1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,375 --> 00:00:23,958 [suena "Love to Love You, Baby" de Donna Summer] 4 00:00:45,125 --> 00:00:49,625 JUEGO LIMPIO 5 00:00:52,625 --> 00:00:54,708 [música continúa] 6 00:00:54,708 --> 00:00:57,166 [diálogo indistinto] 7 00:01:15,000 --> 00:01:17,083 [música continúa adentro] 8 00:01:36,333 --> 00:01:37,166 [puerta se abre] 9 00:01:37,166 --> 00:01:38,250 [Luke] Aquí estás. 10 00:01:38,791 --> 00:01:41,416 Deja de esconderte. Ven acá, quiero que te conozcan. 11 00:01:41,416 --> 00:01:42,750 - Entra. - Okey. 12 00:01:43,666 --> 00:01:46,916 ¡Tío J! ¡Tío J! Esta es la mujer de la que no dejo de hablar. 13 00:01:46,916 --> 00:01:50,583 - Emily, es un placer conocerte. - Ah, el placer es todo mío. 14 00:01:50,583 --> 00:01:52,458 Barra libre. Yo invito. 15 00:01:52,458 --> 00:01:53,791 - [Luke] Gracias. - Ah. 16 00:01:53,791 --> 00:01:57,000 El señor "universidad cara" está con la muchacha más linda de aquí. 17 00:01:57,000 --> 00:02:00,583 - Sí, y tiene una o dos cualidades más. - Sí, solamente una o dos. 18 00:02:00,583 --> 00:02:03,833 Mira, si te da algún problema, avísame y lo pondré en su lugar. 19 00:02:03,833 --> 00:02:06,041 Sí, lo voy a tener en mente. Sí. 20 00:02:06,041 --> 00:02:08,625 Atrapa a esta mujer antes de que pierda el interés. 21 00:02:08,625 --> 00:02:10,458 Guau, sí que eres romántico, Theo. 22 00:02:10,458 --> 00:02:12,416 Eh, el romance se desgasta. 23 00:02:12,416 --> 00:02:14,500 Y lo dice el que celebra su boda hoy. 24 00:02:14,500 --> 00:02:16,375 Ve a buscar a la novia y bésala 25 00:02:16,375 --> 00:02:19,416 antes de que se dé cuenta de que acaba de joderse la vida. 26 00:02:19,416 --> 00:02:21,541 [madre de Luke] Deja de molestar a tu hermano. 27 00:02:21,541 --> 00:02:22,666 - Hola. - Hola. 28 00:02:22,666 --> 00:02:24,083 Hola, "más linda de aquí". 29 00:02:24,083 --> 00:02:25,541 - ¿Quieres bailar? - Sí. 30 00:02:25,541 --> 00:02:27,041 Te ganaste el título. 31 00:02:27,041 --> 00:02:28,583 - Ay, no, ahí está. - ¿Qué? 32 00:02:28,583 --> 00:02:29,666 [Emily] ¡Hola! 33 00:02:30,208 --> 00:02:32,541 - Bailemos con ella. [ríe] - No, por favor, no. 34 00:02:32,541 --> 00:02:33,833 ¿Segura? ¿No quieres? 35 00:02:33,833 --> 00:02:35,333 - No. - Ven conmigo. Ven. 36 00:02:35,875 --> 00:02:38,250 [continúa diálogo indistinto de fiesta] 37 00:02:42,083 --> 00:02:44,458 ¿Dirás algo o solo te quedarás viéndome? 38 00:02:44,458 --> 00:02:46,041 - Quiero verte y ya. - Okey. 39 00:02:50,416 --> 00:02:51,541 Y besarte. 40 00:02:52,916 --> 00:02:55,416 [Emily ríe] Mm... 41 00:02:57,750 --> 00:02:59,000 Y te veré. 42 00:03:02,833 --> 00:03:05,916 [Emily] Cierra la puerta. Prometo no tardarme. 43 00:03:11,083 --> 00:03:11,916 [Emily] Oh... 44 00:03:24,750 --> 00:03:26,750 [gime] 45 00:03:34,625 --> 00:03:36,125 - ¿Eh? - Ay, me lleva. 46 00:03:36,125 --> 00:03:37,583 - ¿Qué? - Ahí. 47 00:03:39,041 --> 00:03:40,250 Ah, mierda. 48 00:03:40,250 --> 00:03:41,291 [Emily ríe] 49 00:03:42,125 --> 00:03:43,666 [Luke ríe] Ay, carajo. 50 00:03:43,666 --> 00:03:45,291 No es cierto. 51 00:03:45,291 --> 00:03:47,166 - Ay, no. - No es cierto. 52 00:03:47,666 --> 00:03:50,041 ¿Qué? ¿Dejaste a una gallina sin cuello? 53 00:03:50,041 --> 00:03:51,750 ¿Y eso cómo pasó? 54 00:03:51,750 --> 00:03:54,166 ¿Qué estabas...? Dime qué estabas haciendo. 55 00:03:54,166 --> 00:03:56,291 [ríen] 56 00:03:56,291 --> 00:03:58,375 Carajo. Ni hablar. 57 00:03:58,375 --> 00:04:01,333 ¿Crees que tu mamá traiga un tampón? Carajo. 58 00:04:01,333 --> 00:04:03,875 - Y todavía hay que tomarnos la foto. - ¿Qué? 59 00:04:03,875 --> 00:04:06,083 ¿Crees que eso sea un problema? [ríe] 60 00:04:06,083 --> 00:04:08,875 ¡No puede ser! ¡Qué suerte! 61 00:04:08,875 --> 00:04:10,500 Bueno, espero que mi familia... 62 00:04:10,500 --> 00:04:12,541 - [tintineo] - ...no conozca tus secretos. 63 00:04:12,541 --> 00:04:13,875 [Luke ríe] 64 00:04:17,000 --> 00:04:18,041 ¿Esa mierda qué es? 65 00:04:19,083 --> 00:04:20,125 ¿Qué mierda es qué? 66 00:04:20,125 --> 00:04:21,333 Esa. 67 00:04:21,875 --> 00:04:24,166 [suena balada en fiesta] 68 00:04:25,791 --> 00:04:26,875 Eh... 69 00:04:30,791 --> 00:04:31,916 Carajo. 70 00:04:45,583 --> 00:04:46,875 ¿Te casas conmigo? 71 00:04:50,291 --> 00:04:51,125 Luke... 72 00:04:52,041 --> 00:04:53,208 Hablo en serio. 73 00:04:54,000 --> 00:04:55,291 Estás borracho. 74 00:04:55,291 --> 00:04:57,833 Sí, pero estaba sobrio cuando lo compré. 75 00:05:00,041 --> 00:05:01,208 [exhala] 76 00:05:03,458 --> 00:05:05,625 Te amo, carajo. Te amo muchísimo. 77 00:05:08,500 --> 00:05:09,541 [Luke] ¡Mua! 78 00:05:10,458 --> 00:05:11,541 Es en serio. 79 00:05:12,333 --> 00:05:14,125 Eres todo para mí. 80 00:05:15,458 --> 00:05:16,750 Y te prometo... 81 00:05:19,750 --> 00:05:21,041 que, si hacemos eso, 82 00:05:21,791 --> 00:05:23,375 lo haré bien, ¿okey? 83 00:05:30,958 --> 00:05:32,041 ¿Qué opinas? 84 00:05:32,541 --> 00:05:34,083 [susurra] Ay, guau. 85 00:05:35,625 --> 00:05:37,791 Tranquila, es solo el resto de tu vida. 86 00:05:41,083 --> 00:05:42,041 Okey. 87 00:05:44,125 --> 00:05:45,416 ¿Okey? 88 00:05:45,416 --> 00:05:46,625 - Sí, okey. - ¿Okey? 89 00:05:46,625 --> 00:05:48,208 - Sí. - ¿Okey nada más? 90 00:05:48,208 --> 00:05:49,250 Okey. 91 00:05:49,250 --> 00:05:50,416 [ríe] 92 00:05:50,416 --> 00:05:51,541 Qué sonsa. 93 00:05:54,208 --> 00:05:55,208 Mm... 94 00:05:57,333 --> 00:05:58,958 En verdad estás loco. 95 00:05:58,958 --> 00:06:01,500 - Tú estás loca. [ríe] - Sí, muy loco. 96 00:06:03,333 --> 00:06:05,083 - [Luke] Te amo. - Te amo. 97 00:06:09,166 --> 00:06:11,166 [ríe] Es en el otro dedo. 98 00:06:11,166 --> 00:06:13,541 - [Luke ríe] Carajo. - Sí. 99 00:06:13,541 --> 00:06:15,000 [balada continúa] 100 00:06:15,000 --> 00:06:16,250 [Luke] Mierda. ¡Oh! 101 00:06:18,541 --> 00:06:21,916 - Ay, mi zapato. - De todos modos, no podías caminar. 102 00:06:21,916 --> 00:06:23,041 - Ven. - Ya voy. 103 00:06:24,333 --> 00:06:26,500 Parece que huimos de la escena de un crimen. 104 00:06:26,500 --> 00:06:28,333 - Ojalá no nos arresten. - [bocina] 105 00:06:28,333 --> 00:06:30,791 ¡Okey! Qué genio. 106 00:06:30,791 --> 00:06:33,541 [voces lejanas en la calle] 107 00:06:37,375 --> 00:06:39,875 [suena alarma de celular] 108 00:06:41,083 --> 00:06:43,166 ALARMA POSPONER 109 00:06:43,166 --> 00:06:44,666 [Luke gruñe] 110 00:06:45,166 --> 00:06:46,083 [Emily gime] 111 00:06:46,083 --> 00:06:48,041 [alarma continúa] 112 00:06:48,041 --> 00:06:49,250 [Luke] Auxilio. 113 00:06:50,416 --> 00:06:51,875 Quiero un burrito. 114 00:06:51,875 --> 00:06:53,666 - [apaga alarma] - [Luke] Tocino... 115 00:06:55,166 --> 00:06:57,583 Queso, huevo. 116 00:06:57,583 --> 00:06:59,500 - Eh, ¿hay alguien ahí? - [Emily ríe] 117 00:07:04,541 --> 00:07:06,625 Nos vamos a casar, amor. 118 00:07:07,208 --> 00:07:08,833 Nos vamos a casar. 119 00:07:10,208 --> 00:07:12,250 [ríen] 120 00:07:13,791 --> 00:07:15,833 [música inspiradora] 121 00:07:15,833 --> 00:07:17,041 [Luke] Mm... 122 00:07:22,833 --> 00:07:23,916 [Luke] "Hola, mamá". 123 00:07:23,916 --> 00:07:25,041 [Emily ríe] 124 00:07:25,041 --> 00:07:27,333 ¡NOS VAMOS A CASAR! 125 00:07:33,916 --> 00:07:36,083 [música continúa] 126 00:07:48,041 --> 00:07:50,500 [informativo a bajo volumen] 127 00:07:53,750 --> 00:07:56,708 [periodista] ...es generalizada tanto en los hogares como en la industria. 128 00:07:56,708 --> 00:08:00,166 La presión política pretende no solo ayudar a los más desprotegidos... 129 00:08:00,166 --> 00:08:02,208 Quisiera que lo supiera todo el mundo. 130 00:08:02,208 --> 00:08:06,458 [periodista] ...cuyos votos son importantes y sumamente disputados. 131 00:08:16,583 --> 00:08:18,500 [tintineo de llaves] 132 00:08:20,166 --> 00:08:21,916 [puerta se abre] 133 00:08:24,750 --> 00:08:25,666 [puerta se cierra] 134 00:08:25,666 --> 00:08:27,958 [música continúa] 135 00:08:40,500 --> 00:08:43,166 - Ah, ¿quieres algo de la esquina? - No, gracias. 136 00:08:43,166 --> 00:08:45,041 - Bueno. Adiós. - Te veo luego. 137 00:08:47,375 --> 00:08:49,833 [música inspiradora continúa] 138 00:08:52,500 --> 00:08:55,125 [anuncio indistinto por altavoz] 139 00:08:58,666 --> 00:09:00,833 [bullicio] 140 00:09:06,833 --> 00:09:09,583 [cacofonía de tráfico] 141 00:09:13,666 --> 00:09:15,958 [diálogo indistinto] 142 00:09:34,000 --> 00:09:35,416 - Buen día. - [Dax] Buen día. 143 00:09:36,958 --> 00:09:38,375 - Buenos días. - Buenos días. 144 00:09:40,708 --> 00:09:42,375 ¿Qué tal tu domingo, Dax? 145 00:09:42,375 --> 00:09:44,333 - [Dax] Bien. - Qué bueno. ¿Emily? 146 00:09:45,458 --> 00:09:47,583 Nada mal. ¿El tuyo? 147 00:09:47,583 --> 00:09:49,333 Yo no hice gran cosa. 148 00:09:49,333 --> 00:09:50,583 [Emily] Mm. 149 00:09:51,208 --> 00:09:52,416 [pitido] 150 00:09:52,416 --> 00:09:54,208 [puertas se abren] 151 00:09:55,833 --> 00:09:57,583 [música pulsante] 152 00:10:00,416 --> 00:10:02,583 [diálogo indistinto de oficina] 153 00:10:04,708 --> 00:10:06,125 - Buenos días. - Buenos días. 154 00:10:26,625 --> 00:10:29,000 - [Rory] ¿Los asientos del palco? - [Quinn] Jardín izquierdo. 155 00:10:29,000 --> 00:10:32,375 - [Rory] ¿Cuánto te debo? - [Quinn] Olvida eso y lleva a la rubia. 156 00:10:32,375 --> 00:10:34,958 Todavía no sé bien si me atrae o me repugna. 157 00:10:34,958 --> 00:10:38,125 - [Quinn] Para una noche, da igual. - Pues sí, amigo. 158 00:10:38,125 --> 00:10:40,291 [Quinn ríe] 159 00:10:40,291 --> 00:10:42,541 - ¿Cómo vamos? - Acabo de enviártelo. 160 00:10:42,541 --> 00:10:44,791 - [Quinn] ¿Luke? - [Luke] Falta poco, capitán. 161 00:10:44,791 --> 00:10:47,583 [Quinn] Qué buen humor para ser lunes. ¿Buen fin de semana? 162 00:10:48,375 --> 00:10:49,791 [Luke] Más o menos, sí. 163 00:10:50,750 --> 00:10:53,833 [Emily] Escucha, Rory, creo que está infravalorado en un 20 %. 164 00:10:53,833 --> 00:10:56,083 Se han dejado llevar por la publicidad de la competencia, 165 00:10:56,083 --> 00:10:57,666 pero nadie se fija en el congreso. 166 00:10:57,666 --> 00:10:59,166 Si esa ley es aprobada, 167 00:10:59,166 --> 00:11:01,458 la posición de Vent en Europa se verá afectada. 168 00:11:01,458 --> 00:11:03,041 Eso le abrirá espacio a Sonic, 169 00:11:03,041 --> 00:11:05,250 que se sacrificó poniéndose en regla. 170 00:11:05,250 --> 00:11:07,416 Permitiendo un monopolio virtual a empresas nuevas. 171 00:11:07,416 --> 00:11:09,458 En los mercados que más rápido crecen. 172 00:11:09,458 --> 00:11:11,791 - Hay que aumentarlo un 50 %. - Quieto, vaquero. 173 00:11:11,791 --> 00:11:13,916 Le dieron al gordo con los nuevos productos. 174 00:11:13,916 --> 00:11:15,083 Hicieron polvo a los demás. 175 00:11:15,083 --> 00:11:17,166 Cuando salió a la venta, había filas en las calles. 176 00:11:17,166 --> 00:11:18,333 Esos son rumores. 177 00:11:18,333 --> 00:11:20,666 Creo que el director exagera lo que piensa que van a ganar. 178 00:11:20,666 --> 00:11:23,125 Creo que les fallan las estimaciones. Oye... 179 00:11:23,125 --> 00:11:26,166 Se dice que hay dos incompetentes que no van a llegar a Navidad. 180 00:11:26,166 --> 00:11:28,708 Además, metieron la pata en el último lanzamiento. 181 00:11:32,083 --> 00:11:32,958 [Quinn] Oye... 182 00:11:34,333 --> 00:11:35,291 Nada mal. 183 00:11:39,583 --> 00:11:41,375 [teléfono de oficina] 184 00:11:44,208 --> 00:11:45,666 Crest Capital, habla Jackie. 185 00:11:45,666 --> 00:11:47,208 [Arjun] Me jodiste con esas acciones. 186 00:11:47,208 --> 00:11:50,666 Si las ganancias no te salvan el culo, buscaré a otro puto analista. 187 00:11:50,666 --> 00:11:53,958 ¿Qué es eso? ¿Empaques de comida de hace días? Limpia esa mierda. 188 00:11:53,958 --> 00:11:55,000 MAMÁ 189 00:11:55,000 --> 00:11:56,125 [vibra celular] 190 00:11:56,125 --> 00:11:58,541 [Jackie] ¿Diga? Sí, ¿cómo no? Permítame. 191 00:11:58,541 --> 00:12:02,458 [mujer] Baron volvió a llamar. Agendé que se vean el jueves a las cinco. 192 00:12:02,458 --> 00:12:04,625 Y la junta con Los Ángeles es a las tres. 193 00:12:13,750 --> 00:12:16,291 [música animada en video] 194 00:12:16,291 --> 00:12:18,458 [voz hombre] La meta es crear un entorno laboral seguro 195 00:12:18,458 --> 00:12:20,083 a través de la educación. 196 00:12:20,083 --> 00:12:22,083 Hoy dedicaremos este segmento 197 00:12:22,083 --> 00:12:24,708 a temas como la diversidad y la inclusión, 198 00:12:24,708 --> 00:12:26,875 la conciencia del acoso sexual, 199 00:12:26,875 --> 00:12:28,583 la resolución de conflictos, 200 00:12:28,583 --> 00:12:31,250 la conciencia del abuso de sustancias y su prevención. 201 00:12:31,250 --> 00:12:33,958 [Quinn] A la mierda ustedes. ¡A la mierda ustedes! 202 00:12:34,583 --> 00:12:36,250 Mierda, mierda, mierda... 203 00:12:36,833 --> 00:12:39,083 - ¡Mierda! ¡Mierda! - Puta madre. 204 00:12:39,083 --> 00:12:40,708 Mierda, mierda, mierda... 205 00:12:40,708 --> 00:12:42,666 - ¿Paramos o...? - [Quinn] ¡Mierda! 206 00:12:42,666 --> 00:12:45,125 - ¡Mierda! ¡Mierda! - [sube volumen] 207 00:12:45,125 --> 00:12:47,708 [voz hombre] En todo entorno profesional y laboral, 208 00:12:47,708 --> 00:12:49,416 la compasión es esencial. 209 00:12:49,416 --> 00:12:50,416 Si bien todo... 210 00:12:50,416 --> 00:12:52,083 [gritos indistintos] 211 00:12:52,083 --> 00:12:55,416 [voz hombre] ...siempre se puede optar por actuar con integridad. 212 00:12:55,416 --> 00:12:58,041 Independientemente de las presiones laborales, 213 00:12:58,041 --> 00:13:01,375 es importante modelar la conducta que uno desea ver. 214 00:13:01,375 --> 00:13:04,208 El primer ejemplo se refiere al tono y al semblante. 215 00:13:04,208 --> 00:13:06,958 En esta situación, veremos a Kenneth, que trabaja... 216 00:13:06,958 --> 00:13:09,958 [grita] ¡Mierda! ¡Suéltenme! ¡No me toquen! 217 00:13:09,958 --> 00:13:12,583 ¡Lárguense! ¡No me toquen! 218 00:13:13,166 --> 00:13:14,958 ¿Y ustedes qué carajos miran? 219 00:13:14,958 --> 00:13:18,333 ¡Montón de cabrones sin ingenio! ¡Váyanse a la mierda! 220 00:13:18,333 --> 00:13:20,375 ¡A la mierda todos! 221 00:13:20,375 --> 00:13:22,958 ¡Ya nos estaremos viendo, hijos de puta! 222 00:13:22,958 --> 00:13:24,041 ¡Muéranse! 223 00:13:24,041 --> 00:13:25,750 Yo pensé que se iba a matar. 224 00:13:27,000 --> 00:13:29,041 [zumbido de aspiradora] 225 00:13:30,291 --> 00:13:31,708 [teléfono de oficina] 226 00:13:32,500 --> 00:13:35,000 [mujer] Crest Capital, ¿en qué puedo ayudarle? 227 00:13:35,000 --> 00:13:39,333 Hoy reduje gastos operativos, amerita que mi partida de capital crezca. 228 00:13:39,833 --> 00:13:41,625 Como ya viene la Navidad... 229 00:13:41,625 --> 00:13:44,916 Que ya viene... No, no vamos a esperar hasta la puta Navidad. 