1
00:00:05,715 --> 00:00:08,885
ESTE EPISODIO CONTIENE DESCRIPCIONES
DE ABUSO SEXUAL DE MENORES.
2
00:00:08,968 --> 00:00:11,137
PUEDE PERTURBAR A CIERTOS ESPECTADORES.
3
00:00:11,220 --> 00:00:13,723
SI USTED O ALGUIEN QUE CONOCE
HA SUFRIDO ABUSO SEXUAL,
4
00:00:13,806 --> 00:00:15,516
VISITE WWW.WANNATALKABOUTIT.COM
5
00:00:15,600 --> 00:00:17,685
PARA MÁS INFORMACIÓN
Y RECURSOS PARA CRISIS.
6
00:00:19,103 --> 00:00:23,816
Doc, ¿está satisfecho con la descripción
que Tiger King hizo de usted?
7
00:00:23,900 --> 00:00:26,277
Esto no es un documental.
8
00:00:26,360 --> 00:00:27,445
{\an8}No es un documental.
9
00:00:27,528 --> 00:00:30,573
Es falso. Es un espectáculo tonto y falso.
10
00:00:30,656 --> 00:00:32,909
Un viaje salvaje
de una historia fantasiosa.
11
00:00:32,992 --> 00:00:34,452
UNA SERIE DOCUMENTAL DE NETFLIX
12
00:00:35,536 --> 00:00:37,872
Doc Antle odiaba Tiger King.
13
00:00:37,955 --> 00:00:40,666
Su imagen fue distorsionada
por las mentiras.
14
00:00:40,750 --> 00:00:45,088
Ocultaron que este centro
es el Ritz-Carlton para felinos grandes.
15
00:00:45,171 --> 00:00:46,130
FUNDADOR Y DIRECTOR
16
00:00:46,214 --> 00:00:50,134
Nadie se acerca a la grandeza
y belleza de este centro.
17
00:00:51,094 --> 00:00:55,264
Es una ilusión. Él crea una ilusión
para que la gente la crea.
18
00:00:55,348 --> 00:00:58,684
No he hablado con Doc
desde que esto se supo,
19
00:00:58,768 --> 00:01:01,104
pero no está contento.
20
00:01:01,813 --> 00:01:05,191
Doc es un estafador muy hábil.
21
00:01:05,274 --> 00:01:08,319
Cree que es más inteligente
que el resto del mundo
22
00:01:08,402 --> 00:01:11,823
y arma su entorno para que así lo parezca.
23
00:01:12,657 --> 00:01:14,909
Siempre crea su propia verdad.
24
00:01:16,202 --> 00:01:18,913
{\an8}La gente de su mundo no lo desafía.
25
00:01:18,996 --> 00:01:21,207
Ya no está acostumbrado a eso.
26
00:01:21,290 --> 00:01:25,336
Pero esa niña tonta, Barbara Fisher,
esa maldita está diciendo:
27
00:01:25,419 --> 00:01:29,132
{\an8}"Me obligaron a operarme los senos
después de un mes". ¿Estás loca?
28
00:01:29,215 --> 00:01:31,968
Estaba obsesionada con tener senos.
29
00:01:32,552 --> 00:01:35,471
Esas tetas no vivían aquí,
ella vive allá afuera,
30
00:01:35,555 --> 00:01:39,267
las prueba con cada Tom,
Dick y Harry que se encuentra.
31
00:01:39,350 --> 00:01:41,894
- Por eso siempre está embarazada.
- Rayos.
32
00:01:41,978 --> 00:01:46,315
En cuanto a lo que dijo de mí,
es todo pura misoginia.
33
00:01:48,151 --> 00:01:53,239
Desde Tiger King, vino gente
a la casa y reconoció al perro.
34
00:01:53,322 --> 00:01:58,202
El hecho de que todos supieran dónde vivía
35
00:01:58,286 --> 00:02:00,496
significa que Doc sabía dónde vivía.
36
00:02:00,580 --> 00:02:04,333
Eso me aterró,
así que nos adentramos en el campo
37
00:02:04,417 --> 00:02:06,002
y ahí nos quedamos.
38
00:02:06,836 --> 00:02:10,882
Doc hizo lo que quiso
durante mucho tiempo, se cree invencible.
39
00:02:11,382 --> 00:02:16,888
Después de Tiger King, estas personas
me contactaron con sus propias historias.
40
00:02:17,471 --> 00:02:20,975
Sabía que, si yo hablaba,
otras personas también lo harían.
41
00:02:22,435 --> 00:02:24,228
La unión hace la fuerza.
42
00:02:28,399 --> 00:02:31,819
Y tal vez no crea
que analizaremos su pasado.
43
00:02:33,362 --> 00:02:36,574
Lo que pasa con Doc no puede seguir.
44
00:02:42,288 --> 00:02:46,918
¿QUÉ HAY DE NUEVO, DOC?
45
00:02:50,171 --> 00:02:53,132
AVENIDA T.I.G.E.R.S.
46
00:02:56,219 --> 00:02:59,096
¡Buenos días! Hoy hace calor, ¿no?
47
00:02:59,680 --> 00:03:01,682
Solo un par de reglas.
48
00:03:01,766 --> 00:03:04,393
No se permitirán cámaras hoy.
49
00:03:04,477 --> 00:03:05,978
Es su última advertencia.
50
00:03:06,062 --> 00:03:09,774
Si los vemos grabando o tomando fotos,
tendrán que irse.
51
00:03:11,234 --> 00:03:14,445
Soy el Dr. Bhagavan Antle,
director de Myrtle Beach Safari.
52
00:03:14,528 --> 00:03:17,823
{\an8}Es un increíble encuentro
con la vida salvaje,
53
00:03:17,907 --> 00:03:21,535
donde puedes vivir
una experiencia interactiva
54
00:03:21,619 --> 00:03:24,163
con una variedad de animales exóticos,
55
00:03:24,247 --> 00:03:27,583
sin jaulas, en una interacción increíble.
56
00:03:31,087 --> 00:03:35,925
Pocas personas en el mundo
tienen un águila viviendo en su casa,
57
00:03:36,008 --> 00:03:38,594
posada en su guante
viendo contigo Juego de tronos.
58
00:03:38,678 --> 00:03:40,429
Eso no le pasa a mucha gente.
59
00:03:41,472 --> 00:03:45,810
A los 12 años me tomaron una foto
en Myrtle Beach, Carolina del Sur.
60
00:03:45,893 --> 00:03:49,438
Miré a mi mamá y dije:
"Esto quiero hacer el resto de mi vida".
61
00:03:49,939 --> 00:03:54,568
Y cuando llegó el último año de escuela,
llamé a Doc Antle y le dije:
62
00:03:54,652 --> 00:03:56,612
"Déjame ser voluntaria contigo",
63
00:03:56,696 --> 00:03:59,365
y él dijo: "¿Cuándo puedes mudarte aquí?".
64
00:03:59,949 --> 00:04:05,288
Y fue como si hubiera recibido
el boleto dorado de American Idol.
65
00:04:05,371 --> 00:04:06,664
Dije: "Ah, muy bien".
66
00:04:07,164 --> 00:04:09,208
DÉCADA DEL 2000
67
00:04:09,292 --> 00:04:12,586
Trabajé para Doc Antle durante siete años.
68
00:04:14,463 --> 00:04:19,719
Mis padres estaban felices
de que hiciera algo que creía que quería.
69
00:04:19,802 --> 00:04:23,389
Creo que no sabían lo que me esperaba:
70
00:04:23,472 --> 00:04:28,728
trabajar las 24 horas, siete días
a la semana, y no podía dejar el lugar.
71
00:04:30,896 --> 00:04:33,274
Barbara fue la primera que me habló.
72
00:04:34,233 --> 00:04:40,614
Barb y yo entrenábamos cachorros
hasta que se hacían adolescentes.
73
00:04:40,698 --> 00:04:43,743
Íbamos a diario a un lugar
llamado Barefoot Landing,
74
00:04:43,826 --> 00:04:47,288
y hacíamos fotos con cachorros
de tigre y grandes felinos.
75
00:04:49,415 --> 00:04:53,169
Un verano llamé
a un amigo en Myrtle Beach,
76
00:04:53,669 --> 00:04:58,632
{\an8}y me ofreció un trabajo en un muro
de escalada en Barefoot Landing.
77
00:05:00,176 --> 00:05:03,637
En el transcurso del verano,
empecé a entablar relaciones
78
00:05:03,721 --> 00:05:06,265
con gente en la Estación de Conservación.
