1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:20,375 --> 00:00:23,958
[suena "Love to Love You, Baby"
de Donna Summer]
4
00:00:45,125 --> 00:00:49,625
JUEGO LIMPIO
5
00:00:52,625 --> 00:00:54,708
[música continúa]
6
00:00:54,708 --> 00:00:57,166
[diálogo indistinto]
7
00:01:15,000 --> 00:01:17,083
[música continúa adentro]
8
00:01:36,333 --> 00:01:37,166
[puerta se abre]
9
00:01:37,166 --> 00:01:38,250
[Luke] Aquí estás.
10
00:01:38,791 --> 00:01:41,416
Deja de esconderte.
Ven acá, quiero que te conozcan.
11
00:01:41,416 --> 00:01:42,750
- Entra.
- Okey.
12
00:01:43,666 --> 00:01:46,916
¡Tío J! ¡Tío J! Esta es la mujer
de la que no dejo de hablar.
13
00:01:46,916 --> 00:01:50,583
- Emily, es un placer conocerte.
- Ah, el placer es todo mío.
14
00:01:50,583 --> 00:01:52,458
Barra libre. Yo invito.
15
00:01:52,458 --> 00:01:53,791
- [Luke] Gracias.
- Ah.
16
00:01:53,791 --> 00:01:57,000
El señor "universidad cara"
está con la muchacha más linda de aquí.
17
00:01:57,000 --> 00:02:00,583
- Sí, y tiene una o dos cualidades más.
- Sí, solamente una o dos.
18
00:02:00,583 --> 00:02:03,833
Mira, si te da algún problema,
avísame y lo pondré en su lugar.
19
00:02:03,833 --> 00:02:06,041
Sí, lo voy a tener en mente. Sí.
20
00:02:06,041 --> 00:02:08,625
Atrapa a esta mujer
antes de que pierda el interés.
21
00:02:08,625 --> 00:02:10,458
Guau, sí que eres romántico, Theo.
22
00:02:10,458 --> 00:02:12,416
Eh, el romance se desgasta.
23
00:02:12,416 --> 00:02:14,500
Y lo dice el que celebra su boda hoy.
24
00:02:14,500 --> 00:02:16,375
Ve a buscar a la novia y bésala
25
00:02:16,375 --> 00:02:19,416
antes de que se dé cuenta
de que acaba de joderse la vida.
26
00:02:19,416 --> 00:02:21,541
[madre de Luke]
Deja de molestar a tu hermano.
27
00:02:21,541 --> 00:02:22,666
- Hola.
- Hola.
28
00:02:22,666 --> 00:02:24,083
Hola, "más linda de aquí".
29
00:02:24,083 --> 00:02:25,541
- ¿Quieres bailar?
- Sí.
30
00:02:25,541 --> 00:02:27,041
Te ganaste el título.
31
00:02:27,041 --> 00:02:28,583
- Ay, no, ahí está.
- ¿Qué?
32
00:02:28,583 --> 00:02:29,666
[Emily] ¡Hola!
33
00:02:30,208 --> 00:02:32,541
- Bailemos con ella. [ríe]
- No, por favor, no.
34
00:02:32,541 --> 00:02:33,833
¿Segura? ¿No quieres?
35
00:02:33,833 --> 00:02:35,333
- No.
- Ven conmigo. Ven.
36
00:02:35,875 --> 00:02:38,250
[continúa diálogo indistinto de fiesta]
37
00:02:42,083 --> 00:02:44,458
¿Dirás algo o solo te quedarás viéndome?
38
00:02:44,458 --> 00:02:46,041
- Quiero verte y ya.
- Okey.
39
00:02:50,416 --> 00:02:51,541
Y besarte.
40
00:02:52,916 --> 00:02:55,416
[Emily ríe] Mm...
41
00:02:57,750 --> 00:02:59,000
Y te veré.
42
00:03:02,833 --> 00:03:05,916
[Emily] Cierra la puerta.
Prometo no tardarme.
43
00:03:11,083 --> 00:03:11,916
[Emily] Oh...
44
00:03:24,750 --> 00:03:26,750
[gime]
45
00:03:34,625 --> 00:03:36,125
- ¿Eh?
- Ay, me lleva.
46
00:03:36,125 --> 00:03:37,583
- ¿Qué?
- Ahí.
47
00:03:39,041 --> 00:03:40,250
Ah, mierda.
48
00:03:40,250 --> 00:03:41,291
[Emily ríe]
49
00:03:42,125 --> 00:03:43,666
[Luke ríe] Ay, carajo.
50
00:03:43,666 --> 00:03:45,291
No es cierto.
51
00:03:45,291 --> 00:03:47,166
- Ay, no.
- No es cierto.
52
00:03:47,666 --> 00:03:50,041
¿Qué? ¿Dejaste a una gallina sin cuello?
53
00:03:50,041 --> 00:03:51,750
¿Y eso cómo pasó?
54
00:03:51,750 --> 00:03:54,166
¿Qué estabas...? Dime qué estabas haciendo.
55
00:03:54,166 --> 00:03:56,291
[ríen]
56
00:03:56,291 --> 00:03:58,375
Carajo. Ni hablar.
57
00:03:58,375 --> 00:04:01,333
¿Crees que tu mamá
traiga un tampón? Carajo.
58
00:04:01,333 --> 00:04:03,875
- Y todavía hay que tomarnos la foto.
- ¿Qué?
59
00:04:03,875 --> 00:04:06,083
¿Crees que eso sea un problema? [ríe]
60
00:04:06,083 --> 00:04:08,875
¡No puede ser! ¡Qué suerte!
61
00:04:08,875 --> 00:04:10,500
Bueno, espero que mi familia...
62
00:04:10,500 --> 00:04:12,541
- [tintineo]
- ...no conozca tus secretos.
63
00:04:12,541 --> 00:04:13,875
[Luke ríe]
64
00:04:17,000 --> 00:04:18,041
¿Esa mierda qué es?
65
00:04:19,083 --> 00:04:20,125
¿Qué mierda es qué?
66
00:04:20,125 --> 00:04:21,333
Esa.
67
00:04:21,875 --> 00:04:24,166
[suena balada en fiesta]
68
00:04:25,791 --> 00:04:26,875
Eh...
69
00:04:30,791 --> 00:04:31,916
Carajo.
70
00:04:45,583 --> 00:04:46,875
¿Te casas conmigo?
71
00:04:50,291 --> 00:04:51,125
Luke...
72
00:04:52,041 --> 00:04:53,208
Hablo en serio.
73
00:04:54,000 --> 00:04:55,291
Estás borracho.
74
00:04:55,291 --> 00:04:57,833
Sí, pero estaba sobrio cuando lo compré.
75
00:05:00,041 --> 00:05:01,208
[exhala]
76
00:05:03,458 --> 00:05:05,625
Te amo, carajo. Te amo muchísimo.
77
00:05:08,500 --> 00:05:09,541
[Luke] ¡Mua!
78
00:05:10,458 --> 00:05:11,541
Es en serio.
79
00:05:12,333 --> 00:05:14,125
Eres todo para mí.
80
00:05:15,458 --> 00:05:16,750
Y te prometo...
81
00:05:19,750 --> 00:05:21,041
que, si hacemos eso,
82
00:05:21,791 --> 00:05:23,375
lo haré bien, ¿okey?
83
00:05:30,958 --> 00:05:32,041
¿Qué opinas?
84
00:05:32,541 --> 00:05:34,083
[susurra] Ay, guau.
85
00:05:35,625 --> 00:05:37,791
Tranquila, es solo el resto de tu vida.
86
00:05:41,083 --> 00:05:42,041
Okey.
87
00:05:44,125 --> 00:05:45,416
¿Okey?
88
00:05:45,416 --> 00:05:46,625
- Sí, okey.
- ¿Okey?
89
00:05:46,625 --> 00:05:48,208
- Sí.
- ¿Okey nada más?
90
00:05:48,208 --> 00:05:49,250
Okey.
91
00:05:49,250 --> 00:05:50,416
[ríe]
92
00:05:50,416 --> 00:05:51,541
Qué sonsa.
93
00:05:54,208 --> 00:05:55,208
Mm...
94
00:05:57,333 --> 00:05:58,958
En verdad estás loco.
95
00:05:58,958 --> 00:06:01,500
- Tú estás loca. [ríe]
- Sí, muy loco.
96
00:06:03,333 --> 00:06:05,083
- [Luke] Te amo.
- Te amo.
97
00:06:09,166 --> 00:06:11,166
[ríe] Es en el otro dedo.
98
00:06:11,166 --> 00:06:13,541
- [Luke ríe] Carajo.
- Sí.
99
00:06:13,541 --> 00:06:15,000
[balada continúa]
100
00:06:15,000 --> 00:06:16,250
[Luke] Mierda. ¡Oh!
101
00:06:18,541 --> 00:06:21,916
- Ay, mi zapato.
- De todos modos, no podías caminar.
102
00:06:21,916 --> 00:06:23,041
- Ven.
- Ya voy.
103
00:06:24,333 --> 00:06:26,500
Parece que huimos
de la escena de un crimen.
104
00:06:26,500 --> 00:06:28,333
- Ojalá no nos arresten.
- [bocina]
105
00:06:28,333 --> 00:06:30,791
¡Okey! Qué genio.
106
00:06:30,791 --> 00:06:33,541
[voces lejanas en la calle]
107
00:06:37,375 --> 00:06:39,875
[suena alarma de celular]
108
00:06:41,083 --> 00:06:43,166
ALARMA
POSPONER
109
00:06:43,166 --> 00:06:44,666
[Luke gruñe]
110
00:06:45,166 --> 00:06:46,083
[Emily gime]
111
00:06:46,083 --> 00:06:48,041
[alarma continúa]
112
00:06:48,041 --> 00:06:49,250
[Luke] Auxilio.
113
00:06:50,416 --> 00:06:51,875
Quiero un burrito.
114
00:06:51,875 --> 00:06:53,666
- [apaga alarma]
- [Luke] Tocino...
115
00:06:55,166 --> 00:06:57,583
Queso, huevo.
116
00:06:57,583 --> 00:06:59,500
- Eh, ¿hay alguien ahí?
- [Emily ríe]
117
00:07:04,541 --> 00:07:06,625
Nos vamos a casar, amor.
118
00:07:07,208 --> 00:07:08,833
Nos vamos a casar.
119
00:07:10,208 --> 00:07:12,250
[ríen]
120
00:07:13,791 --> 00:07:15,833
[música inspiradora]
121
00:07:15,833 --> 00:07:17,041
[Luke] Mm...
122
00:07:22,833 --> 00:07:23,916
[Luke] "Hola, mamá".
123
00:07:23,916 --> 00:07:25,041
[Emily ríe]
124
00:07:25,041 --> 00:07:27,333
¡NOS VAMOS A CASAR!
125
00:07:33,916 --> 00:07:36,083
[música continúa]
126
00:07:48,041 --> 00:07:50,500
[informativo a bajo volumen]
127
00:07:53,750 --> 00:07:56,708
[periodista] ...es generalizada
tanto en los hogares como en la industria.
128
00:07:56,708 --> 00:08:00,166
La presión política pretende
no solo ayudar a los más desprotegidos...
129
00:08:00,166 --> 00:08:02,208
Quisiera que lo supiera todo el mundo.
130
00:08:02,208 --> 00:08:06,458
[periodista] ...cuyos votos son importantes
y sumamente disputados.
131
00:08:16,583 --> 00:08:18,500
[tintineo de llaves]
132
00:08:20,166 --> 00:08:21,916
[puerta se abre]
133
00:08:24,750 --> 00:08:25,666
[puerta se cierra]
134
00:08:25,666 --> 00:08:27,958
[música continúa]
135
00:08:40,500 --> 00:08:43,166
- Ah, ¿quieres algo de la esquina?
- No, gracias.
136
00:08:43,166 --> 00:08:45,041
- Bueno. Adiós.
- Te veo luego.
137
00:08:47,375 --> 00:08:49,833
[música inspiradora continúa]
138
00:08:52,500 --> 00:08:55,125
[anuncio indistinto por altavoz]
139
00:08:58,666 --> 00:09:00,833
[bullicio]
140
00:09:06,833 --> 00:09:09,583
[cacofonía de tráfico]
141
00:09:13,666 --> 00:09:15,958
[diálogo indistinto]
142
00:09:34,000 --> 00:09:35,416
- Buen día.
- [Dax] Buen día.
143
00:09:36,958 --> 00:09:38,375
- Buenos días.
- Buenos días.
144
00:09:40,708 --> 00:09:42,375
¿Qué tal tu domingo, Dax?
145
00:09:42,375 --> 00:09:44,333
- [Dax] Bien.
- Qué bueno. ¿Emily?
146
00:09:45,458 --> 00:09:47,583
Nada mal. ¿El tuyo?
147
00:09:47,583 --> 00:09:49,333
Yo no hice gran cosa.
148
00:09:49,333 --> 00:09:50,583
[Emily] Mm.
149
00:09:51,208 --> 00:09:52,416
[pitido]
150
00:09:52,416 --> 00:09:54,208
[puertas se abren]
151
00:09:55,833 --> 00:09:57,583
[música pulsante]
152
00:10:00,416 --> 00:10:02,583
[diálogo indistinto de oficina]
153
00:10:04,708 --> 00:10:06,125
- Buenos días.
- Buenos días.
154
00:10:26,625 --> 00:10:29,000
- [Rory] ¿Los asientos del palco?
- [Quinn] Jardín izquierdo.
155
00:10:29,000 --> 00:10:32,375
- [Rory] ¿Cuánto te debo?
- [Quinn] Olvida eso y lleva a la rubia.
156
00:10:32,375 --> 00:10:34,958
Todavía no sé bien
si me atrae o me repugna.
157
00:10:34,958 --> 00:10:38,125
- [Quinn] Para una noche, da igual.
- Pues sí, amigo.
158
00:10:38,125 --> 00:10:40,291
[Quinn ríe]
159
00:10:40,291 --> 00:10:42,541
- ¿Cómo vamos?
- Acabo de enviártelo.
160
00:10:42,541 --> 00:10:44,791
- [Quinn] ¿Luke?
- [Luke] Falta poco, capitán.
161
00:10:44,791 --> 00:10:47,583
[Quinn] Qué buen humor para ser lunes.
¿Buen fin de semana?
162
00:10:48,375 --> 00:10:49,791
[Luke] Más o menos, sí.
163
00:10:50,750 --> 00:10:53,833
[Emily] Escucha, Rory,
creo que está infravalorado en un 20 %.
164
00:10:53,833 --> 00:10:56,083
Se han dejado llevar
por la publicidad de la competencia,
165
00:10:56,083 --> 00:10:57,666
pero nadie se fija en el congreso.
166
00:10:57,666 --> 00:10:59,166
Si esa ley es aprobada,
167
00:10:59,166 --> 00:11:01,458
la posición de Vent en Europa
se verá afectada.
168
00:11:01,458 --> 00:11:03,041
Eso le abrirá espacio a Sonic,
169
00:11:03,041 --> 00:11:05,250
que se sacrificó poniéndose en regla.
170
00:11:05,250 --> 00:11:07,416
Permitiendo un monopolio virtual
a empresas nuevas.
171
00:11:07,416 --> 00:11:09,458
En los mercados que más rápido crecen.
172
00:11:09,458 --> 00:11:11,791
- Hay que aumentarlo un 50 %.
- Quieto, vaquero.
173
00:11:11,791 --> 00:11:13,916
Le dieron al gordo
con los nuevos productos.
174
00:11:13,916 --> 00:11:15,083
Hicieron polvo a los demás.
175
00:11:15,083 --> 00:11:17,166
Cuando salió a la venta,
había filas en las calles.
176
00:11:17,166 --> 00:11:18,333
Esos son rumores.
177
00:11:18,333 --> 00:11:20,666
Creo que el director exagera
lo que piensa que van a ganar.
178
00:11:20,666 --> 00:11:23,125
Creo que les fallan las estimaciones. Oye...
179
00:11:23,125 --> 00:11:26,166
Se dice que hay dos incompetentes
que no van a llegar a Navidad.
180
00:11:26,166 --> 00:11:28,708
Además, metieron la pata
en el último lanzamiento.
181
00:11:32,083 --> 00:11:32,958
[Quinn] Oye...
182
00:11:34,333 --> 00:11:35,291
Nada mal.
183
00:11:39,583 --> 00:11:41,375
[teléfono de oficina]
184
00:11:44,208 --> 00:11:45,666
Crest Capital, habla Jackie.
185
00:11:45,666 --> 00:11:47,208
[Arjun] Me jodiste con esas acciones.
186
00:11:47,208 --> 00:11:50,666
Si las ganancias no te salvan el culo,
buscaré a otro puto analista.
187
00:11:50,666 --> 00:11:53,958
¿Qué es eso? ¿Empaques de comida
de hace días? Limpia esa mierda.
188
00:11:53,958 --> 00:11:55,000
MAMÁ
189
00:11:55,000 --> 00:11:56,125
[vibra celular]
190
00:11:56,125 --> 00:11:58,541
[Jackie] ¿Diga? Sí, ¿cómo no? Permítame.
191
00:11:58,541 --> 00:12:02,458
[mujer] Baron volvió a llamar.
Agendé que se vean el jueves a las cinco.
192
00:12:02,458 --> 00:12:04,625
Y la junta con Los Ángeles es a las tres.
193
00:12:13,750 --> 00:12:16,291
[música animada en video]
194
00:12:16,291 --> 00:12:18,458
[voz hombre] La meta
es crear un entorno laboral seguro
195
00:12:18,458 --> 00:12:20,083
a través de la educación.
196
00:12:20,083 --> 00:12:22,083
Hoy dedicaremos este segmento
197
00:12:22,083 --> 00:12:24,708
a temas como la diversidad y la inclusión,
198
00:12:24,708 --> 00:12:26,875
la conciencia del acoso sexual,
199
00:12:26,875 --> 00:12:28,583
la resolución de conflictos,
200
00:12:28,583 --> 00:12:31,250
la conciencia del abuso de sustancias
y su prevención.
201
00:12:31,250 --> 00:12:33,958
[Quinn] A la mierda ustedes.
¡A la mierda ustedes!
202
00:12:34,583 --> 00:12:36,250
Mierda, mierda, mierda...
203
00:12:36,833 --> 00:12:39,083
- ¡Mierda! ¡Mierda!
- Puta madre.
204
00:12:39,083 --> 00:12:40,708
Mierda, mierda, mierda...
205
00:12:40,708 --> 00:12:42,666
- ¿Paramos o...?
- [Quinn] ¡Mierda!
206
00:12:42,666 --> 00:12:45,125
- ¡Mierda! ¡Mierda!
- [sube volumen]
207
00:12:45,125 --> 00:12:47,708
[voz hombre]
En todo entorno profesional y laboral,
208
00:12:47,708 --> 00:12:49,416
la compasión es esencial.
209
00:12:49,416 --> 00:12:50,416
Si bien todo...
210
00:12:50,416 --> 00:12:52,083
[gritos indistintos]
211
00:12:52,083 --> 00:12:55,416
[voz hombre] ...siempre se puede optar
por actuar con integridad.
212
00:12:55,416 --> 00:12:58,041
Independientemente de las presiones laborales,
213
00:12:58,041 --> 00:13:01,375
es importante modelar
la conducta que uno desea ver.
214
00:13:01,375 --> 00:13:04,208
El primer ejemplo se refiere
al tono y al semblante.
215
00:13:04,208 --> 00:13:06,958
En esta situación,
veremos a Kenneth, que trabaja...
216
00:13:06,958 --> 00:13:09,958
[grita] ¡Mierda!
¡Suéltenme! ¡No me toquen!
217
00:13:09,958 --> 00:13:12,583
¡Lárguense! ¡No me toquen!
218
00:13:13,166 --> 00:13:14,958
¿Y ustedes qué carajos miran?
219
00:13:14,958 --> 00:13:18,333
¡Montón de cabrones sin ingenio!
¡Váyanse a la mierda!
220
00:13:18,333 --> 00:13:20,375
¡A la mierda todos!
221
00:13:20,375 --> 00:13:22,958
¡Ya nos estaremos viendo, hijos de puta!
222
00:13:22,958 --> 00:13:24,041
¡Muéranse!
223
00:13:24,041 --> 00:13:25,750
Yo pensé que se iba a matar.
224
00:13:27,000 --> 00:13:29,041
[zumbido de aspiradora]
225
00:13:30,291 --> 00:13:31,708
[teléfono de oficina]
226
00:13:32,500 --> 00:13:35,000
[mujer]
Crest Capital, ¿en qué puedo ayudarle?