230 00:13:44,916 --> 00:13:46,708 [Dax] El tercer monitor que reponen este año. 231 00:13:46,708 --> 00:13:48,750 - [Henry] ¿Crees que lo demanden? - No lo vale. 232 00:13:48,750 --> 00:13:51,625 Nadie quiere litigar por eso y arriesgarse a una fuga de información. 233 00:13:51,625 --> 00:13:53,958 - Examen del Wall Street Journal. - Sí, muy lógico. 234 00:13:53,958 --> 00:13:56,750 [conversan en francés] 235 00:13:56,750 --> 00:13:58,833 [hombre 1] Qué día de mierda. 236 00:13:58,833 --> 00:14:01,416 [hombre 2] Y que lo digas. Carajo. 237 00:14:01,416 --> 00:14:04,000 [hombre 1] La oficina de Quinn es un puto tornado. 238 00:14:04,000 --> 00:14:06,333 [hombre 2] Era un imbécil. La cagaba siempre. 239 00:14:06,333 --> 00:14:09,250 [hombre 1] Es así, seguro. ¿Quién lo cubrirá? 240 00:14:10,000 --> 00:14:12,250 [hombre 2] Oí que el Grande hacía una llamada. 241 00:14:12,250 --> 00:14:13,291 [hombre 1] ¿Y? 242 00:14:14,458 --> 00:14:15,458 [hombre 2] Luke. 243 00:14:16,083 --> 00:14:18,166 - [hombre 1] ¿En serio? - [hombre 2] Sí. 244 00:14:18,916 --> 00:14:20,750 Será gerente de producto. 245 00:14:24,625 --> 00:14:27,708 Eh, ¿me ayudas a valorar lo que está escrito aquí? 246 00:14:28,500 --> 00:14:30,791 [susurra] Oí que tú vas a reemplazar a Quinn. 247 00:14:31,750 --> 00:14:34,833 - [susurra] ¿Qué? - Sí, alguien lo oyó en una llamada. 248 00:14:40,000 --> 00:14:41,000 ¿Ya viste? 249 00:14:41,791 --> 00:14:43,083 [carraspea] Eh... 250 00:14:43,083 --> 00:14:44,833 Tal vez te convenga vender ahora. 251 00:14:50,416 --> 00:14:52,708 [gemidos] 252 00:14:58,875 --> 00:15:00,583 - Pondré una toalla. - A la mierda la toalla. 253 00:15:00,583 --> 00:15:02,666 - Acabo de lavar las sábanas. - Las vuelvo a lavar. 254 00:15:04,833 --> 00:15:06,458 [vibra celular] 255 00:15:08,666 --> 00:15:10,708 Ay, carajo, otra vez es mi mamá. 256 00:15:10,708 --> 00:15:12,458 "Perdón, mamá. No puedo hablar. 257 00:15:12,458 --> 00:15:14,458 Me van a dar la cogida de mi vida". 258 00:15:16,250 --> 00:15:17,375 [ducha abierta] 259 00:15:17,375 --> 00:15:19,583 [suena "My Life Depends on You" de The Passionettes] 260 00:15:19,583 --> 00:15:21,500 [Emily ríe] ¿En serio? 261 00:15:21,500 --> 00:15:24,750 - Qué horror. - [Luke] No me burlaba de ti, ¿cómo crees? 262 00:15:25,291 --> 00:15:26,625 [Emily] Okey, okey. 263 00:15:32,583 --> 00:15:34,416 No lo puedo creer. 264 00:15:34,416 --> 00:15:36,791 ¿Cómo es que tengo tanta puta suerte? 265 00:15:38,416 --> 00:15:40,125 ¿Estás hablando de mí? 266 00:15:40,708 --> 00:15:42,041 ¿O del trabajo? 267 00:15:42,791 --> 00:15:43,708 De ambas. 268 00:15:43,708 --> 00:15:44,708 Mm. 269 00:15:44,708 --> 00:15:46,500 [ríen] 270 00:15:47,583 --> 00:15:50,041 - No te da envidia, ¿o sí? - No sigas. 271 00:15:50,041 --> 00:15:52,250 ¿Qué? Pero eso no fue un no. 272 00:15:52,250 --> 00:15:54,166 Por supuesto que es un no. 273 00:15:54,166 --> 00:15:57,041 Si tuviera que elegir entre tú y mi ascenso... 274 00:15:57,041 --> 00:16:00,750 - Elegirías tu ascenso, obvio. - Lo que haría es... No, no, no, sino... 275 00:16:00,750 --> 00:16:04,041 Me sentaría, lo pensaría, y después me decidiría por mi ascenso. 276 00:16:04,041 --> 00:16:06,708 [ríe] No es cierto. No es cierto. 277 00:16:07,625 --> 00:16:08,666 ¡Mm! 278 00:16:08,666 --> 00:16:10,750 ¿Cuándo carajo vamos a casarnos? 279 00:16:11,250 --> 00:16:14,583 Tengo que marcar mi territorio, mear en mi árbol. 280 00:16:14,583 --> 00:16:15,791 Tú eres mi árbol. 281 00:16:15,791 --> 00:16:16,916 Mm. 282 00:16:16,916 --> 00:16:18,750 - [ríe] - Sí. 283 00:16:18,750 --> 00:16:21,583 En algún momento, tendremos que decírselos. 284 00:16:22,541 --> 00:16:26,625 Sí, pero, hasta que ambos tengamos nivel de "váyanse a la mierda", 285 00:16:26,625 --> 00:16:28,041 no pararán de juzgarnos. 286 00:16:28,041 --> 00:16:30,166 Pero a mí van a juzgarme más. 287 00:16:30,166 --> 00:16:33,333 Por eso. ¿Es oportuno admitir que violamos las políticas de la empresa? 288 00:16:33,333 --> 00:16:36,708 La cosa es que prefiero avisarles antes de que se enteren. 289 00:16:36,708 --> 00:16:38,708 ¿Ahora te asusta el peligro? 290 00:16:38,708 --> 00:16:40,333 Antes te excitaba. 291 00:16:40,333 --> 00:16:42,416 - Estoy hablando en serio. - También yo. 292 00:16:42,416 --> 00:16:44,500 - Ya que te promuevan... - Si es que me promueven. 293 00:16:44,500 --> 00:16:47,375 Y ya... que te promuevan... 294 00:16:47,375 --> 00:16:50,125 y que los dos estemos a ese nivel, 295 00:16:50,125 --> 00:16:53,125 a todos podremos decirles que se vayan mucho a la mierda. 296 00:16:53,708 --> 00:16:54,666 ¿Okey? 297 00:16:56,458 --> 00:16:57,666 Ya, no hablemos de eso. 298 00:16:59,375 --> 00:17:02,000 [suena "Heart Full of Love" de Dave Richardson] 299 00:17:14,541 --> 00:17:15,666 [Luke ríe] 300 00:17:22,000 --> 00:17:24,875 [vibra celular] 301 00:17:25,625 --> 00:17:27,125 Em, tu teléfono. 302 00:17:27,125 --> 00:17:28,166 [Emily] Mm. 303 00:17:29,333 --> 00:17:30,375 Carajo. 304 00:17:31,125 --> 00:17:32,083 Perdón. 305 00:17:33,541 --> 00:17:35,166 [celular sigue vibrando] 306 00:17:37,041 --> 00:17:38,208 Mierda. 307 00:17:38,208 --> 00:17:39,125 ¿Qué? 308 00:17:39,125 --> 00:17:40,333 Es Rory. 309 00:17:41,333 --> 00:17:45,000 - Que espere hasta mañana. - Es que ya me ha llamado seis veces. 310 00:17:45,000 --> 00:17:46,333 [tono de llamada] 311 00:17:46,333 --> 00:17:47,541 [Rory] Al fin, carajo. 312 00:17:47,541 --> 00:17:49,875 No vi tus llamadas, estaba dormida. 313 00:17:49,875 --> 00:17:53,833 A la mierda eso. Arriba, levántate. Nos vemos en el Gold Room. 314 00:17:53,833 --> 00:17:55,125 ¿Ahora? 315 00:17:55,125 --> 00:17:57,833 No, el próximo martes en la tarde. Obvio, ahora. 316 00:17:58,333 --> 00:17:59,833 [llamada termina] 317 00:18:00,833 --> 00:18:01,916 No vayas. 318 00:18:02,583 --> 00:18:04,583 - Tengo que ir. - No, claro que no. 319 00:18:13,875 --> 00:18:16,208 [sirena lejana] 320 00:18:24,583 --> 00:18:27,833 [suena bajo "Stolen Treasures" de Bobby Lile] 321 00:18:40,666 --> 00:18:43,166 [música continúa] 322 00:18:46,833 --> 00:18:49,708 [murmullos indistintos] 323 00:19:03,500 --> 00:19:05,958 - Eh, ¿es...? ¿Está Rory? - Ya se fue. 324 00:19:07,666 --> 00:19:08,666 ¿Qué bebes? 325 00:19:11,041 --> 00:19:12,125 Coca de dieta. 326 00:19:16,041 --> 00:19:18,416 Ah, Macallan 25. Solo. 327 00:19:18,416 --> 00:19:19,500 Gracias. 328 00:19:21,958 --> 00:19:23,625 Espero a mi traductor. 329 00:19:25,083 --> 00:19:26,541 ¿Hablas japonés? 330 00:19:26,541 --> 00:19:27,958 Eh, no. 331 00:19:32,500 --> 00:19:33,541 Así que... 332 00:19:34,708 --> 00:19:35,833 Long Island. 333 00:19:38,166 --> 00:19:39,875 Sí, correcto. Lynbrook. 334 00:19:40,375 --> 00:19:42,583 Un hoyo del que no es fácil salir. 335 00:19:43,458 --> 00:19:45,166 Lo fácil no es un reto. 336 00:19:48,333 --> 00:19:50,041 Y saliste pronto. 337 00:19:50,625 --> 00:19:51,958 Con la ayuda de una beca. 338 00:19:51,958 --> 00:19:54,416 Harvard, luego Citi, 339 00:19:54,416 --> 00:19:55,500 Goldman. 340 00:19:56,791 --> 00:19:59,041 Qué orgullo para tu familia. 341 00:20:00,375 --> 00:20:01,833 No lo hago por ellos. 342 00:20:05,416 --> 00:20:08,333 - ¿Hace cuánto trabajas con nosotros? - Dos años. 343 00:20:08,333 --> 00:20:09,833 Dos años enteros. 344 00:20:11,625 --> 00:20:13,791 ¿Sabes cuántos empleados llegan a tres? 345 00:20:17,541 --> 00:20:20,041 "Quienes están al tanto de los requisitos internos 346 00:20:20,041 --> 00:20:21,958 para la creación de una gran empresa 347 00:20:21,958 --> 00:20:24,125 hace mucho han entendido que el éxito 348 00:20:24,125 --> 00:20:27,833 requiere más que una idea grandiosa y mucho sudor. 349 00:20:29,291 --> 00:20:32,458 De hecho, los mayores éxitos empresariales 350 00:20:32,458 --> 00:20:35,166 se supeditan al aprendizaje de reglas 351 00:20:35,166 --> 00:20:38,916 y a navegar dentro de un empaque en particular". 352 00:20:40,833 --> 00:20:44,708 No conozco a muchas diecisieteañeras publicadas por el Wall Street Journal. 353 00:20:46,416 --> 00:20:48,375 Tú no solo navegas el empaque, 354 00:20:49,375 --> 00:20:51,916 corres en círculos a su alrededor. 355 00:20:51,916 --> 00:20:53,250 ¿Y Rory? 356 00:20:54,375 --> 00:20:55,958 Él no te aguanta el paso. 357 00:20:56,583 --> 00:21:00,000 Tomaste la mitad de las decisiones de peso el trimestre pasado. 358 00:21:00,541 --> 00:21:03,625 Debe ser agotador para un ave correr un kilómetro. 359 00:21:03,625 --> 00:21:05,125 Ya me acostumbré. 360 00:21:06,166 --> 00:21:07,250 No lo hagas. 361 00:21:09,791 --> 00:21:12,666 [música continúa] 362 00:21:21,041 --> 00:21:23,458 [sirena lejana] 363 00:21:30,000 --> 00:21:32,291 [zumbido de luces] 364 00:21:59,291 --> 00:22:00,166 ¿Y? 365 00:22:01,166 --> 00:22:02,500 ¿Qué quería Rory? 366 00:22:06,333 --> 00:22:07,500 No estuvo ahí. 367 00:22:08,833 --> 00:22:09,666 ¿Qué? 368 00:22:10,500 --> 00:22:13,541 Sí, yo... Ah, yo vi a Campbell. 369 00:22:15,375 --> 00:22:16,791 ¿Viste a Campbell? 370 00:22:18,291 --> 00:22:19,875 ¿A las dos de la mañana? 371 00:22:23,708 --> 00:22:24,625 ¿Y qué...? 372 00:22:36,875 --> 00:22:38,416 ¿Intentó algo? 373 00:22:39,500 --> 00:22:41,000 No. No, eso no... 374 00:22:41,000 --> 00:22:44,041 - Porque si te tocó... - No, no quería tocarme, Luke. 375 00:22:44,750 --> 00:22:49,750 Bueno, entonces, ¿para qué carajos quería verte ahí? 376 00:22:54,958 --> 00:22:57,000 Decidió promoverme a gerente. 377 00:22:58,625 --> 00:22:59,458 Me... 378 00:23:00,000 --> 00:23:02,041 Me voy a quedar en el puesto de Quinn. 379 00:23:05,916 --> 00:23:06,791 Okey. 380 00:23:08,791 --> 00:23:10,875 Felicidades. [ríe] 381 00:23:11,625 --> 00:23:12,708 Es fantástico. 382 00:23:18,708 --> 00:23:19,625 Lo lamento. 383 00:23:19,625 --> 00:23:21,875 ¿Por qué? No, no lo... 384 00:23:21,875 --> 00:23:23,291 Por favor. 385 00:23:25,750 --> 00:23:27,708 Estoy muy feliz por ti. 386 00:23:29,875 --> 00:23:30,791 ¿Okey? 387 00:23:32,625 --> 00:23:33,541 Ven acá. 388 00:23:41,416 --> 00:23:42,958 Estaba asustado. 389 00:23:45,083 --> 00:23:47,250 [suena alarma] 390 00:23:47,250 --> 00:23:49,625 [música inspiradora] 391 00:23:59,416 --> 00:24:00,625 [ducha abierta] 392 00:24:00,625 --> 00:24:02,375 [música continúa] 393 00:24:02,375 --> 00:24:04,625 [diálogo indistinto de oficina] 394 00:24:18,083 --> 00:24:19,250 Emily. 395 00:24:19,250 --> 00:24:21,333 Hola, felicidades. 396 00:24:22,041 --> 00:24:23,791 Siempre supe que llegarías. 397 00:24:24,625 --> 00:24:25,541 Mm. 398 00:24:25,541 --> 00:24:29,000 Y si fui duro contigo es porque me importas. 399 00:24:30,916 --> 00:24:32,333 Pues, muchísimas gracias. 400 00:24:32,333 --> 00:24:35,958 De nada. Si me necesitas, ahí estoy. 401 00:24:36,666 --> 00:24:37,875 Gracias, Rory. 402 00:24:42,375 --> 00:24:44,250 [hombre] Me pregunto cómo subió tan rápido. 403 00:24:44,250 --> 00:24:47,250 - ¿Pues cómo crees? - [hombre] Yo no lo descartaría. 404 00:24:47,250 --> 00:24:50,500 Carajo. ¿Qué opinas? ¿Ahora tendré que usar vestido? 405 00:24:50,500 --> 00:24:54,791 [hombre ríe] Sí, puta madre. Me basta con no ser su puto analista. 406 00:24:54,791 --> 00:24:57,250 ¿Te imaginas reportarle? Mierda. 407 00:24:59,541 --> 00:25:01,166 [teléfono de oficina] 408 00:25:01,666 --> 00:25:03,833 - [Arjun] Bajó a 15. - [Campbell] ¿Qué pasó? 409 00:25:03,833 --> 00:25:05,541 [Arjun] Cagada publicitaria. 410 00:25:05,541 --> 00:25:08,208 ¿Y qué te hace suponer que no caerá a diez? 411 00:25:08,208 --> 00:25:09,541 Todos lo malentienden. 412 00:25:09,541 --> 00:25:12,500 Será difícil las próximas semanas, pero no como para recortar. 413 00:25:12,500 --> 00:25:15,583 [Paul] Y DFA sigue aumentando contra toda posibilidad. 414 00:25:15,583 --> 00:25:16,750 Se los advertí. 415 00:25:16,750 --> 00:25:18,958 Nadie lo advirtió, ni siquiera Dios. 416 00:25:18,958 --> 00:25:20,250 ¿El seguro de cambio? 417 00:25:22,791 --> 00:25:24,583 Quinn lo compró a 26. 418 00:25:24,583 --> 00:25:26,333 Maldito Quinn. 419 00:25:27,000 --> 00:25:29,333 Habría que vender ya y comprar YData. 420 00:25:30,166 --> 00:25:31,833 El mercado no entiende esas acciones. 421 00:25:31,833 --> 00:25:35,791 El valor real está empañado por un drama con el director ejecutivo, 422 00:25:35,791 --> 00:25:38,166 pero ganó licitaciones gubernamentales 423 00:25:38,166 --> 00:25:40,458 y está entrando a la analítica comercial. 424 00:25:40,458 --> 00:25:43,500 El rédito ha subido 45 % año tras año 425 00:25:43,500 --> 00:25:47,041 y las transacciones son un múltiplo bajo para mi proyección de ventas. 426 00:25:49,083 --> 00:25:49,958 Hazlo. 427 00:25:53,166 --> 00:25:55,583 - [Paul] ¿En qué estás con Foster? - [Dax] En la mano de obra. 428 00:25:55,583 --> 00:25:56,750 Henry, cuéntame. 429 00:25:56,750 --> 00:25:59,458 [Henry] Subió un 3 %, un punto más que el mes pasado. 430 00:26:00,666 --> 00:26:03,250 Hay que iniciar con Dryft, Throe y Shor. 431 00:26:03,250 --> 00:26:05,583 No nos precipitemos hasta evaluar las tres. 432 00:26:05,583 --> 00:26:08,041 Y pospón las empresas que Quinn te había dado. 433 00:26:08,041 --> 00:26:10,875 Claro. Ah, tendremos sus ingresos en menos de una hora. 434 00:26:12,208 --> 00:26:13,833 [teléfono de oficina] 435 00:26:13,833 --> 00:26:15,166 [susurra] Okey. 436 00:26:22,458 --> 00:26:23,291 [notificación] 437 00:26:23,291 --> 00:26:26,083 LUKE: TENGO QUE ACTUALIZAR MUCHOS MODELOS HOY. 438 00:26:26,083 --> 00:26:28,333 EMILY: ¿RENDIMIENTO DEL SECTOR? 439 00:26:28,333 --> 00:26:30,875 LUKE: FUERTE. 440 00:26:30,875 --> 00:26:33,041 EMILY: ¿PARTICIPACIÓN EN EL MERCADO? 441 00:26:33,041 --> 00:26:35,083 LUKE: NO PERDIERON. 442 00:26:35,083 --> 00:26:37,750 EMILY: ¿COMPARATIVOS? 443 00:26:37,750 --> 00:26:41,250 LUKE: EN ESO ESTOY. 444 00:26:41,250 --> 00:26:45,500 EMILY: ¿INFORME DEL ÚLTIMO TRIMESTRE? 445 00:27:11,500 --> 00:27:14,500 LUKE: LO PREPARO. 446 00:27:14,500 --> 00:27:18,250 [cacofonía de tráfico] 447 00:27:26,583 --> 00:27:28,916 [sirena lejana] 448 00:27:30,625 --> 00:27:32,166 [vibra celular] 449 00:27:37,500 --> 00:27:38,708 - Mamá. - [madre] Al fin. 450 00:27:38,708 --> 00:27:41,583 He estado llamándote mil veces, tratando de felicitarte. 451 00:27:41,583 --> 00:27:43,958 Ya sé, perdón. Es que tuve mucho trabajo. 452 00:27:43,958 --> 00:27:46,875 Que el trabajo espere. No te comprometes todos los días. 453 00:27:46,875 --> 00:27:49,708 Ojalá no se lo hayas dicho a nadie. Sabes que hay que tener cuidado. 454 00:27:49,708 --> 00:27:52,125 Ay, hija, ¿cuánto tiempo más se van a esconder? 455 00:27:52,125 --> 00:27:54,500 No sé, pero prométeme que no vas a decir nada. 456 00:27:54,500 --> 00:27:57,958 Como si mi cirujano ortopédico se lo fuera a decir a tu jefe. 457 00:27:57,958 --> 00:28:01,416 Oye, solo hazme ese favor y no se lo digas a tu cirujano ortopédico. 