79
00:05:06,349 --> 00:05:10,102
Comenzó con Barbara y luego fue China.
80
00:05:10,978 --> 00:05:13,064
Todos parecían Cocodrilo Dundee.
81
00:05:13,147 --> 00:05:17,735
Todos estaban bronceados,
eran rubios y tenían un cuchillo,
82
00:05:17,818 --> 00:05:19,820
y era realmente impresionante.
83
00:05:20,488 --> 00:05:22,281
Y luego Doc aparecía.
84
00:05:22,365 --> 00:05:24,158
Me impresionó.
85
00:05:24,909 --> 00:05:29,747
A fines del verano, dijo:
"¿Qué tal si vienes a trabajar para mí?".
86
00:05:30,456 --> 00:05:31,832
Dije: "Acepto".
87
00:05:33,376 --> 00:05:36,295
Me quedé en el granero
donde vivía el elefante.
88
00:05:36,379 --> 00:05:41,258
Así que me iba a dormir con Bubbles
y me despertaba con Bubbles.
89
00:05:41,342 --> 00:05:45,221
¿Quién soy para tener la suerte
de estar en esta situación?
90
00:05:45,721 --> 00:05:49,892
Luego me dieron esa ropa
y yo tenía mi cuchillo.
91
00:05:49,975 --> 00:05:52,144
Ahora parezco Cocodrilo Dundee.
92
00:05:52,228 --> 00:05:53,437
Soy el tipo genial.
93
00:05:55,189 --> 00:05:57,900
{\an8}Parecía que estaba viviendo un sueño.
94
00:05:59,193 --> 00:06:03,322
Pero todo cambió
cuando Julie entró en escena.
95
00:06:04,740 --> 00:06:06,200
Hablo con Doc y dice:
96
00:06:06,283 --> 00:06:09,328
"Quiero que sepas
que hay un par de chicas nuevas.
97
00:06:09,412 --> 00:06:11,288
No te involucres con ellas".
98
00:06:11,372 --> 00:06:15,292
Alguien me dijo:
"Oye, Doc te puso un nueve".
99
00:06:16,127 --> 00:06:19,922
Parte de mí dijo: "Sí",
y otra parte dijo: "¿Qué?".
100
00:06:20,673 --> 00:06:25,302
Las mujeres y los hombres del centro
eran tratados de forma distinta.
101
00:06:25,928 --> 00:06:30,724
Me mostró su cama gigante
más veces de lo necesario
102
00:06:30,808 --> 00:06:32,601
para una empleada.
103
00:06:33,436 --> 00:06:36,355
Siempre me pregunté si malinterpreté todo.
104
00:06:36,439 --> 00:06:40,609
Pero ver Tiger King
y escuchar hablar a Barbara fue liberador.
105
00:06:40,693 --> 00:06:44,822
Fue una confirmación increíble
de que no lo inventé,
106
00:06:44,905 --> 00:06:46,991
y otras personas también lo vieron.
107
00:06:47,908 --> 00:06:50,494
Soy guía de relaciones poliamorosas
108
00:06:51,412 --> 00:06:56,083
y he notado que la gente
dice que Doc es poliamoroso.
109
00:06:56,584 --> 00:07:01,380
El poliamor requiere respeto
que fluye en ambos sentidos.
110
00:07:01,464 --> 00:07:03,048
Requiere de autonomía.
111
00:07:03,132 --> 00:07:06,510
Y Doc no alienta a sus parejas
112
00:07:06,594 --> 00:07:09,972
a crear relaciones saludables fuera de él.
113
00:07:10,055 --> 00:07:12,266
Es un harén, no es poliamor.
114
00:07:12,766 --> 00:07:17,521
Tengo a mis tres queridas compañeras
que han estado conmigo durante 20 años.
115
00:07:17,605 --> 00:07:20,107
Mi hijo, mis tres hijas.
116
00:07:20,983 --> 00:07:25,070
A ese grupo de personas,
junto con todos los que los acompañan
117
00:07:25,654 --> 00:07:28,657
les encanta hacer esto
y planean seguir haciéndolo.
118
00:07:28,741 --> 00:07:32,077
Si me mudo a las montañas del Himalaya,
119
00:07:32,161 --> 00:07:35,706
ellos pueden dirigir todo
de forma idéntica.
120
00:07:37,166 --> 00:07:42,046
Tiene una idea exagerada de sí mismo.
Se considera un gurú.
121
00:07:42,838 --> 00:07:49,011
Así que, tener seguidores
o animales que le sirvan
122
00:07:49,094 --> 00:07:52,264
refuerza ese concepto.
123
00:07:53,015 --> 00:07:56,727
Después de cambiarnos los nombres,
nos dio cadenas diferentes.
124
00:07:56,810 --> 00:08:00,064
El medallón significaba para todos
125
00:08:00,147 --> 00:08:04,235
estar unidos como una familia.
126
00:08:04,318 --> 00:08:09,073
Es un símbolo del yoga integral
que Swami Satchidananda pretendía.
127
00:08:09,156 --> 00:08:11,283
Fue el gurú que abrió Woodstock.
128
00:08:11,367 --> 00:08:14,328
El tipo con barba diciendo: "Empecemos".
129
00:08:14,411 --> 00:08:16,205
Es Swami Satchidananda.
130
00:08:16,288 --> 00:08:18,832
Muchos famosos son devotos
desde hace mucho.
131
00:08:20,042 --> 00:08:23,963
{\an8}Conoció a Swamiji Satchidananda
en Yogaville.
132
00:08:24,964 --> 00:08:29,802
{\an8}Toda esa gente era devota de Swamiji,
le hacían caso en todo
133
00:08:29,885 --> 00:08:34,056
{\an8}y basaban cada aspecto de su vida en él.
134
00:08:34,139 --> 00:08:35,683
SWAMI SATCHIDANANDA Y DOC ANTLE
135
00:08:35,766 --> 00:08:39,144
Si idolatra a alguien, es a Swamiji.
136
00:08:39,228 --> 00:08:42,481
Su forma de hablar de él
va más allá del culto al héroe.
137
00:08:43,023 --> 00:08:46,068
¿Cómo pasaste de Yogaville a ser…?
138
00:08:46,151 --> 00:08:47,736
Al llegar a Yogaville,
139
00:08:47,820 --> 00:08:52,157
entras en un culto muy complicado,
140
00:08:52,241 --> 00:08:54,952
sumamente extraño que te asombra.
141
00:08:55,828 --> 00:08:58,205
El reverendo Sri Swami Satchidananda
142
00:08:58,289 --> 00:09:01,625
experimentó la unidad espiritual
de toda la creación,
143
00:09:02,167 --> 00:09:07,131
soñó con crear un santuario
donde esa unidad pudiera verse y sentirse.
144
00:09:08,966 --> 00:09:14,388
Swami Satchidananda
siempre decía jocosamente
145
00:09:14,471 --> 00:09:18,767
que los institutos de yoga eran manicomios
y todos éramos los pacientes.
146
00:09:18,851 --> 00:09:22,313
Y la gente decía: "Qué gracioso, Swamiji".
147
00:09:22,813 --> 00:09:26,108
Pero era cierto. Era una época de crisis.
148
00:09:26,650 --> 00:09:31,030
La gente elegía entre el yoga
y la cienciología, y yo pensaba:
149
00:09:31,113 --> 00:09:34,575
"No soy salvaje. Voy a hacer yoga".
150
00:09:34,658 --> 00:09:36,952
En todas partes se escucha ese grito.
151
00:09:37,036 --> 00:09:40,664
Escuchamos a gente
gritar en nombre de la paz,
152
00:09:41,248 --> 00:09:43,584
pero que quiere luchar por la paz.
153
00:09:43,667 --> 00:09:49,840
La mayoría de la gente de Yogaville
son personas buenas y afectuosas
154
00:09:49,923 --> 00:09:53,802
que quieren mejorar espiritualmente
y hacer un mundo mejor.
155
00:09:55,763 --> 00:10:02,645
Yogaville es una comunidad intencional,
donde la gente elige vivir junta,
156
00:10:02,728 --> 00:10:06,523
practicar yoga,
llevar una dieta vegetariana, meditar.
157
00:10:08,817 --> 00:10:12,529
Probablemente hay
cerca de 250 residentes permanentes.
158
00:10:13,822 --> 00:10:17,576
Mis papás conocieron a Swami Satchidananda
cuando yo tenía cinco años,
159
00:10:17,660 --> 00:10:22,706
y comencé a meditar a los 11,
por elección.
160
00:10:23,374 --> 00:10:28,462
Hacía de cuatro a seis horas
al día de yoga y meditación.
