1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:37,250 --> 00:01:38,250
İşte buradasın.
4
00:01:38,833 --> 00:01:41,500
Saklanma. Gel, seni tanıştırmak istiyorum.
5
00:01:41,500 --> 00:01:42,875
- Buraya gel.
- Tamam.
6
00:01:43,666 --> 00:01:46,916
J amca, işte sürekli bahsettiğim kadın bu.
7
00:01:46,916 --> 00:01:50,458
- Emily, tanıştığımıza memnun oldum.
- O zevk bana ait.
8
00:01:50,458 --> 00:01:53,666
- Bar ücretsiz. Bendensiniz.
- Güzel.
9
00:01:53,666 --> 00:01:57,000
Bizim kolej çocuğu
ortamın en güzel kızını kapmış.
10
00:01:57,000 --> 00:02:00,583
- Başka maharetleri de var.
- Bir iki tane işte.
11
00:02:00,583 --> 00:02:03,833
Bu adam sana sorun çıkarırsa
icabına bakarım.
12
00:02:03,833 --> 00:02:06,041
- Aklımda olsun.
- Gerçekten mi?
13
00:02:06,041 --> 00:02:10,458
- İlgisini kaybetmeden kızı bağla.
- Çok romantiksin Theo.
14
00:02:10,458 --> 00:02:14,458
- Romantizm geçer gider.
- Bunu diyen adamın düğünündeyiz.
15
00:02:14,458 --> 00:02:19,291
Hayatını mahvettiğini anlamadan
gelinini bul da öp.
16
00:02:19,291 --> 00:02:21,541
Kardeşini rahat bırak. Buraya gel.
17
00:02:21,541 --> 00:02:22,708
- Merhaba.
- Merhaba.
18
00:02:22,708 --> 00:02:25,541
- Ortamın en güzel kızı, dans edelim mi?
- Olur.
19
00:02:25,541 --> 00:02:27,083
Artık ismin bu.
20
00:02:27,083 --> 00:02:28,583
- Tanrım, o gelmiş.
- Ne?
21
00:02:28,583 --> 00:02:31,166
- Selam.
- Gidip onunla dans edelim.
22
00:02:31,166 --> 00:02:33,833
- Hayır, lütfen yapma.
- İstemiyor musun?
23
00:02:33,833 --> 00:02:35,791
- Hayır.
- Buraya gel. Gel.
24
00:02:42,041 --> 00:02:44,416
Bir şey demeden böyle bakacak mısın?
25
00:02:44,416 --> 00:02:46,000
- Sadece bakacağım.
- Tamam.
26
00:02:50,333 --> 00:02:51,833
Seni öpmek istiyorum.
27
00:02:57,833 --> 00:02:59,000
Bakacağım.
28
00:03:02,833 --> 00:03:05,916
Kapıyı kilitle. Söz, hızlı olacağım.
29
00:03:34,625 --> 00:03:36,250
- Ne?
- Ha siktir.
30
00:03:36,250 --> 00:03:37,333
Ne?
31
00:03:39,083 --> 00:03:40,375
Ha siktir.
32
00:03:42,125 --> 00:03:44,208
Kahretsin.
33
00:03:44,208 --> 00:03:45,833
- Aman tanrım.
- Aman tanrım.
34
00:03:45,833 --> 00:03:47,583
Tanrı aşkına.
35
00:03:47,583 --> 00:03:51,750
Tavuk kesmiş gibi görünüyorsun.
Nasıl oldu bu?
36
00:03:51,750 --> 00:03:53,958
Burada ne yapıyordun sen?
37
00:03:55,833 --> 00:03:58,375
Kahretsin. Tamam.
38
00:03:58,375 --> 00:04:01,333
Annende tampon var mıdır? Kahretsin.
39
00:04:01,333 --> 00:04:03,291
Fotoğraf çektirmemiz gerekecek.
40
00:04:03,958 --> 00:04:05,500
Sence sorun olur mu?
41
00:04:06,166 --> 00:04:07,708
Aman tanrım!
42
00:04:08,916 --> 00:04:12,541
Artık ailem seni çok yakından tanıyacak.
43
00:04:17,041 --> 00:04:20,125
- Bu ne be?
- Neyi diyorsun?
44
00:04:20,125 --> 00:04:21,208
Şu.
45
00:04:30,708 --> 00:04:31,750
Kahretsin.
46
00:04:45,583 --> 00:04:46,583
Evlenelim mi?
47
00:04:50,458 --> 00:04:53,000
- Luke.
- Ciddiyim.
48
00:04:54,125 --> 00:04:57,750
- Sarhoşsun sen.
- Evet ama bunu aldığımda ayıktım.
49
00:05:03,333 --> 00:05:05,750
Seni çok ama çok seviyorum.
50
00:05:10,500 --> 00:05:11,500
Gerçekten.
51
00:05:12,333 --> 00:05:13,958
Sen benim her şeyimsin.
52
00:05:15,458 --> 00:05:16,791
Hem söz veriyorum...
53
00:05:19,750 --> 00:05:23,333
Bunu yaparsak doğru düzgün yapacağız.
54
00:05:30,958 --> 00:05:33,833
- Ne dersin?
- Aman tanrım.
55
00:05:35,625 --> 00:05:37,833
Biliyorsun, ömrünün sonuna kadar.
56
00:05:41,041 --> 00:05:42,041
Tamam.
57
00:05:44,083 --> 00:05:45,416
Tamam mı?
58
00:05:45,416 --> 00:05:46,583
- Tamam.
- Tamam mı?
59
00:05:46,583 --> 00:05:47,666
Evet.
60
00:05:48,791 --> 00:05:51,375
Tamam. Pislik seni.
61
00:05:57,333 --> 00:05:59,541
- Sen delinin tekisin.
- Sen delisin.
62
00:05:59,541 --> 00:06:01,500
Sen delinin tekisin.
63
00:06:03,250 --> 00:06:05,208
- Seni seviyorum.
- Seni seviyorum.
64
00:06:09,166 --> 00:06:11,166
Yanlış parmak.
65
00:06:11,166 --> 00:06:12,666
- Kahretsin.
- Evet.
66
00:06:15,083 --> 00:06:16,083
Siktir.
67
00:06:18,500 --> 00:06:21,833
- Siktir, ayakkabım.
- Zaten onlarla yürüyemiyordun.
68
00:06:21,833 --> 00:06:22,916
Hadi.
69
00:06:24,375 --> 00:06:28,083
- Cinayet mahallinden kaçıyor gibiyiz.
- Umarım tutuklanmayız.
70
00:06:28,083 --> 00:06:30,791
Tamam, pardon!
71
00:06:41,083 --> 00:06:43,666
ALARM
ERTELE
72
00:06:48,125 --> 00:06:49,125
İmdat.
73
00:06:50,291 --> 00:06:53,333
Kahvaltıda dürüm. Pastırma.
74
00:06:55,083 --> 00:06:57,583
Peynir. Yumurta.
75
00:06:58,166 --> 00:06:59,166
Kimse yok mu?
76
00:07:04,458 --> 00:07:05,833
Evleniyoruz.
77
00:07:07,208 --> 00:07:08,625
Evleniyoruz.
78
00:07:22,916 --> 00:07:24,083
{\an8}Selam anne.
79
00:07:24,083 --> 00:07:27,333
{\an8}EVLENİYORUZ!
80
00:07:56,083 --> 00:08:00,166
Siyasi baskı
sırf ihtiyacı olanlara yardım için değil...
81
00:08:00,166 --> 00:08:02,250
Keşke tüm dünyaya söyleyebilsek.
82
00:08:02,958 --> 00:08:06,541
...oyları önemli olan
ve şiddetle karşı çıkılan...
83
00:08:40,500 --> 00:08:43,166
- Köşeden bir şey ister misin?
- Yok.
84
00:08:43,166 --> 00:08:44,916
- Peki. Güle güle.
- Görüşürüz.
85
00:09:34,125 --> 00:09:35,416
- Günaydın.
- Günaydın.
86
00:09:37,000 --> 00:09:38,208
- Günaydın.
- Günaydın.
87
00:09:40,708 --> 00:09:43,500
- Hafta sonun nasıldı Dax?
- İyiydi.
88
00:09:43,500 --> 00:09:46,500
- Pekâlâ. Emily?
- Fena değildi.
89
00:09:46,500 --> 00:09:49,250
- Seninki?
- Pek bir şey yapmadım.
90
00:10:04,750 --> 00:10:06,083
- Günaydın.
- Günaydın.
91
00:10:26,708 --> 00:10:28,958
- Loca bulabildin mi?
- Normal koltuk.
92
00:10:28,958 --> 00:10:32,375
- Sana ne kadar borcum var?
- Sarışını getirsen yeter.
93
00:10:32,375 --> 00:10:34,791
Ondan hoşlandım mı, çözemiyorum.
94
00:10:34,791 --> 00:10:38,250
- Altı üstü bir gece, ne fark eder ki?
- Hadi ama.
95
00:10:40,375 --> 00:10:42,458
- Nasılız?
- Sana e-posta gönderdim.
96
00:10:42,458 --> 00:10:44,750
- Luke?
- Az kaldı.
97
00:10:44,750 --> 00:10:47,750
Pazartesi keyiflisin.
Hafta sonu dağıttın galiba?
98
00:10:48,458 --> 00:10:49,458
Öyle sayılır.
99
00:10:50,791 --> 00:10:53,833
Bak Rory, bence değeri
olması gerektiğinden %20 az.
100
00:10:53,833 --> 00:10:57,500
Herkes rakip şirketin gazına geldi
ama Kongre'yi unuttuk.
101
00:10:57,500 --> 00:11:01,333
Bu önerge yasalaşırsa
Vent'in yurt dışındaki konumunu sarsacak
102
00:11:01,333 --> 00:11:05,250
ve aylardır bu kanuna çalışan Sonic'e
güzel bir alan açacak.
103
00:11:05,250 --> 00:11:09,458
- Pazarın çeyreğine konacak.
- Hem de en hızlı büyüyen pazarların.
104
00:11:09,458 --> 00:11:11,916
- Bence %50 artıralım.
- Sakin ol şampiyon.
105
00:11:11,916 --> 00:11:14,916
Yeni ürün kapış kapış gidiyor.
Herkesi geçtiler.
106
00:11:14,916 --> 00:11:17,041
Çıkmadan herkes kuyruğa girdi.
107
00:11:17,041 --> 00:11:18,333
Peki ya TOC?
108
00:11:18,333 --> 00:11:22,250
Bence CEO beklenen kârı abartıyor.
O paralara ulaşmazlar.
109
00:11:22,250 --> 00:11:26,041
Duydum ki iki fos adamları varmış,
Noel'e kadar dayanamazlarmış.
110
00:11:26,041 --> 00:11:28,833
Hem geçen bahar
lansman tarihlerini kaçırdılar.
111
00:11:32,083 --> 00:11:33,083
Baksana.
112
00:11:34,416 --> 00:11:35,416
Fena değildi.
113
00:11:44,083 --> 00:11:45,833
Crest Capital, ben Jackie.
114
00:11:45,833 --> 00:11:47,500
O hisseyle beni mahvettin.
115
00:11:47,500 --> 00:11:50,666
Kâr seni kurtarmazsa
yeni bir analist arayacağım.
116
00:11:50,666 --> 00:11:53,958
Bu ne, dünden kalma yemek mi?
Şu pisliği temizle.
117
00:11:53,958 --> 00:11:55,375
ANNE
118
00:11:58,625 --> 00:12:02,458
Barron yine aradı.
Perşembe akşam beşe içki ayarladım.
119
00:12:02,458 --> 00:12:04,625
Los Angeles toplantısı da üçte.
120
00:12:16,375 --> 00:12:19,916
Amacımız eğitim yoluyla
daha güvenli bir iş ortamı yaratmak.
121
00:12:19,916 --> 00:12:22,916
Bugün odaklanacağımız konular
122
00:12:22,916 --> 00:12:26,875
çeşitlilik ve kapsayıcılık,
cinsel taciz farkındalığı,
123
00:12:26,875 --> 00:12:31,250
çatışma çözümü, şiddeti önleme
ve madde bağımlılığı farkındalığı.
124
00:12:31,250 --> 00:12:32,500
Siktirin!
125
00:12:32,500 --> 00:12:33,958
Sikerler!
126
00:12:34,541 --> 00:12:36,250
Siktir!
127
00:12:36,833 --> 00:12:39,083
- Siktir!
- Ha siktir.
128
00:12:39,083 --> 00:12:40,708
Siktir!
129
00:12:40,708 --> 00:12:41,791
Dursak mı?
130
00:12:42,750 --> 00:12:46,625
Siktir! Siktiğimin şerefsizleri!
131
00:12:46,625 --> 00:12:50,416
Her yeni bölüm zor olsa da...
132
00:12:52,166 --> 00:12:55,541
Ne için, köpeğiniz olayım diye mi?
133
00:12:55,541 --> 00:12:58,250
Yalakanız mı olayım lan?
134
00:12:58,250 --> 00:13:01,458
İlk örnekler üslubu ve tavrı ele alacak.
135
00:13:01,458 --> 00:13:05,250
Bu durumda
Phil için çalışan Kevin'ı göreceğiz.
136
00:13:05,250 --> 00:13:06,958
Phil, Kevin'dan memnun değil.
137
00:13:06,958 --> 00:13:10,208
Hayır! Siktirin!
Çekin o pis ellerinizi üstümden!
138
00:13:10,208 --> 00:13:12,583
Siktirin gidin! Bırakın beni!
139
00:13:13,458 --> 00:13:16,958
Ne bakıyorsunuz lan?
Siz bir hafta dayanır mıydınız acaba?
140
00:13:16,958 --> 00:13:20,375
Hepiniz siktirin gidin! Siktirin gidin!
141
00:13:20,375 --> 00:13:22,958
Diğer tarafta görüşürüz şerefsizler!
142
00:13:22,958 --> 00:13:24,041
Siktirin!
143
00:13:24,041 --> 00:13:25,625
Atlayacak sandım.
144
00:13:32,541 --> 00:13:34,666
Crest Capital, nereyi aramıştınız?
145
00:13:35,208 --> 00:13:39,208
Bugün biraz harcamaları azalttım,
bu da sermaye payımı artıracak.
146
00:13:39,833 --> 00:13:41,250
Noel erken gelecek.
147
00:13:41,791 --> 00:13:44,750
Lanet olası Noel'e kadar beklemeyeceğiz.
148
00:13:44,750 --> 00:13:47,666
- Bu yıl üçüncü monitör.
- Dava açarlar mı?
149
00:13:47,666 --> 00:13:51,583
Dava açıp da
utandıracak bilgiler sızdırmaya değmez.
150
00:13:51,583 --> 00:13:53,875
- Wall Street Journal testi.
- Mantıklı.
151
00:13:56,833 --> 00:13:58,250
Ne gün ama.
152
00:13:58,916 --> 00:14:00,916
Evet, aynen. Kahretsin.
153
00:14:01,500 --> 00:14:06,875
- Quinn'in ofisini kasırga vurmuş gibi.
- Quinn'i siktir et, her şeyi mahvederdi.
154
00:14:07,833 --> 00:14:09,041
Kim öne çıkacak?
155
00:14:10,083 --> 00:14:13,083
- Patronu telefonda duydum.
- E?
156
00:14:14,416 --> 00:14:17,208
- Luke.
- Hadi canım.
157
00:14:17,208 --> 00:14:19,958
Evet, portföy yöneticisi olacak.
158
00:14:24,958 --> 00:14:27,750
Bence bunun değerini az hesaplamışlar.
159
00:14:28,500 --> 00:14:30,791
Quinn'in yerini alacağını duydum.
160
00:14:31,708 --> 00:14:34,791
- Ne?
- Evet, telefonda duymuşlar.
161
00:14:40,000 --> 00:14:41,000
Gördün mü?
