1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:45,125 --> 00:00:49,625 MINDENT SZABAD 4 00:01:37,250 --> 00:01:38,250 Hát itt vagy! 5 00:01:38,833 --> 00:01:41,500 Ne bujkálj! Gyere vissza, bemutatlak. 6 00:01:41,500 --> 00:01:42,875 - Gyere! - Oké. 7 00:01:43,666 --> 00:01:46,916 J. bácsi, ő az, akiről annyit meséltem. 8 00:01:46,916 --> 00:01:50,458 - Emily, örvendek. - Részemről a szerencse. 9 00:01:50,458 --> 00:01:52,458 Ingyen italok. Veszek. 10 00:01:52,458 --> 00:01:53,666 Remek. 11 00:01:53,666 --> 00:01:57,000 A legcsinosabb lány a teremben Mr. Elit Diplomással van. 12 00:01:57,000 --> 00:02:00,583 - Egyéb jó adottságai is vannak. - Egy-kettő. 13 00:02:00,583 --> 00:02:03,833 Ha zavar a fickó, szólj, és elintézem. 14 00:02:03,833 --> 00:02:06,041 - Észben tartom. - Tényleg? 15 00:02:06,041 --> 00:02:08,625 Vásárold be magad, mielőtt elmegy a kedve! 16 00:02:08,625 --> 00:02:10,458 Olyan romantikus vagy, Theo. 17 00:02:10,458 --> 00:02:12,416 A romantika elkopik. 18 00:02:12,416 --> 00:02:14,458 Mondja a saját esküvőjén. 19 00:02:14,458 --> 00:02:19,291 Menj, csókold meg a menyasszonyodat, mielőtt rájön, hogy elrontotta az életét. 20 00:02:19,291 --> 00:02:22,041 - Ne bántsd a tesódat! Gyere ide! - Szia. 21 00:02:22,041 --> 00:02:24,833 - Szia. - Legcsinosabb lány, táncolunk? 22 00:02:24,833 --> 00:02:27,083 - Aha. - Tiéd a cím, hivatalosan. 23 00:02:27,083 --> 00:02:28,583 - Jaj, csak őt ne! - Mi? 24 00:02:28,583 --> 00:02:31,166 - Szia. - Táncoljunk vele! 25 00:02:31,166 --> 00:02:33,833 - Ne, kérlek, ne! - Nem akarod? 26 00:02:33,833 --> 00:02:35,791 - Nem. - Gyere ide! 27 00:02:42,041 --> 00:02:44,416 Mondasz is valamit, vagy csak bámulsz? 28 00:02:44,416 --> 00:02:45,958 - Csak bámullak. - Oké. 29 00:02:50,333 --> 00:02:51,833 Meg akarlak csókolni. 30 00:02:57,833 --> 00:02:59,000 Csak bámullak. 31 00:03:02,833 --> 00:03:05,916 Zárd be az ajtót! Ígérem, gyors leszek. 32 00:03:34,625 --> 00:03:36,250 - Mi van? - Basszus. 33 00:03:36,250 --> 00:03:37,333 Mi van? 34 00:03:39,083 --> 00:03:40,375 Basszus. 35 00:03:42,125 --> 00:03:44,208 A francba! 36 00:03:44,208 --> 00:03:45,833 - Istenem! - Istenem! 37 00:03:45,833 --> 00:03:47,583 Jézusom! 38 00:03:47,583 --> 00:03:50,041 Úgy látom, lemészároltál egy csirkét. 39 00:03:50,041 --> 00:03:51,750 Hogy történt? 40 00:03:51,750 --> 00:03:53,958 Mit műveltél? 41 00:03:55,833 --> 00:03:58,375 A francba. Oké. 42 00:03:58,375 --> 00:04:01,333 Szerinted anyádnak van tamponja? Basszus. 43 00:04:01,333 --> 00:04:03,875 Még csak most jön a fotózás. 44 00:04:03,875 --> 00:04:06,083 Szerinted ez probléma? 45 00:04:06,083 --> 00:04:07,708 Istenem! 46 00:04:08,916 --> 00:04:12,541 A családom így legalább alaposan megismer. 47 00:04:17,041 --> 00:04:20,125 - Mi a franc az? - Mi a franc mi? 48 00:04:20,125 --> 00:04:21,208 Az. 49 00:04:30,708 --> 00:04:31,750 Basszus. 50 00:04:45,583 --> 00:04:46,583 Hozzám jössz? 51 00:04:50,125 --> 00:04:51,125 Luke. 52 00:04:52,000 --> 00:04:53,000 Komolyan. 53 00:04:54,041 --> 00:04:55,250 Részeg vagy. 54 00:04:55,250 --> 00:04:57,625 Amikor megvettem, józan voltam. 55 00:05:03,333 --> 00:05:05,750 Kurvára kibaszottul szeretlek. 56 00:05:10,500 --> 00:05:11,500 Komolyan. 57 00:05:12,333 --> 00:05:13,833 Te vagy a mindenem. 58 00:05:15,458 --> 00:05:16,625 És ígérem... 59 00:05:19,666 --> 00:05:20,833 ha meglépjük, 60 00:05:21,833 --> 00:05:23,250 jól fogjuk csinálni. 61 00:05:30,958 --> 00:05:32,458 Mit gondolsz? 62 00:05:32,458 --> 00:05:33,833 Istenem! 63 00:05:35,625 --> 00:05:37,833 Tudod, csak az életed végéig. 64 00:05:41,041 --> 00:05:42,041 Oké. 65 00:05:44,083 --> 00:05:45,416 Oké? 66 00:05:45,416 --> 00:05:46,583 - Oké. - Oké? 67 00:05:46,583 --> 00:05:47,666 Igen. 68 00:05:48,750 --> 00:05:51,375 Oké. Te, seggfej! 69 00:05:57,333 --> 00:05:59,541 - Kurvára őrült vagy. - Te vagy őrült. 70 00:05:59,541 --> 00:06:01,500 Kurvára őrült vagy. 71 00:06:03,250 --> 00:06:04,875 - Szeretlek. - Szeretlek. 72 00:06:09,166 --> 00:06:11,166 Nem arra az ujjra kell. 73 00:06:11,166 --> 00:06:12,666 - A francba. - Igen. 74 00:06:15,083 --> 00:06:16,083 A francba. 75 00:06:18,500 --> 00:06:21,833 - Basszus, a cipőm. - Amúgy se tudtál benne járni. 76 00:06:21,833 --> 00:06:22,791 Gyerünk! 77 00:06:24,375 --> 00:06:26,500 Mintha a tetthelyről menekülnénk. 78 00:06:26,500 --> 00:06:30,791 - Remélem, nem vesznek őrizetbe. - Oké, bocs. 79 00:06:41,083 --> 00:06:43,666 ÉBRESZTŐ SZUNDI 80 00:06:48,125 --> 00:06:49,125 Segítség! 81 00:06:50,291 --> 00:06:53,333 Reggeli burrito. Bacon. 82 00:06:55,083 --> 00:06:57,583 Sajt. Tojás. 83 00:06:58,166 --> 00:06:59,125 Valaki? 84 00:07:04,458 --> 00:07:06,083 Összeházasodunk. 85 00:07:07,208 --> 00:07:08,625 Összeházasodunk. 86 00:07:22,916 --> 00:07:24,083 {\an8}Szia, anya. 87 00:07:24,083 --> 00:07:27,333 {\an8}ÖSSZEHÁZASODUNK! 88 00:07:56,083 --> 00:08:00,166 A politikai nyomás nem csak a rászorulók megsegítésére irányul... 89 00:08:00,166 --> 00:08:02,458 Bár elmondhatnánk az egész világnak! 90 00:08:02,958 --> 00:08:06,541 ...akiknek a szavazataiért kemény harc folyik... 91 00:08:40,500 --> 00:08:43,166 - Kérsz valamit a boltból? - Nem, kösz. 92 00:08:43,166 --> 00:08:44,833 - Oké, szia. - Szia. 93 00:09:34,125 --> 00:09:35,416 - Üdv. - Üdv. 94 00:09:37,000 --> 00:09:38,416 - Üdv. - Üdv. 95 00:09:40,666 --> 00:09:42,375 Milyen volt a hétvégéd, Dax? 96 00:09:42,375 --> 00:09:44,333 - Jó. - Oké. Emily? 97 00:09:45,458 --> 00:09:46,958 Egész jó. A tiéd? 98 00:09:47,666 --> 00:09:49,083 Nem csináltam semmit. 99 00:10:04,750 --> 00:10:06,291 - Jó reggelt. - Jó reggelt. 100 00:10:26,708 --> 00:10:28,958 - VIP-szekció? - Nem, csak normál. 101 00:10:28,958 --> 00:10:32,375 - Mennyivel jövök? - Én állom, csak hozd a szőkét! 102 00:10:32,375 --> 00:10:34,875 Nem tudom eldönteni, tetszik vagy taszít. 103 00:10:34,875 --> 00:10:38,083 - Egy éjszakára nem mindegy? - Jesszus, haver! 104 00:10:40,375 --> 00:10:42,458 - Hogy állunk? - Most küldtem mailt. 105 00:10:42,458 --> 00:10:43,541 Luke? 106 00:10:43,541 --> 00:10:46,208 - Pillanat, kapitányom. - Vidám hétfő? 107 00:10:46,208 --> 00:10:49,375 - Kitomboltad magad a hétvégén? - Olyasmi. 108 00:10:50,791 --> 00:10:53,833 Rory, szerintem 20%-kal alul van értékelve. 109 00:10:53,833 --> 00:10:57,541 Csak a versenytársakat figyelik, de a Kongresszust nem. 110 00:10:57,541 --> 00:11:01,333 Az új törvény elfogadása korlátozná a Vent külföldi pozícióit, 111 00:11:01,333 --> 00:11:05,250 teret nyitva a Sonicnak, aki teljesítette az előírásokat. 112 00:11:05,250 --> 00:11:09,458 - Negyed monopólium az újaknak. - A leggyorsabban növekvő piacokon. 113 00:11:09,458 --> 00:11:11,916 - Ötven százalékos növekedés. - Nyugi. 114 00:11:11,916 --> 00:11:13,916 Kaszáltak az új termékcsaláddal. 115 00:11:13,916 --> 00:11:17,041 Piacvezetők. Sorok álltak a piacra dobás napján. 116 00:11:17,041 --> 00:11:18,333 És a TOC? 117 00:11:18,333 --> 00:11:22,250 A vezérigazgató várakozásai túlzóak. Rosszabbak lesznek a számaik. 118 00:11:22,250 --> 00:11:26,041 Állítólag karácsony előtt kirúgnak két vezetőt. 119 00:11:26,041 --> 00:11:29,000 Tavaly a piacra dobás napját is elszúrták. 120 00:11:32,083 --> 00:11:33,083 Hé! 121 00:11:34,416 --> 00:11:35,416 Nem rossz. 122 00:11:44,083 --> 00:11:45,833 Crest Capital, itt Jackie. 123 00:11:45,833 --> 00:11:50,666 Beszopattál a részvényeddel. Imádkozz jobb hozamért, vagy új elemzőt keresek. 124 00:11:50,666 --> 00:11:53,958 Kajamaradék az asztalon? Takarítsd el azt a szart! 125 00:11:53,958 --> 00:11:55,375 ANYA 126 00:11:58,625 --> 00:11:59,791 Barron újra hívott. 127 00:11:59,791 --> 00:12:02,458 Koktélbár csütörtökön ötkor. 128 00:12:02,458 --> 00:12:04,625 Los Angeles-i meeting háromkor. 129 00:12:16,375 --> 00:12:19,916 Az oktatás révén biztonságosabbá akarjuk tenni a munkahelyet. 130 00:12:19,916 --> 00:12:22,916 Ma olyan témákkal foglalkozunk, 131 00:12:22,916 --> 00:12:26,875 mint a diverzitás és inklúzió, a szexuális zaklatás felismerése, 132 00:12:26,875 --> 00:12:31,250 konfliktuskezelés, a szerhasználat felismerése, az erőszak megelőzése. 133 00:12:31,250 --> 00:12:33,958 Basszátok meg! 134 00:12:34,541 --> 00:12:36,250 Basszátok meg! 135 00:12:36,833 --> 00:12:39,083 - Basszátok meg! - Basszus! 136 00:12:39,083 --> 00:12:40,708 Basszátok meg! 137 00:12:40,708 --> 00:12:42,666 Tartsunk szünetet, vagy... 138 00:12:42,666 --> 00:12:46,625 Basszátok meg! Szemét állatok! 139 00:12:46,625 --> 00:12:50,416 Minden új fejezet nehéz lehet... 