1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:37,250 --> 00:01:38,250 อยู่นี่เอง 4 00:01:38,833 --> 00:01:41,500 เลิกซ่อนตัวได้แล้ว กลับเข้าไปข้างในสิ ผมอยากแนะนําตัวคุณ 5 00:01:41,500 --> 00:01:42,875 - มานี่ - โอเค 6 00:01:43,666 --> 00:01:46,916 อาเจ นี่ไงผู้หญิงที่ผมพูดถึงไม่หยุด 7 00:01:46,916 --> 00:01:50,458 - เอมิลี่ ยินดีที่ได้รู้จัก - ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ 8 00:01:50,458 --> 00:01:52,458 ไปที่ฟรีบาร์กัน ฉันเลี้ยงเอง 9 00:01:52,458 --> 00:01:53,666 เยี่ยม 10 00:01:53,666 --> 00:01:57,000 มิสเตอร์ไอวี่ลีกมีผู้หญิงที่สวยที่สุดในห้องนี้ 11 00:01:57,000 --> 00:02:00,583 - เธอมีอย่างอื่นอีกหลายอย่างนะ - อย่างสองอย่างเองค่ะ 12 00:02:00,583 --> 00:02:03,833 ถ้าหมอนี่สร้างปัญหาให้คุณ บอกผมนะ ผมจะจัดการเขาให้ 13 00:02:03,833 --> 00:02:06,041 - ฉันจะจําไว้ค่ะ - จริงเหรอ 14 00:02:06,041 --> 00:02:08,583 ล็อกใจเธอไว้ก่อนที่เธอจะหมดความสนใจ 15 00:02:08,583 --> 00:02:10,458 ว้าว นายโรแมนติกจริงๆ ธีโอ 16 00:02:10,458 --> 00:02:12,416 ความรักมันค่อยๆ จางหายไปได้ 17 00:02:12,416 --> 00:02:14,458 แต่คนที่พูดกําลังแต่งงานวันนี้ 18 00:02:14,458 --> 00:02:16,375 ไปหาเจ้าสาวของนายแล้วจูบเธอซะ 19 00:02:16,375 --> 00:02:19,291 ก่อนที่เธอจะรู้ตัวว่าเธอทําชีวิตตัวเองพัง 20 00:02:19,291 --> 00:02:22,041 - เลิกกวนใจน้องชายคุณได้แล้ว มานี่ - สวัสดีครับ 21 00:02:22,041 --> 00:02:24,833 - หวัดดีค่ะ - สาวสวยที่สุดในห้องนี้ อยากเต้นไหม 22 00:02:24,833 --> 00:02:26,666 - อยากค่ะ - คุณมีฉายาแล้ว 23 00:02:27,166 --> 00:02:28,583 - พระเจ้า เธออีกแล้ว - อะไร 24 00:02:28,583 --> 00:02:31,166 - สวัสดี - ไปเต้นกับเธอกันเถอะ 25 00:02:31,166 --> 00:02:33,833 - ไม่เอาค่ะ ขอร้อง - ไม่อยากเต้นกับเธอเหรอ 26 00:02:33,833 --> 00:02:35,791 - ไม่อยากค่ะ - มานี่สิ มานี่ 27 00:02:42,083 --> 00:02:44,416 คุณจะพูดอะไร หรือแค่จ้องเฉยๆ 28 00:02:44,416 --> 00:02:45,958 - แค่จ้องเฉยๆ - โอเค 29 00:02:50,333 --> 00:02:51,833 ผมอยากจูบคุณ 30 00:02:57,833 --> 00:02:59,000 ผมจะจ้องมองคุณ 31 00:03:02,833 --> 00:03:05,916 ล็อกประตู ฉันสัญญาว่าจะรีบเสร็จ 32 00:03:34,625 --> 00:03:36,250 - อะไร - ตายจริง 33 00:03:36,250 --> 00:03:37,333 อะไร 34 00:03:39,083 --> 00:03:40,375 เวรกรรม 35 00:03:42,125 --> 00:03:44,208 ให้ตายสิ 36 00:03:44,208 --> 00:03:45,833 - พระเจ้า - พระเจ้า 37 00:03:45,833 --> 00:03:47,583 ให้ตายสิ 38 00:03:47,583 --> 00:03:50,041 เหมือนคุณเชือดไก่เลย 39 00:03:50,041 --> 00:03:51,750 มันเกิดขึ้นได้ไง 40 00:03:51,750 --> 00:03:53,958 คุณเข้ามาทําอะไรในนี้ 41 00:03:55,833 --> 00:03:58,375 เวรกรรม โอเค 42 00:03:58,375 --> 00:04:01,333 คุณคิดว่าแม่คุณมีผ้าอนามัยแบบสอดไหม บ้าจริง 43 00:04:01,333 --> 00:04:03,875 เรายังต้องถ่ายรูปกันอีกนะ 44 00:04:03,875 --> 00:04:06,083 คุณคิดว่านี่เป็นปัญหาไหม 45 00:04:06,083 --> 00:04:07,708 พระเจ้า 46 00:04:08,916 --> 00:04:12,541 ตอนนี้ครอบครัวผมจะได้รู้จักคุณจริงๆ แล้ว 47 00:04:17,041 --> 00:04:20,125 - นั่นอะไรน่ะ - อะไรเหรอ 48 00:04:20,125 --> 00:04:21,208 นั่นไง 49 00:04:30,708 --> 00:04:31,750 บ้าจริง 50 00:04:45,583 --> 00:04:46,583 แต่งงานกับผมนะ 51 00:04:50,125 --> 00:04:51,125 ลุค 52 00:04:52,000 --> 00:04:53,000 ผมพูดจริงๆ 53 00:04:54,041 --> 00:04:55,250 คุณเมาแล้ว 54 00:04:55,250 --> 00:04:57,625 ใช่ แต่ตอนที่ผมซื้อมัน ผมไม่ได้เมา 55 00:05:03,333 --> 00:05:05,750 ผมโคตรรักคุณมากๆ เลย 56 00:05:10,500 --> 00:05:11,500 ผมพูดจริงๆ นะ 57 00:05:12,333 --> 00:05:13,916 คุณคือทุกสิ่งทุกอย่างของผม 58 00:05:15,458 --> 00:05:16,625 และผมก็สัญญา 59 00:05:19,666 --> 00:05:20,833 ถ้าเราทําแบบนี้ 60 00:05:21,833 --> 00:05:23,416 เราจะทํามันให้ถูกต้อง โอเคนะ 61 00:05:30,958 --> 00:05:32,458 คุณคิดว่าไง 62 00:05:32,458 --> 00:05:33,833 พระเจ้าช่วย 63 00:05:35,625 --> 00:05:37,833 แค่ตลอดชีวิตที่เหลือของคุณ 64 00:05:41,041 --> 00:05:42,041 โอเค 65 00:05:44,083 --> 00:05:45,416 โอเคนะ 66 00:05:45,416 --> 00:05:46,583 - โอเคค่ะ - โอเคนะ 67 00:05:46,583 --> 00:05:47,666 เยี่ยม 68 00:05:48,750 --> 00:05:51,375 โอเค ยัยตัวร้าย 69 00:05:57,333 --> 00:05:59,541 - คุณนี่โคตรบ้าเลย - คุณนั่นแหละบ้า 70 00:05:59,541 --> 00:06:01,500 คุณแหละโคตรบ้าเลย 71 00:06:03,250 --> 00:06:04,875 - ผมรักคุณ - ฉันรักคุณ 72 00:06:09,166 --> 00:06:11,166 ผิดนิ้วแล้ว 73 00:06:11,166 --> 00:06:12,666 - บ้าจริง - ใช่ 74 00:06:15,083 --> 00:06:16,083 ให้ตายสิ 75 00:06:18,500 --> 00:06:21,833 - บ้าจริง รองเท้าฉัน - ยังไงคุณก็ใส่มันเดินไม่ได้อยู่ดี 76 00:06:21,833 --> 00:06:22,791 มาเร็ว 77 00:06:24,375 --> 00:06:26,500 ดูเหมือนเราหลบหนีจากที่เกิดเหตุฆาตกรรมเลย 78 00:06:26,500 --> 00:06:30,791 - หวังว่าเราคงจะไม่ถูกจับนะ - โอเค ขอโทษ 79 00:06:41,083 --> 00:06:43,666 (ปลุก เลื่อนปลุก) 80 00:06:48,125 --> 00:06:49,125 ช่วยด้วย 81 00:06:50,291 --> 00:06:53,458 บูร์ริโตอาหารเช้า เบคอน 82 00:06:55,083 --> 00:06:57,583 ชีส ไข่ 83 00:06:58,125 --> 00:06:59,333 ใครก็ได้ 84 00:07:04,458 --> 00:07:06,083 เราจะแต่งงานกันแล้ว 85 00:07:07,166 --> 00:07:08,625 เราจะแต่งงานกันแล้ว 86 00:07:22,916 --> 00:07:24,083 {\an8}สวัสดีค่ะ แม่ 87 00:07:24,083 --> 00:07:27,333 {\an8}(เราจะแต่งงานกันแล้ว!) 88 00:07:56,083 --> 00:08:00,166 แรงกดดันทางการเมือง ไม่ใช่แค่เพื่อช่วยผู้ที่มีความต้องการมากที่สุด 89 00:08:00,166 --> 00:08:02,458 ผมอยากบอกคนทั้งโลกได้จัง 90 00:08:02,958 --> 00:08:06,541 ที่คะแนนเสียงของพวกเขาสําคัญ และท้าทายอย่างมาก... 91 00:08:40,500 --> 00:08:43,166 - อยากได้อะไรจากร้านหัวมุมไหม - ไม่เป็นไรค่ะ 92 00:08:43,166 --> 00:08:44,833 - โอเค บาย - แล้วเจอกันค่ะ 93 00:09:34,125 --> 00:09:35,416 - อรุณสวัสดิ์ - อรุณสวัสดิ์ 94 00:09:37,000 --> 00:09:38,166 - อรุณสวัสดิ์ - อรุณสวัสดิ์ 95 00:09:40,666 --> 00:09:42,375 สุดสัปดาห์เป็นไงบ้าง แด็กซ์ 96 00:09:42,375 --> 00:09:44,333 - ก็ดี - โอเค เอมิลี่ล่ะ 97 00:09:45,458 --> 00:09:46,958 ไม่เลวค่ะ คุณล่ะ 98 00:09:47,666 --> 00:09:49,083 ผมไม่ค่อยได้ทําอะไรเลย 99 00:10:02,708 --> 00:10:04,666 (วัน เครสต์ แคปปิตอล) 100 00:10:04,666 --> 00:10:06,083 - อรุณสวัสดิ์ค่ะ - อรุณสวัสดิ์ค่ะ 101 00:10:26,708 --> 00:10:28,958 - ได้ที่นั่งบ๊อกซ์ซีทไหม - สวน 102 00:10:28,958 --> 00:10:32,375 - ผมติดหนี้คุณเท่าไหร่ - ไม่ต้องห่วง แค่พาสาวผมบลอนด์ไปก็พอ 103 00:10:32,375 --> 00:10:34,791 ตัดสินใจไม่ได้ว่าผมชอบหรือไม่ชอบเธอ 104 00:10:34,791 --> 00:10:38,083 - แค่คืนเดียว ใครสนล่ะ - ให้ตายสิ เพื่อน 105 00:10:40,375 --> 00:10:42,458 - เป็นไงบ้าง - เพิ่งส่งอีเมลหาคุณ 106 00:10:42,458 --> 00:10:43,541 ลุค 107 00:10:43,541 --> 00:10:46,208 - อีกไม่นาน - อารมณ์ดีนะวันจันทร์นี้ 108 00:10:46,208 --> 00:10:49,375 - สุดสัปดาห์นี้ได้ปลดปล่อยหรือไง - อะไรประมาณนั้น 109 00:10:50,791 --> 00:10:53,833 ฟังนะ โรรี่ ฉันว่าราคามันต่ําไป 20 เปอร์เซ็นต์ 110 00:10:53,833 --> 00:10:56,083 ผู้คนกําลังตื่นเต้นกับการแข่งขัน 111 00:10:56,083 --> 00:10:57,500 แต่ไม่มีใครดูสภาคองเกรส 112 00:10:57,500 --> 00:11:01,333 ถ้ากฎหมายใหม่นี้ผ่าน มันจะเบียดตําแหน่งของเวนต์ในต่างประเทศ 113 00:11:01,333 --> 00:11:02,833 ทําให้มีที่ว่างสําหรับโซนิค 114 00:11:02,833 --> 00:11:05,250 ที่เสียสละช่วงสองสามเดือนมานี้ เพื่อให้เป็นไปตามกฎ 115 00:11:05,250 --> 00:11:09,458 - ผูกขาดทั้งไตรมาสสําหรับธุรกิจใหม่ - ในตลาดที่เติบโตเร็วที่สุด 116 00:11:09,458 --> 00:11:11,916 - ผมว่าเราเพิ่มขึ้น 50% นะ - ใจเย็น คาวบอย 117 00:11:11,916 --> 00:11:13,916 พวกเขามีรายได้มหาศาลด้วยผลิตภัณฑ์ใหม่ 118 00:11:13,916 --> 00:11:17,041 พวกเขาชนะทุกคน มีคนเข้าแถวรอยาวเหยียดในวันวางจําหน่าย 119 00:11:17,041 --> 00:11:18,250 แล้วทีโอซีล่ะ 120 00:11:18,250 --> 00:11:20,625 ผมว่าซีอีโอพูดเกินจริง ในสิ่งที่เขาคิดว่าพวกเขาจะได้ 121 00:11:20,625 --> 00:11:22,250 พวกเขาคงคิดถึงตัวเลขของพวกเขา 122 00:11:22,250 --> 00:11:26,041 ได้ข่าวว่าพวกเขามีผู้บริหารห่วยๆ สองคน ที่จะอยู่ไม่ถึงคริสต์มาส 123 00:11:26,041 --> 00:11:29,000 อีกอย่าง พวกเขาทําผิดพลาด ในวันเปิดตัวเมื่อฤดูใบไม้ผลิที่แล้ว 124 00:11:32,083 --> 00:11:33,083 เฮ่ 125 00:11:34,416 --> 00:11:35,416 ไม่เลวเลย 126 00:11:44,083 --> 00:11:45,833 เครสต์ แคปปิตอล แจ็คกี้พูดค่ะ 127 00:11:45,833 --> 00:11:47,500 คุณทําผมพังด้วยหุ้นนั่น 128 00:11:47,500 --> 00:11:50,666 หวังว่ารายได้จะช่วยคุณไว้นะ ไม่งั้นผมจะหานักวิเคราะห์คนใหม่ 129 00:11:50,666 --> 00:11:53,958 นั่นอะไร อาหารเก่าเหรอ เก็บทําความสะอาดมันซะ 130 00:11:53,958 --> 00:11:55,375 (แม่) 131 00:11:58,625 --> 00:11:59,791 แบร์รอนโทรมาอีกแล้ว 132 00:11:59,791 --> 00:12:02,458 ฉันลงตารางนัดดื่มไว้วันพฤหัส ห้าโมงเย็น 133 00:12:02,458 --> 00:12:04,625 ประชุมกับแอล.เอ. ตอนบ่ายสาม 134 00:12:16,375 --> 00:12:19,916 เป้าหมายของเราคือการสร้าง สถานที่ทํางานที่ปลอดภัยขึ้นผ่านการศึกษา 135 00:12:19,916 --> 00:12:22,916 วันนี้เราจะเน้นเรื่องต่างๆ เช่น 136 00:12:22,916 --> 00:12:26,875 ความหลากหลายและการผสานความแตกต่าง ความตระหนักถึงการคุกคามทางเพศ 137 00:12:26,875 --> 00:12:29,875 การแก้ปัญหาความขัดแย้ง ความตระหนักถึงการใช้สารเสพติด 138 00:12:29,875 --> 00:12:31,250 และการป้องกันความรุนแรง 139 00:12:31,250 --> 00:12:32,500 ไปตายซะ! 140 00:12:32,500 --> 00:12:33,958 แม่งเอ๊ย! 141 00:12:34,500 --> 00:12:36,250 บัดซบ บัดซบ! 142 00:12:36,791 --> 00:12:39,083 - บัดซบ! - ให้ตายสิ 143 00:12:39,083 --> 00:12:40,708 แม่ง! แม่ง! แม่ง! 144 00:12:40,708 --> 00:12:42,666 เราควรหยุดหรือว่า... 145 00:12:42,666 --> 00:12:46,625 แม่งเอ๊ย บัดซบ ไอ้พวกสารเลวบัดซบ! 146 00:12:46,625 --> 00:12:50,416 ในขณะที่บทใหม่ๆ ทุกบทอาจเป็นเรื่องยาก... 147 00:12:52,166 --> 00:12:55,541 เพื่ออะไร ทําให้ฉันเป็นหมารับใช้แกเหรอวะ 148 00:12:55,541 --> 00:12:58,250 คอยตามเลียตูดแกหรือไง 149 00:12:58,250 --> 00:13:01,458 ตัวอย่างแรกจะใช้น้ําเสียงและท่าทาง 150 00:13:01,458 --> 00:13:05,250 ในสถานการณ์นี้ เราจะได้เห็นเควินที่ทํางานให้ฟิล 151 00:13:05,250 --> 00:13:06,958 ฟิลไม่พอใจเควิน 152 00:13:06,958 --> 00:13:10,208 ไม่! ไปตายซะ! อย่ามาแตะต้องตัวฉัน! 153 00:13:10,208 --> 00:13:12,583 ไสหัวไป ปล่อยฉัน! 154 00:13:13,458 --> 00:13:14,958 มองอะไรวะ 155 00:13:14,958 --> 00:13:18,333 คิดว่าจะอยู่ได้อีกอาทิตย์นึงเหรอ ไปตายซะ 156 00:13:18,333 --> 00:13:20,375 ไปตายให้หมด! 157 00:13:20,375 --> 00:13:22,958 แล้วเจอกันที่อีกฝั่งนะ ไอ้พวกเวร 158 00:13:22,958 --> 00:13:24,041 ไปตายให้หมด! 159 00:13:24,041 --> 00:13:25,625 นึกว่าเขาจะโดดตึกซะอีก 160 00:13:32,541 --> 00:13:35,333 เครสต์ แคปปิตอลค่ะ ต้องการพูดสายกับใครคะ 161 00:13:35,333 --> 00:13:39,208 วันนี้ฉันลดไขมันนิดหน่อย นั่นน่าจะช่วยเพิ่มการจัดสรรเงินทุนของฉัน 162 00:13:39,833 --> 00:13:44,750 คริสต์มาสมาเร็ว เราจะไม่รอจนกว่าจะถึงวันคริสต์มาส 163 00:13:44,750 --> 00:13:47,666 - ปีนี้เปลี่ยนสามจอแล้ว - คิดว่าพวกเขาจะฟ้องไหม 164 00:13:47,666 --> 00:13:51,708 มันไม่คุ้มค่ากันที่จะฟ้องร้อง แล้วมีข้อมูลน่าอายรั่วไหล 165 00:13:51,708 --> 00:13:54,083 - การทดสอบของวอลล์สตรีตเจอร์นัล - ก็มีเหตุผลดี 166 00:13:56,833 --> 00:13:58,250 วันนี้โคตรวุ่นเลย 167 00:13:58,916 --> 00:14:00,916 ใช่ ผมรู้ ให้ตายสิ 168 00:14:01,500 --> 00:14:04,083 ห้องทํางานของควินน์อย่างกับพายุทอร์นาโด 169 00:14:04,083 --> 00:14:06,625 ช่างหัวควินน์เถอะ เขาทําผิดพลาดตลอด 170 00:14:07,833 --> 00:14:09,041 ใครจะขึ้นมาแทน 171 00:14:10,083 --> 00:14:13,083 - ผมแอบได้ยินเจ้านายคุยโทรศัพท์ - แล้วไง 172 00:14:14,416 --> 00:14:15,416 ลุค 173 00:14:16,125 --> 00:14:17,208 ให้ตายสิ 174 00:14:17,208 --> 00:14:19,958 ใช่ เขาจะได้เป็นผู้จัดการพอร์ตการลงทุน 175 00:14:24,958 --> 00:14:27,833 ฉันคิดว่าพวกเขาประเมินต้นทุนอันนี้ต่ําไปนะ 176 00:14:28,500 --> 00:14:30,791 ฉันได้ยินว่าคุณจะได้เลื่อนขึ้นไปแทนควินน์ 177 00:14:31,708 --> 00:14:34,583 - อะไรนะ - ใช่ พวกเขาแอบได้ยินเจ้านายคุยโทรศัพท์ 178 00:14:40,000 --> 00:14:41,000 เห็นไหม 179 00:14:43,166 --> 00:14:44,916 ขายตอนนี้น่าจะดีที่สุด 180 00:14:58,875 --> 00:15:00,583 - เอาผ้าขนหนูรองดีไหม - ไม่ต้องหรอก 181 00:15:00,583 --> 00:15:03,208 - ฉันเพิ่งซักผ้าปูที่นอนนะ - ผมจะซักมันอีกรอบ 182 00:15:08,625 --> 00:15:10,708 บ้าจริง แม่ฉันโทรมาอีกแล้ว 183 00:15:10,708 --> 00:15:12,375 ขอโทษนะแม่ ตอนนี้คุยไม่ได้ 184 00:15:12,375 --> 00:15:15,166 กําลังจะอึ๊บกันให้สุดเหวี่ยงไปเลย 185 00:15:20,125 --> 00:15:22,000 ไม่ค่ะ จริงๆ นะ 186 00:15:22,000 --> 00:15:24,333 ผมไม่ได้ล้อเลียนคุณนะ เถอะน่า 187 00:15:25,083 --> 00:15:26,416 ก็ได้ โอเค 188 00:15:32,583 --> 00:15:36,541 พระเจ้าช่วย ทําไมผมถึงโชคดีขนาดนี้ 189 00:15:38,333 --> 00:15:41,625 คุณพูดถึงฉันหรืองานของคุณ 190 00:15:42,708 --> 00:15:43,708 ทั้งสองอย่าง 191 00:15:47,708 --> 00:15:50,041 - คุณไม่ได้อิจฉาใช่ไหม - หยุดพูดเถอะ 192 00:15:50,041 --> 00:15:52,250 อะไร นั่นไม่ใช่คําปฏิเสธนะ 193 00:15:52,250 --> 00:15:54,166 ใช่สิ 194 00:15:54,166 --> 00:15:57,250 ถ้าผมต้องเลือก ระหว่างคุณกับการได้เลื่อนตําแหน่ง... 195 00:15:57,250 --> 00:15:59,583 - คุณคงจะเลือกการได้เลื่อนตําแหน่ง - ไม่ๆ 196 00:15:59,583 --> 00:16:04,500 ผมจะนั่งคิดดูแล้วก็คงเลือกการได้เลื่อนตําแหน่ง 197 00:16:04,500 --> 00:16:06,458 ล้อเล่นน่ะ ล้อเล่น 198 00:16:08,666 --> 00:16:11,125 เราจะแต่งงานกันเมื่อไหร่ 199 00:16:11,125 --> 00:16:13,125 ผมต้องทําเครื่องหมายอาณาเขตของผม 200 00:16:13,125 --> 00:16:15,750 ฉี่ใส่ต้นไม้ คุณคือต้นไม้ 201 00:16:18,666 --> 00:16:21,541 เราต้องบอกพวกเขาเร็วๆ นี้ 202 00:16:22,583 --> 00:16:23,875 ใช่ แต่คุณก็รู้ 203 00:16:23,875 --> 00:16:28,041 จนกว่าเราทั้งคู่จะมีสถานะเป็นผู้บริหาร พวกเขาจะตัดสินเรา 204 00:16:28,041 --> 00:16:30,250 ใช่ แต่พวกเขาจะตัดสินฉันมากกว่า 205 00:16:30,250 --> 00:16:33,333 ใช่ คุณว่ามันใช่เวลาที่จะยอมรับแล้วเหรอ ว่าเราทําผิดนโยบาย 206 00:16:33,333 --> 00:16:36,708 ฉันแค่อยากบอกพวกเขาก่อนที่จะมีใครรู้น่ะ 207 00:16:36,708 --> 00:16:38,750 ตอนนี้คุณกลัวอันตรายเหรอ 208 00:16:38,750 --> 00:16:41,125 - มันเคยทําให้คุณมีอารมณ์ - ฉันจริงจังนะ 209 00:16:41,125 --> 00:16:44,500 - ผมก็จริงจัง พอคุณได้เลื่อนตําแหน่ง... - ถ้าฉันได้เลื่อนตําแหน่ง 210 00:16:44,500 --> 00:16:46,833 พอคุณได้เลื่อนตําแหน่ง 211 00:16:47,416 --> 00:16:50,083 และเราทั้งคู่อยู่ที่ระดับนั้น 212 00:16:50,083 --> 00:16:52,875 เราบอกทุกคนได้ว่าให้ไปตายซะ 213 00:16:53,833 --> 00:16:54,833 เข้าใจไหม 214 00:16:56,500 --> 00:16:57,666 เลิกคุยเรื่องงานได้แล้ว 215 00:17:25,625 --> 00:17:27,125 เอ็ม โทรศัพท์คุณ 216 00:17:29,291 --> 00:17:30,291 บ้าจริง 217 00:17:31,166 --> 00:17:32,166 ขอโทษค่ะ 218 00:17:37,125 --> 00:17:39,083 - เวร - อะไรเหรอ 219 00:17:39,083 --> 00:17:40,250 โรรี่โทรมา 220 00:17:41,333 --> 00:17:44,791 - รอถึงพรุ่งนี้ก็ได้ - เขาโทรมาหกครั้ง 221 00:17:46,416 --> 00:17:47,416 โทรมาซะที 222 00:17:47,416 --> 00:17:49,875 ขอโทษที่ไม่ได้รับสาย ฉันหลับอยู่น่ะ 223 00:17:49,875 --> 00:17:53,833 เลิกหลับได้แล้ว เร็วเข้า ลุกขึ้น เจอกันที่โกลด์รูม 224 00:17:53,833 --> 00:17:55,041 ตอนนี้เหรอ 225 00:17:55,041 --> 00:17:57,625 ไม่ ตอนบ่ายวันอังคารหน้า 226 00:18:00,875 --> 00:18:01,875 ไม่ต้องไปหรอก 227 00:18:02,583 --> 00:18:04,291 - ฉันต้องไป - ไม่ คุณไม่ต้องไป 228 00:19:03,416 --> 00:19:05,791 - โรรี่... - กลับบ้านไปแล้ว 229 00:19:07,666 --> 00:19:08,958 คุณจะดื่มอะไร 230 00:19:11,083 --> 00:19:12,166 ไดเอ็ทโค้ก 231 00:19:16,541 --> 00:19:19,083 แมคคัลแลน 25 เพียวๆ ขอบคุณค่ะ 232 00:19:21,916 --> 00:19:23,416 รอล่ามของผมอยู่ 233 00:19:25,083 --> 00:19:27,458 - คุณพูดภาษาญี่ปุ่นได้ไหม - ไม่ได้ 234 00:19:32,625 --> 00:19:35,666 เอาละ เกาะลอง 235 00:19:38,125 --> 00:19:40,291 ใช่ค่ะ ลินบรูค 236 00:19:40,291 --> 00:19:42,750 ไม่ง่ายเลยที่จะออกมาจากที่นั่น 237 00:19:43,458 --> 00:19:44,750 ใครอยากให้มันง่ายล่ะคะ 238 00:19:48,333 --> 00:19:50,041 คุณใช้เวลาไม่นาน 239 00:19:50,583 --> 00:19:51,958 ทุนการศึกษาช่วยได้น่ะค่ะ 240 00:19:51,958 --> 00:19:53,833 จบฮาร์วาร์ด แล้วก็ทํางานที่ซิตี้ 241 00:19:54,500 --> 00:19:55,500 โกลด์แมน 242 00:19:56,791 --> 00:19:58,500 ครอบครัวคุณต้องภูมิใจแน่ 243 00:20:00,333 --> 00:20:01,875 มันไม่เกี่ยวกับพวกเขาหรอกค่ะ 244 00:20:05,500 --> 00:20:08,333 - คุณอยู่กับเรามานานแค่ไหนแล้ว - สองปีค่ะ 245 00:20:08,333 --> 00:20:09,833 สองปีเต็ม 246 00:20:11,708 --> 00:20:13,958 คุณรู้ไหมว่ามีกี่คนที่อยู่ถึงสามปี 247 00:20:17,541 --> 00:20:21,750 "ผู้ที่มีกลไกการทํางานภายในเฉพาะตัว ในการสร้างบริษัทที่ยิ่งใหญ่ 248 00:20:21,750 --> 00:20:24,750 เข้าใจมานานแล้วว่า ความสําเร็จต้องใช้มากกว่าแค่ 249 00:20:24,750 --> 00:20:27,916 ความคิดที่ดีเยี่ยมและเหงื่อที่ชุ่มโชก" 250 00:20:29,333 --> 00:20:32,500 "ที่จริง ความสําเร็จของผู้ประกอบการส่วนใหญ่ 251 00:20:32,500 --> 00:20:35,000 เกิดจากการเรียนรู้กฎต่างๆ 252 00:20:35,000 --> 00:20:38,916 และควบคุมใช้มันในคอกหนึ่งโดยเฉพาะ" 253 00:20:40,750 --> 00:20:44,708 ผมรู้จักเด็กอายุ 17 ไม่กี่คน ที่เดอะวอลสตรีตเจอร์นัลตีพิมพ์ให้ 254 00:20:46,291 --> 00:20:48,583 คุณไม่ใช่แค่ควบคุมใช้มันในคอก 255 00:20:49,375 --> 00:20:51,916 คุณวิ่งวนอยู่รอบๆ มัน 256 00:20:51,916 --> 00:20:53,000 โรรี่น่ะเหรอ 257 00:20:54,250 --> 00:20:55,958 เขาตามไม่ทัน 258 00:20:56,541 --> 00:21:00,041 แค่ไตรมาสที่แล้ว คุณตัดสินใจเรื่องสําคัญๆ ไปครึ่งหนึ่ง 259 00:21:00,541 --> 00:21:03,625 นกวิ่งไกลเป็นไมล์คงเหนื่อยน่าดู 260 00:21:03,625 --> 00:21:05,083 ฉันชินกับมันแล้วค่ะ 261 00:21:06,166 --> 00:21:07,375 อย่าชิน 262 00:21:59,333 --> 00:22:02,166 ว่าไง โรรี่ต้องการอะไร 263 00:22:06,333 --> 00:22:07,500 เขาไม่ได้อยู่ที่นั่น 264 00:22:08,833 --> 00:22:09,833 อะไรนะ 265 00:22:10,458 --> 00:22:13,333 ฉันเจอแคมป์เบล 266 00:22:15,375 --> 00:22:16,916 คุณเจอแคมป์เบลเหรอ 267 00:22:18,208 --> 00:22:19,875 ตอนตีสองเนี่ยนะ 268 00:22:23,708 --> 00:22:24,708 เอมิลี่ 269 00:22:36,916 --> 00:22:38,416 เขาพยายามทําอะไรหรือเปล่า 270 00:22:39,541 --> 00:22:41,000 เปล่า มันไม่ใช่... 271 00:22:41,000 --> 00:22:44,041 - ถ้าเขาแตะต้องคุณ... - เปล่า เขาไม่ได้แตะต้องฉัน ลุค 272 00:22:44,750 --> 00:22:49,375 โอเค งั้นก็บอกมาสิว่าเกิดอะไรขึ้น 273 00:22:54,916 --> 00:22:56,958 เขาจะเลื่อนฉันเป็นผู้จัดการพอร์ตการลงทุน 274 00:22:58,541 --> 00:23:01,666 ฉันจะรับช่วงต่อจากควินน์ 275 00:23:06,000 --> 00:23:07,000 โอเค 276 00:23:08,833 --> 00:23:10,208 ยินดีด้วย 277 00:23:11,625 --> 00:23:12,708 สุดยอดเลย 278 00:23:18,625 --> 00:23:19,625 เสียใจด้วยนะ 279 00:23:19,625 --> 00:23:22,666 ทําไมล่ะ อย่า... คุณไม่... ไม่เอาน่า 280 00:23:25,750 --> 00:23:27,750 ผมดีใจกับคุณมากเลย 281 00:23:29,875 --> 00:23:30,875 โอเคไหม 282 00:23:32,541 --> 00:23:33,583 มานี่สิ 283 00:23:41,458 --> 00:23:42,916 ผมกลัวน่ะ 284 00:24:18,083 --> 00:24:19,250 เอมิลี่ 285 00:24:19,250 --> 00:24:21,333 ไง ยินดีด้วยนะ 286 00:24:22,041 --> 00:24:23,791 ผมรู้มาตลอดว่าคุณจะได้มาอยู่ตรงนี้ 287 00:24:25,666 --> 00:24:29,166 ถ้าผมเคยโหดกับคุณ ก็เพราะผมห่วงใยน่ะ 288 00:24:30,916 --> 00:24:32,333 ขอบคุณนะคะ 289 00:24:32,333 --> 00:24:35,875 เอาละ ผมอยู่ตรงนี้เสมอถ้าคุณต้องการผม 290 00:24:36,666 --> 00:24:37,875 ขอบคุณค่ะ โรรี่ 291 00:24:42,333 --> 00:24:44,250 อยากรู้เลยว่าเธอได้เลื่อนตําแหน่งเร็วได้ไง 292 00:24:44,250 --> 00:24:47,208 - คุณคิดว่าไง - ผมคงไม่ตัดเรื่องนั้นออกไป 293 00:24:47,208 --> 00:24:50,208 บ้าจริง ผมไปแปลงเพศดีไหม 294 00:24:51,333 --> 00:24:54,791 ใช่ ผมดีใจที่ไม่ได้เป็นนักวิเคราะห์ของเธอ 295 00:24:54,791 --> 00:24:57,083 รับคําสั่งจากเธอเหรอ บ้าจริง 296 00:25:01,666 --> 00:25:03,833 - ซื้อขายลดลงมาที่ 15 - เกิดอะไรขึ้น 297 00:25:03,833 --> 00:25:05,541 ประชาสัมพันธ์ผิดพลาด 298 00:25:05,541 --> 00:25:08,208 อะไรทําให้คุณคิดว่ามันจะไม่ลงถึงสิบ 299 00:25:08,208 --> 00:25:09,541 คนเข้าใจมันผิด 300 00:25:09,541 --> 00:25:12,375 สองสามสัปดาห์นี้มันจะติดขัดนิดหน่อย แต่ก็ไม่คุ้มที่จะตัดมัน 301 00:25:12,375 --> 00:25:15,666 ดีเอฟเอสูงขึ้นเรื่อยๆ ทั้งๆ ที่ไม่น่าเป็นไปได้ 302 00:25:15,666 --> 00:25:16,750 ซื้อมันแล้ว 303 00:25:16,750 --> 00:25:18,958 ไม่มีใครซื้อมัน แม้แต่พระเจ้า 304 00:25:18,958 --> 00:25:20,083 แล้วเอาท์ไรท์ล่ะ 305 00:25:22,791 --> 00:25:24,583 ควินน์ซื้อมันที่ 26 306 00:25:24,583 --> 00:25:26,333 ควินน์บ้านั่น 307 00:25:26,916 --> 00:25:31,833 เราควรขายตอนนี้และซื้อวายดาต้า ตลาดไม่เข้าใจหุ้น 308 00:25:31,833 --> 00:25:35,791 มูลค่าที่แท้จริงถูกบดบัง ด้วยเรื่องดราม่าที่เกิดขึ้นกับซีอีโอ 309 00:25:35,791 --> 00:25:40,458 แต่มันมีสัญญากับรัฐบาลหลายฉบับ และกําลังก้าวเข้าสู่การวิเคราะห์เชิงพาณิชย์ 310 00:25:40,458 --> 00:25:43,500 รายได้เพิ่มขึ้น 45% เทียบกับปีที่ผ่านมา 311 00:25:43,500 --> 00:25:47,375 และการซื้อขายหุ้นมัลติเพิลต่ํา เทียบกับประมาณการขายล่วงหน้าของฉัน 312 00:25:49,208 --> 00:25:50,208 เอาเลย 313 00:25:53,208 --> 00:25:55,333 - กับฟอสเตอร์เป็นไง - ต้นทุนแรงงานจะเสร็จแล้ว 314 00:25:55,333 --> 00:25:57,750 - เฮนรี่ บอกผมหน่อย - เพิ่มขึ้นสามเปอร์เซ็นต์ 315 00:26:00,708 --> 00:26:03,250 เริ่มที่ดริฟท์ ธโรและชอร์ 316 00:26:03,250 --> 00:26:05,583 ไม่อยากด่วนสรุป จนกว่าเราจะประเมินทั้งสามบริษัทแล้ว 317 00:26:05,583 --> 00:26:08,041 และใส่ข้อมูลบริษัทที่ควินน์ให้คุณในตารางด้วย 318 00:26:08,041 --> 00:26:11,291 ได้ครับ เราน่าจะมีรายได้ ของพวกเขาในอีกชั่วโมงนึง 319 00:26:13,916 --> 00:26:14,958 โอเค 320 00:26:23,375 --> 00:26:26,250 (ผมมีหลายโมเดลที่ต้องอัปเดตวันนี้) 321 00:26:26,250 --> 00:26:28,333 (ผลประกอบการของอุตสาหกรรมล่ะ) 322 00:26:28,333 --> 00:26:30,875 (ดีมาก) 323 00:26:30,875 --> 00:26:33,041 (ส่วนแบ่งการตลาดล่ะ) 324 00:26:33,041 --> 00:26:35,083 (ไม่ได้เสียไปเลย) 325 00:26:35,083 --> 00:26:37,750 (การเปรียบเทียบล่ะ) 326 00:26:37,750 --> 00:26:41,250 (กําลังทําอยู่) 327 00:26:41,250 --> 00:26:45,500 (ตัวเลขจากไตรมาสที่แล้วล่ะ) 328 00:27:11,541 --> 00:27:14,500 (ได้เลย) 329 00:27:37,375 --> 00:27:38,375 แม่ 330 00:27:38,375 --> 00:27:41,583 โทรมาซะที แม่โทรแล้วโทรอีก พยายามจะแสดงความยินดีกับลูก 331 00:27:41,583 --> 00:27:43,958 หนูรู้ค่ะ ขอโทษนะคะ หนูมัวแต่ยุ่งกับงานน่ะ 332 00:27:43,958 --> 00:27:47,458 งานรอได้ ลูกไม่ได้หมั้นทุกวันนะ หมอบลง 333 00:27:47,458 --> 00:27:50,041 หวังว่าแม่คงไม่ได้บอกใครนะ เราต้องระวัง 334 00:27:50,041 --> 00:27:52,125 พระเจ้า ลูกจะปิดบังอีกนานแค่ไหนเนี่ย 335 00:27:52,125 --> 00:27:54,500 หนูก็ไม่รู้ สัญญาสิคะว่าแม่จะไม่พูดอะไร 336 00:27:54,500 --> 00:27:57,958 อย่างกับศัลยแพทย์กระดูกของแม่ จะบอกเจ้านายลูกงั้นแหละ 337 00:27:57,958 --> 00:28:01,166 ช่วยอย่าบอกศัลยแพทย์ของแม่ได้ไหมคะ 338 00:28:01,166 --> 00:28:03,458 ถือว่าเป็นของขวัญแต่งงานล่วงหน้าแล้วกัน 339 00:28:03,458 --> 00:28:06,791 อย่าระแวงนักเลย ไม่มีใครสนใจหรอกว่าลูกทําอะไร 340 00:28:06,791 --> 00:28:09,458 แม่ไม่รู้หรอกว่าคนพวกนี้เป็นยังไง 341 00:28:09,458 --> 00:28:14,208 พวกเขาเพิ่งเลื่อนตําแหน่งหนู ถ้าพวกเขารู้ว่าหนูคบกับนักวิเคราะห์ของหนู... 