227
00:13:35,000 --> 00:13:39,333
Hoy reduje gastos operativos,
amerita que mi partida de capital crezca.
228
00:13:39,833 --> 00:13:41,625
Como ya viene la Navidad...
229
00:13:41,625 --> 00:13:44,916
Que ya viene... No, no vamos a esperar
hasta la puta Navidad.
230
00:13:44,916 --> 00:13:46,708
[Dax] El tercer monitor
que reponen este año.
231
00:13:46,708 --> 00:13:48,750
- [Henry] ¿Crees que lo demanden?
- No lo vale.
232
00:13:48,750 --> 00:13:51,625
Nadie quiere litigar por eso
y arriesgarse a una fuga de información.
233
00:13:51,625 --> 00:13:53,958
- Examen del Wall Street Journal.
- Sí, muy lógico.
234
00:13:53,958 --> 00:13:56,750
[conversan en francés]
235
00:13:56,750 --> 00:13:58,833
[hombre 1] Qué día de mierda.
236
00:13:58,833 --> 00:14:01,416
[hombre 2] Y que lo digas. Carajo.
237
00:14:01,416 --> 00:14:04,000
[hombre 1] La oficina de Quinn
es un puto tornado.
238
00:14:04,000 --> 00:14:06,333
[hombre 2] Era un imbécil.
La cagaba siempre.
239
00:14:06,333 --> 00:14:09,250
[hombre 1] Es así, seguro.
¿Quién lo cubrirá?
240
00:14:10,000 --> 00:14:12,250
[hombre 2] Oí que el Grande
hacía una llamada.
241
00:14:12,250 --> 00:14:13,291
[hombre 1] ¿Y?
242
00:14:14,458 --> 00:14:15,458
[hombre 2] Luke.
243
00:14:16,083 --> 00:14:18,166
- [hombre 1] ¿En serio?
- [hombre 2] Sí.
244
00:14:18,916 --> 00:14:20,750
Será gerente de producto.
245
00:14:24,625 --> 00:14:27,708
Eh, ¿me ayudas a valorar
lo que está escrito aquí?
246
00:14:28,500 --> 00:14:30,791
[susurra] Oí que tú
vas a reemplazar a Quinn.
247
00:14:31,750 --> 00:14:34,833
- [susurra] ¿Qué?
- Sí, alguien lo oyó en una llamada.
248
00:14:40,000 --> 00:14:41,000
¿Ya viste?
249
00:14:41,791 --> 00:14:43,083
[carraspea] Eh...
250
00:14:43,083 --> 00:14:44,833
Tal vez te convenga vender ahora.
251
00:14:50,416 --> 00:14:52,708
[gemidos]
252
00:14:58,875 --> 00:15:00,583
- Pondré una toalla.
- A la mierda la toalla.
253
00:15:00,583 --> 00:15:02,666
- Acabo de lavar las sábanas.
- Las vuelvo a lavar.
254
00:15:04,833 --> 00:15:06,458
[vibra celular]
255
00:15:08,666 --> 00:15:10,708
Ay, carajo, otra vez es mi mamá.
256
00:15:10,708 --> 00:15:12,458
"Perdón, mamá. No puedo hablar.
257
00:15:12,458 --> 00:15:14,458
Me van a dar la cogida de mi vida".
258
00:15:16,250 --> 00:15:17,375
[ducha abierta]
259
00:15:17,375 --> 00:15:19,583
[suena "My Life Depends on You"
de The Passionettes]
260
00:15:19,583 --> 00:15:21,500
[Emily ríe] ¿En serio?
261
00:15:21,500 --> 00:15:24,750
- Qué horror.
- [Luke] No me burlaba de ti, ¿cómo crees?
262
00:15:25,291 --> 00:15:26,625
[Emily] Okey, okey.
263
00:15:32,583 --> 00:15:34,416
No lo puedo creer.
264
00:15:34,416 --> 00:15:36,791
¿Cómo es que tengo tanta puta suerte?
265
00:15:38,416 --> 00:15:40,125
¿Estás hablando de mí?
266
00:15:40,708 --> 00:15:42,041
¿O del trabajo?
267
00:15:42,791 --> 00:15:43,708
De ambas.
268
00:15:43,708 --> 00:15:44,708
Mm.
269
00:15:44,708 --> 00:15:46,500
[ríen]
270
00:15:47,583 --> 00:15:50,041
- No te da envidia, ¿o sí?
- No sigas.
271
00:15:50,041 --> 00:15:52,250
¿Qué? Pero eso no fue un no.
272
00:15:52,250 --> 00:15:54,166
Por supuesto que es un no.
273
00:15:54,166 --> 00:15:57,041
Si tuviera que elegir
entre tú y mi ascenso...
274
00:15:57,041 --> 00:16:00,750
- Elegirías tu ascenso, obvio.
- Lo que haría es... No, no, no, sino...
275
00:16:00,750 --> 00:16:04,041
Me sentaría, lo pensaría,
y después me decidiría por mi ascenso.
276
00:16:04,041 --> 00:16:06,708
[ríe] No es cierto. No es cierto.
277
00:16:07,625 --> 00:16:08,666
¡Mm!
278
00:16:08,666 --> 00:16:10,750
¿Cuándo carajo vamos a casarnos?
279
00:16:11,250 --> 00:16:14,583
Tengo que marcar mi territorio,
mear en mi árbol.
280
00:16:14,583 --> 00:16:15,791
Tú eres mi árbol.
281
00:16:15,791 --> 00:16:16,916
Mm.
282
00:16:16,916 --> 00:16:18,750
- [ríe]
- Sí.
283
00:16:18,750 --> 00:16:21,583
En algún momento,
tendremos que decírselos.
284
00:16:22,541 --> 00:16:26,625
Sí, pero, hasta que ambos tengamos
nivel de "váyanse a la mierda",
285
00:16:26,625 --> 00:16:28,041
no pararán de juzgarnos.
286
00:16:28,041 --> 00:16:30,166
Pero a mí van a juzgarme más.
287
00:16:30,166 --> 00:16:33,333
Por eso. ¿Es oportuno admitir
que violamos las políticas de la empresa?
288
00:16:33,333 --> 00:16:36,708
La cosa es que prefiero avisarles
antes de que se enteren.
289
00:16:36,708 --> 00:16:38,708
¿Ahora te asusta el peligro?
290
00:16:38,708 --> 00:16:40,333
Antes te excitaba.
291
00:16:40,333 --> 00:16:42,416
- Estoy hablando en serio.
- También yo.
292
00:16:42,416 --> 00:16:44,500
- Ya que te promuevan...
- Si es que me promueven.
293
00:16:44,500 --> 00:16:47,375
Y ya... que te promuevan...
294
00:16:47,375 --> 00:16:50,125
y que los dos estemos a ese nivel,
295
00:16:50,125 --> 00:16:53,125
a todos podremos decirles
que se vayan mucho a la mierda.
296
00:16:53,708 --> 00:16:54,666
¿Okey?
297
00:16:56,458 --> 00:16:57,666
Ya, no hablemos de eso.
298
00:16:59,375 --> 00:17:02,000
[suena "Heart Full of Love"
de Dave Richardson]
299
00:17:14,541 --> 00:17:15,666
[Luke ríe]
300
00:17:22,000 --> 00:17:24,875
[vibra celular]
301
00:17:25,625 --> 00:17:27,125
Em, tu teléfono.
302
00:17:27,125 --> 00:17:28,166
[Emily] Mm.
303
00:17:29,333 --> 00:17:30,375
Carajo.
304
00:17:31,125 --> 00:17:32,083
Perdón.
305
00:17:33,541 --> 00:17:35,166
[celular sigue vibrando]
306
00:17:37,041 --> 00:17:38,208
Mierda.
307
00:17:38,208 --> 00:17:39,125
¿Qué?
308
00:17:39,125 --> 00:17:40,333
Es Rory.
309
00:17:41,333 --> 00:17:45,000
- Que espere hasta mañana.
- Es que ya me ha llamado seis veces.
310
00:17:45,000 --> 00:17:46,333
[tono de llamada]
311
00:17:46,333 --> 00:17:47,541
[Rory] Al fin, carajo.
312
00:17:47,541 --> 00:17:49,875
No vi tus llamadas, estaba dormida.
313
00:17:49,875 --> 00:17:53,833
A la mierda eso. Arriba, levántate.
Nos vemos en el Gold Room.
314
00:17:53,833 --> 00:17:55,125
¿Ahora?
315
00:17:55,125 --> 00:17:57,833
No, el próximo martes en la tarde.
Obvio, ahora.
316
00:17:58,333 --> 00:17:59,833
[llamada termina]
317
00:18:00,833 --> 00:18:01,916
No vayas.
318
00:18:02,583 --> 00:18:04,583
- Tengo que ir.
- No, claro que no.
319
00:18:13,875 --> 00:18:16,208
[sirena lejana]
320
00:18:24,583 --> 00:18:27,833
[suena bajo "Stolen Treasures"
de Bobby Lile]
321
00:18:40,666 --> 00:18:43,166
[música continúa]
322
00:18:46,833 --> 00:18:49,708
[murmullos indistintos]
323
00:19:03,500 --> 00:19:05,958
- Eh, ¿es...? ¿Está Rory?
- Ya se fue.
324
00:19:07,666 --> 00:19:08,666
¿Qué bebes?
325
00:19:11,041 --> 00:19:12,125
Coca de dieta.
326
00:19:16,041 --> 00:19:18,416
Ah, Macallan 25. Solo.
327
00:19:18,416 --> 00:19:19,500
Gracias.
328
00:19:21,958 --> 00:19:23,625
Espero a mi traductor.
329
00:19:25,083 --> 00:19:26,541
¿Hablas japonés?
330
00:19:26,541 --> 00:19:27,958
Eh, no.
331
00:19:32,500 --> 00:19:33,541
Así que...
332
00:19:34,708 --> 00:19:35,833
Long Island.
333
00:19:38,166 --> 00:19:39,875
Sí, correcto. Lynbrook.
334
00:19:40,375 --> 00:19:42,583
Un hoyo del que no es fácil salir.
335
00:19:43,458 --> 00:19:45,166
Lo fácil no es un reto.
336
00:19:48,333 --> 00:19:50,041
Y saliste pronto.
337
00:19:50,625 --> 00:19:51,958
Con la ayuda de una beca.
338
00:19:51,958 --> 00:19:54,416
Harvard, luego Citi,
339
00:19:54,416 --> 00:19:55,500
Goldman.
340
00:19:56,791 --> 00:19:59,041
Qué orgullo para tu familia.
341
00:20:00,375 --> 00:20:01,833
No lo hago por ellos.
342
00:20:05,416 --> 00:20:08,333
- ¿Hace cuánto trabajas con nosotros?
- Dos años.
343
00:20:08,333 --> 00:20:09,833
Dos años enteros.
344
00:20:11,625 --> 00:20:13,791
¿Sabes cuántos empleados llegan a tres?
345
00:20:17,541 --> 00:20:20,041
"Quienes están al tanto
de los requisitos internos
346
00:20:20,041 --> 00:20:21,958
para la creación de una gran empresa
347
00:20:21,958 --> 00:20:24,125
hace mucho han entendido que el éxito
348
00:20:24,125 --> 00:20:27,833
requiere más que una idea grandiosa
y mucho sudor.
349
00:20:29,291 --> 00:20:32,458
De hecho, los mayores éxitos empresariales
350
00:20:32,458 --> 00:20:35,166
se supeditan al aprendizaje de reglas
351
00:20:35,166 --> 00:20:38,916
y a navegar
dentro de un empaque en particular".
352
00:20:40,833 --> 00:20:44,708
No conozco a muchas diecisieteañeras
publicadas por el Wall Street Journal.
353
00:20:46,416 --> 00:20:48,375
Tú no solo navegas el empaque,
354
00:20:49,375 --> 00:20:51,916
corres en círculos a su alrededor.
355
00:20:51,916 --> 00:20:53,250
¿Y Rory?
356
00:20:54,375 --> 00:20:55,958
Él no te aguanta el paso.
357
00:20:56,583 --> 00:21:00,000
Tomaste la mitad de las decisiones de peso
el trimestre pasado.
358
00:21:00,541 --> 00:21:03,625
Debe ser agotador para un ave
correr un kilómetro.
359
00:21:03,625 --> 00:21:05,125
Ya me acostumbré.
360
00:21:06,166 --> 00:21:07,250
No lo hagas.
361
00:21:09,791 --> 00:21:12,666
[música continúa]
362
00:21:21,041 --> 00:21:23,458
[sirena lejana]
363
00:21:30,000 --> 00:21:32,291
[zumbido de luces]
364
00:21:59,291 --> 00:22:00,166
¿Y?
365
00:22:01,166 --> 00:22:02,500
¿Qué quería Rory?
366
00:22:06,333 --> 00:22:07,500
No estuvo ahí.
367
00:22:08,833 --> 00:22:09,666
¿Qué?
368
00:22:10,500 --> 00:22:13,541
Sí, yo... Ah, yo vi a Campbell.
369
00:22:15,375 --> 00:22:16,791
¿Viste a Campbell?
370
00:22:18,291 --> 00:22:19,875
¿A las dos de la mañana?
371
00:22:23,708 --> 00:22:24,625
¿Y qué...?
372
00:22:36,875 --> 00:22:38,416
¿Intentó algo?
373
00:22:39,500 --> 00:22:41,000
No. No, eso no...
374
00:22:41,000 --> 00:22:44,041
- Porque si te tocó...
- No, no quería tocarme, Luke.
375
00:22:44,750 --> 00:22:49,750
Bueno, entonces,
¿para qué carajos quería verte ahí?
376
00:22:54,958 --> 00:22:57,000
Decidió promoverme a gerente.
377
00:22:58,625 --> 00:22:59,458
Me...
378
00:23:00,000 --> 00:23:02,041
Me voy a quedar en el puesto de Quinn.
379
00:23:05,916 --> 00:23:06,791
Okey.
380
00:23:08,791 --> 00:23:10,875
Felicidades. [ríe]
381
00:23:11,625 --> 00:23:12,708
Es fantástico.
382
00:23:18,708 --> 00:23:19,625
Lo lamento.
383
00:23:19,625 --> 00:23:21,875
¿Por qué? No, no lo...
384
00:23:21,875 --> 00:23:23,291
Por favor.
385
00:23:25,750 --> 00:23:27,708
Estoy muy feliz por ti.
386
00:23:29,875 --> 00:23:30,791
¿Okey?
387
00:23:32,625 --> 00:23:33,541
Ven acá.
388
00:23:41,416 --> 00:23:42,958
Estaba asustado.
389
00:23:45,083 --> 00:23:47,250
[suena alarma]
390
00:23:47,250 --> 00:23:49,625
[música inspiradora]
391
00:23:59,416 --> 00:24:00,625
[ducha abierta]
392
00:24:00,625 --> 00:24:02,375
[música continúa]
393
00:24:02,375 --> 00:24:04,625
[diálogo indistinto de oficina]
394
00:24:18,083 --> 00:24:19,250
Emily.
395
00:24:19,250 --> 00:24:21,333
Hola, felicidades.
396
00:24:22,041 --> 00:24:23,791
Siempre supe que llegarías.
397
00:24:24,625 --> 00:24:25,541
Mm.
398
00:24:25,541 --> 00:24:29,000
Y si fui duro contigo
es porque me importas.
399
00:24:30,916 --> 00:24:32,333
Pues, muchísimas gracias.
400
00:24:32,333 --> 00:24:35,958
De nada. Si me necesitas, ahí estoy.
401
00:24:36,666 --> 00:24:37,875
Gracias, Rory.
402
00:24:42,375 --> 00:24:44,250
[hombre] Me pregunto
cómo subió tan rápido.
403
00:24:44,250 --> 00:24:47,250
- ¿Pues cómo crees?
- [hombre] Yo no lo descartaría.
404
00:24:47,250 --> 00:24:50,500
Carajo. ¿Qué opinas?
¿Ahora tendré que usar vestido?
405
00:24:50,500 --> 00:24:54,791
[hombre ríe] Sí, puta madre.
Me basta con no ser su puto analista.
406
00:24:54,791 --> 00:24:57,250
¿Te imaginas reportarle? Mierda.
407
00:24:59,541 --> 00:25:01,166
[teléfono de oficina]
408
00:25:01,666 --> 00:25:03,833
- [Arjun] Bajó a 15.
- [Campbell] ¿Qué pasó?
409
00:25:03,833 --> 00:25:05,541
[Arjun] Cagada publicitaria.
410
00:25:05,541 --> 00:25:08,208
¿Y qué te hace suponer
que no caerá a diez?
411
00:25:08,208 --> 00:25:09,541
Todos lo malentienden.
412
00:25:09,541 --> 00:25:12,500
Será difícil las próximas semanas,
pero no como para recortar.
413
00:25:12,500 --> 00:25:15,583
[Paul] Y DFA sigue aumentando
contra toda posibilidad.
414
00:25:15,583 --> 00:25:16,750
Se los advertí.
415
00:25:16,750 --> 00:25:18,958
Nadie lo advirtió, ni siquiera Dios.
416
00:25:18,958 --> 00:25:20,250
¿El seguro de cambio?
417
00:25:22,791 --> 00:25:24,583
Quinn lo compró a 26.
418
00:25:24,583 --> 00:25:26,333
Maldito Quinn.
419
00:25:27,000 --> 00:25:29,333
Habría que vender ya y comprar YData.
420
00:25:30,166 --> 00:25:31,833
El mercado no entiende esas acciones.
421
00:25:31,833 --> 00:25:35,791
El valor real está empañado
por un drama con el director ejecutivo,
422
00:25:35,791 --> 00:25:38,166
pero ganó licitaciones gubernamentales
423
00:25:38,166 --> 00:25:40,458
y está entrando a la analítica comercial.
424
00:25:40,458 --> 00:25:43,500
El rédito ha subido 45 % año tras año
425
00:25:43,500 --> 00:25:47,041
y las transacciones son un múltiplo bajo
para mi proyección de ventas.
426
00:25:49,083 --> 00:25:49,958
Hazlo.
427
00:25:53,166 --> 00:25:55,583
- [Paul] ¿En qué estás con Foster?
- [Dax] En la mano de obra.
428
00:25:55,583 --> 00:25:56,750
Henry, cuéntame.
429
00:25:56,750 --> 00:25:59,458
[Henry] Subió un 3 %,
un punto más que el mes pasado.
430
00:26:00,666 --> 00:26:03,250
Hay que iniciar con Dryft, Throe y Shor.
431
00:26:03,250 --> 00:26:05,583
No nos precipitemos
hasta evaluar las tres.
432
00:26:05,583 --> 00:26:08,041
Y pospón las empresas
que Quinn te había dado.
433
00:26:08,041 --> 00:26:10,875
Claro. Ah, tendremos sus ingresos
en menos de una hora.
434
00:26:12,208 --> 00:26:13,833
[teléfono de oficina]
435
00:26:13,833 --> 00:26:15,166
[susurra] Okey.
436
00:26:22,458 --> 00:26:23,291
[notificación]
437
00:26:23,291 --> 00:26:26,083
LUKE: TENGO QUE ACTUALIZAR
MUCHOS MODELOS HOY.
438
00:26:26,083 --> 00:26:28,333
EMILY: ¿RENDIMIENTO DEL SECTOR?
439
00:26:28,333 --> 00:26:30,875
LUKE: FUERTE.
440
00:26:30,875 --> 00:26:33,041
EMILY: ¿PARTICIPACIÓN EN EL MERCADO?
441
00:26:33,041 --> 00:26:35,083
LUKE: NO PERDIERON.
442
00:26:35,083 --> 00:26:37,750
EMILY: ¿COMPARATIVOS?
443
00:26:37,750 --> 00:26:41,250
LUKE: EN ESO ESTOY.
444
00:26:41,250 --> 00:26:45,500
EMILY: ¿INFORME DEL ÚLTIMO TRIMESTRE?
445
00:27:11,500 --> 00:27:14,500
LUKE: LO PREPARO.
446
00:27:14,500 --> 00:27:18,250
[cacofonía de tráfico]
447
00:27:26,583 --> 00:27:28,916
[sirena lejana]
448
00:27:30,625 --> 00:27:32,166
[vibra celular]
449
00:27:37,500 --> 00:27:38,708
- Mamá.
- [madre] Al fin.
450
00:27:38,708 --> 00:27:41,583
He estado llamándote mil veces,
tratando de felicitarte.
451
00:27:41,583 --> 00:27:43,958
Ya sé, perdón. Es que tuve mucho trabajo.
