1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:37,250 --> 00:01:38,250 İşte buradasın. 4 00:01:38,833 --> 00:01:41,500 Saklanma. Gel, seni tanıştırmak istiyorum. 5 00:01:41,500 --> 00:01:42,875 - Buraya gel. - Tamam. 6 00:01:43,666 --> 00:01:46,916 J amca, işte sürekli bahsettiğim kadın bu. 7 00:01:46,916 --> 00:01:50,458 - Emily, tanıştığımıza memnun oldum. - O zevk bana ait. 8 00:01:50,458 --> 00:01:53,666 - Bar ücretsiz. Bendensiniz. - Güzel. 9 00:01:53,666 --> 00:01:57,000 Bizim kolej çocuğu ortamın en güzel kızını kapmış. 10 00:01:57,000 --> 00:02:00,583 - Başka maharetleri de var. - Bir iki tane işte. 11 00:02:00,583 --> 00:02:03,833 Bu adam sana sorun çıkarırsa icabına bakarım. 12 00:02:03,833 --> 00:02:06,041 - Aklımda olsun. - Gerçekten mi? 13 00:02:06,041 --> 00:02:10,458 - İlgisini kaybetmeden kızı bağla. - Çok romantiksin Theo. 14 00:02:10,458 --> 00:02:14,458 - Romantizm geçer gider. - Bunu diyen adamın düğünündeyiz. 15 00:02:14,458 --> 00:02:19,291 Hayatını mahvettiğini anlamadan gelinini bul da öp. 16 00:02:19,291 --> 00:02:21,541 Kardeşini rahat bırak. Buraya gel. 17 00:02:21,541 --> 00:02:22,708 - Merhaba. - Merhaba. 18 00:02:22,708 --> 00:02:25,541 - Ortamın en güzel kızı, dans edelim mi? - Olur. 19 00:02:25,541 --> 00:02:27,083 Artık ismin bu. 20 00:02:27,083 --> 00:02:28,583 - Tanrım, o gelmiş. - Ne? 21 00:02:28,583 --> 00:02:31,166 - Selam. - Gidip onunla dans edelim. 22 00:02:31,166 --> 00:02:33,833 - Hayır, lütfen yapma. - İstemiyor musun? 23 00:02:33,833 --> 00:02:35,791 - Hayır. - Buraya gel. Gel. 24 00:02:42,041 --> 00:02:44,416 Bir şey demeden böyle bakacak mısın? 25 00:02:44,416 --> 00:02:46,000 - Sadece bakacağım. - Tamam. 26 00:02:50,333 --> 00:02:51,833 Seni öpmek istiyorum. 27 00:02:57,833 --> 00:02:59,000 Bakacağım. 28 00:03:02,833 --> 00:03:05,916 Kapıyı kilitle. Söz, hızlı olacağım. 29 00:03:34,625 --> 00:03:36,250 - Ne? - Ha siktir. 30 00:03:36,250 --> 00:03:37,333 Ne? 31 00:03:39,083 --> 00:03:40,375 Ha siktir. 32 00:03:42,125 --> 00:03:44,208 Kahretsin. 33 00:03:44,208 --> 00:03:45,833 - Aman tanrım. - Aman tanrım. 34 00:03:45,833 --> 00:03:47,583 Tanrı aşkına. 35 00:03:47,583 --> 00:03:51,750 Tavuk kesmiş gibi görünüyorsun. Nasıl oldu bu? 36 00:03:51,750 --> 00:03:53,958 Burada ne yapıyordun sen? 37 00:03:55,833 --> 00:03:58,375 Kahretsin. Tamam. 38 00:03:58,375 --> 00:04:01,333 Annende tampon var mıdır? Kahretsin. 39 00:04:01,333 --> 00:04:03,291 Fotoğraf çektirmemiz gerekecek. 40 00:04:03,958 --> 00:04:05,500 Sence sorun olur mu? 41 00:04:06,166 --> 00:04:07,708 Aman tanrım! 42 00:04:08,916 --> 00:04:12,541 Artık ailem seni çok yakından tanıyacak. 43 00:04:17,041 --> 00:04:20,125 - Bu ne be? - Neyi diyorsun? 44 00:04:20,125 --> 00:04:21,208 Şu. 45 00:04:30,708 --> 00:04:31,750 Kahretsin. 46 00:04:45,583 --> 00:04:46,583 Evlenelim mi? 47 00:04:50,458 --> 00:04:53,000 - Luke. - Ciddiyim. 48 00:04:54,125 --> 00:04:57,750 - Sarhoşsun sen. - Evet ama bunu aldığımda ayıktım. 49 00:05:03,333 --> 00:05:05,750 Seni çok ama çok seviyorum. 50 00:05:10,500 --> 00:05:11,500 Gerçekten. 51 00:05:12,333 --> 00:05:13,958 Sen benim her şeyimsin. 52 00:05:15,458 --> 00:05:16,791 Hem söz veriyorum... 53 00:05:19,750 --> 00:05:23,333 Bunu yaparsak doğru düzgün yapacağız. 54 00:05:30,958 --> 00:05:33,833 - Ne dersin? - Aman tanrım. 55 00:05:35,625 --> 00:05:37,833 Biliyorsun, ömrünün sonuna kadar. 56 00:05:41,041 --> 00:05:42,041 Tamam. 57 00:05:44,083 --> 00:05:45,416 Tamam mı? 58 00:05:45,416 --> 00:05:46,583 - Tamam. - Tamam mı? 59 00:05:46,583 --> 00:05:47,666 Evet. 60 00:05:48,791 --> 00:05:51,375 Tamam. Pislik seni. 61 00:05:57,333 --> 00:05:59,541 - Sen delinin tekisin. - Sen delisin. 62 00:05:59,541 --> 00:06:01,500 Sen delinin tekisin. 63 00:06:03,250 --> 00:06:05,208 - Seni seviyorum. - Seni seviyorum. 64 00:06:09,166 --> 00:06:11,166 Yanlış parmak. 65 00:06:11,166 --> 00:06:12,666 - Kahretsin. - Evet. 66 00:06:15,083 --> 00:06:16,083 Siktir. 67 00:06:18,500 --> 00:06:21,833 - Siktir, ayakkabım. - Zaten onlarla yürüyemiyordun. 68 00:06:21,833 --> 00:06:22,916 Hadi. 69 00:06:24,375 --> 00:06:28,083 - Cinayet mahallinden kaçıyor gibiyiz. - Umarım tutuklanmayız. 70 00:06:28,083 --> 00:06:30,791 Tamam, pardon! 71 00:06:41,083 --> 00:06:43,666 ALARM ERTELE 72 00:06:48,125 --> 00:06:49,125 İmdat. 73 00:06:50,291 --> 00:06:53,333 Kahvaltıda dürüm. Pastırma. 74 00:06:55,083 --> 00:06:57,583 Peynir. Yumurta. 75 00:06:58,166 --> 00:06:59,166 Kimse yok mu? 76 00:07:04,458 --> 00:07:05,833 Evleniyoruz. 77 00:07:07,208 --> 00:07:08,625 Evleniyoruz. 78 00:07:22,916 --> 00:07:24,083 {\an8}Selam anne. 79 00:07:24,083 --> 00:07:27,333 {\an8}EVLENİYORUZ! 80 00:07:56,083 --> 00:08:00,166 Siyasi baskı sırf ihtiyacı olanlara yardım için değil... 81 00:08:00,166 --> 00:08:02,250 Keşke tüm dünyaya söyleyebilsek. 82 00:08:02,958 --> 00:08:06,541 ...oyları önemli olan ve şiddetle karşı çıkılan... 83 00:08:40,500 --> 00:08:43,166 - Köşeden bir şey ister misin? - Yok. 84 00:08:43,166 --> 00:08:44,916 - Peki. Güle güle. - Görüşürüz. 85 00:09:34,125 --> 00:09:35,416 - Günaydın. - Günaydın. 86 00:09:37,000 --> 00:09:38,208 - Günaydın. - Günaydın. 87 00:09:40,708 --> 00:09:43,500 - Hafta sonun nasıldı Dax? - İyiydi. 88 00:09:43,500 --> 00:09:46,500 - Pekâlâ. Emily? - Fena değildi. 89 00:09:46,500 --> 00:09:49,250 - Seninki? - Pek bir şey yapmadım. 90 00:10:04,750 --> 00:10:06,083 - Günaydın. - Günaydın. 91 00:10:26,708 --> 00:10:28,958 - Loca bulabildin mi? - Normal koltuk. 92 00:10:28,958 --> 00:10:32,375 - Sana ne kadar borcum var? - Sarışını getirsen yeter. 93 00:10:32,375 --> 00:10:34,791 Ondan hoşlandım mı, çözemiyorum. 94 00:10:34,791 --> 00:10:38,250 - Altı üstü bir gece, ne fark eder ki? - Hadi ama. 95 00:10:40,375 --> 00:10:42,458 - Nasılız? - Sana e-posta gönderdim. 96 00:10:42,458 --> 00:10:44,750 - Luke? - Az kaldı. 97 00:10:44,750 --> 00:10:47,750 Pazartesi keyiflisin. Hafta sonu dağıttın galiba? 98 00:10:48,458 --> 00:10:49,458 Öyle sayılır. 99 00:10:50,791 --> 00:10:53,833 Bak Rory, bence değeri olması gerektiğinden %20 az. 100 00:10:53,833 --> 00:10:57,500 Herkes rakip şirketin gazına geldi ama Kongre'yi unuttuk. 101 00:10:57,500 --> 00:11:01,333 Bu önerge yasalaşırsa Vent'in yurt dışındaki konumunu sarsacak 102 00:11:01,333 --> 00:11:05,250 ve aylardır bu kanuna çalışan Sonic'e güzel bir alan açacak. 103 00:11:05,250 --> 00:11:09,458 - Pazarın çeyreğine konacak. - Hem de en hızlı büyüyen pazarların. 104 00:11:09,458 --> 00:11:11,916 - Bence %50 artıralım. - Sakin ol şampiyon. 105 00:11:11,916 --> 00:11:14,916 Yeni ürün kapış kapış gidiyor. Herkesi geçtiler. 106 00:11:14,916 --> 00:11:17,041 Çıkmadan herkes kuyruğa girdi. 107 00:11:17,041 --> 00:11:18,333 Peki ya TOC? 108 00:11:18,333 --> 00:11:22,250 Bence CEO beklenen kârı abartıyor. O paralara ulaşmazlar. 109 00:11:22,250 --> 00:11:26,041 Duydum ki iki fos adamları varmış, Noel'e kadar dayanamazlarmış. 110 00:11:26,041 --> 00:11:28,833 Hem geçen bahar lansman tarihlerini kaçırdılar. 111 00:11:32,083 --> 00:11:33,083 Baksana. 112 00:11:34,416 --> 00:11:35,416 Fena değildi. 113 00:11:44,083 --> 00:11:45,833 Crest Capital, ben Jackie. 114 00:11:45,833 --> 00:11:47,500 O hisseyle beni mahvettin. 115 00:11:47,500 --> 00:11:50,666 Kâr seni kurtarmazsa yeni bir analist arayacağım. 116 00:11:50,666 --> 00:11:53,958 Bu ne, dünden kalma yemek mi? Şu pisliği temizle. 117 00:11:53,958 --> 00:11:55,375 ANNE 118 00:11:58,625 --> 00:12:02,458 Barron yine aradı. Perşembe akşam beşe içki ayarladım. 119 00:12:02,458 --> 00:12:04,625 Los Angeles toplantısı da üçte. 120 00:12:16,375 --> 00:12:19,916 Amacımız eğitim yoluyla daha güvenli bir iş ortamı yaratmak. 121 00:12:19,916 --> 00:12:22,916 Bugün odaklanacağımız konular 122 00:12:22,916 --> 00:12:26,875 çeşitlilik ve kapsayıcılık, cinsel taciz farkındalığı, 123 00:12:26,875 --> 00:12:31,250 çatışma çözümü, şiddeti önleme ve madde bağımlılığı farkındalığı. 124 00:12:31,250 --> 00:12:32,500 Siktirin! 125 00:12:32,500 --> 00:12:33,958 Sikerler! 126 00:12:34,541 --> 00:12:36,250 Siktir! 127 00:12:36,833 --> 00:12:39,083 - Siktir! - Ha siktir. 128 00:12:39,083 --> 00:12:40,708 Siktir! 129 00:12:40,708 --> 00:12:41,791 Dursak mı? 130 00:12:42,750 --> 00:12:46,625 Siktir! Siktiğimin şerefsizleri! 131 00:12:46,625 --> 00:12:50,416 Her yeni bölüm zor olsa da... 132 00:12:52,166 --> 00:12:55,541 Ne için, köpeğiniz olayım diye mi? 133 00:12:55,541 --> 00:12:58,250 Yalakanız mı olayım lan? 134 00:12:58,250 --> 00:13:01,458 İlk örnekler üslubu ve tavrı ele alacak. 135 00:13:01,458 --> 00:13:05,250 Bu durumda Phil için çalışan Kevin'ı göreceğiz. 136 00:13:05,250 --> 00:13:06,958 Phil, Kevin'dan memnun değil. 137 00:13:06,958 --> 00:13:10,208 Hayır! Siktirin! Çekin o pis ellerinizi üstümden! 138 00:13:10,208 --> 00:13:12,583 Siktirin gidin! Bırakın beni! 139 00:13:13,458 --> 00:13:16,958 Ne bakıyorsunuz lan? Siz bir hafta dayanır mıydınız acaba? 140 00:13:16,958 --> 00:13:20,375 Hepiniz siktirin gidin! Siktirin gidin! 141 00:13:20,375 --> 00:13:22,958 Diğer tarafta görüşürüz şerefsizler! 142 00:13:22,958 --> 00:13:24,041 Siktirin! 143 00:13:24,041 --> 00:13:25,625 Atlayacak sandım. 144 00:13:32,541 --> 00:13:34,666 Crest Capital, nereyi aramıştınız? 145 00:13:35,208 --> 00:13:39,208 Bugün biraz harcamaları azalttım, bu da sermaye payımı artıracak. 146 00:13:39,833 --> 00:13:41,250 Noel erken gelecek. 147 00:13:41,791 --> 00:13:44,750 Lanet olası Noel'e kadar beklemeyeceğiz. 148 00:13:44,750 --> 00:13:47,666 - Bu yıl üçüncü monitör. - Dava açarlar mı? 149 00:13:47,666 --> 00:13:51,583 Dava açıp da utandıracak bilgiler sızdırmaya değmez. 150 00:13:51,583 --> 00:13:53,875 - Wall Street Journal testi. - Mantıklı. 151 00:13:56,833 --> 00:13:58,250 Ne gün ama. 152 00:13:58,916 --> 00:14:00,916 Evet, aynen. Kahretsin. 153 00:14:01,500 --> 00:14:06,875 - Quinn'in ofisini kasırga vurmuş gibi. - Quinn'i siktir et, her şeyi mahvederdi. 154 00:14:07,833 --> 00:14:09,041 Kim öne çıkacak? 155 00:14:10,083 --> 00:14:13,083 - Patronu telefonda duydum. - E? 156 00:14:14,416 --> 00:14:17,208 - Luke. - Hadi canım. 157 00:14:17,208 --> 00:14:19,958 Evet, portföy yöneticisi olacak. 158 00:14:24,958 --> 00:14:27,750 Bence bunun değerini az hesaplamışlar. 159 00:14:28,500 --> 00:14:30,791 Quinn'in yerini alacağını duydum. 160 00:14:31,708 --> 00:14:34,791 - Ne? - Evet, telefonda duymuşlar. 161 00:14:40,000 --> 00:14:41,000 Gördün mü? 162 00:14:43,166 --> 00:14:44,916 Şimdi satmak en iyisi. 