1 00:00:06,090 --> 00:00:10,845 ‪この物語には未成年の ‪性的虐待の描写が含まれます 2 00:00:10,928 --> 00:00:15,224 ‪以下が性的虐待の被害者を ‪支援するサイトです 3 00:00:15,308 --> 00:00:17,685 ‪www.wannatalkaboutit.com 4 00:00:19,020 --> 00:00:23,816 ‪ドクは「タイガーキング」の ‪自分の描写をどう思う? 5 00:00:23,900 --> 00:00:26,277 ‪ドキュメンタリーじゃない 6 00:00:26,360 --> 00:00:27,445 {\an8}あれは違う 7 00:00:27,528 --> 00:00:30,573 {\an8}ウソで作った バカげた番組だ 8 00:00:30,656 --> 00:00:31,491 ‪とてつもない空想の物語だ 9 00:00:31,491 --> 00:00:34,452 ‪とてつもない空想の物語だ 10 00:00:31,491 --> 00:00:34,452 {\an8}‪NETFLIX ドキュメンタリー 11 00:00:35,453 --> 00:00:37,872 ‪ドクは ‪「タイガーキング」が嫌い 12 00:00:37,955 --> 00:00:40,666 ‪ウソを伝えてると言う 13 00:00:37,955 --> 00:00:40,666 {\an8}ジョン・ラインケ GW動物園 元管理人 14 00:00:40,750 --> 00:00:43,377 ‪ここは最高級の動物園だ ‪その事実を番組は隠した 15 00:00:43,377 --> 00:00:45,129 ‪ここは最高級の動物園だ ‪その事実を番組は隠した 16 00:00:43,377 --> 00:00:45,129 {\an8}バガヴァン・ ドク・アントル 17 00:00:45,129 --> 00:00:45,213 ‪ここは最高級の動物園だ ‪その事実を番組は隠した 18 00:00:45,213 --> 00:00:46,130 ‪ここは最高級の動物園だ ‪その事実を番組は隠した 19 00:00:45,213 --> 00:00:46,130 {\an8}タイガース創立者 20 00:00:46,214 --> 00:00:50,426 ‪これほど ‪すばらしい施設は他にない 21 00:00:50,927 --> 00:00:55,264 ‪彼は幻想を作り ‪それを人々に信じさせる 22 00:00:55,848 --> 00:00:59,560 ‪番組公開後に ‪ドクと話してないが 23 00:00:59,644 --> 00:01:01,104 ‪彼は嫌いだろ 24 00:01:01,687 --> 00:01:05,108 ‪ドクは腕のいい詐欺師よ 25 00:01:05,191 --> 00:01:07,110 ‪自分が一番賢いと思い 26 00:01:07,110 --> 00:01:08,236 ‪自分が一番賢いと思い 27 00:01:07,110 --> 00:01:08,236 {\an8}バーバラ・フィッシャー ドクの元見習い 28 00:01:08,236 --> 00:01:08,319 {\an8}バーバラ・フィッシャー ドクの元見習い 29 00:01:08,319 --> 00:01:10,488 {\an8}バーバラ・フィッシャー ドクの元見習い 30 00:01:08,319 --> 00:01:10,488 ‪そうなる環境を作り上げる 31 00:01:10,488 --> 00:01:11,823 ‪そうなる環境を作り上げる 32 00:01:12,698 --> 00:01:15,243 ‪自分が信じる真実を作る 33 00:01:16,202 --> 00:01:18,496 {\an8}〝マートルビーチ・ サファリ〞 誰も彼に逆らわない 34 00:01:18,496 --> 00:01:18,913 {\an8}〝マートルビーチ・ サファリ〞 35 00:01:18,996 --> 00:01:21,207 ‪それが当たり前 36 00:01:21,290 --> 00:01:25,336 ‪バカなバーバラは番組で ‪こう話してた 37 00:01:25,419 --> 00:01:29,132 {\an8}〝1カ月後 豊胸手術をさせられた〞 38 00:01:29,215 --> 00:01:32,051 ‪胸に執着したのは彼女だ 39 00:01:32,552 --> 00:01:35,471 ‪彼女は ここに住まないで 40 00:01:35,555 --> 00:01:41,060 ‪手当り次第 男をあさって ‪よく妊娠してた 41 00:01:41,144 --> 00:01:41,894 ‪そうか 42 00:01:41,978 --> 00:01:46,315 ‪私に関する彼の発言は ‪完全に女性蔑視よ 43 00:01:48,067 --> 00:01:51,904 ‪「タイガーキング」に ‪映ってた家が 44 00:01:51,988 --> 00:01:55,116 ‪私の家だと気付く人がいた 45 00:01:55,616 --> 00:01:58,202 ‪皆に住居が分かるなら 46 00:01:58,286 --> 00:02:01,747 ‪ドクにも分かると思い ‪怖くなった 47 00:02:01,831 --> 00:02:06,002 ‪だから田舎に ‪引っ越すことにしたの 48 00:02:06,836 --> 00:02:11,215 ‪ドクは自分が無敵だと思い ‪罰を逃れてきた 49 00:02:11,299 --> 00:02:13,217 ‪でも番組公開後に 50 00:02:13,301 --> 00:02:16,888 ‪被害を受けた人たちから ‪連絡があった 51 00:02:17,471 --> 00:02:20,975 ‪私が話せば ‪他の人も話すと思った 52 00:02:22,435 --> 00:02:24,228 ‪多いほうが安全 53 00:02:28,399 --> 00:02:31,819 ‪彼は過去を探られると ‪思ってない 54 00:02:31,903 --> 00:02:33,154 {\an8}〝コイノニア ヨギ・マジシャン〞 55 00:02:33,154 --> 00:02:34,363 {\an8}〝コイノニア ヨギ・マジシャン〞 56 00:02:33,154 --> 00:02:34,363 ‪でも公にされたら ‪逃げられない 57 00:02:34,363 --> 00:02:36,532 ‪でも公にされたら ‪逃げられない 58 00:02:42,288 --> 00:02:46,918 ‪ドク・アントルという男 59 00:02:50,171 --> 00:02:53,132 ‪“タイガース通り” 60 00:02:56,219 --> 00:02:59,096 ‪おはよう 今日は暖いね 61 00:02:59,680 --> 00:03:01,682 ‪ルールの説明よ 62 00:03:01,766 --> 00:03:04,393 ‪カメラの使用は終日禁止 63 00:03:04,477 --> 00:03:05,853 ‪最後通告よ 64 00:03:05,937 --> 00:03:09,774 ‪写真やビデオを撮ったら ‪退場になるわ 65 00:03:11,275 --> 00:03:14,487 ‪マートルビーチ・サファリの ‪アントルだ 66 00:03:14,570 --> 00:03:15,571 {\an8}ここでは野生動物と 出会うことができる 67 00:03:15,571 --> 00:03:17,823 {\an8}ここでは野生動物と 出会うことができる 〝B(バガヴァン)・アントル マートル ビーチ・サファリ〞 68 00:03:17,823 --> 00:03:18,908 {\an8}ここでは野生動物と 出会うことができる 69 00:03:18,991 --> 00:03:22,036 ‪珍しい動物たちを間近で見て 70 00:03:22,119 --> 00:03:24,997 ‪触れ合うこともできる 71 00:03:25,081 --> 00:03:27,833 ‪動物はオリに入ってない 72 00:03:31,045 --> 00:03:33,422 ‪ワシを飼ってる人は ‪世界でも少ない 73 00:03:33,422 --> 00:03:36,050 ‪ワシを飼ってる人は ‪世界でも少ない 74 00:03:33,422 --> 00:03:36,050 {\an8}ロバート・ジョンソン ドクの動物園 調教師 75 00:03:36,050 --> 00:03:36,133 {\an8}ロバート・ジョンソン ドクの動物園 調教師 76 00:03:36,133 --> 00:03:37,885 {\an8}ロバート・ジョンソン ドクの動物園 調教師 77 00:03:36,133 --> 00:03:37,885 ‪ワシを手に止まらせ ‪テレビを見ることはない 78 00:03:37,885 --> 00:03:40,554 ‪ワシを手に止まらせ ‪テレビを見ることはない 79 00:03:41,055 --> 00:03:45,476 ‪12歳の時に ‪マートルビーチの写真を見て 80 00:03:45,559 --> 00:03:49,730 {\an8}J(ジュエルズ)・マッケンジー ドクの元見習い 81 00:03:45,559 --> 00:03:49,730 ‪母に“将来 私は ‪これをやりたい”と言った 82 00:03:49,730 --> 00:03:49,814 {\an8}J(ジュエルズ)・マッケンジー ドクの元見習い 83 00:03:49,814 --> 00:03:50,189 {\an8}J(ジュエルズ)・マッケンジー ドクの元見習い 84 00:03:49,814 --> 00:03:50,189 ‪高校卒業の年に ‪ドクに電話して 85 00:03:50,189 --> 00:03:53,192 ‪高校卒業の年に ‪ドクに電話して 86 00:03:53,276 --> 00:03:56,612 ‪ボランティアを ‪したいと言うと 87 00:03:56,696 --> 00:03:59,365 ‪“いつ来られる?”と ‪聞かれた 88 00:03:59,448 --> 00:04:05,121 ‪「アメリカン・アイドル」に ‪出演が決まったような気分で 89 00:04:05,204 --> 00:04:06,664 ‪舞い上がった 90 00:04:07,123 --> 00:04:09,208 {\an8}マートルビーチ 2000年代 91 00:04:09,208 --> 00:04:12,586 {\an8}マートルビーチ 2000年代 92 00:04:09,208 --> 00:04:12,586 ‪ドクの所で7年間 働いた 93 00:04:14,297 --> 00:04:19,719 ‪両親は 私がやりたいことを ‪してると思って喜び 94 00:04:19,802 --> 00:04:23,389 ‪本当はどんな仕事か ‪気付かなかった 95 00:04:23,472 --> 00:04:28,728 ‪365日 休みなく働き ‪職場を去ることもできない 96 00:04:30,771 --> 00:04:33,274 ‪最初にバーバラと話した 97 00:04:34,233 --> 00:04:40,489 ‪バーバラと一緒に ‪子トラたちの歩行訓練をした 98 00:04:40,573 --> 00:04:45,077 ‪毎日 ベアフット・ ‪ランディングに行き 99 00:04:45,161 --> 00:04:47,288 ‪トラと写真を撮った 100 00:04:49,373 --> 00:04:54,211 {\an8}夏にマートルビーチの 友人に電話すると 101 00:04:54,295 --> 00:04:54,503 {\an8}クライミングの仕事を 紹介された 102 00:04:54,503 --> 00:04:58,632 {\an8}クライミングの仕事を 紹介された ジュリー&シャビット・ ペレル ドクの元見習い 103 00:05:00,176 --> 00:05:01,844 ‪そして夏の間に 104 00:05:01,927 --> 00:05:03,721 ‪タイガースで ‪働く人たちと仲よくなった 105 00:05:03,721 --> 00:05:06,182 ‪タイガースで ‪働く人たちと仲よくなった 106 00:05:03,721 --> 00:05:06,182 {\an8}〝タイガース 保護ステーション〞 107 00:05:06,182 --> 00:05:06,265 {\an8}〝タイガース 保護ステーション〞 108 00:05:06,265 --> 00:05:07,475 {\an8}〝タイガース 保護ステーション〞 109 00:05:06,265 --> 00:05:07,475 ‪まずバーバラ ‪そしてチャイナ 110 00:05:07,475 --> 00:05:10,102 ‪まずバーバラ ‪そしてチャイナ 111 00:05:10,978 --> 00:05:14,690 ‪皆「クロコダイル・ ‪ダンディー」みたいに 112 00:05:14,774 --> 00:05:19,820 ‪ナイフを持ち 金髪で ‪日焼けしてカッコよかった 113 00:05:20,446 --> 00:05:24,158 ‪そしてドクに会って ‪すごく感動した 114 00:05:24,867 --> 00:05:29,747 ‪夏の終わりに ドクに ‪園で働かないかと誘われた 115 00:05:29,830 --> 00:05:30,414 {\an8}〝タイガース〞 116 00:05:30,414 --> 00:05:31,999 {\an8}〝タイガース〞 117 00:05:30,414 --> 00:05:31,999 ‪働くと言った 118 00:05:31,999 --> 00:05:33,292 {\an8}〝タイガース〞 119 00:05:33,292 --> 00:05:34,210 {\an8}〝タイガース〞 120 00:05:33,292 --> 00:05:34,210 ‪ゾウの納屋に寝泊まりした 121 00:05:34,210 --> 00:05:36,295 ‪ゾウの納屋に寝泊まりした 122 00:05:36,379 --> 00:05:41,217 ‪ゾウのバブルスと ‪一緒に寝て 一緒に起きた 123 00:05:41,300 --> 00:05:45,221 ‪この職に就けて ‪幸せだと思った 124 00:05:45,805 --> 00:05:48,015 ‪服とナイフをもらい 125 00:05:48,099 --> 00:05:52,103 ‪私も「クロコダイル・ ‪ダンディー」になった 126 00:05:52,186 --> 00:05:53,604 ‪カッコいい 127 00:05:54,688 --> 00:05:55,689 {\an8}夢のような 生活だと思った 128 00:05:55,689 --> 00:05:57,983 {\an8}夢のような 生活だと思った 〝ジェイ・レノ〞 129 00:05:57,983 --> 00:05:59,110 {\an8}〝ジェイ・レノ〞 130 00:05:59,193 --> 00:06:03,322 ‪でもジュリーが来ると ‪全てが変わった 131 00:06:03,948 --> 00:06:04,490 {\an8}ジュリー・ペレル ドクの元見習い 132 00:06:04,490 --> 00:06:06,450 {\an8}ジュリー・ペレル ドクの元見習い 133 00:06:04,490 --> 00:06:06,450 ‪ドクと話してると 134 00:06:06,450 --> 00:06:06,534 {\an8}ジュリー・ペレル ドクの元見習い 135 00:06:06,534 --> 00:06:08,494 {\an8}ジュリー・ペレル ドクの元見習い 136 00:06:06,534 --> 00:06:08,494 ‪“新たに女性が来るが ‪手を出すな”と言った 137 00:06:08,494 --> 00:06:11,288 ‪“新たに女性が来るが ‪手を出すな”と言った 138 00:06:11,372 --> 00:06:15,626 ‪“ドクの評価は9点よ”と ‪誰かが私に言った 139 00:06:16,127 --> 00:06:19,922 ‪喜ぶと同時に 妙だと思った 140 00:06:20,923 --> 00:06:25,302 ‪女性と男性に対する ‪ドクの扱いは違った 141 00:06:25,886 --> 00:06:28,180 ‪彼は従業員に必要以上に 142 00:06:28,180 --> 00:06:29,014 ‪彼は従業員に必要以上に 143 00:06:28,180 --> 00:06:29,014 {\an8}マジェンタ・ブルックス ドクの元見習い 144 00:06:29,014 --> 00:06:29,098 {\an8}マジェンタ・ブルックス ドクの元見習い 145 00:06:29,098 --> 00:06:32,601 {\an8}マジェンタ・ブルックス ドクの元見習い 146 00:06:29,098 --> 00:06:32,601 ‪巨大なベッドを ‪見せびらかした 147 00:06:33,352 --> 00:06:36,439 ‪私の思い違いかと思ったけど 148 00:06:36,522 --> 00:06:40,568 ‪「タイガーキング」を ‪見て分かった 149 00:06:40,651 --> 00:06:44,822 ‪私の勘違いではなかったと ‪確信した 150 00:06:44,905 --> 00:06:46,949 ‪他の人も目撃した 151 00:06:47,908 --> 00:06:50,494 {\an8}私は複数恋愛(ポリアモリー)のコーチよ 〝喜びとポリアモリー〞 152 00:06:50,494 --> 00:06:50,578 {\an8}私は複数恋愛(ポリアモリー)のコーチよ 153 00:06:50,578 --> 00:06:51,203 {\an8}私は複数恋愛(ポリアモリー)のコーチよ 〝同意 境界 性の ビデオを見て〞 154 00:06:51,203 --> 00:06:51,287 {\an8}〝同意 境界 性の ビデオを見て〞 155 00:06:51,287 --> 00:06:52,913 {\an8}〝同意 境界 性の ビデオを見て〞 156 00:06:51,287 --> 00:06:52,913 ‪ドクはポリアモリーだと ‪言う人がいる 157 00:06:52,913 --> 00:06:56,083 ‪ドクはポリアモリーだと ‪言う人がいる 158 00:06:56,167 --> 00:07:01,213 ‪ポリアモリーには ‪相手を尊重する気持ちと 159 00:07:01,297 --> 00:07:03,048 ‪自由意思がある 160 00:07:03,132 --> 00:07:06,510 ‪ドクは相手に自分以外の者と 161 00:07:06,594 --> 00:07:09,972 ‪健全な関係を築かせない 162 00:07:10,055 --> 00:07:12,683 ‪ポリアモリーでなく ‪ハーレムよ 163 00:07:12,766 --> 00:07:17,521 ‪私には 20年来の ‪パートナーが3人いる 164 00:07:17,605 --> 00:07:20,357 ‪そして息子1人と娘3人 165 00:07:20,900 --> 00:07:25,070 ‪彼らと ‪それを支援する人たちは 166 00:07:25,654 --> 00:07:28,240 ‪この仕事を愛してる 167 00:07:28,741 --> 00:07:32,036 ‪私がヒマラヤに引っ越しても 168 00:07:32,119 --> 00:07:35,706 ‪彼らが ‪ここを運営できるだろう 169 00:07:37,166 --> 00:07:42,296 ‪彼は絶対的な自信を持ち ‪自分を教祖だと考える 170 00:07:42,796 --> 00:07:44,590 ‪自分に従う者や 171 00:07:44,673 --> 00:07:48,886 ‪自分に従順な動物を ‪持つことにより 172 00:07:48,969 --> 00:07:52,264 ‪彼は皆の頂点に君臨してる 173 00:07:52,932 --> 00:07:56,727 ‪私たちが名前を変えると ‪彼は鎖をくれた 174 00:07:56,810 --> 00:07:59,188 ‪このメダルは私たちが 175 00:07:59,271 --> 00:08:02,983 ‪1つの家族であることを ‪象徴した 176 00:08:03,067 --> 00:08:09,073 ‪スワミ・サッチダーナンダの ‪インテグラル・ヨガの象徴よ 177 00:08:09,156 --> 00:08:13,452 ‪ウッドストックで ‪集会をした ひげの教祖が 178 00:08:13,536 --> 00:08:15,788 ‪スワミ・サッチダーナンダだ 179 00:08:16,288 --> 00:08:19,041 ‪多くの有名人が信奉した 180 00:08:20,042 --> 00:08:23,337 {\an8}ドクはスワミと ヨガビルで出会った 181 00:08:23,337 --> 00:08:24,046 {\an8}ドクはスワミと ヨガビルで出会った 〝ヨガビル学校 ロータス 1986年〞 182 00:08:24,046 --> 00:08:24,880 {\an8}〝ヨガビル学校 ロータス 1986年〞 183 00:08:24,880 --> 00:08:26,423 {\an8}〝ヨガビル学校 ロータス 1986年〞 多くの人が スワミを信奉して 184 00:08:26,423 --> 00:08:28,384 {\an8}多くの人が スワミを信奉して 185 00:08:28,467 --> 00:08:30,386 {\an8}彼の言葉に従った 186 00:08:30,469 --> 00:08:34,056 ‪そして彼を中心に生活した 187 00:08:34,139 --> 00:08:35,558 {\an8}スワミ・ サッチダーナンダと 188 00:08:35,558 --> 00:08:36,642 {\an8}スワミ・ サッチダーナンダと 189 00:08:35,558 --> 00:08:36,642 ‪ドクがスワミを ‪崇拝してたのは 190 00:08:36,642 --> 00:08:36,725 ‪ドクがスワミを ‪崇拝してたのは 191 00:08:36,725 --> 00:08:39,144 ‪ドクがスワミを ‪崇拝してたのは 192 00:08:36,725 --> 00:08:39,144 {\an8}バガヴァン・ ドク・アントル 193 00:08:39,228 --> 00:08:42,481 ‪彼が話すのを聞けば分かる 194 00:08:43,065 --> 00:08:46,068 ‪どうやってヨガビルから… 195 00:08:46,151 --> 00:08:49,738 ‪ヨガビルのことを ‪話し始めたら 196 00:08:49,822 --> 00:08:54,952 ‪複雑なカルト集団に ‪足を踏み込むことになるぞ 197 00:08:55,661 --> 00:08:56,078 ‪スワミ師は 全ての創造物と 198 00:08:56,078 --> 00:08:58,497 ‪スワミ師は 全ての創造物と 199 00:08:56,078 --> 00:08:58,497 {\an8}バージニア州 バッキンガム 200 00:08:58,497 --> 00:08:58,581 {\an8}バージニア州 バッキンガム 201 00:08:58,581 --> 00:08:59,957 {\an8}バージニア州 バッキンガム 202 00:08:58,581 --> 00:08:59,957 ‪精神的に ‪1つになる体験をした 203 00:08:59,957 --> 00:09:00,040 ‪精神的に ‪1つになる体験をした 204 00:09:00,040 --> 00:09:01,625 ‪精神的に ‪1つになる体験をした 205 00:09:00,040 --> 00:09:01,625 {\an8}1980年代 206 00:09:01,625 --> 00:09:02,042 ‪精神的に ‪1つになる体験をした 207 