1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,640 --> 00:00:15,400 (BIRDSONG) 4 00:00:20,440 --> 00:00:23,640 JOANN VILLENEUVE: I hesitated so much to do this. 5 00:00:27,760 --> 00:00:30,320 I don't want it to be hurtful to anyone. 6 00:00:34,800 --> 00:00:39,280 But this story is about a very deep betrayal. 7 00:00:44,080 --> 00:00:46,040 It is hurtful... 8 00:00:49,520 --> 00:00:51,520 ...to a lot of people. 9 00:00:56,000 --> 00:00:58,720 (DRAMATIC MUSIC PLAYS, ENGINE REVVING) 10 00:01:03,400 --> 00:01:05,440 The story of Gilles Didier... 11 00:01:06,680 --> 00:01:08,680 It's complicated. 12 00:01:16,320 --> 00:01:18,720 So many people don't know the truth. 13 00:01:24,680 --> 00:01:27,120 (ENGINE REVVING, CHEERING) 14 00:01:27,120 --> 00:01:31,000 Two friends trying to be the greatest. 15 00:01:35,560 --> 00:01:38,040 But destiny decides something else. 16 00:01:50,360 --> 00:01:52,360 (ENGINES REVVING) 17 00:02:15,320 --> 00:02:17,360 REPORTER: Young Quebec driver Gilles Villeneuve 18 00:02:17,360 --> 00:02:20,240 was fastest qualifier, breaking the track record 19 00:02:20,240 --> 00:02:22,280 by over a second. 20 00:02:30,680 --> 00:02:32,680 I met him when I was sixteen. 21 00:02:35,120 --> 00:02:41,480 Being so young I didn't have much references to go by. 22 00:02:41,480 --> 00:02:43,160 REPORTER: You met on a blind date, right? 23 00:02:43,160 --> 00:02:45,360 Well that's a long story, blind date and all of that... 24 00:02:45,360 --> 00:02:48,240 we'll have to go on for hours on that. 25 00:02:48,240 --> 00:02:51,840 Gilles was the kind of person that you fell in love with 26 00:02:53,320 --> 00:02:57,080 for his mind and his passion. 27 00:02:58,800 --> 00:03:00,640 She decided to buy the package. 28 00:03:00,640 --> 00:03:03,120 Well she had to, she didn't have the choice. (LAUGHS) 29 00:03:06,640 --> 00:03:08,640 He was a natural born racer. 30 00:03:09,520 --> 00:03:11,480 (ENGINE STARTS) 31 00:03:28,880 --> 00:03:31,080 We were just two kids from Quebec. 32 00:03:32,560 --> 00:03:34,520 We had no money. 33 00:03:34,520 --> 00:03:36,880 I got pregnant... 34 00:03:36,880 --> 00:03:38,920 ...and then we got married. 35 00:03:43,120 --> 00:03:46,160 He came home one day and said, "We're moving". 36 00:03:47,000 --> 00:03:49,360 Well, I sold the house. 37 00:03:49,360 --> 00:03:53,240 He said, "I've bought myself a ride in Formula Atlantic". 38 00:04:03,120 --> 00:04:05,120 (TRANSLATION FROM FRENCH) 39 00:04:21,760 --> 00:04:24,560 (SPEAKS FRENCH) 40 00:04:24,560 --> 00:04:26,720 (SPEAKS ENGLISH) The winner... Gilles Villeneuve! 41 00:04:26,720 --> 00:04:28,760 (CHEERING APPLAUSE) 42 00:04:32,280 --> 00:04:35,000 The only thing that I wanted was that I would be there 43 00:04:35,000 --> 00:04:37,040 with him all the time. 44 00:04:38,720 --> 00:04:40,680 And he got to be with the kids. 45 00:04:40,680 --> 00:04:43,040 (INDISTINCT BACKGROUND CHATTER) 46 00:04:47,280 --> 00:04:53,400 A lot of the memories I have of my dad are very short moments. 47 00:04:53,400 --> 00:04:56,120 REPORTER: Gilles Villeneuve wins the Player's Maritime. 48 00:04:56,120 --> 00:04:59,200 JACQUES: Did you imagine them? It's all smiles... 49 00:04:59,200 --> 00:05:01,680 Is it what people have told you? 50 00:05:01,680 --> 00:05:03,720 Is it pictures you've seen? 51 00:05:05,400 --> 00:05:07,400 It all gets mixed up. 52 00:05:09,840 --> 00:05:12,560 But I remember that it was fun. 53 00:05:12,560 --> 00:05:14,760 The racetrack was a playground. 54 00:05:15,720 --> 00:05:18,480 You're just bathing in this environment, 55 00:05:18,480 --> 00:05:20,120 and that's all you know, and you love it. 56 00:05:21,120 --> 00:05:22,920 I would like to thank each and every one of you 57 00:05:22,920 --> 00:05:25,120 for coming here today and supporting... 58 00:05:25,120 --> 00:05:27,120 It was great being with him. 59 00:05:27,120 --> 00:05:31,400 When you're a kid you don't really understand what speed is. 60 00:05:31,400 --> 00:05:34,440 All you know is that it's fun, so you just want him 61 00:05:34,440 --> 00:05:36,760 to go faster all the time. 62 00:05:40,280 --> 00:05:44,080 JOANN: There was a Formula Atlantic race in Three Rivers. 63 00:05:44,080 --> 00:05:47,800 European Formula One drivers would come in to the race. 64 00:05:51,240 --> 00:05:52,600 (AUDIENCE CHEER) 65 00:05:52,600 --> 00:05:56,400 I went over there and raced against him and got thrashed. 66 00:05:57,400 --> 00:06:00,520 You didn't have to be much of a brain surgeon to spot his talent. 67 00:06:00,520 --> 00:06:02,560 (CHEERING AND APPLAUSE) 68 00:06:05,520 --> 00:06:07,680 That was a life changing moment. 69 00:06:11,280 --> 00:06:15,000 We get a phone call, there was someone on the line saying 70 00:06:15,000 --> 00:06:17,840 "Who is this kid that drives snowmobiles? 71 00:06:20,040 --> 00:06:22,000 I would like to see him". 72 00:06:25,160 --> 00:06:27,160 It was Enzo Ferrari. 73 00:06:36,640 --> 00:06:38,840 At that time in '77... 74 00:06:40,560 --> 00:06:43,320 ...I was the only woman in the racing department. 75 00:06:43,320 --> 00:06:46,240 And I was the only English person. 76 00:06:46,240 --> 00:06:50,640 I had 199 men and me and I had a whale of a time. 77 00:06:54,240 --> 00:06:57,440 Enzo Ferrari... The Old Man, we called him. 78 00:07:00,640 --> 00:07:02,640 He was a fearsome character. 79 00:07:04,160 --> 00:07:07,440 Ferrari doesn't normally take a chance on a driver at all. 80 00:07:09,360 --> 00:07:11,640 Enzo just saw something in Gilles. 81 00:07:16,120 --> 00:07:19,960 The pressure from the start was immense. 82 00:07:28,800 --> 00:07:31,760 Considering his astonishing lack of experience, 83 00:07:31,760 --> 00:07:34,520 Gilles embraced being a Ferrari driver. 84 00:07:38,560 --> 00:07:40,600 He was immensely spectacular. 85 00:07:43,120 --> 00:07:46,080 (SPEAKS FRENCH) Gilles Villeneuve... Triumph! 86 00:07:48,080 --> 00:07:51,440 JOANN: His first win was his home Grand Prix. 87 00:07:51,440 --> 00:07:53,800 His mum and dad were in the crowd... 88 00:07:54,640 --> 00:07:56,640 (CLAMOURING) 89 00:08:00,440 --> 00:08:02,440 ...It was like a dream world. 90 00:08:05,920 --> 00:08:08,960 Canada hadn't had a Grand Prix winner before. 91 00:08:10,120 --> 00:08:11,560 Phwoar. 92 00:08:11,560 --> 00:08:14,880 It was terrific! It surely must be the biggest day of your life? 93 00:08:14,880 --> 00:08:16,920 Yeah, it's the biggest day. 94 00:08:20,880 --> 00:08:25,040 Gilles would drive as hard for fifth place as he would for a win. 95 00:08:26,320 --> 00:08:28,320 (SPEAKS FRENCH) 96 00:08:37,720 --> 00:08:39,760 He had this daredevil persona. 97 00:08:48,280 --> 00:08:51,160 Across the world the spectators loved him. 98 00:08:54,640 --> 00:08:57,760 My name is Alan Jones, I just won... (LAUGHTER) 99 00:08:59,840 --> 00:09:02,880 ...and I'm sitting next to Gilles Villeneuve! 100 00:09:11,920 --> 00:09:15,040 At the end of the season in 1980... 101 00:09:20,080 --> 00:09:21,640 ...we met with a driver 102 00:09:21,640 --> 00:09:25,120 who was going to be next year's teammate for Gilles. 