458 00:28:01,416 --> 00:28:03,458 Que sea un regalo de bodas adelantado. 459 00:28:03,458 --> 00:28:06,791 No seas tan paranoica. A nadie le importa qué haces con tu vida. 460 00:28:06,791 --> 00:28:09,541 Mamá, no lo entiendes. No sabes cómo es esa gente. 461 00:28:09,541 --> 00:28:11,583 Acaban de subirme de puesto 462 00:28:11,583 --> 00:28:14,583 y, si supieran que yo soy la novia de mi analista, todo se... 463 00:28:14,583 --> 00:28:16,666 No, no, espera, ¿qué? ¿Te promovieron? 464 00:28:16,666 --> 00:28:18,583 - [ladridos] - Abajo, ya te di de comer. 465 00:28:18,583 --> 00:28:19,541 Sí. 466 00:28:19,541 --> 00:28:22,375 ¡Qué increíble! ¿Por qué no me lo habías dicho? 467 00:28:22,375 --> 00:28:23,833 Bueno, pensaba hacerlo. 468 00:28:23,833 --> 00:28:27,166 Carajo, ¡qué linda semana de noticias emocionantes! 469 00:28:27,166 --> 00:28:30,000 Gary, ven para acá para que felicites a tu hija. 470 00:28:30,000 --> 00:28:31,666 - [ladridos] - Cállate. 471 00:28:31,666 --> 00:28:33,958 Ya lo sé. ¡Ven al teléfono! 472 00:28:33,958 --> 00:28:35,083 [ladridos] 473 00:28:54,750 --> 00:28:57,791 - [suena música suave] - [diálogo indistinto de vecinos] 474 00:29:03,791 --> 00:29:05,083 [tintineo de llaves] 475 00:29:05,083 --> 00:29:07,625 [puerta se abre y cierra] 476 00:29:16,000 --> 00:29:18,041 [música continúa afuera] 477 00:29:22,416 --> 00:29:23,875 [tono de llamada] 478 00:29:26,958 --> 00:29:28,458 [tono de llamada] 479 00:29:31,458 --> 00:29:32,958 [tono de llamada] 480 00:29:35,916 --> 00:29:37,541 [tono de llamada] 481 00:29:40,541 --> 00:29:42,041 [tono de llamada] 482 00:29:44,666 --> 00:29:47,083 [contestador] Hola, habla Luke. Deja un mensaje. 483 00:29:47,083 --> 00:29:48,041 [cuelga] 484 00:29:54,416 --> 00:29:57,000 [suena música suave en bar] 485 00:29:59,708 --> 00:30:01,333 [Emily] Te falta combustible. 486 00:30:04,625 --> 00:30:06,000 ¿Puedo invitarte otro? 487 00:30:07,291 --> 00:30:09,166 ¿Ahora que ganas mucho más que yo? 488 00:30:09,875 --> 00:30:11,791 [ríe] Conque es eso. 489 00:30:11,791 --> 00:30:13,958 Es broma, es broma. 490 00:30:14,500 --> 00:30:15,583 Ven acá. 491 00:30:17,291 --> 00:30:18,500 Celebremos. 492 00:30:21,916 --> 00:30:23,875 Estoy muy orgulloso de ti. 493 00:30:24,750 --> 00:30:26,375 No se te va a olvidar, ¿o sí? 494 00:30:27,375 --> 00:30:28,333 Mm. 495 00:30:31,000 --> 00:30:35,958 Eh, ¿me sirves otra ronda? Y un vodka con soda para la señorita. 496 00:30:37,583 --> 00:30:38,625 [suspira] 497 00:30:39,125 --> 00:30:40,250 ¿Cómo te sientes? 498 00:30:40,250 --> 00:30:42,250 ¿Estás bien? ¿Contenta? 499 00:30:42,875 --> 00:30:45,958 Sí. Y, bueno, estoy procesándolo. 500 00:30:45,958 --> 00:30:48,625 Mm, disfrútalo. Es muy emocionante. 501 00:30:49,875 --> 00:30:50,791 Salud. 502 00:30:51,916 --> 00:30:52,916 Salud. 503 00:30:57,916 --> 00:30:58,958 [exhala] 504 00:31:03,916 --> 00:31:05,125 Campbell no... 505 00:31:07,500 --> 00:31:09,291 No intentó nada, ¿verdad? 506 00:31:13,208 --> 00:31:17,083 - Te lo habría dicho si fuera el caso. - Ya sé, ya sé, ya sé, ya sé. 507 00:31:20,625 --> 00:31:22,458 Ya sé. Perdóname. 508 00:31:24,208 --> 00:31:25,416 [vibra celular] 509 00:31:29,208 --> 00:31:30,083 Ay, no. 510 00:31:30,083 --> 00:31:31,083 ¿Qué? 511 00:31:31,666 --> 00:31:34,000 Mi mamá ya está planeando la puta boda. 512 00:31:34,000 --> 00:31:35,000 [Luke ríe] 513 00:31:35,000 --> 00:31:36,791 ¿Tus padres también te acosan? 514 00:31:36,791 --> 00:31:39,500 [suspira] Todavía no les he dicho. 515 00:31:41,041 --> 00:31:43,833 ¿Me das un vaso con agua? Y uno para ella. 516 00:31:43,833 --> 00:31:47,708 ¿Sabes qué? Mejor ya no quiero nada. Solo dame la cuenta, de hecho. 517 00:31:50,791 --> 00:31:52,750 - El cambio es tuyo. - [barman] Gracias. 518 00:31:54,000 --> 00:31:55,125 [Luke carraspea] 519 00:31:55,916 --> 00:31:58,166 Voy a hacer lo posible para que te promuevan. 520 00:32:01,208 --> 00:32:04,000 Estoy bien. No te preocupes por mí. 521 00:32:04,000 --> 00:32:05,083 Hablo en serio. 522 00:32:05,083 --> 00:32:07,500 ¿Y quién sabe cuándo promoverán al siguiente? 523 00:32:07,500 --> 00:32:08,458 Yo lo sé. 524 00:32:09,500 --> 00:32:11,875 Mira, por cómo hablaba Campbell de Rory, 525 00:32:11,875 --> 00:32:14,708 parece que le van a cortar la cabeza. 526 00:32:14,708 --> 00:32:17,583 Si jugamos bien nuestras cartas, puedo ayudarte a quedarte con su puesto. 527 00:32:17,583 --> 00:32:20,250 Ey, oye, te lo agradezco, 528 00:32:20,250 --> 00:32:22,125 pero yo puedo subir solo. 529 00:32:22,125 --> 00:32:25,083 Ya lo sé, pero no por eso no puedo ayudarte. 530 00:32:25,083 --> 00:32:28,291 Mira, la situación no es la que esperábamos, 531 00:32:28,291 --> 00:32:29,625 pero no va a durar mucho, 532 00:32:29,625 --> 00:32:32,333 y sí creo que podemos cambiarla a nuestro favor 533 00:32:32,333 --> 00:32:35,375 y buscar cómo subirte de puesto en la siguiente oportunidad. 534 00:32:35,375 --> 00:32:36,958 No tienes que hacer... 535 00:32:36,958 --> 00:32:40,333 Quiero hacerlo. Le haré notar tus logros a Campbell 536 00:32:40,333 --> 00:32:43,041 y té daré el crédito en lo que Quinn nunca lo hizo. 537 00:32:49,416 --> 00:32:52,083 - [suenan teléfonos] - [repiqueteo de teclas] 538 00:32:53,083 --> 00:32:56,708 [Dax] Es un gran inversionista, sin duda, pero es un puto desastre. 539 00:32:56,708 --> 00:32:58,458 No sabe organizar su tiempo 540 00:32:58,458 --> 00:33:01,625 y, la verdad, no sé cómo sobrevivió a ser un analista. 541 00:33:01,625 --> 00:33:04,041 [Emily] ¿Cuánto del flotante es de la gerencia? 542 00:33:05,208 --> 00:33:07,083 ¿Y cuánto volverán a comprar? 543 00:33:08,583 --> 00:33:10,333 Déjame averiguar, te llamo luego. 544 00:33:10,333 --> 00:33:11,666 Sí. Adiós. 545 00:33:12,916 --> 00:33:15,541 [diálogo indistinto de oficina] 546 00:33:22,333 --> 00:33:25,166 Estudia eso y me dices qué piensas. 547 00:33:27,041 --> 00:33:29,250 Estoy trabajando en las tres que me pediste. 548 00:33:29,833 --> 00:33:31,916 Entiendo, pero hagamos de esto prioridad. 549 00:33:31,916 --> 00:33:32,916 [ríe] Okey. 550 00:33:33,625 --> 00:33:35,500 ¿Aún las quieres al final del día? 551 00:33:39,500 --> 00:33:41,375 ¿Sí quieres esto o no? 552 00:33:43,583 --> 00:33:44,625 [golpetea tablet] 553 00:33:52,083 --> 00:33:54,833 [zumbido de aspiradora] 554 00:33:58,333 --> 00:34:00,750 [repiqueteo de teclas] 555 00:34:29,625 --> 00:34:30,750 [Luke] Tenías razón. 556 00:34:30,750 --> 00:34:33,166 Verían una ganancia decente al reportar la próxima semana. 557 00:34:33,166 --> 00:34:37,250 Hay un par de posibles obstáculos de la competencia, pero nada alarmante. 558 00:34:37,250 --> 00:34:38,291 [golpetea vidrio] 559 00:34:38,291 --> 00:34:40,666 Hola. Vamos por unos tragos, ¿vienes? 560 00:34:41,541 --> 00:34:43,250 ¿Has oído hablar de Miro? 561 00:34:43,875 --> 00:34:46,500 Sequoia la respalda. En oferta pública hace un mes. 562 00:34:47,250 --> 00:34:49,083 Dicen que es un sueño sobrevalorado, 563 00:34:49,083 --> 00:34:53,041 pero Luke la investigó y cree que podría atraer ganancias considerables. 564 00:34:53,041 --> 00:34:56,208 - Para un sueño sobrevalorado. - Cuando anunció sus planes de... 565 00:34:56,208 --> 00:34:59,166 ¿Sabes cuánto nos costó el último sueño de Luke? 566 00:34:59,916 --> 00:35:01,625 Quince millones. 567 00:35:05,625 --> 00:35:08,708 Ponla bajo el microscopio antes de proceder. 568 00:35:09,291 --> 00:35:10,250 Por supuesto. 569 00:35:11,000 --> 00:35:13,166 Él está aquí para apoyar tu visión, 570 00:35:13,166 --> 00:35:14,750 no desviarla. 571 00:35:18,583 --> 00:35:19,750 ¿Vienes o no? 572 00:35:21,291 --> 00:35:24,083 - Yo invito la primera. - [Paul] Buena respuesta. 573 00:35:24,083 --> 00:35:26,333 [música de tensión] 574 00:35:37,958 --> 00:35:40,583 - [bullicio] - [cacofonía de tráfico] 575 00:35:40,583 --> 00:35:42,875 [chirrido de tren] 576 00:35:43,916 --> 00:35:45,458 [bocina] 577 00:35:46,916 --> 00:35:49,541 [Paul] Y el imbécil tecleó mal el número de acciones. 578 00:35:49,541 --> 00:35:51,250 Le costó 38 millones. 579 00:35:51,250 --> 00:35:54,250 Griffin lo obligó a escribir el número correcto en la pared 580 00:35:54,250 --> 00:35:56,708 cada hora las siguientes seis semanas. 581 00:35:56,708 --> 00:35:59,083 No terminamos la conversación hace rato. 582 00:36:00,541 --> 00:36:02,500 - ¿Sobre qué? - [Emily] Luke. 583 00:36:03,416 --> 00:36:06,958 Quinn nunca te lo dijo, pero fue él quien dejó en corto a Brick hace un mes, 584 00:36:06,958 --> 00:36:09,041 compensando tres veces esa pérdida. 585 00:36:09,041 --> 00:36:10,583 [ríe] 586 00:36:11,916 --> 00:36:15,166 Ha avanzado enormemente en análisis de desempeño. 587 00:36:15,166 --> 00:36:16,916 Es sagaz, trabaja duro... 588 00:36:16,916 --> 00:36:18,333 También mi jardinero, ¿eh? 589 00:36:19,250 --> 00:36:20,250 Él fue un favor. 590 00:36:20,833 --> 00:36:21,833 ¿Un favor? 591 00:36:21,833 --> 00:36:23,625 [Campbell] Un amigo me lo impuso. 592 00:36:24,458 --> 00:36:27,416 Y se la pondré fácil cuando él decida renunciar. 593 00:36:30,500 --> 00:36:33,166 Bueno, es valioso para mí. 594 00:36:33,833 --> 00:36:35,375 También mi jardinero. 595 00:36:35,875 --> 00:36:38,750 [Campbell] Es intuitivo y nos ha generado ganancias, 596 00:36:38,750 --> 00:36:39,958 pero él no es tú. 597 00:36:40,875 --> 00:36:42,166 Ya lo comprenderá. 598 00:36:43,250 --> 00:36:44,333 Igual que todos. 599 00:36:46,458 --> 00:36:49,125 [pasos se alejan] 600 00:36:52,625 --> 00:36:55,041 [repiqueteo de teclas] 601 00:37:01,458 --> 00:37:05,625 ABE, GRACIAS POR TU AYUDA. ERES EL MEJOR... 602 00:37:05,625 --> 00:37:08,166 HOLA, ¿YA TERMINASTE EL...? 603 00:37:10,791 --> 00:37:13,583 ROBERT BYNES INVITACIÓN EXCLUSIVA 604 00:37:14,125 --> 00:37:18,125 {\an8}DETRÁS DE LOS NÚMEROS EL ARTE DE LA PERCEPCIÓN 605 00:37:22,125 --> 00:37:25,916 {\an8}PROGRAMA DE LIDERAZGO EJECUTIVO 606 00:37:30,958 --> 00:37:35,166 SOBRE ROBERT BYNES RECUPERANDO LA NARRATIVA 607 00:37:42,333 --> 00:37:46,666 Todos tenemos reglas propias guiadas por la propia narrativa. 608 00:37:47,541 --> 00:37:50,083 Puedes dejar que los demás te dicten su narrativa 609 00:37:51,041 --> 00:37:53,791 o elegir una de la que seas dueño. 610 00:37:54,375 --> 00:37:56,416 Sabemos que todos tenemos la capacidad 611 00:37:56,416 --> 00:37:58,875 de convencernos de una verdad distinta. 612 00:37:58,875 --> 00:38:01,250 Así que ¿cómo cambiar una mente decidida, no? 613 00:38:01,250 --> 00:38:05,166 A alguien totalmente aferrado a su propia versión de la realidad. 614 00:38:05,166 --> 00:38:07,666 - ¿Cómo lograr que no solo crea...? - [traqueteo de cerradura] 615 00:38:10,583 --> 00:38:12,250 Creo que mi llave no funciona. 616 00:38:13,125 --> 00:38:14,750 Em, te equivocaste de llave. 617 00:38:17,875 --> 00:38:19,416 Qué idiota. 618 00:38:19,416 --> 00:38:21,583 - [ríe] - Ay, perdón. 619 00:38:26,166 --> 00:38:28,458 Los tragos costaban como 40 dólares. 620 00:38:28,458 --> 00:38:30,541 - Mm. - Tres sorbos y se acaban. 621 00:38:31,500 --> 00:38:35,500 Ey, si algún día dejamos las finanzas, pues podríamos poner un bar. 622 00:38:37,958 --> 00:38:39,583 Muero de hambre. 623 00:38:40,125 --> 00:38:42,250 Mm... 624 00:38:42,250 --> 00:38:44,333 ¿Es de la semana pasada? 625 00:38:45,208 --> 00:38:46,208 No, no sé. 626 00:38:46,875 --> 00:38:49,125 [repiqueteo de teclas] 627 00:38:56,541 --> 00:38:57,583 Ah, qué delicia. 628 00:38:57,583 --> 00:39:00,458 [video continúa en laptop] 629 00:39:06,708 --> 00:39:08,708 Lamento que Campbell te avergonzara así. 630 00:39:09,583 --> 00:39:11,291 [chasquea lengua] No, está bien. 631 00:39:11,958 --> 00:39:12,916 No está bien. 632 00:39:12,916 --> 00:39:16,166 La pérdida fue decisión de Quinn, pero sé que no es personal. 633 00:39:16,166 --> 00:39:18,583 Es su idea, ya sabes, del amor estricto. 634 00:39:31,166 --> 00:39:32,041 Mm... 635 00:39:34,041 --> 00:39:36,250 ¿Tanto por una palmada en la espalda? 636 00:39:37,458 --> 00:39:38,916 Todo eso ya lo sabes. 637 00:39:39,708 --> 00:39:41,250 No necesariamente. 638 00:39:42,125 --> 00:39:43,458 Es un idiota. 639 00:39:44,708 --> 00:39:47,541 No se llega muy lejos siendo lindo. 640 00:39:50,333 --> 00:39:52,125 Tienes razón, no tiene mucho caso. 641 00:39:53,791 --> 00:39:55,708 [suspira] Eh... 642 00:39:56,583 --> 00:39:58,875 ¿Sabías que tienes la cara llena de salsa? 643 00:40:00,958 --> 00:40:04,166 Pórtate como un caballero y lámela. 644 00:40:04,166 --> 00:40:05,083 [Luke] Mm. 645 00:40:05,083 --> 00:40:06,166 [ríe] 646 00:40:06,958 --> 00:40:08,166 Ya es tarde. 647 00:40:08,166 --> 00:40:11,250 Di que sí. Yo haré todo lo demás. 648 00:40:15,083 --> 00:40:19,541 Entonces, creo que voy a acostarme aquí y metérmela sola. 649 00:40:23,541 --> 00:40:25,875 Sí, si quieres. Buenas noches. 650 00:40:36,083 --> 00:40:38,125 {\an8}- [vibra celular] - [gruñido de esfuerzo] 651 00:40:38,125 --> 00:40:39,458 [gruñido] 652 00:40:40,000 --> 00:40:41,166 [gruñido] 653 00:40:41,791 --> 00:40:44,208 [gruñidos] 654 00:40:45,375 --> 00:40:47,125 [periodista] Con la reducción en el consumo, 655 00:40:47,125 --> 00:40:49,166 alcanzó su meta antes de lo programado, 656 00:40:49,166 --> 00:40:51,958 demostrando su dominio del mercado una vez más. 657 00:40:51,958 --> 00:40:54,625 [gruñidos continúan] 658 00:41:01,083 --> 00:41:02,166 [gruñidos terminan] 659 00:41:02,166 --> 00:41:03,666 [sirena lejana] 660 00:41:03,666 --> 00:41:05,791 [música pulsante] 661 00:41:09,625 --> 00:41:13,000 [hombre] Pero aquí, en One Crest Capital, necesitamos adelantarnos a la curva 662 00:41:13,000 --> 00:41:14,916 y anticiparnos a cualquier otra empresa. 663 00:41:14,916 --> 00:41:18,541 Ahora recibamos a T. J. Sampson, quien detallará las últimas cifras. 664 00:41:18,541 --> 00:41:20,041 [aplausos] 665 00:41:20,666 --> 00:41:22,750 [Sampson] Bien. Antes de la crisis, 666 00:41:22,750 --> 00:41:24,166 muchos economistas 667 00:41:24,166 --> 00:41:27,583 sospecharon que aplicar la política de tasa cero de interés 668 00:41:27,583 --> 00:41:30,333 o ZIRP, por sus siglas en inglés... 669 00:41:30,333 --> 00:41:33,125 - [Emily ríe] - ...que no es uno de mis fuertes, 670 00:41:33,125 --> 00:41:36,750 junto con la flexibilización cuantitativa o QE, 671 00:41:36,750 --> 00:41:40,833 llevaría a una distorsión del mercado y a una inflación disparada... 672 00:41:40,833 --> 00:41:43,083 [diálogo indistinto] 673 00:41:45,333 --> 00:41:47,833 [música inquietante] 674 00:42:16,791 --> 00:42:18,750 Tengo reservación en La Mer. 675 00:42:19,750 --> 00:42:22,041 - ¿Eh? - Campbell me cedió su reservación. 676 00:42:23,583 --> 00:42:26,875 El dinero no divierte si no lo gastas en las personas que amas. 677 00:42:27,583 --> 00:42:30,166 ¿Crees que convenga arriesgarnos a que nos vean ahí? 678 00:42:30,750 --> 00:42:33,583 No hay problema en que invite a mi analista a cenar. 