162
00:14:43,166 --> 00:14:44,916
Şimdi satmak en iyisi.
163
00:14:58,875 --> 00:15:00,500
- Ya havlum?
- Siktir et onu.
164
00:15:00,500 --> 00:15:03,000
- Çarşafları yeni yıkadım.
- Tekrar yıkarım.
165
00:15:08,625 --> 00:15:10,708
Kahretsin, yine annem.
166
00:15:10,708 --> 00:15:14,583
"Üzgünüm anne, şimdi olmaz.
Birazdan yatakta canım çıkacak."
167
00:15:20,166 --> 00:15:24,333
- Hayır, gerçekten.
- Dalga geçmiyordum. Hadi ama.
168
00:15:25,083 --> 00:15:26,416
Peki, tamam.
169
00:15:32,583 --> 00:15:36,541
Tanrım. Şansım nasıl böyle yaver gitti?
170
00:15:38,333 --> 00:15:41,625
Benden mi bahsediyorsun, işinden mi?
171
00:15:42,708 --> 00:15:43,708
İkisi de.
172
00:15:47,708 --> 00:15:50,041
- Kıskanmıyorsun, değil mi?
- Yapma.
173
00:15:50,041 --> 00:15:54,166
- Ne? "Hayır" da demedin.
- Tabii ki hayır.
174
00:15:54,166 --> 00:15:57,083
Seninle terfi arasında
seçim yapacak olsam...
175
00:15:57,083 --> 00:15:59,583
- Terfiyi seçerdin.
- Hayır.
176
00:15:59,583 --> 00:16:04,500
Oturup düşünürdüm
ve muhtemelen yine de terfiyi seçerdim.
177
00:16:04,500 --> 00:16:06,708
Şaka yapıyorum. Şaka.
178
00:16:08,833 --> 00:16:13,125
Ne zaman evleniyoruz be?
Bölgemi işaretlemem lazım.
179
00:16:13,125 --> 00:16:15,750
Ağacıma işemeliyim. Ağaç sen oluyorsun.
180
00:16:18,791 --> 00:16:21,333
Ne kadar erken söylesek o kadar iyi.
181
00:16:22,583 --> 00:16:23,875
Evet ama biliyorsun.
182
00:16:23,875 --> 00:16:28,041
"Herkesi siktir et" statüsüne erişemezsek
bizi yargılayacaklar.
183
00:16:28,041 --> 00:16:30,250
Beni daha çok yargılayacaklar.
184
00:16:30,250 --> 00:16:33,333
Aynen. Kural çiğnediğimizi
şimdi mi söyleyelim yani?
185
00:16:33,333 --> 00:16:36,125
Birileri öğrenmeden söylemeyi
tercih ederim.
186
00:16:36,791 --> 00:16:40,083
Artık tehlikeden korkuyor musun?
Eskiden tahrik olurdun.
187
00:16:40,625 --> 00:16:42,250
- Ciddiyim.
- Ben de ciddiyim.
188
00:16:42,250 --> 00:16:44,500
- Yükseldiğinde...
- Yükselirsem.
189
00:16:44,500 --> 00:16:46,750
Yükseldiğinde,
190
00:16:47,458 --> 00:16:52,875
ikimiz de o statüye geldiğimizde
herkese siktir çekebiliriz.
191
00:16:53,833 --> 00:16:54,833
Tamam mı?
192
00:16:56,458 --> 00:16:57,791
Artık iş konuşmak yok.
193
00:17:25,625 --> 00:17:27,125
Em, telefonun.
194
00:17:29,291 --> 00:17:30,291
Kahretsin.
195
00:17:31,166 --> 00:17:32,166
Affedersin.
196
00:17:37,125 --> 00:17:39,083
- Siktir.
- Ne?
197
00:17:39,083 --> 00:17:40,250
Rory.
198
00:17:41,333 --> 00:17:44,791
- Yarına kadar bekleyebilir.
- Altı kere aramış.
199
00:17:46,416 --> 00:17:49,708
- Nihayet.
- Aramalarını duymadım. Uyuyordum.
200
00:17:49,708 --> 00:17:53,833
Siktir et uykuyu. Hadi, kalk.
Gold Room'da buluşalım.
201
00:17:53,833 --> 00:17:57,833
- Şimdi mi?
- Hayır, gelecek salı öğleden sonra.
202
00:18:00,875 --> 00:18:01,875
Gitme.
203
00:18:02,583 --> 00:18:04,291
- Mecburum.
- Hayır, değilsin.
204
00:19:03,416 --> 00:19:05,791
- Şey... Rory...
- Eve gitti.
205
00:19:07,666 --> 00:19:08,958
Ne içersin?
206
00:19:11,083 --> 00:19:12,166
Diyet kola.
207
00:19:16,541 --> 00:19:19,083
Macallan 25. Sek. Teşekkürler.
208
00:19:21,916 --> 00:19:23,541
Çevirmenimi bekliyorum.
209
00:19:25,083 --> 00:19:27,458
- Japonca biliyor musun?
- Hayır.
210
00:19:32,625 --> 00:19:35,666
Long Island demek.
211
00:19:37,666 --> 00:19:39,583
Evet, doğru. Lynbrook.
212
00:19:40,375 --> 00:19:44,750
- Çıkması kolay bir delik değil.
- Kolayını isteyen kim?
213
00:19:48,333 --> 00:19:51,958
- Çok vaktini almamış.
- Bursun yardımı oldu.
214
00:19:51,958 --> 00:19:55,583
Önce Harvard. Sonra Citi ve Goldman.
215
00:19:56,791 --> 00:19:58,500
Ailen gurur duyuyor olmalı.
216
00:20:00,333 --> 00:20:01,875
Mesele onlar değil.
217
00:20:05,500 --> 00:20:08,333
- Ne zamandır bizimlesin?
- İki yıldır.
218
00:20:08,333 --> 00:20:09,833
İki koca yıl.
219
00:20:11,708 --> 00:20:13,708
Kaç kişi üç yıl dayanıyor dersin?
220
00:20:17,541 --> 00:20:21,750
"Büyük bir şirket kurmanın
iç yapısını bilenler,
221
00:20:21,750 --> 00:20:26,000
başarının harika bir fikirden
ve bolca emekten fazlasını gerektirdiğini
222
00:20:26,000 --> 00:20:27,916
çoktan anlamıştır.
223
00:20:29,333 --> 00:20:32,500
Hatta en büyük girişimcilik başarıları,
224
00:20:32,500 --> 00:20:35,000
kuralları sıkı sıkıya belleyip
225
00:20:35,000 --> 00:20:38,916
o çerçevede ilerlenerek elde edilir."
226
00:20:40,750 --> 00:20:44,708
Wall Street Journal'a çıkan
17 yaşında pek insan yok.
227
00:20:46,291 --> 00:20:48,583
Sen sadece çerçevede ilerlemiyorsun.
228
00:20:49,375 --> 00:20:51,916
Çerçevenin pabucunu dama attırıyorsun.
229
00:20:51,916 --> 00:20:53,208
Ya Rory?
230
00:20:54,250 --> 00:20:55,541
Ayak uyduramıyor.
231
00:20:56,541 --> 00:20:59,833
Son çeyrekteki büyük kararların
yarısı sana ait.
232
00:21:00,541 --> 00:21:03,625
Bu kadar hızlı ilerlemek yorucu olmalı.
233
00:21:03,625 --> 00:21:05,083
Alıştım.
234
00:21:06,166 --> 00:21:07,208
Alışma.
235
00:21:59,333 --> 00:22:02,166
E? Rory ne istedi?
236
00:22:06,333 --> 00:22:07,500
Orada değildi.
237
00:22:08,833 --> 00:22:09,833
Ne?
238
00:22:10,458 --> 00:22:13,333
Campbell'la görüştüm.
239
00:22:15,375 --> 00:22:16,833
Campbell'la mı görüştün?
240
00:22:18,208 --> 00:22:19,416
Gecenin ikisinde mi?
241
00:22:23,708 --> 00:22:24,708
Emily.
242
00:22:36,916 --> 00:22:38,416
Bir şeylere mi kalkıştı?
243
00:22:39,541 --> 00:22:41,000
Hayır. Hayır, öyle...
244
00:22:41,000 --> 00:22:43,958
- Sana dokunduysa...
- Hayır, dokunmadı Luke.
245
00:22:44,750 --> 00:22:49,375
Tamam. O zaman neler olduğunu anlat.
246
00:22:54,916 --> 00:22:57,000
Beni portföy yöneticisi yapacak.
247
00:22:58,583 --> 00:23:01,666
Quinn'in yerine ben geçiyorum.
248
00:23:06,000 --> 00:23:07,000
Peki.
249
00:23:08,833 --> 00:23:10,208
Tebrikler.
250
00:23:11,625 --> 00:23:12,708
Bu harika.
251
00:23:18,791 --> 00:23:20,833
- Üzgünüm.
- Neden?
252
00:23:20,833 --> 00:23:22,666
Hayır, yapma. Hadi ama.
253
00:23:25,750 --> 00:23:27,541
Senin adına çok sevindim.
254
00:23:29,875 --> 00:23:30,875
Tamam mı?
255
00:23:32,583 --> 00:23:33,583
Buraya gel.
256
00:23:41,458 --> 00:23:42,625
Bir an korkmuştum.
257
00:24:18,083 --> 00:24:20,041
Emily, selam.
258
00:24:20,041 --> 00:24:23,541
Tebrik ederim.
Bu işi alacağını hep biliyordum.
259
00:24:25,666 --> 00:24:28,541
Sana sert davrandıysam
değer verdiğim içindir.
260
00:24:30,916 --> 00:24:32,333
Teşekkür ederim.
261
00:24:32,333 --> 00:24:35,791
Tamam o zaman.
İhtiyacın olursa ben hep buradayım.
262
00:24:36,666 --> 00:24:37,875
Teşekkürler Rory.
263
00:24:42,500 --> 00:24:45,708
- Acaba nasıl hemen terfi aldı?
- Sence?
264
00:24:45,708 --> 00:24:50,541
- Bence mümkün.
- Siktir. Cinsiyet mi değiştirsem?
265
00:24:51,333 --> 00:24:54,125
Evet dostum.
Neyse ki onun analisti değilim.
266
00:24:54,875 --> 00:24:57,083
Ona çalışmak mı? Sikerler.
267
00:25:01,666 --> 00:25:03,833
- 15'e düştü.
- Ne oldu?
268
00:25:03,833 --> 00:25:07,708
- Halkla ilişkiler sıçtı.
- 10'a düşmeyeceğini düşündüren ne?
269
00:25:08,291 --> 00:25:09,541
Yanlış anlıyorlar.
270
00:25:09,541 --> 00:25:12,375
Birkaç hafta zor geçecek
ama satmak mantıksız.
271
00:25:12,375 --> 00:25:15,666
Her şeye rağmen
DFA yükselmeye devam ediyor.
272
00:25:15,666 --> 00:25:18,958
- Biliyordum.
- Kimse bilemezdi. Tanrı bile.
273
00:25:18,958 --> 00:25:20,083
Ya Outrite?
274
00:25:22,791 --> 00:25:26,333
- Quinn 26'yken almış.
- Kahrolası Quinn.
275
00:25:27,041 --> 00:25:29,333
Hemen satıp YData hissesi almalıyız.
276
00:25:30,166 --> 00:25:31,833
Piyasa gözden kaçırıyor.
277
00:25:31,833 --> 00:25:35,791
CEO'yla yaşanan bazı sorunlar yüzünden
gerçek değeri gölgeleniyor
278
00:25:35,791 --> 00:25:40,458
ama devletten sağlam ihaleler aldılar
ve ticari analizlere başladılar.
279
00:25:40,458 --> 00:25:43,500
Gelirleri geçen yıla kıyasla %45 arttı
280
00:25:43,500 --> 00:25:47,000
ve satış beklentilerime göre
hisseler çok cüzi fiyatlanmış.
281
00:25:49,208 --> 00:25:50,208
Al.
282
00:25:53,250 --> 00:25:55,333
- Ya Foster?
- İş gücü maliyetindeyim.
283
00:25:55,333 --> 00:25:57,750
- Henry, anlat bakalım.
- %3 arttı.
284
00:26:00,708 --> 00:26:03,250
Dryft, Throe ve Shor'la başlayalım.
285
00:26:03,250 --> 00:26:05,583
Üçünü tartmadan hamle yapmak istemem.
286
00:26:05,583 --> 00:26:10,875
- Quinn'in verdiği şirketleri de listele.
- Tamamdır. Kazançları bir saate dökeriz.
287
00:26:13,916 --> 00:26:14,958
Tamam.
288
00:26:23,375 --> 00:26:26,250
BUGÜN GÜNCELLEMEM GEREKEN
BİR SÜRÜ MODELİM VAR.
289
00:26:26,250 --> 00:26:28,333
SEKTÖR PERFORMANSI?
290
00:26:28,333 --> 00:26:30,875
GÜÇLÜ
291
00:26:30,875 --> 00:26:33,041
PAZAR PAYI?
292
00:26:33,041 --> 00:26:35,083
HİÇ KAYBETMEMİŞ.
293
00:26:35,083 --> 00:26:37,750
KARŞILAŞTIRMALAR?
294
00:26:37,750 --> 00:26:41,250
ONA BAKIYORUM.
295
00:26:41,250 --> 00:26:45,500
SON ÇEYREK RAKAMLARI?
296
00:27:11,541 --> 00:27:14,500
TAMAMDIR.
297
00:27:37,583 --> 00:27:41,583
- Anne?
- Sonunda. Tebrik için defalarca aradım.
298
00:27:41,583 --> 00:27:46,375
- Biliyorum. Affedersin, işler yoğun da.
- İş beklesin, her gün nişanlanmıyorsun.
299
00:27:46,375 --> 00:27:50,041
- Yere yat!
- Kimseye söyleme, dikkatli olmalıyız.
300
00:27:50,041 --> 00:27:54,458
- Daha ne kadar saklayacaksınız?
- Bilmiyorum. Söylemeyeceğine söz ver.
301
00:27:54,458 --> 00:27:58,041
Ortopedik cerrahımın
senin patrona yetiştirecek hâli yok ya.
302
00:27:58,041 --> 00:28:01,166
Senden rica ediyorum,
cerrahına söylemesen olmaz mı?
303
00:28:01,166 --> 00:28:04,833
- Erken düğün hediyesi say.
- Paranoyak olma.
304
00:28:04,833 --> 00:28:09,458
- Ne yaptığın kimsenin umurunda değil.
- Anne, bu adamları hiç tanımıyorsun.
305
00:28:09,458 --> 00:28:14,208
Beni daha yeni terfi ettirdiler.
Analistimle birlikte olduğumu öğrenseler...
306
00:28:14,208 --> 00:28:17,125
Dur, ne? Terfi mi aldın?
307
00:28:17,125 --> 00:28:19,541
- Yat, mamanı daha yeni verdim.
- Evet.
308
00:28:19,541 --> 00:28:23,666
- İnanılmaz. Neden söylemedin?
- Söyleyecektim.
309
00:28:23,666 --> 00:28:27,208
Vay canına,
harika haberlerle dolu bir hafta!
310
00:28:27,208 --> 00:28:30,291
Gary, buraya gel ve kızını tebrik et.
311
00:28:30,291 --> 00:28:31,666
Kes şunu!
312
00:28:31,666 --> 00:28:33,875
Biliyorum, telefona gel.
313
00:29:44,666 --> 00:29:47,125
Merhaba, ben Luke. Mesaj bırakın.
314
00:29:59,708 --> 00:30:01,291
Mazotun bitti bitecek.
315
00:30:04,708 --> 00:30:09,125
- Ismarlayayım mı?
- Benden çok kazandığın için mi diyorsun?
316
00:30:10,375 --> 00:30:13,708
- Demek öyle.
