1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:45,125 --> 00:00:49,625
FAIRPLAY
4
00:01:37,250 --> 00:01:38,250
Aici erai!
5
00:01:38,833 --> 00:01:41,500
Nu te mai ascunde!
Intră! Vreau să te prezint.
6
00:01:41,500 --> 00:01:42,958
- Vino încoace!
- Bine.
7
00:01:43,666 --> 00:01:46,916
Unchiule J! Ea e cea
despre care nu pot să nu vorbesc.
8
00:01:46,916 --> 00:01:50,458
- Mă bucur să te cunosc, Emily.
- Plăcerea e de partea mea.
9
00:01:50,458 --> 00:01:52,458
Barul e deschis. Fac cinste.
10
00:01:52,458 --> 00:01:53,666
Drăguț!
11
00:01:53,666 --> 00:01:57,000
Domnul absolvent e
cu cea mai frumoasă fată din cameră.
12
00:01:57,000 --> 00:02:00,583
- Are și alte calități.
- Una sau două.
13
00:02:00,583 --> 00:02:03,833
Dacă tipul ăsta îți face probleme,
îl rezolv eu.
14
00:02:03,833 --> 00:02:06,041
- Voi ține minte asta.
- Serios?
15
00:02:06,041 --> 00:02:08,583
Cere-o înainte să-și piardă interesul!
16
00:02:08,583 --> 00:02:10,458
Ce romantic ești, Theo!
17
00:02:10,458 --> 00:02:12,416
Romantismul dispare.
18
00:02:12,416 --> 00:02:14,458
Spune mirele în ziua nunții.
19
00:02:14,458 --> 00:02:16,375
Găsește-ți mireasa și sărută-o
20
00:02:16,375 --> 00:02:19,291
înainte să-și dea seama
că și-a distrus viața!
21
00:02:19,291 --> 00:02:22,041
- Nu-ți mai supăra fratele. Vino aici!
- Bună!
22
00:02:22,041 --> 00:02:24,833
- Salut!
- Frumusețea mea, vrei să dansezi?
23
00:02:24,833 --> 00:02:26,666
- Da.
- Te-ai distins.
24
00:02:27,166 --> 00:02:28,583
- Doamne! Nu ea!
- Ce?
25
00:02:28,583 --> 00:02:31,166
- Bună!
- Hai să dansăm cu ea!
26
00:02:31,166 --> 00:02:33,833
- Te rog, hai să nu facem asta!
- Nu vrei?
27
00:02:33,833 --> 00:02:35,791
- Nu.
- Vino încoace! Haide!
28
00:02:42,041 --> 00:02:44,458
Vrei să spui ceva sau doar să te holbezi?
29
00:02:44,458 --> 00:02:45,958
- O să mă holbez.
- Bine.
30
00:02:50,416 --> 00:02:51,833
Vreau să te sărut.
31
00:02:57,833 --> 00:02:59,000
O să mă holbez.
32
00:03:02,833 --> 00:03:05,916
Încuie ușa! Promit că nu va dura mult.
33
00:03:34,625 --> 00:03:36,250
- Ce e?
- Fir-ar!
34
00:03:36,250 --> 00:03:37,333
Ce e?
35
00:03:39,083 --> 00:03:40,375
Fir-ar!
36
00:03:42,125 --> 00:03:44,208
Aoleu!
37
00:03:44,208 --> 00:03:45,833
- Doamne!
- Doamne!
38
00:03:45,833 --> 00:03:47,583
Iisuse!
39
00:03:47,583 --> 00:03:50,041
Parcă tocmai ai măcelărit un pui.
40
00:03:50,041 --> 00:03:51,750
Cum s-a întâmplat?
41
00:03:51,750 --> 00:03:53,958
Ce făceai aici?
42
00:03:55,833 --> 00:03:58,375
La naiba! Bine.
43
00:03:58,375 --> 00:04:01,333
Crezi că mama ta are un tampon? La naiba!
44
00:04:01,333 --> 00:04:03,875
Încă nu am făcut pozele.
45
00:04:03,875 --> 00:04:06,083
Crezi că asta va fi o problemă?
46
00:04:06,083 --> 00:04:07,708
Doamne!
47
00:04:08,916 --> 00:04:12,541
Acum familia mea te va cunoaște
bine de tot.
48
00:04:17,041 --> 00:04:20,125
- Ce dracu' e ăla?
- Ce dracu' e ce?
49
00:04:20,125 --> 00:04:21,208
Ăla.
50
00:04:30,708 --> 00:04:31,750
Fir-ar!
51
00:04:45,583 --> 00:04:46,666
Te măriți cu mine?
52
00:04:50,291 --> 00:04:51,125
Luke.
53
00:04:52,000 --> 00:04:53,000
Vorbesc serios.
54
00:04:54,041 --> 00:04:55,250
Ești beat.
55
00:04:55,250 --> 00:04:57,625
Da, dar eram treaz când l-am cumpărat.
56
00:05:03,333 --> 00:05:05,750
Te iubesc atât de incredibil de mult!
57
00:05:10,500 --> 00:05:11,500
Serios.
58
00:05:12,333 --> 00:05:13,833
Ești totul pentru mine.
59
00:05:15,458 --> 00:05:16,625
Și promit...
60
00:05:19,666 --> 00:05:20,875
că, dacă facem asta,
61
00:05:21,833 --> 00:05:23,250
o facem bine. Bine?
62
00:05:30,958 --> 00:05:32,458
Ce părere ai?
63
00:05:32,458 --> 00:05:33,833
Doamne!
64
00:05:35,625 --> 00:05:37,833
E doar pentru restul vieții tale.
65
00:05:41,041 --> 00:05:42,041
Bine.
66
00:05:44,083 --> 00:05:45,416
Bine?
67
00:05:45,416 --> 00:05:46,583
- Bine.
- Bine?
68
00:05:46,583 --> 00:05:47,666
Da!
69
00:05:48,291 --> 00:05:51,375
Bine. Măgărițo!
70
00:05:57,333 --> 00:05:59,541
- Ești nebun.
- Nebună ești tu.
71
00:05:59,541 --> 00:06:01,500
Ești complet dus cu pluta.
72
00:06:03,250 --> 00:06:04,875
- Te iubesc.
- Te iubesc.
73
00:06:09,166 --> 00:06:11,166
Nu pe degetul ăla se pune.
74
00:06:11,166 --> 00:06:12,666
- Fir-ar!
- Da.
75
00:06:15,083 --> 00:06:16,083
Rahat!
76
00:06:18,500 --> 00:06:21,833
- La naiba! Pantoful!
- Oricum nu puteai umbla în ei.
77
00:06:21,833 --> 00:06:22,791
Haide!
78
00:06:24,375 --> 00:06:26,500
Parcă fugim de la scena unei crime.
79
00:06:26,500 --> 00:06:30,791
- Sper să nu fim arestați.
- Scuze!
80
00:06:41,083 --> 00:06:43,666
ALARMĂ
AMÂNĂ
81
00:06:48,125 --> 00:06:49,125
Ajutor!
82
00:06:50,291 --> 00:06:53,333
Burrito la micul dejun. Șuncă.
83
00:06:55,083 --> 00:06:57,583
Brânză. Ou.
84
00:06:58,166 --> 00:06:59,125
Mă aude cineva?
85
00:07:04,458 --> 00:07:06,083
Ne căsătorim.
86
00:07:07,208 --> 00:07:08,625
Ne căsătorim.
87
00:07:22,916 --> 00:07:24,083
{\an8}Bună, mamă!
88
00:07:24,083 --> 00:07:27,333
{\an8}NE CĂSĂTORIM!
89
00:07:56,083 --> 00:08:00,166
Presiunea politică nu e
doar pentru a-i ajuta pe cei mai nevoiași...
90
00:08:00,166 --> 00:08:02,458
Aș vrea să putem spune lumii întregi.
91
00:08:02,958 --> 00:08:06,541
...ale căror voturi
sunt importante și puternic contestate...
92
00:08:40,500 --> 00:08:43,166
- Vrei ceva de la colț?
- Nu, mulțumesc.
93
00:08:43,166 --> 00:08:44,833
- Bine. Pa!
- Pe curând!
94
00:09:34,125 --> 00:09:35,416
- 'Neața!
- 'Neața!
95
00:09:37,000 --> 00:09:38,166
- 'Neața!
- 'Neața!
96
00:09:40,708 --> 00:09:42,416
Cum ți-a fost weekendul, Dax?
97
00:09:42,416 --> 00:09:44,333
- Bun.
- Bine. Al tău, Emily?
98
00:09:45,458 --> 00:09:46,958
N-a fost rău. Al tău?
99
00:09:47,666 --> 00:09:49,083
N-am făcut mare lucru.
100
00:10:04,750 --> 00:10:06,083
- 'Neața!
- 'Neața!
101
00:10:26,708 --> 00:10:28,958
- Ai luat bilete la lojă?
- La gazon.
102
00:10:28,958 --> 00:10:32,333
- Cât îți datorez?
- Nimic, dar vino cu blonda!
103
00:10:32,333 --> 00:10:34,833
Nu știu
dacă sunt atras sau oripilat de ea.
104
00:10:34,833 --> 00:10:38,083
- Pentru o noapte, cui îi pasă?
- Iisuse!
105
00:10:40,333 --> 00:10:42,458
- Cum merge?
- Ți-am scris un e-mail.
106
00:10:42,458 --> 00:10:43,541
Luke?
107
00:10:43,541 --> 00:10:46,208
- Imediat!
- Ești bine-dispus pentru luni.
108
00:10:46,208 --> 00:10:49,375
- Te-ai relaxat în weekend?
- Ceva de genul.
109
00:10:50,791 --> 00:10:53,833
Rory, cred că sunt subevaluate cu 20%.
110
00:10:53,833 --> 00:10:57,500
Competitorul face vâlvă,
dar nimeni nu se uită la Congres.
111
00:10:57,500 --> 00:11:01,375
Vent va fi afectat negativ în străinătate
de adoptarea noii legi,
112
00:11:01,375 --> 00:11:05,250
creând o deschidere pentru Sonic,
care s-a pregătit din timp.
113
00:11:05,250 --> 00:11:09,458
- Un monopol pentru afaceri noi.
- Pe piețele cu cea mai rapidă creștere.
114
00:11:09,458 --> 00:11:11,916
- Zic să creștem cu 50%.
- Ușor, băiete!
115
00:11:11,916 --> 00:11:13,958
Au succes cu noile produse.
116
00:11:13,958 --> 00:11:17,041
Au câștigat.
Erau cozi masive la data lansării.
117
00:11:17,041 --> 00:11:18,333
Și legat de TOC?
118
00:11:18,333 --> 00:11:22,250
Directorul firmei exagerează
profitul anticipat. Vor rata ținta.
119
00:11:22,250 --> 00:11:26,041
Cică doi din conducere
vor fi concediați până la Crăciun.
120
00:11:26,041 --> 00:11:29,000
În plus, au ratat
lansarea din primăvara trecută.
121
00:11:32,083 --> 00:11:33,083
Hei!
122
00:11:34,416 --> 00:11:35,416
Faci treabă bună.
123
00:11:44,166 --> 00:11:45,791
Crest Capital. Sunt Jackie.
124
00:11:45,791 --> 00:11:47,500
M-ai ars cu acțiunile alea.
125
00:11:47,500 --> 00:11:50,666
Dacă nu aduci profit,
îmi caut un nou analist.
126
00:11:50,666 --> 00:11:53,958
Ce e aia? Mâncarea veche?
Curăță-ți biroul!
127
00:11:53,958 --> 00:11:55,375
MAMA
128
00:11:58,625 --> 00:11:59,791
Barron a sunat iar.
129
00:11:59,791 --> 00:12:04,625
Am pus în agendă o ieșire la băut joi,
ora 17:00. Ședința despre LA e la 15:00.
130
00:12:16,375 --> 00:12:19,916
Urmărim să creăm
un loc de muncă mai sigur prin educație.
131
00:12:19,916 --> 00:12:22,916
Azi ne vom concentra pe subiecte precum:
132
00:12:22,916 --> 00:12:26,875
diversitate și incluziune,
informare despre hărțuire sexuală,
133
00:12:26,875 --> 00:12:31,250
rezolvarea conflictelor,
abuzul de droguri și prevenirea violenței.
134
00:12:31,250 --> 00:12:32,500
Du-te naibii!
135
00:12:32,500 --> 00:12:33,958
La naiba cu asta!
136
00:12:34,541 --> 00:12:36,250
Futu-i!
137
00:12:36,833 --> 00:12:39,083
- Futu-i!
- La naiba!
138
00:12:39,083 --> 00:12:40,708
Futu-i!
139
00:12:40,708 --> 00:12:42,666
Să facem o pauză sau...
140
00:12:42,666 --> 00:12:46,625
La naiba! Nenorociților!
141
00:12:46,625 --> 00:12:50,416
Deși fiecare nou capitol
poate veni cu provocări...
142
00:12:52,166 --> 00:12:55,541
Pentru ce-a fost totul?
Ca să mă faci lacheul tău?
143
00:12:55,541 --> 00:12:58,250
Ca să te ling în cur?
144
00:12:58,250 --> 00:13:01,458
Primele exemple
vor aborda tonul și comportamentul.
145
00:13:01,458 --> 00:13:05,250
În situația asta, îl vom vedea pe Kevin,
angajatul lui Phil...
146
00:13:05,250 --> 00:13:06,958
Phil e nemulțumit de Kevin.
147
00:13:06,958 --> 00:13:10,208
Nu! Du-te dracu'!
Luați-vă labele de pe mine!
148
00:13:10,208 --> 00:13:12,583
Duceți-vă dracului! Dați-mi drumul!
149
00:13:13,458 --> 00:13:14,958
La ce dracu' vă holbați?
150
00:13:14,958 --> 00:13:18,333
Credeți că mai rezistați o săptămână?
Să vă ia naiba!
151
00:13:18,333 --> 00:13:20,375
Să vă ia naiba!
152
00:13:20,375 --> 00:13:22,958
Ne vedem
pe partea cealaltă, nenorociților!
153
00:13:22,958 --> 00:13:25,750
- Să vă ia naiba!
- Credeam că sare de la etaj.
154
00:13:32,541 --> 00:13:35,166
Crest Capital, unde să vă transfer apelul?
155
00:13:35,166 --> 00:13:39,208
Am vândut ce n-aducea profit.
Am mai mult capital de investit.
156
00:13:39,833 --> 00:13:44,750
Crăciunul a venit mai devreme.
Nu așteptăm până la Crăciun.
157
00:13:44,750 --> 00:13:47,666
- E al treilea monitor.
- Îl vor da în judecată?
158
00:13:47,666 --> 00:13:51,708
Nu merită să ajungi la litigii
și să se afle informații jenante.
159
00:13:51,708 --> 00:13:54,083
- Proba Wall Street Journal.
- Corect!
160
00:13:56,833 --> 00:13:58,250
Ce zi!
161
00:13:58,916 --> 00:14:00,916
Știu. Rahat!
162
00:14:01,500 --> 00:14:04,083
Biroul lui Quinn arată
ca lovit de tornadă.
163
00:14:04,083 --> 00:14:06,666
La dracu' cu Quinn!
Niciodată n-a fost bun.
164
00:14:07,833 --> 00:14:09,041
Cine-i va lua locul?
165
00:14:10,083 --> 00:14:13,083
- L-am auzit pe șefu' la telefon.
- Și?
166
00:14:14,416 --> 00:14:15,416
Va fi Luke.
167
00:14:16,125 --> 00:14:17,208
Nu mai spune!
168
00:14:17,208 --> 00:14:19,958
Da. Îl face manager de portofoliu.
169
00:14:24,666 --> 00:14:27,833
Cred că au subestimat costul pentru asta.
