1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:45,125 --> 00:00:49,625 FAIRPLAY 4 00:01:37,250 --> 00:01:38,250 Aici erai! 5 00:01:38,833 --> 00:01:41,500 Nu te mai ascunde! Intră! Vreau să te prezint. 6 00:01:41,500 --> 00:01:42,958 - Vino încoace! - Bine. 7 00:01:43,666 --> 00:01:46,916 Unchiule J! Ea e cea despre care nu pot să nu vorbesc. 8 00:01:46,916 --> 00:01:50,458 - Mă bucur să te cunosc, Emily. - Plăcerea e de partea mea. 9 00:01:50,458 --> 00:01:52,458 Barul e deschis. Fac cinste. 10 00:01:52,458 --> 00:01:53,666 Drăguț! 11 00:01:53,666 --> 00:01:57,000 Domnul absolvent e cu cea mai frumoasă fată din cameră. 12 00:01:57,000 --> 00:02:00,583 - Are și alte calități. - Una sau două. 13 00:02:00,583 --> 00:02:03,833 Dacă tipul ăsta îți face probleme, îl rezolv eu. 14 00:02:03,833 --> 00:02:06,041 - Voi ține minte asta. - Serios? 15 00:02:06,041 --> 00:02:08,583 Cere-o înainte să-și piardă interesul! 16 00:02:08,583 --> 00:02:10,458 Ce romantic ești, Theo! 17 00:02:10,458 --> 00:02:12,416 Romantismul dispare. 18 00:02:12,416 --> 00:02:14,458 Spune mirele în ziua nunții. 19 00:02:14,458 --> 00:02:16,375 Găsește-ți mireasa și sărută-o 20 00:02:16,375 --> 00:02:19,291 înainte să-și dea seama că și-a distrus viața! 21 00:02:19,291 --> 00:02:22,041 - Nu-ți mai supăra fratele. Vino aici! - Bună! 22 00:02:22,041 --> 00:02:24,833 - Salut! - Frumusețea mea, vrei să dansezi? 23 00:02:24,833 --> 00:02:26,666 - Da. - Te-ai distins. 24 00:02:27,166 --> 00:02:28,583 - Doamne! Nu ea! - Ce? 25 00:02:28,583 --> 00:02:31,166 - Bună! - Hai să dansăm cu ea! 26 00:02:31,166 --> 00:02:33,833 - Te rog, hai să nu facem asta! - Nu vrei? 27 00:02:33,833 --> 00:02:35,791 - Nu. - Vino încoace! Haide! 28 00:02:42,041 --> 00:02:44,458 Vrei să spui ceva sau doar să te holbezi? 29 00:02:44,458 --> 00:02:45,958 - O să mă holbez. - Bine. 30 00:02:50,416 --> 00:02:51,833 Vreau să te sărut. 31 00:02:57,833 --> 00:02:59,000 O să mă holbez. 32 00:03:02,833 --> 00:03:05,916 Încuie ușa! Promit că nu va dura mult. 33 00:03:34,625 --> 00:03:36,250 - Ce e? - Fir-ar! 34 00:03:36,250 --> 00:03:37,333 Ce e? 35 00:03:39,083 --> 00:03:40,375 Fir-ar! 36 00:03:42,125 --> 00:03:44,208 Aoleu! 37 00:03:44,208 --> 00:03:45,833 - Doamne! - Doamne! 38 00:03:45,833 --> 00:03:47,583 Iisuse! 39 00:03:47,583 --> 00:03:50,041 Parcă tocmai ai măcelărit un pui. 40 00:03:50,041 --> 00:03:51,750 Cum s-a întâmplat? 41 00:03:51,750 --> 00:03:53,958 Ce făceai aici? 42 00:03:55,833 --> 00:03:58,375 La naiba! Bine. 43 00:03:58,375 --> 00:04:01,333 Crezi că mama ta are un tampon? La naiba! 44 00:04:01,333 --> 00:04:03,875 Încă nu am făcut pozele. 45 00:04:03,875 --> 00:04:06,083 Crezi că asta va fi o problemă? 46 00:04:06,083 --> 00:04:07,708 Doamne! 47 00:04:08,916 --> 00:04:12,541 Acum familia mea te va cunoaște bine de tot. 48 00:04:17,041 --> 00:04:20,125 - Ce dracu' e ăla? - Ce dracu' e ce? 49 00:04:20,125 --> 00:04:21,208 Ăla. 50 00:04:30,708 --> 00:04:31,750 Fir-ar! 51 00:04:45,583 --> 00:04:46,666 Te măriți cu mine? 52 00:04:50,291 --> 00:04:51,125 Luke. 53 00:04:52,000 --> 00:04:53,000 Vorbesc serios. 54 00:04:54,041 --> 00:04:55,250 Ești beat. 55 00:04:55,250 --> 00:04:57,625 Da, dar eram treaz când l-am cumpărat. 56 00:05:03,333 --> 00:05:05,750 Te iubesc atât de incredibil de mult! 57 00:05:10,500 --> 00:05:11,500 Serios. 58 00:05:12,333 --> 00:05:13,833 Ești totul pentru mine. 59 00:05:15,458 --> 00:05:16,625 Și promit... 60 00:05:19,666 --> 00:05:20,875 că, dacă facem asta, 61 00:05:21,833 --> 00:05:23,250 o facem bine. Bine? 62 00:05:30,958 --> 00:05:32,458 Ce părere ai? 63 00:05:32,458 --> 00:05:33,833 Doamne! 64 00:05:35,625 --> 00:05:37,833 E doar pentru restul vieții tale. 65 00:05:41,041 --> 00:05:42,041 Bine. 66 00:05:44,083 --> 00:05:45,416 Bine? 67 00:05:45,416 --> 00:05:46,583 - Bine. - Bine? 68 00:05:46,583 --> 00:05:47,666 Da! 69 00:05:48,291 --> 00:05:51,375 Bine. Măgărițo! 70 00:05:57,333 --> 00:05:59,541 - Ești nebun. - Nebună ești tu. 71 00:05:59,541 --> 00:06:01,500 Ești complet dus cu pluta. 72 00:06:03,250 --> 00:06:04,875 - Te iubesc. - Te iubesc. 73 00:06:09,166 --> 00:06:11,166 Nu pe degetul ăla se pune. 74 00:06:11,166 --> 00:06:12,666 - Fir-ar! - Da. 75 00:06:15,083 --> 00:06:16,083 Rahat! 76 00:06:18,500 --> 00:06:21,833 - La naiba! Pantoful! - Oricum nu puteai umbla în ei. 77 00:06:21,833 --> 00:06:22,791 Haide! 78 00:06:24,375 --> 00:06:26,500 Parcă fugim de la scena unei crime. 79 00:06:26,500 --> 00:06:30,791 - Sper să nu fim arestați. - Scuze! 80 00:06:41,083 --> 00:06:43,666 ALARMĂ AMÂNĂ 81 00:06:48,125 --> 00:06:49,125 Ajutor! 82 00:06:50,291 --> 00:06:53,333 Burrito la micul dejun. Șuncă. 83 00:06:55,083 --> 00:06:57,583 Brânză. Ou. 84 00:06:58,166 --> 00:06:59,125 Mă aude cineva? 85 00:07:04,458 --> 00:07:06,083 Ne căsătorim. 86 00:07:07,208 --> 00:07:08,625 Ne căsătorim. 87 00:07:22,916 --> 00:07:24,083 {\an8}Bună, mamă! 88 00:07:24,083 --> 00:07:27,333 {\an8}NE CĂSĂTORIM! 89 00:07:56,083 --> 00:08:00,166 Presiunea politică nu e doar pentru a-i ajuta pe cei mai nevoiași... 90 00:08:00,166 --> 00:08:02,458 Aș vrea să putem spune lumii întregi. 91 00:08:02,958 --> 00:08:06,541 ...ale căror voturi sunt importante și puternic contestate... 92 00:08:40,500 --> 00:08:43,166 - Vrei ceva de la colț? - Nu, mulțumesc. 93 00:08:43,166 --> 00:08:44,833 - Bine. Pa! - Pe curând! 94 00:09:34,125 --> 00:09:35,416 - 'Neața! - 'Neața! 95 00:09:37,000 --> 00:09:38,166 - 'Neața! - 'Neața! 96 00:09:40,708 --> 00:09:42,416 Cum ți-a fost weekendul, Dax? 97 00:09:42,416 --> 00:09:44,333 - Bun. - Bine. Al tău, Emily? 98 00:09:45,458 --> 00:09:46,958 N-a fost rău. Al tău? 99 00:09:47,666 --> 00:09:49,083 N-am făcut mare lucru. 100 00:10:04,750 --> 00:10:06,083 - 'Neața! - 'Neața! 101 00:10:26,708 --> 00:10:28,958 - Ai luat bilete la lojă? - La gazon. 102 00:10:28,958 --> 00:10:32,333 - Cât îți datorez? - Nimic, dar vino cu blonda! 103 00:10:32,333 --> 00:10:34,833 Nu știu dacă sunt atras sau oripilat de ea. 104 00:10:34,833 --> 00:10:38,083 - Pentru o noapte, cui îi pasă? - Iisuse! 105 00:10:40,333 --> 00:10:42,458 - Cum merge? - Ți-am scris un e-mail. 106 00:10:42,458 --> 00:10:43,541 Luke? 107 00:10:43,541 --> 00:10:46,208 - Imediat! - Ești bine-dispus pentru luni. 108 00:10:46,208 --> 00:10:49,375 - Te-ai relaxat în weekend? - Ceva de genul. 109 00:10:50,791 --> 00:10:53,833 Rory, cred că sunt subevaluate cu 20%. 110 00:10:53,833 --> 00:10:57,500 Competitorul face vâlvă, dar nimeni nu se uită la Congres. 111 00:10:57,500 --> 00:11:01,375 Vent va fi afectat negativ în străinătate de adoptarea noii legi, 112 00:11:01,375 --> 00:11:05,250 creând o deschidere pentru Sonic, care s-a pregătit din timp. 113 00:11:05,250 --> 00:11:09,458 - Un monopol pentru afaceri noi. - Pe piețele cu cea mai rapidă creștere. 114 00:11:09,458 --> 00:11:11,916 - Zic să creștem cu 50%. - Ușor, băiete! 115 00:11:11,916 --> 00:11:13,958 Au succes cu noile produse. 116 00:11:13,958 --> 00:11:17,041 Au câștigat. Erau cozi masive la data lansării. 117 00:11:17,041 --> 00:11:18,333 Și legat de TOC? 118 00:11:18,333 --> 00:11:22,250 Directorul firmei exagerează profitul anticipat. Vor rata ținta. 119 00:11:22,250 --> 00:11:26,041 Cică doi din conducere vor fi concediați până la Crăciun. 120 00:11:26,041 --> 00:11:29,000 În plus, au ratat lansarea din primăvara trecută. 121 00:11:32,083 --> 00:11:33,083 Hei! 122 00:11:34,416 --> 00:11:35,416 Faci treabă bună. 123 00:11:44,166 --> 00:11:45,791 Crest Capital. Sunt Jackie. 124 00:11:45,791 --> 00:11:47,500 M-ai ars cu acțiunile alea. 125 00:11:47,500 --> 00:11:50,666 Dacă nu aduci profit, îmi caut un nou analist. 126 00:11:50,666 --> 00:11:53,958 Ce e aia? Mâncarea veche? Curăță-ți biroul! 127 00:11:53,958 --> 00:11:55,375 MAMA 128 00:11:58,625 --> 00:11:59,791 Barron a sunat iar. 129 00:11:59,791 --> 00:12:04,625 Am pus în agendă o ieșire la băut joi, ora 17:00. Ședința despre LA e la 15:00. 130 00:12:16,375 --> 00:12:19,916 Urmărim să creăm un loc de muncă mai sigur prin educație. 131 00:12:19,916 --> 00:12:22,916 Azi ne vom concentra pe subiecte precum: 132 00:12:22,916 --> 00:12:26,875 diversitate și incluziune, informare despre hărțuire sexuală, 133 00:12:26,875 --> 00:12:31,250 rezolvarea conflictelor, abuzul de droguri și prevenirea violenței. 134 00:12:31,250 --> 00:12:32,500 Du-te naibii! 135 00:12:32,500 --> 00:12:33,958 La naiba cu asta! 136 00:12:34,541 --> 00:12:36,250 Futu-i! 137 00:12:36,833 --> 00:12:39,083 - Futu-i! - La naiba! 138 00:12:39,083 --> 00:12:40,708 Futu-i! 139 00:12:40,708 --> 00:12:42,666 Să facem o pauză sau... 140 00:12:42,666 --> 00:12:46,625 La naiba! Nenorociților! 141 00:12:46,625 --> 00:12:50,416 Deși fiecare nou capitol poate veni cu provocări... 142 00:12:52,166 --> 00:12:55,541 Pentru ce-a fost totul? Ca să mă faci lacheul tău? 143 00:12:55,541 --> 00:12:58,250 Ca să te ling în cur? 144 00:12:58,250 --> 00:13:01,458 Primele exemple vor aborda tonul și comportamentul. 145 00:13:01,458 --> 00:13:05,250 În situația asta, îl vom vedea pe Kevin, angajatul lui Phil... 146 00:13:05,250 --> 00:13:06,958 Phil e nemulțumit de Kevin. 147 00:13:06,958 --> 00:13:10,208 Nu! Du-te dracu'! Luați-vă labele de pe mine! 148 00:13:10,208 --> 00:13:12,583 Duceți-vă dracului! Dați-mi drumul! 149 00:13:13,458 --> 00:13:14,958 La ce dracu' vă holbați? 150 00:13:14,958 --> 00:13:18,333 Credeți că mai rezistați o săptămână? Să vă ia naiba! 151 00:13:18,333 --> 00:13:20,375 Să vă ia naiba! 152 00:13:20,375 --> 00:13:22,958 Ne vedem pe partea cealaltă, nenorociților! 153 00:13:22,958 --> 00:13:25,750 - Să vă ia naiba! - Credeam că sare de la etaj. 154 00:13:32,541 --> 00:13:35,166 Crest Capital, unde să vă transfer apelul? 155 00:13:35,166 --> 00:13:39,208 Am vândut ce n-aducea profit. Am mai mult capital de investit. 156 00:13:39,833 --> 00:13:44,750 Crăciunul a venit mai devreme. Nu așteptăm până la Crăciun. 157 00:13:44,750 --> 00:13:47,666 - E al treilea monitor. - Îl vor da în judecată? 158 00:13:47,666 --> 00:13:51,708 Nu merită să ajungi la litigii și să se afle informații jenante. 159 00:13:51,708 --> 00:13:54,083 - Proba Wall Street Journal. - Corect! 160 00:13:56,833 --> 00:13:58,250 Ce zi! 161 00:13:58,916 --> 00:14:00,916 Știu. Rahat! 162 00:14:01,500 --> 00:14:04,083 Biroul lui Quinn arată ca lovit de tornadă. 163 00:14:04,083 --> 00:14:06,666 La dracu' cu Quinn! Niciodată n-a fost bun. 164 00:14:07,833 --> 00:14:09,041 Cine-i va lua locul? 165 00:14:10,083 --> 00:14:13,083 - L-am auzit pe șefu' la telefon. - Și? 166 00:14:14,416 --> 00:14:15,416 Va fi Luke. 167 00:14:16,125 --> 00:14:17,208 Nu mai spune! 168 00:14:17,208 --> 00:14:19,958 Da. Îl face manager de portofoliu. 169 00:14:24,666 --> 00:14:27,833 Cred că au subestimat costul pentru asta. 170 00:14:28,500 --> 00:14:30,791 Am auzit că-i vei lua locul lui Quinn. 171 00:14:31,708 --> 00:14:34,583 - Ce? - Da! Băieții au tras cu urechea. 