista. 449 00:30:59,275 --> 00:31:04,113 En aikonut pitää tavaraa vaan käyttää niitä neuvotteluvalttina. 450 00:31:04,196 --> 00:31:06,532 Olin nähnyt hänen aiemmat eronsa. 451 00:31:06,616 --> 00:31:09,869 Tiesin, että tarvitsin jotain, minkä kanssa neuvotella. 452 00:31:10,453 --> 00:31:14,582 Yöpöydän laatikossa oli jonkun toisen naisen hajuvettä. 453 00:31:14,665 --> 00:31:18,628 Siellä oli myös vibraattori, jota ei aiemmin ollut. 454 00:31:20,755 --> 00:31:24,550 Niinpä toteuttaessani suurta pakoani, 455 00:31:24,634 --> 00:31:26,844 ja onhan tämä vähän pikkumaista, 456 00:31:26,928 --> 00:31:30,097 otin kaikki loput vaatteet kaapista, 457 00:31:30,181 --> 00:31:34,393 kaadoin hajuvedet päälle ja jätin sinne lojumaan, 458 00:31:34,477 --> 00:31:38,356 laitoin vibraattorin päälle ja heitin sängylle. 459 00:31:41,359 --> 00:31:44,528 Muistan ajatelleeni ajaessani, 460 00:31:44,612 --> 00:31:47,907 kun pääsimme niin kauas, että ajatus alkoi kulkea, 461 00:31:48,866 --> 00:31:52,495 kunpa pattereissa olisi tarpeeksi virtaa siihen asti, 462 00:31:52,578 --> 00:31:56,749 että kun hän tulisi kotiin ja tajuaisi minun rosvonneen paikan, 463 00:31:56,832 --> 00:31:58,960 vibraattori yhä pauhaisi sängyssä. 464 00:32:06,258 --> 00:32:12,348 Ajoimme kaverini kanssa vuorotellen Virginiasta Kaliforniaan. 465 00:32:12,431 --> 00:32:16,936 Adrenaliini virtasi ja meitä pelotti niin paljon, 466 00:32:17,019 --> 00:32:20,314 että ajoimme yhtä matkaa pysähtymättä. 467 00:32:21,691 --> 00:32:26,237 Ajoimme Kaliforniaan ennätysajassa. 468 00:32:26,821 --> 00:32:30,700 Kun pääsin Kaliforniaan, soitin Bhagavanille, 469 00:32:30,783 --> 00:32:33,411 ja hän kysyi, missä olin. 470 00:32:33,494 --> 00:32:36,789 Sanoin olevani Kaliforniassa, eikä hän uskonut. 471 00:32:36,872 --> 00:32:40,376 Odotahan, kun saat luottokorttikuitit bensasta. 472 00:32:43,379 --> 00:32:47,299 Hän ei edes pysähtynyt vaan ajoi suoraa päätä Kaliforniaan asti. 473 00:32:47,800 --> 00:32:51,470 Se oli todella rohkeaa. 474 00:32:51,554 --> 00:32:53,889 Olen aina ihaillut häntä siitä hyvästä. 475 00:32:54,390 --> 00:32:58,936 Hän oli yksi harvoista naisista, joka näytti Bhagavanille. 476 00:32:59,854 --> 00:33:01,147 Olin ylpeä. 477 00:33:03,941 --> 00:33:07,069 Kis kis, Radha. 478 00:33:07,153 --> 00:33:11,699 Kissojen ystävät ihailevat sinua valtavasti. 479 00:33:11,782 --> 00:33:14,493 Olet upea tiikerikuningatar. 480 00:33:17,246 --> 00:33:20,791 Varmaankin Bhagavan oli edes osittain - 481 00:33:21,584 --> 00:33:24,545 minusta jossain määrin ylpeä. 482 00:33:26,338 --> 00:33:32,928 Kaiken kaikkiaan hän käyttäytyi paremmin minua kohtaan - 483 00:33:33,012 --> 00:33:37,391 kuin monet muut naiset. 484 00:33:40,061 --> 00:33:41,187 Niin. 485 00:33:43,230 --> 00:33:45,816 Hän oli minua paljon vahvempi. 486 00:33:45,900 --> 00:33:50,362 Minun pelastukseni oli, että aloin odottaa Tilakamia. 487 00:33:50,446 --> 00:33:56,160 Jostain syystä pystyin sietämään väkivaltaa, 488 00:33:56,243 --> 00:34:00,414 valehtelua ja psykologista manipulointia itseni kohdalla. 489 00:34:01,082 --> 00:34:06,087 En kuitenkaan halunnut sitä lapselleni. 