170
00:14:28,500 --> 00:14:30,791
Am auzit că-i vei lua locul lui Quinn.
171
00:14:31,708 --> 00:14:34,583
- Ce?
- Da! Băieții au tras cu urechea.
172
00:14:40,000 --> 00:14:41,000
Vezi?
173
00:14:43,166 --> 00:14:44,916
E mai bine să vinzi acum.
174
00:14:58,875 --> 00:15:00,583
- Prosopul?
- Lasă prosopul!
175
00:15:00,583 --> 00:15:03,291
- Abia am spălat cearșafurile.
- Le spăl iar.
176
00:15:08,625 --> 00:15:10,708
La naiba! Iar mă sună mama.
177
00:15:10,708 --> 00:15:12,375
Scuze! Nu pot vorbi acum.
178
00:15:12,375 --> 00:15:15,166
Trebuie să fac sex până-mi pierd mințile.
179
00:15:20,166 --> 00:15:21,416
Pe bune!
180
00:15:22,083 --> 00:15:24,333
Nu făceam haz de tine. Haide!
181
00:15:25,083 --> 00:15:26,416
Bine. Fie!
182
00:15:32,583 --> 00:15:36,541
Iisuse Hristoase!
Cum de a dat așa un noroc peste mine?
183
00:15:38,416 --> 00:15:41,625
Te referi la mine sau la slujbă?
184
00:15:42,708 --> 00:15:43,708
Ambele.
185
00:15:47,708 --> 00:15:50,041
- Nu ești geloasă, nu?
- Încetează!
186
00:15:50,041 --> 00:15:52,250
Ce? N-ai spus că nu ești.
187
00:15:52,250 --> 00:15:54,166
Firește că nu sunt.
188
00:15:54,166 --> 00:15:57,208
Dacă aș fi obligat să aleg
între tine și promovare...
189
00:15:57,208 --> 00:15:59,583
- Ai alege promovarea.
- Nu!
190
00:15:59,583 --> 00:16:04,500
Mi-aș lua un timp de gândire
și probabil aș alege promovarea.
191
00:16:04,500 --> 00:16:06,458
Glumesc! E o glumă.
192
00:16:08,750 --> 00:16:10,708
Când naiba ne căsătorim?
193
00:16:11,208 --> 00:16:15,750
Trebuie să-mi marchez teritoriul.
Să mă piș pe copacul meu. Tu ești copacul.
194
00:16:18,791 --> 00:16:21,541
Odată și-odată,
tot va trebui să le spunem.
195
00:16:22,583 --> 00:16:23,875
Da, dar știi cum e.
196
00:16:23,875 --> 00:16:28,041
Până n-avem amândoi statut privilegiat,
ne vor judeca.
197
00:16:28,041 --> 00:16:30,125
Pe mine mă vor judeca mai aspru.
198
00:16:30,125 --> 00:16:33,375
Oare chiar e momentul
să anunțăm că încălcăm politica?
199
00:16:33,375 --> 00:16:36,208
Prefer să le spun înainte să afle cineva.
200
00:16:36,833 --> 00:16:38,333
Acum te temi de pericol?
201
00:16:38,833 --> 00:16:41,125
- Înainte, te excita.
- Vorbesc serios.
202
00:16:41,125 --> 00:16:44,500
- Și eu. Odată ce te promovează...
- Dacă mă promovează.
203
00:16:44,500 --> 00:16:46,666
Odată ce te promovează
204
00:16:47,416 --> 00:16:49,666
și amândoi suntem la acel nivel,
205
00:16:50,166 --> 00:16:52,875
le putem spune tuturor
să se ducă dracului.
206
00:16:53,833 --> 00:16:54,666
Bine?
207
00:16:56,500 --> 00:16:57,583
Gata cu munca!
208
00:17:25,625 --> 00:17:27,125
Em, îți sună telefonul.
209
00:17:29,291 --> 00:17:30,125
Rahat!
210
00:17:31,166 --> 00:17:32,083
Scuze!
211
00:17:37,125 --> 00:17:39,083
- Futu-i!
- Ce e?
212
00:17:39,083 --> 00:17:40,250
M-a sunat Rory.
213
00:17:41,333 --> 00:17:44,791
- Poate aștepta până mâine.
- A sunat de șase ori.
214
00:17:46,416 --> 00:17:47,416
În sfârșit!
215
00:17:47,416 --> 00:17:49,750
Regret că am ratat apelurile. Dormeam.
216
00:17:49,750 --> 00:17:53,833
Lasă somnul! Haide! Scoală-te!
Ne vedem la The Gold Room.
217
00:17:53,833 --> 00:17:55,041
Acum?
218
00:17:55,041 --> 00:17:57,625
Nu, marți după-amiază.
219
00:18:00,875 --> 00:18:01,875
Nu te duce!
220
00:18:02,583 --> 00:18:04,291
- Trebuie să mă duc.
- Ba nu.
221
00:19:03,416 --> 00:19:05,791
- Rory e aici?
- A plecat acasă.
222
00:19:07,666 --> 00:19:08,875
Ce dorești să bei?
223
00:19:11,083 --> 00:19:12,166
O Cola fără zahăr!
224
00:19:16,541 --> 00:19:19,041
Un Macallan 25! Simplu! Mulțumesc!
225
00:19:21,916 --> 00:19:23,416
Îmi aștept traducătorul.
226
00:19:25,083 --> 00:19:27,458
- Vorbești japoneză?
- Nu.
227
00:19:32,583 --> 00:19:35,666
Deci ești din Long Island.
228
00:19:37,666 --> 00:19:39,833
Da, așa e. Din Lynbrook.
229
00:19:40,375 --> 00:19:42,458
Nu e ușor să scapi din mediul ăla.
230
00:19:43,458 --> 00:19:45,166
Cine ar vrea să fie ușor?
231
00:19:48,291 --> 00:19:49,625
Nu ți-a luat mult.
232
00:19:50,125 --> 00:19:51,958
Bursa a ajutat.
233
00:19:51,958 --> 00:19:53,833
Harvard, apoi Citi.
234
00:19:54,500 --> 00:19:55,500
Goldman.
235
00:19:56,791 --> 00:19:58,500
Cred că ai tăi sunt mândri.
236
00:20:00,333 --> 00:20:01,875
N-am făcut-o pentru ei.
237
00:20:05,416 --> 00:20:08,333
- De cât timp lucrezi la noi?
- De doi ani.
238
00:20:08,333 --> 00:20:09,833
De doi ani întregi.
239
00:20:11,666 --> 00:20:13,541
Știi câți rezistă trei ani?
240
00:20:17,541 --> 00:20:21,750
„Acei puțini care știu
cum se construiește o companie măreață
241
00:20:21,750 --> 00:20:24,750
au înțeles de mult
că succesul necesită mai mult
242
00:20:24,750 --> 00:20:27,916
decât o idee grozavă
și o găleată de sudoare.
243
00:20:29,333 --> 00:20:32,500
Adevărul e
că majoritatea reușitelor antreprenoriale
244
00:20:32,500 --> 00:20:35,000
depind de învățarea regulilor
245
00:20:35,000 --> 00:20:38,916
și de navigarea
între anumiți parametri clari.”
246
00:20:40,750 --> 00:20:44,708
Nu știu mulți tineri de 17 ani
cu prezență în The Wall Street Journal.
247
00:20:46,375 --> 00:20:48,583
Tu nu doar te încadrezi în parametri,
248
00:20:49,375 --> 00:20:51,500
ci impui noi standarde operaționale.
249
00:20:52,000 --> 00:20:53,000
Iar Rory?
250
00:20:54,250 --> 00:20:55,958
Nu poate ține pasul cu tine.
251
00:20:56,541 --> 00:21:00,041
Ai făcut jumătate din marile decizii
în ultimul trimestru.
252
00:21:00,541 --> 00:21:03,625
Cred că e obositor
să depui atât de mult efort.
253
00:21:03,625 --> 00:21:05,083
M-am obișnuit.
254
00:21:06,166 --> 00:21:07,208
Nu mai e nevoie.
255
00:21:59,333 --> 00:22:02,166
Deci? Ce voia Rory?
256
00:22:06,333 --> 00:22:07,500
Nu era acolo.
257
00:22:08,833 --> 00:22:09,708
Poftim?
258
00:22:10,458 --> 00:22:13,333
Am dat peste Campbell acolo.
259
00:22:15,375 --> 00:22:16,833
Ai dat peste Campbell?
260
00:22:18,208 --> 00:22:19,875
La două dimineața?
261
00:22:23,708 --> 00:22:24,625
Emily.
262
00:22:36,791 --> 00:22:38,416
A încercat să-ți facă ceva?
263
00:22:39,541 --> 00:22:41,000
Nu. Nu e asta...
264
00:22:41,000 --> 00:22:44,041
- Dacă s-a atins de tine...
- Nu s-a atins de mine.
265
00:22:44,750 --> 00:22:49,375
Bine. Atunci,
spune-mi ce naiba se petrece!
266
00:22:54,916 --> 00:22:57,000
Mă face manager de portofoliu.
267
00:22:58,583 --> 00:23:01,666
Îl voi înlocui pe Quinn.
268
00:23:06,000 --> 00:23:06,875
Bine.
269
00:23:08,833 --> 00:23:10,208
Felicitări!
270
00:23:11,625 --> 00:23:12,708
E minunat!
271
00:23:18,666 --> 00:23:19,625
Îmi pare rău.
272
00:23:19,625 --> 00:23:22,666
De ce? Să nu-ți fie! Serios!
273
00:23:25,750 --> 00:23:27,708
Mă bucur mult de tot pentru tine.
274
00:23:29,875 --> 00:23:30,875
Bine?
275
00:23:32,583 --> 00:23:33,583
Vino încoace!
276
00:23:41,458 --> 00:23:42,750
Eram îngrijorat.
277
00:24:18,083 --> 00:24:19,250
Emily.
278
00:24:19,250 --> 00:24:21,333
Felicitări!
279
00:24:22,083 --> 00:24:23,583
Știam că vei ajunge aici.
280
00:24:25,625 --> 00:24:29,166
Dacă am fost vreodată dur cu tine,
a fost pentru că-mi păsa.
281
00:24:30,916 --> 00:24:32,333
Apreciez.
282
00:24:32,333 --> 00:24:35,875
Bine. Îți stau la dispoziție,
dacă ai nevoie de ceva.
283
00:24:36,666 --> 00:24:37,875
Mulțumesc, Rory!
284
00:24:42,416 --> 00:24:44,250
Te face să te întrebi cum a reușit.
285
00:24:44,250 --> 00:24:47,208
- Ce părere ai?
- N-aș exclude posibilitatea.
286
00:24:47,208 --> 00:24:50,208
La naiba! Să-mi schimb sexul?
287
00:24:51,375 --> 00:24:54,375
Da. Mă bucur că nu sunt analistul ei.
288
00:24:54,875 --> 00:24:57,083
Să-i dai ei raportul? Ce nasol!
289
00:25:01,666 --> 00:25:03,833
- A scăzut la 15.
- Ce s-a întâmplat?
290
00:25:03,833 --> 00:25:05,541
Publicitate proastă.
291
00:25:05,541 --> 00:25:08,208
Ce te face să crezi
că nu va scădea la zece?
292
00:25:08,208 --> 00:25:12,375
Nu e înțeleasă. Va fi volatilă
câteva săptămâni, dar nu e de vândut.
293
00:25:12,375 --> 00:25:15,666
DFA e în continuă creștere,
în ciuda volatilității.
294
00:25:15,666 --> 00:25:18,958
- Am prezis asta.
- Nimeni n-ar fi putut prezice asta.
295
00:25:18,958 --> 00:25:20,291
Și acțiunile Outrite?
296
00:25:22,791 --> 00:25:24,583
Quinn le-a cumpărat la 26.
297
00:25:24,583 --> 00:25:26,333
La naiba cu Quinn!
298
00:25:26,916 --> 00:25:31,833
Ar trebui vândute și să cumpărăm YData.
Piața nu înțelege această acțiune.
299
00:25:31,833 --> 00:25:35,791
Valoarea ei reală e lovită
de un scandal care implică directorul,
300
00:25:35,791 --> 00:25:40,458
dar firma are contracte guvernamentale,
se orientează spre analiză comercială,
301
00:25:40,458 --> 00:25:43,500
veniturile îi cresc cu 45%
de la un an la altul
302
00:25:43,500 --> 00:25:47,000
și se vinde la un preț
cu mult sub previziunile de vânzări.
303
00:25:49,208 --> 00:25:50,083
Fă asta!
304
00:25:53,250 --> 00:25:55,333
- Foster?
- Aflu costul salariilor.
305
00:25:55,333 --> 00:25:57,750
- Henry, ce ai aflat?
- A crescut cu 3%.
306
00:26:00,708 --> 00:26:03,250
Să începem cu Dryft, Throe și Shor!
307
00:26:03,250 --> 00:26:08,041
Nu facem nimic până nu le analizăm.
Poți amâna cercetarea firmelor lui Quinn!
308
00:26:08,041 --> 00:26:10,875
Bine. Le voi afla veniturile în sub o oră.
309
00:26:13,916 --> 00:26:14,916
Bine.
310
00:26:23,375 --> 00:26:26,250
AM MULTE PROIECȚII DE ACTUALIZAT AZI.
311
00:26:26,250 --> 00:26:28,333
CUM MERGE SECTORUL?
312
00:26:28,333 --> 00:26:30,875
BUBUIE.
313
00:26:30,875 --> 00:26:33,041
COTA DE PIAȚĂ?
314
00:26:33,041 --> 00:26:35,083
N-A SCĂZUT DELOC.
315
00:26:35,083 --> 00:26:37,750
ACȚIUNI CU PROFIL SIMILAR?
316
00:26:37,750 --> 00:26:41,250
LUCREZ LA ASTA.
317
00:26:41,250 --> 00:26:45,500
INFORMAȚIILE FINANCIARE
DIN ULTIMUL TRIMESTRU?
318
00:27:11,458 --> 00:27:14,500
LE VEI AVEA.
319
00:27:37,458 --> 00:27:38,291
Mamă.
320
00:27:38,291 --> 00:27:41,583
În sfârșit! Te-am tot sunat.
Voiam să te felicit.
321
00:27:41,583 --> 00:27:43,958
Știu. Scuze! Sunt prinsă cu munca.
322
00:27:43,958 --> 00:27:47,458
Munca poate aștepta!
Nu te logodești în fiecare zi! Jos!
323
00:27:47,458 --> 00:27:50,041
Sper că n-ai spus nimănui! Nu e bine.
324
00:27:50,041 --> 00:27:52,125
Cât timp ai de gând să te ascunzi?
325
00:27:52,125 --> 00:27:54,500
Nu știu. Promite-mi că nu spui nimic!
326
00:27:54,500 --> 00:27:57,958
De parcă chirurgul meu ortoped
îi va spune șefului tău!
327
00:27:57,958 --> 00:28:01,166
Poți să-mi faci o favoare
și să nu-i spui chirurgului?
328
00:28:01,166 --> 00:28:03,458
Consideră asta cadoul meu de nuntă!
329
00:28:03,458 --> 00:28:06,791
Câtă paranoia!
Nimănui nu-i pasă de ceea ce faci!
330
00:28:06,791 --> 00:28:09,458
Mamă, nu știi cum sunt cei cu care lucrez.
331
00:28:09,458 --> 00:28:14,208
Tocmai am fost promovată.
Dacă află că ies cu analistul meu...
332
00:28:14,208 --> 00:28:18,541
Stai așa! Poftim? Ai fost promovată?
Jos! Tocmai te-am hrănit.
333
00:28:18,541 --> 00:28:20,500
- Da.
- Incredibil!