163 00:14:58,875 --> 00:15:00,500 - Ya havlum? - Siktir et onu. 164 00:15:00,500 --> 00:15:03,000 - Çarşafları yeni yıkadım. - Tekrar yıkarım. 165 00:15:08,625 --> 00:15:10,708 Kahretsin, yine annem. 166 00:15:10,708 --> 00:15:14,583 "Üzgünüm anne, şimdi olmaz. Birazdan yatakta canım çıkacak." 167 00:15:20,166 --> 00:15:24,333 - Hayır, gerçekten. - Dalga geçmiyordum. Hadi ama. 168 00:15:25,083 --> 00:15:26,416 Peki, tamam. 169 00:15:32,583 --> 00:15:36,541 Tanrım. Şansım nasıl böyle yaver gitti? 170 00:15:38,333 --> 00:15:41,625 Benden mi bahsediyorsun, işinden mi? 171 00:15:42,708 --> 00:15:43,708 İkisi de. 172 00:15:47,708 --> 00:15:50,041 - Kıskanmıyorsun, değil mi? - Yapma. 173 00:15:50,041 --> 00:15:54,166 - Ne? "Hayır" da demedin. - Tabii ki hayır. 174 00:15:54,166 --> 00:15:57,083 Seninle terfi arasında seçim yapacak olsam... 175 00:15:57,083 --> 00:15:59,583 - Terfiyi seçerdin. - Hayır. 176 00:15:59,583 --> 00:16:04,500 Oturup düşünürdüm ve muhtemelen yine de terfiyi seçerdim. 177 00:16:04,500 --> 00:16:06,708 Şaka yapıyorum. Şaka. 178 00:16:08,833 --> 00:16:13,125 Ne zaman evleniyoruz be? Bölgemi işaretlemem lazım. 179 00:16:13,125 --> 00:16:15,750 Ağacıma işemeliyim. Ağaç sen oluyorsun. 180 00:16:18,791 --> 00:16:21,333 Ne kadar erken söylesek o kadar iyi. 181 00:16:22,583 --> 00:16:23,875 Evet ama biliyorsun. 182 00:16:23,875 --> 00:16:28,041 "Herkesi siktir et" statüsüne erişemezsek bizi yargılayacaklar. 183 00:16:28,041 --> 00:16:30,250 Beni daha çok yargılayacaklar. 184 00:16:30,250 --> 00:16:33,333 Aynen. Kural çiğnediğimizi şimdi mi söyleyelim yani? 185 00:16:33,333 --> 00:16:36,125 Birileri öğrenmeden söylemeyi tercih ederim. 186 00:16:36,791 --> 00:16:40,083 Artık tehlikeden korkuyor musun? Eskiden tahrik olurdun. 187 00:16:40,625 --> 00:16:42,250 - Ciddiyim. - Ben de ciddiyim. 188 00:16:42,250 --> 00:16:44,500 - Yükseldiğinde... - Yükselirsem. 189 00:16:44,500 --> 00:16:46,750 Yükseldiğinde, 190 00:16:47,458 --> 00:16:52,875 ikimiz de o statüye geldiğimizde herkese siktir çekebiliriz. 191 00:16:53,833 --> 00:16:54,833 Tamam mı? 192 00:16:56,458 --> 00:16:57,791 Artık iş konuşmak yok. 193 00:17:25,625 --> 00:17:27,125 Em, telefonun. 194 00:17:29,291 --> 00:17:30,291 Kahretsin. 195 00:17:31,166 --> 00:17:32,166 Affedersin. 196 00:17:37,125 --> 00:17:39,083 - Siktir. - Ne? 197 00:17:39,083 --> 00:17:40,250 Rory. 198 00:17:41,333 --> 00:17:44,791 - Yarına kadar bekleyebilir. - Altı kere aramış. 199 00:17:46,416 --> 00:17:49,708 - Nihayet. - Aramalarını duymadım. Uyuyordum. 200 00:17:49,708 --> 00:17:53,833 Siktir et uykuyu. Hadi, kalk. Gold Room'da buluşalım. 201 00:17:53,833 --> 00:17:57,833 - Şimdi mi? - Hayır, gelecek salı öğleden sonra. 202 00:18:00,875 --> 00:18:01,875 Gitme. 203 00:18:02,583 --> 00:18:04,291 - Mecburum. - Hayır, değilsin. 204 00:19:03,416 --> 00:19:05,791 - Şey... Rory... - Eve gitti. 205 00:19:07,666 --> 00:19:08,958 Ne içersin? 206 00:19:11,083 --> 00:19:12,166 Diyet kola. 207 00:19:16,541 --> 00:19:19,083 Macallan 25. Sek. Teşekkürler. 208 00:19:21,916 --> 00:19:23,541 Çevirmenimi bekliyorum. 209 00:19:25,083 --> 00:19:27,458 - Japonca biliyor musun? - Hayır. 210 00:19:32,625 --> 00:19:35,666 Long Island demek. 211 00:19:37,666 --> 00:19:39,583 Evet, doğru. Lynbrook. 212 00:19:40,375 --> 00:19:44,750 - Çıkması kolay bir delik değil. - Kolayını isteyen kim? 213 00:19:48,333 --> 00:19:51,958 - Çok vaktini almamış. - Bursun yardımı oldu. 214 00:19:51,958 --> 00:19:55,583 Önce Harvard. Sonra Citi ve Goldman. 215 00:19:56,791 --> 00:19:58,500 Ailen gurur duyuyor olmalı. 216 00:20:00,333 --> 00:20:01,875 Mesele onlar değil. 217 00:20:05,500 --> 00:20:08,333 - Ne zamandır bizimlesin? - İki yıldır. 218 00:20:08,333 --> 00:20:09,833 İki koca yıl. 219 00:20:11,708 --> 00:20:13,708 Kaç kişi üç yıl dayanıyor dersin? 220 00:20:17,541 --> 00:20:21,750 "Büyük bir şirket kurmanın iç yapısını bilenler, 221 00:20:21,750 --> 00:20:26,000 başarının harika bir fikirden ve bolca emekten fazlasını gerektirdiğini 222 00:20:26,000 --> 00:20:27,916 çoktan anlamıştır. 223 00:20:29,333 --> 00:20:32,500 Hatta en büyük girişimcilik başarıları, 224 00:20:32,500 --> 00:20:35,000 kuralları sıkı sıkıya belleyip 225 00:20:35,000 --> 00:20:38,916 o çerçevede ilerlenerek elde edilir." 226 00:20:40,750 --> 00:20:44,708 Wall Street Journal'a çıkan 17 yaşında pek insan yok. 227 00:20:46,291 --> 00:20:48,583 Sen sadece çerçevede ilerlemiyorsun. 228 00:20:49,375 --> 00:20:51,916 Çerçevenin pabucunu dama attırıyorsun. 229 00:20:51,916 --> 00:20:53,208 Ya Rory? 230 00:20:54,250 --> 00:20:55,541 Ayak uyduramıyor. 231 00:20:56,541 --> 00:20:59,833 Son çeyrekteki büyük kararların yarısı sana ait. 232 00:21:00,541 --> 00:21:03,625 Bu kadar hızlı ilerlemek yorucu olmalı. 233 00:21:03,625 --> 00:21:05,083 Alıştım. 234 00:21:06,166 --> 00:21:07,208 Alışma. 235 00:21:59,333 --> 00:22:02,166 E? Rory ne istedi? 236 00:22:06,333 --> 00:22:07,500 Orada değildi. 237 00:22:08,833 --> 00:22:09,833 Ne? 238 00:22:10,458 --> 00:22:13,333 Campbell'la görüştüm. 239 00:22:15,375 --> 00:22:16,833 Campbell'la mı görüştün? 240 00:22:18,208 --> 00:22:19,416 Gecenin ikisinde mi? 241 00:22:23,708 --> 00:22:24,708 Emily. 242 00:22:36,916 --> 00:22:38,416 Bir şeylere mi kalkıştı? 243 00:22:39,541 --> 00:22:41,000 Hayır. Hayır, öyle... 244 00:22:41,000 --> 00:22:43,958 - Sana dokunduysa... - Hayır, dokunmadı Luke. 245 00:22:44,750 --> 00:22:49,375 Tamam. O zaman neler olduğunu anlat. 246 00:22:54,916 --> 00:22:57,000 Beni portföy yöneticisi yapacak. 247 00:22:58,583 --> 00:23:01,666 Quinn'in yerine ben geçiyorum. 248 00:23:06,000 --> 00:23:07,000 Peki. 249 00:23:08,833 --> 00:23:10,208 Tebrikler. 250 00:23:11,625 --> 00:23:12,708 Bu harika. 251 00:23:18,791 --> 00:23:20,833 - Üzgünüm. - Neden? 252 00:23:20,833 --> 00:23:22,666 Hayır, yapma. Hadi ama. 253 00:23:25,750 --> 00:23:27,541 Senin adına çok sevindim. 254 00:23:29,875 --> 00:23:30,875 Tamam mı? 255 00:23:32,583 --> 00:23:33,583 Buraya gel. 256 00:23:41,458 --> 00:23:42,625 Bir an korkmuştum. 257 00:24:18,083 --> 00:24:20,041 Emily, selam. 258 00:24:20,041 --> 00:24:23,541 Tebrik ederim. Bu işi alacağını hep biliyordum. 259 00:24:25,666 --> 00:24:28,541 Sana sert davrandıysam değer verdiğim içindir. 260 00:24:30,916 --> 00:24:32,333 Teşekkür ederim. 261 00:24:32,333 --> 00:24:35,791 Tamam o zaman. İhtiyacın olursa ben hep buradayım. 262 00:24:36,666 --> 00:24:37,875 Teşekkürler Rory. 263 00:24:42,500 --> 00:24:45,708 - Acaba nasıl hemen terfi aldı? - Sence? 264 00:24:45,708 --> 00:24:50,541 - Bence mümkün. - Siktir. Cinsiyet mi değiştirsem? 265 00:24:51,333 --> 00:24:54,125 Evet dostum. Neyse ki onun analisti değilim. 266 00:24:54,875 --> 00:24:57,083 Ona çalışmak mı? Sikerler. 267 00:25:01,666 --> 00:25:03,833 - 15'e düştü. - Ne oldu? 268 00:25:03,833 --> 00:25:07,708 - Halkla ilişkiler sıçtı. - 10'a düşmeyeceğini düşündüren ne? 269 00:25:08,291 --> 00:25:09,541 Yanlış anlıyorlar. 270 00:25:09,541 --> 00:25:12,375 Birkaç hafta zor geçecek ama satmak mantıksız. 271 00:25:12,375 --> 00:25:15,666 Her şeye rağmen DFA yükselmeye devam ediyor. 272 00:25:15,666 --> 00:25:18,958 - Biliyordum. - Kimse bilemezdi. Tanrı bile. 273 00:25:18,958 --> 00:25:20,083 Ya Outrite? 274 00:25:22,791 --> 00:25:26,333 - Quinn 26'yken almış. - Kahrolası Quinn. 275 00:25:27,041 --> 00:25:29,333 Hemen satıp YData hissesi almalıyız. 276 00:25:30,166 --> 00:25:31,833 Piyasa gözden kaçırıyor. 277 00:25:31,833 --> 00:25:35,791 CEO'yla yaşanan bazı sorunlar yüzünden gerçek değeri gölgeleniyor 278 00:25:35,791 --> 00:25:40,458 ama devletten sağlam ihaleler aldılar ve ticari analizlere başladılar. 279 00:25:40,458 --> 00:25:43,500 Gelirleri geçen yıla kıyasla %45 arttı 280 00:25:43,500 --> 00:25:47,000 ve satış beklentilerime göre hisseler çok cüzi fiyatlanmış. 281 00:25:49,208 --> 00:25:50,208 Al. 282 00:25:53,250 --> 00:25:55,333 - Ya Foster? - İş gücü maliyetindeyim. 283 00:25:55,333 --> 00:25:57,750 - Henry, anlat bakalım. - %3 arttı. 284 00:26:00,708 --> 00:26:03,250 Dryft, Throe ve Shor'la başlayalım. 285 00:26:03,250 --> 00:26:05,583 Üçünü tartmadan hamle yapmak istemem. 286 00:26:05,583 --> 00:26:10,875 - Quinn'in verdiği şirketleri de listele. - Tamamdır. Kazançları bir saate dökeriz. 287 00:26:13,916 --> 00:26:14,958 Tamam. 288 00:26:23,375 --> 00:26:26,250 BUGÜN GÜNCELLEMEM GEREKEN BİR SÜRÜ MODELİM VAR. 289 00:26:26,250 --> 00:26:28,333 SEKTÖR PERFORMANSI? 290 00:26:28,333 --> 00:26:30,875 GÜÇLÜ 291 00:26:30,875 --> 00:26:33,041 PAZAR PAYI? 292 00:26:33,041 --> 00:26:35,083 HİÇ KAYBETMEMİŞ. 293 00:26:35,083 --> 00:26:37,750 KARŞILAŞTIRMALAR? 294 00:26:37,750 --> 00:26:41,250 ONA BAKIYORUM. 295 00:26:41,250 --> 00:26:45,500 SON ÇEYREK RAKAMLARI? 296 00:27:11,541 --> 00:27:14,500 TAMAMDIR. 297 00:27:37,583 --> 00:27:41,583 - Anne? - Sonunda. Tebrik için defalarca aradım. 298 00:27:41,583 --> 00:27:46,375 - Biliyorum. Affedersin, işler yoğun da. - İş beklesin, her gün nişanlanmıyorsun. 299 00:27:46,375 --> 00:27:50,041 - Yere yat! - Kimseye söyleme, dikkatli olmalıyız. 300 00:27:50,041 --> 00:27:54,458 - Daha ne kadar saklayacaksınız? - Bilmiyorum. Söylemeyeceğine söz ver. 301 00:27:54,458 --> 00:27:58,041 Ortopedik cerrahımın senin patrona yetiştirecek hâli yok ya. 302 00:27:58,041 --> 00:28:01,166 Senden rica ediyorum, cerrahına söylemesen olmaz mı? 303 00:28:01,166 --> 00:28:04,833 - Erken düğün hediyesi say. - Paranoyak olma. 304 00:28:04,833 --> 00:28:09,458 - Ne yaptığın kimsenin umurunda değil. - Anne, bu adamları hiç tanımıyorsun. 305 00:28:09,458 --> 00:28:14,208 Beni daha yeni terfi ettirdiler. Analistimle birlikte olduğumu öğrenseler... 306 00:28:14,208 --> 00:28:17,125 Dur, ne? Terfi mi aldın? 307 00:28:17,125 --> 00:28:19,541 - Yat, mamanı daha yeni verdim. - Evet. 308 00:28:19,541 --> 00:28:23,666 - İnanılmaz. Neden söylemedin? - Söyleyecektim. 309 00:28:23,666 --> 00:28:27,208 Vay canına, harika haberlerle dolu bir hafta! 310 00:28:27,208 --> 00:28:30,291 Gary, buraya gel ve kızını tebrik et. 311 00:28:30,291 --> 00:28:31,666 Kes şunu! 312 00:28:31,666 --> 00:28:33,875 Biliyorum, telefona gel. 313 00:29:44,666 --> 00:29:47,125 Merhaba, ben Luke. Mesaj bırakın. 314 00:29:59,708 --> 00:30:01,291 Mazotun bitti bitecek. 315 00:30:04,708 --> 00:30:09,125 - Ismarlayayım mı? - Benden çok kazandığın için mi diyorsun? 316 00:30:10,375 --> 00:30:13,708 - Demek öyle. - Şaka yaptım. Şakaydı. 317 00:30:14,500 --> 00:30:15,583 Buraya gel. 318 00:30:17,250 --> 00:30:18,458 Hadi kutlayalım. 319 00:30:22,000 --> 00:30:26,166 Seninle gurur duyuyorum. Biliyorsun, değil mi? 320 00:30:31,458 --> 00:30:35,833 Bana bir bardak daha, hanımefendiye de votka soda lütfen. 