452
00:27:43,958 --> 00:27:46,875
Que el trabajo espere.
No te comprometes todos los días.
453
00:27:46,875 --> 00:27:49,708
Ojalá no se lo hayas dicho a nadie.
Sabes que hay que tener cuidado.
454
00:27:49,708 --> 00:27:52,125
Ay, hija, ¿cuánto tiempo más
se van a esconder?
455
00:27:52,125 --> 00:27:54,500
No sé, pero prométeme
que no vas a decir nada.
456
00:27:54,500 --> 00:27:57,958
Como si mi cirujano ortopédico
se lo fuera a decir a tu jefe.
457
00:27:57,958 --> 00:28:01,416
Oye, solo hazme ese favor
y no se lo digas a tu cirujano ortopédico.
458
00:28:01,416 --> 00:28:03,458
Que sea un regalo de bodas adelantado.
459
00:28:03,458 --> 00:28:06,791
No seas tan paranoica.
A nadie le importa qué haces con tu vida.
460
00:28:06,791 --> 00:28:09,541
Mamá, no lo entiendes.
No sabes cómo es esa gente.
461
00:28:09,541 --> 00:28:11,583
Acaban de subirme de puesto
462
00:28:11,583 --> 00:28:14,583
y, si supieran que yo soy la novia
de mi analista, todo se...
463
00:28:14,583 --> 00:28:16,666
No, no, espera, ¿qué? ¿Te promovieron?
464
00:28:16,666 --> 00:28:18,583
- [ladridos]
- Abajo, ya te di de comer.
465
00:28:18,583 --> 00:28:19,541
Sí.
466
00:28:19,541 --> 00:28:22,375
¡Qué increíble!
¿Por qué no me lo habías dicho?
467
00:28:22,375 --> 00:28:23,833
Bueno, pensaba hacerlo.
468
00:28:23,833 --> 00:28:27,166
Carajo, ¡qué linda semana
de noticias emocionantes!
469
00:28:27,166 --> 00:28:30,000
Gary, ven para acá
para que felicites a tu hija.
470
00:28:30,000 --> 00:28:31,666
- [ladridos]
- Cállate.
471
00:28:31,666 --> 00:28:33,958
Ya lo sé. ¡Ven al teléfono!
472
00:28:33,958 --> 00:28:35,083
[ladridos]
473
00:28:54,750 --> 00:28:57,791
- [suena música suave]
- [diálogo indistinto de vecinos]
474
00:29:03,791 --> 00:29:05,083
[tintineo de llaves]
475
00:29:05,083 --> 00:29:07,625
[puerta se abre y cierra]
476
00:29:16,000 --> 00:29:18,041
[música continúa afuera]
477
00:29:22,416 --> 00:29:23,875
[tono de llamada]
478
00:29:26,958 --> 00:29:28,458
[tono de llamada]
479
00:29:31,458 --> 00:29:32,958
[tono de llamada]
480
00:29:35,916 --> 00:29:37,541
[tono de llamada]
481
00:29:40,541 --> 00:29:42,041
[tono de llamada]
482
00:29:44,666 --> 00:29:47,083
[contestador]
Hola, habla Luke. Deja un mensaje.
483
00:29:47,083 --> 00:29:48,041
[cuelga]
484
00:29:54,416 --> 00:29:57,000
[suena música suave en bar]
485
00:29:59,708 --> 00:30:01,333
[Emily] Te falta combustible.
486
00:30:04,625 --> 00:30:06,000
¿Puedo invitarte otro?
487
00:30:07,291 --> 00:30:09,166
¿Ahora que ganas mucho más que yo?
488
00:30:09,875 --> 00:30:11,791
[ríe] Conque es eso.
489
00:30:11,791 --> 00:30:13,958
Es broma, es broma.
490
00:30:14,500 --> 00:30:15,583
Ven acá.
491
00:30:17,291 --> 00:30:18,500
Celebremos.
492
00:30:21,916 --> 00:30:23,875
Estoy muy orgulloso de ti.
493
00:30:24,750 --> 00:30:26,375
No se te va a olvidar, ¿o sí?
494
00:30:27,375 --> 00:30:28,333
Mm.
495
00:30:31,000 --> 00:30:35,958
Eh, ¿me sirves otra ronda?
Y un vodka con soda para la señorita.
496
00:30:37,583 --> 00:30:38,625
[suspira]
497
00:30:39,125 --> 00:30:40,250
¿Cómo te sientes?
498
00:30:40,250 --> 00:30:42,250
¿Estás bien? ¿Contenta?
499
00:30:42,875 --> 00:30:45,958
Sí. Y, bueno, estoy procesándolo.
500
00:30:45,958 --> 00:30:48,625
Mm, disfrútalo. Es muy emocionante.
501
00:30:49,875 --> 00:30:50,791
Salud.
502
00:30:51,916 --> 00:30:52,916
Salud.
503
00:30:57,916 --> 00:30:58,958
[exhala]
504
00:31:03,916 --> 00:31:05,125
Campbell no...
505
00:31:07,500 --> 00:31:09,291
No intentó nada, ¿verdad?
506
00:31:13,208 --> 00:31:17,083
- Te lo habría dicho si fuera el caso.
- Ya sé, ya sé, ya sé, ya sé.
507
00:31:20,625 --> 00:31:22,458
Ya sé. Perdóname.
508
00:31:24,208 --> 00:31:25,416
[vibra celular]
509
00:31:29,208 --> 00:31:30,083
Ay, no.
510
00:31:30,083 --> 00:31:31,083
¿Qué?
511
00:31:31,666 --> 00:31:34,000
Mi mamá ya está planeando la puta boda.
512
00:31:34,000 --> 00:31:35,000
[Luke ríe]
513
00:31:35,000 --> 00:31:36,791
¿Tus padres también te acosan?
514
00:31:36,791 --> 00:31:39,500
[suspira] Todavía no les he dicho.
515
00:31:41,041 --> 00:31:43,833
¿Me das un vaso con agua? Y uno para ella.
516
00:31:43,833 --> 00:31:47,708
¿Sabes qué? Mejor ya no quiero nada.
Solo dame la cuenta, de hecho.
517
00:31:50,791 --> 00:31:52,750
- El cambio es tuyo.
- [barman] Gracias.
518
00:31:54,000 --> 00:31:55,125
[Luke carraspea]
519
00:31:55,916 --> 00:31:58,166
Voy a hacer lo posible
para que te promuevan.
520
00:32:01,208 --> 00:32:04,000
Estoy bien. No te preocupes por mí.
521
00:32:04,000 --> 00:32:05,083
Hablo en serio.
522
00:32:05,083 --> 00:32:07,500
¿Y quién sabe
cuándo promoverán al siguiente?
523
00:32:07,500 --> 00:32:08,458
Yo lo sé.
524
00:32:09,500 --> 00:32:11,875
Mira, por cómo hablaba Campbell de Rory,
525
00:32:11,875 --> 00:32:14,708
parece que le van a cortar la cabeza.
526
00:32:14,708 --> 00:32:17,583
Si jugamos bien nuestras cartas,
puedo ayudarte a quedarte con su puesto.
527
00:32:17,583 --> 00:32:20,250
Ey, oye, te lo agradezco,
528
00:32:20,250 --> 00:32:22,125
pero yo puedo subir solo.
529
00:32:22,125 --> 00:32:25,083
Ya lo sé, pero no por eso
no puedo ayudarte.
530
00:32:25,083 --> 00:32:28,291
Mira, la situación
no es la que esperábamos,
531
00:32:28,291 --> 00:32:29,625
pero no va a durar mucho,
532
00:32:29,625 --> 00:32:32,333
y sí creo que podemos cambiarla
a nuestro favor
533
00:32:32,333 --> 00:32:35,375
y buscar cómo subirte de puesto
en la siguiente oportunidad.
534
00:32:35,375 --> 00:32:36,958
No tienes que hacer...
535
00:32:36,958 --> 00:32:40,333
Quiero hacerlo.
Le haré notar tus logros a Campbell
536
00:32:40,333 --> 00:32:43,041
y té daré el crédito
en lo que Quinn nunca lo hizo.
537
00:32:49,416 --> 00:32:52,083
- [suenan teléfonos]
- [repiqueteo de teclas]
538
00:32:53,083 --> 00:32:56,708
[Dax] Es un gran inversionista, sin duda,
pero es un puto desastre.
539
00:32:56,708 --> 00:32:58,458
No sabe organizar su tiempo
540
00:32:58,458 --> 00:33:01,625
y, la verdad,
no sé cómo sobrevivió a ser un analista.
541
00:33:01,625 --> 00:33:04,041
[Emily] ¿Cuánto del flotante
es de la gerencia?
542
00:33:05,208 --> 00:33:07,083
¿Y cuánto volverán a comprar?
543
00:33:08,583 --> 00:33:10,333
Déjame averiguar, te llamo luego.
544
00:33:10,333 --> 00:33:11,666
Sí. Adiós.
545
00:33:12,916 --> 00:33:15,541
[diálogo indistinto de oficina]
546
00:33:22,333 --> 00:33:25,166
Estudia eso y me dices qué piensas.
547
00:33:27,041 --> 00:33:29,250
Estoy trabajando
en las tres que me pediste.
548
00:33:29,833 --> 00:33:31,916
Entiendo, pero hagamos de esto prioridad.
549
00:33:31,916 --> 00:33:32,916
[ríe] Okey.
550
00:33:33,625 --> 00:33:35,500
¿Aún las quieres al final del día?
551
00:33:39,500 --> 00:33:41,375
¿Sí quieres esto o no?
552
00:33:43,583 --> 00:33:44,625
[golpetea tablet]
553
00:33:52,083 --> 00:33:54,833
[zumbido de aspiradora]
554
00:33:58,333 --> 00:34:00,750
[repiqueteo de teclas]
555
00:34:29,625 --> 00:34:30,750
[Luke] Tenías razón.
556
00:34:30,750 --> 00:34:33,166
Verían una ganancia decente
al reportar la próxima semana.
557
00:34:33,166 --> 00:34:37,250
Hay un par de posibles obstáculos
de la competencia, pero nada alarmante.
558
00:34:37,250 --> 00:34:38,291
[golpetea vidrio]
559
00:34:38,291 --> 00:34:40,666
Hola. Vamos por unos tragos, ¿vienes?
560
00:34:41,541 --> 00:34:43,250
¿Has oído hablar de Miro?
561
00:34:43,875 --> 00:34:46,500
Sequoia la respalda.
En oferta pública hace un mes.
562
00:34:47,250 --> 00:34:49,083
Dicen que es un sueño sobrevalorado,
563
00:34:49,083 --> 00:34:53,041
pero Luke la investigó y cree
que podría atraer ganancias considerables.
564
00:34:53,041 --> 00:34:56,208
- Para un sueño sobrevalorado.
- Cuando anunció sus planes de...
565
00:34:56,208 --> 00:34:59,166
¿Sabes cuánto nos costó
el último sueño de Luke?
566
00:34:59,916 --> 00:35:01,625
Quince millones.
567
00:35:05,625 --> 00:35:08,708
Ponla bajo el microscopio
antes de proceder.
568
00:35:09,291 --> 00:35:10,250
Por supuesto.
569
00:35:11,000 --> 00:35:13,166
Él está aquí para apoyar tu visión,
570
00:35:13,166 --> 00:35:14,750
no desviarla.
571
00:35:18,583 --> 00:35:19,750
¿Vienes o no?
572
00:35:21,291 --> 00:35:24,083
- Yo invito la primera.
- [Paul] Buena respuesta.
573
00:35:24,083 --> 00:35:26,333
[música de tensión]
574
00:35:37,958 --> 00:35:40,583
- [bullicio]
- [cacofonía de tráfico]
575
00:35:40,583 --> 00:35:42,875
[chirrido de tren]
576
00:35:43,916 --> 00:35:45,458
[bocina]
577
00:35:46,916 --> 00:35:49,541
[Paul] Y el imbécil
tecleó mal el número de acciones.
578
00:35:49,541 --> 00:35:51,250
Le costó 38 millones.
579
00:35:51,250 --> 00:35:54,250
Griffin lo obligó a escribir
el número correcto en la pared
580
00:35:54,250 --> 00:35:56,708
cada hora las siguientes seis semanas.
581
00:35:56,708 --> 00:35:59,083
No terminamos la conversación hace rato.
582
00:36:00,541 --> 00:36:02,500
- ¿Sobre qué?
- [Emily] Luke.
583
00:36:03,416 --> 00:36:06,958
Quinn nunca te lo dijo, pero fue él
quien dejó en corto a Brick hace un mes,
584
00:36:06,958 --> 00:36:09,041
compensando tres veces esa pérdida.
585
00:36:09,041 --> 00:36:10,583
[ríe]
586
00:36:11,916 --> 00:36:15,166
Ha avanzado enormemente
en análisis de desempeño.
587
00:36:15,166 --> 00:36:16,916
Es sagaz, trabaja duro...
588
00:36:16,916 --> 00:36:18,333
También mi jardinero, ¿eh?
589
00:36:19,250 --> 00:36:20,250
Él fue un favor.
590
00:36:20,833 --> 00:36:21,833
¿Un favor?
591
00:36:21,833 --> 00:36:23,625
[Campbell] Un amigo me lo impuso.
592
00:36:24,458 --> 00:36:27,416
Y se la pondré fácil
cuando él decida renunciar.
593
00:36:30,500 --> 00:36:33,166
Bueno, es valioso para mí.
594
00:36:33,833 --> 00:36:35,375
También mi jardinero.
595
00:36:35,875 --> 00:36:38,750
[Campbell] Es intuitivo
y nos ha generado ganancias,
596
00:36:38,750 --> 00:36:39,958
pero él no es tú.
597
00:36:40,875 --> 00:36:42,166
Ya lo comprenderá.
598
00:36:43,250 --> 00:36:44,333
Igual que todos.
599
00:36:46,458 --> 00:36:49,125
[pasos se alejan]
600
00:36:52,625 --> 00:36:55,041
[repiqueteo de teclas]
601
00:37:01,458 --> 00:37:05,625
ABE, GRACIAS POR TU AYUDA.
ERES EL MEJOR...
602
00:37:05,625 --> 00:37:08,166
HOLA, ¿YA TERMINASTE EL...?
603
00:37:10,791 --> 00:37:13,583
ROBERT BYNES
INVITACIÓN EXCLUSIVA
604
00:37:14,125 --> 00:37:18,125
{\an8}DETRÁS DE LOS NÚMEROS
EL ARTE DE LA PERCEPCIÓN
605
00:37:22,125 --> 00:37:25,916
{\an8}PROGRAMA DE LIDERAZGO EJECUTIVO
606
00:37:30,958 --> 00:37:35,166
SOBRE ROBERT BYNES
RECUPERANDO LA NARRATIVA
607
00:37:42,333 --> 00:37:46,666
Todos tenemos reglas propias
guiadas por la propia narrativa.
608
00:37:47,541 --> 00:37:50,083
Puedes dejar que los demás
te dicten su narrativa
609
00:37:51,041 --> 00:37:53,791
o elegir una de la que seas dueño.
610
00:37:54,375 --> 00:37:56,416
Sabemos que todos tenemos la capacidad
611
00:37:56,416 --> 00:37:58,875
de convencernos de una verdad distinta.
612
00:37:58,875 --> 00:38:01,250
Así que ¿cómo cambiar
una mente decidida, no?
613
00:38:01,250 --> 00:38:05,166
A alguien totalmente aferrado
a su propia versión de la realidad.
614
00:38:05,166 --> 00:38:07,666
- ¿Cómo lograr que no solo crea...?
- [traqueteo de cerradura]
615
00:38:10,583 --> 00:38:12,250
Creo que mi llave no funciona.
616
00:38:13,125 --> 00:38:14,750
Em, te equivocaste de llave.
617
00:38:17,875 --> 00:38:19,416
Qué idiota.
618
00:38:19,416 --> 00:38:21,583
- [ríe]
- Ay, perdón.
619
00:38:26,166 --> 00:38:28,458
Los tragos costaban como 40 dólares.
620
00:38:28,458 --> 00:38:30,541
- Mm.
- Tres sorbos y se acaban.
621
00:38:31,500 --> 00:38:35,500
Ey, si algún día dejamos las finanzas,
pues podríamos poner un bar.
622
00:38:37,958 --> 00:38:39,583
Muero de hambre.
623
00:38:40,125 --> 00:38:42,250
Mm...
624
00:38:42,250 --> 00:38:44,333
¿Es de la semana pasada?
625
00:38:45,208 --> 00:38:46,208
No, no sé.
626
00:38:46,875 --> 00:38:49,125
[repiqueteo de teclas]
627
00:38:56,541 --> 00:38:57,583
Ah, qué delicia.
628
00:38:57,583 --> 00:39:00,458
[video continúa en laptop]
629
00:39:06,708 --> 00:39:08,708
Lamento que Campbell te avergonzara así.
630
00:39:09,583 --> 00:39:11,291
[chasquea lengua] No, está bien.
631
00:39:11,958 --> 00:39:12,916
No está bien.
632
00:39:12,916 --> 00:39:16,166
La pérdida fue decisión de Quinn,
pero sé que no es personal.
633
00:39:16,166 --> 00:39:18,583
Es su idea, ya sabes, del amor estricto.
634
00:39:31,166 --> 00:39:32,041
Mm...
635
00:39:34,041 --> 00:39:36,250
¿Tanto por una palmada en la espalda?
636
00:39:37,458 --> 00:39:38,916
Todo eso ya lo sabes.
637
00:39:39,708 --> 00:39:41,250
No necesariamente.
638
00:39:42,125 --> 00:39:43,458
Es un idiota.
639
00:39:44,708 --> 00:39:47,541
No se llega muy lejos siendo lindo.
640
00:39:50,333 --> 00:39:52,125
Tienes razón, no tiene mucho caso.
641
00:39:53,791 --> 00:39:55,708
[suspira] Eh...
642
00:39:56,583 --> 00:39:58,875
¿Sabías que tienes la cara llena de salsa?
643
00:40:00,958 --> 00:40:04,166
Pórtate como un caballero y lámela.
644
00:40:04,166 --> 00:40:05,083
[Luke] Mm.
645
00:40:05,083 --> 00:40:06,166
[ríe]
646
00:40:06,958 --> 00:40:08,166
Ya es tarde.
647
00:40:08,166 --> 00:40:11,250
Di que sí. Yo haré todo lo demás.
648
00:40:15,083 --> 00:40:19,541
Entonces, creo que voy a acostarme aquí
y metérmela sola.
649
00:40:23,541 --> 00:40:25,875
Sí, si quieres. Buenas noches.
650
00:40:36,083 --> 00:40:38,125
{\an8}- [vibra celular]
- [gruñido de esfuerzo]
651
00:40:38,125 --> 00:40:39,458
[gruñido]
652
00:40:40,000 --> 00:40:41,166
[gruñido]
653
00:40:41,791 --> 00:40:44,208
[gruñidos]
654
00:40:45,375 --> 00:40:47,125
[periodista]
Con la reducción en el consumo,
655
00:40:47,125 --> 00:40:49,166
alcanzó su meta antes de lo programado,
656
00:40:49,166 --> 00:40:51,958
demostrando su dominio del mercado
una vez más.
657
00:40:51,958 --> 00:40:54,625
[gruñidos continúan]
658
00:41:01,083 --> 00:41:02,166
[gruñidos terminan]
659
00:41:02,166 --> 00:41:03,666
[sirena lejana]
660
00:41:03,666 --> 00:41:05,791
[música pulsante]
661
00:41:09,625 --> 00:41:13,000
[hombre] Pero aquí, en One Crest Capital,
necesitamos adelantarnos a la curva
662
00:41:13,000 --> 00:41:14,916
y anticiparnos a cualquier otra empresa.
663
00:41:14,916 --> 00:41:18,541
Ahora recibamos a T. J. Sampson,
quien detallará las últimas cifras.
664
00:41:18,541 --> 00:41:20,041
[aplausos]
665
00:41:20,666 --> 00:41:22,750
[Sampson] Bien. Antes de la crisis,
666
00:41:22,750 --> 00:41:24,166
muchos economistas
667
00:41:24,166 --> 00:41:27,583
sospecharon que aplicar
la política de tasa cero de interés
668
00:41:27,583 --> 00:41:30,333
o ZIRP, por sus siglas en inglés...
669
00:41:30,333 --> 00:41:33,125
- [Emily ríe]
- ...que no es uno de mis fuertes,
670
00:41:33,125 --> 00:41:36,750
junto con
la flexibilización cuantitativa o QE,
671
00:41:36,750 --> 00:41:40,833
llevaría a una distorsión del mercado
y a una inflación disparada...