679 00:42:34,500 --> 00:42:36,250 Para hablar de inversiones. 680 00:42:37,250 --> 00:42:40,541 Tengo que revisar tres balances que pospuse para trabajar en lo de Miro... 681 00:42:40,541 --> 00:42:42,250 ¿No puedes hacerlo mañana? 682 00:42:42,250 --> 00:42:43,333 [suspira] 683 00:42:43,333 --> 00:42:47,166 ¿Qué? ¿Para saturarme más? Debo mejorar después de lo de anoche. 684 00:42:47,166 --> 00:42:49,083 Creí que iba a ayudarte. Perdóname. 685 00:42:49,083 --> 00:42:53,083 Sí, ya sé, pero no ayudó. Y, bueno, me atrasé, y entonces... 686 00:42:55,958 --> 00:42:57,291 Guardaré el secreto. 687 00:42:58,416 --> 00:43:01,083 - ¿Qué? - He visto las miradas que le echas. 688 00:43:03,041 --> 00:43:05,833 Quieres cogértelo. No se lo diré a nadie. 689 00:43:07,791 --> 00:43:09,708 No cago donde como, Rory. 690 00:43:13,375 --> 00:43:15,541 [música de jazz suave] 691 00:43:18,500 --> 00:43:20,583 [música continúa en restaurante] 692 00:43:20,583 --> 00:43:22,833 [conversaciones indistintas] 693 00:43:31,708 --> 00:43:34,375 [música se torna sombría] 694 00:43:49,375 --> 00:43:51,958 [camarero silba] 695 00:44:14,875 --> 00:44:15,916 [suspira] 696 00:44:23,291 --> 00:44:27,125 [Bynes] Todos tenemos la capacidad de ser convencidos de una verdad distinta. 697 00:44:27,125 --> 00:44:29,791 Así que ¿cómo hacer cambiar a alguien de opinión? 698 00:44:29,791 --> 00:44:32,625 ¿Cómo lograr que no solamente crea tu narrativa, 699 00:44:32,625 --> 00:44:35,000 en tus intereses, tu verdad, 700 00:44:35,000 --> 00:44:36,708 sino que dependa de ella? 701 00:44:36,708 --> 00:44:38,708 Hacer que tus reglas sean las que... 702 00:44:50,208 --> 00:44:52,041 Hola, te traje un postre. 703 00:44:53,583 --> 00:44:56,458 Es agridulce, igual que tú. 704 00:45:01,750 --> 00:45:04,333 DETRÁS DE LOS NÚMEROS EL ARTE DE LA PERCEPCIÓN 705 00:45:08,083 --> 00:45:09,000 ¿Cómo estuvo? 706 00:45:09,000 --> 00:45:11,125 Delicioso. ¿Quieres probar? 707 00:45:11,125 --> 00:45:12,625 No. Estoy bien, gracias. 708 00:45:17,958 --> 00:45:19,875 Decidiste comprar el curso. 709 00:45:19,875 --> 00:45:23,208 Sí, como hace un descuento del 10 % al comprar todo el paquete... 710 00:45:23,208 --> 00:45:25,291 Después de pagarle 3000. 711 00:45:26,166 --> 00:45:28,083 Creí que sabías de números. 712 00:45:34,375 --> 00:45:36,625 Oye, de hecho, te convendría tomarlo. 713 00:45:36,625 --> 00:45:39,125 Siempre te ha sido difícil ser asertiva. 714 00:45:41,625 --> 00:45:42,916 ¿Disculpa? 715 00:45:44,875 --> 00:45:46,750 No lo dije atacándote. 716 00:45:46,750 --> 00:45:49,166 Hablo en serio, da muchos buenos consejos. 717 00:45:49,166 --> 00:45:51,375 Acabo de leer una sección de la apariencia, y explica... 718 00:45:51,375 --> 00:45:52,666 ¿Apariencia? 719 00:45:53,833 --> 00:45:55,708 [titubea] Ah, sí, claro. 720 00:45:56,833 --> 00:45:58,416 Okey. No importa. 721 00:45:58,416 --> 00:46:00,625 No. No, termina la idea. 722 00:46:00,625 --> 00:46:02,791 No, está bien. Ya olvídalo, ¿sí? 723 00:46:07,041 --> 00:46:09,125 Apariencia. Oh, apariencia. 724 00:46:09,625 --> 00:46:11,958 "La apariencia influye de forma importante 725 00:46:11,958 --> 00:46:15,708 en lo que uno opina de la personalidad, competencia y capacidades 726 00:46:15,708 --> 00:46:17,541 de un empresario". [ríe] 727 00:46:17,541 --> 00:46:20,333 "Su guardarropa le ayudará a descubrir su poder 728 00:46:20,333 --> 00:46:24,708 y a proyectar ese poder en sus colegas". 729 00:46:26,000 --> 00:46:28,291 ¿Qué? ¿Algo está mal en mi forma de vestir? 730 00:46:30,583 --> 00:46:32,375 No, no está mal cómo vistes. 731 00:46:34,041 --> 00:46:35,500 ¿Por qué lo mencionaste? 732 00:46:38,958 --> 00:46:40,125 [risa suave] 733 00:46:41,291 --> 00:46:43,791 ¿Por qué...? ¿Por qué lo mencionaste? 734 00:46:46,000 --> 00:46:48,625 Sabes que la presentación lo es todo. 735 00:46:48,625 --> 00:46:50,291 - ¿Verdad? - ¿Y? 736 00:46:50,291 --> 00:46:52,708 ¿Y cómo esperas que los demás te tomen en serio 737 00:46:52,708 --> 00:46:55,791 si te vistes como un maldito cupcake? 738 00:46:59,458 --> 00:47:00,291 [resopla] 739 00:47:02,333 --> 00:47:04,458 [suena alarma] 740 00:47:09,250 --> 00:47:10,375 [apaga alarma] 741 00:47:13,208 --> 00:47:15,458 [música sombría] 742 00:47:17,250 --> 00:47:18,375 [suspira] 743 00:47:23,375 --> 00:47:25,875 [periodista] La pregunta para el gobierno británico 744 00:47:25,875 --> 00:47:28,208 es cómo enfrentar esa ganancia súbita. 745 00:47:28,208 --> 00:47:30,041 ¿Debe decirles a esas empresas 746 00:47:30,041 --> 00:47:33,250 que pueden cobrar solo una tarifa máxima por unidad de poder? 747 00:47:33,750 --> 00:47:36,625 ¿Es posible vivir por debajo del precio de mercado 748 00:47:36,625 --> 00:47:38,291 impulsado por el gas? 749 00:47:38,916 --> 00:47:41,666 ¿O permitir que las empresas se lleven esas superganancias 750 00:47:41,666 --> 00:47:42,916 y luego cobrar un impuesto...? 751 00:47:42,916 --> 00:47:44,583 - [Rory] ¿Yo a la mierda? - [Paul] Así es. 752 00:47:44,583 --> 00:47:47,083 - [Rory] Tú también. - [Paul] Por eso no te dicen "el Oráculo". 753 00:47:47,083 --> 00:47:49,291 - [Rory] ¿Hablas en serio? - [Campbell] Ya. 754 00:47:49,291 --> 00:47:51,333 [Rory] Costos de expansión, retrasos por el clima, 755 00:47:51,333 --> 00:47:53,708 pero, tan pronto terminen la construcción e inauguren, 756 00:47:53,708 --> 00:47:55,250 volveremos a navegar viento en popa. 757 00:47:55,250 --> 00:47:57,791 Creo que las expectativas son desmedidas. 758 00:47:59,541 --> 00:48:01,000 ¿Basándote en...? 759 00:48:01,000 --> 00:48:03,791 Pues, el desempeño de la industria, para empezar. 760 00:48:03,791 --> 00:48:06,541 Hablé con un proveedor, y los precios cayeron. 761 00:48:07,625 --> 00:48:09,333 Creo que hay que esperar 762 00:48:09,333 --> 00:48:11,541 a que Grove llene los hoyos. 763 00:48:12,875 --> 00:48:14,458 Eh, ¿Grove? 764 00:48:14,958 --> 00:48:18,291 Sí, empresa hermana de Baxter, pero no en una zona afectada por el clima. 765 00:48:18,875 --> 00:48:20,833 No he hecho un análisis completo aún, 766 00:48:20,833 --> 00:48:23,166 pero mi intuición me dice que debemos ir a largo 767 00:48:23,166 --> 00:48:24,583 antes de que otros se percaten. 768 00:48:25,541 --> 00:48:28,375 ¿Y si te dijera que van a demandarla? 769 00:48:29,791 --> 00:48:32,791 Eso retrasará su fecha de lanzamiento hasta el carajo. 770 00:48:33,416 --> 00:48:37,708 Eh, ¿eso cómo se alinea con tu intuición? 771 00:48:37,708 --> 00:48:40,875 ¿O fue nada más una pesadilla? 772 00:48:41,708 --> 00:48:42,541 ¿Eh? 773 00:48:42,541 --> 00:48:44,666 [música pulsante] 774 00:48:46,375 --> 00:48:48,708 [Paul] Bueno, L&E está de lujo. 775 00:48:48,708 --> 00:48:50,791 El referente es de 100 para el retiro. 776 00:48:50,791 --> 00:48:53,791 [Luke] ...para visión digital, parece que el procesador es más rápido. 777 00:48:53,791 --> 00:48:56,708 No creo que dure. Es difícil competir con Source & Green. 778 00:48:56,708 --> 00:48:59,375 Es mucho más fácil de usar, su patrocinio es excelente 779 00:48:59,375 --> 00:49:02,750 y cotiza a un múltiplo de renta consensual más bajo que sus dos competidores. 780 00:49:02,750 --> 00:49:05,000 - Termina el análisis. - Deberíamos comprar. 781 00:49:05,000 --> 00:49:08,583 - Termina el análisis. - Estoy diciéndote que deberíamos comprar. 782 00:49:08,583 --> 00:49:10,333 Te odiarás por no haberle entrado 783 00:49:10,333 --> 00:49:13,000 y luego rezarás por un aplazamiento que no llegará. 784 00:49:13,000 --> 00:49:15,166 [música continúa] 785 00:49:18,000 --> 00:49:20,208 Esto nos va a beneficiar a ambos, ¿sí? 786 00:49:26,708 --> 00:49:27,666 Okey. 787 00:49:29,083 --> 00:49:29,916 Okey. 788 00:49:35,750 --> 00:49:40,375 EMILY: AUMENTEMOS 300 000 ACCIONES DE O4KK. 789 00:49:40,375 --> 00:49:42,291 [música pulsante continúa] 790 00:50:20,750 --> 00:50:23,541 [diálogo indistinto de oficina] 791 00:50:26,708 --> 00:50:28,833 Oye, ¿dónde coño estabas? 792 00:50:29,833 --> 00:50:31,083 Comprando cigarros. ¿Por? 793 00:50:34,333 --> 00:50:36,083 Que te diga tu analista. 794 00:50:36,916 --> 00:50:38,833 [música de tensión] 795 00:50:46,208 --> 00:50:48,375 ¿Veinticinco millones? ¿Qué carajos pasó? 796 00:50:48,375 --> 00:50:51,333 Todos pensábamos que cuajaría. Su tecnología es de vanguardia. 797 00:50:51,333 --> 00:50:53,666 ¿Entendiste al menos la tecnología antes de proceder? 798 00:50:53,666 --> 00:50:56,666 Ni por error cumplieron con las cifras justo después del cierre. 799 00:50:56,666 --> 00:50:58,083 Te lo dije dos veces. 800 00:50:58,083 --> 00:51:00,333 "Quiero que termines el análisis antes de que podamos...". 801 00:51:00,333 --> 00:51:04,208 Todo el mundo se le abalanzó. Millennium, BlackRock, Avenue... 802 00:51:04,208 --> 00:51:07,000 - ¡Todas las otras! - ¿Sí? Pues no somos borregos. 803 00:51:07,500 --> 00:51:08,458 ¡Carajo! 804 00:51:11,708 --> 00:51:14,958 - [hombre 1] No me fastidies. - [hombre 2] Por supuesto, aquí lo tengo. 805 00:51:14,958 --> 00:51:16,958 - Lo compensaré. - [Campbell] ¿Qué te había dicho? 806 00:51:16,958 --> 00:51:18,583 - Ya sé. - No, ¿qué te había dicho? 807 00:51:18,583 --> 00:51:21,375 - Que podías con una pérdida menor. - [Paul] Es más que menor. 808 00:51:21,375 --> 00:51:24,000 - Lo voy a arreglar. - Maldita perra estúpida. 809 00:51:25,916 --> 00:51:26,791 Sí. 810 00:51:27,291 --> 00:51:28,666 Sí, me oíste bien. 811 00:51:29,916 --> 00:51:31,333 ¿Quieres que te lo repita? 812 00:51:33,041 --> 00:51:36,000 ¡Maldita perra estúpida! 813 00:51:36,000 --> 00:51:38,625 ¿Qué te parece? ¿Te gusta? ¿Oíste? 814 00:51:43,458 --> 00:51:45,666 [música apremiante] 815 00:51:49,000 --> 00:51:50,458 [susurra] A la mierda. 816 00:51:56,625 --> 00:51:57,958 [Luke] Mierda, mierda. 817 00:51:57,958 --> 00:52:00,291 [Emily] Ya sé, necesito una ganancia grande. 818 00:52:00,291 --> 00:52:01,416 Y tiene que ser ya. 819 00:52:01,416 --> 00:52:04,291 - Josh, ¿qué opinas de M2B? - ¿Esas acciones prometen? 820 00:52:04,291 --> 00:52:07,291 Sí, pero luego repuntaron. Se repusieron, y por mucho. 821 00:52:07,291 --> 00:52:09,041 Sí, está bien. Sí. 822 00:52:09,041 --> 00:52:09,958 Carajo. 823 00:52:10,541 --> 00:52:11,375 Mierda. 824 00:52:11,375 --> 00:52:13,416 [Emily] Mierda, mierda. Vas a compensarlo, ¿okey? 825 00:52:13,416 --> 00:52:14,500 Okey. 826 00:52:17,000 --> 00:52:18,000 [Luke] ¿Te da risa? 827 00:52:18,000 --> 00:52:20,791 - ¿Te parece gracioso? ¿Te da risa? - [hombre] Cálmate. 828 00:52:20,791 --> 00:52:23,208 Sí, es... No, me mata de risa. Suerte, hermano. 829 00:52:25,166 --> 00:52:26,541 [suspira] 830 00:52:33,291 --> 00:52:37,583 Hola, Ben, ¿cómo estás? Habla Luke, de Crest. ¿Cómo estás? 831 00:52:38,333 --> 00:52:42,875 Oye, he estado oyendo muchos chismes y rumores de tu presidente, 832 00:52:42,875 --> 00:52:47,125 y me preguntaba si, bueno, aquí entre nos, ya sabes... 833 00:52:50,041 --> 00:52:53,000 No te pido que hagas algo que te pueda hacer sentir incómodo, 834 00:52:53,875 --> 00:52:57,875 pero creo que podría ayudarles si tuviera un mejor, eh, entendimiento 835 00:52:57,875 --> 00:52:59,750 de qué es lo que está pasando. 836 00:53:03,166 --> 00:53:06,375 NOTICIAS DE NEGOCIOS FALLO DE SPEAR LA PRÓXIMA SEMANA 837 00:53:09,958 --> 00:53:12,791 [suena música soul en bar] 838 00:53:22,583 --> 00:53:23,750 [Luke] Hola, preciosa. 839 00:53:27,666 --> 00:53:30,458 Ah, por favor, un Maker's en las rocas. ¿Quieres otro? 840 00:53:30,458 --> 00:53:32,291 Al menos haz eso, ¿no? 841 00:53:36,541 --> 00:53:39,375 Cometí un error y soy la burla de todos. 842 00:53:39,375 --> 00:53:41,333 Paul perdió 30 millones con Square el mes pasado. 843 00:53:41,333 --> 00:53:45,125 - Pero los repuso con lo de Blink. - Sí, pues, ¿sabes qué? Eso haremos. 844 00:53:46,958 --> 00:53:48,416 ¿Recuerdas a Ben, de Goldman? 845 00:53:49,666 --> 00:53:50,625 Sí, apenas. 846 00:53:50,625 --> 00:53:52,083 Ahora trabaja en Icon. 847 00:53:52,083 --> 00:53:54,291 Mientras investigaba, me topé con un rumor. 848 00:53:54,291 --> 00:53:58,875 Así que lo llamé para averiguar si era cierto, y me dio una puta garantía. 849 00:53:59,875 --> 00:54:02,541 Su director está a punto de renunciar. 850 00:54:02,541 --> 00:54:06,708 En corto a 50, podríamos reponer al menos el 15 %. 851 00:54:06,708 --> 00:54:08,833 No quiero reponer los fondos así. 852 00:54:08,833 --> 00:54:10,916 No te preocupes, se habla mucho de eso en línea. 853 00:54:10,916 --> 00:54:13,083 Ya es de dominio público, prácticamente. 854 00:54:13,083 --> 00:54:16,125 No me importa. No jugaré con fuego después de lo de hoy. 855 00:54:16,125 --> 00:54:18,375 ¿Y de qué otra forma lo vamos a reponer? 856 00:54:20,041 --> 00:54:22,583 Aún no lo sé. Consideraba poner en corto a Spear. 857 00:54:22,583 --> 00:54:24,250 Enfrentarán un dictamen en Londres. 858 00:54:24,250 --> 00:54:27,416 - Es el doble de riesgo. - Pero al menos no es ilegal. 859 00:54:27,416 --> 00:54:30,541 No se puede demostrar si ya es sabido. Asómate a los foros. 860 00:54:30,541 --> 00:54:32,375 Es un tema del que todos hablan. 861 00:54:33,041 --> 00:54:33,875 Oye... 862 00:54:36,541 --> 00:54:37,875 Yo fui quien se equivocó. 863 00:54:40,708 --> 00:54:41,708 Yo la cagué. 864 00:54:43,833 --> 00:54:45,625 Déjame arreglarlo, por favor. 865 00:54:46,458 --> 00:54:47,333 [suspira] 866 00:54:47,333 --> 00:54:49,250 [música suave] 867 00:55:04,166 --> 00:55:06,291 [música se desvanece] 868 00:55:06,291 --> 00:55:08,041 ¿EL DIRECTOR DE ICON SE VA? 869 00:55:08,041 --> 00:55:09,583 ¿POR FIN RENUNCIARÁ? 870 00:55:09,583 --> 00:55:12,666 RENUNCIAR SERÍA UNA ADICIÓN, UN EJEMPLO DE QUE MENOS ES MÁS. 871 00:55:14,041 --> 00:55:16,250 YA ERA HORA DE OTRO DIRECTOR. 872 00:55:31,625 --> 00:55:33,583 [teléfono de oficina] 873 00:55:47,291 --> 00:55:49,541 [música suave] 874 00:55:51,333 --> 00:55:55,166 ¿USÓ EL AVIÓN PRIVADO EL MES PASADO PARA IR AL HOSPITAL EN MINEÁPOLIS? 875 00:55:55,166 --> 00:55:58,041 ¿QUÉ PASARÁ CON ICON? 876 00:55:58,041 --> 00:56:01,458 NOTICIAS DE NEGOCIOS FALLO DE SPEAR MAÑANA 877 00:56:10,958 --> 00:56:15,375 A CAMPBELL: ¿PODEMOS HABLAR? 878 00:56:15,375 --> 00:56:16,541 [vibra celular] 879 00:56:18,291 --> 00:56:19,833 ¡TU MAMÁ DIJO QUE TE COMPROMETISTE! 880 00:56:22,708 --> 00:56:24,291 ¿QUIÉN ERES? 881 00:56:25,541 --> 00:56:27,541 ¡DEBBIE! 882 00:56:30,291 --> 00:56:31,375 [suspira] Ay, no. 883 00:56:31,375 --> 00:56:34,375 MAMÁ, ¿QUIÉN DEMONIOS ES...? 884 00:56:36,500 --> 00:56:38,541 ¿POR QUÉ LE DIJISTE QUE ME COMPROMETÍ? 885 00:56:40,125 --> 00:56:41,083 Carajo. 886 00:56:49,458 --> 00:56:50,583 Estaba leyéndolo. 