321 00:30:39,166 --> 00:30:45,875 - Nasılsın? İyi misin? Keyfin yerinde mi? - Evet, hâlâ alışmaya çalışıyorum. 322 00:30:45,875 --> 00:30:48,625 Tadını çıkar. Çok heyecan verici bir şey. 323 00:30:49,875 --> 00:30:50,875 Şerefe. 324 00:30:51,916 --> 00:30:52,916 Şerefe. 325 00:31:03,916 --> 00:31:05,083 Campbell sana... 326 00:31:07,583 --> 00:31:09,166 Bir şey yapmadı, değil mi? 327 00:31:13,208 --> 00:31:16,958 - Yapsa sana söylerdim. - Biliyorum. 328 00:31:20,625 --> 00:31:22,375 Biliyorum. Affedersin. 329 00:31:29,250 --> 00:31:30,708 - Tanrım. - Ne? 330 00:31:31,625 --> 00:31:33,958 Annem düğünü planlamaya başlamış. 331 00:31:35,083 --> 00:31:36,791 Ailen seni tacize başladı mı? 332 00:31:37,958 --> 00:31:39,500 Onlara henüz söylemedim. 333 00:31:41,000 --> 00:31:43,833 Bir bardak su alabilir miyim? Bir tane de ona. 334 00:31:43,833 --> 00:31:47,666 Hatta toparlanıp hesabı isteyeyim. 335 00:31:50,791 --> 00:31:52,458 - Üstü kalsın. - Teşekkürler. 336 00:31:55,958 --> 00:31:58,166 Sonraki terfiyi almana yardım ederim. 337 00:32:01,208 --> 00:32:05,083 - Ben iyiyim. Sen beni düşünme. - Ben ciddiyim. 338 00:32:05,083 --> 00:32:08,250 - Kim bilir bir sonraki ne zaman? - Ben biliyorum. 339 00:32:09,458 --> 00:32:14,208 Campbell'ın Rory'den bahsedişine bakarsak topun ağzında olduğunu söyleyebiliriz. 340 00:32:14,791 --> 00:32:17,583 Doğru oynarsak onun yerini almana yardım ederim. 341 00:32:17,583 --> 00:32:22,125 Teşekkür ederim ama kendim hallederim. 342 00:32:22,125 --> 00:32:25,208 Evet ama bu yardım edemeyeceğim anlamına gelmez. 343 00:32:25,208 --> 00:32:29,375 Beklediğimiz gibi bir durum olmadı ama uzun sürmez. 344 00:32:29,375 --> 00:32:35,541 Bence bunu lehimize çevirip ilk fırsatta seni terfi ettirebiliriz. 345 00:32:35,541 --> 00:32:38,666 - Bunu yapmana... - Ben istiyorum. 346 00:32:38,666 --> 00:32:42,958 Campbell'a borsa performansını anlatırım. Quinn gibi hakkını yemem. 347 00:32:53,166 --> 00:32:58,958 Harika bir yatırımcı ama çok düzensiz ve zaman yönetimi konusunda beceriksiz. 348 00:32:58,958 --> 00:33:01,291 Analistliği nasıl kotardı, bilmiyorum. 349 00:33:01,791 --> 00:33:03,916 Hisselerin ne kadarı yönetimde? 350 00:33:05,250 --> 00:33:07,041 Ne kadarını geri alıyorlar? 351 00:33:08,583 --> 00:33:11,583 Bir bakayım. Seni sonra ararım. Hoşça kal. 352 00:33:23,083 --> 00:33:24,916 Bunu araştır, fikrini söyle. 353 00:33:27,041 --> 00:33:31,750 - Hâlâ önceki üçü üzerinde çalışıyorum. - Tamam. Önceliğin bu olsun. 354 00:33:31,750 --> 00:33:35,333 Tamam. Hâlâ gün sonuna kadar hazır olmalarını istiyor musun? 355 00:33:39,500 --> 00:33:41,291 Yükselmek istiyor musun? 356 00:34:29,708 --> 00:34:33,166 Dikkatini boşa çekmemiş. Haftaya yükseliş gösterebilirler. 357 00:34:33,166 --> 00:34:37,458 Diğer geliştiricilerle sorun olabilir ama önemli bir şey yok. 358 00:34:38,375 --> 00:34:40,500 Bir şeyler içeceğiz. Gelir misin? 359 00:34:41,541 --> 00:34:43,083 Miro'yu duydun mu? 360 00:34:43,791 --> 00:34:46,500 Sequoia destekli. Geçen ay halka açıldı. 361 00:34:47,291 --> 00:34:49,083 Balon olduğunu söyleyenler var 362 00:34:49,083 --> 00:34:53,125 ama Luke analizini yaptı ve büyük getirisi olabileceğini düşünüyor. 363 00:34:53,125 --> 00:34:56,125 - Bir balona göre mi? - Planlarını açıkladılar... 364 00:34:56,125 --> 00:34:59,041 Luke'un öyle son şirketi bize ne kadara mal oldu? 365 00:34:59,916 --> 00:35:01,083 15 milyon. 366 00:35:05,708 --> 00:35:08,333 Bir hamle yapmadan önce iyice araştır. 367 00:35:09,250 --> 00:35:10,250 Elbette. 368 00:35:11,000 --> 00:35:14,791 Senin vizyonunu desteklemek için burada, yönlendirmek için değil. 369 00:35:18,666 --> 00:35:19,750 Geliyor musun? 370 00:35:21,083 --> 00:35:23,708 - İlk içkiler benden. - Güzel cevap. 371 00:35:46,916 --> 00:35:51,333 Aptal herif yanlış sayıda hisse aldı. 38 milyona mal oldu. 372 00:35:51,333 --> 00:35:56,416 Griffin altı hafta boyunca her saat başı duvara doğru sayıyı yazdırdı. 373 00:35:57,000 --> 00:35:59,083 Konuşmamızı bitirmedik. 374 00:36:00,541 --> 00:36:02,500 - Ne hakkında? - Luke. 375 00:36:03,416 --> 00:36:06,958 Quinn söylememiştir ama geçen ay Brick'i short'layan oydu. 376 00:36:06,958 --> 00:36:09,791 O kaybın üç katını kazandırdı. 377 00:36:11,958 --> 00:36:15,166 Performans analizinde büyük ilerleme kaydetti. 378 00:36:15,166 --> 00:36:18,250 - Çok zeki, çok çalışıyor. - Bahçıvanım da öyle. 379 00:36:19,291 --> 00:36:21,708 - Luke bir iyilikti. - İyilik mi? 380 00:36:21,708 --> 00:36:23,791 Bir arkadaşımın zoruyla işe aldım. 381 00:36:24,458 --> 00:36:27,250 Kendi başına pes ederse daha kolay olur. 382 00:36:30,500 --> 00:36:35,250 - O benim için değerli. - Bahçıvanım da öyle. 383 00:36:35,791 --> 00:36:39,916 Hisleri kuvvetli, bize para kazandırdı ama bir sen değil. 384 00:36:40,791 --> 00:36:42,166 Mesajı alacaktır. 385 00:36:43,333 --> 00:36:44,333 Hep alırlar. 386 00:37:01,458 --> 00:37:05,666 ABE, YARDIMIN İÇİN MİNNETTARIM. SEN EN BAŞARILI... 387 00:37:05,666 --> 00:37:08,166 SELAM, BİTİRDİN Mİ DİYE MERAK ETTİM... 388 00:37:10,791 --> 00:37:13,583 ROBERT BYNES ÖZEL DAVET 389 00:37:14,166 --> 00:37:18,125 {\an8}RAKAMLARIN ARDINDA ALGI SANATI 390 00:37:22,125 --> 00:37:24,833 {\an8}ROBERT BYNES YÖNETİCİ LİDERLİK PROGRAMI 391 00:37:30,791 --> 00:37:35,166 ROBERT BYNES HAKKINDA HİKÂYENİ YAZMAK 392 00:37:42,416 --> 00:37:46,666 Herkesin kendi hikâyesine göre kendi kuralları vardır. 393 00:37:47,541 --> 00:37:50,250 Hikâyenizi başkasının yazmasına izin verebilir 394 00:37:51,041 --> 00:37:53,791 ya da kendi hikâyenizi seçebilirsiniz. 395 00:37:54,333 --> 00:37:58,375 Herkesi başka bir gerçeğe inandırmak mümkün, bunu bilin. 396 00:37:58,958 --> 00:38:01,250 Kararlı bir zihin nasıl değiştirilir? 397 00:38:01,250 --> 00:38:05,166 Kendi gerçekliklerine fazlasıyla odaklanmış birinin zihni? 398 00:38:05,166 --> 00:38:07,666 Sadece hikâyenize, hedeflerinize... 399 00:38:10,666 --> 00:38:14,750 - Anahtarım işe yaramıyor. - Em, yanlış anahtarı kullanıyorsun. 400 00:38:17,833 --> 00:38:19,000 Ha siktir. 401 00:38:20,541 --> 00:38:21,541 Affedersin. 402 00:38:26,208 --> 00:38:30,250 Kokteyllerin tanesi 40 dolardı. Üç yudumdan sonra bitiyor. 403 00:38:31,500 --> 00:38:35,250 Finans sektöründen çıkmak istersek öyle bir bar açmalıyız. 404 00:38:37,958 --> 00:38:39,541 Açlıktan ölüyorum. 405 00:38:42,333 --> 00:38:44,250 Bunlar geçen haftadan mıydı? 406 00:38:45,291 --> 00:38:46,291 Bilmiyorum. 407 00:38:56,583 --> 00:38:57,583 Aman tanrım. 408 00:39:06,625 --> 00:39:08,708 Campbell öyle dediği için üzgünüm. 409 00:39:10,583 --> 00:39:12,833 - Sorun değil. - Hayır, sorun. 410 00:39:12,833 --> 00:39:16,166 Quinn kaybettirmişti ama kişisel olmadığını biliyorum. 411 00:39:16,166 --> 00:39:18,583 Sert davranarak eğitiyor işte. 412 00:39:33,958 --> 00:39:36,291 Üç beş övgü için çok para değil mi? 413 00:39:37,416 --> 00:39:40,875 - Zaten bir sürü şey biliyorsun. - Pek sayılmaz. 414 00:39:42,125 --> 00:39:43,250 Adam götün teki. 415 00:39:44,666 --> 00:39:47,333 Ama iyi davranarak bir yere varamazsın. 416 00:39:50,333 --> 00:39:52,291 Haklısın, muhtemelen vakit kaybı. 417 00:39:56,583 --> 00:39:58,791 Yüzün hep sos olmuş, biliyor musun? 418 00:40:00,958 --> 00:40:04,041 O zaman beyefendilik yap da yala. 419 00:40:06,916 --> 00:40:11,041 - Geç oldu. - Hadi ama, seni yormam. 420 00:40:15,083 --> 00:40:19,375 O zaman burada yatıp kendimi becermem gerekecek. 421 00:40:23,625 --> 00:40:25,875 Peki. İyi geceler. 422 00:40:45,375 --> 00:40:50,166 Tüketimin baskılanmasıyla hedeflerine vaktinden önce ulaşıp 423 00:40:50,166 --> 00:40:51,958 pazardaki gücünü artırıyor... 424 00:41:09,625 --> 00:41:12,875 Crest Capital'da her zaman avantaj bizde olmalı, 425 00:41:12,875 --> 00:41:14,916 tüm şirketlerden önde olmalıyız. 426 00:41:14,916 --> 00:41:18,541 Şimdi son istatistikleri TJ Sampson'dan dinleyeceğiz. 427 00:41:20,833 --> 00:41:23,416 Şimdi, krizden önce birçok ekonomist 428 00:41:24,000 --> 00:41:27,583 sıfır faiz politikasının uygulanmasının, 429 00:41:27,583 --> 00:41:32,875 ya da ZIRP diye kısaltılıyor, gerçi lafı kısa kesmeyi pek beceremem, 430 00:41:32,875 --> 00:41:36,291 parasal genişleme ya da kısaca QE ile birlikte 431 00:41:36,291 --> 00:41:39,875 piyasada bozulmayla yüksek enflasyona yol açacağını düşündü. 432 00:42:16,791 --> 00:42:18,750 Sekizde La Mer'de masa buldum. 433 00:42:19,750 --> 00:42:22,041 - Nasıl? - Campbell bana yerini verdi. 434 00:42:23,750 --> 00:42:26,875 Sevdiklerine harcamazsan paranın bir eğlencesi kalmaz. 435 00:42:27,375 --> 00:42:29,958 Öyle bir yerde görülme riskini almalı mıyız? 436 00:42:30,708 --> 00:42:33,250 Analistime yemek ısmarlayabilirim. 437 00:42:34,500 --> 00:42:35,916 Yatırımları konuşuruz. 438 00:42:37,250 --> 00:42:40,541 Miro'ya odaklanmaktan bakamadığım üç şirket daha var. 439 00:42:40,541 --> 00:42:42,375 Yarın yapamaz mısın? 440 00:42:43,458 --> 00:42:47,166 İş mi biriktireyim? Dün geceden sonra vites artırmam gerek. 441 00:42:47,166 --> 00:42:49,083 Üzgünüm. İyi olur sandım. 442 00:42:49,083 --> 00:42:52,625 Biliyorum ama olmadı. Şimdi de geride kaldım. 443 00:42:55,958 --> 00:42:57,208 Kimseye söylemem. 444 00:42:58,333 --> 00:43:00,833 - Ne? - Ona nasıl baktığını gördüm. 445 00:43:03,041 --> 00:43:05,750 Onunla yatmak istiyorsun. Kimseye söylemem. 446 00:43:07,791 --> 00:43:09,500 Yediğim kaba sıçmam ben. 447 00:44:23,291 --> 00:44:27,125 Herkesi başka bir gerçeğe inandırmak mümkün. 448 00:44:27,125 --> 00:44:29,416 Kararlı bir zihin nasıl değiştirilir? 449 00:44:29,416 --> 00:44:33,416 Sadece hikâyenize, hedeflerinize, gerçeğinize inanmakla kalmayıp 450 00:44:33,416 --> 00:44:35,708 bel bağlamalarını nasıl sağlarsınız? 451 00:44:35,708 --> 00:44:38,708 Kurallarınızı nasıl kabullendirirsiniz? 452 00:44:50,208 --> 00:44:51,916 Sana tatlı getirdim. 453 00:44:53,541 --> 00:44:56,166 Acı tatlı, tıpkı senin gibi. 454 00:45:01,666 --> 00:45:04,333 RAKAMLARIN ARDINDA ALGI SANATI 455 00:45:08,125 --> 00:45:10,083 - Nasıldı? - Leziz. 456 00:45:10,083 --> 00:45:12,916 - Yemek ister misin? - Yok, kalsın. Teşekkürler. 457 00:45:18,000 --> 00:45:19,833 Başlamaya karar vermişsin. 458 00:45:19,833 --> 00:45:23,458 Evet, bütün paketi alınca %10 indirim yapıyor. 459 00:45:23,458 --> 00:45:25,333 3.000 harcadıktan sonra. 460 00:45:26,166 --> 00:45:28,125 Rakamlardan anlarsın sanıyordum. 461 00:45:34,416 --> 00:45:39,000 Aslında sana da iyi gelebilir. Güçlü durmakta hep sorun yaşadın. 462 00:45:41,708 --> 00:45:42,708 Pardon? 463 00:45:44,875 --> 00:45:46,791 Saldırmak için söylemedim. 