172 00:14:40,000 --> 00:14:41,000 Vezi? 173 00:14:43,166 --> 00:14:44,916 E mai bine să vinzi acum. 174 00:14:58,875 --> 00:15:00,583 - Prosopul? - Lasă prosopul! 175 00:15:00,583 --> 00:15:03,291 - Abia am spălat cearșafurile. - Le spăl iar. 176 00:15:08,625 --> 00:15:10,708 La naiba! Iar mă sună mama. 177 00:15:10,708 --> 00:15:12,375 Scuze! Nu pot vorbi acum. 178 00:15:12,375 --> 00:15:15,166 Trebuie să fac sex până-mi pierd mințile. 179 00:15:20,166 --> 00:15:21,416 Pe bune! 180 00:15:22,083 --> 00:15:24,333 Nu făceam haz de tine. Haide! 181 00:15:25,083 --> 00:15:26,416 Bine. Fie! 182 00:15:32,583 --> 00:15:36,541 Iisuse Hristoase! Cum de a dat așa un noroc peste mine? 183 00:15:38,416 --> 00:15:41,625 Te referi la mine sau la slujbă? 184 00:15:42,708 --> 00:15:43,708 Ambele. 185 00:15:47,708 --> 00:15:50,041 - Nu ești geloasă, nu? - Încetează! 186 00:15:50,041 --> 00:15:52,250 Ce? N-ai spus că nu ești. 187 00:15:52,250 --> 00:15:54,166 Firește că nu sunt. 188 00:15:54,166 --> 00:15:57,208 Dacă aș fi obligat să aleg între tine și promovare... 189 00:15:57,208 --> 00:15:59,583 - Ai alege promovarea. - Nu! 190 00:15:59,583 --> 00:16:04,500 Mi-aș lua un timp de gândire și probabil aș alege promovarea. 191 00:16:04,500 --> 00:16:06,458 Glumesc! E o glumă. 192 00:16:08,750 --> 00:16:10,708 Când naiba ne căsătorim? 193 00:16:11,208 --> 00:16:15,750 Trebuie să-mi marchez teritoriul. Să mă piș pe copacul meu. Tu ești copacul. 194 00:16:18,791 --> 00:16:21,541 Odată și-odată, tot va trebui să le spunem. 195 00:16:22,583 --> 00:16:23,875 Da, dar știi cum e. 196 00:16:23,875 --> 00:16:28,041 Până n-avem amândoi statut privilegiat, ne vor judeca. 197 00:16:28,041 --> 00:16:30,125 Pe mine mă vor judeca mai aspru. 198 00:16:30,125 --> 00:16:33,375 Oare chiar e momentul să anunțăm că încălcăm politica? 199 00:16:33,375 --> 00:16:36,208 Prefer să le spun înainte să afle cineva. 200 00:16:36,833 --> 00:16:38,333 Acum te temi de pericol? 201 00:16:38,833 --> 00:16:41,125 - Înainte, te excita. - Vorbesc serios. 202 00:16:41,125 --> 00:16:44,500 - Și eu. Odată ce te promovează... - Dacă mă promovează. 203 00:16:44,500 --> 00:16:46,666 Odată ce te promovează 204 00:16:47,416 --> 00:16:49,666 și amândoi suntem la acel nivel, 205 00:16:50,166 --> 00:16:52,875 le putem spune tuturor să se ducă dracului. 206 00:16:53,833 --> 00:16:54,666 Bine? 207 00:16:56,500 --> 00:16:57,583 Gata cu munca! 208 00:17:25,625 --> 00:17:27,125 Em, îți sună telefonul. 209 00:17:29,291 --> 00:17:30,125 Rahat! 210 00:17:31,166 --> 00:17:32,083 Scuze! 211 00:17:37,125 --> 00:17:39,083 - Futu-i! - Ce e? 212 00:17:39,083 --> 00:17:40,250 M-a sunat Rory. 213 00:17:41,333 --> 00:17:44,791 - Poate aștepta până mâine. - A sunat de șase ori. 214 00:17:46,416 --> 00:17:47,416 În sfârșit! 215 00:17:47,416 --> 00:17:49,750 Regret că am ratat apelurile. Dormeam. 216 00:17:49,750 --> 00:17:53,833 Lasă somnul! Haide! Scoală-te! Ne vedem la The Gold Room. 217 00:17:53,833 --> 00:17:55,041 Acum? 218 00:17:55,041 --> 00:17:57,625 Nu, marți după-amiază. 219 00:18:00,875 --> 00:18:01,875 Nu te duce! 220 00:18:02,583 --> 00:18:04,291 - Trebuie să mă duc. - Ba nu. 221 00:19:03,416 --> 00:19:05,791 - Rory e aici? - A plecat acasă. 222 00:19:07,666 --> 00:19:08,875 Ce dorești să bei? 223 00:19:11,083 --> 00:19:12,166 O Cola fără zahăr! 224 00:19:16,541 --> 00:19:19,041 Un Macallan 25! Simplu! Mulțumesc! 225 00:19:21,916 --> 00:19:23,416 Îmi aștept traducătorul. 226 00:19:25,083 --> 00:19:27,458 - Vorbești japoneză? - Nu. 227 00:19:32,583 --> 00:19:35,666 Deci ești din Long Island. 228 00:19:37,666 --> 00:19:39,833 Da, așa e. Din Lynbrook. 229 00:19:40,375 --> 00:19:42,458 Nu e ușor să scapi din mediul ăla. 230 00:19:43,458 --> 00:19:45,166 Cine ar vrea să fie ușor? 231 00:19:48,291 --> 00:19:49,625 Nu ți-a luat mult. 232 00:19:50,125 --> 00:19:51,958 Bursa a ajutat. 233 00:19:51,958 --> 00:19:53,833 Harvard, apoi Citi. 234 00:19:54,500 --> 00:19:55,500 Goldman. 235 00:19:56,791 --> 00:19:58,500 Cred că ai tăi sunt mândri. 236 00:20:00,333 --> 00:20:01,875 N-am făcut-o pentru ei. 237 00:20:05,416 --> 00:20:08,333 - De cât timp lucrezi la noi? - De doi ani. 238 00:20:08,333 --> 00:20:09,833 De doi ani întregi. 239 00:20:11,666 --> 00:20:13,541 Știi câți rezistă trei ani? 240 00:20:17,541 --> 00:20:21,750 „Acei puțini care știu cum se construiește o companie măreață 241 00:20:21,750 --> 00:20:24,750 au înțeles de mult că succesul necesită mai mult 242 00:20:24,750 --> 00:20:27,916 decât o idee grozavă și o găleată de sudoare. 243 00:20:29,333 --> 00:20:32,500 Adevărul e că majoritatea reușitelor antreprenoriale 244 00:20:32,500 --> 00:20:35,000 depind de învățarea regulilor 245 00:20:35,000 --> 00:20:38,916 și de navigarea între anumiți parametri clari.” 246 00:20:40,750 --> 00:20:44,708 Nu știu mulți tineri de 17 ani cu prezență în The Wall Street Journal. 247 00:20:46,375 --> 00:20:48,583 Tu nu doar te încadrezi în parametri, 248 00:20:49,375 --> 00:20:51,500 ci impui noi standarde operaționale. 249 00:20:52,000 --> 00:20:53,000 Iar Rory? 250 00:20:54,250 --> 00:20:55,958 Nu poate ține pasul cu tine. 251 00:20:56,541 --> 00:21:00,041 Ai făcut jumătate din marile decizii în ultimul trimestru. 252 00:21:00,541 --> 00:21:03,625 Cred că e obositor să depui atât de mult efort. 253 00:21:03,625 --> 00:21:05,083 M-am obișnuit. 254 00:21:06,166 --> 00:21:07,208 Nu mai e nevoie. 255 00:21:59,333 --> 00:22:02,166 Deci? Ce voia Rory? 256 00:22:06,333 --> 00:22:07,500 Nu era acolo. 257 00:22:08,833 --> 00:22:09,708 Poftim? 258 00:22:10,458 --> 00:22:13,333 Am dat peste Campbell acolo. 259 00:22:15,375 --> 00:22:16,833 Ai dat peste Campbell? 260 00:22:18,208 --> 00:22:19,875 La două dimineața? 261 00:22:23,708 --> 00:22:24,625 Emily. 262 00:22:36,791 --> 00:22:38,416 A încercat să-ți facă ceva? 263 00:22:39,541 --> 00:22:41,000 Nu. Nu e asta... 264 00:22:41,000 --> 00:22:44,041 - Dacă s-a atins de tine... - Nu s-a atins de mine. 265 00:22:44,750 --> 00:22:49,375 Bine. Atunci, spune-mi ce naiba se petrece! 266 00:22:54,916 --> 00:22:57,000 Mă face manager de portofoliu. 267 00:22:58,583 --> 00:23:01,666 Îl voi înlocui pe Quinn. 268 00:23:06,000 --> 00:23:06,875 Bine. 269 00:23:08,833 --> 00:23:10,208 Felicitări! 270 00:23:11,625 --> 00:23:12,708 E minunat! 271 00:23:18,666 --> 00:23:19,625 Îmi pare rău. 272 00:23:19,625 --> 00:23:22,666 De ce? Să nu-ți fie! Serios! 273 00:23:25,750 --> 00:23:27,708 Mă bucur mult de tot pentru tine. 274 00:23:29,875 --> 00:23:30,875 Bine? 275 00:23:32,583 --> 00:23:33,583 Vino încoace! 276 00:23:41,458 --> 00:23:42,750 Eram îngrijorat. 277 00:24:18,083 --> 00:24:19,250 Emily. 278 00:24:19,250 --> 00:24:21,333 Felicitări! 279 00:24:22,083 --> 00:24:23,583 Știam că vei ajunge aici. 280 00:24:25,625 --> 00:24:29,166 Dacă am fost vreodată dur cu tine, a fost pentru că-mi păsa. 281 00:24:30,916 --> 00:24:32,333 Apreciez. 282 00:24:32,333 --> 00:24:35,875 Bine. Îți stau la dispoziție, dacă ai nevoie de ceva. 283 00:24:36,666 --> 00:24:37,875 Mulțumesc, Rory! 284 00:24:42,416 --> 00:24:44,250 Te face să te întrebi cum a reușit. 285 00:24:44,250 --> 00:24:47,208 - Ce părere ai? - N-aș exclude posibilitatea. 286 00:24:47,208 --> 00:24:50,208 La naiba! Să-mi schimb sexul? 287 00:24:51,375 --> 00:24:54,375 Da. Mă bucur că nu sunt analistul ei. 288 00:24:54,875 --> 00:24:57,083 Să-i dai ei raportul? Ce nasol! 289 00:25:01,666 --> 00:25:03,833 - A scăzut la 15. - Ce s-a întâmplat? 290 00:25:03,833 --> 00:25:05,541 Publicitate proastă. 291 00:25:05,541 --> 00:25:08,208 Ce te face să crezi că nu va scădea la zece? 292 00:25:08,208 --> 00:25:12,375 Nu e înțeleasă. Va fi volatilă câteva săptămâni, dar nu e de vândut. 293 00:25:12,375 --> 00:25:15,666 DFA e în continuă creștere, în ciuda volatilității. 294 00:25:15,666 --> 00:25:18,958 - Am prezis asta. - Nimeni n-ar fi putut prezice asta. 295 00:25:18,958 --> 00:25:20,291 Și acțiunile Outrite? 296 00:25:22,791 --> 00:25:24,583 Quinn le-a cumpărat la 26. 297 00:25:24,583 --> 00:25:26,333 La naiba cu Quinn! 298 00:25:26,916 --> 00:25:31,833 Ar trebui vândute și să cumpărăm YData. Piața nu înțelege această acțiune. 299 00:25:31,833 --> 00:25:35,791 Valoarea ei reală e lovită de un scandal care implică directorul, 300 00:25:35,791 --> 00:25:40,458 dar firma are contracte guvernamentale, se orientează spre analiză comercială, 301 00:25:40,458 --> 00:25:43,500 veniturile îi cresc cu 45% de la un an la altul 302 00:25:43,500 --> 00:25:47,000 și se vinde la un preț cu mult sub previziunile de vânzări. 303 00:25:49,208 --> 00:25:50,083 Fă asta! 304 00:25:53,250 --> 00:25:55,333 - Foster? - Aflu costul salariilor. 305 00:25:55,333 --> 00:25:57,750 - Henry, ce ai aflat? - A crescut cu 3%. 306 00:26:00,708 --> 00:26:03,250 Să începem cu Dryft, Throe și Shor! 307 00:26:03,250 --> 00:26:08,041 Nu facem nimic până nu le analizăm. Poți amâna cercetarea firmelor lui Quinn! 308 00:26:08,041 --> 00:26:10,875 Bine. Le voi afla veniturile în sub o oră. 309 00:26:13,916 --> 00:26:14,916 Bine. 310 00:26:23,375 --> 00:26:26,250 AM MULTE PROIECȚII DE ACTUALIZAT AZI. 311 00:26:26,250 --> 00:26:28,333 CUM MERGE SECTORUL? 312 00:26:28,333 --> 00:26:30,875 BUBUIE. 313 00:26:30,875 --> 00:26:33,041 COTA DE PIAȚĂ? 314 00:26:33,041 --> 00:26:35,083 N-A SCĂZUT DELOC. 315 00:26:35,083 --> 00:26:37,750 ACȚIUNI CU PROFIL SIMILAR? 316 00:26:37,750 --> 00:26:41,250 LUCREZ LA ASTA. 317 00:26:41,250 --> 00:26:45,500 INFORMAȚIILE FINANCIARE DIN ULTIMUL TRIMESTRU? 318 00:27:11,458 --> 00:27:14,500 LE VEI AVEA. 319 00:27:37,458 --> 00:27:38,291 Mamă. 320 00:27:38,291 --> 00:27:41,583 În sfârșit! Te-am tot sunat. Voiam să te felicit. 321 00:27:41,583 --> 00:27:43,958 Știu. Scuze! Sunt prinsă cu munca. 322 00:27:43,958 --> 00:27:47,458 Munca poate aștepta! Nu te logodești în fiecare zi! Jos! 323 00:27:47,458 --> 00:27:50,041 Sper că n-ai spus nimănui! Nu e bine. 324 00:27:50,041 --> 00:27:52,125 Cât timp ai de gând să te ascunzi? 325 00:27:52,125 --> 00:27:54,500 Nu știu. Promite-mi că nu spui nimic! 326 00:27:54,500 --> 00:27:57,958 De parcă chirurgul meu ortoped îi va spune șefului tău! 327 00:27:57,958 --> 00:28:01,166 Poți să-mi faci o favoare și să nu-i spui chirurgului? 328 00:28:01,166 --> 00:28:03,458 Consideră asta cadoul meu de nuntă! 329 00:28:03,458 --> 00:28:06,791 Câtă paranoia! Nimănui nu-i pasă de ceea ce faci! 330 00:28:06,791 --> 00:28:09,458 Mamă, nu știi cum sunt cei cu care lucrez. 331 00:28:09,458 --> 00:28:14,208 Tocmai am fost promovată. Dacă află că ies cu analistul meu... 332 00:28:14,208 --> 00:28:18,541 Stai așa! Poftim? Ai fost promovată? Jos! Tocmai te-am hrănit. 333 00:28:18,541 --> 00:28:20,500 - Da. - Incredibil! 334 00:28:20,500 --> 00:28:23,666 - De ce nu mi-ai spus? - Intenționam să-ți spun. 335 00:28:23,666 --> 00:28:27,208 Ce săptămână minunată și plină de vești interesante! 336 00:28:27,208 --> 00:28:29,833 Gary, vino și felicită-ți fiica! 