342 00:28:14,208 --> 00:28:18,541 เดี๋ยว อะไรนะ ลูกได้เลื่อนตําแหน่งเหรอ หมอบลง ฉันเพิ่งให้อาหารแกไปเองนะ 343 00:28:18,541 --> 00:28:20,500 - ใช่ค่ะ - ไม่น่าเชื่อเลย 344 00:28:20,500 --> 00:28:23,666 - ทําไมไม่เห็นบอกแม่เลย - ก็กะว่าจะบอกอยู่ 345 00:28:23,666 --> 00:28:27,208 ให้ตายสิ สัปดาห์นี้ดีจริงๆ มีแต่ข่าวน่าตื่นเต้น 346 00:28:27,208 --> 00:28:30,291 แกรี่ มานี่เร็ว แสดงความยินดีกับลูกสาวคุณหน่อย 347 00:28:30,291 --> 00:28:31,666 หยุดเห่าซะที! 348 00:28:31,666 --> 00:28:33,875 ฉันรู้ มาคุยสายหน่อย 349 00:29:44,666 --> 00:29:47,125 สวัสดีครับ นี่ลุคพูด บันทึกข้อความไว้นะครับ 350 00:29:59,708 --> 00:30:01,291 ใกล้หมดแก้วแล้ว 351 00:30:04,708 --> 00:30:06,000 ฉันเลี้ยงอีกแก้วได้ไหม 352 00:30:07,291 --> 00:30:09,791 เพราะตอนนี้คุณทําเงินได้เยอะกว่าผมเหรอ 353 00:30:10,333 --> 00:30:11,791 ก็ประมาณนั้นแหละ 354 00:30:11,791 --> 00:30:13,708 ผมล้อเล่น พูดเล่นน่ะ 355 00:30:14,500 --> 00:30:15,583 มานี่สิ 356 00:30:17,250 --> 00:30:18,708 มาฉลองกัน 357 00:30:22,000 --> 00:30:23,833 ผมภูมิใจในตัวคุณมากเลย 358 00:30:24,750 --> 00:30:26,166 คุณรู้ใช่ไหม 359 00:30:31,458 --> 00:30:35,833 ขออีกแก้วกับวอดก้าโซดาให้คุณผู้หญิงได้ไหมครับ 360 00:30:39,166 --> 00:30:42,250 รู้สึกยังไงบ้าง คุณโอเคไหม รู้สึกดีไหม 361 00:30:42,791 --> 00:30:45,875 ค่ะ ก็แบบว่า ฉันยังคงทําใจกับมันอยู่ 362 00:30:45,875 --> 00:30:48,625 ยอมรับมันสิ มันน่าตื่นเต้นออก 363 00:30:49,833 --> 00:30:50,833 ดื่ม 364 00:30:51,916 --> 00:30:52,916 ดื่ม 365 00:31:03,916 --> 00:31:05,083 แคมป์เบลไม่ได้... 366 00:31:07,583 --> 00:31:09,375 เขาไม่ได้พยายามทําอะไรใช่ไหม 367 00:31:13,208 --> 00:31:16,958 - ถ้าเขาพยายามทําอะไร ฉันคงบอกคุณแล้ว - ผมรู้ 368 00:31:20,625 --> 00:31:22,375 ผมรู้ ผมขอโทษ 369 00:31:29,250 --> 00:31:30,708 - ให้ตายสิ - อะไร 370 00:31:31,625 --> 00:31:34,333 แม่ฉันวางแผนงานแต่งแล้ว 371 00:31:35,083 --> 00:31:36,791 พ่อแม่คุณกวนใจคุณหรือเปล่า 372 00:31:37,958 --> 00:31:39,500 ผมยังไม่ได้บอกพวกเขาเลย 373 00:31:41,000 --> 00:31:43,833 ขอน้ําเปล่าแก้วนึงครับ ให้เธอแก้วนึงด้วย 374 00:31:43,833 --> 00:31:47,875 ที่จริงผมขอเช็กบิลเลยแล้วกัน 375 00:31:50,791 --> 00:31:52,458 - ไม่ต้องทอนนะ - ขอบคุณครับ 376 00:31:55,875 --> 00:31:58,166 ฉันจะช่วยให้คุณได้เลื่อนตําแหน่งครั้งต่อไป 377 00:32:01,208 --> 00:32:04,000 ผมไม่เป็นไร ไม่ต้องห่วงผมหรอก 378 00:32:04,000 --> 00:32:05,083 ฉันพูดจริงนะ 379 00:32:05,083 --> 00:32:07,500 ใครจะรู้ว่าเมื่อไหร่จะมีครั้งต่อไป 380 00:32:07,500 --> 00:32:08,583 ฉันรู้ 381 00:32:09,416 --> 00:32:11,833 ดูจากที่แคมป์เบลพูดถึงโรรี่ 382 00:32:11,833 --> 00:32:14,708 ดูเหมือนเขาใกล้จะโดนไล่ออกแล้ว 383 00:32:14,708 --> 00:32:17,583 ถ้าเราทําอะไรๆ ถูกต้อง ฉันช่วยให้คุณขึ้นแทนเขาได้ 384 00:32:17,583 --> 00:32:22,125 ขอบคุณมากนะ ผมจะทํามันด้วยตัวเอง 385 00:32:22,125 --> 00:32:25,208 ฉันรู้ แต่มันไม่ได้หมายความว่าฉันช่วยไม่ได้ 386 00:32:25,208 --> 00:32:29,375 ฟังนะ สถานการณ์นี้ไม่ใช่อย่างที่เราคาดไว้ แต่ก็ไม่น่าจะนาน 387 00:32:29,375 --> 00:32:32,333 ฉันคิดจริงๆ ว่า เราทําให้มันเป็นประโยชนกับเราได้ 388 00:32:32,333 --> 00:32:35,541 และหาทางเลื่อนตําแหน่งให้คุณในโอกาสต่อไป 389 00:32:35,541 --> 00:32:36,958 คุณไม่ต้อง... 390 00:32:36,958 --> 00:32:40,333 ฉันอยากทํา ฉันจะเน้นกับแคมป์เบล เรื่องคําแนะนําการซื้อขายของคุณ 391 00:32:40,333 --> 00:32:43,083 ฉันจะทําให้คุณน่าเชื่อถืออย่างที่ควินน์ไม่เคยมี 392 00:32:53,166 --> 00:32:56,250 เขาเป็นนักลงทุนที่เก่ง แต่เขาไร้ระเบียบ 393 00:32:56,250 --> 00:32:58,958 และไม่มีทักษะการบริหารเวลา 394 00:32:58,958 --> 00:33:01,708 ไม่รู้ว่าเขาเป็นนักวิเคราะห์อยู่ได้ยังไง 395 00:33:01,708 --> 00:33:04,291 ผู้บริหารเป็นเจ้าของเงินลอยตัวเท่าไหร่ 396 00:33:05,250 --> 00:33:07,250 แล้วพวกเขาซื้อคืนเท่าไหร่ 397 00:33:08,583 --> 00:33:11,583 ฉันจะหาข้อมูลดู แล้วจะโทรหานะคะ บาย 398 00:33:23,083 --> 00:33:25,583 ดูนี่สิ แล้วบอกฉันว่าคุณคิดยังไง 399 00:33:27,041 --> 00:33:29,250 ผมทําสามอันที่แล้วยังไม่เสร็จเลย 400 00:33:29,791 --> 00:33:31,750 โอเค งั้นก็ทําอันนี้ก่อน 401 00:33:31,750 --> 00:33:35,166 โอเค คุณยังต้องการพวกนี้ภายในวันนี้ไหม 402 00:33:39,500 --> 00:33:41,166 คุณต้องการมันหรือเปล่า 403 00:34:29,708 --> 00:34:33,166 คุณคิดถูกแล้วที่ให้ดูมัน พวกเขาจะได้เห็นผลตอบแทนที่ดีในสัปดาห์หน้า 404 00:34:33,166 --> 00:34:37,458 มีปัญหาสองสามอย่างที่มีโอกาสเกิดขึ้น จากนักพัฒนารายอื่น แต่ไม่มีอะไรน่าสงสัย 405 00:34:38,375 --> 00:34:40,916 เราจะไปดื่มกัน อยากไปด้วยไหม 406 00:34:41,541 --> 00:34:43,708 คุณเคยได้ยินชื่อมิโรไหม 407 00:34:43,708 --> 00:34:44,875 ซีโคเอียสนับสนุนการเงิน 408 00:34:44,875 --> 00:34:49,083 มันขายหุ้นแก่สาธารณะเมื่อเดือนที่แล้ว บางคนบอกว่ามันเป็นยูนิคอร์นที่เกินจริง 409 00:34:49,083 --> 00:34:53,208 แต่ลุคค้นข้อมูลดูแล้ว ตรวจสอบตัวเลข และคิดว่ามันจะได้ผลตอบแทนเยอะมาก 410 00:34:53,208 --> 00:34:56,125 - สําหรับยูนิคอร์นที่เกินจริง - ตอนที่พวกเขาประกาศแผน... 411 00:34:56,125 --> 00:34:59,041 รู้ไหมว่ายูนิคอร์นสุดท้ายของลุค ทําให้เราเสียเงินเท่าไหร่ 412 00:34:59,916 --> 00:35:01,083 สิบห้าล้าน 413 00:35:05,708 --> 00:35:08,333 ตรวจสอบดูให้ละเอียดก่อนที่คุณจะลงมือ 414 00:35:09,250 --> 00:35:10,250 ได้ค่ะ 415 00:35:11,041 --> 00:35:14,458 แต่เขาอยู่ที่นี่เพื่อสนับสนุนวิสัยทัศน์ของคุณ ไม่ใช่ควบคุมมัน 416 00:35:18,666 --> 00:35:19,750 คุณจะไปด้วยไหม 417 00:35:21,083 --> 00:35:23,708 - รอบแรกฉันเลี้ยงเอง - ตอบได้น่าฟังดี 418 00:35:46,875 --> 00:35:49,625 ไอ้บ้านั่นใส่หุ้นผิดจํานวน 419 00:35:49,625 --> 00:35:51,333 ทําให้เขาเสียไป 38 ล้าน 420 00:35:51,333 --> 00:35:54,250 กริฟฟินให้เขาเขียนตัวเลขบนผนัง 421 00:35:54,250 --> 00:35:56,416 ทุกชั่วโมงนานหกสัปดาห์ 422 00:35:57,000 --> 00:35:59,083 เรายังคุยกันไม่จบเลย 423 00:36:01,000 --> 00:36:02,500 - เรื่องอะไร - ลุค 424 00:36:03,416 --> 00:36:06,958 ฉันแน่ใจว่าควินน์ไม่เคยบอกคุณ แต่เดือนที่แล้วเขาขายบริค 425 00:36:06,958 --> 00:36:09,791 ชดเชยการขาดทุนครั้งนั้นสามเท่า 426 00:36:11,958 --> 00:36:15,166 เขาก้าวหน้าขึ้นมากกับการวิเคราะห์ 427 00:36:15,166 --> 00:36:16,916 เขาเฉียบคม ทํางานหนัก 428 00:36:16,916 --> 00:36:18,250 คนสวนของผมก็เหมือนกัน 429 00:36:19,291 --> 00:36:21,708 - ช่วยเหลือเขาน่ะ - ช่วยเหลือเหรอ 430 00:36:21,708 --> 00:36:23,791 เพื่อนผมส่งเขามาอยู่กับผม 431 00:36:24,458 --> 00:36:27,416 มันจะง่ายขึ้นเมื่อเขาลาออกเอง 432 00:36:30,500 --> 00:36:33,166 เขามีค่าสําหรับฉัน 433 00:36:33,916 --> 00:36:35,125 คนสวนของผมก็เหมือนกัน 434 00:36:35,791 --> 00:36:39,916 เขามีสัญชาตญาณที่ดีและทําเงินให้เรา แต่เขาไม่ใช่คุณ 435 00:36:40,791 --> 00:36:42,166 แล้วเขาจะเข้าใจ 436 00:36:43,333 --> 00:36:44,333 พวกเขาทุกคนเข้าใจ 437 00:37:01,458 --> 00:37:05,666 (เอ้บ ขอบคุณจริงๆ ที่ช่วย คุณยอดเยี่ยม...) 438 00:37:05,666 --> 00:37:08,166 (สวัสดีค่ะ แค่อยากรู้ว่าคุณจะทําเสร็จ...) 439 00:37:10,791 --> 00:37:13,583 (โรเบิร์ต ไบน์ส คําเชิญพิเศษ) 440 00:37:14,166 --> 00:37:18,125 {\an8}(เบื้องหลังตัวเลข ศิลปะแห่งการรับรู้) 441 00:37:22,125 --> 00:37:24,833 {\an8}(โรเบิร์ต ไบน์ส โปรแกรมเสริมสร้างความเป็นผู้นํา) 442 00:37:30,791 --> 00:37:35,166 (เกี่ยวกับโรเบิร์ต ไบน์ส ปรับปรุงเรื่องเล่า) 443 00:37:42,333 --> 00:37:46,583 ทุกคนมีกฎของตัวเอง ที่เรื่องเล่าของตัวเองเป็นตัวชี้นํา 444 00:37:47,583 --> 00:37:50,333 คุณจะให้คนอื่นบงการเรื่องเล่าของคุณ 445 00:37:51,041 --> 00:37:53,791 หรือคุณจะเลือกเรื่องเล่าของคุณเองก็ได้ 446 00:37:54,333 --> 00:37:58,875 ทุกคนมีความสามารถ ที่จะเชื่อในความจริงที่แตกต่างกัน 447 00:37:58,875 --> 00:38:01,250 คุณจะเปลี่ยนใจคนที่ตัดสินใจแล้วยังไง 448 00:38:01,250 --> 00:38:05,166 คนบางคนก็ยึดติดกับความจริงในแบบของตัวเอง 449 00:38:05,166 --> 00:38:07,666 คุณทํายังไงให้พวกเขาไม่เชื่อแค่เรื่องเล่า... 450 00:38:10,708 --> 00:38:14,750 - ฉันว่ากุญแจฉันใช้ไม่ได้นะ - เอ็ม คุณใช้ผิดอันน่ะ 451 00:38:17,833 --> 00:38:19,000 ให้ตายสิ 452 00:38:20,541 --> 00:38:21,541 โทษที 453 00:38:26,208 --> 00:38:30,250 ค็อกเทลแก้วละ 40 ดอลลาร์ จิบสามครั้งก็หมดแล้ว 454 00:38:31,500 --> 00:38:35,583 ถ้าเราอยากออกจากการเงิน เราน่าจะเปิดบาร์แบบนั้น 455 00:38:37,916 --> 00:38:39,541 ฉันหิวจะแย่แล้ว 456 00:38:42,333 --> 00:38:44,250 ของพวกนี้จากสัปดาห์ที่แล้วเหรอ 457 00:38:45,291 --> 00:38:46,291 ผมก็ไม่รู้ 458 00:38:56,583 --> 00:38:57,583 พระเจ้า 459 00:39:06,625 --> 00:39:08,708 เสียใจด้วยที่แคมป์เบลทําให้คุณรู้สึกแย่แบบนั้น 460 00:39:10,583 --> 00:39:12,833 - ไม่เป็นไรหรอก - เป็นสิ 461 00:39:12,833 --> 00:39:16,166 การขาดทุนเกิดจากการตัดสินใจของควินน์ แต่ผมรู้ว่ามันไม่ใช่เรื่องส่วนตัว 462 00:39:16,166 --> 00:39:18,583 เขาอาจจะโหดเพราะรักก็ได้ 463 00:39:33,958 --> 00:39:36,458 เงินมันเยอะมากเกินกว่าจะตบไหล่ให้กําลังใจกัน 464 00:39:37,500 --> 00:39:38,916 คุณรู้เยอะอยู่แล้ว 465 00:39:39,666 --> 00:39:40,875 ไม่จําเป็นหรอก 466 00:39:42,125 --> 00:39:43,166 เขางี่เง่าน่ะ 467 00:39:44,666 --> 00:39:47,333 แต่คุณไปได้ไม่ไกลด้วยการเป็นคนดี 468 00:39:50,333 --> 00:39:52,583 คุณพูดถูก มันอาจจะเสียเปล่า 469 00:39:56,458 --> 00:39:58,958 คุณรู้ใช่ไหมว่ามีซอสเลอะเต็มหน้าคุณ 470 00:40:01,458 --> 00:40:04,041 งั้นก็เป็นสุภาพบุรุษหน่อยสิ เลียมันซะ 471 00:40:06,916 --> 00:40:08,166 มันดึกแล้ว 472 00:40:08,166 --> 00:40:11,041 เถอะน่า ฉันจะทําทุกอย่างเอง 473 00:40:15,125 --> 00:40:19,375 งั้นฉันคงต้องนอนตรงนี้แล้วก็อึ๊บตัวเอง 474 00:40:23,625 --> 00:40:25,833 โอเค ราตรีสวัสดิ์ 475 00:40:45,375 --> 00:40:48,750 การบริโภคที่ลดลงตามเป้าของพวกเขา 476 00:40:48,750 --> 00:40:51,958 ก่อนกําหนด ทําให้การยึดครองตลาด... 477 00:41:09,625 --> 00:41:12,875 ที่วัน เครสต์ แคปปิตอล เราต้องปรับอัตราดอกเบี้ยล่วงหน้า 478 00:41:12,875 --> 00:41:14,916 และนําหน้าบริษัทอื่นๆ เสมอ 479 00:41:14,916 --> 00:41:19,000 กรุณาปรบมือต้อนรับทีเจ แซมป์สัน ผู้ซึ่งจะอธิบายสถิติล่าสุดให้เราฟัง 480 00:41:20,833 --> 00:41:23,416 ก่อนเกิดวิกฤต นักเศรษฐศาสตร์หลายคน 481 00:41:23,958 --> 00:41:27,583 สงสัยว่าการใช้นโยบายอัตราดอกเบี้ยเป็นศูนย์ 482 00:41:27,583 --> 00:41:32,875 หรือแซดไออาร์พี เรียกย่อๆ เพื่อให้สั้นกระชับ ผมไม่ถนัดการใช้คํามากเกินไปน่ะ 483 00:41:32,875 --> 00:41:36,666 ร่วมกับการผ่อนคลายเชิงปริมาณหรือคิวอี 484 00:41:36,666 --> 00:41:39,916 จะนําไปสู่การบิดเบือนทางการตลาด แบะภาวะเงินเฟ้อที่ควบคุมไม่ได้ 485 00:42:16,791 --> 00:42:18,750 ฉันได้โต๊ะที่ลาแมร์ตอนสองทุ่ม 486 00:42:19,750 --> 00:42:22,041 - ยังไง - แคมป์เบลให้โต๊ะที่เขาจองไว้ 487 00:42:23,750 --> 00:42:27,291 ใช้เงินมันไม่สนุกถ้าคุณไม่ใช้มันกับคนที่คุณรัก 488 00:42:27,291 --> 00:42:30,625 แน่ใจนะว่าเราควรเสี่ยงให้ใครเห็นในที่แบบนั้น 489 00:42:30,625 --> 00:42:33,250 ฉันได้รับอนุญาต ให้เลี้ยงอาหารค่ํานักวิเคราะห์ของฉัน 490 00:42:34,500 --> 00:42:35,916 คุยเรื่องการลงทุน 491 00:42:37,250 --> 00:42:40,541 ผมมีสามสเตทเมนต์ที่ยังไม่ได้ตรวจสอบ เพราะต้องมุ่งเน้นที่มิโร 492 00:42:40,541 --> 00:42:42,458 ทํามันพรุ่งนี้ไม่ได้เหรอ 493 00:42:43,458 --> 00:42:47,166 งานผมจะได้เยอะขึ้นเหรอ ผมต้องเร่งทําสิ่งต่างๆ หลังจากเมื่อคืนนี้ 494 00:42:47,166 --> 00:42:49,083 ขอโทษ ฉันคิดว่ามันจะช่วยได้ 495 00:42:49,083 --> 00:42:52,833 ผมรู้ แต่มันไม่ช่วยเลย ตอนนี้ผมทําไม่ทันแล้วน่ะ 496 00:42:55,958 --> 00:42:57,208 ผมจะไม่พูดอะไรหรอก 497 00:42:58,333 --> 00:43:00,833 - อะไรนะ - ผมเห็นสายตาที่คุณมองเขา 498 00:43:03,041 --> 00:43:05,750 คุณอยากอึ๊บเขา ผมจะไม่บอกใครหรอก 499 00:43:07,791 --> 00:43:09,458 ฉันไม่เล่นชู้ในที่ทํางานตัวเอง 500 00:44:23,291 --> 00:44:27,125 ทุกคนมีความสามารถ ที่จะเชื่อในความจริงที่แตกต่างกัน 