1 00:00:05,715 --> 00:00:08,885 ESTE EPISODIO CONTIENE DESCRIPCIONES DE ABUSO SEXUAL DE MENORES. 2 00:00:08,968 --> 00:00:11,137 PUEDE PERTURBAR A CIERTOS ESPECTADORES. 3 00:00:11,220 --> 00:00:13,723 SI USTED O ALGUIEN QUE CONOCE HA SUFRIDO ABUSO SEXUAL, 4 00:00:13,806 --> 00:00:15,516 VISITE WWW.WANNATALKABOUTIT.COM 5 00:00:15,600 --> 00:00:17,685 PARA MÁS INFORMACIÓN Y RECURSOS PARA CRISIS. 6 00:00:19,103 --> 00:00:23,816 Doc, ¿está satisfecho con la descripción que Tiger King hizo de usted? 7 00:00:23,900 --> 00:00:26,277 Esto no es un documental. 8 00:00:26,360 --> 00:00:27,445 {\an8}No es un documental. 9 00:00:27,528 --> 00:00:30,573 Es falso. Es un espectáculo tonto y falso. 10 00:00:30,656 --> 00:00:32,909 Un viaje salvaje de una historia fantasiosa. 11 00:00:32,992 --> 00:00:34,452 UNA SERIE DOCUMENTAL DE NETFLIX 12 00:00:35,536 --> 00:00:37,872 Doc Antle odiaba Tiger King. 13 00:00:37,955 --> 00:00:40,666 Su imagen fue distorsionada por las mentiras. 14 00:00:40,750 --> 00:00:45,088 Ocultaron que este centro es el Ritz-Carlton para felinos grandes. 15 00:00:45,171 --> 00:00:46,130 FUNDADOR Y DIRECTOR 16 00:00:46,214 --> 00:00:50,134 Nadie se acerca a la grandeza y belleza de este centro. 17 00:00:51,094 --> 00:00:55,264 Es una ilusión. Él crea una ilusión para que la gente la crea. 18 00:00:55,348 --> 00:00:58,684 No he hablado con Doc desde que esto se supo, 19 00:00:58,768 --> 00:01:01,104 pero no está contento. 20 00:01:01,813 --> 00:01:05,191 Doc es un estafador muy hábil. 21 00:01:05,274 --> 00:01:08,319 Cree que es más inteligente que el resto del mundo 22 00:01:08,402 --> 00:01:11,823 y arma su entorno para que así lo parezca. 23 00:01:12,657 --> 00:01:14,909 Siempre crea su propia verdad. 24 00:01:16,202 --> 00:01:18,913 {\an8}La gente de su mundo no lo desafía. 25 00:01:18,996 --> 00:01:21,207 Ya no está acostumbrado a eso. 26 00:01:21,290 --> 00:01:25,336 Pero esa niña tonta, Barbara Fisher, esa maldita está diciendo: 27 00:01:25,419 --> 00:01:29,132 {\an8}"Me obligaron a operarme los senos después de un mes". ¿Estás loca? 28 00:01:29,215 --> 00:01:31,968 Estaba obsesionada con tener senos. 29 00:01:32,552 --> 00:01:35,471 Esas tetas no vivían aquí, ella vive allá afuera, 30 00:01:35,555 --> 00:01:39,267 las prueba con cada Tom, Dick y Harry que se encuentra. 31 00:01:39,350 --> 00:01:41,894 - Por eso siempre está embarazada. - Rayos. 32 00:01:41,978 --> 00:01:46,315 En cuanto a lo que dijo de mí, es todo pura misoginia. 33 00:01:48,151 --> 00:01:53,239 Desde Tiger King, vino gente a la casa y reconoció al perro. 34 00:01:53,322 --> 00:01:58,202 El hecho de que todos supieran dónde vivía 35 00:01:58,286 --> 00:02:00,496 significa que Doc sabía dónde vivía. 36 00:02:00,580 --> 00:02:04,333 Eso me aterró, así que nos adentramos en el campo 37 00:02:04,417 --> 00:02:06,002 y ahí nos quedamos. 38 00:02:06,836 --> 00:02:10,882 Doc hizo lo que quiso durante mucho tiempo, se cree invencible. 39 00:02:11,382 --> 00:02:16,888 Después de Tiger King, estas personas me contactaron con sus propias historias. 40 00:02:17,471 --> 00:02:20,975 Sabía que, si yo hablaba, otras personas también lo harían. 41 00:02:22,435 --> 00:02:24,228 La unión hace la fuerza. 42 00:02:28,399 --> 00:02:31,819 Y tal vez no crea que analizaremos su pasado. 43 00:02:33,362 --> 00:02:36,574 Lo que pasa con Doc no puede seguir. 44 00:02:42,288 --> 00:02:46,918 ¿QUÉ HAY DE NUEVO, DOC? 45 00:02:50,171 --> 00:02:53,132 AVENIDA T.I.G.E.R.S. 46 00:02:56,219 --> 00:02:59,096 ¡Buenos días! Hoy hace calor, ¿no? 47 00:02:59,680 --> 00:03:01,682 Solo un par de reglas. 48 00:03:01,766 --> 00:03:04,393 No se permitirán cámaras hoy. 49 00:03:04,477 --> 00:03:05,978 Es su última advertencia. 50 00:03:06,062 --> 00:03:09,774 Si los vemos grabando o tomando fotos, tendrán que irse. 51 00:03:11,234 --> 00:03:14,445 Soy el Dr. Bhagavan Antle, director de Myrtle Beach Safari. 52 00:03:14,528 --> 00:03:17,823 {\an8}Es un increíble encuentro con la vida salvaje, 53 00:03:17,907 --> 00:03:21,535 donde puedes vivir una experiencia interactiva 54 00:03:21,619 --> 00:03:24,163 con una variedad de animales exóticos, 55 00:03:24,247 --> 00:03:27,583 sin jaulas, en una interacción increíble. 56 00:03:31,087 --> 00:03:35,925 Pocas personas en el mundo tienen un águila viviendo en su casa, 57 00:03:36,008 --> 00:03:38,594 posada en su guante viendo contigo Juego de tronos. 58 00:03:38,678 --> 00:03:40,429 Eso no le pasa a mucha gente. 59 00:03:41,472 --> 00:03:45,810 A los 12 años me tomaron una foto en Myrtle Beach, Carolina del Sur. 60 00:03:45,893 --> 00:03:49,438 Miré a mi mamá y dije: "Esto quiero hacer el resto de mi vida". 61 00:03:49,939 --> 00:03:54,568 Y cuando llegó el último año de escuela, llamé a Doc Antle y le dije: 62 00:03:54,652 --> 00:03:56,612 "Déjame ser voluntaria contigo", 63 00:03:56,696 --> 00:03:59,365 y él dijo: "¿Cuándo puedes mudarte aquí?". 64 00:03:59,949 --> 00:04:05,288 Y fue como si hubiera recibido el boleto dorado de American Idol. 65 00:04:05,371 --> 00:04:06,664 Dije: "Ah, muy bien". 66 00:04:07,164 --> 00:04:09,208 DÉCADA DEL 2000 67 00:04:09,292 --> 00:04:12,586 Trabajé para Doc Antle durante siete años. 68 00:04:14,463 --> 00:04:19,719 Mis padres estaban felices de que hiciera algo que creía que quería. 69 00:04:19,802 --> 00:04:23,389 Creo que no sabían lo que me esperaba: 70 00:04:23,472 --> 00:04:28,728 trabajar las 24 horas, siete días a la semana, y no podía dejar el lugar. 71 00:04:30,896 --> 00:04:33,274 Barbara fue la primera que me habló. 72 00:04:34,233 --> 00:04:40,614 Barb y yo entrenábamos cachorros hasta que se hacían adolescentes. 73 00:04:40,698 --> 00:04:43,743 Íbamos a diario a un lugar llamado Barefoot Landing, 74 00:04:43,826 --> 00:04:47,288 y hacíamos fotos con cachorros de tigre y grandes felinos. 75 00:04:49,415 --> 00:04:53,169 Un verano llamé a un amigo en Myrtle Beach, 76 00:04:53,669 --> 00:04:58,632 {\an8}y me ofreció un trabajo en un muro de escalada en Barefoot Landing. 77 00:05:00,176 --> 00:05:03,637 En el transcurso del verano, empecé a entablar relaciones 78 00:05:03,721 --> 00:05:06,265 con gente en la Estación de Conservación. 79 00:05:06,349 --> 00:05:10,102 Comenzó con Barbara y luego fue China. 80 00:05:10,978 --> 00:05:13,064 Todos parecían Cocodrilo Dundee. 81 00:05:13,147 --> 00:05:17,735 Todos estaban bronceados, eran rubios y tenían un cuchillo, 82 00:05:17,818 --> 00:05:19,820 y era realmente impresionante. 