161
00:10:29,880 --> 00:10:36,804
Éramos una comunidad muy pacífica,
amorosa y tolerante.
162
00:10:45,813 --> 00:10:50,734
La gente cree
que Swami Satchidananda es un dios.
163
00:10:50,818 --> 00:10:54,279
Un Jesucristo,
que no puede hacer nada malo.
164
00:10:54,363 --> 00:10:59,535
Se arrojaban al suelo cuando él entraba
y se inclinaban.
165
00:10:59,618 --> 00:11:00,828
Besaban sus pies.
166
00:11:01,704 --> 00:11:07,668
Vi Tiger King y pensé:
"No conocen la historia anterior".
167
00:11:08,460 --> 00:11:13,590
Doc Antle sacó ideas
de Swami Satchidananda.
168
00:11:13,674 --> 00:11:20,639
Se sentía atraído por el poder
que ejercía sobre otras personas.
169
00:11:23,350 --> 00:11:28,647
Bhagavan era un personaje
muy conocido en Yogaville.
170
00:11:28,731 --> 00:11:31,066
Swami Satchidananda lo amaba.
171
00:11:31,150 --> 00:11:33,527
Llamaba mucho la atención.
172
00:11:34,570 --> 00:11:37,197
Tenía a Bubbles, el pequeño elefante bebé.
173
00:11:38,991 --> 00:11:41,285
Parecía una celebridad.
174
00:11:41,994 --> 00:11:45,289
Bhagavan Antle
de Magia Celestial Bhagavan.
175
00:11:50,878 --> 00:11:57,342
Era el chico lindo de los 80.
Tenía el pelo largo y oscuro, un bigote.
176
00:11:57,426 --> 00:11:59,011
Era un hechicero.
177
00:12:21,158 --> 00:12:24,286
Tuvimos una conexión instantánea
a través de la magia.
178
00:12:24,369 --> 00:12:26,914
Tenía unos 15 o 16 años.
179
00:12:26,997 --> 00:12:31,251
Tenía mi propia carrera entonces,
así que hacía ferias y festivales.
180
00:12:31,335 --> 00:12:33,796
Y era muy popular en toda la Costa Este.
181
00:12:34,505 --> 00:12:37,883
{\an8}Bhagavan me vio
como una gran manera de ganar dinero.
182
00:12:38,884 --> 00:12:43,722
Así que enseguida formamos
una pequeña sociedad informal.
183
00:12:43,806 --> 00:12:45,974
El plan era compartir las ganancias.
184
00:12:46,934 --> 00:12:49,353
¡Vengan, chicos! ¡Corran!
185
00:12:51,021 --> 00:12:54,316
Tenía un lugar llamado
El Zoológico de Buckingham
186
00:12:54,399 --> 00:12:56,693
justo en las afueras de Yogaville.
187
00:12:56,777 --> 00:13:00,739
Si ibas por el pequeño camino rural,
pasaba desapercibido
188
00:13:00,823 --> 00:13:03,450
a menos que supieras cómo encontrarlo.
189
00:13:03,534 --> 00:13:07,371
Entrabas por la pequeña puerta
y veías esta casa en forma de A.
190
00:13:07,454 --> 00:13:10,457
Parecía una casa de hobbit.
191
00:13:10,541 --> 00:13:15,128
Y, de inmediato, en cuanto entrabas,
podías ver un elefante a lo lejos,
192
00:13:15,212 --> 00:13:18,423
y podías ver tigres y leones atrás.
193
00:13:18,507 --> 00:13:19,341
Buen chico.
194
00:13:19,842 --> 00:13:24,263
Al principio, era un gran lugar.
195
00:13:25,806 --> 00:13:28,475
Lo que me gustó
del Zoológico de Buckingham
196
00:13:28,559 --> 00:13:31,186
fue la comunidad que Bhagavan construyó.
197
00:13:32,646 --> 00:13:35,190
Conocí a Bhagavan
al salir del bachillerato.
198
00:13:37,109 --> 00:13:40,070
Hacía espectáculos locales
para las escuelas.
199
00:13:40,153 --> 00:13:42,781
Trabajé con él
en el Festival Renacentista.
200
00:13:44,533 --> 00:13:48,161
Me gané la vida como malabarista
durante 25 o 30 años.
201
00:13:49,913 --> 00:13:51,915
Soy una especie de empresario.
202
00:13:53,417 --> 00:13:55,502
Tenía un negocio de filmación
203
00:13:56,003 --> 00:13:59,798
y filmaba su show de magia.
204
00:14:05,971 --> 00:14:10,267
Con la práctica constante
del control de la fuerza vital,
205
00:14:10,350 --> 00:14:14,521
no solo podrás controlar la fuerza vital
de tu mente y tu cuerpo,
206
00:14:14,605 --> 00:14:18,400
también podrás controlar
la fuerza vital del universo.
207
00:14:18,901 --> 00:14:21,695
Bhagavan, supuestamente,
tenía poderes psíquicos
208
00:14:21,778 --> 00:14:25,324
porque había practicado yoga, pranayama
209
00:14:25,407 --> 00:14:28,869
y había adquirido esos superpoderes.
210
00:14:28,952 --> 00:14:33,123
Caminaba sobre carbón,
supuestamente levitaba cosas y demás.
211
00:14:34,791 --> 00:14:37,044
Tu cuerpo puede ponerse tan en forma
212
00:14:37,127 --> 00:14:41,089
que eres inmune a la influencia
del mundo exterior.
213
00:14:42,174 --> 00:14:44,217
Él creó la ilusión
214
00:14:44,301 --> 00:14:47,971
de que si le hacías caso
y seguías sus enseñanzas,
215
00:14:48,055 --> 00:14:51,391
podrías hacer las mismas cosas.
216
00:14:51,975 --> 00:14:53,602
A esa gente le pagaban poco
217
00:14:53,685 --> 00:14:56,897
ya que les prometían
los superpoderes de Bhagavan,
218
00:14:56,980 --> 00:14:58,982
que ni siquiera él tenía.
219
00:14:59,066 --> 00:15:00,525
No era un gran mago.
220
00:15:00,609 --> 00:15:03,737
{\an8}Este es el dos de corazones.
221
00:15:03,820 --> 00:15:05,697
{\an8}Un 98 % de precisión.
222
00:15:07,199 --> 00:15:11,328
Era horrible. Realmente terrible.
223
00:15:11,411 --> 00:15:14,748
A la gente le gustaba,
era el tipo genial de los tigres.
224
00:15:26,593 --> 00:15:30,597
Estas cosas no son nada
comparadas con los logros
225
00:15:31,682 --> 00:15:35,811
del control de los pensamientos
y emociones de la mente.
226
00:15:35,894 --> 00:15:38,438
En comparación, son una gota en el océano.
227
00:15:39,398 --> 00:15:43,318
El gurú le enseñó a Bhagavan
todo sobre el yoga.
228
00:15:43,402 --> 00:15:47,364
Esta filosofía y psicología
de cómo acercarse al mundo.
229
00:15:49,491 --> 00:15:53,161
Aún me encantan las enseñanzas del yoga,
230
00:15:53,245 --> 00:15:56,832
pero la experiencia, ahora que lo pienso,
231
00:15:57,666 --> 00:15:59,334
me enseñó mucho
232
00:15:59,418 --> 00:16:05,924
a estar alerta
a sectas que quieran abordarte,
233
00:16:06,633 --> 00:16:11,972
que quieran atraer a la gente
por el poder o la codicia
234
00:16:12,055 --> 00:16:14,016
y que dan
235
00:16:15,183 --> 00:16:20,147
la sensación de que vas a recibir
algo que no es posible conseguir.
236
00:16:21,523 --> 00:16:23,775
Él tenía el control total.
237
00:16:23,859 --> 00:16:28,196
Teníamos que usar cierto tipo de ropa,
comer cierta comida.
238
00:16:29,114 --> 00:16:30,741
Es decir, das todo.
239
00:16:30,824 --> 00:16:37,414
No solo entregas tus posesiones,
sino todo tu sistema de creencias.
240
00:16:38,206 --> 00:16:42,252
Un día, se sorprenderán
de lo obediente que es su mente.
241
00:16:43,712 --> 00:16:48,759
Uno tendrá un cuerpo sano y vital,
libre de enfermedades.
242
00:16:48,842 --> 00:16:51,928
Hará que la mente esté tranquila,
clara y dinámica.
243
00:16:52,012 --> 00:16:57,059
Bhagavan aprendió a usar
las enseñanzas para manipular.