103 00:09:27,640 --> 00:09:29,840 This feeling overcame me... 104 00:09:29,840 --> 00:09:31,760 woman's intuition, I guess. 105 00:09:34,760 --> 00:09:38,040 I said to Gilles, "You should be very wary of him". 106 00:09:39,360 --> 00:09:42,400 "What you see is not what you're going to get". 107 00:09:48,600 --> 00:09:50,560 (APPLAUSE) 108 00:09:59,120 --> 00:10:03,040 I met Didier, I was 18, Didier was 21. 109 00:10:04,080 --> 00:10:08,920 He was a charming racer with beautiful eyes. 110 00:10:08,920 --> 00:10:13,200 Wonderful smile, blonde hair. A real gentleman. 111 00:10:13,200 --> 00:10:15,240 But with the women... Pfft! 112 00:10:17,520 --> 00:10:19,520 (SPEAKS FRENCH) 113 00:10:24,800 --> 00:10:27,920 He has had a reputation to be with lots of girls. 114 00:10:29,760 --> 00:10:32,200 Lots of seduction, lots of charisma. 115 00:10:35,240 --> 00:10:38,000 When I met him there was a spark. 116 00:10:38,000 --> 00:10:41,160 But nothing happened. We just stayed friends. 117 00:10:41,160 --> 00:10:43,200 (SPEAKS FRENCH) 118 00:10:51,600 --> 00:10:53,720 Didier grew up outside of Paris. 119 00:10:56,520 --> 00:10:58,520 It was a wealthy family. 120 00:11:01,120 --> 00:11:03,080 He had had a very good education. 121 00:11:03,080 --> 00:11:05,720 (ENGINES REV) 122 00:11:05,720 --> 00:11:08,560 Didier was sophisticated, intelligent. 123 00:11:10,360 --> 00:11:13,600 He was a hugely ambitious competitor. 124 00:11:19,680 --> 00:11:22,240 He went through the Renault system... 125 00:11:25,040 --> 00:11:27,240 ...and then Formula Three, Formula Two... 126 00:11:27,240 --> 00:11:29,840 (CHEERING) 127 00:11:35,520 --> 00:11:39,840 Wherever he was in the world, Didier called his mother every day. 128 00:11:41,680 --> 00:11:43,760 (SPEAKS FRENCH) 129 00:11:59,280 --> 00:12:01,240 She was always very strong. 130 00:12:02,600 --> 00:12:04,920 She said to Didier "I let you race". 131 00:12:06,640 --> 00:12:08,640 "But you have to come first". 132 00:12:15,840 --> 00:12:17,840 (SPEAKS FRENCH) 133 00:12:36,960 --> 00:12:39,760 Didier think that destiny doesn't exist. 134 00:12:44,000 --> 00:12:46,960 Everyone can make his own destiny. 135 00:12:48,760 --> 00:12:50,720 (ENGINES REVVING) 136 00:12:54,280 --> 00:12:57,960 If you were talking to him, his manner was almost timid. 137 00:13:00,560 --> 00:13:02,920 But beneath the surface... 138 00:13:04,280 --> 00:13:06,560 ...there was steel. 139 00:13:16,200 --> 00:13:18,200 (SPEAKS FRENCH) 140 00:13:38,240 --> 00:13:41,280 At Ligier he had often been fearsomely quick. 141 00:13:44,040 --> 00:13:47,480 Didier was the logical driver for Ferrari to go for. 142 00:13:50,240 --> 00:13:52,240 (TRANSLATION FROM ITALIAN) 143 00:14:33,280 --> 00:14:36,720 Gilles represented passion and flare and emotion. 144 00:14:37,640 --> 00:14:42,040 He had a huge natural ability. And now a massive global following. 145 00:14:44,440 --> 00:14:48,280 Didier was a courageous racing driver. More analytical. 146 00:14:49,960 --> 00:14:53,360 His focus was laser-like on his aspirations 147 00:14:53,360 --> 00:14:55,400 to win a World Championship. 148 00:15:00,400 --> 00:15:01,400 (APPLAUSE) 149 00:15:02,360 --> 00:15:04,320 Eleonora Vallone! 150 00:15:13,640 --> 00:15:17,560 (SPEAKS ITALIAN) 151 00:15:47,760 --> 00:15:51,000 They are strong in their head, they are strong in their body, 152 00:15:51,000 --> 00:15:54,120 and they are very charismatic. 153 00:15:55,680 --> 00:15:58,360 Being with them, on the edge all the time. 154 00:16:00,560 --> 00:16:02,560 It's amazing adrenaline. 155 00:16:06,280 --> 00:16:09,880 (SPEAKS ITALIAN) 156 00:16:14,440 --> 00:16:16,440 (TYRES SQUEAL) 157 00:16:18,120 --> 00:16:20,360 Do you have any special friends in racing? 158 00:16:30,160 --> 00:16:33,200 Gilles and Didier... My boys. 159 00:16:34,160 --> 00:16:35,640 Together they were terrible. 160 00:16:36,600 --> 00:16:38,920 (TYRES SQUEAL) 161 00:16:38,920 --> 00:16:42,400 I was friends with Didier and Gilles. 162 00:16:42,400 --> 00:16:45,840 They were unbelievably competitive about the speed. 163 00:16:45,840 --> 00:16:48,040 (TYRES SQUEAL) 164 00:16:48,040 --> 00:16:50,920 You could think that Gilles would be the craziest. 165 00:16:50,920 --> 00:16:53,600 He was not, Didier was much, much worse. 166 00:16:57,080 --> 00:16:59,640 They all had licences to fly and they should never have been 167 00:16:59,640 --> 00:17:01,680 allowed to be in the cockpit. 168 00:17:04,800 --> 00:17:06,800 (SPEAKS ITALIAN) 169 00:17:21,440 --> 00:17:23,720 (ENGINE REVS) 170 00:17:32,560 --> 00:17:35,000 Didier went to Ferrari genuinely believing 171 00:17:35,000 --> 00:17:37,600 he was the fastest driver in the world. 172 00:17:38,440 --> 00:17:40,440 (SPEAKS FRENCH) 173 00:17:44,680 --> 00:17:47,800 He was aware though that Ferrari had become very much 174 00:17:47,800 --> 00:17:49,040 Gilles Villeneuve's team. 175 00:17:54,600 --> 00:17:56,560 (SPEAKS ITALIAN) 176 00:18:31,240 --> 00:18:35,560 Through 1981, Ferrari had this terrible, terrible car. 177 00:18:35,560 --> 00:18:37,560 (ENGINE REVS) 178 00:18:39,640 --> 00:18:42,520 Gilles was routinely quicker than Didier. 179 00:18:45,040 --> 00:18:48,320 With a difficult car, Gilles was always amazing. 180 00:18:52,360 --> 00:18:54,840 He was like a magician. 181 00:18:54,840 --> 00:18:57,320 (CHEERING AND APPLAUSE) 182 00:19:00,800 --> 00:19:03,240 At Monaco, Gilles was on the front row... 183 00:19:05,880 --> 00:19:07,880 ...and won the race. 184 00:19:08,680 --> 00:19:10,640 (CLAMOURING) 185 00:19:16,640 --> 00:19:18,880 Didier was two rows from the back. 186 00:19:31,760 --> 00:19:34,320 Didier realised through that year... 187 00:19:35,240 --> 00:19:38,280 "I've not had a teammate like this before." 188 00:19:43,760 --> 00:19:45,760 (SPEAKS ITALIAN) 189 00:20:17,160 --> 00:20:18,200 (INDISTINCT CHATTER) 190 00:20:22,640 --> 00:20:23,720 (LAUGHTER) 191 00:20:23,720 --> 00:20:26,240 Ready when you are. Right, OK, I'm going. 192 00:20:26,240 --> 00:20:30,840 Gilles, how can you be so cheerful at the end of a race like that? 193 00:20:33,400 --> 00:20:36,320 Gilles had a lovely sense of humour. 194 00:20:36,320 --> 00:20:38,640 There wasn't a malicious bone in his body. 195 00:20:40,120 --> 00:20:44,000 Gilles was somebody that I really appreciate on the human side. 196 00:20:45,680 --> 00:20:48,000 He was humble, honest. 197 00:20:48,000 --> 00:20:52,360 And in a car he was very fast, but very fair. 198 00:20:56,960 --> 00:20:59,760 He was able to do unbelievable things. 199 00:21:03,640 --> 00:21:05,640 That was Gilles. 200 00:21:09,320 --> 00:21:11,320 (QUIET MUSIC PLAYS) 201 00:21:20,360 --> 00:21:25,120 Gilles was one of the most charismatic drivers... 202 00:21:27,480 --> 00:21:29,480 ...in the history of motorsport. 203 00:21:29,480 --> 00:21:31,520 (ENGINE REVS) 204 00:21:32,800 --> 00:21:35,320 Italy fell in love with him instantly. 205 00:21:40,040 --> 00:21:41,720 Gilles was their driver. 206 00:21:49,040 --> 00:21:50,600 He was just a normal guy. 207 00:21:52,680 --> 00:21:55,280 He took his family around with him. 208 00:21:58,120 --> 00:22:00,840 My dad had moved his motorhome to Europe. 