83 00:05:20,488 --> 00:05:22,281 Y luego Doc aparecía. 84 00:05:22,365 --> 00:05:24,158 Me impresionó. 85 00:05:24,909 --> 00:05:29,747 A fines del verano, dijo: "¿Qué tal si vienes a trabajar para mí?". 86 00:05:30,456 --> 00:05:31,832 Dije: "Acepto". 87 00:05:33,376 --> 00:05:36,295 Me quedé en el granero donde vivía el elefante. 88 00:05:36,379 --> 00:05:41,258 Así que me iba a dormir con Bubbles y me despertaba con Bubbles. 89 00:05:41,342 --> 00:05:45,221 ¿Quién soy para tener la suerte de estar en esta situación? 90 00:05:45,721 --> 00:05:49,892 Luego me dieron esa ropa y yo tenía mi cuchillo. 91 00:05:49,975 --> 00:05:52,144 Ahora parezco Cocodrilo Dundee. 92 00:05:52,228 --> 00:05:53,437 Soy el tipo genial. 93 00:05:55,189 --> 00:05:57,900 {\an8}Parecía que estaba viviendo un sueño. 94 00:05:59,193 --> 00:06:03,322 Pero todo cambió cuando Julie entró en escena. 95 00:06:04,740 --> 00:06:06,200 Hablo con Doc y dice: 96 00:06:06,283 --> 00:06:09,328 "Quiero que sepas que hay un par de chicas nuevas. 97 00:06:09,412 --> 00:06:11,288 No te involucres con ellas". 98 00:06:11,372 --> 00:06:15,292 Alguien me dijo: "Oye, Doc te puso un nueve". 99 00:06:16,127 --> 00:06:19,922 Parte de mí dijo: "Sí", y otra parte dijo: "¿Qué?". 100 00:06:20,673 --> 00:06:25,302 Las mujeres y los hombres del centro eran tratados de forma distinta. 101 00:06:25,928 --> 00:06:30,724 Me mostró su cama gigante más veces de lo necesario 102 00:06:30,808 --> 00:06:32,601 para una empleada. 103 00:06:33,436 --> 00:06:36,355 Siempre me pregunté si malinterpreté todo. 104 00:06:36,439 --> 00:06:40,609 Pero ver Tiger King y escuchar hablar a Barbara fue liberador. 105 00:06:40,693 --> 00:06:44,822 Fue una confirmación increíble de que no lo inventé, 106 00:06:44,905 --> 00:06:46,991 y otras personas también lo vieron. 107 00:06:47,908 --> 00:06:50,494 Soy guía de relaciones poliamorosas 108 00:06:51,412 --> 00:06:56,083 y he notado que la gente dice que Doc es poliamoroso. 109 00:06:56,584 --> 00:07:01,380 El poliamor requiere respeto que fluye en ambos sentidos. 110 00:07:01,464 --> 00:07:03,048 Requiere de autonomía. 111 00:07:03,132 --> 00:07:06,510 Y Doc no alienta a sus parejas 112 00:07:06,594 --> 00:07:09,972 a crear relaciones saludables fuera de él. 113 00:07:10,055 --> 00:07:12,266 Es un harén, no es poliamor. 114 00:07:12,766 --> 00:07:17,521 Tengo a mis tres queridas compañeras que han estado conmigo durante 20 años. 115 00:07:17,605 --> 00:07:20,107 Mi hijo, mis tres hijas. 116 00:07:20,983 --> 00:07:25,070 A ese grupo de personas, junto con todos los que los acompañan 117 00:07:25,654 --> 00:07:28,657 les encanta hacer esto y planean seguir haciéndolo. 118 00:07:28,741 --> 00:07:32,077 Si me mudo a las montañas del Himalaya, 119 00:07:32,161 --> 00:07:35,706 ellos pueden dirigir todo de forma idéntica. 120 00:07:37,166 --> 00:07:42,046 Tiene una idea exagerada de sí mismo. Se considera un gurú. 121 00:07:42,838 --> 00:07:49,011 Así que, tener seguidores o animales que le sirvan 122 00:07:49,094 --> 00:07:52,264 refuerza ese concepto. 123 00:07:53,015 --> 00:07:56,727 Después de cambiarnos los nombres, nos dio cadenas diferentes. 124 00:07:56,810 --> 00:08:00,064 El medallón significaba para todos 125 00:08:00,147 --> 00:08:04,235 estar unidos como una familia. 126 00:08:04,318 --> 00:08:09,073 Es un símbolo del yoga integral que Swami Satchidananda pretendía. 127 00:08:09,156 --> 00:08:11,283 Fue el gurú que abrió Woodstock. 128 00:08:11,367 --> 00:08:14,328 El tipo con barba diciendo: "Empecemos". 129 00:08:14,411 --> 00:08:16,205 Es Swami Satchidananda. 130 00:08:16,288 --> 00:08:18,832 Muchos famosos son devotos desde hace mucho. 131 00:08:20,042 --> 00:08:23,963 {\an8}Conoció a Swamiji Satchidananda en Yogaville. 132 00:08:24,964 --> 00:08:29,802 {\an8}Toda esa gente era devota de Swamiji, le hacían caso en todo 133 00:08:29,885 --> 00:08:34,056 {\an8}y basaban cada aspecto de su vida en él. 134 00:08:34,139 --> 00:08:35,683 SWAMI SATCHIDANANDA Y DOC ANTLE 135 00:08:35,766 --> 00:08:39,144 Si idolatra a alguien, es a Swamiji. 136 00:08:39,228 --> 00:08:42,481 Su forma de hablar de él va más allá del culto al héroe. 137 00:08:43,023 --> 00:08:46,068 ¿Cómo pasaste de Yogaville a ser…? 138 00:08:46,151 --> 00:08:47,736 Al llegar a Yogaville, 139 00:08:47,820 --> 00:08:52,157 entras en un culto muy complicado, 140 00:08:52,241 --> 00:08:54,952 sumamente extraño que te asombra. 141 00:08:55,828 --> 00:08:58,205 El reverendo Sri Swami Satchidananda 142 00:08:58,289 --> 00:09:01,625 experimentó la unidad espiritual de toda la creación, 143 00:09:02,167 --> 00:09:07,131 soñó con crear un santuario donde esa unidad pudiera verse y sentirse. 144 00:09:08,966 --> 00:09:14,388 Swami Satchidananda siempre decía jocosamente 145 00:09:14,471 --> 00:09:18,767 que los institutos de yoga eran manicomios y todos éramos los pacientes. 146 00:09:18,851 --> 00:09:22,313 Y la gente decía: "Qué gracioso, Swamiji". 147 00:09:22,813 --> 00:09:26,108 Pero era cierto. Era una época de crisis. 148 00:09:26,650 --> 00:09:31,030 La gente elegía entre el yoga y la cienciología, y yo pensaba: 149 00:09:31,113 --> 00:09:34,575 "No soy salvaje. Voy a hacer yoga". 150 00:09:34,658 --> 00:09:36,952 En todas partes se escucha ese grito. 151 00:09:37,036 --> 00:09:40,664 Escuchamos a gente gritar en nombre de la paz, 152 00:09:41,248 --> 00:09:43,584 pero que quiere luchar por la paz. 153 00:09:43,667 --> 00:09:49,840 La mayoría de la gente de Yogaville son personas buenas y afectuosas 154 00:09:49,923 --> 00:09:53,802 que quieren mejorar espiritualmente y hacer un mundo mejor. 155 00:09:55,763 --> 00:10:02,645 Yogaville es una comunidad intencional, donde la gente elige vivir junta, 156 00:10:02,728 --> 00:10:06,523 practicar yoga, llevar una dieta vegetariana, meditar. 157 00:10:08,817 --> 00:10:12,529 Probablemente hay cerca de 250 residentes permanentes. 158 00:10:13,822 --> 00:10:17,576 Mis papás conocieron a Swami Satchidananda cuando yo tenía cinco años, 159 00:10:17,660 --> 00:10:22,706 y comencé a meditar a los 11, por elección. 160 00:10:23,374 --> 00:10:28,462 Hacía de cuatro a seis horas al día de yoga y meditación. 161 00:10:29,880 --> 00:10:36,804 Éramos una comunidad muy pacífica, amorosa y tolerante. 