464 00:45:46,791 --> 00:45:48,916 Burada bir sürü güzel tüyo var. 465 00:45:48,916 --> 00:45:52,458 - Görünüşle ilgili bir bölüm okudum ve... - Görünüş mü? 466 00:45:53,833 --> 00:45:55,625 Evet, doğru ya. 467 00:45:56,833 --> 00:45:58,416 Tamam, boş ver. 468 00:45:58,416 --> 00:46:00,500 Yok, lafını bitir. 469 00:46:00,500 --> 00:46:02,833 Hayır, gerek yok. Boş ver. 470 00:46:07,041 --> 00:46:09,125 Görünüş. İşte, görünüş. 471 00:46:09,625 --> 00:46:11,500 "Görünüş, bir kişinin 472 00:46:11,500 --> 00:46:15,791 bir liderin kişiliği, yetkinliği ve yeteneği hakkındaki fikrini 473 00:46:15,791 --> 00:46:17,125 büyük ölçüde etkiler. 474 00:46:17,625 --> 00:46:21,208 Gardırobunuz, gücünüzü tanımanıza 475 00:46:21,208 --> 00:46:24,625 ve bu gücü meslektaşlarınıza yansıtmanızı sağlar." 476 00:46:26,000 --> 00:46:28,125 Giyim tarzımda bir sorun mu var? 477 00:46:30,375 --> 00:46:32,375 Hayır, hiçbir sorun yok. 478 00:46:34,000 --> 00:46:35,375 Neden bu konuyu açtın? 479 00:46:41,291 --> 00:46:43,625 Neden bu konuyu açtın? 480 00:46:46,000 --> 00:46:48,625 Sunum çok önemlidir, biliyorsun. 481 00:46:48,625 --> 00:46:50,291 - Değil mi? - Yani? 482 00:46:50,291 --> 00:46:52,458 Sen kapkek gibi giyinirken 483 00:46:52,458 --> 00:46:55,750 insanların seni ciddiye almasını nasıl beklersin? 484 00:47:43,000 --> 00:47:44,458 - Siktir. - Evet. 485 00:47:44,458 --> 00:47:47,041 - Sen de siktir. - Kâhin olmadığının ispatı. 486 00:47:47,041 --> 00:47:48,750 - Ciddi misin? - Sebep? 487 00:47:49,333 --> 00:47:51,333 Genişleme masrafları, gecikmeler. 488 00:47:51,333 --> 00:47:55,208 Ama inşaat biter bitmez biz de hemen... 489 00:47:55,208 --> 00:47:57,791 Bence beklentiler fazla uçuk. 490 00:47:59,541 --> 00:48:03,375 - Bunu neye dayandırıyorsun? - Birincisi, sektör performansı. 491 00:48:03,875 --> 00:48:06,541 Bir tedarikçiyle konuştum ve fiyatlar düşüyor. 492 00:48:07,625 --> 00:48:09,333 Bence beklemeliyiz. 493 00:48:09,333 --> 00:48:11,333 Eksikler Grove'la doldurulur. 494 00:48:13,583 --> 00:48:14,833 Grove mu? 495 00:48:14,833 --> 00:48:18,291 Baxter'la kardeş şirketler ama Grove havadan etkilenmedi. 496 00:48:18,875 --> 00:48:21,000 Tam bir analiz yapmadım 497 00:48:21,000 --> 00:48:24,583 ama içimden bir ses kimse duymadan uzun pozisyon al diyor. 498 00:48:25,541 --> 00:48:28,375 Dava edilmek üzere olduklarını söylesem? 499 00:48:29,791 --> 00:48:32,916 Lansman tarihlerini erteliyorlar. Kim bilir ne zamana. 500 00:48:33,416 --> 00:48:37,708 İçindeki ses buna ne der acaba? 501 00:48:37,708 --> 00:48:40,750 Yoksa sadece kötü bir rüya mı gördün? 502 00:48:46,458 --> 00:48:50,541 L&E çok iyi gidiyor. Değerleri 100 baz puan daha yüksek... 503 00:48:50,541 --> 00:48:53,791 ...bilgisayar analizi için yeni bir veri platformu. 504 00:48:53,791 --> 00:48:56,708 Dayanmazlar. Source and Green'le rekabet zor. 505 00:48:56,708 --> 00:48:59,416 Daha kullanıcı dostular, sponsorlukları iyi, 506 00:48:59,416 --> 00:49:02,791 öngörülen kâra oranla iki rakibinden düşük fiyatlanmış. 507 00:49:02,791 --> 00:49:04,958 - Analizi bitir. - Uzuna geçmeliyiz. 508 00:49:04,958 --> 00:49:08,583 - Analizi bitir. - Uzun pozisyona geçmeliyiz diyorum. 509 00:49:08,583 --> 00:49:12,958 Girmediğin için çok üzülüp imkânsız bir düşüş için dua edeceksin. 510 00:49:18,000 --> 00:49:20,041 Bu ikimiz için de iyi olacak. 511 00:49:26,833 --> 00:49:28,083 Peki. 512 00:49:29,208 --> 00:49:30,208 Peki. 513 00:49:35,750 --> 00:49:40,375 300.000 TANE O4KK HİSSESİ EKLEYELİM. 514 00:50:27,375 --> 00:50:31,083 - Sen hangi cehennemdeydin? - Sigara aldım. Neden? 515 00:50:34,500 --> 00:50:35,625 Analistine sor. 516 00:50:46,125 --> 00:50:48,375 25 milyon mu? Ne oldu böyle? 517 00:50:48,375 --> 00:50:51,333 Herkes yükselecek sandı. Son teknoloji bir şey. 518 00:50:51,333 --> 00:50:53,625 Önermeden teknolojiyi inceledin mi? 519 00:50:53,625 --> 00:50:56,666 Kapanıştan hemen sonra tahminlerin altına düştüler. 520 00:50:56,666 --> 00:51:00,333 Harekete geçmeden önce analizi bitirmeni iki kez söylemiştim. 521 00:51:00,333 --> 00:51:04,208 Tüm şirketler üstüne atladı. Millennium, BlackRock, Avenue. 522 00:51:04,208 --> 00:51:07,291 - Hem de hepsi... - Biz koyun değiliz Luke. 523 00:51:07,291 --> 00:51:08,333 Siktir! 524 00:51:11,750 --> 00:51:14,625 - Hadi ama, bir rahat ver. - Evet, tamam. 525 00:51:15,208 --> 00:51:17,000 - Telafi ederim. - Sana ne dedim? 526 00:51:17,000 --> 00:51:18,541 - Biliyorum. - Ne dedim? 527 00:51:19,166 --> 00:51:21,375 - Küçük hatalar hallolur. - Bu büyük. 528 00:51:21,375 --> 00:51:23,541 - Ben hallederim. - Aptal sürtük seni. 529 00:51:26,000 --> 00:51:28,458 Aynen. Evet, doğru duydun. 530 00:51:29,833 --> 00:51:31,333 Tekrar söyleyeyim mi? 531 00:51:33,166 --> 00:51:35,458 Aptal sürtük seni! 532 00:51:36,083 --> 00:51:38,625 Bu nasıldı? İyi miydi? Oldu mu? 533 00:51:56,708 --> 00:51:57,916 - Siktir. - Siktir. 534 00:51:57,916 --> 00:52:01,416 Biliyorum. Bana büyük bir kazanç lazım. Hızlı olmalıyım. 535 00:52:01,416 --> 00:52:04,125 - Josh, M2B nasıl? - İyi bir yatırım olur mu? 536 00:52:04,125 --> 00:52:07,291 Evet ama sonrasında defalarca tekrar ayağa kalktılar. 537 00:52:07,291 --> 00:52:09,208 Peki. Evet. 538 00:52:09,208 --> 00:52:11,375 - Siktir. - Siktir. 539 00:52:11,375 --> 00:52:13,416 Siktir. Hadi ama. Tamam. 540 00:52:13,416 --> 00:52:14,500 Tamam. 541 00:52:17,000 --> 00:52:19,375 Komik mi? Sence bu komik mi? 542 00:52:19,375 --> 00:52:20,708 Komik mi? 543 00:52:20,708 --> 00:52:23,208 Evet, çok komik. İyi şanslar. 544 00:52:33,791 --> 00:52:37,583 Selam Ben. Nasıl gidiyor? Ben Crest'ten Luke. Nasılsın? 545 00:52:38,416 --> 00:52:42,958 Bak, şu senin patronla ilgili çok kötü şeyler konuşuluyor. 546 00:52:42,958 --> 00:52:47,125 Ben de merak ettim. Anlarsın ya, aramızda kalsın işte. 547 00:52:50,041 --> 00:52:53,000 Rahatsız olduğun bir şey yapmanı hiç istemiyorum. 548 00:52:54,000 --> 00:52:58,250 Neler olduğunu daha iyi, daha doğru bir şekilde anlarsam 549 00:52:58,250 --> 00:52:59,750 size yardım edebilirim. 550 00:53:03,166 --> 00:53:06,375 SPEAR KARARININ GELECEK HAFTA GELMESİ BEKLENİYOR 551 00:53:22,583 --> 00:53:23,708 Merhaba güzellik. 552 00:53:27,583 --> 00:53:29,291 Buzlu Maker's alabilir miyim? 553 00:53:29,291 --> 00:53:32,166 - Sen ister misin? - En azından bunu yap. 554 00:53:36,583 --> 00:53:41,250 - Tek bir yanlış hamlede gözden düştüm. - Paul geçen ay Square'la 30 milyon yaktı. 555 00:53:41,250 --> 00:53:44,750 - Ama onu Blink'le telafi etti. - Evet. Biz de ederiz. 556 00:53:47,000 --> 00:53:50,500 - Goldman'daki Ben'i hatırlıyor musun? - Pek değil. 557 00:53:50,500 --> 00:53:52,375 Şimdi de Icon'da çalışıyor. 558 00:53:52,375 --> 00:53:54,166 Kulağıma bir söylenti geldi. 559 00:53:54,166 --> 00:53:58,875 Doğruluğunu teyit etmek için onu aradım ve bana garanti verdi. 560 00:53:59,875 --> 00:54:02,541 CEO istifa etmek üzere. 561 00:54:02,541 --> 00:54:06,708 50 short'larsak en azından %15'i telafi edebiliriz. 562 00:54:06,708 --> 00:54:08,833 Parayı böyle telafi etmek istemem. 563 00:54:08,833 --> 00:54:12,916 Merak etme, internette çok konuşuluyor. Halkın bildiği bir şey artık. 564 00:54:12,916 --> 00:54:16,000 Umurumda değil. Bugünden sonra ateşle oynamam. 565 00:54:16,000 --> 00:54:18,250 Nasıl telafi edeceğiz o zaman? 566 00:54:20,083 --> 00:54:22,583 Spear'ı short'lamayı düşünüyordum. 567 00:54:22,583 --> 00:54:25,333 - Londra kararı geliyor. - İki katı riskli. 568 00:54:25,333 --> 00:54:29,000 - Ama yasa dışı değil. - Her yerde varken kanıtlayamazlar. 569 00:54:29,000 --> 00:54:32,250 Forumlara bak. Herkes bunu konuşuyor. 570 00:54:33,083 --> 00:54:34,083 Bak... 571 00:54:36,541 --> 00:54:37,875 Bu benim hatamdı. 572 00:54:40,708 --> 00:54:41,708 İşi batırdım. 573 00:54:43,833 --> 00:54:45,625 Düzeltmeme izin ver lütfen. 574 00:55:06,375 --> 00:55:08,166 ICON CEO'SU İSTİFA MI EDİYOR? 575 00:55:08,166 --> 00:55:10,083 ICON CEO'SU NİHAYET GİDİYOR MU? 576 00:55:10,083 --> 00:55:13,958 KENDİSİNİ DENKLEMDEN ÇIKARIRSA ARTIYA GEÇİRİR 577 00:55:13,958 --> 00:55:16,250 ICON'DA BAŞKA CEO'NUN ZAMANI GELDİ. 578 00:55:51,333 --> 00:55:55,500 GEÇEN AY ÜÇ KEZ MINNEAPOLIS'E UÇTU. MAYO CLINIC'TE TEDAVİ Mİ GÖRÜYOR? 579 00:55:55,500 --> 00:55:58,041 ICON'DA NELER OLACAK? 580 00:55:58,041 --> 00:56:01,458 SPEAR DAVASINDA KARAR YARIN BELLİ OLACAK 581 00:56:10,958 --> 00:56:15,375 {\an8}CAMPBELL KONUŞABİLİR MİYİZ? 582 00:56:18,208 --> 00:56:19,833 ANNEN NİŞANLANDIĞINI SÖYLEDİ! 583 00:56:21,666 --> 00:56:24,291 KİMSİNİZ? 584 00:56:25,541 --> 00:56:27,541 DEBBIE! 585 00:56:31,458 --> 00:56:34,375 ANNE, KİM BU... 586 00:56:36,500 --> 00:56:38,541 NEDEN ONA NİŞANI SÖYLÜYORSUN? 587 00:56:40,000 --> 00:56:41,000 Siktir. 588 00:56:49,541 --> 00:56:51,958 - Okuyordum. - Sikişmemiz lazım. 589 00:56:54,916 --> 00:56:57,166 - O bölümü bitirmek istiyorum. - Tüh. 590 00:56:58,000 --> 00:56:59,083 - Emily. - Ne? 591 00:56:59,958 --> 00:57:02,166 - Hiç havamda değilim. - Umurumda değil. 592 00:57:04,208 --> 00:57:05,208 Hadi ama. 593 00:57:05,791 --> 00:57:09,333 Bak, nişanımızı kutlama fırsatımız olmadı. 594 00:57:10,000 --> 00:57:13,250 Hemen şimdi yarınlar yokmuş gibi düzüşmemiz lazım. 595 00:57:53,375 --> 00:57:56,291 Dur. Burada kal. Olur mu? 596 00:57:57,500 --> 00:57:58,500 Buraya gel. 597 00:58:16,208 --> 00:58:17,208 Seni seviyorum. 598 00:58:19,958 --> 00:58:20,958 Seni seviyorum. 599 00:58:35,333 --> 00:58:36,875 Beni istediğini söyle. 600 00:58:38,041 --> 00:58:40,125 Bana ne yapmak istediğini söyle. 601 00:58:42,583 --> 00:58:43,583 Söyle. 602 00:58:44,750 --> 00:58:46,666 Beni evire çevire sikecek misin? 603 00:58:48,916 --> 00:58:50,958 Beni çok sert becermeni istiyorum. 604 00:58:51,791 --> 00:58:54,083 Beni evire çevire sikmeni istiyorum. 605 00:58:55,208 --> 00:58:56,208 Bu... 606 00:58:59,500 --> 00:59:00,333 Ne oldu? 607 00:59:02,458 --> 00:59:03,541 Ben yapayım. 608 00:59:03,541 --> 00:59:05,125 Hayır, sadece... Kahretsin. 609 00:59:28,958 --> 00:59:30,166 - Açma. - Mecburum. 610 00:59:30,166 --> 00:59:31,375 Saat gecenin 12'si. 611 00:59:31,375 --> 00:59:33,416 - Campbell. - 30 saniye. 612 00:59:33,416 --> 00:59:36,625 Londra açıldığında Spear'da short pozisyon alacağım. 613 00:59:36,625 --> 00:59:38,291 ISDA buna önemsiz dedi. 614 00:59:38,291 --> 00:59:41,291 Alacaklılar onları Londra'da yerel mahkemeye verdi 615 00:59:41,291 --> 00:59:43,208 ve o karar yarın belli olacak. 616 00:59:43,208 --> 00:59:44,333 Ya Street? 617 00:59:44,833 --> 00:59:48,375 Hisseler yükselişte ama alacaklılar hak arayışında. 