209 00:22:02,120 --> 00:22:03,520 He wanted us all to be together. 210 00:22:03,520 --> 00:22:07,080 So we basically lived out of that motorhome, 211 00:22:07,080 --> 00:22:09,680 driving to every European Grand Prix. 212 00:22:12,680 --> 00:22:15,000 We were the gypsies of Formula One. 213 00:22:19,000 --> 00:22:21,560 The family life for him was grounding. 214 00:22:26,400 --> 00:22:28,880 And that was endearing to the people. 215 00:22:30,000 --> 00:22:31,840 They could see themselves in him. 216 00:22:31,840 --> 00:22:33,880 (CHEERING) 217 00:22:50,320 --> 00:22:56,160 Enzo Ferrari's son, Dino, died in his twenties of muscular dystrophy. 218 00:22:58,200 --> 00:23:00,600 The effect on Enzo was devastating. 219 00:23:02,960 --> 00:23:05,880 He never got over that. 220 00:23:05,880 --> 00:23:09,920 He used to go every morning to the cemetery to salute his son. 221 00:23:13,080 --> 00:23:15,120 It's very difficult to say with The Old Man 222 00:23:15,120 --> 00:23:18,320 exactly what his feelings were with people. 223 00:23:19,400 --> 00:23:22,720 He was more interested in the machine than the drivers. 224 00:23:22,720 --> 00:23:24,280 (CLAMOURING) 225 00:23:24,280 --> 00:23:29,320 But if he took somebody under his wing, he would be super loyal. 226 00:23:34,000 --> 00:23:37,480 Compared with his fellow drivers, Gilles stood out. 227 00:23:38,560 --> 00:23:40,560 Enzo adored him. 228 00:23:42,840 --> 00:23:47,800 They had a beautiful friendship. For Gilles, Enzo was this father figure. 229 00:23:50,480 --> 00:23:54,440 And Enzo saw Gilles as a spiritual son. 230 00:23:56,920 --> 00:23:59,000 (INDISTINCT PA ANNOUNCEMENT) 231 00:24:03,760 --> 00:24:05,920 My dad was my hero when I was a kid. 232 00:24:07,560 --> 00:24:11,480 But once we got to Europe and then Ferrari... 233 00:24:12,840 --> 00:24:14,840 ...life really changed. 234 00:24:18,160 --> 00:24:21,520 Jacques was a boy and so for my dad, a boy doesn't cry 235 00:24:21,520 --> 00:24:23,560 or a boy has to be a little bit tougher. 236 00:24:26,200 --> 00:24:27,880 He wasn't involving me. 237 00:24:27,880 --> 00:24:31,680 So my mother often would force him to bring me along. 238 00:24:33,440 --> 00:24:37,520 (BIRDS CHIRP, SQUAWK, ENGINE REVS) 239 00:24:42,640 --> 00:24:44,520 The memory I have of going to Ferrari 240 00:24:44,520 --> 00:24:47,160 is just sitting atop of a tree. 241 00:24:50,360 --> 00:24:53,240 I would sit all day just watching him drive. 242 00:24:55,080 --> 00:24:57,080 (ENGINE REVS) 243 00:25:06,840 --> 00:25:08,840 He was very hard on Jacques. 244 00:25:12,840 --> 00:25:15,840 Melanie was Daddy's girl. 245 00:25:15,840 --> 00:25:18,480 She could do no wrong. 246 00:25:19,760 --> 00:25:23,280 But Jacques had to be the perfect boy. 247 00:25:27,480 --> 00:25:30,560 Gilles thought that if he pushed hard, 248 00:25:30,560 --> 00:25:33,320 he was going to perform better. 249 00:25:34,560 --> 00:25:36,560 (ENGINE REVS) 250 00:25:45,160 --> 00:25:47,800 I had migraines continuously. 251 00:25:47,800 --> 00:25:51,680 I was really worried also, I was stressed with him racing. 252 00:25:53,240 --> 00:25:55,240 I was just needing a father. 253 00:25:59,520 --> 00:26:02,720 His life was 24/7 what he was in a Formula One car. 254 00:26:04,560 --> 00:26:06,040 He was a very selfish man. 255 00:26:07,960 --> 00:26:11,120 But for him, that sole focus... 256 00:26:11,120 --> 00:26:13,960 ...that's what he needed to push the limit. 257 00:26:21,800 --> 00:26:23,960 How do you know when you push a little more 258 00:26:23,960 --> 00:26:25,880 that you're just not going to fall off the edge? 259 00:26:25,880 --> 00:26:28,280 Well sometimes you fall off the edge.(BOTH LAUGH) 260 00:26:40,400 --> 00:26:41,760 You always know it's dangerous. 261 00:26:44,760 --> 00:26:48,520 But you can't live in fear 24/7. 262 00:27:04,040 --> 00:27:06,280 You're drawn into the whirlwind. 263 00:27:16,640 --> 00:27:22,640 In Formula One... death was more acceptable... 264 00:27:25,040 --> 00:27:27,360 ...because it was happening so often. 265 00:27:30,240 --> 00:27:32,680 Nobody was super shocked if somebody got killed. 266 00:27:36,520 --> 00:27:40,200 They were there to do a job, to win races. 267 00:27:44,440 --> 00:27:46,760 Gilles had this philosophy. 268 00:27:46,760 --> 00:27:53,320 Every time you see an accident, you think "Can it happen to me..? 269 00:27:53,320 --> 00:27:56,720 No. Because I'm not going to be in this situation". 270 00:27:56,720 --> 00:28:00,080 You force yourself to believe that that cannot happen to you. 271 00:28:00,080 --> 00:28:02,120 (ENGINE REVS) 272 00:28:03,440 --> 00:28:06,080 Maybe I will have a big accident. 273 00:28:06,080 --> 00:28:09,400 But I'm not going to get killed in a car if you want. 274 00:28:11,480 --> 00:28:15,840 Why, I can't say, but that's the feeling I have. 275 00:28:28,000 --> 00:28:32,280 Didier was the president of the Grand Prix Drivers' Association. 276 00:28:33,840 --> 00:28:38,960 At that time, nobody wanted the GPDA, other than the drivers. 277 00:28:43,600 --> 00:28:46,400 This was the era of ground effects. 278 00:28:46,400 --> 00:28:48,400 Cars had essentially no suspension. 279 00:28:53,560 --> 00:28:57,640 At the same time the cornering forces were hugely dangerous. 280 00:29:10,040 --> 00:29:12,880 Didier could have been a politician. 281 00:29:12,880 --> 00:29:16,200 He was very forthright and straight to the point. 282 00:29:18,800 --> 00:29:20,880 (TRANSLATION FROM FRENCH) 283 00:29:29,720 --> 00:29:31,720 (CLAMOURING) 284 00:29:33,320 --> 00:29:35,400 Didier understand the danger. 285 00:29:37,480 --> 00:29:41,040 But at every moment he tried to be in control. 286 00:29:45,960 --> 00:29:49,560 You have to control the machine because at one moment... 287 00:29:49,560 --> 00:29:51,720 the machine is going to control you. 288 00:30:00,440 --> 00:30:02,440 (SPEAKS FRENCH) 289 00:30:35,720 --> 00:30:37,560 (INDISTINCT CHATTER, CLATTERING) 290 00:30:42,600 --> 00:30:46,480 In 1982 Ferrari had made a much more sophisticated car. 291 00:30:53,080 --> 00:30:57,000 The gains in technology seemed to enable Pironi 292 00:30:57,000 --> 00:30:59,120 to come up to Villeneuve's level. 293 00:31:01,160 --> 00:31:03,680 That was the first time that the two Ferrari drivers 294 00:31:03,680 --> 00:31:06,000 seemed equally matched. 295 00:31:16,680 --> 00:31:21,160 The principal sponsor of Ferrari at that time met with Didier in Paris. 296 00:31:22,840 --> 00:31:26,560 There was a plan being laid out to see how the support 297 00:31:26,560 --> 00:31:30,120 in Ferrari could be shaped more towards Didier. 298 00:31:34,080 --> 00:31:37,880 In the mind of Didier... You've had Gilles now here now for four years, 299 00:31:37,880 --> 00:31:40,560 driving the wheels off the car, and in some cases literally. 300 00:31:42,960 --> 00:31:46,400 He's won races, but he's not won a World Championship. 301 00:31:50,000 --> 00:31:54,600 I'm the person that you should now put your support behind to win 302 00:31:54,600 --> 00:31:57,080 the next World Championship for Ferrari. 