672
00:41:40,833 --> 00:41:43,083
[diálogo indistinto]
673
00:41:45,333 --> 00:41:47,833
[música inquietante]
674
00:42:16,791 --> 00:42:18,750
Tengo reservación en La Mer.
675
00:42:19,750 --> 00:42:22,041
- ¿Eh?
- Campbell me cedió su reservación.
676
00:42:23,583 --> 00:42:26,875
El dinero no divierte si no lo gastas
en las personas que amas.
677
00:42:27,583 --> 00:42:30,166
¿Crees que convenga arriesgarnos
a que nos vean ahí?
678
00:42:30,750 --> 00:42:33,583
No hay problema
en que invite a mi analista a cenar.
679
00:42:34,500 --> 00:42:36,250
Para hablar de inversiones.
680
00:42:37,250 --> 00:42:40,541
Tengo que revisar tres balances
que pospuse para trabajar en lo de Miro...
681
00:42:40,541 --> 00:42:42,250
¿No puedes hacerlo mañana?
682
00:42:42,250 --> 00:42:43,333
[suspira]
683
00:42:43,333 --> 00:42:47,166
¿Qué? ¿Para saturarme más?
Debo mejorar después de lo de anoche.
684
00:42:47,166 --> 00:42:49,083
Creí que iba a ayudarte. Perdóname.
685
00:42:49,083 --> 00:42:53,083
Sí, ya sé, pero no ayudó.
Y, bueno, me atrasé, y entonces...
686
00:42:55,958 --> 00:42:57,291
Guardaré el secreto.
687
00:42:58,416 --> 00:43:01,083
- ¿Qué?
- He visto las miradas que le echas.
688
00:43:03,041 --> 00:43:05,833
Quieres cogértelo. No se lo diré a nadie.
689
00:43:07,791 --> 00:43:09,708
No cago donde como, Rory.
690
00:43:13,375 --> 00:43:15,541
[música de jazz suave]
691
00:43:18,500 --> 00:43:20,583
[música continúa en restaurante]
692
00:43:20,583 --> 00:43:22,833
[conversaciones indistintas]
693
00:43:31,708 --> 00:43:34,375
[música se torna sombría]
694
00:43:49,375 --> 00:43:51,958
[camarero silba]
695
00:44:14,875 --> 00:44:15,916
[suspira]
696
00:44:23,291 --> 00:44:27,125
[Bynes] Todos tenemos la capacidad
de ser convencidos de una verdad distinta.
697
00:44:27,125 --> 00:44:29,791
Así que ¿cómo hacer cambiar
a alguien de opinión?
698
00:44:29,791 --> 00:44:32,625
¿Cómo lograr
que no solamente crea tu narrativa,
699
00:44:32,625 --> 00:44:35,000
en tus intereses, tu verdad,
700
00:44:35,000 --> 00:44:36,708
sino que dependa de ella?
701
00:44:36,708 --> 00:44:38,708
Hacer que tus reglas sean las que...
702
00:44:50,208 --> 00:44:52,041
Hola, te traje un postre.
703
00:44:53,583 --> 00:44:56,458
Es agridulce, igual que tú.
704
00:45:01,750 --> 00:45:04,333
DETRÁS DE LOS NÚMEROS
EL ARTE DE LA PERCEPCIÓN
705
00:45:08,083 --> 00:45:09,000
¿Cómo estuvo?
706
00:45:09,000 --> 00:45:11,125
Delicioso. ¿Quieres probar?
707
00:45:11,125 --> 00:45:12,625
No. Estoy bien, gracias.
708
00:45:17,958 --> 00:45:19,875
Decidiste comprar el curso.
709
00:45:19,875 --> 00:45:23,208
Sí, como hace un descuento del 10 %
al comprar todo el paquete...
710
00:45:23,208 --> 00:45:25,291
Después de pagarle 3000.
711
00:45:26,166 --> 00:45:28,083
Creí que sabías de números.
712
00:45:34,375 --> 00:45:36,625
Oye, de hecho, te convendría tomarlo.
713
00:45:36,625 --> 00:45:39,125
Siempre te ha sido difícil ser asertiva.
714
00:45:41,625 --> 00:45:42,916
¿Disculpa?
715
00:45:44,875 --> 00:45:46,750
No lo dije atacándote.
716
00:45:46,750 --> 00:45:49,166
Hablo en serio, da muchos buenos consejos.
717
00:45:49,166 --> 00:45:51,375
Acabo de leer una sección
de la apariencia, y explica...
718
00:45:51,375 --> 00:45:52,666
¿Apariencia?
719
00:45:53,833 --> 00:45:55,708
[titubea] Ah, sí, claro.
720
00:45:56,833 --> 00:45:58,416
Okey. No importa.
721
00:45:58,416 --> 00:46:00,625
No. No, termina la idea.
722
00:46:00,625 --> 00:46:02,791
No, está bien. Ya olvídalo, ¿sí?
723
00:46:07,041 --> 00:46:09,125
Apariencia. Oh, apariencia.
724
00:46:09,625 --> 00:46:11,958
"La apariencia influye de forma importante
725
00:46:11,958 --> 00:46:15,708
en lo que uno opina de la personalidad,
competencia y capacidades
726
00:46:15,708 --> 00:46:17,541
de un empresario". [ríe]
727
00:46:17,541 --> 00:46:20,333
"Su guardarropa
le ayudará a descubrir su poder
728
00:46:20,333 --> 00:46:24,708
y a proyectar ese poder en sus colegas".
729
00:46:26,000 --> 00:46:28,291
¿Qué? ¿Algo está mal
en mi forma de vestir?
730
00:46:30,583 --> 00:46:32,375
No, no está mal cómo vistes.
731
00:46:34,041 --> 00:46:35,500
¿Por qué lo mencionaste?
732
00:46:38,958 --> 00:46:40,125
[risa suave]
733
00:46:41,291 --> 00:46:43,791
¿Por qué...? ¿Por qué lo mencionaste?
734
00:46:46,000 --> 00:46:48,625
Sabes que la presentación lo es todo.
735
00:46:48,625 --> 00:46:50,291
- ¿Verdad?
- ¿Y?
736
00:46:50,291 --> 00:46:52,708
¿Y cómo esperas
que los demás te tomen en serio
737
00:46:52,708 --> 00:46:55,791
si te vistes como un maldito cupcake?
738
00:46:59,458 --> 00:47:00,291
[resopla]
739
00:47:02,333 --> 00:47:04,458
[suena alarma]
740
00:47:09,250 --> 00:47:10,375
[apaga alarma]
741
00:47:13,208 --> 00:47:15,458
[música sombría]
742
00:47:17,250 --> 00:47:18,375
[suspira]
743
00:47:23,375 --> 00:47:25,875
[periodista] La pregunta
para el gobierno británico
744
00:47:25,875 --> 00:47:28,208
es cómo enfrentar esa ganancia súbita.
745
00:47:28,208 --> 00:47:30,041
¿Debe decirles a esas empresas
746
00:47:30,041 --> 00:47:33,250
que pueden cobrar solo una tarifa máxima
por unidad de poder?
747
00:47:33,750 --> 00:47:36,625
¿Es posible vivir
por debajo del precio de mercado
748
00:47:36,625 --> 00:47:38,291
impulsado por el gas?
749
00:47:38,916 --> 00:47:41,666
¿O permitir que las empresas
se lleven esas superganancias
750
00:47:41,666 --> 00:47:42,916
y luego cobrar un impuesto...?
751
00:47:42,916 --> 00:47:44,583
- [Rory] ¿Yo a la mierda?
- [Paul] Así es.
752
00:47:44,583 --> 00:47:47,083
- [Rory] Tú también.
- [Paul] Por eso no te dicen "el Oráculo".
753
00:47:47,083 --> 00:47:49,291
- [Rory] ¿Hablas en serio?
- [Campbell] Ya.
754
00:47:49,291 --> 00:47:51,333
[Rory] Costos de expansión,
retrasos por el clima,
755
00:47:51,333 --> 00:47:53,708
pero, tan pronto terminen
la construcción e inauguren,
756
00:47:53,708 --> 00:47:55,250
volveremos a navegar viento en popa.
757
00:47:55,250 --> 00:47:57,791
Creo que las expectativas son desmedidas.
758
00:47:59,541 --> 00:48:01,000
¿Basándote en...?
759
00:48:01,000 --> 00:48:03,791
Pues, el desempeño de la industria,
para empezar.
760
00:48:03,791 --> 00:48:06,541
Hablé con un proveedor,
y los precios cayeron.
761
00:48:07,625 --> 00:48:09,333
Creo que hay que esperar
762
00:48:09,333 --> 00:48:11,541
a que Grove llene los hoyos.
763
00:48:12,875 --> 00:48:14,458
Eh, ¿Grove?
764
00:48:14,958 --> 00:48:18,291
Sí, empresa hermana de Baxter,
pero no en una zona afectada por el clima.
765
00:48:18,875 --> 00:48:20,833
No he hecho un análisis completo aún,
766
00:48:20,833 --> 00:48:23,166
pero mi intuición me dice
que debemos ir a largo
767
00:48:23,166 --> 00:48:24,583
antes de que otros se percaten.
768
00:48:25,541 --> 00:48:28,375
¿Y si te dijera que van a demandarla?
769
00:48:29,791 --> 00:48:32,791
Eso retrasará su fecha de lanzamiento
hasta el carajo.
770
00:48:33,416 --> 00:48:37,708
Eh, ¿eso cómo se alinea con tu intuición?
771
00:48:37,708 --> 00:48:40,875
¿O fue nada más una pesadilla?
772
00:48:41,708 --> 00:48:42,541
¿Eh?
773
00:48:42,541 --> 00:48:44,666
[música pulsante]
774
00:48:46,375 --> 00:48:48,708
[Paul] Bueno, L&E está de lujo.
775
00:48:48,708 --> 00:48:50,791
El referente es de 100 para el retiro.
776
00:48:50,791 --> 00:48:53,791
[Luke] ...para visión digital,
parece que el procesador es más rápido.
777
00:48:53,791 --> 00:48:56,708
No creo que dure.
Es difícil competir con Source & Green.
778
00:48:56,708 --> 00:48:59,375
Es mucho más fácil de usar,
su patrocinio es excelente
779
00:48:59,375 --> 00:49:02,750
y cotiza a un múltiplo de renta consensual
más bajo que sus dos competidores.
780
00:49:02,750 --> 00:49:05,000
- Termina el análisis.
- Deberíamos comprar.
781
00:49:05,000 --> 00:49:08,583
- Termina el análisis.
- Estoy diciéndote que deberíamos comprar.
782
00:49:08,583 --> 00:49:10,333
Te odiarás por no haberle entrado
783
00:49:10,333 --> 00:49:13,000
y luego rezarás
por un aplazamiento que no llegará.
784
00:49:13,000 --> 00:49:15,166
[música continúa]
785
00:49:18,000 --> 00:49:20,208
Esto nos va a beneficiar a ambos, ¿sí?
786
00:49:26,708 --> 00:49:27,666
Okey.
787
00:49:29,083 --> 00:49:29,916
Okey.
788
00:49:35,750 --> 00:49:40,375
EMILY: AUMENTEMOS
300 000 ACCIONES DE O4KK.
789
00:49:40,375 --> 00:49:42,291
[música pulsante continúa]
790
00:50:20,750 --> 00:50:23,541
[diálogo indistinto de oficina]
791
00:50:26,708 --> 00:50:28,833
Oye, ¿dónde coño estabas?
792
00:50:29,833 --> 00:50:31,083
Comprando cigarros. ¿Por?
793
00:50:34,333 --> 00:50:36,083
Que te diga tu analista.
794
00:50:36,916 --> 00:50:38,833
[música de tensión]
795
00:50:46,208 --> 00:50:48,375
¿Veinticinco millones? ¿Qué carajos pasó?
796
00:50:48,375 --> 00:50:51,333
Todos pensábamos que cuajaría.
Su tecnología es de vanguardia.
797
00:50:51,333 --> 00:50:53,666
¿Entendiste al menos la tecnología
antes de proceder?
798
00:50:53,666 --> 00:50:56,666
Ni por error cumplieron con las cifras
justo después del cierre.
799
00:50:56,666 --> 00:50:58,083
Te lo dije dos veces.
800
00:50:58,083 --> 00:51:00,333
"Quiero que termines el análisis
antes de que podamos...".
801
00:51:00,333 --> 00:51:04,208
Todo el mundo se le abalanzó.
Millennium, BlackRock, Avenue...
802
00:51:04,208 --> 00:51:07,000
- ¡Todas las otras!
- ¿Sí? Pues no somos borregos.
803
00:51:07,500 --> 00:51:08,458
¡Carajo!
804
00:51:11,708 --> 00:51:14,958
- [hombre 1] No me fastidies.
- [hombre 2] Por supuesto, aquí lo tengo.
805
00:51:14,958 --> 00:51:16,958
- Lo compensaré.
- [Campbell] ¿Qué te había dicho?
806
00:51:16,958 --> 00:51:18,583
- Ya sé.
- No, ¿qué te había dicho?
807
00:51:18,583 --> 00:51:21,375
- Que podías con una pérdida menor.
- [Paul] Es más que menor.
808
00:51:21,375 --> 00:51:24,000
- Lo voy a arreglar.
- Maldita perra estúpida.
809
00:51:25,916 --> 00:51:26,791
Sí.
810
00:51:27,291 --> 00:51:28,666
Sí, me oíste bien.
811
00:51:29,916 --> 00:51:31,333
¿Quieres que te lo repita?
812
00:51:33,041 --> 00:51:36,000
¡Maldita perra estúpida!
813
00:51:36,000 --> 00:51:38,625
¿Qué te parece? ¿Te gusta? ¿Oíste?
814
00:51:43,458 --> 00:51:45,666
[música apremiante]
815
00:51:49,000 --> 00:51:50,458
[susurra] A la mierda.
816
00:51:56,625 --> 00:51:57,958
[Luke] Mierda, mierda.
817
00:51:57,958 --> 00:52:00,291
[Emily] Ya sé,
necesito una ganancia grande.
818
00:52:00,291 --> 00:52:01,416
Y tiene que ser ya.
819
00:52:01,416 --> 00:52:04,291
- Josh, ¿qué opinas de M2B?
- ¿Esas acciones prometen?
820
00:52:04,291 --> 00:52:07,291
Sí, pero luego repuntaron.
Se repusieron, y por mucho.
821
00:52:07,291 --> 00:52:09,041
Sí, está bien. Sí.
822
00:52:09,041 --> 00:52:09,958
Carajo.
823
00:52:10,541 --> 00:52:11,375
Mierda.
824
00:52:11,375 --> 00:52:13,416
[Emily] Mierda, mierda.
Vas a compensarlo, ¿okey?
825
00:52:13,416 --> 00:52:14,500
Okey.
826
00:52:17,000 --> 00:52:18,000
[Luke] ¿Te da risa?
827
00:52:18,000 --> 00:52:20,791
- ¿Te parece gracioso? ¿Te da risa?
- [hombre] Cálmate.
828
00:52:20,791 --> 00:52:23,208
Sí, es... No, me mata de risa.
Suerte, hermano.
829
00:52:25,166 --> 00:52:26,541
[suspira]
830
00:52:33,291 --> 00:52:37,583
Hola, Ben, ¿cómo estás?
Habla Luke, de Crest. ¿Cómo estás?
831
00:52:38,333 --> 00:52:42,875
Oye, he estado oyendo
muchos chismes y rumores de tu presidente,
832
00:52:42,875 --> 00:52:47,125
y me preguntaba si, bueno,
aquí entre nos, ya sabes...
833
00:52:50,041 --> 00:52:53,000
No te pido que hagas algo
que te pueda hacer sentir incómodo,
834
00:52:53,875 --> 00:52:57,875
pero creo que podría ayudarles
si tuviera un mejor, eh, entendimiento
835
00:52:57,875 --> 00:52:59,750
de qué es lo que está pasando.
836
00:53:03,166 --> 00:53:06,375
NOTICIAS DE NEGOCIOS
FALLO DE SPEAR LA PRÓXIMA SEMANA
837
00:53:09,958 --> 00:53:12,791
[suena música soul en bar]
838
00:53:22,583 --> 00:53:23,750
[Luke] Hola, preciosa.
839
00:53:27,666 --> 00:53:30,458
Ah, por favor, un Maker's en las rocas.
¿Quieres otro?
840
00:53:30,458 --> 00:53:32,291
Al menos haz eso, ¿no?
841
00:53:36,541 --> 00:53:39,375
Cometí un error y soy la burla de todos.
842
00:53:39,375 --> 00:53:41,333
Paul perdió 30 millones
con Square el mes pasado.
843
00:53:41,333 --> 00:53:45,125
- Pero los repuso con lo de Blink.
- Sí, pues, ¿sabes qué? Eso haremos.
844
00:53:46,958 --> 00:53:48,416
¿Recuerdas a Ben, de Goldman?
845
00:53:49,666 --> 00:53:50,625
Sí, apenas.
846
00:53:50,625 --> 00:53:52,083
Ahora trabaja en Icon.
847
00:53:52,083 --> 00:53:54,291
Mientras investigaba,
me topé con un rumor.
848
00:53:54,291 --> 00:53:58,875
Así que lo llamé para averiguar
si era cierto, y me dio una puta garantía.
849
00:53:59,875 --> 00:54:02,541
Su director está a punto de renunciar.
850
00:54:02,541 --> 00:54:06,708
En corto a 50,
podríamos reponer al menos el 15 %.
851
00:54:06,708 --> 00:54:08,833
No quiero reponer los fondos así.
852
00:54:08,833 --> 00:54:10,916
No te preocupes,
se habla mucho de eso en línea.
853
00:54:10,916 --> 00:54:13,083
Ya es de dominio público, prácticamente.
854
00:54:13,083 --> 00:54:16,125
No me importa. No jugaré con fuego
después de lo de hoy.
855
00:54:16,125 --> 00:54:18,375
¿Y de qué otra forma lo vamos a reponer?
856
00:54:20,041 --> 00:54:22,583
Aún no lo sé.
Consideraba poner en corto a Spear.
857
00:54:22,583 --> 00:54:24,250
Enfrentarán un dictamen en Londres.
858
00:54:24,250 --> 00:54:27,416
- Es el doble de riesgo.
- Pero al menos no es ilegal.
859
00:54:27,416 --> 00:54:30,541
No se puede demostrar si ya es sabido.
Asómate a los foros.
860
00:54:30,541 --> 00:54:32,375
Es un tema del que todos hablan.
861
00:54:33,041 --> 00:54:33,875
Oye...
862
00:54:36,541 --> 00:54:37,875
Yo fui quien se equivocó.
863
00:54:40,708 --> 00:54:41,708
Yo la cagué.
864
00:54:43,833 --> 00:54:45,625
Déjame arreglarlo, por favor.
865
00:54:46,458 --> 00:54:47,333
[suspira]
866
00:54:47,333 --> 00:54:49,250
[música suave]
867
00:55:04,166 --> 00:55:06,291
[música se desvanece]
868
00:55:06,291 --> 00:55:08,041
¿EL DIRECTOR DE ICON SE VA?
869
00:55:08,041 --> 00:55:09,583
¿POR FIN RENUNCIARÁ?
870
00:55:09,583 --> 00:55:12,666
RENUNCIAR SERÍA UNA ADICIÓN,
UN EJEMPLO DE QUE MENOS ES MÁS.
871
00:55:14,041 --> 00:55:16,250
YA ERA HORA DE OTRO DIRECTOR.
872
00:55:31,625 --> 00:55:33,583
[teléfono de oficina]
873
00:55:47,291 --> 00:55:49,541
[música suave]
874
00:55:51,333 --> 00:55:55,166
¿USÓ EL AVIÓN PRIVADO EL MES PASADO
PARA IR AL HOSPITAL EN MINEÁPOLIS?
875
00:55:55,166 --> 00:55:58,041
¿QUÉ PASARÁ CON ICON?
876
00:55:58,041 --> 00:56:01,458
NOTICIAS DE NEGOCIOS
FALLO DE SPEAR MAÑANA
877
00:56:10,958 --> 00:56:15,375
A CAMPBELL:
¿PODEMOS HABLAR?
878
00:56:15,375 --> 00:56:16,541
[vibra celular]
879
00:56:18,291 --> 00:56:19,833
¡TU MAMÁ DIJO QUE TE COMPROMETISTE!
880
00:56:22,708 --> 00:56:24,291
¿QUIÉN ERES?
881
00:56:25,541 --> 00:56:27,541
¡DEBBIE!