140 00:12:52,166 --> 00:12:55,541 Miért lettem a kibaszott pincsikutyád? 141 00:12:55,541 --> 00:12:58,250 Miért nyaltam a kurva seggedet? 142 00:12:58,250 --> 00:13:01,458 Először vegyük a stílust és a viselkedést! 143 00:13:01,458 --> 00:13:05,250 Példánkban Kevin Philnek dolgozik. 144 00:13:05,250 --> 00:13:06,958 Phil nem elégedett vele. 145 00:13:06,958 --> 00:13:10,208 Ne! Basszátok meg! Hozzám ne érjetek! 146 00:13:10,208 --> 00:13:12,583 Menjetek a picsába! Hagyjatok békén! 147 00:13:13,458 --> 00:13:14,958 Mi a faszt bámultok? 148 00:13:14,958 --> 00:13:18,333 Azt hiszitek, még egy hétig nem rúgnak ki? Kapjátok be! 149 00:13:20,458 --> 00:13:22,958 Találkozunk a másik oldalon, köcsögök! 150 00:13:24,125 --> 00:13:25,625 Azt hittem, kiugrik. 151 00:13:32,541 --> 00:13:35,333 Crest Capital, kit kapcsolhatok? 152 00:13:35,333 --> 00:13:39,208 A költségcsökkentés felturbózza a tőkeallokációmat. 153 00:13:39,833 --> 00:13:44,750 Jön a karácsony. Azt mondom... Nem várunk a kurva karácsonyig. 154 00:13:44,750 --> 00:13:47,666 - Idén a harmadik monitor. - Perelni fognak? 155 00:13:47,666 --> 00:13:51,708 Nem érdemes pereskedni. Ki akarja, hogy infók szivárogjanak ki? 156 00:13:51,708 --> 00:13:54,083 - A Wall Street Journal ugrana. - Igen. 157 00:13:56,833 --> 00:13:58,250 Szar egy nap. 158 00:13:58,916 --> 00:14:00,916 Igen. Basszus. 159 00:14:01,500 --> 00:14:04,083 Quinn irodája katasztrófa sújtotta övezet. 160 00:14:04,083 --> 00:14:06,708 Quinn bekaphatja, mindig mindent elcseszett. 161 00:14:07,833 --> 00:14:09,041 Kit léptetnek elő? 162 00:14:10,083 --> 00:14:13,083 - Hallottam a főnököt telefonálni. - És? 163 00:14:14,416 --> 00:14:15,416 Luke. 164 00:14:16,125 --> 00:14:17,208 Nem mondod! 165 00:14:17,208 --> 00:14:19,958 De, portfóliómenedzser lesz. 166 00:14:24,958 --> 00:14:27,833 Szerintem ennek alábecsülték a költségét. 167 00:14:28,500 --> 00:14:30,791 Téged neveznek ki Quinn helyére. 168 00:14:31,708 --> 00:14:34,583 - Mi? - A srácok hallották. 169 00:14:40,000 --> 00:14:41,000 Látod? 170 00:14:43,166 --> 00:14:44,916 A legjobb azonnal eladni. 171 00:14:58,875 --> 00:15:00,583 - Hol a törülköző? - Nem kell! 172 00:15:00,583 --> 00:15:03,291 - Most mostam lepedőt. - Kimosom megint. 173 00:15:08,625 --> 00:15:10,708 Basszus, már megint anya. 174 00:15:10,708 --> 00:15:12,375 Anya, most nem érek rá. 175 00:15:12,375 --> 00:15:15,166 Épp egy fergeteges kefélésre készülök. 176 00:15:20,125 --> 00:15:22,000 Nem, komolyan. 177 00:15:22,000 --> 00:15:24,333 Nem gúnyolódtam. Ne már! 178 00:15:25,083 --> 00:15:26,416 Jó, oké. 179 00:15:32,583 --> 00:15:36,541 Jézusom! Hogy lehetek ekkora mázlista? 180 00:15:38,333 --> 00:15:41,625 Most rólam beszélsz vagy a munkádról? 181 00:15:42,708 --> 00:15:43,708 Mindkettőről. 182 00:15:47,666 --> 00:15:50,041 - Nem vagy féltékeny, ugye? - Hagyd abba! 183 00:15:50,041 --> 00:15:52,250 Miért? Ez nem volt egyértelmű nem. 184 00:15:52,250 --> 00:15:54,166 Persze hogy nem vagyok. 185 00:15:54,166 --> 00:15:57,166 Ha választanom kellene közted és az előléptetés... 186 00:15:57,166 --> 00:15:59,583 - Az előléptetést választanád. - Nem. 187 00:15:59,583 --> 00:16:04,500 Elgondolkodnék rajta, és valószínűleg végül az előléptetést választanám. 188 00:16:04,500 --> 00:16:06,458 Csak viccelek. Viccelek. 189 00:16:08,666 --> 00:16:11,125 Mikor házasodunk már össze? 190 00:16:11,125 --> 00:16:13,125 Meg kell jelölnöm a területemet. 191 00:16:13,125 --> 00:16:15,750 Lepisilni a fámat. Te vagy a fám. 192 00:16:18,666 --> 00:16:21,541 Előbb-utóbb el kellene mondanunk. 193 00:16:22,583 --> 00:16:23,875 Igen, de tudod... 194 00:16:23,875 --> 00:16:28,041 Csak elemzők vagyunk, akiket mindenki basztathat. El fognak ítélni. 195 00:16:28,041 --> 00:16:30,250 Engem jobban. 196 00:16:30,250 --> 00:16:33,333 Most kellene elmondanunk, hogy szabályt szegtünk? 197 00:16:33,333 --> 00:16:35,916 Jobb, ha elmondjuk, mielőtt rájönnek. 198 00:16:36,791 --> 00:16:38,708 Most félsz a veszélytől? 199 00:16:38,708 --> 00:16:41,208 - Eddig felizgatott. - Komolyan mondom. 200 00:16:41,208 --> 00:16:44,500 - Én is. Ha előléptetnek... - Ha előléptetnek. 201 00:16:44,500 --> 00:16:46,708 Ha téged is előléptetnek, 202 00:16:47,416 --> 00:16:52,875 és mindketten olyan pozícióban leszünk, megmondhatjuk nekik, hogy kapják be. 203 00:16:53,833 --> 00:16:54,833 Oké? 204 00:16:56,500 --> 00:16:57,666 Hagyjuk a munkát! 205 00:17:25,625 --> 00:17:27,125 A telefonod. 206 00:17:29,291 --> 00:17:30,291 Basszus. 207 00:17:31,166 --> 00:17:32,166 Bocs. 208 00:17:37,125 --> 00:17:39,083 - Basszus. - Mi van? 209 00:17:39,083 --> 00:17:40,250 Rory az. 210 00:17:41,333 --> 00:17:44,791 - Várhat holnapig. - Hatszor hívott. 211 00:17:46,416 --> 00:17:47,416 Végre, basszus! 212 00:17:47,416 --> 00:17:49,875 Bocs, hogy nem vettem fel. Aludtam. 213 00:17:49,875 --> 00:17:53,833 Ne aludj, basszus! Kelj fel! Gyere a Gold Roomba! 214 00:17:53,833 --> 00:17:55,041 Most? 215 00:17:55,041 --> 00:17:57,625 Nem, jövő kedden. 216 00:18:00,875 --> 00:18:01,875 Ne menj el! 217 00:18:02,583 --> 00:18:04,291 - Muszáj. - Nem muszáj. 218 00:19:03,416 --> 00:19:05,791 - Itt van... Rory? - Hazament. 219 00:19:07,666 --> 00:19:08,958 Mit iszol? 220 00:19:11,083 --> 00:19:12,166 Diet Coke-ot. 221 00:19:16,541 --> 00:19:19,083 Macallan 25. Tisztán. Kösz. 222 00:19:21,916 --> 00:19:23,416 A tolmácsomra várok. 223 00:19:25,083 --> 00:19:27,458 - Tudsz japánul? - Nem. 224 00:19:32,625 --> 00:19:35,666 Szóval Long Island. 225 00:19:37,666 --> 00:19:40,291 Igen. Lynbrook. 226 00:19:40,291 --> 00:19:42,541 Abból a lyukból nem könnyű kimászni. 227 00:19:43,416 --> 00:19:44,750 Ami könnyű, az uncsi. 228 00:19:48,333 --> 00:19:50,041 Neked gyorsan ment. 229 00:19:50,583 --> 00:19:51,958 Az ösztöndíj segített. 230 00:19:51,958 --> 00:19:53,833 Harvard, aztán a Citi. 231 00:19:54,500 --> 00:19:55,500 Goldman. 232 00:19:56,791 --> 00:19:58,500 A családod biztos büszke. 233 00:20:00,333 --> 00:20:01,875 Ez nem róluk szól. 234 00:20:05,500 --> 00:20:08,333 - Mióta vagy nálunk? - Két éve. 235 00:20:08,333 --> 00:20:09,833 Két teljes éve. 236 00:20:11,708 --> 00:20:13,958 Tudod, hányan jutnak el a harmadikig? 237 00:20:17,541 --> 00:20:21,750 „Akik tisztában vannak egy kiváló cég belső működésével, 238 00:20:21,750 --> 00:20:24,750 rég tudják, hogy a sikerhez több kell, 239 00:20:24,750 --> 00:20:27,916 mint egy remek ötlet és egy vödör izzadság.” 240 00:20:29,333 --> 00:20:32,500 „Egy vállalkozás sikere többnyire 241 00:20:32,500 --> 00:20:35,000 azon múlik, megtanuljuk-e a szabályokat, 242 00:20:35,000 --> 00:20:38,916 és képesek vagyunk-e az adott rendszeren belül navigálni.” 243 00:20:40,750 --> 00:20:44,708 Nem ismerek sok 17 évest, aki a Wall Street Journalban publikál. 244 00:20:46,291 --> 00:20:48,583 Nem csak navigálsz a rendszeren belül. 245 00:20:49,375 --> 00:20:51,500 Köröket futsz körülötte. 246 00:20:52,000 --> 00:20:53,000 Rory? 247 00:20:54,250 --> 00:20:55,958 Nem tud lépést tartani. 248 00:20:56,541 --> 00:21:00,041 Az előző negyedévben a nyereséges döntések felét te hoztad. 249 00:21:00,541 --> 00:21:03,625 Kimerítő lehet egy fiatal nőnek ilyen sokat futni. 250 00:21:03,625 --> 00:21:05,083 Hozzászoktam. 251 00:21:06,166 --> 00:21:07,208 Ne szokj hozzá! 252 00:21:59,333 --> 00:22:02,166 Na? Mit akart Rory? 253 00:22:06,333 --> 00:22:07,500 Nem volt ott. 254 00:22:08,833 --> 00:22:09,833 Mi? 255 00:22:10,458 --> 00:22:13,333 Campbell volt ott. 256 00:22:15,375 --> 00:22:16,708 Campbell volt ott? 257 00:22:18,208 --> 00:22:19,875 Hajnali kettőkor? 258 00:22:23,708 --> 00:22:24,708 Emily. 259 00:22:36,916 --> 00:22:38,416 Fel akart szedni? 260 00:22:39,541 --> 00:22:41,000 Nem. Nem... 261 00:22:41,000 --> 00:22:44,041 - Ha hozzád ért... - Nem ért hozzám, Luke. 262 00:22:44,750 --> 00:22:49,375 Oké. Akkor mondd el, mi a fasz folyik itt! 263 00:22:54,916 --> 00:22:56,875 Kinevez portfóliómenedzsernek. 264 00:22:58,583 --> 00:23:01,666 Engem nevez ki Quinn helyére. 265 00:23:06,000 --> 00:23:07,000 Oké. 266 00:23:08,833 --> 00:23:10,208 Gratulálok. 267 00:23:11,625 --> 00:23:12,708 Ez csodálatos. 268 00:23:18,625 --> 00:23:19,625 Sajnálom. 269 00:23:19,625 --> 00:23:22,666 Miért? Ne... Nem.... Ne már! 270 00:23:25,750 --> 00:23:27,500 Annyira örülök. 271 00:23:29,875 --> 00:23:30,875 Oké? 272 00:23:32,583 --> 00:23:33,583 Gyere ide! 273 00:23:41,458 --> 00:23:42,750 Aggódtam. 274 00:24:18,083 --> 00:24:19,250 Emily. 