162 00:10:45,813 --> 00:10:50,734 La gente cree que Swami Satchidananda es un dios. 163 00:10:50,818 --> 00:10:54,279 Un Jesucristo, que no puede hacer nada malo. 164 00:10:54,363 --> 00:10:59,535 Se arrojaban al suelo cuando él entraba y se inclinaban. 165 00:10:59,618 --> 00:11:00,828 Besaban sus pies. 166 00:11:01,704 --> 00:11:07,668 Vi Tiger King y pensé: "No conocen la historia anterior". 167 00:11:08,460 --> 00:11:13,590 Doc Antle sacó ideas de Swami Satchidananda. 168 00:11:13,674 --> 00:11:20,639 Se sentía atraído por el poder que ejercía sobre otras personas. 169 00:11:23,350 --> 00:11:28,647 Bhagavan era un personaje muy conocido en Yogaville. 170 00:11:28,731 --> 00:11:31,066 Swami Satchidananda lo amaba. 171 00:11:31,150 --> 00:11:33,527 Llamaba mucho la atención. 172 00:11:34,570 --> 00:11:37,197 Tenía a Bubbles, el pequeño elefante bebé. 173 00:11:38,991 --> 00:11:41,285 Parecía una celebridad. 174 00:11:41,994 --> 00:11:45,289 Bhagavan Antle de Magia Celestial Bhagavan. 175 00:11:50,878 --> 00:11:57,342 Era el chico lindo de los 80. Tenía el pelo largo y oscuro, un bigote. 176 00:11:57,426 --> 00:11:59,011 Era un hechicero. 177 00:12:21,158 --> 00:12:24,286 Tuvimos una conexión instantánea a través de la magia. 178 00:12:24,369 --> 00:12:26,914 Tenía unos 15 o 16 años. 179 00:12:26,997 --> 00:12:31,251 Tenía mi propia carrera entonces, así que hacía ferias y festivales. 180 00:12:31,335 --> 00:12:33,796 Y era muy popular en toda la Costa Este. 181 00:12:34,505 --> 00:12:37,883 {\an8}Bhagavan me vio como una gran manera de ganar dinero. 182 00:12:38,884 --> 00:12:43,722 Así que enseguida formamos una pequeña sociedad informal. 183 00:12:43,806 --> 00:12:45,974 El plan era compartir las ganancias. 184 00:12:46,934 --> 00:12:49,353 ¡Vengan, chicos! ¡Corran! 185 00:12:51,021 --> 00:12:54,316 Tenía un lugar llamado El Zoológico de Buckingham 186 00:12:54,399 --> 00:12:56,693 justo en las afueras de Yogaville. 187 00:12:56,777 --> 00:13:00,739 Si ibas por el pequeño camino rural, pasaba desapercibido 188 00:13:00,823 --> 00:13:03,450 a menos que supieras cómo encontrarlo. 189 00:13:03,534 --> 00:13:07,371 Entrabas por la pequeña puerta y veías esta casa en forma de A. 190 00:13:07,454 --> 00:13:10,457 Parecía una casa de hobbit. 191 00:13:10,541 --> 00:13:15,128 Y, de inmediato, en cuanto entrabas, podías ver un elefante a lo lejos, 192 00:13:15,212 --> 00:13:18,423 y podías ver tigres y leones atrás. 193 00:13:18,507 --> 00:13:19,341 Buen chico. 194 00:13:19,842 --> 00:13:24,263 Al principio, era un gran lugar. 195 00:13:25,806 --> 00:13:28,475 Lo que me gustó del Zoológico de Buckingham 196 00:13:28,559 --> 00:13:31,186 fue la comunidad que Bhagavan construyó. 197 00:13:32,646 --> 00:13:35,190 Conocí a Bhagavan al salir del bachillerato. 198 00:13:37,109 --> 00:13:40,070 Hacía espectáculos locales para las escuelas. 199 00:13:40,153 --> 00:13:42,781 Trabajé con él en el Festival Renacentista. 200 00:13:44,533 --> 00:13:48,161 Me gané la vida como malabarista durante 25 o 30 años. 201 00:13:49,913 --> 00:13:51,915 Soy una especie de empresario. 202 00:13:53,417 --> 00:13:55,502 Tenía un negocio de filmación 203 00:13:56,003 --> 00:13:59,798 y filmaba su show de magia. 204 00:14:05,971 --> 00:14:10,267 Con la práctica constante del control de la fuerza vital, 205 00:14:10,350 --> 00:14:14,521 no solo podrás controlar la fuerza vital de tu mente y tu cuerpo, 206 00:14:14,605 --> 00:14:18,400 también podrás controlar la fuerza vital del universo. 207 00:14:18,901 --> 00:14:21,695 Bhagavan, supuestamente, tenía poderes psíquicos 208 00:14:21,778 --> 00:14:25,324 porque había practicado yoga, pranayama 209 00:14:25,407 --> 00:14:28,869 y había adquirido esos superpoderes. 210 00:14:28,952 --> 00:14:33,123 Caminaba sobre carbón, supuestamente levitaba cosas y demás. 211 00:14:34,791 --> 00:14:37,044 Tu cuerpo puede ponerse tan en forma 212 00:14:37,127 --> 00:14:41,089 que eres inmune a la influencia del mundo exterior. 213 00:14:42,174 --> 00:14:44,217 Él creó la ilusión 214 00:14:44,301 --> 00:14:47,971 de que si le hacías caso y seguías sus enseñanzas, 215 00:14:48,055 --> 00:14:51,391 podrías hacer las mismas cosas. 216 00:14:51,975 --> 00:14:53,602 A esa gente le pagaban poco 217 00:14:53,685 --> 00:14:56,897 ya que les prometían los superpoderes de Bhagavan, 218 00:14:56,980 --> 00:14:58,982 que ni siquiera él tenía. 219 00:14:59,066 --> 00:15:00,525 No era un gran mago. 220 00:15:00,609 --> 00:15:03,737 {\an8}Este es el dos de corazones. 221 00:15:03,820 --> 00:15:05,697 {\an8}Un 98 % de precisión. 222 00:15:07,199 --> 00:15:11,328 Era horrible. Realmente terrible. 223 00:15:11,411 --> 00:15:14,748 A la gente le gustaba, era el tipo genial de los tigres. 224 00:15:26,593 --> 00:15:30,597 Estas cosas no son nada comparadas con los logros 225 00:15:31,682 --> 00:15:35,811 del control de los pensamientos y emociones de la mente. 226 00:15:35,894 --> 00:15:38,438 En comparación, son una gota en el océano. 227 00:15:39,398 --> 00:15:43,318 El gurú le enseñó a Bhagavan todo sobre el yoga. 228 00:15:43,402 --> 00:15:47,364 Esta filosofía y psicología de cómo acercarse al mundo. 229 00:15:49,491 --> 00:15:53,161 Aún me encantan las enseñanzas del yoga, 230 00:15:53,245 --> 00:15:56,832 pero la experiencia, ahora que lo pienso, 231 00:15:57,666 --> 00:15:59,334 me enseñó mucho 232 00:15:59,418 --> 00:16:05,924 a estar alerta a sectas que quieran abordarte, 233 00:16:06,633 --> 00:16:11,972 que quieran atraer a la gente por el poder o la codicia 234 00:16:12,055 --> 00:16:14,016 y que dan 235 00:16:15,183 --> 00:16:20,147 la sensación de que vas a recibir algo que no es posible conseguir. 236 00:16:21,523 --> 00:16:23,775 Él tenía el control total. 237 00:16:23,859 --> 00:16:28,196 Teníamos que usar cierto tipo de ropa, comer cierta comida. 238 00:16:29,114 --> 00:16:30,741 Es decir, das todo. 239 00:16:30,824 --> 00:16:37,414 No solo entregas tus posesiones, sino todo tu sistema de creencias. 240 00:16:38,206 --> 00:16:42,252 Un día, se sorprenderán de lo obediente que es su mente. 241 00:16:43,712 --> 00:16:48,759 Uno tendrá un cuerpo sano y vital, libre de enfermedades. 242 00:16:48,842 --> 00:16:51,928 Hará que la mente esté tranquila, clara y dinámica. 243 00:16:52,012 --> 00:16:57,059 Bhagavan aprendió a usar las enseñanzas para manipular. 244 00:16:57,768 --> 00:17:00,270 Para ser parte del zoológico, 245 00:17:00,353 --> 00:17:03,482 renuncias a tu vida entera, renuncias a tu nombre, 246 00:17:03,565 --> 00:17:06,568 a tu mundo, a tu familia, a tus amigos. 