882
00:56:30,291 --> 00:56:31,375
[suspira] Ay, no.
883
00:56:31,375 --> 00:56:34,375
MAMÁ, ¿QUIÉN DEMONIOS ES...?
884
00:56:36,500 --> 00:56:38,541
¿POR QUÉ LE DIJISTE QUE ME COMPROMETÍ?
885
00:56:40,125 --> 00:56:41,083
Carajo.
886
00:56:49,458 --> 00:56:50,583
Estaba leyéndolo.
887
00:56:50,583 --> 00:56:52,291
Tenemos que coger.
888
00:56:54,833 --> 00:56:57,333
- Quiero terminar mi capítulo.
- No. Qué pena.
889
00:56:57,833 --> 00:56:59,208
- Emily...
- ¿Qué?
890
00:56:59,875 --> 00:57:02,000
- No estoy de humor.
- Eso no me importa.
891
00:57:02,000 --> 00:57:02,916
[Luke suspira]
892
00:57:04,416 --> 00:57:05,375
[Luke] Por favor.
893
00:57:05,375 --> 00:57:09,416
Mm, oye, ni hemos tenido oportunidad
de celebrar nuestro compromiso.
894
00:57:10,000 --> 00:57:13,541
Tenemos que coger
como desesperados ahora mismo.
895
00:57:20,458 --> 00:57:21,458
Bésame.
896
00:57:31,416 --> 00:57:32,708
[exhala]
897
00:57:53,291 --> 00:57:56,708
Espera, espera, espera.
Solo quédate conmigo, ¿sí?
898
00:57:57,500 --> 00:57:58,375
Ven.
899
00:58:16,208 --> 00:58:17,208
Te amo.
900
00:58:20,000 --> 00:58:21,416
Te amo, Luke.
901
00:58:26,208 --> 00:58:27,375
[suspira]
902
00:58:35,375 --> 00:58:37,083
Dime cuánto me deseas.
903
00:58:37,833 --> 00:58:39,666
Dime qué quieres hacerme.
904
00:58:40,875 --> 00:58:42,083
Dame.
905
00:58:42,583 --> 00:58:43,625
Dime...
906
00:58:44,750 --> 00:58:46,708
cómo vas a metérmela.
907
00:58:47,458 --> 00:58:49,333
[jadea]
908
00:58:49,333 --> 00:58:51,166
Quiero que me la metas muy fuerte.
909
00:58:51,750 --> 00:58:54,083
Quiero que me cojas a lo salvaje.
910
00:58:55,208 --> 00:58:56,250
[Luke] No...
911
00:58:57,750 --> 00:58:59,416
[gruñe]
912
00:58:59,416 --> 00:59:00,333
¿Qué pasa?
913
00:59:02,541 --> 00:59:03,666
Yo, yo...
914
00:59:03,666 --> 00:59:05,125
[Luke] No está funcionando.
915
00:59:05,916 --> 00:59:06,958
[exhala]
916
00:59:24,333 --> 00:59:25,416
[vibra celular]
917
00:59:28,875 --> 00:59:30,166
- No contestes.
- Debo hacerlo.
918
00:59:30,166 --> 00:59:31,291
Es medianoche.
919
00:59:31,291 --> 00:59:33,458
- Campbell.
- [Campbell] Treinta segundos.
920
00:59:33,458 --> 00:59:36,708
Me pondré en posición larga con Spear
cuando Londres abra.
921
00:59:36,708 --> 00:59:38,291
¿Lo del fallo contra la ISDA?
922
00:59:38,291 --> 00:59:41,291
Sí, pero los acreedores lo llevaron
a un juzgado local en Londres,
923
00:59:41,291 --> 00:59:43,208
y ese dictamen es mañana.
924
00:59:43,208 --> 00:59:44,625
¿Y Wall Street?
925
00:59:44,625 --> 00:59:48,375
Ah, está esperando un alza,
pero los obligacionistas son contenciosos.
926
00:59:48,375 --> 00:59:50,375
Escogieron una buena jurisdicción,
927
00:59:50,375 --> 00:59:53,333
que ha fallado a favor
de los acreedores en el pasado.
928
00:59:53,333 --> 00:59:54,625
¿Cuántas veces?
929
00:59:56,791 --> 00:59:57,791
Una vez.
930
00:59:57,791 --> 00:59:59,791
Conque esperas un milagro, ¿eh?
931
00:59:59,791 --> 01:00:01,541
Te dije que no lo hicieras.
932
01:00:04,333 --> 01:00:06,750
- Pues tengo confianza en esto.
- ¿Sí?
933
01:00:07,750 --> 01:00:09,291
Ya veremos si lo vale.
934
01:00:09,291 --> 01:00:10,666
[llamada termina]
935
01:00:16,708 --> 01:00:18,625
[suena alarma]
936
01:00:18,625 --> 01:00:20,833
[música melancólica]
937
01:00:20,833 --> 01:00:21,916
[se queja]
938
01:00:27,291 --> 01:00:28,458
[apaga alarma]
939
01:00:50,458 --> 01:00:53,291
[periodista] ...sin tomar partido
con el público británico,
940
01:00:53,291 --> 01:00:56,125
así que ¿cómo mantener la empresa a flote?
941
01:00:56,666 --> 01:01:00,250
En otras noticias,
Neem abrió sus puertas en Singapur,
942
01:01:00,250 --> 01:01:04,125
mientras que OX Global ha despedido
a más de 2000 empleados.
943
01:01:04,125 --> 01:01:06,000
En el caso de Spear CVS...
944
01:01:06,000 --> 01:01:07,541
- [licuadora]
- Luke.
945
01:01:07,541 --> 01:01:08,958
[apaga licuadora]
946
01:01:08,958 --> 01:01:11,958
[periodista] ...determinarán
si se faltó a un pago de la deuda.
947
01:01:11,958 --> 01:01:14,500
El juez, aunque reconoce
que la correcta elaboración
948
01:01:14,500 --> 01:01:15,583
de la documentación
949
01:01:15,583 --> 01:01:17,458
habría evitado este resultado,
950
01:01:17,458 --> 01:01:21,541
determinó que la ISDA debe adherirse
a la redacción de la documentación
951
01:01:21,541 --> 01:01:25,541
y que no está en posición de actuar
con discrecionalidad al respecto.
952
01:01:25,541 --> 01:01:28,625
Continuaremos viendo
que otros acreedores de Spear
953
01:01:28,625 --> 01:01:31,625
considerarán cláusulas recíprocas
de incumplimiento...
954
01:01:31,625 --> 01:01:34,166
- Lo lograste.
- ...lo cual será una historia interesante.
955
01:01:34,166 --> 01:01:38,875
Entretanto, YB2 anuncia
20 000 millones de dólares en ganancias,
956
01:01:38,875 --> 01:01:41,375
y el Partido Laborista fue claro...
957
01:01:47,166 --> 01:01:50,291
[música se vuelve inspiradora]
958
01:01:50,291 --> 01:01:52,666
[diálogo indistinto de oficina]
959
01:02:00,625 --> 01:02:01,625
[Paul] Y ahí está.
960
01:02:03,458 --> 01:02:07,458
Tendría que retractarme
de mi comentario del otro día.
961
01:02:09,375 --> 01:02:12,125
¿Hablas de lo de "maldita perra estúpida"?
962
01:02:15,625 --> 01:02:17,916
Ah... ¿Yo lo dije así?
963
01:02:21,625 --> 01:02:25,375
Espera que aceptes sus disculpas
y que la comisión sea de tu agrado.
964
01:02:54,250 --> 01:02:57,333
[tipea en teléfono]
965
01:02:57,333 --> 01:02:58,875
[vibra celular]
966
01:03:01,625 --> 01:03:05,541
DE EMILY:
SALGAMOS DEL DEPARTAMENTO ESTA NOCHE.
967
01:03:18,583 --> 01:03:21,083
YO INVITO.
968
01:03:30,500 --> 01:03:33,750
COMPRARÉ MDMA,
ME SENTARÉ EN TU CARA...
969
01:03:45,791 --> 01:03:47,958
[Paul golpetea vidrio]
Oye, se acabó el día,
970
01:03:47,958 --> 01:03:49,708
y nosotros te invitamos un trago.
971
01:03:49,708 --> 01:03:51,750
- [Emily] Ahora no.
- Sí, ahora.
972
01:03:51,750 --> 01:03:56,083
Tuviste un gran día, recibiste un golpazo,
te levantaste, así que iremos a celebrar.
973
01:03:56,083 --> 01:03:58,125
¿Adónde quieres ir? ¿A Nest? ¿Sophie’s?
974
01:03:58,125 --> 01:03:59,166
¿Qué tal Pumps?
975
01:03:59,166 --> 01:04:00,875
No seas imbécil.
976
01:04:00,875 --> 01:04:03,458
- ¿Eres nuevo? Es broma.
- Vete a la mierda.
977
01:04:03,458 --> 01:04:06,333
[Rory] Okey. O sea que ya nadie
tiene sentido del humor.
978
01:04:06,333 --> 01:04:08,875
Está bien. La próxima vez,
me guardaré mis bromas.
979
01:04:08,875 --> 01:04:11,458
¿Saben qué? A la mierda.
Pumps suena muy bien.
980
01:04:13,500 --> 01:04:14,458
¿Pumps?
981
01:04:14,458 --> 01:04:16,375
[Emily] Sí, ¿algún problema?
982
01:04:21,416 --> 01:04:22,291
Okey.
983
01:04:23,500 --> 01:04:25,208
Iré al cajero automático.
984
01:04:27,291 --> 01:04:29,625
[suena música electrónica sensual]
985
01:04:33,583 --> 01:04:34,958
[hombre 1 exclama]
986
01:04:35,583 --> 01:04:37,291
[silbido]
987
01:04:39,416 --> 01:04:41,375
[hombre 2 exclama]
988
01:04:41,375 --> 01:04:42,291
[risas]
989
01:04:42,291 --> 01:04:44,833
En las novatadas en Duke,
los del último año
990
01:04:44,833 --> 01:04:48,583
llevaban a alumnas a los vestidores
y les ponían bolsas en la cabeza, ¿sí?
991
01:04:48,583 --> 01:04:52,375
Y luego llevaban a los novatos
recién aceptados en el equipo de hockey
992
01:04:52,375 --> 01:04:55,500
y, obvio, ponían a cada joven
con una mujer embolsada
993
01:04:55,500 --> 01:04:57,041
y hacían que se las cogieran.
994
01:04:57,041 --> 01:04:58,291
Pero se pone mejor.
995
01:04:58,291 --> 01:05:00,916
Bueno, después
de que cierto novato termina,
996
01:05:01,500 --> 01:05:04,791
le quita la bolsa de la cabeza
a la que acaba de cogerse...
997
01:05:05,708 --> 01:05:06,750
y es su hermana.
998
01:05:06,750 --> 01:05:11,000
- [Paul ríe] Cállate...
- [Rory] Resulta que es su puta hermana.
999
01:05:11,000 --> 01:05:13,791
- Sí, lo juro por Dios.
- [Paul] Qué puto horror.
1000
01:05:13,791 --> 01:05:14,958
Puta madre.
1001
01:05:14,958 --> 01:05:16,666
[risas]
1002
01:05:17,333 --> 01:05:20,416
- Anímate, no es más que una anécdota.
- Ella lo entiende, no hay lío.
1003
01:05:24,166 --> 01:05:26,666
Y, bueno, ¿qué fue del cogehermanas?
1004
01:05:26,666 --> 01:05:28,000
Se fue de la universidad.
1005
01:05:28,000 --> 01:05:30,333
Se fue del puto planeta y se mató.
1006
01:05:30,333 --> 01:05:32,666
[Arjun] Me recuerda
a las gemelas de Brown.
1007
01:05:32,666 --> 01:05:33,875
[Rory] Oh, oh.
1008
01:05:33,875 --> 01:05:37,000
[Arjun] El tipo usó la bolsa de Doritos
como condón.
1009
01:05:37,000 --> 01:05:39,791
- [Paul] ¡Oh!
- [Arjun] Y ella ni se dio cuenta.
1010
01:05:39,791 --> 01:05:43,083
[Paul ríe] Hay que estar
muy borracho para eso.
1011
01:05:43,083 --> 01:05:47,000
[Rory] ¿Aún había Doritos en la bolsa?
No, no, es muy buena pregunta. Oye...
1012
01:05:47,000 --> 01:05:47,916
[risas]
1013
01:05:47,916 --> 01:05:50,208
A ella al menos se la estaban cogiendo.
1014
01:05:50,208 --> 01:05:52,333
[Paul ríe] Oh, ay, ay.
1015
01:05:52,333 --> 01:05:53,458
Okey.
1016
01:05:53,458 --> 01:05:56,458
Ya basta de cuentos para dormir,
porque están aburriéndome.
1017
01:05:56,958 --> 01:05:59,833
[Rory] Carajo, alguien encendió la luz.
1018
01:05:59,833 --> 01:06:01,833
Qué bien. A ver, a darle.
1019
01:06:01,833 --> 01:06:03,541
- Oye...
- [Rory] ¡Sí!
1020
01:06:04,041 --> 01:06:05,000
Ven acá, linda.
1021
01:06:05,000 --> 01:06:07,041
Queremos ver nalgas.
1022
01:06:07,041 --> 01:06:08,666
[Arjun] ¡Uy, despertó!
1023
01:06:08,666 --> 01:06:11,125
- [Emily exclama]
- [Rory] ¡Muy bien!
1024
01:06:11,125 --> 01:06:12,250
[ríen]
1025
01:06:12,250 --> 01:06:14,458
- [Rory] Sí.
- [Emily] Eso es.
1026
01:06:15,250 --> 01:06:17,916
- [Paul] Hola. Santo cielo.
- [Emily] ¿Cómo te llamas?
1027
01:06:17,916 --> 01:06:21,083
- Acércate más, no muerdo.
- [Rory exclama] Eso es.
1028
01:06:22,458 --> 01:06:23,500
Ajá.
1029
01:06:24,875 --> 01:06:26,750
[Arjun] No, no. No pares, que duela.
1030
01:06:26,750 --> 01:06:29,541
- [Paul] ¿Traes caramelitos?
- [Rory] ¿Alguien tiene hambre?
1031
01:06:29,541 --> 01:06:30,750
[Arjun] Salud, salud.
1032
01:06:30,750 --> 01:06:33,416
¿Sabían que hay
un bar de strippers vegano en Portland?
1033
01:06:33,416 --> 01:06:36,291
[Rory] ¿Sirven zanahorias
con guarnición de coño?
1034
01:06:36,291 --> 01:06:40,041
No, es el coño lo que no te comes.
Solo te quedas con la zanahoria.
1035
01:06:40,041 --> 01:06:42,250
[Rory] Yo como, son buenas para la vista.
1036
01:06:42,250 --> 01:06:44,250
[golpean la puerta]
1037
01:06:45,458 --> 01:06:47,166
[siguen golpeando]
1038
01:06:50,125 --> 01:06:51,333
Uh...
1039
01:06:53,208 --> 01:06:54,125
[suspira]
1040
01:06:54,125 --> 01:06:56,250
Te equivocaste de llave otra vez.
1041
01:06:56,250 --> 01:06:57,208
[Emily ríe]
1042
01:06:57,208 --> 01:06:58,291
Carajo.
1043
01:06:58,958 --> 01:07:01,541
Se ven iguales todas estas llaves.
1044
01:07:01,541 --> 01:07:03,958
Ni siquiera sé de dónde son.
1045
01:07:03,958 --> 01:07:08,083
Mira, ¿por qué están todas
estas putas llaves en mi puto llavero?
1046
01:07:08,083 --> 01:07:09,666
Me detuve a comprar pizza,
1047
01:07:09,666 --> 01:07:11,791
pero pasé frente a un puesto de tacos,
1048
01:07:11,791 --> 01:07:14,750
y ya no sabía si quería pizza o tacos.
1049
01:07:14,750 --> 01:07:17,416
Y luego vi a uno comiendo falafel,
1050
01:07:17,916 --> 01:07:19,416
y pensé:
1051
01:07:19,416 --> 01:07:22,041
"Mierda, qué maravilla es Nueva York.
1052
01:07:22,041 --> 01:07:25,041
Uno puede comer lo que quiera...
cuando sea".
1053
01:07:25,833 --> 01:07:28,083
Cuántas porquerías traigo en el bolso.
1054
01:07:28,083 --> 01:07:31,291
Le di una mordida,
pero, si quieres, está deliciosa.
1055
01:07:31,291 --> 01:07:32,625
Ay, no puede ser.
1056
01:07:32,625 --> 01:07:35,416
Rory nos contó un escándalo
de la universidad.
1057
01:07:35,416 --> 01:07:38,166
Que los del último año
del equipo de hockey
1058
01:07:38,166 --> 01:07:41,125
formaban a unas mujeres en los vestidores,
1059
01:07:41,125 --> 01:07:43,250
les ponían una bolsa en la cabeza,
1060
01:07:43,250 --> 01:07:46,375
y luego metían ahí
a los recién aceptados en el equipo.
1061
01:07:47,375 --> 01:07:50,958
Luego le asignaban
a cada uno de ellos una de las muchachas
1062
01:07:50,958 --> 01:07:52,875
y los obligaban a cogérselas,
1063
01:07:52,875 --> 01:07:54,541
todos en fila.
1064
01:07:55,625 --> 01:07:57,416
- Voy a volver a dormir.
- No, no.
1065
01:07:57,416 --> 01:07:59,458
Todavía no has oído el final.
1066
01:07:59,458 --> 01:08:02,166
Cuando un novato ya había acabado,
1067
01:08:02,166 --> 01:08:04,333
le quitó la bolsa a la mujer
1068
01:08:04,333 --> 01:08:07,375
y se dio cuenta de que era su hermana.
1069
01:08:08,541 --> 01:08:11,000
Su hermana, y se la cogió.
1070
01:08:13,000 --> 01:08:15,208
[ríe] No puedo creerlo.
1071
01:08:15,208 --> 01:08:16,541
¿No es de...?
1072
01:08:18,875 --> 01:08:21,125
Oye, un poquito de sentido del humor.
1073
01:08:21,125 --> 01:08:23,625
Ay, no. Qué tieso estás.
1074
01:08:26,083 --> 01:08:27,541
Hablando de tieso...
1075
01:08:28,125 --> 01:08:30,500
- No. Emily...
- Ay, ya.
1076
01:08:30,500 --> 01:08:32,375
- Ahora no, ¿sí?
- ¿Qué? Lo deseo.
1077
01:08:33,125 --> 01:08:36,166
- ¿Vas a hacer que te suplique?
- No. Emily, basta.
1078
01:08:36,166 --> 01:08:37,416
Está bien.
1079
01:08:37,416 --> 01:08:38,333
Mira...
1080
01:08:39,791 --> 01:08:42,666
Te prometo ayudarte en tu carrera
1081
01:08:42,666 --> 01:08:44,000
si te comes mi coño.
1082
01:08:44,000 --> 01:08:45,291
¿Qué estás diciéndome?
1083
01:08:45,291 --> 01:08:46,291
[ríe]
1084
01:08:49,833 --> 01:08:51,125
Estás borracha.
1085
01:08:51,125 --> 01:08:53,875
Eres patético, en serio.
1086
01:08:55,416 --> 01:08:56,750
¿Qué me dijiste, Emily?
1087
01:08:57,750 --> 01:08:59,208
¿Qué mierda acabas de decirme?
1088
01:08:59,791 --> 01:09:02,416
- Relájate, no era mi intención.
- Tú eres patética.
1089
01:09:02,416 --> 01:09:05,458
Brincoteas como si fueras
el nuevo miembro de una hermandad,
1090
01:09:05,458 --> 01:09:07,083
bebiendo como si no hubiera mañana.
1091
01:09:07,083 --> 01:09:09,250
¿Te sientes bien haciendo eso? ¿Poderosa?
1092
01:09:09,250 --> 01:09:10,916
¿Que eres uno de los muchachos?
1093
01:09:10,916 --> 01:09:15,000
Déjame decirte algo,
no pareces uno de los muchachos.
1094
01:09:15,000 --> 01:09:18,916
Pareces la ramera que ellos pagaron
para que los acompañara.
1095
01:09:23,666 --> 01:09:26,666
[música sombría]
1096
01:09:35,208 --> 01:09:39,083
[grupo] ♪ Feliz cumpleaños a ti. ♪
1097
01:09:39,916 --> 01:09:44,541
♪ Feliz cumpleaños a ti. ♪
1098
01:09:45,041 --> 01:09:50,000
♪ Feliz cumpleaños, idiota de mierda... ♪
1099
01:09:51,958 --> 01:09:53,166
[golpeteo]
1100
01:09:53,166 --> 01:09:54,291
[Paul] Listos.