275 00:24:19,250 --> 00:24:21,333 Hé, gratulálok. 276 00:24:22,041 --> 00:24:23,625 Tudtam, hogy kineveznek. 277 00:24:25,666 --> 00:24:28,666 Csak a javadat akartam, amikor kemény voltam veled. 278 00:24:30,916 --> 00:24:32,333 Nagyra értékelem. 279 00:24:32,333 --> 00:24:35,875 Oké. Mindig itt vagyok, ha szükséged van rám. 280 00:24:36,666 --> 00:24:37,875 Kösz, Rory. 281 00:24:42,333 --> 00:24:44,250 Miért nevezték ki ilyen gyorsan? 282 00:24:44,250 --> 00:24:47,208 - Mire gondolsz? - Nem zárható ki. 283 00:24:47,208 --> 00:24:50,208 Basszus. Váltsak nemet? 284 00:24:51,333 --> 00:24:54,791 Igen, haver. Még jó, hogy nem az ő elemzője vagyok. 285 00:24:54,791 --> 00:24:57,083 Hogy ő legyen a főnököm? Basszus. 286 00:25:01,666 --> 00:25:03,833 - Lement 15-re. - Mi történt? 287 00:25:03,833 --> 00:25:05,541 PR-os baszakodás. 288 00:25:05,541 --> 00:25:08,208 Miből gondolod, hogy nem süllyed tízre? 289 00:25:08,208 --> 00:25:09,541 Félreértelmezik. 290 00:25:09,541 --> 00:25:12,375 Pár hétig rázós lesz, de nem éri meg eladni. 291 00:25:12,375 --> 00:25:15,666 Senki sem gondolta, de a DFA folyamatosan emelkedik. 292 00:25:15,666 --> 00:25:16,750 Megmondtam. 293 00:25:16,750 --> 00:25:18,958 Senki nem mondta meg, még Isten sem. 294 00:25:18,958 --> 00:25:20,083 És az Outrite? 295 00:25:22,791 --> 00:25:24,583 Quinn 26-ért vette. 296 00:25:24,583 --> 00:25:26,333 Kurva Quinn. 297 00:25:26,916 --> 00:25:31,833 Adjuk el most, és vegyünk YDatát! A piac nem érti a részvényt. 298 00:25:31,833 --> 00:25:35,791 A valós értéket most lerontja a vezérigazgató botránya, 299 00:25:35,791 --> 00:25:40,458 de stabil állami szerződéseik vannak, és kereskedelmi elemzésekbe kezdenek. 300 00:25:40,458 --> 00:25:43,500 A bevételük évről évre 45%-kal nő, 301 00:25:43,500 --> 00:25:46,958 és a részvény a modellem szerint alulértékelt. 302 00:25:49,208 --> 00:25:50,208 Csináljátok! 303 00:25:53,250 --> 00:25:55,333 - Foster? - A munkaerőnél tartok. 304 00:25:55,333 --> 00:25:57,833 - Henry, mondd! - Három százalékkal nőtt. 305 00:26:00,708 --> 00:26:05,583 Kezdd a Dryfttel, a Throe-val, a Shorral! Ne lépj, míg nincs meg az elemzés! 306 00:26:05,583 --> 00:26:08,041 Nézd át a cégeket, amiket Quinn adott! 307 00:26:08,041 --> 00:26:11,291 Igen. Egy óra múlva megtudjuk, mennyi a bevételük. 308 00:26:13,916 --> 00:26:14,958 Oké. 309 00:26:23,375 --> 00:26:26,250 MA EGY CSOMÓ MODELLT FRISSÍTENEM KELL. 310 00:26:26,250 --> 00:26:28,333 ÁGAZATI TELJESÍTMÉNY? 311 00:26:28,333 --> 00:26:30,875 ERŐS 312 00:26:30,875 --> 00:26:33,041 PIACI RÉSZESEDÉS? 313 00:26:33,041 --> 00:26:35,083 NEM CSÖKKENT. 314 00:26:35,083 --> 00:26:37,750 ÖSSZEHASONLÍTÁSOK? 315 00:26:37,750 --> 00:26:41,250 DOLGOZOM RAJTA. 316 00:26:41,250 --> 00:26:45,500 SZÁMOK AZ UTOLSÓ NEGYEDÉVBŐL? 317 00:27:11,541 --> 00:27:14,500 MEGLESZ. 318 00:27:37,375 --> 00:27:38,375 Anya. 319 00:27:38,375 --> 00:27:41,583 Végre. Sokszor hívtalak, hogy gratuláljak. 320 00:27:41,583 --> 00:27:43,958 Tudom. Bocs, teljesen leköt a munka. 321 00:27:43,958 --> 00:27:47,458 A munka várhat, nem mindennap van eljegyzésed. 322 00:27:47,458 --> 00:27:50,041 De nem mondtad senkinek, ugye? 323 00:27:50,041 --> 00:27:52,125 Meddig akartok még bujkálni? 324 00:27:52,125 --> 00:27:54,500 Nem tudom. Ígérd meg, hogy hallgatsz! 325 00:27:54,500 --> 00:27:57,958 Mintha az ortopéd sebészem elmondaná a hülye főnöködnek. 326 00:27:57,958 --> 00:28:01,166 Ne mondd el az ortopéd sebészednek! 327 00:28:01,166 --> 00:28:03,458 Legyen ez az előnászajándékod! 328 00:28:03,458 --> 00:28:06,791 Paranoiás vagy. Leszarják, mit csinálsz a magánéletben. 329 00:28:06,791 --> 00:28:09,458 Anya, te nem ismered őket. 330 00:28:09,458 --> 00:28:14,208 Most léptettek elő. Ha megtudják, hogy az elemzőmmel járok... 331 00:28:14,208 --> 00:28:18,541 Mi? Előléptettek? Nemrég még szoptattalak! 332 00:28:18,541 --> 00:28:20,500 - Igen. - Hihetetlen! 333 00:28:20,500 --> 00:28:23,666 - Miért nem mondtad el? - El akartam. 334 00:28:23,666 --> 00:28:27,208 Mennyi izgalmas hír egy hét alatt! 335 00:28:27,208 --> 00:28:30,291 Gary, gyere, gratulálj a lányodnak! 336 00:28:30,291 --> 00:28:31,666 Hagyd abba! 337 00:28:31,666 --> 00:28:33,875 Tudom, gyere a telefonhoz! 338 00:29:44,666 --> 00:29:47,125 Luke üzenetrögzítője. Hagyj üzenetet! 339 00:29:59,708 --> 00:30:01,291 Lemerült a telefonod. 340 00:30:04,666 --> 00:30:06,000 Meghívjalak még egyre? 341 00:30:07,291 --> 00:30:09,791 Most, hogy többet keresel nálam? 342 00:30:10,333 --> 00:30:11,791 Szóval így állunk. 343 00:30:11,791 --> 00:30:13,708 Viccelek. Poénkodom. 344 00:30:14,500 --> 00:30:15,583 Gyere ide! 345 00:30:17,250 --> 00:30:18,708 Ünnepeljünk! 346 00:30:22,000 --> 00:30:23,833 Kurvára büszke vagyok rád. 347 00:30:24,750 --> 00:30:26,166 Tudod, ugye? 348 00:30:31,458 --> 00:30:35,833 Kaphatnék még egy kört, és egy vodka-szódát a hölgynek? 349 00:30:39,166 --> 00:30:42,250 Hogy vagy? Jól vagy? Jól érzed magad? 350 00:30:42,833 --> 00:30:45,875 Tudod, még fel kell dolgoznom. 351 00:30:45,875 --> 00:30:48,625 Csak örülj neki! Nagyon izgalmas. 352 00:30:49,875 --> 00:30:50,833 Csirió. 353 00:30:51,916 --> 00:30:52,916 Csirió. 354 00:31:03,916 --> 00:31:05,083 Campbell nem...? 355 00:31:07,583 --> 00:31:09,125 Nem próbálkozott be nálad? 356 00:31:13,208 --> 00:31:16,958 - Elmondtam volna. - Tudom. 357 00:31:20,625 --> 00:31:22,375 Tudom. Bocsánat. 358 00:31:29,250 --> 00:31:30,708 - Jézusom! - Mi van? 359 00:31:31,625 --> 00:31:34,333 Anya már a kurva esküvőt tervezi. 360 00:31:35,083 --> 00:31:36,791 Téged is zaklatnak a szüleid? 361 00:31:37,958 --> 00:31:39,500 Még nem mondtam el nekik. 362 00:31:41,000 --> 00:31:43,833 Kérhetek egy pohár vizet? A hölgynek is. 363 00:31:43,833 --> 00:31:47,875 Tudja, mit? Kérem a számlát, és fizetek. 364 00:31:50,791 --> 00:31:52,458 - Kösz. - Köszönöm. 365 00:31:55,875 --> 00:31:58,166 Segítek, hogy előléptessenek. 366 00:32:01,208 --> 00:32:04,000 Jól vagyok. Miattam ne aggódj! 367 00:32:04,000 --> 00:32:05,083 Komolyan mondom. 368 00:32:05,083 --> 00:32:08,458 - Ki tudja, mikor lesz megint előléptetés! - Én tudom. 369 00:32:09,458 --> 00:32:11,833 Ahogy Campbell Roryról beszélt, 370 00:32:11,833 --> 00:32:14,708 szerintem lapátra teszi. 371 00:32:14,708 --> 00:32:17,583 Ha ügyesen játszunk, te kerülhetsz a helyére. 372 00:32:17,583 --> 00:32:22,125 Nagyra értékelem. De egyedül is megoldom. 373 00:32:22,125 --> 00:32:25,208 Tudom, de attól még segíthetek. 374 00:32:25,208 --> 00:32:29,375 Nem erre a helyzetre számítottunk, de nem tart sokáig. 375 00:32:29,375 --> 00:32:32,333 A helyzetet kihasználva elérhetjük, 376 00:32:32,333 --> 00:32:35,541 hogy következő alkalommal előléptessenek. 377 00:32:35,541 --> 00:32:36,958 Nem kell... 378 00:32:36,958 --> 00:32:40,333 De akarom. Felhívom Campbell figyelmét a javaslataidra. 379 00:32:40,333 --> 00:32:43,083 Úgy fog bízni benned, ahogy Quinnben soha. 380 00:32:53,166 --> 00:32:56,250 A befektetésekhez nagyon ért, de kész káosz az ember, 381 00:32:56,250 --> 00:32:58,958 és nem tudja beosztani az idejét. 382 00:32:58,958 --> 00:33:01,708 Nem tudom, hogy élte túl eddig elemzőként. 383 00:33:01,708 --> 00:33:03,916 Hány százalék van a menedzsmentnél? 384 00:33:05,250 --> 00:33:06,958 És mennyit vásárolnak vissza? 385 00:33:08,583 --> 00:33:11,583 Utánanézek. Később hívlak. Szia. 386 00:33:23,083 --> 00:33:25,583 Nézd át, és mondd el, mit gondolsz! 387 00:33:27,041 --> 00:33:29,250 Még a három előzőn dolgozom. 388 00:33:29,833 --> 00:33:31,750 Oké. Vedd ezt előre! 389 00:33:31,750 --> 00:33:35,166 Oké. De a többit is mára kéred? 390 00:33:39,500 --> 00:33:41,166 Akarod vagy nem? 391 00:34:29,708 --> 00:34:33,166 Igazad volt. Jövő héten jelentős nyereséget realizálhatnak. 392 00:34:33,166 --> 00:34:37,458 Van pár potenciális probléma, de egyik sem komoly. 393 00:34:38,375 --> 00:34:40,916 Iszunk egyet. Csatlakozol? 394 00:34:41,541 --> 00:34:44,875 Hallottatok a Miróról? A Sequoia kihátrált. 395 00:34:44,875 --> 00:34:49,083 A múlt hónapban lépett tőzsdére. Egyesek szerint túlértékelt unikornis, 396 00:34:49,083 --> 00:34:53,125 de Luke megcsinálta az elemzést, és szerinte nagy nyereséget hozhat. 397 00:34:53,125 --> 00:34:56,125 - Túlértékelt unikornishoz képest. - Üzleti terv... 398 00:34:56,125 --> 00:34:59,208 Tudod, mennyibe került Luke legutóbbi unikornisa? 399 00:34:59,916 --> 00:35:01,083 Tizenötmillióba. 400 00:35:05,708 --> 00:35:08,291 Alaposan vizsgáld át, mielőtt cselekszel! 