887 00:56:50,583 --> 00:56:52,291 Tenemos que coger. 888 00:56:54,833 --> 00:56:57,333 - Quiero terminar mi capítulo. - No. Qué pena. 889 00:56:57,833 --> 00:56:59,208 - Emily... - ¿Qué? 890 00:56:59,875 --> 00:57:02,000 - No estoy de humor. - Eso no me importa. 891 00:57:02,000 --> 00:57:02,916 [Luke suspira] 892 00:57:04,416 --> 00:57:05,375 [Luke] Por favor. 893 00:57:05,375 --> 00:57:09,416 Mm, oye, ni hemos tenido oportunidad de celebrar nuestro compromiso. 894 00:57:10,000 --> 00:57:13,541 Tenemos que coger como desesperados ahora mismo. 895 00:57:20,458 --> 00:57:21,458 Bésame. 896 00:57:31,416 --> 00:57:32,708 [exhala] 897 00:57:53,291 --> 00:57:56,708 Espera, espera, espera. Solo quédate conmigo, ¿sí? 898 00:57:57,500 --> 00:57:58,375 Ven. 899 00:58:16,208 --> 00:58:17,208 Te amo. 900 00:58:20,000 --> 00:58:21,416 Te amo, Luke. 901 00:58:26,208 --> 00:58:27,375 [suspira] 902 00:58:35,375 --> 00:58:37,083 Dime cuánto me deseas. 903 00:58:37,833 --> 00:58:39,666 Dime qué quieres hacerme. 904 00:58:40,875 --> 00:58:42,083 Dame. 905 00:58:42,583 --> 00:58:43,625 Dime... 906 00:58:44,750 --> 00:58:46,708 cómo vas a metérmela. 907 00:58:47,458 --> 00:58:49,333 [jadea] 908 00:58:49,333 --> 00:58:51,166 Quiero que me la metas muy fuerte. 909 00:58:51,750 --> 00:58:54,083 Quiero que me cojas a lo salvaje. 910 00:58:55,208 --> 00:58:56,250 [Luke] No... 911 00:58:57,750 --> 00:58:59,416 [gruñe] 912 00:58:59,416 --> 00:59:00,333 ¿Qué pasa? 913 00:59:02,541 --> 00:59:03,666 Yo, yo... 914 00:59:03,666 --> 00:59:05,125 [Luke] No está funcionando. 915 00:59:05,916 --> 00:59:06,958 [exhala] 916 00:59:24,333 --> 00:59:25,416 [vibra celular] 917 00:59:28,875 --> 00:59:30,166 - No contestes. - Debo hacerlo. 918 00:59:30,166 --> 00:59:31,291 Es medianoche. 919 00:59:31,291 --> 00:59:33,458 - Campbell. - [Campbell] Treinta segundos. 920 00:59:33,458 --> 00:59:36,708 Me pondré en posición larga con Spear cuando Londres abra. 921 00:59:36,708 --> 00:59:38,291 ¿Lo del fallo contra la ISDA? 922 00:59:38,291 --> 00:59:41,291 Sí, pero los acreedores lo llevaron a un juzgado local en Londres, 923 00:59:41,291 --> 00:59:43,208 y ese dictamen es mañana. 924 00:59:43,208 --> 00:59:44,625 ¿Y Wall Street? 925 00:59:44,625 --> 00:59:48,375 Ah, está esperando un alza, pero los obligacionistas son contenciosos. 926 00:59:48,375 --> 00:59:50,375 Escogieron una buena jurisdicción, 927 00:59:50,375 --> 00:59:53,333 que ha fallado a favor de los acreedores en el pasado. 928 00:59:53,333 --> 00:59:54,625 ¿Cuántas veces? 929 00:59:56,791 --> 00:59:57,791 Una vez. 930 00:59:57,791 --> 00:59:59,791 Conque esperas un milagro, ¿eh? 931 00:59:59,791 --> 01:00:01,541 Te dije que no lo hicieras. 932 01:00:04,333 --> 01:00:06,750 - Pues tengo confianza en esto. - ¿Sí? 933 01:00:07,750 --> 01:00:09,291 Ya veremos si lo vale. 934 01:00:09,291 --> 01:00:10,666 [llamada termina] 935 01:00:16,708 --> 01:00:18,625 [suena alarma] 936 01:00:18,625 --> 01:00:20,833 [música melancólica] 937 01:00:20,833 --> 01:00:21,916 [se queja] 938 01:00:27,291 --> 01:00:28,458 [apaga alarma] 939 01:00:50,458 --> 01:00:53,291 [periodista] ...sin tomar partido con el público británico, 940 01:00:53,291 --> 01:00:56,125 así que ¿cómo mantener la empresa a flote? 941 01:00:56,666 --> 01:01:00,250 En otras noticias, Neem abrió sus puertas en Singapur, 942 01:01:00,250 --> 01:01:04,125 mientras que OX Global ha despedido a más de 2000 empleados. 943 01:01:04,125 --> 01:01:06,000 En el caso de Spear CVS... 944 01:01:06,000 --> 01:01:07,541 - [licuadora] - Luke. 945 01:01:07,541 --> 01:01:08,958 [apaga licuadora] 946 01:01:08,958 --> 01:01:11,958 [periodista] ...determinarán si se faltó a un pago de la deuda. 947 01:01:11,958 --> 01:01:14,500 El juez, aunque reconoce que la correcta elaboración 948 01:01:14,500 --> 01:01:15,583 de la documentación 949 01:01:15,583 --> 01:01:17,458 habría evitado este resultado, 950 01:01:17,458 --> 01:01:21,541 determinó que la ISDA debe adherirse a la redacción de la documentación 951 01:01:21,541 --> 01:01:25,541 y que no está en posición de actuar con discrecionalidad al respecto. 952 01:01:25,541 --> 01:01:28,625 Continuaremos viendo que otros acreedores de Spear 953 01:01:28,625 --> 01:01:31,625 considerarán cláusulas recíprocas de incumplimiento... 954 01:01:31,625 --> 01:01:34,166 - Lo lograste. - ...lo cual será una historia interesante. 955 01:01:34,166 --> 01:01:38,875 Entretanto, YB2 anuncia 20 000 millones de dólares en ganancias, 956 01:01:38,875 --> 01:01:41,375 y el Partido Laborista fue claro... 957 01:01:47,166 --> 01:01:50,291 [música se vuelve inspiradora] 958 01:01:50,291 --> 01:01:52,666 [diálogo indistinto de oficina] 959 01:02:00,625 --> 01:02:01,625 [Paul] Y ahí está. 960 01:02:03,458 --> 01:02:07,458 Tendría que retractarme de mi comentario del otro día. 961 01:02:09,375 --> 01:02:12,125 ¿Hablas de lo de "maldita perra estúpida"? 962 01:02:15,625 --> 01:02:17,916 Ah... ¿Yo lo dije así? 963 01:02:21,625 --> 01:02:25,375 Espera que aceptes sus disculpas y que la comisión sea de tu agrado. 964 01:02:54,250 --> 01:02:57,333 [tipea en teléfono] 965 01:02:57,333 --> 01:02:58,875 [vibra celular] 966 01:03:01,625 --> 01:03:05,541 DE EMILY: SALGAMOS DEL DEPARTAMENTO ESTA NOCHE. 967 01:03:18,583 --> 01:03:21,083 YO INVITO. 968 01:03:30,500 --> 01:03:33,750 COMPRARÉ MDMA, ME SENTARÉ EN TU CARA... 969 01:03:45,791 --> 01:03:47,958 [Paul golpetea vidrio] Oye, se acabó el día, 970 01:03:47,958 --> 01:03:49,708 y nosotros te invitamos un trago. 971 01:03:49,708 --> 01:03:51,750 - [Emily] Ahora no. - Sí, ahora. 972 01:03:51,750 --> 01:03:56,083 Tuviste un gran día, recibiste un golpazo, te levantaste, así que iremos a celebrar. 973 01:03:56,083 --> 01:03:58,125 ¿Adónde quieres ir? ¿A Nest? ¿Sophie’s? 974 01:03:58,125 --> 01:03:59,166 ¿Qué tal Pumps? 975 01:03:59,166 --> 01:04:00,875 No seas imbécil. 976 01:04:00,875 --> 01:04:03,458 - ¿Eres nuevo? Es broma. - Vete a la mierda. 977 01:04:03,458 --> 01:04:06,333 [Rory] Okey. O sea que ya nadie tiene sentido del humor. 978 01:04:06,333 --> 01:04:08,875 Está bien. La próxima vez, me guardaré mis bromas. 979 01:04:08,875 --> 01:04:11,458 ¿Saben qué? A la mierda. Pumps suena muy bien. 980 01:04:13,500 --> 01:04:14,458 ¿Pumps? 981 01:04:14,458 --> 01:04:16,375 [Emily] Sí, ¿algún problema? 982 01:04:21,416 --> 01:04:22,291 Okey. 983 01:04:23,500 --> 01:04:25,208 Iré al cajero automático. 984 01:04:27,291 --> 01:04:29,625 [suena música electrónica sensual] 985 01:04:33,583 --> 01:04:34,958 [hombre 1 exclama] 986 01:04:35,583 --> 01:04:37,291 [silbido] 987 01:04:39,416 --> 01:04:41,375 [hombre 2 exclama] 988 01:04:41,375 --> 01:04:42,291 [risas] 989 01:04:42,291 --> 01:04:44,833 En las novatadas en Duke, los del último año 990 01:04:44,833 --> 01:04:48,583 llevaban a alumnas a los vestidores y les ponían bolsas en la cabeza, ¿sí? 991 01:04:48,583 --> 01:04:52,375 Y luego llevaban a los novatos recién aceptados en el equipo de hockey 992 01:04:52,375 --> 01:04:55,500 y, obvio, ponían a cada joven con una mujer embolsada 993 01:04:55,500 --> 01:04:57,041 y hacían que se las cogieran. 994 01:04:57,041 --> 01:04:58,291 Pero se pone mejor. 995 01:04:58,291 --> 01:05:00,916 Bueno, después de que cierto novato termina, 996 01:05:01,500 --> 01:05:04,791 le quita la bolsa de la cabeza a la que acaba de cogerse... 997 01:05:05,708 --> 01:05:06,750 y es su hermana. 998 01:05:06,750 --> 01:05:11,000 - [Paul ríe] Cállate... - [Rory] Resulta que es su puta hermana. 999 01:05:11,000 --> 01:05:13,791 - Sí, lo juro por Dios. - [Paul] Qué puto horror. 1000 01:05:13,791 --> 01:05:14,958 Puta madre. 1001 01:05:14,958 --> 01:05:16,666 [risas] 1002 01:05:17,333 --> 01:05:20,416 - Anímate, no es más que una anécdota. - Ella lo entiende, no hay lío. 1003 01:05:24,166 --> 01:05:26,666 Y, bueno, ¿qué fue del cogehermanas? 1004 01:05:26,666 --> 01:05:28,000 Se fue de la universidad. 1005 01:05:28,000 --> 01:05:30,333 Se fue del puto planeta y se mató. 1006 01:05:30,333 --> 01:05:32,666 [Arjun] Me recuerda a las gemelas de Brown. 1007 01:05:32,666 --> 01:05:33,875 [Rory] Oh, oh. 1008 01:05:33,875 --> 01:05:37,000 [Arjun] El tipo usó la bolsa de Doritos como condón. 1009 01:05:37,000 --> 01:05:39,791 - [Paul] ¡Oh! - [Arjun] Y ella ni se dio cuenta. 1010 01:05:39,791 --> 01:05:43,083 [Paul ríe] Hay que estar muy borracho para eso. 1011 01:05:43,083 --> 01:05:47,000 [Rory] ¿Aún había Doritos en la bolsa? No, no, es muy buena pregunta. Oye... 1012 01:05:47,000 --> 01:05:47,916 [risas] 1013 01:05:47,916 --> 01:05:50,208 A ella al menos se la estaban cogiendo. 1014 01:05:50,208 --> 01:05:52,333 [Paul ríe] Oh, ay, ay. 1015 01:05:52,333 --> 01:05:53,458 Okey. 1016 01:05:53,458 --> 01:05:56,458 Ya basta de cuentos para dormir, porque están aburriéndome. 1017 01:05:56,958 --> 01:05:59,833 [Rory] Carajo, alguien encendió la luz. 1018 01:05:59,833 --> 01:06:01,833 Qué bien. A ver, a darle. 1019 01:06:01,833 --> 01:06:03,541 - Oye... - [Rory] ¡Sí! 1020 01:06:04,041 --> 01:06:05,000 Ven acá, linda. 1021 01:06:05,000 --> 01:06:07,041 Queremos ver nalgas. 1022 01:06:07,041 --> 01:06:08,666 [Arjun] ¡Uy, despertó! 1023 01:06:08,666 --> 01:06:11,125 - [Emily exclama] - [Rory] ¡Muy bien! 1024 01:06:11,125 --> 01:06:12,250 [ríen] 1025 01:06:12,250 --> 01:06:14,458 - [Rory] Sí. - [Emily] Eso es. 1026 01:06:15,250 --> 01:06:17,916 - [Paul] Hola. Santo cielo. - [Emily] ¿Cómo te llamas? 1027 01:06:17,916 --> 01:06:21,083 - Acércate más, no muerdo. - [Rory exclama] Eso es. 1028 01:06:22,458 --> 01:06:23,500 Ajá. 1029 01:06:24,875 --> 01:06:26,750 [Arjun] No, no. No pares, que duela. 1030 01:06:26,750 --> 01:06:29,541 - [Paul] ¿Traes caramelitos? - [Rory] ¿Alguien tiene hambre? 1031 01:06:29,541 --> 01:06:30,750 [Arjun] Salud, salud. 1032 01:06:30,750 --> 01:06:33,416 ¿Sabían que hay un bar de strippers vegano en Portland? 1033 01:06:33,416 --> 01:06:36,291 [Rory] ¿Sirven zanahorias con guarnición de coño? 1034 01:06:36,291 --> 01:06:40,041 No, es el coño lo que no te comes. Solo te quedas con la zanahoria. 1035 01:06:40,041 --> 01:06:42,250 [Rory] Yo como, son buenas para la vista. 1036 01:06:42,250 --> 01:06:44,250 [golpean la puerta] 1037 01:06:45,458 --> 01:06:47,166 [siguen golpeando] 1038 01:06:50,125 --> 01:06:51,333 Uh... 1039 01:06:53,208 --> 01:06:54,125 [suspira] 1040 01:06:54,125 --> 01:06:56,250 Te equivocaste de llave otra vez. 1041 01:06:56,250 --> 01:06:57,208 [Emily ríe] 1042 01:06:57,208 --> 01:06:58,291 Carajo. 1043 01:06:58,958 --> 01:07:01,541 Se ven iguales todas estas llaves. 1044 01:07:01,541 --> 01:07:03,958 Ni siquiera sé de dónde son. 1045 01:07:03,958 --> 01:07:08,083 Mira, ¿por qué están todas estas putas llaves en mi puto llavero? 1046 01:07:08,083 --> 01:07:09,666 Me detuve a comprar pizza, 1047 01:07:09,666 --> 01:07:11,791 pero pasé frente a un puesto de tacos, 1048 01:07:11,791 --> 01:07:14,750 y ya no sabía si quería pizza o tacos. 1049 01:07:14,750 --> 01:07:17,416 Y luego vi a uno comiendo falafel, 1050 01:07:17,916 --> 01:07:19,416 y pensé: 1051 01:07:19,416 --> 01:07:22,041 "Mierda, qué maravilla es Nueva York. 1052 01:07:22,041 --> 01:07:25,041 Uno puede comer lo que quiera... cuando sea". 1053 01:07:25,833 --> 01:07:28,083 Cuántas porquerías traigo en el bolso. 1054 01:07:28,083 --> 01:07:31,291 Le di una mordida, pero, si quieres, está deliciosa. 1055 01:07:31,291 --> 01:07:32,625 Ay, no puede ser. 1056 01:07:32,625 --> 01:07:35,416 Rory nos contó un escándalo de la universidad. 1057 01:07:35,416 --> 01:07:38,166 Que los del último año del equipo de hockey 1058 01:07:38,166 --> 01:07:41,125 formaban a unas mujeres en los vestidores, 1059 01:07:41,125 --> 01:07:43,250 les ponían una bolsa en la cabeza, 1060 01:07:43,250 --> 01:07:46,375 y luego metían ahí a los recién aceptados en el equipo. 1061 01:07:47,375 --> 01:07:50,958 Luego le asignaban a cada uno de ellos una de las muchachas 1062 01:07:50,958 --> 01:07:52,875 y los obligaban a cogérselas, 1063 01:07:52,875 --> 01:07:54,541 todos en fila. 1064 01:07:55,625 --> 01:07:57,416 - Voy a volver a dormir. - No, no. 1065 01:07:57,416 --> 01:07:59,458 Todavía no has oído el final. 1066 01:07:59,458 --> 01:08:02,166 Cuando un novato ya había acabado, 1067 01:08:02,166 --> 01:08:04,333 le quitó la bolsa a la mujer 1068 01:08:04,333 --> 01:08:07,375 y se dio cuenta de que era su hermana. 1069 01:08:08,541 --> 01:08:11,000 Su hermana, y se la cogió. 1070 01:08:13,000 --> 01:08:15,208 [ríe] No puedo creerlo. 1071 01:08:15,208 --> 01:08:16,541 ¿No es de...? 1072 01:08:18,875 --> 01:08:21,125 Oye, un poquito de sentido del humor. 1073 01:08:21,125 --> 01:08:23,625 Ay, no. Qué tieso estás. 1074 01:08:26,083 --> 01:08:27,541 Hablando de tieso... 1075 01:08:28,125 --> 01:08:30,500 - No. Emily... - Ay, ya. 1076 01:08:30,500 --> 01:08:32,375 - Ahora no, ¿sí? - ¿Qué? Lo deseo. 1077 01:08:33,125 --> 01:08:36,166 - ¿Vas a hacer que te suplique? - No. Emily, basta. 1078 01:08:36,166 --> 01:08:37,416 Está bien. 1079 01:08:37,416 --> 01:08:38,333 Mira... 1080 01:08:39,791 --> 01:08:42,666 Te prometo ayudarte en tu carrera 1081 01:08:42,666 --> 01:08:44,000 si te comes mi coño. 1082 01:08:44,000 --> 01:08:45,291 ¿Qué estás diciéndome? 1083 01:08:45,291 --> 01:08:46,291 [ríe] 1084 01:08:49,833 --> 01:08:51,125 Estás borracha. 1085 01:08:51,125 --> 01:08:53,875 Eres patético, en serio. 1086 01:08:55,416 --> 01:08:56,750 ¿Qué me dijiste, Emily? 1087 01:08:57,750 --> 01:08:59,208 ¿Qué mierda acabas de decirme? 1088 01:08:59,791 --> 01:09:02,416 - Relájate, no era mi intención. - Tú eres patética. 1089 01:09:02,416 --> 01:09:05,458 Brincoteas como si fueras el nuevo miembro de una hermandad, 1090 01:09:05,458 --> 01:09:07,083 bebiendo como si no hubiera mañana. 1091 01:09:07,083 --> 01:09:09,250 ¿Te sientes bien haciendo eso? ¿Poderosa? 1092 01:09:09,250 --> 01:09:10,916 ¿Que eres uno de los muchachos? 1093 01:09:10,916 --> 01:09:15,000 Déjame decirte algo, no pareces uno de los muchachos. 1094 01:09:15,000 --> 01:09:18,916 Pareces la ramera que ellos pagaron para que los acompañara. 1095 01:09:23,666 --> 01:09:26,666 [música sombría] 1096 01:09:35,208 --> 01:09:39,083 [grupo] ♪ Feliz cumpleaños a ti. ♪ 1097 01:09:39,916 --> 01:09:44,541 ♪ Feliz cumpleaños a ti. ♪ 1098 01:09:45,041 --> 01:09:50,000 ♪ Feliz cumpleaños, idiota de mierda... ♪ 1099 01:09:51,958 --> 01:09:53,166 [golpeteo] 1100 01:09:53,166 --> 01:09:54,291 [Paul] Listos. 1101 01:09:56,458 --> 01:09:59,916 [Dax] Implica bajo crecimiento y aumento en gastos de producción. 1102 01:09:59,916 --> 01:10:03,041 Sería mucha presión para el margen de ganancias. Hay que botarla. 