1101
01:09:56,458 --> 01:09:59,916
[Dax] Implica bajo crecimiento
y aumento en gastos de producción.
1102
01:09:59,916 --> 01:10:03,041
Sería mucha presión para el margen
de ganancias. Hay que botarla.
1103
01:10:03,708 --> 01:10:07,708
[Arjun] Todos están vendiendo en pánico,
así que es momento de comprar, Dax.
1104
01:10:08,750 --> 01:10:11,541
- Ay, carajo.
- [Dax] Ay, ay, ay. ¿Qué?
1105
01:10:11,541 --> 01:10:13,625
[Arjun] Nada, nada, la cabeza me mata.
1106
01:10:13,625 --> 01:10:15,291
Anoche llegué como a las tres.
1107
01:10:16,208 --> 01:10:19,375
Ojalá no me haya jodido solo
al comprar hoy B&O.
1108
01:10:19,375 --> 01:10:21,833
[música de tensión]
1109
01:10:30,250 --> 01:10:32,916
Hablando de eso, mira estas fotos.
1110
01:10:34,541 --> 01:10:37,083
- Carajo. ¿Esa es Emily?
- ¿Qué tal?
1111
01:10:37,083 --> 01:10:39,500
- Ay, ¿cómo crees?
- Tuvo a una encima anoche.
1112
01:10:40,000 --> 01:10:42,333
Se gastó como cinco o seis mil.
1113
01:10:42,875 --> 01:10:45,375
- Está loca.
- [Dax] Oye, pero está loca en serio.
1114
01:10:45,375 --> 01:10:47,750
Es salvaje y está loca.
Te dije, es un animal.
1115
01:10:47,750 --> 01:10:50,583
- [hombre] Por la línea uno.
- Bien, dile que voy enseguida. Gracias.
1116
01:10:50,583 --> 01:10:51,833
[Dax] Oye, mira a Rory.
1117
01:10:53,083 --> 01:10:54,541
[Arjun] Ay, carajo.
1118
01:10:55,958 --> 01:10:57,166
[Dax] ¿Te lo esperabas?
1119
01:10:57,166 --> 01:11:00,500
[Arjun] No, nadie se lo esperaba.
¿Qué, el niño de oro?
1120
01:11:01,375 --> 01:11:02,916
[Dax] Tráiganle servilletas.
1121
01:11:02,916 --> 01:11:05,000
Ay, sí, va a llorar.
1122
01:11:06,083 --> 01:11:07,916
[Arjun] Pero la oficina es bonita.
1123
01:11:08,458 --> 01:11:11,041
- Ya, que limpien sus lágrimas.
- [Dax] Sí, sí, sí.
1124
01:11:11,041 --> 01:11:12,833
[Dax ríe]
1125
01:11:15,125 --> 01:11:16,833
[diálogo inaudible]
1126
01:11:16,833 --> 01:11:18,958
[hombre] Mira, sí empezaron mal.
1127
01:11:18,958 --> 01:11:21,333
No fueron un éxito desde el principio.
1128
01:11:21,333 --> 01:11:23,500
Hasta su eslogan se convirtió en meme.
1129
01:11:23,500 --> 01:11:26,666
Y el departamento de mercadotecnia
les jodió el lanzamiento.
1130
01:11:26,666 --> 01:11:30,708
Pero sí creo que sus ganancias
caerán mucho menos de lo que se espera.
1131
01:11:30,708 --> 01:11:33,666
- Una sorpresa agradable levan...
- Plantéaselo a Campbell.
1132
01:11:33,666 --> 01:11:35,625
- ¿Disculpa?
- Proponme a mí.
1133
01:11:36,291 --> 01:11:37,750
Y debe ser de inmediato.
1134
01:11:37,750 --> 01:11:40,125
¿Quieres que se lo plantee a Campbell?
1135
01:11:40,750 --> 01:11:44,583
- Perdona, ¿te podemos llamar más tarde?
- Claro, pero tengo que empezar...
1136
01:11:46,375 --> 01:11:48,125
- ¿Qué fue eso?
- Campbell debe oírlo de ti.
1137
01:11:48,125 --> 01:11:50,333
- Entiendo...
- Y tiene que ser de inmediato.
1138
01:11:53,458 --> 01:11:56,458
¿Qué tal una disculpa
antes de que pidas un favor?
1139
01:11:56,458 --> 01:11:59,291
El comentario de la ramera
no me cayó muy bien anoche.
1140
01:11:59,291 --> 01:12:02,291
- El tiempo es importante.
- También mis sentimientos.
1141
01:12:03,916 --> 01:12:05,541
¿Se lo vas a plantear o no?
1142
01:12:06,500 --> 01:12:08,208
- No creo que sea una buena idea.
- ¿Por qué?
1143
01:12:08,208 --> 01:12:09,750
Ahora no está dispuesto.
1144
01:12:09,750 --> 01:12:10,916
- Haz que lo esté.
- ¿Cómo?
1145
01:12:10,916 --> 01:12:13,666
No sé. Debes ejercer influencia sobre él,
ya que es tu amiguito.
1146
01:12:13,666 --> 01:12:16,041
No es mi amiguito, es mi jefe.
1147
01:12:16,041 --> 01:12:17,333
Pues, eso no se nota.
1148
01:12:18,208 --> 01:12:21,166
- Sabes que solo es un juego.
- Mm. Uno que juegas muy bien.
1149
01:12:21,166 --> 01:12:23,833
Guau, pues eso no suena
como si fuera un cumplido.
1150
01:12:23,833 --> 01:12:25,125
Todo esto fue idea tuya.
1151
01:12:25,125 --> 01:12:28,541
Sí, y ya lo intenté,
pero Campbell no va a ceder, ¿oíste?
1152
01:12:28,541 --> 01:12:30,416
Tienes una diana en la espalda.
1153
01:12:30,416 --> 01:12:33,208
- ¿Qué significa esa mierda?
- Pero supe que Avenue está reclutando.
1154
01:12:33,208 --> 01:12:35,916
- Si les envío tu currículum...
- ¿Es en serio, carajo?
1155
01:12:35,916 --> 01:12:37,666
- Luke...
- No voy a renunciar.
1156
01:12:38,250 --> 01:12:40,000
Los dos no podemos trabajar aquí.
1157
01:12:40,000 --> 01:12:43,708
- Está matándonos.
- Si eso te molesta tanto, puedes irte.
1158
01:12:43,708 --> 01:12:46,041
¿Es en serio?
Aquí la que tiene que perder algo soy yo.
1159
01:12:46,041 --> 01:12:47,083
¿Y yo no pierdo?
1160
01:12:47,083 --> 01:12:50,000
Reducir pérdidas
no es lo mismo que darse por vencido.
1161
01:12:50,000 --> 01:12:53,458
Ya no tenemos alternativa.
Podrías intentarlo en otras empresas.
1162
01:12:53,458 --> 01:12:55,875
Me importan un carajo.
Quiero esta empresa.
1163
01:12:55,875 --> 01:12:58,125
Pues tal vez esta empresa
no te quiere a ti.
1164
01:12:59,833 --> 01:13:01,250
Claro que me quiere.
1165
01:13:05,916 --> 01:13:06,916
Luke...
1166
01:13:08,833 --> 01:13:10,541
- Sesenta segundos.
- Cuando cuelgue.
1167
01:13:10,541 --> 01:13:12,500
No. Ahora.
1168
01:13:13,916 --> 01:13:15,291
Te llamo después.
1169
01:13:18,250 --> 01:13:20,333
Sesenta, corriendo.
1170
01:13:20,333 --> 01:13:23,000
Abril 6, 2009,
1171
01:13:23,000 --> 01:13:24,583
semestre de primavera en Yale.
1172
01:13:24,583 --> 01:13:27,750
Se le invitó a dar una conferencia
y habló durante 40 minutos
1173
01:13:27,750 --> 01:13:30,291
sin endulzar nada,
sin mierdas aspiracionales.
1174
01:13:30,291 --> 01:13:31,666
Dijo cómo eran las cosas:
1175
01:13:31,666 --> 01:13:35,041
pensamiento de primer y segundo nivel,
las trampas, los trucos.
1176
01:13:35,041 --> 01:13:37,708
Usted me enseñó más de finanzas
en 40 minutos
1177
01:13:37,708 --> 01:13:40,500
que lo que aprendí en dos años en Goldman.
1178
01:13:40,500 --> 01:13:43,666
No tenía idea de lo que quería hacer
con mi vida hasta que lo vi ahí.
1179
01:13:44,583 --> 01:13:47,875
Tan pronto terminó de hablar,
fui a buscar a mi asesor,
1180
01:13:47,875 --> 01:13:51,333
cambié mis asignaturas,
mi dieta, mi guardarropa.
1181
01:13:51,333 --> 01:13:55,125
Hice cuanto estaba en mis manos
para poder seguir sus pasos,
1182
01:13:55,125 --> 01:13:59,458
porque lo que siempre he querido
es trabajar para usted, aprender de usted
1183
01:13:59,458 --> 01:14:01,666
y, algún día, convertirme en usted.
1184
01:14:01,666 --> 01:14:04,375
Nunca había creído en nada
desde que era pequeño.
1185
01:14:04,375 --> 01:14:07,000
Esta firma
se ha convertido en mi religión.
1186
01:14:07,000 --> 01:14:08,875
Usted se ha convertido en mi dios.
1187
01:14:10,458 --> 01:14:13,208
Le prometo que, si me da esta oportunidad,
1188
01:14:13,208 --> 01:14:15,541
le daré todo lo que puedo hacer.
1189
01:14:15,541 --> 01:14:17,708
Este es mi juramento, mi lealtad.
1190
01:14:17,708 --> 01:14:21,166
Mierda, sellaría este compromiso
con sangre si tuviera un puñal.
1191
01:14:25,333 --> 01:14:27,166
[pasos se acercan]
1192
01:14:28,583 --> 01:14:30,583
Perdón por interrumpir.
1193
01:14:30,583 --> 01:14:34,041
La gente de Foster puede a las siete...
1194
01:14:37,041 --> 01:14:39,291
Entiendo que no te han presentado a Derek.
1195
01:14:40,541 --> 01:14:42,041
Es el nuevo gerente.
1196
01:14:44,416 --> 01:14:46,750
Acabo de robármelo de 3G.
1197
01:14:46,750 --> 01:14:48,875
Les dio a ganar 90 millones en un año.
1198
01:14:48,875 --> 01:14:50,541
Ah, en un trimestre.
1199
01:14:51,125 --> 01:14:53,125
- ¿En un trimestre?
- [Derek] Así es.
1200
01:14:53,125 --> 01:14:54,458
[silbido]
1201
01:14:59,250 --> 01:15:00,833
¿Ya terminaste allá abajo?
1202
01:15:02,125 --> 01:15:05,083
¿O hay otra cosa
de la que necesites desahogarte?
1203
01:15:08,375 --> 01:15:11,041
[cacofonía de tráfico]
1204
01:15:13,166 --> 01:15:15,750
[chirrido de tren]
1205
01:15:26,125 --> 01:15:28,458
[sirena lejana]
1206
01:15:32,541 --> 01:15:33,541
[puerta se cierra]
1207
01:15:49,208 --> 01:15:50,416
[golpea botella]
1208
01:16:10,833 --> 01:16:14,125
[suena bajo "Heart Full of Love"
de Dave Richardson]
1209
01:16:22,541 --> 01:16:23,583
¿Estás bien?
1210
01:16:28,625 --> 01:16:29,458
Luke,
1211
01:16:30,375 --> 01:16:31,541
sé que esto es difícil...
1212
01:16:31,541 --> 01:16:32,500
No.
1213
01:16:40,166 --> 01:16:42,250
[vibra celular]
1214
01:16:42,250 --> 01:16:43,375
[cuelga]
1215
01:16:45,458 --> 01:16:47,250
[vibra celular]
1216
01:16:47,250 --> 01:16:49,708
MAMÁ DE EM
1217
01:16:53,500 --> 01:16:56,833
[celular sigue vibrando]
1218
01:16:58,125 --> 01:16:59,458
[Emily] Lo resolveremos.
1219
01:16:59,458 --> 01:17:01,833
Sigo creyendo
que si envío tu currículum a Avenue...
1220
01:17:01,833 --> 01:17:03,083
- Carajo.
- ¿Qué?
1221
01:17:03,083 --> 01:17:05,791
Perdón, pero, si accedes
a que te entrevisten, tal vez podamos...
1222
01:17:05,791 --> 01:17:07,833
[sube volumen de música]
1223
01:17:11,583 --> 01:17:12,500
[vibra celular]
1224
01:17:12,500 --> 01:17:14,916
- Mierda, Emily...
- No, no le hagas caso.
1225
01:17:14,916 --> 01:17:16,458
Es la quinta llamada.
1226
01:17:19,166 --> 01:17:21,833
Mamá, no podemos hablar ahora.
Deja de llamar, ¿sí?
1227
01:17:21,833 --> 01:17:24,958
Quería pedirles que reserven
la noche del viernes. No hagan planes.
1228
01:17:24,958 --> 01:17:26,375
¿Qué? ¿Por qué?
1229
01:17:26,375 --> 01:17:29,500
Tu padre y yo les organizamos
una fiestecita de compromiso.
1230
01:17:29,500 --> 01:17:31,333
Yo nunca te pedí que lo hicieras.
1231
01:17:31,333 --> 01:17:33,375
Se supone que iba a ser una sorpresa...
1232
01:17:33,375 --> 01:17:35,833
Perdón, pero no estamos listos
para celebrarlo.
1233
01:17:35,833 --> 01:17:38,833
¿Cómo que aún no están listos?
¿Para qué se comprometen?
1234
01:17:38,833 --> 01:17:42,541
Oye, no quería arruinar la sorpresa,
pero tenía que avisarles.
1235
01:17:42,541 --> 01:17:44,666
Ya está arreglado.
Será a las siete en Frankie's.
1236
01:17:44,666 --> 01:17:47,416
Pero Luke ni les ha dicho
a sus putos papás aún.
1237
01:17:47,416 --> 01:17:48,833
¿De qué carajo hablas?
1238
01:17:48,833 --> 01:17:52,583
Acabamos de reservar boletos de tren
y la abuela Lola vendrá en avión.
1239
01:17:52,583 --> 01:17:54,958
- Escúchame, mamá...
- ¿Qué?
1240
01:17:54,958 --> 01:17:57,750
No te desquites conmigo
si estás de un puto humor del carajo.
1241
01:17:57,750 --> 01:17:59,666
- Trato de hacer algo lindo.
- Okey.
1242
01:17:59,666 --> 01:18:01,458
- ¿Crees que mi madre...?
- Mamá...
1243
01:18:01,458 --> 01:18:04,166
- [Luke] Carajo, ¿dónde...?
- Si te hubieras reportado a mis llamadas...
1244
01:18:04,166 --> 01:18:06,958
- Luke, ¿qué estás haciendo?
- ¿No has visto mis notas?
1245
01:18:06,958 --> 01:18:09,750
- ¿Cuáles notas?
- ¡Mis putas notas de mi puto libro!
1246
01:18:09,750 --> 01:18:11,666
- No, no las vi.
- ¿Limpiaste o qué?
1247
01:18:11,666 --> 01:18:12,583
Eh, algo.
1248
01:18:12,583 --> 01:18:14,875
- ¿Las tiraste a la basura?
- No lo sé.
1249
01:18:16,291 --> 01:18:17,916
Ya saqué la basura.
1250
01:18:18,541 --> 01:18:19,500
¡Mierda!
1251
01:18:19,500 --> 01:18:21,708
Perdón, supongo que parecían basura. Pero...
1252
01:18:21,708 --> 01:18:24,791
¿Basura? Eso no es puta basura.
Es importante para mí.
1253
01:18:24,791 --> 01:18:27,083
Bien pudiste
haber tirado a la basura mi carrera.
1254
01:18:27,083 --> 01:18:28,416
Estás exagerando.
1255
01:18:28,416 --> 01:18:31,125
Sé que estás molesto,
pero todo esto es una mierda
1256
01:18:31,125 --> 01:18:33,625
y te está afectando la cabeza.
1257
01:18:33,625 --> 01:18:36,125
Sí, qué fácil lo dices.
Te regalaron el puesto.
1258
01:18:36,125 --> 01:18:40,041
A mí nadie me ha regalado nada.
Trabajé como una imbécil para ganármelo.
1259
01:18:40,041 --> 01:18:41,750
- Sí, ¿cómo no?
- [vibra celular]
1260
01:18:41,750 --> 01:18:43,333
- No contestes.
- Es Campbell.
1261
01:18:43,333 --> 01:18:45,875
- [niega]
- ¿Qué carajos estás haciendo?
1262
01:18:45,875 --> 01:18:48,208
Es tardísimo.
Tienes que establecer límites.
1263
01:18:48,208 --> 01:18:51,458
Debes fijar las reglas que rijan tu vida
o terminarás aplastada.
1264
01:18:51,458 --> 01:18:53,125
- ¿Quién eres?
- ¿Quién soy?
1265
01:18:53,125 --> 01:18:54,583
¿Quién carajo eres tú?
1266
01:18:54,583 --> 01:18:57,708
Tú eres quien se dedica a complacer
a un viejo todas las noches.
1267
01:18:57,708 --> 01:19:02,750
¿Crees que él le pediría a Paul o a Tom
hablar hasta las dos de la madrugada? No.
1268
01:19:02,750 --> 01:19:05,041
Te lo pide a ti porque sabe
que tú no puedes decir que no,
1269
01:19:05,041 --> 01:19:06,625
y así sabe que eres débil.
1270
01:19:06,625 --> 01:19:10,750
Cada vez que contestas sus llamadas,
permites que te pisotee por completo.
1271
01:19:10,750 --> 01:19:13,458
Al único
al que le permito pisotearme es a ti.
1272
01:19:13,458 --> 01:19:16,375
Pero ¿qué puta idiotez estás diciéndome?
1273
01:19:16,375 --> 01:19:19,416
Todo el tiempo no he hecho más
que apoyarte, te he dado consejos...
1274
01:19:19,416 --> 01:19:21,625
¡Consejos que no te había pedido!
1275
01:19:21,625 --> 01:19:25,083
¿Qué se supone que haga entonces?
¿Cómo me debo comportar? ¿Qué quieres?
1276
01:19:25,083 --> 01:19:28,041
Creo que estoy tomándolo bastante bien
en vista de las circunstancias.
1277
01:19:28,041 --> 01:19:29,541
¿Estás hablando en serio?
1278
01:19:29,541 --> 01:19:32,250
¡Me robaste el maldito puesto!
1279
01:19:32,250 --> 01:19:33,500
¡No te robé un carajo!
1280
01:19:33,500 --> 01:19:36,000
- ¡Dijiste que era para mí!
- Fue solo un rumor.
1281
01:19:36,000 --> 01:19:38,416
- ¿Cómo sabes eso?
- ¡Me lo dijo Campbell!
1282
01:19:38,416 --> 01:19:41,416
Él no quería promoverte,
lo que quería era despedirte.
1283
01:19:41,416 --> 01:19:43,583
¡Porque tú eres el que es débil!
1284
01:19:48,250 --> 01:19:50,875
[claqueteo de cubiertos]
1285
01:19:52,333 --> 01:19:53,708
[puerta se abre]
1286
01:19:53,708 --> 01:19:54,875
[portazo]
1287
01:20:00,875 --> 01:20:01,708
Mierda.
1288
01:20:14,375 --> 01:20:16,125
[tose] Mierda.
1289
01:20:16,833 --> 01:20:19,166
¡Mierda!
1290
01:20:20,083 --> 01:20:23,041
[grito se funde con chirrido de tren]
1291
01:20:34,708 --> 01:20:37,250
[música solemne]
1292
01:20:40,208 --> 01:20:41,791
[martillo neumático]
1293
01:20:41,791 --> 01:20:44,500
- [bullicio]
- [bocinas]
1294
01:20:45,375 --> 01:20:47,750
[música pulsante]
1295
01:20:51,416 --> 01:20:53,125
[teléfono de oficina]
1296
01:20:53,125 --> 01:20:55,791
Luke no se siente bien.
Cúbrelo el día de hoy.
1297
01:20:57,250 --> 01:20:59,625
[contestador]
Hola, habla Luke. Deja un mensaje.
1298
01:21:00,125 --> 01:21:03,041
¿Me llamarías, por favor?
Estoy tratando de cubrirte.