00:09:02,126 --> 00:09:07,131 ‪そして 一体感を感じられる ‪寺院の建設を夢みた 208 00:09:08,882 --> 00:09:13,178 ‪スワミ・サッチダーナンダは ‪よく ふざけて言った 209 00:09:13,178 --> 00:09:14,305 ‪スワミ・サッチダーナンダは ‪よく ふざけて言った 210 00:09:13,178 --> 00:09:14,305 {\an8}ジョアン・チチョン 元ヨガビル信奉者 211 00:09:14,305 --> 00:09:14,388 {\an8}ジョアン・チチョン 元ヨガビル信奉者 212 00:09:14,388 --> 00:09:17,891 {\an8}ジョアン・チチョン 元ヨガビル信奉者 213 00:09:14,388 --> 00:09:17,891 ‪私たちは皆 受刑者で ‪ヨガ施設は避難所だと 214 00:09:17,891 --> 00:09:18,767 ‪私たちは皆 受刑者で ‪ヨガ施設は避難所だと 215 00:09:18,851 --> 00:09:22,229 ‪皆が ‪“それは面白い”と笑った 216 00:09:22,730 --> 00:09:26,108 ‪でも本当だった ‪当時 危機を迎えた 217 00:09:26,650 --> 00:09:32,156 ‪皆がサイエントロジー宗教と ‪ヨガのどちらかを選んだ 218 00:09:32,239 --> 00:09:34,575 ‪私はヨガを選んだ 219 00:09:34,658 --> 00:09:36,952 ‪至る所で皆が叫ぶ 220 00:09:37,036 --> 00:09:39,955 ‪平和を求めて叫んでいるが 221 00:09:40,039 --> 00:09:43,584 ‪本当は平和のために戦いたい 222 00:09:43,667 --> 00:09:48,631 ‪ヨガビルにいた人たちは ‪優しく思いやりがあり 223 00:09:48,714 --> 00:09:53,802 ‪精神的に成長して ‪世界をよくすることを望んだ 224 00:09:55,721 --> 00:09:59,850 ‪ヨガビルは ‪人々が共に暮らす共同体よ 225 00:09:59,933 --> 00:10:02,728 ‪そこで皆は ‪ベジタリアン料理を食べ 226 00:10:02,728 --> 00:10:03,937 ‪そこで皆は ‪ベジタリアン料理を食べ 227 00:10:02,728 --> 00:10:03,937 {\an8}S(スマティ)・スタインバーグ 元ヨガビル信奉者 228 00:10:03,937 --> 00:10:04,021 {\an8}S(スマティ)・スタインバーグ 元ヨガビル信奉者 229 00:10:04,021 --> 00:10:06,523 {\an8}S(スマティ)・スタインバーグ 元ヨガビル信奉者 230 00:10:04,021 --> 00:10:06,523 ‪ヨガや‪瞑想(めいそう)‪を行う 231 00:10:08,817 --> 00:10:12,696 ‪恐らく約250人の ‪住人がいると思う 232 00:10:13,322 --> 00:10:17,576 ‪私が5歳の時に ‪両親はスワミに会った 233 00:10:17,660 --> 00:10:22,706 ‪11歳になると ‪私は自主的に瞑想を始めた 234 00:10:23,290 --> 00:10:28,462 ‪1日 4時間から6時間 ‪ヨガと瞑想をしたわ 235 00:10:29,880 --> 00:10:36,804 ‪私たちのコミュニティーは ‪平和的で皆を受け入れた 236 00:10:43,060 --> 00:10:45,646 ‪ハリオム ハリオム 237 00:10:45,729 --> 00:10:49,149 ‪人々はスワミ・ ‪サッチダーナンダを 238 00:10:49,233 --> 00:10:50,734 ‪神と‪崇(あが)‪めた 239 00:10:50,818 --> 00:10:54,113 ‪キリストのように常に正しい 240 00:10:54,196 --> 00:10:56,407 ‪彼が部屋に入ると ‪皆がひざまずき 241 00:10:56,407 --> 00:10:57,574 ‪彼が部屋に入ると ‪皆がひざまずき 242 00:10:56,407 --> 00:10:57,574 {\an8}サチ・オバ 元ヨガビル信奉者 243 00:10:57,574 --> 00:10:58,075 {\an8}サチ・オバ 元ヨガビル信奉者 244 00:10:58,075 --> 00:11:00,828 {\an8}サチ・オバ 元ヨガビル信奉者 245 00:10:58,075 --> 00:11:00,828 ‪こうべを垂れ 足にキスした 246 00:11:01,704 --> 00:11:04,540 ‪「タイガーキング」を見て 247 00:11:04,623 --> 00:11:07,668 ‪その前の話が ‪足りないと思った 248 00:11:08,460 --> 00:11:13,590 ‪ドク・アントルは ‪スワミからアイデアを得た 249 00:11:13,674 --> 00:11:20,639 ‪スワミの人々を支配する力に ‪ドクは引かれた 250 00:11:22,558 --> 00:11:23,308 {\an8}バガヴァン・ ドク・アントル 251 00:11:23,308 --> 00:11:25,686 {\an8}バガヴァン・ ドク・アントル 252 00:11:23,308 --> 00:11:25,686 ‪バガヴァンはヨガビルで ‪とても有名だった 253 00:11:25,686 --> 00:11:25,769 ‪バガヴァンはヨガビルで ‪とても有名だった 254 00:11:25,769 --> 00:11:27,813 ‪バガヴァンはヨガビルで ‪とても有名だった 255 00:11:25,769 --> 00:11:27,813 {\an8}タイガース創立者 256 00:11:27,813 --> 00:11:28,647 ‪バガヴァンはヨガビルで ‪とても有名だった 257 00:11:28,731 --> 00:11:33,527 ‪スワミは ‪いろいろと目立つ彼を愛した 258 00:11:34,486 --> 00:11:37,573 ‪彼は子ゾウの ‪バブルスを持ってた 259 00:11:38,907 --> 00:11:41,285 ‪芸能人のようだった 260 00:11:41,910 --> 00:11:45,664 ‪バガヴァン・アントルの ‪天界のマジック 261 00:11:50,919 --> 00:11:53,714 ‪彼は80年代の美男子で 262 00:11:53,797 --> 00:11:59,011 ‪長い茶色の髪と口ひげを持つ ‪マジシャンだった 263 00:12:21,158 --> 00:12:24,286 ‪私たちは ‪マジックで意気投合した 264 00:12:24,369 --> 00:12:26,914 ‪私は15か16歳だった 265 00:12:26,997 --> 00:12:27,998 ‪当時 私はフェアなどで ‪ショーをしていて 266 00:12:27,998 --> 00:12:31,251 ‪当時 私はフェアなどで ‪ショーをしていて 267 00:12:27,998 --> 00:12:31,251 {\an8}S(スティーブン)・ダイアモンド ドクのマジック仲間 268 00:12:31,335 --> 00:12:33,796 ‪東海岸で人気だった 269 00:12:33,879 --> 00:12:34,421 {\an8}〝地元学生は プロのマジシャン〞 270 00:12:34,421 --> 00:12:37,883 {\an8}〝地元学生は プロのマジシャン〞 バガヴァンは 私と稼ぎたかった 271 00:12:38,884 --> 00:12:43,597 ‪私たちは非公式な ‪パートナーシップを結び 272 00:12:43,680 --> 00:12:46,350 ‪分け前を5割ずつにした 273 00:12:46,433 --> 00:12:49,603 ‪みんな おいで 走れ! 274 00:12:51,146 --> 00:12:53,273 ‪彼はヨガビルの近くに 275 00:12:53,357 --> 00:12:54,399 ‪バッキンガム動物園を ‪持ってた 276 00:12:54,399 --> 00:12:56,610 ‪バッキンガム動物園を ‪持ってた 277 00:12:54,399 --> 00:12:56,610 {\an8}〝バージニア州 バッキンガム郡〞 278 00:12:56,693 --> 00:12:59,196 {\an8}〝ヨガビル ドクの最初の動物園〞 279 00:12:56,693 --> 00:12:59,196 ‪細い田舎道の先にあり 280 00:12:59,196 --> 00:12:59,279 {\an8}〝ヨガビル ドクの最初の動物園〞 281 00:12:59,279 --> 00:13:00,739 {\an8}〝ヨガビル ドクの最初の動物園〞 282 00:12:59,279 --> 00:13:00,739 ‪場所を知らなければ ‪動物園に気付かない 283 00:13:00,739 --> 00:13:03,450 ‪場所を知らなければ ‪動物園に気付かない 284 00:13:03,534 --> 00:13:07,246 ‪門をくぐると ‪ホビットが住みそうな 285 00:13:07,329 --> 00:13:10,457 ‪傾斜の急な屋根の家が見える 286 00:13:10,541 --> 00:13:15,003 ‪中に入るとすぐに ‪遠くにゾウが見えて 287 00:13:15,087 --> 00:13:18,423 ‪後ろには ‪トラやライオンがいる 288 00:13:18,507 --> 00:13:19,341 ‪いい子だ 289 00:13:19,842 --> 00:13:24,263 ‪最初は ‪すばらしい場所だと思った 290 00:13:25,764 --> 00:13:31,186 ‪彼が作った動物園の ‪コミュニティーが好きだった 291 00:13:32,521 --> 00:13:35,566 ‪高校を卒業後 ‪バガヴァンに会った 292 00:13:37,067 --> 00:13:38,610 ‪彼は学校でショーをした 293 00:13:38,610 --> 00:13:39,945 ‪彼は学校でショーをした 294 00:13:38,610 --> 00:13:39,945 {\an8}D(デイビッド)・ヴァンダーヴィアー ジャグリング師 295 00:13:39,945 --> 00:13:40,028 {\an8}D(デイビッド)・ヴァンダーヴィアー ジャグリング師 296 00:13:40,028 --> 00:13:42,781 {\an8}D(デイビッド)・ヴァンダーヴィアー ジャグリング師 297 00:13:40,028 --> 00:13:42,781 ‪私は彼と ‪ルネサンス・フェアに出た 298 00:13:42,781 --> 00:13:43,365 ‪私は彼と ‪ルネサンス・フェアに出た 299 00:13:44,533 --> 00:13:48,745 ‪約30年間 私は ‪ジャグリングで生きてきた 300 00:13:49,830 --> 00:13:51,915 ‪起業家だと言える 301 00:13:52,541 --> 00:13:53,375 {\an8}〝デイビッド・ ヴァンダーヴィアー〞 302 00:13:53,375 --> 00:13:54,501 {\an8}〝デイビッド・ ヴァンダーヴィアー〞 303 00:13:53,375 --> 00:13:54,501 ‪私は彼のマジックショーを ‪ビデオに撮り販売した 304 00:13:54,501 --> 00:13:59,798 ‪私は彼のマジックショーを ‪ビデオに撮り販売した 305 00:14:06,013 --> 00:14:10,267 ‪定期的に ‪気の制御を練習することで 306 00:14:10,350 --> 00:14:14,521 ‪自分の精神と肉体の ‪気だけでなく 307 00:14:14,605 --> 00:14:18,400 ‪宇宙の気も ‪制御できるようになる 308 00:14:18,483 --> 00:14:21,695 ‪バガヴァンは ‪超能力を持つと言う 309 00:14:21,778 --> 00:14:25,699 ‪彼はヨガと呼吸法を ‪練習することで 310 00:14:25,782 --> 00:14:28,869 ‪超能力を身に着けたらしい 311 00:14:28,952 --> 00:14:33,457 ‪燃える炭の上を歩き ‪物体を浮かすと言う 312 00:14:34,708 --> 00:14:36,793 ‪体を強くすれば 313 00:14:36,877 --> 00:14:41,089 ‪外の世界の影響を ‪受けないようになる 314 00:14:42,090 --> 00:14:46,595 ‪彼の言うことを聞き ‪彼のやり方に従えば 315 00:14:46,678 --> 00:14:51,391 ‪彼と同じことができると ‪人々に信じさせた 316 00:14:51,475 --> 00:14:56,271 ‪人々は超能力を得られると ‪信じて ただ働きした 317 00:14:56,355 --> 00:14:58,982 ‪そんな能力は彼にない 318 00:14:59,066 --> 00:15:00,525 ‪手品は下手だ 319 00:15:00,609 --> 00:15:03,236 ‪これはハートの2だ 320 00:15:03,779 --> 00:15:05,697 ‪精度は98パーセント 321 00:15:07,199 --> 00:15:10,744 ‪マジックは ‪ひどいものだった 322 00:15:10,827 --> 00:15:14,748 ‪でもトラを持った彼は ‪人気者だった 323 00:15:26,593 --> 00:15:30,681 ‪これらは全て 思考と感情を 324 00:15:31,640 --> 00:15:35,811 ‪制御することに比べたら ‪何でもない 325 00:15:35,894 --> 00:15:38,730 ‪海中の滴にすぎない 326 00:15:39,314 --> 00:15:40,482 ‪スワミ教祖は ‪バガヴァンにヨガと 327 00:15:40,482 --> 00:15:43,318 ‪スワミ教祖は ‪バガヴァンにヨガと 328 00:15:40,482 --> 00:15:43,318 {\an8}ジョイ・ザッカーマン 元ヨガビル信奉者 329 00:15:43,402 --> 00:15:44,403 ‪世界に接するための ‪哲学と心理学を教えた 330 00:15:44,403 --> 00:15:46,530 ‪世界に接するための ‪哲学と心理学を教えた 331 00:15:44,403 --> 00:15:46,530 {\an8}〝インテグラル・ヨガ ハタ〞 332 00:15:46,530 --> 00:15:47,864 ‪世界に接するための ‪哲学と心理学を教えた 333 00:15:49,491 --> 00:15:53,161 ‪今でもヨガの教えは好きよ 334 00:15:53,245 --> 00:15:56,832 ‪でも当時の経験は ‪教えてくれた 335 00:15:57,582 --> 00:16:00,669 ‪狂信的なカルト集団が 336 00:16:01,670 --> 00:16:06,008 ‪自分たちの欲望と ‪権力のために 337 00:16:06,633 --> 00:16:11,972 ‪どのような方法で ‪皆を魅了するのか理解できた 338 00:16:12,055 --> 00:16:14,016 ‪彼らは人々に 339 00:16:15,183 --> 00:16:20,147 ‪手に入らないものを ‪得られると思わせる 340 00:16:21,481 --> 00:16:23,775 ‪教祖は全てを支配した 341 00:16:23,859 --> 00:16:28,196 ‪決まった服を着て ‪決まった食事をする 342 00:16:29,031 --> 00:16:31,533 ‪人々は全てをささげる 343 00:16:31,616 --> 00:16:37,414 ‪自分の持ち物だけでなく ‪信念体系も教祖に委ねる 344 00:16:38,206 --> 00:16:42,461 ‪いつの日か ‪自分の素直な心に驚くはず 345 00:16:43,712 --> 00:16:48,592 ‪健康で活力に満ちた ‪病気をしない体を得る 346 00:16:48,675 --> 00:16:51,928 ‪心が落ち着き 強くなる 347 00:16:52,012 --> 00:16:57,267 ‪バガヴァンは教えを使い ‪人を操る方法を学んだ 348 00:16:57,809 --> 00:17:02,314 ‪動物園の一員になると ‪自分の人生を捨てる 349 00:17:02,397 --> 00:17:06,651 ‪名前を捨て ‪家族や友達を捨てる 350 00:17:07,319 --> 00:17:12,449 ‪トラが最優先事項となり ‪その他は排除される 351 00:17:12,532 --> 00:17:17,621 ‪常に彼は そうして ‪無料で労働力を手に入れた 352 00:17:18,330 --> 00:17:22,375 ‪トラと会って ‪人生が変わるかもしれない 353 00:17:22,876 --> 00:17:25,629 ‪動物園を建てる時にドクは 354 00:17:25,712 --> 00:17:29,091 ‪ヨガビルに似た環境を ‪作ろうとした 355 00:17:29,174 --> 00:17:33,595 ‪そこで彼は ‪グループのリーダーになり 356 00:17:33,678 --> 00:17:37,599 ‪みんなは信念を持って ‪動物のために働く 357 00:17:37,682 --> 00:17:39,518 ‪ヨガも取り入れる 358 00:17:41,394 --> 00:17:42,771 ‪ヨガをする? 359 00:17:42,854 --> 00:17:45,273 ‪カルト集団の警告だ 360 00:17:47,275 --> 00:17:50,445 ‪ずっと私はヨガをしてきた 361 00:17:50,529 --> 00:17:53,865 ‪子供の時は武道をたしなんだ 362 00:17:53,949 --> 00:17:55,700 ‪ずっとしてきた 363 00:17:55,784 --> 00:18:00,122 ‪スタッフには ‪心と体を安定させるために 364 00:18:00,205 --> 00:18:01,957 ‪ヨガを勧めてる 365 00:18:03,500 --> 00:18:09,923 ‪スワミ教祖がしてた ‪いろいろなことをマネすれば 366 00:18:10,507 --> 00:18:15,554 ‪自分が神でいられる環境を ‪作ることができる 367 00:18:19,891 --> 00:18:23,812 ‪10代で来た人たちが ‪今もいるのは 368 00:18:23,895 --> 00:18:28,400 ‪動物と過ごすと充実感が ‪得られるからだ 369 00:18:29,192 --> 00:18:30,235 ‪歌がある 370 00:18:30,318 --> 00:18:32,654 ‪“仕事が好きだから ‪今 私は休暇中” 371 00:18:32,654 --> 00:18:33,613 ‪“仕事が好きだから ‪今 私は休暇中” 372 00:18:32,654 --> 00:18:33,613 {\an8}チャイナ・ヨーク ドクのパートナー 373 00:18:33,613 --> 00:18:33,697 {\an8}チャイナ・ヨーク ドクのパートナー 374 00:18:33,697 --> 00:18:35,657 {\an8}チャイナ・ヨーク ドクのパートナー 375 00:18:33,697 --> 00:18:35,657 ‪“嫌いなら転職を” 376 00:18:35,657 --> 00:18:35,740 {\an8}チャイナ・ヨーク ドクのパートナー 377 00:18:35,740 --> 00:18:36,408 {\an8}チャイナ・ヨーク ドクのパートナー 378 00:18:35,740 --> 00:18:36,408 ‪完璧な歌よ 379 00:18:36,408 --> 00:18:37,367 ‪完璧な歌よ 380 00:18:38,994 --> 00:18:43,248 ‪バガヴァンは ‪自分の信者が欲しかった 381 00:18:43,331 --> 00:18:46,543 ‪そして巧妙な手口で ‪それを実現した 382 00:18:46,543 --> 00:18:47,335 ‪そして巧妙な手口で ‪それを実現した 383 00:18:46,543 --> 00:18:47,335 {\an8}〝ギャロルド・ウェイン 動物園〞 384 00:18:47,335 --> 00:18:48,545 {\an8}〝ギャロルド・ウェイン 動物園〞 385 00:18:48,545 --> 00:18:49,963 {\an8}〝ギャロルド・ウェイン 動物園〞 386 00:18:48,545 --> 00:18:49,963 ‪ジョーと彼の動物園で会った 387 00:18:49,963 --> 00:18:50,046 ‪ジョーと彼の動物園で会った 388 00:18:50,046 --> 00:18:51,840 ‪ジョーと彼の動物園で会った 389 00:18:50,046 --> 00:18:51,840 {\an8}〝GW動物園〞 390 00:18:51,840 --> 00:18:51,923 {\an8}〝GW動物園〞 391 00:18:51,923 --> 00:18:52,549 {\an8}〝GW動物園〞 392 00:18:51,923 --> 00:18:52,549 ‪動物園を見て驚いたよ 393 00:18:52,549 --> 00:18:55,177 ‪動物園を見て驚いたよ 394 00:18:55,260 --> 00:18:55,969 ‪バガヴァンの動物園を 395 00:18:55,969 --> 00:18:58,388 ‪バガヴァンの動物園を 396 00:18:55,969 --> 00:18:58,388 {\an8}2014年 397 00:18:58,471 --> 00:19:00,891 ‪模倣したものだった 398 00:19:01,516 --> 00:19:04,603 ‪これを俺たちは作る 399 00:19:05,312 --> 00:19:06,313 ‪再生して 400 00:19:07,856 --> 00:19:10,025 ‪“タイガース・ワイルド・ ‪エンカウンター・ツアー” 401 00:19:10,734 --> 00:19:13,820 ‪彼らの園の作り方を見てくれ 402 00:19:13,904 --> 00:19:17,365 ‪1人の男が誇りをかけて 403 00:19:17,991 --> 00:19:20,076 ‪この動物園を作った 404 00:19:20,577 --> 00:19:23,830 ‪スタッフは仕事に誇りを持つ 405 00:19:24,539 --> 00:19:30,629 ‪ジョーは ドクの動物園と ‪ソックリにしたかった 406 00:19:30,712 --> 00:19:35,800 {\an8}サファリ風の コスチュームを買おう 407 00:19:35,884 --> 00:19:39,137 ‪ジャングルで働く気分になる 408 00:19:39,221 --> 00:19:40,555 ‪簡単だ 409 00:19:40,639 --> 00:19:43,558 ‪朝 起きたら服に着替えて 410 00:19:43,642 --> 00:19:47,103 ‪やる気満々で職場に来る 411 00:19:47,687 --> 00:19:53,151 ‪みんなが自制心を持たないと ‪これはできない 412 00:19:53,735 --> 00:19:57,364 ‪“獣の神殿”があり ‪俺にも信者がいる 413 00:19:57,447 --> 00:20:02,535 ‪GW動物園の独立教会だ ‪俺は牧師のジョー 414 