337 00:28:30,375 --> 00:28:31,666 Gata! 338 00:28:31,666 --> 00:28:33,875 Știu! Hai la telefon! 339 00:29:44,666 --> 00:29:47,125 Ați accesat căsuța vocală a lui Luke. 340 00:29:59,708 --> 00:30:01,375 Aproape ai terminat paharul. 341 00:30:04,625 --> 00:30:06,000 Pot să-ți cumpăr altul? 342 00:30:07,291 --> 00:30:09,791 Acum că faci mai mulți bani decât mine? 343 00:30:10,375 --> 00:30:11,791 Așa privești lucrurile? 344 00:30:11,791 --> 00:30:13,666 Glumeam. E o glumă. 345 00:30:14,500 --> 00:30:15,583 Vino încoace! 346 00:30:17,250 --> 00:30:18,458 Să sărbătorim! 347 00:30:22,000 --> 00:30:23,833 Sunt foarte mândru de tine. 348 00:30:24,750 --> 00:30:26,166 Știi asta, nu-i așa? 349 00:30:31,458 --> 00:30:35,833 Umple-mi, te rog, paharul, și adu o vodcă cu apă minerală pentru doamna! 350 00:30:39,166 --> 00:30:42,250 Cum te simți? Ești bine? Te simți bine? 351 00:30:42,833 --> 00:30:45,875 Da. Încă nu m-am obișnuit cu ideea. 352 00:30:45,875 --> 00:30:48,625 Îmbrățișează schimbarea! E ceva palpitant. 353 00:30:49,875 --> 00:30:50,833 Noroc! 354 00:30:51,916 --> 00:30:52,791 Noroc! 355 00:31:03,916 --> 00:31:05,083 Campbell nu a... 356 00:31:07,583 --> 00:31:09,291 N-a încercat nimic, nu? 357 00:31:13,208 --> 00:31:16,958 - Ți-aș fi spus. - Știu. 358 00:31:20,625 --> 00:31:22,375 Știu. Îmi pare rău. 359 00:31:29,250 --> 00:31:30,708 - Iisuse! - Ce e? 360 00:31:31,625 --> 00:31:34,125 Mama a început deja să ne plănuiască nunta. 361 00:31:35,083 --> 00:31:36,791 Părinții tăi te-au hărțuit? 362 00:31:37,958 --> 00:31:39,500 Nu le-am spus încă. 363 00:31:41,000 --> 00:31:43,833 Îmi dai un pahar de apă? Și unul pentru ea! 364 00:31:43,833 --> 00:31:47,875 Știi ce? Voi plăti și mă retrag pentru seara asta. 365 00:31:50,708 --> 00:31:52,458 - Păstrează restul! - Mersi! 366 00:31:55,916 --> 00:31:58,166 Te ajut să obții următoarea promovare. 367 00:32:01,208 --> 00:32:04,000 Sunt bine. Nu-ți face griji pentru mine! 368 00:32:04,000 --> 00:32:05,041 Vorbesc serios. 369 00:32:05,041 --> 00:32:07,500 Cine știe când va fi următoarea? 370 00:32:07,500 --> 00:32:08,458 Eu știu. 371 00:32:09,458 --> 00:32:13,916 Considerând ce zicea Campbell despre Rory, nu va mai sta mult timp în firmă. 372 00:32:14,791 --> 00:32:17,583 Dacă jucăm inteligent, te pot ajuta să-i iei locul. 373 00:32:17,583 --> 00:32:22,125 Apreciez asta, dar vreau să reușesc prin forțe proprii. 374 00:32:22,125 --> 00:32:25,208 Știu, dar asta nu înseamnă că nu te pot ajuta. 375 00:32:25,208 --> 00:32:29,375 Nu e situația la care ne așteptam, dar asta n-ar trebui să dureze. 376 00:32:29,375 --> 00:32:32,333 Cred că putem întoarce asta în favoarea noastră 377 00:32:32,333 --> 00:32:35,541 și să găsim o cale să obții următoarea promovare. 378 00:32:35,541 --> 00:32:36,958 Nu e nevoie să... 379 00:32:36,958 --> 00:32:40,333 Vreau s-o fac! Îi arăt lui Campbell recomandările tale, 380 00:32:40,333 --> 00:32:42,958 spre deosebire de Quinn, care n-o făcea. 381 00:32:53,166 --> 00:32:56,291 E un investitor bun, dar e împrăștiat 382 00:32:56,291 --> 00:32:58,958 și nu știe să-și gestioneze timpul. 383 00:32:58,958 --> 00:33:01,291 Nu știu cum a supraviețuit ca analist. 384 00:33:01,791 --> 00:33:06,958 Câte dintre acțiunile tranzacționate liber sunt la conducere? Cu cât le recumpără? 385 00:33:08,583 --> 00:33:11,583 Stai să cercetez asta! Te sun mai încolo. Pa! 386 00:33:23,083 --> 00:33:25,041 Uită-te și spune-mi ce crezi! 387 00:33:27,041 --> 00:33:29,250 Încă lucrez la cele trei de dinainte. 388 00:33:29,833 --> 00:33:31,750 Bine. Prioritizeaz-o pe asta! 389 00:33:31,750 --> 00:33:35,166 Bine. Tot până la sfârșitul zilei le vrei pe toate? 390 00:33:39,500 --> 00:33:41,166 Vrei asta sau nu? 391 00:34:29,708 --> 00:34:33,166 Ai zis bine. S-ar putea să aibă profit săptămâna viitoare. 392 00:34:33,166 --> 00:34:37,458 Există potențiali detractori de la alți dezvoltatori, dar nimic grav. 393 00:34:38,375 --> 00:34:40,875 Mergem să bem ceva. Vrei să ni te alături? 394 00:34:41,541 --> 00:34:44,875 Ați auzit de Miro? Are susținerea Sequoia. 395 00:34:44,875 --> 00:34:49,083 A fost listată la bursă luna trecută. Unii spun că n-are viitor, 396 00:34:49,083 --> 00:34:53,166 dar Luke a analizat-o și simte că ne-ar aduce un profit frumos. 397 00:34:53,166 --> 00:34:56,125 - Știind ce e. - Când și-au anunțat planurile... 398 00:34:56,125 --> 00:34:59,291 Știi cât ne-a costat ultima idee similară a lui Luke? 399 00:34:59,916 --> 00:35:01,625 Cincisprezece milioane. 400 00:35:05,708 --> 00:35:08,291 Studiaz-o bine de tot înainte să acționezi! 401 00:35:08,791 --> 00:35:10,083 Desigur. 402 00:35:11,041 --> 00:35:14,458 Rolul lui e să-ți susțină viziunea, nu să o direcționeze. 403 00:35:18,666 --> 00:35:19,750 Vii sau nu? 404 00:35:21,083 --> 00:35:23,708 - Fac cinste cu primul pahar. - Bun răspuns! 405 00:35:46,916 --> 00:35:49,541 Idiotul a cumpărat un număr greșit de acțiuni. 406 00:35:49,541 --> 00:35:54,250 L-a costat 38 de milioane. Griffin l-a pus să scrie numărul corect pe perete, 407 00:35:54,250 --> 00:35:56,416 oră de oră, timp de 6 săptămâni. 408 00:35:57,000 --> 00:35:59,083 Nu am terminat discuția anterioară. 409 00:36:00,541 --> 00:36:02,500 - Despre? - Luke. 410 00:36:03,416 --> 00:36:06,958 Quinn nu v-a spus, dar Luke a vândut în lipsă Brick, 411 00:36:06,958 --> 00:36:09,791 compensând de trei ori pentru suma pierdută. 412 00:36:11,958 --> 00:36:15,166 A progresat mult la capitolul evaluare bursieră. 413 00:36:15,166 --> 00:36:16,916 E inteligent, muncitor. 414 00:36:16,916 --> 00:36:18,250 Și grădinarul meu e. 415 00:36:19,291 --> 00:36:21,708 - L-am luat ca să fac o favoare. - Adică? 416 00:36:21,708 --> 00:36:23,791 Un prieten mi l-a băgat pe gât. 417 00:36:24,708 --> 00:36:27,250 Nu vor fi complicații când se va da bătut. 418 00:36:30,500 --> 00:36:33,166 E valoros pentru mine. 419 00:36:33,916 --> 00:36:35,666 La fel și grădinarul meu. 420 00:36:35,666 --> 00:36:39,916 Are instincte bune și ne-a adus profit, dar nu se compară cu tine. 421 00:36:40,791 --> 00:36:42,166 Va înțelege asta. 422 00:36:43,333 --> 00:36:44,500 Ca toți, de altfel. 423 00:37:01,458 --> 00:37:05,666 ABE, APRECIEZ DIN TOT SUFLETUL AJUTORUL PRIMIT. EȘTI CEL MAI... 424 00:37:05,666 --> 00:37:08,166 SALUT! MĂ ÎNTREBAM DACĂ AI TERMINAT... 425 00:37:10,791 --> 00:37:13,583 ROBERT BYNES INVITAȚIE EXCLUSIVĂ 426 00:37:14,166 --> 00:37:18,125 {\an8}ÎN SPATELE CIFRELOR ARTA PERCEPȚIEI 427 00:37:22,125 --> 00:37:24,833 {\an8}PROGRAMUL DE CONDUCERE AL LUI ROBERT BYNES 428 00:37:30,791 --> 00:37:35,166 DESPRE ROBERT BYNES PRELUAREA CONTROLULUI 429 00:37:42,416 --> 00:37:46,791 Toți avem reguli de conduită, direcționate de povestea pe care ne-o spunem. 430 00:37:47,541 --> 00:37:50,166 Îi puteți lăsa pe alții să vă dicteze povestea, 431 00:37:51,041 --> 00:37:53,791 sau puteți să vă alegeți voit calea. 432 00:37:53,791 --> 00:37:58,458 Fiecare are capacitatea de a fi convins de un adevăr diferit. 433 00:37:58,958 --> 00:38:01,250 Cum faci un om să se răzgândească? 434 00:38:01,250 --> 00:38:05,166 Vorbim despre cineva care a decis ferm cum vede lucrurile. 435 00:38:05,166 --> 00:38:07,666 Cum îl faci nu doar să creadă că... 436 00:38:10,666 --> 00:38:12,250 Nu cred că-mi intră cheia. 437 00:38:13,083 --> 00:38:14,750 O folosești pe cea greșită. 438 00:38:17,833 --> 00:38:19,000 La dracu'! 439 00:38:20,541 --> 00:38:21,541 Scuze! 440 00:38:26,250 --> 00:38:30,250 Cocteilurile costau 40 de dolari fiecare. Trei înghițituri și gata. 441 00:38:31,500 --> 00:38:35,291 Dacă ne retragem din finanțe, ar trebui să ne deschidem un bar. 442 00:38:37,458 --> 00:38:39,541 Sunt lihnită. 443 00:38:42,333 --> 00:38:44,250 Astea sunt de săptămâna trecută? 444 00:38:45,291 --> 00:38:46,291 Nu știu. 445 00:38:56,583 --> 00:38:57,583 Doamne! 446 00:39:06,625 --> 00:39:08,708 Regret că te-a respins Campbell. 447 00:39:10,583 --> 00:39:12,833 - E în regulă. - Nu e. 448 00:39:12,833 --> 00:39:16,166 Quinn a decis să vândă în pierdere. Nu o iau personal. 449 00:39:16,166 --> 00:39:18,583 Așa e el. Are o fire mai aspră. 450 00:39:33,958 --> 00:39:36,166 Sunt mulți bani pentru mulțumiri. 451 00:39:37,500 --> 00:39:38,916 Deja știi multe. 452 00:39:39,666 --> 00:39:40,875 Nu neapărat. 453 00:39:42,125 --> 00:39:43,166 E un nemernic. 454 00:39:44,666 --> 00:39:47,333 Amabilitatea nu te ajută să câștigi în viață. 455 00:39:50,333 --> 00:39:52,208 Ai dreptate. N-are rost. 456 00:39:56,583 --> 00:39:58,458 Știi că ai sos pe față? 457 00:40:00,958 --> 00:40:04,041 Atunci, fii domn, și linge-l! 458 00:40:06,916 --> 00:40:07,750 E târziu. 459 00:40:08,250 --> 00:40:11,041 Haide! Voi face eu treaba dificilă. 460 00:40:15,125 --> 00:40:19,375 Atunci, n-am de ales. Trebuie să stau aici și să mă masturbez. 461 00:40:23,625 --> 00:40:25,875 Bine. Noapte bună! 462 00:40:45,375 --> 00:40:49,500 Presiunea asupra consumului i-a ajutat să-și atingă ținta anticipat, 463 00:40:49,500 --> 00:40:51,958 ceea ce le conferă o poziție mai bună... 464 00:41:09,625 --> 00:41:12,875 La One Crest Capital, trebuie să fim mereu în frunte 465 00:41:12,875 --> 00:41:14,916 și să întrecem restul firmelor. 466 00:41:14,916 --> 00:41:18,708 Aplauze pentru TJ Sampson! El ne va prezenta ultimele statistici. 467 00:41:20,833 --> 00:41:23,416 Înainte de criză, mulți economiști 468 00:41:23,416 --> 00:41:27,583 au bănuit că aplicarea politicii de rată zero dobânzii, 469 00:41:27,583 --> 00:41:32,875 sau PRZD, prescurtat, nu e neapărat unul dintre punctele mele forte, 470 00:41:32,875 --> 00:41:36,666 și că, în combinație cu relaxarea cantitativă sau RC, 471 00:41:36,666 --> 00:41:39,833 ar duce la politici intervenționiste și la inflație. 472 00:42:16,791 --> 00:42:18,750 Avem o masă la La Mer la opt. 473 00:42:19,750 --> 00:42:22,041 - Cum? - Campbell mi-a dat rezervarea. 474 00:42:23,750 --> 00:42:26,833 Banii n-au aceeași alură dacă nu-i cheltui pe cei dragi. 475 00:42:27,416 --> 00:42:29,916 Să riscăm să fim văzuți acolo? 476 00:42:30,750 --> 00:42:33,250 Am voie să-mi invit analistul la cină. 477 00:42:34,500 --> 00:42:36,125 Discutăm despre investiții. 478 00:42:37,250 --> 00:42:40,541 Mai am trei declarații pe care le-am amânat pentru Miro. 479 00:42:40,541 --> 00:42:42,458 Nu poți să le faci mâine? 480 00:42:43,375 --> 00:42:47,166 Să fac și mai mult? După aseară, trebuie să depun mai mult efort. 481 00:42:47,166 --> 00:42:49,083 Scuze! Credeam că te va ajuta. 482 00:42:49,083 --> 00:42:52,833 Știu, dar n-a ajutat, iar acum am rămas în urmă cu treaba. 483 00:42:55,958 --> 00:42:57,208 Îți țin secretul. 484 00:42:58,333 --> 00:43:00,833 - Poftim? - Am văzut cum îl privești. 485 00:43:03,041 --> 00:43:05,750 Vrei să te culci cu el. Nu voi spune nimănui. 486 00:43:07,791 --> 00:43:09,625 Știu să-mi separ ariile vieții. 487 00:44:23,291 --> 00:44:27,125 Fiecare are capacitatea de a fi convins de un adevăr diferit. 488 00:44:27,125 --> 00:44:29,375 Cum faci un om să se răzgândească? 