334
00:28:20,500 --> 00:28:23,666
- De ce nu mi-ai spus?
- Intenționam să-ți spun.
335
00:28:23,666 --> 00:28:27,208
Ce săptămână minunată
și plină de vești interesante!
336
00:28:27,208 --> 00:28:29,833
Gary, vino și felicită-ți fiica!
337
00:28:30,375 --> 00:28:31,666
Gata!
338
00:28:31,666 --> 00:28:33,875
Știu! Hai la telefon!
339
00:29:44,666 --> 00:29:47,125
Ați accesat căsuța vocală a lui Luke.
340
00:29:59,708 --> 00:30:01,375
Aproape ai terminat paharul.
341
00:30:04,625 --> 00:30:06,000
Pot să-ți cumpăr altul?
342
00:30:07,291 --> 00:30:09,791
Acum că faci mai mulți bani decât mine?
343
00:30:10,375 --> 00:30:11,791
Așa privești lucrurile?
344
00:30:11,791 --> 00:30:13,666
Glumeam. E o glumă.
345
00:30:14,500 --> 00:30:15,583
Vino încoace!
346
00:30:17,250 --> 00:30:18,458
Să sărbătorim!
347
00:30:22,000 --> 00:30:23,833
Sunt foarte mândru de tine.
348
00:30:24,750 --> 00:30:26,166
Știi asta, nu-i așa?
349
00:30:31,458 --> 00:30:35,833
Umple-mi, te rog, paharul, și adu
o vodcă cu apă minerală pentru doamna!
350
00:30:39,166 --> 00:30:42,250
Cum te simți? Ești bine? Te simți bine?
351
00:30:42,833 --> 00:30:45,875
Da. Încă nu m-am obișnuit cu ideea.
352
00:30:45,875 --> 00:30:48,625
Îmbrățișează schimbarea! E ceva palpitant.
353
00:30:49,875 --> 00:30:50,833
Noroc!
354
00:30:51,916 --> 00:30:52,791
Noroc!
355
00:31:03,916 --> 00:31:05,083
Campbell nu a...
356
00:31:07,583 --> 00:31:09,291
N-a încercat nimic, nu?
357
00:31:13,208 --> 00:31:16,958
- Ți-aș fi spus.
- Știu.
358
00:31:20,625 --> 00:31:22,375
Știu. Îmi pare rău.
359
00:31:29,250 --> 00:31:30,708
- Iisuse!
- Ce e?
360
00:31:31,625 --> 00:31:34,125
Mama a început deja
să ne plănuiască nunta.
361
00:31:35,083 --> 00:31:36,791
Părinții tăi te-au hărțuit?
362
00:31:37,958 --> 00:31:39,500
Nu le-am spus încă.
363
00:31:41,000 --> 00:31:43,833
Îmi dai un pahar de apă?
Și unul pentru ea!
364
00:31:43,833 --> 00:31:47,875
Știi ce? Voi plăti
și mă retrag pentru seara asta.
365
00:31:50,708 --> 00:31:52,458
- Păstrează restul!
- Mersi!
366
00:31:55,916 --> 00:31:58,166
Te ajut să obții următoarea promovare.
367
00:32:01,208 --> 00:32:04,000
Sunt bine. Nu-ți face griji pentru mine!
368
00:32:04,000 --> 00:32:05,041
Vorbesc serios.
369
00:32:05,041 --> 00:32:07,500
Cine știe când va fi următoarea?
370
00:32:07,500 --> 00:32:08,458
Eu știu.
371
00:32:09,458 --> 00:32:13,916
Considerând ce zicea Campbell despre Rory,
nu va mai sta mult timp în firmă.
372
00:32:14,791 --> 00:32:17,583
Dacă jucăm inteligent,
te pot ajuta să-i iei locul.
373
00:32:17,583 --> 00:32:22,125
Apreciez asta,
dar vreau să reușesc prin forțe proprii.
374
00:32:22,125 --> 00:32:25,208
Știu, dar asta nu înseamnă
că nu te pot ajuta.
375
00:32:25,208 --> 00:32:29,375
Nu e situația la care ne așteptam,
dar asta n-ar trebui să dureze.
376
00:32:29,375 --> 00:32:32,333
Cred că putem întoarce asta
în favoarea noastră
377
00:32:32,333 --> 00:32:35,541
și să găsim o cale
să obții următoarea promovare.
378
00:32:35,541 --> 00:32:36,958
Nu e nevoie să...
379
00:32:36,958 --> 00:32:40,333
Vreau s-o fac!
Îi arăt lui Campbell recomandările tale,
380
00:32:40,333 --> 00:32:42,958
spre deosebire de Quinn, care n-o făcea.
381
00:32:53,166 --> 00:32:56,291
E un investitor bun, dar e împrăștiat
382
00:32:56,291 --> 00:32:58,958
și nu știe să-și gestioneze timpul.
383
00:32:58,958 --> 00:33:01,291
Nu știu cum a supraviețuit ca analist.
384
00:33:01,791 --> 00:33:06,958
Câte dintre acțiunile tranzacționate liber
sunt la conducere? Cu cât le recumpără?
385
00:33:08,583 --> 00:33:11,583
Stai să cercetez asta!
Te sun mai încolo. Pa!
386
00:33:23,083 --> 00:33:25,041
Uită-te și spune-mi ce crezi!
387
00:33:27,041 --> 00:33:29,250
Încă lucrez la cele trei de dinainte.
388
00:33:29,833 --> 00:33:31,750
Bine. Prioritizeaz-o pe asta!
389
00:33:31,750 --> 00:33:35,166
Bine. Tot până la sfârșitul zilei
le vrei pe toate?
390
00:33:39,500 --> 00:33:41,166
Vrei asta sau nu?
391
00:34:29,708 --> 00:34:33,166
Ai zis bine. S-ar putea să aibă
profit săptămâna viitoare.
392
00:34:33,166 --> 00:34:37,458
Există potențiali detractori
de la alți dezvoltatori, dar nimic grav.
393
00:34:38,375 --> 00:34:40,875
Mergem să bem ceva. Vrei să ni te alături?
394
00:34:41,541 --> 00:34:44,875
Ați auzit de Miro? Are susținerea Sequoia.
395
00:34:44,875 --> 00:34:49,083
A fost listată la bursă luna trecută.
Unii spun că n-are viitor,
396
00:34:49,083 --> 00:34:53,166
dar Luke a analizat-o
și simte că ne-ar aduce un profit frumos.
397
00:34:53,166 --> 00:34:56,125
- Știind ce e.
- Când și-au anunțat planurile...
398
00:34:56,125 --> 00:34:59,291
Știi cât ne-a costat
ultima idee similară a lui Luke?
399
00:34:59,916 --> 00:35:01,625
Cincisprezece milioane.
400
00:35:05,708 --> 00:35:08,291
Studiaz-o bine de tot
înainte să acționezi!
401
00:35:08,791 --> 00:35:10,083
Desigur.
402
00:35:11,041 --> 00:35:14,458
Rolul lui e să-ți susțină viziunea,
nu să o direcționeze.
403
00:35:18,666 --> 00:35:19,750
Vii sau nu?
404
00:35:21,083 --> 00:35:23,708
- Fac cinste cu primul pahar.
- Bun răspuns!
405
00:35:46,916 --> 00:35:49,541
Idiotul a cumpărat
un număr greșit de acțiuni.
406
00:35:49,541 --> 00:35:54,250
L-a costat 38 de milioane. Griffin l-a pus
să scrie numărul corect pe perete,
407
00:35:54,250 --> 00:35:56,416
oră de oră, timp de 6 săptămâni.
408
00:35:57,000 --> 00:35:59,083
Nu am terminat discuția anterioară.
409
00:36:00,541 --> 00:36:02,500
- Despre?
- Luke.
410
00:36:03,416 --> 00:36:06,958
Quinn nu v-a spus,
dar Luke a vândut în lipsă Brick,
411
00:36:06,958 --> 00:36:09,791
compensând de trei ori
pentru suma pierdută.
412
00:36:11,958 --> 00:36:15,166
A progresat mult
la capitolul evaluare bursieră.
413
00:36:15,166 --> 00:36:16,916
E inteligent, muncitor.
414
00:36:16,916 --> 00:36:18,250
Și grădinarul meu e.
415
00:36:19,291 --> 00:36:21,708
- L-am luat ca să fac o favoare.
- Adică?
416
00:36:21,708 --> 00:36:23,791
Un prieten mi l-a băgat pe gât.
417
00:36:24,708 --> 00:36:27,250
Nu vor fi complicații când se va da bătut.
418
00:36:30,500 --> 00:36:33,166
E valoros pentru mine.
419
00:36:33,916 --> 00:36:35,666
La fel și grădinarul meu.
420
00:36:35,666 --> 00:36:39,916
Are instincte bune și ne-a adus profit,
dar nu se compară cu tine.
421
00:36:40,791 --> 00:36:42,166
Va înțelege asta.
422
00:36:43,333 --> 00:36:44,500
Ca toți, de altfel.
423
00:37:01,458 --> 00:37:05,666
ABE, APRECIEZ DIN TOT SUFLETUL
AJUTORUL PRIMIT. EȘTI CEL MAI...
424
00:37:05,666 --> 00:37:08,166
SALUT! MĂ ÎNTREBAM DACĂ AI TERMINAT...
425
00:37:10,791 --> 00:37:13,583
ROBERT BYNES
INVITAȚIE EXCLUSIVĂ
426
00:37:14,166 --> 00:37:18,125
{\an8}ÎN SPATELE CIFRELOR
ARTA PERCEPȚIEI
427
00:37:22,125 --> 00:37:24,833
{\an8}PROGRAMUL DE CONDUCERE
AL LUI ROBERT BYNES
428
00:37:30,791 --> 00:37:35,166
DESPRE ROBERT BYNES
PRELUAREA CONTROLULUI
429
00:37:42,416 --> 00:37:46,791
Toți avem reguli de conduită, direcționate
de povestea pe care ne-o spunem.
430
00:37:47,541 --> 00:37:50,166
Îi puteți lăsa pe alții
să vă dicteze povestea,
431
00:37:51,041 --> 00:37:53,791
sau puteți să vă alegeți voit calea.
432
00:37:53,791 --> 00:37:58,458
Fiecare are capacitatea
de a fi convins de un adevăr diferit.
433
00:37:58,958 --> 00:38:01,250
Cum faci un om să se răzgândească?
434
00:38:01,250 --> 00:38:05,166
Vorbim despre cineva care a decis ferm
cum vede lucrurile.
435
00:38:05,166 --> 00:38:07,666
Cum îl faci nu doar să creadă că...
436
00:38:10,666 --> 00:38:12,250
Nu cred că-mi intră cheia.
437
00:38:13,083 --> 00:38:14,750
O folosești pe cea greșită.
438
00:38:17,833 --> 00:38:19,000
La dracu'!
439
00:38:20,541 --> 00:38:21,541
Scuze!
440
00:38:26,250 --> 00:38:30,250
Cocteilurile costau 40 de dolari fiecare.
Trei înghițituri și gata.
441
00:38:31,500 --> 00:38:35,291
Dacă ne retragem din finanțe,
ar trebui să ne deschidem un bar.
442
00:38:37,458 --> 00:38:39,541
Sunt lihnită.
443
00:38:42,333 --> 00:38:44,250
Astea sunt de săptămâna trecută?
444
00:38:45,291 --> 00:38:46,291
Nu știu.
445
00:38:56,583 --> 00:38:57,583
Doamne!
446
00:39:06,625 --> 00:39:08,708
Regret că te-a respins Campbell.
447
00:39:10,583 --> 00:39:12,833
- E în regulă.
- Nu e.
448
00:39:12,833 --> 00:39:16,166
Quinn a decis să vândă în pierdere.
Nu o iau personal.
449
00:39:16,166 --> 00:39:18,583
Așa e el. Are o fire mai aspră.
450
00:39:33,958 --> 00:39:36,166
Sunt mulți bani pentru mulțumiri.
451
00:39:37,500 --> 00:39:38,916
Deja știi multe.
452
00:39:39,666 --> 00:39:40,875
Nu neapărat.
453
00:39:42,125 --> 00:39:43,166
E un nemernic.
454
00:39:44,666 --> 00:39:47,333
Amabilitatea nu te ajută
să câștigi în viață.
455
00:39:50,333 --> 00:39:52,208
Ai dreptate. N-are rost.
456
00:39:56,583 --> 00:39:58,458
Știi că ai sos pe față?
457
00:40:00,958 --> 00:40:04,041
Atunci, fii domn, și linge-l!
458
00:40:06,916 --> 00:40:07,750
E târziu.
459
00:40:08,250 --> 00:40:11,041
Haide! Voi face eu treaba dificilă.
460
00:40:15,125 --> 00:40:19,375
Atunci, n-am de ales.
Trebuie să stau aici și să mă masturbez.
461
00:40:23,625 --> 00:40:25,875
Bine. Noapte bună!
462
00:40:45,375 --> 00:40:49,500
Presiunea asupra consumului
i-a ajutat să-și atingă ținta anticipat,
463
00:40:49,500 --> 00:40:51,958
ceea ce le conferă o poziție mai bună...
464
00:41:09,625 --> 00:41:12,875
La One Crest Capital,
trebuie să fim mereu în frunte
465
00:41:12,875 --> 00:41:14,916
și să întrecem restul firmelor.
466
00:41:14,916 --> 00:41:18,708
Aplauze pentru TJ Sampson!
El ne va prezenta ultimele statistici.
467
00:41:20,833 --> 00:41:23,416
Înainte de criză, mulți economiști
468
00:41:23,416 --> 00:41:27,583
au bănuit că aplicarea
politicii de rată zero dobânzii,
469
00:41:27,583 --> 00:41:32,875
sau PRZD, prescurtat, nu e neapărat
unul dintre punctele mele forte,
470
00:41:32,875 --> 00:41:36,666
și că, în combinație
cu relaxarea cantitativă sau RC,
471
00:41:36,666 --> 00:41:39,833
ar duce la politici intervenționiste
și la inflație.
472
00:42:16,791 --> 00:42:18,750
Avem o masă la La Mer la opt.
473
00:42:19,750 --> 00:42:22,041
- Cum?
- Campbell mi-a dat rezervarea.
474
00:42:23,750 --> 00:42:26,833
Banii n-au aceeași alură
dacă nu-i cheltui pe cei dragi.
475
00:42:27,416 --> 00:42:29,916
Să riscăm să fim văzuți acolo?
476
00:42:30,750 --> 00:42:33,250
Am voie să-mi invit analistul la cină.
477
00:42:34,500 --> 00:42:36,125
Discutăm despre investiții.
478
00:42:37,250 --> 00:42:40,541
Mai am trei declarații
pe care le-am amânat pentru Miro.
479
00:42:40,541 --> 00:42:42,458
Nu poți să le faci mâine?
480
00:42:43,375 --> 00:42:47,166
Să fac și mai mult? După aseară,
trebuie să depun mai mult efort.
481
00:42:47,166 --> 00:42:49,083
Scuze! Credeam că te va ajuta.
482
00:42:49,083 --> 00:42:52,833
Știu, dar n-a ajutat,
iar acum am rămas în urmă cu treaba.
483
00:42:55,958 --> 00:42:57,208
Îți țin secretul.
484
00:42:58,333 --> 00:43:00,833
- Poftim?
- Am văzut cum îl privești.
485
00:43:03,041 --> 00:43:05,750
Vrei să te culci cu el.
Nu voi spune nimănui.
486
00:43:07,791 --> 00:43:09,625
Știu să-mi separ ariile vieții.
487
00:44:23,291 --> 00:44:27,125
Fiecare are capacitatea
de a fi convins de un adevăr diferit.
488
00:44:27,125 --> 00:44:29,375
Cum faci un om să se răzgândească?