247 00:17:07,277 --> 00:17:12,324 Los tigres son la primera prioridad, excluyes todo lo demás. 248 00:17:12,407 --> 00:17:17,621 Él siempre ha sido así, es una forma de obtener mano de obra gratis. 249 00:17:18,371 --> 00:17:22,000 Estar con un felino grande puede ser un hecho transformador. 250 00:17:22,793 --> 00:17:24,711 Cuando Doc comenzó a construir su centro, 251 00:17:24,795 --> 00:17:29,091 quiso plasmar un ambiente tipo Yogaville, 252 00:17:29,174 --> 00:17:33,595 donde él es el líder del grupo, 253 00:17:33,678 --> 00:17:37,599 todos trabajan por una causa mayor, trabajan con animales, 254 00:17:37,682 --> 00:17:39,434 y también incorporan el yoga. 255 00:17:41,394 --> 00:17:42,771 ¿Practicas yoga? 256 00:17:42,854 --> 00:17:46,108 Alarma de culto. 257 00:17:47,275 --> 00:17:50,529 He practicado yoga toda mi vida. 258 00:17:50,612 --> 00:17:53,865 He practicado artes marciales desde que era muy joven. 259 00:17:53,949 --> 00:17:55,700 He practicado toda mi vida. 260 00:17:55,784 --> 00:17:59,412 Siempre le digo a mi personal que practiquen yoga 261 00:17:59,496 --> 00:18:01,957 para tener un equilibrio mental y corporal. 262 00:18:03,458 --> 00:18:09,923 Tiene mucho sentido usar esas características del gurú 263 00:18:10,507 --> 00:18:15,512 para crear una cultura en la que eres como Dios. 264 00:18:19,891 --> 00:18:23,895 Llegan siendo adolescentes, décadas después siguen aquí, 265 00:18:23,979 --> 00:18:28,400 porque trae satisfacción estar en contacto con la naturaleza. 266 00:18:29,234 --> 00:18:30,235 Hay una canción: 267 00:18:30,318 --> 00:18:32,863 "Estoy de vacaciones porque amo mi profesión. 268 00:18:32,946 --> 00:18:35,740 Si no amas lo que haces, cambia tu situación". 269 00:18:35,824 --> 00:18:37,367 Es una canción perfecta. 270 00:18:39,077 --> 00:18:44,457 Bhagavan tenía el deseo de obtener su propio séquito, 271 00:18:44,541 --> 00:18:47,085 lo hizo y era muy bueno en eso. 272 00:18:48,628 --> 00:18:51,965 Vi a Joe un par de veces en su zoológico 273 00:18:52,048 --> 00:18:55,177 y me sorprendió lo que estaba viendo, 274 00:18:55,260 --> 00:18:58,388 porque, en todos los sentidos, era una versión barata, 275 00:18:58,471 --> 00:19:01,433 era una copia de lo que Bhagavan había construido. 276 00:19:01,516 --> 00:19:04,477 Esto es lo que vamos a crear. 277 00:19:05,187 --> 00:19:06,479 Reprodúcelo. 278 00:19:07,856 --> 00:19:10,025 T.I.G.E.R.S. TOUR DE ENCUENTROS SALVAJES 279 00:19:10,734 --> 00:19:13,820 Quiero que veas el paisaje y lo demás. 280 00:19:13,904 --> 00:19:17,365 Un hombre crea todo este parque 281 00:19:18,158 --> 00:19:20,493 porque se enorgullece de él. 282 00:19:21,077 --> 00:19:23,830 El personal se enorgullece de lo que hace. 283 00:19:24,664 --> 00:19:28,460 Joe intentó que su parque se viera igual al de Doc Antle. 284 00:19:28,543 --> 00:19:30,629 Todo se trataba de Doc Antle. 285 00:19:30,712 --> 00:19:35,800 Compraremos ropa de safari 286 00:19:35,884 --> 00:19:39,137 para que sientas que trabajas en un ambiente selvático. 287 00:19:39,221 --> 00:19:43,600 Es muy simple, te levantas por la mañana, te vistes, 288 00:19:43,683 --> 00:19:47,103 y vienes a trabajar con una actitud brillante. 289 00:19:47,687 --> 00:19:52,943 Hasta que no tengas autodisciplina, nunca podremos hacer esto. 290 00:19:53,735 --> 00:19:57,364 Tengo mi séquito y mi gente. Se llama el Templo de la Bestia. 291 00:19:57,447 --> 00:20:02,619 Somos una iglesia no confesional aquí en G.W. Zoo, yo soy el pastor Joe. 292 00:20:02,702 --> 00:20:05,330 Si quieres casarte y que haya tigres, 293 00:20:05,413 --> 00:20:07,540 podemos decorarlo y hacerlo todo 294 00:20:08,166 --> 00:20:09,251 para ti. 295 00:20:09,334 --> 00:20:12,379 Estamos en el santuario de la Iglesia de la Bestia, 296 00:20:12,462 --> 00:20:15,674 donde el cielo es nuestro techo y la hierba nuestro piso. 297 00:20:17,092 --> 00:20:21,930 A la gente como Joe y Doc Antle les encanta ponerse disfraces. 298 00:20:22,013 --> 00:20:24,724 Eso es lo suyo, lo que les gusta es presumir: 299 00:20:24,808 --> 00:20:28,603 "Soy Tiger King, con todas estas mujeres hermosas a mi alrededor, 300 00:20:28,687 --> 00:20:31,564 todas con senos grandes y vestidas de cuero". 301 00:20:32,232 --> 00:20:35,860 No puedo creer que no me molestara usar esos disfraces. 302 00:20:36,528 --> 00:20:40,198 Creo que lo único a lo que me negué fue a usar mallas. 303 00:20:43,285 --> 00:20:46,204 He estado en el clóset de Bhagavan 304 00:20:46,288 --> 00:20:50,083 y puedes encontrar las prendas más locas. 305 00:20:50,166 --> 00:20:54,629 El atuendo de la feria renacentista. Me enorgullecía esa blusa de malla. 306 00:20:55,130 --> 00:20:58,508 ¡Feria del rey Ricardo! Del 4 de septiembre al 24 de octubre. 307 00:20:58,591 --> 00:20:59,843 FERIA DEL REY RICARDO 308 00:21:00,427 --> 00:21:05,974 Las ferias renacentistas son reuniones a las que asisten miles de personas. 309 00:21:06,057 --> 00:21:08,893 Todos los artistas y quienes trabajan en la feria 310 00:21:08,977 --> 00:21:12,397 están vestidos con estos trajes medievales. 311 00:21:12,480 --> 00:21:17,319 Por lo general, hay un herrero allí, hay malabaristas, 312 00:21:17,402 --> 00:21:24,367 y hay todo tipo de artistas que hayan existido en la época medieval. 313 00:21:24,909 --> 00:21:29,873 Cuando íbamos a las ferias renacentistas, Bhagavan andaba al acecho 314 00:21:29,956 --> 00:21:32,292 buscando chicas. 315 00:21:32,834 --> 00:21:37,297 "¿Quieres acariciar a mi tigre?" es la mejor frase de conquista. 316 00:21:39,466 --> 00:21:41,426 Así lo conocí. 317 00:21:41,509 --> 00:21:45,388 Viajaba de estado en estado haciendo ferias renacentistas, 318 00:21:45,472 --> 00:21:49,726 estaba paseando a mi hurón por el bosque 319 00:21:49,809 --> 00:21:52,771 y me topé con un tipo que paseaba a un león. 320 00:21:52,854 --> 00:21:57,359 En este momento, está aumentando casi medio kilo por día. 321 00:21:57,442 --> 00:21:59,319 Dije: "¿Contratas gente?". 322 00:21:59,402 --> 00:22:04,074 Y, una semana después, limpiaba excremento de elefante. Me había mudado. 323 00:22:04,741 --> 00:22:06,284 Él sabe hablar. 