- Şaka yaptım. Şakaydı.
317
00:30:14,500 --> 00:30:15,583
Buraya gel.
318
00:30:17,250 --> 00:30:18,458
Hadi kutlayalım.
319
00:30:22,000 --> 00:30:26,166
Seninle gurur duyuyorum.
Biliyorsun, değil mi?
320
00:30:31,458 --> 00:30:35,833
Bana bir bardak daha,
hanımefendiye de votka soda lütfen.
321
00:30:39,166 --> 00:30:45,875
- Nasılsın? İyi misin? Keyfin yerinde mi?
- Evet, hâlâ alışmaya çalışıyorum.
322
00:30:45,875 --> 00:30:48,625
Tadını çıkar. Çok heyecan verici bir şey.
323
00:30:49,875 --> 00:30:50,875
Şerefe.
324
00:30:51,916 --> 00:30:52,916
Şerefe.
325
00:31:03,916 --> 00:31:05,083
Campbell sana...
326
00:31:07,583 --> 00:31:09,166
Bir şey yapmadı, değil mi?
327
00:31:13,208 --> 00:31:16,958
- Yapsa sana söylerdim.
- Biliyorum.
328
00:31:20,625 --> 00:31:22,375
Biliyorum. Affedersin.
329
00:31:29,250 --> 00:31:30,708
- Tanrım.
- Ne?
330
00:31:31,625 --> 00:31:33,958
Annem düğünü planlamaya başlamış.
331
00:31:35,083 --> 00:31:36,791
Ailen seni tacize başladı mı?
332
00:31:37,958 --> 00:31:39,500
Onlara henüz söylemedim.
333
00:31:41,000 --> 00:31:43,833
Bir bardak su alabilir miyim?
Bir tane de ona.
334
00:31:43,833 --> 00:31:47,666
Hatta toparlanıp hesabı isteyeyim.
335
00:31:50,791 --> 00:31:52,458
- Üstü kalsın.
- Teşekkürler.
336
00:31:55,958 --> 00:31:58,166
Sonraki terfiyi almana yardım ederim.
337
00:32:01,208 --> 00:32:05,083
- Ben iyiyim. Sen beni düşünme.
- Ben ciddiyim.
338
00:32:05,083 --> 00:32:08,250
- Kim bilir bir sonraki ne zaman?
- Ben biliyorum.
339
00:32:09,458 --> 00:32:14,208
Campbell'ın Rory'den bahsedişine bakarsak
topun ağzında olduğunu söyleyebiliriz.
340
00:32:14,791 --> 00:32:17,583
Doğru oynarsak
onun yerini almana yardım ederim.
341
00:32:17,583 --> 00:32:22,125
Teşekkür ederim ama kendim hallederim.
342
00:32:22,125 --> 00:32:25,208
Evet ama bu
yardım edemeyeceğim anlamına gelmez.
343
00:32:25,208 --> 00:32:29,375
Beklediğimiz gibi bir durum olmadı
ama uzun sürmez.
344
00:32:29,375 --> 00:32:35,541
Bence bunu lehimize çevirip
ilk fırsatta seni terfi ettirebiliriz.
345
00:32:35,541 --> 00:32:38,666
- Bunu yapmana...
- Ben istiyorum.
346
00:32:38,666 --> 00:32:42,958
Campbell'a borsa performansını anlatırım.
Quinn gibi hakkını yemem.
347
00:32:53,166 --> 00:32:58,958
Harika bir yatırımcı ama çok düzensiz
ve zaman yönetimi konusunda beceriksiz.
348
00:32:58,958 --> 00:33:01,291
Analistliği nasıl kotardı, bilmiyorum.
349
00:33:01,791 --> 00:33:03,916
Hisselerin ne kadarı yönetimde?
350
00:33:05,250 --> 00:33:07,041
Ne kadarını geri alıyorlar?
351
00:33:08,583 --> 00:33:11,583
Bir bakayım. Seni sonra ararım. Hoşça kal.
352
00:33:23,083 --> 00:33:24,916
Bunu araştır, fikrini söyle.
353
00:33:27,041 --> 00:33:31,750
- Hâlâ önceki üçü üzerinde çalışıyorum.
- Tamam. Önceliğin bu olsun.
354
00:33:31,750 --> 00:33:35,333
Tamam. Hâlâ gün sonuna kadar
hazır olmalarını istiyor musun?
355
00:33:39,500 --> 00:33:41,291
Yükselmek istiyor musun?
356
00:34:29,708 --> 00:34:33,166
Dikkatini boşa çekmemiş.
Haftaya yükseliş gösterebilirler.
357
00:34:33,166 --> 00:34:37,458
Diğer geliştiricilerle sorun olabilir
ama önemli bir şey yok.
358
00:34:38,375 --> 00:34:40,500
Bir şeyler içeceğiz. Gelir misin?
359
00:34:41,541 --> 00:34:43,083
Miro'yu duydun mu?
360
00:34:43,791 --> 00:34:46,500
Sequoia destekli. Geçen ay halka açıldı.
361
00:34:47,291 --> 00:34:49,083
Balon olduğunu söyleyenler var
362
00:34:49,083 --> 00:34:53,125
ama Luke analizini yaptı
ve büyük getirisi olabileceğini düşünüyor.
363
00:34:53,125 --> 00:34:56,125
- Bir balona göre mi?
- Planlarını açıkladılar...
364
00:34:56,125 --> 00:34:59,041
Luke'un öyle son şirketi
bize ne kadara mal oldu?
365
00:34:59,916 --> 00:35:01,083
15 milyon.
366
00:35:05,708 --> 00:35:08,333
Bir hamle yapmadan önce iyice araştır.
367
00:35:09,250 --> 00:35:10,250
Elbette.
368
00:35:11,000 --> 00:35:14,791
Senin vizyonunu desteklemek için burada,
yönlendirmek için değil.
369
00:35:18,666 --> 00:35:19,750
Geliyor musun?
370
00:35:21,083 --> 00:35:23,708
- İlk içkiler benden.
- Güzel cevap.
371
00:35:46,916 --> 00:35:51,333
Aptal herif yanlış sayıda hisse aldı.
38 milyona mal oldu.
372
00:35:51,333 --> 00:35:56,416
Griffin altı hafta boyunca her saat başı
duvara doğru sayıyı yazdırdı.
373
00:35:57,000 --> 00:35:59,083
Konuşmamızı bitirmedik.
374
00:36:00,541 --> 00:36:02,500
- Ne hakkında?
- Luke.
375
00:36:03,416 --> 00:36:06,958
Quinn söylememiştir
ama geçen ay Brick'i short'layan oydu.
376
00:36:06,958 --> 00:36:09,791
O kaybın üç katını kazandırdı.
377
00:36:11,958 --> 00:36:15,166
Performans analizinde
büyük ilerleme kaydetti.
378
00:36:15,166 --> 00:36:18,250
- Çok zeki, çok çalışıyor.
- Bahçıvanım da öyle.
379
00:36:19,291 --> 00:36:21,708
- Luke bir iyilikti.
- İyilik mi?
380
00:36:21,708 --> 00:36:23,791
Bir arkadaşımın zoruyla işe aldım.
381
00:36:24,458 --> 00:36:27,250
Kendi başına pes ederse daha kolay olur.
382
00:36:30,500 --> 00:36:35,250
- O benim için değerli.
- Bahçıvanım da öyle.
383
00:36:35,791 --> 00:36:39,916
Hisleri kuvvetli, bize para kazandırdı
ama bir sen değil.
384
00:36:40,791 --> 00:36:42,166
Mesajı alacaktır.
385
00:36:43,333 --> 00:36:44,333
Hep alırlar.
386
00:37:01,458 --> 00:37:05,666
ABE, YARDIMIN İÇİN MİNNETTARIM.
SEN EN BAŞARILI...
387
00:37:05,666 --> 00:37:08,166
SELAM, BİTİRDİN Mİ DİYE MERAK ETTİM...
388
00:37:10,791 --> 00:37:13,583
ROBERT BYNES
ÖZEL DAVET
389
00:37:14,166 --> 00:37:18,125
{\an8}RAKAMLARIN ARDINDA
ALGI SANATI
390
00:37:22,125 --> 00:37:24,833
{\an8}ROBERT BYNES
YÖNETİCİ LİDERLİK PROGRAMI
391
00:37:30,791 --> 00:37:35,166
ROBERT BYNES HAKKINDA
HİKÂYENİ YAZMAK
392
00:37:42,416 --> 00:37:46,666
Herkesin kendi hikâyesine göre
kendi kuralları vardır.
393
00:37:47,541 --> 00:37:50,250
Hikâyenizi başkasının yazmasına
izin verebilir
394
00:37:51,041 --> 00:37:53,791
ya da kendi hikâyenizi seçebilirsiniz.
395
00:37:54,333 --> 00:37:58,375
Herkesi başka bir gerçeğe
inandırmak mümkün, bunu bilin.
396
00:37:58,958 --> 00:38:01,250
Kararlı bir zihin nasıl değiştirilir?
397
00:38:01,250 --> 00:38:05,166
Kendi gerçekliklerine
fazlasıyla odaklanmış birinin zihni?
398
00:38:05,166 --> 00:38:07,666
Sadece hikâyenize, hedeflerinize...
399
00:38:10,666 --> 00:38:14,750
- Anahtarım işe yaramıyor.
- Em, yanlış anahtarı kullanıyorsun.
400
00:38:17,833 --> 00:38:19,000
Ha siktir.
401
00:38:20,541 --> 00:38:21,541
Affedersin.
402
00:38:26,208 --> 00:38:30,250
Kokteyllerin tanesi 40 dolardı.
Üç yudumdan sonra bitiyor.
403
00:38:31,500 --> 00:38:35,250
Finans sektöründen çıkmak istersek
öyle bir bar açmalıyız.
404
00:38:37,958 --> 00:38:39,541
Açlıktan ölüyorum.
405
00:38:42,333 --> 00:38:44,250
Bunlar geçen haftadan mıydı?
406
00:38:45,291 --> 00:38:46,291
Bilmiyorum.
407
00:38:56,583 --> 00:38:57,583
Aman tanrım.
408
00:39:06,625 --> 00:39:08,708
Campbell öyle dediği için üzgünüm.
409
00:39:10,583 --> 00:39:12,833
- Sorun değil.
- Hayır, sorun.
410
00:39:12,833 --> 00:39:16,166
Quinn kaybettirmişti
ama kişisel olmadığını biliyorum.
411
00:39:16,166 --> 00:39:18,583
Sert davranarak eğitiyor işte.
412
00:39:33,958 --> 00:39:36,291
Üç beş övgü için çok para değil mi?
413
00:39:37,416 --> 00:39:40,875
- Zaten bir sürü şey biliyorsun.
- Pek sayılmaz.
414
00:39:42,125 --> 00:39:43,250
Adam götün teki.
415
00:39:44,666 --> 00:39:47,333
Ama iyi davranarak bir yere varamazsın.
416
00:39:50,333 --> 00:39:52,291
Haklısın, muhtemelen vakit kaybı.
417
00:39:56,583 --> 00:39:58,791
Yüzün hep sos olmuş, biliyor musun?
418
00:40:00,958 --> 00:40:04,041
O zaman beyefendilik yap da yala.
419
00:40:06,916 --> 00:40:11,041
- Geç oldu.
- Hadi ama, seni yormam.
420
00:40:15,083 --> 00:40:19,375
O zaman burada yatıp
kendimi becermem gerekecek.
421
00:40:23,625 --> 00:40:25,875
Peki. İyi geceler.
422
00:40:45,375 --> 00:40:50,166
Tüketimin baskılanmasıyla
hedeflerine vaktinden önce ulaşıp
423
00:40:50,166 --> 00:40:51,958
pazardaki gücünü artırıyor...
424
00:41:09,625 --> 00:41:12,875
Crest Capital'da
her zaman avantaj bizde olmalı,
425
00:41:12,875 --> 00:41:14,916
tüm şirketlerden önde olmalıyız.
426
00:41:14,916 --> 00:41:18,541
Şimdi son istatistikleri
TJ Sampson'dan dinleyeceğiz.
427
00:41:20,833 --> 00:41:23,416
Şimdi, krizden önce birçok ekonomist
428
00:41:24,000 --> 00:41:27,583
sıfır faiz politikasının uygulanmasının,
429
00:41:27,583 --> 00:41:32,875
ya da ZIRP diye kısaltılıyor,
gerçi lafı kısa kesmeyi pek beceremem,
430
00:41:32,875 --> 00:41:36,291
parasal genişleme
ya da kısaca QE ile birlikte
431
00:41:36,291 --> 00:41:39,875
piyasada bozulmayla
yüksek enflasyona yol açacağını düşündü.
432
00:42:16,791 --> 00:42:18,750
Sekizde La Mer'de masa buldum.
433
00:42:19,750 --> 00:42:22,041
- Nasıl?
- Campbell bana yerini verdi.
434
00:42:23,750 --> 00:42:26,875
Sevdiklerine harcamazsan
paranın bir eğlencesi kalmaz.
435
00:42:27,375 --> 00:42:29,958
Öyle bir yerde görülme riskini
almalı mıyız?
436
00:42:30,708 --> 00:42:33,250
Analistime yemek ısmarlayabilirim.
437
00:42:34,500 --> 00:42:35,916
Yatırımları konuşuruz.
438
00:42:37,250 --> 00:42:40,541
Miro'ya odaklanmaktan bakamadığım
üç şirket daha var.
439
00:42:40,541 --> 00:42:42,375
Yarın yapamaz mısın?
440
00:42:43,458 --> 00:42:47,166
İş mi biriktireyim?
Dün geceden sonra vites artırmam gerek.
441
00:42:47,166 --> 00:42:49,083
Üzgünüm. İyi olur sandım.
442
00:42:49,083 --> 00:42:52,625
Biliyorum ama olmadı.
Şimdi de geride kaldım.
443
00:42:55,958 --> 00:42:57,208
Kimseye söylemem.
444
00:42:58,333 --> 00:43:00,833
- Ne?
- Ona nasıl baktığını gördüm.
445
00:43:03,041 --> 00:43:05,750
Onunla yatmak istiyorsun.
Kimseye söylemem.
446
00:43:07,791 --> 00:43:09,500
Yediğim kaba sıçmam ben.
447
00:44:23,291 --> 00:44:27,125
Herkesi başka bir gerçeğe
inandırmak mümkün.
448
00:44:27,125 --> 00:44:29,416
Kararlı bir zihin nasıl değiştirilir?
449
00:44:29,416 --> 00:44:33,416
Sadece hikâyenize, hedeflerinize,
gerçeğinize inanmakla kalmayıp
450
00:44:33,416 --> 00:44:35,708
bel bağlamalarını nasıl sağlarsınız?
451
00:44:35,708 --> 00:44:38,708
Kurallarınızı nasıl kabullendirirsiniz?
452
00:44:50,208 --> 00:44:51,916
Sana tatlı getirdim.
453
00:44:53,541 --> 00:44:56,166
Acı tatlı, tıpkı senin gibi.
454
00:45:01,666 --> 00:45:04,333
RAKAMLARIN ARDINDA
ALGI SANATI
455
00:45:08,125 --> 00:45:10,083
- Nasıldı?
- Leziz.
456
00:45:10,083 --> 00:45:12,916
- Yemek ister misin?
- Yok, kalsın. Teşekkürler.
457
00:45:18,000 --> 00:45:19,833
Başlamaya karar vermişsin.
458
00:45:19,833 --> 00:45:23,458
Evet, bütün paketi alınca
%10 indirim yapıyor.
459
00:45:23,458 --> 00:45:25,333
3.000 harcadıktan sonra.
460
00:45:26,166 --> 00:45:28,125
Rakamlardan anlarsın sanıyordum.
461
00:45:34,416 --> 00:45:39,000
Aslında sana da iyi gelebilir.