501 00:44:27,125 --> 00:44:29,375 คุณจะเปลี่ยนใจคนที่ตัดสินใจแล้วยังไง 502 00:44:29,375 --> 00:44:33,416 คุณจะทํายังไงให้พวกเขา ไม่เชื่อแค่เรื่องเล่าของคุณ เป้าหมายของคุณ 503 00:44:33,416 --> 00:44:35,708 ความจริงของคุณ แต่ขึ้นอยู่กับมัน 504 00:44:35,708 --> 00:44:38,708 ทําให้กฎของคุณเป็นกฎที่ต้องปฏิบัติตาม 505 00:44:50,208 --> 00:44:51,916 ฉันเอาของหวานมาให้ 506 00:44:53,625 --> 00:44:56,166 มันหวานๆ ขมๆ เหมือนคุณเลย 507 00:45:01,666 --> 00:45:04,333 (เบื้องหลังตัวเลข ศิลปะแห่งการรับรู้) 508 00:45:08,000 --> 00:45:09,000 เป็นไงบ้าง 509 00:45:09,000 --> 00:45:10,791 อร่อยค่ะ อยากกินหน่อยไหม 510 00:45:11,291 --> 00:45:12,791 ไม่ครับ ขอบคุณ 511 00:45:18,000 --> 00:45:19,833 ในที่สุดก็ตัดสินใจซื้อ 512 00:45:19,833 --> 00:45:23,458 ใช่ เขาลดให้สิบเปอร์เซ็นต์ เมื่อคุณซื้อทั้งชุด 513 00:45:23,458 --> 00:45:25,333 หลังจากใช้เงินไปสามพัน 514 00:45:26,166 --> 00:45:28,125 นึกว่าคุณเป็นคนเก่งตัวเลขซะอีก 515 00:45:34,416 --> 00:45:36,333 ที่จริงมันคงจะเป็นผลดีกับคุณนะ 516 00:45:36,333 --> 00:45:39,000 คุณมีปัญหากับ การแสดงความเชื่อมั่นในตัวเองเสมอ 517 00:45:41,708 --> 00:45:42,708 ว่าไงนะ 518 00:45:44,875 --> 00:45:46,791 มันไม่ได้เป็นการโจมตีนะ 519 00:45:46,791 --> 00:45:51,333 ในนี้มีเคล็ดลับดีๆ เยอะเลย ผมเพิ่งอ่านส่วนที่เกี่ยวกับภาพลักษณ์และ... 520 00:45:51,333 --> 00:45:52,458 ภาพลักษณ์เหรอ 521 00:45:53,833 --> 00:45:55,625 อ้อ ใช่ 522 00:45:56,833 --> 00:45:58,416 โอเค ช่างมันเถอะ 523 00:45:58,416 --> 00:46:00,500 ไม่ค่ะ พูดสิ่งที่คุณคิดให้จบสิ 524 00:46:00,500 --> 00:46:02,833 ไม่เป็นไร ช่างมันเถอะ 525 00:46:07,041 --> 00:46:09,541 ภาพลักษณ์ อ้อ ภาพลักษณ์ 526 00:46:09,541 --> 00:46:12,416 "ภาพลักษณ์จะมีอิทธิพลอย่างมาก กับความคิดเห็นของบางคน 527 00:46:12,416 --> 00:46:17,000 ที่มีต่อบุคลิกภาพ ความสามารถ และสมรรถภาพของผู้นําธุรกิจ" 528 00:46:17,625 --> 00:46:21,208 "เสื้อผ้าของคนจะช่วยให้คุณรู้ถึงอํานาจของคุณ 529 00:46:21,208 --> 00:46:24,625 และทําให้เพื่อนร่วมงานของคุณเห็นอํานาจนั้น" 530 00:46:26,000 --> 00:46:28,958 การแต่งตัวของฉันมีอะไรผิดปกติเหรอ 531 00:46:30,375 --> 00:46:32,375 เปล่า มันไม่มีอะไรผิดปกติหรอก 532 00:46:34,000 --> 00:46:35,250 คุณพูดถึงมันทําไม 533 00:46:41,291 --> 00:46:43,416 คุณพูดถึงมันทําไม 534 00:46:45,958 --> 00:46:48,625 คุณก็รู้ว่าการนําเสนอคือทุกสิ่งทุกอย่าง 535 00:46:48,625 --> 00:46:50,291 - ใช่ไหม - แล้วไง 536 00:46:50,291 --> 00:46:53,916 คุณจะคาดหวังให้คนอื่นจริงจังกับคุณได้ยังไง ในเมื่อคุณแต่งตัว 537 00:46:53,916 --> 00:46:55,750 น่ารักอย่างกับคัพเค้ก 538 00:47:43,000 --> 00:47:44,500 - ไปตายซะเหรอ - ถูกต้อง 539 00:47:44,500 --> 00:47:45,416 คุณก็ไปตายซะ 540 00:47:45,416 --> 00:47:47,041 พวกเขาถึงไม่เรียกคุณว่าเทพยากรณ์ 541 00:47:47,041 --> 00:47:48,750 - จริงเหรอ - สาเหตุ 542 00:47:49,333 --> 00:47:51,333 ค่าใช้จ่ายบานปลาย ล่าช้าเพราะสภาพอากาศ 543 00:47:51,333 --> 00:47:55,208 แต่ทันทีที่การก่อสร้างเสร็จ เราจะกลับเป็น... 544 00:47:55,208 --> 00:47:57,791 ฉันคิดว่าความคาดหวังมันเสียไปแล้ว 545 00:47:59,541 --> 00:48:01,000 ดูจากอะไร 546 00:48:01,000 --> 00:48:03,791 ผลประกอบการของอุตสาหกรรมอย่างนึงละ 547 00:48:03,791 --> 00:48:06,541 ฉันคุยกับผู้จัดจําหน่ายแล้ว ราคามันกําลังลดลง 548 00:48:07,583 --> 00:48:09,333 ฉันว่าเราควรอยู่เฉยๆ 549 00:48:09,333 --> 00:48:11,333 มองไปที่โกรฟเพื่ออุดรูรั่ว 550 00:48:13,583 --> 00:48:14,833 โกรฟเหรอ 551 00:48:14,833 --> 00:48:18,291 บริษัทย่อยของแบ็กซ์เตอร์ แต่อยู่ในเขตที่สภาพอากาศไม่ทําให้ยุ่งยาก 552 00:48:18,833 --> 00:48:21,083 ฉันยังไม่ได้วิเคราะห์ทั้งหมด 553 00:48:21,083 --> 00:48:23,375 แต่ความรู้สึกของฉันคือซื้อเก็งกําไรเลย 554 00:48:23,375 --> 00:48:24,583 ก่อนที่คนอื่นๆ จะซื้อไป 555 00:48:25,541 --> 00:48:28,375 ถ้าผมบอกคุณว่าพวกเขากําลังจะถูกฟ้องล่ะ 556 00:48:29,833 --> 00:48:33,333 เลื่อนวันเปิดตัวไปจนกว่าไม่รู้ว่าเมื่อไหร่ 557 00:48:33,333 --> 00:48:37,708 มันจะเข้ากับความรู้สึกของคุณยังไง 558 00:48:37,708 --> 00:48:40,750 หรือว่าคุณแค่ฝันร้าย 559 00:48:46,458 --> 00:48:50,541 แอลแอนด์อีกําลังเฟื่องสุดๆ เกณฑ์มาตรฐานสูงขึ้นร้อยจุด 560 00:48:50,541 --> 00:48:53,791 แพลตฟอร์มข้อมูลใหม่ที่ช่วยคอมพิวเตอร์วิทัศน์ 561 00:48:53,791 --> 00:48:56,708 ไม่แน่ใจว่าจะอยู่ได้นานไหม ยากที่จะแข่งกับซอร์ซแอนด์กรีน 562 00:48:56,708 --> 00:48:59,416 พวกเขาเป็นมิตรกับผู้ใช้มากกว่า มีสปอนเซอร์ที่ดีเยี่ยม 563 00:48:59,416 --> 00:49:02,750 พวกเขาซื้อขายมัลติเพิล ของรายได้โดยรวมที่ต่ํากว่าคู่แข่งทั้งสองราย 564 00:49:02,750 --> 00:49:04,958 - วิเคราะห์ให้เสร็จ - เราควรซื้อเก็งกําไร 565 00:49:04,958 --> 00:49:08,583 - วิเคราะห์ให้เสร็จ - ผมจะบอกให้ เราควรซื้อเก็งกําไร 566 00:49:08,583 --> 00:49:10,333 คุณจะต้องโกรธตัวเองแน่ที่ไม่ซื้อ 567 00:49:10,333 --> 00:49:12,958 แล้วสวดภาวนาขอให้หุ้นพูลแบ็ค ซึ่งจะไม่มีวันเกิดขึ้น 568 00:49:18,000 --> 00:49:20,250 นี่จะเป็นการซื้อขายที่ดีสําหรับเราทั้งคู่ 569 00:49:26,833 --> 00:49:27,833 โอเค 570 00:49:29,208 --> 00:49:30,208 โอเค 571 00:49:37,750 --> 00:49:40,375 (เพิ่มอีกสามแสนหุ้นของโอโฟร์เคเค) 572 00:50:27,166 --> 00:50:28,833 คุณไปไหนมา 573 00:50:29,708 --> 00:50:31,083 ซื้อบุหรี่ ทําไมคะ 574 00:50:34,500 --> 00:50:35,666 ถามนักวิเคราะห์ของคุณสิ 575 00:50:46,125 --> 00:50:48,375 ยี่สิบห้าล้านเหรอ เกิดอะไรขึ้น 576 00:50:48,375 --> 00:50:51,333 ทุกคนคิดว่ามันจะขึ้น เทคโนโลยีล้ําสมัยมาก 577 00:50:51,333 --> 00:50:53,666 คุณเข้าใจเทคโนโลยีก่อนที่จะซื้อมันหรือเปล่า 578 00:50:53,666 --> 00:50:56,666 พวกเขาพลาดตัวเลขของตัวเองทันทีหลังราคาปิด 579 00:50:56,666 --> 00:51:00,333 ฉันบอกคุณสองครั้งให้วิเคราะห์ให้เสร็จ ก่อนที่เราจะซื้อ 580 00:51:00,333 --> 00:51:04,208 ทุกบริษัทต่างก็กระโจนเข้าใส่ มิลเลนเนียม แบล็กร็อก อเวนิว 581 00:51:04,208 --> 00:51:07,375 ใช่ เราไม่ใช่แกะนะ ลุค 582 00:51:07,375 --> 00:51:08,458 บ้าเอ๊ย! 583 00:51:11,750 --> 00:51:14,625 - ไม่เอาน่า ให้โอกาสผมหน่อย - ใช่ ผมเข้าใจ 584 00:51:15,208 --> 00:51:17,000 - ฉันจะชดเชยให้ - ผมบอกคุณว่าไง 585 00:51:17,000 --> 00:51:18,541 - ฉันรู้ - ไม่ ผมบอกคุณว่าไง 586 00:51:19,166 --> 00:51:21,375 - ขาดทุนนิดหน่อยคุณรับได้ - นี่มันยิ่งกว่านิดหน่อย 587 00:51:21,375 --> 00:51:23,500 - ฉันจะแก้ไขมัน - นังโง่เง่าบัดซบ 588 00:51:26,000 --> 00:51:28,458 ใช่ ใช่คุณได้ยินถูกแล้ว 589 00:51:29,833 --> 00:51:31,333 อยากให้ผมพูดอีกครั้งไหม 590 00:51:33,041 --> 00:51:36,000 นังโง่เง่าบัดซบ! 591 00:51:36,000 --> 00:51:38,625 เป็นไงล่ะ ชัดไหม ดีไหม 592 00:51:56,708 --> 00:51:57,916 - เวรเอ๊ย - บ้าจริง 593 00:51:57,916 --> 00:52:01,416 ฉันรู้ ฟังนะ ฉันต้องการกําไรก้อนโต ฉันต้องรีบลงมือ 594 00:52:01,416 --> 00:52:04,791 - จอช คุณคิดยังไงกับเอ็มทูบี - เทรดนี้มีเล้กไหม 595 00:52:04,791 --> 00:52:07,291 พวกเขาฟื้นตัวจากมันนับครั้งไม่ถ้วน 596 00:52:07,291 --> 00:52:09,958 โอเค ค่ะ เวรเอ๊ย 597 00:52:10,500 --> 00:52:13,416 - เวร - เวรเอ๊ย บ้าจริง เร็วสิ โอเค 598 00:52:13,416 --> 00:52:14,500 โอเค 599 00:52:17,000 --> 00:52:19,375 ตลกดีนะ คุณว่านี่มันตลกไหมล่ะ 600 00:52:19,375 --> 00:52:20,708 ตลกไหมล่ะ 601 00:52:20,708 --> 00:52:23,208 ใช่ โคตรตลกเลย โชคดีนะ เพื่อน 602 00:52:33,750 --> 00:52:37,583 หวัดดี เบน เป็นไงบ้าง นี่ลุคจากเครสต์นะ สบายดีไหม 603 00:52:38,416 --> 00:52:42,958 ฟังนะ มีคนพูดโน่นนี่กันเยอะมาก เกี่ยวกับเจ้านายของคุณ 604 00:52:42,958 --> 00:52:47,125 ผมแค่อยากรู้ว่า... รู้กันระหว่างเรานะ 605 00:52:50,041 --> 00:52:53,000 ผมไม่ได้ขอให้คุณทําสิ่งที่คุณไม่สบายใจ 606 00:52:54,000 --> 00:52:59,750 ผมว่าผมอาจช่วยคุณได้ถ้าผมเข้าใจ สิ่งที่เกิดขึ้นได้ดีกว่านี้และถูกต้องกว่านี้ 607 00:53:03,166 --> 00:53:06,375 (ข่าวธุรกิจ ศาลจะตัดสินสเปียร์สัปดาห์หน้า) 608 00:53:22,583 --> 00:53:23,708 สวัสดี คนสวย 609 00:53:27,583 --> 00:53:30,541 ขอเมคเกอร์ใส่น้ําแข็งแก้วนึง คุณอยากดื่มอีกแก้วไหม 610 00:53:30,541 --> 00:53:32,166 อย่างน้อยก็เป็นสิ่งที่คุณทําได้ 611 00:53:36,625 --> 00:53:38,875 ผิดพลาดครั้งเดียว ฉันกลายเป็นตัวตลกเลย 612 00:53:39,458 --> 00:53:41,250 เดือนที่แล้วพอลเสียไป 30 ล้านกับสแควร์ 613 00:53:41,250 --> 00:53:44,750 - แต่เขาชดเชยมันได้กับบลิงค์ - ใช่ เราก็จะชดเชยได้ 614 00:53:47,000 --> 00:53:50,500 - คุณจําเบนจากโกลด์แมนได้ไหม - จําไม่ค่อยได้ 615 00:53:50,500 --> 00:53:54,166 ตอนนี้เขาทํางานที่ไอคอน พอดีผมเจอข่าวลือ 616 00:53:54,166 --> 00:53:58,875 ผมโทรถามเขาว่ามันจริงหรือเปล่า และเขาก็รับรองว่าจริง 617 00:53:59,875 --> 00:54:02,541 ซีอีโอกําลังจะลาออก 618 00:54:02,541 --> 00:54:06,708 ถ้าเราขาด 50 เราก็ชดเชยได้อย่างน้อย 15 เปอร์เซ็นต์ 619 00:54:06,708 --> 00:54:08,833 ฉันไม่อยากชดเชยเงินทุนด้วยวิธีนี้ 620 00:54:08,833 --> 00:54:13,166 ไม่ต้องห่วง มีคนพูดกันทางออนไลน์มากพอ มันเป็นอะไรที่ผู้คนรู้กันทั่ว 621 00:54:13,166 --> 00:54:16,000 ฉันไม่สน ฉันจะไม่เล่นกับไฟหลังจากเรื่องวันนี้ 622 00:54:16,000 --> 00:54:18,375 คุณคิดว่าเราจะชดเชยมันยังไง 623 00:54:20,083 --> 00:54:24,291 ฉันก็ยังไม่รู้ ฉันกะว่าจะขายสเปียร์ พวกเขาจะมีการตัดสินชี้ขาดที่ลอนดอน 624 00:54:24,291 --> 00:54:27,208 - มันเสี่ยงเป็นสองเท่า - อย่างน้อยมันก็ไม่ผิดกฎหมาย 625 00:54:27,208 --> 00:54:30,583 พวกเขาพิสูจน์ไม่ได้ว่ามันมีอยู่ทุกที่หรือเปล่า เช็กดูตามฟอรั่มสิ 626 00:54:30,583 --> 00:54:32,375 ทุกคนกําลังพูดถึงมัน 627 00:54:33,083 --> 00:54:34,083 ฟังนะ 628 00:54:36,541 --> 00:54:37,875 นี่เป็นความผิดพลาดของผม 629 00:54:40,708 --> 00:54:41,708 ผมทําผิดพลาด 630 00:54:43,833 --> 00:54:45,625 ให้ผมแก้ไขมันเอง ขอร้องละ 631 00:55:06,375 --> 00:55:08,166 (สคูป: ซีอีโอของไอคอนจะลาออกเหรอ) 632 00:55:08,166 --> 00:55:10,083 (ซีอีโอของไอคอนยอมลาออกแล้วเหรอ) 633 00:55:10,083 --> 00:55:13,958 (ถ้าการลาออกเป็นการบวกเพิ่ม ก็คงเป็นการบวกเพิ่มด้วยการลบออก) 634 00:55:13,958 --> 00:55:16,250 (ถึงเวลาที่ไอคอนจะได้มีซีอีโอคนใหม่ซะที) 635 00:55:51,333 --> 00:55:55,500 (เดือนที่แล้วเครื่องเจ็ตส่วนตัวบินไปมินนีแอโพลิส สามครั้ง เขารักษาตัวที่เมโยคลินิกเหรอ) 636 00:55:55,500 --> 00:55:58,041 (ต่อไปจะอะไรอีกสําหรับไอคอน) 637 00:55:58,041 --> 00:56:01,458 (ข่าวธุรกิจ ศาลจะตัดสินสเปียร์พรุ่งนี้) 638 00:56:10,958 --> 00:56:15,375 (แคมป์เบล เราคุยกันได้ไหม) 639 00:56:18,291 --> 00:56:19,833 (แม่คุณบอกว่าคุณหมั้นแล้ว) 640 00:56:21,666 --> 00:56:24,291 (ใครเนี่ย) 641 00:56:25,541 --> 00:56:27,541 (เด็บบี้) 642 00:56:31,458 --> 00:56:34,375 (แม่ ใครคือ...) 643 00:56:36,500 --> 00:56:38,541 (แม่บอกเธอทําไมว่าหนูหมั้นแล้ว) 644 00:56:40,000 --> 00:56:41,000 บ้าจริง 645 00:56:49,541 --> 00:56:51,791 - ผมอ่านอยู่นะ - เราต้องอึ๊บกัน 646 00:56:54,916 --> 00:56:57,166 - ผมอยากอ่านบทนี้ให้จบ - แย่จัง 647 00:56:58,000 --> 00:56:59,083 - เอมิลี่ - อะไร 648 00:56:59,958 --> 00:57:02,250 - ผมไม่มีอารมณ์ - ฉันไม่สน 649 00:57:04,208 --> 00:57:05,208 ไม่เอาน่า 650 00:57:05,750 --> 00:57:09,416 ฟังนะ เรายังไม่มีโอกาส ฉลองการหมั้นของเราด้วยซ้ํา 651 00:57:10,000 --> 00:57:13,250 เราต้องอึ๊บกันให้สุดเหวี่ยง ตอนนี้เลย 652 00:57:53,375 --> 00:57:56,291 เดี๋ยวๆ อยู่กับผมนี่แหละ โอเคนะ 653 00:57:57,500 --> 00:57:58,500 มานี่สิ 654 00:58:16,208 --> 00:58:17,208 ผมรักคุณ 655 00:58:19,958 --> 00:58:20,958 ฉันก็รักคุณ 656 00:58:35,333 --> 00:58:37,000 บอกมาสิว่าคุณอยากอึ๊บฉันยังไง 657 00:58:38,041 --> 00:58:40,125 บอกมาสิว่าคุณอยากทําอะไรฉัน 658 00:58:42,583 --> 00:58:43,583 บอกมาสิ 659 00:58:44,750 --> 00:58:47,375 คุณจะอึ๊บฉันสุดเหวี่ยงเลยไหม 660 00:58:48,916 --> 00:58:50,958 ฉันอยากให้คุณอึ๊บฉันแรงๆ 661 00:58:51,791 --> 00:58:54,083 ฉันอยากให้คุณอึ๊บฉันให้สุดเหวี่ยง 662 00:58:55,208 --> 00:58:56,250 นี่... 