489 00:44:29,375 --> 00:44:33,416 Cum îl faci nu doar să creadă în viziunea ta, planul tău, 490 00:44:33,416 --> 00:44:38,708 adevărul tău, ci să și depindă de ele și să trăiască după regulile tale? 491 00:44:50,208 --> 00:44:51,916 Salut! Ți-am adus un desert. 492 00:44:53,625 --> 00:44:56,166 E dulce-amărui, exact ca tine. 493 00:45:01,666 --> 00:45:04,333 ÎN SPATELE CIFRELOR ARTA PERCEPȚIEI 494 00:45:08,000 --> 00:45:09,000 Cum a fost? 495 00:45:09,000 --> 00:45:10,791 Delicios. Vrei să guști? 496 00:45:11,291 --> 00:45:12,541 Nu doresc. Mulțumesc. 497 00:45:18,000 --> 00:45:19,833 Văd că ai decis să o cumperi. 498 00:45:19,833 --> 00:45:23,458 Da. Primești o reducere de 10% pentru pachetul complet. 499 00:45:23,458 --> 00:45:25,333 După ce plătești 3.000. 500 00:45:26,208 --> 00:45:28,125 Credeam că ești bun la calcule. 501 00:45:34,375 --> 00:45:36,333 Ți-ar prinde bine. 502 00:45:36,333 --> 00:45:39,000 Mereu ai avut probleme cu afirmarea. 503 00:45:41,666 --> 00:45:42,708 Poftim? 504 00:45:44,875 --> 00:45:46,791 Nu era menit să fie un atac. 505 00:45:46,791 --> 00:45:51,333 Sunt multe sfaturi bune aici. Am citit un capitol despre aspect... 506 00:45:51,333 --> 00:45:52,458 Aspect? 507 00:45:53,833 --> 00:45:55,625 Ei bine... A! Da. 508 00:45:56,833 --> 00:45:58,416 Nu contează. 509 00:45:58,416 --> 00:46:00,500 Nu! Termină-ți ideea! 510 00:46:00,500 --> 00:46:02,916 E în regulă. Totul e bine. Las-o baltă! 511 00:46:07,041 --> 00:46:09,041 Aspect. Am găsit. 512 00:46:09,625 --> 00:46:12,416 „Aspectul influențează puternic opinia cuiva 513 00:46:12,416 --> 00:46:17,000 despre personalitatea, competența și capacitatea unui lider de afaceri. 514 00:46:17,625 --> 00:46:21,208 Garderoba individuală arată că-ți cunoști puterea, 515 00:46:21,208 --> 00:46:24,625 putând ulterior să o proiectezi asupra colegilor.” 516 00:46:25,916 --> 00:46:28,541 E ceva în neregulă cu stilul meu vestimentar? 517 00:46:30,375 --> 00:46:32,375 Nu e nimic în neregulă cu el. 518 00:46:34,000 --> 00:46:35,250 De ce ai adus vorba? 519 00:46:41,291 --> 00:46:43,416 De ce ai adus vorba despre el? 520 00:46:46,000 --> 00:46:48,625 Știi că aspectul e extrem de important. 521 00:46:48,625 --> 00:46:50,291 - Nu-i așa? - Și? 522 00:46:50,291 --> 00:46:53,916 Cum te aștepți ca oamenii să te ia în serios când te îmbraci 523 00:46:53,916 --> 00:46:55,750 ca o afurisită de zână? 524 00:47:43,000 --> 00:47:44,500 - Să mă ia naiba? - Da! 525 00:47:44,500 --> 00:47:47,041 - Și pe tine! - De asta nu ești Oracolul. 526 00:47:47,041 --> 00:47:48,750 - Pe bune? - Cauza? 527 00:47:49,333 --> 00:47:51,333 Sunt întârzieri datorate vremii. 528 00:47:51,333 --> 00:47:55,208 Dar, după ce se termină construcția, vom reveni la... 529 00:47:55,208 --> 00:47:57,791 Cred că avem așteptări exagerate. 530 00:47:59,541 --> 00:48:01,000 De unde ai dedus asta? 531 00:48:01,000 --> 00:48:03,500 Pentru început, din evoluția sectorului. 532 00:48:04,000 --> 00:48:06,541 Am vorbit cu un furnizor. Prețurile scad. 533 00:48:07,625 --> 00:48:09,333 Ar trebui să ne abținem. 534 00:48:09,333 --> 00:48:11,333 Să lăsăm Grove să umple golul! 535 00:48:13,583 --> 00:48:14,416 Grove? 536 00:48:14,916 --> 00:48:18,291 E ca Baxter, dar într-o zonă care nu e afectată de vreme. 537 00:48:18,875 --> 00:48:21,083 Nu am terminat analiza completă, 538 00:48:21,083 --> 00:48:24,583 dar instinctul îmi spune să cumpăr înainte să se prindă lumea. 539 00:48:25,541 --> 00:48:28,375 Dacă ți-aș spune că vor fi dați în judecată? 540 00:48:29,833 --> 00:48:32,916 Asta le va amâna lansarea cu Dumnezeu știe cât. 541 00:48:33,416 --> 00:48:37,708 Ce ți-ar spune instinctul atunci? 542 00:48:37,708 --> 00:48:40,750 Sau ai avut un coșmar și nu ți-ai revenit încă? 543 00:48:46,458 --> 00:48:50,541 L&E merge bine. Performanța a crescut cu 100 de puncte. 544 00:48:50,541 --> 00:48:53,791 ...au o nouă platformă de procesare. 545 00:48:53,791 --> 00:48:56,708 Nu vor rezista. Source and Green e puternică. 546 00:48:56,708 --> 00:48:59,416 E mai ușor de folosit, are sponsorizare bună 547 00:48:59,416 --> 00:49:02,750 și un multiplu de venit mai mic decât ambii concurenți. 548 00:49:02,750 --> 00:49:04,958 - Termină analiza! - Pe termen lung. 549 00:49:04,958 --> 00:49:08,583 - Termină analiza! - Ar trebui să deschidem o poziție lungă. 550 00:49:08,583 --> 00:49:10,333 Vei regreta că n-ai luat, 551 00:49:10,333 --> 00:49:12,958 iar apoi te vei ruga să mai ai o ocazie. 552 00:49:18,000 --> 00:49:20,250 Va fi o afacere bună pentru amândoi. 553 00:49:26,833 --> 00:49:27,666 Bine. 554 00:49:29,208 --> 00:49:30,041 Bine. 555 00:49:37,750 --> 00:49:40,375 SĂ LUĂM 300.000 DE ACȚIUNI DE O4KK. 556 00:50:27,333 --> 00:50:28,416 Unde ai fost? 557 00:50:29,833 --> 00:50:31,083 După țigări. De ce? 558 00:50:34,458 --> 00:50:35,708 Întreabă-ți analistul! 559 00:50:46,125 --> 00:50:48,416 Minus 25 de milioane? Ce s-a întâmplat? 560 00:50:48,416 --> 00:50:51,333 Lumea se aștepta să crească. E de ultimă oră. 561 00:50:51,333 --> 00:50:53,666 Ai înțeles ce e înainte s-o propui? 562 00:50:53,666 --> 00:50:56,666 Și-au ratat proiecțiile imediat după închidere. 563 00:50:56,666 --> 00:51:00,333 Ți-am zis de două ori să termini analiza înainte să facem ceva. 564 00:51:00,333 --> 00:51:04,208 Toate firmele au sărit pe ea. Millennium, BlackRock, Avenue. 565 00:51:04,208 --> 00:51:07,375 Nu suntem oi, Luke! 566 00:51:07,375 --> 00:51:08,458 Futu-i! 567 00:51:11,750 --> 00:51:14,625 - Haide! Nu mă mai certa! - Da, am înțeles. 568 00:51:15,166 --> 00:51:16,958 - Îi recuperez. - Ce ți-am zis? 569 00:51:16,958 --> 00:51:18,583 - Știu. - Nu. Ce ți-am zis? 570 00:51:19,166 --> 00:51:21,375 - Că înduri o arsură. - E mai mult de-atât. 571 00:51:21,375 --> 00:51:23,583 - Voi rezolva. - Nenorocită proastă! 572 00:51:26,000 --> 00:51:28,458 Da. Ai auzit bine. 573 00:51:29,875 --> 00:51:31,333 Vrei să repet? 574 00:51:33,041 --> 00:51:35,500 Nenorocită proastă! 575 00:51:36,083 --> 00:51:38,625 Cum sună? În regulă? Bine? 576 00:51:56,708 --> 00:51:57,916 - Futu-i! - Futu-i! 577 00:51:57,916 --> 00:52:01,416 Știu. Am nevoie de o victorie. Trebuie să mă mișc repede. 578 00:52:01,416 --> 00:52:04,791 - Josh, ce părere ai despre M2B? - Are fundament? 579 00:52:04,791 --> 00:52:07,291 Și-au revenit de nenumărate ori. 580 00:52:07,291 --> 00:52:09,958 Bine. Da. Futu-i! 581 00:52:10,541 --> 00:52:13,416 - Futu-i! - Futu-i! Haide! Bine. 582 00:52:13,416 --> 00:52:14,500 Bine. 583 00:52:17,000 --> 00:52:19,375 E amuzant? Ți se pare amuzant? 584 00:52:19,375 --> 00:52:20,708 E amuzant? 585 00:52:20,708 --> 00:52:23,208 Da, mă prăpădesc de râs. Baftă! 586 00:52:33,291 --> 00:52:37,583 Salut, Ben! Cum îți merge? Sunt Luke de la Crest. Ce mai faci? 587 00:52:38,416 --> 00:52:42,958 Uite, aud multe zvonuri negative despre directorul vostru. 588 00:52:42,958 --> 00:52:47,125 Mă întrebam dacă-mi poți confirma veridicitatea lor. Rămâne între noi. 589 00:52:50,041 --> 00:52:53,000 Nu-ți cer să faci ceva care să-ți aducă stres. 590 00:52:54,000 --> 00:52:58,250 Cred că v-aș putea ajuta dacă aș putea să înțeleg mai clar 591 00:52:58,250 --> 00:52:59,750 ce se petrece. 592 00:53:03,166 --> 00:53:06,375 ȘTIRI - SĂPTĂMÂNA VIITOARE SE DĂ VERDICTUL PENTRU SPEAR 593 00:53:22,583 --> 00:53:23,708 Bună, frumoaso! 594 00:53:27,583 --> 00:53:30,541 Îmi dai un Maker's cu gheață? Să-ți fac cinste? 595 00:53:30,541 --> 00:53:32,166 Măcar atât poți face. 596 00:53:36,583 --> 00:53:41,250 - Am căzut în dizgrație după o greșeală. - Paul a ars 30 de milioane cu Square. 597 00:53:41,250 --> 00:53:44,750 - Dar a compensat cu Blink. - Da. Și noi vom face la fel. 598 00:53:47,000 --> 00:53:50,500 - Îți mai amintești de Ben de la Goldman? - Vag. 599 00:53:50,500 --> 00:53:54,166 Acum lucrează la Icon. Am cercetat și am aflat un zvon. 600 00:53:54,166 --> 00:53:58,875 L-am sunat să aflu dacă e adevărat și mi-a garantat că e. 601 00:53:59,916 --> 00:54:02,541 Directorul e pe cale să demisioneze. 602 00:54:02,541 --> 00:54:06,708 Dacă vindem în lipsă 50, putem compensa pentru cel puțin 15%. 603 00:54:06,708 --> 00:54:08,833 Nu voi recupera pierderea așa. 604 00:54:08,833 --> 00:54:12,875 Nu-ți face griji! Se discută online. Toată lumea știe deja. 605 00:54:12,875 --> 00:54:16,000 Nu-mi pasă. Refuz să-mi mai asum un asemenea risc. 606 00:54:16,000 --> 00:54:18,375 Cum altfel vom recupera pierderea? 607 00:54:20,041 --> 00:54:24,291 Mă gândeam să vând în lipsă Spear. Se va anunța hotărârea judecătorească. 608 00:54:24,291 --> 00:54:27,208 - E de două ori mai riscant. - Măcar nu e ilegal. 609 00:54:27,208 --> 00:54:30,583 Nu pot dovedi dacă e peste tot. Verifică forumurile! 610 00:54:30,583 --> 00:54:32,375 Toți vorbesc despre asta. 611 00:54:33,083 --> 00:54:34,083 Uite! 612 00:54:36,541 --> 00:54:37,875 E greșeala mea. 613 00:54:40,708 --> 00:54:41,708 Am dat-o în bară. 614 00:54:43,833 --> 00:54:45,625 Lasă-mă s-o repar! Te rog! 615 00:55:06,375 --> 00:55:08,166 DIRECTORUL ICON SE RETRAGE? 616 00:55:08,166 --> 00:55:10,083 DIRECTORUL SE RETRAGE ÎN SFÂRȘIT? 617 00:55:10,083 --> 00:55:13,958 RETRAGEREA LUI AR FI UN PLUS UN PLUS PRINTR-UN MINUS. 618 00:55:13,958 --> 00:55:16,250 ERA ȘI TIMPUL SĂ SE SCHIMBE CONDUCEREA. 619 00:55:51,333 --> 00:55:53,958 TREI ZBORURI CU AVIONUL PRIVAT ÎN ULTIMA LUNĂ 620 00:55:53,958 --> 00:55:55,625 TRATAMENT LA CLINICA MAYO? 621 00:55:55,625 --> 00:55:58,041 CUM VA ARĂTA VIITORUL PENTRU ICON? 622 00:55:58,041 --> 00:56:01,458 ȘTIRI - MÂINE SE DĂ VERDICTUL PENTRU SPEAR 623 00:56:10,958 --> 00:56:15,375 CAMPBELL PUTEM SĂ DISCUTĂM? 624 00:56:18,291 --> 00:56:19,833 MAMA TA MI-A SPUS DE LOGODNĂ! 625 00:56:21,666 --> 00:56:24,291 CINE EȘTI? 626 00:56:25,541 --> 00:56:27,541 DEBBIE! 627 00:56:31,458 --> 00:56:34,375 MAMĂ, CINE NAIBA E... 628 00:56:36,500 --> 00:56:38,541 ȘI DE CE I-AI SPUS DE LOGODNA MEA? 629 00:56:40,000 --> 00:56:41,000 Futu-i! 630 00:56:49,541 --> 00:56:51,791 - Citeam. - Trebuie să ne futem. 631 00:56:54,875 --> 00:56:57,166 - Vreau să termin capitolul. - Păcat! 632 00:56:58,000 --> 00:56:59,083 - Emily. - Ce e? 633 00:56:59,958 --> 00:57:02,250 - Nu am chef. - Nu-mi pasă. 634 00:57:04,208 --> 00:57:05,208 Nu vreau. 635 00:57:05,750 --> 00:57:09,416 Nici n-am avut ocazia să ne sărbătorim logodna. 636 00:57:10,000 --> 00:57:13,250 Trebuie să facem sex nebun în clipa asta. 637 00:57:53,375 --> 00:57:56,291 Stai! Nu te grăbi așa! Bine? 638 00:57:57,500 --> 00:57:58,500 Vino încoace! 639 00:58:16,125 --> 00:58:17,000 Te iubesc. 640 00:58:19,958 --> 00:58:20,916 Și eu te iubesc. 641 00:58:33,875 --> 00:58:34,791 Hei! 642 00:58:35,333 --> 00:58:37,041 Spune-mi cât de mult mă vrei! 643 00:58:38,041 --> 00:58:40,125 Spune-mi ce vrei să faci cu mine! 644 00:58:42,583 --> 00:58:43,583 Spune-mi! 645 00:58:44,750 --> 00:58:47,375 O să mi-o tragi până nu mai știu de mine? 646 00:58:48,916 --> 00:58:50,958 Vreau să mi-o tragi tare de tot! 647 00:58:51,791 --> 00:58:54,083 Trage-mi-o până nu mai știu de mine! 648 00:58:55,208 --> 00:58:56,250 Asta... 649 00:58:59,500 --> 00:59:00,958 Ce s-a întâmplat? 