401 00:35:09,291 --> 00:35:10,250 Természetesen. 402 00:35:11,041 --> 00:35:14,458 Luke-nak támogatnia kell téged, nem irányítania. 403 00:35:18,666 --> 00:35:19,750 Jössz vagy nem? 404 00:35:21,083 --> 00:35:23,708 - Az első kört én fizetem. - Jó válasz. 405 00:35:46,916 --> 00:35:49,625 Az az idióta elszúrta a részvények számát. 406 00:35:49,625 --> 00:35:51,333 Harmincnyolcmilliót bukott. 407 00:35:51,333 --> 00:35:56,416 Griffin parancsára hat hétig óránként felírta a helyes számot a falra. 408 00:35:57,000 --> 00:35:59,083 Nem fejeztük be a beszélgetésünket. 409 00:36:01,041 --> 00:36:02,500 - Miről? - Luke-ról. 410 00:36:03,416 --> 00:36:06,958 Quinn biztos nem mondta, de ő shortolta a Bricket. 411 00:36:06,958 --> 00:36:09,791 Háromszorosát nyerte annak az egy veszteségnek. 412 00:36:11,958 --> 00:36:15,166 Nagyon sokat fejlődött a teljesítményelemzésben. 413 00:36:15,166 --> 00:36:16,916 Okos, keményen dolgozik. 414 00:36:16,916 --> 00:36:18,250 A kertészem is. 415 00:36:19,291 --> 00:36:21,708 - Protekcióval vettük fel. - Protekcióval? 416 00:36:21,708 --> 00:36:23,791 Egy barátom nyomására. 417 00:36:24,791 --> 00:36:27,083 Könnyebb lesz, ha magától felmond. 418 00:36:30,500 --> 00:36:33,166 Nekem értékes. 419 00:36:33,916 --> 00:36:35,125 A kertészem is. 420 00:36:35,791 --> 00:36:39,916 Jók az ösztönei, keresett nekünk egy kis pénzt, de nem ér fel hozzád. 421 00:36:40,791 --> 00:36:42,166 Érteni fogja a célzást. 422 00:36:43,333 --> 00:36:44,333 Mind értik. 423 00:37:01,458 --> 00:37:05,666 ABE, KÖSZÖNÖM A SEGÍTSÉGEDET. TE VAGY A LEGJOBB... 424 00:37:05,666 --> 00:37:08,166 SZIA, VÉGEZTÉL MÁR... 425 00:37:10,791 --> 00:37:13,583 ROBERT BYNES EXKLUZÍV MEGHÍVÓ 426 00:37:14,166 --> 00:37:18,125 {\an8}A SZÁMOK MÖGÖTT A PERCEPCIÓ MŰVÉSZETE 427 00:37:22,125 --> 00:37:24,833 {\an8}ROBERT BYNES VEZETŐI KÉPESSÉGEK PROGRAM 428 00:37:30,791 --> 00:37:35,166 ROBYN BYNESRÓL A NARRATÍVA VISSZASZERZÉSE 429 00:37:42,416 --> 00:37:46,666 Mindenkinek a saját narratíváján alapuló, saját szabályai vannak. 430 00:37:47,583 --> 00:37:50,333 Hagyhatod, hogy mások diktálják a narratívádat, 431 00:37:51,041 --> 00:37:53,791 vagy kialakíthatsz saját narratívát. 432 00:37:54,333 --> 00:37:58,875 Mindenkit meg lehet győzni egy másik igazságról. 433 00:37:58,875 --> 00:38:01,250 Hogy válhatsz határozott elmévé, 434 00:38:01,250 --> 00:38:05,166 aki kiáll a valóságról alkotott saját verziója mellett? 435 00:38:05,166 --> 00:38:07,666 Hogy érheted el, hogy ne csak elhiggyék... 436 00:38:10,708 --> 00:38:14,750 - Nem működik a kulcsom. - Mert az nem az a kulcs. 437 00:38:17,833 --> 00:38:19,000 Basszus. 438 00:38:20,541 --> 00:38:21,541 Bocs. 439 00:38:26,208 --> 00:38:30,250 Negyvendolláros koktélok. Három korty, és véged van. 440 00:38:31,500 --> 00:38:35,583 Ha elegünk lesz a pénzügyi szektorból, nyithatnánk egy ilyen bárt. 441 00:38:37,958 --> 00:38:39,541 Éhen halok. 442 00:38:42,333 --> 00:38:44,250 Ez múlt heti? 443 00:38:45,291 --> 00:38:46,291 Nem tudom. 444 00:38:56,583 --> 00:38:57,583 Istenem! 445 00:39:06,625 --> 00:39:08,708 Gáz, hogy Campbell lehurrogott. 446 00:39:10,583 --> 00:39:12,833 - Tök oké. - Nem. 447 00:39:12,833 --> 00:39:16,291 Quinn hibája volt, de tudom, nem személyeskedésnek szánta. 448 00:39:16,291 --> 00:39:18,583 Szigorú velem, mert a javamat akarja. 449 00:39:33,958 --> 00:39:36,333 Nagyot kaszáltál. Dicséretet érdemelnél. 450 00:39:37,500 --> 00:39:38,916 Már sok mindent tudsz. 451 00:39:39,666 --> 00:39:40,875 Nem feltétlenül. 452 00:39:42,125 --> 00:39:43,166 Az egy seggfej. 453 00:39:44,666 --> 00:39:47,333 A kedvességgel nem mész sokra. 454 00:39:50,333 --> 00:39:52,583 Igen, valószínűleg pazarlás. 455 00:39:56,458 --> 00:39:58,958 Tudod, hogy tiszta szósz az arcod? 456 00:40:01,458 --> 00:40:04,041 Légy úriember, és nyalogasd le! 457 00:40:06,916 --> 00:40:08,166 Késő van. 458 00:40:08,166 --> 00:40:11,041 Ne már! Csak feküdnöd kell. 459 00:40:15,125 --> 00:40:19,375 Akkor kénytelen leszek magamat megdugni. 460 00:40:23,625 --> 00:40:25,875 Oké. Jó éjt. 461 00:40:45,375 --> 00:40:48,750 A fogyasztás visszaszorítása célt ért, 462 00:40:48,750 --> 00:40:51,958 méghozzá a tervezettnél előbb, enyhítve a piacokra... 463 00:41:09,625 --> 00:41:12,875 A One Crest Capital egy lépéssel mindig előrébb jár, 464 00:41:12,875 --> 00:41:14,916 a többi cég előtt. 465 00:41:14,916 --> 00:41:19,000 Üdvözöljük TJ Sampsont, aki bemutatja a legújabb statisztikákat. 466 00:41:20,833 --> 00:41:23,416 A válság előtt sok közgazdász 467 00:41:24,000 --> 00:41:27,583 gyanította, hogy a zérókamat-politika 468 00:41:27,583 --> 00:41:32,875 vagy röviden ZIRP, bár a rövidség nem az erősségem, 469 00:41:32,875 --> 00:41:36,666 a mennyiségi lazítással, rövidítve QE-vel kombinálva, 470 00:41:36,666 --> 00:41:39,916 a piac torzulásához és elszabaduló inflációhoz vezet. 471 00:42:16,791 --> 00:42:18,750 Nyolcra asztalom van a La Merben. 472 00:42:19,750 --> 00:42:22,041 - Hogy? - Campbell átadta a foglalását. 473 00:42:23,750 --> 00:42:27,291 A pénz nem jó buli, ha nem költheted arra, akit szeretsz. 474 00:42:27,291 --> 00:42:30,125 Kockáztassuk, hogy meglátnak egy ilyen helyen? 475 00:42:30,708 --> 00:42:33,250 Nem tilos az elemzőmmel vacsoráznom. 476 00:42:34,500 --> 00:42:35,916 Munkavacsora. 477 00:42:37,250 --> 00:42:40,541 Még át kell néznem három kimutatást. 478 00:42:40,541 --> 00:42:42,458 Holnap nem lehet? 479 00:42:43,458 --> 00:42:47,166 Újabb feladatokat adsz. A tegnap este után bele kell húznom. 480 00:42:47,166 --> 00:42:49,083 Bocs. Azt hittem, segít. 481 00:42:49,083 --> 00:42:52,833 Tudom, de nem segített. És le vagyok maradva. 482 00:42:55,958 --> 00:42:57,208 Lakat van a számon. 483 00:42:58,333 --> 00:43:00,833 - Mi? - Láttam, hogy nézel rá. 484 00:43:03,041 --> 00:43:05,750 Dugni akarsz vele. Nem mondom el senkinek. 485 00:43:07,791 --> 00:43:09,458 Nem szarok oda, ahol eszem. 486 00:44:23,291 --> 00:44:27,125 Mindenkit meg lehet győzni egy másik igazságról. 487 00:44:27,125 --> 00:44:29,375 Hogy válhatsz határozott elmévé? 488 00:44:29,375 --> 00:44:33,416 Hogy érd el, hogy ne csak elhiggyék a te narratívádat 489 00:44:33,416 --> 00:44:35,708 és igazságodat, de függjenek is tőle? 490 00:44:35,708 --> 00:44:38,708 Hogy érd el, hogy a te szabályaid szerint éljenek? 491 00:44:50,208 --> 00:44:51,916 Hoztam desszertet. 492 00:44:53,625 --> 00:44:56,166 Keserédes, mint te. 493 00:45:01,666 --> 00:45:04,333 A SZÁMOK MÖGÖTT A PERCEPCIÓ MŰVÉSZETE 494 00:45:08,000 --> 00:45:09,000 Milyen volt? 495 00:45:09,000 --> 00:45:10,791 Finom. Kérsz egy falatot? 496 00:45:11,291 --> 00:45:12,791 Nem. Kösz. 497 00:45:18,000 --> 00:45:19,833 Úgy döntöttél, beszállsz. 498 00:45:19,833 --> 00:45:23,458 Tíz százalék kedvezményt ad, ha az egész csomagot megveszed. 499 00:45:23,458 --> 00:45:25,333 Ha háromezerért vásárolsz. 500 00:45:26,166 --> 00:45:28,125 Azt hittem, a számok embere vagy. 501 00:45:34,416 --> 00:45:36,333 Neked is jót tenne. 502 00:45:36,333 --> 00:45:39,125 Mindig is gondjaid voltak az önérvényesítéssel. 503 00:45:41,708 --> 00:45:42,708 Tessék? 504 00:45:44,875 --> 00:45:46,791 Nem támadásnak szántam. 505 00:45:46,791 --> 00:45:51,333 Sok jó tippet ad. Elolvastam a megjelenésről szóló részt... 506 00:45:51,333 --> 00:45:52,458 A megjelenésről? 507 00:45:53,833 --> 00:45:55,625 Hát... Jó, oké. 508 00:45:56,833 --> 00:45:58,416 Oké, mindegy. 509 00:45:58,416 --> 00:46:00,500 Nem, mondd csak el! 510 00:46:00,500 --> 00:46:02,833 Nem, semmi. Felejtsd el! 511 00:46:07,041 --> 00:46:09,541 Megjelenés. Ó, megjelenés. 512 00:46:09,541 --> 00:46:12,416 „A megjelenés befolyásolja a kollégák véleményét 513 00:46:12,416 --> 00:46:17,000 egy vezető személyiségéről, hozzáértéséről és képességeiről.” 514 00:46:17,625 --> 00:46:21,208 „A ruhatár segít, hogy felismerd a saját erődet, 515 00:46:21,208 --> 00:46:24,625 és azzal a kollégáidra is hatást gyakorolj.” 516 00:46:26,000 --> 00:46:28,125 Baj van az öltözködésemmel? 517 00:46:30,375 --> 00:46:32,375 Nincs vele semmi baj. 518 00:46:34,000 --> 00:46:35,250 Miért hoztad fel? 519 00:46:41,291 --> 00:46:43,416 Miért hoztad fel? 520 00:46:45,958 --> 00:46:48,625 Tudod, hogy a csomagolás a legfontosabb. 521 00:46:48,625 --> 00:46:50,291 - Ugye? - És? 522 00:46:50,291 --> 00:46:53,916 Hogy vegyenek komolyan, ha a ruhád olyan, 523 00:46:53,916 --> 00:46:55,750 mint egy kurva cupcake? 524 00:47:43,000 --> 00:47:44,500 - Basszam meg? - Pontosan. 