244
00:16:57,768 --> 00:17:00,270
Para ser parte del zoológico,
245
00:17:00,353 --> 00:17:03,482
renuncias a tu vida entera,
renuncias a tu nombre,
246
00:17:03,565 --> 00:17:06,568
a tu mundo, a tu familia, a tus amigos.
247
00:17:07,277 --> 00:17:12,324
Los tigres son la primera prioridad,
excluyes todo lo demás.
248
00:17:12,407 --> 00:17:17,621
Él siempre ha sido así, es una forma
de obtener mano de obra gratis.
249
00:17:18,371 --> 00:17:22,000
Estar con un felino grande
puede ser un hecho transformador.
250
00:17:22,793 --> 00:17:24,711
Cuando Doc comenzó a construir su centro,
251
00:17:24,795 --> 00:17:29,091
quiso plasmar un ambiente tipo Yogaville,
252
00:17:29,174 --> 00:17:33,595
donde él es el líder del grupo,
253
00:17:33,678 --> 00:17:37,599
todos trabajan por una causa mayor,
trabajan con animales,
254
00:17:37,682 --> 00:17:39,434
y también incorporan el yoga.
255
00:17:41,394 --> 00:17:42,771
¿Practicas yoga?
256
00:17:42,854 --> 00:17:46,108
Alarma de culto.
257
00:17:47,275 --> 00:17:50,529
He practicado yoga toda mi vida.
258
00:17:50,612 --> 00:17:53,865
He practicado artes marciales
desde que era muy joven.
259
00:17:53,949 --> 00:17:55,700
He practicado toda mi vida.
260
00:17:55,784 --> 00:17:59,412
Siempre le digo a mi personal
que practiquen yoga
261
00:17:59,496 --> 00:18:01,957
para tener
un equilibrio mental y corporal.
262
00:18:03,458 --> 00:18:09,923
Tiene mucho sentido usar
esas características del gurú
263
00:18:10,507 --> 00:18:15,512
para crear una cultura
en la que eres como Dios.
264
00:18:19,891 --> 00:18:23,895
Llegan siendo adolescentes,
décadas después siguen aquí,
265
00:18:23,979 --> 00:18:28,400
porque trae satisfacción
estar en contacto con la naturaleza.
266
00:18:29,234 --> 00:18:30,235
Hay una canción:
267
00:18:30,318 --> 00:18:32,863
"Estoy de vacaciones
porque amo mi profesión.
268
00:18:32,946 --> 00:18:35,740
Si no amas lo que haces,
cambia tu situación".
269
00:18:35,824 --> 00:18:37,367
Es una canción perfecta.
270
00:18:39,077 --> 00:18:44,457
Bhagavan tenía el deseo
de obtener su propio séquito,
271
00:18:44,541 --> 00:18:47,085
lo hizo y era muy bueno en eso.
272
00:18:48,628 --> 00:18:51,965
Vi a Joe un par de veces en su zoológico
273
00:18:52,048 --> 00:18:55,177
y me sorprendió lo que estaba viendo,
274
00:18:55,260 --> 00:18:58,388
porque, en todos los sentidos,
era una versión barata,
275
00:18:58,471 --> 00:19:01,433
era una copia
de lo que Bhagavan había construido.
276
00:19:01,516 --> 00:19:04,477
Esto es lo que vamos a crear.
277
00:19:05,187 --> 00:19:06,479
Reprodúcelo.
278
00:19:07,856 --> 00:19:10,025
T.I.G.E.R.S.
TOUR DE ENCUENTROS SALVAJES
279
00:19:10,734 --> 00:19:13,820
Quiero que veas el paisaje y lo demás.
280
00:19:13,904 --> 00:19:17,365
Un hombre crea todo este parque
281
00:19:18,158 --> 00:19:20,493
porque se enorgullece de él.
282
00:19:21,077 --> 00:19:23,830
El personal se enorgullece de lo que hace.
283
00:19:24,664 --> 00:19:28,460
Joe intentó que su parque
se viera igual al de Doc Antle.
284
00:19:28,543 --> 00:19:30,629
Todo se trataba de Doc Antle.
285
00:19:30,712 --> 00:19:35,800
Compraremos ropa de safari
286
00:19:35,884 --> 00:19:39,137
para que sientas
que trabajas en un ambiente selvático.
287
00:19:39,221 --> 00:19:43,600
Es muy simple,
te levantas por la mañana, te vistes,
288
00:19:43,683 --> 00:19:47,103
y vienes a trabajar
con una actitud brillante.
289
00:19:47,687 --> 00:19:52,943
Hasta que no tengas autodisciplina,
nunca podremos hacer esto.
290
00:19:53,735 --> 00:19:57,364
Tengo mi séquito y mi gente.
Se llama el Templo de la Bestia.
291
00:19:57,447 --> 00:20:02,619
Somos una iglesia no confesional
aquí en G.W. Zoo, yo soy el pastor Joe.
292
00:20:02,702 --> 00:20:05,330
Si quieres casarte y que haya tigres,
293
00:20:05,413 --> 00:20:07,540
podemos decorarlo y hacerlo todo
294
00:20:08,166 --> 00:20:09,251
para ti.
295
00:20:09,334 --> 00:20:12,379
Estamos en el santuario
de la Iglesia de la Bestia,
296
00:20:12,462 --> 00:20:15,674
donde el cielo es nuestro techo
y la hierba nuestro piso.
297
00:20:17,092 --> 00:20:21,930
A la gente como Joe
y Doc Antle les encanta ponerse disfraces.
298
00:20:22,013 --> 00:20:24,724
Eso es lo suyo,
lo que les gusta es presumir:
299
00:20:24,808 --> 00:20:28,603
"Soy Tiger King, con todas
estas mujeres hermosas a mi alrededor,
300
00:20:28,687 --> 00:20:31,564
todas con senos grandes
y vestidas de cuero".
301
00:20:32,232 --> 00:20:35,860
No puedo creer
que no me molestara usar esos disfraces.
302
00:20:36,528 --> 00:20:40,198
Creo que lo único
a lo que me negué fue a usar mallas.
303
00:20:43,285 --> 00:20:46,204
He estado en el clóset de Bhagavan
304
00:20:46,288 --> 00:20:50,083
y puedes encontrar las prendas más locas.
305
00:20:50,166 --> 00:20:54,629
El atuendo de la feria renacentista.
Me enorgullecía esa blusa de malla.
306
00:20:55,130 --> 00:20:58,508
¡Feria del rey Ricardo!
Del 4 de septiembre al 24 de octubre.
307
00:20:58,591 --> 00:20:59,843
FERIA DEL REY RICARDO
308
00:21:00,427 --> 00:21:05,974
Las ferias renacentistas son reuniones
a las que asisten miles de personas.
309
00:21:06,057 --> 00:21:08,893
Todos los artistas
y quienes trabajan en la feria
310
00:21:08,977 --> 00:21:12,397
están vestidos
con estos trajes medievales.
311
00:21:12,480 --> 00:21:17,319
Por lo general, hay un herrero allí,
hay malabaristas,
312
00:21:17,402 --> 00:21:24,367
y hay todo tipo de artistas
que hayan existido en la época medieval.
313
00:21:24,909 --> 00:21:29,873
Cuando íbamos a las ferias renacentistas,
Bhagavan andaba al acecho
314
00:21:29,956 --> 00:21:32,292
buscando chicas.
315
00:21:32,834 --> 00:21:37,297
"¿Quieres acariciar a mi tigre?"
es la mejor frase de conquista.
316
00:21:39,466 --> 00:21:41,426
Así lo conocí.
317
00:21:41,509 --> 00:21:45,388
Viajaba de estado en estado
haciendo ferias renacentistas,
318
00:21:45,472 --> 00:21:49,726
estaba paseando a mi hurón por el bosque
319
00:21:49,809 --> 00:21:52,771
y me topé con un tipo
que paseaba a un león.
320
00:21:52,854 --> 00:21:57,359
En este momento,
está aumentando casi medio kilo por día.
321
00:21:57,442 --> 00:21:59,319
Dije: "¿Contratas gente?".
322
00:21:59,402 --> 00:22:04,074
Y, una semana después, limpiaba
excremento de elefante. Me había mudado.
323
00:22:04,741 --> 00:22:06,284
Él sabe hablar.
324
00:22:06,368 --> 00:22:09,287
Cuando hablaba
de los requisitos del trabajo,
325
00:22:09,371 --> 00:22:13,083
como las horas de trabajo,
la dedicación que debíamos tener,
326
00:22:13,166 --> 00:22:15,043
era muy claro:
327
00:22:15,126 --> 00:22:18,713
"Estos animales van primero
y será un trabajo duro,
328
00:22:18,797 --> 00:22:20,340
y va a ser difícil,
329
00:22:20,423 --> 00:22:22,550
debes ser fuerte para manejar esto".