489
00:44:29,375 --> 00:44:33,416
Cum îl faci nu doar să creadă
în viziunea ta, planul tău,
490
00:44:33,416 --> 00:44:38,708
adevărul tău, ci să și depindă de ele
și să trăiască după regulile tale?
491
00:44:50,208 --> 00:44:51,916
Salut! Ți-am adus un desert.
492
00:44:53,625 --> 00:44:56,166
E dulce-amărui, exact ca tine.
493
00:45:01,666 --> 00:45:04,333
ÎN SPATELE CIFRELOR
ARTA PERCEPȚIEI
494
00:45:08,000 --> 00:45:09,000
Cum a fost?
495
00:45:09,000 --> 00:45:10,791
Delicios. Vrei să guști?
496
00:45:11,291 --> 00:45:12,541
Nu doresc. Mulțumesc.
497
00:45:18,000 --> 00:45:19,833
Văd că ai decis să o cumperi.
498
00:45:19,833 --> 00:45:23,458
Da. Primești o reducere de 10%
pentru pachetul complet.
499
00:45:23,458 --> 00:45:25,333
După ce plătești 3.000.
500
00:45:26,208 --> 00:45:28,125
Credeam că ești bun la calcule.
501
00:45:34,375 --> 00:45:36,333
Ți-ar prinde bine.
502
00:45:36,333 --> 00:45:39,000
Mereu ai avut probleme cu afirmarea.
503
00:45:41,666 --> 00:45:42,708
Poftim?
504
00:45:44,875 --> 00:45:46,791
Nu era menit să fie un atac.
505
00:45:46,791 --> 00:45:51,333
Sunt multe sfaturi bune aici.
Am citit un capitol despre aspect...
506
00:45:51,333 --> 00:45:52,458
Aspect?
507
00:45:53,833 --> 00:45:55,625
Ei bine... A! Da.
508
00:45:56,833 --> 00:45:58,416
Nu contează.
509
00:45:58,416 --> 00:46:00,500
Nu! Termină-ți ideea!
510
00:46:00,500 --> 00:46:02,916
E în regulă. Totul e bine. Las-o baltă!
511
00:46:07,041 --> 00:46:09,041
Aspect. Am găsit.
512
00:46:09,625 --> 00:46:12,416
„Aspectul influențează puternic
opinia cuiva
513
00:46:12,416 --> 00:46:17,000
despre personalitatea, competența
și capacitatea unui lider de afaceri.
514
00:46:17,625 --> 00:46:21,208
Garderoba individuală arată
că-ți cunoști puterea,
515
00:46:21,208 --> 00:46:24,625
putând ulterior
să o proiectezi asupra colegilor.”
516
00:46:25,916 --> 00:46:28,541
E ceva în neregulă
cu stilul meu vestimentar?
517
00:46:30,375 --> 00:46:32,375
Nu e nimic în neregulă cu el.
518
00:46:34,000 --> 00:46:35,250
De ce ai adus vorba?
519
00:46:41,291 --> 00:46:43,416
De ce ai adus vorba despre el?
520
00:46:46,000 --> 00:46:48,625
Știi că aspectul e extrem de important.
521
00:46:48,625 --> 00:46:50,291
- Nu-i așa?
- Și?
522
00:46:50,291 --> 00:46:53,916
Cum te aștepți ca oamenii
să te ia în serios când te îmbraci
523
00:46:53,916 --> 00:46:55,750
ca o afurisită de zână?
524
00:47:43,000 --> 00:47:44,500
- Să mă ia naiba?
- Da!
525
00:47:44,500 --> 00:47:47,041
- Și pe tine!
- De asta nu ești Oracolul.
526
00:47:47,041 --> 00:47:48,750
- Pe bune?
- Cauza?
527
00:47:49,333 --> 00:47:51,333
Sunt întârzieri datorate vremii.
528
00:47:51,333 --> 00:47:55,208
Dar, după ce se termină construcția,
vom reveni la...
529
00:47:55,208 --> 00:47:57,791
Cred că avem așteptări exagerate.
530
00:47:59,541 --> 00:48:01,000
De unde ai dedus asta?
531
00:48:01,000 --> 00:48:03,500
Pentru început, din evoluția sectorului.
532
00:48:04,000 --> 00:48:06,541
Am vorbit cu un furnizor. Prețurile scad.
533
00:48:07,625 --> 00:48:09,333
Ar trebui să ne abținem.
534
00:48:09,333 --> 00:48:11,333
Să lăsăm Grove să umple golul!
535
00:48:13,583 --> 00:48:14,416
Grove?
536
00:48:14,916 --> 00:48:18,291
E ca Baxter, dar într-o zonă
care nu e afectată de vreme.
537
00:48:18,875 --> 00:48:21,083
Nu am terminat analiza completă,
538
00:48:21,083 --> 00:48:24,583
dar instinctul îmi spune să cumpăr
înainte să se prindă lumea.
539
00:48:25,541 --> 00:48:28,375
Dacă ți-aș spune
că vor fi dați în judecată?
540
00:48:29,833 --> 00:48:32,916
Asta le va amâna lansarea
cu Dumnezeu știe cât.
541
00:48:33,416 --> 00:48:37,708
Ce ți-ar spune instinctul atunci?
542
00:48:37,708 --> 00:48:40,750
Sau ai avut un coșmar
și nu ți-ai revenit încă?
543
00:48:46,458 --> 00:48:50,541
L&E merge bine.
Performanța a crescut cu 100 de puncte.
544
00:48:50,541 --> 00:48:53,791
...au o nouă platformă de procesare.
545
00:48:53,791 --> 00:48:56,708
Nu vor rezista.
Source and Green e puternică.
546
00:48:56,708 --> 00:48:59,416
E mai ușor de folosit,
are sponsorizare bună
547
00:48:59,416 --> 00:49:02,750
și un multiplu de venit mai mic
decât ambii concurenți.
548
00:49:02,750 --> 00:49:04,958
- Termină analiza!
- Pe termen lung.
549
00:49:04,958 --> 00:49:08,583
- Termină analiza!
- Ar trebui să deschidem o poziție lungă.
550
00:49:08,583 --> 00:49:10,333
Vei regreta că n-ai luat,
551
00:49:10,333 --> 00:49:12,958
iar apoi te vei ruga să mai ai o ocazie.
552
00:49:18,000 --> 00:49:20,250
Va fi o afacere bună pentru amândoi.
553
00:49:26,833 --> 00:49:27,666
Bine.
554
00:49:29,208 --> 00:49:30,041
Bine.
555
00:49:37,750 --> 00:49:40,375
SĂ LUĂM 300.000 DE ACȚIUNI DE O4KK.
556
00:50:27,333 --> 00:50:28,416
Unde ai fost?
557
00:50:29,833 --> 00:50:31,083
După țigări. De ce?
558
00:50:34,458 --> 00:50:35,708
Întreabă-ți analistul!
559
00:50:46,125 --> 00:50:48,416
Minus 25 de milioane? Ce s-a întâmplat?
560
00:50:48,416 --> 00:50:51,333
Lumea se aștepta să crească.
E de ultimă oră.
561
00:50:51,333 --> 00:50:53,666
Ai înțeles ce e înainte s-o propui?
562
00:50:53,666 --> 00:50:56,666
Și-au ratat proiecțiile
imediat după închidere.
563
00:50:56,666 --> 00:51:00,333
Ți-am zis de două ori să termini analiza
înainte să facem ceva.
564
00:51:00,333 --> 00:51:04,208
Toate firmele au sărit pe ea.
Millennium, BlackRock, Avenue.
565
00:51:04,208 --> 00:51:07,375
Nu suntem oi, Luke!
566
00:51:07,375 --> 00:51:08,458
Futu-i!
567
00:51:11,750 --> 00:51:14,625
- Haide! Nu mă mai certa!
- Da, am înțeles.
568
00:51:15,166 --> 00:51:16,958
- Îi recuperez.
- Ce ți-am zis?
569
00:51:16,958 --> 00:51:18,583
- Știu.
- Nu. Ce ți-am zis?
570
00:51:19,166 --> 00:51:21,375
- Că înduri o arsură.
- E mai mult de-atât.
571
00:51:21,375 --> 00:51:23,583
- Voi rezolva.
- Nenorocită proastă!
572
00:51:26,000 --> 00:51:28,458
Da. Ai auzit bine.
573
00:51:29,875 --> 00:51:31,333
Vrei să repet?
574
00:51:33,041 --> 00:51:35,500
Nenorocită proastă!
575
00:51:36,083 --> 00:51:38,625
Cum sună? În regulă? Bine?
576
00:51:56,708 --> 00:51:57,916
- Futu-i!
- Futu-i!
577
00:51:57,916 --> 00:52:01,416
Știu. Am nevoie de o victorie.
Trebuie să mă mișc repede.
578
00:52:01,416 --> 00:52:04,791
- Josh, ce părere ai despre M2B?
- Are fundament?
579
00:52:04,791 --> 00:52:07,291
Și-au revenit de nenumărate ori.
580
00:52:07,291 --> 00:52:09,958
Bine. Da. Futu-i!
581
00:52:10,541 --> 00:52:13,416
- Futu-i!
- Futu-i! Haide! Bine.
582
00:52:13,416 --> 00:52:14,500
Bine.
583
00:52:17,000 --> 00:52:19,375
E amuzant? Ți se pare amuzant?
584
00:52:19,375 --> 00:52:20,708
E amuzant?
585
00:52:20,708 --> 00:52:23,208
Da, mă prăpădesc de râs. Baftă!
586
00:52:33,291 --> 00:52:37,583
Salut, Ben! Cum îți merge?
Sunt Luke de la Crest. Ce mai faci?
587
00:52:38,416 --> 00:52:42,958
Uite, aud multe zvonuri negative
despre directorul vostru.
588
00:52:42,958 --> 00:52:47,125
Mă întrebam dacă-mi poți confirma
veridicitatea lor. Rămâne între noi.
589
00:52:50,041 --> 00:52:53,000
Nu-ți cer să faci ceva
care să-ți aducă stres.
590
00:52:54,000 --> 00:52:58,250
Cred că v-aș putea ajuta
dacă aș putea să înțeleg mai clar
591
00:52:58,250 --> 00:52:59,750
ce se petrece.
592
00:53:03,166 --> 00:53:06,375
ȘTIRI - SĂPTĂMÂNA VIITOARE
SE DĂ VERDICTUL PENTRU SPEAR
593
00:53:22,583 --> 00:53:23,708
Bună, frumoaso!
594
00:53:27,583 --> 00:53:30,541
Îmi dai un Maker's cu gheață?
Să-ți fac cinste?
595
00:53:30,541 --> 00:53:32,166
Măcar atât poți face.
596
00:53:36,583 --> 00:53:41,250
- Am căzut în dizgrație după o greșeală.
- Paul a ars 30 de milioane cu Square.
597
00:53:41,250 --> 00:53:44,750
- Dar a compensat cu Blink.
- Da. Și noi vom face la fel.
598
00:53:47,000 --> 00:53:50,500
- Îți mai amintești de Ben de la Goldman?
- Vag.
599
00:53:50,500 --> 00:53:54,166
Acum lucrează la Icon.
Am cercetat și am aflat un zvon.
600
00:53:54,166 --> 00:53:58,875
L-am sunat să aflu dacă e adevărat
și mi-a garantat că e.
601
00:53:59,916 --> 00:54:02,541
Directorul e pe cale să demisioneze.
602
00:54:02,541 --> 00:54:06,708
Dacă vindem în lipsă 50,
putem compensa pentru cel puțin 15%.
603
00:54:06,708 --> 00:54:08,833
Nu voi recupera pierderea așa.
604
00:54:08,833 --> 00:54:12,875
Nu-ți face griji! Se discută online.
Toată lumea știe deja.
605
00:54:12,875 --> 00:54:16,000
Nu-mi pasă.
Refuz să-mi mai asum un asemenea risc.
606
00:54:16,000 --> 00:54:18,375
Cum altfel vom recupera pierderea?
607
00:54:20,041 --> 00:54:24,291
Mă gândeam să vând în lipsă Spear.
Se va anunța hotărârea judecătorească.
608
00:54:24,291 --> 00:54:27,208
- E de două ori mai riscant.
- Măcar nu e ilegal.
609
00:54:27,208 --> 00:54:30,583
Nu pot dovedi dacă e peste tot.
Verifică forumurile!
610
00:54:30,583 --> 00:54:32,375
Toți vorbesc despre asta.
611
00:54:33,083 --> 00:54:34,083
Uite!
612
00:54:36,541 --> 00:54:37,875
E greșeala mea.
613
00:54:40,708 --> 00:54:41,708
Am dat-o în bară.
614
00:54:43,833 --> 00:54:45,625
Lasă-mă s-o repar! Te rog!
615
00:55:06,375 --> 00:55:08,166
DIRECTORUL ICON SE RETRAGE?
616
00:55:08,166 --> 00:55:10,083
DIRECTORUL SE RETRAGE ÎN SFÂRȘIT?
617
00:55:10,083 --> 00:55:13,958
RETRAGEREA LUI AR FI UN PLUS
UN PLUS PRINTR-UN MINUS.
618
00:55:13,958 --> 00:55:16,250
ERA ȘI TIMPUL SĂ SE SCHIMBE CONDUCEREA.
619
00:55:51,333 --> 00:55:53,958
TREI ZBORURI CU AVIONUL PRIVAT
ÎN ULTIMA LUNĂ
620
00:55:53,958 --> 00:55:55,625
TRATAMENT LA CLINICA MAYO?
621
00:55:55,625 --> 00:55:58,041
CUM VA ARĂTA VIITORUL PENTRU ICON?
622
00:55:58,041 --> 00:56:01,458
ȘTIRI - MÂINE SE DĂ VERDICTUL PENTRU SPEAR
623
00:56:10,958 --> 00:56:15,375
CAMPBELL
PUTEM SĂ DISCUTĂM?
624
00:56:18,291 --> 00:56:19,833
MAMA TA MI-A SPUS DE LOGODNĂ!
625
00:56:21,666 --> 00:56:24,291
CINE EȘTI?
626
00:56:25,541 --> 00:56:27,541
DEBBIE!
627
00:56:31,458 --> 00:56:34,375
MAMĂ, CINE NAIBA E...
628
00:56:36,500 --> 00:56:38,541
ȘI DE CE I-AI SPUS DE LOGODNA MEA?
629
00:56:40,000 --> 00:56:41,000
Futu-i!
630
00:56:49,541 --> 00:56:51,791
- Citeam.
- Trebuie să ne futem.
631
00:56:54,875 --> 00:56:57,166
- Vreau să termin capitolul.
- Păcat!
632
00:56:58,000 --> 00:56:59,083
- Emily.
- Ce e?
633
00:56:59,958 --> 00:57:02,250
- Nu am chef.
- Nu-mi pasă.
634
00:57:04,208 --> 00:57:05,208
Nu vreau.
635
00:57:05,750 --> 00:57:09,416
Nici n-am avut ocazia
să ne sărbătorim logodna.
636
00:57:10,000 --> 00:57:13,250
Trebuie să facem sex nebun în clipa asta.
637
00:57:53,375 --> 00:57:56,291
Stai! Nu te grăbi așa! Bine?
638
00:57:57,500 --> 00:57:58,500
Vino încoace!
639
00:58:16,125 --> 00:58:17,000
Te iubesc.
640
00:58:19,958 --> 00:58:20,916
Și eu te iubesc.
641
00:58:33,875 --> 00:58:34,791
Hei!
642
00:58:35,333 --> 00:58:37,041
Spune-mi cât de mult mă vrei!
643
00:58:38,041 --> 00:58:40,125
Spune-mi ce vrei să faci cu mine!