303 00:32:05,480 --> 00:32:08,680 Didier was driven to be World Champion in his own mind. 304 00:32:12,800 --> 00:32:14,800 It's not an easy trip. 305 00:32:16,080 --> 00:32:20,240 To get there you've got to have a lot of people on board with you. 306 00:32:32,160 --> 00:32:34,160 (TRANSLATION FROM ITALIAN) 307 00:32:44,680 --> 00:32:47,160 The Old Man had a lot of faith in Marco. 308 00:32:47,160 --> 00:32:49,680 Marco was a very intelligent person. 309 00:32:51,200 --> 00:32:55,920 In the meetings they had... it was always Marco who had the last word. 310 00:32:57,440 --> 00:32:59,440 (SPEAKS ITALIAN) 311 00:33:30,600 --> 00:33:32,600 (SPEAKS FRENCH) 312 00:33:49,520 --> 00:33:51,520 (CHURCH BELLS RING) 313 00:33:54,480 --> 00:33:56,480 (SPEAKS FRENCH) 314 00:34:13,640 --> 00:34:18,120 Didier asked Marco Piccinini to be his best man. 315 00:34:18,120 --> 00:34:20,320 May not have been his best friend, but he was going to be 316 00:34:20,320 --> 00:34:22,480 his best man at his wedding. 317 00:34:22,480 --> 00:34:24,560 Would that be a political move? 318 00:34:26,560 --> 00:34:28,560 (SPEAKS FRENCH) 319 00:34:36,400 --> 00:34:38,400 (SPEAKS ITALIAN) 320 00:34:44,320 --> 00:34:46,480 (CHEERING) 321 00:34:48,360 --> 00:34:50,680 We found out that Didier had gotten married 322 00:34:52,120 --> 00:34:54,960 when we arrived at the racetrack at Imola the week after. 323 00:34:54,960 --> 00:34:59,120 We had not been told, not been invited, nothing. 324 00:35:02,680 --> 00:35:04,680 (SPEAKS FRENCH) 325 00:35:14,360 --> 00:35:17,120 It was a disappointment to Gilles. 326 00:35:17,120 --> 00:35:20,520 He considered Didier as a very, very close friend. 327 00:35:24,360 --> 00:35:27,080 Gilles was completely without guile. 328 00:35:27,080 --> 00:35:29,160 He was so absolute in everything. 329 00:35:31,480 --> 00:35:33,720 Including in his trust of people. 330 00:35:35,080 --> 00:35:37,080 (ENGINE REVS) 331 00:35:45,800 --> 00:35:48,720 Old Man Ferrari liked to put people against each other 332 00:35:48,720 --> 00:35:50,720 in the team. 333 00:35:50,720 --> 00:35:52,640 He felt that motivated them more. 334 00:35:52,640 --> 00:35:54,760 (MACHINE WHIRRS, ENGINE REVS) 335 00:35:58,440 --> 00:36:01,440 But I had a great relationship with Gilles. 336 00:36:01,440 --> 00:36:04,040 Everything was to make the team better. 337 00:36:04,040 --> 00:36:05,520 We trusted each other. 338 00:36:06,520 --> 00:36:08,800 (SPEAKS FRENCH) 339 00:36:27,840 --> 00:36:31,560 Going into the race at Monza in '79, if Jody won, 340 00:36:31,560 --> 00:36:34,880 he was going to be World Champion. 341 00:36:34,880 --> 00:36:37,520 (WHISTLING AND CHEERING) 342 00:36:43,240 --> 00:36:45,320 Ferrari had a rule... 343 00:36:45,320 --> 00:36:49,000 if the Ferrari's were running first and second, 344 00:36:49,000 --> 00:36:52,800 the order in which they were running when they became first and second, 345 00:36:52,800 --> 00:36:54,520 that's the order they go over the line. 346 00:36:56,080 --> 00:36:58,080 You don't pass your teammate. 347 00:37:01,040 --> 00:37:05,440 There were periods in that time he could have tried to overtake me. 348 00:37:06,440 --> 00:37:08,440 But I knew Gilles as a person. 349 00:37:10,240 --> 00:37:14,800 Gilles obediently sat behind Jody for the rest of the race. 350 00:37:14,800 --> 00:37:18,080 Knowing that in so doing, he was ending his own chances 351 00:37:18,080 --> 00:37:20,760 of winning the World Championship. 352 00:37:20,760 --> 00:37:22,800 (CHEERING) 353 00:37:27,200 --> 00:37:29,200 He was a good person, he was very honest. 354 00:37:33,680 --> 00:37:36,000 Maybe to the extent of being naive. 355 00:37:48,920 --> 00:37:51,840 1982 My dad was seeing '82 as his season. 356 00:37:51,840 --> 00:37:53,840 The same way '79 was Scheckter's. 357 00:37:55,080 --> 00:37:59,320 He had given so much to Ferrari that he deserved something back. 358 00:38:00,560 --> 00:38:03,360 He knew he had a winning car. 359 00:38:03,360 --> 00:38:05,960 He was going for the Championship that season for the first time 360 00:38:05,960 --> 00:38:07,680 in his F1 career. 361 00:38:07,680 --> 00:38:09,760 So in his mind, '82 was his. 362 00:38:09,760 --> 00:38:11,560 He didn't need to worry about his teammate. 363 00:38:14,880 --> 00:38:17,120 (SPEAKS ITALIAN) 364 00:38:44,320 --> 00:38:47,800 In 1982, politically there was a battle 365 00:38:47,800 --> 00:38:49,680 over who controls Formula One. 366 00:38:55,360 --> 00:38:57,360 Most teams boycotted Imola. 367 00:38:59,520 --> 00:39:02,280 It was going to be a race between Ferrari and Renault 368 00:39:02,280 --> 00:39:04,560 with Rene Arnoux and Alain Prost. 369 00:39:11,160 --> 00:39:15,640 Before the race, Didier, Gilles, Rene and myself had a discussion. 370 00:39:18,880 --> 00:39:24,280 Because we had very little number of cars, we decided to make a show 371 00:39:24,280 --> 00:39:26,320 for all the fans... 372 00:39:27,440 --> 00:39:31,080 trying to overtake each other at the beginning. 373 00:39:31,080 --> 00:39:33,120 Middle of the race we fight. 374 00:39:34,120 --> 00:39:38,200 And then before the end of the race, we don't overtake anymore. 375 00:39:42,080 --> 00:39:44,440 The one leading the race should win. 376 00:39:45,640 --> 00:39:47,200 That was the deal. 377 00:39:47,200 --> 00:39:49,320 (ENGINES REV, CROWD CHEERING) 378 00:39:58,560 --> 00:40:01,600 Mauro Forghieri was not at the racetrack at Imola 379 00:40:01,600 --> 00:40:04,600 for family reasons. 380 00:40:06,000 --> 00:40:10,240 (SPEAKS ITALIAN) 381 00:40:12,960 --> 00:40:14,240 (ENGINES REV, CROWD CHEERS) 382 00:40:17,320 --> 00:40:19,320 (DRAMATIC MUSIC PLAYS) 383 00:40:45,080 --> 00:40:47,680 I blew up the engine. 384 00:40:47,680 --> 00:40:49,960 I was out of the race very quickly. 385 00:40:57,480 --> 00:41:00,080 (SPEAKS ITALIAN) 386 00:41:00,080 --> 00:41:02,120 (ALAIN PROST SPEAKS ENGLISH) 387 00:41:09,600 --> 00:41:11,600 (ENGINE REVS) 388 00:41:13,840 --> 00:41:17,080 Ferrari are running one-two and Gilles is leading. 389 00:41:17,960 --> 00:41:19,960 We go back to the Ferrari rule. 390 00:41:22,040 --> 00:41:25,560 This should be the order in which they cross the line. 391 00:41:36,520 --> 00:41:39,560 The Ferrari drivers were given the slow sign. 392 00:41:42,600 --> 00:41:45,240 Which was a reminder of the team orders. 393 00:41:49,160 --> 00:41:50,960 The signal was going out... 394 00:41:51,920 --> 00:41:52,960 Hold position! 395 00:41:57,360 --> 00:42:01,680 That weekend, Gilles had been super quick compared with Didier. 396 00:42:03,120 --> 00:42:06,240 So he backed right off, couple of seconds a lap. 397 00:42:08,880 --> 00:42:10,920 Gilles was cruising. 398 00:42:15,440 --> 00:42:17,440 But then he made a mistake. 399 00:42:23,560 --> 00:42:25,560 (SPEAKS ITALIAN) 400 00:42:28,680 --> 00:42:30,240 Didier was now in front. 401 00:42:32,480 --> 00:42:33,920 He picked up the pace. 402 00:42:41,000 --> 00:42:42,280 Gilles got back in front. 403 00:42:42,280 --> 00:42:45,120 (SPEAKS ITALIAN) 404 00:42:48,680 --> 00:42:50,160 And slowed it up again. 405 00:42:52,760 --> 00:42:54,720 This pattern was repeated several times. 