330
00:22:22,634 --> 00:22:25,553
Y eso me atrajo mucho.
331
00:22:27,806 --> 00:22:31,434
Bhagavan sabía cómo manipular a la gente,
332
00:22:31,518 --> 00:22:36,731
porque aprendió de Swami Satchidananda.
333
00:22:37,857 --> 00:22:42,112
Para ser un Swami haces votos de celibato,
334
00:22:42,195 --> 00:22:46,449
de obediencia,
servicio desinteresado y pobreza.
335
00:22:47,283 --> 00:22:51,162
Era Swami Satchidananda
y había hecho esos votos,
336
00:22:51,246 --> 00:22:54,749
pero ya no le aplicaban
porque ahora estaba iluminado.
337
00:22:54,833 --> 00:23:01,506
El yoga espera que uno se reforme.
338
00:23:02,006 --> 00:23:03,883
En los años que estuve allí,
339
00:23:03,967 --> 00:23:08,638
el gurú había sexualizado la relación
con muchos de los discípulos.
340
00:23:10,140 --> 00:23:12,642
En cualquier tipo de abuso sexual,
341
00:23:12,725 --> 00:23:16,855
te atraen y te hacen sentir que vas a ser
342
00:23:18,273 --> 00:23:20,775
amiga de esta persona poderosa.
343
00:23:20,859 --> 00:23:25,488
Alteraban lo que querían.
344
00:23:25,572 --> 00:23:29,325
Claro que no querían
que un anciano con barba larga
345
00:23:29,409 --> 00:23:33,329
las acariciara, tuviera sexo con ellas
y se masturbara.
346
00:23:35,999 --> 00:23:38,376
¿Con cuántas mujeres estuvo involucrado?
347
00:23:39,002 --> 00:23:42,297
No sé. Seguro que algunas nunca hablaron.
348
00:23:43,840 --> 00:23:46,801
Pero diría que al menos una docena.
349
00:23:50,180 --> 00:23:53,183
Creían que esto las hacía especiales,
350
00:23:53,266 --> 00:23:57,395
que esta relación íntima les daba
351
00:23:58,146 --> 00:24:01,274
cierta conexión con Dios.
352
00:24:03,610 --> 00:24:06,154
Y Bhagavan imitaba al gurú.
353
00:24:06,863 --> 00:24:09,616
Las mujeres se sentían
atraídas por Bhagavan.
354
00:24:10,909 --> 00:24:13,077
Su primera esposa fue Brahmi Betsy.
355
00:24:13,578 --> 00:24:16,831
Solo fue Brahmi por un tiempo.
356
00:24:18,333 --> 00:24:20,502
Brahmi era una mujer hermosa.
357
00:24:21,336 --> 00:24:24,130
Era hermosa.
Esbelta, cabello largo y oscuro.
358
00:24:25,298 --> 00:24:28,551
Parecían una pareja casada feliz,
en cierto sentido.
359
00:24:28,635 --> 00:24:31,846
Bhagavan usaba eso
como ejemplo de lo felices que eran
360
00:24:31,930 --> 00:24:35,558
y la maravillosa pareja que eran,
lo cual es interesante.
361
00:24:36,100 --> 00:24:38,269
No creo que su estilo de vida fuera
362
00:24:38,353 --> 00:24:41,481
que Bhagavan se interesara
en varias mujeres.
363
00:24:43,066 --> 00:24:47,403
Debo creer que por eso mi hermana
está ahora así a esta altura de su vida.
364
00:24:47,487 --> 00:24:49,072
Es decir, debe ser eso.
365
00:24:49,155 --> 00:24:50,365
Nunca lo afrontó.
366
00:24:51,115 --> 00:24:54,911
Y ha destruido su vida poco a poco.
367
00:24:55,995 --> 00:24:58,957
Hace mucho que tiene
problemas con la bebida.
368
00:24:59,040 --> 00:25:00,667
Casi muere hace unos años.
369
00:25:01,876 --> 00:25:03,503
Es una lástima porque ella…
370
00:25:05,338 --> 00:25:06,839
Me emociono.
371
00:25:08,508 --> 00:25:12,470
Quizá nunca lo supere.
Mi madre siempre lo dice.
372
00:25:13,137 --> 00:25:16,558
Comenta: "Era el amor de tu vida",
y yo le respondo que sí.
373
00:25:18,434 --> 00:25:20,186
{\an8}Nadie cambiará eso.
374
00:25:23,856 --> 00:25:27,235
Kevin y yo,
ese era su nombre en ese entonces,
375
00:25:28,194 --> 00:25:30,154
nos conocimos en el bachillerato.
376
00:25:30,238 --> 00:25:35,451
Y, antes de que empezáramos a salir,
mi novio y él eran vecinos.
377
00:25:35,535 --> 00:25:38,830
Solía ir a casa de Kevin
para pasar tiempo con mi novio,
378
00:25:38,913 --> 00:25:41,457
porque a la madre de Kevin
no le importaba.
379
00:25:41,541 --> 00:25:43,459
Ella era la "mamá relajada".
380
00:25:44,794 --> 00:25:48,381
{\an8}Pero rompió conmigo
para poder estar con la madre de Kevin.
381
00:25:48,464 --> 00:25:50,300
¿A nadie le parecía raro
382
00:25:50,383 --> 00:25:53,052
que ella se acostara
con tu novio adolescente?
383
00:25:53,136 --> 00:25:56,097
Solo a los que lo sabían, o sea, nosotros.
384
00:25:56,180 --> 00:26:00,059
Se sintió mal, porque dijo:
"Sé que estás molesta por esto.
385
00:26:00,143 --> 00:26:02,770
¿Por qué no intentas salir con Kevin?".
386
00:26:02,854 --> 00:26:04,063
Es decir, su hijo.
387
00:26:05,064 --> 00:26:05,898
Y lo hice.
388
00:26:06,899 --> 00:26:08,526
Claro que me enamoré.
389
00:26:09,152 --> 00:26:11,362
Quería estar con él todo el tiempo.
390
00:26:12,363 --> 00:26:16,075
Era muy seguro y hermoso.
391
00:26:16,909 --> 00:26:18,953
Mi hermana lo traía a la casa.
392
00:26:19,037 --> 00:26:21,664
{\an8}No le agradaba a mi papá al comienzo.
393
00:26:21,748 --> 00:26:24,834
{\an8}Que Kevin dejara el bachillerato
era un motivo.
394
00:26:25,418 --> 00:26:30,006
Pero tenía el pelo largo,
y a mi papá no le gustaba eso.
395
00:26:30,673 --> 00:26:32,175
Era un rebelde.
396
00:26:32,759 --> 00:26:34,636
Siempre quería tener problemas.
397
00:26:36,304 --> 00:26:38,681
De hecho, buscaba problemas.
398
00:26:39,974 --> 00:26:42,644
Después de casarnos,
nos cambiamos de nombre
399
00:26:42,727 --> 00:26:45,855
porque fuimos a un retiro
de un mes en Yogaville
400
00:26:45,938 --> 00:26:48,441
para convertirnos en instructores de yoga.
401
00:26:49,067 --> 00:26:51,653
Swami Satchidananda
nos dio un nuevo nombre.
402
00:26:51,736 --> 00:26:53,988
Pasé de Betsy a Brahmi.
403
00:26:54,072 --> 00:27:00,078
Y él pasó de Kevin Antle
a Sri Mahatmayavi Bhagavan Antle.
404
00:27:00,161 --> 00:27:01,412
Fue un gran cambio.
405
00:27:03,081 --> 00:27:07,418
En 1982, Bhagavan Antle era muy apuesto.
406
00:27:07,502 --> 00:27:09,087
Era encantador.
407
00:27:09,170 --> 00:27:13,716
Usaba muchas joyas,
conducía un DeLorean y un Porsche.
408
00:27:17,845 --> 00:27:20,682
Lo conocí en el lago del Loto,
409
00:27:20,765 --> 00:27:23,685
un lago que rodea
el Templo del Loto de Yogaville.
410
00:27:23,768 --> 00:27:25,269
Lo recuerdo con claridad,
411
00:27:25,353 --> 00:27:31,526
él coqueteó con varias adolescentes
ese día en el lago.
412
00:27:31,609 --> 00:27:34,696
Hablé con ellas y les pregunté:
413
00:27:34,779 --> 00:27:38,157
"¿Te tocó el trasero o los senos?