644
00:58:42,583 --> 00:58:43,583
Spune-mi!
645
00:58:44,750 --> 00:58:47,375
O să mi-o tragi până nu mai știu de mine?
646
00:58:48,916 --> 00:58:50,958
Vreau să mi-o tragi tare de tot!
647
00:58:51,791 --> 00:58:54,083
Trage-mi-o până nu mai știu de mine!
648
00:58:55,208 --> 00:58:56,250
Asta...
649
00:58:59,500 --> 00:59:00,958
Ce s-a întâmplat?
650
00:59:02,458 --> 00:59:03,541
Lasă-mă pe mine!
651
00:59:03,541 --> 00:59:05,125
Nu! Doar... La naiba!
652
00:59:28,958 --> 00:59:30,166
- Nu răspunde!
- Trebuie.
653
00:59:30,166 --> 00:59:32,250
- E miezul nopții.
- Da, Campbell.
654
00:59:32,250 --> 00:59:33,416
Ai 30 de secunde.
655
00:59:33,416 --> 00:59:36,625
Vând în lipsă Spear
când se deschide Bursa din Londra.
656
00:59:36,625 --> 00:59:38,291
ISDA a decis că n-au probleme.
657
00:59:38,291 --> 00:59:41,291
Creditorii i-au acționat în instanță
în Londra.
658
00:59:41,291 --> 00:59:44,750
- Mâine vor primi verdictul.
- Cum e sentimentul public?
659
00:59:44,750 --> 00:59:48,375
E mult optimism,
dar creditorii sunt puși pe litigiu.
660
00:59:48,375 --> 00:59:50,250
Au ales o jurisdicție bună.
661
00:59:50,250 --> 00:59:53,375
Instanța aceea a mai decis
în favoarea creditorilor.
662
00:59:53,375 --> 00:59:54,500
De câte ori?
663
00:59:56,791 --> 00:59:57,791
O singură dată.
664
00:59:57,791 --> 01:00:01,416
- Joci totul pe o singură carte?
- Te-am sfătuit să n-o faci.
665
01:00:04,333 --> 01:00:06,750
- Am încredere în decizia asta.
- Da?
666
01:00:07,750 --> 01:00:09,333
Să vedem dacă e una bună!
667
01:00:50,458 --> 01:00:53,041
Și nu au luat partea britanicilor.
668
01:00:53,041 --> 01:00:55,666
Cum pot ține compania pe linia de plutire?
669
01:00:55,666 --> 01:00:58,750
Alte știri.
Neem a deschis o sucursală în Singapore,
670
01:00:58,750 --> 01:01:03,166
în timp ce OX Global a concediat
peste 2.000 de angajați.
671
01:01:03,166 --> 01:01:06,166
Iar în cazul firmei Spear CVS...
672
01:01:06,166 --> 01:01:07,250
Luke!
673
01:01:07,250 --> 01:01:11,208
...instanța va stabili
dacă a fost ratată plata datoriei.
674
01:01:11,208 --> 01:01:14,625
Judecătorul a spus
că, printr-un contract bine redactat,
675
01:01:14,625 --> 01:01:16,666
s-ar fi putut evita judecata,
676
01:01:16,666 --> 01:01:20,875
dar a hotărât că ISDA trebuie să respecte
formularea contractului
677
01:01:20,875 --> 01:01:24,458
și nu-și poate exercita
puterile discreționare în acest caz.
678
01:01:26,000 --> 01:01:28,625
Vom continua să vedem
și alți creditori Spear
679
01:01:28,625 --> 01:01:31,625
apelând la prevederile
privind obligațiile...
680
01:01:31,625 --> 01:01:33,958
- Ai reușit.
- ...o poveste de urmărit.
681
01:01:33,958 --> 01:01:38,000
Între timp, YB2 a anunțat
profituri de 20 de milioane de dolari,
682
01:01:38,000 --> 01:01:40,750
iar Partidul Laburist a spus foarte clar...
683
01:02:00,625 --> 01:02:01,625
Iat-o!
684
01:02:03,458 --> 01:02:07,458
Ar trebui să-mi retrag
comentariul de ieri.
685
01:02:09,458 --> 01:02:11,875
Te referi la: „Nenorocită proastă”?
686
01:02:16,416 --> 01:02:17,916
Am folosit termenul ăsta?
687
01:02:21,625 --> 01:02:25,458
Speră să-i accepți scuzele
și că accepți acest comision.
688
01:02:28,833 --> 01:02:31,208
575.000 USD
689
01:03:01,625 --> 01:03:05,541
HAI SĂ NU PETRECEM SEARA ÎN APARTAMENT!
690
01:03:18,583 --> 01:03:21,083
FAC CINSTE
691
01:03:30,500 --> 01:03:33,750
VOI CUMPĂRA NIȘTE ECSTASY
ȘI MĂ VOI AȘEZA PE FAȚA TA
692
01:03:46,333 --> 01:03:49,708
Ziua de lucru s-a încheiat
și te invităm la un pahar!
693
01:03:49,708 --> 01:03:52,541
- Nu în seara asta.
- Ba da. Ai avut o zi mare.
694
01:03:52,541 --> 01:03:54,208
Ai greșit, dar ai învins.
695
01:03:54,208 --> 01:03:58,125
Vom sărbători. Unde vrei să mergem?
La Nest? La Sophie?
696
01:03:58,125 --> 01:04:00,875
- Ce ziceți de Pumps?
- Dispari!
697
01:04:00,875 --> 01:04:03,458
- O spuneam ironic.
- Ți-a zis să dispari.
698
01:04:03,458 --> 01:04:06,208
Bine. Deci nimeni nu mai are
simțul umorului.
699
01:04:06,208 --> 01:04:08,708
Bine. O să mă abțin de la a face glume.
700
01:04:08,708 --> 01:04:11,458
Știi ce? La naiba! Pumps sună bine.
701
01:04:13,458 --> 01:04:14,458
La Pumps?
702
01:04:14,458 --> 01:04:15,958
Da. E vreo problemă?
703
01:04:21,416 --> 01:04:22,416
Bine.
704
01:04:23,541 --> 01:04:25,208
Mă duc la bancomat.
705
01:04:42,458 --> 01:04:45,000
În prima săptămână la Duke,
seniorii aduceau
706
01:04:45,000 --> 01:04:48,458
tipe în vestiar
și le puneau saci peste capete.
707
01:04:48,458 --> 01:04:52,333
Apoi aduceau bobocii
abia intrați în echipa de hochei.
708
01:04:52,333 --> 01:04:56,375
Tipii erau cuplați cu tipele
și erau puși într-un șir, să facă sex.
709
01:04:56,375 --> 01:04:58,208
Devine și mai interesant!
710
01:04:58,208 --> 01:05:00,958
După ce a ejaculat, unul dintre boboci
711
01:05:01,500 --> 01:05:04,875
a dat jos sacul de pe capul fetei
pe care tocmai o futuse...
712
01:05:05,625 --> 01:05:09,458
ca să afle că tocmai a futut-o pe soră-sa!
713
01:05:11,083 --> 01:05:13,791
- Jur pe Dumnezeu!
- E pervers.
714
01:05:13,791 --> 01:05:14,875
La naiba!
715
01:05:17,250 --> 01:05:20,416
- Zâmbește! E doar o pățanie.
- Înțelege! E de gașcă.
716
01:05:24,208 --> 01:05:28,000
- Ce s-a întâmplat cu tipul ăla?
- A plecat de la școală.
717
01:05:28,000 --> 01:05:30,333
A părăsit Pământul și s-a sinucis.
718
01:05:30,333 --> 01:05:32,666
Îmi amintește de gemenii de la Brown.
719
01:05:32,666 --> 01:05:33,875
- Hopa!
- Doamne!
720
01:05:33,875 --> 01:05:37,000
Tipul a folosit
o pungă de Doritos ca prezervativ.
721
01:05:38,458 --> 01:05:43,083
- Ea nici nu și-a dat seama.
- Cât de beat poți să fii?
722
01:05:43,083 --> 01:05:45,625
- Chipsurile erau încă în pungă?
- Iisuse!
723
01:05:45,625 --> 01:05:47,916
Pe bune! Întreb pe bune.
724
01:05:47,916 --> 01:05:50,291
Măcar ea avea parte de sex.
725
01:05:50,291 --> 01:05:53,458
- Doamne!
- Hopa! Bine.
726
01:05:53,458 --> 01:05:56,666
Gata cu poveștile astea plictisitoare
de adormit copiii!
727
01:05:56,666 --> 01:05:59,500
Măi să fie! Cineva stă să se dezlănțuie.
728
01:06:00,041 --> 01:06:01,833
Da! Bine. Să te vedem!
729
01:06:01,833 --> 01:06:05,000
Hei! Hai încoace!
730
01:06:05,000 --> 01:06:07,041
Arată-ne fundul!
731
01:06:07,041 --> 01:06:08,333
Uite-o!
732
01:06:09,500 --> 01:06:11,125
Da! Așa!
733
01:06:12,333 --> 01:06:13,333
Da.
734
01:06:13,333 --> 01:06:14,458
- Doamne!
- Bună!
735
01:06:15,708 --> 01:06:17,916
- Salut!
- Cum te cheamă?
736
01:06:17,916 --> 01:06:20,916
- Apropie-te! Nu mușc.
- Bine.
737
01:06:24,916 --> 01:06:26,750
Nu te opri! Pune ca să doară!
738
01:06:26,750 --> 01:06:28,791
- Am niște bomboane.
- Vă e foame?
739
01:06:29,625 --> 01:06:30,750
Noroc!
740
01:06:30,750 --> 01:06:33,416
E un club de striptease vegan în Portland.
741
01:06:33,416 --> 01:06:36,291
Servesc morcovii în păsărică?
742
01:06:36,291 --> 01:06:40,041
Nu mănânci păsărica, ci doar morcovii.
743
01:06:40,041 --> 01:06:42,250
Mănânc morcovi. Fac bine la ochi.
744
01:06:54,208 --> 01:06:56,166
Iar folosești cheia greșită.
745
01:06:57,291 --> 01:06:58,291
Futu-i!
746
01:06:58,833 --> 01:07:01,041
Toate cheile arată la fel.
747
01:07:01,666 --> 01:07:04,166
Nici măcar nu știu de la ce uși sunt.
748
01:07:04,166 --> 01:07:08,083
De ce am atâtea chei pe breloc?
749
01:07:08,083 --> 01:07:11,791
Voiam să-mi iau pizza,
dar am trecut pe lângă o tonetă de taco
750
01:07:11,791 --> 01:07:14,750
și nu mă puteam hotărî
dacă vreau pizza sau taco,
751
01:07:14,750 --> 01:07:17,291
când iată că văd un tip mâncând falafel!
752
01:07:18,125 --> 01:07:19,333
M-am gândit:
753
01:07:19,333 --> 01:07:21,875
„Ce minunat e New York-ul!”
754
01:07:21,875 --> 01:07:25,041
Poți mânca orice vrei, oricând vrei!
755
01:07:25,833 --> 01:07:28,083
De unde am atâta gunoi în poșetă?
756
01:07:28,083 --> 01:07:31,500
Am mușcat din el,
dar, dacă vrei, e absolut delicios.
757
01:07:32,666 --> 01:07:35,416
Rory povestea
despre un scandal din facultate.
758
01:07:35,416 --> 01:07:38,125
A spus că seniorii echipei de hochei
759
01:07:38,125 --> 01:07:41,083
aliniau fete în vestiar,
760
01:07:41,083 --> 01:07:43,166
le puneau saci peste capete
761
01:07:43,166 --> 01:07:46,375
și aduceau bobocii
care tocmai intraseră în echipă.
762
01:07:47,375 --> 01:07:50,958
Alegeau câte o tipă pentru fiecare tip,
763
01:07:50,958 --> 01:07:52,875
și-i puneau să le fută,
764
01:07:52,875 --> 01:07:54,291
stând în șir.
765
01:07:55,625 --> 01:07:57,541
- Mă duc să mă culc.
- Stai!
766
01:07:57,541 --> 01:07:59,583
Încă n-ai auzit poanta.
767
01:07:59,583 --> 01:08:02,166
După ce a ejaculat, unul dintre boboci
768
01:08:02,166 --> 01:08:04,333
a dat jos sacul de pe capul fetei
769
01:08:04,333 --> 01:08:07,125
și a văzut că era soră-sa.
770
01:08:08,541 --> 01:08:11,000
Și-o trăsese cu propria soră!
771
01:08:13,333 --> 01:08:14,625
Dumnezeule!
772
01:08:15,291 --> 01:08:16,375
Ce naiba?
773
01:08:19,000 --> 01:08:21,125
Iisuse! N-ai simțul umorului?
774
01:08:21,125 --> 01:08:23,375
Doamne! Ce țeapăn ești!
775
01:08:26,000 --> 01:08:27,541
Apropo de țeapăn...
776
01:08:28,125 --> 01:08:30,416
- Nu, Emily!
- Haide! Ce?
777
01:08:30,416 --> 01:08:32,375
- Nu acum, bine?
- O vreau.
778
01:08:33,083 --> 01:08:36,208
- Mă faci să cerșesc?
- Nu. Emily! Încetează!
779
01:08:36,208 --> 01:08:37,375
Bine.
780
01:08:37,375 --> 01:08:38,458
Uite!
781
01:08:39,791 --> 01:08:44,000
Promit să te ajut cu cariera,
dacă-mi mănânci păsărica.
782
01:08:44,000 --> 01:08:45,291
Iisuse!
783
01:08:49,916 --> 01:08:51,208
Ești beată.
784
01:08:51,208 --> 01:08:53,625
Iar tu ești jalnic, deci...
785
01:08:55,416 --> 01:08:59,208
Ce mi-ai spus? Ce dracu' mi-ai spus?
786
01:08:59,791 --> 01:09:02,416
- N-am vrut să zic...
- „Ești jalnic.”
787
01:09:02,416 --> 01:09:05,333
Te comporți
ca un inițiat într-o fraternitate?
788
01:09:05,333 --> 01:09:09,250
Bei de rupi?
Asta te face să te simți puternică?
789
01:09:09,250 --> 01:09:10,916
Ca unul dintre băieți?
790
01:09:10,916 --> 01:09:15,000
Să-ți spun ceva!
Nu arăți ca unul dintre băieți.
791
01:09:15,000 --> 01:09:18,458
Arăți ca târfa
pe care au plătit-o să le țină companie.
792
01:09:39,916 --> 01:09:45,416
Mulți ani trăiască
793
01:09:45,416 --> 01:09:49,333
La mulți ani, dragă...
794
01:09:53,291 --> 01:09:54,208
Ești gata?
795
01:10:00,000 --> 01:10:02,916
Prea multă presiune pe marjă.
Ar trebui s-o vindem.
796
01:10:03,708 --> 01:10:07,625
Toată lumea vinde în panică acum,
deci e timpul să cumpărăm, Dax.
797
01:10:09,916 --> 01:10:11,541
- Futu-i!
- Ce e?
798
01:10:11,541 --> 01:10:15,166
Nimic. Mă doare capul de mor!
Am ajuns acasă la trei.
799
01:10:16,208 --> 01:10:18,958
Sper că nu m-am ars
cumpărând B&O dimineață.
800
01:10:30,250 --> 01:10:32,958
Apropo! Uită-te la pozele astea!
801
01:10:34,750 --> 01:10:37,083
- Mamă! E Emily?
- Îți vine să crezi?
802
01:10:37,083 --> 01:10:39,833
- Doamne!
- Aseară s-a dezlănțuit.
803
01:10:39,833 --> 01:10:42,166
A dat vreo cinci sau șase mii.
804
01:10:42,833 --> 01:10:45,375
- E o ciudată.
- E ciudată rău!