Güçlü durmakta hep sorun yaşadın.
462
00:45:41,708 --> 00:45:42,708
Pardon?
463
00:45:44,875 --> 00:45:46,791
Saldırmak için söylemedim.
464
00:45:46,791 --> 00:45:48,916
Burada bir sürü güzel tüyo var.
465
00:45:48,916 --> 00:45:52,458
- Görünüşle ilgili bir bölüm okudum ve...
- Görünüş mü?
466
00:45:53,833 --> 00:45:55,625
Evet, doğru ya.
467
00:45:56,833 --> 00:45:58,416
Tamam, boş ver.
468
00:45:58,416 --> 00:46:00,500
Yok, lafını bitir.
469
00:46:00,500 --> 00:46:02,833
Hayır, gerek yok. Boş ver.
470
00:46:07,041 --> 00:46:09,125
Görünüş. İşte, görünüş.
471
00:46:09,625 --> 00:46:11,500
"Görünüş, bir kişinin
472
00:46:11,500 --> 00:46:15,791
bir liderin kişiliği, yetkinliği
ve yeteneği hakkındaki fikrini
473
00:46:15,791 --> 00:46:17,125
büyük ölçüde etkiler.
474
00:46:17,625 --> 00:46:21,208
Gardırobunuz, gücünüzü tanımanıza
475
00:46:21,208 --> 00:46:24,625
ve bu gücü meslektaşlarınıza
yansıtmanızı sağlar."
476
00:46:26,000 --> 00:46:28,125
Giyim tarzımda bir sorun mu var?
477
00:46:30,375 --> 00:46:32,375
Hayır, hiçbir sorun yok.
478
00:46:34,000 --> 00:46:35,375
Neden bu konuyu açtın?
479
00:46:41,291 --> 00:46:43,625
Neden bu konuyu açtın?
480
00:46:46,000 --> 00:46:48,625
Sunum çok önemlidir, biliyorsun.
481
00:46:48,625 --> 00:46:50,291
- Değil mi?
- Yani?
482
00:46:50,291 --> 00:46:52,458
Sen kapkek gibi giyinirken
483
00:46:52,458 --> 00:46:55,750
insanların seni ciddiye almasını
nasıl beklersin?
484
00:47:43,000 --> 00:47:44,458
- Siktir.
- Evet.
485
00:47:44,458 --> 00:47:47,041
- Sen de siktir.
- Kâhin olmadığının ispatı.
486
00:47:47,041 --> 00:47:48,750
- Ciddi misin?
- Sebep?
487
00:47:49,333 --> 00:47:51,333
Genişleme masrafları, gecikmeler.
488
00:47:51,333 --> 00:47:55,208
Ama inşaat biter bitmez biz de hemen...
489
00:47:55,208 --> 00:47:57,791
Bence beklentiler fazla uçuk.
490
00:47:59,541 --> 00:48:03,375
- Bunu neye dayandırıyorsun?
- Birincisi, sektör performansı.
491
00:48:03,875 --> 00:48:06,541
Bir tedarikçiyle konuştum
ve fiyatlar düşüyor.
492
00:48:07,625 --> 00:48:09,333
Bence beklemeliyiz.
493
00:48:09,333 --> 00:48:11,333
Eksikler Grove'la doldurulur.
494
00:48:13,583 --> 00:48:14,833
Grove mu?
495
00:48:14,833 --> 00:48:18,291
Baxter'la kardeş şirketler
ama Grove havadan etkilenmedi.
496
00:48:18,875 --> 00:48:21,000
Tam bir analiz yapmadım
497
00:48:21,000 --> 00:48:24,583
ama içimden bir ses
kimse duymadan uzun pozisyon al diyor.
498
00:48:25,541 --> 00:48:28,375
Dava edilmek üzere olduklarını söylesem?
499
00:48:29,791 --> 00:48:32,916
Lansman tarihlerini erteliyorlar.
Kim bilir ne zamana.
500
00:48:33,416 --> 00:48:37,708
İçindeki ses buna ne der acaba?
501
00:48:37,708 --> 00:48:40,750
Yoksa sadece kötü bir rüya mı gördün?
502
00:48:46,458 --> 00:48:50,541
L&E çok iyi gidiyor.
Değerleri 100 baz puan daha yüksek...
503
00:48:50,541 --> 00:48:53,791
...bilgisayar analizi için
yeni bir veri platformu.
504
00:48:53,791 --> 00:48:56,708
Dayanmazlar.
Source and Green'le rekabet zor.
505
00:48:56,708 --> 00:48:59,416
Daha kullanıcı dostular,
sponsorlukları iyi,
506
00:48:59,416 --> 00:49:02,791
öngörülen kâra oranla
iki rakibinden düşük fiyatlanmış.
507
00:49:02,791 --> 00:49:04,958
- Analizi bitir.
- Uzuna geçmeliyiz.
508
00:49:04,958 --> 00:49:08,583
- Analizi bitir.
- Uzun pozisyona geçmeliyiz diyorum.
509
00:49:08,583 --> 00:49:12,958
Girmediğin için çok üzülüp
imkânsız bir düşüş için dua edeceksin.
510
00:49:18,000 --> 00:49:20,041
Bu ikimiz için de iyi olacak.
511
00:49:26,833 --> 00:49:28,083
Peki.
512
00:49:29,208 --> 00:49:30,208
Peki.
513
00:49:35,750 --> 00:49:40,375
300.000 TANE O4KK HİSSESİ EKLEYELİM.
514
00:50:27,375 --> 00:50:31,083
- Sen hangi cehennemdeydin?
- Sigara aldım. Neden?
515
00:50:34,500 --> 00:50:35,625
Analistine sor.
516
00:50:46,125 --> 00:50:48,375
25 milyon mu? Ne oldu böyle?
517
00:50:48,375 --> 00:50:51,333
Herkes yükselecek sandı.
Son teknoloji bir şey.
518
00:50:51,333 --> 00:50:53,625
Önermeden teknolojiyi inceledin mi?
519
00:50:53,625 --> 00:50:56,666
Kapanıştan hemen sonra
tahminlerin altına düştüler.
520
00:50:56,666 --> 00:51:00,333
Harekete geçmeden önce analizi bitirmeni
iki kez söylemiştim.
521
00:51:00,333 --> 00:51:04,208
Tüm şirketler üstüne atladı.
Millennium, BlackRock, Avenue.
522
00:51:04,208 --> 00:51:07,291
- Hem de hepsi...
- Biz koyun değiliz Luke.
523
00:51:07,291 --> 00:51:08,333
Siktir!
524
00:51:11,750 --> 00:51:14,625
- Hadi ama, bir rahat ver.
- Evet, tamam.
525
00:51:15,208 --> 00:51:17,000
- Telafi ederim.
- Sana ne dedim?
526
00:51:17,000 --> 00:51:18,541
- Biliyorum.
- Ne dedim?
527
00:51:19,166 --> 00:51:21,375
- Küçük hatalar hallolur.
- Bu büyük.
528
00:51:21,375 --> 00:51:23,541
- Ben hallederim.
- Aptal sürtük seni.
529
00:51:26,000 --> 00:51:28,458
Aynen. Evet, doğru duydun.
530
00:51:29,833 --> 00:51:31,333
Tekrar söyleyeyim mi?
531
00:51:33,166 --> 00:51:35,458
Aptal sürtük seni!
532
00:51:36,083 --> 00:51:38,625
Bu nasıldı? İyi miydi? Oldu mu?
533
00:51:56,708 --> 00:51:57,916
- Siktir.
- Siktir.
534
00:51:57,916 --> 00:52:01,416
Biliyorum. Bana büyük bir kazanç lazım.
Hızlı olmalıyım.
535
00:52:01,416 --> 00:52:04,125
- Josh, M2B nasıl?
- İyi bir yatırım olur mu?
536
00:52:04,125 --> 00:52:07,291
Evet ama sonrasında
defalarca tekrar ayağa kalktılar.
537
00:52:07,291 --> 00:52:09,208
Peki. Evet.
538
00:52:09,208 --> 00:52:11,375
- Siktir.
- Siktir.
539
00:52:11,375 --> 00:52:13,416
Siktir. Hadi ama. Tamam.
540
00:52:13,416 --> 00:52:14,500
Tamam.
541
00:52:17,000 --> 00:52:19,375
Komik mi? Sence bu komik mi?
542
00:52:19,375 --> 00:52:20,708
Komik mi?
543
00:52:20,708 --> 00:52:23,208
Evet, çok komik. İyi şanslar.
544
00:52:33,791 --> 00:52:37,583
Selam Ben. Nasıl gidiyor?
Ben Crest'ten Luke. Nasılsın?
545
00:52:38,416 --> 00:52:42,958
Bak, şu senin patronla ilgili
çok kötü şeyler konuşuluyor.
546
00:52:42,958 --> 00:52:47,125
Ben de merak ettim.
Anlarsın ya, aramızda kalsın işte.
547
00:52:50,041 --> 00:52:53,000
Rahatsız olduğun bir şey yapmanı
hiç istemiyorum.
548
00:52:54,000 --> 00:52:58,250
Neler olduğunu daha iyi,
daha doğru bir şekilde anlarsam
549
00:52:58,250 --> 00:52:59,750
size yardım edebilirim.
550
00:53:03,166 --> 00:53:06,375
SPEAR KARARININ
GELECEK HAFTA GELMESİ BEKLENİYOR
551
00:53:22,583 --> 00:53:23,708
Merhaba güzellik.
552
00:53:27,583 --> 00:53:29,291
Buzlu Maker's alabilir miyim?
553
00:53:29,291 --> 00:53:32,166
- Sen ister misin?
- En azından bunu yap.
554
00:53:36,583 --> 00:53:41,250
- Tek bir yanlış hamlede gözden düştüm.
- Paul geçen ay Square'la 30 milyon yaktı.
555
00:53:41,250 --> 00:53:44,750
- Ama onu Blink'le telafi etti.
- Evet. Biz de ederiz.
556
00:53:47,000 --> 00:53:50,500
- Goldman'daki Ben'i hatırlıyor musun?
- Pek değil.
557
00:53:50,500 --> 00:53:52,375
Şimdi de Icon'da çalışıyor.
558
00:53:52,375 --> 00:53:54,166
Kulağıma bir söylenti geldi.
559
00:53:54,166 --> 00:53:58,875
Doğruluğunu teyit etmek için onu aradım
ve bana garanti verdi.
560
00:53:59,875 --> 00:54:02,541
CEO istifa etmek üzere.
561
00:54:02,541 --> 00:54:06,708
50 short'larsak
en azından %15'i telafi edebiliriz.
562
00:54:06,708 --> 00:54:08,833
Parayı böyle telafi etmek istemem.
563
00:54:08,833 --> 00:54:12,916
Merak etme, internette çok konuşuluyor.
Halkın bildiği bir şey artık.
564
00:54:12,916 --> 00:54:16,000
Umurumda değil.
Bugünden sonra ateşle oynamam.
565
00:54:16,000 --> 00:54:18,250
Nasıl telafi edeceğiz o zaman?
566
00:54:20,083 --> 00:54:22,583
Spear'ı short'lamayı düşünüyordum.
567
00:54:22,583 --> 00:54:25,333
- Londra kararı geliyor.
- İki katı riskli.
568
00:54:25,333 --> 00:54:29,000
- Ama yasa dışı değil.
- Her yerde varken kanıtlayamazlar.
569
00:54:29,000 --> 00:54:32,250
Forumlara bak. Herkes bunu konuşuyor.
570
00:54:33,083 --> 00:54:34,083
Bak...
571
00:54:36,541 --> 00:54:37,875
Bu benim hatamdı.
572
00:54:40,708 --> 00:54:41,708
İşi batırdım.
573
00:54:43,833 --> 00:54:45,625
Düzeltmeme izin ver lütfen.
574
00:55:06,375 --> 00:55:08,166
ICON CEO'SU İSTİFA MI EDİYOR?
575
00:55:08,166 --> 00:55:10,083
ICON CEO'SU NİHAYET GİDİYOR MU?
576
00:55:10,083 --> 00:55:13,958
KENDİSİNİ DENKLEMDEN ÇIKARIRSA
ARTIYA GEÇİRİR
577
00:55:13,958 --> 00:55:16,250
ICON'DA BAŞKA CEO'NUN ZAMANI GELDİ.
578
00:55:51,333 --> 00:55:55,500
GEÇEN AY ÜÇ KEZ MINNEAPOLIS'E UÇTU.
MAYO CLINIC'TE TEDAVİ Mİ GÖRÜYOR?
579
00:55:55,500 --> 00:55:58,041
ICON'DA NELER OLACAK?
580
00:55:58,041 --> 00:56:01,458
SPEAR DAVASINDA KARAR YARIN BELLİ OLACAK
581
00:56:10,958 --> 00:56:15,375
{\an8}CAMPBELL
KONUŞABİLİR MİYİZ?
582
00:56:18,208 --> 00:56:19,833
ANNEN NİŞANLANDIĞINI SÖYLEDİ!
583
00:56:21,666 --> 00:56:24,291
KİMSİNİZ?
584
00:56:25,541 --> 00:56:27,541
DEBBIE!
585
00:56:31,458 --> 00:56:34,375
ANNE, KİM BU...
586
00:56:36,500 --> 00:56:38,541
NEDEN ONA NİŞANI SÖYLÜYORSUN?
587
00:56:40,000 --> 00:56:41,000
Siktir.
588
00:56:49,541 --> 00:56:51,958
- Okuyordum.
- Sikişmemiz lazım.
589
00:56:54,916 --> 00:56:57,166
- O bölümü bitirmek istiyorum.
- Tüh.
590
00:56:58,000 --> 00:56:59,083
- Emily.
- Ne?
591
00:56:59,958 --> 00:57:02,166
- Hiç havamda değilim.
- Umurumda değil.
592
00:57:04,208 --> 00:57:05,208
Hadi ama.
593
00:57:05,791 --> 00:57:09,333
Bak, nişanımızı kutlama fırsatımız olmadı.
594
00:57:10,000 --> 00:57:13,250
Hemen şimdi
yarınlar yokmuş gibi düzüşmemiz lazım.
595
00:57:53,375 --> 00:57:56,291
Dur. Burada kal. Olur mu?
596
00:57:57,500 --> 00:57:58,500
Buraya gel.
597
00:58:16,208 --> 00:58:17,208
Seni seviyorum.
598
00:58:19,958 --> 00:58:20,958
Seni seviyorum.
599
00:58:35,333 --> 00:58:36,875
Beni istediğini söyle.
600
00:58:38,041 --> 00:58:40,125
Bana ne yapmak istediğini söyle.
601
00:58:42,583 --> 00:58:43,583
Söyle.
602
00:58:44,750 --> 00:58:46,666
Beni evire çevire sikecek misin?
603
00:58:48,916 --> 00:58:50,958
Beni çok sert becermeni istiyorum.
604
00:58:51,791 --> 00:58:54,083
Beni evire çevire sikmeni istiyorum.
605
00:58:55,208 --> 00:58:56,208
Bu...
606
00:58:59,500 --> 00:59:00,333
Ne oldu?
607
00:59:02,458 --> 00:59:03,541
Ben yapayım.
608
00:59:03,541 --> 00:59:05,125
Hayır, sadece... Kahretsin.
609
00:59:28,958 --> 00:59:30,166
- Açma.
- Mecburum.
610
00:59:30,166 --> 00:59:31,375
Saat gecenin 12'si.
611
00:59:31,375 --> 00:59:33,416
- Campbell.
- 30 saniye.
612
00:59:33,416 --> 00:59:36,625
Londra açıldığında
Spear'da short pozisyon alacağım.
613
00:59:36,625 --> 00:59:38,291
ISDA buna önemsiz dedi.
614
00:59:38,291 --> 00:59:41,291
Alacaklılar onları
Londra'da yerel mahkemeye verdi
615
00:59:41,291 --> 00:59:43,208
ve o karar yarın belli olacak.