650 00:59:02,458 --> 00:59:03,541 Lasă-mă pe mine! 651 00:59:03,541 --> 00:59:05,125 Nu! Doar... La naiba! 652 00:59:28,958 --> 00:59:30,166 - Nu răspunde! - Trebuie. 653 00:59:30,166 --> 00:59:32,250 - E miezul nopții. - Da, Campbell. 654 00:59:32,250 --> 00:59:33,416 Ai 30 de secunde. 655 00:59:33,416 --> 00:59:36,625 Vând în lipsă Spear când se deschide Bursa din Londra. 656 00:59:36,625 --> 00:59:38,291 ISDA a decis că n-au probleme. 657 00:59:38,291 --> 00:59:41,291 Creditorii i-au acționat în instanță în Londra. 658 00:59:41,291 --> 00:59:44,750 - Mâine vor primi verdictul. - Cum e sentimentul public? 659 00:59:44,750 --> 00:59:48,375 E mult optimism, dar creditorii sunt puși pe litigiu. 660 00:59:48,375 --> 00:59:50,250 Au ales o jurisdicție bună. 661 00:59:50,250 --> 00:59:53,375 Instanța aceea a mai decis în favoarea creditorilor. 662 00:59:53,375 --> 00:59:54,500 De câte ori? 663 00:59:56,791 --> 00:59:57,791 O singură dată. 664 00:59:57,791 --> 01:00:01,416 - Joci totul pe o singură carte? - Te-am sfătuit să n-o faci. 665 01:00:04,333 --> 01:00:06,750 - Am încredere în decizia asta. - Da? 666 01:00:07,750 --> 01:00:09,333 Să vedem dacă e una bună! 667 01:00:50,458 --> 01:00:53,041 Și nu au luat partea britanicilor. 668 01:00:53,041 --> 01:00:55,666 Cum pot ține compania pe linia de plutire? 669 01:00:55,666 --> 01:00:58,750 Alte știri. Neem a deschis o sucursală în Singapore, 670 01:00:58,750 --> 01:01:03,166 în timp ce OX Global a concediat peste 2.000 de angajați. 671 01:01:03,166 --> 01:01:06,166 Iar în cazul firmei Spear CVS... 672 01:01:06,166 --> 01:01:07,250 Luke! 673 01:01:07,250 --> 01:01:11,208 ...instanța va stabili dacă a fost ratată plata datoriei. 674 01:01:11,208 --> 01:01:14,625 Judecătorul a spus că, printr-un contract bine redactat, 675 01:01:14,625 --> 01:01:16,666 s-ar fi putut evita judecata, 676 01:01:16,666 --> 01:01:20,875 dar a hotărât că ISDA trebuie să respecte formularea contractului 677 01:01:20,875 --> 01:01:24,458 și nu-și poate exercita puterile discreționare în acest caz. 678 01:01:26,000 --> 01:01:28,625 Vom continua să vedem și alți creditori Spear 679 01:01:28,625 --> 01:01:31,625 apelând la prevederile privind obligațiile... 680 01:01:31,625 --> 01:01:33,958 - Ai reușit. - ...o poveste de urmărit. 681 01:01:33,958 --> 01:01:38,000 Între timp, YB2 a anunțat profituri de 20 de milioane de dolari, 682 01:01:38,000 --> 01:01:40,750 iar Partidul Laburist a spus foarte clar... 683 01:02:00,625 --> 01:02:01,625 Iat-o! 684 01:02:03,458 --> 01:02:07,458 Ar trebui să-mi retrag comentariul de ieri. 685 01:02:09,458 --> 01:02:11,875 Te referi la: „Nenorocită proastă”? 686 01:02:16,416 --> 01:02:17,916 Am folosit termenul ăsta? 687 01:02:21,625 --> 01:02:25,458 Speră să-i accepți scuzele și că accepți acest comision. 688 01:02:28,833 --> 01:02:31,208 575.000 USD 689 01:03:01,625 --> 01:03:05,541 HAI SĂ NU PETRECEM SEARA ÎN APARTAMENT! 690 01:03:18,583 --> 01:03:21,083 FAC CINSTE 691 01:03:30,500 --> 01:03:33,750 VOI CUMPĂRA NIȘTE ECSTASY ȘI MĂ VOI AȘEZA PE FAȚA TA 692 01:03:46,333 --> 01:03:49,708 Ziua de lucru s-a încheiat și te invităm la un pahar! 693 01:03:49,708 --> 01:03:52,541 - Nu în seara asta. - Ba da. Ai avut o zi mare. 694 01:03:52,541 --> 01:03:54,208 Ai greșit, dar ai învins. 695 01:03:54,208 --> 01:03:58,125 Vom sărbători. Unde vrei să mergem? La Nest? La Sophie? 696 01:03:58,125 --> 01:04:00,875 - Ce ziceți de Pumps? - Dispari! 697 01:04:00,875 --> 01:04:03,458 - O spuneam ironic. - Ți-a zis să dispari. 698 01:04:03,458 --> 01:04:06,208 Bine. Deci nimeni nu mai are simțul umorului. 699 01:04:06,208 --> 01:04:08,708 Bine. O să mă abțin de la a face glume. 700 01:04:08,708 --> 01:04:11,458 Știi ce? La naiba! Pumps sună bine. 701 01:04:13,458 --> 01:04:14,458 La Pumps? 702 01:04:14,458 --> 01:04:15,958 Da. E vreo problemă? 703 01:04:21,416 --> 01:04:22,416 Bine. 704 01:04:23,541 --> 01:04:25,208 Mă duc la bancomat. 705 01:04:42,458 --> 01:04:45,000 În prima săptămână la Duke, seniorii aduceau 706 01:04:45,000 --> 01:04:48,458 tipe în vestiar și le puneau saci peste capete. 707 01:04:48,458 --> 01:04:52,333 Apoi aduceau bobocii abia intrați în echipa de hochei. 708 01:04:52,333 --> 01:04:56,375 Tipii erau cuplați cu tipele și erau puși într-un șir, să facă sex. 709 01:04:56,375 --> 01:04:58,208 Devine și mai interesant! 710 01:04:58,208 --> 01:05:00,958 După ce a ejaculat, unul dintre boboci 711 01:05:01,500 --> 01:05:04,875 a dat jos sacul de pe capul fetei pe care tocmai o futuse... 712 01:05:05,625 --> 01:05:09,458 ca să afle că tocmai a futut-o pe soră-sa! 713 01:05:11,083 --> 01:05:13,791 - Jur pe Dumnezeu! - E pervers. 714 01:05:13,791 --> 01:05:14,875 La naiba! 715 01:05:17,250 --> 01:05:20,416 - Zâmbește! E doar o pățanie. - Înțelege! E de gașcă. 716 01:05:24,208 --> 01:05:28,000 - Ce s-a întâmplat cu tipul ăla? - A plecat de la școală. 717 01:05:28,000 --> 01:05:30,333 A părăsit Pământul și s-a sinucis. 718 01:05:30,333 --> 01:05:32,666 Îmi amintește de gemenii de la Brown. 719 01:05:32,666 --> 01:05:33,875 - Hopa! - Doamne! 720 01:05:33,875 --> 01:05:37,000 Tipul a folosit o pungă de Doritos ca prezervativ. 721 01:05:38,458 --> 01:05:43,083 - Ea nici nu și-a dat seama. - Cât de beat poți să fii? 722 01:05:43,083 --> 01:05:45,625 - Chipsurile erau încă în pungă? - Iisuse! 723 01:05:45,625 --> 01:05:47,916 Pe bune! Întreb pe bune. 724 01:05:47,916 --> 01:05:50,291 Măcar ea avea parte de sex. 725 01:05:50,291 --> 01:05:53,458 - Doamne! - Hopa! Bine. 726 01:05:53,458 --> 01:05:56,666 Gata cu poveștile astea plictisitoare de adormit copiii! 727 01:05:56,666 --> 01:05:59,500 Măi să fie! Cineva stă să se dezlănțuie. 728 01:06:00,041 --> 01:06:01,833 Da! Bine. Să te vedem! 729 01:06:01,833 --> 01:06:05,000 Hei! Hai încoace! 730 01:06:05,000 --> 01:06:07,041 Arată-ne fundul! 731 01:06:07,041 --> 01:06:08,333 Uite-o! 732 01:06:09,500 --> 01:06:11,125 Da! Așa! 733 01:06:12,333 --> 01:06:13,333 Da. 734 01:06:13,333 --> 01:06:14,458 - Doamne! - Bună! 735 01:06:15,708 --> 01:06:17,916 - Salut! - Cum te cheamă? 736 01:06:17,916 --> 01:06:20,916 - Apropie-te! Nu mușc. - Bine. 737 01:06:24,916 --> 01:06:26,750 Nu te opri! Pune ca să doară! 738 01:06:26,750 --> 01:06:28,791 - Am niște bomboane. - Vă e foame? 739 01:06:29,625 --> 01:06:30,750 Noroc! 740 01:06:30,750 --> 01:06:33,416 E un club de striptease vegan în Portland. 741 01:06:33,416 --> 01:06:36,291 Servesc morcovii în păsărică? 742 01:06:36,291 --> 01:06:40,041 Nu mănânci păsărica, ci doar morcovii. 743 01:06:40,041 --> 01:06:42,250 Mănânc morcovi. Fac bine la ochi. 744 01:06:54,208 --> 01:06:56,166 Iar folosești cheia greșită. 745 01:06:57,291 --> 01:06:58,291 Futu-i! 746 01:06:58,833 --> 01:07:01,041 Toate cheile arată la fel. 747 01:07:01,666 --> 01:07:04,166 Nici măcar nu știu de la ce uși sunt. 748 01:07:04,166 --> 01:07:08,083 De ce am atâtea chei pe breloc? 749 01:07:08,083 --> 01:07:11,791 Voiam să-mi iau pizza, dar am trecut pe lângă o tonetă de taco 750 01:07:11,791 --> 01:07:14,750 și nu mă puteam hotărî dacă vreau pizza sau taco, 751 01:07:14,750 --> 01:07:17,291 când iată că văd un tip mâncând falafel! 752 01:07:18,125 --> 01:07:19,333 M-am gândit: 753 01:07:19,333 --> 01:07:21,875 „Ce minunat e New York-ul!” 754 01:07:21,875 --> 01:07:25,041 Poți mânca orice vrei, oricând vrei! 755 01:07:25,833 --> 01:07:28,083 De unde am atâta gunoi în poșetă? 756 01:07:28,083 --> 01:07:31,500 Am mușcat din el, dar, dacă vrei, e absolut delicios. 757 01:07:32,666 --> 01:07:35,416 Rory povestea despre un scandal din facultate. 758 01:07:35,416 --> 01:07:38,125 A spus că seniorii echipei de hochei 759 01:07:38,125 --> 01:07:41,083 aliniau fete în vestiar, 760 01:07:41,083 --> 01:07:43,166 le puneau saci peste capete 761 01:07:43,166 --> 01:07:46,375 și aduceau bobocii care tocmai intraseră în echipă. 762 01:07:47,375 --> 01:07:50,958 Alegeau câte o tipă pentru fiecare tip, 763 01:07:50,958 --> 01:07:52,875 și-i puneau să le fută, 764 01:07:52,875 --> 01:07:54,291 stând în șir. 765 01:07:55,625 --> 01:07:57,541 - Mă duc să mă culc. - Stai! 766 01:07:57,541 --> 01:07:59,583 Încă n-ai auzit poanta. 767 01:07:59,583 --> 01:08:02,166 După ce a ejaculat, unul dintre boboci 768 01:08:02,166 --> 01:08:04,333 a dat jos sacul de pe capul fetei 769 01:08:04,333 --> 01:08:07,125 și a văzut că era soră-sa. 770 01:08:08,541 --> 01:08:11,000 Și-o trăsese cu propria soră! 771 01:08:13,333 --> 01:08:14,625 Dumnezeule! 772 01:08:15,291 --> 01:08:16,375 Ce naiba? 773 01:08:19,000 --> 01:08:21,125 Iisuse! N-ai simțul umorului? 774 01:08:21,125 --> 01:08:23,375 Doamne! Ce țeapăn ești! 775 01:08:26,000 --> 01:08:27,541 Apropo de țeapăn... 776 01:08:28,125 --> 01:08:30,416 - Nu, Emily! - Haide! Ce? 777 01:08:30,416 --> 01:08:32,375 - Nu acum, bine? - O vreau. 778 01:08:33,083 --> 01:08:36,208 - Mă faci să cerșesc? - Nu. Emily! Încetează! 779 01:08:36,208 --> 01:08:37,375 Bine. 780 01:08:37,375 --> 01:08:38,458 Uite! 781 01:08:39,791 --> 01:08:44,000 Promit să te ajut cu cariera, dacă-mi mănânci păsărica. 782 01:08:44,000 --> 01:08:45,291 Iisuse! 783 01:08:49,916 --> 01:08:51,208 Ești beată. 784 01:08:51,208 --> 01:08:53,625 Iar tu ești jalnic, deci... 785 01:08:55,416 --> 01:08:59,208 Ce mi-ai spus? Ce dracu' mi-ai spus? 786 01:08:59,791 --> 01:09:02,416 - N-am vrut să zic... - „Ești jalnic.” 787 01:09:02,416 --> 01:09:05,333 Te comporți ca un inițiat într-o fraternitate? 788 01:09:05,333 --> 01:09:09,250 Bei de rupi? Asta te face să te simți puternică? 789 01:09:09,250 --> 01:09:10,916 Ca unul dintre băieți? 790 01:09:10,916 --> 01:09:15,000 Să-ți spun ceva! Nu arăți ca unul dintre băieți. 791 01:09:15,000 --> 01:09:18,458 Arăți ca târfa pe care au plătit-o să le țină companie. 792 01:09:39,916 --> 01:09:45,416 Mulți ani trăiască 793 01:09:45,416 --> 01:09:49,333 La mulți ani, dragă... 794 01:09:53,291 --> 01:09:54,208 Ești gata? 795 01:10:00,000 --> 01:10:02,916 Prea multă presiune pe marjă. Ar trebui s-o vindem. 796 01:10:03,708 --> 01:10:07,625 Toată lumea vinde în panică acum, deci e timpul să cumpărăm, Dax. 797 01:10:09,916 --> 01:10:11,541 - Futu-i! - Ce e? 798 01:10:11,541 --> 01:10:15,166 Nimic. Mă doare capul de mor! Am ajuns acasă la trei. 799 01:10:16,208 --> 01:10:18,958 Sper că nu m-am ars cumpărând B&O dimineață. 800 01:10:30,250 --> 01:10:32,958 Apropo! Uită-te la pozele astea! 801 01:10:34,750 --> 01:10:37,083 - Mamă! E Emily? - Îți vine să crezi? 802 01:10:37,083 --> 01:10:39,833 - Doamne! - Aseară s-a dezlănțuit. 803 01:10:39,833 --> 01:10:42,166 A dat vreo cinci sau șase mii. 804 01:10:42,833 --> 01:10:45,375 - E o ciudată. - E ciudată rău! 805 01:10:45,375 --> 01:10:48,541 Da. Rău de tot. Ți-am spus că e un ca un animal. 