663 00:58:59,500 --> 00:59:00,958 เป็นอะไรคะ 664 00:59:02,416 --> 00:59:03,541 มาสิ ฉันทําให้ 665 00:59:03,541 --> 00:59:05,125 ไม่ แค่... บ้าเอ๊ย 666 00:59:28,958 --> 00:59:30,166 - อย่ารับสาย - ฉันต้องรับ 667 00:59:30,166 --> 00:59:32,250 - นี่เที่ยงคืนแล้วนะ - แคมป์เบล 668 00:59:32,250 --> 00:59:33,416 สามสิบวินาที 669 00:59:33,416 --> 00:59:36,625 ฉันจะเปิดสถานะขายสเปียร์ ตอนตลาดลอนดอนเปิด 670 00:59:36,625 --> 00:59:38,291 ไอเอสดีเอตัดสินว่านี่ไม่ใช่ปัญหา 671 00:59:38,291 --> 00:59:41,291 พวกเจ้าหนี้ฟ้องพวกเขาที่ศาลท้องถิ่นในลอนดอน 672 00:59:41,291 --> 00:59:43,208 และจะมีการตัดสินพรุ่งนี้ 673 00:59:43,208 --> 00:59:44,750 แล้วสตรีตล่ะ 674 00:59:44,750 --> 00:59:48,375 พวกเขาเชื่อว่าราคาหุ้นจะสูงขึ้น แต่พวกเจ้าหนี้ก็ฟ้องร้องพวกเขา 675 00:59:48,375 --> 00:59:50,375 พวกเขาเลือกเขตอํานาจศาลที่ดี 676 00:59:50,375 --> 00:59:53,375 ในอดีต ศาลตัดสินเข้าข้างเจ้าหนี้ 677 00:59:53,375 --> 00:59:54,500 กี่ครั้ง 678 00:59:56,791 --> 00:59:57,791 ครั้งเดียว 679 00:59:57,791 --> 00:59:59,375 เผื่อฟลุคเหรอ 680 00:59:59,875 --> 01:00:01,250 บอกแล้วว่าอย่ารับสาย 681 01:00:04,333 --> 01:00:06,750 - ฟังนะ ครั้งนี้ฉันมั่นใจ - เหรอ 682 01:00:07,750 --> 01:00:09,333 มาดูกันว่ามันจะได้ผลไหม 683 01:00:50,458 --> 01:00:53,041 และพวกเขาไม่ได้เข้าข้างคนอังกฤษ 684 01:00:53,041 --> 01:00:55,666 แล้วพวกเขาทําให้บริษัทดําเนินกิจการอยู่ได้ยังไง 685 01:00:55,666 --> 01:00:58,750 ในข่าวอื่นๆ นีมเปิดประตูในสิงคโปร์ 686 01:00:58,750 --> 01:01:03,166 ในขณะที่โอเอ็กซ์โกลบอล เลิกจ้างพนักงานมากกว่า 2,000 คน 687 01:01:03,166 --> 01:01:06,166 และในกรณีของสเปียร์ซีวีเอส... 688 01:01:06,166 --> 01:01:07,250 ลุค 689 01:01:07,250 --> 01:01:11,208 การตัดสินใจจะตัดสินว่าไม่ได้ชําระหนี้หรือไม่ 690 01:01:11,208 --> 01:01:14,625 ขณะที่ผู้พิพากษาซึ่งยอมรับว่า การร่างเอกสารที่ถูกต้องเหมาะสม 691 01:01:14,625 --> 01:01:16,666 อาจบิดเบนผลลัพธ์ครั้งนี้ 692 01:01:16,666 --> 01:01:20,875 ได้ตัดสินว่าไอเอสดีเอ ต้องปฏิบัติตามสาระของเอกสาร 693 01:01:20,875 --> 01:01:24,458 และไม่อยู่ในฐานะที่จะใช้ดุลพินิจ 694 01:01:26,000 --> 01:01:28,583 เราจะได้เห็นบรรดาเจ้าหนี้สเปียร์รายอื่นๆ 695 01:01:28,583 --> 01:01:31,625 พิจารณาเงื่อนไขการผิดนัดไขว้ ซึ่งจะเป็น... 696 01:01:31,625 --> 01:01:33,958 - คุณทําสําเร็จ - เรื่องที่น่าสนใจ 697 01:01:33,958 --> 01:01:38,000 ในขณะเดียวกัน วายบีทูประกาศผลกําไร 20 ล้านดอลลาร์ 698 01:01:38,000 --> 01:01:40,750 และพรรคแรงงานก็ชัดเจนมาก... 699 01:02:00,625 --> 01:02:01,625 เธอมาแล้ว 700 01:02:03,458 --> 01:02:07,458 ผมควรถอนคําพูดที่ผมพูดเมื่อวันก่อน 701 01:02:09,500 --> 01:02:11,875 ที่คุณพูดว่า "นังโง่เง่าบัดซบ" น่ะเหรอ 702 01:02:16,416 --> 01:02:17,791 ผมพูดแบบนั้นเหรอ 703 01:02:21,625 --> 01:02:25,875 เขาหวังว่าคุณจะยอมรับคําขอโทษของเขา และค่าคอมมิชชั่นของคุณด้วย 704 01:03:01,625 --> 01:03:05,541 (คืนนี้ออกไปนอกอะพาร์ตเมนต์กันเถอะ) 705 01:03:18,583 --> 01:03:21,083 (ฉันเลี้ยง) 706 01:03:30,500 --> 01:03:33,750 (ฉันจะซื้อยาอี นั่งบนหน้าคุณ) 707 01:03:46,333 --> 01:03:49,708 ไง หมดวันแล้ว เราจะพาคุณไปดื่มกัน 708 01:03:49,708 --> 01:03:51,750 - คืนนี้ไม่ได้ค่ะ - ได้สิ คืนนี้แหละ 709 01:03:51,750 --> 01:03:54,208 วันนี้คุณเจอมาหนัก โดนซัดเต็มๆ แล้วฟื้นขึ้นมาได้ 710 01:03:54,208 --> 01:03:58,125 เราจะฉลองกัน คุณอยากไปที่ไหน เนสต์ หรือโซฟี 711 01:03:58,125 --> 01:04:00,875 - ไปพั๊มส์ดีไหม - ไสหัวไป 712 01:04:00,875 --> 01:04:03,458 - ผมประชดเล่นน่ะ - เขาบอกว่าไสหัวไป 713 01:04:03,458 --> 01:04:06,208 โอเค ไม่มีใครมีอารมณ์ขันอีกแล้ว 714 01:04:06,208 --> 01:04:08,708 ก็ได้ ผมจะไม่เล่นมุกกับใครแล้ว 715 01:04:08,708 --> 01:04:11,458 รู้อะไรไหม ช่างมันเถอะ ไปพั๊มส์ก็ดีนะ 716 01:04:13,458 --> 01:04:14,458 พั๊มส์เหรอ 717 01:04:14,458 --> 01:04:15,958 ใช่ค่ะ มีปัญหาหรือเปล่า 718 01:04:21,416 --> 01:04:22,416 โอเค 719 01:04:23,541 --> 01:04:25,208 ผมไปที่ตู้เอทีเอ็มก่อนนะ 720 01:04:42,458 --> 01:04:45,000 ในช่วงสัปดาห์รับน้องที่ดุ๊ค พวกรุ่นพี่เคยพา 721 01:04:45,000 --> 01:04:48,458 พวกสาวๆ มาที่ห้องล็อกเกอร์ แล้วเอาถุงคลุมหัวพวกเธอ 722 01:04:48,458 --> 01:04:52,333 แล้วพวกเขาก็พา เด็กปีหนึ่งที่เพิ่งได้เข้าทีมฮอกกี้มา 723 01:04:52,333 --> 01:04:56,375 พวกเขาจะจับคู่หนุ่มๆ กับสาวๆ แล้วให้พวกเขาเข้าแถวอึ๊บพวกเธอพร้อมกัน 724 01:04:56,375 --> 01:04:58,208 ไม่ เรื่องมันสนุกขึ้น 725 01:04:58,208 --> 01:05:00,958 หลังจากเด็กปีหนึ่งคนนั้นอึ๊บเสร็จ 726 01:05:01,500 --> 01:05:04,875 ดึงถุงออกจากหัวของสาวที่เขาเพิ่งอึ๊บ 727 01:05:05,625 --> 01:05:09,458 เธอเป็นพี่สาวของเขา พี่สาวของเขาเอง 728 01:05:11,083 --> 01:05:13,791 - สาบานได้ - มันแย่มากเลย 729 01:05:13,791 --> 01:05:14,875 ให้ตายสิ 730 01:05:17,208 --> 01:05:20,416 - ร่าเริงหน่อย มันเป็นเรื่องโง่ๆ น่ะ - เธอเข้าใจ เธอไม่เป็นไรหรอก 731 01:05:24,208 --> 01:05:28,000 - เกิดอะไรขึ้นกับหมอนั่นที่อึ๊บพี่สาว - ออกจากโรงเรียน 732 01:05:28,000 --> 01:05:30,333 ทิ้งโลกแล้วฆ่าตัวตาย 733 01:05:30,333 --> 01:05:32,666 มันทําให้ผมนึกถึงฝาแฝดที่บราวน์ 734 01:05:32,666 --> 01:05:33,875 - โอ๊ะโอ - พระเจ้า 735 01:05:33,875 --> 01:05:37,000 เขาใช้ถุงโดริโทสเป็นถุงยาง 736 01:05:38,458 --> 01:05:43,083 - เธอไม่รู้ความแตกต่างด้วยซ้ํา - ต้องเมามากแค่ไหนเนี่ย 737 01:05:43,083 --> 01:05:45,625 - มันฝรั่งยังอยู่ในถุงไหม - พระเจ้า! 738 01:05:45,625 --> 01:05:47,916 ไม่ ถามจริงๆ พวก 739 01:05:47,916 --> 01:05:50,291 อย่างน้อยเธอก็โดนอึ๊บ 740 01:05:50,291 --> 01:05:53,458 - พระเจ้า - โอเค 741 01:05:53,458 --> 01:05:56,666 เลิกเล่านิทานก่อนนอนที่ทําให้ฉันเบื่อได้แล้ว 742 01:05:56,666 --> 01:05:59,500 ให้ตายสิ มีคนเปิดไฟซะแล้ว 743 01:06:00,041 --> 01:06:01,833 ใช่ ก็ได้ ลุยกันเลย 744 01:06:01,833 --> 01:06:05,000 เฮ่ นี่ไง 745 01:06:05,000 --> 01:06:07,041 จัดก้นสวยๆ มาสนุกกันเถอะ 746 01:06:07,041 --> 01:06:08,333 นั่นไง 747 01:06:09,500 --> 01:06:11,125 ใช่ เยี่ยมเลย 748 01:06:12,333 --> 01:06:13,333 เยี่ยม 749 01:06:13,333 --> 01:06:14,458 - พระเจ้า - หวัดดี 750 01:06:15,708 --> 01:06:17,916 - สวัสดี - ไงจ๊ะ ชื่ออะไรเหรอ 751 01:06:17,916 --> 01:06:20,916 - เข้ามาใกล้ๆ สิ ฉันไม่กัดหรอก - ได้เลย 752 01:06:24,875 --> 01:06:26,708 ไม่ อย่าหยุด ทําให้มันเจ็บ 753 01:06:26,708 --> 01:06:28,791 - มีลูกอมด้วย - มีใครหิวไหม 754 01:06:29,625 --> 01:06:30,750 ดื่ม ดื่ม 755 01:06:30,750 --> 01:06:33,416 รู้ไหมว่ามีคลับเปลื้องผ้ามังสวิรัติในพอร์ตแลนด์ 756 01:06:33,416 --> 01:06:36,291 พวกเขาเสิร์ฟแคร์รอตกับจิ๋มหรือเปล่า 757 01:06:36,291 --> 01:06:40,041 ไม่ คุณไม่กินจิ๋ม กินแต่แคร์รอตอย่างเดียว 758 01:06:40,041 --> 01:06:42,250 ผมกินแคร์รอต มันบํารุงสายตา 759 01:06:54,208 --> 01:06:56,250 คุณใช้กุญแจผิดดอกอีกแล้ว 760 01:06:57,291 --> 01:06:58,291 บ้าจริง 761 01:06:58,833 --> 01:07:01,041 กุญแจมันเหมือนกันหมด 762 01:07:01,666 --> 01:07:04,166 ฉันไม่รู้ด้วยซ้ําว่ามันมาจากไหน 763 01:07:04,166 --> 01:07:08,083 ทําไมกุญแจพวกนี้ถึงห้อยอยู่กับแหวนของฉัน 764 01:07:08,083 --> 01:07:11,791 ฉันแวะซื้อพิซซ่า แล้วก็ผ่านแผงขายทาโก้ 765 01:07:11,791 --> 01:07:14,750 ฉันไม่รู้ว่าอยากกินพิซซ่าหรือทาโก้ 766 01:07:14,750 --> 01:07:17,291 แล้วก็มีผู้ชายคนนึงกําลังกินฟาลาเฟล 767 01:07:17,875 --> 01:07:19,333 ฉันคิดว่า 768 01:07:19,333 --> 01:07:21,875 "ให้ตายสิ นิวยอร์กมันเยี่ยมอะไรขนาดนี้" 769 01:07:21,875 --> 01:07:25,041 คุณจะกินอะไรก็ได้ที่คุณอยากกิน ตอนไหนก็ได้ 770 01:07:25,833 --> 01:07:28,083 ของอะไรเยอะแยะเนี่ยในกระเป๋าฉัน 771 01:07:28,083 --> 01:07:31,583 ฉันกินแล้ว แต่ถ้าคุณอยากกินนะ มันโคตรอร่อยเลย 772 01:07:32,666 --> 01:07:35,416 โรรี่เล่าเรื่องอื้อฉาวตอนเรียนมหาวิทยาลัย 773 01:07:35,416 --> 01:07:38,125 เขาบอกว่าพวกรุ่นพี่ของทีมฮอกกี้ 774 01:07:38,125 --> 01:07:41,083 พาสาวๆ มายืนเข้าแถวในห้องล็อกเกอร์ 775 01:07:41,083 --> 01:07:43,166 เอาถุงคลุมหัวพวกเธอ 776 01:07:43,166 --> 01:07:46,375 และพาเด็กปีหนึ่งที่เพิ่งได้ร่วมทีมเข้ามา 777 01:07:47,375 --> 01:07:50,958 พวกเขาจับคู่หนุ่มๆ กับสาวๆ 778 01:07:50,958 --> 01:07:52,875 แล้วก็ให้พวกเขาอึ๊บพวกเธอ 779 01:07:52,875 --> 01:07:54,291 เข้าแถวอึ๊บพร้อมๆ กัน 780 01:07:55,625 --> 01:07:57,541 - ผมจะไปนอนต่อ - เดี๋ยว 781 01:07:57,541 --> 01:07:59,583 แต่คุณยังไม่ได้ฟังมุกเด็ด 782 01:07:59,583 --> 01:08:02,166 หลังจากที่เด็กปีหนึ่งอึ๊บเสร็จ 783 01:08:02,166 --> 01:08:04,333 เขาดึงถุงออก 784 01:08:04,333 --> 01:08:07,125 แล้วก็เห็นว่าเธอคือพี่สาวของเขา 785 01:08:08,541 --> 01:08:11,000 เขาอึ๊บพี่สาวของเขา 786 01:08:13,333 --> 01:08:15,208 พระเจ้า 787 01:08:15,208 --> 01:08:16,375 อะไรกัน 788 01:08:19,000 --> 01:08:21,125 ให้ตายสิ มีอารมณ์ขันหน่อย 789 01:08:21,125 --> 01:08:23,375 บ้าจริง คุณแข็งทื่อจังเลย 790 01:08:26,125 --> 01:08:27,541 พูดถึงแข็งทื่อ... 791 01:08:28,083 --> 01:08:30,416 - อย่า เอมิลี่ - เถอะน่า อะไรล่ะ 792 01:08:30,416 --> 01:08:32,375 - ตอนนี้ไม่ได้ โอเคนะ - ฉันอยากโดนอ่ะ 793 01:08:33,083 --> 01:08:36,208 - ต้องให้ฉันอ้อนวอนไหม - อย่า เอมิลี่ หยุด 794 01:08:36,208 --> 01:08:37,375 ก็ได้ 795 01:08:37,375 --> 01:08:38,458 ฟังนะ 796 01:08:39,791 --> 01:08:42,625 ฉันสัญญาว่าจะช่วยอาชีพของคุณ 797 01:08:42,625 --> 01:08:44,000 ถ้าคุณกินจิ๋มฉัน 798 01:08:44,000 --> 01:08:45,291 ให้ตายสิ 799 01:08:49,916 --> 01:08:51,208 คุณเมาเหล้า 800 01:08:51,208 --> 01:08:53,625 คุณนี่น่าสมเพชจริงๆ 801 01:08:55,416 --> 01:08:59,208 คุณพูดว่าไงนะ คุณพูดกับผมว่าไงนะ 802 01:08:59,750 --> 01:09:02,416 - ฉันไม่ได้ตั้งใจ... - คุณมันน่าสมเพช 803 01:09:02,416 --> 01:09:05,458 เดินยั่วไปทั่วเหมือนสมาชิกคนใหม่ของเบต้าไฟ 804 01:09:05,458 --> 01:09:09,250 ดื่มเหล้าเหมือนไม่มีวันพรุ่งนี้ นั่นทําให้คุณรู้สึกดีมีอํานาจเหรอ 805 01:09:09,250 --> 01:09:10,916 เหมือนหนุ่มๆ พวกนั้นเหรอ 806 01:09:10,916 --> 01:09:15,000 เพราะผมจะบอกให้นะ คุณดูไม่เหมือนหนุ่มๆ พวกนั้น 807 01:09:15,000 --> 01:09:18,458 คุณดูเหมือนโสเภณี ที่พวกเขาจ่ายเงินให้มาสนุกกับพวกเขา 808 01:09:39,916 --> 01:09:45,416 สุขสันต์วันเกิดแด่คุณ 809 01:09:45,416 --> 01:09:49,333 สุขสันต์วันเกิด ที่รัก... 810 01:09:53,291 --> 01:09:54,291 พร้อมไหม 811 01:10:00,000 --> 01:10:03,125 กดดันมาร์จิ้นมากเกินไป เราควรทิ้งมัน 812 01:10:03,708 --> 01:10:07,625 ทุกคนกําลังแตกตื่นขายกันใหญ่ ได้เวลาซื้อแล้ว แด็กซ์ 813 01:10:09,916 --> 01:10:11,541 - บ้าจริง - อะไร 814 01:10:11,541 --> 01:10:15,166 ไม่มีอะไร ปวดหัวเป็นบ้าเลย เมื่อคืนผมกลับถึงบ้านตอนตีสาม 815 01:10:16,208 --> 01:10:19,375 หวังว่าผมคงไม่ทําตัวเองซวยนะ ที่ซื้อบีแอนด์โอเมื่อเช้า 816 01:10:30,250 --> 01:10:32,958 พูดถึงเรื่องนั้น ดูรูปพวกนี้สิ 817 01:10:34,750 --> 01:10:37,083 - บ้าจริง นี่เอมิลี่เหรอ - ใช่ไหม 818 01:10:37,083 --> 01:10:39,833 - พระเจ้า - เมื่อคืนเธอเมาเละเลย 819 01:10:39,833 --> 01:10:42,166 เธอโปรยเงินห้าหรือหกพันได้ 820 01:10:42,833 --> 01:10:45,375 - เธอพิลึกคนจริงๆ - เธอโคตรพิลึกเลยละ 821 01:10:45,375 --> 01:10:48,541 พิลึกสุดๆ บอกแล้วไงว่าเธอร้ายกาจ 822 01:10:48,541 --> 01:10:51,916 - เดี๋ยวผมเข้าไปนะ ขอบคุณ - ดูโรรี่สิ 823 01:10:53,083 --> 01:10:57,125 - เวรกรรม - มีใครรู้ไหมว่ามันจะเกิดขึ้น 824 01:10:57,125 --> 01:11:00,583 ไม่มีใครรู้ว่ามันจะเกิดขึ้น โกลเด้นบอยเนี่ยนะ 825 01:11:01,375 --> 01:11:03,000 หยิบทิชชูไปให้เขาหน่อย 826 01:11:05,875 --> 01:11:09,708 