805
01:10:45,375 --> 01:10:48,541
Da. Rău de tot.
Ți-am spus că e un ca un animal.
806
01:10:48,541 --> 01:10:51,916
- Vin imediat. Mulțumesc!
- Fii atent la Rory!
807
01:10:53,083 --> 01:10:57,125
- La naiba!
- Te-ai așteptat la asta?
808
01:10:57,125 --> 01:11:00,583
Nimeni nu s-a așteptat la asta.
Nu e băiatul de aur?
809
01:11:01,375 --> 01:11:03,000
Vin lacrimogenele!
810
01:11:05,875 --> 01:11:09,708
E un birou frumos.
Va arăta bine după ce șterg lacrimile.
811
01:11:09,708 --> 01:11:10,708
Da.
812
01:11:16,916 --> 01:11:18,916
Da, au pornit cu stângul.
813
01:11:18,916 --> 01:11:23,416
Nu au făcut nimic impresionant.
Până și sloganul lor a devenit o glumă,
814
01:11:23,416 --> 01:11:26,666
iar departamentul de marketing
a făcut praf lansarea.
815
01:11:26,666 --> 01:11:30,375
Totuși, cred că profitul lor nu va scădea
conform previziunilor.
816
01:11:30,875 --> 01:11:33,708
- O surpriză, și crește.
- Propune-mă lui Campbell!
817
01:11:33,708 --> 01:11:35,541
- Poftim?
- Fă-mi reclamă!
818
01:11:36,291 --> 01:11:37,833
Neapărat acum.
819
01:11:37,833 --> 01:11:40,250
Vrei să merg cu propunerea la Campbell?
820
01:11:40,750 --> 01:11:44,625
- Îmi pare rău. Te sun înapoi?
- Sigur, dar ar trebui să acționez...
821
01:11:46,416 --> 01:11:48,125
- Poftim?
- Spune-i lui Campbell!
822
01:11:48,125 --> 01:11:50,041
- Bine...
- Trebuie s-o faci acum.
823
01:11:53,416 --> 01:11:56,250
Ce-ar fi să-ți ceri scuze,
înainte de favoruri?
824
01:11:56,750 --> 01:11:59,208
Nu mi-a căzut bine când m-ai făcut târfă.
825
01:11:59,208 --> 01:12:01,916
- E sensibil la timp.
- Ca sentimentele mele.
826
01:12:03,833 --> 01:12:07,625
- Îmi faci reclamă sau nu?
- Nu cred că e o idee bună.
827
01:12:07,625 --> 01:12:09,750
- De ce?
- Nu-i stă gândul la asta.
828
01:12:09,750 --> 01:12:10,958
- Fă-l să-i stea!
- Cum?
829
01:12:10,958 --> 01:12:13,666
Nu știu. Ți-e amic.
Ai influență asupra lui.
830
01:12:13,666 --> 01:12:17,291
- Nu e amicul meu. E șeful meu.
- E greu să fac diferența.
831
01:12:18,125 --> 01:12:21,166
- Știi că e doar un joc.
- Și-l joci foarte bine.
832
01:12:21,166 --> 01:12:25,125
- Nu pare să fie un compliment.
- A fost ideea ta.
833
01:12:25,125 --> 01:12:28,333
Da, și am încercat,
dar Campbell nu se răzgândește.
834
01:12:28,333 --> 01:12:32,125
- Ai o sabie deasupra capului.
- Ce naiba înseamnă asta?
835
01:12:32,125 --> 01:12:35,916
- Dar Avenue face angajări.
- Vorbești serios?
836
01:12:35,916 --> 01:12:37,708
- Luke.
- Nu îmi dau demisia.
837
01:12:38,250 --> 01:12:40,000
Nu putem lucra amândoi aici.
838
01:12:40,000 --> 01:12:43,125
- Ne distruge.
- Dacă te deranjează, poți pleca.
839
01:12:43,833 --> 01:12:47,041
- Vorbești serios? Eu am ceva de pierdut.
- Și eu, nu?
840
01:12:47,041 --> 01:12:50,000
Să-ți reduci pierderile
nu înseamnă că renunți.
841
01:12:50,000 --> 01:12:53,458
Doar așa ieșim din necaz.
Te poți angaja la o altă firmă.
842
01:12:53,458 --> 01:12:55,875
Nu-mi pasă de altele. O vreau pe asta.
843
01:12:55,875 --> 01:12:58,125
Poate firma asta nu te vrea.
844
01:12:59,833 --> 01:13:01,291
Nu, pe naiba!
845
01:13:05,958 --> 01:13:06,791
Luke!
846
01:13:08,833 --> 01:13:10,625
- 60 de secunde.
- Când termin.
847
01:13:10,625 --> 01:13:11,916
Nu! Acum!
848
01:13:13,916 --> 01:13:15,083
Te sun înapoi.
849
01:13:18,208 --> 01:13:20,333
Șaizeci. Începe!
850
01:13:20,333 --> 01:13:24,583
Pe 6 aprilie 2009.
Semestrul de primăvară la Yale.
851
01:13:24,583 --> 01:13:27,625
Ai venit și ai făcut o prezentare
de 40 de minute.
852
01:13:27,625 --> 01:13:31,666
Fără figuri de stil,
fără tâmpenii. Adevărul.
853
01:13:31,666 --> 01:13:35,041
Gândire de nivel prim, de nivel doi,
capcane, secrete.
854
01:13:35,041 --> 01:13:37,791
Am învățat mai multe
despre finanțe în 40 de minute
855
01:13:37,791 --> 01:13:40,583
decât am învățat în doi ani la Goldman.
856
01:13:40,583 --> 01:13:43,666
N-am știut ce vreau să fac
până nu te-am cunoscut.
857
01:13:44,583 --> 01:13:47,875
Când ai terminat,
m-am dus direct la consilier,
858
01:13:47,875 --> 01:13:51,333
mi-am schimbat cursurile,
dieta, garderoba.
859
01:13:51,333 --> 01:13:55,125
Am făcut tot ce-am putut
ca să-ți calc pe urme,
860
01:13:55,125 --> 01:13:59,458
fiindcă tot ce mi-am dorit e
să lucrez pentru tine, să învăț de la tine
861
01:13:59,458 --> 01:14:01,666
și, cândva, să devin ca tine.
862
01:14:01,666 --> 01:14:04,375
N-am crezut niciodată în nimic,
863
01:14:04,375 --> 01:14:08,583
dar firma asta a devenit religia mea.
Ai devenit Dumnezeul meu.
864
01:14:10,416 --> 01:14:13,208
Îți promit că, dacă-mi dai ocazia asta,
865
01:14:13,208 --> 01:14:17,708
îți voi oferi tot ce am.
Consideră-l un jurământ de loialitate!
866
01:14:17,708 --> 01:14:21,166
Dacă aș avea un cuțit,
mi-aș da sângele pentru tine.
867
01:14:28,333 --> 01:14:30,583
Îmi cer scuze că întrerup.
868
01:14:30,583 --> 01:14:33,750
Celor de la Foster le convine ora șapte.
869
01:14:37,125 --> 01:14:42,041
Bănuiesc că nu l-ai cunoscut pe Derek.
E noul nostru manager de portofoliu.
870
01:14:44,375 --> 01:14:46,333
Tocmai l-am furat de la 3G.
871
01:14:46,833 --> 01:14:50,458
- Le-a adus 90 de milioane anul trecut.
- Trimestrul trecut.
872
01:14:51,125 --> 01:14:53,041
- Într-un singur trimestru?
- Da.
873
01:14:59,250 --> 01:15:00,833
Ai terminat cu orația?
874
01:15:02,333 --> 01:15:05,041
Sau mai vrei să-ți iei ceva de pe suflet?
875
01:16:22,500 --> 01:16:23,541
Ești bine?
876
01:16:28,625 --> 01:16:31,541
Uite! Știu că e greu...
877
01:16:31,541 --> 01:16:32,541
Nu începe!
878
01:16:47,333 --> 01:16:49,708
MAMA LUI EM
879
01:16:58,125 --> 01:17:01,833
Vom găsi o soluție.
Dacă-ți trimit CV-ul la Avenue...
880
01:17:01,833 --> 01:17:03,083
- Băga-mi-aș!
- Ce?
881
01:17:03,083 --> 01:17:05,875
Îmi pare rău,
dar dacă ai merge la interviu...
882
01:17:12,583 --> 01:17:14,916
- La naiba! Emily.
- Ignor-o!
883
01:17:14,916 --> 01:17:16,208
E al cincilea apel.
884
01:17:19,041 --> 01:17:21,916
Mamă, nu pot vorbi acum.
Poți să nu mă mai suni?
885
01:17:21,916 --> 01:17:24,958
Să nu-ți faci planuri pentru vineri seara!
886
01:17:24,958 --> 01:17:26,375
Poftim? De ce?
887
01:17:26,375 --> 01:17:29,583
Eu și tatăl tău ți-am pregătit
o petrecere de logodnă.
888
01:17:29,583 --> 01:17:31,166
- Nu v-am cerut.
- Futu-i!
889
01:17:31,166 --> 01:17:33,375
Trebuia să fie o surpriză.
890
01:17:33,375 --> 01:17:35,708
Nu suntem gata să sărbătorim, mamă.
891
01:17:35,708 --> 01:17:38,833
Cum adică?
Dacă nu sunteți, de ce v-ați logodit?
892
01:17:38,833 --> 01:17:42,666
Nu-mi place să stric surpriza,
dar ai un orar de muncă haotic.
893
01:17:42,666 --> 01:17:44,500
E stabilit. La 19:00 la Frankie's.
894
01:17:44,500 --> 01:17:47,416
Luke nici n-a apucat
să-și anunțe părinții.
895
01:17:47,416 --> 01:17:48,833
Ce naiba spui?
896
01:17:48,833 --> 01:17:52,583
Ne-am luat bilete de tren,
iar bunica Lola vine cu avionul.
897
01:17:52,583 --> 01:17:54,958
- Doamne, mamă!
- Ce e?
898
01:17:54,958 --> 01:17:57,666
Nu mă pedepsi
pentru că ești prost-dispusă!
899
01:17:57,666 --> 01:17:59,500
- O fac pentru tine.
- Bine.
900
01:17:59,500 --> 01:18:01,541
- Mama n-o făcea pentru mine!
- Mamă.
901
01:18:01,541 --> 01:18:04,083
- Dacă-mi răspundeai la apeluri...
- Rahat!
902
01:18:04,083 --> 01:18:05,083
- Luke!
- Rahat!
903
01:18:05,083 --> 01:18:07,000
- Ce faci?
- Mi-ai văzut notițele?
904
01:18:07,000 --> 01:18:09,750
- Ce notițe?
- Notițele luate din carte!
905
01:18:09,750 --> 01:18:10,833
Nu le-am văzut.
906
01:18:10,833 --> 01:18:12,583
- Ai făcut curat?
- Puțin.
907
01:18:12,583 --> 01:18:14,916
- Le-ai aruncat?
- Nu știu.
908
01:18:16,291 --> 01:18:17,708
Am dus deja gunoiul.
909
01:18:18,666 --> 01:18:21,708
- La naiba!
- Scuze! Părea să fie gunoi.
910
01:18:21,708 --> 01:18:24,791
Gunoi? Nu e gunoi!
Era ceva important pentru mine!
911
01:18:24,791 --> 01:18:27,083
Poate mi-ai aruncat cariera la gunoi.
912
01:18:27,083 --> 01:18:31,125
E o nebunie. Știu că ești supărat,
dar sunt doar baliverne!
913
01:18:31,125 --> 01:18:34,416
- Se joacă cu mintea ta!
- Ți-e ușor s-o spui.
914
01:18:34,416 --> 01:18:38,125
- Tu ai primit totul pe tavă.
- Nu am primit nimic pe tavă.
915
01:18:38,125 --> 01:18:41,125
- Am muncit din greu pentru asta.
- Sigur că da.
916
01:18:41,833 --> 01:18:43,541
- Nu răspunde!
- E Campbell.
917
01:18:44,125 --> 01:18:48,208
- Ce naiba faci?
- E târziu. Trebuie să impui limite!
918
01:18:48,208 --> 01:18:51,458
Stabilește-ți regulile
sau vei trăi după ale lui!
919
01:18:51,458 --> 01:18:53,125
- Cine ai devenit?
- Eu?
920
01:18:53,125 --> 01:18:57,833
Dar tu? Cine naiba ești? Stai
la dispoziția unui bătrân, seară de seară!
921
01:18:57,833 --> 01:19:02,583
Crezi că i-ar ține pe Paul sau pe Tom
la povești până la două dimineața? Nu!
922
01:19:02,583 --> 01:19:06,625
Te ține pe tine, fiindcă știe
că nu poți refuza! Asta te face slabă.
923
01:19:06,625 --> 01:19:10,750
De fiecare dată când răspunzi,
îl lași să te calce în picioare.
924
01:19:10,750 --> 01:19:13,458
Doar ție ți-am permis asta!
925
01:19:13,458 --> 01:19:17,958
Despre ce dracu' vorbești?
N-am făcut decât să te susțin!
926
01:19:17,958 --> 01:19:21,625
- Ți-am dat sfaturi.
- Sfaturi pe care nu le-am cerut!
927
01:19:21,625 --> 01:19:25,083
Ce ar trebui să fac? Cum să mă comport?
928
01:19:25,083 --> 01:19:28,041
Mă descurc bine,
având în vedere circumstanțele!
929
01:19:28,041 --> 01:19:29,541
Vorbești serios?
930
01:19:29,541 --> 01:19:33,500
- Mi-ai furat slujba!
- Nu!
931
01:19:33,500 --> 01:19:36,041
- Ai zis că va fi a mea!
- Era doar un zvon.
932
01:19:36,041 --> 01:19:38,416
- De unde știi?
- Mi-a spus Campbell!
933
01:19:38,416 --> 01:19:41,416
Nu voia să te promoveze,
voia să te concedieze
934
01:19:41,416 --> 01:19:43,583
pentru că tu ești cel slab!
935
01:20:00,708 --> 01:20:01,708
Doamne!
936
01:20:15,291 --> 01:20:20,583
Futu-i!
937
01:20:53,208 --> 01:20:55,500
Luke e bolnav. Îi iei locul azi?
938
01:20:57,291 --> 01:20:59,583
Ați accesat căsuța vocală a lui Luke.
939
01:21:00,125 --> 01:21:03,166
Mă suni înapoi?
Încerc să-ți acopăr absența.
940
01:21:04,916 --> 01:21:05,916
Te rog!
941
01:21:14,958 --> 01:21:16,541
Te rog, mamă! Nu pot.
942
01:21:16,541 --> 01:21:21,083
Ce vrei să fac?
Trenul sosește mâine la 17:45.
943
01:21:21,083 --> 01:21:24,166
Ne cazăm și mergem la Frankie's la 19:00.
944
01:21:24,166 --> 01:21:26,666
Nu vreau să întârzii. Știi ce vei purta?
945
01:21:26,666 --> 01:21:29,750
- Nu!
- Poartă ceva frumos! Rochia aia albastră.
946
01:21:29,750 --> 01:21:32,750
- Mamă! Te rog, încetează!
- Ce naiba am făcut?
947
01:21:32,750 --> 01:21:34,750
- De ce ești furioasă?
- Nu sunt.
948
01:21:34,750 --> 01:21:37,541
Mi-ai spus că te-ai logodit,
apoi mă ignori.
949
01:21:37,541 --> 01:21:39,208
Nu asta vreau să spun.
950
01:21:39,208 --> 01:21:42,875
Pentru ce m-am străduit într-atât?
Ce vrei să fac?
951
01:21:42,875 --> 01:21:46,416
Să le zic lui Connie și Phil
că ai un motiv pe care nu mi-l spui?