1299
01:21:04,916 --> 01:21:05,916
¿Por favor?
1300
01:21:07,708 --> 01:21:09,791
[música continúa]
1301
01:21:14,958 --> 01:21:16,625
Mamá, por favor, ahora no puedo...
1302
01:21:16,625 --> 01:21:18,666
[madre] Si no contestas, ¿qué esperas?
1303
01:21:18,666 --> 01:21:21,458
Mira, llegaremos en tren
mañana a las 5:45.
1304
01:21:21,458 --> 01:21:24,458
Nos registraremos en el hotel
y llegaremos a Frankie’s a las siete.
1305
01:21:24,458 --> 01:21:26,666
No quiero llegar tarde.
¿Ya sabes qué te pondrás?
1306
01:21:26,666 --> 01:21:27,666
No, no sé.
1307
01:21:27,666 --> 01:21:29,750
Ponte algo bonito.
Tienes un vestido azul claro...
1308
01:21:29,750 --> 01:21:32,833
- Mamá, basta. Basta, por favor.
- ¿Y yo qué carajo te hice?
1309
01:21:32,833 --> 01:21:34,916
- ¿Por qué estás tan enojada?
- No estoy enojada.
1310
01:21:34,916 --> 01:21:37,541
Me dices que estás comprometida,
luego me ignoras, me agredes...
1311
01:21:37,541 --> 01:21:39,958
No, no era mi intención agredirte, mamá.
1312
01:21:39,958 --> 01:21:42,875
Me he esforzado, ¿y para qué?
¿Qué quieres que haga?
1313
01:21:42,875 --> 01:21:46,416
¿Decirles a Connie y Phil que se cancela
por alguna razón que ni me dices?
1314
01:21:46,416 --> 01:21:49,375
- ¿Cómo que les dijiste a sus padres?
- Alguien tenía que decirles.
1315
01:21:49,375 --> 01:21:53,250
Y tendría que haber sido su hijo,
pero él nunca llama a sus papás.
1316
01:21:53,250 --> 01:21:55,916
[contestador]
Hola, habla Luke. Deja un mensaje.
1317
01:21:55,916 --> 01:21:57,625
Lo siento mucho.
1318
01:21:58,166 --> 01:21:59,250
Tenías razón...
1319
01:22:00,166 --> 01:22:04,083
en que el ascenso me ha puesto estresada
1320
01:22:04,083 --> 01:22:05,666
y asustada.
1321
01:22:05,666 --> 01:22:08,083
Y no estoy siendo asertiva, como dijiste.
1322
01:22:08,875 --> 01:22:09,708
Mm...
1323
01:22:10,958 --> 01:22:13,250
En verdad, valoro mucho tu apoyo
1324
01:22:14,000 --> 01:22:16,458
y jamás quise parecerte malagradecida.
1325
01:22:16,458 --> 01:22:19,000
Entiendo lo difícil que debe ser para ti.
1326
01:22:20,708 --> 01:22:21,708
Escucha...
1327
01:22:22,833 --> 01:22:26,416
Nuestros padres
han estado haciendo mucho esfuerzo
1328
01:22:26,416 --> 01:22:28,833
para la fiesta
de mañana a la noche, así que...
1329
01:22:29,791 --> 01:22:32,083
por favor, ¿me podrías llamar?
1330
01:22:32,083 --> 01:22:33,875
Podemos solucionarlo.
1331
01:22:40,625 --> 01:22:43,083
- [suena alarma]
- [vibra celular]
1332
01:22:48,583 --> 01:22:51,833
Oye. Hola, ¿sabes algo de Luke?
Ya le envié cinco putos correos.
1333
01:22:51,833 --> 01:22:55,083
- Ah, sigue sintiéndose mal.
- Que se ponga una intravenosa y trabaje.
1334
01:22:55,083 --> 01:22:57,500
Tengo una puta tonelada
de balances pendientes.
1335
01:22:58,416 --> 01:23:00,041
[Campbell] Nuestro entendimiento
1336
01:23:00,041 --> 01:23:02,500
de la economía global
y los mercados financieros
1337
01:23:02,500 --> 01:23:04,166
es el más profundo posible,
1338
01:23:04,166 --> 01:23:06,791
y traducimos ese entendimiento
1339
01:23:06,791 --> 01:23:09,500
en rendimientos ajustados de alto riesgo
1340
01:23:09,500 --> 01:23:11,125
para nuestros clientes.
1341
01:23:11,125 --> 01:23:14,458
[intérprete traduce a ruso]
1342
01:23:19,291 --> 01:23:21,125
[Campbell] Nuestro récord
de cinco a diez años
1343
01:23:21,125 --> 01:23:23,500
está en el 1 % de los mejores,
1344
01:23:23,500 --> 01:23:25,916
con un rendimiento anualizado a 15 años
1345
01:23:25,916 --> 01:23:28,416
que ninguna otra empresa
se acerca a igualar.
1346
01:23:28,416 --> 01:23:29,791
CANCELA LA FIESTA...
1347
01:23:29,791 --> 01:23:33,208
Y ahora, Emily les explicará
paso por paso y con más detalle
1348
01:23:33,208 --> 01:23:35,833
cómo logramos esos rendimientos mágicos.
1349
01:23:35,833 --> 01:23:36,750
Sí.
1350
01:23:37,416 --> 01:23:40,208
Para eso tomaré mi varita mágica...
1351
01:23:40,208 --> 01:23:43,333
[intérprete traduce a ruso]
1352
01:23:43,875 --> 01:23:46,458
Dependiendo de su horizonte de inversión
y tolerancia al riesgo,
1353
01:23:46,458 --> 01:23:49,541
tenemos diversas carteras de vencimiento.
1354
01:23:49,541 --> 01:23:52,875
Utilizamos varias estrategias
con enfoques fundamentales,
1355
01:23:52,875 --> 01:23:54,833
técnicos y macroeconómicos
1356
01:23:54,833 --> 01:23:57,916
para inversiones
en el mercado de capitales.
1357
01:23:57,916 --> 01:24:00,333
[intérprete traduce a ruso]
1358
01:24:00,333 --> 01:24:01,708
Eh...
1359
01:24:02,416 --> 01:24:05,625
Nuestra filosofía de gestión activa
continuamente supera
1360
01:24:05,625 --> 01:24:08,416
a las estrategias pasivas
de manejo de inversiones.
1361
01:24:08,416 --> 01:24:10,458
[intérprete traduce a ruso]
1362
01:24:15,875 --> 01:24:17,166
[titubea]
1363
01:24:17,166 --> 01:24:19,833
Aquí consideramos meticulosamente
1364
01:24:19,833 --> 01:24:22,125
la construcción de la cartera de inversión
1365
01:24:22,125 --> 01:24:24,625
y empleamos nuestros productos
de fondo de cober...
1366
01:24:25,583 --> 01:24:28,208
[intérprete traduce a ruso]
1367
01:24:33,958 --> 01:24:37,416
Nunca procedería en algo
que yo no haría con mi propio dinero,
1368
01:24:37,416 --> 01:24:40,166
porque, en esta empresa,
cada cliente es nuestra familia.
1369
01:24:40,166 --> 01:24:42,166
- Luke, estamos en junta.
- Solo quiero café.
1370
01:24:42,166 --> 01:24:44,916
- Hay una máquina en la cocina.
- No, prefiero esta.
1371
01:24:44,916 --> 01:24:46,541
[susurra] ¿Qué carajo haces?
1372
01:24:51,625 --> 01:24:54,333
[Emily] Bien, eh,
nuestro experimentado equipo
1373
01:24:55,041 --> 01:24:58,791
- ha desarrollado un grupo diversificado...
- [Luke] Esta cosa no está enchufada.
1374
01:24:58,791 --> 01:25:01,000
Ah, una máquina de mil dólares,
1375
01:25:01,000 --> 01:25:02,791
y no te chupa el pito. [ríe]
1376
01:25:02,791 --> 01:25:05,250
Okey. Caballeros,
¿les muestro todo el piso?
1377
01:25:05,250 --> 01:25:06,250
[Luke] Carajo.
1378
01:25:06,250 --> 01:25:07,250
[taza rota]
1379
01:25:07,833 --> 01:25:10,125
- [Paul] ¡Seguridad!
- Ay, no puede ser. Perdón, señores.
1380
01:25:10,125 --> 01:25:11,458
No, no, perdónenme.
1381
01:25:11,458 --> 01:25:13,916
Yo soy el que se lo vació encima.
Perdón, qué asco.
1382
01:25:13,916 --> 01:25:16,916
- [Paul] ¡Seguridad! Por favor.
- ¿Qué estás haciendo? Puta madre.
1383
01:25:16,916 --> 01:25:18,958
¿Usted quién se cree para juzgarme
1384
01:25:18,958 --> 01:25:20,625
y creer que no valgo nada?
1385
01:25:20,625 --> 01:25:21,916
Usted no es nada.
1386
01:25:22,541 --> 01:25:24,791
¿Cree que haber caído
en una empresa exitosa
1387
01:25:24,791 --> 01:25:28,833
le da derecho a pisotear a los demás
y a maltratarlos como si fueran mierda?
1388
01:25:28,833 --> 01:25:31,250
- Luke, ya basta.
- Te pasaste de la raya.
1389
01:25:31,250 --> 01:25:33,458
No, no, no, no. No, yo...
1390
01:25:33,458 --> 01:25:34,500
Usted sí.
1391
01:25:34,500 --> 01:25:38,000
A un perro se lo puede patear
hasta que muerda para defenderse.
1392
01:25:38,000 --> 01:25:40,833
[ladra]
1393
01:25:42,208 --> 01:25:44,458
Ya no llamen a seguridad,
sino a la puta policía.
1394
01:25:44,458 --> 01:25:46,250
[Luke] Ay, ¿el tiburón le teme al perrito?
1395
01:25:46,250 --> 01:25:48,500
¿Creen que los necesito
para salir adelante,
1396
01:25:48,500 --> 01:25:49,958
para hacer algo de mi vida?
1397
01:25:49,958 --> 01:25:51,416
¡No los necesito, sépanlo!
1398
01:25:51,416 --> 01:25:54,708
Yo voy a triunfar
con mi propio ingenio, mi propio mérito,
1399
01:25:54,708 --> 01:25:58,750
y, cuando lo logre, voy a hundir
a su puta compañía hasta el fondo.
1400
01:25:58,750 --> 01:25:59,958
[Emily] No es cierto...
1401
01:25:59,958 --> 01:26:02,666
[Luke] Se comporta
como si tuviera todo bajo control,
1402
01:26:02,666 --> 01:26:05,041
pero no puede mantener
ni su maldita casa en orden.
1403
01:26:05,041 --> 01:26:09,125
¿Cree que sus empleados lo respetan?
¿Cree que el miedo cultiva el respeto?
1404
01:26:09,125 --> 01:26:11,958
No lo respetan. ¡Lo aborrecen, carajo!
1405
01:26:11,958 --> 01:26:15,291
¿Verdad? Digan si no es verdad.
Le ocultan cosas.
1406
01:26:15,291 --> 01:26:19,833
Es más, su estrella en ascenso
es la que más le miente de todos.
1407
01:26:19,833 --> 01:26:22,166
¿Sabía que ha estado violando
las políticas de la empresa
1408
01:26:22,166 --> 01:26:25,333
desde hace dos años
porque se coge a su analista?
1409
01:26:26,541 --> 01:26:29,125
Tranquilo, no siempre sedujo
a cambio de algo,
1410
01:26:29,125 --> 01:26:32,291
aunque sí prometió darme un ascenso
si le mamaba el puto coño.
1411
01:26:33,541 --> 01:26:35,208
Ah. Okey, seguridad.
1412
01:26:35,208 --> 01:26:37,250
- [guardia] Vámonos.
- [Luke] Ya me voy.
1413
01:26:38,833 --> 01:26:40,416
Gracias. A la mierda.
1414
01:26:40,416 --> 01:26:42,833
[música de tensión]
1415
01:26:46,875 --> 01:26:49,333
[contestador]
Hola, habla Luke. Deja un mensaje.
1416
01:26:49,333 --> 01:26:51,583
¿Te volviste loco o qué mierdas te pasa?
1417
01:26:51,583 --> 01:26:55,750
Si quieres sabotearte la carrera,
adelante, pero no me arrastrarás contigo.
1418
01:26:56,250 --> 01:26:57,958
[música continúa]
1419
01:26:58,750 --> 01:26:59,833
¿Luke?
1420
01:26:59,833 --> 01:27:01,291
[tono de llamada]
1421
01:27:03,500 --> 01:27:06,041
[contestador]
Hola, habla Luke. Deja un mensaje.
1422
01:27:06,041 --> 01:27:08,375
¿En verdad te vas a esconder
1423
01:27:08,375 --> 01:27:11,833
la noche
de nuestra puta fiesta de compromiso?
1424
01:27:11,833 --> 01:27:15,333
Oye, si lo que quieres es romper conmigo,
entonces, dímelo de frente,
1425
01:27:15,333 --> 01:27:17,166
¡maldito cobarde de mierda!
1426
01:27:23,250 --> 01:27:26,041
- [Theo] Hola, Em, ¿puedo llamarte luego?
- ¿Sabes algo de Luke?
1427
01:27:26,041 --> 01:27:28,458
Sí, estuve con él. Se fue hace 20 minutos.
1428
01:27:28,458 --> 01:27:30,583
- ¿Sabes adónde?
- [ríe]
1429
01:27:30,583 --> 01:27:33,708
- Te hice una pregunta, Theo.
- A su fiesta de compromiso.
1430
01:27:33,708 --> 01:27:37,000
¿A qué otro puto lugar esperas que vaya?
¿A Disneylandia o qué?
1431
01:27:37,000 --> 01:27:38,958
¿Te dijo que todavía va a ir?
1432
01:27:38,958 --> 01:27:41,500
¿Qué quieres decir? Vino para cambiarse.
1433
01:27:41,500 --> 01:27:44,166
- Oye... ¿Me estás tomando el pelo?
- Mierda.
1434
01:27:44,666 --> 01:27:47,583
- ¿Em? ¿Estás bien?
- Mierda, mierda, mierda.
1435
01:27:47,583 --> 01:27:49,416
Oye, oye, ¿cuál es el problema?
1436
01:27:49,416 --> 01:27:51,833
¿El problema? ¿El problema?
1437
01:27:51,833 --> 01:27:55,625
¡El problema es que tu hermano
es un maldito psicópata!
1438
01:27:55,625 --> 01:27:58,208
[música de tensión se intensifica]
1439
01:28:02,500 --> 01:28:04,583
[suena canción lenta en fiesta]
1440
01:28:04,583 --> 01:28:07,125
[conversaciones indistintas]
1441
01:28:15,416 --> 01:28:17,375
[madre de Emily] Y al fin llegó.
1442
01:28:17,375 --> 01:28:19,416
Ay, no, Emily.
1443
01:28:19,416 --> 01:28:22,583
Contraté a un fotógrafo.
Al menos podrías peinarte.
1444
01:28:22,583 --> 01:28:24,791
- ¿Dónde está Luke?
- Al final de la barra.
1445
01:28:24,791 --> 01:28:27,125
A ver, mi vida,
toma mi labial y vete al baño.
1446
01:28:27,125 --> 01:28:28,750
¡Emily! Te ves del carajo.
1447
01:28:28,750 --> 01:28:31,083
Qué gusto me da por los dos.
1448
01:28:31,083 --> 01:28:32,750
[tío J] Emily, al fin.
1449
01:28:33,375 --> 01:28:37,166
A ver, déjame quitarte el abrigo
y traerte un trago.
1450
01:28:40,833 --> 01:28:42,291
¿Qué estás haciendo?
1451
01:28:42,291 --> 01:28:44,541
Me tomo un trago. ¿Tú qué haces?
1452
01:28:45,666 --> 01:28:47,333
¿Es un juego retorcido?
1453
01:28:47,333 --> 01:28:49,791
Sería una grosería,
si tu mamá se esforzó tanto,
1454
01:28:49,791 --> 01:28:50,875
no haber venido.
1455
01:28:50,875 --> 01:28:53,458
- ¿Te encargo otra cerveza?
- No te atrevas, carajo.
1456
01:28:54,041 --> 01:28:55,583
Te volviste loco.
1457
01:28:55,583 --> 01:28:58,083
En verdad,
¿así vas a terminar nuestra relación,
1458
01:28:58,083 --> 01:28:59,833
detonando una puta bomba?
1459
01:28:59,833 --> 01:29:02,041
¡Bum! Nos están viendo.
1460
01:29:02,041 --> 01:29:05,208
Ah. Okey, ahora sí te importa
lo que piense la gente.
1461
01:29:05,208 --> 01:29:06,500
Ahora sí te avergüenzas.
1462
01:29:06,500 --> 01:29:08,333
Ah, supuse que ibas a decirles.
1463
01:29:08,333 --> 01:29:09,291
¡Ah!
1464
01:29:09,291 --> 01:29:12,333
Entonces, esperas
que yo interprete a la mala.
1465
01:29:12,333 --> 01:29:14,791
¡A la mierda! A la mierda tú también.
1466
01:29:14,791 --> 01:29:15,833
¿Sabes qué?
1467
01:29:15,833 --> 01:29:19,416
Ahora que ya rompimos, creo
que tú tienes que ser quien lo anuncie.
1468
01:29:20,000 --> 01:29:21,541
Diles a todos el porqué.
1469
01:29:21,541 --> 01:29:24,041
- ¿Por qué?
- Exacto. Diles.
1470
01:29:24,041 --> 01:29:27,625
¡Que lo sepan! Diles que esta
no es una maldita fiesta de compromiso,
1471
01:29:27,625 --> 01:29:29,916
¡sino nuestra puta fiesta de despedida!
1472
01:29:29,916 --> 01:29:30,833
[ríe]
1473
01:29:30,833 --> 01:29:33,958
A ver, un brindis. Levanten su trago.
1474
01:29:33,958 --> 01:29:34,875
¡Salud!
1475
01:29:34,875 --> 01:29:37,375
Bienvenida a la familia Edmunds, mi vida.
1476
01:29:37,375 --> 01:29:40,250
En verdad, no sabes
qué feliz estoy por los dos.
1477
01:29:40,250 --> 01:29:41,958
Y por tu carrera.
1478
01:29:41,958 --> 01:29:45,000
Me enteré que te promovieron
y a Luke también.
1479
01:29:45,000 --> 01:29:47,500
Brindemos por la superpareja. [ríe]
1480
01:29:48,583 --> 01:29:51,541
- ¿Cómo? ¿Cuál ascenso?
- [madre de Luke] En su empresa.
1481
01:29:51,541 --> 01:29:55,000
Dijo que los dos trabajan
como gerentes de producto.
1482
01:29:55,833 --> 01:29:57,250
[ríe]
1483
01:29:57,250 --> 01:29:59,875
Ay, no, no, él no está trabajando conmigo.
1484
01:29:59,875 --> 01:30:01,708
Está trabajando para mí.
1485
01:30:01,708 --> 01:30:04,375
O trabajaba hasta que lo despedí.
1486
01:30:04,375 --> 01:30:07,333
Bueno, no todos tienen la oportunidad
de coger para que lo asciendan.
1487
01:30:07,958 --> 01:30:09,125
Oh, Luke...
1488
01:30:09,125 --> 01:30:13,166
- ¿Qué es lo que está pasando?
- [tío J] No te metas. No te metas en eso.
1489
01:30:13,166 --> 01:30:14,833
¿Eso es lo que crees?
1490
01:30:15,416 --> 01:30:16,458
No lo sé.
1491
01:30:17,458 --> 01:30:19,250
¿Llamadas y tragos en la noche?
1492
01:30:19,250 --> 01:30:21,458
No puedo decir con certeza que no pasó,
1493
01:30:21,458 --> 01:30:24,541
pero como quienes, trabajando duro,
no siempre obtienen lo que merecen,
1494
01:30:24,541 --> 01:30:26,833
tal vez tuviste que recurrir a algo más.
1495
01:30:26,833 --> 01:30:28,125
- Basta.
- No puede ser.
1496
01:30:28,125 --> 01:30:30,500
- [Luke] No, ella quiso tocar el tema.
- Luke...
1497
01:30:30,500 --> 01:30:31,666
[Luke] Admítelo.
1498
01:30:31,666 --> 01:30:34,000
Admite que, si te dio el ascenso,
fue por eso,
1499
01:30:34,000 --> 01:30:37,041
porque le gusta tu culo,
porque lo que quiere es metértela.
1500
01:30:37,041 --> 01:30:39,875
Ahora, el asunto es si tú accediste.