406 00:43:01,640 --> 00:43:03,640 (SPEAKS ITALIAN) 407 00:43:17,280 --> 00:43:19,400 The pair of them were in a battle. 408 00:43:22,280 --> 00:43:24,080 Gilles took the lead again. 409 00:43:35,160 --> 00:43:37,560 OK. We've put on a show for the crowd. 410 00:43:39,320 --> 00:43:41,480 Now we just cruise to the finish. 411 00:43:43,400 --> 00:43:45,560 (SPEAKS ITALIAN) 412 00:44:01,600 --> 00:44:03,600 (CROWD CHEERS) 413 00:44:04,840 --> 00:44:08,160 The last overtaking spot on the last lap. 414 00:44:08,160 --> 00:44:09,360 (ENGINES REV) 415 00:44:09,360 --> 00:44:11,400 (CROWD CHEERS) 416 00:44:13,000 --> 00:44:15,000 That was it. 417 00:44:23,560 --> 00:44:25,560 (WHISTLING, CHEERING) 418 00:44:27,720 --> 00:44:29,000 (SPEAKS ITALIAN) 419 00:45:04,760 --> 00:45:07,080 I'll never forget how angry he was. 420 00:45:08,640 --> 00:45:10,760 He was raging! 421 00:45:14,840 --> 00:45:18,400 Gilles didn't even want to go up on the podium. 422 00:45:22,440 --> 00:45:27,280 If you beat me fairly, I'm good. 423 00:45:29,160 --> 00:45:31,680 But if you cheat... 424 00:45:31,680 --> 00:45:33,720 that's not racing. 425 00:45:37,080 --> 00:45:40,280 Gilles felt this enormous betrayal 426 00:45:40,280 --> 00:45:43,440 from someone he thought was a friend. 427 00:45:58,080 --> 00:45:59,600 (ELECTRICITY STATIC) 428 00:46:10,840 --> 00:46:12,840 (TRANSLATION FROM FRENCH) 429 00:46:29,240 --> 00:46:35,040 The week after I was on my phone for hours trying to calm down Gilles. 430 00:46:36,720 --> 00:46:38,200 He could not calm down. 431 00:46:42,320 --> 00:46:44,280 For Gilles it was all about friendship. 432 00:46:45,840 --> 00:46:49,360 He could not get over how his trust had been betrayed. 433 00:46:51,240 --> 00:46:53,480 Gilles said "I'm not going to speak to him again ever". 434 00:46:54,440 --> 00:46:55,840 "I've declared war". 435 00:46:57,280 --> 00:46:58,560 (OVERLAPPING CHATTER) 436 00:47:01,840 --> 00:47:04,640 Gilles never saw it coming. 437 00:47:04,640 --> 00:47:08,040 Where to me it was like "Yeah sure... I told you..." 438 00:47:09,640 --> 00:47:11,640 (TRANSLATED FROM ITALIAN) 439 00:47:23,640 --> 00:47:26,120 (SPEAKS FRENCH) 440 00:47:36,600 --> 00:47:38,600 (SPEAKS ITALIAN) 441 00:47:53,280 --> 00:47:58,800 Having understood that Marco was Didier's best man at his wedding, 442 00:47:58,800 --> 00:48:01,880 Didier knew that he wouldn't be reprimanded. 443 00:48:03,000 --> 00:48:05,000 (CHEERING) 444 00:48:06,040 --> 00:48:08,040 (SPEAKS ITALIAN) 445 00:48:08,040 --> 00:48:12,800 It was an illustration of his single mindedness. 446 00:48:12,800 --> 00:48:15,200 "Gilles Villeneuve, I don't give a damn about you". 447 00:48:15,200 --> 00:48:17,240 "I'm racing for myself". 448 00:48:18,840 --> 00:48:22,120 Understandably, Gilles was deeply upset. 449 00:48:24,040 --> 00:48:26,040 (SPEAKS ITALIAN) 450 00:48:47,360 --> 00:48:49,840 Enzo initially stood behind Didier. 451 00:48:52,600 --> 00:48:56,920 Then the next day retracted and said what had happened was wrong. 452 00:48:58,680 --> 00:49:02,840 But by then Gilles felt betrayed by the whole situation. 453 00:49:05,920 --> 00:49:08,200 It's not only the agreement. 454 00:49:08,200 --> 00:49:10,640 But it's the way that Ferrari react. 455 00:49:11,640 --> 00:49:14,840 That means that justice does not mean anything. 456 00:49:17,200 --> 00:49:19,200 (SPEAKS FRENCH) 457 00:49:44,360 --> 00:49:46,360 (BIRD CHIRPS) 458 00:49:55,080 --> 00:50:00,400 It was one of the few races I didn't go to. 459 00:50:01,600 --> 00:50:04,800 Melanie was doing her first communion. 460 00:50:04,800 --> 00:50:07,960 I thought, you know, first communions come once in a lifetime. 461 00:50:07,960 --> 00:50:11,520 There are going to be many more races. 462 00:50:17,600 --> 00:50:19,680 It was the qualifying session. 463 00:50:20,560 --> 00:50:23,640 Didier was fractionally quicker than Gilles. 464 00:50:28,480 --> 00:50:30,960 (SPEAKS ITALIAN) 465 00:51:09,400 --> 00:51:13,520 In motor racing, emotion is dangerous. 466 00:51:17,800 --> 00:51:21,280 Gilles used two sets of qualifying tyres. 467 00:51:21,280 --> 00:51:23,400 The best had been taken out of them. 468 00:51:23,400 --> 00:51:25,480 But he wanted a third qualifying run. 469 00:51:31,480 --> 00:51:33,960 He was only focused on Didier's time. 470 00:51:36,440 --> 00:51:42,280 When you start to have this motivation that is the maximum risk. 471 00:51:46,200 --> 00:51:49,080 (SPEAKS ITALIAN) 472 00:52:11,960 --> 00:52:13,760 (ENGINE REVS) 473 00:52:16,760 --> 00:52:19,160 (SPEAKS ITALIAN) 474 00:53:30,760 --> 00:53:31,760 I was in Monaco. 475 00:53:33,000 --> 00:53:35,560 I received a call from Jody Scheckter. 476 00:53:37,080 --> 00:53:41,040 He explained to me that Gilles just had a big accident. 477 00:53:41,040 --> 00:53:44,640 It was very serious and I had to fly to Belgium immediately. 478 00:53:48,480 --> 00:53:51,520 I couldn't comprehend what he was telling me. 479 00:53:54,840 --> 00:53:58,440 I kept thinking, "Well he's going to be OK, so it's OK." 480 00:54:03,400 --> 00:54:06,920 Gilles was closing very quickly on Jochen Mass. 481 00:54:06,920 --> 00:54:09,280 He tried to take the long way round. 482 00:54:10,560 --> 00:54:13,320 Jochen did nothing wrong, he was trying to get out of the way. 483 00:54:15,520 --> 00:54:19,640 In a split second Gilles took the wrong action. 484 00:54:25,400 --> 00:54:27,440 (WHISTLE BLOWS) 485 00:54:37,040 --> 00:54:40,080 (SPEAKS ITALIAN) 486 00:55:07,320 --> 00:55:08,840 (SPEAKS FRENCH) 487 00:56:04,440 --> 00:56:09,200 When I got to the hospital, I could not bring myself to... 488 00:56:13,040 --> 00:56:15,040 ...understand it. 489 00:56:23,080 --> 00:56:26,040 He was already hooked up to all the machines. 490 00:56:30,200 --> 00:56:33,800 They explained to me that the spinal cord had been cut. 491 00:56:38,480 --> 00:56:39,680 They can't fix that. 492 00:56:39,680 --> 00:56:41,720 (MELANCHOLY MUSIC PLAYS) 493 00:56:46,600 --> 00:56:48,840 There's nothing you can do or say. 494 00:56:51,920 --> 00:56:54,400 You just sit there by his side. 495 00:56:56,600 --> 00:56:58,600 And wait for the end to come. 496 00:57:11,640 --> 00:57:17,280 When someone gets very sick and it's a slow process, 497 00:57:19,600 --> 00:57:22,880 you have the time to say goodbye. 498 00:57:27,000 --> 00:57:28,920 This kind of thing you don't. 499 00:57:33,000 --> 00:57:38,240 Also it's not going to be private. It's going to be public. 500 00:57:44,520 --> 00:57:45,760 (SOBBING) 501 00:58:02,520 --> 00:58:04,520 (SPEAKS FRENCH) 502 00:58:08,920 --> 00:58:10,920 (SOBS) 503 00:58:25,440 --> 00:58:27,160 It was very uncomfortable. 504 00:58:27,160 --> 00:58:29,160 I didn't like to see him there. 505 00:58:30,920 --> 00:58:33,080 It lasted for days it feels like. 506 00:58:38,360 --> 00:58:40,480 (SNORTS) 507 00:58:40,480 --> 00:58:42,520 (BELLS RINGING) 508 00:58:50,840 --> 00:58:53,400 The whole of Canada had just stopped. 509 00:59:01,280 --> 00:59:04,800 As a kid it didn't make sense. 510 00:59:12,760 --> 00:59:14,600 We knew our dad was special. 511 00:59:17,520 --> 00:59:19,800 But seeing that kind of reaction... 