1103 01:10:03,708 --> 01:10:07,708 [Arjun] Todos están vendiendo en pánico, así que es momento de comprar, Dax. 1104 01:10:08,750 --> 01:10:11,541 - Ay, carajo. - [Dax] Ay, ay, ay. ¿Qué? 1105 01:10:11,541 --> 01:10:13,625 [Arjun] Nada, nada, la cabeza me mata. 1106 01:10:13,625 --> 01:10:15,291 Anoche llegué como a las tres. 1107 01:10:16,208 --> 01:10:19,375 Ojalá no me haya jodido solo al comprar hoy B&O. 1108 01:10:19,375 --> 01:10:21,833 [música de tensión] 1109 01:10:30,250 --> 01:10:32,916 Hablando de eso, mira estas fotos. 1110 01:10:34,541 --> 01:10:37,083 - Carajo. ¿Esa es Emily? - ¿Qué tal? 1111 01:10:37,083 --> 01:10:39,500 - Ay, ¿cómo crees? - Tuvo a una encima anoche. 1112 01:10:40,000 --> 01:10:42,333 Se gastó como cinco o seis mil. 1113 01:10:42,875 --> 01:10:45,375 - Está loca. - [Dax] Oye, pero está loca en serio. 1114 01:10:45,375 --> 01:10:47,750 Es salvaje y está loca. Te dije, es un animal. 1115 01:10:47,750 --> 01:10:50,583 - [hombre] Por la línea uno. - Bien, dile que voy enseguida. Gracias. 1116 01:10:50,583 --> 01:10:51,833 [Dax] Oye, mira a Rory. 1117 01:10:53,083 --> 01:10:54,541 [Arjun] Ay, carajo. 1118 01:10:55,958 --> 01:10:57,166 [Dax] ¿Te lo esperabas? 1119 01:10:57,166 --> 01:11:00,500 [Arjun] No, nadie se lo esperaba. ¿Qué, el niño de oro? 1120 01:11:01,375 --> 01:11:02,916 [Dax] Tráiganle servilletas. 1121 01:11:02,916 --> 01:11:05,000 Ay, sí, va a llorar. 1122 01:11:06,083 --> 01:11:07,916 [Arjun] Pero la oficina es bonita. 1123 01:11:08,458 --> 01:11:11,041 - Ya, que limpien sus lágrimas. - [Dax] Sí, sí, sí. 1124 01:11:11,041 --> 01:11:12,833 [Dax ríe] 1125 01:11:15,125 --> 01:11:16,833 [diálogo inaudible] 1126 01:11:16,833 --> 01:11:18,958 [hombre] Mira, sí empezaron mal. 1127 01:11:18,958 --> 01:11:21,333 No fueron un éxito desde el principio. 1128 01:11:21,333 --> 01:11:23,500 Hasta su eslogan se convirtió en meme. 1129 01:11:23,500 --> 01:11:26,666 Y el departamento de mercadotecnia les jodió el lanzamiento. 1130 01:11:26,666 --> 01:11:30,708 Pero sí creo que sus ganancias caerán mucho menos de lo que se espera. 1131 01:11:30,708 --> 01:11:33,666 - Una sorpresa agradable levan... - Plantéaselo a Campbell. 1132 01:11:33,666 --> 01:11:35,625 - ¿Disculpa? - Proponme a mí. 1133 01:11:36,291 --> 01:11:37,750 Y debe ser de inmediato. 1134 01:11:37,750 --> 01:11:40,125 ¿Quieres que se lo plantee a Campbell? 1135 01:11:40,750 --> 01:11:44,583 - Perdona, ¿te podemos llamar más tarde? - Claro, pero tengo que empezar... 1136 01:11:46,375 --> 01:11:48,125 - ¿Qué fue eso? - Campbell debe oírlo de ti. 1137 01:11:48,125 --> 01:11:50,333 - Entiendo... - Y tiene que ser de inmediato. 1138 01:11:53,458 --> 01:11:56,458 ¿Qué tal una disculpa antes de que pidas un favor? 1139 01:11:56,458 --> 01:11:59,291 El comentario de la ramera no me cayó muy bien anoche. 1140 01:11:59,291 --> 01:12:02,291 - El tiempo es importante. - También mis sentimientos. 1141 01:12:03,916 --> 01:12:05,541 ¿Se lo vas a plantear o no? 1142 01:12:06,500 --> 01:12:08,208 - No creo que sea una buena idea. - ¿Por qué? 1143 01:12:08,208 --> 01:12:09,750 Ahora no está dispuesto. 1144 01:12:09,750 --> 01:12:10,916 - Haz que lo esté. - ¿Cómo? 1145 01:12:10,916 --> 01:12:13,666 No sé. Debes ejercer influencia sobre él, ya que es tu amiguito. 1146 01:12:13,666 --> 01:12:16,041 No es mi amiguito, es mi jefe. 1147 01:12:16,041 --> 01:12:17,333 Pues, eso no se nota. 1148 01:12:18,208 --> 01:12:21,166 - Sabes que solo es un juego. - Mm. Uno que juegas muy bien. 1149 01:12:21,166 --> 01:12:23,833 Guau, pues eso no suena como si fuera un cumplido. 1150 01:12:23,833 --> 01:12:25,125 Todo esto fue idea tuya. 1151 01:12:25,125 --> 01:12:28,541 Sí, y ya lo intenté, pero Campbell no va a ceder, ¿oíste? 1152 01:12:28,541 --> 01:12:30,416 Tienes una diana en la espalda. 1153 01:12:30,416 --> 01:12:33,208 - ¿Qué significa esa mierda? - Pero supe que Avenue está reclutando. 1154 01:12:33,208 --> 01:12:35,916 - Si les envío tu currículum... - ¿Es en serio, carajo? 1155 01:12:35,916 --> 01:12:37,666 - Luke... - No voy a renunciar. 1156 01:12:38,250 --> 01:12:40,000 Los dos no podemos trabajar aquí. 1157 01:12:40,000 --> 01:12:43,708 - Está matándonos. - Si eso te molesta tanto, puedes irte. 1158 01:12:43,708 --> 01:12:46,041 ¿Es en serio? Aquí la que tiene que perder algo soy yo. 1159 01:12:46,041 --> 01:12:47,083 ¿Y yo no pierdo? 1160 01:12:47,083 --> 01:12:50,000 Reducir pérdidas no es lo mismo que darse por vencido. 1161 01:12:50,000 --> 01:12:53,458 Ya no tenemos alternativa. Podrías intentarlo en otras empresas. 1162 01:12:53,458 --> 01:12:55,875 Me importan un carajo. Quiero esta empresa. 1163 01:12:55,875 --> 01:12:58,125 Pues tal vez esta empresa no te quiere a ti. 1164 01:12:59,833 --> 01:13:01,250 Claro que me quiere. 1165 01:13:05,916 --> 01:13:06,916 Luke... 1166 01:13:08,833 --> 01:13:10,541 - Sesenta segundos. - Cuando cuelgue. 1167 01:13:10,541 --> 01:13:12,500 No. Ahora. 1168 01:13:13,916 --> 01:13:15,291 Te llamo después. 1169 01:13:18,250 --> 01:13:20,333 Sesenta, corriendo. 1170 01:13:20,333 --> 01:13:23,000 Abril 6, 2009, 1171 01:13:23,000 --> 01:13:24,583 semestre de primavera en Yale. 1172 01:13:24,583 --> 01:13:27,750 Se le invitó a dar una conferencia y habló durante 40 minutos 1173 01:13:27,750 --> 01:13:30,291 sin endulzar nada, sin mierdas aspiracionales. 1174 01:13:30,291 --> 01:13:31,666 Dijo cómo eran las cosas: 1175 01:13:31,666 --> 01:13:35,041 pensamiento de primer y segundo nivel, las trampas, los trucos. 1176 01:13:35,041 --> 01:13:37,708 Usted me enseñó más de finanzas en 40 minutos 1177 01:13:37,708 --> 01:13:40,500 que lo que aprendí en dos años en Goldman. 1178 01:13:40,500 --> 01:13:43,666 No tenía idea de lo que quería hacer con mi vida hasta que lo vi ahí. 1179 01:13:44,583 --> 01:13:47,875 Tan pronto terminó de hablar, fui a buscar a mi asesor, 1180 01:13:47,875 --> 01:13:51,333 cambié mis asignaturas, mi dieta, mi guardarropa. 1181 01:13:51,333 --> 01:13:55,125 Hice cuanto estaba en mis manos para poder seguir sus pasos, 1182 01:13:55,125 --> 01:13:59,458 porque lo que siempre he querido es trabajar para usted, aprender de usted 1183 01:13:59,458 --> 01:14:01,666 y, algún día, convertirme en usted. 1184 01:14:01,666 --> 01:14:04,375 Nunca había creído en nada desde que era pequeño. 1185 01:14:04,375 --> 01:14:07,000 Esta firma se ha convertido en mi religión. 1186 01:14:07,000 --> 01:14:08,875 Usted se ha convertido en mi dios. 1187 01:14:10,458 --> 01:14:13,208 Le prometo que, si me da esta oportunidad, 1188 01:14:13,208 --> 01:14:15,541 le daré todo lo que puedo hacer. 1189 01:14:15,541 --> 01:14:17,708 Este es mi juramento, mi lealtad. 1190 01:14:17,708 --> 01:14:21,166 Mierda, sellaría este compromiso con sangre si tuviera un puñal. 1191 01:14:25,333 --> 01:14:27,166 [pasos se acercan] 1192 01:14:28,583 --> 01:14:30,583 Perdón por interrumpir. 1193 01:14:30,583 --> 01:14:34,041 La gente de Foster puede a las siete... 1194 01:14:37,041 --> 01:14:39,291 Entiendo que no te han presentado a Derek. 1195 01:14:40,541 --> 01:14:42,041 Es el nuevo gerente. 1196 01:14:44,416 --> 01:14:46,750 Acabo de robármelo de 3G. 1197 01:14:46,750 --> 01:14:48,875 Les dio a ganar 90 millones en un año. 1198 01:14:48,875 --> 01:14:50,541 Ah, en un trimestre. 1199 01:14:51,125 --> 01:14:53,125 - ¿En un trimestre? - [Derek] Así es. 1200 01:14:53,125 --> 01:14:54,458 [silbido] 1201 01:14:59,250 --> 01:15:00,833 ¿Ya terminaste allá abajo? 1202 01:15:02,125 --> 01:15:05,083 ¿O hay otra cosa de la que necesites desahogarte? 1203 01:15:08,375 --> 01:15:11,041 [cacofonía de tráfico] 1204 01:15:13,166 --> 01:15:15,750 [chirrido de tren] 1205 01:15:26,125 --> 01:15:28,458 [sirena lejana] 1206 01:15:32,541 --> 01:15:33,541 [puerta se cierra] 1207 01:15:49,208 --> 01:15:50,416 [golpea botella] 1208 01:16:10,833 --> 01:16:14,125 [suena bajo "Heart Full of Love" de Dave Richardson] 1209 01:16:22,541 --> 01:16:23,583 ¿Estás bien? 1210 01:16:28,625 --> 01:16:29,458 Luke, 1211 01:16:30,375 --> 01:16:31,541 sé que esto es difícil... 1212 01:16:31,541 --> 01:16:32,500 No. 1213 01:16:40,166 --> 01:16:42,250 [vibra celular] 1214 01:16:42,250 --> 01:16:43,375 [cuelga] 1215 01:16:45,458 --> 01:16:47,250 [vibra celular] 1216 01:16:47,250 --> 01:16:49,708 MAMÁ DE EM 1217 01:16:53,500 --> 01:16:56,833 [celular sigue vibrando] 1218 01:16:58,125 --> 01:16:59,458 [Emily] Lo resolveremos. 1219 01:16:59,458 --> 01:17:01,833 Sigo creyendo que si envío tu currículum a Avenue... 1220 01:17:01,833 --> 01:17:03,083 - Carajo. - ¿Qué? 1221 01:17:03,083 --> 01:17:05,791 Perdón, pero, si accedes a que te entrevisten, tal vez podamos... 1222 01:17:05,791 --> 01:17:07,833 [sube volumen de música] 1223 01:17:11,583 --> 01:17:12,500 [vibra celular] 1224 01:17:12,500 --> 01:17:14,916 - Mierda, Emily... - No, no le hagas caso. 1225 01:17:14,916 --> 01:17:16,458 Es la quinta llamada. 1226 01:17:19,166 --> 01:17:21,833 Mamá, no podemos hablar ahora. Deja de llamar, ¿sí? 1227 01:17:21,833 --> 01:17:24,958 Quería pedirles que reserven la noche del viernes. No hagan planes. 1228 01:17:24,958 --> 01:17:26,375 ¿Qué? ¿Por qué? 1229 01:17:26,375 --> 01:17:29,500 Tu padre y yo les organizamos una fiestecita de compromiso. 1230 01:17:29,500 --> 01:17:31,333 Yo nunca te pedí que lo hicieras. 1231 01:17:31,333 --> 01:17:33,375 Se supone que iba a ser una sorpresa... 1232 01:17:33,375 --> 01:17:35,833 Perdón, pero no estamos listos para celebrarlo. 1233 01:17:35,833 --> 01:17:38,833 ¿Cómo que aún no están listos? ¿Para qué se comprometen? 1234 01:17:38,833 --> 01:17:42,541 Oye, no quería arruinar la sorpresa, pero tenía que avisarles. 1235 01:17:42,541 --> 01:17:44,666 Ya está arreglado. Será a las siete en Frankie's. 1236 01:17:44,666 --> 01:17:47,416 Pero Luke ni les ha dicho a sus putos papás aún. 1237 01:17:47,416 --> 01:17:48,833 ¿De qué carajo hablas? 1238 01:17:48,833 --> 01:17:52,583 Acabamos de reservar boletos de tren y la abuela Lola vendrá en avión. 1239 01:17:52,583 --> 01:17:54,958 - Escúchame, mamá... - ¿Qué? 1240 01:17:54,958 --> 01:17:57,750 No te desquites conmigo si estás de un puto humor del carajo. 1241 01:17:57,750 --> 01:17:59,666 - Trato de hacer algo lindo. - Okey. 1242 01:17:59,666 --> 01:18:01,458 - ¿Crees que mi madre...? - Mamá... 1243 01:18:01,458 --> 01:18:04,166 - [Luke] Carajo, ¿dónde...? - Si te hubieras reportado a mis llamadas... 1244 01:18:04,166 --> 01:18:06,958 - Luke, ¿qué estás haciendo? - ¿No has visto mis notas? 1245 01:18:06,958 --> 01:18:09,750 - ¿Cuáles notas? - ¡Mis putas notas de mi puto libro! 1246 01:18:09,750 --> 01:18:11,666 - No, no las vi. - ¿Limpiaste o qué? 1247 01:18:11,666 --> 01:18:12,583 Eh, algo. 1248 01:18:12,583 --> 01:18:14,875 - ¿Las tiraste a la basura? - No lo sé. 1249 01:18:16,291 --> 01:18:17,916 Ya saqué la basura. 1250 01:18:18,541 --> 01:18:19,500 ¡Mierda! 1251 01:18:19,500 --> 01:18:21,708 Perdón, supongo que parecían basura. Pero... 1252 01:18:21,708 --> 01:18:24,791 ¿Basura? Eso no es puta basura. Es importante para mí. 1253 01:18:24,791 --> 01:18:27,083 Bien pudiste haber tirado a la basura mi carrera. 1254 01:18:27,083 --> 01:18:28,416 Estás exagerando. 1255 01:18:28,416 --> 01:18:31,125 Sé que estás molesto, pero todo esto es una mierda 1256 01:18:31,125 --> 01:18:33,625 y te está afectando la cabeza. 1257 01:18:33,625 --> 01:18:36,125 Sí, qué fácil lo dices. Te regalaron el puesto. 1258 01:18:36,125 --> 01:18:40,041 A mí nadie me ha regalado nada. Trabajé como una imbécil para ganármelo. 1259 01:18:40,041 --> 01:18:41,750 - Sí, ¿cómo no? - [vibra celular] 1260 01:18:41,750 --> 01:18:43,333 - No contestes. - Es Campbell. 1261 01:18:43,333 --> 01:18:45,875 - [niega] - ¿Qué carajos estás haciendo? 1262 01:18:45,875 --> 01:18:48,208 Es tardísimo. Tienes que establecer límites. 1263 01:18:48,208 --> 01:18:51,458 Debes fijar las reglas que rijan tu vida o terminarás aplastada. 1264 01:18:51,458 --> 01:18:53,125 - ¿Quién eres? - ¿Quién soy? 1265 01:18:53,125 --> 01:18:54,583 ¿Quién carajo eres tú? 1266 01:18:54,583 --> 01:18:57,708 Tú eres quien se dedica a complacer a un viejo todas las noches. 1267 01:18:57,708 --> 01:19:02,750 ¿Crees que él le pediría a Paul o a Tom hablar hasta las dos de la madrugada? No. 1268 01:19:02,750 --> 01:19:05,041 Te lo pide a ti porque sabe que tú no puedes decir que no, 1269 01:19:05,041 --> 01:19:06,625 y así sabe que eres débil. 1270 01:19:06,625 --> 01:19:10,750 Cada vez que contestas sus llamadas, permites que te pisotee por completo. 1271 01:19:10,750 --> 01:19:13,458 Al único al que le permito pisotearme es a ti. 1272 01:19:13,458 --> 01:19:16,375 Pero ¿qué puta idiotez estás diciéndome? 1273 01:19:16,375 --> 01:19:19,416 Todo el tiempo no he hecho más que apoyarte, te he dado consejos... 1274 01:19:19,416 --> 01:19:21,625 ¡Consejos que no te había pedido! 1275 01:19:21,625 --> 01:19:25,083 ¿Qué se supone que haga entonces? ¿Cómo me debo comportar? ¿Qué quieres? 1276 01:19:25,083 --> 01:19:28,041 Creo que estoy tomándolo bastante bien en vista de las circunstancias. 1277 01:19:28,041 --> 01:19:29,541 ¿Estás hablando en serio? 1278 01:19:29,541 --> 01:19:32,250 ¡Me robaste el maldito puesto! 1279 01:19:32,250 --> 01:19:33,500 ¡No te robé un carajo! 1280 01:19:33,500 --> 01:19:36,000 - ¡Dijiste que era para mí! - Fue solo un rumor. 1281 01:19:36,000 --> 01:19:38,416 - ¿Cómo sabes eso? - ¡Me lo dijo Campbell! 1282 01:19:38,416 --> 01:19:41,416 Él no quería promoverte, lo que quería era despedirte. 1283 01:19:41,416 --> 01:19:43,583 ¡Porque tú eres el que es débil! 1284 01:19:48,250 --> 01:19:50,875 [claqueteo de cubiertos] 1285 01:19:52,333 --> 01:19:53,708 [puerta se abre] 1286 01:19:53,708 --> 01:19:54,875 [portazo] 1287 01:20:00,875 --> 01:20:01,708 Mierda. 1288 01:20:14,375 --> 01:20:16,125 [tose] Mierda. 1289 01:20:16,833 --> 01:20:19,166 ¡Mierda! 1290 01:20:20,083 --> 01:20:23,041 [grito se funde con chirrido de tren] 1291 01:20:34,708 --> 01:20:37,250 [música solemne] 1292 01:20:40,208 --> 01:20:41,791 [martillo neumático] 1293 01:20:41,791 --> 01:20:44,500 - [bullicio] - [bocinas] 1294 01:20:45,375 --> 01:20:47,750 [música pulsante] 1295 01:20:51,416 --> 01:20:53,125 [teléfono de oficina] 1296 01:20:53,125 --> 01:20:55,791 Luke no se siente bien. Cúbrelo el día de hoy. 1297 01:20:57,250 --> 01:20:59,625 [contestador] Hola, habla Luke. Deja un mensaje. 1298 01:21:00,125 --> 01:21:03,041 ¿Me llamarías, por favor? Estoy tratando de cubrirte. 1299 01:21:04,916 --> 01:21:05,916 ¿Por favor? 1300 01:21:07,708 --> 01:21:09,791 [música continúa] 1301 01:21:14,958 --> 01:21:16,625 Mamá, por favor, ahora no puedo... 1302 01:21:16,625 --> 01:21:18,666 [madre] Si no contestas, ¿qué esperas? 1303 01:21:18,666 --> 01:21:21,458 Mira, llegaremos en tren mañana a las 5:45. 