324 00:22:06,368 --> 00:22:09,287 Cuando hablaba de los requisitos del trabajo, 325 00:22:09,371 --> 00:22:13,083 como las horas de trabajo, la dedicación que debíamos tener, 326 00:22:13,166 --> 00:22:15,043 era muy claro: 327 00:22:15,126 --> 00:22:18,713 "Estos animales van primero y será un trabajo duro, 328 00:22:18,797 --> 00:22:20,340 y va a ser difícil, 329 00:22:20,423 --> 00:22:22,550 debes ser fuerte para manejar esto". 330 00:22:22,634 --> 00:22:25,553 Y eso me atrajo mucho. 331 00:22:27,806 --> 00:22:31,434 Bhagavan sabía cómo manipular a la gente, 332 00:22:31,518 --> 00:22:36,731 porque aprendió de Swami Satchidananda. 333 00:22:37,857 --> 00:22:42,112 Para ser un Swami haces votos de celibato, 334 00:22:42,195 --> 00:22:46,449 de obediencia, servicio desinteresado y pobreza. 335 00:22:47,283 --> 00:22:51,162 Era Swami Satchidananda y había hecho esos votos, 336 00:22:51,246 --> 00:22:54,749 pero ya no le aplicaban porque ahora estaba iluminado. 337 00:22:54,833 --> 00:23:01,506 El yoga espera que uno se reforme. 338 00:23:02,006 --> 00:23:03,883 En los años que estuve allí, 339 00:23:03,967 --> 00:23:08,638 el gurú había sexualizado la relación con muchos de los discípulos. 340 00:23:10,140 --> 00:23:12,642 En cualquier tipo de abuso sexual, 341 00:23:12,725 --> 00:23:16,855 te atraen y te hacen sentir que vas a ser 342 00:23:18,273 --> 00:23:20,775 amiga de esta persona poderosa. 343 00:23:20,859 --> 00:23:25,488 Alteraban lo que querían. 344 00:23:25,572 --> 00:23:29,325 Claro que no querían que un anciano con barba larga 345 00:23:29,409 --> 00:23:33,329 las acariciara, tuviera sexo con ellas y se masturbara. 346 00:23:35,999 --> 00:23:38,376 ¿Con cuántas mujeres estuvo involucrado? 347 00:23:39,002 --> 00:23:42,297 No sé. Seguro que algunas nunca hablaron. 348 00:23:43,840 --> 00:23:46,801 Pero diría que al menos una docena. 349 00:23:50,180 --> 00:23:53,183 Creían que esto las hacía especiales, 350 00:23:53,266 --> 00:23:57,395 que esta relación íntima les daba 351 00:23:58,146 --> 00:24:01,274 cierta conexión con Dios. 352 00:24:03,610 --> 00:24:06,154 Y Bhagavan imitaba al gurú. 353 00:24:06,863 --> 00:24:09,616 Las mujeres se sentían atraídas por Bhagavan. 354 00:24:10,909 --> 00:24:13,077 Su primera esposa fue Brahmi Betsy. 355 00:24:13,578 --> 00:24:16,831 Solo fue Brahmi por un tiempo. 356 00:24:18,333 --> 00:24:20,502 Brahmi era una mujer hermosa. 357 00:24:21,336 --> 00:24:24,130 Era hermosa. Esbelta, cabello largo y oscuro. 358 00:24:25,298 --> 00:24:28,551 Parecían una pareja casada feliz, en cierto sentido. 359 00:24:28,635 --> 00:24:31,846 Bhagavan usaba eso como ejemplo de lo felices que eran 360 00:24:31,930 --> 00:24:35,558 y la maravillosa pareja que eran, lo cual es interesante. 361 00:24:36,100 --> 00:24:38,269 No creo que su estilo de vida fuera 362 00:24:38,353 --> 00:24:41,481 que Bhagavan se interesara en varias mujeres. 363 00:24:43,066 --> 00:24:47,403 Debo creer que por eso mi hermana está ahora así a esta altura de su vida. 364 00:24:47,487 --> 00:24:49,072 Es decir, debe ser eso. 365 00:24:49,155 --> 00:24:50,365 Nunca lo afrontó. 366 00:24:51,115 --> 00:24:54,911 Y ha destruido su vida poco a poco. 367 00:24:55,995 --> 00:24:58,957 Hace mucho que tiene problemas con la bebida. 368 00:24:59,040 --> 00:25:00,667 Casi muere hace unos años. 369 00:25:01,876 --> 00:25:03,503 Es una lástima porque ella… 370 00:25:05,338 --> 00:25:06,839 Me emociono. 371 00:25:08,508 --> 00:25:12,470 Quizá nunca lo supere. Mi madre siempre lo dice. 372 00:25:13,137 --> 00:25:16,558 Comenta: "Era el amor de tu vida", y yo le respondo que sí. 373 00:25:18,434 --> 00:25:20,186 {\an8}Nadie cambiará eso. 374 00:25:23,856 --> 00:25:27,235 Kevin y yo, ese era su nombre en ese entonces, 375 00:25:28,194 --> 00:25:30,154 nos conocimos en el bachillerato. 376 00:25:30,238 --> 00:25:35,451 Y, antes de que empezáramos a salir, mi novio y él eran vecinos. 377 00:25:35,535 --> 00:25:38,830 Solía ir a casa de Kevin para pasar tiempo con mi novio, 378 00:25:38,913 --> 00:25:41,457 porque a la madre de Kevin no le importaba. 379 00:25:41,541 --> 00:25:43,459 Ella era la "mamá relajada". 380 00:25:44,794 --> 00:25:48,381 {\an8}Pero rompió conmigo para poder estar con la madre de Kevin. 381 00:25:48,464 --> 00:25:50,300 ¿A nadie le parecía raro 382 00:25:50,383 --> 00:25:53,052 que ella se acostara con tu novio adolescente? 383 00:25:53,136 --> 00:25:56,097 Solo a los que lo sabían, o sea, nosotros. 384 00:25:56,180 --> 00:26:00,059 Se sintió mal, porque dijo: "Sé que estás molesta por esto. 385 00:26:00,143 --> 00:26:02,770 ¿Por qué no intentas salir con Kevin?". 386 00:26:02,854 --> 00:26:04,063 Es decir, su hijo. 387 00:26:05,064 --> 00:26:05,898 Y lo hice. 388 00:26:06,899 --> 00:26:08,526 Claro que me enamoré. 389 00:26:09,152 --> 00:26:11,362 Quería estar con él todo el tiempo. 390 00:26:12,363 --> 00:26:16,075 Era muy seguro y hermoso. 391 00:26:16,909 --> 00:26:18,953 Mi hermana lo traía a la casa. 392 00:26:19,037 --> 00:26:21,664 {\an8}No le agradaba a mi papá al comienzo. 393 00:26:21,748 --> 00:26:24,834 {\an8}Que Kevin dejara el bachillerato era un motivo. 394 00:26:25,418 --> 00:26:30,006 Pero tenía el pelo largo, y a mi papá no le gustaba eso. 395 00:26:30,673 --> 00:26:32,175 Era un rebelde. 396 00:26:32,759 --> 00:26:34,636 Siempre quería tener problemas. 397 00:26:36,304 --> 00:26:38,681 De hecho, buscaba problemas. 398 00:26:39,974 --> 00:26:42,644 Después de casarnos, nos cambiamos de nombre 399 00:26:42,727 --> 00:26:45,855 porque fuimos a un retiro de un mes en Yogaville 400 00:26:45,938 --> 00:26:48,441 para convertirnos en instructores de yoga. 401 00:26:49,067 --> 00:26:51,653 Swami Satchidananda nos dio un nuevo nombre. 402 00:26:51,736 --> 00:26:53,988 Pasé de Betsy a Brahmi. 403 00:26:54,072 --> 00:27:00,078 Y él pasó de Kevin Antle a Sri Mahatmayavi Bhagavan Antle. 404 00:27:00,161 --> 00:27:01,412 Fue un gran cambio. 405 00:27:03,081 --> 00:27:07,418 En 1982, Bhagavan Antle era muy apuesto. 406 00:27:07,502 --> 00:27:09,087 Era encantador. 407 00:27:09,170 --> 00:27:13,716 Usaba muchas joyas, conducía un DeLorean y un Porsche. 408 00:27:17,845 --> 00:27:20,682 Lo conocí en el lago del Loto, 409 00:27:20,765 --> 00:27:23,685 un lago que rodea el Templo del Loto de Yogaville. 410 00:27:23,768 --> 00:27:25,269 Lo recuerdo con claridad, 411 00:27:25,353 --> 00:27:31,526 él coqueteó con varias adolescentes ese día en el lago. 412 00:27:31,609 --> 00:27:34,696 Hablé con ellas y les pregunté: 413 00:27:34,779 --> 00:27:38,157 "¿Te tocó el trasero o los senos? 