616
00:59:43,208 --> 00:59:44,333
Ya Street?
617
00:59:44,833 --> 00:59:48,375
Hisseler yükselişte
ama alacaklılar hak arayışında.
618
00:59:48,375 --> 00:59:50,291
İyi bir adliye seçmişler.
619
00:59:50,291 --> 00:59:53,375
Aynı adliye daha önce
alacaklı lehine karar vermiş.
620
00:59:53,375 --> 00:59:54,500
Kaç kere?
621
00:59:56,791 --> 00:59:59,291
- Bir kere.
- Ya tutarsa mı diyorsun?
622
00:59:59,875 --> 01:00:01,250
Sana yapma demiştim.
623
01:00:04,333 --> 01:00:06,750
- Bunda hislerime güveniyorum.
- Öyle mi?
624
01:00:07,750 --> 01:00:09,541
Bakalım bir sonuca varacak mı.
625
01:00:50,458 --> 01:00:53,041
Britanya halkının tarafını tutmadılar.
626
01:00:53,041 --> 01:00:55,666
Şirketi nasıl ayakta tutacaklar?
627
01:00:55,666 --> 01:00:58,750
Öte yandan Neem,
Singapur'da kapılarını açarken
628
01:00:58,750 --> 01:01:03,166
OX Global 2.000'den fazla çalışanını
işten çıkardı.
629
01:01:03,166 --> 01:01:07,250
- Spear CVS davasındaysa...
- Luke.
630
01:01:07,250 --> 01:01:11,208
...borç ödemesinin
eksik olup olmadığını belirleyecekti.
631
01:01:11,208 --> 01:01:13,791
Hâkim, belgeler baştan doğru hazırlansaydı
632
01:01:13,791 --> 01:01:16,666
bu sonucun önlenebileceğini
belirtmekle birlikte
633
01:01:16,666 --> 01:01:20,875
ISDA'nın belgelere
bağlı kalması gerektiğine
634
01:01:20,875 --> 01:01:24,458
ve inisiyatif kullanabilecek durumda
olmadığına karar verdi.
635
01:01:26,000 --> 01:01:28,583
Diğer Spear alacaklılarının
636
01:01:28,583 --> 01:01:31,625
mütekabil temerrüt anlaşmalarına
bakacak olursak...
637
01:01:31,625 --> 01:01:33,958
- Başardın.
- ...ilginç haberler geliyor.
638
01:01:33,958 --> 01:01:38,000
Bu arada YB2, 20 milyon dolar kâr açıkladı
639
01:01:38,000 --> 01:01:40,750
ve İşçi Partisi gayet açıkça...
640
01:02:00,625 --> 01:02:01,625
İşte geldi.
641
01:02:03,458 --> 01:02:07,458
Geçen günkü yorumumu geri alıyorum.
642
01:02:09,500 --> 01:02:11,875
"Aptal sürtük seni"yi mi diyorsun?
643
01:02:16,416 --> 01:02:17,791
Öyle mi dedim?
644
01:02:21,625 --> 01:02:25,375
Özrünü kabul etmeni
ve komisyonun hoşuna gitmesini umuyor.
645
01:03:01,625 --> 01:03:05,541
BU GECE DIŞARI ÇIKALIM. THEBOWERYHOTEL.COM
646
01:03:18,583 --> 01:03:21,083
BEN ISMARLIYORUM
647
01:03:30,500 --> 01:03:33,750
HAP ATIP YÜZÜNE OTURACAĞIM
648
01:03:46,333 --> 01:03:49,708
Selam. Gün bitti,
seni bir şeyler içmeye götürüyoruz.
649
01:03:49,708 --> 01:03:51,750
- Bu gece olmaz.
- Olur tabii.
650
01:03:51,750 --> 01:03:54,208
Fenaydın. Tokadı yedin ve ayağa kalktın.
651
01:03:54,208 --> 01:03:58,125
Kutlayacağız. Nereye gitmek istersin?
Nest? Sophie's?
652
01:03:58,125 --> 01:04:00,375
- Pumps'a ne dersin?
- Siktir git.
653
01:04:00,375 --> 01:04:02,875
- İroni yapıyorum.
- Siktir git, dedi.
654
01:04:03,541 --> 01:04:06,208
Tamam. Artık espriden anlayan yok yani.
655
01:04:06,208 --> 01:04:08,708
İyi. Şakalarımı kendime saklarım.
656
01:04:08,708 --> 01:04:11,458
Aslında var ya, sikerler.
Pumps harika olur.
657
01:04:13,541 --> 01:04:15,875
- Pumps mı?
- Evet. Bir sakıncası mı var?
658
01:04:21,416 --> 01:04:22,416
Peki.
659
01:04:23,541 --> 01:04:25,208
Ben ATM'ye gidiyorum.
660
01:04:42,458 --> 01:04:44,250
Duke'ta oryantasyon haftasında
661
01:04:44,250 --> 01:04:48,458
son sınıflar, kızları soyunma odasına
kafalarında poşetle getirirdi.
662
01:04:48,458 --> 01:04:52,333
Sonra hokey takımına
yeni girenleri getirirlerdi.
663
01:04:52,333 --> 01:04:56,375
Erkeklerin her birini bir kızla eşleştirip
sırayla becertirlerdi.
664
01:04:56,375 --> 01:04:58,208
Yok, hikâye daha bitmedi.
665
01:04:58,208 --> 01:05:00,958
Birinci sınıflardan biri
işini bitirdiğinde
666
01:05:01,500 --> 01:05:04,583
az önce becerdiği kızın kafasından
poşeti çıkarıyor...
667
01:05:05,625 --> 01:05:09,458
Meğer kız kardeşiymiş oğlum!
Kız kardeşiymiş!
668
01:05:11,083 --> 01:05:13,791
- Yemin ederim.
- Çok iğrenç.
669
01:05:13,791 --> 01:05:14,875
Siktir.
670
01:05:17,250 --> 01:05:20,416
- Rahat ol. Aptal bir hikâye işte.
- Sorun etmez.
671
01:05:24,208 --> 01:05:28,000
- Kardeşini siken herife ne oldu?
- Okulu bıraktı.
672
01:05:28,000 --> 01:05:30,333
Dünyadan göçtü, intihar etti.
673
01:05:30,333 --> 01:05:32,666
Bana Brown'daki ikizleri hatırlattı.
674
01:05:32,666 --> 01:05:33,875
- Eyvah.
- Tanrım.
675
01:05:33,875 --> 01:05:37,000
Adam Doritos paketini
prezervatif olarak kullanmış.
676
01:05:38,458 --> 01:05:43,083
- Kız farkı anlayamamış bile.
- Nasıl o kadar sarhoş olabilirsin ki?
677
01:05:43,083 --> 01:05:45,625
- Pakette cips kalmış mı?
- Tanrım!
678
01:05:45,625 --> 01:05:47,916
Hayır. Ciddi bir soru sordum.
679
01:05:47,916 --> 01:05:50,291
En azından kızı beceren varmış.
680
01:05:50,291 --> 01:05:51,791
- Vay be.
- Yok artık.
681
01:05:51,791 --> 01:05:53,458
- Vay.
- Pekâlâ.
682
01:05:53,458 --> 01:05:56,666
Bu kadar sıkıcı masal yeter.
683
01:05:56,666 --> 01:05:59,458
Vay be, birileri nihayet uyandı.
684
01:06:00,041 --> 01:06:01,833
Evet, tamam. Hadi bakalım.
685
01:06:01,833 --> 01:06:02,916
Baksana.
686
01:06:04,083 --> 01:06:07,041
Buraya gel. Hadi biraz göt görelim.
687
01:06:07,041 --> 01:06:08,333
İşte bu be!
688
01:06:09,500 --> 01:06:11,125
Evet, tamam.
689
01:06:12,333 --> 01:06:13,333
Evet.
690
01:06:13,333 --> 01:06:14,458
- Tanrım.
- Selam.
691
01:06:15,708 --> 01:06:17,916
- Merhaba.
- Adın ne?
692
01:06:17,916 --> 01:06:20,916
- Yaklaş, ısırmam.
- Tamam.
693
01:06:24,916 --> 01:06:26,708
Hayır. Durma. Acıt.
694
01:06:26,708 --> 01:06:28,791
- Biraz şekerim var.
- Acıkan var mı?
695
01:06:29,625 --> 01:06:30,750
Şerefe.
696
01:06:30,750 --> 01:06:33,416
Portland'da vegan striptiz kulübü varmış.
697
01:06:33,416 --> 01:06:36,291
Amcığın yanında havuç da mı veriyorlar?
698
01:06:36,291 --> 01:06:40,041
Hayır, amcığı yemiyorsun işte.
Havuçlarla devam ediyorsun.
699
01:06:40,041 --> 01:06:42,250
Ben yiyorum, gözlere iyi geliyor.
700
01:06:54,208 --> 01:06:55,916
Yine yanlış anahtar.
701
01:06:57,291 --> 01:06:58,291
Siktir.
702
01:06:58,833 --> 01:07:01,041
Tüm anahtarlar aynı görünüyor.
703
01:07:01,666 --> 01:07:04,166
Nereden geldiklerini bile bilmiyorum.
704
01:07:04,166 --> 01:07:08,083
Neden tüm bu anahtarları taşıyorum ki?
705
01:07:08,083 --> 01:07:11,791
Bir dilim pizza alacaktım
ve sonra taco tezgâhı gördüm,
706
01:07:11,791 --> 01:07:14,750
sonra taco mu yesem,
pizza mı yesem bilemedim.
707
01:07:14,750 --> 01:07:17,291
Sonra falafel yiyen bir adam vardı
708
01:07:17,875 --> 01:07:19,333
ve dedim ki
709
01:07:19,333 --> 01:07:21,875
"Siktir, New York müthiş bir yer."
710
01:07:21,875 --> 01:07:25,041
Her zaman ne istersen yiyebilirsin.
711
01:07:25,833 --> 01:07:28,083
Çantamdaki bu boklar ne?
712
01:07:28,083 --> 01:07:31,333
Bir ısırık aldım
ama yemek istersen çok lezzetli.
713
01:07:31,333 --> 01:07:32,583
Aman tanrım.
714
01:07:32,583 --> 01:07:35,416
Rory bir üniversite skandalı anlattı.
715
01:07:35,416 --> 01:07:38,125
Hokey takımının son sınıfları
716
01:07:38,125 --> 01:07:41,083
kızları soyunma odasında sıraya dizermiş,
717
01:07:41,083 --> 01:07:43,166
kafalarına poşet geçirirmiş
718
01:07:43,166 --> 01:07:46,375
ve takıma yeni giren
birinci sınıfları getirirmiş.
719
01:07:47,375 --> 01:07:50,958
Erkeklerin her birini
farklı bir kızla eşleştirip
720
01:07:50,958 --> 01:07:52,875
tek tek düzüştürürlermiş.
721
01:07:52,875 --> 01:07:54,291
Sırayla.
722
01:07:55,625 --> 01:07:59,125
- Yatağa dönüyorum.
- Bekle. Esas önemli noktayı duymadın.
723
01:07:59,666 --> 01:08:02,166
Birinci sınıflardan biri boşalmış,
724
01:08:02,166 --> 01:08:04,333
poşeti çıkarmış
725
01:08:04,333 --> 01:08:07,125
ve karşısındakinin
kız kardeşi olduğunu görmüş.
726
01:08:08,541 --> 01:08:11,000
Kız kardeşini becermiş.
727
01:08:13,333 --> 01:08:15,208
Aman tanrım.
728
01:08:15,208 --> 01:08:16,375
Bu ne...
729
01:08:19,000 --> 01:08:21,125
Tanrım, espriden anla biraz.
730
01:08:21,125 --> 01:08:23,375
Fazla sertsin.
731
01:08:26,125 --> 01:08:27,541
Sert demişken...
732
01:08:28,125 --> 01:08:30,416
- Emily, yapma.
- Hadi ama. Ne oldu?
733
01:08:30,416 --> 01:08:32,375
- Şimdi olmaz.
- İstiyorum.
734
01:08:33,083 --> 01:08:36,208
- Beni yalvartacak mısın?
- Yapma. Emily, dur.
735
01:08:36,208 --> 01:08:38,125
Peki, beni dinle.
736
01:08:39,791 --> 01:08:44,000
Bana oral yaparsan
kariyerine yardım edeceğime söz veriyorum.
737
01:08:44,000 --> 01:08:45,291
Yok artık.
738
01:08:49,916 --> 01:08:51,208
Sarhoşsun sen.
739
01:08:51,208 --> 01:08:53,625
Sen zavallısın, yani...
740
01:08:55,416 --> 01:08:56,416
Ne dedin?
741
01:08:57,750 --> 01:08:59,208
Bana ne dedin lan sen?
742
01:08:59,791 --> 01:09:02,416
- Öyle demek...
- Zavallı olan sensin.
743
01:09:02,416 --> 01:09:05,458
Üniversiteli serseri gibi
ortalıkta dolaşıyorsun.
744
01:09:05,458 --> 01:09:09,250
Yarın yokmuş gibi içiyorsun.
Bu seni güçlü mü hissettiriyor?
745
01:09:09,250 --> 01:09:10,916
Çocuklardan biri gibi mi?
746
01:09:10,916 --> 01:09:15,000
Çünkü sana söyleyeyim,
çocuklara hiç benzemiyorsun.
747
01:09:15,000 --> 01:09:18,625
Eşlik etsin diye para verdikleri
fahişeye benziyorsun.
748
01:09:39,916 --> 01:09:45,416
Mutlu yıllar sana
749
01:09:45,416 --> 01:09:49,333
Mutlu yıllar sana sevgili...
750
01:09:53,291 --> 01:09:54,291
Hazır mısın?
751
01:10:00,000 --> 01:10:02,916
Kâr marjı etkilenecek.
Hisseleri satmalıyız.
752
01:10:03,708 --> 01:10:07,625
Herkes panikle satıyor.
Şimdi satın alma vakti Dax.
753
01:10:09,916 --> 01:10:11,541
- Siktir.
- Ne?
754
01:10:11,541 --> 01:10:15,166
Hiç. Baş ağrısından öleceğim.
Eve saat üçte döndüm.
755
01:10:16,208 --> 01:10:18,833
Umarım sabah B&O alarak
yanlış yapmamışımdır.
756
01:10:30,250 --> 01:10:32,958
Lafı açılmışken, şu fotoğraflara bak.
757
01:10:34,750 --> 01:10:37,083
- Kahretsin. Bu Emily mi?
- Aynen.
758
01:10:37,083 --> 01:10:39,833
- Aman tanrım.
- Dün kendini kaybetti.
759
01:10:39,833 --> 01:10:42,166
Beş altı bin doları saçtı resmen.
760
01:10:42,833 --> 01:10:45,375
- Manyak.
- Tam bir manyak.
761
01:10:45,375 --> 01:10:48,083
Tam manyak. Hayvan olduğunu söylemiştim.
762
01:10:48,625 --> 01:10:51,916
- Hemen geliyorum. Teşekkürler.
- Rory'ye bak.
763
01:10:53,083 --> 01:10:54,333
Siktir.
764
01:10:55,958 --> 01:10:58,916
- Hiç aklına gelir miydi?
- Kimsenin gelmezdi.
765
01:10:58,916 --> 01:11:00,458
Altın çocuğa bak sen.
766
01:11:01,375 --> 01:11:03,000
Peçeteleri getirin.
767
01:11:05,875 --> 01:11:09,708
Güzel ofis ama.
Gözyaşları temizlendikten sonra tabii.
768
01:11:09,708 --> 01:11:11,125
Evet, aynen.
769
01:11:16,916 --> 01:11:18,916
Bak, kötü bir başlangıç yaptılar.
770
01:11:18,916 --> 01:11:21,041
İşler pek iyi gitmedi.