525 00:47:44,500 --> 00:47:47,041 - Te is. - Ezért nem hívnak orákulumnak. 526 00:47:47,041 --> 00:47:48,750 - Komolyan? - Mert? 527 00:47:49,333 --> 00:47:55,208 Expanziós költség, késés időjárás miatt. De ha befejeződik az építkezés... 528 00:47:55,208 --> 00:47:57,791 Szerintem irreálisak a várakozások. 529 00:47:59,541 --> 00:48:01,000 Miből gondolod? 530 00:48:01,000 --> 00:48:03,791 Egyrészt az ágazati teljesítményből. 531 00:48:03,791 --> 00:48:06,625 Az árak csökkenő tendenciát mutatnak. 532 00:48:07,583 --> 00:48:11,416 Szerintem ne ugráljunk! Inkább a Grove-val töltsük ki a lyukakat! 533 00:48:13,583 --> 00:48:14,833 Grove? 534 00:48:14,833 --> 00:48:18,291 A Baxter leányvállalata, de kedvező időjárási zónában. 535 00:48:18,875 --> 00:48:20,875 Még nem végeztem teljes elemzést, 536 00:48:20,875 --> 00:48:24,583 de az ösztöneim longolást súgnak, mielőtt mások szagot fognak. 537 00:48:25,541 --> 00:48:28,375 És ha azt mondanám, hogy perelni fogják őket? 538 00:48:29,833 --> 00:48:33,333 Ami ki tudja, milyen hosszú késedelmet okoz. 539 00:48:33,333 --> 00:48:37,708 Erre mit súgnának az ösztöneid? 540 00:48:37,708 --> 00:48:40,750 Vagy csak rosszat álmodtál? 541 00:48:46,458 --> 00:48:50,541 Az L&E hasít. A referenciaindex 100 bázisponttal magasabb... 542 00:48:50,541 --> 00:48:53,791 ...új adatplatform, amely támogatja a gépi látást. 543 00:48:53,791 --> 00:48:56,791 De a Source and Green kemény versenytárs. 544 00:48:56,791 --> 00:48:59,416 Felhasználóbarátabb, jó szponzoraik vannak, 545 00:48:59,416 --> 00:49:02,750 és a részvény alulértékelt a versenytársakhoz képest. 546 00:49:02,750 --> 00:49:08,583 - Fejezd be az elemzést! - Longoljunk! 547 00:49:08,583 --> 00:49:12,958 Megbánod, ha nem szállsz be, és várhatod az árcsökkenést, ami nem jön el. 548 00:49:18,000 --> 00:49:20,250 Mindketten jól járunk. 549 00:49:26,833 --> 00:49:27,666 Oké. 550 00:49:29,208 --> 00:49:30,208 Oké. 551 00:49:37,750 --> 00:49:40,375 VEGYÜNK 300 000 O4KK-RÉSZVÉNYT. 552 00:50:27,166 --> 00:50:28,833 Hol a faszban voltál? 553 00:50:29,708 --> 00:50:31,083 Cigit vettem. Miért? 554 00:50:34,500 --> 00:50:35,666 Kérdezd az elemzőt! 555 00:50:46,125 --> 00:50:48,333 Huszonötmillió? Mi a fasz történt? 556 00:50:48,333 --> 00:50:51,333 Árfolyam-növekedés volt várható. Csúcstechnológia. 557 00:50:51,333 --> 00:50:53,666 Alaposan utánanéztél a technológiának? 558 00:50:53,666 --> 00:50:56,666 Az eredmények nagyon elmaradtak a várakozásoktól. 559 00:50:56,666 --> 00:51:00,333 Kétszer is mondtam, hogy fejezd be az elemzést. 560 00:51:00,333 --> 00:51:04,208 Minden cég ráugrott. Millennium, BlackRock, Avenue. 561 00:51:04,208 --> 00:51:07,375 Nem birkák vagyunk, Luke! 562 00:51:07,375 --> 00:51:08,458 Baszd meg! 563 00:51:11,750 --> 00:51:14,625 - Hagyjál már, öregem! - Igen, értem. 564 00:51:15,208 --> 00:51:17,000 - Kompenzálom. - Mit mondtam? 565 00:51:17,000 --> 00:51:18,583 - Tudom. - Mit mondtam? 566 00:51:19,166 --> 00:51:21,416 - Egy kis leégés belefér. - Ez több. 567 00:51:21,416 --> 00:51:23,500 - Helyrehozom. - Hülye kurva. 568 00:51:26,000 --> 00:51:28,458 Igen. Igen, jól hallottad. 569 00:51:29,833 --> 00:51:31,333 Újra kimondjam? 570 00:51:33,041 --> 00:51:36,000 Hülye kurva! 571 00:51:36,000 --> 00:51:38,625 Hogy tetszik? Oké? Jó? 572 00:51:56,708 --> 00:51:57,916 - Basszus! - Basszus! 573 00:51:57,916 --> 00:52:01,416 Igen. Nagyot kell kaszálnom. Gyorsan kell lépnem. 574 00:52:01,416 --> 00:52:04,791 - Josh, mit gondolsz az M2B-ről? - Profitábilis? 575 00:52:04,791 --> 00:52:07,291 Igen, de számtalanszor talpra álltak. 576 00:52:07,291 --> 00:52:09,958 Oké. Igen. Bassza meg! 577 00:52:10,541 --> 00:52:13,416 - Bassza meg! - Bassza meg! Gyerünk! Oké. 578 00:52:13,416 --> 00:52:14,500 Rendben. 579 00:52:17,000 --> 00:52:19,375 Vicces? Nektek ez vicces? 580 00:52:19,375 --> 00:52:20,708 Vicces? 581 00:52:20,708 --> 00:52:23,208 Ja, kurva vicces. Sok szerencsét, haver. 582 00:52:33,791 --> 00:52:37,583 Szia, Ben. Mi a helyzet? Itt Luke a Cresttől. Hogy vagy? 583 00:52:38,416 --> 00:52:42,958 Hallottam a pletykákat az igazgatótokról, 584 00:52:42,958 --> 00:52:47,125 és csak kíváncsi lennék, tudod, csak magunk közt... 585 00:52:50,041 --> 00:52:53,000 Nem kérek olyat, ami kínos neked. 586 00:52:54,000 --> 00:52:58,250 Segíthetek, ha jobban átlátom, 587 00:52:58,250 --> 00:52:59,750 mi történt. 588 00:53:03,166 --> 00:53:06,375 ÜZLETI HÍREK DÖNTÉS A SPEAR-ÜGYBEN JÖVŐ HÉTEN 589 00:53:22,583 --> 00:53:23,708 Szia, szépségem. 590 00:53:27,583 --> 00:53:30,541 Kérsz még egy Maker'st jéggel? 591 00:53:30,541 --> 00:53:32,166 Ez a minimum. 592 00:53:36,625 --> 00:53:38,875 Egy rossz vásárlás, és leírnak. 593 00:53:39,458 --> 00:53:41,333 Paul 30-at bukott a Square-en. 594 00:53:41,333 --> 00:53:44,750 - A Blinkkel kompenzálta. - Mi is kompenzáljuk. 595 00:53:47,000 --> 00:53:50,500 - Emlékszel Benre a Goldmantől? - Rémlik. 596 00:53:50,500 --> 00:53:54,166 Most az Iconnál van. Hallottam egy pletykát. 597 00:53:54,166 --> 00:53:58,875 Felhívtam, hogy igaz-e, és kezeskedett róla. 598 00:53:59,875 --> 00:54:02,541 A vezérigazgató hamarosan lemond. 599 00:54:02,541 --> 00:54:06,708 Ha shortolunk 50-t, a veszteség 15%-át be is hoztuk. 600 00:54:06,708 --> 00:54:08,833 Nem így akarom kompenzálni. 601 00:54:08,833 --> 00:54:13,166 Online már egy csomóan emlegetik. Tulajdonképpen nyílt titok. 602 00:54:13,166 --> 00:54:16,000 Mindegy. A mai nap után nem játszom a tűzzel. 603 00:54:16,000 --> 00:54:18,166 Akkor hogy kompenzáljuk? 604 00:54:20,083 --> 00:54:24,291 Shortoljuk a Speart. Londonban hamarosan döntést hoznak. 605 00:54:24,291 --> 00:54:27,208 - Kétszer olyan kockázatos. - De nem illegális. 606 00:54:27,208 --> 00:54:30,583 Nem tudják ránk bizonyítani. Tele van vele a net. 607 00:54:30,583 --> 00:54:32,375 Mindenki erről beszél. 608 00:54:33,083 --> 00:54:34,083 Nézd... 609 00:54:36,541 --> 00:54:37,875 Én csesztem el. 610 00:54:40,708 --> 00:54:41,708 Elcsesztem. 611 00:54:43,833 --> 00:54:45,625 Hadd hozzam helyre, kérlek! 612 00:55:06,375 --> 00:55:08,166 SCOOP: LEMOND AZ ICON VEZÉRE? 613 00:55:08,166 --> 00:55:10,083 TÉNYLEG LEMOND AZ ICON VEZÉRE? 614 00:55:10,083 --> 00:55:13,958 LEMOND? LÁTSZÓLAG VESZTESÉG, VALÓJÁBAN NYERESÉG. 615 00:55:13,958 --> 00:55:16,250 AZ ICONNAK ÚJ VEZÉRIGAZGATÓ KELL. 616 00:55:51,333 --> 00:55:55,500 MINNEAPOLISBA HÁROMSZOR ÉRKEZETT MAGÁNGÉP. A MAYO KLINIKÁN KEZELIK? 617 00:55:55,500 --> 00:55:58,041 MI LESZ AZ ICONNAL? 618 00:55:58,041 --> 00:56:01,458 ÜZLETI HÍREK DÖNTÉS A SPEAR-ÜGYBEN HOLNAP 619 00:56:10,958 --> 00:56:15,375 CAMPBELL BESZÉLHETÜNK? 620 00:56:18,291 --> 00:56:19,833 HALLOM, VŐLEGÉNYED VAN! 621 00:56:21,666 --> 00:56:24,291 KI VAGY? 622 00:56:25,541 --> 00:56:27,541 DEBBIE! 623 00:56:31,458 --> 00:56:34,375 ANYA, KI A FASZ AZ A DEBBIE? 624 00:56:36,500 --> 00:56:38,541 ÉS MIÉRT TUD AZ ELJEGYZÉSEMRŐL? 625 00:56:40,000 --> 00:56:41,000 Basszus. 626 00:56:49,541 --> 00:56:51,791 - Épp olvastam. - Dugnunk kell. 627 00:56:54,916 --> 00:56:57,166 - El akarom olvasni. - Kár. 628 00:56:58,000 --> 00:56:59,083 - Emily. - Mi van? 629 00:56:59,958 --> 00:57:02,250 - Nincs kedvem. - Leszarom. 630 00:57:04,208 --> 00:57:05,208 Ne már! 631 00:57:05,750 --> 00:57:09,416 Még meg se ünnepeltük az eljegyzésünket. 632 00:57:10,000 --> 00:57:13,250 Szét kell dugnunk az agyunkat, most. 633 00:57:53,375 --> 00:57:56,291 Várj! Maradj itt! Oké? 634 00:57:57,500 --> 00:57:58,500 Gyere ide! 635 00:58:16,208 --> 00:58:17,208 Szeretlek. 636 00:58:19,958 --> 00:58:20,958 Szeretlek. 637 00:58:35,333 --> 00:58:37,000 Mondd el, hogy akarod! 638 00:58:38,041 --> 00:58:40,125 Mondd el, mit akarsz csinálni! 639 00:58:42,583 --> 00:58:43,583 Mondd el! 640 00:58:44,750 --> 00:58:47,375 Szétdugsz? 641 00:58:48,916 --> 00:58:50,958 Dugj meg jó keményen! 642 00:58:51,791 --> 00:58:54,083 Az kell nekem, hogy szétdugj. 643 00:58:55,208 --> 00:58:56,250 Ez... 644 00:58:59,500 --> 00:59:00,958 Mi a baj? 645 00:59:02,416 --> 00:59:03,541 Majd én... 646 00:59:03,541 --> 00:59:05,125 Nem, csak... Francba! 647 00:59:28,958 --> 00:59:30,166 - Ne! - Muszáj. 648 00:59:30,166 --> 00:59:32,250 - Éjfél van. - Campbell. 649 00:59:32,250 --> 00:59:33,416 Harminc másodperc. 650 00:59:33,416 --> 00:59:36,625 Londoni tőzsdenyitáskor shortolom a Speart. 651 00:59:36,625 --> 00:59:41,291 - Az ISDA szerint lényegtelen ügy. - A hitelezők bíróságra vitték Londonban. 652 00:59:41,291 --> 00:59:43,208 Holnap születik döntés. 653 00:59:43,208 --> 00:59:44,750 És a Wall Street? 