414
00:27:38,241 --> 00:27:40,993
¿Eso les pasó
a ustedes también o solo a mí?".
415
00:27:41,077 --> 00:27:42,620
¿Cuántos años tenía él?
416
00:27:42,704 --> 00:27:46,624
Él tenía 22 años, sí, y yo tenía 14.
417
00:27:48,835 --> 00:27:51,587
Eso no es legal en el estado de Virginia.
418
00:27:51,671 --> 00:27:55,216
Pasó mucho tiempo, como seis meses,
419
00:27:55,299 --> 00:28:00,555
enviándome poesías,
regalándome flores, cortejándome.
420
00:28:02,432 --> 00:28:06,060
Recuerdo haber salido con Bhagavan,
421
00:28:06,769 --> 00:28:10,982
ya sabes, al cine o a cenar.
422
00:28:11,065 --> 00:28:14,485
Tenía todos los juguetes.
Recuerdo que jugaba con muchos.
423
00:28:14,569 --> 00:28:19,323
Había un jacuzzi.
Jugábamos mucho con los animales bebés.
424
00:28:19,407 --> 00:28:23,369
Cuando estabas allá, estabas en su mundo.
425
00:28:27,582 --> 00:28:30,752
Minimicé todo lo que pasaba,
426
00:28:31,753 --> 00:28:34,964
pero ahora que lo veo como adulta,
427
00:28:35,506 --> 00:28:38,509
de alguna forma me pasaron
428
00:28:39,969 --> 00:28:43,306
con una persona
que trabajaba con Bhagavan.
429
00:28:44,140 --> 00:28:45,683
Sentí la presión
430
00:28:47,101 --> 00:28:51,981
de tener una relación sexual
con esa persona,
431
00:28:52,064 --> 00:28:54,650
y él tenía 30 años.
432
00:28:54,734 --> 00:28:56,027
Yo tenía 15 años.
433
00:28:58,696 --> 00:29:02,450
En ese momento, creí que era mi elección
e interpreté el papel.
434
00:29:03,075 --> 00:29:07,413
No tenía las herramientas
para tomar ese tipo de decisiones.
435
00:29:08,247 --> 00:29:13,252
Creo que era parte de la cultura
que Bhagavan cultivaba.
436
00:29:14,253 --> 00:29:16,297
Hubo muchas sesiones de fotos.
437
00:29:18,007 --> 00:29:21,010
Hubo algunas fotos inapropiadas.
438
00:29:22,804 --> 00:29:24,680
Y éramos menores de edad.
439
00:29:24,764 --> 00:29:26,098
Fotos de desnudos.
440
00:29:29,769 --> 00:29:34,106
Hizo una sesión de fotos
de mí desnuda con una boa constrictora.
441
00:29:34,732 --> 00:29:40,363
Por suerte, su esposa Brahmi
encontró esas fotos y las quemó.
442
00:29:40,446 --> 00:29:44,659
Si no, habría fotos mías desnuda
por quién sabe dónde.
443
00:29:45,660 --> 00:29:48,704
Acosaba a mujeres jóvenes
444
00:29:49,205 --> 00:29:53,584
y era importante para él
que fueran vírgenes.
445
00:29:54,627 --> 00:29:58,464
Mi cumpleaños número 15
fue la primera vez que dormimos juntos,
446
00:29:58,548 --> 00:30:03,386
pero antes de dormir juntos,
tuvimos una ceremonia de boda espiritual
447
00:30:03,469 --> 00:30:06,097
en el cuarto de meditación en su casa.
448
00:30:06,180 --> 00:30:09,600
Y él me puso un anillo de bodas,
449
00:30:09,684 --> 00:30:13,437
se suponía que era su esposa
y él era mi esposo,
450
00:30:13,521 --> 00:30:15,106
aunque ya estaba casado.
451
00:30:16,107 --> 00:30:21,320
{\an8}Dijo que ella era poliamorosa
y le gustaba tener un matrimonio abierto,
452
00:30:21,404 --> 00:30:25,032
que todo estaba bien,
pero no era el caso.
453
00:30:25,116 --> 00:30:28,703
Lo peor es
que las otras mujeres que vivían ahí
454
00:30:28,786 --> 00:30:30,830
pensaban que yo lo aprobaba.
455
00:30:31,414 --> 00:30:34,542
Decían: "Pensé que estabas de acuerdo".
456
00:30:35,376 --> 00:30:37,920
Les dije: "¿Bromeas? Claro que no".
457
00:30:38,004 --> 00:30:41,132
Recuerda que siempre fui
la última en enterarse.
458
00:30:42,049 --> 00:30:46,262
Me llevó de luna de miel
a las Islas Vírgenes
459
00:30:46,345 --> 00:30:49,682
con Brahmi Betsy, su primera esposa,
460
00:30:49,765 --> 00:30:51,767
lo cual fue muy incómodo para mí,
461
00:30:51,851 --> 00:30:54,353
porque Brahmi y yo no hablábamos
462
00:30:54,437 --> 00:30:56,856
de que teníamos una relación.
463
00:30:56,939 --> 00:30:59,442
No sabía que era
la luna de miel de Sumati.
464
00:30:59,525 --> 00:31:02,069
Yo pasaba todo el tiempo buceando.
465
00:31:02,153 --> 00:31:04,989
Él pasaba todo el día
acostándose con mujeres.
466
00:31:05,072 --> 00:31:06,407
Pero no lo sabía.
467
00:31:08,159 --> 00:31:10,536
Él aseguraba que ella estaba de acuerdo.
468
00:31:11,913 --> 00:31:13,831
Una de sus muchas mentiras.
469
00:31:13,915 --> 00:31:15,499
Pero ella era muy joven
470
00:31:15,583 --> 00:31:19,086
y me imagino que ella le creía, claro.
471
00:31:21,172 --> 00:31:25,217
Hizo una de esas maniobras de poder
y control para aislarme.
472
00:31:26,302 --> 00:31:31,766
Me mudé de la casa de mis padres
a los 15 años y fui a Yogaville.
473
00:31:32,350 --> 00:31:35,144
Era muy cuidadoso al elegir a adolescentes
474
00:31:35,227 --> 00:31:37,563
cuyos padres no les prestaban atención.
475
00:31:38,105 --> 00:31:40,775
Sumati vivía en una tienda
detrás de mi casa.
476
00:31:41,275 --> 00:31:45,029
A veces venía a visitarme
a mi tienda de Yogaville.
477
00:31:47,615 --> 00:31:52,620
Solo le interesaba
si yo lucía como de 12 años.
478
00:31:53,162 --> 00:31:55,831
Hasta los 30 años, pesé 45 kilos.
479
00:31:56,582 --> 00:31:59,377
No tenía curvas, nada.
480
00:31:59,460 --> 00:32:05,174
Eso le gustaba, le gustaban las mujeres
que parecían adolescentes.
481
00:32:06,342 --> 00:32:10,012
Tenías que estar muy delgada.
482
00:32:10,096 --> 00:32:15,726
Comía la dieta restringida de Doc,
comía alrededor de 800 calorías por día.
483
00:32:15,810 --> 00:32:18,938
Una comida muy ligera en nutrientes.
484
00:32:19,689 --> 00:32:23,025
No puedes convertir a alguien
en entrenador de animales.
485
00:32:23,109 --> 00:32:25,778
Se necesita
cierta fortaleza mental y física.
486
00:32:25,861 --> 00:32:27,571
Uno necesita ser liviano,
487
00:32:27,655 --> 00:32:31,617
necesitas tener una habilidad física
de tiempo y comprensión.
488
00:32:32,243 --> 00:32:33,494
Me moría de hambre.
489
00:32:34,161 --> 00:32:36,831
Me desvanecía cuando me paraba.
490
00:32:36,914 --> 00:32:40,251
Casi muero, porque trabajas
con animales salvajes y tú…
491
00:32:40,334 --> 00:32:43,963
Mi presión era tan baja
que al pararme sentía que me desvanecía.
492
00:32:45,089 --> 00:32:46,841
Una voluntaria me salvó.
493
00:32:46,924 --> 00:32:50,928
Había salido por su cumpleaños,
al día siguiente volvió a verme
494
00:32:51,012 --> 00:32:56,017
y me dice: "No sabes lo que te pasa.
Te están lavando el cerebro.
495
00:32:56,100 --> 00:33:01,272
Esto es lo que hacen los cultos
al apoderarse de la mente de la gente".
496
00:33:01,355 --> 00:33:04,525
Y ella dice:
"Llevas tanto tiempo haciendo esto
497
00:33:04,608 --> 00:33:08,821
que ni siquiera sabes
qué tan mal está tu cabeza".