512 00:59:21,920 --> 00:59:23,440 he wasn't ours anymore. 513 00:59:28,560 --> 00:59:34,560 For me firstly, Gilles was the most genuine person I ever knew. 514 00:59:37,720 --> 00:59:39,720 (CHURCH ORGAN PLAYS) 515 00:59:44,560 --> 00:59:50,120 He was the fastest racing driver history has ever known. 516 00:59:56,200 --> 00:59:58,320 (SORROWFUL MUSIC PLAYS) 517 01:00:00,280 --> 01:00:04,760 After Gilles' death, The Old Man made this statement. 518 01:00:09,760 --> 01:00:12,960 "His death has deprived us of a great champion. 519 01:00:15,720 --> 01:00:17,600 "One that I loved very much. 520 01:00:23,320 --> 01:00:25,560 "My life is full of sad memories. 521 01:00:28,240 --> 01:00:30,160 "Parents... 522 01:00:30,160 --> 01:00:31,440 "brother... 523 01:00:31,440 --> 01:00:32,480 "son. 524 01:00:36,960 --> 01:00:41,200 "I look back, I see the faces of my loved ones... 525 01:00:44,960 --> 01:00:46,200 "and among them... 526 01:00:48,120 --> 01:00:49,200 "I see him". 527 01:00:49,200 --> 01:00:51,240 (CHEERING) 528 01:00:59,040 --> 01:01:00,120 (INDISTINCT CHATTER) 529 01:01:09,320 --> 01:01:11,920 (SPEAKS FRENCH) 530 01:01:23,640 --> 01:01:26,560 Didier got pole position in Montreal. 531 01:01:26,560 --> 01:01:28,600 (ENGINES REV) 532 01:01:31,800 --> 01:01:33,920 He stalled at the start. 533 01:01:41,320 --> 01:01:44,840 Young Riccardo Paletti who was starting from the back of the grid, 534 01:01:44,840 --> 01:01:48,480 and was unsighted by all the cars in front of him. 535 01:01:49,840 --> 01:01:51,560 He hit the parked Ferrari. 536 01:02:09,200 --> 01:02:11,520 The impact had killed him, he died. 537 01:02:19,720 --> 01:02:22,600 (SPEAKS FRENCH) 538 01:02:45,920 --> 01:02:46,920 No. 539 01:03:22,320 --> 01:03:24,320 (ENGINES REV) 540 01:03:27,640 --> 01:03:31,160 By the time we got to mid summer, Ferrari had the quickest car 541 01:03:31,160 --> 01:03:36,520 at that time, and Didier had won the Dutch Grand Prix as well as Imola. 542 01:03:38,360 --> 01:03:43,080 He was emerging as the principle World Championship title contender, 543 01:03:44,120 --> 01:03:48,360 with the potential of being the first ever French World Champion. 544 01:03:48,360 --> 01:03:49,760 (CHEERING AND APPLAUSE) 545 01:03:51,800 --> 01:03:53,800 (SPEAKS FRENCH) 546 01:04:06,760 --> 01:04:09,280 (RAIN FALLS) 547 01:04:12,640 --> 01:04:13,640 (THUNDER RUMBLES) 548 01:04:14,720 --> 01:04:16,880 (SPEAKS ITALIAN) 549 01:04:33,080 --> 01:04:35,080 (SPEAKS FRENCH) 550 01:04:44,600 --> 01:04:46,840 (THUNDER RUMBLES) 551 01:04:46,840 --> 01:04:49,600 It was a practice session at a very high-speed circuit. 552 01:04:51,440 --> 01:04:54,040 In conditions which were very, very bad. 553 01:04:59,440 --> 01:05:02,440 In Hockenheim when you had the spray, because of the trees 554 01:05:02,440 --> 01:05:05,560 it stays in the air for a long time. 555 01:05:14,600 --> 01:05:16,400 You could not see anything. 556 01:05:18,480 --> 01:05:19,960 Not many cars went out. 557 01:05:21,680 --> 01:05:22,960 Except for Didier. 558 01:05:24,840 --> 01:05:26,840 (ENGINE REVS) 559 01:05:29,520 --> 01:05:31,040 He was running, running, running, 560 01:05:31,040 --> 01:05:33,800 and he was really trying to show to everybody 561 01:05:33,800 --> 01:05:36,200 that he was the best, he was at the top. 562 01:05:41,240 --> 01:05:45,000 Didier was normally able to rationalise the situation. 563 01:05:46,600 --> 01:05:48,600 But he didn't need to be doing what he was doing. 564 01:05:55,360 --> 01:05:57,600 I was on my first lap. 565 01:05:57,600 --> 01:05:59,280 Derek Daly was behind me... 566 01:06:00,800 --> 01:06:01,920 and then Didier. 567 01:06:10,800 --> 01:06:13,480 Didier was closing very quickly on Daly. 568 01:06:15,080 --> 01:06:16,520 Maximum commitment. 569 01:06:22,360 --> 01:06:24,800 He drove into a ball of spray. 570 01:06:26,600 --> 01:06:27,720 And was blinded. 571 01:06:35,120 --> 01:06:37,120 (ENGINE REVS, THUNDER CLAPS) 572 01:06:47,480 --> 01:06:49,480 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 573 01:06:52,880 --> 01:06:54,880 (HELICOPTER HOVERING) 574 01:06:56,240 --> 01:06:58,240 (TRANSLATION FROM GERMAN) 575 01:07:08,400 --> 01:07:11,880 The car went like this beside me. 576 01:07:17,040 --> 01:07:19,360 I went and looked at Didier's car. 577 01:07:19,360 --> 01:07:21,400 (SIREN WAILS) 578 01:07:23,960 --> 01:07:26,800 The shock was really, really awful. 579 01:07:26,800 --> 01:07:28,840 (THUNDER RUMBLES) 580 01:07:38,400 --> 01:07:40,400 (SPEAKS ITALIAN) 581 01:08:10,080 --> 01:08:12,160 (RAIN POURS, THUNDER RUMBLES) 582 01:08:18,000 --> 01:08:19,440 (SPEAKS FRENCH) 583 01:08:22,680 --> 01:08:24,680 (MELANCHOLY MUSIC PLAYS) 584 01:08:27,920 --> 01:08:29,920 (SPEAKS FRENCH) 585 01:10:47,760 --> 01:10:52,800 When Didier had his accident I might have thought "Oh, well done". 586 01:10:52,800 --> 01:10:56,280 You know, or... you know, that little vengeful part of you 587 01:10:56,280 --> 01:10:59,240 that says that. 588 01:10:59,240 --> 01:11:01,640 But then when you sit down with yourself and you say, 589 01:11:01,640 --> 01:11:04,360 "Do you really think that?" 590 01:11:04,360 --> 01:11:05,400 No. 591 01:11:07,640 --> 01:11:10,600 You can't want bad on someone. 592 01:11:14,320 --> 01:11:16,320 (SPEAKS FRENCH) 593 01:11:22,880 --> 01:11:24,880 (SPEAKS ITALIAN) 594 01:11:45,160 --> 01:11:48,640 At the time I was also at hospital. 595 01:11:50,680 --> 01:11:52,840 I was suffering from an illness. 596 01:11:55,200 --> 01:11:58,080 Didier called me because I was also in pain. 597 01:12:01,160 --> 01:12:03,440 He thought that maybe I will understand more 598 01:12:03,440 --> 01:12:06,080 than the others, what he is feeling. 599 01:12:09,000 --> 01:12:10,960 He had more than 30 surgeries. 600 01:12:16,000 --> 01:12:18,000 His leg broke and broke again. 601 01:12:20,800 --> 01:12:22,800 He was amazingly courageous. 602 01:12:26,240 --> 01:12:29,440 He said to me, "I want you to come to live with me". 603 01:12:32,760 --> 01:12:34,440 And then it starts... (CHUCKLES) 604 01:12:45,080 --> 01:12:47,080 We were both broken. 605 01:12:49,120 --> 01:12:54,440 And we tried to reconstruct each other in the silence of the forest. 606 01:13:04,360 --> 01:13:06,000 Didier loved astronomy. 607 01:13:09,120 --> 01:13:10,920 We had a big telescope at home. 608 01:13:15,280 --> 01:13:17,160 We were looking at the stars. 609 01:13:22,640 --> 01:13:24,800 He was fascinated by the galaxy. 610 01:13:30,000 --> 01:13:32,360 He changed a lot after his accident. 611 01:13:37,520 --> 01:13:40,400 Like a star, he become a shadow. 612 01:13:45,040 --> 01:13:48,800 I see his eyes when he speak about Gilles. 613 01:13:53,040 --> 01:13:56,080 To know that he's never going to see him again... 614 01:13:59,720 --> 01:14:02,400 ...and to talk about what happened at Imola. 615 01:14:06,280 --> 01:14:07,880 He has a big, big regret. 616 01:14:12,040 --> 01:14:13,280 Gilles' death... 617 01:14:15,440 --> 01:14:17,920 It's what he has to carry all his life. 618 01:14:36,680 --> 01:14:39,640 (SPEAKS FRENCH) 619 01:14:50,200 --> 01:14:55,760 Gilles was my teenage sweetheart. He was the other half of me. 620 01:15:00,120 --> 01:15:02,920 After Gilles' accident I had 621 01:15:02,920 --> 01:15:06,600 to learn to do everything on my own. 622 01:15:18,800 --> 01:15:20,760 It took many years to process. 