00:20:02,619 --> 00:20:07,540 ‪トラと結婚式を挙げたいなら ‪俺たちが全てやる 415 00:20:08,124 --> 00:20:09,251 ‪君のために 416 00:20:09,334 --> 00:20:12,712 ‪今日 私たちは ‪獣の神殿にいる 417 00:20:12,796 --> 00:20:15,674 ‪空が天井で 芝生が床だ 418 00:20:17,050 --> 00:20:21,846 ‪みんな ジョーやドクの ‪コスチュームが好き 419 00:20:21,930 --> 00:20:24,057 ‪それを彼らは自慢する 420 00:20:24,140 --> 00:20:27,018 ‪“俺はタイガーキングで” 421 00:20:27,102 --> 00:20:31,815 ‪“革の衣装を着た ‪巨乳の美女がいる” 422 00:20:32,399 --> 00:20:36,403 ‪この衣装を着てたのが ‪信じられない 423 00:20:36,486 --> 00:20:40,198 ‪タイツだけは ‪履かないと拒否した 424 00:20:43,243 --> 00:20:46,705 ‪バガヴァンの ‪クローゼットには 425 00:20:46,788 --> 00:20:50,083 ‪すごい衣装がたくさんあった 426 00:20:50,166 --> 00:20:54,629 ‪ルネサンス・フェアの衣装よ ‪トップスが好きだった 427 00:20:55,130 --> 00:20:58,591 ‪リチャード王フェアは ‪9月4日~10月24日の週末だ 428 00:20:58,591 --> 00:20:59,843 ‪リチャード王フェアは ‪9月4日~10月24日の週末だ 429 00:20:58,591 --> 00:20:59,843 {\an8}〝リチャード王フェア〞 430 00:21:00,427 --> 00:21:06,016 ‪ルネサンス・フェアには ‪何千人もの人が集まる 431 00:21:06,099 --> 00:21:08,852 ‪フェアで働く人たちは 432 00:21:08,935 --> 00:21:12,397 ‪みんな中世の衣装に身を包む 433 00:21:12,480 --> 00:21:18,069 ‪剣を作る鍛冶職人や ‪ジャグリング師などがいる 434 00:21:18,153 --> 00:21:22,282 ‪中世に存在した ‪さまざまな人たちが 435 00:21:22,365 --> 00:21:24,409 ‪ここで見られる 436 00:21:24,909 --> 00:21:29,873 ‪バガヴァンは ‪ルネサンス・フェアに行くと 437 00:21:29,956 --> 00:21:32,584 ‪常に女性を物色した 438 00:21:32,667 --> 00:21:37,047 ‪“私のトラをなでる?”と ‪言って誘った 439 00:21:39,424 --> 00:21:41,426 ‪そこで彼と会った 440 00:21:41,509 --> 00:21:45,388 ‪私は各州のルネサンス・ ‪フェアに参加してた 441 00:21:45,472 --> 00:21:49,726 ‪フェレットを連れて ‪森を散歩してると 442 00:21:49,809 --> 00:21:52,771 ‪ライオンを連れた人に会った 443 00:21:52,854 --> 00:21:56,816 ‪今は1日に ‪体重が450グラム増える 444 00:21:56,900 --> 00:21:58,902 ‪人を募集中か聞いた 445 00:21:59,402 --> 00:22:04,157 ‪1週間後 私は ‪動物園に引っ越して働いた 446 00:22:04,657 --> 00:22:06,284 ‪彼は口がうまい 447 00:22:06,368 --> 00:22:09,120 ‪労働時間や仕事量など 448 00:22:09,204 --> 00:22:13,083 ‪仕事の要件に関して ‪彼はこう言った 449 00:22:13,166 --> 00:22:17,128 ‪“動物たちが最優先で ‪仕事は大変だ” 450 00:22:17,212 --> 00:22:22,467 ‪“とても難しいから ‪強くないと務まらない” 451 00:22:22,550 --> 00:22:25,553 ‪その説明に私は引かれた 452 00:22:27,764 --> 00:22:31,434 ‪バガヴァンは ‪人の働かせ方を知ってた 453 00:22:31,518 --> 00:22:35,021 ‪スワミ・ ‪サッチダーナンダから 454 00:22:35,105 --> 00:22:36,731 ‪学んだからよ 455 00:22:37,774 --> 00:22:40,944 ‪偉大な‪ヨガ行者(スワミ)‪になるには 456 00:22:41,027 --> 00:22:46,616 ‪従順 禁欲 奉仕 貧しさを ‪守ると誓いを立てる 457 00:22:47,242 --> 00:22:50,370 ‪でもスワミ・ ‪サッチダーナンダは 458 00:22:50,453 --> 00:22:54,749 ‪悟りを開いたから ‪守らなくてよかった 459 00:22:54,833 --> 00:23:01,089 ‪自分を改善することが ‪ヨガでは期待される 460 00:23:02,090 --> 00:23:04,551 ‪私がヨガビルにいた間 461 00:23:04,634 --> 00:23:08,888 ‪教祖は多くの弟子と ‪性的関係を持った 462 00:23:09,597 --> 00:23:10,223 {\an8}〝スワミの元信者たちが 性的搾取を主張〞 463 00:23:10,223 --> 00:23:15,103 {\an8}〝スワミの元信者たちが 性的搾取を主張〞 464 00:23:10,223 --> 00:23:15,103 ‪多くの場合 権力を持つ ‪性的虐待の加害者は 465 00:23:15,103 --> 00:23:15,186 {\an8}〝スワミの元信者たちが 性的搾取を主張〞 466 00:23:15,186 --> 00:23:16,271 {\an8}〝スワミの元信者たちが 性的搾取を主張〞 467 00:23:15,186 --> 00:23:16,271 ‪被害者に自分と⸺ 468 00:23:16,271 --> 00:23:17,230 ‪被害者に自分と⸺ 469 00:23:18,148 --> 00:23:20,775 ‪友達になれると思わせる 470 00:23:20,859 --> 00:23:24,946 ‪そして加害者の望みは変わる 471 00:23:25,029 --> 00:23:29,534 ‪長いひげを生やした ‪年配男性との‪愛撫(あいぶ)‪や 472 00:23:29,617 --> 00:23:32,078 ‪セックスを望む人なんて ‪誰もいない 473 00:23:32,078 --> 00:23:33,329 ‪セックスを望む人なんて ‪誰もいない 474 00:23:32,078 --> 00:23:33,329 {\an8}〝マッサージをオーラル セックスにされた〞 475 00:23:33,329 --> 00:23:35,623 {\an8}〝マッサージをオーラル セックスにされた〞 476 00:23:35,707 --> 00:23:35,999 {\an8}〝怒りが湧いた〞 477 00:23:35,999 --> 00:23:37,208 {\an8}〝怒りが湧いた〞 478 00:23:35,999 --> 00:23:37,208 ‪彼は何人の女性と? 479 00:23:37,208 --> 00:23:38,251 ‪彼は何人の女性と? 480 00:23:38,877 --> 00:23:42,630 ‪言わない人もいたから ‪分からない 481 00:23:43,840 --> 00:23:46,801 ‪でも少なくとも十数人 482 00:23:50,096 --> 00:23:54,350 ‪彼女たちの多くが ‪教祖と関係を持つと 483 00:23:54,434 --> 00:23:57,395 ‪自分たちが特別になり 484 00:23:58,021 --> 00:24:01,649 ‪神とつながりを持てると ‪信じてた 485 00:24:03,610 --> 00:24:06,154 ‪バガヴァンは教祖をマネした 486 00:24:06,863 --> 00:24:09,449 ‪女性は彼に引かれた 487 00:24:10,909 --> 00:24:11,910 ‪彼の最初の妻はブラミ 488 00:24:11,910 --> 00:24:13,328 ‪彼の最初の妻はブラミ 489 00:24:11,910 --> 00:24:13,328 {\an8}B(ベッツィー)・ブラミ・ロジャース ドクの最初の妻 490 00:24:13,328 --> 00:24:13,411 {\an8}B(ベッツィー)・ブラミ・ロジャース ドクの最初の妻 491 00:24:13,411 --> 00:24:15,163 {\an8}B(ベッツィー)・ブラミ・ロジャース ドクの最初の妻 492 00:24:13,411 --> 00:24:15,163 ‪妻が彼女だけだったのは ‪短い間よ 493 00:24:15,163 --> 00:24:16,831 ‪妻が彼女だけだったのは ‪短い間よ 494 00:24:18,291 --> 00:24:20,627 ‪ブラミは美人だった 495 00:24:21,211 --> 00:24:24,130 ‪スリムで長い黒髪で ‪美しかった 496 00:24:25,298 --> 00:24:28,426 ‪幸せな夫婦のようだった 497 00:24:28,510 --> 00:24:32,096 ‪よくバガヴァンは自分たちが 498 00:24:32,180 --> 00:24:35,558 ‪とても幸せな夫婦だと語った 499 00:24:36,142 --> 00:24:38,269 ‪だがブラミは違った 500 00:24:38,353 --> 00:24:41,773 ‪彼は多くの女性に ‪興味を持った 501 00:24:43,066 --> 00:24:49,072 ‪それが今 ベッツィーが ‪こういう状態にある理由だ 502 00:24:49,155 --> 00:24:50,114 ‪いまだに過去を引きずり 503 00:24:50,114 --> 00:24:51,783 ‪いまだに過去を引きずり 504 00:24:50,114 --> 00:24:51,783 {\an8}グレン・シンプソン B(ベッツィー)・ブラミの兄弟 505 00:24:51,783 --> 00:24:51,866 {\an8}グレン・シンプソン B(ベッツィー)・ブラミの兄弟 506 00:24:51,866 --> 00:24:54,911 {\an8}グレン・シンプソン B(ベッツィー)・ブラミの兄弟 507 00:24:51,866 --> 00:24:54,911 ‪ゆっくり破滅へ向かってる 508 00:24:55,870 --> 00:25:00,875 ‪彼女は飲酒問題を抱え ‪数年前に死にかけた 509 00:25:01,876 --> 00:25:03,294 ‪残念だよ… 510 00:25:05,338 --> 00:25:06,839 ‪感情的になる 511 00:25:08,383 --> 00:25:12,512 ‪一生 引きずると思う ‪よく母が言った 512 00:25:12,595 --> 00:25:13,680 ‪“彼はあなたの運命の人” 513 00:25:13,680 --> 00:25:14,889 ‪“彼はあなたの運命の人” 514 00:25:13,680 --> 00:25:14,889 {\an8}B(ベッツィー)・ブラミ・ロジャース ドクの最初の妻 515 00:25:14,889 --> 00:25:14,973 {\an8}B(ベッツィー)・ブラミ・ロジャース ドクの最初の妻 516 00:25:14,973 --> 00:25:16,391 {\an8}B(ベッツィー)・ブラミ・ロジャース ドクの最初の妻 517 00:25:14,973 --> 00:25:16,391 ‪そうだった 518 00:25:16,391 --> 00:25:17,267 {\an8}B(ベッツィー)・ブラミ・ロジャース ドクの最初の妻 519 00:25:18,351 --> 00:25:20,186 ‪それは変わらない 520 00:25:21,145 --> 00:25:23,773 ‪アリゾナ州 ツーソン 521 00:25:23,856 --> 00:25:27,235 ‪当時 ドクの名は ‪ケビンだった 522 00:25:27,318 --> 00:25:28,111 {\an8}ケビン・アントル 523 00:25:28,111 --> 00:25:30,154 {\an8}ケビン・アントル 524 00:25:28,111 --> 00:25:30,154 ‪高校で彼に出会った 525 00:25:30,154 --> 00:25:30,238 {\an8}ケビン・アントル 526 00:25:30,238 --> 00:25:32,365 {\an8}ケビン・アントル 527 00:25:30,238 --> 00:25:32,365 ‪最初 私は彼の隣に住む ‪男の子と付き合ってた 528 00:25:32,365 --> 00:25:35,451 ‪最初 私は彼の隣に住む ‪男の子と付き合ってた 529 00:25:35,535 --> 00:25:38,830 ‪私は恋人と ‪ケビンの家で会った 530 00:25:38,913 --> 00:25:42,875 ‪ケビンの母が ‪厳しくなかったからよ 531 00:25:44,294 --> 00:25:48,381 {\an8}でも彼は私を捨て ケビンの母と付き合った 〝マリ・リン・アントル〞 532 00:25:48,381 --> 00:25:48,464 {\an8}〝マリ・リン・アントル〞 533 00:25:48,464 --> 00:25:49,716 {\an8}〝マリ・リン・アントル〞 若いあなたの恋人と寝て 皆は変だと言った? 534 00:25:49,716 --> 00:25:52,927 {\an8}若いあなたの恋人と寝て 皆は変だと言った? 535 00:25:53,011 --> 00:25:56,097 ‪私たちしか知らなかった 536 00:25:56,180 --> 00:25:58,474 ‪彼女は悪いと思い 537 00:25:58,558 --> 00:26:02,687 ‪“ケビンと ‪付き合ってみる?”と言った 538 00:26:02,770 --> 00:26:05,898 ‪彼女の息子よ ‪そして付き合った 539 00:26:06,816 --> 00:26:08,651 ‪彼に恋をした 540 00:26:09,152 --> 00:26:11,362 ‪常に一緒にいたかった 541 00:26:12,363 --> 00:26:16,117 ‪彼は自信に満ちて ‪カッコよかった 542 00:26:16,868 --> 00:26:18,953 ‪彼を家に連れてきた 543 00:26:19,037 --> 00:26:21,581 {\an8}〝ケビン・アントル〞 544 00:26:19,037 --> 00:26:21,581 ‪父は気に入らなかった 545 00:26:21,581 --> 00:26:21,664 {\an8}〝ケビン・アントル〞 546 00:26:21,664 --> 00:26:24,834 {\an8}〝ケビン・アントル〞 547 00:26:21,664 --> 00:26:24,834 ‪高校を中退してたせいかも 548 00:26:25,418 --> 00:26:30,006 ‪ケビンの髪が長いのが ‪父は嫌いだった 549 00:26:30,590 --> 00:26:34,636 ‪彼は反抗的で ‪いつも問題を起こした 550 00:26:36,220 --> 00:26:38,681 ‪トラブルを求めてた 551 00:26:38,765 --> 00:26:39,932 {\an8}〝娘の結婚式に 出席をお願いします〞 552 00:26:39,932 --> 00:26:42,644 {\an8}〝娘の結婚式に 出席をお願いします〞 結婚した後に 私たちは名前を変えた 553 00:26:42,644 --> 00:26:43,811 {\an8}結婚した後に 私たちは名前を変えた 554 00:26:43,895 --> 00:26:48,566 {\an8}ヨガビルでヨガの 講師の資格を取るためよ 555 00:26:49,067 --> 00:26:51,653 ‪名前はスワミにもらった 556 00:26:51,736 --> 00:26:54,697 ‪私はベッツィーからブラミ 557 00:26:54,781 --> 00:26:59,952 ‪彼はケビンから ‪バガヴァンに変えた 558 00:27:00,036 --> 00:27:01,537 ‪大きな変化よ 559 00:27:03,039 --> 00:27:07,418 ‪1982年のバガヴァンは ‪とてもハンサムだった 560 00:27:07,502 --> 00:27:09,754 ‪すごく魅力的で 561 00:27:09,837 --> 00:27:13,841 ‪デロリアンと ‪ポルシェを運転した 562 00:27:17,220 --> 00:27:17,804 {\an8}バージニア州 バッキンガム 563 00:27:17,804 --> 00:27:20,723 {\an8}バージニア州 バッキンガム 564 00:27:17,804 --> 00:27:20,723 ‪ヨガビルの ‪ロータス寺院を囲む⸺ 565 00:27:20,723 --> 00:27:20,807 ‪ヨガビルの ‪ロータス寺院を囲む⸺ 566 00:27:20,807 --> 00:27:20,932 ‪ヨガビルの ‪ロータス寺院を囲む⸺ 567 00:27:20,807 --> 00:27:20,932 {\an8}1980年代 568 00:27:20,932 --> 00:27:21,015 {\an8}1980年代 569 00:27:21,015 --> 00:27:22,600 {\an8}1980年代 570 00:27:21,015 --> 00:27:22,600 ‪ロータス湖で彼に出会った 571 00:27:22,600 --> 00:27:23,685 ‪ロータス湖で彼に出会った 572 00:27:23,768 --> 00:27:25,269 ‪よく覚えてる 573 00:27:25,353 --> 00:27:31,526 ‪彼は湖で 何人もの ‪10代の少女をナンパしてた 574 00:27:31,609 --> 00:27:32,110 ‪私は彼女たちに聞いた 575 00:27:32,110 --> 00:27:34,612 ‪私は彼女たちに聞いた 576 00:27:32,110 --> 00:27:34,612 {\an8}スマティ 14歳 577 00:27:34,612 --> 00:27:34,696 {\an8}スマティ 14歳 578 00:27:34,696 --> 00:27:36,614 {\an8}スマティ 14歳 579 00:27:34,696 --> 00:27:36,614 ‪“お尻とか ‪胸とか触られた?” 580 00:27:36,614 --> 00:27:38,157 ‪“お尻とか ‪胸とか触られた?” 581 00:27:38,241 --> 00:27:40,993 ‪“みんなも触られた?” 582 00:27:41,077 --> 00:27:42,620 ‪何歳だった? 583 00:27:42,704 --> 00:27:46,624 ‪彼は22歳で 私は14歳だった 584 00:27:48,793 --> 00:27:51,504 ‪バージニア州では違法よ 585 00:27:51,587 --> 00:27:55,216 ‪彼は6カ月の ‪長い時間をかけて 586 00:27:55,299 --> 00:28:00,555 ‪私に詩を作ったり ‪花を送ったりして求婚した 587 00:28:02,432 --> 00:28:06,185 ‪バガヴァンと ‪出かけたのを覚えてる 588 00:28:06,686 --> 00:28:10,982 ‪映画を見に行ったり ‪食事をしたりした 589 00:28:11,065 --> 00:28:14,485 ‪彼は おもちゃを ‪たくさん持ってた 590 00:28:14,569 --> 00:28:19,073 ‪ジャグジーがあって ‪動物の子供と遊んだ 591 00:28:19,574 --> 00:28:23,828 ‪そこにいる時は ‪バガヴァンの世界にいる 592 00:28:27,749 --> 00:28:30,752 ‪私は状況を理解してなかった 593 00:28:31,669 --> 00:28:34,964 ‪でも大人になった今 ‪振り返ると 594 00:28:35,548 --> 00:28:38,509 ‪バガヴァンは私を⸺ 595 00:28:39,969 --> 00:28:43,306 ‪彼の同僚にあてがったと思う 596 00:28:44,015 --> 00:28:46,017 ‪バガヴァンの同僚と 597 00:28:46,976 --> 00:28:51,981 ‪性的関係を持つようにと ‪プレッシャーを感じた 598 00:28:52,064 --> 00:28:56,027 ‪彼は30歳で 私は15歳だった 599 00:28:58,654 --> 00:29:02,492 ‪当時は自分で選んだと思った 600 00:28:58,654 --> 00:29:02,492 {\an8}サチ 601 00:29:02,492 --> 00:29:02,992 {\an8}サチ 602 00:29:02,992 --> 00:29:05,620 {\an8}サチ 603 00:29:02,992 --> 00:29:05,620 ‪別の選択をする方法を ‪持ってなかった 604 00:29:05,620 --> 00:29:07,580 ‪別の選択をする方法を ‪持ってなかった 605 00:29:08,247 --> 00:29:13,252 ‪バガヴァンが ‪そういう文化を作り上げた 606 00:29:14,128 --> 00:29:16,297 ‪写真を撮られた 607 00:29:18,007 --> 00:29:21,260 ‪不適切な写真が確実にあった 608 00:29:22,678 --> 00:29:26,641 ‪私たちは未成年で ‪裸の写真を撮られた 609 00:29:29,685 --> 00:29:34,232 ‪彼は裸の私と ‪ヘビのボアの写真を撮った 610 00:29:34,732 --> 00:29:40,238 ‪幸いブラミが ‪写真を見つけて焼いてくれた 611 00:29:40,321 --> 00:29:44,659 ‪そうでなければ ‪ヌード写真が出回った 612 00:29:45,660 --> 00:29:48,579 ‪彼は若い女性を狙った 613 00:29:49,080 --> 00:29:53,584 ‪処女であることが ‪彼にとって重要だった 614 00:29:54,544 --> 00:29:58,381 ‪私の15歳の誕生日に ‪彼と初めて寝た 615 00:29:58,464 --> 00:30:03,261 ‪寝る前に 彼の家の ‪2階にある瞑想部屋で 616 00:30:03,344 --> 00:30:06,097 ‪精神的な結婚式を挙げた 617 00:30:06,180 --> 00:30:09,308 ‪彼は私に結婚指輪をはめて 618 00:30:09,392 --> 00:30:11,769 ‪私たちは夫婦になった 619 00:30:11,853 --> 00:30:15,106 ‪彼は既婚者だったけどね 620 00:30:15,189 --> 00:30:15,982 {\an8}〝アントル一家 1982年〞 621 00:30:15,982 --> 00:30:16,899 {\an8}〝アントル一家 1982年〞 ドクが複数の女性と 付き合うことに 622 00:30:16,899 --> 00:30:16,983 {\an8}ドクが複数の女性と 付き合うことに 623 00:30:16,983 --> 00:30:18,651 {\an8}ドクが複数の女性と 