498
00:33:12,575 --> 00:33:15,161
Me dice: "Tienes que comer".
499
00:33:15,244 --> 00:33:19,874
Me persiguió por el estacionamiento
con una barra de higo gritando:
500
00:33:19,957 --> 00:33:22,293
"No tiene grasa, por Dios".
501
00:33:22,376 --> 00:33:26,964
Y me negué a comerla
porque una barra de higo era demasiado,
502
00:33:27,048 --> 00:33:29,091
pero comencé a comer zanahorias
503
00:33:29,675 --> 00:33:31,969
y empecé a pensar con claridad.
504
00:33:32,053 --> 00:33:36,390
Mi cerebro comenzó a funcionar mejor,
y fui a decirle a Doc:
505
00:33:36,474 --> 00:33:40,895
"Quiero quedarme el próximo año".
Iba a terminar mi estancia de dos años.
506
00:33:41,812 --> 00:33:43,898
Pero no quería la cirugía de senos.
507
00:33:44,607 --> 00:33:46,942
Decidí que no era lo que quería ser.
508
00:33:47,526 --> 00:33:51,530
Y dijo: "Si vas a estar gorda,
no necesitas las tetas".
509
00:33:52,448 --> 00:33:55,618
Aún estaba esquelética,
con el pecho hundido,
510
00:33:55,701 --> 00:33:58,287
y pensé: "Nunca ganaré este juego.
511
00:33:58,871 --> 00:34:00,581
Y empiezo a creerle".
512
00:34:01,832 --> 00:34:06,170
Sentí que, si me quedaba,
me iban a incluir.
513
00:34:09,590 --> 00:34:11,425
En los 80, cuando empezamos,
514
00:34:11,509 --> 00:34:15,596
Swami Satchidananda
tenía una idea muy novedosa
515
00:34:15,679 --> 00:34:20,351
de que tus acciones, pensamientos
y lo que comes moldean tu salud.
516
00:34:20,434 --> 00:34:23,979
Eres lo que comes.
Por favor, recuerden eso.
517
00:34:25,481 --> 00:34:30,069
La mayoría de nuestros problemas físicos
son causados por lo que comemos.
518
00:34:30,945 --> 00:34:34,490
Swami te hacía creer que ahora él
519
00:34:35,825 --> 00:34:41,831
era un ser iluminado
y un instrumento perfecto de Dios.
520
00:34:43,165 --> 00:34:47,753
Bhagavan veía al gurú como alguien
que podía hacer lo que quisiera.
521
00:34:48,796 --> 00:34:55,136
Era muy amiga de la persona
que cuidaba a Swami Satchidananda
522
00:34:55,219 --> 00:34:59,515
y ella me confiaba cosas,
me decía que él la golpeaba.
523
00:34:59,598 --> 00:35:04,728
Si quieres castigar
a alguien que te lastima…
524
00:35:06,981 --> 00:35:09,984
hazle algo hermoso a esa persona.
525
00:35:10,067 --> 00:35:14,488
Lo aceptaba tan fácilmente y con amor.
526
00:35:14,989 --> 00:35:19,076
Era una locura, ahora lo veo así,
527
00:35:19,160 --> 00:35:25,040
pero, en ese momento,
supongo que veía todo color de rosa.
528
00:35:29,378 --> 00:35:34,466
Detente. ¡No! Te volteas, muchachote.
529
00:35:34,967 --> 00:35:40,764
A Bhagavan no le gustaba
que alguien lo desafiara,
530
00:35:40,848 --> 00:35:43,475
y ese era el problema entre él y yo.
531
00:35:43,559 --> 00:35:48,314
Si lo hacía frente a un grupo de personas,
luego sería un infierno.
532
00:35:48,397 --> 00:35:49,565
Mejor no me sigas.
533
00:35:49,648 --> 00:35:52,234
Y aprendí muy rápido a no hacer eso.
534
00:35:54,486 --> 00:35:57,198
- No queremos que filmen.
- Lo siento. Bien.
535
00:35:57,740 --> 00:36:01,410
Si vienes y dices: "No es justo.
no me oyes, sé cómo se hace",
536
00:36:01,493 --> 00:36:04,413
no tenemos tolerancia
ni tiempo para alguien así.
537
00:36:05,456 --> 00:36:07,208
Tenía mal carácter.
538
00:36:08,167 --> 00:36:11,837
Es mejor que Bhagavan no sepa
que aprecias algo
539
00:36:11,921 --> 00:36:13,797
porque te torturará con eso.
540
00:36:14,757 --> 00:36:16,842
Quería a una mona capuchina.
541
00:36:16,926 --> 00:36:19,720
Desde que la vi, me obsesioné con ella.
542
00:36:20,804 --> 00:36:24,850
Bhagavan sabía que la amaba.
Le gustó que la cuidara bien.
543
00:36:24,934 --> 00:36:28,729
Pero le gustaba torturarme
porque estaba apegada a ella.
544
00:36:28,812 --> 00:36:33,776
En cierto momento,
la llevó y la puso en un congelador.
545
00:36:33,859 --> 00:36:35,444
Era una bebé pequeña,
546
00:36:36,111 --> 00:36:39,198
la tomó, la puso
en el congelador y lo cerró.
547
00:36:39,281 --> 00:36:44,536
Y me miró esperando
que dejara de estar molesta por eso.
548
00:36:44,620 --> 00:36:48,457
Eso me decía: "Te estoy enseñando
a no estar tan apegada.
549
00:36:48,540 --> 00:36:51,126
Necesito que pienses en cómo te sientes
550
00:36:51,210 --> 00:36:54,171
con la mona en el congelador y te calmes".
551
00:36:55,881 --> 00:37:01,387
Era capaz de hacer más daño
que una persona promedio.
552
00:37:03,597 --> 00:37:07,935
Podía pasar de ser encantador
a estar muy enojado.
553
00:37:09,687 --> 00:37:13,565
¿Alguna vez lo viste perder los estribos
al punto de dar miedo?
554
00:37:14,858 --> 00:37:15,776
Sí.
555
00:37:18,320 --> 00:37:21,448
Conmigo, una vez.
556
00:37:25,494 --> 00:37:27,746
¿Podemos parar un segundo?
557
00:37:28,247 --> 00:37:30,541
Sí. Solo necesito beber algo y…
558
00:37:33,168 --> 00:37:37,089
Cuatro veces en cuatro años
pensé que iba a matarme.
559
00:37:37,172 --> 00:37:40,884
Fue tan violento conmigo
que pensé: "Se acabó.
560
00:37:41,635 --> 00:37:44,138
Me atrapó. Este será el momento".
561
00:37:45,306 --> 00:37:48,600
En las primeras dos ocasiones
iba a dejarlo,
562
00:37:48,684 --> 00:37:50,436
fue al inicio de la relación.
563
00:37:50,519 --> 00:37:53,522
Solo quería irme.
Ya no quería estar en la relación.
564
00:37:54,189 --> 00:37:57,609
Y me golpeaba o se ponía violento conmigo.
565
00:37:57,693 --> 00:38:00,529
Y me asustó para que me quedara con él.
566
00:38:00,612 --> 00:38:04,533
Me ahorcó hasta el punto
en que me desmayé,
567
00:38:04,616 --> 00:38:08,162
y una vez les presumió a sus novias
568
00:38:08,245 --> 00:38:11,749
que me rompió dos costillas para callarme.
569
00:38:12,416 --> 00:38:13,751
Y es verdad, lo hizo.
570
00:38:15,336 --> 00:38:18,047
No le gustaba golpear,
eso dejaba cicatrices,
571
00:38:18,130 --> 00:38:19,882
así que me estrangulaba.
572
00:38:21,216 --> 00:38:22,634
Eso no dejaba marcas.
573
00:38:24,762 --> 00:38:29,350
Se enojó mucho conmigo
cuando me embaracé, dijo que era mi culpa.
574
00:38:29,433 --> 00:38:31,769
Cuando empecé a dar a luz,
575
00:38:31,852 --> 00:38:36,023
fueron a buscarlo.
Estaba con su novia en ese momento.
576
00:38:36,690 --> 00:38:39,485
Mientras estaba
en trabajo de parto me llamó.
577
00:38:39,568 --> 00:38:43,530
"¿Está bien si no voy?".
Y le dije: "¡No!".
578
00:38:44,656 --> 00:38:47,868
Así que vino
y se acostó en la cama junto a mí,
579
00:38:47,951 --> 00:38:50,120
se durmió mientras tenía a la bebé.