654 00:59:44,750 --> 00:59:48,375 A tőzsde keményfejű, de a hitelezők pereskednek. 655 00:59:48,375 --> 00:59:50,375 Jó bíróságot választottak. 656 00:59:50,375 --> 00:59:53,375 Az a bíróság már döntött hitelezők javára. 657 00:59:53,375 --> 00:59:54,500 Hányszor? 658 00:59:56,791 --> 00:59:57,791 Egyszer. 659 00:59:57,791 --> 00:59:59,416 Ennyire kétségbeestél? 660 00:59:59,916 --> 01:00:01,250 Mondtam, hogy ne. 661 01:00:04,333 --> 01:00:06,750 - Biztos vagyok benne. - Igen? 662 01:00:07,750 --> 01:00:09,333 Lássuk, bejön-e. 663 01:00:50,458 --> 01:00:53,041 És nem álltak a britek mellé. 664 01:00:53,041 --> 01:00:55,666 Hogy tarthatnák felszínen a céget? 665 01:00:55,666 --> 01:00:58,750 Más. A Neem új irodát nyitott Szingapúrban, 666 01:00:58,750 --> 01:01:03,166 az OX Global több mint 2000 alkalmazottat elbocsátott. 667 01:01:03,166 --> 01:01:06,166 A Spear CVS ügyében... 668 01:01:06,166 --> 01:01:07,250 Luke. 669 01:01:07,250 --> 01:01:11,208 ...döntést hoztak arról, valóban elmulasztották-e a törlesztést. 670 01:01:11,208 --> 01:01:16,208 Elismerve, hogy jól fogalmazott dokumentáció esetén más lenne az eredmény, 671 01:01:16,208 --> 01:01:20,875 a bíró úgy döntött, hogy az ISDA-nek szó szerint kell vennie a dokumentációt, 672 01:01:20,875 --> 01:01:24,458 és nem értelmezheti azt belátása szerint. 673 01:01:26,000 --> 01:01:28,583 Meglátjuk, hogy a Spear többi hitelezője 674 01:01:28,583 --> 01:01:31,625 tesz-e cross-default intézkedéseket, ami... 675 01:01:31,625 --> 01:01:33,958 - Sikerült. - ...érdekes fejlemény lenne. 676 01:01:33,958 --> 01:01:38,000 Mindeközben a YB2 20 millió dolláros nyereséget realizált, 677 01:01:38,000 --> 01:01:40,750 és a Munkáspárt egyértelműen... 678 01:02:00,625 --> 01:02:01,625 Itt van. 679 01:02:03,458 --> 01:02:07,458 Visszavonom a múltkori megjegyzésemet. 680 01:02:09,500 --> 01:02:11,875 Azt, hogy „hülye kurva”? 681 01:02:16,416 --> 01:02:17,791 Ezt mondtam volna? 682 01:02:21,625 --> 01:02:25,875 Reméli, hogy megbocsátasz, és meg leszel elégedve a jutalékkal. 683 01:03:01,625 --> 01:03:05,541 MENJÜNK EL VALAHOVA MA ESTE. 684 01:03:18,583 --> 01:03:21,083 MEGHÍVLAK 685 01:03:30,500 --> 01:03:33,750 VESZEK ECSTASYT, ÉS AZ ARCODRA ÜLÖK 686 01:03:46,333 --> 01:03:49,708 Vége a napnak, elviszünk egy italra. 687 01:03:49,708 --> 01:03:51,750 - Ma este nem. - De, ma este. 688 01:03:51,750 --> 01:03:58,125 Ez a te napod. Nagy bukta, nagy kaszálás. Hová menjünk? Nest? Sophie's? 689 01:03:58,125 --> 01:04:00,875 - Tűsarok sztriptízbár? - Kopj le! 690 01:04:00,875 --> 01:04:03,458 - Vicc volt. - Azt mondta, kopj le. 691 01:04:03,458 --> 01:04:06,208 Már senkinek nincs humorérzéke. 692 01:04:06,208 --> 01:04:08,708 Jó. Megtartom magamnak a vicceimet. 693 01:04:08,708 --> 01:04:11,458 Bassza meg! A Tűsarok jól hangzik. 694 01:04:13,458 --> 01:04:14,458 Tűsarok? 695 01:04:14,458 --> 01:04:15,958 Igen. Talán gond? 696 01:04:21,416 --> 01:04:22,416 Oké. 697 01:04:23,541 --> 01:04:25,208 Veszek ki készpénzt. 698 01:04:42,458 --> 01:04:45,000 A Duke-on gólyaavatáson a felső évfolyamosok 699 01:04:45,000 --> 01:04:48,458 bevitték a bigéket az öltözőbe, zacskót húztak a fejükre. 700 01:04:48,458 --> 01:04:52,333 Behívták a gólyákat, akik akkor kerültek be a hokicsapatba. 701 01:04:52,333 --> 01:04:56,375 Minden srácnak adtak egy csajt, és sorba állították őket dugni. 702 01:04:56,375 --> 01:04:58,208 Most jön a durva rész. 703 01:04:58,208 --> 01:05:00,958 Mikor az egyik gólya végzett a csajjal, 704 01:05:01,500 --> 01:05:04,875 levette a zacskót a csaj fejéről, akit éppen megkefélt... 705 01:05:05,625 --> 01:05:09,458 A saját kibaszott húga volt az. 706 01:05:11,083 --> 01:05:13,791 - Esküszöm a kurva égre! - Kurvára beteg. 707 01:05:13,791 --> 01:05:14,875 Basszus. 708 01:05:17,250 --> 01:05:20,416 - Lazíts! Ostoba sztori. - Emily érti, vagány csaj. 709 01:05:24,208 --> 01:05:28,000 - Mi történt a húgdugóval? - Ott hagyta a kurva egyetemet. 710 01:05:28,000 --> 01:05:30,333 És ezt a világot is. Megölte magát. 711 01:05:30,333 --> 01:05:32,666 Eszembe jut egy ikerpár a Brownon. 712 01:05:32,666 --> 01:05:33,875 - Ó, jaj! - Jó ég! 713 01:05:33,875 --> 01:05:37,000 A srác chipses zacskót használt óvszer helyett. 714 01:05:38,458 --> 01:05:43,083 - A csajnak fel sem tűnt. - Kurva részeg lehetett. 715 01:05:43,083 --> 01:05:45,625 - A chips is benne volt? - Jézusom! 716 01:05:45,625 --> 01:05:47,916 Nem. Komolyan kérdezem, haver. 717 01:05:47,916 --> 01:05:50,291 Azt a csajt legalább megdugták. 718 01:05:50,291 --> 01:05:53,458 - Jézusom! - Hűha. Oké. 719 01:05:53,458 --> 01:05:56,666 Elég az unalmas esti mesékből. 720 01:05:56,666 --> 01:05:59,500 Hűha, megnyomták a kapcsolót. 721 01:06:00,041 --> 01:06:01,833 Oké. Hajrá! 722 01:06:01,833 --> 01:06:05,000 Hé! Ide! 723 01:06:05,000 --> 01:06:07,041 Nézzük meg a jó seggeket! 724 01:06:07,041 --> 01:06:08,333 Nem semmi a csaj! 725 01:06:09,500 --> 01:06:11,125 Igen, ez az! 726 01:06:12,333 --> 01:06:13,333 Igen. 727 01:06:13,333 --> 01:06:14,458 - Istenem! - Szia! 728 01:06:15,708 --> 01:06:17,916 - Helló! - Hogy hívnak? 729 01:06:17,916 --> 01:06:20,916 - Gyere közelebb, nem harapok. - Oké. 730 01:06:24,916 --> 01:06:26,708 Nem. Ne hagyd abba! Fájjon! 731 01:06:26,708 --> 01:06:28,791 - Van egy kis cukorkám. - Ki éhes? 732 01:06:29,625 --> 01:06:30,750 Egészségetekre! 733 01:06:30,750 --> 01:06:33,416 Portlandben van vegán sztriptízklub, tudtad? 734 01:06:33,416 --> 01:06:36,291 Répát szolgálnak fel a punci mellé? 735 01:06:36,291 --> 01:06:40,041 Puncit nem adnak. Csak répát. 736 01:06:40,041 --> 01:06:42,250 Szeretem a répát, jó a szemnek. 737 01:06:54,208 --> 01:06:56,250 Megint rossz kulccsal próbálkozol. 738 01:06:57,291 --> 01:06:58,291 Bassza meg! 739 01:06:58,833 --> 01:07:01,041 Az összes kulcsom ugyanolyan. 740 01:07:01,666 --> 01:07:04,166 Nem is tudom, honnan vannak. 741 01:07:04,166 --> 01:07:08,083 Mit keres ez a sok kulcs a kulcstartómon? 742 01:07:08,083 --> 01:07:11,791 Enni akartam valamit, elmentem egy tacobüfé mellett, 743 01:07:11,791 --> 01:07:14,750 de nem tudtam dönteni, pizzát vagy tacót egyem-e. 744 01:07:14,750 --> 01:07:17,291 Megláttam egy fickót, aki falafelt evett. 745 01:07:17,875 --> 01:07:19,333 Arra gondoltam: 746 01:07:19,333 --> 01:07:21,875 „New York kibaszott jó hely!” 747 01:07:21,875 --> 01:07:25,041 Azt eszel, amit akarsz, akkor, amikor akarsz. 748 01:07:25,833 --> 01:07:28,083 Mi ez a sok szar a táskámban? 749 01:07:28,083 --> 01:07:31,583 Én már ettem. Ha kérsz, kurvára finom. 750 01:07:32,666 --> 01:07:35,416 Rory elmesélt egy egyetemi botrányt. 751 01:07:35,416 --> 01:07:38,125 A felsőéves jéghokisok 752 01:07:38,125 --> 01:07:41,083 csajokat vittek az öltözőbe, 753 01:07:41,083 --> 01:07:43,166 zacskót húztak a fejükre, 754 01:07:43,166 --> 01:07:46,375 és behívták a gólyákat, akik újak voltak a csapatban. 755 01:07:47,375 --> 01:07:50,958 Minden srácnak adtak egy csajt, 756 01:07:50,958 --> 01:07:52,875 akit meg kellett dugnia, 757 01:07:52,875 --> 01:07:54,291 sorban állva. 758 01:07:55,625 --> 01:07:57,541 - Megyek aludni. - Várj! 759 01:07:57,541 --> 01:07:59,583 Még nem mondtam el a poént. 760 01:07:59,583 --> 01:08:02,166 Az egyik gólya, miután befejezte, 761 01:08:02,166 --> 01:08:04,333 levette a csaj fejéről a zacskót, 762 01:08:04,333 --> 01:08:07,125 és a saját húga volt az. 763 01:08:08,541 --> 01:08:11,000 Megdugta a saját húgát. 764 01:08:13,333 --> 01:08:15,208 Istenem! 765 01:08:15,208 --> 01:08:16,375 Mi a...? 766 01:08:19,000 --> 01:08:21,125 Jézusom, hol a humorérzéked? 767 01:08:21,125 --> 01:08:23,375 Jézusom, olyan merev vagy. 768 01:08:26,125 --> 01:08:27,541 Apropó, merev... 769 01:08:28,125 --> 01:08:30,416 - Ne! Emily. - Ne már! Mi van? 770 01:08:30,416 --> 01:08:32,375 - Ne most, oké? - Akarom. 771 01:08:33,083 --> 01:08:36,208 - Könyörögjek? - Ne! Emily, hagyd abba! 772 01:08:36,208 --> 01:08:37,375 Oké. 773 01:08:37,375 --> 01:08:38,458 Nézd, 774 01:08:39,791 --> 01:08:42,625 ígérem, segítek a karrieredben, 775 01:08:42,625 --> 01:08:44,000 ha kinyalsz. 776 01:08:44,000 --> 01:08:45,291 Jézusom! 777 01:08:49,916 --> 01:08:51,208 Részeg vagy. 778 01:08:51,208 --> 01:08:53,625 Szánalmas vagy... 779 01:08:55,416 --> 01:08:59,208 Mit mondtál? Mi a faszt mondtál? 780 01:08:59,791 --> 01:09:02,416 - Nem komolyan... - Te vagy kurvára szánalmas. 781 01:09:02,416 --> 01:09:05,458 A titkos társaság legújabb tagjaként feszítesz? 