414 00:27:38,241 --> 00:27:40,993 ¿Eso les pasó a ustedes también o solo a mí?". 415 00:27:41,077 --> 00:27:42,620 ¿Cuántos años tenía él? 416 00:27:42,704 --> 00:27:46,624 Él tenía 22 años, sí, y yo tenía 14. 417 00:27:48,835 --> 00:27:51,587 Eso no es legal en el estado de Virginia. 418 00:27:51,671 --> 00:27:55,216 Pasó mucho tiempo, como seis meses, 419 00:27:55,299 --> 00:28:00,555 enviándome poesías, regalándome flores, cortejándome. 420 00:28:02,432 --> 00:28:06,060 Recuerdo haber salido con Bhagavan, 421 00:28:06,769 --> 00:28:10,982 ya sabes, al cine o a cenar. 422 00:28:11,065 --> 00:28:14,485 Tenía todos los juguetes. Recuerdo que jugaba con muchos. 423 00:28:14,569 --> 00:28:19,323 Había un jacuzzi. Jugábamos mucho con los animales bebés. 424 00:28:19,407 --> 00:28:23,369 Cuando estabas allá, estabas en su mundo. 425 00:28:27,582 --> 00:28:30,752 Minimicé todo lo que pasaba, 426 00:28:31,753 --> 00:28:34,964 pero ahora que lo veo como adulta, 427 00:28:35,506 --> 00:28:38,509 de alguna forma me pasaron 428 00:28:39,969 --> 00:28:43,306 con una persona que trabajaba con Bhagavan. 429 00:28:44,140 --> 00:28:45,683 Sentí la presión 430 00:28:47,101 --> 00:28:51,981 de tener una relación sexual con esa persona, 431 00:28:52,064 --> 00:28:54,650 y él tenía 30 años. 432 00:28:54,734 --> 00:28:56,027 Yo tenía 15 años. 433 00:28:58,696 --> 00:29:02,450 En ese momento, creí que era mi elección e interpreté el papel. 434 00:29:03,075 --> 00:29:07,413 No tenía las herramientas para tomar ese tipo de decisiones. 435 00:29:08,247 --> 00:29:13,252 Creo que era parte de la cultura que Bhagavan cultivaba. 436 00:29:14,253 --> 00:29:16,297 Hubo muchas sesiones de fotos. 437 00:29:18,007 --> 00:29:21,010 Hubo algunas fotos inapropiadas. 438 00:29:22,804 --> 00:29:24,680 Y éramos menores de edad. 439 00:29:24,764 --> 00:29:26,098 Fotos de desnudos. 440 00:29:29,769 --> 00:29:34,106 Hizo una sesión de fotos de mí desnuda con una boa constrictora. 441 00:29:34,732 --> 00:29:40,363 Por suerte, su esposa Brahmi encontró esas fotos y las quemó. 442 00:29:40,446 --> 00:29:44,659 Si no, habría fotos mías desnuda por quién sabe dónde. 443 00:29:45,660 --> 00:29:48,704 Acosaba a mujeres jóvenes 444 00:29:49,205 --> 00:29:53,584 y era importante para él que fueran vírgenes. 445 00:29:54,627 --> 00:29:58,464 Mi cumpleaños número 15 fue la primera vez que dormimos juntos, 446 00:29:58,548 --> 00:30:03,386 pero antes de dormir juntos, tuvimos una ceremonia de boda espiritual 447 00:30:03,469 --> 00:30:06,097 en el cuarto de meditación en su casa. 448 00:30:06,180 --> 00:30:09,600 Y él me puso un anillo de bodas, 449 00:30:09,684 --> 00:30:13,437 se suponía que era su esposa y él era mi esposo, 450 00:30:13,521 --> 00:30:15,106 aunque ya estaba casado. 451 00:30:16,107 --> 00:30:21,320 {\an8}Dijo que ella era poliamorosa y le gustaba tener un matrimonio abierto, 452 00:30:21,404 --> 00:30:25,032 que todo estaba bien, pero no era el caso. 453 00:30:25,116 --> 00:30:28,703 Lo peor es que las otras mujeres que vivían ahí 454 00:30:28,786 --> 00:30:30,830 pensaban que yo lo aprobaba. 455 00:30:31,414 --> 00:30:34,542 Decían: "Pensé que estabas de acuerdo". 456 00:30:35,376 --> 00:30:37,920 Les dije: "¿Bromeas? Claro que no". 457 00:30:38,004 --> 00:30:41,132 Recuerda que siempre fui la última en enterarse. 458 00:30:42,049 --> 00:30:46,262 Me llevó de luna de miel a las Islas Vírgenes 459 00:30:46,345 --> 00:30:49,682 con Brahmi Betsy, su primera esposa, 460 00:30:49,765 --> 00:30:51,767 lo cual fue muy incómodo para mí, 461 00:30:51,851 --> 00:30:54,353 porque Brahmi y yo no hablábamos 462 00:30:54,437 --> 00:30:56,856 de que teníamos una relación. 463 00:30:56,939 --> 00:30:59,442 No sabía que era la luna de miel de Sumati. 464 00:30:59,525 --> 00:31:02,069 Yo pasaba todo el tiempo buceando. 465 00:31:02,153 --> 00:31:04,989 Él pasaba todo el día acostándose con mujeres. 466 00:31:05,072 --> 00:31:06,407 Pero no lo sabía. 467 00:31:08,159 --> 00:31:10,536 Él aseguraba que ella estaba de acuerdo. 468 00:31:11,913 --> 00:31:13,831 Una de sus muchas mentiras. 469 00:31:13,915 --> 00:31:15,499 Pero ella era muy joven 470 00:31:15,583 --> 00:31:19,086 y me imagino que ella le creía, claro. 471 00:31:21,172 --> 00:31:25,217 Hizo una de esas maniobras de poder y control para aislarme. 472 00:31:26,302 --> 00:31:31,766 Me mudé de la casa de mis padres a los 15 años y fui a Yogaville. 473 00:31:32,350 --> 00:31:35,144 Era muy cuidadoso al elegir a adolescentes 474 00:31:35,227 --> 00:31:37,563 cuyos padres no les prestaban atención. 475 00:31:38,105 --> 00:31:40,775 Sumati vivía en una tienda detrás de mi casa. 476 00:31:41,275 --> 00:31:45,029 A veces venía a visitarme a mi tienda de Yogaville. 477 00:31:47,615 --> 00:31:52,620 Solo le interesaba si yo lucía como de 12 años. 478 00:31:53,162 --> 00:31:55,831 Hasta los 30 años, pesé 45 kilos. 479 00:31:56,582 --> 00:31:59,377 No tenía curvas, nada. 480 00:31:59,460 --> 00:32:05,174 Eso le gustaba, le gustaban las mujeres que parecían adolescentes. 481 00:32:06,342 --> 00:32:10,012 Tenías que estar muy delgada. 482 00:32:10,096 --> 00:32:15,726 Comía la dieta restringida de Doc, comía alrededor de 800 calorías por día. 483 00:32:15,810 --> 00:32:18,938 Una comida muy ligera en nutrientes. 484 00:32:19,689 --> 00:32:23,025 No puedes convertir a alguien en entrenador de animales. 485 00:32:23,109 --> 00:32:25,778 Se necesita cierta fortaleza mental y física. 486 00:32:25,861 --> 00:32:27,571 Uno necesita ser liviano, 487 00:32:27,655 --> 00:32:31,617 necesitas tener una habilidad física de tiempo y comprensión. 488 00:32:32,243 --> 00:32:33,494 Me moría de hambre. 489 00:32:34,161 --> 00:32:36,831 Me desvanecía cuando me paraba. 490 00:32:36,914 --> 00:32:40,251 Casi muero, porque trabajas con animales salvajes y tú… 491 00:32:40,334 --> 00:32:43,963 Mi presión era tan baja que al pararme sentía que me desvanecía. 492 00:32:45,089 --> 00:32:46,841 Una voluntaria me salvó. 493 00:32:46,924 --> 00:32:50,928 Había salido por su cumpleaños, al día siguiente volvió a verme 494 00:32:51,012 --> 00:32:56,017 y me dice: "No sabes lo que te pasa. Te están lavando el cerebro. 495 00:32:56,100 --> 00:33:01,272 Esto es lo que hacen los cultos al apoderarse de la mente de la gente". 496 00:33:01,355 --> 00:33:04,525 Y ella dice: "Llevas tanto tiempo haciendo esto 497 00:33:04,608 --> 00:33:08,821 que ni siquiera sabes qué tan mal está tu cabeza". 