771
01:11:21,541 --> 01:11:23,416
Sloganla bile dalga geçildi.
772
01:11:23,416 --> 01:11:26,666
Pazarlama departmanı da lansmanı mahvetti.
773
01:11:26,666 --> 01:11:30,708
Ama bence kazançlarındaki düşüş
beklenenden çok daha az olacak.
774
01:11:30,708 --> 01:11:32,833
- Hisse yükselecek.
- Campbell'a sun.
775
01:11:33,791 --> 01:11:35,541
- Pardon?
- Beni ona öv.
776
01:11:36,291 --> 01:11:40,250
- Şimdi olması lazım.
- Doğrudan Campbell'la mı konuşayım?
777
01:11:40,750 --> 01:11:44,500
- Affedersin. 10 dakikaya arasak olur mu?
- Olur ama bir an önce...
778
01:11:46,416 --> 01:11:48,125
- Bu ne?
- Senden duymalı.
779
01:11:48,125 --> 01:11:50,041
- Tamam...
- Şimdi yapman lazım.
780
01:11:53,416 --> 01:11:56,500
Bir iyilik istemeden önce
özür dilemeye ne dersin?
781
01:11:56,500 --> 01:11:59,250
Dün geceki fahişe yorumu pek hoş değildi.
782
01:11:59,250 --> 01:12:02,291
- Bu konuda vakit önemli.
- Hislerim için de öyle.
783
01:12:03,833 --> 01:12:07,583
- Onunla konuşacak mısın?
- Bence bu iyi bir fikir değil.
784
01:12:07,583 --> 01:12:09,750
- Neden?
- Öyle bir modda değil.
785
01:12:09,750 --> 01:12:10,958
- Öyle oldur.
- Nasıl?
786
01:12:10,958 --> 01:12:13,666
Bilmem. Seni dinler.
Sonuçta arkadaşın oldu.
787
01:12:13,666 --> 01:12:17,291
- O benim arkadaşım değil, patronum.
- Hiç belli olmuyor.
788
01:12:18,125 --> 01:12:21,166
- Tüm bunlar sadece bir oyun.
- Çok iyi oynuyorsun.
789
01:12:21,166 --> 01:12:25,125
- Bu bir iltifat değil.
- Bu senin fikrindi.
790
01:12:25,125 --> 01:12:28,250
Evet, denedim de
ama Campbell bu konuda çok net.
791
01:12:28,250 --> 01:12:30,416
Bir sebepten sana kafayı takmış.
792
01:12:30,416 --> 01:12:33,250
- Bu ne demek?
- Avenue öz geçmiş topluyormuş.
793
01:12:33,250 --> 01:12:35,916
- Seninkini gönderirsem...
- Ciddi misin?
794
01:12:35,916 --> 01:12:37,708
- Luke.
- Vazgeçmeyeceğim.
795
01:12:38,250 --> 01:12:40,000
İkimiz de burada çalışamayız.
796
01:12:40,000 --> 01:12:43,125
- Bizi mahvediyor.
- Rahatsız oluyorsan gidebilirsin.
797
01:12:43,833 --> 01:12:47,041
- Kaybedecek şeyleri olan benim.
- Benim yok mu?
798
01:12:47,041 --> 01:12:50,000
Zarardan dönmek ve vazgeçmek
aynı şeyler değil.
799
01:12:50,000 --> 01:12:53,458
Tek çıkış yolumuz bu.
Gidebileceğin başka şirketler var.
800
01:12:53,458 --> 01:12:58,125
- Umurumda değil. Bu şirketi istiyorum.
- Belki bu şirket seni istemiyordur.
801
01:12:59,833 --> 01:13:01,291
Bok istemiyor.
802
01:13:05,958 --> 01:13:06,958
Luke.
803
01:13:08,833 --> 01:13:10,625
- 60 saniye.
- İşim bitince.
804
01:13:10,625 --> 01:13:11,958
Hayır. Şimdi.
805
01:13:13,916 --> 01:13:15,083
Seni sonra ararım.
806
01:13:18,208 --> 01:13:20,333
60. Başla.
807
01:13:20,333 --> 01:13:22,958
6 Nisan 2009.
808
01:13:22,958 --> 01:13:24,583
Yale'de bahar dönemi.
809
01:13:24,583 --> 01:13:27,625
Geldin ve 40 dakikalık bir sunum yaptın.
810
01:13:27,625 --> 01:13:31,666
Ballandırmadın, ilham vermeye çalışmadın,
her şeyi ortaya döktün.
811
01:13:31,666 --> 01:13:35,041
Düşünme seviyeleri, tuzaklar, hileler.
812
01:13:35,041 --> 01:13:40,125
Goldman'da iki yılda öğrendiğimden
daha fazlasını bana 40 dakikada öğrettin.
813
01:13:40,625 --> 01:13:43,666
Seni tanıyana kadar
ne yapmak istediğimi bilmezdim.
814
01:13:44,583 --> 01:13:47,875
Senin konuşman bitince
direkt danışmanıma gittim.
815
01:13:47,875 --> 01:13:51,333
Derslerimi, diyetimi,
gardırobumu değiştirdim.
816
01:13:51,333 --> 01:13:55,125
Senin izinden gitmek için
elimden geleni yaptım
817
01:13:55,125 --> 01:13:59,458
çünkü tek istediğim
sana çalışmak, senden öğrenmek
818
01:13:59,458 --> 01:14:01,666
ve bir gün sen olmaktı.
819
01:14:01,666 --> 01:14:04,375
Büyürken hiçbir şeye inanmadım.
820
01:14:04,375 --> 01:14:08,958
Bu şirket benim dinim oldu.
Sen tanrım oldun.
821
01:14:10,416 --> 01:14:11,916
Söz veriyorum,
822
01:14:11,916 --> 01:14:15,458
bana bu fırsatı verirsen
sana her şeyimi vereceğim.
823
01:14:15,458 --> 01:14:17,708
Bu sana yeminim, sadakatim olsun.
824
01:14:17,708 --> 01:14:21,166
Var ya, bir bıçağım olsa
kendi kanımı feda ederdim.
825
01:14:28,333 --> 01:14:30,583
Böldüğüm için üzgünüm.
826
01:14:30,583 --> 01:14:33,958
Foster'dakilere saat 19.00 uygunmuş.
827
01:14:37,125 --> 01:14:39,208
Derek'le tanışmadın sanırım.
828
01:14:40,500 --> 01:14:42,041
Yeni yöneticimiz.
829
01:14:44,375 --> 01:14:46,333
Onu 3G'den kaptım.
830
01:14:46,833 --> 01:14:49,041
Geçen yılda 90 milyon kazandırmış.
831
01:14:49,625 --> 01:14:50,625
Üç ayda.
832
01:14:51,125 --> 01:14:53,125
- Üç ay mıydı?
- Evet.
833
01:14:59,250 --> 01:15:00,833
Konuşmamız bitti mi?
834
01:15:02,125 --> 01:15:05,083
İçini dökmek istediğin
başka bir konu var mı?
835
01:16:22,500 --> 01:16:23,541
İyi misin?
836
01:16:28,625 --> 01:16:31,541
Zor olduğunu biliyorum.
837
01:16:31,541 --> 01:16:32,625
Yapma.
838
01:16:47,333 --> 01:16:49,708
EM'İN ANNESİ
839
01:16:58,125 --> 01:17:01,833
Bir yol buluruz.
Öz geçmişini Avenue'ye gönderirsem...
840
01:17:01,833 --> 01:17:03,083
- Siktir.
- Ne?
841
01:17:03,083 --> 01:17:05,875
Üzgünüm ama bir görüşmeye gitsen...
842
01:17:12,583 --> 01:17:14,916
- Hay sikeyim. Emily.
- Onu görmezden gel.
843
01:17:14,916 --> 01:17:16,208
Bu beş oldu.
844
01:17:19,125 --> 01:17:21,916
Şu an müsait değiliz anne.
Aramayı keser misin?
845
01:17:21,916 --> 01:17:24,958
Cuma gecesi müsait olun, tamam mı?
Plan yapmayın.
846
01:17:24,958 --> 01:17:26,375
Ne? Neden?
847
01:17:26,375 --> 01:17:29,500
Babanla beraber
küçük bir nişan partisi yapacağız.
848
01:17:29,500 --> 01:17:31,083
- İstemedim ki.
- Siktir!
849
01:17:31,083 --> 01:17:35,708
- Aslında sürpriz olacaktı.
- Henüz kutlamaya hazır değiliz anne.
850
01:17:35,708 --> 01:17:38,833
Ne demek istiyorsun?
Neden nişanlandınız o zaman?
851
01:17:38,833 --> 01:17:42,583
Sürprizi mahvetmek istemezdim
ama çalışma saatlerin çok tuhaf.
852
01:17:42,583 --> 01:17:44,666
Saat 19.00'da Frankie's'deyiz.
853
01:17:44,666 --> 01:17:48,833
- Luke daha ailesine söylemedi bile.
- Neden bahsediyorsun?
854
01:17:48,833 --> 01:17:52,583
Tren biletimizi aldık,
Büyükanne Lola da geliyor.
855
01:17:52,583 --> 01:17:54,958
- Hadi ama anne!
- Ne var?
856
01:17:54,958 --> 01:17:59,416
Moralin bozuk diye beni cezalandırma.
Bunu senin için yapıyorum.
857
01:17:59,416 --> 01:18:01,416
- Benim annem yapmazdı.
- Anne.
858
01:18:01,416 --> 01:18:04,166
- Lanet olsun.
- Telefonlarımı açsaydın...
859
01:18:04,166 --> 01:18:06,958
- Luke, ne yapıyorsun?
- Notlarımı gördün mü?
860
01:18:06,958 --> 01:18:09,750
- Ne notu?
- Kitabımdan aldığım notlar!
861
01:18:09,750 --> 01:18:10,833
Hayır, görmedim.
862
01:18:10,833 --> 01:18:12,583
- Temizlik yaptın mı?
- Biraz.
863
01:18:12,583 --> 01:18:14,875
- Onları attın mı?
- Bilmiyorum.
864
01:18:16,333 --> 01:18:17,708
Çöpü çoktan attım.
865
01:18:18,666 --> 01:18:21,708
- Siktir!
- Özür dilerim, çöpe benziyordu.
866
01:18:21,708 --> 01:18:24,791
Çöp mü? Çöp falan değil.
Benim için önemli.
867
01:18:24,791 --> 01:18:27,083
Kariyerimi çöpe atsan aynı şey.
868
01:18:27,083 --> 01:18:31,125
İyice delirdin. Üzgün olduğunu biliyorum
ama o şeyler saçmalık.
869
01:18:31,125 --> 01:18:34,416
- Kafanı karıştırıyor.
- Senin için söylemesi kolay.
870
01:18:34,416 --> 01:18:38,166
- Sana tepside sunuldu.
- Hiçbir şey bana tepside sunulmadı.
871
01:18:38,166 --> 01:18:41,125
- Çok çalışıp kıçımı yırttım.
- Tabii, öyledir.
872
01:18:41,833 --> 01:18:43,375
- Açma.
- Campbell arıyor.
873
01:18:44,125 --> 01:18:48,208
- Ne yapıyorsun be?
- Geç oldu. Sınırlarını belirle.
874
01:18:48,208 --> 01:18:51,458
"Kendi kurallarınca yaşa,
başkasınınkine köle olma."
875
01:18:51,458 --> 01:18:54,458
- Sen kimsin böyle?
- Ben mi? Sen kimsin lan?
876
01:18:54,458 --> 01:18:57,833
Her gece yaşlı bir adamın emrindesin.
877
01:18:57,833 --> 01:19:02,583
Paul ya da Tom'la
gece ikiye kadar konuşur mu? Hayır!
878
01:19:02,583 --> 01:19:06,625
Senden istedi, hayır demeyeceğini biliyor.
Bu yüzden de zayıfsın.
879
01:19:06,625 --> 01:19:10,750
Telefonu her açtığında
seni ezmesine izin veriyorsun.
880
01:19:10,750 --> 01:19:13,458
Beni ezmesine izin verdiğim
tek adam sensin.
881
01:19:13,458 --> 01:19:17,958
Neden bahsediyorsun lan sen?
Destek olmaktan başka bir şey yapmadım.
882
01:19:17,958 --> 01:19:21,625
- Sana tavsiye verdim.
- Hiç istememiştim ki!
883
01:19:21,625 --> 01:19:25,083
Ne yapacağım? Nasıl davranacağım? Nasıl?
884
01:19:25,083 --> 01:19:28,041
Koşullara bakacak olursak
gayet iyi gidiyorum.
885
01:19:28,041 --> 01:19:29,541
Ciddi misin?
886
01:19:29,541 --> 01:19:33,500
- Sen işimi çaldın be!
- Hayır, çalmadım!
887
01:19:33,500 --> 01:19:36,041
- Benim olacağımı söyledin!
- Söylentiydi.
888
01:19:36,041 --> 01:19:38,416
- Nereden biliyorsun?
- Campbell söyledi!
889
01:19:38,416 --> 01:19:41,500
Seni terfi ettirmek değil, kovmak istedi
890
01:19:41,500 --> 01:19:43,583
çünkü zayıf olan sensin!
891
01:20:00,708 --> 01:20:01,708
Tanrım.
892
01:20:15,291 --> 01:20:16,291
Siktir.
893
01:20:16,875 --> 01:20:19,166
Siktir!
894
01:20:53,208 --> 01:20:55,833
Luke pek iyi değil. Yerine bakar mısın?
895
01:20:57,250 --> 01:20:59,500
Merhaba, ben Luke. Mesaj bırakın.
896
01:21:00,125 --> 01:21:02,916
Beni arar mısın?
Seni idare etmeye çalışıyorum.
897
01:21:04,916 --> 01:21:05,916
Lütfen.
898
01:21:14,958 --> 01:21:16,541
Lütfen anne, yapamam.
899
01:21:16,541 --> 01:21:21,083
Ne yapmamı istiyorsun?
Trenimiz yarın 17.45'te orada olacak.
900
01:21:21,083 --> 01:21:24,166
Otele giriş yapıp
19.00'da Frankie's'e gideceğiz.
901
01:21:24,166 --> 01:21:26,666
Gecikmek istemem. Sen ne giyeceksin?
902
01:21:26,666 --> 01:21:29,750
- Bilmiyorum.
- Güzel bir şeyler giy. O mavi elbiseyi.
903
01:21:29,750 --> 01:21:32,833
- Dur! Lütfen dur!
- Ne yaptım ben şimdi?
904
01:21:32,833 --> 01:21:34,750
- Neden sinirlisin?
- Değilim.
905
01:21:34,750 --> 01:21:37,541
Nişanlandığını söyleyip
görmezden geliyorsun.
906
01:21:37,541 --> 01:21:39,208
Öyle demiyorum.
907
01:21:39,208 --> 01:21:42,875
Bunca çabayı ne için verdim?
Ne yapmamı istiyorsun?
908
01:21:42,875 --> 01:21:46,416
Connie ve Phil'e
"Bir sebepten iptalmiş" mi diyeyim?
909
01:21:46,416 --> 01:21:48,791
- Ailesine mi söyledin?
- Vakti gelmişti.
910
01:21:48,791 --> 01:21:51,625
Oğulları söylemeliydi
ama ailesini aramıyormuş.
911
01:21:51,625 --> 01:21:53,250
Sen de beni aramıyorsun.
912
01:21:53,250 --> 01:21:55,916
Merhaba, ben Luke. Mesaj bırakın.
913
01:21:55,916 --> 01:21:57,625
Özür dilerim.
914
01:21:58,208 --> 01:21:59,291
Haklıymışsın.
915
01:22:00,125 --> 01:22:04,000
Bu terfi beni strese soktu
916
01:22:04,000 --> 01:22:05,250
ve korkuttu.