แต่เป็นออฟฟิศที่ดูดีนะ พอพวกเขาเช็ดน้ําตาหมดแล้ว 827 01:11:09,708 --> 01:11:11,125 ใช่ๆ 828 01:11:16,916 --> 01:11:18,916 ฟังนะ พวกเขาเริ่มต้นแบบยากลําบาก 829 01:11:18,916 --> 01:11:21,458 แทบไม่ได้เริ่มต้นเลยก็ว่าได้ 830 01:11:21,458 --> 01:11:23,416 แม้แต่สโลแกนก็กลายเป็นมีม 831 01:11:23,416 --> 01:11:26,666 ฝ่ายการตลาดก็ทําพลาดในการเปิดตัว 832 01:11:26,666 --> 01:11:30,791 แต่ผมคิดว่ารายได้ของพวกเขา จะตกน้อยกว่าที่คนคาดไว้ 833 01:11:30,791 --> 01:11:33,708 - เซอร์ไพรส์ที่น่ายินดีจะทําให้หุ้นขึ้น - คุณต้องเสนอแคมป์เบล 834 01:11:33,708 --> 01:11:35,541 - อะไรนะ - เสนอผมให้เขา 835 01:11:36,291 --> 01:11:37,833 มันต้องเกิดขึ้นตอนนี้ 836 01:11:37,833 --> 01:11:40,666 คุณอยากให้ผมเสนอแคมป์เบลโดยตรงเหรอ 837 01:11:40,666 --> 01:11:44,916 - ขอโทษค่ะ อีกสิบนาทีเราโทรกลับได้ไหม - ได้ แต่ผมควรจะเริ่ม... 838 01:11:46,375 --> 01:11:48,125 - ว่าไงนะ - แคมป์เบลต้องได้ยินจากคุณ 839 01:11:48,125 --> 01:11:50,041 - โอเค... - มันต้องเกิดขึ้นตอนนี้ 840 01:11:53,416 --> 01:11:56,500 ขอโทษก่อนที่จะขอความช่วยเหลือดีไหม 841 01:11:56,500 --> 01:11:59,250 เมื่อคืนที่ด่าฉันว่าเป็นโสเภณีมันไม่ค่อยดีเท่าไหร่ 842 01:11:59,250 --> 01:12:02,291 - เวลาเป็นสิ่งสําคัญ - ความรู้สึกของฉันก็เหมือนกัน 843 01:12:03,833 --> 01:12:07,625 - คุณจะเสนอเขาหรือเปล่า - ฉันว่ามันไม่ใช่ความคิดที่ดี 844 01:12:07,625 --> 01:12:09,750 - ทําไมล่ะ - เขาไม่อยู่ในอารมณ์ที่จะฟัง 845 01:12:09,750 --> 01:12:11,041 - ทําให้เขาอยู่สิ - ทํายังไง 846 01:12:11,041 --> 01:12:13,666 ผมไม่รู้ คุณต้องมีอิทธิพลบางอย่างแน่ คุณทําให้เขาเป็นเพื่อนคุณได้ 847 01:12:13,666 --> 01:12:17,500 - เขาไม่ใช่เพื่อนฉัน เขาเป็นเจ้านายฉัน - มันดูไม่ค่อยออกนะ 848 01:12:18,125 --> 01:12:21,166 - คุณก็รู้ว่ามันเป็นแค่เกม - คุณเล่นได้ดีมาก 849 01:12:21,166 --> 01:12:25,125 - ฟังดูไม่เหมือนคําชมเลย - ทั้งหมดนี้เป็นความคิดของคุณ 850 01:12:25,125 --> 01:12:28,375 ใช่ และฉันก็พยายามแล้ว แต่แคมป์เบลไม่ยอมเปลี่ยนความคิด เข้าใจไหม 851 01:12:28,375 --> 01:12:32,125 - จะด้วยเหตุผลอะไรก็ตาม คุณกําลังตกเป็นเป้า - หมายความว่าอะไร 852 01:12:32,125 --> 01:12:35,916 - แต่อเวนิวกําลังรับเรซูเม่ ถ้าฉันส่งคุณไป... - คุณพูดจริงเหรอ 853 01:12:35,916 --> 01:12:37,708 - ลุค - ผมจะไม่ลาออก 854 01:12:38,250 --> 01:12:40,000 เราสองคนทํางานที่นี่ต่อไปไม่ได้ 855 01:12:40,000 --> 01:12:43,125 - มันกําลังทําเราแย่ - ถ้ามันทําให้คุณไม่สบายใจขนาดนั้น คุณไปก็ได้ 856 01:12:43,833 --> 01:12:47,041 - ถามจริง ฉันคือคนที่มีสิ่งต้องเสียนะ - ผมไม่มีหรือไง 857 01:12:47,041 --> 01:12:50,000 การลดความสูญเสียไม่เหมือนกับการยอมแพ้นะ 858 01:12:50,000 --> 01:12:53,458 นี่คือทางออกเดียวของเรา ยังมีบริษัทอื่นๆ อีกที่คุณไปได้ 859 01:12:53,458 --> 01:12:55,875 ผมไม่สนใจบริษัทอื่น ผมต้องการบริษัทนี้ 860 01:12:55,875 --> 01:12:58,125 บางทีบริษัทนี้อาจไม่ต้องการคุณก็ได้ 861 01:12:59,833 --> 01:13:01,250 ไม่ต้องการบ้าอะไร 862 01:13:05,958 --> 01:13:06,958 ลุค 863 01:13:08,833 --> 01:13:10,625 - หกสิบวินาที - เมื่อผมคุยเสร็จ 864 01:13:10,625 --> 01:13:11,958 ไม่ เดี๋ยวนี้ 865 01:13:13,916 --> 01:13:15,083 เดี๋ยวผมโทรกลับนะ 866 01:13:18,208 --> 01:13:20,333 หกสิบ ว่ามา 867 01:13:20,333 --> 01:13:22,958 6 เมษายน 2009 868 01:13:22,958 --> 01:13:24,583 เทอมฤดูใบไม้ผลิที่เยล 869 01:13:24,583 --> 01:13:27,625 คุณไปเป็นวิทยากรและนําเสนอนาน 40 นาที 870 01:13:27,625 --> 01:13:31,666 ไม่พูดอ้อมค้อม ไม่พูดไร้สาระบันดาลใจ คุณพูดทุกอย่างหมดเปลือก 871 01:13:31,666 --> 01:13:35,041 การคิดระดับแรก การคิดระดับที่สอง การวางกับดัก การแฮ็ก 872 01:13:35,041 --> 01:13:37,791 คุณสอนผมเรื่องการเงินใน 40 นาที 873 01:13:37,791 --> 01:13:40,583 มากกว่าที่ผมเรียนที่โกลด์แมนสองปีซะอีก 874 01:13:40,583 --> 01:13:43,666 ผมไม่เคยรู้เลยว่าอยากทําอะไรในชีวิต จนกระทั่งได้เจอคุณ 875 01:13:44,583 --> 01:13:47,875 ทันทีที่คุณพูดจบ ผมตรงไปหาอาจารย์ที่ปรึกษา 876 01:13:47,875 --> 01:13:51,333 เปลี่ยนวิชา อาหารการกิน เสื้อผ้า 877 01:13:51,333 --> 01:13:55,125 ผมทําทุกอย่างที่ทําได้เพื่อเดินตามรอยเท้าคุณ 878 01:13:55,125 --> 01:13:59,458 เพราะสิ่งเดียวที่ผมต้องการคือ ทํางานให้คุณ เรียนรู้จากคุณ 879 01:13:59,458 --> 01:14:01,666 และสักวันหนึ่ง กลายเป็นคุณ 880 01:14:01,666 --> 01:14:04,375 ตอนโตมาผมไม่เคยเชื่อมั่นอะไรเลย 881 01:14:04,375 --> 01:14:08,583 บริษัทนี้กลายเป็นศาสนาของผม คุณกลายเป็นพระเจ้าของผม 882 01:14:10,416 --> 01:14:13,208 ผมสัญญาว่าถ้าคุณให้โอกาสนี้กับผม 883 01:14:13,208 --> 01:14:15,458 ผมจะให้คุณทุกอย่างที่ผมมี 884 01:14:15,458 --> 01:14:17,708 ถือว่านี่เป็นคําปฏิญาณ ความภักดีของผม 885 01:14:17,708 --> 01:14:21,166 ถ้าผมมีมีด ผมจะกรีดเลือดสังเวยเลย 886 01:14:28,333 --> 01:14:30,583 ขอโทษที่ขัดจังหวะ 887 01:14:30,583 --> 01:14:33,750 พวกฟอสเตอร์สะดวกตอนทุ่มนึง 888 01:14:37,125 --> 01:14:39,208 คุณคงยังไม่ได้เจอเดเร็ค 889 01:14:40,500 --> 01:14:42,041 เขาเป็นผู้จัดการพอร์ตการลงทุนคนใหม่ 890 01:14:44,375 --> 01:14:46,750 ผมเพิ่งดึงตัวเขามาจาก 3จี 891 01:14:46,750 --> 01:14:49,041 ปีที่แล้วเขาทําเงินให้พวกเขา 90 ล้าน 892 01:14:49,625 --> 01:14:50,625 ไตรมาสที่แล้ว 893 01:14:51,125 --> 01:14:53,125 - ไตรมาสเดียวเหรอ - ใช่ครับ 894 01:14:59,250 --> 01:15:00,833 เราคุยกันจบหรือยัง 895 01:15:02,125 --> 01:15:05,250 มีอะไรที่คุณอยากระบายอีกไหม 896 01:16:22,500 --> 01:16:23,541 คุณไม่เป็นไรใช่ไหม 897 01:16:28,625 --> 01:16:31,541 ฟังนะ ฉันรู้ว่ามันยาก 898 01:16:31,541 --> 01:16:32,625 อย่า 899 01:16:47,333 --> 01:16:49,708 (แม่เอ็ม) 900 01:16:58,125 --> 01:17:01,833 เราจะหาทางออกกัน ฉันยังคงคิดว่า ถ้าฉันส่งเรซูเม่ของคุณไปที่อเวนิว... 901 01:17:01,833 --> 01:17:03,083 - เวรเอ๊ย - อะไร 902 01:17:03,083 --> 01:17:05,875 ฉันขอโทษ แต่ถ้าคุณไปสัมภาษณ์... 903 01:17:13,041 --> 01:17:14,916 - บ้าจริง เอมิลี่ - ไม่ต้องสนใจเธอ 904 01:17:14,916 --> 01:17:16,208 โทรมาห้าครั้งแล้วนะ 905 01:17:19,000 --> 01:17:21,916 แม่ เราคุยกันตอนนี้ไม่ได้ เลิกโทรซะทีได้ไหม 906 01:17:21,916 --> 01:17:24,958 แค่อยากบอกว่าคืนวันศุกร์ทําตัวให้ว่างไว้ ห้ามมีแผนทําอะไรทั้งนั้น 907 01:17:24,958 --> 01:17:26,375 อะไรนะ ทําไมคะ 908 01:17:26,375 --> 01:17:29,500 พ่อกับแม่จะจัดงานหมั้นให้ลูก 909 01:17:29,500 --> 01:17:31,083 - หนูไม่ได้ขอให้แม่จัดมัน - บ้าเอ๊ย 910 01:17:31,083 --> 01:17:33,375 มันควรจะเป็นเซอร์ไพรส์น่ะ 911 01:17:33,375 --> 01:17:35,708 เรายังไม่พร้อมจะฉลองค่ะแม่ 912 01:17:35,708 --> 01:17:38,833 หมายความว่าไงยังไม่พร้อม แล้วลูกจะหมั้นทําไม 913 01:17:38,833 --> 01:17:42,583 แม่ไม่ได้อยากทําเซอร์ไพรส์พัง แต่ตารางงานของลูกมันแน่นมาก 914 01:17:42,583 --> 01:17:44,666 เตรียมการทุกอย่างแล้ว หนึ่งทุ่ม ที่ร้านแฟรงกี้ 915 01:17:44,666 --> 01:17:47,416 ลุคยังไม่ได้บอกพ่อแม่เขาด้วยซ้ํา 916 01:17:47,416 --> 01:17:48,833 ลูกพูดถึงเรื่องอะไร 917 01:17:48,833 --> 01:17:52,583 เราเพิ่งจองตั๋วรถไฟ คุณยายโลล่าก็จะนั่งเครื่องบินมา 918 01:17:52,583 --> 01:17:54,958 - ให้ตายสิ แม่ - อะไรล่ะ 919 01:17:54,958 --> 01:17:57,750 อย่าลงโทษแม่เพราะลูกอารมณ์ไม่ดี 920 01:17:57,750 --> 01:17:59,375 แม่พยายามทําสิ่งดีๆ เพื่อลูก 921 01:17:59,375 --> 01:18:01,416 - คิดว่าคุณยายจะทํามันเพื่อแม่เหรอ - แม่ 922 01:18:01,416 --> 01:18:04,166 - ให้ตายสิ - ถ้าลูกรับสายหรือตอบข้อความแม่ แม่คงไม่... 923 01:18:04,166 --> 01:18:06,958 - ลุค คุณทําอะไรน่ะ - เห็นบันทึกของผมไหม 924 01:18:06,958 --> 01:18:09,750 - บันทึกอะไร - บันทึกจากหนังสือของผม 925 01:18:09,750 --> 01:18:10,833 ไม่ ฉันไม่เห็น 926 01:18:10,833 --> 01:18:12,583 - คุณทําความสะอาดเหรอ - นิดหน่อย 927 01:18:12,583 --> 01:18:14,916 - คุณโยนมันทิ้งเหรอ - ฉันไม่รู้ 928 01:18:16,333 --> 01:18:17,708 ฉันเอาขยะไปทิ้งแล้ว 929 01:18:18,666 --> 01:18:21,708 - บ้าเอ๊ย! - ฉันขอโทษ ก็มันดูเหมือนขยะ 930 01:18:21,708 --> 01:18:24,791 ขยะเหรอ มันไม่ใช่ขยะ มันสําคัญกับผม 931 01:18:24,791 --> 01:18:27,083 เธออาจทิ้งอาชีพของผมไปกับมันเลยก็ได้ 932 01:18:27,083 --> 01:18:31,125 นี่มันบ้าสิ้นดี ฉันรู้ว่าคุณอารมณ์เสีย แต่เรื่องนี้มันไร้สาระ 933 01:18:31,125 --> 01:18:34,416 - และมันก็ทําให้คุณประสาทเสีย - คุณก็พูดง่ายน่ะสิ 934 01:18:34,416 --> 01:18:38,166 - คุณได้มันมาง่ายๆ นี่ - ไม่มีอะไรที่ฉันได้มาง่ายๆ 935 01:18:38,166 --> 01:18:41,125 - ฉันทํางานหนักมาก - แน่นอน 936 01:18:41,833 --> 01:18:43,541 - อย่ารับสาย - แคมป์เบลโทรมา 937 01:18:44,125 --> 01:18:48,208 - คุณทําบ้าอะไรของคุณ - มันดึกแล้ว คุณต้องกําหนดขอบเขต 938 01:18:48,208 --> 01:18:51,458 ใช้ชีวิตตามกฎของคุณ ไม่งั้นคุณจะตายเพราะกฎของเขา 939 01:18:51,458 --> 01:18:53,125 - คุณเป็นใคร - ผมเป็นใครเหรอ 940 01:18:53,125 --> 01:18:54,458 คุณล่ะเป็นใคร 941 01:18:54,458 --> 01:18:57,833 คุณคือคนที่ให้สิ่งที่คนแก่ต้องการทุกคืน 942 01:18:57,833 --> 01:19:02,583 คุณคิดว่าเขาจะขอให้ พอลหรือทอมคุยจนถึงตีสองเหรอ ไม่มีทาง 943 01:19:02,583 --> 01:19:06,625 เขาขอคุณเพราะเขารู้ว่าคุณปฏิเสธไม่ได้ นั่นทําให้คุณอ่อนแอ 944 01:19:06,625 --> 01:19:10,750 ทุกครั้งที่คุณรับสาย คุณยอมให้เขาย่ํายีคุณ 945 01:19:10,750 --> 01:19:13,458 ผู้ชายคนเดียวที่ฉันยอมให้ย่ํายีก็คือคุณ 946 01:19:13,458 --> 01:19:17,958 คุณพูดเรื่องบ้าอะไรของคุณ ผมมีแต่สนับสนุนคุณ 947 01:19:17,958 --> 01:19:21,625 - ผมให้คําแนะนําคุณตลอด - คําแนะนําที่ฉันไม่เคยขอ 948 01:19:21,625 --> 01:19:25,083 แล้วจะให้ผมทํายังไง ผมควรจะทําตัวยังไง เข้าใจไหม 949 01:19:25,083 --> 01:19:28,041 ผมว่าผมรับมือทุกอย่างได้ดีนะ เมื่อดูจากสถานการณ์แล้ว 950 01:19:28,041 --> 01:19:29,541 จริงเหรอ 951 01:19:29,541 --> 01:19:33,500 - คุณแย่งงานของผมไป - ฉันไม่ได้แย่ง 952 01:19:33,500 --> 01:19:36,041 - คุณบอกว่าเป็นผม - มันเป็นแค่ข่าวลือ 953 01:19:36,041 --> 01:19:38,416 - คุณรู้ได้ยังไง - เพราะแคมป์เบลบอกฉัน 954 01:19:38,416 --> 01:19:41,500 เขาไม่อยากเลื่อนตําแหน่งคุณ เขาอยากไล่คุณออก 955 01:19:41,500 --> 01:19:43,583 เพราะคุณคือคนที่อ่อนแอ 956 01:20:00,708 --> 01:20:01,708 พระเจ้า 957 01:20:15,291 --> 01:20:16,291 บ้าจริง 958 01:20:16,875 --> 01:20:17,958 ให้ตายสิ 959 01:20:17,958 --> 01:20:19,166 โธ่เว้ย! 960 01:20:53,208 --> 01:20:56,000 ลุคไม่สบาย วันนี้ทําแทนเขานะ 961 01:20:57,208 --> 01:20:59,583 สวัสดีครับ นี่ลุคพูด บันทึกข้อความไว้นะครับ 962 01:21:00,125 --> 01:21:03,291 โทรกลับหาฉันได้ไหม ฉันพยายามทํางานแทนคุณอยู่ 963 01:21:04,916 --> 01:21:05,916 ขอร้องละ 964 01:21:14,958 --> 01:21:16,541 ขอร้องละค่ะแม่ ตอนนี้หนูคุยไม่ได้ 965 01:21:16,541 --> 01:21:21,083 จะให้แม่ทํายังไง รถไฟจะมาถึงพรุ่งนี้ตอนห้าโมงสี่สิบห้า 966 01:21:21,083 --> 01:21:24,166 เราจะเช็คอินที่โรงแรม แล้วไปที่ร้านแฟรงกี้ตอนทุ่มนึง 967 01:21:24,166 --> 01:21:26,666 แม่ไม่อยากไปสาย รู้หรือยังว่าลูกจะใส่ชุดอะไร 968 01:21:26,666 --> 01:21:29,750 - ไม่รู้ค่ะ - ใส่ชุดสวยๆ ชุดสีฟ้านั่นก็ได้ 969 01:21:29,750 --> 01:21:32,833 - แม่ หยุดเถอะค่ะ ขอร้อง หยุดเถอะ - แม่ทําอะไรผิดเหรอ 970 01:21:32,833 --> 01:21:34,750 - ทําไมถึงได้โกรธนักล่ะ - หนูไม่ได้โกรธ 971 01:21:34,750 --> 01:21:37,000 ลูกบอกแม่ว่าหมั้นแล้ว แล้วก็ไม่สนใจแม่ ต่อว่าแม่ 972 01:21:37,000 --> 01:21:39,208 - ตอนนี้ว่าแม่ผิดที่ทําสิ่งดีๆ - หนูไม่ได้พูดอย่างนั้น 973 01:21:39,208 --> 01:21:42,875 แม่จะพยายามทําแบบนี้ไปเพื่ออะไร ลูกอยากให้แม่ทํายังไง 974 01:21:42,875 --> 01:21:46,416 บอกคอนนี่กับฟิลว่าเป็นเพราะ เหตุผลบางอย่างที่ลูกไม่บอกแม่งั้นเหรอ 975 01:21:46,416 --> 01:21:48,791 - แม่บอกพ่อแม่เขาเหรอ - ก็ต้องมีใครสักคนบอกสิ 976 01:21:48,791 --> 01:21:53,250 ลูกชายพวกเขาควรจะเป็นคนบอก แต่เขาไม่โทรหาพ่อแม่ ลูกก็ไม่โทรหาแม่... 