623 01:15:24,920 --> 01:15:26,040 I was very angry. 624 01:15:28,040 --> 01:15:32,280 The anger left to some extent and it's just pain. 625 01:15:32,280 --> 01:15:34,000 But it's not the pain of a 48 year old, 626 01:15:35,080 --> 01:15:38,520 it's the pain of an eight year old that is being recycled. 627 01:15:40,760 --> 01:15:41,920 (SPEAKS ITALIAN) 628 01:15:54,520 --> 01:15:56,520 You have to find a focus. 629 01:15:57,480 --> 01:16:01,800 I had two children that were left without a father that needed me. 630 01:16:03,520 --> 01:16:05,520 COMPERE: If your son comes to you one day and says, 631 01:16:05,520 --> 01:16:08,040 "Papa, I want to do what you do". 632 01:16:08,040 --> 01:16:11,080 Sure son, that's what I want him to do in fact. 633 01:16:11,080 --> 01:16:13,200 I have already bought him a little motorcycle. 634 01:16:14,680 --> 01:16:17,960 - How old is he? - He's eight now. He was... Are you nuts? 635 01:16:17,960 --> 01:16:20,080 Oh it's no problem with him. 636 01:16:20,080 --> 01:16:22,200 I would like him to be in racing. 637 01:16:24,480 --> 01:16:27,840 I knew at five years old I would be a race car driver. 638 01:16:30,640 --> 01:16:35,240 How can I tell my son not to do what his father did? 639 01:16:36,240 --> 01:16:41,560 I couldn't bring myself to not let him do what he loved. 640 01:16:44,360 --> 01:16:48,360 In the first few years of racing, my mother really helped me. 641 01:16:50,520 --> 01:16:52,520 (SPEAKS FRENCH) 642 01:16:58,440 --> 01:17:01,680 For me there was this weight and pressure while he was alive. 643 01:17:01,680 --> 01:17:02,880 And this was gone. 644 01:17:04,200 --> 01:17:07,320 It really had a huge impact on who I then became. 645 01:17:08,120 --> 01:17:10,120 (SPEAKS FRENCH) 646 01:17:15,800 --> 01:17:17,720 Jacques... (APPLAUSE)...Villeneuve. 647 01:17:17,720 --> 01:17:20,680 REPORTER: He's in the most glamorous racing world, Formula One. 648 01:17:21,520 --> 01:17:24,680 Jacques' father Gilles, a swashbuckling racer. 649 01:17:24,680 --> 01:17:28,320 That legacy, son of Gilles, has dogged him ever since. 650 01:17:29,280 --> 01:17:30,520 Hey! 651 01:17:30,520 --> 01:17:34,000 I'm not trying to walk into his shadow or to do better than him. 652 01:17:34,000 --> 01:17:36,800 I don't want to know if I drive like him. I don't really care. 653 01:17:36,800 --> 01:17:38,840 (CHEERING) 654 01:17:40,960 --> 01:17:42,840 I was racing because I was wanting to race. 655 01:17:42,840 --> 01:17:45,960 Not because I wanted to carry on what my dad had started. 656 01:17:45,960 --> 01:17:48,520 Which is what a lot of people were wanting to see. 657 01:17:48,520 --> 01:17:50,560 (ENGINE REVS) 658 01:17:54,720 --> 01:17:56,720 (GULLS CRY) 659 01:18:06,560 --> 01:18:10,720 Whilst Didier was trying to get back to Formula One, 660 01:18:11,840 --> 01:18:14,240 he has to put his energy somewhere. 661 01:18:22,080 --> 01:18:24,080 (SPEAKS FRENCH) 662 01:18:40,560 --> 01:18:41,560 (APPLAUSE) 663 01:18:43,400 --> 01:18:46,600 When Didier arrived in the sport of offshore, 664 01:18:46,600 --> 01:18:48,760 he was totally committed to it. 665 01:18:50,080 --> 01:18:52,360 Here was a guy who arrived on the dockside and said, 666 01:18:52,360 --> 01:18:54,000 "I'm going to win a championship". 667 01:18:55,960 --> 01:18:56,960 (ENGINE REVS) 668 01:18:58,800 --> 01:19:00,800 Didier built a race boat called Colibri. 669 01:19:02,680 --> 01:19:04,680 As a design it was beautiful. 670 01:19:06,840 --> 01:19:09,960 It was 20% lighter than any other boat, 671 01:19:09,960 --> 01:19:14,040 with more powerful engines and basically nothing 672 01:19:14,040 --> 01:19:16,280 to give it any directional stability at all. 673 01:19:27,640 --> 01:19:33,640 In the summer of '87, Didier and I decide to have a baby. 674 01:19:35,960 --> 01:19:38,920 He loved children and he really wanted to have a family. 675 01:19:38,920 --> 01:19:40,960 (SPEAKS FRENCH) 676 01:19:44,280 --> 01:19:49,320 Because of my illness, the only way for us, it's to have IVF. 677 01:19:55,440 --> 01:19:57,440 It was my fifth attempt. 678 01:20:00,280 --> 01:20:05,000 Out of the blue the hospital say, "Your result is positive". 679 01:20:06,640 --> 01:20:10,360 Then I just start to cry. 680 01:20:14,000 --> 01:20:15,840 We found that we have twins. 681 01:20:18,240 --> 01:20:21,400 Didier said, "I have done two instead of one". 682 01:20:21,400 --> 01:20:23,320 This is again competitivity. 683 01:20:26,400 --> 01:20:27,400 He was so happy. 684 01:20:30,640 --> 01:20:34,360 And then he went to England for his next race. 685 01:20:52,240 --> 01:20:55,840 When the flag dropped, two boats were leading the race. 686 01:21:01,280 --> 01:21:03,000 One was Didier in Colibri. 687 01:21:05,040 --> 01:21:07,920 The other one was Pinot di Pinot. 688 01:21:07,920 --> 01:21:11,080 They swapped the lead about four or five times. 689 01:21:24,000 --> 01:21:25,760 On lap two, in front of them... 690 01:21:28,400 --> 01:21:30,920 ...was this slow moving tanker. 691 01:21:36,120 --> 01:21:39,080 The rules of the sea say that if you are the overtaking boat, 692 01:21:39,080 --> 01:21:42,440 you need to take proper precautions. 693 01:21:48,600 --> 01:21:51,120 The Pinot di Pinot boat altered course 694 01:21:52,200 --> 01:21:55,320 to cross the wash of the tanker at a right angle. 695 01:21:58,720 --> 01:22:01,200 Didier did not make that adjustment. 696 01:22:13,440 --> 01:22:15,440 (SPEAKS FRENCH) 697 01:22:38,360 --> 01:22:40,720 He wasn't prepared to alter course. 698 01:22:43,720 --> 01:22:46,040 He wasn't prepared to alter speed. 699 01:22:46,040 --> 01:22:48,080 (DRAMATIC MUSIC PLAYS) 700 01:23:11,840 --> 01:23:13,840 (SPEAKS FRENCH) 701 01:23:47,320 --> 01:23:49,640 (HELICOPTER HOVERS, SIRENS WAIL) 702 01:23:55,240 --> 01:24:00,320 They met the wash travelling at 94 miles an hour 703 01:24:00,320 --> 01:24:03,440 at an angle of 45 degrees. 704 01:24:03,440 --> 01:24:07,160 The boat rolled over in a barrel and went in upside down. 705 01:24:11,160 --> 01:24:12,800 None of them had a chance. 706 01:24:19,160 --> 01:24:21,160 (BIRDS CHIRP) 707 01:24:23,240 --> 01:24:25,240 I received a phone call. 708 01:24:28,960 --> 01:24:30,040 Didier was dead. 709 01:24:37,760 --> 01:24:39,760 (BELLS RING) 710 01:24:50,680 --> 01:24:51,800 I can't scream. 711 01:24:53,400 --> 01:24:54,880 I can't do anything. 712 01:24:57,040 --> 01:24:59,040 I have two babies in me. 713 01:25:03,560 --> 01:25:07,200 I was moved to the hospital for the rest of my pregnancy... 714 01:25:09,480 --> 01:25:10,480 six month. 715 01:25:16,720 --> 01:25:19,360 (BIRDS CHIRP) 716 01:25:19,360 --> 01:25:21,400 I enter in summer... 717 01:25:24,800 --> 01:25:26,800 ...I see the autumn... 718 01:25:30,680 --> 01:25:32,680 ...I see the winter. 719 01:25:35,400 --> 01:25:38,520 There were a lot of complication with the pregnancy. 720 01:25:43,760 --> 01:25:47,680 But then 6th of January 1988... 