952
01:21:46,416 --> 01:21:48,791
- I-ai anunțat părinții?
- Trebuia.
953
01:21:48,791 --> 01:21:53,250
În mod normal, trebuia să-i anunțe fiul,
dar el nu-și sună părinții.
954
01:21:53,250 --> 01:21:55,916
Ați accesat căsuța vocală a lui Luke.
955
01:21:55,916 --> 01:21:58,958
Îmi pare atât de rău! Ai avut dreptate.
956
01:22:00,125 --> 01:22:04,000
Promovarea asta m-a făcut să mă simt
957
01:22:04,000 --> 01:22:05,666
stresată și speriată.
958
01:22:05,666 --> 01:22:08,125
Nu știu să mă afirm. Ai dreptate.
959
01:22:11,000 --> 01:22:13,250
Îți apreciez sprijinul acordat.
960
01:22:14,041 --> 01:22:16,541
N-am vrut să par atât de nerecunoscătoare.
961
01:22:16,541 --> 01:22:19,166
Îmi dau seama cât de greu e pentru tine.
962
01:22:20,666 --> 01:22:21,666
Uite!
963
01:22:22,833 --> 01:22:28,083
Părinții noștri au depus mult efort
pentru petrecerea de mâine seară.
964
01:22:28,083 --> 01:22:31,500
Deci, ai putea să mă suni, te rog?
965
01:22:32,208 --> 01:22:33,708
Putem lămuri totul.
966
01:22:48,583 --> 01:22:51,833
Ai vești de la Luke?
I-am trimis cinci e-mailuri.
967
01:22:51,833 --> 01:22:54,750
- Nu și-a revenit.
- Să vină cu perfuzie!
968
01:22:54,750 --> 01:22:57,333
Am o mulțime de declarații pe birou.
969
01:22:58,458 --> 01:23:01,333
Avem cea mai profundă înțelegere
970
01:23:01,333 --> 01:23:04,083
asupra economiei și a piețelor financiare
971
01:23:04,083 --> 01:23:06,375
și traducem această înțelegere
972
01:23:06,875 --> 01:23:09,500
în profituri mari, ajustate la risc,
973
01:23:09,500 --> 01:23:11,125
pentru clienții noștri.
974
01:23:19,291 --> 01:23:23,083
Rezultatele din ultimii cinci-zece ani
arată că suntem în top 1%,
975
01:23:23,583 --> 01:23:28,125
cu un profit anual pe 15 ani
net superior oricărei alte firme.
976
01:23:28,125 --> 01:23:29,791
TREBUIE SĂ ANULĂM PETRECEREA
977
01:23:29,791 --> 01:23:32,708
Acum, Emily vă va explica pas cu pas
978
01:23:32,708 --> 01:23:35,875
cum reușim să obținem
aceste rezultate spectaculoase.
979
01:23:35,875 --> 01:23:36,916
Da!
980
01:23:37,458 --> 01:23:39,666
Să-mi iau indicatorul.
981
01:23:43,875 --> 01:23:46,458
Ne-am adaptat la orizontul de investiții
982
01:23:46,458 --> 01:23:49,541
și apetitul pentru risc
cu multiple portofolii.
983
01:23:49,541 --> 01:23:52,750
Folosim strategii
bazate pe abordări fundamentale,
984
01:23:52,750 --> 01:23:54,833
tehnice și macroeconomice
985
01:23:54,833 --> 01:23:57,875
pentru a investi pe piețele de capital.
986
01:24:02,458 --> 01:24:04,666
Filozofia noastră de management activ
987
01:24:04,666 --> 01:24:08,333
depășește de fiecare dată
strategiile pasive de investiții.
988
01:24:17,208 --> 01:24:19,458
Ne gândim foarte bine
989
01:24:19,458 --> 01:24:22,083
la cum vom construi portofoliul,
990
01:24:22,083 --> 01:24:24,625
și folosim strategia dezvoltată de noi...
991
01:24:33,958 --> 01:24:37,416
N-aș aloca sume
în direcții în care n-aș investi eu.
992
01:24:37,416 --> 01:24:40,166
Fiecare client e ca un membru al familiei.
993
01:24:40,166 --> 01:24:42,083
- Avem ședință.
- Vreau cafea.
994
01:24:42,083 --> 01:24:44,833
- E o cafetieră în bucătărie.
- O prefer pe asta.
995
01:24:44,833 --> 01:24:46,000
Ce naiba faci?
996
01:24:51,625 --> 01:24:53,541
Echipa noastră experimentată
997
01:24:53,541 --> 01:24:57,125
a dezvoltat un set diversificat
de indicatori alfa...
998
01:24:57,125 --> 01:25:01,000
Nu e băgat în priză. S-a plătit
o mie de dolari pentru un aparat
999
01:25:01,000 --> 01:25:02,791
care nici măcar nu ți-o suge.
1000
01:25:02,791 --> 01:25:06,250
- Veniți să vă fac un tur al firmei!
- Rahat!
1001
01:25:06,250 --> 01:25:07,250
Puteți vedea...
1002
01:25:07,250 --> 01:25:08,791
- Doamne!
- Paza!
1003
01:25:08,791 --> 01:25:10,125
Îmi pare rău!
1004
01:25:10,125 --> 01:25:13,916
Mie îmi pare rău. Eu am vărsat
cafea pe mine. E dezgustător.
1005
01:25:13,916 --> 01:25:16,916
- Paza, vă rog!
- Ce faci? La naiba!
1006
01:25:16,916 --> 01:25:19,083
Cine naiba ești tu să mă judeci?
1007
01:25:19,083 --> 01:25:21,916
Să mă consideri un nimic?
Tu ești un nimic!
1008
01:25:22,500 --> 01:25:24,791
Crezi că, dacă ai o firmă de succes,
1009
01:25:24,791 --> 01:25:28,833
ai dreptul să calci oamenii în picioare
și să-i batjocorești?
1010
01:25:28,833 --> 01:25:31,250
- Luke, încetează!
- Ai întrecut limita.
1011
01:25:31,250 --> 01:25:34,500
Nu! Tu ai întrecut-o!
1012
01:25:34,500 --> 01:25:38,000
De câte ori crezi că poți da în câine,
înainte să muște?
1013
01:25:42,416 --> 01:25:44,458
Lăsați paza! Chemați poliția!
1014
01:25:44,458 --> 01:25:46,250
Rechinul se teme de cățel?
1015
01:25:46,250 --> 01:25:49,916
Credeți că am nevoie de voi
ca să am succes în carieră?
1016
01:25:49,916 --> 01:25:51,375
N-am nevoie de voi!
1017
01:25:51,375 --> 01:25:54,708
O să reușesc prin forțe proprii
și pe propriul merit,
1018
01:25:54,708 --> 01:25:58,750
iar apoi o să-ți falimentez
afurisita de firmă!
1019
01:25:58,750 --> 01:26:00,000
Iisuse!
1020
01:26:00,000 --> 01:26:05,041
Te porți de parcă ții totul sub control,
dar nu-ți stăpânești nici măcar angajații!
1021
01:26:05,041 --> 01:26:09,125
Crezi că angajații te respectă
și că obții respect semănând teamă?
1022
01:26:09,125 --> 01:26:11,958
Nu te respectă! Te urăsc din tot sufletul!
1023
01:26:11,958 --> 01:26:15,291
Nu? Nu-i așa, oameni buni?
Te mint în față!
1024
01:26:15,291 --> 01:26:19,833
De fapt, steaua ta în devenire
e cea mai mare mincinoasă dintre toți.
1025
01:26:19,833 --> 01:26:23,041
Știai că încalcă
politica firmei de doi ani
1026
01:26:23,041 --> 01:26:25,416
și că se culcă cu propriul analist?
1027
01:26:26,458 --> 01:26:29,125
Nu-ți face griji! N-a fost pentru nimic!
1028
01:26:29,125 --> 01:26:32,291
Mi-a promis să mă promoveze
dacă-i mănânc păsărica!
1029
01:26:33,541 --> 01:26:35,208
Paza.
1030
01:26:35,208 --> 01:26:37,291
- Haide! Să mergem!
- Plec.
1031
01:26:38,833 --> 01:26:40,416
Mulțumesc! Du-te naibii!
1032
01:26:46,875 --> 01:26:49,250
Ați accesat căsuța vocală a lui Luke.
1033
01:26:49,250 --> 01:26:53,166
Ți-ai pierdut mințile?
Vrei să-ți sabotezi cariera?
1034
01:26:53,166 --> 01:26:55,750
Dă-i drumul! Dar nu mă vei trage în jos!
1035
01:26:58,875 --> 01:26:59,750
Luke?
1036
01:27:03,500 --> 01:27:06,041
Ați accesat căsuța vocală a lui Luke.
1037
01:27:06,041 --> 01:27:08,375
Chiar ai de gând să te ascunzi
1038
01:27:08,375 --> 01:27:11,375
în seara petrecerii noastre de logodnă?
1039
01:27:11,916 --> 01:27:15,250
Dacă vrei să te desparți de mine,
spune-mi-o în față,
1040
01:27:15,250 --> 01:27:17,041
laș nemernic ce ești!
1041
01:27:23,250 --> 01:27:25,750
- Pot să te sun înapoi?
- Știi de Luke?
1042
01:27:26,250 --> 01:27:29,583
- Da, a plecat acum 20 de minute.
- Unde s-a dus?
1043
01:27:30,666 --> 01:27:33,625
- Te-am întrebat ceva!
- La petrecerea de logodnă.
1044
01:27:33,625 --> 01:27:37,083
Unde altundeva te aștepți să se ducă?
La Disneyland?
1045
01:27:37,083 --> 01:27:38,541
A spus că vine?
1046
01:27:39,041 --> 01:27:41,041
Adică? Și-a schimbat hainele.
1047
01:27:41,583 --> 01:27:44,125
- Îți bați joc de mine?
- Rahat!
1048
01:27:44,666 --> 01:27:47,583
- Em? Ești bine?
- La naiba!
1049
01:27:47,583 --> 01:27:49,416
Care e problema?
1050
01:27:49,416 --> 01:27:51,666
Care e problema?
1051
01:27:51,666 --> 01:27:55,625
Problema e că fratele tău e un psihopat!
1052
01:28:15,208 --> 01:28:16,916
Uite-o!
1053
01:28:17,458 --> 01:28:19,416
Iisuse! Emily.
1054
01:28:19,416 --> 01:28:22,875
Am angajat un fotograf.
Puteai să te piepteni măcar.
1055
01:28:22,875 --> 01:28:24,666
- Unde e Luke?
- La bar.
1056
01:28:24,666 --> 01:28:28,666
Poftim! Ia-mi rujul și du-te la baie!
Emily! Arăți ca naiba.
1057
01:28:28,666 --> 01:28:31,083
- Mă bucur pentru amândoi!
- Felicitări!
1058
01:28:31,083 --> 01:28:32,625
Emily! În sfârșit!
1059
01:28:33,375 --> 01:28:37,166
Dă-mi voie să-ți iau haina
și să-ți aduc ceva de băut!
1060
01:28:40,833 --> 01:28:42,291
Ce faci?
1061
01:28:42,291 --> 01:28:44,541
Beau. Dar tu?
1062
01:28:45,666 --> 01:28:47,125
E o glumă bolnavă?
1063
01:28:47,125 --> 01:28:50,875
Voiam să nu fiu nepoliticos,
la cât s-a deranjat mama ta.
1064
01:28:50,875 --> 01:28:53,458
- Îmi mai dai o bere?
- Să nu îndrăznești!
1065
01:28:54,041 --> 01:28:55,708
Ți-ai pierdut mințile?
1066
01:28:55,708 --> 01:28:59,833
Așa vrei să ne încheiem relația?
Lansând un proiectil?
1067
01:28:59,833 --> 01:29:02,041
Bum! Se uită lumea la noi.
1068
01:29:02,041 --> 01:29:06,500
Bine. Acum îți pasă ce crede lumea.
Acum ți-e rușine.
1069
01:29:06,500 --> 01:29:09,708
- Am presupus că le vei spune.
- A! Bine.
1070
01:29:09,708 --> 01:29:12,000
Deci vrei să fiu personajul negativ?
1071
01:29:12,541 --> 01:29:14,791
La naiba cu asta! Și du-te naibii!
1072
01:29:14,791 --> 01:29:19,000
Știi ce? Acum, că ne despărțim,
cred că tu ar trebui să faci anunțul.
1073
01:29:20,000 --> 01:29:21,541
Spune-le tuturor de ce!
1074
01:29:21,541 --> 01:29:24,041
- De ce?
- Haide! Spune-le!
1075
01:29:24,041 --> 01:29:27,500
Spune-le că nu e petrecerea de logodnă,
1076
01:29:27,500 --> 01:29:29,708
ci petrecerea de rămas-bun!
1077
01:29:30,958 --> 01:29:33,958
- Haideți! Să ridicăm paharul!
- Noroc!
1078
01:29:33,958 --> 01:29:35,000
Noroc!
1079
01:29:35,000 --> 01:29:37,375
Bun venit în familia Edmonds, scumpo!
1080
01:29:37,375 --> 01:29:40,250
Mă bucur atât de mult pentru voi.
1081
01:29:40,250 --> 01:29:41,958
Și pentru cariera ta.
1082
01:29:41,958 --> 01:29:46,958
Am auzit de promovarea ta și a lui Luke.
Un cuplu puternic, fără îndoială!
1083
01:29:48,583 --> 01:29:51,541
- Poftim? Ce promovare?
- La firma voastră.
1084
01:29:51,541 --> 01:29:54,791
A spus că sunteți manageri de portofolii.
1085
01:29:57,333 --> 01:29:59,875
Nu lucrează cu mine,
1086
01:29:59,875 --> 01:30:04,375
ci lucrează pentru mine. Sau, cel puțin,
așa era până l-am concediat.
1087
01:30:04,375 --> 01:30:07,333
Nu putem promova toți
deschizându-ne cracii.
1088
01:30:07,916 --> 01:30:10,250
Luke! Ce se întâmplă?
1089
01:30:10,250 --> 01:30:11,625
Nu te implica!
1090
01:30:12,375 --> 01:30:14,416
- Nu te băga!
- Asta crezi?
1091
01:30:15,416 --> 01:30:19,250
Nu știu. Primești apeluri târzii,
bei până noaptea târziu.
1092
01:30:19,250 --> 01:30:21,458
N-am garanții că nu s-a întâmplat.
1093
01:30:21,458 --> 01:30:24,375
Oamenii muncitori nu primesc
mereu ce merită.
1094
01:30:24,375 --> 01:30:26,833
Poate a trebuit să-l convingi puțin.
1095
01:30:26,833 --> 01:30:28,125
- Termină!
- Iisuse!
1096
01:30:28,125 --> 01:30:30,500
Ea a vrut asta! Să punem cărțile pe masă!
1097
01:30:30,500 --> 01:30:33,875
Recunoaște!
Recunoaște că de asta ai fost promovată!
1098
01:30:33,875 --> 01:30:36,916
Pentru că ești atrăgătoare
și vrea să te fută!
1099
01:30:36,916 --> 01:30:39,750
Întrebarea e dacă l-ai lăsat sau nu?
1100
01:30:39,750 --> 01:30:41,125
- Termină!
- Gata!
1101
01:30:41,125 --> 01:30:44,500
De ce altceva ți-ar cere
să vă vedeți în toiul nopții?
1102
01:30:44,500 --> 01:30:47,041
Poate s-a dat la tine
și n-ai știut ce să faci.
1103
01:30:47,041 --> 01:30:50,083
Sau poate ai profitat de moment,
ai îngenuncheat,
1104
01:30:50,083 --> 01:30:54,500
i-ai deschis șlițul,
ai deschis gura și i-ai supt pula!