917
01:22:05,750 --> 01:22:08,125
Dediğin gibi, güçlü duramıyorum.
918
01:22:11,000 --> 01:22:13,250
Tüm desteğin için teşekkür ederim.
919
01:22:14,041 --> 01:22:16,583
Bu kadar nankörlük etmek istememiştim.
920
01:22:16,583 --> 01:22:19,166
Senin için zor olduğunun farkındayım.
921
01:22:20,666 --> 01:22:21,666
Bak,
922
01:22:22,833 --> 01:22:26,166
ailelerimiz yarın akşamki parti için
923
01:22:26,166 --> 01:22:28,083
çok uğraştı.
924
01:22:28,083 --> 01:22:31,500
Lütfen beni arar mısın?
925
01:22:32,208 --> 01:22:33,708
Konuşarak çözebiliriz.
926
01:22:48,583 --> 01:22:51,833
Luke'tan haber aldın mı?
Ona beş tane e-posta gönderdim.
927
01:22:51,833 --> 01:22:54,750
- Hâlâ kötü durumda.
- Bir serum yiyip gelsin.
928
01:22:54,750 --> 01:22:57,333
Masamda bir sürü bilanço var.
929
01:22:58,458 --> 01:23:01,333
Küresel ekonomi
ve finansal piyasalar hakkında
930
01:23:01,333 --> 01:23:04,083
mümkün olduğunca derin bir
anlayışa sahibiz
931
01:23:04,083 --> 01:23:06,791
ve bu anlayışı, müşterilerimiz için
932
01:23:06,791 --> 01:23:11,125
yüksek risklerle uyumlu kazançlara dönüştürüyoruz.
933
01:23:19,291 --> 01:23:23,458
Beş ila on yıllık geçmişimiz
en yüksek yüzde birlik dilimde,
934
01:23:23,458 --> 01:23:28,125
15 sene içindeki yıllık getirisine
yaklaşabilen bir şirket yok.
935
01:23:28,125 --> 01:23:29,791
PARTİYİ İPTAL ETMELİYİZ
936
01:23:29,791 --> 01:23:32,708
Şimdi Emily size
detaylı bir açıklama yapacak,
937
01:23:32,708 --> 01:23:35,833
o sihirli kazançları
nasıl elde ettiğimizi anlatacak.
938
01:23:35,833 --> 01:23:36,916
Evet.
939
01:23:37,458 --> 01:23:39,666
Hemen sihirli asamı alayım.
940
01:23:43,875 --> 01:23:46,458
Yatırım sürenize
ve risk toleransınıza göre
941
01:23:46,458 --> 01:23:49,541
birkaç hedef portföyümüz var.
942
01:23:49,541 --> 01:23:52,750
Hisse senedi piyasalarına
yatırım yapmak için
943
01:23:52,750 --> 01:23:55,666
temel, teknik
ve makro yaklaşımlara odaklanan
944
01:23:55,666 --> 01:23:57,958
çeşitli stratejiler kullanıyoruz.
945
01:24:02,375 --> 01:24:04,666
Aktif yönetim felsefemiz,
946
01:24:04,666 --> 01:24:08,333
pasif stratejilerden
daha iyi bir performans sergiliyor.
947
01:24:17,208 --> 01:24:19,458
Portföyü oluştururken
948
01:24:19,458 --> 01:24:22,083
çok dikkatli düşünüyoruz
949
01:24:22,083 --> 01:24:24,625
ve bu iş için özel risk fonu...
950
01:24:33,875 --> 01:24:37,416
Kendi paramla girmeyeceğim işlere
asla girmem
951
01:24:37,416 --> 01:24:40,166
çünkü her müşteri bizim için aile gibidir.
952
01:24:40,166 --> 01:24:42,166
- Toplantıdayız.
- Kahve alacağım.
953
01:24:42,166 --> 01:24:44,833
- Mutfakta makine var.
- Bundan istiyorum.
954
01:24:44,833 --> 01:24:46,041
Ne bok yiyorsun?
955
01:24:51,625 --> 01:24:53,541
Deneyimli ekibimiz
956
01:24:53,541 --> 01:24:58,208
- çeşitli alfa sinyalleri geliştirerek...
- Sanırım fişini takmamışlar.
957
01:24:58,208 --> 01:25:00,458
Bin dolarlık makine
958
01:25:00,458 --> 01:25:02,791
ama ağzına bile alamıyor.
959
01:25:02,791 --> 01:25:06,250
- Pekâlâ. Ben sizi bir gezdireyim.
- Kahretsin!
960
01:25:07,791 --> 01:25:10,125
- Güvenlik.
- Aman tanrım. Çok üzgünüm.
961
01:25:10,125 --> 01:25:13,916
Yok, ben üzgünüm.
Üstüne kahve dökülen benim. İğrenç.
962
01:25:13,916 --> 01:25:16,916
- Güvenlik lütfen.
- Ne yapıyorsun? Siktir.
963
01:25:16,916 --> 01:25:19,083
Sen kimsin de beni yargılıyorsun?
964
01:25:19,083 --> 01:25:21,916
Bir hiç olduğumu mu sanıyorsun?
Sen bir hiçsin.
965
01:25:22,458 --> 01:25:24,791
Böyle başarılı bir şirkete düştün diye
966
01:25:24,791 --> 01:25:28,833
insanları ezip onlara bok gibi davranmaya
hakkın var mı sandın?
967
01:25:28,833 --> 01:25:31,208
- Luke, kes şunu.
- Çizgiyi aştın.
968
01:25:31,208 --> 01:25:33,000
Hayır!
969
01:25:33,000 --> 01:25:34,500
Sen aştın!
970
01:25:34,500 --> 01:25:38,000
Bir köpeği sürekli tekmelersen
sonunda gelip ısırır!
971
01:25:42,166 --> 01:25:44,458
Güvenliği boş verin, polisi arayın!
972
01:25:44,458 --> 01:25:46,250
Köpekbalığını korkuttum mu?
973
01:25:46,250 --> 01:25:49,916
İlerlemek için
size ihtiyacım olduğunu mu sanıyorsunuz?
974
01:25:49,916 --> 01:25:51,333
Size ihtiyacım yok.
975
01:25:51,333 --> 01:25:54,708
Kendi becerim ve liyakatimle başaracağım
976
01:25:54,708 --> 01:25:58,750
ve başardığımda
lanet şirketini yerle bir edeceğim!
977
01:25:58,750 --> 01:26:00,000
Aman tanrım.
978
01:26:00,000 --> 01:26:02,583
Her şey kontrolün altındaymış gibisin.
979
01:26:02,583 --> 01:26:05,041
Kendi şirketini bile kontrol edemiyorsun.
980
01:26:05,041 --> 01:26:09,125
Sence çalışanların sana saygı duyuyor mu?
Korkudan saygı mı doğar?
981
01:26:09,125 --> 01:26:11,958
Saygı duymuyorlar,
senden nefret ediyorlar.
982
01:26:11,958 --> 01:26:15,291
Öyle değil mi? Değil mi millet?
Sana yalan söylüyorlar.
983
01:26:15,291 --> 01:26:19,750
Hatta şu yükselen yıldızın
aralarındaki en büyük yalancı.
984
01:26:19,750 --> 01:26:22,166
Son iki yıldır analistiyle düzüşerek
985
01:26:22,166 --> 01:26:25,333
şirket kurallarını çiğnediğini
biliyor muydun?
986
01:26:26,458 --> 01:26:29,125
Merak etme, kullanılan hep o olmadı.
987
01:26:29,125 --> 01:26:32,291
Amcığını yalarsam
beni terfi ettireceğine söz verdi!
988
01:26:33,541 --> 01:26:35,208
Güvenlik.
989
01:26:35,208 --> 01:26:37,291
- Hadi. Gidelim.
- Gidiyorum.
990
01:26:38,833 --> 01:26:40,416
Teşekkürler. Siktir git.
991
01:26:46,875 --> 01:26:49,250
Merhaba, ben Luke. Mesaj bırakın.
992
01:26:49,250 --> 01:26:51,500
Aklını mı kaçırdın lan sen?
993
01:26:51,500 --> 01:26:55,750
Kendi kariyerini sabote edeceksen et
ama beni de kendinle yakamazsın.
994
01:26:58,875 --> 01:26:59,875
Luke?
995
01:27:03,500 --> 01:27:06,041
Merhaba, ben Luke. Mesaj bırakın.
996
01:27:06,041 --> 01:27:08,375
Nişan partimizin olduğu gece
997
01:27:08,375 --> 01:27:11,375
saklanacak mısın gerçekten?
998
01:27:11,916 --> 01:27:15,250
Ayrılmak istiyorsan gel de yüzüme söyle,
999
01:27:15,250 --> 01:27:17,041
korkak göt!
1000
01:27:23,250 --> 01:27:25,666
- Sonra arasam?
- Luke'tan haber aldın mı?
1001
01:27:26,250 --> 01:27:29,583
- Evet, 20 dakika önce çıktı.
- Nereye gitti?
1002
01:27:30,666 --> 01:27:33,625
- Soru sordum Theo!
- Nişan partinize.
1003
01:27:33,625 --> 01:27:37,125
Nereye gitmesini bekliyorsun,
Disneyland'e falan mı?
1004
01:27:37,125 --> 01:27:41,000
- Gideceğini mi söyledi?
- Nasıl yani? Üstünü değiştirmeye geldi.
1005
01:27:41,583 --> 01:27:44,125
- Dalga mı geçiyorsun?
- Siktir.
1006
01:27:44,666 --> 01:27:47,583
- Em? İyi misin?
- Siktir. Ha siktir.
1007
01:27:47,583 --> 01:27:49,416
Sorun ne?
1008
01:27:49,416 --> 01:27:51,666
Sorun mu? Sorun mu ne?
1009
01:27:51,666 --> 01:27:55,625
Sorun, senin kardeşinin
lanet olası bir psikopat olması.
1010
01:28:15,208 --> 01:28:16,875
İşte geldi.
1011
01:28:17,458 --> 01:28:19,416
Tanrım, Emily.
1012
01:28:19,416 --> 01:28:22,875
Fotoğrafçı tuttum.
En azından saçını tarasaydın.
1013
01:28:22,875 --> 01:28:24,666
- Luke nerede?
- Barda oturuyor.
1014
01:28:24,666 --> 01:28:28,750
Rujumu al ve tuvalete git.
Emily, bok gibi görünüyorsun.
1015
01:28:28,750 --> 01:28:31,083
- Çok mutlu oldum.
- Tebrikler.
1016
01:28:31,083 --> 01:28:32,625
Emily, sonunda!
1017
01:28:33,375 --> 01:28:37,166
Hemen paltonu alıp
sana bir içki getireyim.
1018
01:28:40,833 --> 01:28:42,291
Ne yapıyorsun?
1019
01:28:42,291 --> 01:28:44,541
İçiyorum. Sen ne yapıyorsun?
1020
01:28:45,666 --> 01:28:47,125
İğrenç bir şaka mı bu?
1021
01:28:47,125 --> 01:28:50,875
Gelmemek ayıp olur diye düşündüm.
Annen bunca zahmete girmiş.
1022
01:28:50,875 --> 01:28:53,458
- Bir bira daha alabilir miyim?
- Sakın.
1023
01:28:54,041 --> 01:28:55,708
Sen aklını mı kaçırdın?
1024
01:28:55,708 --> 01:28:59,833
İlişkimizi böyle mi bitireceksin,
bombayı patlatarak mı?
1025
01:28:59,833 --> 01:29:02,041
Bum! İnsanlar bakıyor.
1026
01:29:02,041 --> 01:29:06,500
İnsanların ne düşündüğü umurunda yani.
Şimdi mi utanasın tuttu?
1027
01:29:06,500 --> 01:29:09,708
- Onlara sen söylersin diye düşündüm.
- Tabii ya.
1028
01:29:09,708 --> 01:29:12,000
Ben mi kötü olayım istiyorsun?
1029
01:29:12,541 --> 01:29:14,791
Sikerler! Sen de siktir!
1030
01:29:14,791 --> 01:29:18,916
Madem ayrılıyoruz,
bence bunu herkese sen söylemelisin.
1031
01:29:20,000 --> 01:29:21,541
Herkese nedenini söyle.
1032
01:29:21,541 --> 01:29:23,041
- Nedenmiş?
- Hadi.
1033
01:29:23,041 --> 01:29:24,833
Söyle onlara. Söyle!
1034
01:29:24,833 --> 01:29:29,708
Bunun nişan partimiz değil,
veda partimiz olduğunu söyle.
1035
01:29:30,958 --> 01:29:33,958
- Hadi millet, kadeh kaldıralım.
- Şerefe.
1036
01:29:33,958 --> 01:29:35,041
Şerefe!
1037
01:29:35,041 --> 01:29:37,375
Edmunds ailesine hoş geldin tatlım.
1038
01:29:37,375 --> 01:29:40,250
İkiniz adına gerçekten çok mutluyum.
1039
01:29:40,250 --> 01:29:41,958
Kariyeriniz için de.
1040
01:29:41,958 --> 01:29:45,000
Terfi ettiğini duydum.
Luke'un terfisini de.
1041
01:29:45,000 --> 01:29:46,958
İşte "güçlü çift" böyle olur.
1042
01:29:48,583 --> 01:29:51,541
- Pardon, ne terfisi?
- Sizin şirketinizde.
1043
01:29:51,541 --> 01:29:54,791
İkinizin yöneticilik yaptığınızı söyledi.
1044
01:29:57,333 --> 01:29:59,875
Hayır, o benimle çalışmıyor,
1045
01:29:59,875 --> 01:30:01,708
bana çalışıyor.
1046
01:30:01,708 --> 01:30:04,375
Yani ben onu kovana kadar öyleydi.
1047
01:30:04,375 --> 01:30:07,333
Herkes yatağa girerek zirveye çıkamıyor.
1048
01:30:07,916 --> 01:30:10,250
Luke! Neler oluyor?
1049
01:30:10,250 --> 01:30:11,625
Sen hiç karışma.
1050
01:30:13,250 --> 01:30:16,375
- Öyle mi düşünüyorsun?
- Bilemiyorum ki.
1051
01:30:17,500 --> 01:30:21,458
Gece gece telefonlar, içki içmeler.
Pek kesin konuşamıyorum.
1052
01:30:21,458 --> 01:30:24,375
Çalışkanlar hak ettiklerini
her zaman alamıyor.
1053
01:30:24,375 --> 01:30:26,833
Belki ikna etmen gerekmiştir.
1054
01:30:26,833 --> 01:30:28,125
- Kes şunu!
- Tanrım!
1055
01:30:28,125 --> 01:30:30,500
Bunu konuşmak istiyorsa konuşalım.
1056
01:30:30,500 --> 01:30:33,875
İtiraf et Emily.
Seni bu yüzden terfi ettirdi.
1057
01:30:33,875 --> 01:30:36,916
Çünkü seni seksi buluyor,
seni sikmek istiyor.
1058
01:30:36,916 --> 01:30:39,750
Asıl soru şu, ona bu izni verdin mi?
1059
01:30:39,750 --> 01:30:41,125
- Kes şunu.
- Yeter!
1060
01:30:41,125 --> 01:30:44,458
Yoksa neden gecenin bir yarısı
buluşmak istesin ki?
1061
01:30:44,458 --> 01:30:47,041
Belki sana asıldı,
ne yapacağını bilemedin.
1062
01:30:47,041 --> 01:30:50,083
Belki bunu fırsat bilip
dizlerinin üstüne çöktün,
1063
01:30:50,083 --> 01:30:54,500
pantolonunun fermuarını açtın,
sakso çekip kendini gösterdin.
1064
01:30:55,333 --> 01:30:57,291
- Aman tanrım!
- Lanet olsun!
1065
01:30:57,291 --> 01:30:58,375
Canım!
1066
01:30:59,541 --> 01:31:00,708
- Tanrım.