1304 01:21:21,458 --> 01:21:24,458 Nos registraremos en el hotel y llegaremos a Frankie’s a las siete. 1305 01:21:24,458 --> 01:21:26,666 No quiero llegar tarde. ¿Ya sabes qué te pondrás? 1306 01:21:26,666 --> 01:21:27,666 No, no sé. 1307 01:21:27,666 --> 01:21:29,750 Ponte algo bonito. Tienes un vestido azul claro... 1308 01:21:29,750 --> 01:21:32,833 - Mamá, basta. Basta, por favor. - ¿Y yo qué carajo te hice? 1309 01:21:32,833 --> 01:21:34,916 - ¿Por qué estás tan enojada? - No estoy enojada. 1310 01:21:34,916 --> 01:21:37,541 Me dices que estás comprometida, luego me ignoras, me agredes... 1311 01:21:37,541 --> 01:21:39,958 No, no era mi intención agredirte, mamá. 1312 01:21:39,958 --> 01:21:42,875 Me he esforzado, ¿y para qué? ¿Qué quieres que haga? 1313 01:21:42,875 --> 01:21:46,416 ¿Decirles a Connie y Phil que se cancela por alguna razón que ni me dices? 1314 01:21:46,416 --> 01:21:49,375 - ¿Cómo que les dijiste a sus padres? - Alguien tenía que decirles. 1315 01:21:49,375 --> 01:21:53,250 Y tendría que haber sido su hijo, pero él nunca llama a sus papás. 1316 01:21:53,250 --> 01:21:55,916 [contestador] Hola, habla Luke. Deja un mensaje. 1317 01:21:55,916 --> 01:21:57,625 Lo siento mucho. 1318 01:21:58,166 --> 01:21:59,250 Tenías razón... 1319 01:22:00,166 --> 01:22:04,083 en que el ascenso me ha puesto estresada 1320 01:22:04,083 --> 01:22:05,666 y asustada. 1321 01:22:05,666 --> 01:22:08,083 Y no estoy siendo asertiva, como dijiste. 1322 01:22:08,875 --> 01:22:09,708 Mm... 1323 01:22:10,958 --> 01:22:13,250 En verdad, valoro mucho tu apoyo 1324 01:22:14,000 --> 01:22:16,458 y jamás quise parecerte malagradecida. 1325 01:22:16,458 --> 01:22:19,000 Entiendo lo difícil que debe ser para ti. 1326 01:22:20,708 --> 01:22:21,708 Escucha... 1327 01:22:22,833 --> 01:22:26,416 Nuestros padres han estado haciendo mucho esfuerzo 1328 01:22:26,416 --> 01:22:28,833 para la fiesta de mañana a la noche, así que... 1329 01:22:29,791 --> 01:22:32,083 por favor, ¿me podrías llamar? 1330 01:22:32,083 --> 01:22:33,875 Podemos solucionarlo. 1331 01:22:40,625 --> 01:22:43,083 - [suena alarma] - [vibra celular] 1332 01:22:48,583 --> 01:22:51,833 Oye. Hola, ¿sabes algo de Luke? Ya le envié cinco putos correos. 1333 01:22:51,833 --> 01:22:55,083 - Ah, sigue sintiéndose mal. - Que se ponga una intravenosa y trabaje. 1334 01:22:55,083 --> 01:22:57,500 Tengo una puta tonelada de balances pendientes. 1335 01:22:58,416 --> 01:23:00,041 [Campbell] Nuestro entendimiento 1336 01:23:00,041 --> 01:23:02,500 de la economía global y los mercados financieros 1337 01:23:02,500 --> 01:23:04,166 es el más profundo posible, 1338 01:23:04,166 --> 01:23:06,791 y traducimos ese entendimiento 1339 01:23:06,791 --> 01:23:09,500 en rendimientos ajustados de alto riesgo 1340 01:23:09,500 --> 01:23:11,125 para nuestros clientes. 1341 01:23:11,125 --> 01:23:14,458 [intérprete traduce a ruso] 1342 01:23:19,291 --> 01:23:21,125 [Campbell] Nuestro récord de cinco a diez años 1343 01:23:21,125 --> 01:23:23,500 está en el 1 % de los mejores, 1344 01:23:23,500 --> 01:23:25,916 con un rendimiento anualizado a 15 años 1345 01:23:25,916 --> 01:23:28,416 que ninguna otra empresa se acerca a igualar. 1346 01:23:28,416 --> 01:23:29,791 CANCELA LA FIESTA... 1347 01:23:29,791 --> 01:23:33,208 Y ahora, Emily les explicará paso por paso y con más detalle 1348 01:23:33,208 --> 01:23:35,833 cómo logramos esos rendimientos mágicos. 1349 01:23:35,833 --> 01:23:36,750 Sí. 1350 01:23:37,416 --> 01:23:40,208 Para eso tomaré mi varita mágica... 1351 01:23:40,208 --> 01:23:43,333 [intérprete traduce a ruso] 1352 01:23:43,875 --> 01:23:46,458 Dependiendo de su horizonte de inversión y tolerancia al riesgo, 1353 01:23:46,458 --> 01:23:49,541 tenemos diversas carteras de vencimiento. 1354 01:23:49,541 --> 01:23:52,875 Utilizamos varias estrategias con enfoques fundamentales, 1355 01:23:52,875 --> 01:23:54,833 técnicos y macroeconómicos 1356 01:23:54,833 --> 01:23:57,916 para inversiones en el mercado de capitales. 1357 01:23:57,916 --> 01:24:00,333 [intérprete traduce a ruso] 1358 01:24:00,333 --> 01:24:01,708 Eh... 1359 01:24:02,416 --> 01:24:05,625 Nuestra filosofía de gestión activa continuamente supera 1360 01:24:05,625 --> 01:24:08,416 a las estrategias pasivas de manejo de inversiones. 1361 01:24:08,416 --> 01:24:10,458 [intérprete traduce a ruso] 1362 01:24:15,875 --> 01:24:17,166 [titubea] 1363 01:24:17,166 --> 01:24:19,833 Aquí consideramos meticulosamente 1364 01:24:19,833 --> 01:24:22,125 la construcción de la cartera de inversión 1365 01:24:22,125 --> 01:24:24,625 y empleamos nuestros productos de fondo de cober... 1366 01:24:25,583 --> 01:24:28,208 [intérprete traduce a ruso] 1367 01:24:33,958 --> 01:24:37,416 Nunca procedería en algo que yo no haría con mi propio dinero, 1368 01:24:37,416 --> 01:24:40,166 porque, en esta empresa, cada cliente es nuestra familia. 1369 01:24:40,166 --> 01:24:42,166 - Luke, estamos en junta. - Solo quiero café. 1370 01:24:42,166 --> 01:24:44,916 - Hay una máquina en la cocina. - No, prefiero esta. 1371 01:24:44,916 --> 01:24:46,541 [susurra] ¿Qué carajo haces? 1372 01:24:51,625 --> 01:24:54,333 [Emily] Bien, eh, nuestro experimentado equipo 1373 01:24:55,041 --> 01:24:58,791 - ha desarrollado un grupo diversificado... - [Luke] Esta cosa no está enchufada. 1374 01:24:58,791 --> 01:25:01,000 Ah, una máquina de mil dólares, 1375 01:25:01,000 --> 01:25:02,791 y no te chupa el pito. [ríe] 1376 01:25:02,791 --> 01:25:05,250 Okey. Caballeros, ¿les muestro todo el piso? 1377 01:25:05,250 --> 01:25:06,250 [Luke] Carajo. 1378 01:25:06,250 --> 01:25:07,250 [taza rota] 1379 01:25:07,833 --> 01:25:10,125 - [Paul] ¡Seguridad! - Ay, no puede ser. Perdón, señores. 1380 01:25:10,125 --> 01:25:11,458 No, no, perdónenme. 1381 01:25:11,458 --> 01:25:13,916 Yo soy el que se lo vació encima. Perdón, qué asco. 1382 01:25:13,916 --> 01:25:16,916 - [Paul] ¡Seguridad! Por favor. - ¿Qué estás haciendo? Puta madre. 1383 01:25:16,916 --> 01:25:18,958 ¿Usted quién se cree para juzgarme 1384 01:25:18,958 --> 01:25:20,625 y creer que no valgo nada? 1385 01:25:20,625 --> 01:25:21,916 Usted no es nada. 1386 01:25:22,541 --> 01:25:24,791 ¿Cree que haber caído en una empresa exitosa 1387 01:25:24,791 --> 01:25:28,833 le da derecho a pisotear a los demás y a maltratarlos como si fueran mierda? 1388 01:25:28,833 --> 01:25:31,250 - Luke, ya basta. - Te pasaste de la raya. 1389 01:25:31,250 --> 01:25:33,458 No, no, no, no. No, yo... 1390 01:25:33,458 --> 01:25:34,500 Usted sí. 1391 01:25:34,500 --> 01:25:38,000 A un perro se lo puede patear hasta que muerda para defenderse. 1392 01:25:38,000 --> 01:25:40,833 [ladra] 1393 01:25:42,208 --> 01:25:44,458 Ya no llamen a seguridad, sino a la puta policía. 1394 01:25:44,458 --> 01:25:46,250 [Luke] Ay, ¿el tiburón le teme al perrito? 1395 01:25:46,250 --> 01:25:48,500 ¿Creen que los necesito para salir adelante, 1396 01:25:48,500 --> 01:25:49,958 para hacer algo de mi vida? 1397 01:25:49,958 --> 01:25:51,416 ¡No los necesito, sépanlo! 1398 01:25:51,416 --> 01:25:54,708 Yo voy a triunfar con mi propio ingenio, mi propio mérito, 1399 01:25:54,708 --> 01:25:58,750 y, cuando lo logre, voy a hundir a su puta compañía hasta el fondo. 1400 01:25:58,750 --> 01:25:59,958 [Emily] No es cierto... 1401 01:25:59,958 --> 01:26:02,666 [Luke] Se comporta como si tuviera todo bajo control, 1402 01:26:02,666 --> 01:26:05,041 pero no puede mantener ni su maldita casa en orden. 1403 01:26:05,041 --> 01:26:09,125 ¿Cree que sus empleados lo respetan? ¿Cree que el miedo cultiva el respeto? 1404 01:26:09,125 --> 01:26:11,958 No lo respetan. ¡Lo aborrecen, carajo! 1405 01:26:11,958 --> 01:26:15,291 ¿Verdad? Digan si no es verdad. Le ocultan cosas. 1406 01:26:15,291 --> 01:26:19,833 Es más, su estrella en ascenso es la que más le miente de todos. 1407 01:26:19,833 --> 01:26:22,166 ¿Sabía que ha estado violando las políticas de la empresa 1408 01:26:22,166 --> 01:26:25,333 desde hace dos años porque se coge a su analista? 1409 01:26:26,541 --> 01:26:29,125 Tranquilo, no siempre sedujo a cambio de algo, 1410 01:26:29,125 --> 01:26:32,291 aunque sí prometió darme un ascenso si le mamaba el puto coño. 1411 01:26:33,541 --> 01:26:35,208 Ah. Okey, seguridad. 1412 01:26:35,208 --> 01:26:37,250 - [guardia] Vámonos. - [Luke] Ya me voy. 1413 01:26:38,833 --> 01:26:40,416 Gracias. A la mierda. 1414 01:26:40,416 --> 01:26:42,833 [música de tensión] 1415 01:26:46,875 --> 01:26:49,333 [contestador] Hola, habla Luke. Deja un mensaje. 1416 01:26:49,333 --> 01:26:51,583 ¿Te volviste loco o qué mierdas te pasa? 1417 01:26:51,583 --> 01:26:55,750 Si quieres sabotearte la carrera, adelante, pero no me arrastrarás contigo. 1418 01:26:56,250 --> 01:26:57,958 [música continúa] 1419 01:26:58,750 --> 01:26:59,833 ¿Luke? 1420 01:26:59,833 --> 01:27:01,291 [tono de llamada] 1421 01:27:03,500 --> 01:27:06,041 [contestador] Hola, habla Luke. Deja un mensaje. 1422 01:27:06,041 --> 01:27:08,375 ¿En verdad te vas a esconder 1423 01:27:08,375 --> 01:27:11,833 la noche de nuestra puta fiesta de compromiso? 1424 01:27:11,833 --> 01:27:15,333 Oye, si lo que quieres es romper conmigo, entonces, dímelo de frente, 1425 01:27:15,333 --> 01:27:17,166 ¡maldito cobarde de mierda! 1426 01:27:23,250 --> 01:27:26,041 - [Theo] Hola, Em, ¿puedo llamarte luego? - ¿Sabes algo de Luke? 1427 01:27:26,041 --> 01:27:28,458 Sí, estuve con él. Se fue hace 20 minutos. 1428 01:27:28,458 --> 01:27:30,583 - ¿Sabes adónde? - [ríe] 1429 01:27:30,583 --> 01:27:33,708 - Te hice una pregunta, Theo. - A su fiesta de compromiso. 1430 01:27:33,708 --> 01:27:37,000 ¿A qué otro puto lugar esperas que vaya? ¿A Disneylandia o qué? 1431 01:27:37,000 --> 01:27:38,958 ¿Te dijo que todavía va a ir? 1432 01:27:38,958 --> 01:27:41,500 ¿Qué quieres decir? Vino para cambiarse. 1433 01:27:41,500 --> 01:27:44,166 - Oye... ¿Me estás tomando el pelo? - Mierda. 1434 01:27:44,666 --> 01:27:47,583 - ¿Em? ¿Estás bien? - Mierda, mierda, mierda. 1435 01:27:47,583 --> 01:27:49,416 Oye, oye, ¿cuál es el problema? 1436 01:27:49,416 --> 01:27:51,833 ¿El problema? ¿El problema? 1437 01:27:51,833 --> 01:27:55,625 ¡El problema es que tu hermano es un maldito psicópata! 1438 01:27:55,625 --> 01:27:58,208 [música de tensión se intensifica] 1439 01:28:02,500 --> 01:28:04,583 [suena canción lenta en fiesta] 1440 01:28:04,583 --> 01:28:07,125 [conversaciones indistintas] 1441 01:28:15,416 --> 01:28:17,375 [madre de Emily] Y al fin llegó. 1442 01:28:17,375 --> 01:28:19,416 Ay, no, Emily. 1443 01:28:19,416 --> 01:28:22,583 Contraté a un fotógrafo. Al menos podrías peinarte. 1444 01:28:22,583 --> 01:28:24,791 - ¿Dónde está Luke? - Al final de la barra. 1445 01:28:24,791 --> 01:28:27,125 A ver, mi vida, toma mi labial y vete al baño. 1446 01:28:27,125 --> 01:28:28,750 ¡Emily! Te ves del carajo. 1447 01:28:28,750 --> 01:28:31,083 Qué gusto me da por los dos. 1448 01:28:31,083 --> 01:28:32,750 [tío J] Emily, al fin. 1449 01:28:33,375 --> 01:28:37,166 A ver, déjame quitarte el abrigo y traerte un trago. 1450 01:28:40,833 --> 01:28:42,291 ¿Qué estás haciendo? 1451 01:28:42,291 --> 01:28:44,541 Me tomo un trago. ¿Tú qué haces? 1452 01:28:45,666 --> 01:28:47,333 ¿Es un juego retorcido? 1453 01:28:47,333 --> 01:28:49,791 Sería una grosería, si tu mamá se esforzó tanto, 1454 01:28:49,791 --> 01:28:50,875 no haber venido. 1455 01:28:50,875 --> 01:28:53,458 - ¿Te encargo otra cerveza? - No te atrevas, carajo. 1456 01:28:54,041 --> 01:28:55,583 Te volviste loco. 1457 01:28:55,583 --> 01:28:58,083 En verdad, ¿así vas a terminar nuestra relación, 1458 01:28:58,083 --> 01:28:59,833 detonando una puta bomba? 1459 01:28:59,833 --> 01:29:02,041 ¡Bum! Nos están viendo. 1460 01:29:02,041 --> 01:29:05,208 Ah. Okey, ahora sí te importa lo que piense la gente. 1461 01:29:05,208 --> 01:29:06,500 Ahora sí te avergüenzas. 1462 01:29:06,500 --> 01:29:08,333 Ah, supuse que ibas a decirles. 1463 01:29:08,333 --> 01:29:09,291 ¡Ah! 1464 01:29:09,291 --> 01:29:12,333 Entonces, esperas que yo interprete a la mala. 1465 01:29:12,333 --> 01:29:14,791 ¡A la mierda! A la mierda tú también. 1466 01:29:14,791 --> 01:29:15,833 ¿Sabes qué? 1467 01:29:15,833 --> 01:29:19,416 Ahora que ya rompimos, creo que tú tienes que ser quien lo anuncie. 1468 01:29:20,000 --> 01:29:21,541 Diles a todos el porqué. 1469 01:29:21,541 --> 01:29:24,041 - ¿Por qué? - Exacto. Diles. 1470 01:29:24,041 --> 01:29:27,625 ¡Que lo sepan! Diles que esta no es una maldita fiesta de compromiso, 1471 01:29:27,625 --> 01:29:29,916 ¡sino nuestra puta fiesta de despedida! 1472 01:29:29,916 --> 01:29:30,833 [ríe] 1473 01:29:30,833 --> 01:29:33,958 A ver, un brindis. Levanten su trago. 1474 01:29:33,958 --> 01:29:34,875 ¡Salud! 1475 01:29:34,875 --> 01:29:37,375 Bienvenida a la familia Edmunds, mi vida. 1476 01:29:37,375 --> 01:29:40,250 En verdad, no sabes qué feliz estoy por los dos. 1477 01:29:40,250 --> 01:29:41,958 Y por tu carrera. 1478 01:29:41,958 --> 01:29:45,000 Me enteré que te promovieron y a Luke también. 1479 01:29:45,000 --> 01:29:47,500 Brindemos por la superpareja. [ríe] 1480 01:29:48,583 --> 01:29:51,541 - ¿Cómo? ¿Cuál ascenso? - [madre de Luke] En su empresa. 1481 01:29:51,541 --> 01:29:55,000 Dijo que los dos trabajan como gerentes de producto. 1482 01:29:55,833 --> 01:29:57,250 [ríe] 1483 01:29:57,250 --> 01:29:59,875 Ay, no, no, él no está trabajando conmigo. 1484 01:29:59,875 --> 01:30:01,708 Está trabajando para mí. 1485 01:30:01,708 --> 01:30:04,375 O trabajaba hasta que lo despedí. 1486 01:30:04,375 --> 01:30:07,333 Bueno, no todos tienen la oportunidad de coger para que lo asciendan. 1487 01:30:07,958 --> 01:30:09,125 Oh, Luke... 1488 01:30:09,125 --> 01:30:13,166 - ¿Qué es lo que está pasando? - [tío J] No te metas. No te metas en eso. 1489 01:30:13,166 --> 01:30:14,833 ¿Eso es lo que crees? 1490 01:30:15,416 --> 01:30:16,458 No lo sé. 1491 01:30:17,458 --> 01:30:19,250 ¿Llamadas y tragos en la noche? 1492 01:30:19,250 --> 01:30:21,458 No puedo decir con certeza que no pasó, 1493 01:30:21,458 --> 01:30:24,541 pero como quienes, trabajando duro, no siempre obtienen lo que merecen, 1494 01:30:24,541 --> 01:30:26,833 tal vez tuviste que recurrir a algo más. 1495 01:30:26,833 --> 01:30:28,125 - Basta. - No puede ser. 1496 01:30:28,125 --> 01:30:30,500 - [Luke] No, ella quiso tocar el tema. - Luke... 1497 01:30:30,500 --> 01:30:31,666 [Luke] Admítelo. 1498 01:30:31,666 --> 01:30:34,000 Admite que, si te dio el ascenso, fue por eso, 1499 01:30:34,000 --> 01:30:37,041 porque le gusta tu culo, porque lo que quiere es metértela. 1500 01:30:37,041 --> 01:30:39,875 Ahora, el asunto es si tú accediste. 