618 00:59:48,375 --> 00:59:50,291 İyi bir adliye seçmişler. 619 00:59:50,291 --> 00:59:53,375 Aynı adliye daha önce alacaklı lehine karar vermiş. 620 00:59:53,375 --> 00:59:54,500 Kaç kere? 621 00:59:56,791 --> 00:59:59,291 - Bir kere. - Ya tutarsa mı diyorsun? 622 00:59:59,875 --> 01:00:01,250 Sana yapma demiştim. 623 01:00:04,333 --> 01:00:06,750 - Bunda hislerime güveniyorum. - Öyle mi? 624 01:00:07,750 --> 01:00:09,541 Bakalım bir sonuca varacak mı. 625 01:00:50,458 --> 01:00:53,041 Britanya halkının tarafını tutmadılar. 626 01:00:53,041 --> 01:00:55,666 Şirketi nasıl ayakta tutacaklar? 627 01:00:55,666 --> 01:00:58,750 Öte yandan Neem, Singapur'da kapılarını açarken 628 01:00:58,750 --> 01:01:03,166 OX Global 2.000'den fazla çalışanını işten çıkardı. 629 01:01:03,166 --> 01:01:07,250 - Spear CVS davasındaysa... - Luke. 630 01:01:07,250 --> 01:01:11,208 ...borç ödemesinin eksik olup olmadığını belirleyecekti. 631 01:01:11,208 --> 01:01:13,791 Hâkim, belgeler baştan doğru hazırlansaydı 632 01:01:13,791 --> 01:01:16,666 bu sonucun önlenebileceğini belirtmekle birlikte 633 01:01:16,666 --> 01:01:20,875 ISDA'nın belgelere bağlı kalması gerektiğine 634 01:01:20,875 --> 01:01:24,458 ve inisiyatif kullanabilecek durumda olmadığına karar verdi. 635 01:01:26,000 --> 01:01:28,583 Diğer Spear alacaklılarının 636 01:01:28,583 --> 01:01:31,625 mütekabil temerrüt anlaşmalarına bakacak olursak... 637 01:01:31,625 --> 01:01:33,958 - Başardın. - ...ilginç haberler geliyor. 638 01:01:33,958 --> 01:01:38,000 Bu arada YB2, 20 milyon dolar kâr açıkladı 639 01:01:38,000 --> 01:01:40,750 ve İşçi Partisi gayet açıkça... 640 01:02:00,625 --> 01:02:01,625 İşte geldi. 641 01:02:03,458 --> 01:02:07,458 Geçen günkü yorumumu geri alıyorum. 642 01:02:09,500 --> 01:02:11,875 "Aptal sürtük seni"yi mi diyorsun? 643 01:02:16,416 --> 01:02:17,791 Öyle mi dedim? 644 01:02:21,625 --> 01:02:25,375 Özrünü kabul etmeni ve komisyonun hoşuna gitmesini umuyor. 645 01:03:01,625 --> 01:03:05,541 BU GECE DIŞARI ÇIKALIM. THEBOWERYHOTEL.COM 646 01:03:18,583 --> 01:03:21,083 BEN ISMARLIYORUM 647 01:03:30,500 --> 01:03:33,750 HAP ATIP YÜZÜNE OTURACAĞIM 648 01:03:46,333 --> 01:03:49,708 Selam. Gün bitti, seni bir şeyler içmeye götürüyoruz. 649 01:03:49,708 --> 01:03:51,750 - Bu gece olmaz. - Olur tabii. 650 01:03:51,750 --> 01:03:54,208 Fenaydın. Tokadı yedin ve ayağa kalktın. 651 01:03:54,208 --> 01:03:58,125 Kutlayacağız. Nereye gitmek istersin? Nest? Sophie's? 652 01:03:58,125 --> 01:04:00,375 - Pumps'a ne dersin? - Siktir git. 653 01:04:00,375 --> 01:04:02,875 - İroni yapıyorum. - Siktir git, dedi. 654 01:04:03,541 --> 01:04:06,208 Tamam. Artık espriden anlayan yok yani. 655 01:04:06,208 --> 01:04:08,708 İyi. Şakalarımı kendime saklarım. 656 01:04:08,708 --> 01:04:11,458 Aslında var ya, sikerler. Pumps harika olur. 657 01:04:13,541 --> 01:04:15,875 - Pumps mı? - Evet. Bir sakıncası mı var? 658 01:04:21,416 --> 01:04:22,416 Peki. 659 01:04:23,541 --> 01:04:25,208 Ben ATM'ye gidiyorum. 660 01:04:42,458 --> 01:04:44,250 Duke'ta oryantasyon haftasında 661 01:04:44,250 --> 01:04:48,458 son sınıflar, kızları soyunma odasına kafalarında poşetle getirirdi. 662 01:04:48,458 --> 01:04:52,333 Sonra hokey takımına yeni girenleri getirirlerdi. 663 01:04:52,333 --> 01:04:56,375 Erkeklerin her birini bir kızla eşleştirip sırayla becertirlerdi. 664 01:04:56,375 --> 01:04:58,208 Yok, hikâye daha bitmedi. 665 01:04:58,208 --> 01:05:00,958 Birinci sınıflardan biri işini bitirdiğinde 666 01:05:01,500 --> 01:05:04,583 az önce becerdiği kızın kafasından poşeti çıkarıyor... 667 01:05:05,625 --> 01:05:09,458 Meğer kız kardeşiymiş oğlum! Kız kardeşiymiş! 668 01:05:11,083 --> 01:05:13,791 - Yemin ederim. - Çok iğrenç. 669 01:05:13,791 --> 01:05:14,875 Siktir. 670 01:05:17,250 --> 01:05:20,416 - Rahat ol. Aptal bir hikâye işte. - Sorun etmez. 671 01:05:24,208 --> 01:05:28,000 - Kardeşini siken herife ne oldu? - Okulu bıraktı. 672 01:05:28,000 --> 01:05:30,333 Dünyadan göçtü, intihar etti. 673 01:05:30,333 --> 01:05:32,666 Bana Brown'daki ikizleri hatırlattı. 674 01:05:32,666 --> 01:05:33,875 - Eyvah. - Tanrım. 675 01:05:33,875 --> 01:05:37,000 Adam Doritos paketini prezervatif olarak kullanmış. 676 01:05:38,458 --> 01:05:43,083 - Kız farkı anlayamamış bile. - Nasıl o kadar sarhoş olabilirsin ki? 677 01:05:43,083 --> 01:05:45,625 - Pakette cips kalmış mı? - Tanrım! 678 01:05:45,625 --> 01:05:47,916 Hayır. Ciddi bir soru sordum. 679 01:05:47,916 --> 01:05:50,291 En azından kızı beceren varmış. 680 01:05:50,291 --> 01:05:51,791 - Vay be. - Yok artık. 681 01:05:51,791 --> 01:05:53,458 - Vay. - Pekâlâ. 682 01:05:53,458 --> 01:05:56,666 Bu kadar sıkıcı masal yeter. 683 01:05:56,666 --> 01:05:59,458 Vay be, birileri nihayet uyandı. 684 01:06:00,041 --> 01:06:01,833 Evet, tamam. Hadi bakalım. 685 01:06:01,833 --> 01:06:02,916 Baksana. 686 01:06:04,083 --> 01:06:07,041 Buraya gel. Hadi biraz göt görelim. 687 01:06:07,041 --> 01:06:08,333 İşte bu be! 688 01:06:09,500 --> 01:06:11,125 Evet, tamam. 689 01:06:12,333 --> 01:06:13,333 Evet. 690 01:06:13,333 --> 01:06:14,458 - Tanrım. - Selam. 691 01:06:15,708 --> 01:06:17,916 - Merhaba. - Adın ne? 692 01:06:17,916 --> 01:06:20,916 - Yaklaş, ısırmam. - Tamam. 693 01:06:24,916 --> 01:06:26,708 Hayır. Durma. Acıt. 694 01:06:26,708 --> 01:06:28,791 - Biraz şekerim var. - Acıkan var mı? 695 01:06:29,625 --> 01:06:30,750 Şerefe. 696 01:06:30,750 --> 01:06:33,416 Portland'da vegan striptiz kulübü varmış. 697 01:06:33,416 --> 01:06:36,291 Amcığın yanında havuç da mı veriyorlar? 698 01:06:36,291 --> 01:06:40,041 Hayır, amcığı yemiyorsun işte. Havuçlarla devam ediyorsun. 699 01:06:40,041 --> 01:06:42,250 Ben yiyorum, gözlere iyi geliyor. 700 01:06:54,208 --> 01:06:55,916 Yine yanlış anahtar. 701 01:06:57,291 --> 01:06:58,291 Siktir. 702 01:06:58,833 --> 01:07:01,041 Tüm anahtarlar aynı görünüyor. 703 01:07:01,666 --> 01:07:04,166 Nereden geldiklerini bile bilmiyorum. 704 01:07:04,166 --> 01:07:08,083 Neden tüm bu anahtarları taşıyorum ki? 705 01:07:08,083 --> 01:07:11,791 Bir dilim pizza alacaktım ve sonra taco tezgâhı gördüm, 706 01:07:11,791 --> 01:07:14,750 sonra taco mu yesem, pizza mı yesem bilemedim. 707 01:07:14,750 --> 01:07:17,291 Sonra falafel yiyen bir adam vardı 708 01:07:17,875 --> 01:07:19,333 ve dedim ki 709 01:07:19,333 --> 01:07:21,875 "Siktir, New York müthiş bir yer." 710 01:07:21,875 --> 01:07:25,041 Her zaman ne istersen yiyebilirsin. 711 01:07:25,833 --> 01:07:28,083 Çantamdaki bu boklar ne? 712 01:07:28,083 --> 01:07:31,333 Bir ısırık aldım ama yemek istersen çok lezzetli. 713 01:07:31,333 --> 01:07:32,583 Aman tanrım. 714 01:07:32,583 --> 01:07:35,416 Rory bir üniversite skandalı anlattı. 715 01:07:35,416 --> 01:07:38,125 Hokey takımının son sınıfları 716 01:07:38,125 --> 01:07:41,083 kızları soyunma odasında sıraya dizermiş, 717 01:07:41,083 --> 01:07:43,166 kafalarına poşet geçirirmiş 718 01:07:43,166 --> 01:07:46,375 ve takıma yeni giren birinci sınıfları getirirmiş. 719 01:07:47,375 --> 01:07:50,958 Erkeklerin her birini farklı bir kızla eşleştirip 720 01:07:50,958 --> 01:07:52,875 tek tek düzüştürürlermiş. 721 01:07:52,875 --> 01:07:54,291 Sırayla. 722 01:07:55,625 --> 01:07:59,125 - Yatağa dönüyorum. - Bekle. Esas önemli noktayı duymadın. 723 01:07:59,666 --> 01:08:02,166 Birinci sınıflardan biri boşalmış, 724 01:08:02,166 --> 01:08:04,333 poşeti çıkarmış 725 01:08:04,333 --> 01:08:07,125 ve karşısındakinin kız kardeşi olduğunu görmüş. 726 01:08:08,541 --> 01:08:11,000 Kız kardeşini becermiş. 727 01:08:13,333 --> 01:08:15,208 Aman tanrım. 728 01:08:15,208 --> 01:08:16,375 Bu ne... 729 01:08:19,000 --> 01:08:21,125 Tanrım, espriden anla biraz. 730 01:08:21,125 --> 01:08:23,375 Fazla sertsin. 731 01:08:26,125 --> 01:08:27,541 Sert demişken... 732 01:08:28,125 --> 01:08:30,416 - Emily, yapma. - Hadi ama. Ne oldu? 733 01:08:30,416 --> 01:08:32,375 - Şimdi olmaz. - İstiyorum. 734 01:08:33,083 --> 01:08:36,208 - Beni yalvartacak mısın? - Yapma. Emily, dur. 735 01:08:36,208 --> 01:08:38,125 Peki, beni dinle. 736 01:08:39,791 --> 01:08:44,000 Bana oral yaparsan kariyerine yardım edeceğime söz veriyorum. 737 01:08:44,000 --> 01:08:45,291 Yok artık. 738 01:08:49,916 --> 01:08:51,208 Sarhoşsun sen. 739 01:08:51,208 --> 01:08:53,625 Sen zavallısın, yani... 740 01:08:55,416 --> 01:08:56,416 Ne dedin? 741 01:08:57,750 --> 01:08:59,208 Bana ne dedin lan sen? 742 01:08:59,791 --> 01:09:02,416 - Öyle demek... - Zavallı olan sensin. 743 01:09:02,416 --> 01:09:05,458 Üniversiteli serseri gibi ortalıkta dolaşıyorsun. 744 01:09:05,458 --> 01:09:09,250 Yarın yokmuş gibi içiyorsun. Bu seni güçlü mü hissettiriyor? 745 01:09:09,250 --> 01:09:10,916 Çocuklardan biri gibi mi? 746 01:09:10,916 --> 01:09:15,000 Çünkü sana söyleyeyim, çocuklara hiç benzemiyorsun. 747 01:09:15,000 --> 01:09:18,625 Eşlik etsin diye para verdikleri fahişeye benziyorsun. 748 01:09:39,916 --> 01:09:45,416 Mutlu yıllar sana 749 01:09:45,416 --> 01:09:49,333 Mutlu yıllar sana sevgili... 750 01:09:53,291 --> 01:09:54,291 Hazır mısın? 751 01:10:00,000 --> 01:10:02,916 Kâr marjı etkilenecek. Hisseleri satmalıyız. 752 01:10:03,708 --> 01:10:07,625 Herkes panikle satıyor. Şimdi satın alma vakti Dax. 753 01:10:09,916 --> 01:10:11,541 - Siktir. - Ne? 754 01:10:11,541 --> 01:10:15,166 Hiç. Baş ağrısından öleceğim. Eve saat üçte döndüm. 755 01:10:16,208 --> 01:10:18,833 Umarım sabah B&O alarak yanlış yapmamışımdır. 756 01:10:30,250 --> 01:10:32,958 Lafı açılmışken, şu fotoğraflara bak. 757 01:10:34,750 --> 01:10:37,083 - Kahretsin. Bu Emily mi? - Aynen. 758 01:10:37,083 --> 01:10:39,833 - Aman tanrım. - Dün kendini kaybetti. 759 01:10:39,833 --> 01:10:42,166 Beş altı bin doları saçtı resmen. 760 01:10:42,833 --> 01:10:45,375 - Manyak. - Tam bir manyak. 761 01:10:45,375 --> 01:10:48,083 Tam manyak. Hayvan olduğunu söylemiştim. 762 01:10:48,625 --> 01:10:51,916 - Hemen geliyorum. Teşekkürler. - Rory'ye bak. 763 01:10:53,083 --> 01:10:54,333 Siktir. 764 01:10:55,958 --> 01:10:58,916 - Hiç aklına gelir miydi? - Kimsenin gelmezdi. 765 01:10:58,916 --> 01:11:00,458 Altın çocuğa bak sen. 766 01:11:01,375 --> 01:11:03,000 Peçeteleri getirin. 767 01:11:05,875 --> 01:11:09,708 Güzel ofis ama. Gözyaşları temizlendikten sonra tabii. 768 01:11:09,708 --> 01:11:11,125 Evet, aynen. 769 01:11:16,916 --> 01:11:18,916 Bak, kötü bir başlangıç yaptılar. 770 01:11:18,916 --> 01:11:21,041 İşler pek iyi gitmedi. 771 01:11:21,541 --> 01:11:23,416 Sloganla bile dalga geçildi. 772 01:11:23,416 --> 01:11:26,666 Pazarlama departmanı da lansmanı mahvetti. 