782 01:09:05,458 --> 01:09:09,250 Vedelsz, mintha nem lenne holnap? Ettől erősnek érzed magad? 783 01:09:09,250 --> 01:09:10,916 A férfiklub tagjának? 784 01:09:10,916 --> 01:09:15,000 Mondok valamit. Nem vagy olyan, mint ők. 785 01:09:15,000 --> 01:09:18,458 Inkább a prostijuknak tűnsz. 786 01:09:39,916 --> 01:09:45,416 Boldog szülinapot 787 01:09:45,416 --> 01:09:49,333 Boldog szülinapot, kedves... 788 01:09:53,291 --> 01:09:54,291 Kész? 789 01:10:00,000 --> 01:10:03,125 Túl nagy a nyomás a marginszinten. Eladunk. 790 01:10:03,708 --> 01:10:07,625 Mindenki pánikszerűen elad. Akkor mi veszünk, Dax. 791 01:10:09,916 --> 01:10:11,541 - Bassza meg! - Mi van? 792 01:10:11,541 --> 01:10:15,166 Semmi. Kurvára fáj a fejem. Éjjel háromkor értem haza. 793 01:10:16,208 --> 01:10:19,375 Remélem, nem basztam el, hogy ma reggel B&O-t vettem. 794 01:10:30,250 --> 01:10:32,958 Apropó, nézd meg ezeket a fotókat! 795 01:10:34,750 --> 01:10:37,083 - Basszus! Ez Emily? - Ugye? 796 01:10:37,083 --> 01:10:39,833 - Istenem! - Nagyon beindult tegnap este. 797 01:10:39,833 --> 01:10:42,166 Vagy 5-6000 dolcsit eltapsolt. 798 01:10:42,833 --> 01:10:45,375 - Őrült. - Kurvára őrült. 799 01:10:45,375 --> 01:10:48,541 Kurvára őrült. Mondtam, hogy egy állat. 800 01:10:48,541 --> 01:10:51,916 - Mondd neki, hogy mindjárt megyek. - Nézd Roryt! 801 01:10:53,083 --> 01:10:57,125 - Basszus! - Számítottál erre? 802 01:10:57,125 --> 01:11:00,583 Kurvára senki nem számított rá. A sikeres kis kedvenc? 803 01:11:01,375 --> 01:11:03,000 Hozz zsebkendőt, baszki! 804 01:11:05,875 --> 01:11:09,708 Amúgy kellemes iroda. Miután letörlik a könnyeket. 805 01:11:09,708 --> 01:11:11,125 Igen. 806 01:11:16,916 --> 01:11:18,916 Nehezen indultak. 807 01:11:18,916 --> 01:11:21,458 Nem sprinteltek el a rajtvonalról. 808 01:11:21,458 --> 01:11:23,416 A szlogenjükből mém lett. 809 01:11:23,416 --> 01:11:26,666 A marketingrészleg elcseszte a piacra dobást. 810 01:11:26,666 --> 01:11:30,791 De szerintem a bevétel esése kisebb lesz, mint ahogy sokan gondolják. 811 01:11:30,791 --> 01:11:33,708 - Az árfolyam nőni fog. - Győzd meg Campbellt! 812 01:11:33,708 --> 01:11:35,541 - Tessék? - Adj el neki! 813 01:11:36,291 --> 01:11:37,833 Most azonnal. 814 01:11:37,833 --> 01:11:40,666 Közvetlenül Campbellt győzzem meg? 815 01:11:40,666 --> 01:11:44,916 - Sajnálom. Visszahívhatom? - Igen, de gyorsan kell lépnem. 816 01:11:46,333 --> 01:11:48,125 - Mi volt ez? - Győzd meg! 817 01:11:48,125 --> 01:11:50,041 - Oké... - Most azonnal. 818 01:11:53,416 --> 01:11:56,500 A szívesség előtt nem akarsz bocsánatot kérni? 819 01:11:56,500 --> 01:11:59,250 A prostis beszólásod nem aratott nagy sikert. 820 01:11:59,250 --> 01:12:02,291 - Az idő sürget. - Az érzéseim is. 821 01:12:03,833 --> 01:12:07,625 - Meggyőzöd vagy nem? - Szerintem nem jó ötlet. 822 01:12:07,625 --> 01:12:09,750 - Miért? - Más hullámhosszon van. 823 01:12:09,750 --> 01:12:10,958 - Győzd meg! - Hogy? 824 01:12:10,958 --> 01:12:13,666 Nyilván tudod befolyásolni. A haverod. 825 01:12:13,666 --> 01:12:17,291 - Nem a haverom, a főnököm. - Nehéz eldönteni. 826 01:12:18,125 --> 01:12:21,166 - Tudod, hogy ez csak játék. - Nagyon jól játszod. 827 01:12:21,166 --> 01:12:25,125 - Nem hangzott bóknak. - Az egész a te ötleted volt. 828 01:12:25,125 --> 01:12:28,375 Igen, és meg is próbáltam, de Campbell hajthatatlan. 829 01:12:28,375 --> 01:12:32,125 - Kiadták rád a kilövési parancsot. - Ez meg mit jelentsen? 830 01:12:32,125 --> 01:12:35,916 - Az Avenue-nál toborzás van. - Komolyan beszélsz? 831 01:12:35,916 --> 01:12:37,708 - Luke. - Nem mondok fel. 832 01:12:38,250 --> 01:12:40,000 Nem dolgozhatunk együtt. 833 01:12:40,000 --> 01:12:43,125 - Megöli a kapcsolatunkat. - Mondj fel te! 834 01:12:43,833 --> 01:12:47,000 - Nekem van vesztenivalóm. - Nekem nincs? 835 01:12:47,000 --> 01:12:50,000 A veszteségminimalizálás nem egyenlő a feladással. 836 01:12:50,000 --> 01:12:53,458 Nincs más kiút. Mehetsz más céghez is. 837 01:12:53,458 --> 01:12:55,875 Leszarom. Én ezt a céget akarom. 838 01:12:55,875 --> 01:12:58,125 De ők nem akarnak téged. 839 01:12:59,833 --> 01:13:01,250 Kurvára nem. 840 01:13:05,958 --> 01:13:06,958 Luke! 841 01:13:08,833 --> 01:13:10,625 - Hatvan másodperc. - Mindjárt. 842 01:13:10,625 --> 01:13:11,958 Nem. Most! 843 01:13:13,916 --> 01:13:15,083 Visszahívom. 844 01:13:18,208 --> 01:13:20,333 Hatvan. Mondd! 845 01:13:20,333 --> 01:13:24,583 2009. április 6. Tavaszi szemeszter a Yale-en. 846 01:13:24,583 --> 01:13:27,625 Bejött, és tartott egy 40 perces előadást. 847 01:13:27,625 --> 01:13:31,666 Semmi cukormáz, semmi nagy duma az ambíciókról, csak a lényeg. 848 01:13:31,666 --> 01:13:35,041 Egyszerű és kritikai gondolkodás, csapdák, trükkök. 849 01:13:35,041 --> 01:13:37,791 Többet tanultam 40 perc alatt a pénzügyekről, 850 01:13:37,791 --> 01:13:40,583 mint két év alatt a Goldmannél. 851 01:13:40,583 --> 01:13:43,666 Nem tudtam, mi akarok lenni, amíg nem ismertem. 852 01:13:44,583 --> 01:13:47,875 Az előadása után egyenesen a tanulmányishoz mentem, 853 01:13:47,875 --> 01:13:51,333 új kurzusokat vettem fel, étrendet és ruhatárat váltottam. 854 01:13:51,333 --> 01:13:55,125 Mindent megtettem, hogy a nyomdokaiba léphessek, 855 01:13:55,125 --> 01:13:59,458 mert nem akartam mást, mint önnek dolgozni, öntől tanulni, 856 01:13:59,458 --> 01:14:01,666 és egyszer olyanná válni, mint ön. 857 01:14:01,666 --> 01:14:04,375 Úgy nőttem fel, hogy nem hittem semmiben. 858 01:14:04,375 --> 01:14:08,583 Ez a cég lett a vallásom. Ön lett az istenem. 859 01:14:10,416 --> 01:14:13,208 Ígérem, ha megadja ezt az esélyt, 860 01:14:13,208 --> 01:14:15,458 mindenemet önnek adom. 861 01:14:15,458 --> 01:14:17,708 Vegye ezt hűségeskünek! 862 01:14:17,708 --> 01:14:21,166 Basszus, ha lenne nálam kés, a véremet ontanám önért. 863 01:14:28,333 --> 01:14:30,583 Bocs a zavarásért. 864 01:14:30,583 --> 01:14:33,750 A Fosternek jó a hét óra. 865 01:14:37,125 --> 01:14:39,208 Még nem találkoztál Derekkel. 866 01:14:40,500 --> 01:14:42,041 Az új portfóliómenedzser. 867 01:14:44,375 --> 01:14:46,750 Most nyúltam le a 3G-től. 868 01:14:46,750 --> 01:14:49,041 Tavaly 90 milliót kaszált nekik. 869 01:14:49,625 --> 01:14:50,625 Negyedévente. 870 01:14:51,125 --> 01:14:53,125 - Negyedévente? - Igen. 871 01:14:59,250 --> 01:15:00,833 Befejezted? 872 01:15:02,125 --> 01:15:05,250 Van még valami, ami a szívedet nyomja? 873 01:16:22,500 --> 01:16:23,541 Jól vagy? 874 01:16:28,625 --> 01:16:31,541 Tudom, hogy nehéz. 875 01:16:31,541 --> 01:16:32,625 Ne! 876 01:16:47,333 --> 01:16:49,708 EMILY ANYUKÁJA 877 01:16:58,125 --> 01:17:01,833 Megoldjuk. Ha elküldöm az önéletrajzodat az Avenue-nak... 878 01:17:01,833 --> 01:17:03,083 - Baszki! - Mi van? 879 01:17:03,083 --> 01:17:05,875 Sajnálom, de ha elmennél egy interjúra... 880 01:17:13,083 --> 01:17:14,916 - Emily! - Ne törődj vele! 881 01:17:14,916 --> 01:17:16,208 Ötödször hív. 882 01:17:19,041 --> 01:17:21,916 Most nem tudunk beszélni. Ne hívogass, jó? 883 01:17:21,916 --> 01:17:24,958 Péntek estére ne csinálj programot, jó? 884 01:17:24,958 --> 01:17:26,375 Mi? Miért? 885 01:17:26,375 --> 01:17:29,500 Apáddal eljegyzési partit adunk. 886 01:17:29,500 --> 01:17:31,083 Nem kértelek meg rá. 887 01:17:31,083 --> 01:17:33,375 Meglepetésnek szántuk. 888 01:17:33,375 --> 01:17:35,708 Még nem állunk készen az ünneplésre. 889 01:17:35,708 --> 01:17:38,833 Hogy érted? Akkor miért jegyeztétek el egymást? 890 01:17:38,833 --> 01:17:42,583 Meglepetésnek szántam, de mivel annyit dolgozol... 891 01:17:42,583 --> 01:17:44,666 Foglaltam hétre a Frankie'sbe. 892 01:17:44,666 --> 01:17:47,416 Luke még el se mondta a rohadt szüleinek. 893 01:17:47,416 --> 01:17:48,833 Mi van? 894 01:17:48,833 --> 01:17:52,583 Vonatjegyet foglaltunk, Lola nagyi pedig repülővel jön. 895 01:17:52,583 --> 01:17:54,958 - Jézusom, anya! - Mi van? 896 01:17:54,958 --> 01:17:57,750 Ne engem büntess, ha szar kedved van! 897 01:17:57,750 --> 01:18:01,416 - Jót akarok neked. - Anya! 898 01:18:01,416 --> 01:18:04,166 - Basszus! - Ha elértelek volna... 899 01:18:04,166 --> 01:18:06,958 - Mit csinálsz? - Nem láttad a jegyzeteimet? 900 01:18:06,958 --> 01:18:09,750 - Jegyzeteket? - Kijegyzeteltem a könyvet! 901 01:18:09,750 --> 01:18:10,833 Nem láttam. 902 01:18:10,833 --> 01:18:12,583 - Takarítottál? - Egy kicsit. 903 01:18:12,583 --> 01:18:14,916 - Kidobtad őket? - Nem tudom. 904 01:18:16,333 --> 01:18:17,708 Kivittem a szemetet. 