498 00:33:12,575 --> 00:33:15,161 Me dice: "Tienes que comer". 499 00:33:15,244 --> 00:33:19,874 Me persiguió por el estacionamiento con una barra de higo gritando: 500 00:33:19,957 --> 00:33:22,293 "No tiene grasa, por Dios". 501 00:33:22,376 --> 00:33:26,964 Y me negué a comerla porque una barra de higo era demasiado, 502 00:33:27,048 --> 00:33:29,091 pero comencé a comer zanahorias 503 00:33:29,675 --> 00:33:31,969 y empecé a pensar con claridad. 504 00:33:32,053 --> 00:33:36,390 Mi cerebro comenzó a funcionar mejor, y fui a decirle a Doc: 505 00:33:36,474 --> 00:33:40,895 "Quiero quedarme el próximo año". Iba a terminar mi estancia de dos años. 506 00:33:41,812 --> 00:33:43,898 Pero no quería la cirugía de senos. 507 00:33:44,607 --> 00:33:46,942 Decidí que no era lo que quería ser. 508 00:33:47,526 --> 00:33:51,530 Y dijo: "Si vas a estar gorda, no necesitas las tetas". 509 00:33:52,448 --> 00:33:55,618 Aún estaba esquelética, con el pecho hundido, 510 00:33:55,701 --> 00:33:58,287 y pensé: "Nunca ganaré este juego. 511 00:33:58,871 --> 00:34:00,581 Y empiezo a creerle". 512 00:34:01,832 --> 00:34:06,170 Sentí que, si me quedaba, me iban a incluir. 513 00:34:09,590 --> 00:34:11,425 En los 80, cuando empezamos, 514 00:34:11,509 --> 00:34:15,596 Swami Satchidananda tenía una idea muy novedosa 515 00:34:15,679 --> 00:34:20,351 de que tus acciones, pensamientos y lo que comes moldean tu salud. 516 00:34:20,434 --> 00:34:23,979 Eres lo que comes. Por favor, recuerden eso. 517 00:34:25,481 --> 00:34:30,069 La mayoría de nuestros problemas físicos son causados por lo que comemos. 518 00:34:30,945 --> 00:34:34,490 Swami te hacía creer que ahora él 519 00:34:35,825 --> 00:34:41,831 era un ser iluminado y un instrumento perfecto de Dios. 520 00:34:43,165 --> 00:34:47,753 Bhagavan veía al gurú como alguien que podía hacer lo que quisiera. 521 00:34:48,796 --> 00:34:55,136 Era muy amiga de la persona que cuidaba a Swami Satchidananda 522 00:34:55,219 --> 00:34:59,515 y ella me confiaba cosas, me decía que él la golpeaba. 523 00:34:59,598 --> 00:35:04,728 Si quieres castigar a alguien que te lastima… 524 00:35:06,981 --> 00:35:09,984 hazle algo hermoso a esa persona. 525 00:35:10,067 --> 00:35:14,488 Lo aceptaba tan fácilmente y con amor. 526 00:35:14,989 --> 00:35:19,076 Era una locura, ahora lo veo así, 527 00:35:19,160 --> 00:35:25,040 pero, en ese momento, supongo que veía todo color de rosa. 528 00:35:29,378 --> 00:35:34,466 Detente. ¡No! Te volteas, muchachote. 529 00:35:34,967 --> 00:35:40,764 A Bhagavan no le gustaba que alguien lo desafiara, 530 00:35:40,848 --> 00:35:43,475 y ese era el problema entre él y yo. 531 00:35:43,559 --> 00:35:48,314 Si lo hacía frente a un grupo de personas, luego sería un infierno. 532 00:35:48,397 --> 00:35:49,565 Mejor no me sigas. 533 00:35:49,648 --> 00:35:52,234 Y aprendí muy rápido a no hacer eso. 534 00:35:54,486 --> 00:35:57,198 - No queremos que filmen. - Lo siento. Bien. 535 00:35:57,740 --> 00:36:01,410 Si vienes y dices: "No es justo. no me oyes, sé cómo se hace", 536 00:36:01,493 --> 00:36:04,413 no tenemos tolerancia ni tiempo para alguien así. 537 00:36:05,456 --> 00:36:07,208 Tenía mal carácter. 538 00:36:08,167 --> 00:36:11,837 Es mejor que Bhagavan no sepa que aprecias algo 539 00:36:11,921 --> 00:36:13,797 porque te torturará con eso. 540 00:36:14,757 --> 00:36:16,842 Quería a una mona capuchina. 541 00:36:16,926 --> 00:36:19,720 Desde que la vi, me obsesioné con ella. 542 00:36:20,804 --> 00:36:24,850 Bhagavan sabía que la amaba. Le gustó que la cuidara bien. 543 00:36:24,934 --> 00:36:28,729 Pero le gustaba torturarme porque estaba apegada a ella. 544 00:36:28,812 --> 00:36:33,776 En cierto momento, la llevó y la puso en un congelador. 545 00:36:33,859 --> 00:36:35,444 Era una bebé pequeña, 546 00:36:36,111 --> 00:36:39,198 la tomó, la puso en el congelador y lo cerró. 547 00:36:39,281 --> 00:36:44,536 Y me miró esperando que dejara de estar molesta por eso. 548 00:36:44,620 --> 00:36:48,457 Eso me decía: "Te estoy enseñando a no estar tan apegada. 549 00:36:48,540 --> 00:36:51,126 Necesito que pienses en cómo te sientes 550 00:36:51,210 --> 00:36:54,171 con la mona en el congelador y te calmes". 551 00:36:55,881 --> 00:37:01,387 Era capaz de hacer más daño que una persona promedio. 552 00:37:03,597 --> 00:37:07,935 Podía pasar de ser encantador a estar muy enojado. 553 00:37:09,687 --> 00:37:13,565 ¿Alguna vez lo viste perder los estribos al punto de dar miedo? 554 00:37:14,858 --> 00:37:15,776 Sí. 555 00:37:18,320 --> 00:37:21,448 Conmigo, una vez. 556 00:37:25,494 --> 00:37:27,746 ¿Podemos parar un segundo? 557 00:37:28,247 --> 00:37:30,541 Sí. Solo necesito beber algo y… 558 00:37:33,168 --> 00:37:37,089 Cuatro veces en cuatro años pensé que iba a matarme. 559 00:37:37,172 --> 00:37:40,884 Fue tan violento conmigo que pensé: "Se acabó. 560 00:37:41,635 --> 00:37:44,138 Me atrapó. Este será el momento". 561 00:37:45,306 --> 00:37:48,600 En las primeras dos ocasiones iba a dejarlo, 562 00:37:48,684 --> 00:37:50,436 fue al inicio de la relación. 563 00:37:50,519 --> 00:37:53,522 Solo quería irme. Ya no quería estar en la relación. 564 00:37:54,189 --> 00:37:57,609 Y me golpeaba o se ponía violento conmigo. 565 00:37:57,693 --> 00:38:00,529 Y me asustó para que me quedara con él. 566 00:38:00,612 --> 00:38:04,533 Me ahorcó hasta el punto en que me desmayé, 567 00:38:04,616 --> 00:38:08,162 y una vez les presumió a sus novias 568 00:38:08,245 --> 00:38:11,749 que me rompió dos costillas para callarme. 569 00:38:12,416 --> 00:38:13,751 Y es verdad, lo hizo. 570 00:38:15,336 --> 00:38:18,047 No le gustaba golpear, eso dejaba cicatrices, 571 00:38:18,130 --> 00:38:19,882 así que me estrangulaba. 572 00:38:21,216 --> 00:38:22,634 Eso no dejaba marcas. 573 00:38:24,762 --> 00:38:29,350 Se enojó mucho conmigo cuando me embaracé, dijo que era mi culpa. 574 00:38:29,433 --> 00:38:31,769 Cuando empecé a dar a luz, 575 00:38:31,852 --> 00:38:36,023 fueron a buscarlo. Estaba con su novia en ese momento. 576 00:38:36,690 --> 00:38:39,485 Mientras estaba en trabajo de parto me llamó. 577 00:38:39,568 --> 00:38:43,530 "¿Está bien si no voy?". Y le dije: "¡No!". 