1501 01:30:39,875 --> 01:30:41,208 [madre de Luke] ¡Suficiente! 1502 01:30:41,208 --> 01:30:44,375 [Luke] ¿Para qué otra cosa te pediría verte a medianoche? 1503 01:30:44,375 --> 01:30:47,041 O no sé, tal vez se te insinuó y simplemente no supiste qué hacer. 1504 01:30:47,041 --> 01:30:50,083 O tal vez lo aprovechaste poniéndote de rodillas, 1505 01:30:50,083 --> 01:30:53,833 desabrochándole el pantalón, ¡abriendo la boca y chupándole el pitote! 1506 01:30:53,833 --> 01:30:55,250 [gruñe] 1507 01:30:55,250 --> 01:30:57,291 - [gente ahoga grito] - [Luke] Ay, cabrón. 1508 01:30:58,208 --> 01:30:59,458 Me dolió. 1509 01:30:59,458 --> 01:31:02,083 - [madre de Luke] Ay, mi vida. - [tío J] Tienes sangre. 1510 01:31:02,875 --> 01:31:04,541 - [madre de Luke] ¿Luke? - ¡Emily! 1511 01:31:04,541 --> 01:31:06,458 - Oye, pero... - [Luke] ¿Adónde vas? 1512 01:31:06,458 --> 01:31:07,958 [solloza] 1513 01:31:07,958 --> 01:31:10,000 [Luke] ¡Emily! ¿Adónde vas? 1514 01:31:10,625 --> 01:31:13,458 - [Emily llora] - ¿Crees que te ganaste el empleo? 1515 01:31:14,000 --> 01:31:17,291 En serio, ¿crees que te ganaste el empleo? Jamás te lo dieron por ser tú. 1516 01:31:17,291 --> 01:31:19,958 Necesitaban a una mujer para que se viera bonito. 1517 01:31:19,958 --> 01:31:22,666 Entonces, ¿me dieron el empleo porque le chupé el pito a alguien, 1518 01:31:22,666 --> 01:31:24,458 porque cubro una cuota de mierda? 1519 01:31:24,458 --> 01:31:25,458 ¡Las dos! 1520 01:31:26,041 --> 01:31:29,041 Eres un verdadero idiota, Luke. 1521 01:31:29,041 --> 01:31:30,833 ¿Ni siquiera te puedes reconocer? 1522 01:31:30,833 --> 01:31:34,625 - ¡Mírate en el puto espejo! - No, no, no. ¡Mírate tú misma! 1523 01:31:34,625 --> 01:31:37,250 Actúas como si fueras un pitote superimportante. 1524 01:31:37,250 --> 01:31:39,291 ¿Porque haces más ricos a los ricos? 1525 01:31:39,291 --> 01:31:41,333 ¿Crees que eso te convierte en una superheroína? 1526 01:31:41,333 --> 01:31:43,875 No me dediqué a esto para ser una puta heroína. 1527 01:31:43,875 --> 01:31:48,125 Y tú tampoco, ¡así que no me juzgues por explotar un sistema que no sabes usar! 1528 01:31:48,125 --> 01:31:50,125 ¡Yo nunca tuve la oportunidad! 1529 01:31:50,125 --> 01:31:52,625 ¿Tienes idea de lo que se siente 1530 01:31:52,625 --> 01:31:54,666 que siempre te traten como irrelevante, 1531 01:31:54,666 --> 01:31:57,875 como si todo pendiera de un hilo a la espera de que lo corten? 1532 01:31:57,875 --> 01:32:01,833 - Si estuvieras en mi posición, habrías... - ¡Estuve en tu posición! 1533 01:32:01,833 --> 01:32:02,791 ¿Y sabes qué? 1534 01:32:02,791 --> 01:32:05,458 Me acosté contigo la noche que creímos que te habían ascendido. 1535 01:32:05,458 --> 01:32:07,583 - ¿No te dio envidia? - No me sentí amenazada. 1536 01:32:07,583 --> 01:32:09,958 - No lo entiendes. - No. No, tú no entiendes. 1537 01:32:09,958 --> 01:32:13,916 ¿Por qué es tan difícil aceptar que me fuera mejor que a ti? 1538 01:32:13,916 --> 01:32:18,500 ¿Por qué te es tan complicado aceptar que yo me merecía ese puesto? ¡Dime! 1539 01:32:18,500 --> 01:32:20,875 ¿Por qué no puede estar simplemente bien? 1540 01:32:20,875 --> 01:32:24,416 ¿Por qué todo tiene que depender de si tú logras ser el número uno? 1541 01:32:24,416 --> 01:32:27,208 - Ya, no me fastidies. - No, eres un maldito cobarde. 1542 01:32:28,125 --> 01:32:29,666 Eres un maldito cobarde, Luke, 1543 01:32:29,666 --> 01:32:34,041 ¡y yo, una maldita idiota por tratar de salvarte de ti mismo! 1544 01:32:34,666 --> 01:32:35,625 [Luke] Carajo. 1545 01:32:36,750 --> 01:32:38,041 [Emily ríe] 1546 01:32:40,833 --> 01:32:43,166 ¿Así quieres demostrar que me equivoco? 1547 01:32:45,041 --> 01:32:47,291 No puedes vencerme en la oficina, 1548 01:32:48,375 --> 01:32:49,708 así que adelante, 1549 01:32:51,000 --> 01:32:51,916 hazlo. 1550 01:32:53,291 --> 01:32:55,583 Enséñame qué necesitas. 1551 01:32:55,583 --> 01:32:58,958 Demuestra qué tipo de hombre crees que eres. 1552 01:33:01,000 --> 01:33:02,375 ¡No me toques! 1553 01:33:03,333 --> 01:33:06,708 ¡Te odio! ¡Te putas odio! 1554 01:33:08,125 --> 01:33:09,375 [solloza] Te odio. 1555 01:33:11,208 --> 01:33:12,458 Te odio. 1556 01:33:12,458 --> 01:33:14,208 [llora] 1557 01:33:40,375 --> 01:33:42,750 [gimen y jadean] 1558 01:34:04,833 --> 01:34:06,791 - [golpe] - ¿Qué te pasa? ¡Ah! 1559 01:34:08,083 --> 01:34:09,791 Luke, me duele. 1560 01:34:11,958 --> 01:34:13,500 Luke, me lastimas. 1561 01:34:13,500 --> 01:34:14,916 Luke, no sigas. 1562 01:34:17,375 --> 01:34:18,333 Ah... 1563 01:34:19,375 --> 01:34:20,625 [se queja] 1564 01:34:23,833 --> 01:34:25,375 [gruñe con fuerza] 1565 01:34:28,458 --> 01:34:30,708 [Luke jadea] 1566 01:34:35,333 --> 01:34:36,791 [suspira] 1567 01:35:11,500 --> 01:35:13,125 [cremallera de pantalón] 1568 01:35:54,583 --> 01:35:57,000 [música sombría] 1569 01:36:00,166 --> 01:36:01,375 [puerta se cierra] 1570 01:36:21,375 --> 01:36:22,916 [orina] 1571 01:36:27,833 --> 01:36:29,916 [música continúa] 1572 01:36:35,541 --> 01:36:36,583 [se queja] 1573 01:36:48,291 --> 01:36:49,375 [exhala] 1574 01:37:16,750 --> 01:37:18,541 Empezaré por el principio, 1575 01:37:19,125 --> 01:37:21,208 y quiero ser completamente sincera. 1576 01:37:21,208 --> 01:37:24,041 Creo que es importante que estés enterado de todo. 1577 01:37:26,166 --> 01:37:29,333 Ha estado acosándome desde hace meses. 1578 01:37:30,041 --> 01:37:32,666 Y lo he rechazado una y otra vez. 1579 01:37:32,666 --> 01:37:34,750 No solo porque es contra las políticas, 1580 01:37:34,750 --> 01:37:38,041 sino porque él jamás me ha inspirado ningún sentimiento. 1581 01:37:38,583 --> 01:37:41,958 Pero él nunca ha sido capaz de aceptarlo. 1582 01:37:43,791 --> 01:37:46,000 Comenzó con cierto coqueteo, 1583 01:37:46,541 --> 01:37:48,166 insinuaciones, 1584 01:37:48,666 --> 01:37:52,166 y, de pronto, me di cuenta de que me estaba siguiendo al trabajo, 1585 01:37:52,750 --> 01:37:56,208 de que se aparecía en bares, en fiestas, 1586 01:37:56,208 --> 01:37:59,583 inventándole a todo el mundo que estábamos muy enamorados, 1587 01:37:59,583 --> 01:38:01,833 que teníamos toda una vida juntos. 1588 01:38:02,541 --> 01:38:03,833 Está enfermo. 1589 01:38:04,833 --> 01:38:06,750 Yo quería reportarlo, pero... 1590 01:38:08,875 --> 01:38:11,333 me daba miedo lo inestable que estaba. 1591 01:38:13,333 --> 01:38:16,625 Creí que tal vez se haría daño a sí mismo o... 1592 01:38:18,208 --> 01:38:19,125 a mí. 1593 01:38:37,250 --> 01:38:39,791 Todos hacemos cosas repugnantes. 1594 01:38:40,708 --> 01:38:42,583 Cochinadas. Todo el mundo. 1595 01:38:44,500 --> 01:38:46,458 Todos pisamos mierda. 1596 01:38:48,916 --> 01:38:50,916 Pero la dejamos ahí. 1597 01:38:52,458 --> 01:38:55,000 No vamos embarrándola hasta la oficina. 1598 01:38:56,208 --> 01:38:58,250 Todo el dinero del mundo... 1599 01:38:58,875 --> 01:39:01,583 Nuestros clientes quieren un piso limpio. 1600 01:39:04,083 --> 01:39:06,500 Dejas que Recursos Humanos lo trapee. 1601 01:39:08,208 --> 01:39:10,833 Dejas que ellos se preocupen por la historia. 1602 01:39:11,875 --> 01:39:14,625 Tú tienes cosas más importantes en qué pensar. 1603 01:39:15,833 --> 01:39:18,833 Ninguna empresa lo va a tocar después del numerito que montó. 1604 01:39:20,458 --> 01:39:21,458 Se arruinó. 1605 01:39:38,166 --> 01:39:39,000 ¿Culpa? 1606 01:39:40,458 --> 01:39:41,916 ¿Rendición de cuentas? 1607 01:39:44,541 --> 01:39:45,958 Todo es irrelevante. 1608 01:39:47,458 --> 01:39:48,458 Ya olvídalo... 1609 01:39:49,250 --> 01:39:50,375 y a otra cosa. 1610 01:39:54,208 --> 01:39:57,166 [música solemne] 1611 01:40:07,833 --> 01:40:10,250 [diálogo indistinto de oficina] 1612 01:40:13,708 --> 01:40:15,958 [Paul] Es fundamental que empieces a considerar todo 1613 01:40:15,958 --> 01:40:18,750 como un catalizador potencial de oportunidades de inversión. 1614 01:40:18,750 --> 01:40:21,000 Puedo ayudarte a desarrollar esa mentalidad, 1615 01:40:21,000 --> 01:40:23,791 pero siempre dependerá de ti el demostrarnos tu ambición e iniciativa. 1616 01:40:23,791 --> 01:40:27,041 Si te adaptas a esa mentalidad, el mundo caerá a tus pies. 1617 01:40:27,041 --> 01:40:29,708 - Toma asiento. Este será tu lugar. - Bien, gracias. 1618 01:40:29,708 --> 01:40:32,458 Ah, nada más ingresa la contraseña que te dieron. 1619 01:40:32,458 --> 01:40:34,500 Vendré en un rato a verte. Bienvenida. 1620 01:40:42,958 --> 01:40:44,583 [teléfono de oficina] 1621 01:40:46,458 --> 01:40:48,166 [vibra celular] 1622 01:40:56,541 --> 01:40:59,500 [celular sigue vibrando] 1623 01:41:01,583 --> 01:41:04,250 [música se vuelve ominosa] 1624 01:41:57,166 --> 01:41:58,500 [chasquea lengua] 1625 01:41:58,500 --> 01:42:01,166 Hablé con Jane, y... 1626 01:42:01,666 --> 01:42:04,750 accedió a cancelar el contrato de la renta. 1627 01:42:05,458 --> 01:42:09,541 Theo dice que puedo quedarme con él hasta que termine el mes. 1628 01:42:09,541 --> 01:42:11,000 Eh, así que... 1629 01:42:13,666 --> 01:42:16,916 puedes quedarte aquí hasta que encuentres otro lugar. 1630 01:42:18,541 --> 01:42:19,666 Eh... 1631 01:42:19,666 --> 01:42:22,916 Yo compré la mesa del comedor, los estantes y los libreros. 1632 01:42:22,916 --> 01:42:24,333 La mesa de centro es tuya... 1633 01:42:28,333 --> 01:42:29,916 y la cómoda también. 1634 01:42:31,458 --> 01:42:33,416 Programé una compañía de mudanzas. 1635 01:42:33,416 --> 01:42:36,125 Le pagaré para que empaque el resto de mis cosas. 1636 01:42:37,875 --> 01:42:39,125 ¡Ay! 1637 01:42:39,125 --> 01:42:41,291 Si tienen preguntas, diles que me llamen. 1638 01:42:41,291 --> 01:42:44,125 Voy a tomar un vuelo en la mañana, pero... 1639 01:42:45,125 --> 01:42:45,958 ¿Qué? 1640 01:42:49,333 --> 01:42:50,291 Eh... 1641 01:42:51,125 --> 01:42:54,000 Voy a San Francisco a ver al jefe de mi hermano. 1642 01:42:54,000 --> 01:42:58,291 Le interesa darme un capital inicial para que yo ponga mi empresa. 1643 01:42:59,750 --> 01:43:01,708 ¿Para qué perder el tiempo trepando el escalafón 1644 01:43:01,708 --> 01:43:04,333 si puedo, bueno, crear mi propia empresa? 1645 01:43:04,333 --> 01:43:08,625 Cree que a su socio también le podría interesar invertir, cosa que... 1646 01:43:08,625 --> 01:43:11,291 ¿Crees que me importa un carajo? 1647 01:43:12,958 --> 01:43:15,041 ¿Por qué no estás disculpándote? 1648 01:43:17,500 --> 01:43:20,000 ¿Por qué no estás rogándome que te perdone? 1649 01:43:21,791 --> 01:43:22,625 Okey. 1650 01:43:24,000 --> 01:43:26,541 ¿Ya viste mi cara? 1651 01:43:26,541 --> 01:43:28,166 - Emily... - No. 1652 01:43:28,166 --> 01:43:29,166 No, fi... 1653 01:43:29,750 --> 01:43:30,791 Fíjate bien. 1654 01:43:30,791 --> 01:43:32,666 No fuiste una espectadora inocente. 1655 01:43:32,666 --> 01:43:35,583 Si mal no recuerdo, me rompiste una botella en la cabeza. 1656 01:43:35,583 --> 01:43:39,166 Y tú me azotaste la cara contra un lavabo y me violaste después. 1657 01:43:42,083 --> 01:43:43,333 ¿Que yo te violé? 1658 01:43:43,833 --> 01:43:45,958 ¿De qué puta madre me estás hablando? 1659 01:43:48,750 --> 01:43:50,500 Entonces, ¿cómo me hice esto? 1660 01:43:52,083 --> 01:43:54,208 Y... esto. 1661 01:43:55,291 --> 01:43:57,166 Y, ah, esto. 1662 01:43:57,666 --> 01:44:00,958 Te dije que no siguieras, y no te detuviste. 1663 01:44:01,625 --> 01:44:02,791 Okey, escucha. 1664 01:44:03,875 --> 01:44:06,875 Los dos nos dejamos llevar esa noche. 1665 01:44:06,875 --> 01:44:09,625 Dejémoslo en eso. ¿Estamos? 1666 01:44:24,708 --> 01:44:27,500 [Emily respira entrecortado] 1667 01:44:34,250 --> 01:44:35,208 No. 1668 01:44:36,375 --> 01:44:37,666 No estamos. 1669 01:44:44,083 --> 01:44:45,916 [música inquietante] 1670 01:44:45,916 --> 01:44:48,916 Estás aquí sentado... 1671 01:44:50,125 --> 01:44:52,791 actuando de lo más normal, 1672 01:44:54,166 --> 01:44:56,000 después de haberme aterrorizado. 1673 01:44:56,000 --> 01:44:57,000 ¿Qué haces? 1674 01:44:57,000 --> 01:44:59,333 Después de haberme sobajado 1675 01:44:59,333 --> 01:45:01,791 día tras día... 1676 01:45:02,750 --> 01:45:07,416 ¿Y ahora crees que voy a dejarte salir de aquí como si nada hubiera pasado? 1677 01:45:07,416 --> 01:45:10,958 - Oye, oye. ¿Qué te pasa? - Trataste de arruinar mi trabajo, 1678 01:45:10,958 --> 01:45:11,875 mi reputación... 1679 01:45:11,875 --> 01:45:14,833 ¿Qué quieres que te diga? ¿Qué quieres que te diga? 1680 01:45:17,416 --> 01:45:20,500 Lo que quiero ver es que te pongas de rodillas 1681 01:45:20,500 --> 01:45:22,750 y que implores clemencia. 1682 01:45:25,041 --> 01:45:25,916 [Luke] ¡Mierda! 1683 01:45:27,083 --> 01:45:28,083 ¡Mierda! 1684 01:45:28,083 --> 01:45:29,750 Di: "Emily, por favor". 1685 01:45:30,750 --> 01:45:34,708 - Dilo. Di: "Emily, por favor". - Emily, Emily, por favor. 1686 01:45:34,708 --> 01:45:36,833 Di: "Emily, perdón". 1687 01:45:36,833 --> 01:45:38,375 Emily, perdón. 1688 01:45:39,000 --> 01:45:40,416 Ahora llora. 1689 01:45:41,375 --> 01:45:43,125 - ¿Qué? - ¡Llora! 1690 01:45:43,833 --> 01:45:47,208 Porque, si no puedo hacerte llorar, voy a hacerte sangrar. 1691 01:45:49,500 --> 01:45:50,833 [Emily gruñe] 1692 01:45:50,833 --> 01:45:51,750 ¡Mierda! 1693 01:45:51,750 --> 01:45:53,666 - ¡Llora! - ¡Mierda! 1694 01:45:54,791 --> 01:45:55,708 ¡Puta madre! 1695 01:45:57,958 --> 01:45:59,166 ¿Qué te pasa? 1696 01:45:59,166 --> 01:46:03,333 - Di: "Perdón por lastimarte". - Perdón por lastimarte. 1697 01:46:03,333 --> 01:46:07,000 - "Perdón por haberte violado". - Perdón por haberte violado. 1698 01:46:08,541 --> 01:46:10,708 Di: "No valgo nada". 1699 01:46:15,291 --> 01:46:16,541 No valgo nada. 1700 01:46:18,875 --> 01:46:20,958 [Luke solloza] 1701 01:46:28,750 --> 01:46:30,583 [Luke llora] 1702 01:46:34,125 --> 01:46:36,041 Perdóname... 1703 01:46:36,041 --> 01:46:38,666 Perdóname por cómo la cagué. 1704 01:46:40,375 --> 01:46:42,666 La cagué muy mal. 1705 01:46:45,125 --> 01:46:47,083 [Luke solloza] 1706 01:46:47,083 --> 01:46:49,041 No sé qué pasó. 1707 01:46:50,375 --> 01:46:53,500 No era yo, Em. Te lo juro. 1708 01:46:54,375 --> 01:46:56,208 No era yo, lo sabes. 1709 01:46:57,375 --> 01:46:58,958 Haré lo que sea. 1710 01:46:58,958 --> 01:47:01,250 Dime qué puedo hacer para arreglar las cosas. 1711 01:47:01,250 --> 01:47:04,541 Te pido perdón, haré lo que sea... 1712 01:47:05,041 --> 01:47:07,333 para enmendarlo y que estés bien. 1713 01:47:07,333 --> 01:47:09,500 [Luke llora] 1714 01:47:28,458 --> 01:47:31,041 [susurra] Ahora limpia la sangre de mi piso... 1715 01:47:32,000 --> 01:47:33,791 y lárgate de aquí. 1716 01:47:39,375 --> 01:47:41,291 Esto se termina ya. 1717 01:47:57,541 --> 01:47:58,708 [suelta cuchillo] 1718 01:48:00,541 --> 01:48:03,958 [suena "There Is Love" de Charles Hodges] 1719 01:53:07,250 --> 01:53:14,166 JUEGO LIMPIO