付き合うことに スマティ ブラミ 624 00:30:18,651 --> 00:30:19,485 {\an8}ドクが複数の女性と 付き合うことに 625 00:30:19,569 --> 00:30:23,281 {\an8}ブラミが同意してると 彼は言った 626 00:30:23,364 --> 00:30:24,991 ‪でも違った 627 00:30:25,074 --> 00:30:27,535 ‪最悪なのは 女性たちが 628 00:30:27,618 --> 00:30:31,080 ‪私が許可したと思ってたこと 629 00:30:31,163 --> 00:30:34,542 ‪“同意してると思ってた”と 630 00:30:35,334 --> 00:30:37,920 ‪同意するわけないでしょ 631 00:30:38,004 --> 00:30:41,132 ‪彼は私に ‪女性のことは教えない 632 00:30:42,049 --> 00:30:46,262 ‪バガヴァンが私を ‪新婚旅行に連れていった 633 00:30:46,345 --> 00:30:49,682 ‪彼の妻のブラミも一緒で 634 00:30:49,765 --> 00:30:51,767 ‪とても気まずかった 635 00:30:51,851 --> 00:30:56,647 ‪私と彼の関係を ブラミと ‪話したことがなかった 636 00:30:57,148 --> 00:31:01,986 ‪新婚旅行と知らずに ‪終日スノーケリングをした 637 00:31:02,069 --> 00:31:04,989 {\an8}その間 彼が セックスしてると 638 00:31:05,072 --> 00:31:06,365 {\an8}知らなかった 〝アメリカン・パラダイス 女性募集〞 639 00:31:06,365 --> 00:31:08,075 {\an8}〝アメリカン・パラダイス 女性募集〞 640 00:31:08,159 --> 00:31:11,120 ‪妻は許可したと彼は言った 641 00:31:11,829 --> 00:31:13,831 ‪いつもの彼のウソよ 642 00:31:13,915 --> 00:31:19,086 ‪でも彼女は若かったから ‪彼を信じたのも分かる 643 00:31:21,130 --> 00:31:25,676 ‪彼は権力を使い ‪私を支配して孤立させた 644 00:31:26,260 --> 00:31:31,766 ‪15歳で両親の家を出て ‪ヨガビルに引っ越した 645 00:31:32,350 --> 00:31:37,563 ‪彼は無関心な親を持つ ‪10代の女の子を狙った 646 00:31:37,647 --> 00:31:40,775 ‪スマティは ‪私の家の裏に住んでた 647 00:31:41,275 --> 00:31:45,029 ‪彼はヨガビルの ‪私のテントを訪れた 648 00:31:47,573 --> 00:31:51,160 ‪私が12歳のような ‪体型をしてたから 649 00:31:51,243 --> 00:31:53,079 ‪彼は興味を持った 650 00:31:53,162 --> 00:31:56,123 ‪私は30歳まで45キロで 651 00:31:56,624 --> 00:31:59,377 ‪女性らしい曲線はなかった 652 00:31:59,460 --> 00:32:01,796 ‪それが彼の好み 653 00:32:01,879 --> 00:32:05,174 ‪10代のような ‪女性が好きだった 654 00:32:06,300 --> 00:32:09,929 ‪すごく ‪痩せてないとダメだった 655 00:32:10,012 --> 00:32:12,431 ‪食事はドクが管理して 656 00:32:12,515 --> 00:32:15,726 ‪1日 約800カロリーを ‪摂取した 657 00:32:15,810 --> 00:32:18,813 ‪とても栄養の低い食事よ 658 00:32:19,814 --> 00:32:23,025 ‪誰でも動物の調教師には ‪なれない 659 00:32:23,109 --> 00:32:25,653 ‪強い精神と肉体が要る 660 00:32:25,736 --> 00:32:27,571 ‪フットワークが軽く 661 00:32:27,655 --> 00:32:31,701 ‪タイミングを理解し ‪飲み込みが早い人 662 00:32:32,201 --> 00:32:33,494 ‪空腹だった 663 00:32:34,078 --> 00:32:36,747 ‪立ち上がって気を失った 664 00:32:36,831 --> 00:32:40,501 ‪動物といたから ‪死ぬ可能性もあった 665 00:32:40,584 --> 00:32:43,963 ‪血圧が低いから ‪立つと失神した 666 00:32:45,047 --> 00:32:48,134 ‪ボランティアの1人に ‪救われた 667 00:32:48,217 --> 00:32:50,886 ‪彼女は休暇の翌日に言った 668 00:32:50,970 --> 00:32:56,017 ‪“何も分かってない ‪あなたは洗脳されてる” 669 00:32:56,100 --> 00:33:01,272 ‪“カルト集団は ‪人々の精神を支配するのよ” 670 00:33:01,355 --> 00:33:04,525 ‪“あなたは長い間いるから” 671 00:33:04,608 --> 00:33:08,821 ‪“自分が洗脳されてると ‪気付いてない” 672 00:33:12,533 --> 00:33:15,119 ‪“食べなさい”と言って 673 00:33:15,202 --> 00:33:19,331 ‪彼女はエナジーバーを持って ‪私を追い回した 674 00:33:19,415 --> 00:33:22,209 ‪“脂肪分ゼロよ”と ‪叫びながら 675 00:33:22,293 --> 00:33:26,964 ‪エナジーバーは高カロリーで ‪食べなかったけど 676 00:33:27,048 --> 00:33:29,091 ‪ニンジンを食べた 677 00:33:29,175 --> 00:33:32,053 ‪すると思考がハッキリして 678 00:33:32,136 --> 00:33:34,805 ‪少し脳が動き出した 679 00:33:35,306 --> 00:33:37,933 ‪2年の契約が終わるので 680 00:33:38,017 --> 00:33:40,895 ‪ドクに ‪もう1年いたいと言った 681 00:33:41,771 --> 00:33:44,023 ‪でも豊胸手術は断った 682 00:33:44,523 --> 00:33:46,942 ‪私の望みじゃなかった 683 00:33:47,026 --> 00:33:51,781 ‪すると彼は“デブに ‪胸は要らない”と言った 684 00:33:52,448 --> 00:33:55,576 ‪当時 私は ‪まだガリガリだった 685 00:33:55,659 --> 00:33:58,287 ‪切りがないと思った 686 00:33:58,871 --> 00:34:00,706 ‪彼にだまされる 687 00:34:01,791 --> 00:34:06,337 ‪これ以上いると ‪完全に支配されると思った 688 00:34:09,590 --> 00:34:14,220 ‪80年代 スワミ・ ‪サッチダーナンダの考えは 689 00:34:14,303 --> 00:34:15,513 ‪斬新だった 690 00:34:15,596 --> 00:34:20,351 ‪自分の行動 考え 食事が ‪健康に影響する 691 00:34:20,434 --> 00:34:23,979 ‪君が食べるものが君を作る 692 00:34:25,356 --> 00:34:30,069 ‪肉体的な問題の多くは ‪食べ物が原因だ 693 00:34:30,861 --> 00:34:34,490 ‪スワミは皆に信じさせた 694 00:34:35,783 --> 00:34:41,831 ‪彼は悟りを開いた存在で ‪完璧な神の使いであると 695 00:34:43,165 --> 00:34:48,129 ‪教祖が罰されないのを ‪バガヴァンは見た 696 00:34:48,754 --> 00:34:53,175 ‪スワミ・サッチダーナンダの ‪世話をした人と 697 00:34:53,259 --> 00:34:55,010 ‪私は親しかった 698 00:34:55,094 --> 00:34:59,515 ‪彼女はスワミに殴られると ‪私に言ってた 699 00:34:59,598 --> 00:35:04,728 ‪自分を傷つけた者を ‪罰したいのなら… 700 00:35:06,772 --> 00:35:09,859 ‪その人に ‪いいことをしなさい 701 00:35:09,942 --> 00:35:14,488 ‪彼女は殴られることを ‪簡単に受け入れた 702 00:35:14,572 --> 00:35:18,993 ‪今 考えると ‪どうかしてると思う 703 00:35:19,076 --> 00:35:25,040 ‪でも当時は その事実を ‪楽観的に考えすぎてた 704 00:35:29,420 --> 00:35:34,425 ‪やめろってば こらダメだよ ‪いい子だ 705 00:35:34,925 --> 00:35:40,639 ‪バガヴァンは 他人が ‪自分に逆らうのが嫌いで 706 00:35:40,723 --> 00:35:42,975 ‪私とも問題になった 707 00:35:43,559 --> 00:35:48,314 ‪特に みんなの前で ‪逆らうと大問題になった 708 00:35:48,397 --> 00:35:49,565 ‪ついてくるな 709 00:35:49,648 --> 00:35:52,610 ‪彼の地雷は ‪踏まないようにした 710 00:35:54,445 --> 00:35:56,113 ‪撮影しないで 711 00:35:56,197 --> 00:35:57,198 ‪すみません 712 00:35:57,281 --> 00:36:02,286 ‪ここに来て“不公平だ ‪私はできる”と言う人は 713 00:36:02,369 --> 00:36:04,413 ‪出ていってもらう 714 00:36:05,414 --> 00:36:07,333 ‪彼は短気だった 715 00:36:08,167 --> 00:36:11,879 ‪彼に自分の大切なものを ‪知られると 716 00:36:11,962 --> 00:36:14,215 ‪それで苦しめられる 717 00:36:14,757 --> 00:36:19,720 ‪私はオマキザルを ‪一目見て大好きになった 718 00:36:20,679 --> 00:36:24,850 ‪彼は それを知り ‪私の世話に満足してた 719 00:36:24,934 --> 00:36:28,729 ‪でも私が執着するから ‪それで苦しめた 720 00:36:28,812 --> 00:36:33,692 ‪例えば彼はサルを ‪冷凍庫の中に入れた 721 00:36:33,776 --> 00:36:35,444 ‪小さな子ザルよ 722 00:36:36,028 --> 00:36:40,574 ‪冷凍庫の扉を閉めて ‪私をじっと見つめ 723 00:36:40,658 --> 00:36:44,453 ‪私の怒りが収まるのを待った 724 00:36:44,536 --> 00:36:48,457 ‪彼は言った ‪“執着するのは やめろ” 725 00:36:48,540 --> 00:36:54,171 ‪“冷凍庫の中のサルを考えて ‪心を落ち着かせろ” 726 00:36:55,881 --> 00:37:01,387 ‪彼は他人を ‪ひどく傷つけることができた 727 00:37:03,597 --> 00:37:08,102 ‪すごく優しい時と ‪ひどく怒る時がある 728 00:37:09,561 --> 00:37:13,315 ‪彼が怒って ‪恐怖を感じたことは? 