721 01:25:49,880 --> 01:25:51,560 I gave birth to the twins. 722 01:26:00,120 --> 01:26:02,120 They say, "You tell the name". 723 01:26:04,040 --> 01:26:05,680 And then I say, "Didier... 724 01:26:09,040 --> 01:26:10,840 "and the second who will come... 725 01:26:15,200 --> 01:26:17,120 "..it will be Gilles". 726 01:26:25,320 --> 01:26:27,960 This idea came from a photo. 727 01:26:31,920 --> 01:26:35,600 Enzo Ferrari with Gilles and Didier on each side of him. 728 01:26:41,720 --> 01:26:44,520 JOANN: Catherine called me to see if I would mind. 729 01:26:47,040 --> 01:26:52,640 It was sort of strange for me, but then again I thought 730 01:26:52,640 --> 01:26:55,920 it would be just petty of me to say no. 731 01:26:59,600 --> 01:27:00,920 You know, it was OK. 732 01:27:03,920 --> 01:27:06,560 CATHERINE: That's your father with his first car. 733 01:27:11,400 --> 01:27:13,240 Some of them I don't know, actually. 734 01:27:18,920 --> 01:27:20,920 That's an important one. 735 01:27:20,920 --> 01:27:25,880 This nurse was the one I have every day in my room. He was... 736 01:27:25,880 --> 01:27:31,240 In our childhood we were surrounded by pictures of our father. 737 01:27:32,800 --> 01:27:37,400 That was like a very heavy legacy. 738 01:27:37,400 --> 01:27:39,440 (ALL SPEAK FRENCH) 739 01:27:41,520 --> 01:27:44,000 You see all those images and you think... 740 01:27:44,000 --> 01:27:46,400 who really was your father? 741 01:27:47,400 --> 01:27:49,400 What was the real story? 742 01:27:51,880 --> 01:27:55,640 When you have a twin, it's like having a teammate but for life. 743 01:27:55,640 --> 01:28:00,800 You always try to be a bit better or slightly in front. 744 01:28:00,800 --> 01:28:05,680 Competitivity, that's what's in the blood. 745 01:28:05,680 --> 01:28:06,920 (CHEERING) 746 01:28:10,200 --> 01:28:13,480 I joined Mercedes in 2014 as an engineer. 747 01:28:14,480 --> 01:28:16,480 (LAUGHTER) 748 01:28:18,960 --> 01:28:23,720 I wanted to be appreciated for who I was and the value that I was adding. 749 01:28:23,720 --> 01:28:25,680 As opposed to who my father was. 750 01:28:25,680 --> 01:28:27,720 (APPLAUSE) 751 01:28:31,000 --> 01:28:32,840 It was a party in Saint-Tropez... 752 01:28:32,840 --> 01:28:37,480 Every single year for our birthday, our mum tells us the story again 753 01:28:37,480 --> 01:28:39,200 about our father. 754 01:28:39,200 --> 01:28:42,000 This one is great. Great photo. Oui. 755 01:28:42,000 --> 01:28:44,520 Great photo. He had to face adversity. 756 01:28:45,440 --> 01:28:46,680 His legs got destroyed. 757 01:28:48,560 --> 01:28:52,600 To come back from that, I have a huge respect 758 01:28:52,600 --> 01:28:55,280 for this part of his career. 759 01:28:58,600 --> 01:29:01,920 Given what our mother went through, the fact that our father 760 01:29:01,920 --> 01:29:05,800 wasn't there, our relationship is quite unique. 761 01:29:09,560 --> 01:29:12,440 And I'm sure he would be proud of that, yeah. 762 01:29:17,040 --> 01:29:21,040 (EXCITED CROWD MURMURING, INDISTINCT PA ANNOUNCEMENT) 763 01:29:22,840 --> 01:29:25,960 REPORTER: Do you enjoy racing yourself? 764 01:29:25,960 --> 01:29:29,320 (LAUGHS) Not really. - Not really? - No. 765 01:29:35,600 --> 01:29:38,320 I don't think I would be a good spectator. 766 01:29:44,720 --> 01:29:46,200 (RACE COMMENTARY CONTINUES) 767 01:29:46,200 --> 01:29:49,480 Gilles transmitted his passion for racing to me. 768 01:29:49,480 --> 01:29:53,120 So I was stuck with it, wasn't I? (LAUGHS) 769 01:29:53,120 --> 01:29:54,760 It wouldn't let go of me. 770 01:30:06,760 --> 01:30:11,280 In F1, I was given this platform to actually really be me. 771 01:30:15,520 --> 01:30:17,520 (SPEAKS FRENCH) 772 01:30:22,800 --> 01:30:24,080 (APPLAUSE) 773 01:30:25,080 --> 01:30:28,040 I won the World Championship with my team. 774 01:30:28,040 --> 01:30:29,560 (CHEERING) 775 01:30:29,560 --> 01:30:30,680 It's just euphoria. 776 01:30:36,560 --> 01:30:39,520 Gilles was hard on Jacques as a father. 777 01:30:40,720 --> 01:30:45,440 But he also was extremely proud of everything he did. 778 01:30:50,920 --> 01:30:52,720 He would have been so happy. 779 01:30:55,680 --> 01:30:57,680 (APPLAUSE) 780 01:30:58,800 --> 01:31:00,080 (CAMERAS CLICKING) 781 01:31:05,400 --> 01:31:08,000 Coming back to the track here... 782 01:31:08,000 --> 01:31:10,040 which is Gilles' last race... 783 01:31:11,600 --> 01:31:13,840 there still are a lot of emotions. 784 01:31:25,120 --> 01:31:29,600 After Gilles' death, a lot of blame was put on Didier. 785 01:31:31,280 --> 01:31:33,920 But nobody ever forces you to put your belt on, your helmet on 786 01:31:33,920 --> 01:31:35,960 and go out. (CHEERING) 787 01:31:38,320 --> 01:31:41,000 Pironi never told my dad to go back on the track. 788 01:31:43,400 --> 01:31:47,000 You can blame Pironi for dishonesty, for disloyalty. 789 01:31:51,200 --> 01:31:53,200 It was such a betrayal. 790 01:31:56,000 --> 01:31:59,560 And that anger that came from it, 791 01:31:59,560 --> 01:32:02,760 it's something that stays with you. 792 01:32:10,520 --> 01:32:12,080 But Gilles' accident... 793 01:32:15,360 --> 01:32:17,400 ...it can't be on him. 794 01:32:26,080 --> 01:32:32,040 Even today I have young kids coming to me with tears in their eyes, 795 01:32:32,040 --> 01:32:35,480 saying, "He's an inspiration to me today". 796 01:32:39,200 --> 01:32:44,280 That tells you that your life, even that short, 797 01:32:44,280 --> 01:32:46,320 gave something to people. 798 01:32:55,960 --> 01:32:59,560 After all these years, people only talk about Gilles. 799 01:33:03,120 --> 01:33:05,000 Nobody speaks about Didier. 800 01:33:07,080 --> 01:33:09,080 Which is sad. 801 01:33:25,640 --> 01:33:27,640 (SPEAKS FRENCH) 802 01:33:34,640 --> 01:33:37,000 After you have to get used to normal, 803 01:33:38,520 --> 01:33:42,000 because the crazy was your normal. 804 01:33:42,960 --> 01:33:45,800 So many times I thought "This is going to be the last day 805 01:33:45,800 --> 01:33:48,600 of my life". 806 01:33:48,600 --> 01:33:50,640 But I love it. 807 01:33:53,960 --> 01:33:58,640 All this sensation, life, it's very empty without all that. 808 01:34:01,880 --> 01:34:04,040 (SPEAKS FRENCH) 809 01:34:10,040 --> 01:34:13,840 They wanted to have children, we were really wanted. 810 01:34:13,840 --> 01:34:15,240 It's a true act of love. 811 01:34:18,520 --> 01:34:20,040 My name is Didier Pironi. 812 01:34:20,840 --> 01:34:23,240 I'm so proud to have this name today. 813 01:34:27,840 --> 01:34:31,360 For many years I couldn't even see his face in my mind. 814 01:34:33,720 --> 01:34:36,560 He's more of a positive presence for me now. 815 01:34:39,920 --> 01:34:41,760 He's there to watch over me. 816 01:34:44,120 --> 01:34:46,920 (SPEAKS FRENCH) 817 01:35:07,120 --> 01:35:08,880 He had promised that he would die with me 818 01:35:08,880 --> 01:35:10,920 when we were in our eighties. 819 01:35:16,320 --> 01:35:18,800 Every minute you spend with someone... 820 01:35:22,000 --> 01:35:23,560 ...spend it to the fullest. 821 01:35:27,160 --> 01:35:31,160 AccessibleCustomerService@sky.uk