773 01:11:26,666 --> 01:11:30,708 Ama bence kazançlarındaki düşüş beklenenden çok daha az olacak. 774 01:11:30,708 --> 01:11:32,833 - Hisse yükselecek. - Campbell'a sun. 775 01:11:33,791 --> 01:11:35,541 - Pardon? - Beni ona öv. 776 01:11:36,291 --> 01:11:40,250 - Şimdi olması lazım. - Doğrudan Campbell'la mı konuşayım? 777 01:11:40,750 --> 01:11:44,500 - Affedersin. 10 dakikaya arasak olur mu? - Olur ama bir an önce... 778 01:11:46,416 --> 01:11:48,125 - Bu ne? - Senden duymalı. 779 01:11:48,125 --> 01:11:50,041 - Tamam... - Şimdi yapman lazım. 780 01:11:53,416 --> 01:11:56,500 Bir iyilik istemeden önce özür dilemeye ne dersin? 781 01:11:56,500 --> 01:11:59,250 Dün geceki fahişe yorumu pek hoş değildi. 782 01:11:59,250 --> 01:12:02,291 - Bu konuda vakit önemli. - Hislerim için de öyle. 783 01:12:03,833 --> 01:12:07,583 - Onunla konuşacak mısın? - Bence bu iyi bir fikir değil. 784 01:12:07,583 --> 01:12:09,750 - Neden? - Öyle bir modda değil. 785 01:12:09,750 --> 01:12:10,958 - Öyle oldur. - Nasıl? 786 01:12:10,958 --> 01:12:13,666 Bilmem. Seni dinler. Sonuçta arkadaşın oldu. 787 01:12:13,666 --> 01:12:17,291 - O benim arkadaşım değil, patronum. - Hiç belli olmuyor. 788 01:12:18,125 --> 01:12:21,166 - Tüm bunlar sadece bir oyun. - Çok iyi oynuyorsun. 789 01:12:21,166 --> 01:12:25,125 - Bu bir iltifat değil. - Bu senin fikrindi. 790 01:12:25,125 --> 01:12:28,250 Evet, denedim de ama Campbell bu konuda çok net. 791 01:12:28,250 --> 01:12:30,416 Bir sebepten sana kafayı takmış. 792 01:12:30,416 --> 01:12:33,250 - Bu ne demek? - Avenue öz geçmiş topluyormuş. 793 01:12:33,250 --> 01:12:35,916 - Seninkini gönderirsem... - Ciddi misin? 794 01:12:35,916 --> 01:12:37,708 - Luke. - Vazgeçmeyeceğim. 795 01:12:38,250 --> 01:12:40,000 İkimiz de burada çalışamayız. 796 01:12:40,000 --> 01:12:43,125 - Bizi mahvediyor. - Rahatsız oluyorsan gidebilirsin. 797 01:12:43,833 --> 01:12:47,041 - Kaybedecek şeyleri olan benim. - Benim yok mu? 798 01:12:47,041 --> 01:12:50,000 Zarardan dönmek ve vazgeçmek aynı şeyler değil. 799 01:12:50,000 --> 01:12:53,458 Tek çıkış yolumuz bu. Gidebileceğin başka şirketler var. 800 01:12:53,458 --> 01:12:58,125 - Umurumda değil. Bu şirketi istiyorum. - Belki bu şirket seni istemiyordur. 801 01:12:59,833 --> 01:13:01,291 Bok istemiyor. 802 01:13:05,958 --> 01:13:06,958 Luke. 803 01:13:08,833 --> 01:13:10,625 - 60 saniye. - İşim bitince. 804 01:13:10,625 --> 01:13:11,958 Hayır. Şimdi. 805 01:13:13,916 --> 01:13:15,083 Seni sonra ararım. 806 01:13:18,208 --> 01:13:20,333 60. Başla. 807 01:13:20,333 --> 01:13:22,958 6 Nisan 2009. 808 01:13:22,958 --> 01:13:24,583 Yale'de bahar dönemi. 809 01:13:24,583 --> 01:13:27,625 Geldin ve 40 dakikalık bir sunum yaptın. 810 01:13:27,625 --> 01:13:31,666 Ballandırmadın, ilham vermeye çalışmadın, her şeyi ortaya döktün. 811 01:13:31,666 --> 01:13:35,041 Düşünme seviyeleri, tuzaklar, hileler. 812 01:13:35,041 --> 01:13:40,125 Goldman'da iki yılda öğrendiğimden daha fazlasını bana 40 dakikada öğrettin. 813 01:13:40,625 --> 01:13:43,666 Seni tanıyana kadar ne yapmak istediğimi bilmezdim. 814 01:13:44,583 --> 01:13:47,875 Senin konuşman bitince direkt danışmanıma gittim. 815 01:13:47,875 --> 01:13:51,333 Derslerimi, diyetimi, gardırobumu değiştirdim. 816 01:13:51,333 --> 01:13:55,125 Senin izinden gitmek için elimden geleni yaptım 817 01:13:55,125 --> 01:13:59,458 çünkü tek istediğim sana çalışmak, senden öğrenmek 818 01:13:59,458 --> 01:14:01,666 ve bir gün sen olmaktı. 819 01:14:01,666 --> 01:14:04,375 Büyürken hiçbir şeye inanmadım. 820 01:14:04,375 --> 01:14:08,958 Bu şirket benim dinim oldu. Sen tanrım oldun. 821 01:14:10,416 --> 01:14:11,916 Söz veriyorum, 822 01:14:11,916 --> 01:14:15,458 bana bu fırsatı verirsen sana her şeyimi vereceğim. 823 01:14:15,458 --> 01:14:17,708 Bu sana yeminim, sadakatim olsun. 824 01:14:17,708 --> 01:14:21,166 Var ya, bir bıçağım olsa kendi kanımı feda ederdim. 825 01:14:28,333 --> 01:14:30,583 Böldüğüm için üzgünüm. 826 01:14:30,583 --> 01:14:33,958 Foster'dakilere saat 19.00 uygunmuş. 827 01:14:37,125 --> 01:14:39,208 Derek'le tanışmadın sanırım. 828 01:14:40,500 --> 01:14:42,041 Yeni yöneticimiz. 829 01:14:44,375 --> 01:14:46,333 Onu 3G'den kaptım. 830 01:14:46,833 --> 01:14:49,041 Geçen yılda 90 milyon kazandırmış. 831 01:14:49,625 --> 01:14:50,625 Üç ayda. 832 01:14:51,125 --> 01:14:53,125 - Üç ay mıydı? - Evet. 833 01:14:59,250 --> 01:15:00,833 Konuşmamız bitti mi? 834 01:15:02,125 --> 01:15:05,083 İçini dökmek istediğin başka bir konu var mı? 835 01:16:22,500 --> 01:16:23,541 İyi misin? 836 01:16:28,625 --> 01:16:31,541 Zor olduğunu biliyorum. 837 01:16:31,541 --> 01:16:32,625 Yapma. 838 01:16:47,333 --> 01:16:49,708 EM'İN ANNESİ 839 01:16:58,125 --> 01:17:01,833 Bir yol buluruz. Öz geçmişini Avenue'ye gönderirsem... 840 01:17:01,833 --> 01:17:03,083 - Siktir. - Ne? 841 01:17:03,083 --> 01:17:05,875 Üzgünüm ama bir görüşmeye gitsen... 842 01:17:12,583 --> 01:17:14,916 - Hay sikeyim. Emily. - Onu görmezden gel. 843 01:17:14,916 --> 01:17:16,208 Bu beş oldu. 844 01:17:19,125 --> 01:17:21,916 Şu an müsait değiliz anne. Aramayı keser misin? 845 01:17:21,916 --> 01:17:24,958 Cuma gecesi müsait olun, tamam mı? Plan yapmayın. 846 01:17:24,958 --> 01:17:26,375 Ne? Neden? 847 01:17:26,375 --> 01:17:29,500 Babanla beraber küçük bir nişan partisi yapacağız. 848 01:17:29,500 --> 01:17:31,083 - İstemedim ki. - Siktir! 849 01:17:31,083 --> 01:17:35,708 - Aslında sürpriz olacaktı. - Henüz kutlamaya hazır değiliz anne. 850 01:17:35,708 --> 01:17:38,833 Ne demek istiyorsun? Neden nişanlandınız o zaman? 851 01:17:38,833 --> 01:17:42,583 Sürprizi mahvetmek istemezdim ama çalışma saatlerin çok tuhaf. 852 01:17:42,583 --> 01:17:44,666 Saat 19.00'da Frankie's'deyiz. 853 01:17:44,666 --> 01:17:48,833 - Luke daha ailesine söylemedi bile. - Neden bahsediyorsun? 854 01:17:48,833 --> 01:17:52,583 Tren biletimizi aldık, Büyükanne Lola da geliyor. 855 01:17:52,583 --> 01:17:54,958 - Hadi ama anne! - Ne var? 856 01:17:54,958 --> 01:17:59,416 Moralin bozuk diye beni cezalandırma. Bunu senin için yapıyorum. 857 01:17:59,416 --> 01:18:01,416 - Benim annem yapmazdı. - Anne. 858 01:18:01,416 --> 01:18:04,166 - Lanet olsun. - Telefonlarımı açsaydın... 859 01:18:04,166 --> 01:18:06,958 - Luke, ne yapıyorsun? - Notlarımı gördün mü? 860 01:18:06,958 --> 01:18:09,750 - Ne notu? - Kitabımdan aldığım notlar! 861 01:18:09,750 --> 01:18:10,833 Hayır, görmedim. 862 01:18:10,833 --> 01:18:12,583 - Temizlik yaptın mı? - Biraz. 863 01:18:12,583 --> 01:18:14,875 - Onları attın mı? - Bilmiyorum. 864 01:18:16,333 --> 01:18:17,708 Çöpü çoktan attım. 865 01:18:18,666 --> 01:18:21,708 - Siktir! - Özür dilerim, çöpe benziyordu. 866 01:18:21,708 --> 01:18:24,791 Çöp mü? Çöp falan değil. Benim için önemli. 867 01:18:24,791 --> 01:18:27,083 Kariyerimi çöpe atsan aynı şey. 868 01:18:27,083 --> 01:18:31,125 İyice delirdin. Üzgün olduğunu biliyorum ama o şeyler saçmalık. 869 01:18:31,125 --> 01:18:34,416 - Kafanı karıştırıyor. - Senin için söylemesi kolay. 870 01:18:34,416 --> 01:18:38,166 - Sana tepside sunuldu. - Hiçbir şey bana tepside sunulmadı. 871 01:18:38,166 --> 01:18:41,125 - Çok çalışıp kıçımı yırttım. - Tabii, öyledir. 872 01:18:41,833 --> 01:18:43,375 - Açma. - Campbell arıyor. 873 01:18:44,125 --> 01:18:48,208 - Ne yapıyorsun be? - Geç oldu. Sınırlarını belirle. 874 01:18:48,208 --> 01:18:51,458 "Kendi kurallarınca yaşa, başkasınınkine köle olma." 875 01:18:51,458 --> 01:18:54,458 - Sen kimsin böyle? - Ben mi? Sen kimsin lan? 876 01:18:54,458 --> 01:18:57,833 Her gece yaşlı bir adamın emrindesin. 877 01:18:57,833 --> 01:19:02,583 Paul ya da Tom'la gece ikiye kadar konuşur mu? Hayır! 878 01:19:02,583 --> 01:19:06,625 Senden istedi, hayır demeyeceğini biliyor. Bu yüzden de zayıfsın. 879 01:19:06,625 --> 01:19:10,750 Telefonu her açtığında seni ezmesine izin veriyorsun. 880 01:19:10,750 --> 01:19:13,458 Beni ezmesine izin verdiğim tek adam sensin. 881 01:19:13,458 --> 01:19:17,958 Neden bahsediyorsun lan sen? Destek olmaktan başka bir şey yapmadım. 882 01:19:17,958 --> 01:19:21,625 - Sana tavsiye verdim. - Hiç istememiştim ki! 883 01:19:21,625 --> 01:19:25,083 Ne yapacağım? Nasıl davranacağım? Nasıl? 884 01:19:25,083 --> 01:19:28,041 Koşullara bakacak olursak gayet iyi gidiyorum. 885 01:19:28,041 --> 01:19:29,541 Ciddi misin? 886 01:19:29,541 --> 01:19:33,500 - Sen işimi çaldın be! - Hayır, çalmadım! 887 01:19:33,500 --> 01:19:36,041 - Benim olacağımı söyledin! - Söylentiydi. 888 01:19:36,041 --> 01:19:38,416 - Nereden biliyorsun? - Campbell söyledi! 889 01:19:38,416 --> 01:19:41,500 Seni terfi ettirmek değil, kovmak istedi 890 01:19:41,500 --> 01:19:43,583 çünkü zayıf olan sensin! 891 01:20:00,708 --> 01:20:01,708 Tanrım. 892 01:20:15,291 --> 01:20:16,291 Siktir. 893 01:20:16,875 --> 01:20:19,166 Siktir! 894 01:20:53,208 --> 01:20:55,833 Luke pek iyi değil. Yerine bakar mısın? 895 01:20:57,250 --> 01:20:59,500 Merhaba, ben Luke. Mesaj bırakın. 896 01:21:00,125 --> 01:21:02,916 Beni arar mısın? Seni idare etmeye çalışıyorum. 897 01:21:04,916 --> 01:21:05,916 Lütfen. 898 01:21:14,958 --> 01:21:16,541 Lütfen anne, yapamam. 899 01:21:16,541 --> 01:21:21,083 Ne yapmamı istiyorsun? Trenimiz yarın 17.45'te orada olacak. 900 01:21:21,083 --> 01:21:24,166 Otele giriş yapıp 19.00'da Frankie's'e gideceğiz. 901 01:21:24,166 --> 01:21:26,666 Gecikmek istemem. Sen ne giyeceksin? 902 01:21:26,666 --> 01:21:29,750 - Bilmiyorum. - Güzel bir şeyler giy. O mavi elbiseyi. 903 01:21:29,750 --> 01:21:32,833 - Dur! Lütfen dur! - Ne yaptım ben şimdi? 904 01:21:32,833 --> 01:21:34,750 - Neden sinirlisin? - Değilim. 905 01:21:34,750 --> 01:21:37,541 Nişanlandığını söyleyip görmezden geliyorsun. 906 01:21:37,541 --> 01:21:39,208 Öyle demiyorum. 907 01:21:39,208 --> 01:21:42,875 Bunca çabayı ne için verdim? Ne yapmamı istiyorsun? 908 01:21:42,875 --> 01:21:46,416 Connie ve Phil'e "Bir sebepten iptalmiş" mi diyeyim? 909 01:21:46,416 --> 01:21:48,791 - Ailesine mi söyledin? - Vakti gelmişti. 910 01:21:48,791 --> 01:21:51,625 Oğulları söylemeliydi ama ailesini aramıyormuş. 911 01:21:51,625 --> 01:21:53,250 Sen de beni aramıyorsun. 912 01:21:53,250 --> 01:21:55,916 Merhaba, ben Luke. Mesaj bırakın. 913 01:21:55,916 --> 01:21:57,625 Özür dilerim. 914 01:21:58,208 --> 01:21:59,291 Haklıymışsın. 915 01:22:00,125 --> 01:22:04,000 Bu terfi beni strese soktu 916 01:22:04,000 --> 01:22:05,250 ve korkuttu. 917 01:22:05,750 --> 01:22:08,125 Dediğin gibi, güçlü duramıyorum. 918 01:22:11,000 --> 01:22:13,250 Tüm desteğin için teşekkür ederim. 