977 01:21:53,250 --> 01:21:55,916 สวัสดีครับ นี่ลุคพูด บันทึกข้อความไว้นะครับ 978 01:21:55,916 --> 01:21:58,958 ฉันขอโทษจริงๆ คุณพูดถูก 979 01:22:00,125 --> 01:22:04,000 การเลื่อนตําแหน่งนี่ทําให้ฉันเครียด 980 01:22:04,000 --> 01:22:05,666 และกลัว 981 01:22:05,666 --> 01:22:08,125 ฉันไม่ได้แสดงความเชื่อมั่นในตัวเอง อย่างที่คุณพูด 982 01:22:11,000 --> 01:22:13,250 ขอบคุณที่คุณสนับสนุนทุกอย่าง 983 01:22:14,041 --> 01:22:16,583 และฉันก็ไม่ได้ตั้งใจจะเนรคุณ 984 01:22:16,583 --> 01:22:19,166 ฉันรู้ว่าเรื่องนี้มันยากสําหรับคุณแค่ไหน 985 01:22:20,666 --> 01:22:21,666 ฟังนะ 986 01:22:22,833 --> 01:22:26,166 พ่อแม่ของเราพยายามหนักมาก 987 01:22:26,166 --> 01:22:28,083 กับงานเลี้ยงคืนพรุ่งนี้ 988 01:22:28,083 --> 01:22:31,500 เพราะงั้นช่วยโทรหาฉันหน่อยได้ไหม 989 01:22:32,208 --> 01:22:33,708 เราคุยเรื่องนี้กันได้ 990 01:22:48,583 --> 01:22:51,833 ได้ข่าวจากลุคบ้างไหม ผมส่งอีเมลหาเขาห้าฉบับแล้ว 991 01:22:51,833 --> 01:22:54,750 - เขายังป่วยอยู่เลย - ให้น้ําเกลือแล้วฝืนมาหน่อยสิ 992 01:22:54,750 --> 01:22:57,333 สเตทเมนต์กองเต็มโต๊ะผมเลย 993 01:22:58,458 --> 01:23:01,333 เรามีความเข้าใจลึกซึ้งที่สุด 994 01:23:01,333 --> 01:23:04,083 เกี่ยวกับเศรษฐกิจโลกและตลาดการเงิน 995 01:23:04,083 --> 01:23:06,791 และเปลี่ยนความเข้าใจนั้น 996 01:23:06,791 --> 01:23:09,500 เป็นผลตอบแทนที่ปรับความเสี่ยงได้มาก 997 01:23:09,500 --> 01:23:11,125 สําหรับลูกค้าของเรา 998 01:23:19,291 --> 01:23:23,458 สถิติห้าถึงสิบปีของเรา อยู่ในอันดับสูงสุดหนึ่งเปอร์เซ็นต์ 999 01:23:23,458 --> 01:23:25,916 กับผลตอบแทนต่อปีนาน 15 ปี 1000 01:23:25,916 --> 01:23:28,125 ที่ไม่มีบริษัทอื่นทําได้ใกล้เคียงกับเรา 1001 01:23:28,125 --> 01:23:29,791 (เราต้องยกเลิกงานเลี้ยง) 1002 01:23:29,791 --> 01:23:32,666 ทีนี้ เอมิลี่จะอธิบายให้คุณฟังอย่างละเอียด 1003 01:23:32,666 --> 01:23:35,833 และพูดถึงว่าเราได้รับ ผลตอบแทนที่มหัศจรรย์พวกนั้นยังไง 1004 01:23:35,833 --> 01:23:36,916 ค่ะ 1005 01:23:37,458 --> 01:23:39,666 ขอหยิบไม้กายสิทธิ์ก่อนนะคะ 1006 01:23:43,875 --> 01:23:46,458 ขึ้นอยู่กับขอบเขตการลงทุน และการยอมรับความเสี่ยงของคุณ 1007 01:23:46,458 --> 01:23:49,541 เรามีพอร์ตการลงทุนเป้าหมายเยอะมาก 1008 01:23:49,541 --> 01:23:52,750 เราใช้กลยุทธ์หลายอย่างที่มุ่งเน้นแนวทางพื้นฐาน 1009 01:23:52,750 --> 01:23:54,833 แนวทางด้านเทคนิคและแนวทางมหภาค 1010 01:23:54,833 --> 01:23:57,958 ในการลงทุนในตลาดทุน 1011 01:24:02,375 --> 01:24:04,666 ปรัชญาการบริหารกองทุนแบบแอ็กทีฟของเรา 1012 01:24:04,666 --> 01:24:08,333 ทําได้ดีกว่า กลยุทธ์กองทุนแบบพาสซีฟอย่างต่อเนื่อง 1013 01:24:17,208 --> 01:24:19,458 เราคิดอย่างรอบคอบ 1014 01:24:19,458 --> 01:24:22,083 เกี่ยวกับการสร้างพอร์ตการลงทุน 1015 01:24:22,083 --> 01:24:24,625 และใช้กองทุนรวมในกรรมสิทธิ์ของเรา... 1016 01:24:33,875 --> 01:24:37,416 ฉันไม่เคยทําอะไร ที่ฉันคงไม่ทําด้วยเงินของตัวเอง 1017 01:24:37,416 --> 01:24:40,166 เพราะเราปฏิบัติกับ ลูกค้าแต่ละคนเหมือนครอบครัว 1018 01:24:40,166 --> 01:24:42,166 - ลุค เราประชุมกันอยู่ - ผมอยากดื่มกาแฟ 1019 01:24:42,166 --> 01:24:44,833 - มีเครื่องอยู่ในครัว - ผมชอบเครื่องนี้มากกว่า 1020 01:24:44,833 --> 01:24:46,583 คุณทําบ้าอะไรของคุณ 1021 01:24:51,625 --> 01:24:53,541 ทีมที่มีประสบการณ์ของเรา 1022 01:24:53,541 --> 01:24:57,125 พัฒนาชุดสัญญาณอัลฟ่าที่หลากหลาย... 1023 01:24:57,125 --> 01:25:00,458 ผมว่าพวกเขาไม่ได้เสียบปลั๊ก เครื่องราคาตั้งพันดอลลาร์ 1024 01:25:00,458 --> 01:25:02,791 แต่มันไม่ดูดจู๋คุณด้วยซ้ํา 1025 01:25:02,791 --> 01:25:06,250 - โอเค ผมพาคุณเดินชมก่อนดีกว่านะครับ - เวรเอ๊ย! 1026 01:25:07,791 --> 01:25:10,125 - รปภ. - พระเจ้า ขอโทษจริงๆ ค่ะ 1027 01:25:10,125 --> 01:25:13,916 ผมสิต้องขอโทษ ผมทํามันหกใส่ตัวเอง น่าขยะแขยง 1028 01:25:13,916 --> 01:25:16,916 - รปภ. - คุณทําอะไรของคุณ ให้ตายสิ 1029 01:25:16,916 --> 01:25:19,083 คุณเป็นใครถึงมาตัดสินผม 1030 01:25:19,083 --> 01:25:21,916 คิดว่าผมไม่มีค่าเหรอ คุณนั่นแหละไม่มีค่า 1031 01:25:22,458 --> 01:25:24,791 คุณคิดว่าคุณอยู่บริษัทหนึ่งที่ประสบความสําเร็จ 1032 01:25:24,791 --> 01:25:28,833 แล้วทําให้คุณมีสิทธิ์เหยียบย่ําคนอื่น ทํากับพวกเขาเหมือนกากเดนงั้นเหรอ 1033 01:25:28,833 --> 01:25:31,208 - ลุค หยุดนะ - คุณล้ําเส้นแล้ว 1034 01:25:31,208 --> 01:25:33,041 ไม่ๆ ไม่! 1035 01:25:33,541 --> 01:25:34,500 คุณต่างหาก 1036 01:25:34,500 --> 01:25:38,000 คุณเตะหมาได้ไม่กี่ครั้งหรอก มันกัดตอบคุณแน่ 1037 01:25:42,166 --> 01:25:44,458 รปภ.ไม่ต้องแล้ว โทรเรียกตํารวจมา 1038 01:25:44,458 --> 01:25:46,250 ฉลามกลัวหมาเหรอ 1039 01:25:46,250 --> 01:25:50,000 คุณคิดว่าผมต้องการคุณเพื่อที่จะก้าวหน้า เพื่อทําอะไรสักอย่างของผมเองงั้นเหรอ 1040 01:25:50,000 --> 01:25:51,500 ผมไม่ต้องการพวกคุณ 1041 01:25:51,500 --> 01:25:54,708 ผมจะทํามันด้วยทักษะและคุณสมบัติของผมเอง 1042 01:25:54,708 --> 01:25:58,750 เมื่อผมทําสําเร็จ ผมจะเหยียบบริษัทของคุณให้จมดิน 1043 01:25:58,750 --> 01:26:00,000 ให้ตายสิ 1044 01:26:00,000 --> 01:26:02,666 คุณทําเหมือนคุณควบคุมทุกอย่างได้ 1045 01:26:02,666 --> 01:26:05,041 คุณดูแลบ้านคุณให้เป็นระเบียบไม่ได้ด้วยซ้ํา 1046 01:26:05,041 --> 01:26:09,125 คุณคิดว่าพนักงานของคุณเคารพคุณเหรอ คุณคิดว่าความกลัวทําให้เกิดความเคารพเหรอ 1047 01:26:09,125 --> 01:26:11,958 พวกเขาไม่เคารพคุณ พวกเขาเกลียดคุณ 1048 01:26:11,958 --> 01:26:15,291 ใช่ไหม ใช่ไหมทุกคน พวกเขาโกหกคุณ 1049 01:26:15,291 --> 01:26:19,750 ที่จริง ดาวรุ่งของคุณคือคนที่โกหกเก่งที่สุด 1050 01:26:19,750 --> 01:26:22,958 รู้ไหมว่าเธอทําผิดนโยบายบริษัท ตลอดสองปีที่ผ่านมา 1051 01:26:22,958 --> 01:26:25,416 ด้วยการอึ๊บกับนักวิเคราะห์ของเธอ 1052 01:26:26,458 --> 01:26:29,125 ไม่ต้องห่วง มันไม่ใช่ การมีเซ็กซ์เพื่อความก้าวหน้าเสมอไป 1053 01:26:29,125 --> 01:26:32,291 เธอสัญญาว่าจะเลื่อนตําแหน่งผม ถ้าผมกินจิ๋มเธอ 1054 01:26:33,541 --> 01:26:35,208 รปภ. 1055 01:26:35,208 --> 01:26:37,291 - เร็วเข้า ไปได้แล้ว - ผมจะไปแล้ว 1056 01:26:38,833 --> 01:26:40,416 ขอบคุณ ไปตายซะ 1057 01:26:46,875 --> 01:26:49,250 สวัสดีครับ นี่ลุคพูด บันทึกข้อความไว้นะครับ 1058 01:26:49,250 --> 01:26:53,166 คุณบ้าไปแล้วเหรอ อยากทําลายอาชีพตัวเองใช่ไหม 1059 01:26:53,166 --> 01:26:56,166 เอาเลย แต่อย่าลากฉันให้ตกต่ําไปด้วย 1060 01:26:58,875 --> 01:26:59,875 ลุค 1061 01:27:03,500 --> 01:27:06,041 สวัสดีครับ นี่ลุคพูด บันทึกข้อความไว้นะครับ 1062 01:27:06,041 --> 01:27:08,375 คุณจะซ่อนตัว 1063 01:27:08,375 --> 01:27:11,375 ในคืนงานหมั้นของเราจริงๆ เหรอ 1064 01:27:11,916 --> 01:27:15,250 ถ้าอยากเลิกกัน ก็มาบอกฉันต่อหน้าสิ 1065 01:27:15,250 --> 01:27:17,041 ไอ้สารเลวขี้ขลาด 1066 01:27:23,250 --> 01:27:26,166 - เอ็ม เดี๋ยวผมโทรกลับได้ไหม - ลุคติดต่อคุณบ้างไหม 1067 01:27:26,166 --> 01:27:29,583 - ครับ ผมอยู่กับเขา เขาไปสัก 20 นาทีได้แล้ว - เขาไปไหน 1068 01:27:30,666 --> 01:27:33,625 - นั่นเป็นคําถามนะ ธีโอ - ไปงานหมั้นของคุณไง 1069 01:27:33,625 --> 01:27:37,125 คุณคิดว่าเขาจะไปไหนล่ะ ดิสนีย์แลนด์เหรอ 1070 01:27:37,125 --> 01:27:38,958 เขาบอกว่าจะยังไปงานหมั้นเหรอ 1071 01:27:38,958 --> 01:27:41,500 หมายความว่าไง เขาแวะมาเปลี่ยนเสื้อผ้า 1072 01:27:41,500 --> 01:27:44,125 - เดี๋ยว คุณล้อเล่นหรือเปล่า - บ้าจริง 1073 01:27:44,666 --> 01:27:47,583 - เอ็ม เป็นอะไรหรือเปล่า - บ้าจริง ให้ตายสิ 1074 01:27:47,583 --> 01:27:49,416 เดี๋ยว มีปัญหาอะไรเหรอ 1075 01:27:49,416 --> 01:27:51,666 ปัญหาเหรอ มีปัญหาอะไรเหรอ 1076 01:27:51,666 --> 01:27:55,625 ปัญหาคือน้องชายคุณเป็นไอ้โรคจิต 1077 01:28:15,208 --> 01:28:17,375 เธออยู่นั่นไง 1078 01:28:17,375 --> 01:28:19,416 ให้ตายสิ เอมิลี่ 1079 01:28:19,416 --> 01:28:22,875 แม่จ้างช่างภาพมาด้วยนะ อย่างน้อยลูกก็น่าจะหวีผม 1080 01:28:22,875 --> 01:28:24,666 - ลุคอยู่ไหน - อยู่ตรงสุดบาร์ 1081 01:28:24,666 --> 01:28:28,750 เอาลิปสติกของแม่ไปแล้วไปเข้าห้องน้ํา เอมิลี่ สภาพลูกแย่มากเลย 1082 01:28:28,750 --> 01:28:31,083 - ดีใจกับคุณสองคนด้วยนะ - ยินดีด้วย 1083 01:28:31,083 --> 01:28:32,625 เอมิลี่ มาซะที 1084 01:28:33,375 --> 01:28:37,166 ผมจะเอาเสื้อคลุมไปแขวน แล้วเอาเครื่องดื่มมาให้นะ 1085 01:28:40,833 --> 01:28:42,291 คุณทําอะไรของคุณ 1086 01:28:42,291 --> 01:28:44,541 ดื่มเหล้าน่ะสิ คุณล่ะทําอะไร 1087 01:28:45,666 --> 01:28:47,125 นี่เป็นมุกตลกป่วยจิตหรือไง 1088 01:28:47,125 --> 01:28:50,875 ผมคิดว่ามันคงจะเสียมารยาทน่ะ แม่คุณอุตส่าห์ลําบากซะขนาดนี้ 1089 01:28:50,875 --> 01:28:53,458 - ขอเบียร์อีกแก้วได้ไหม - อย่าบังอาจ 1090 01:28:54,000 --> 01:28:55,708 คุณบ้าไปแล้วเหรอ 1091 01:28:55,708 --> 01:28:59,833 คุณจะจบความสัมพันธ์ของเรา ด้วยการวางระเบิดแบบนี้เหรอ 1092 01:28:59,833 --> 01:29:02,041 บึ้ม! คนมองเราอยู่ 1093 01:29:02,041 --> 01:29:06,500 โอเค ตอนนี้คุณสนใจว่าคนอื่นจะคิดยังไง ตอนนี้คุณอาย 1094 01:29:06,500 --> 01:29:09,708 - ผมคิดว่าคุณจะบอกพวกเขา - โอ้ โอเค 1095 01:29:09,708 --> 01:29:12,000 คุณอยากให้ฉันเล่นบทตัวร้ายเหรอ 1096 01:29:12,541 --> 01:29:14,791 ช่างหัวมัน แล้วก็ไปตายซะ 1097 01:29:14,791 --> 01:29:19,416 ตอนนี้เราเลิกกันแล้ว ฉันคิดว่าคุณควรเป็นคนประกาศ 1098 01:29:19,958 --> 01:29:21,541 บอกทุกคนว่าทําไม 1099 01:29:21,541 --> 01:29:24,041 - ทําไม - เอาเลย บอกพวกเขาสิ 1100 01:29:24,041 --> 01:29:27,500 บอกพวกเขาว่านี่ไม่ใช่งานหมั้นของเรา 1101 01:29:27,500 --> 01:29:29,708 มันเป็นงานเลี้ยงอําลา 1102 01:29:30,958 --> 01:29:33,958 - เร็วค่ะ ทุกคน ยกแก้วหน่อย - ดื่ม 1103 01:29:33,958 --> 01:29:35,041 ดื่ม 1104 01:29:35,041 --> 01:29:37,375 ยินดีต้อนรับสู่ครอบครัวเอ็ดมันด์สนะจ๊ะ 1105 01:29:37,375 --> 01:29:40,250 ฉันดีใจกับคุณสองคนมากเลย 1106 01:29:40,250 --> 01:29:41,958 และอาชีพของคุณด้วย 1107 01:29:41,958 --> 01:29:45,000 ฉันได้ข่าวเรื่องการเลื่อนตําแหน่งของคุณ และการเลื่อนตําแหน่งของลุค 1108 01:29:45,000 --> 01:29:46,958 ใครพูดว่า "คู่รักทรงอิทธิพล" ได้ไหม 1109 01:29:48,583 --> 01:29:51,541 - ขอโทษนะ เลื่อนตําแหน่งอะไร - ที่บริษัทของคุณไง 1110 01:29:51,541 --> 01:29:54,791 เขาบอกว่าคุณสองคน ทํางานเป็นผู้จัดการพอร์ตการลงทุน 1111 01:29:57,333 --> 01:29:59,875 ไม่ค่ะ เขาไม่ได้ทํางานกับฉัน 1112 01:29:59,875 --> 01:30:01,708 เขาทํางานให้ฉัน 1113 01:30:01,708 --> 01:30:04,375 หรือไม่ก็จนกระทั่งฉันไล่เขาออก 1114 01:30:04,375 --> 01:30:07,333 ไม่ใช่ทุกคนที่มีโอกาสมีเซ็กซ์เพื่อได้เป็นผู้บริหาร 1115 01:30:07,875 --> 01:30:10,250 ลุค เกิดอะไรขึ้น 1116 01:30:10,250 --> 01:30:11,625 อย่าเข้าไปยุ่ง 1117 01:30:13,250 --> 01:30:14,833 คุณคิดอย่างนั้นเหรอ 1118 01:30:15,375 --> 01:30:19,250 ผมไม่รู้ โทรหากันตอนดึกๆ ดื่มกันตอนดึกๆ 1119 01:30:19,250 --> 01:30:21,458 ผมบอกแน่ไม่ได้ว่ามันไม่ได้เกิดขึ้น 1120 01:30:21,458 --> 01:30:24,375 แต่คนทํางานหนักไม่ได้สิ่งที่สมควรได้เสมอไป 1121 01:30:24,375 --> 01:30:26,833 คุณอาจต้องทําอะไรเพื่อโน้มน้าวเป็นพิเศษก็ได้ 1122 01:30:26,833 --> 01:30:28,083 - ลุค หยุดนะ - พระเจ้า 1123 01:30:28,083 --> 01:30:30,500 ไม่ เธออยากพูดเรื่องนั้น เรามาพูดกันเลย 1124 01:30:30,500 --> 01:30:33,875 ยอมรับเถอะ เอมิลี่ ยอมรับว่า นั่นคือเหตุผลที่เขาเลื่อนตําแหน่งคุณ 1125 01:30:33,875 --> 01:30:36,916 เพราะเขาคิดว่าคุณสวย เขาอยากอึ๊บคุณ 1126 01:30:36,916 --> 01:30:39,750 ทีนี้คําถามก็คือ คุณให้เขาอึ๊บหรือเปล่า 1127 01:30:39,750 --> 01:30:41,125 - หยุดนะ - พอได้แล้ว 1128 01:30:41,125 --> 01:30:44,500 ไม่งั้นเขาจะขอให้คุณไปหาตอนดึกๆ ทําไม 1129 01:30:44,500 --> 01:30:47,041 เขาอาจจะจีบคุณแต่คุณไม่รู้ว่าต้องทํายังไง 1130 01:30:47,041 --> 01:30:50,083 หรือไม่คุณก็อาจใช้ประโยชน์จากมัน