490 00:34:06,170 --> 00:34:12,093 Lapseni ei saisi kasvaa jonkun kanssa, joka koski toiseen ihmiseen vihassaan. 491 00:34:13,385 --> 00:34:15,846 Hän uhkasi tappaa minut, jos jätän hänet. 492 00:34:16,680 --> 00:34:18,641 Hän sanoi sitä kaiken aikaa. 493 00:34:19,266 --> 00:34:21,435 Tiedän, miksi hän sanoi niin. 494 00:34:21,519 --> 00:34:24,814 Kukaan ulkopuolella ei saisi tietää hänen salaisuuksiaan. 495 00:34:25,648 --> 00:34:31,195 Minusta tuntui aina, ettei hänelle tuottaisi ongelmaa tappaa toista ihmistä. 496 00:34:31,987 --> 00:34:35,324 Mark Toppingin kuolema tuntui epäilyttävältä. 497 00:34:35,407 --> 00:34:38,661 Se tuntui todella kätevältä. Sanotaan niin. 498 00:34:39,161 --> 00:34:43,040 Kieltäydyin tästä haastattelusta monta kertaa. 499 00:34:43,124 --> 00:34:49,046 Kieltäydyin siksi, että olen koko elämäni yrittänyt unohtaa ne ihmiset. 500 00:34:49,130 --> 00:34:55,594 Yhtäkkiä tajusin, että olin tämän velkaa Markille. 501 00:34:55,678 --> 00:35:00,891 Jonkun pitäisi puhua hänen puolestaan ja olla hänen äänensä, 502 00:35:00,975 --> 00:35:03,144 koska hän ei voi sitä itse tehdä. 503 00:35:06,355 --> 00:35:10,901 Sain tekstiviestin: "Voi luoja. Soita heti." 504 00:35:10,985 --> 00:35:16,031 "Oletko nähnyt Tiger Kingiä?" En tajunnut, mitä ihmeen tiikeriohjelmaa. 505 00:35:16,115 --> 00:35:20,452 Etsin ohjelman ja aloin etsiä Markia. 506 00:35:20,536 --> 00:35:25,082 31 minuutin ja 52 sekunnin kohdalla ensimmäisessä jaksossa - 507 00:35:25,166 --> 00:35:27,459 tiikerit ovat porealtaassa. 508 00:35:27,543 --> 00:35:30,087 Toinen tiikereistä hyppää ulos, 509 00:35:30,171 --> 00:35:36,552 ja siinä Mark on puolentoista sekunnin ajan nappaamassa tiikeriä. 510 00:35:38,053 --> 00:35:43,392 Oli hienoa nähdä ystävä dokumentissa kaikkien näiden vuosien jälkeen. 511 00:35:43,475 --> 00:35:47,313 Tunnistin hänet oitis vaikka vain sivusta katsottuna. 512 00:35:47,396 --> 00:35:52,902 Kuvittele, että näet entisen ystäväsi, 513 00:35:52,985 --> 00:35:55,613 josta olet välittänyt, pitkän ajan jälkeen. 514 00:35:56,113 --> 00:35:59,450 Hänen kuolemastaan on 32 vuotta. 515 00:36:00,075 --> 00:36:03,454 Äiti, osaan kellua veden päällä! 516 00:36:05,497 --> 00:36:09,084 Emme saaneet selville koko kertomusta siltä päivältä, 517 00:36:09,168 --> 00:36:10,586 niistä tapahtumista. 518 00:36:11,837 --> 00:36:14,924 Otin yhteyttä, koska toivoin, että te saisitte. 519 00:36:17,551 --> 00:36:24,058 He olivat tapelleet edellisenä iltana, ja sinä päivänä Bhagavan oli järkyttynyt. 520 00:36:24,141 --> 00:36:28,562 Jokin oli selvästi vialla. 521 00:36:29,730 --> 00:36:31,190 Kysyin, mikä oli. 522 00:36:31,273 --> 00:36:35,945 Hän kertoi, että Mark oli liukastunut, pudonnut kalliolta, 523 00:36:36,028 --> 00:36:39,698 lyönyt päänsä alla oleviin kiviin ja kuollut välittömästi. 524 00:36:40,950 --> 00:36:44,328 Tunsin sydämessäni, ettei hän kertonut totuutta. 525 00:36:44,411 --> 00:36:47,456 Asia on vaivannut minua 30 vuotta. 526 00:36:47,539 --> 00:36:53,837 Kuolemasta lähtien olen pitänyt juttua todella hämäränä. Mitä hänelle tapahtui? 527 00:36:53,921 --> 00:36:56,090 Meillä on toinenkin… 528 00:36:56,173 --> 00:37:00,177 Tekstitys: Tiina Valjanen