729 00:37:14,858 --> 00:37:15,776 ‪あるわ 730 00:37:18,320 --> 00:37:21,448 ‪私は1度 経験してる 731 00:37:25,494 --> 00:37:27,746 ‪少し休憩できる? 732 00:37:28,247 --> 00:37:30,541 ‪何か飲みたいわ 733 00:37:33,168 --> 00:37:37,089 ‪4年間で4回 ‪殺されると感じた時があった 734 00:37:37,172 --> 00:37:40,092 ‪ひどい暴力を振るわれて 735 00:37:40,175 --> 00:37:44,221 ‪“もうダメだ ‪彼に殺される”と思った 736 00:37:45,306 --> 00:37:50,311 ‪初めは 彼と別れようと ‪考えた時だった 737 00:37:50,394 --> 00:37:53,522 ‪もう関係を持ちたくなかった 738 00:37:53,605 --> 00:37:57,526 ‪すると彼は 私を殴り ‪暴力を振るって 739 00:37:57,609 --> 00:38:00,529 ‪別れさせないと脅した 740 00:38:00,612 --> 00:38:04,533 ‪首を絞められ ‪失神したこともあった 741 00:38:04,616 --> 00:38:09,163 ‪私を黙らせるために ‪殴ってあばら骨を折ったと 742 00:38:09,246 --> 00:38:11,790 ‪彼は恋人に自慢した 743 00:38:12,291 --> 00:38:13,751 ‪事実よ 744 00:38:15,461 --> 00:38:20,049 ‪殴ると傷が付くから ‪彼は私の首を 745 00:38:21,050 --> 00:38:22,551 ‪よく絞めた 746 00:38:24,762 --> 00:38:29,350 ‪私が妊娠したら ‪ひどく怒り 私を責めた 747 00:38:29,433 --> 00:38:33,479 ‪出産が始まり 連絡をすると 748 00:38:33,562 --> 00:38:36,023 ‪彼は恋人と一緒にいた 749 00:38:36,607 --> 00:38:41,195 ‪“私は行かなくていいな”と ‪分娩(ぶんべん)‪中に電話で言われ 750 00:38:41,278 --> 00:38:43,530 ‪“ダメよ”と言った 751 00:38:44,656 --> 00:38:49,703 ‪私が出産する間 ‪彼は隣のベッドで眠ってた 752 00:38:51,580 --> 00:38:55,584 ‪幸い痛みがひどくて ‪考えないで済んだ 753 00:38:55,667 --> 00:38:57,669 ‪でも悲しかった 754 00:38:58,420 --> 00:39:01,673 ‪つらい経験は人を強くする? 755 00:39:02,674 --> 00:39:04,843 ‪でも強くなっても 756 00:39:04,927 --> 00:39:08,639 ‪これ以上 ‪ひどいことは起きない 757 00:39:10,224 --> 00:39:15,562 ‪生まれると彼は病院を去り ‪恋人の元へ行った 758 00:39:18,440 --> 00:39:21,819 ‪ブラミが妊娠した時 驚いた 759 00:39:22,820 --> 00:39:25,572 ‪彼女と寝てないと聞いてた 760 00:39:27,449 --> 00:39:29,576 ‪彼はスマティに 761 00:39:29,660 --> 00:39:33,997 ‪“私の魔法で ‪君は妊娠しない”と言ってた 762 00:39:34,873 --> 00:39:38,669 ‪彼女は その言葉を信じてた 763 00:39:39,169 --> 00:39:43,424 ‪でも私の娘が生まれて ‪すぐに妊娠した 764 00:39:45,384 --> 00:39:48,387 ‪ロータス寺院の完成直前に 765 00:39:48,470 --> 00:39:53,100 ‪ティラカムをみごもったと ‪バガヴァンに伝えた 766 00:39:53,600 --> 00:39:56,603 ‪彼は自分の子でないと言い 767 00:39:56,687 --> 00:40:00,691 ‪私に罪悪感を持たせ ‪中絶させようとした 768 00:40:01,608 --> 00:40:05,279 ‪ティラカムの母は ‪イカれた少女だ 769 00:40:05,362 --> 00:40:08,449 ‪少し長く ‪一緒にいたら妊娠した 770 00:40:08,532 --> 00:40:12,744 ‪避妊のために ‪ワシントンDCへ行ったのに 771 00:40:12,828 --> 00:40:15,747 ‪避妊の手順を守らなかった 772 00:40:15,831 --> 00:40:18,167 ‪そして子供ができた 773 00:40:18,917 --> 00:40:24,214 ‪スワミに電話して 4年間 ‪バガヴァンと付き合って 774 00:40:24,298 --> 00:40:27,676 ‪彼の子を妊娠したと告白した 775 00:40:28,677 --> 00:40:32,890 ‪彼は言った ‪“君は いい母親になる” 776 00:40:33,474 --> 00:40:37,853 ‪“彼が君と結婚せずに ‪他の女性と付き合うなら” 777 00:40:37,936 --> 00:40:41,273 ‪“彼にはヨガビルを ‪去ってもらう” 778 00:40:41,356 --> 00:40:47,321 ‪この衝撃的なニュースに ‪対処するために 779 00:40:47,946 --> 00:40:50,199 ‪家族会議が開かれた 780 00:40:50,282 --> 00:40:53,160 ‪家族会議で指導者たちは 781 00:40:54,495 --> 00:40:58,040 ‪女性たちの責任だと責めた 782 00:40:58,874 --> 00:41:02,503 ‪ふしだらな行動を ‪取ったせいだと 783 00:41:03,170 --> 00:41:06,340 ‪私と夫は彼らに言った 784 00:41:07,758 --> 00:41:12,888 ‪“先生に偉大なヨギと ‪認められたバガヴァンを” 785 00:41:12,971 --> 00:41:15,849 ‪“信用した少女が悪いと?” 786 00:41:15,933 --> 00:41:22,147 ‪“理にかなってない ‪悪いのは大人の彼でしょう” 787 00:41:23,857 --> 00:41:28,237 ‪何でも女性の責任に ‪する文化があった 788 00:41:29,196 --> 00:41:33,951 ‪男たちを誘うから ‪私たち女に責任があると 789 00:41:34,493 --> 00:41:36,870 ‪突然 共同体は決めた 790 00:41:36,954 --> 00:41:40,499 ‪生徒と保護者と教師は全員 791 00:41:40,582 --> 00:41:44,711 ‪誓約書に ‪署名をすることになった 792 00:41:44,795 --> 00:41:47,130 ‪交際を禁止する誓約書よ 793 00:41:47,923 --> 00:41:52,094 ‪スワミの責任を ‪問う者はいなかった 794 00:41:52,844 --> 00:41:56,848 ‪私たちは ‪罰せられたように感じて 795 00:41:56,932 --> 00:41:58,809 ‪口をつぐんだ 796 00:41:59,393 --> 00:42:02,938 ‪何をするにも ‪許可が必要となった 797 00:42:03,480 --> 00:42:07,317 ‪異性と同じ部屋で ‪2人きりにならない 798 00:42:08,068 --> 00:42:12,739 ‪誓約書に署名をしない ‪子供 保護者 教師は 799 00:42:12,823 --> 00:42:15,158 ‪学校を去ること 800 00:42:18,704 --> 00:42:20,581 ‪署名したくなかった 801 00:42:21,081 --> 00:42:26,712 ‪そう言うと 共同体から ‪去るように言われた 802 00:42:27,879 --> 00:42:33,927 ‪スワミは直接 私に言った ‪“君は腐ったリンゴだ” 803 00:42:34,553 --> 00:42:39,391 ‪“君は他の輝く ‪よいリンゴを腐らせる” 804 00:42:42,644 --> 00:42:47,024 ‪破門され 遠ざけられたのは ‪つらかった 805 00:42:47,649 --> 00:42:52,321 ‪ずっとヨガビルで育ち ‪他を知らなかった 806 00:42:52,821 --> 00:42:56,867 ‪ヨガビルは態度を明確にせず 807 00:42:57,409 --> 00:42:59,911 ‪子供たちを見捨てた 808 00:42:59,995 --> 00:43:01,955 ‪私が妊娠した時に 809 00:43:02,039 --> 00:43:06,168 ‪彼は別の14歳の子と ‪関係を持ってた 810 00:43:06,251 --> 00:43:11,923 ‪一度 14歳の子と ‪結婚してしまえば… 811 00:43:13,842 --> 00:43:15,177 ‪もう怖くない 812 00:43:17,846 --> 00:43:22,184 ‪この話を一般に ‪公開することになるとは 813 00:43:22,267 --> 00:43:25,812 ‪夢にも思ってなかった 814 00:43:28,273 --> 00:43:30,025 ‪自分で聞いても この話は 815 00:43:30,025 --> 00:43:30,859 ‪自分で聞いても この話は 816 00:43:30,025 --> 00:43:30,859 {\an8}ラダ・ヒルシュ ドクの元妻 817 00:43:30,859 --> 00:43:31,360 {\an8}ラダ・ヒルシュ ドクの元妻 818 00:43:31,360 --> 00:43:34,071 {\an8}ラダ・ヒルシュ ドクの元妻 819 00:43:31,360 --> 00:43:34,071 ‪どうかしてると思う 820 00:43:34,905 --> 00:43:38,575 ‪私は14歳で 彼は25歳だった 821 00:43:39,618 --> 00:43:45,123 ‪彼との関係は不適切だと ‪母は私を諭した 822 00:43:45,207 --> 00:43:47,250 ‪そして彼は言った 823 00:43:47,334 --> 00:43:48,752 ‪“心配するな” 824 00:43:48,835 --> 00:43:53,382 ‪“何とかして一緒に ‪いられるようにする” 825 00:43:53,924 --> 00:43:57,678 ‪バガヴァンと電話をしてると 826 00:43:57,761 --> 00:44:02,349 ‪家から学校までの ‪詳細な通学路を聞かれた 827 00:44:03,141 --> 00:44:08,271 ‪何度もルートを確認して ‪彼は車でやってきた 828 00:44:08,355 --> 00:44:10,774 ‪妙な変装をしていて 829 00:44:10,857 --> 00:44:15,195 ‪髪を全て帽子に入れて ‪変な眼鏡をかけてた 830 00:44:15,278 --> 00:44:17,280 ‪私は車に飛び乗り 831 00:44:17,864 --> 00:44:22,869 ‪ゴミ箱にバッグを捨てて ‪一緒に逃げた 832 00:44:23,620 --> 00:44:26,665 {\an8}逃げた自覚はあったけど 833 00:44:26,748 --> 00:44:27,582 {\an8}誘拐とは思ってなかった 834 00:44:27,582 --> 00:44:29,543 {\an8}誘拐とは思ってなかった 〝行方不明 ラダ・アストロフ〞 835 00:44:29,626 --> 00:44:32,504 {\an8}〝目撃した? サンタモニカ警察〞 836 00:46:08,850 --> 00:46:13,855 ‪日本語字幕 佐藤 朝子