- Canım!
1067
01:31:00,708 --> 01:31:02,083
- Canım!
- Yok artık!
1068
01:31:03,000 --> 01:31:04,541
- Luke?
- Emily!
1069
01:31:04,541 --> 01:31:06,458
- Bırak.
- Nereye gidiyorsun?
1070
01:31:08,125 --> 01:31:09,875
Emily! Nereye gidiyorsun?
1071
01:31:11,625 --> 01:31:15,958
İşi hak ederek mi aldın sanıyorsun?
Gerçekten öyle mi sanıyorsun?
1072
01:31:15,958 --> 01:31:19,458
Seninle ilgisi yoktu.
İyi görünmeleri için bir kadın lazımdı.
1073
01:31:19,458 --> 01:31:24,416
İşi sakso çektiğim için mi aldım
yoksa bir kritere uyduğum için mi?
1074
01:31:24,416 --> 01:31:25,500
İkisi de!
1075
01:31:26,000 --> 01:31:31,000
Sen aklını mı kaçırdın?
Kendini tanıyabiliyor musun?
1076
01:31:31,000 --> 01:31:34,625
- Aynaya bak.
- Hayır. Sen kendine bak.
1077
01:31:34,625 --> 01:31:37,250
Çok mu taşaklı olduğunu sanıyorsun?
1078
01:31:37,250 --> 01:31:39,291
Zengini daha zengin ederek mi?
1079
01:31:39,291 --> 01:31:43,958
- Bunu yapınca kahraman mı oldun?
- Bu işe kahraman olmak için girmedim.
1080
01:31:43,958 --> 01:31:48,125
Sen de öyle, aynı sektördeyim diye
beni yargılamaya kalkma.
1081
01:31:48,125 --> 01:31:52,666
Benim hiç şansım olmadı!
Bu nasıl bir his, biliyor musun?
1082
01:31:52,666 --> 01:31:57,875
Kesilmeyi bekleyen bir ip gibi
umursanmamak nasıl bir his?
1083
01:31:57,875 --> 01:32:01,833
- Sen benim yerimde olsan...
- Ben de o yoldan geçtim!
1084
01:32:01,833 --> 01:32:05,333
Senin terfi ettiğini sandığımız gece
seninle sikiştim.
1085
01:32:05,333 --> 01:32:07,583
- Kıskanmadın mı?
- Rahatsız olmadım.
1086
01:32:07,583 --> 01:32:10,041
- Anlamıyorsun.
- Hayır, sen anlamıyorsun.
1087
01:32:10,041 --> 01:32:13,916
Daha iyi olduğumu kabul etmek
neden bu kadar zor?
1088
01:32:13,916 --> 01:32:18,333
O işi hak ettiğimi kabul etmek
neden bu kadar zor?
1089
01:32:18,333 --> 01:32:20,875
Neden bunu normal karşılayamıyorsun?
1090
01:32:20,875 --> 01:32:24,416
Neden her şey birinci olup olmamana bağlı?
1091
01:32:24,416 --> 01:32:27,166
- Git başımdan.
- Sen adi bir korkaksın.
1092
01:32:28,166 --> 01:32:29,666
Adi bir korkaksın Luke.
1093
01:32:29,666 --> 01:32:34,041
Seni kendinden kurtarmaya çalıştığım için
ben de aptalın tekiyim.
1094
01:32:40,750 --> 01:32:43,041
Yanıldığımı böyle mi kanıtlayacaksın?
1095
01:32:45,125 --> 01:32:46,958
Ofiste beni yenemezsin.
1096
01:32:48,416 --> 01:32:49,500
Buyur hadi.
1097
01:32:50,916 --> 01:32:51,916
Hadi.
1098
01:32:53,291 --> 01:32:55,000
Ne yapman gerekiyorsa göster.
1099
01:32:56,166 --> 01:32:58,541
Nasıl bir adam olduğunu kanıtla.
1100
01:33:00,916 --> 01:33:02,375
Bırak beni!
1101
01:33:03,333 --> 01:33:06,625
Senden nefret ediyorum!
Senden nefret ediyorum be!
1102
01:33:08,125 --> 01:33:09,500
Senden nefret ediyorum.
1103
01:33:11,250 --> 01:33:12,625
Senden nefret ediyorum.
1104
01:34:05,500 --> 01:34:06,500
Siktir!
1105
01:34:07,958 --> 01:34:09,791
Luke, canım acıyor.
1106
01:34:12,000 --> 01:34:14,583
Luke. Luke, dur!
1107
01:34:17,375 --> 01:34:19,375
Luke. Siktir.
1108
01:37:16,750 --> 01:37:18,500
En baştan anlatacağım.
1109
01:37:19,125 --> 01:37:21,208
Tamamen dürüst olmak istiyorum.
1110
01:37:21,208 --> 01:37:23,791
Bence her şeyi bilmen çok önemli.
1111
01:37:26,166 --> 01:37:29,000
Aylardır beni takip ediyor.
1112
01:37:30,041 --> 01:37:34,750
Onu defalarca reddettim,
sırf kurallara aykırı olduğu için değil,
1113
01:37:34,750 --> 01:37:37,916
ona karşı hiçbir şey hissetmediğim için.
1114
01:37:38,666 --> 01:37:41,583
Ama o bunu asla kabullenemedi.
1115
01:37:43,833 --> 01:37:45,791
Flörtle başladı,
1116
01:37:46,500 --> 01:37:48,541
davetkâr tavırlar.
1117
01:37:48,541 --> 01:37:52,166
Sonra birden
beni işe kadar takip etmeye başladı,
1118
01:37:52,708 --> 01:37:55,791
barlara ve partilere de geliyordu.
1119
01:37:56,291 --> 01:37:57,625
Hikâyeler uyduruyordu,
1120
01:37:57,625 --> 01:38:01,708
insanlara âşık olduğumuzu,
beraber yaşadığımızı söylüyordu.
1121
01:38:02,583 --> 01:38:03,875
Resmen hasta.
1122
01:38:04,833 --> 01:38:06,875
Onu ihbar etmek istedim
1123
01:38:08,916 --> 01:38:11,458
ama dengesiz biri olduğu için çok korktum.
1124
01:38:13,333 --> 01:38:16,458
Kendine zarar verebileceğini düşündüm.
1125
01:38:18,125 --> 01:38:19,125
Ya da bana.
1126
01:38:37,208 --> 01:38:39,291
Hepimiz pis şeyler yaparız.
1127
01:38:40,583 --> 01:38:42,458
İğrenç şeyler. Hepimiz...
1128
01:38:44,500 --> 01:38:46,083
Hepimiz boka basarız.
1129
01:38:48,916 --> 01:38:50,833
Ama onu geride bırakırız.
1130
01:38:51,958 --> 01:38:54,666
Ofise kadar getirmeyiz.
1131
01:38:56,166 --> 01:38:57,833
Dünyadaki bütün para...
1132
01:38:58,833 --> 01:39:01,375
Müşterilerin tek istediği temiz bir zemin.
1133
01:39:04,125 --> 01:39:06,541
Bırak da İnsan Kaynakları silsin.
1134
01:39:08,291 --> 01:39:10,416
Hikâyeyi onlar düşünsün.
1135
01:39:11,958 --> 01:39:14,458
Odaklanman gereken daha önemli şeyler var.
1136
01:39:15,833 --> 01:39:18,958
O yaptıklarından sonra
hiçbir firma ona yanaşmaz.
1137
01:39:20,500 --> 01:39:21,500
İşi bitti.
1138
01:39:38,166 --> 01:39:39,166
Suçluluk.
1139
01:39:40,500 --> 01:39:41,625
Sorumluluk duygusu.
1140
01:39:44,541 --> 01:39:45,791
Hepsi anlamsız.
1141
01:39:47,583 --> 01:39:48,583
Unut gitsin.
1142
01:39:49,208 --> 01:39:50,208
Önüne bak.
1143
01:40:13,625 --> 01:40:18,208
Her şeye potansiyel bir
yatırım fırsatı olarak bakmalısın.
1144
01:40:18,208 --> 01:40:20,250
Böyle düşünmene yardım ederim.
1145
01:40:20,250 --> 01:40:23,791
Ama azmini ve inisiyatif aldığını
göstermek sana kalmış.
1146
01:40:23,791 --> 01:40:26,958
Bu düşünce tarzını benimsersen
her şey önüne serilir.
1147
01:40:27,500 --> 01:40:29,416
Buraya otur. Burası senin yerin.
1148
01:40:29,916 --> 01:40:33,375
Aşağıda verdikleri şifreyi yaz.
Birazdan kontrole gelirim.
1149
01:40:33,375 --> 01:40:34,458
Hoş geldin.
1150
01:41:58,583 --> 01:42:00,291
Jane'le konuştum.
1151
01:42:01,625 --> 01:42:04,458
Sözleşmeyi iptal etmeyi kabul etti.
1152
01:42:05,583 --> 01:42:10,750
Theo ay sonuna kadar
onda kalabileceğimi söyledi, yani...
1153
01:42:13,708 --> 01:42:16,875
Başka bir yer bulana kadar
burada kalabilirsin.
1154
01:42:19,750 --> 01:42:22,958
Yemek masasını, dolapları ve rafları
ben aldım.
1155
01:42:22,958 --> 01:42:24,333
Biliyorum, sehpayla...
1156
01:42:28,333 --> 01:42:29,833
...şifonyer de senin.
1157
01:42:31,458 --> 01:42:33,541
Taşınma şirketini ayarladım.
1158
01:42:33,541 --> 01:42:36,583
Kalan eşyalarımı toplayacaklar,
parasını vereceğim.
1159
01:42:39,166 --> 01:42:41,916
Soruları olursa beni arayabilirler.
1160
01:42:41,916 --> 01:42:44,083
Sabah uçağım var ama...
1161
01:42:45,166 --> 01:42:46,166
Ne?
1162
01:42:51,166 --> 01:42:54,000
Abimin patronuyla
San Francisco'da buluşacağım.
1163
01:42:54,000 --> 01:42:58,208
Kendi şirketimi kurmam için
bana başlangıç desteği vermek istiyor.
1164
01:42:59,708 --> 01:43:04,208
Kendi şirketimi kurmak varken
neden tırmanmakla zaman kaybedeyim?
1165
01:43:04,208 --> 01:43:08,625
Ortağının da
yatırım yapabileceğini düşünüyor...
1166
01:43:08,625 --> 01:43:10,500
Umurumda mı sanıyorsun?
1167
01:43:13,000 --> 01:43:14,791
Neden özür dilemiyorsun?
1168
01:43:17,541 --> 01:43:20,000
Neden af dilemiyorsun?
1169
01:43:21,916 --> 01:43:22,916
Peki.
1170
01:43:23,916 --> 01:43:26,541
Yüzümü gördün mü?
1171
01:43:26,541 --> 01:43:28,125
- Emily...
- Hayır.
1172
01:43:28,125 --> 01:43:32,666
- Hayır, iyi bak.
- Sen de çok masum durmadın.
1173
01:43:32,666 --> 01:43:35,583
Kafamda bira şişesi kırdığını
iyi hatırlıyorum.
1174
01:43:35,583 --> 01:43:39,166
Yüzümü lavaboya yapıştırdın
ve bana tecavüz ettin.
1175
01:43:42,125 --> 01:43:45,958
Tecavüz mü? Neden bahsediyorsun sen be?
1176
01:43:48,750 --> 01:43:50,500
O zaman bu nasıl oldu?
1177
01:43:52,083 --> 01:43:53,875
Bir de şu.
1178
01:43:55,375 --> 01:43:56,833
Ya bu?
1179
01:43:58,166 --> 01:44:00,750
Sana durmanı söyledim ama devam ettin.
1180
01:44:01,541 --> 01:44:02,708
Tamam, bak,
1181
01:44:03,833 --> 01:44:06,875
gece ikimiz de kendimizi kaptırdık.
1182
01:44:06,875 --> 01:44:09,541
Bu konu burada kapansın. Tamam mı?
1183
01:44:34,208 --> 01:44:35,208
Hayır.
1184
01:44:36,375 --> 01:44:37,375
Tamam değil.
1185
01:44:46,000 --> 01:44:48,750
Burada oturmuşsun,
1186
01:44:50,125 --> 01:44:52,791
bana terör estirdikten sonra
1187
01:44:54,083 --> 01:44:56,000
birden normal davranıyorsun.
1188
01:44:56,000 --> 01:44:59,333
- Ne yapıyorsun?
- Üstüme bastıkça bastın.
1189
01:44:59,333 --> 01:45:01,791
Hem de her gün.
1190
01:45:02,750 --> 01:45:07,583
Hiçbir şey olmamış gibi davranıp
o kapıdan çıkmana izin verir miyim?
1191
01:45:07,583 --> 01:45:11,875
- Tamam, dur!
- İşimi, itibarımı mahvetmeye çalıştın.
1192
01:45:11,875 --> 01:45:14,166
Ne söylememi istiyorsun?
1193
01:45:17,458 --> 01:45:20,083
O lanet dizlerinin üstüne çöküp
1194
01:45:20,708 --> 01:45:22,750
bana yalvarmanı istiyorum.
1195
01:45:24,916 --> 01:45:25,916
Siktir!
1196
01:45:27,125 --> 01:45:29,708
- Siktir!
- "Emily, lütfen" de.
1197
01:45:30,666 --> 01:45:34,125
- Söyle! "Emily, lütfen" de.
- Emily, lütfen.
1198
01:45:34,791 --> 01:45:38,291
- "Emily, özür dilerim" de.
- Emily, özür dilerim.
1199
01:45:38,958 --> 01:45:39,791
Şimdi ağla.
1200
01:45:41,375 --> 01:45:42,791
- Ne?
- Ağla!
1201
01:45:43,833 --> 01:45:47,208
Çünkü seni ağlatamazsam kanını dökerim.
1202
01:45:50,916 --> 01:45:51,750
Siktir!
1203
01:45:51,750 --> 01:45:53,583
- Ağla!
- Siktir!
1204
01:45:54,875 --> 01:45:55,708
Kahretsin!
1205
01:45:57,916 --> 01:45:59,166
Ne oluyor lan?
1206
01:45:59,166 --> 01:46:03,333
- "Seni incittiğim için üzgünüm" de.
- Seni incittiğim için üzgünüm.
1207
01:46:03,333 --> 01:46:06,958
- "Tecavüz ettim, özür dilerim."
- Tecavüz ettim, özür dilerim.
1208
01:46:08,500 --> 01:46:10,416
"Ben bir hiçim" de.
1209
01:46:15,250 --> 01:46:16,375
Ben bir hiçim.
1210
01:46:33,958 --> 01:46:35,375
Özür dilerim.
1211
01:46:36,125 --> 01:46:38,541
Özür dilerim, her şeyi mahvettim.
1212
01:46:40,500 --> 01:46:42,416
Her şeyi bok ettim.
1213
01:46:47,125 --> 01:46:48,916
Ne olduğunu bilmiyorum.
1214
01:46:50,416 --> 01:46:53,083
Kendimde değildim, yemin ederim.
1215
01:46:54,500 --> 01:46:56,125
Ben değildim, biliyorsun.
1216
01:46:57,875 --> 01:47:01,250
Her şeyi yaparım.
Telafi etmek için ne yapabilirim, söyle.
1217
01:47:01,250 --> 01:47:02,458
Özür dilerim.
1218
01:47:02,458 --> 01:47:06,458
Senin iyi hissetmen için her şeyi yaparım.
1219
01:47:28,416 --> 01:47:30,833
Şimdi yerdeki kanı sil
1220
01:47:32,000 --> 01:47:33,291
ve defol git.
1221
01:47:39,333 --> 01:47:40,666
Seninle işim bitti.
1222
01:53:13,250 --> 01:53:18,250
Alt yazı çevirmeni: Seda Tiğrek