806 01:10:48,541 --> 01:10:51,916 - Vin imediat. Mulțumesc! - Fii atent la Rory! 807 01:10:53,083 --> 01:10:57,125 - La naiba! - Te-ai așteptat la asta? 808 01:10:57,125 --> 01:11:00,583 Nimeni nu s-a așteptat la asta. Nu e băiatul de aur? 809 01:11:01,375 --> 01:11:03,000 Vin lacrimogenele! 810 01:11:05,875 --> 01:11:09,708 E un birou frumos. Va arăta bine după ce șterg lacrimile. 811 01:11:09,708 --> 01:11:10,708 Da. 812 01:11:16,916 --> 01:11:18,916 Da, au pornit cu stângul. 813 01:11:18,916 --> 01:11:23,416 Nu au făcut nimic impresionant. Până și sloganul lor a devenit o glumă, 814 01:11:23,416 --> 01:11:26,666 iar departamentul de marketing a făcut praf lansarea. 815 01:11:26,666 --> 01:11:30,375 Totuși, cred că profitul lor nu va scădea conform previziunilor. 816 01:11:30,875 --> 01:11:33,708 - O surpriză, și crește. - Propune-mă lui Campbell! 817 01:11:33,708 --> 01:11:35,541 - Poftim? - Fă-mi reclamă! 818 01:11:36,291 --> 01:11:37,833 Neapărat acum. 819 01:11:37,833 --> 01:11:40,250 Vrei să merg cu propunerea la Campbell? 820 01:11:40,750 --> 01:11:44,625 - Îmi pare rău. Te sun înapoi? - Sigur, dar ar trebui să acționez... 821 01:11:46,416 --> 01:11:48,125 - Poftim? - Spune-i lui Campbell! 822 01:11:48,125 --> 01:11:50,041 - Bine... - Trebuie s-o faci acum. 823 01:11:53,416 --> 01:11:56,250 Ce-ar fi să-ți ceri scuze, înainte de favoruri? 824 01:11:56,750 --> 01:11:59,208 Nu mi-a căzut bine când m-ai făcut târfă. 825 01:11:59,208 --> 01:12:01,916 - E sensibil la timp. - Ca sentimentele mele. 826 01:12:03,833 --> 01:12:07,625 - Îmi faci reclamă sau nu? - Nu cred că e o idee bună. 827 01:12:07,625 --> 01:12:09,750 - De ce? - Nu-i stă gândul la asta. 828 01:12:09,750 --> 01:12:10,958 - Fă-l să-i stea! - Cum? 829 01:12:10,958 --> 01:12:13,666 Nu știu. Ți-e amic. Ai influență asupra lui. 830 01:12:13,666 --> 01:12:17,291 - Nu e amicul meu. E șeful meu. - E greu să fac diferența. 831 01:12:18,125 --> 01:12:21,166 - Știi că e doar un joc. - Și-l joci foarte bine. 832 01:12:21,166 --> 01:12:25,125 - Nu pare să fie un compliment. - A fost ideea ta. 833 01:12:25,125 --> 01:12:28,333 Da, și am încercat, dar Campbell nu se răzgândește. 834 01:12:28,333 --> 01:12:32,125 - Ai o sabie deasupra capului. - Ce naiba înseamnă asta? 835 01:12:32,125 --> 01:12:35,916 - Dar Avenue face angajări. - Vorbești serios? 836 01:12:35,916 --> 01:12:37,708 - Luke. - Nu îmi dau demisia. 837 01:12:38,250 --> 01:12:40,000 Nu putem lucra amândoi aici. 838 01:12:40,000 --> 01:12:43,125 - Ne distruge. - Dacă te deranjează, poți pleca. 839 01:12:43,833 --> 01:12:47,041 - Vorbești serios? Eu am ceva de pierdut. - Și eu, nu? 840 01:12:47,041 --> 01:12:50,000 Să-ți reduci pierderile nu înseamnă că renunți. 841 01:12:50,000 --> 01:12:53,458 Doar așa ieșim din necaz. Te poți angaja la o altă firmă. 842 01:12:53,458 --> 01:12:55,875 Nu-mi pasă de altele. O vreau pe asta. 843 01:12:55,875 --> 01:12:58,125 Poate firma asta nu te vrea. 844 01:12:59,833 --> 01:13:01,291 Nu, pe naiba! 845 01:13:05,958 --> 01:13:06,791 Luke! 846 01:13:08,833 --> 01:13:10,625 - 60 de secunde. - Când termin. 847 01:13:10,625 --> 01:13:11,916 Nu! Acum! 848 01:13:13,916 --> 01:13:15,083 Te sun înapoi. 849 01:13:18,208 --> 01:13:20,333 Șaizeci. Începe! 850 01:13:20,333 --> 01:13:24,583 Pe 6 aprilie 2009. Semestrul de primăvară la Yale. 851 01:13:24,583 --> 01:13:27,625 Ai venit și ai făcut o prezentare de 40 de minute. 852 01:13:27,625 --> 01:13:31,666 Fără figuri de stil, fără tâmpenii. Adevărul. 853 01:13:31,666 --> 01:13:35,041 Gândire de nivel prim, de nivel doi, capcane, secrete. 854 01:13:35,041 --> 01:13:37,791 Am învățat mai multe despre finanțe în 40 de minute 855 01:13:37,791 --> 01:13:40,583 decât am învățat în doi ani la Goldman. 856 01:13:40,583 --> 01:13:43,666 N-am știut ce vreau să fac până nu te-am cunoscut. 857 01:13:44,583 --> 01:13:47,875 Când ai terminat, m-am dus direct la consilier, 858 01:13:47,875 --> 01:13:51,333 mi-am schimbat cursurile, dieta, garderoba. 859 01:13:51,333 --> 01:13:55,125 Am făcut tot ce-am putut ca să-ți calc pe urme, 860 01:13:55,125 --> 01:13:59,458 fiindcă tot ce mi-am dorit e să lucrez pentru tine, să învăț de la tine 861 01:13:59,458 --> 01:14:01,666 și, cândva, să devin ca tine. 862 01:14:01,666 --> 01:14:04,375 N-am crezut niciodată în nimic, 863 01:14:04,375 --> 01:14:08,583 dar firma asta a devenit religia mea. Ai devenit Dumnezeul meu. 864 01:14:10,416 --> 01:14:13,208 Îți promit că, dacă-mi dai ocazia asta, 865 01:14:13,208 --> 01:14:17,708 îți voi oferi tot ce am. Consideră-l un jurământ de loialitate! 866 01:14:17,708 --> 01:14:21,166 Dacă aș avea un cuțit, mi-aș da sângele pentru tine. 867 01:14:28,333 --> 01:14:30,583 Îmi cer scuze că întrerup. 868 01:14:30,583 --> 01:14:33,750 Celor de la Foster le convine ora șapte. 869 01:14:37,125 --> 01:14:42,041 Bănuiesc că nu l-ai cunoscut pe Derek. E noul nostru manager de portofoliu. 870 01:14:44,375 --> 01:14:46,333 Tocmai l-am furat de la 3G. 871 01:14:46,833 --> 01:14:50,458 - Le-a adus 90 de milioane anul trecut. - Trimestrul trecut. 872 01:14:51,125 --> 01:14:53,041 - Într-un singur trimestru? - Da. 873 01:14:59,250 --> 01:15:00,833 Ai terminat cu orația? 874 01:15:02,333 --> 01:15:05,041 Sau mai vrei să-ți iei ceva de pe suflet? 875 01:16:22,500 --> 01:16:23,541 Ești bine? 876 01:16:28,625 --> 01:16:31,541 Uite! Știu că e greu... 877 01:16:31,541 --> 01:16:32,541 Nu începe! 878 01:16:47,333 --> 01:16:49,708 MAMA LUI EM 879 01:16:58,125 --> 01:17:01,833 Vom găsi o soluție. Dacă-ți trimit CV-ul la Avenue... 880 01:17:01,833 --> 01:17:03,083 - Băga-mi-aș! - Ce? 881 01:17:03,083 --> 01:17:05,875 Îmi pare rău, dar dacă ai merge la interviu... 882 01:17:12,583 --> 01:17:14,916 - La naiba! Emily. - Ignor-o! 883 01:17:14,916 --> 01:17:16,208 E al cincilea apel. 884 01:17:19,041 --> 01:17:21,916 Mamă, nu pot vorbi acum. Poți să nu mă mai suni? 885 01:17:21,916 --> 01:17:24,958 Să nu-ți faci planuri pentru vineri seara! 886 01:17:24,958 --> 01:17:26,375 Poftim? De ce? 887 01:17:26,375 --> 01:17:29,583 Eu și tatăl tău ți-am pregătit o petrecere de logodnă. 888 01:17:29,583 --> 01:17:31,166 - Nu v-am cerut. - Futu-i! 889 01:17:31,166 --> 01:17:33,375 Trebuia să fie o surpriză. 890 01:17:33,375 --> 01:17:35,708 Nu suntem gata să sărbătorim, mamă. 891 01:17:35,708 --> 01:17:38,833 Cum adică? Dacă nu sunteți, de ce v-ați logodit? 892 01:17:38,833 --> 01:17:42,666 Nu-mi place să stric surpriza, dar ai un orar de muncă haotic. 893 01:17:42,666 --> 01:17:44,500 E stabilit. La 19:00 la Frankie's. 894 01:17:44,500 --> 01:17:47,416 Luke nici n-a apucat să-și anunțe părinții. 895 01:17:47,416 --> 01:17:48,833 Ce naiba spui? 896 01:17:48,833 --> 01:17:52,583 Ne-am luat bilete de tren, iar bunica Lola vine cu avionul. 897 01:17:52,583 --> 01:17:54,958 - Doamne, mamă! - Ce e? 898 01:17:54,958 --> 01:17:57,666 Nu mă pedepsi pentru că ești prost-dispusă! 899 01:17:57,666 --> 01:17:59,500 - O fac pentru tine. - Bine. 900 01:17:59,500 --> 01:18:01,541 - Mama n-o făcea pentru mine! - Mamă. 901 01:18:01,541 --> 01:18:04,083 - Dacă-mi răspundeai la apeluri... - Rahat! 902 01:18:04,083 --> 01:18:05,083 - Luke! - Rahat! 903 01:18:05,083 --> 01:18:07,000 - Ce faci? - Mi-ai văzut notițele? 904 01:18:07,000 --> 01:18:09,750 - Ce notițe? - Notițele luate din carte! 905 01:18:09,750 --> 01:18:10,833 Nu le-am văzut. 906 01:18:10,833 --> 01:18:12,583 - Ai făcut curat? - Puțin. 907 01:18:12,583 --> 01:18:14,916 - Le-ai aruncat? - Nu știu. 908 01:18:16,291 --> 01:18:17,708 Am dus deja gunoiul. 909 01:18:18,666 --> 01:18:21,708 - La naiba! - Scuze! Părea să fie gunoi. 910 01:18:21,708 --> 01:18:24,791 Gunoi? Nu e gunoi! Era ceva important pentru mine! 911 01:18:24,791 --> 01:18:27,083 Poate mi-ai aruncat cariera la gunoi. 912 01:18:27,083 --> 01:18:31,125 E o nebunie. Știu că ești supărat, dar sunt doar baliverne! 913 01:18:31,125 --> 01:18:34,416 - Se joacă cu mintea ta! - Ți-e ușor s-o spui. 914 01:18:34,416 --> 01:18:38,125 - Tu ai primit totul pe tavă. - Nu am primit nimic pe tavă. 915 01:18:38,125 --> 01:18:41,125 - Am muncit din greu pentru asta. - Sigur că da. 916 01:18:41,833 --> 01:18:43,541 - Nu răspunde! - E Campbell. 917 01:18:44,125 --> 01:18:48,208 - Ce naiba faci? - E târziu. Trebuie să impui limite! 918 01:18:48,208 --> 01:18:51,458 Stabilește-ți regulile sau vei trăi după ale lui! 919 01:18:51,458 --> 01:18:53,125 - Cine ai devenit? - Eu? 920 01:18:53,125 --> 01:18:57,833 Dar tu? Cine naiba ești? Stai la dispoziția unui bătrân, seară de seară! 921 01:18:57,833 --> 01:19:02,583 Crezi că i-ar ține pe Paul sau pe Tom la povești până la două dimineața? Nu! 922 01:19:02,583 --> 01:19:06,625 Te ține pe tine, fiindcă știe că nu poți refuza! Asta te face slabă. 923 01:19:06,625 --> 01:19:10,750 De fiecare dată când răspunzi, îl lași să te calce în picioare. 924 01:19:10,750 --> 01:19:13,458 Doar ție ți-am permis asta! 925 01:19:13,458 --> 01:19:17,958 Despre ce dracu' vorbești? N-am făcut decât să te susțin! 926 01:19:17,958 --> 01:19:21,625 - Ți-am dat sfaturi. - Sfaturi pe care nu le-am cerut! 927 01:19:21,625 --> 01:19:25,083 Ce ar trebui să fac? Cum să mă comport? 928 01:19:25,083 --> 01:19:28,041 Mă descurc bine, având în vedere circumstanțele! 929 01:19:28,041 --> 01:19:29,541 Vorbești serios? 930 01:19:29,541 --> 01:19:33,500 - Mi-ai furat slujba! - Nu! 931 01:19:33,500 --> 01:19:36,041 - Ai zis că va fi a mea! - Era doar un zvon. 932 01:19:36,041 --> 01:19:38,416 - De unde știi? - Mi-a spus Campbell! 933 01:19:38,416 --> 01:19:41,416 Nu voia să te promoveze, voia să te concedieze 934 01:19:41,416 --> 01:19:43,583 pentru că tu ești cel slab! 935 01:20:00,708 --> 01:20:01,708 Doamne! 936 01:20:15,291 --> 01:20:20,583 Futu-i! 937 01:20:53,208 --> 01:20:55,500 Luke e bolnav. Îi iei locul azi? 938 01:20:57,291 --> 01:20:59,583 Ați accesat căsuța vocală a lui Luke. 939 01:21:00,125 --> 01:21:03,166 Mă suni înapoi? Încerc să-ți acopăr absența. 940 01:21:04,916 --> 01:21:05,916 Te rog! 941 01:21:14,958 --> 01:21:16,541 Te rog, mamă! Nu pot. 942 01:21:16,541 --> 01:21:21,083 Ce vrei să fac? Trenul sosește mâine la 17:45. 943 01:21:21,083 --> 01:21:24,166 Ne cazăm și mergem la Frankie's la 19:00. 944 01:21:24,166 --> 01:21:26,666 Nu vreau să întârzii. Știi ce vei purta? 945 01:21:26,666 --> 01:21:29,750 - Nu! - Poartă ceva frumos! Rochia aia albastră. 946 01:21:29,750 --> 01:21:32,750 - Mamă! Te rog, încetează! - Ce naiba am făcut? 947 01:21:32,750 --> 01:21:34,750 - De ce ești furioasă? - Nu sunt. 948 01:21:34,750 --> 01:21:37,541 Mi-ai spus că te-ai logodit, apoi mă ignori. 949 01:21:37,541 --> 01:21:39,208 Nu asta vreau să spun. 950 01:21:39,208 --> 01:21:42,875 Pentru ce m-am străduit într-atât? Ce vrei să fac? 951 01:21:42,875 --> 01:21:46,416 Să le zic lui Connie și Phil că ai un motiv pe care nu mi-l spui? 952 01:21:46,416 --> 01:21:48,791 - I-ai anunțat părinții? - Trebuia. 953 01:21:48,791 --> 01:21:53,250 În mod normal, trebuia să-i anunțe fiul, dar el nu-și sună părinții. 