919 01:22:14,041 --> 01:22:16,583 Bu kadar nankörlük etmek istememiştim. 920 01:22:16,583 --> 01:22:19,166 Senin için zor olduğunun farkındayım. 921 01:22:20,666 --> 01:22:21,666 Bak, 922 01:22:22,833 --> 01:22:26,166 ailelerimiz yarın akşamki parti için 923 01:22:26,166 --> 01:22:28,083 çok uğraştı. 924 01:22:28,083 --> 01:22:31,500 Lütfen beni arar mısın? 925 01:22:32,208 --> 01:22:33,708 Konuşarak çözebiliriz. 926 01:22:48,583 --> 01:22:51,833 Luke'tan haber aldın mı? Ona beş tane e-posta gönderdim. 927 01:22:51,833 --> 01:22:54,750 - Hâlâ kötü durumda. - Bir serum yiyip gelsin. 928 01:22:54,750 --> 01:22:57,333 Masamda bir sürü bilanço var. 929 01:22:58,458 --> 01:23:01,333 Küresel ekonomi ve finansal piyasalar hakkında 930 01:23:01,333 --> 01:23:04,083 mümkün olduğunca derin bir anlayışa sahibiz 931 01:23:04,083 --> 01:23:06,791 ve bu anlayışı, müşterilerimiz için 932 01:23:06,791 --> 01:23:11,125 yüksek risklerle uyumlu kazançlara dönüştürüyoruz. 933 01:23:19,291 --> 01:23:23,458 Beş ila on yıllık geçmişimiz en yüksek yüzde birlik dilimde, 934 01:23:23,458 --> 01:23:28,125 15 sene içindeki yıllık getirisine yaklaşabilen bir şirket yok. 935 01:23:28,125 --> 01:23:29,791 PARTİYİ İPTAL ETMELİYİZ 936 01:23:29,791 --> 01:23:32,708 Şimdi Emily size detaylı bir açıklama yapacak, 937 01:23:32,708 --> 01:23:35,833 o sihirli kazançları nasıl elde ettiğimizi anlatacak. 938 01:23:35,833 --> 01:23:36,916 Evet. 939 01:23:37,458 --> 01:23:39,666 Hemen sihirli asamı alayım. 940 01:23:43,875 --> 01:23:46,458 Yatırım sürenize ve risk toleransınıza göre 941 01:23:46,458 --> 01:23:49,541 birkaç hedef portföyümüz var. 942 01:23:49,541 --> 01:23:52,750 Hisse senedi piyasalarına yatırım yapmak için 943 01:23:52,750 --> 01:23:55,666 temel, teknik ve makro yaklaşımlara odaklanan 944 01:23:55,666 --> 01:23:57,958 çeşitli stratejiler kullanıyoruz. 945 01:24:02,375 --> 01:24:04,666 Aktif yönetim felsefemiz, 946 01:24:04,666 --> 01:24:08,333 pasif stratejilerden daha iyi bir performans sergiliyor. 947 01:24:17,208 --> 01:24:19,458 Portföyü oluştururken 948 01:24:19,458 --> 01:24:22,083 çok dikkatli düşünüyoruz 949 01:24:22,083 --> 01:24:24,625 ve bu iş için özel risk fonu... 950 01:24:33,875 --> 01:24:37,416 Kendi paramla girmeyeceğim işlere asla girmem 951 01:24:37,416 --> 01:24:40,166 çünkü her müşteri bizim için aile gibidir. 952 01:24:40,166 --> 01:24:42,166 - Toplantıdayız. - Kahve alacağım. 953 01:24:42,166 --> 01:24:44,833 - Mutfakta makine var. - Bundan istiyorum. 954 01:24:44,833 --> 01:24:46,041 Ne bok yiyorsun? 955 01:24:51,625 --> 01:24:53,541 Deneyimli ekibimiz 956 01:24:53,541 --> 01:24:58,208 - çeşitli alfa sinyalleri geliştirerek... - Sanırım fişini takmamışlar. 957 01:24:58,208 --> 01:25:00,458 Bin dolarlık makine 958 01:25:00,458 --> 01:25:02,791 ama ağzına bile alamıyor. 959 01:25:02,791 --> 01:25:06,250 - Pekâlâ. Ben sizi bir gezdireyim. - Kahretsin! 960 01:25:07,791 --> 01:25:10,125 - Güvenlik. - Aman tanrım. Çok üzgünüm. 961 01:25:10,125 --> 01:25:13,916 Yok, ben üzgünüm. Üstüne kahve dökülen benim. İğrenç. 962 01:25:13,916 --> 01:25:16,916 - Güvenlik lütfen. - Ne yapıyorsun? Siktir. 963 01:25:16,916 --> 01:25:19,083 Sen kimsin de beni yargılıyorsun? 964 01:25:19,083 --> 01:25:21,916 Bir hiç olduğumu mu sanıyorsun? Sen bir hiçsin. 965 01:25:22,458 --> 01:25:24,791 Böyle başarılı bir şirkete düştün diye 966 01:25:24,791 --> 01:25:28,833 insanları ezip onlara bok gibi davranmaya hakkın var mı sandın? 967 01:25:28,833 --> 01:25:31,208 - Luke, kes şunu. - Çizgiyi aştın. 968 01:25:31,208 --> 01:25:33,000 Hayır! 969 01:25:33,000 --> 01:25:34,500 Sen aştın! 970 01:25:34,500 --> 01:25:38,000 Bir köpeği sürekli tekmelersen sonunda gelip ısırır! 971 01:25:42,166 --> 01:25:44,458 Güvenliği boş verin, polisi arayın! 972 01:25:44,458 --> 01:25:46,250 Köpekbalığını korkuttum mu? 973 01:25:46,250 --> 01:25:49,916 İlerlemek için size ihtiyacım olduğunu mu sanıyorsunuz? 974 01:25:49,916 --> 01:25:51,333 Size ihtiyacım yok. 975 01:25:51,333 --> 01:25:54,708 Kendi becerim ve liyakatimle başaracağım 976 01:25:54,708 --> 01:25:58,750 ve başardığımda lanet şirketini yerle bir edeceğim! 977 01:25:58,750 --> 01:26:00,000 Aman tanrım. 978 01:26:00,000 --> 01:26:02,583 Her şey kontrolün altındaymış gibisin. 979 01:26:02,583 --> 01:26:05,041 Kendi şirketini bile kontrol edemiyorsun. 980 01:26:05,041 --> 01:26:09,125 Sence çalışanların sana saygı duyuyor mu? Korkudan saygı mı doğar? 981 01:26:09,125 --> 01:26:11,958 Saygı duymuyorlar, senden nefret ediyorlar. 982 01:26:11,958 --> 01:26:15,291 Öyle değil mi? Değil mi millet? Sana yalan söylüyorlar. 983 01:26:15,291 --> 01:26:19,750 Hatta şu yükselen yıldızın aralarındaki en büyük yalancı. 984 01:26:19,750 --> 01:26:22,166 Son iki yıldır analistiyle düzüşerek 985 01:26:22,166 --> 01:26:25,333 şirket kurallarını çiğnediğini biliyor muydun? 986 01:26:26,458 --> 01:26:29,125 Merak etme, kullanılan hep o olmadı. 987 01:26:29,125 --> 01:26:32,291 Amcığını yalarsam beni terfi ettireceğine söz verdi! 988 01:26:33,541 --> 01:26:35,208 Güvenlik. 989 01:26:35,208 --> 01:26:37,291 - Hadi. Gidelim. - Gidiyorum. 990 01:26:38,833 --> 01:26:40,416 Teşekkürler. Siktir git. 991 01:26:46,875 --> 01:26:49,250 Merhaba, ben Luke. Mesaj bırakın. 992 01:26:49,250 --> 01:26:51,500 Aklını mı kaçırdın lan sen? 993 01:26:51,500 --> 01:26:55,750 Kendi kariyerini sabote edeceksen et ama beni de kendinle yakamazsın. 994 01:26:58,875 --> 01:26:59,875 Luke? 995 01:27:03,500 --> 01:27:06,041 Merhaba, ben Luke. Mesaj bırakın. 996 01:27:06,041 --> 01:27:08,375 Nişan partimizin olduğu gece 997 01:27:08,375 --> 01:27:11,375 saklanacak mısın gerçekten? 998 01:27:11,916 --> 01:27:15,250 Ayrılmak istiyorsan gel de yüzüme söyle, 999 01:27:15,250 --> 01:27:17,041 korkak göt! 1000 01:27:23,250 --> 01:27:25,666 - Sonra arasam? - Luke'tan haber aldın mı? 1001 01:27:26,250 --> 01:27:29,583 - Evet, 20 dakika önce çıktı. - Nereye gitti? 1002 01:27:30,666 --> 01:27:33,625 - Soru sordum Theo! - Nişan partinize. 1003 01:27:33,625 --> 01:27:37,125 Nereye gitmesini bekliyorsun, Disneyland'e falan mı? 1004 01:27:37,125 --> 01:27:41,000 - Gideceğini mi söyledi? - Nasıl yani? Üstünü değiştirmeye geldi. 1005 01:27:41,583 --> 01:27:44,125 - Dalga mı geçiyorsun? - Siktir. 1006 01:27:44,666 --> 01:27:47,583 - Em? İyi misin? - Siktir. Ha siktir. 1007 01:27:47,583 --> 01:27:49,416 Sorun ne? 1008 01:27:49,416 --> 01:27:51,666 Sorun mu? Sorun mu ne? 1009 01:27:51,666 --> 01:27:55,625 Sorun, senin kardeşinin lanet olası bir psikopat olması. 1010 01:28:15,208 --> 01:28:16,875 İşte geldi. 1011 01:28:17,458 --> 01:28:19,416 Tanrım, Emily. 1012 01:28:19,416 --> 01:28:22,875 Fotoğrafçı tuttum. En azından saçını tarasaydın. 1013 01:28:22,875 --> 01:28:24,666 - Luke nerede? - Barda oturuyor. 1014 01:28:24,666 --> 01:28:28,750 Rujumu al ve tuvalete git. Emily, bok gibi görünüyorsun. 1015 01:28:28,750 --> 01:28:31,083 - Çok mutlu oldum. - Tebrikler. 1016 01:28:31,083 --> 01:28:32,625 Emily, sonunda! 1017 01:28:33,375 --> 01:28:37,166 Hemen paltonu alıp sana bir içki getireyim. 1018 01:28:40,833 --> 01:28:42,291 Ne yapıyorsun? 1019 01:28:42,291 --> 01:28:44,541 İçiyorum. Sen ne yapıyorsun? 1020 01:28:45,666 --> 01:28:47,125 İğrenç bir şaka mı bu? 1021 01:28:47,125 --> 01:28:50,875 Gelmemek ayıp olur diye düşündüm. Annen bunca zahmete girmiş. 1022 01:28:50,875 --> 01:28:53,458 - Bir bira daha alabilir miyim? - Sakın. 1023 01:28:54,041 --> 01:28:55,708 Sen aklını mı kaçırdın? 1024 01:28:55,708 --> 01:28:59,833 İlişkimizi böyle mi bitireceksin, bombayı patlatarak mı? 1025 01:28:59,833 --> 01:29:02,041 Bum! İnsanlar bakıyor. 1026 01:29:02,041 --> 01:29:06,500 İnsanların ne düşündüğü umurunda yani. Şimdi mi utanasın tuttu? 1027 01:29:06,500 --> 01:29:09,708 - Onlara sen söylersin diye düşündüm. - Tabii ya. 1028 01:29:09,708 --> 01:29:12,000 Ben mi kötü olayım istiyorsun? 1029 01:29:12,541 --> 01:29:14,791 Sikerler! Sen de siktir! 1030 01:29:14,791 --> 01:29:18,916 Madem ayrılıyoruz, bence bunu herkese sen söylemelisin. 1031 01:29:20,000 --> 01:29:21,541 Herkese nedenini söyle. 1032 01:29:21,541 --> 01:29:23,041 - Nedenmiş? - Hadi. 1033 01:29:23,041 --> 01:29:24,833 Söyle onlara. Söyle! 1034 01:29:24,833 --> 01:29:29,708 Bunun nişan partimiz değil, veda partimiz olduğunu söyle. 1035 01:29:30,958 --> 01:29:33,958 - Hadi millet, kadeh kaldıralım. - Şerefe. 1036 01:29:33,958 --> 01:29:35,041 Şerefe! 1037 01:29:35,041 --> 01:29:37,375 Edmunds ailesine hoş geldin tatlım. 1038 01:29:37,375 --> 01:29:40,250 İkiniz adına gerçekten çok mutluyum. 1039 01:29:40,250 --> 01:29:41,958 Kariyeriniz için de. 1040 01:29:41,958 --> 01:29:45,000 Terfi ettiğini duydum. Luke'un terfisini de. 1041 01:29:45,000 --> 01:29:46,958 İşte "güçlü çift" böyle olur. 1042 01:29:48,583 --> 01:29:51,541 - Pardon, ne terfisi? - Sizin şirketinizde. 1043 01:29:51,541 --> 01:29:54,791 İkinizin yöneticilik yaptığınızı söyledi. 1044 01:29:57,333 --> 01:29:59,875 Hayır, o benimle çalışmıyor, 1045 01:29:59,875 --> 01:30:01,708 bana çalışıyor. 1046 01:30:01,708 --> 01:30:04,375 Yani ben onu kovana kadar öyleydi. 1047 01:30:04,375 --> 01:30:07,333 Herkes yatağa girerek zirveye çıkamıyor. 1048 01:30:07,916 --> 01:30:10,250 Luke! Neler oluyor? 1049 01:30:10,250 --> 01:30:11,625 Sen hiç karışma. 1050 01:30:13,250 --> 01:30:16,375 - Öyle mi düşünüyorsun? - Bilemiyorum ki. 1051 01:30:17,500 --> 01:30:21,458 Gece gece telefonlar, içki içmeler. Pek kesin konuşamıyorum. 1052 01:30:21,458 --> 01:30:24,375 Çalışkanlar hak ettiklerini her zaman alamıyor. 1053 01:30:24,375 --> 01:30:26,833 Belki ikna etmen gerekmiştir. 1054 01:30:26,833 --> 01:30:28,125 - Kes şunu! - Tanrım! 1055 01:30:28,125 --> 01:30:30,500 Bunu konuşmak istiyorsa konuşalım. 1056 01:30:30,500 --> 01:30:33,875 İtiraf et Emily. Seni bu yüzden terfi ettirdi. 1057 01:30:33,875 --> 01:30:36,916 Çünkü seni seksi buluyor, seni sikmek istiyor. 1058 01:30:36,916 --> 01:30:39,750 Asıl soru şu, ona bu izni verdin mi? 1059 01:30:39,750 --> 01:30:41,125 - Kes şunu. - Yeter! 1060 01:30:41,125 --> 01:30:44,458 Yoksa neden gecenin bir yarısı buluşmak istesin ki? 1061 01:30:44,458 --> 01:30:47,041 Belki sana asıldı, ne yapacağını bilemedin. 1062 01:30:47,041 --> 01:30:50,083 Belki bunu fırsat bilip dizlerinin üstüne çöktün, 1063 01:30:50,083 --> 01:30:54,500 pantolonunun fermuarını açtın, sakso çekip kendini gösterdin. 1064 01:30:55,333 --> 01:30:57,291 - Aman tanrım! - Lanet olsun! 1065 01:30:57,291 --> 01:30:58,375 Canım! 1066 01:30:59,541 --> 01:31:00,708 - Tanrım. - Canım! 