1105
01:30:55,333 --> 01:30:57,291
- Doamne!
- La dracu'!
1106
01:30:57,291 --> 01:30:58,375
Scumpo!
1107
01:30:59,541 --> 01:31:00,708
- Doamne!
- Scumpo!
1108
01:31:00,708 --> 01:31:02,083
- Scumpo!
- Iisuse!
1109
01:31:03,000 --> 01:31:04,541
- Luke?
- Emily!
1110
01:31:04,541 --> 01:31:06,458
- Lasă-l!
- Unde te duci?
1111
01:31:06,458 --> 01:31:08,041
Lasă-i singuri!
1112
01:31:08,041 --> 01:31:09,875
Emily! Unde te duci?
1113
01:31:11,625 --> 01:31:15,958
Crezi că-ți meriți slujba?
Serios? Crezi că-ți meriți locul?
1114
01:31:15,958 --> 01:31:19,958
N-ai absolut niciun merit!
Aveau nevoie de o femeie ca să dea bine!
1115
01:31:19,958 --> 01:31:24,458
Deci m-au promovat pentru că am supt pula
sau pentru un criteriu aleatoriu?
1116
01:31:24,458 --> 01:31:25,500
Pentru amândouă!
1117
01:31:26,000 --> 01:31:31,000
Ți-ai pierdut complet mințile?
Îți dai seama ce ai devenit?
1118
01:31:31,000 --> 01:31:34,625
- Uită-te în oglindă!
- Nu! Tu să te uiți la tine!
1119
01:31:34,625 --> 01:31:39,291
Te porți ca o sculă pe basculă!
Pentru ce? Că îmbogățești bogătașii?
1120
01:31:39,291 --> 01:31:43,875
- Crezi că asta te face eroină?
- N-am vrut niciodată să fiu eroină!
1121
01:31:43,875 --> 01:31:48,125
Și nici tu, așa că nu mă judeca
pentru că înțeleg sistemul, iar tu nu!
1122
01:31:48,125 --> 01:31:52,666
Nu mi s-a dat șansa! Ai idee cum e asta?
1123
01:31:52,666 --> 01:31:57,875
Să fii tratat ca un nimic,
ca un apendice care urmează să fie tăiat?
1124
01:31:57,875 --> 01:32:01,791
- Dacă ai fi în poziția mea...
- Am fost fix în poziția ta!
1125
01:32:01,791 --> 01:32:05,333
Ți-am tras-o în seara în care am crezut
că tu vei fi promovat!
1126
01:32:05,333 --> 01:32:07,583
- Fără gelozie?
- Nu mă simțeam amenințată!
1127
01:32:07,583 --> 01:32:10,041
- Nu pricepi.
- Nu! Tu nu înțelegi.
1128
01:32:10,041 --> 01:32:13,916
De ce ți-e atât de greu să accepți
că făceam o treabă mai bună?
1129
01:32:13,916 --> 01:32:18,333
De ce ți-e atât de greu să accepți
că merit slujba asta?
1130
01:32:18,333 --> 01:32:20,875
De ce nu poți considera asta ceva firesc?
1131
01:32:20,875 --> 01:32:24,416
De ce trebuie neapărat
ca tu să ieși pe primul loc?
1132
01:32:24,416 --> 01:32:29,666
- Dispari din fața mea!
- Ești un laș nenorocit, Luke!
1133
01:32:29,666 --> 01:32:34,041
Și am fost o idioată că am încercat
să te salvez de tine însuți!
1134
01:32:40,750 --> 01:32:43,041
Așa vrei să-mi dovedești că greșesc?
1135
01:32:45,125 --> 01:32:46,958
La birou nu mă poți bate.
1136
01:32:48,416 --> 01:32:49,500
Poftim! Continuă!
1137
01:32:50,916 --> 01:32:51,916
Haide!
1138
01:32:53,291 --> 01:32:54,541
Arată-mi ce poți!
1139
01:32:55,666 --> 01:32:58,541
Dovedește ce fel de bărbat crezi că ești!
1140
01:33:00,916 --> 01:33:02,375
Dă-te de pe mine!
1141
01:33:03,375 --> 01:33:06,625
Te urăsc! Te urăsc din tot sufletul!
1142
01:33:08,125 --> 01:33:09,291
Te urăsc!
1143
01:33:11,250 --> 01:33:12,333
Te urăsc!
1144
01:34:05,333 --> 01:34:06,208
La dracu'!
1145
01:34:07,958 --> 01:34:09,791
Luke, mă doare!
1146
01:34:12,000 --> 01:34:14,583
Luke. Luke, oprește-te!
1147
01:34:17,416 --> 01:34:19,375
Luke. Futu-i!
1148
01:37:16,750 --> 01:37:18,583
Voi începe cu începutul.
1149
01:37:19,125 --> 01:37:21,125
Și vreau să fiu complet sinceră.
1150
01:37:21,125 --> 01:37:23,916
Cred că e important să știi totul.
1151
01:37:26,166 --> 01:37:29,000
Mă hăituiește de luni de zile.
1152
01:37:30,041 --> 01:37:34,750
Și l-am respins iar și iar,
nu doar pentru că e împotriva politicii,
1153
01:37:34,750 --> 01:37:37,916
ci pentru că n-am simțit niciodată
nimic pentru el.
1154
01:37:38,666 --> 01:37:41,583
Dar nu a putut accepta asta niciodată.
1155
01:37:43,833 --> 01:37:45,791
A început cu flirt,
1156
01:37:46,500 --> 01:37:47,916
comentarii sugestive.
1157
01:37:48,583 --> 01:37:52,208
Înainte să mă dezmeticesc,
începuse să mă urmărească la muncă,
1158
01:37:52,708 --> 01:37:55,833
să vină neanunțat la baruri
și la petreceri.
1159
01:37:56,333 --> 01:37:59,583
Scornea tot felul de lucruri,
spunea că ne iubim,
1160
01:37:59,583 --> 01:38:01,875
că avem o viață împreună.
1161
01:38:02,583 --> 01:38:03,916
E dezgustător.
1162
01:38:04,833 --> 01:38:06,875
Am vrut să-l raportez, dar...
1163
01:38:08,916 --> 01:38:11,250
mi-era teamă că e labil psihic.
1164
01:38:13,333 --> 01:38:16,333
Mă temeam
că va încerca să se rănească pe sine...
1165
01:38:18,125 --> 01:38:19,166
sau pe mine.
1166
01:38:37,208 --> 01:38:39,375
Toți facem lucruri rușinoase.
1167
01:38:40,583 --> 01:38:42,458
Lucruri dezgustătoare. Toți...
1168
01:38:44,500 --> 01:38:46,083
Toți călcăm în rahat.
1169
01:38:48,916 --> 01:38:50,833
Dar îl lăsăm acolo,
1170
01:38:51,958 --> 01:38:54,666
nu-l aducem cu noi, la birou.
1171
01:38:56,166 --> 01:38:57,833
Deși ai toți banii din lume...
1172
01:38:58,833 --> 01:39:01,375
clienții noștri vor doar o podea curată.
1173
01:39:04,083 --> 01:39:06,541
Lasă-i s-o spele cei de la Resurse Umane!
1174
01:39:08,291 --> 01:39:10,208
Lasă-i pe ei să țeasă povestea!
1175
01:39:11,958 --> 01:39:14,458
Ai treburi mult mai importante de făcut.
1176
01:39:15,833 --> 01:39:18,666
Nicio firmă nu-l va angaja
după pățania asta.
1177
01:39:20,500 --> 01:39:21,500
E terminat.
1178
01:39:38,166 --> 01:39:39,000
Vina.
1179
01:39:40,541 --> 01:39:41,541
Răspunderea.
1180
01:39:44,541 --> 01:39:45,666
Sunt irelevante.
1181
01:39:47,583 --> 01:39:48,583
Uită de ele!
1182
01:39:49,208 --> 01:39:50,291
Vezi-ți de viață!
1183
01:40:13,625 --> 01:40:18,208
Privește totul ca pe un catalizator
pentru oportunități de investiții!
1184
01:40:18,208 --> 01:40:20,250
Te pot ajuta să gândești așa,
1185
01:40:20,250 --> 01:40:23,791
dar tu va trebui să dai dovadă
de ambiție și inițiativă.
1186
01:40:23,791 --> 01:40:26,666
Dacă te adaptezi,
vei avea lumea în palmă.
1187
01:40:27,541 --> 01:40:29,416
Acesta va fi locul tău.
1188
01:40:29,916 --> 01:40:31,708
Pune parola primită de jos!
1189
01:40:31,708 --> 01:40:34,458
Voi veni să văd cum te descurci.
Bun venit!
1190
01:41:58,583 --> 01:42:04,458
Am vorbit cu Jane. E dispusă să rezilieze
contractul de închiriere.
1191
01:42:05,500 --> 01:42:10,750
Theo a zis că pot sta la el
până la sfârșitul lunii...
1192
01:42:13,708 --> 01:42:16,875
așa că poți sta aici până-ți găsești
unde să te muți.
1193
01:42:19,750 --> 01:42:24,333
Eu am cumpărat masa, dulapurile
și rafturile. Știu că măsuța de cafea...
1194
01:42:28,333 --> 01:42:29,916
și comoda sunt ale tale.
1195
01:42:31,458 --> 01:42:33,541
Am angajat o companie de mutări.
1196
01:42:33,541 --> 01:42:36,583
Îi voi plăti
să-mi împacheteze restul bunurilor.
1197
01:42:39,166 --> 01:42:41,958
Dacă au întrebări, mă pot suna direct.
1198
01:42:41,958 --> 01:42:44,291
Am un zbor de dimineață, dar...
1199
01:42:45,166 --> 01:42:46,000
Ce?
1200
01:42:51,125 --> 01:42:54,000
Mă întâlnesc
cu șeful fratelui meu în San Francisco.
1201
01:42:54,000 --> 01:42:58,208
Vrea să-mi dea niște bani
ca să-mi înființez propria companie.
1202
01:42:59,708 --> 01:43:04,208
De ce să-mi pierd timpul cu ierarhia,
când îmi pot crea propria firmă?
1203
01:43:04,208 --> 01:43:08,625
Crede că și partenerul lui ar fi interesat
să investească, ceea ce...
1204
01:43:08,625 --> 01:43:10,583
Crezi că îmi pasă?
1205
01:43:13,000 --> 01:43:14,791
De ce nu-ți ceri scuze?
1206
01:43:17,541 --> 01:43:20,000
De ce nu implori iertare?
1207
01:43:21,916 --> 01:43:22,750
Bine.
1208
01:43:23,916 --> 01:43:26,541
Ai văzut în ce hal arată fața mea?
1209
01:43:26,541 --> 01:43:28,125
- Emily...
- Nu!
1210
01:43:28,125 --> 01:43:32,666
- Nu! Uită-te bine!
- Nu erai un spectator nevinovat.
1211
01:43:32,666 --> 01:43:35,583
Mi-ai spart o sticlă de bere peste cap.
1212
01:43:35,583 --> 01:43:39,166
Iar tu mi-ai izbit fața de o chiuvetă
și m-ai violat.
1213
01:43:42,125 --> 01:43:43,208
Te-am violat?
1214
01:43:43,791 --> 01:43:45,958
Despre ce dracu' vorbești?
1215
01:43:48,750 --> 01:43:50,458
Atunci, de unde am asta?
1216
01:43:52,125 --> 01:43:53,875
Și asta?
1217
01:43:55,333 --> 01:43:56,833
Dar asta?
1218
01:43:58,166 --> 01:44:00,750
Ți-am spus să te oprești și ai continuat.
1219
01:44:01,625 --> 01:44:02,708
Uite!
1220
01:44:03,875 --> 01:44:06,875
Amândoi am sărit calul în noaptea aia.
1221
01:44:06,875 --> 01:44:09,375
Hai să încheiem povestea! Bine?
1222
01:44:34,208 --> 01:44:35,208
Ba nu!
1223
01:44:36,375 --> 01:44:37,375
Nu e încheiată!
1224
01:44:46,000 --> 01:44:48,750
Stai aici...
1225
01:44:50,125 --> 01:44:52,791
și te porți de parcă n-ai făcut nimic...
1226
01:44:54,083 --> 01:44:56,000
după ce m-ai terorizat.
1227
01:44:56,000 --> 01:44:59,333
- Ce faci?
- După ce m-ai călcat în picioare,
1228
01:44:59,333 --> 01:45:01,791
zi după zi.
1229
01:45:02,750 --> 01:45:07,583
Crezi că te voi lăsa să pleci
de parcă nu s-ar fi întâmplat nimic?
1230
01:45:07,583 --> 01:45:11,875
- Bine. Oprește-te!
- Voiai să-mi distrugi cariera, reputația!
1231
01:45:11,875 --> 01:45:14,166
Ce vrei să-ți spun?
1232
01:45:17,458 --> 01:45:20,083
Vreau să te pui în genunchi
1233
01:45:20,708 --> 01:45:22,750
și să mă implori să-ți arăt milă!
1234
01:45:24,125 --> 01:45:25,875
Au! Futu-i!
1235
01:45:27,125 --> 01:45:29,708
- Futu-i!
- Spune: „Emily, te rog”!
1236
01:45:30,666 --> 01:45:34,125
- Spune! Spune: „Emily, te rog”!
- Emily, te rog!
1237
01:45:34,791 --> 01:45:38,291
- Spune: „Emily, îmi pare rău”!
- Emily, îmi pare rău!
1238
01:45:38,958 --> 01:45:40,416
Acum, plânge!
1239
01:45:41,375 --> 01:45:42,791
- Poftim?
- Plânge!
1240
01:45:43,833 --> 01:45:47,208
Dacă nu te pot face să plângi,
te voi face să sângerezi!
1241
01:45:49,500 --> 01:45:51,750
Au! Futu-i!
1242
01:45:51,750 --> 01:45:53,583
- Plânge!
- Futu-i!
1243
01:45:54,875 --> 01:45:56,333
La naiba!
1244
01:45:57,916 --> 01:45:59,166
Ce naiba?
1245
01:45:59,166 --> 01:46:03,333
- Spune: „Îmi pare rău că te-am rănit”!
- Îmi pare rău că te-am rănit!
1246
01:46:03,333 --> 01:46:07,083
- „Îmi pare rău că te-am violat!”
- Îmi pare rău că te-am violat!
1247
01:46:08,500 --> 01:46:10,416
Spune: „Sunt un nimic”!
1248
01:46:15,250 --> 01:46:16,375
Sunt un nimic.
1249
01:46:34,041 --> 01:46:35,375
Îmi pare rău!
1250
01:46:36,125 --> 01:46:38,541
Îmi pare atât de rău! Am dat-o în bară.
1251
01:46:40,500 --> 01:46:42,500
Am dat-o-n bară rău de tot!
1252
01:46:47,125 --> 01:46:48,916
Nu știu ce s-a întâmplat.
1253
01:46:50,458 --> 01:46:53,083
Nu știu ce m-a posedat. Jur!
1254
01:46:54,500 --> 01:46:56,125
Știi că eu nu sunt așa.
1255
01:46:57,875 --> 01:47:01,250
Fac orice! Spune-mi ce pot să fac
ca să repar totul!
1256
01:47:01,250 --> 01:47:06,458
Îmi pare atât de rău!
Voi face orice ca să mă revanșez.
1257
01:47:28,416 --> 01:47:30,833
Șterge-ți sângele de pe podeaua mea
1258
01:47:32,000 --> 01:47:33,291
și pleacă!
1259
01:47:39,333 --> 01:47:40,666
Am terminat-o cu tine.
1260
01:53:07,250 --> 01:53:10,250
FAIRPLAY
1261
01:53:13,250 --> 01:53:18,250
Subtitrarea: Oana-Meda Pop