954 01:21:53,250 --> 01:21:55,916 Ați accesat căsuța vocală a lui Luke. 955 01:21:55,916 --> 01:21:58,958 Îmi pare atât de rău! Ai avut dreptate. 956 01:22:00,125 --> 01:22:04,000 Promovarea asta m-a făcut să mă simt 957 01:22:04,000 --> 01:22:05,666 stresată și speriată. 958 01:22:05,666 --> 01:22:08,125 Nu știu să mă afirm. Ai dreptate. 959 01:22:11,000 --> 01:22:13,250 Îți apreciez sprijinul acordat. 960 01:22:14,041 --> 01:22:16,541 N-am vrut să par atât de nerecunoscătoare. 961 01:22:16,541 --> 01:22:19,166 Îmi dau seama cât de greu e pentru tine. 962 01:22:20,666 --> 01:22:21,666 Uite! 963 01:22:22,833 --> 01:22:28,083 Părinții noștri au depus mult efort pentru petrecerea de mâine seară. 964 01:22:28,083 --> 01:22:31,500 Deci, ai putea să mă suni, te rog? 965 01:22:32,208 --> 01:22:33,708 Putem lămuri totul. 966 01:22:48,583 --> 01:22:51,833 Ai vești de la Luke? I-am trimis cinci e-mailuri. 967 01:22:51,833 --> 01:22:54,750 - Nu și-a revenit. - Să vină cu perfuzie! 968 01:22:54,750 --> 01:22:57,333 Am o mulțime de declarații pe birou. 969 01:22:58,458 --> 01:23:01,333 Avem cea mai profundă înțelegere 970 01:23:01,333 --> 01:23:04,083 asupra economiei și a piețelor financiare 971 01:23:04,083 --> 01:23:06,375 și traducem această înțelegere 972 01:23:06,875 --> 01:23:09,500 în profituri mari, ajustate la risc, 973 01:23:09,500 --> 01:23:11,125 pentru clienții noștri. 974 01:23:19,291 --> 01:23:23,083 Rezultatele din ultimii cinci-zece ani arată că suntem în top 1%, 975 01:23:23,583 --> 01:23:28,125 cu un profit anual pe 15 ani net superior oricărei alte firme. 976 01:23:28,125 --> 01:23:29,791 TREBUIE SĂ ANULĂM PETRECEREA 977 01:23:29,791 --> 01:23:32,708 Acum, Emily vă va explica pas cu pas 978 01:23:32,708 --> 01:23:35,875 cum reușim să obținem aceste rezultate spectaculoase. 979 01:23:35,875 --> 01:23:36,916 Da! 980 01:23:37,458 --> 01:23:39,666 Să-mi iau indicatorul. 981 01:23:43,875 --> 01:23:46,458 Ne-am adaptat la orizontul de investiții 982 01:23:46,458 --> 01:23:49,541 și apetitul pentru risc cu multiple portofolii. 983 01:23:49,541 --> 01:23:52,750 Folosim strategii bazate pe abordări fundamentale, 984 01:23:52,750 --> 01:23:54,833 tehnice și macroeconomice 985 01:23:54,833 --> 01:23:57,875 pentru a investi pe piețele de capital. 986 01:24:02,458 --> 01:24:04,666 Filozofia noastră de management activ 987 01:24:04,666 --> 01:24:08,333 depășește de fiecare dată strategiile pasive de investiții. 988 01:24:17,208 --> 01:24:19,458 Ne gândim foarte bine 989 01:24:19,458 --> 01:24:22,083 la cum vom construi portofoliul, 990 01:24:22,083 --> 01:24:24,625 și folosim strategia dezvoltată de noi... 991 01:24:33,958 --> 01:24:37,416 N-aș aloca sume în direcții în care n-aș investi eu. 992 01:24:37,416 --> 01:24:40,166 Fiecare client e ca un membru al familiei. 993 01:24:40,166 --> 01:24:42,083 - Avem ședință. - Vreau cafea. 994 01:24:42,083 --> 01:24:44,833 - E o cafetieră în bucătărie. - O prefer pe asta. 995 01:24:44,833 --> 01:24:46,000 Ce naiba faci? 996 01:24:51,625 --> 01:24:53,541 Echipa noastră experimentată 997 01:24:53,541 --> 01:24:57,125 a dezvoltat un set diversificat de indicatori alfa... 998 01:24:57,125 --> 01:25:01,000 Nu e băgat în priză. S-a plătit o mie de dolari pentru un aparat 999 01:25:01,000 --> 01:25:02,791 care nici măcar nu ți-o suge. 1000 01:25:02,791 --> 01:25:06,250 - Veniți să vă fac un tur al firmei! - Rahat! 1001 01:25:06,250 --> 01:25:07,250 Puteți vedea... 1002 01:25:07,250 --> 01:25:08,791 - Doamne! - Paza! 1003 01:25:08,791 --> 01:25:10,125 Îmi pare rău! 1004 01:25:10,125 --> 01:25:13,916 Mie îmi pare rău. Eu am vărsat cafea pe mine. E dezgustător. 1005 01:25:13,916 --> 01:25:16,916 - Paza, vă rog! - Ce faci? La naiba! 1006 01:25:16,916 --> 01:25:19,083 Cine naiba ești tu să mă judeci? 1007 01:25:19,083 --> 01:25:21,916 Să mă consideri un nimic? Tu ești un nimic! 1008 01:25:22,500 --> 01:25:24,791 Crezi că, dacă ai o firmă de succes, 1009 01:25:24,791 --> 01:25:28,833 ai dreptul să calci oamenii în picioare și să-i batjocorești? 1010 01:25:28,833 --> 01:25:31,250 - Luke, încetează! - Ai întrecut limita. 1011 01:25:31,250 --> 01:25:34,500 Nu! Tu ai întrecut-o! 1012 01:25:34,500 --> 01:25:38,000 De câte ori crezi că poți da în câine, înainte să muște? 1013 01:25:42,416 --> 01:25:44,458 Lăsați paza! Chemați poliția! 1014 01:25:44,458 --> 01:25:46,250 Rechinul se teme de cățel? 1015 01:25:46,250 --> 01:25:49,916 Credeți că am nevoie de voi ca să am succes în carieră? 1016 01:25:49,916 --> 01:25:51,375 N-am nevoie de voi! 1017 01:25:51,375 --> 01:25:54,708 O să reușesc prin forțe proprii și pe propriul merit, 1018 01:25:54,708 --> 01:25:58,750 iar apoi o să-ți falimentez afurisita de firmă! 1019 01:25:58,750 --> 01:26:00,000 Iisuse! 1020 01:26:00,000 --> 01:26:05,041 Te porți de parcă ții totul sub control, dar nu-ți stăpânești nici măcar angajații! 1021 01:26:05,041 --> 01:26:09,125 Crezi că angajații te respectă și că obții respect semănând teamă? 1022 01:26:09,125 --> 01:26:11,958 Nu te respectă! Te urăsc din tot sufletul! 1023 01:26:11,958 --> 01:26:15,291 Nu? Nu-i așa, oameni buni? Te mint în față! 1024 01:26:15,291 --> 01:26:19,833 De fapt, steaua ta în devenire e cea mai mare mincinoasă dintre toți. 1025 01:26:19,833 --> 01:26:23,041 Știai că încalcă politica firmei de doi ani 1026 01:26:23,041 --> 01:26:25,416 și că se culcă cu propriul analist? 1027 01:26:26,458 --> 01:26:29,125 Nu-ți face griji! N-a fost pentru nimic! 1028 01:26:29,125 --> 01:26:32,291 Mi-a promis să mă promoveze dacă-i mănânc păsărica! 1029 01:26:33,541 --> 01:26:35,208 Paza. 1030 01:26:35,208 --> 01:26:37,291 - Haide! Să mergem! - Plec. 1031 01:26:38,833 --> 01:26:40,416 Mulțumesc! Du-te naibii! 1032 01:26:46,875 --> 01:26:49,250 Ați accesat căsuța vocală a lui Luke. 1033 01:26:49,250 --> 01:26:53,166 Ți-ai pierdut mințile? Vrei să-ți sabotezi cariera? 1034 01:26:53,166 --> 01:26:55,750 Dă-i drumul! Dar nu mă vei trage în jos! 1035 01:26:58,875 --> 01:26:59,750 Luke? 1036 01:27:03,500 --> 01:27:06,041 Ați accesat căsuța vocală a lui Luke. 1037 01:27:06,041 --> 01:27:08,375 Chiar ai de gând să te ascunzi 1038 01:27:08,375 --> 01:27:11,375 în seara petrecerii noastre de logodnă? 1039 01:27:11,916 --> 01:27:15,250 Dacă vrei să te desparți de mine, spune-mi-o în față, 1040 01:27:15,250 --> 01:27:17,041 laș nemernic ce ești! 1041 01:27:23,250 --> 01:27:25,750 - Pot să te sun înapoi? - Știi de Luke? 1042 01:27:26,250 --> 01:27:29,583 - Da, a plecat acum 20 de minute. - Unde s-a dus? 1043 01:27:30,666 --> 01:27:33,625 - Te-am întrebat ceva! - La petrecerea de logodnă. 1044 01:27:33,625 --> 01:27:37,083 Unde altundeva te aștepți să se ducă? La Disneyland? 1045 01:27:37,083 --> 01:27:38,541 A spus că vine? 1046 01:27:39,041 --> 01:27:41,041 Adică? Și-a schimbat hainele. 1047 01:27:41,583 --> 01:27:44,125 - Îți bați joc de mine? - Rahat! 1048 01:27:44,666 --> 01:27:47,583 - Em? Ești bine? - La naiba! 1049 01:27:47,583 --> 01:27:49,416 Care e problema? 1050 01:27:49,416 --> 01:27:51,666 Care e problema? 1051 01:27:51,666 --> 01:27:55,625 Problema e că fratele tău e un psihopat! 1052 01:28:15,208 --> 01:28:16,916 Uite-o! 1053 01:28:17,458 --> 01:28:19,416 Iisuse! Emily. 1054 01:28:19,416 --> 01:28:22,875 Am angajat un fotograf. Puteai să te piepteni măcar. 1055 01:28:22,875 --> 01:28:24,666 - Unde e Luke? - La bar. 1056 01:28:24,666 --> 01:28:28,666 Poftim! Ia-mi rujul și du-te la baie! Emily! Arăți ca naiba. 1057 01:28:28,666 --> 01:28:31,083 - Mă bucur pentru amândoi! - Felicitări! 1058 01:28:31,083 --> 01:28:32,625 Emily! În sfârșit! 1059 01:28:33,375 --> 01:28:37,166 Dă-mi voie să-ți iau haina și să-ți aduc ceva de băut! 1060 01:28:40,833 --> 01:28:42,291 Ce faci? 1061 01:28:42,291 --> 01:28:44,541 Beau. Dar tu? 1062 01:28:45,666 --> 01:28:47,125 E o glumă bolnavă? 1063 01:28:47,125 --> 01:28:50,875 Voiam să nu fiu nepoliticos, la cât s-a deranjat mama ta. 1064 01:28:50,875 --> 01:28:53,458 - Îmi mai dai o bere? - Să nu îndrăznești! 1065 01:28:54,041 --> 01:28:55,708 Ți-ai pierdut mințile? 1066 01:28:55,708 --> 01:28:59,833 Așa vrei să ne încheiem relația? Lansând un proiectil? 1067 01:28:59,833 --> 01:29:02,041 Bum! Se uită lumea la noi. 1068 01:29:02,041 --> 01:29:06,500 Bine. Acum îți pasă ce crede lumea. Acum ți-e rușine. 1069 01:29:06,500 --> 01:29:09,708 - Am presupus că le vei spune. - A! Bine. 1070 01:29:09,708 --> 01:29:12,000 Deci vrei să fiu personajul negativ? 1071 01:29:12,541 --> 01:29:14,791 La naiba cu asta! Și du-te naibii! 1072 01:29:14,791 --> 01:29:19,000 Știi ce? Acum, că ne despărțim, cred că tu ar trebui să faci anunțul. 1073 01:29:20,000 --> 01:29:21,541 Spune-le tuturor de ce! 1074 01:29:21,541 --> 01:29:24,041 - De ce? - Haide! Spune-le! 1075 01:29:24,041 --> 01:29:27,500 Spune-le că nu e petrecerea de logodnă, 1076 01:29:27,500 --> 01:29:29,708 ci petrecerea de rămas-bun! 1077 01:29:30,958 --> 01:29:33,958 - Haideți! Să ridicăm paharul! - Noroc! 1078 01:29:33,958 --> 01:29:35,000 Noroc! 1079 01:29:35,000 --> 01:29:37,375 Bun venit în familia Edmonds, scumpo! 1080 01:29:37,375 --> 01:29:40,250 Mă bucur atât de mult pentru voi. 1081 01:29:40,250 --> 01:29:41,958 Și pentru cariera ta. 1082 01:29:41,958 --> 01:29:46,958 Am auzit de promovarea ta și a lui Luke. Un cuplu puternic, fără îndoială! 1083 01:29:48,583 --> 01:29:51,541 - Poftim? Ce promovare? - La firma voastră. 1084 01:29:51,541 --> 01:29:54,791 A spus că sunteți manageri de portofolii. 1085 01:29:57,333 --> 01:29:59,875 Nu lucrează cu mine, 1086 01:29:59,875 --> 01:30:04,375 ci lucrează pentru mine. Sau, cel puțin, așa era până l-am concediat. 1087 01:30:04,375 --> 01:30:07,333 Nu putem promova toți deschizându-ne cracii. 1088 01:30:07,916 --> 01:30:10,250 Luke! Ce se întâmplă? 1089 01:30:10,250 --> 01:30:11,625 Nu te implica! 1090 01:30:12,375 --> 01:30:14,416 - Nu te băga! - Asta crezi? 1091 01:30:15,416 --> 01:30:19,250 Nu știu. Primești apeluri târzii, bei până noaptea târziu. 1092 01:30:19,250 --> 01:30:21,458 N-am garanții că nu s-a întâmplat. 1093 01:30:21,458 --> 01:30:24,375 Oamenii muncitori nu primesc mereu ce merită. 1094 01:30:24,375 --> 01:30:26,833 Poate a trebuit să-l convingi puțin. 1095 01:30:26,833 --> 01:30:28,125 - Termină! - Iisuse! 1096 01:30:28,125 --> 01:30:30,500 Ea a vrut asta! Să punem cărțile pe masă! 1097 01:30:30,500 --> 01:30:33,875 Recunoaște! Recunoaște că de asta ai fost promovată! 1098 01:30:33,875 --> 01:30:36,916 Pentru că ești atrăgătoare și vrea să te fută! 1099 01:30:36,916 --> 01:30:39,750 Întrebarea e dacă l-ai lăsat sau nu? 1100 01:30:39,750 --> 01:30:41,125 - Termină! - Gata! 1101 01:30:41,125 --> 01:30:44,500 De ce altceva ți-ar cere să vă vedeți în toiul nopții? 1102 01:30:44,500 --> 01:30:47,041 Poate s-a dat la tine și n-ai știut ce să faci. 1103 01:30:47,041 --> 01:30:50,083 Sau poate ai profitat de moment, ai îngenuncheat, 1104 01:30:50,083 --> 01:30:54,500 i-ai deschis șlițul, ai deschis gura și i-ai supt pula! 1105 01:30:55,333 --> 01:30:57,291 - Doamne! - La dracu'! 