580
00:38:51,538 --> 00:38:55,042
Por suerte, tienes tanto dolor
que no piensas mucho en eso,
581
00:38:55,125 --> 00:38:57,669
pero sí, fue triste…
582
00:38:58,504 --> 00:39:02,091
¿Eso de que lo que no te mata
te hace más fuerte?
583
00:39:02,674 --> 00:39:03,634
Adivina qué.
584
00:39:03,717 --> 00:39:07,888
No me pasaron muchas cosas peores que eso.
585
00:39:07,971 --> 00:39:09,431
Entonces…
586
00:39:10,224 --> 00:39:12,935
En cuanto nació la bebé, se fue.
587
00:39:13,018 --> 00:39:15,562
Estaba de viaje con su novia.
588
00:39:18,440 --> 00:39:22,236
Recuerdo que me sorprendí
cuando Brahmi quedó embarazada.
589
00:39:22,903 --> 00:39:25,572
Me dijo que ni siquiera
se acostaba con ella.
590
00:39:27,449 --> 00:39:29,660
Solía decirle a Sumati:
591
00:39:29,743 --> 00:39:33,997
"Puedo hacer magia vudú contigo
y nunca quedarás embarazada".
592
00:39:34,915 --> 00:39:39,044
Ella creía que podía hechizarla
y no quedar embarazada.
593
00:39:39,128 --> 00:39:43,298
Pero mi hija acababa de nacer
y a ella ya se le notaba.
594
00:39:45,426 --> 00:39:48,512
Justo antes de que
abriera el Templo del Loto,
595
00:39:48,595 --> 00:39:53,517
le dije a Bhagavan
que estaba embarazada de Tilakam.
596
00:39:53,600 --> 00:39:56,186
Primero dijo que no era su hijo,
597
00:39:56,270 --> 00:39:58,564
luego dijo que debía abortar
598
00:39:58,647 --> 00:40:00,691
e intentó hacerme sentir culpable.
599
00:40:01,650 --> 00:40:07,239
La mamá de Tilakam era una adolescente
con la que pasé mucho tiempo
600
00:40:07,322 --> 00:40:08,449
y quedó embarazada.
601
00:40:08,532 --> 00:40:12,744
La drogué y llevé al Marriot
en el centro de Washington D. C.,
602
00:40:12,828 --> 00:40:15,873
no seguimos el método
anticonceptivo como debíamos
603
00:40:15,956 --> 00:40:18,167
y, de pronto, había un bebé.
604
00:40:19,001 --> 00:40:22,838
Llamé a Swami Satchidananda
y finalmente le confesé
605
00:40:22,921 --> 00:40:27,676
que tenía una relación de cuatro años
con Bhagavan y que estaba embarazada.
606
00:40:29,178 --> 00:40:32,890
Me dijo: "Serás una gran madre".
607
00:40:32,973 --> 00:40:37,227
Él dijo: "Si Bhagavan se casa contigo,
puede quedarse en Yogaville.
608
00:40:37,311 --> 00:40:41,273
Si sigue con las mujeres
como hasta ahora, tendrá que irse".
609
00:40:41,356 --> 00:40:47,321
Hubo una reunión familiar
que fue convocada para tratar
610
00:40:47,946 --> 00:40:50,199
esta noticia devastadora.
611
00:40:50,282 --> 00:40:53,243
Y, en la reunión familiar,
612
00:40:54,578 --> 00:40:58,040
intentaron culpar a las chicas
613
00:40:58,874 --> 00:41:02,503
por su comportamiento desenfrenado.
614
00:41:03,295 --> 00:41:06,340
Mi esposo y yo dijimos: "Disculpen.
615
00:41:07,758 --> 00:41:12,804
Nuestro maestro dijo
que este hombre era un gran yogui.
616
00:41:12,888 --> 00:41:15,974
¿Ahora dicen que las chicas
no debían confiar en él?
617
00:41:16,058 --> 00:41:22,147
Eso no parece razonable.
Me parece que el malo aquí es el adulto".
618
00:41:23,941 --> 00:41:28,237
Había una cultura de acusar a las mujeres.
619
00:41:29,196 --> 00:41:33,867
Estábamos seduciendo a los hombres
y que de alguna manera era nuestra culpa.
620
00:41:34,493 --> 00:41:40,415
De repente, la comunidad decidió
que los estudiantes, padres y maestros
621
00:41:40,499 --> 00:41:44,711
involucrados en la escuela
debían firmar una promesa.
622
00:41:44,795 --> 00:41:47,130
Se refería a no salir juntos.
623
00:41:48,048 --> 00:41:52,094
También implicaba
no cuestionar a Swami Satchidananda.
624
00:41:52,886 --> 00:41:55,305
Sentíamos que nos castigaban.
625
00:41:55,389 --> 00:41:58,809
Teníamos que tapar todo y callarnos.
626
00:41:59,393 --> 00:42:02,479
Pedir permiso para hacer cualquier cosa.
627
00:42:03,480 --> 00:42:07,317
Gente de sexos opuestos
no podría estar sola en el mismo cuarto.
628
00:42:08,110 --> 00:42:12,739
Y si un padre, un niño o un maestro
no firmaba la promesa,
629
00:42:12,823 --> 00:42:15,367
no podían asistir
ni enseñar en la escuela.
630
00:42:18,704 --> 00:42:20,998
No quería firmarlo.
631
00:42:21,081 --> 00:42:26,712
Cuando hablé,
la comunidad me pidió que me fuera.
632
00:42:27,963 --> 00:42:32,092
Swami Satchidananda
me lo dijo de forma directa.
633
00:42:32,175 --> 00:42:34,553
Me dijo: "Eres una manzana podrida.
634
00:42:34,636 --> 00:42:39,391
Harás que las otras manzanas relucientes
también se pudran".
635
00:42:42,686 --> 00:42:46,815
Ser excomulgada y rechazada fue doloroso.
636
00:42:47,691 --> 00:42:52,321
Todo mi mundo era Yogaville.
No conocía nada más.
637
00:42:52,821 --> 00:42:56,158
Yogaville les falló a nuestros hijos
638
00:42:56,241 --> 00:42:59,911
al no adoptar una postura firme.
639
00:42:59,995 --> 00:43:01,955
Para cuando quedé embarazada,
640
00:43:02,039 --> 00:43:06,168
él ya tenía una relación
con otra chica de 14 años.
641
00:43:06,251 --> 00:43:08,545
Si te casas con una chica de 14 años,
642
00:43:09,338 --> 00:43:11,840
¿qué podría…
643
00:43:13,925 --> 00:43:15,093
detenerte?
644
00:43:17,888 --> 00:43:20,015
Ni en un millón de años
645
00:43:20,098 --> 00:43:25,812
hubiera imaginado que compartiría
esta historia públicamente.
646
00:43:28,315 --> 00:43:34,071
Cuando me escucho, digo:
"Vaya, es una locura".
647
00:43:34,905 --> 00:43:38,575
Yo tenía 14 años y él 25.
648
00:43:39,618 --> 00:43:45,123
Mi mamá quería que me diera cuenta
de lo inapropiada que era la situación.
649
00:43:45,207 --> 00:43:47,250
Y recuerdo que él dijo:
650
00:43:47,334 --> 00:43:51,421
"No te preocupes, lo solucionaremos.
Todo saldrá bien.
651
00:43:51,505 --> 00:43:53,799
No te preocupes. Estaremos juntos".
652
00:43:53,882 --> 00:43:57,052
Bhagavan y yo hablamos por teléfono
653
00:43:57,135 --> 00:44:02,349
y quería que le diera
mi ruta de la escuela.
654
00:44:03,141 --> 00:44:08,271
Lo repasamos una y otra vez,
él llegó y se detuvo junto a mí,
655
00:44:08,355 --> 00:44:10,232
traía una especie de disfraz.
656
00:44:10,315 --> 00:44:15,195
Se veía raro, con el cabello recogido
en un sombrero y lentes extravagantes.
657
00:44:15,278 --> 00:44:21,410
Me subí al auto,
tiré mi mochila en un basurero
658
00:44:21,493 --> 00:44:22,869
y nos fuimos volando.
659
00:44:23,704 --> 00:44:27,499
En mi mente, hui, sí, pero no pensaba
660
00:44:27,582 --> 00:44:29,167
que fuera un secuestro.
661
00:44:29,251 --> 00:44:32,504
¿VISTE A ESTA PERSONA?
POLICÍA DE SANTA MÓNICA
662
00:46:08,850 --> 00:46:13,855
Subtítulos: Eiren Suárez