1067 01:31:00,708 --> 01:31:02,083 - Canım! - Yok artık! 1068 01:31:03,000 --> 01:31:04,541 - Luke? - Emily! 1069 01:31:04,541 --> 01:31:06,458 - Bırak. - Nereye gidiyorsun? 1070 01:31:08,125 --> 01:31:09,875 Emily! Nereye gidiyorsun? 1071 01:31:11,625 --> 01:31:15,958 İşi hak ederek mi aldın sanıyorsun? Gerçekten öyle mi sanıyorsun? 1072 01:31:15,958 --> 01:31:19,458 Seninle ilgisi yoktu. İyi görünmeleri için bir kadın lazımdı. 1073 01:31:19,458 --> 01:31:24,416 İşi sakso çektiğim için mi aldım yoksa bir kritere uyduğum için mi? 1074 01:31:24,416 --> 01:31:25,500 İkisi de! 1075 01:31:26,000 --> 01:31:31,000 Sen aklını mı kaçırdın? Kendini tanıyabiliyor musun? 1076 01:31:31,000 --> 01:31:34,625 - Aynaya bak. - Hayır. Sen kendine bak. 1077 01:31:34,625 --> 01:31:37,250 Çok mu taşaklı olduğunu sanıyorsun? 1078 01:31:37,250 --> 01:31:39,291 Zengini daha zengin ederek mi? 1079 01:31:39,291 --> 01:31:43,958 - Bunu yapınca kahraman mı oldun? - Bu işe kahraman olmak için girmedim. 1080 01:31:43,958 --> 01:31:48,125 Sen de öyle, aynı sektördeyim diye beni yargılamaya kalkma. 1081 01:31:48,125 --> 01:31:52,666 Benim hiç şansım olmadı! Bu nasıl bir his, biliyor musun? 1082 01:31:52,666 --> 01:31:57,875 Kesilmeyi bekleyen bir ip gibi umursanmamak nasıl bir his? 1083 01:31:57,875 --> 01:32:01,833 - Sen benim yerimde olsan... - Ben de o yoldan geçtim! 1084 01:32:01,833 --> 01:32:05,333 Senin terfi ettiğini sandığımız gece seninle sikiştim. 1085 01:32:05,333 --> 01:32:07,583 - Kıskanmadın mı? - Rahatsız olmadım. 1086 01:32:07,583 --> 01:32:10,041 - Anlamıyorsun. - Hayır, sen anlamıyorsun. 1087 01:32:10,041 --> 01:32:13,916 Daha iyi olduğumu kabul etmek neden bu kadar zor? 1088 01:32:13,916 --> 01:32:18,333 O işi hak ettiğimi kabul etmek neden bu kadar zor? 1089 01:32:18,333 --> 01:32:20,875 Neden bunu normal karşılayamıyorsun? 1090 01:32:20,875 --> 01:32:24,416 Neden her şey birinci olup olmamana bağlı? 1091 01:32:24,416 --> 01:32:27,166 - Git başımdan. - Sen adi bir korkaksın. 1092 01:32:28,166 --> 01:32:29,666 Adi bir korkaksın Luke. 1093 01:32:29,666 --> 01:32:34,041 Seni kendinden kurtarmaya çalıştığım için ben de aptalın tekiyim. 1094 01:32:40,750 --> 01:32:43,041 Yanıldığımı böyle mi kanıtlayacaksın? 1095 01:32:45,125 --> 01:32:46,958 Ofiste beni yenemezsin. 1096 01:32:48,416 --> 01:32:49,500 Buyur hadi. 1097 01:32:50,916 --> 01:32:51,916 Hadi. 1098 01:32:53,291 --> 01:32:55,000 Ne yapman gerekiyorsa göster. 1099 01:32:56,166 --> 01:32:58,541 Nasıl bir adam olduğunu kanıtla. 1100 01:33:00,916 --> 01:33:02,375 Bırak beni! 1101 01:33:03,333 --> 01:33:06,625 Senden nefret ediyorum! Senden nefret ediyorum be! 1102 01:33:08,125 --> 01:33:09,500 Senden nefret ediyorum. 1103 01:33:11,250 --> 01:33:12,625 Senden nefret ediyorum. 1104 01:34:05,500 --> 01:34:06,500 Siktir! 1105 01:34:07,958 --> 01:34:09,791 Luke, canım acıyor. 1106 01:34:12,000 --> 01:34:14,583 Luke. Luke, dur! 1107 01:34:17,375 --> 01:34:19,375 Luke. Siktir. 1108 01:37:16,750 --> 01:37:18,500 En baştan anlatacağım. 1109 01:37:19,125 --> 01:37:21,208 Tamamen dürüst olmak istiyorum. 1110 01:37:21,208 --> 01:37:23,791 Bence her şeyi bilmen çok önemli. 1111 01:37:26,166 --> 01:37:29,000 Aylardır beni takip ediyor. 1112 01:37:30,041 --> 01:37:34,750 Onu defalarca reddettim, sırf kurallara aykırı olduğu için değil, 1113 01:37:34,750 --> 01:37:37,916 ona karşı hiçbir şey hissetmediğim için. 1114 01:37:38,666 --> 01:37:41,583 Ama o bunu asla kabullenemedi. 1115 01:37:43,833 --> 01:37:45,791 Flörtle başladı, 1116 01:37:46,500 --> 01:37:48,541 davetkâr tavırlar. 1117 01:37:48,541 --> 01:37:52,166 Sonra birden beni işe kadar takip etmeye başladı, 1118 01:37:52,708 --> 01:37:55,791 barlara ve partilere de geliyordu. 1119 01:37:56,291 --> 01:37:57,625 Hikâyeler uyduruyordu, 1120 01:37:57,625 --> 01:38:01,708 insanlara âşık olduğumuzu, beraber yaşadığımızı söylüyordu. 1121 01:38:02,583 --> 01:38:03,875 Resmen hasta. 1122 01:38:04,833 --> 01:38:06,875 Onu ihbar etmek istedim 1123 01:38:08,916 --> 01:38:11,458 ama dengesiz biri olduğu için çok korktum. 1124 01:38:13,333 --> 01:38:16,458 Kendine zarar verebileceğini düşündüm. 1125 01:38:18,125 --> 01:38:19,125 Ya da bana. 1126 01:38:37,208 --> 01:38:39,291 Hepimiz pis şeyler yaparız. 1127 01:38:40,583 --> 01:38:42,458 İğrenç şeyler. Hepimiz... 1128 01:38:44,500 --> 01:38:46,083 Hepimiz boka basarız. 1129 01:38:48,916 --> 01:38:50,833 Ama onu geride bırakırız. 1130 01:38:51,958 --> 01:38:54,666 Ofise kadar getirmeyiz. 1131 01:38:56,166 --> 01:38:57,833 Dünyadaki bütün para... 1132 01:38:58,833 --> 01:39:01,375 Müşterilerin tek istediği temiz bir zemin. 1133 01:39:04,125 --> 01:39:06,541 Bırak da İnsan Kaynakları silsin. 1134 01:39:08,291 --> 01:39:10,416 Hikâyeyi onlar düşünsün. 1135 01:39:11,958 --> 01:39:14,458 Odaklanman gereken daha önemli şeyler var. 1136 01:39:15,833 --> 01:39:18,958 O yaptıklarından sonra hiçbir firma ona yanaşmaz. 1137 01:39:20,500 --> 01:39:21,500 İşi bitti. 1138 01:39:38,166 --> 01:39:39,166 Suçluluk. 1139 01:39:40,500 --> 01:39:41,625 Sorumluluk duygusu. 1140 01:39:44,541 --> 01:39:45,791 Hepsi anlamsız. 1141 01:39:47,583 --> 01:39:48,583 Unut gitsin. 1142 01:39:49,208 --> 01:39:50,208 Önüne bak. 1143 01:40:13,625 --> 01:40:18,208 Her şeye potansiyel bir yatırım fırsatı olarak bakmalısın. 1144 01:40:18,208 --> 01:40:20,250 Böyle düşünmene yardım ederim. 1145 01:40:20,250 --> 01:40:23,791 Ama azmini ve inisiyatif aldığını göstermek sana kalmış. 1146 01:40:23,791 --> 01:40:26,958 Bu düşünce tarzını benimsersen her şey önüne serilir. 1147 01:40:27,500 --> 01:40:29,416 Buraya otur. Burası senin yerin. 1148 01:40:29,916 --> 01:40:33,375 Aşağıda verdikleri şifreyi yaz. Birazdan kontrole gelirim. 1149 01:40:33,375 --> 01:40:34,458 Hoş geldin. 1150 01:41:58,583 --> 01:42:00,291 Jane'le konuştum. 1151 01:42:01,625 --> 01:42:04,458 Sözleşmeyi iptal etmeyi kabul etti. 1152 01:42:05,583 --> 01:42:10,750 Theo ay sonuna kadar onda kalabileceğimi söyledi, yani... 1153 01:42:13,708 --> 01:42:16,875 Başka bir yer bulana kadar burada kalabilirsin. 1154 01:42:19,750 --> 01:42:22,958 Yemek masasını, dolapları ve rafları ben aldım. 1155 01:42:22,958 --> 01:42:24,333 Biliyorum, sehpayla... 1156 01:42:28,333 --> 01:42:29,833 ...şifonyer de senin. 1157 01:42:31,458 --> 01:42:33,541 Taşınma şirketini ayarladım. 1158 01:42:33,541 --> 01:42:36,583 Kalan eşyalarımı toplayacaklar, parasını vereceğim. 1159 01:42:39,166 --> 01:42:41,916 Soruları olursa beni arayabilirler. 1160 01:42:41,916 --> 01:42:44,083 Sabah uçağım var ama... 1161 01:42:45,166 --> 01:42:46,166 Ne? 1162 01:42:51,166 --> 01:42:54,000 Abimin patronuyla San Francisco'da buluşacağım. 1163 01:42:54,000 --> 01:42:58,208 Kendi şirketimi kurmam için bana başlangıç desteği vermek istiyor. 1164 01:42:59,708 --> 01:43:04,208 Kendi şirketimi kurmak varken neden tırmanmakla zaman kaybedeyim? 1165 01:43:04,208 --> 01:43:08,625 Ortağının da yatırım yapabileceğini düşünüyor... 1166 01:43:08,625 --> 01:43:10,500 Umurumda mı sanıyorsun? 1167 01:43:13,000 --> 01:43:14,791 Neden özür dilemiyorsun? 1168 01:43:17,541 --> 01:43:20,000 Neden af dilemiyorsun? 1169 01:43:21,916 --> 01:43:22,916 Peki. 1170 01:43:23,916 --> 01:43:26,541 Yüzümü gördün mü? 1171 01:43:26,541 --> 01:43:28,125 - Emily... - Hayır. 1172 01:43:28,125 --> 01:43:32,666 - Hayır, iyi bak. - Sen de çok masum durmadın. 1173 01:43:32,666 --> 01:43:35,583 Kafamda bira şişesi kırdığını iyi hatırlıyorum. 1174 01:43:35,583 --> 01:43:39,166 Yüzümü lavaboya yapıştırdın ve bana tecavüz ettin. 1175 01:43:42,125 --> 01:43:45,958 Tecavüz mü? Neden bahsediyorsun sen be? 1176 01:43:48,750 --> 01:43:50,500 O zaman bu nasıl oldu? 1177 01:43:52,083 --> 01:43:53,875 Bir de şu. 1178 01:43:55,375 --> 01:43:56,833 Ya bu? 1179 01:43:58,166 --> 01:44:00,750 Sana durmanı söyledim ama devam ettin. 1180 01:44:01,541 --> 01:44:02,708 Tamam, bak, 1181 01:44:03,833 --> 01:44:06,875 gece ikimiz de kendimizi kaptırdık. 1182 01:44:06,875 --> 01:44:09,541 Bu konu burada kapansın. Tamam mı? 1183 01:44:34,208 --> 01:44:35,208 Hayır. 1184 01:44:36,375 --> 01:44:37,375 Tamam değil. 1185 01:44:46,000 --> 01:44:48,750 Burada oturmuşsun, 1186 01:44:50,125 --> 01:44:52,791 bana terör estirdikten sonra 1187 01:44:54,083 --> 01:44:56,000 birden normal davranıyorsun. 1188 01:44:56,000 --> 01:44:59,333 - Ne yapıyorsun? - Üstüme bastıkça bastın. 1189 01:44:59,333 --> 01:45:01,791 Hem de her gün. 1190 01:45:02,750 --> 01:45:07,583 Hiçbir şey olmamış gibi davranıp o kapıdan çıkmana izin verir miyim? 1191 01:45:07,583 --> 01:45:11,875 - Tamam, dur! - İşimi, itibarımı mahvetmeye çalıştın. 1192 01:45:11,875 --> 01:45:14,166 Ne söylememi istiyorsun? 1193 01:45:17,458 --> 01:45:20,083 O lanet dizlerinin üstüne çöküp 1194 01:45:20,708 --> 01:45:22,750 bana yalvarmanı istiyorum. 1195 01:45:24,916 --> 01:45:25,916 Siktir! 1196 01:45:27,125 --> 01:45:29,708 - Siktir! - "Emily, lütfen" de. 1197 01:45:30,666 --> 01:45:34,125 - Söyle! "Emily, lütfen" de. - Emily, lütfen. 1198 01:45:34,791 --> 01:45:38,291 - "Emily, özür dilerim" de. - Emily, özür dilerim. 1199 01:45:38,958 --> 01:45:39,791 Şimdi ağla. 1200 01:45:41,375 --> 01:45:42,791 - Ne? - Ağla! 1201 01:45:43,833 --> 01:45:47,208 Çünkü seni ağlatamazsam kanını dökerim. 1202 01:45:50,916 --> 01:45:51,750 Siktir! 1203 01:45:51,750 --> 01:45:53,583 - Ağla! - Siktir! 1204 01:45:54,875 --> 01:45:55,708 Kahretsin! 1205 01:45:57,916 --> 01:45:59,166 Ne oluyor lan? 1206 01:45:59,166 --> 01:46:03,333 - "Seni incittiğim için üzgünüm" de. - Seni incittiğim için üzgünüm. 1207 01:46:03,333 --> 01:46:06,958 - "Tecavüz ettim, özür dilerim." - Tecavüz ettim, özür dilerim. 1208 01:46:08,500 --> 01:46:10,416 "Ben bir hiçim" de. 1209 01:46:15,250 --> 01:46:16,375 Ben bir hiçim. 1210 01:46:33,958 --> 01:46:35,375 Özür dilerim. 1211 01:46:36,125 --> 01:46:38,541 Özür dilerim, her şeyi mahvettim. 1212 01:46:40,500 --> 01:46:42,416 Her şeyi bok ettim. 1213 01:46:47,125 --> 01:46:48,916 Ne olduğunu bilmiyorum. 1214 01:46:50,416 --> 01:46:53,083 Kendimde değildim, yemin ederim. 1215 01:46:54,500 --> 01:46:56,125 Ben değildim, biliyorsun. 1216 01:46:57,875 --> 01:47:01,250 Her şeyi yaparım. Telafi etmek için ne yapabilirim, söyle. 1217 01:47:01,250 --> 01:47:02,458 Özür dilerim. 1218 01:47:02,458 --> 01:47:06,458 Senin iyi hissetmen için her şeyi yaparım. 1219 01:47:28,416 --> 01:47:30,833 Şimdi yerdeki kanı sil 1220 01:47:32,000 --> 01:47:33,291 ve defol git. 1221 01:47:39,333 --> 01:47:40,666 Seninle işim bitti. 1222 01:53:13,250 --> 01:53:18,250 Alt yazı çevirmeni: Seda Tiğrek