ด้วยการคุกเข่าลง 1131 01:30:50,083 --> 01:30:54,500 รูดซิปกางเกงเขา อ้าปากแล้วก็อมจู๋เขา 1132 01:30:55,333 --> 01:30:57,291 - พระเจ้าช่วย - ให้ตายสิ 1133 01:30:57,291 --> 01:30:58,375 ลูกแม่ 1134 01:30:59,541 --> 01:31:00,708 - พระเจ้าช่วย - ลูกแม่ 1135 01:31:00,708 --> 01:31:02,083 - ลูกแม่ - พระเจ้า 1136 01:31:03,000 --> 01:31:04,541 - ลุค - เอมิลี่ 1137 01:31:04,541 --> 01:31:06,458 - ปล่อยเขาไป - คุณจะไปไหน 1138 01:31:08,125 --> 01:31:09,875 เอมิลี่ คุณจะไปไหน 1139 01:31:11,625 --> 01:31:15,958 คุณคิดว่าคุณสมควรได้งานนั่นเหรอ ถามจริง คุณคิดว่าคุณสมควรได้มันเหรอ 1140 01:31:15,958 --> 01:31:19,958 มันไม่เกี่ยวกับคุณเลย พวกเขาต้องการผู้หญิงเพื่อให้ดูดี 1141 01:31:19,958 --> 01:31:24,458 สรุปฉันได้งานเพราะอมจู๋ หรือเพราะฉันมีคุณสมบัติเหมาะสม 1142 01:31:24,458 --> 01:31:25,541 ทั้งสองอย่าง 1143 01:31:26,041 --> 01:31:31,000 คุณบ้าไปแล้วเหรอ คุณจําตัวเองได้ด้วยหรือเปล่า 1144 01:31:31,000 --> 01:31:34,625 - ดูในกระจกสิ - ไม่ๆ คุณนั่นแหละดูตัวเอง 1145 01:31:34,625 --> 01:31:37,250 คุณทําตัวไร้สาระงี่เง่าหลงตัวเอง 1146 01:31:37,250 --> 01:31:39,291 เพื่ออะไร ทําให้คนรวยรวยขึ้นงั้นเหรอ 1147 01:31:39,291 --> 01:31:43,958 - คุณคิดว่านั่นทําให้คุณเป็นฮีโร่เหรอ - ฉันไม่เคยทําแบบนี้เพื่อเป็นฮีโร่ 1148 01:31:43,958 --> 01:31:48,125 คุณก็เหมือนกัน ฉะนั้นอย่ามาตัดสินฉัน เพราะฉันทํางานที่คุณไม่มีปัญญาจะทํามันได้ 1149 01:31:48,125 --> 01:31:52,666 ผมไม่เคยได้โอกาส คุณรู้ไหมว่ามันรู้สึกยังไง 1150 01:31:52,666 --> 01:31:57,875 ถูกมองว่าไร้ความหมาย เหมือนเชือกที่รอโดนตัด 1151 01:31:57,875 --> 01:32:01,833 - ถ้าคุณอยู่ในฐานะอย่างผม... - ฉันเคยอยู่ในฐานะอย่างคุณ 1152 01:32:01,833 --> 01:32:05,333 และฉันก็อึ๊บคุณ ในคืนที่เราคิดว่าตําแหน่งเป็นของคุณ 1153 01:32:05,333 --> 01:32:07,583 - คุณไม่ได้อิจฉาเหรอ - ฉันไม่รู้สึกถูกคุกคามเลย 1154 01:32:07,583 --> 01:32:10,041 - คุณไม่เข้าใจ - ไม่ คุณนั่นแหละไม่เข้าใจ 1155 01:32:10,041 --> 01:32:13,916 ทําไมมันถึงได้ยากนัก ที่จะยอมรับว่าฉันทําได้ดีกว่า 1156 01:32:13,916 --> 01:32:18,333 ทําไมมันถึงได้ยากนัก ที่จะยอมรับว่าฉันสมควรได้งานนั้น 1157 01:32:18,333 --> 01:32:20,875 ทําไมถึงยอมรับมันไม่ได้ 1158 01:32:20,875 --> 01:32:24,416 ทําไมทุกอย่างต้องขึ้นอยู่กับว่า คุณจะได้เป็นที่หนึ่งไหม 1159 01:32:24,416 --> 01:32:27,291 - ไปให้พ้นหน้าผม - ไม่ คุณมันขี้ขลาด ลุค 1160 01:32:28,125 --> 01:32:29,666 คุณมันไอ้คนขี้ขลาด ลุค 1161 01:32:29,666 --> 01:32:34,041 และฉันก็โคตรโง่ที่พยายามช่วยคุณจากตัวคุณเอง 1162 01:32:40,750 --> 01:32:43,041 คุณอยากพิสูจน์ว่าฉันคิดผิดแบบนั้นเหรอ 1163 01:32:45,125 --> 01:32:46,958 คุณทําร้ายฉันที่ออฟฟิศไม่ได้ 1164 01:32:48,416 --> 01:32:49,500 เอาเลย 1165 01:32:50,916 --> 01:32:51,916 เอาสิ 1166 01:32:53,291 --> 01:32:55,166 ให้ฉันเห็นหน่อยว่าคุณต้องทําอะไร 1167 01:32:56,125 --> 01:32:58,541 พิสูจน์ว่าคุณคิดว่าตัวเองเป็นคนแบบไหน 1168 01:33:00,916 --> 01:33:02,375 ไปให้พ้น 1169 01:33:03,333 --> 01:33:06,625 ฉันเกลียดคุณ ฉันเกลียดคุณ ฉันโคตรเกลียดคุณเลย 1170 01:33:08,125 --> 01:33:09,291 ฉันเกลียดคุณ 1171 01:33:11,250 --> 01:33:12,500 ฉันเกลียดคุณ 1172 01:34:04,833 --> 01:34:06,208 ให้ตายสิ 1173 01:34:07,958 --> 01:34:09,791 ลุค เจ็บนะ 1174 01:34:12,000 --> 01:34:14,583 ลุค ลุค หยุด! 1175 01:34:17,375 --> 01:34:19,375 ลุค บ้าจริง 1176 01:37:16,750 --> 01:37:19,041 ฉันจะเริ่มตั้งแต่ต้นนะ 1177 01:37:19,041 --> 01:37:21,208 และฉันก็อยากพูดความจริงทั้งหมด 1178 01:37:21,208 --> 01:37:24,083 ฉันคิดว่ามันสําคัญที่คุณต้องรู้ทุกอย่าง 1179 01:37:26,166 --> 01:37:29,000 เขาแอบตามฉันมาหลายเดือนแล้ว 1180 01:37:30,041 --> 01:37:34,750 และผมก็ปฏิเสธเขาซ้ําแล้วซ้ําเล่า ไม่ใช่แค่เพราะมันผิดนโยบาย 1181 01:37:34,750 --> 01:37:37,916 แต่เป็นเพราะฉันไม่เคยรู้สึกอะไรกับเขาเลย 1182 01:37:38,666 --> 01:37:41,583 แต่เขาไม่เคยยอมรับเรื่องนั้นได้ 1183 01:37:43,833 --> 01:37:45,791 มันเริ่มจากการจีบ 1184 01:37:46,500 --> 01:37:48,541 ใช้คําพูดที่เป็นนัยถึงเรื่องทะลึ่ง 1185 01:37:48,541 --> 01:37:52,166 แล้วไม่นานนัก เขาก็แอบตามฉันตอนมาทํางาน 1186 01:37:52,708 --> 01:37:55,833 โผล่ไปที่บาร์และปาร์ตี้ 1187 01:37:56,333 --> 01:37:59,583 กุเรื่องพวกนี้ขึ้น บอกคนอื่นว่าเรารักกัน 1188 01:37:59,583 --> 01:38:01,875 บอกว่าเราใช้ชีวิตร่วมกัน 1189 01:38:02,583 --> 01:38:04,000 โรคจิตมากเลย 1190 01:38:04,833 --> 01:38:06,875 ฉันอยากรายงานเรื่องเขา แต่... 1191 01:38:08,916 --> 01:38:11,458 ฉันกลัวที่เขาอารมณ์ไม่มั่นคง 1192 01:38:13,333 --> 01:38:16,333 ฉันคิดว่าเขาอาจจะทําร้ายตัวเอง หรือไม่ก็... 1193 01:38:18,125 --> 01:38:19,125 ทําร้ายฉัน 1194 01:38:37,208 --> 01:38:39,375 เราทุกคนทําเรื่องโสมม 1195 01:38:40,583 --> 01:38:42,458 เรื่องน่าขยะแขยง เราทุกคน... 1196 01:38:44,500 --> 01:38:46,083 เราทําผิดพลาดกันทุกคน 1197 01:38:48,916 --> 01:38:50,708 แต่เราทิ้งมันไว้ตรงนั้น 1198 01:38:51,958 --> 01:38:54,666 คุณไม่เอามันกลับมาที่ออฟฟิศ 1199 01:38:56,166 --> 01:38:58,250 เงินทั้งหมดในโลก... 1200 01:38:58,791 --> 01:39:01,375 สิ่งเดียวที่ลูกค้าของเราต้องการ คือความใสสะอาด 1201 01:39:04,125 --> 01:39:06,541 คุณปล่อยให้ฝ่ายบุคคลจัดการมัน 1202 01:39:08,291 --> 01:39:10,833 คุณปล่อยให้พวกเขากังวลเรื่องนี้ 1203 01:39:11,958 --> 01:39:14,458 คุณมีเรื่องสําคัญกว่าที่ต้องทํา 1204 01:39:15,833 --> 01:39:18,958 จะไม่มีบริษัทไหนแตะต้องเขา หลังจากสิ่งที่เขาทําไป 1205 01:39:20,500 --> 01:39:21,500 เขาจบเห่แล้ว 1206 01:39:38,166 --> 01:39:39,166 การกล่าวโทษ 1207 01:39:40,541 --> 01:39:41,541 ความรับผิดชอบ 1208 01:39:44,541 --> 01:39:45,791 มันไม่เกี่ยวกันเลย 1209 01:39:47,583 --> 01:39:48,583 ปล่อยวางมันซะ 1210 01:39:49,208 --> 01:39:50,208 ก้าวต่อไป 1211 01:40:13,625 --> 01:40:15,791 มันจําเป็นที่คุณต้องมองว่าทุกอย่าง 1212 01:40:15,791 --> 01:40:18,208 เป็นตัวเร่งให้เกิดโอกาสในการลงทุน 1213 01:40:18,208 --> 01:40:20,250 ผมช่วยคุณหล่อหลอมวิธีคิดแบบนั้นได้ 1214 01:40:20,250 --> 01:40:23,791 แต่มันขึ้นอยู่กับคุณเสมอที่จะแสดง ความทะเยอทะยานและความคิดริเริ่มของคุณ 1215 01:40:23,791 --> 01:40:27,458 ถ้าคุณปรับตัวเข้ากับวิธีคิดแบบนั้น คุณจะได้ทุกอย่างตามที่คุณต้องการ 1216 01:40:27,458 --> 01:40:29,833 นั่งตรงนี้เลยครับ นี่จะเป็นที่ของคุณ 1217 01:40:29,833 --> 01:40:31,708 ใส่รหัสผ่านที่พวกเขาให้คุณข้างล่าง 1218 01:40:31,708 --> 01:40:34,458 อีกสักพักผมจะกลับมาดูคุณนะ ยินดีต้อนรับ 1219 01:40:52,666 --> 01:40:56,458 (ลุค) 1220 01:41:58,583 --> 01:42:00,291 ผมคุยกับเจนแล้ว 1221 01:42:01,625 --> 01:42:04,458 เธอยินดียกเลิกสัญญาเช่า 1222 01:42:05,583 --> 01:42:10,750 ธีโอบอกว่าผมไปพักอยู่กับเขาได้ จนถึงสิ้นเดือน ก็เลย... 1223 01:42:13,708 --> 01:42:16,875 คุณพักอยู่ที่นี่จนกว่าคุณจะหาที่อยู่ใหม่ได้ 1224 01:42:19,750 --> 01:42:22,958 ผมซื้อโต๊ะอาหาร ตู้ และชั้นวางหนังสือ 1225 01:42:22,958 --> 01:42:24,333 ผมรู้ว่าโต๊ะกาแฟกับ... 1226 01:42:28,333 --> 01:42:30,041 โต๊ะเครื่องแป้งเป็นของคุณ 1227 01:42:31,458 --> 01:42:33,541 ผมนัดบริษัทขนย้ายของไว้แล้ว 1228 01:42:33,541 --> 01:42:36,583 ผมจะจ่ายให้พวกเขาเก็บของที่เหลือของผม 1229 01:42:39,166 --> 01:42:41,958 ถ้าพวกเขามีคําถามอะไรก็ให้โทรหาผมได้ 1230 01:42:41,958 --> 01:42:44,291 ผมมีเที่ยวบินตอนเช้า แต่... 1231 01:42:45,166 --> 01:42:46,166 อะไรนะ 1232 01:42:51,166 --> 01:42:54,000 ผมจะไปหาเจ้านายของพี่ชายผม ที่ซานฟรานซิสโก 1233 01:42:54,000 --> 01:42:58,208 เขาสนใจจะให้เงินทุนผมตั้งบริษัทของตัวเอง 1234 01:42:59,708 --> 01:43:04,208 จะมามัวเสียเวลาไต่เต้าทําไม ในเมื่อผมตั้งบริษัทของตัวเองได้ 1235 01:43:04,208 --> 01:43:08,625 เขาคิดว่าหุ้นส่วนของเขา อาจสนใจลงทุนด้วย ซึ่ง... 1236 01:43:08,625 --> 01:43:10,583 คุณคิดว่าฉันสนใจเหรอ 1237 01:43:13,000 --> 01:43:14,791 ทําไมคุณไม่ขอโทษ 1238 01:43:17,541 --> 01:43:20,000 ทําไมคุณไม่ขอให้ฉันยกโทษให้ 1239 01:43:21,916 --> 01:43:22,916 โอเค 1240 01:43:23,875 --> 01:43:26,541 คุณเห็นหน้าฉันไหม 1241 01:43:26,541 --> 01:43:28,125 - เอมิลี่ - ไม่ 1242 01:43:28,125 --> 01:43:32,666 - ไม่ ดูให้ดีๆ สิ - คุณไม่ใช่คนยืนดูที่บริสุทธิ์ 1243 01:43:32,666 --> 01:43:35,583 ผมจําได้ว่าคุณเอาขวดเบียร์ตีหัวผม 1244 01:43:35,583 --> 01:43:39,166 คุณเอาหน้าฉันกระแทกอ่างล้างหน้าแล้วข่มขืนฉัน 1245 01:43:42,125 --> 01:43:43,666 ข่มขืนคุณเหรอ 1246 01:43:43,666 --> 01:43:45,958 คุณพูดถึงเรื่องอะไร 1247 01:43:48,750 --> 01:43:50,500 แล้วหน้าฉันเป็นแบบนี้ได้ยังไง 1248 01:43:52,083 --> 01:43:53,875 และก็นี่ 1249 01:43:55,375 --> 01:43:56,833 แล้วก็นี่ด้วย 1250 01:43:58,125 --> 01:44:00,750 ฉันบอกให้คุณหยุด แต่คุณก็ทําต่อ 1251 01:44:01,541 --> 01:44:02,708 โอเค ฟังนะ 1252 01:44:03,833 --> 01:44:06,875 คืนนั้นเราทั้งคู่อารมณ์มันพาไป 1253 01:44:06,875 --> 01:44:09,375 ให้มันจบแค่นั้นเถอะ ได้ไหม 1254 01:44:34,208 --> 01:44:35,208 ไม่ 1255 01:44:36,375 --> 01:44:37,500 จบแค่นั้นไม่ได้ 1256 01:44:46,000 --> 01:44:48,750 คุณ... คุณนั่งอยู่ตรงนี้ 1257 01:44:50,125 --> 01:44:52,791 จู่ๆ ก็ทําตัวปกติ 1258 01:44:54,083 --> 01:44:56,000 หลังจากที่ทําร้ายฉัน 1259 01:44:56,000 --> 01:44:59,333 - คุณจะทําอะไร - หลังจากที่ดูถูกเหยียดหยามฉัน 1260 01:44:59,333 --> 01:45:01,791 วันแล้ววันเล่า 1261 01:45:02,750 --> 01:45:07,583 คุณคิดว่าฉันจะปล่อยให้คุณเดินออกประตูนั่นไป เหมือนไม่มีอะไรเกิดขึ้นงั้นเหรอ 1262 01:45:07,583 --> 01:45:11,875 - โอเค หยุดเถอะ - คุณพยายามทําลายงาน และชื่อเสียงของฉัน 1263 01:45:11,875 --> 01:45:14,166 คุณจะให้ผมพูดว่าไงล่ะ จะให้ผมพูดว่าไง 1264 01:45:17,458 --> 01:45:20,083 ฉันอยากให้คุณคุกเข่า 1265 01:45:20,708 --> 01:45:22,750 แล้วขอความเมตตา 1266 01:45:24,125 --> 01:45:25,875 โอ๊ย บ้าเอ๊ย! 1267 01:45:27,125 --> 01:45:29,708 - ให้ตายสิ! - พูดว่า "เอมิลี่ ได้โปรด" 1268 01:45:30,666 --> 01:45:34,125 - พูดสิ พูดว่า "เอมิลี่ ได้โปรด" - เอมิลี่ ได้โปรด 1269 01:45:34,791 --> 01:45:38,291 - พูดว่า "เอมิลี่ ผมขอโทษ - เอมิลี่ ผมขอโทษ 1270 01:45:38,958 --> 01:45:40,416 ทีนี้ก็ร้องไห้ 1271 01:45:41,375 --> 01:45:42,791 - อะไรนะ - ร้องไห้ 1272 01:45:43,833 --> 01:45:47,208 เพราะถ้าฉันทําให้คุณร้องไห้ไม่ได้ ฉันจะทําให้คุณเลือดไหล 1273 01:45:49,958 --> 01:45:51,750 โอ๊ย บ้าเอ๊ย 1274 01:45:51,750 --> 01:45:53,583 - ร้องไห้ - บ้าจริง 1275 01:45:54,875 --> 01:45:56,333 ให้ตายสิ 1276 01:45:57,916 --> 01:45:59,166 อะไรวะเนี่ย 1277 01:45:59,166 --> 01:46:03,333 - พูดว่า "ผมขอโทษที่ทําร้ายคุณ" - ผมขอโทษที่ทําร้ายคุณ 1278 01:46:03,333 --> 01:46:06,750 - ผมขอโทษที่ข่มขืนคุณ - ผมขอโทษที่ข่มขืนคุณ 1279 01:46:08,458 --> 01:46:10,416 พูดว่า "ผมไม่มีค่าอะไรเลย" 1280 01:46:15,250 --> 01:46:16,375 ผมไม่มีค่าอะไรเลย 1281 01:46:33,958 --> 01:46:35,375 ผมขอโทษ 1282 01:46:36,125 --> 01:46:38,541 ขอโทษจริงๆ ผมทําผิดพลาด 1283 01:46:40,500 --> 01:46:42,500 ผมทําผิดพลาดมากเลย 1284 01:46:47,125 --> 01:46:48,916 ผมไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 1285 01:46:50,416 --> 01:46:53,083 มันไม่ใช่ผม สาบานได้ 1286 01:46:54,500 --> 01:46:56,125 คุณก็รู้ว่ามันไม่ใช่ผม 1287 01:46:57,833 --> 01:47:01,250 ผมจะทําทุกอย่าง บอกมาว่าผมทําอะไรได้บ้างเพื่อให้มันโอเค 1288 01:47:01,250 --> 01:47:02,458 ผมขอโทษจริงๆ 1289 01:47:02,458 --> 01:47:06,458 ผมจะทําทุกอย่างเพื่อให้มันโอเคสําหรับคุณ 1290 01:47:28,416 --> 01:47:30,833 ทีนี้ก็เช็ดเลือดบนพื้นให้หมด 1291 01:47:32,000 --> 01:47:33,291 แล้วก็ออกไป 1292 01:47:39,333 --> 01:47:40,666 ฉันจบเรื่องกับคุณแล้ว 1293 01:53:13,250 --> 01:53:18,250 คําบรรยายโดย ธนิศา ขําคง