1501
01:30:39,875 --> 01:30:41,208
[madre de Luke] ¡Suficiente!
1502
01:30:41,208 --> 01:30:44,375
[Luke] ¿Para qué otra cosa
te pediría verte a medianoche?
1503
01:30:44,375 --> 01:30:47,041
O no sé, tal vez se te insinuó
y simplemente no supiste qué hacer.
1504
01:30:47,041 --> 01:30:50,083
O tal vez lo aprovechaste
poniéndote de rodillas,
1505
01:30:50,083 --> 01:30:53,833
desabrochándole el pantalón,
¡abriendo la boca y chupándole el pitote!
1506
01:30:53,833 --> 01:30:55,250
[gruñe]
1507
01:30:55,250 --> 01:30:57,291
- [gente ahoga grito]
- [Luke] Ay, cabrón.
1508
01:30:58,208 --> 01:30:59,458
Me dolió.
1509
01:30:59,458 --> 01:31:02,083
- [madre de Luke] Ay, mi vida.
- [tío J] Tienes sangre.
1510
01:31:02,875 --> 01:31:04,541
- [madre de Luke] ¿Luke?
- ¡Emily!
1511
01:31:04,541 --> 01:31:06,458
- Oye, pero...
- [Luke] ¿Adónde vas?
1512
01:31:06,458 --> 01:31:07,958
[solloza]
1513
01:31:07,958 --> 01:31:10,000
[Luke] ¡Emily! ¿Adónde vas?
1514
01:31:10,625 --> 01:31:13,458
- [Emily llora]
- ¿Crees que te ganaste el empleo?
1515
01:31:14,000 --> 01:31:17,291
En serio, ¿crees que te ganaste el empleo?
Jamás te lo dieron por ser tú.
1516
01:31:17,291 --> 01:31:19,958
Necesitaban a una mujer
para que se viera bonito.
1517
01:31:19,958 --> 01:31:22,666
Entonces, ¿me dieron el empleo
porque le chupé el pito a alguien,
1518
01:31:22,666 --> 01:31:24,458
porque cubro una cuota de mierda?
1519
01:31:24,458 --> 01:31:25,458
¡Las dos!
1520
01:31:26,041 --> 01:31:29,041
Eres un verdadero idiota, Luke.
1521
01:31:29,041 --> 01:31:30,833
¿Ni siquiera te puedes reconocer?
1522
01:31:30,833 --> 01:31:34,625
- ¡Mírate en el puto espejo!
- No, no, no. ¡Mírate tú misma!
1523
01:31:34,625 --> 01:31:37,250
Actúas como si fueras
un pitote superimportante.
1524
01:31:37,250 --> 01:31:39,291
¿Porque haces más ricos a los ricos?
1525
01:31:39,291 --> 01:31:41,333
¿Crees que eso te convierte
en una superheroína?
1526
01:31:41,333 --> 01:31:43,875
No me dediqué a esto
para ser una puta heroína.
1527
01:31:43,875 --> 01:31:48,125
Y tú tampoco, ¡así que no me juzgues
por explotar un sistema que no sabes usar!
1528
01:31:48,125 --> 01:31:50,125
¡Yo nunca tuve la oportunidad!
1529
01:31:50,125 --> 01:31:52,625
¿Tienes idea de lo que se siente
1530
01:31:52,625 --> 01:31:54,666
que siempre te traten como irrelevante,
1531
01:31:54,666 --> 01:31:57,875
como si todo pendiera de un hilo
a la espera de que lo corten?
1532
01:31:57,875 --> 01:32:01,833
- Si estuvieras en mi posición, habrías...
- ¡Estuve en tu posición!
1533
01:32:01,833 --> 01:32:02,791
¿Y sabes qué?
1534
01:32:02,791 --> 01:32:05,458
Me acosté contigo la noche
que creímos que te habían ascendido.
1535
01:32:05,458 --> 01:32:07,583
- ¿No te dio envidia?
- No me sentí amenazada.
1536
01:32:07,583 --> 01:32:09,958
- No lo entiendes.
- No. No, tú no entiendes.
1537
01:32:09,958 --> 01:32:13,916
¿Por qué es tan difícil aceptar
que me fuera mejor que a ti?
1538
01:32:13,916 --> 01:32:18,500
¿Por qué te es tan complicado aceptar
que yo me merecía ese puesto? ¡Dime!
1539
01:32:18,500 --> 01:32:20,875
¿Por qué no puede estar simplemente bien?
1540
01:32:20,875 --> 01:32:24,416
¿Por qué todo tiene que depender
de si tú logras ser el número uno?
1541
01:32:24,416 --> 01:32:27,208
- Ya, no me fastidies.
- No, eres un maldito cobarde.
1542
01:32:28,125 --> 01:32:29,666
Eres un maldito cobarde, Luke,
1543
01:32:29,666 --> 01:32:34,041
¡y yo, una maldita idiota
por tratar de salvarte de ti mismo!
1544
01:32:34,666 --> 01:32:35,625
[Luke] Carajo.
1545
01:32:36,750 --> 01:32:38,041
[Emily ríe]
1546
01:32:40,833 --> 01:32:43,166
¿Así quieres demostrar que me equivoco?
1547
01:32:45,041 --> 01:32:47,291
No puedes vencerme en la oficina,
1548
01:32:48,375 --> 01:32:49,708
así que adelante,
1549
01:32:51,000 --> 01:32:51,916
hazlo.
1550
01:32:53,291 --> 01:32:55,583
Enséñame qué necesitas.
1551
01:32:55,583 --> 01:32:58,958
Demuestra qué tipo de hombre
crees que eres.
1552
01:33:01,000 --> 01:33:02,375
¡No me toques!
1553
01:33:03,333 --> 01:33:06,708
¡Te odio! ¡Te putas odio!
1554
01:33:08,125 --> 01:33:09,375
[solloza] Te odio.
1555
01:33:11,208 --> 01:33:12,458
Te odio.
1556
01:33:12,458 --> 01:33:14,208
[llora]
1557
01:33:40,375 --> 01:33:42,750
[gimen y jadean]
1558
01:34:04,833 --> 01:34:06,791
- [golpe]
- ¿Qué te pasa? ¡Ah!
1559
01:34:08,083 --> 01:34:09,791
Luke, me duele.
1560
01:34:11,958 --> 01:34:13,500
Luke, me lastimas.
1561
01:34:13,500 --> 01:34:14,916
Luke, no sigas.
1562
01:34:17,375 --> 01:34:18,333
Ah...
1563
01:34:19,375 --> 01:34:20,625
[se queja]
1564
01:34:23,833 --> 01:34:25,375
[gruñe con fuerza]
1565
01:34:28,458 --> 01:34:30,708
[Luke jadea]
1566
01:34:35,333 --> 01:34:36,791
[suspira]
1567
01:35:11,500 --> 01:35:13,125
[cremallera de pantalón]
1568
01:35:54,583 --> 01:35:57,000
[música sombría]
1569
01:36:00,166 --> 01:36:01,375
[puerta se cierra]
1570
01:36:21,375 --> 01:36:22,916
[orina]
1571
01:36:27,833 --> 01:36:29,916
[música continúa]
1572
01:36:35,541 --> 01:36:36,583
[se queja]
1573
01:36:48,291 --> 01:36:49,375
[exhala]
1574
01:37:16,750 --> 01:37:18,541
Empezaré por el principio,
1575
01:37:19,125 --> 01:37:21,208
y quiero ser completamente sincera.
1576
01:37:21,208 --> 01:37:24,041
Creo que es importante
que estés enterado de todo.
1577
01:37:26,166 --> 01:37:29,333
Ha estado acosándome desde hace meses.
1578
01:37:30,041 --> 01:37:32,666
Y lo he rechazado una y otra vez.
1579
01:37:32,666 --> 01:37:34,750
No solo porque es contra las políticas,
1580
01:37:34,750 --> 01:37:38,041
sino porque él jamás me ha inspirado
ningún sentimiento.
1581
01:37:38,583 --> 01:37:41,958
Pero él nunca ha sido capaz de aceptarlo.
1582
01:37:43,791 --> 01:37:46,000
Comenzó con cierto coqueteo,
1583
01:37:46,541 --> 01:37:48,166
insinuaciones,
1584
01:37:48,666 --> 01:37:52,166
y, de pronto, me di cuenta
de que me estaba siguiendo al trabajo,
1585
01:37:52,750 --> 01:37:56,208
de que se aparecía en bares, en fiestas,
1586
01:37:56,208 --> 01:37:59,583
inventándole a todo el mundo
que estábamos muy enamorados,
1587
01:37:59,583 --> 01:38:01,833
que teníamos toda una vida juntos.
1588
01:38:02,541 --> 01:38:03,833
Está enfermo.
1589
01:38:04,833 --> 01:38:06,750
Yo quería reportarlo, pero...
1590
01:38:08,875 --> 01:38:11,333
me daba miedo lo inestable que estaba.
1591
01:38:13,333 --> 01:38:16,625
Creí que tal vez se haría daño
a sí mismo o...
1592
01:38:18,208 --> 01:38:19,125
a mí.
1593
01:38:37,250 --> 01:38:39,791
Todos hacemos cosas repugnantes.
1594
01:38:40,708 --> 01:38:42,583
Cochinadas. Todo el mundo.
1595
01:38:44,500 --> 01:38:46,458
Todos pisamos mierda.
1596
01:38:48,916 --> 01:38:50,916
Pero la dejamos ahí.
1597
01:38:52,458 --> 01:38:55,000
No vamos embarrándola hasta la oficina.
1598
01:38:56,208 --> 01:38:58,250
Todo el dinero del mundo...
1599
01:38:58,875 --> 01:39:01,583
Nuestros clientes quieren un piso limpio.
1600
01:39:04,083 --> 01:39:06,500
Dejas que Recursos Humanos lo trapee.
1601
01:39:08,208 --> 01:39:10,833
Dejas que ellos
se preocupen por la historia.
1602
01:39:11,875 --> 01:39:14,625
Tú tienes cosas más importantes
en qué pensar.
1603
01:39:15,833 --> 01:39:18,833
Ninguna empresa lo va a tocar
después del numerito que montó.
1604
01:39:20,458 --> 01:39:21,458
Se arruinó.
1605
01:39:38,166 --> 01:39:39,000
¿Culpa?
1606
01:39:40,458 --> 01:39:41,916
¿Rendición de cuentas?
1607
01:39:44,541 --> 01:39:45,958
Todo es irrelevante.
1608
01:39:47,458 --> 01:39:48,458
Ya olvídalo...
1609
01:39:49,250 --> 01:39:50,375
y a otra cosa.
1610
01:39:54,208 --> 01:39:57,166
[música solemne]
1611
01:40:07,833 --> 01:40:10,250
[diálogo indistinto de oficina]
1612
01:40:13,708 --> 01:40:15,958
[Paul] Es fundamental
que empieces a considerar todo
1613
01:40:15,958 --> 01:40:18,750
como un catalizador potencial
de oportunidades de inversión.
1614
01:40:18,750 --> 01:40:21,000
Puedo ayudarte
a desarrollar esa mentalidad,
1615
01:40:21,000 --> 01:40:23,791
pero siempre dependerá de ti
el demostrarnos tu ambición e iniciativa.
1616
01:40:23,791 --> 01:40:27,041
Si te adaptas a esa mentalidad,
el mundo caerá a tus pies.
1617
01:40:27,041 --> 01:40:29,708
- Toma asiento. Este será tu lugar.
- Bien, gracias.
1618
01:40:29,708 --> 01:40:32,458
Ah, nada más ingresa
la contraseña que te dieron.
1619
01:40:32,458 --> 01:40:34,500
Vendré en un rato a verte. Bienvenida.
1620
01:40:42,958 --> 01:40:44,583
[teléfono de oficina]
1621
01:40:46,458 --> 01:40:48,166
[vibra celular]
1622
01:40:56,541 --> 01:40:59,500
[celular sigue vibrando]
1623
01:41:01,583 --> 01:41:04,250
[música se vuelve ominosa]
1624
01:41:57,166 --> 01:41:58,500
[chasquea lengua]
1625
01:41:58,500 --> 01:42:01,166
Hablé con Jane, y...
1626
01:42:01,666 --> 01:42:04,750
accedió a cancelar
el contrato de la renta.
1627
01:42:05,458 --> 01:42:09,541
Theo dice que puedo quedarme con él
hasta que termine el mes.
1628
01:42:09,541 --> 01:42:11,000
Eh, así que...
1629
01:42:13,666 --> 01:42:16,916
puedes quedarte aquí
hasta que encuentres otro lugar.
1630
01:42:18,541 --> 01:42:19,666
Eh...
1631
01:42:19,666 --> 01:42:22,916
Yo compré la mesa del comedor,
los estantes y los libreros.
1632
01:42:22,916 --> 01:42:24,333
La mesa de centro es tuya...
1633
01:42:28,333 --> 01:42:29,916
y la cómoda también.
1634
01:42:31,458 --> 01:42:33,416
Programé una compañía de mudanzas.
1635
01:42:33,416 --> 01:42:36,125
Le pagaré para que empaque
el resto de mis cosas.
1636
01:42:37,875 --> 01:42:39,125
¡Ay!
1637
01:42:39,125 --> 01:42:41,291
Si tienen preguntas, diles que me llamen.
1638
01:42:41,291 --> 01:42:44,125
Voy a tomar un vuelo en la mañana, pero...
1639
01:42:45,125 --> 01:42:45,958
¿Qué?
1640
01:42:49,333 --> 01:42:50,291
Eh...
1641
01:42:51,125 --> 01:42:54,000
Voy a San Francisco
a ver al jefe de mi hermano.
1642
01:42:54,000 --> 01:42:58,291
Le interesa darme un capital inicial
para que yo ponga mi empresa.
1643
01:42:59,750 --> 01:43:01,708
¿Para qué perder el tiempo
trepando el escalafón
1644
01:43:01,708 --> 01:43:04,333
si puedo, bueno, crear mi propia empresa?
1645
01:43:04,333 --> 01:43:08,625
Cree que a su socio también
le podría interesar invertir, cosa que...
1646
01:43:08,625 --> 01:43:11,291
¿Crees que me importa un carajo?
1647
01:43:12,958 --> 01:43:15,041
¿Por qué no estás disculpándote?
1648
01:43:17,500 --> 01:43:20,000
¿Por qué no estás rogándome
que te perdone?
1649
01:43:21,791 --> 01:43:22,625
Okey.
1650
01:43:24,000 --> 01:43:26,541
¿Ya viste mi cara?
1651
01:43:26,541 --> 01:43:28,166
- Emily...
- No.
1652
01:43:28,166 --> 01:43:29,166
No, fi...
1653
01:43:29,750 --> 01:43:30,791
Fíjate bien.
1654
01:43:30,791 --> 01:43:32,666
No fuiste una espectadora inocente.
1655
01:43:32,666 --> 01:43:35,583
Si mal no recuerdo,
me rompiste una botella en la cabeza.
1656
01:43:35,583 --> 01:43:39,166
Y tú me azotaste la cara contra un lavabo
y me violaste después.
1657
01:43:42,083 --> 01:43:43,333
¿Que yo te violé?
1658
01:43:43,833 --> 01:43:45,958
¿De qué puta madre me estás hablando?
1659
01:43:48,750 --> 01:43:50,500
Entonces, ¿cómo me hice esto?
1660
01:43:52,083 --> 01:43:54,208
Y... esto.
1661
01:43:55,291 --> 01:43:57,166
Y, ah, esto.
1662
01:43:57,666 --> 01:44:00,958
Te dije que no siguieras,
y no te detuviste.
1663
01:44:01,625 --> 01:44:02,791
Okey, escucha.
1664
01:44:03,875 --> 01:44:06,875
Los dos nos dejamos llevar esa noche.
1665
01:44:06,875 --> 01:44:09,625
Dejémoslo en eso. ¿Estamos?
1666
01:44:24,708 --> 01:44:27,500
[Emily respira entrecortado]
1667
01:44:34,250 --> 01:44:35,208
No.
1668
01:44:36,375 --> 01:44:37,666
No estamos.
1669
01:44:44,083 --> 01:44:45,916
[música inquietante]
1670
01:44:45,916 --> 01:44:48,916
Estás aquí sentado...
1671
01:44:50,125 --> 01:44:52,791
actuando de lo más normal,
1672
01:44:54,166 --> 01:44:56,000
después de haberme aterrorizado.
1673
01:44:56,000 --> 01:44:57,000
¿Qué haces?
1674
01:44:57,000 --> 01:44:59,333
Después de haberme sobajado
1675
01:44:59,333 --> 01:45:01,791
día tras día...
1676
01:45:02,750 --> 01:45:07,416
¿Y ahora crees que voy a dejarte
salir de aquí como si nada hubiera pasado?
1677
01:45:07,416 --> 01:45:10,958
- Oye, oye. ¿Qué te pasa?
- Trataste de arruinar mi trabajo,
1678
01:45:10,958 --> 01:45:11,875
mi reputación...
1679
01:45:11,875 --> 01:45:14,833
¿Qué quieres que te diga?
¿Qué quieres que te diga?
1680
01:45:17,416 --> 01:45:20,500
Lo que quiero ver
es que te pongas de rodillas
1681
01:45:20,500 --> 01:45:22,750
y que implores clemencia.
1682
01:45:25,041 --> 01:45:25,916
[Luke] ¡Mierda!
1683
01:45:27,083 --> 01:45:28,083
¡Mierda!
1684
01:45:28,083 --> 01:45:29,750
Di: "Emily, por favor".
1685
01:45:30,750 --> 01:45:34,708
- Dilo. Di: "Emily, por favor".
- Emily, Emily, por favor.
1686
01:45:34,708 --> 01:45:36,833
Di: "Emily, perdón".
1687
01:45:36,833 --> 01:45:38,375
Emily, perdón.
1688
01:45:39,000 --> 01:45:40,416
Ahora llora.
1689
01:45:41,375 --> 01:45:43,125
- ¿Qué?
- ¡Llora!
1690
01:45:43,833 --> 01:45:47,208
Porque, si no puedo hacerte llorar,
voy a hacerte sangrar.
1691
01:45:49,500 --> 01:45:50,833
[Emily gruñe]
1692
01:45:50,833 --> 01:45:51,750
¡Mierda!
1693
01:45:51,750 --> 01:45:53,666
- ¡Llora!
- ¡Mierda!
1694
01:45:54,791 --> 01:45:55,708
¡Puta madre!
1695
01:45:57,958 --> 01:45:59,166
¿Qué te pasa?
1696
01:45:59,166 --> 01:46:03,333
- Di: "Perdón por lastimarte".
- Perdón por lastimarte.
1697
01:46:03,333 --> 01:46:07,000
- "Perdón por haberte violado".
- Perdón por haberte violado.
1698
01:46:08,541 --> 01:46:10,708
Di: "No valgo nada".
1699
01:46:15,291 --> 01:46:16,541
No valgo nada.
1700
01:46:18,875 --> 01:46:20,958
[Luke solloza]
1701
01:46:28,750 --> 01:46:30,583
[Luke llora]
1702
01:46:34,125 --> 01:46:36,041
Perdóname...
1703
01:46:36,041 --> 01:46:38,666
Perdóname por cómo la cagué.
1704
01:46:40,375 --> 01:46:42,666
La cagué muy mal.
1705
01:46:45,125 --> 01:46:47,083
[Luke solloza]
1706
01:46:47,083 --> 01:46:49,041
No sé qué pasó.
1707
01:46:50,375 --> 01:46:53,500
No era yo, Em. Te lo juro.
1708
01:46:54,375 --> 01:46:56,208
No era yo, lo sabes.
1709
01:46:57,375 --> 01:46:58,958
Haré lo que sea.
1710
01:46:58,958 --> 01:47:01,250
Dime qué puedo hacer
para arreglar las cosas.
1711
01:47:01,250 --> 01:47:04,541
Te pido perdón, haré lo que sea...
1712
01:47:05,041 --> 01:47:07,333
para enmendarlo y que estés bien.
1713
01:47:07,333 --> 01:47:09,500
[Luke llora]
1714
01:47:28,458 --> 01:47:31,041
[susurra]
Ahora limpia la sangre de mi piso...
1715
01:47:32,000 --> 01:47:33,791
y lárgate de aquí.
1716
01:47:39,375 --> 01:47:41,291
Esto se termina ya.
1717
01:47:57,541 --> 01:47:58,708
[suelta cuchillo]
1718
01:48:00,541 --> 01:48:03,958
[suena "There Is Love" de Charles Hodges]
1719
01:53:07,250 --> 01:53:14,166
JUEGO LIMPIO