1106 01:30:57,291 --> 01:30:58,375 Scumpo! 1107 01:30:59,541 --> 01:31:00,708 - Doamne! - Scumpo! 1108 01:31:00,708 --> 01:31:02,083 - Scumpo! - Iisuse! 1109 01:31:03,000 --> 01:31:04,541 - Luke? - Emily! 1110 01:31:04,541 --> 01:31:06,458 - Lasă-l! - Unde te duci? 1111 01:31:06,458 --> 01:31:08,041 Lasă-i singuri! 1112 01:31:08,041 --> 01:31:09,875 Emily! Unde te duci? 1113 01:31:11,625 --> 01:31:15,958 Crezi că-ți meriți slujba? Serios? Crezi că-ți meriți locul? 1114 01:31:15,958 --> 01:31:19,958 N-ai absolut niciun merit! Aveau nevoie de o femeie ca să dea bine! 1115 01:31:19,958 --> 01:31:24,458 Deci m-au promovat pentru că am supt pula sau pentru un criteriu aleatoriu? 1116 01:31:24,458 --> 01:31:25,500 Pentru amândouă! 1117 01:31:26,000 --> 01:31:31,000 Ți-ai pierdut complet mințile? Îți dai seama ce ai devenit? 1118 01:31:31,000 --> 01:31:34,625 - Uită-te în oglindă! - Nu! Tu să te uiți la tine! 1119 01:31:34,625 --> 01:31:39,291 Te porți ca o sculă pe basculă! Pentru ce? Că îmbogățești bogătașii? 1120 01:31:39,291 --> 01:31:43,875 - Crezi că asta te face eroină? - N-am vrut niciodată să fiu eroină! 1121 01:31:43,875 --> 01:31:48,125 Și nici tu, așa că nu mă judeca pentru că înțeleg sistemul, iar tu nu! 1122 01:31:48,125 --> 01:31:52,666 Nu mi s-a dat șansa! Ai idee cum e asta? 1123 01:31:52,666 --> 01:31:57,875 Să fii tratat ca un nimic, ca un apendice care urmează să fie tăiat? 1124 01:31:57,875 --> 01:32:01,791 - Dacă ai fi în poziția mea... - Am fost fix în poziția ta! 1125 01:32:01,791 --> 01:32:05,333 Ți-am tras-o în seara în care am crezut că tu vei fi promovat! 1126 01:32:05,333 --> 01:32:07,583 - Fără gelozie? - Nu mă simțeam amenințată! 1127 01:32:07,583 --> 01:32:10,041 - Nu pricepi. - Nu! Tu nu înțelegi. 1128 01:32:10,041 --> 01:32:13,916 De ce ți-e atât de greu să accepți că făceam o treabă mai bună? 1129 01:32:13,916 --> 01:32:18,333 De ce ți-e atât de greu să accepți că merit slujba asta? 1130 01:32:18,333 --> 01:32:20,875 De ce nu poți considera asta ceva firesc? 1131 01:32:20,875 --> 01:32:24,416 De ce trebuie neapărat ca tu să ieși pe primul loc? 1132 01:32:24,416 --> 01:32:29,666 - Dispari din fața mea! - Ești un laș nenorocit, Luke! 1133 01:32:29,666 --> 01:32:34,041 Și am fost o idioată că am încercat să te salvez de tine însuți! 1134 01:32:40,750 --> 01:32:43,041 Așa vrei să-mi dovedești că greșesc? 1135 01:32:45,125 --> 01:32:46,958 La birou nu mă poți bate. 1136 01:32:48,416 --> 01:32:49,500 Poftim! Continuă! 1137 01:32:50,916 --> 01:32:51,916 Haide! 1138 01:32:53,291 --> 01:32:54,541 Arată-mi ce poți! 1139 01:32:55,666 --> 01:32:58,541 Dovedește ce fel de bărbat crezi că ești! 1140 01:33:00,916 --> 01:33:02,375 Dă-te de pe mine! 1141 01:33:03,375 --> 01:33:06,625 Te urăsc! Te urăsc din tot sufletul! 1142 01:33:08,125 --> 01:33:09,291 Te urăsc! 1143 01:33:11,250 --> 01:33:12,333 Te urăsc! 1144 01:34:05,333 --> 01:34:06,208 La dracu'! 1145 01:34:07,958 --> 01:34:09,791 Luke, mă doare! 1146 01:34:12,000 --> 01:34:14,583 Luke. Luke, oprește-te! 1147 01:34:17,416 --> 01:34:19,375 Luke. Futu-i! 1148 01:37:16,750 --> 01:37:18,583 Voi începe cu începutul. 1149 01:37:19,125 --> 01:37:21,125 Și vreau să fiu complet sinceră. 1150 01:37:21,125 --> 01:37:23,916 Cred că e important să știi totul. 1151 01:37:26,166 --> 01:37:29,000 Mă hăituiește de luni de zile. 1152 01:37:30,041 --> 01:37:34,750 Și l-am respins iar și iar, nu doar pentru că e împotriva politicii, 1153 01:37:34,750 --> 01:37:37,916 ci pentru că n-am simțit niciodată nimic pentru el. 1154 01:37:38,666 --> 01:37:41,583 Dar nu a putut accepta asta niciodată. 1155 01:37:43,833 --> 01:37:45,791 A început cu flirt, 1156 01:37:46,500 --> 01:37:47,916 comentarii sugestive. 1157 01:37:48,583 --> 01:37:52,208 Înainte să mă dezmeticesc, începuse să mă urmărească la muncă, 1158 01:37:52,708 --> 01:37:55,833 să vină neanunțat la baruri și la petreceri. 1159 01:37:56,333 --> 01:37:59,583 Scornea tot felul de lucruri, spunea că ne iubim, 1160 01:37:59,583 --> 01:38:01,875 că avem o viață împreună. 1161 01:38:02,583 --> 01:38:03,916 E dezgustător. 1162 01:38:04,833 --> 01:38:06,875 Am vrut să-l raportez, dar... 1163 01:38:08,916 --> 01:38:11,250 mi-era teamă că e labil psihic. 1164 01:38:13,333 --> 01:38:16,333 Mă temeam că va încerca să se rănească pe sine... 1165 01:38:18,125 --> 01:38:19,166 sau pe mine. 1166 01:38:37,208 --> 01:38:39,375 Toți facem lucruri rușinoase. 1167 01:38:40,583 --> 01:38:42,458 Lucruri dezgustătoare. Toți... 1168 01:38:44,500 --> 01:38:46,083 Toți călcăm în rahat. 1169 01:38:48,916 --> 01:38:50,833 Dar îl lăsăm acolo, 1170 01:38:51,958 --> 01:38:54,666 nu-l aducem cu noi, la birou. 1171 01:38:56,166 --> 01:38:57,833 Deși ai toți banii din lume... 1172 01:38:58,833 --> 01:39:01,375 clienții noștri vor doar o podea curată. 1173 01:39:04,083 --> 01:39:06,541 Lasă-i s-o spele cei de la Resurse Umane! 1174 01:39:08,291 --> 01:39:10,208 Lasă-i pe ei să țeasă povestea! 1175 01:39:11,958 --> 01:39:14,458 Ai treburi mult mai importante de făcut. 1176 01:39:15,833 --> 01:39:18,666 Nicio firmă nu-l va angaja după pățania asta. 1177 01:39:20,500 --> 01:39:21,500 E terminat. 1178 01:39:38,166 --> 01:39:39,000 Vina. 1179 01:39:40,541 --> 01:39:41,541 Răspunderea. 1180 01:39:44,541 --> 01:39:45,666 Sunt irelevante. 1181 01:39:47,583 --> 01:39:48,583 Uită de ele! 1182 01:39:49,208 --> 01:39:50,291 Vezi-ți de viață! 1183 01:40:13,625 --> 01:40:18,208 Privește totul ca pe un catalizator pentru oportunități de investiții! 1184 01:40:18,208 --> 01:40:20,250 Te pot ajuta să gândești așa, 1185 01:40:20,250 --> 01:40:23,791 dar tu va trebui să dai dovadă de ambiție și inițiativă. 1186 01:40:23,791 --> 01:40:26,666 Dacă te adaptezi, vei avea lumea în palmă. 1187 01:40:27,541 --> 01:40:29,416 Acesta va fi locul tău. 1188 01:40:29,916 --> 01:40:31,708 Pune parola primită de jos! 1189 01:40:31,708 --> 01:40:34,458 Voi veni să văd cum te descurci. Bun venit! 1190 01:41:58,583 --> 01:42:04,458 Am vorbit cu Jane. E dispusă să rezilieze contractul de închiriere. 1191 01:42:05,500 --> 01:42:10,750 Theo a zis că pot sta la el până la sfârșitul lunii... 1192 01:42:13,708 --> 01:42:16,875 așa că poți sta aici până-ți găsești unde să te muți. 1193 01:42:19,750 --> 01:42:24,333 Eu am cumpărat masa, dulapurile și rafturile. Știu că măsuța de cafea... 1194 01:42:28,333 --> 01:42:29,916 și comoda sunt ale tale. 1195 01:42:31,458 --> 01:42:33,541 Am angajat o companie de mutări. 1196 01:42:33,541 --> 01:42:36,583 Îi voi plăti să-mi împacheteze restul bunurilor. 1197 01:42:39,166 --> 01:42:41,958 Dacă au întrebări, mă pot suna direct. 1198 01:42:41,958 --> 01:42:44,291 Am un zbor de dimineață, dar... 1199 01:42:45,166 --> 01:42:46,000 Ce? 1200 01:42:51,125 --> 01:42:54,000 Mă întâlnesc cu șeful fratelui meu în San Francisco. 1201 01:42:54,000 --> 01:42:58,208 Vrea să-mi dea niște bani ca să-mi înființez propria companie. 1202 01:42:59,708 --> 01:43:04,208 De ce să-mi pierd timpul cu ierarhia, când îmi pot crea propria firmă? 1203 01:43:04,208 --> 01:43:08,625 Crede că și partenerul lui ar fi interesat să investească, ceea ce... 1204 01:43:08,625 --> 01:43:10,583 Crezi că îmi pasă? 1205 01:43:13,000 --> 01:43:14,791 De ce nu-ți ceri scuze? 1206 01:43:17,541 --> 01:43:20,000 De ce nu implori iertare? 1207 01:43:21,916 --> 01:43:22,750 Bine. 1208 01:43:23,916 --> 01:43:26,541 Ai văzut în ce hal arată fața mea? 1209 01:43:26,541 --> 01:43:28,125 - Emily... - Nu! 1210 01:43:28,125 --> 01:43:32,666 - Nu! Uită-te bine! - Nu erai un spectator nevinovat. 1211 01:43:32,666 --> 01:43:35,583 Mi-ai spart o sticlă de bere peste cap. 1212 01:43:35,583 --> 01:43:39,166 Iar tu mi-ai izbit fața de o chiuvetă și m-ai violat. 1213 01:43:42,125 --> 01:43:43,208 Te-am violat? 1214 01:43:43,791 --> 01:43:45,958 Despre ce dracu' vorbești? 1215 01:43:48,750 --> 01:43:50,458 Atunci, de unde am asta? 1216 01:43:52,125 --> 01:43:53,875 Și asta? 1217 01:43:55,333 --> 01:43:56,833 Dar asta? 1218 01:43:58,166 --> 01:44:00,750 Ți-am spus să te oprești și ai continuat. 1219 01:44:01,625 --> 01:44:02,708 Uite! 1220 01:44:03,875 --> 01:44:06,875 Amândoi am sărit calul în noaptea aia. 1221 01:44:06,875 --> 01:44:09,375 Hai să încheiem povestea! Bine? 1222 01:44:34,208 --> 01:44:35,208 Ba nu! 1223 01:44:36,375 --> 01:44:37,375 Nu e încheiată! 1224 01:44:46,000 --> 01:44:48,750 Stai aici... 1225 01:44:50,125 --> 01:44:52,791 și te porți de parcă n-ai făcut nimic... 1226 01:44:54,083 --> 01:44:56,000 după ce m-ai terorizat. 1227 01:44:56,000 --> 01:44:59,333 - Ce faci? - După ce m-ai călcat în picioare, 1228 01:44:59,333 --> 01:45:01,791 zi după zi. 1229 01:45:02,750 --> 01:45:07,583 Crezi că te voi lăsa să pleci de parcă nu s-ar fi întâmplat nimic? 1230 01:45:07,583 --> 01:45:11,875 - Bine. Oprește-te! - Voiai să-mi distrugi cariera, reputația! 1231 01:45:11,875 --> 01:45:14,166 Ce vrei să-ți spun? 1232 01:45:17,458 --> 01:45:20,083 Vreau să te pui în genunchi 1233 01:45:20,708 --> 01:45:22,750 și să mă implori să-ți arăt milă! 1234 01:45:24,125 --> 01:45:25,875 Au! Futu-i! 1235 01:45:27,125 --> 01:45:29,708 - Futu-i! - Spune: „Emily, te rog”! 1236 01:45:30,666 --> 01:45:34,125 - Spune! Spune: „Emily, te rog”! - Emily, te rog! 1237 01:45:34,791 --> 01:45:38,291 - Spune: „Emily, îmi pare rău”! - Emily, îmi pare rău! 1238 01:45:38,958 --> 01:45:40,416 Acum, plânge! 1239 01:45:41,375 --> 01:45:42,791 - Poftim? - Plânge! 1240 01:45:43,833 --> 01:45:47,208 Dacă nu te pot face să plângi, te voi face să sângerezi! 1241 01:45:49,500 --> 01:45:51,750 Au! Futu-i! 1242 01:45:51,750 --> 01:45:53,583 - Plânge! - Futu-i! 1243 01:45:54,875 --> 01:45:56,333 La naiba! 1244 01:45:57,916 --> 01:45:59,166 Ce naiba? 1245 01:45:59,166 --> 01:46:03,333 - Spune: „Îmi pare rău că te-am rănit”! - Îmi pare rău că te-am rănit! 1246 01:46:03,333 --> 01:46:07,083 - „Îmi pare rău că te-am violat!” - Îmi pare rău că te-am violat! 1247 01:46:08,500 --> 01:46:10,416 Spune: „Sunt un nimic”! 1248 01:46:15,250 --> 01:46:16,375 Sunt un nimic. 1249 01:46:34,041 --> 01:46:35,375 Îmi pare rău! 1250 01:46:36,125 --> 01:46:38,541 Îmi pare atât de rău! Am dat-o în bară. 1251 01:46:40,500 --> 01:46:42,500 Am dat-o-n bară rău de tot! 1252 01:46:47,125 --> 01:46:48,916 Nu știu ce s-a întâmplat. 1253 01:46:50,458 --> 01:46:53,083 Nu știu ce m-a posedat. Jur! 1254 01:46:54,500 --> 01:46:56,125 Știi că eu nu sunt așa. 1255 01:46:57,875 --> 01:47:01,250 Fac orice! Spune-mi ce pot să fac ca să repar totul! 1256 01:47:01,250 --> 01:47:06,458 Îmi pare atât de rău! Voi face orice ca să mă revanșez. 1257 01:47:28,416 --> 01:47:30,833 Șterge-ți sângele de pe podeaua mea 1258 01:47:32,000 --> 01:47:33,291 și pleacă! 1259 01:47:39,333 --> 01:47:40,666 Am terminat-o cu tine. 1260 01:53:07,250 --> 01:53:10,250 FAIRPLAY 1261 01:53:13,250 --> 01:53:18,250 Subtitrarea: Oana-Meda Pop