578 00:38:44,656 --> 00:38:47,868 Así que vino y se acostó en la cama junto a mí, 579 00:38:47,951 --> 00:38:50,120 se durmió mientras tenía a la bebé. 580 00:38:51,538 --> 00:38:55,042 Por suerte, tienes tanto dolor que no piensas mucho en eso, 581 00:38:55,125 --> 00:38:57,669 pero sí, fue triste… 582 00:38:58,504 --> 00:39:02,091 ¿Eso de que lo que no te mata te hace más fuerte? 583 00:39:02,674 --> 00:39:03,634 Adivina qué. 584 00:39:03,717 --> 00:39:07,888 No me pasaron muchas cosas peores que eso. 585 00:39:07,971 --> 00:39:09,431 Entonces… 586 00:39:10,224 --> 00:39:12,935 En cuanto nació la bebé, se fue. 587 00:39:13,018 --> 00:39:15,562 Estaba de viaje con su novia. 588 00:39:18,440 --> 00:39:22,236 Recuerdo que me sorprendí cuando Brahmi quedó embarazada. 589 00:39:22,903 --> 00:39:25,572 Me dijo que ni siquiera se acostaba con ella. 590 00:39:27,449 --> 00:39:29,660 Solía decirle a Sumati: 591 00:39:29,743 --> 00:39:33,997 "Puedo hacer magia vudú contigo y nunca quedarás embarazada". 592 00:39:34,915 --> 00:39:39,044 Ella creía que podía hechizarla y no quedar embarazada. 593 00:39:39,128 --> 00:39:43,298 Pero mi hija acababa de nacer y a ella ya se le notaba. 594 00:39:45,426 --> 00:39:48,512 Justo antes de que abriera el Templo del Loto, 595 00:39:48,595 --> 00:39:53,517 le dije a Bhagavan que estaba embarazada de Tilakam. 596 00:39:53,600 --> 00:39:56,186 Primero dijo que no era su hijo, 597 00:39:56,270 --> 00:39:58,564 luego dijo que debía abortar 598 00:39:58,647 --> 00:40:00,691 e intentó hacerme sentir culpable. 599 00:40:01,650 --> 00:40:07,239 La mamá de Tilakam era una adolescente con la que pasé mucho tiempo 600 00:40:07,322 --> 00:40:08,449 y quedó embarazada. 601 00:40:08,532 --> 00:40:12,744 La drogué y llevé al Marriot en el centro de Washington D. C., 602 00:40:12,828 --> 00:40:15,873 no seguimos el método anticonceptivo como debíamos 603 00:40:15,956 --> 00:40:18,167 y, de pronto, había un bebé. 604 00:40:19,001 --> 00:40:22,838 Llamé a Swami Satchidananda y finalmente le confesé 605 00:40:22,921 --> 00:40:27,676 que tenía una relación de cuatro años con Bhagavan y que estaba embarazada. 606 00:40:29,178 --> 00:40:32,890 Me dijo: "Serás una gran madre". 607 00:40:32,973 --> 00:40:37,227 Él dijo: "Si Bhagavan se casa contigo, puede quedarse en Yogaville. 608 00:40:37,311 --> 00:40:41,273 Si sigue con las mujeres como hasta ahora, tendrá que irse". 609 00:40:41,356 --> 00:40:47,321 Hubo una reunión familiar que fue convocada para tratar 610 00:40:47,946 --> 00:40:50,199 esta noticia devastadora. 611 00:40:50,282 --> 00:40:53,243 Y, en la reunión familiar, 612 00:40:54,578 --> 00:40:58,040 intentaron culpar a las chicas 613 00:40:58,874 --> 00:41:02,503 por su comportamiento desenfrenado. 614 00:41:03,295 --> 00:41:06,340 Mi esposo y yo dijimos: "Disculpen. 615 00:41:07,758 --> 00:41:12,804 Nuestro maestro dijo que este hombre era un gran yogui. 616 00:41:12,888 --> 00:41:15,974 ¿Ahora dicen que las chicas no debían confiar en él? 617 00:41:16,058 --> 00:41:22,147 Eso no parece razonable. Me parece que el malo aquí es el adulto". 618 00:41:23,941 --> 00:41:28,237 Había una cultura de acusar a las mujeres. 619 00:41:29,196 --> 00:41:33,867 Estábamos seduciendo a los hombres y que de alguna manera era nuestra culpa. 620 00:41:34,493 --> 00:41:40,415 De repente, la comunidad decidió que los estudiantes, padres y maestros 621 00:41:40,499 --> 00:41:44,711 involucrados en la escuela debían firmar una promesa. 622 00:41:44,795 --> 00:41:47,130 Se refería a no salir juntos. 623 00:41:48,048 --> 00:41:52,094 También implicaba no cuestionar a Swami Satchidananda. 624 00:41:52,886 --> 00:41:55,305 Sentíamos que nos castigaban. 625 00:41:55,389 --> 00:41:58,809 Teníamos que tapar todo y callarnos. 626 00:41:59,393 --> 00:42:02,479 Pedir permiso para hacer cualquier cosa. 627 00:42:03,480 --> 00:42:07,317 Gente de sexos opuestos no podría estar sola en el mismo cuarto. 628 00:42:08,110 --> 00:42:12,739 Y si un padre, un niño o un maestro no firmaba la promesa, 629 00:42:12,823 --> 00:42:15,367 no podían asistir ni enseñar en la escuela. 630 00:42:18,704 --> 00:42:20,998 No quería firmarlo. 631 00:42:21,081 --> 00:42:26,712 Cuando hablé, la comunidad me pidió que me fuera. 632 00:42:27,963 --> 00:42:32,092 Swami Satchidananda me lo dijo de forma directa. 633 00:42:32,175 --> 00:42:34,553 Me dijo: "Eres una manzana podrida. 634 00:42:34,636 --> 00:42:39,391 Harás que las otras manzanas relucientes también se pudran". 635 00:42:42,686 --> 00:42:46,815 Ser excomulgada y rechazada fue doloroso. 636 00:42:47,691 --> 00:42:52,321 Todo mi mundo era Yogaville. No conocía nada más. 637 00:42:52,821 --> 00:42:56,158 Yogaville les falló a nuestros hijos 638 00:42:56,241 --> 00:42:59,911 al no adoptar una postura firme. 639 00:42:59,995 --> 00:43:01,955 Para cuando quedé embarazada, 640 00:43:02,039 --> 00:43:06,168 él ya tenía una relación con otra chica de 14 años. 641 00:43:06,251 --> 00:43:08,545 Si te casas con una chica de 14 años, 642 00:43:09,338 --> 00:43:11,840 ¿qué podría… 643 00:43:13,925 --> 00:43:15,093 detenerte? 644 00:43:17,888 --> 00:43:20,015 Ni en un millón de años 645 00:43:20,098 --> 00:43:25,812 hubiera imaginado que compartiría esta historia públicamente. 646 00:43:28,315 --> 00:43:34,071 Cuando me escucho, digo: "Vaya, es una locura". 647 00:43:34,905 --> 00:43:38,575 Yo tenía 14 años y él 25. 648 00:43:39,618 --> 00:43:45,123 Mi mamá quería que me diera cuenta de lo inapropiada que era la situación. 649 00:43:45,207 --> 00:43:47,250 Y recuerdo que él dijo: 650 00:43:47,334 --> 00:43:51,421 "No te preocupes, lo solucionaremos. Todo saldrá bien. 651 00:43:51,505 --> 00:43:53,799 No te preocupes. Estaremos juntos". 652 00:43:53,882 --> 00:43:57,052 Bhagavan y yo hablamos por teléfono 653 00:43:57,135 --> 00:44:02,349 y quería que le diera mi ruta de la escuela. 654 00:44:03,141 --> 00:44:08,271 Lo repasamos una y otra vez, él llegó y se detuvo junto a mí, 655 00:44:08,355 --> 00:44:10,232 traía una especie de disfraz. 656 00:44:10,315 --> 00:44:15,195 Se veía raro, con el cabello recogido en un sombrero y lentes extravagantes. 657 00:44:15,278 --> 00:44:21,410 Me subí al auto, tiré mi mochila en un basurero 658 00:44:21,493 --> 00:44:22,869 y nos fuimos volando. 659 00:44:23,704 --> 00:44:27,499 En mi mente, hui, sí, pero no pensaba 660 00:44:27,582 --> 00:44:29,167 que fuera un secuestro. 661 00:44:29,251 --> 00:44:32,504 ¿VISTE A ESTA PERSONA? POLICÍA DE SANTA MÓNICA 662 00:46:08,850 --> 00:46:13,855 Subtítulos: Eiren Suárez