905 01:18:18,666 --> 01:18:21,708 - Baszd meg! - Sajnálom, szemétnek tűnt. 906 01:18:21,708 --> 01:18:24,791 Szemétnek? Kurvára nem szemét. Fontos nekem. 907 01:18:24,791 --> 01:18:27,083 A karrieremet is kidobnád a szemétbe. 908 01:18:27,083 --> 01:18:31,125 Ez őrület. Tudom, hogy zaklatott vagy, de az egy baromság. 909 01:18:31,125 --> 01:18:34,416 - És teljesen összezavar! - Könnyen beszélsz. 910 01:18:34,416 --> 01:18:38,166 - Az öledbe hullott minden. - Semmi nem hullott az ölembe. 911 01:18:38,166 --> 01:18:41,125 - Szétdolgoztam az agyamat. - Persze. 912 01:18:41,833 --> 01:18:43,541 - Ne vedd fel! - Campbell az. 913 01:18:44,125 --> 01:18:48,208 - Mi a faszt csinálsz? - Késő van. Meg kell szabnod a határokat. 914 01:18:48,208 --> 01:18:51,458 Saját szabályok? Ez az élet. Mások szabályai? Halál. 915 01:18:51,458 --> 01:18:53,125 - Ki vagy te? - Én? 916 01:18:53,125 --> 01:18:54,458 Te ki a fasz vagy? 917 01:18:54,458 --> 01:18:57,833 Te babusgatsz minden este egy öregembert. 918 01:18:57,833 --> 01:19:02,583 Szerinted Pault vagy Tomot feltartaná hajnali kettőig? Nem! 919 01:19:02,583 --> 01:19:06,625 Téged hív, mert képtelen vagy nemet mondani, mert gyenge vagy! 920 01:19:06,625 --> 01:19:10,750 Amikor felveszed a telefont, hagyod, hogy átgyalogoljon rajtad! 921 01:19:10,750 --> 01:19:13,458 Azt csak neked hagytam. 922 01:19:13,458 --> 01:19:17,958 Mi a faszról beszélsz? Mindenben támogattalak. 923 01:19:17,958 --> 01:19:21,625 - Tanácsot adtam. - Nem kértem tanácsot! 924 01:19:21,625 --> 01:19:25,083 Mit tegyek? Hogy viselkedjem? 925 01:19:25,083 --> 01:19:28,041 Jól kezelem a helyzetet a körülményekhez képest. 926 01:19:28,041 --> 01:19:29,541 Komolyan mondod? 927 01:19:29,541 --> 01:19:33,500 - Elvetted a kibaszott munkámat! - Nem, kurvára nem! 928 01:19:33,500 --> 01:19:36,041 - Engem akartak kinevezni! - Pletyka volt. 929 01:19:36,041 --> 01:19:38,416 - Honnan tudod? - Campbell mondta! 930 01:19:38,416 --> 01:19:41,500 Nem akart előléptetni, ki akart rúgni, 931 01:19:41,500 --> 01:19:43,583 mert te vagy gyenge! 932 01:20:00,708 --> 01:20:01,708 Istenem. 933 01:20:15,291 --> 01:20:16,291 Bassza meg! 934 01:20:16,875 --> 01:20:19,166 Bassza meg! 935 01:20:53,208 --> 01:20:56,000 Luke nincs jól. Helyettesítenéd ma? 936 01:20:57,250 --> 01:20:59,583 Luke üzenetrögzítője. Hagyj üzenetet! 937 01:21:00,125 --> 01:21:03,041 Visszahívnál? Próbálok falazni neked. 938 01:21:04,916 --> 01:21:05,916 Kérlek! 939 01:21:14,958 --> 01:21:16,541 Anya, nem tudok beszélni. 940 01:21:16,541 --> 01:21:21,083 Mit csináljak? A vonatunk holnap 17.45-kor érkezik. 941 01:21:21,083 --> 01:21:24,166 Elmegyünk a hotelbe, aztán hétre a Frankie'sbe. 942 01:21:24,166 --> 01:21:26,666 Nem akarok elkésni. Mit veszel fel? 943 01:21:26,666 --> 01:21:29,750 - Nem tudom. - Valami szépet. Azt a kék ruhát. 944 01:21:29,750 --> 01:21:32,833 - Anya, kérlek, hagyd abba! - Mi rosszat tettem? 945 01:21:32,833 --> 01:21:34,750 - Miért dühöngesz? - Ki dühöng? 946 01:21:34,750 --> 01:21:37,541 Sokszor hívtalak, és nem vetted fel. 947 01:21:37,541 --> 01:21:39,208 Nem erről beszélek. 948 01:21:39,208 --> 01:21:42,875 Egy csomó erőfeszítést tettem a semmiért? Mit vársz tőlem? 949 01:21:42,875 --> 01:21:46,416 Mondd el Connie-nak és Philnek, ha nekem nem akarod! 950 01:21:46,416 --> 01:21:48,791 - Elmondtad a szüleinek? - Ideje volt. 951 01:21:48,791 --> 01:21:53,250 Luke dolga lett volna, de fel se hívja a szüleit. Te se engem... 952 01:21:53,250 --> 01:21:55,916 Luke üzenetrögzítője. Hagyj üzenetet! 953 01:21:55,916 --> 01:21:58,958 Nagyon sajnálom. Igazad volt. 954 01:22:00,125 --> 01:22:04,000 Az előléptetéstől feszült lettem, 955 01:22:04,000 --> 01:22:08,125 és megijedtem. Ahogy mondtad, gondjaim vannak az önérvényesítéssel. 956 01:22:11,000 --> 01:22:13,250 Köszönöm, hogy támogattál. 957 01:22:14,041 --> 01:22:16,583 Nem akartam hálátlannak tűnni. 958 01:22:16,583 --> 01:22:19,166 Tudom, milyen nehéz ez neked. 959 01:22:20,666 --> 01:22:21,666 Nézd, 960 01:22:22,833 --> 01:22:28,083 a szüleink sokat fáradoztak, hogy megszervezzék a holnap esti partit. 961 01:22:28,083 --> 01:22:31,500 Visszahívnál? Kérlek. 962 01:22:32,208 --> 01:22:33,708 Beszéljük meg! 963 01:22:48,583 --> 01:22:51,833 Tudsz valamit Luke-ról? Öt e-mailt írtam neki. 964 01:22:51,833 --> 01:22:54,750 - Rosszul érzi magát. - Erre valók a gyógyszerek. 965 01:22:54,750 --> 01:22:57,333 Az asztalom tele van kimutatásokkal. 966 01:22:58,458 --> 01:23:01,333 A lehető legmélyebben ismerjük 967 01:23:01,333 --> 01:23:04,083 a globális gazdaságot és a pénzügyi piacokat, 968 01:23:04,083 --> 01:23:06,791 és ennek köszönhetően 969 01:23:06,791 --> 01:23:11,125 erős, kockázattal korrigált hozamokat biztosíthatunk ügyfeleinknek. 970 01:23:19,291 --> 01:23:23,458 Az elmúlt öt-tíz éves teljesítményünk a felső egy százalékban van 971 01:23:23,458 --> 01:23:25,916 olyan 15 éves évesített hozammal, 972 01:23:25,916 --> 01:23:28,125 aminek más cég a közelébe se ér. 973 01:23:28,125 --> 01:23:29,791 LE KELL MONDANUNK A PARTIT 974 01:23:29,791 --> 01:23:32,666 És most Emily elmondja nekünk, 975 01:23:32,666 --> 01:23:35,833 hogy tudunk ilyen varázslatos hozamokat elérni. 976 01:23:35,833 --> 01:23:36,916 Igen. 977 01:23:37,458 --> 01:23:39,666 Csak hozom a pálcámat. 978 01:23:43,875 --> 01:23:49,541 Befektetési horizont és kockázattolerancia szerint számos célportfóliónk van. 979 01:23:49,541 --> 01:23:54,833 Fundamentális, technikai és makromegközelítéseken alapuló stratégiákat 980 01:23:54,833 --> 01:23:57,958 alkalmazunk a részvénypiaci befektetéseknél. 981 01:24:02,375 --> 01:24:08,333 Aktívmenedzsment-filozófiánk felülmúlja a passzív részvénypiaci stratégiát. 982 01:24:17,208 --> 01:24:19,458 Nagyon alaposan átgondoljuk 983 01:24:19,458 --> 01:24:22,083 a portfólió összetételét, 984 01:24:22,083 --> 01:24:24,625 egyéni fedezeti stratégiát alkalmazunk... 985 01:24:33,875 --> 01:24:37,416 Csak azt teszem a kliens pénzével, amit a sajátommal tennék, 986 01:24:37,416 --> 01:24:40,166 mert az ügyfeleket családtagként kezeljük. 987 01:24:40,166 --> 01:24:42,166 - Tárgyalunk. - Kell egy kávé. 988 01:24:42,166 --> 01:24:44,833 - A konyhában is van gép. - Ez jobb. 989 01:24:44,833 --> 01:24:46,583 Mi a faszt csinálsz? 990 01:24:51,625 --> 01:24:53,541 Tapasztalt csapatunk 991 01:24:53,541 --> 01:24:57,125 diverzifikált alfamutatókat dolgozott ki... 992 01:24:57,125 --> 01:25:00,458 Nem dugták be. Ezerdolláros gép, 993 01:25:00,458 --> 01:25:02,791 és még a farkadat se szopja le. 994 01:25:02,791 --> 01:25:06,250 - Mi lenne, ha körbevezetném önöket? - Basszus! 995 01:25:07,791 --> 01:25:10,125 - Biztonságiak! - Nagyon sajnálom. 996 01:25:10,125 --> 01:25:13,916 Én sajnálom. Én öntöttem le magamat. Undorító. 997 01:25:13,916 --> 01:25:16,916 - Biztonságiak! - Mit csinálsz? Basszus! 998 01:25:16,916 --> 01:25:19,083 Ki a fasz vagy, hogy elítélj? 999 01:25:19,083 --> 01:25:21,916 Hogy senkinek tarts? Te vagy a senki. 1000 01:25:22,500 --> 01:25:28,833 Véletlenül bekerültél egy sikeres céghez. Ez feljogosít, hogy átgázolj másokon? 1001 01:25:28,833 --> 01:25:31,208 - Elég! - Átléptél egy határt. 1002 01:25:31,208 --> 01:25:33,041 Nem! 1003 01:25:33,541 --> 01:25:34,500 Te lépted át! 1004 01:25:34,500 --> 01:25:38,000 Csak annyiszor rúghatsz a kutyába, míg meg nem harap! 1005 01:25:42,166 --> 01:25:44,458 Inkább a kurva zsarukat hívjátok! 1006 01:25:44,458 --> 01:25:46,250 A cápa megijedt a kutyustól? 1007 01:25:46,250 --> 01:25:50,000 Szerinted csak a te segítségeddel lehet belőlem valaki? 1008 01:25:50,000 --> 01:25:51,500 Nem kell senki! 1009 01:25:51,500 --> 01:25:54,708 Saját erőmből leszek sikeres, 1010 01:25:54,708 --> 01:25:58,750 és akkor tökreteszem a kurva cégeteket! 1011 01:25:58,750 --> 01:26:00,000 Jézusom! 1012 01:26:00,000 --> 01:26:02,666 Úgy teszel, mintha mindent kézben tartanál, 1013 01:26:02,666 --> 01:26:05,041 de a házadat se tudod rendben tartani. 1014 01:26:05,041 --> 01:26:09,125 Szerinted az alkalmazottaid tisztelnek? Lehet a félelemből tisztelet? 1015 01:26:09,125 --> 01:26:11,958 Nem tisztelnek, kurvára utálnak. 1016 01:26:11,958 --> 01:26:15,291 Ugye? Ugye, emberek? Hazudnak neked. 1017 01:26:15,291 --> 01:26:19,750 Az új kedvenced a legnagyobb hazug mind közül. 1018 01:26:19,750 --> 01:26:22,958 Két éve szegi meg a vállalati szabályokat! 1019 01:26:22,958 --> 01:26:25,416 Az elemzőjével dug! 1020 01:26:26,458 --> 01:26:29,125 Nem mindig a rendezői kanapén. 1021 01:26:29,125 --> 01:26:32,291 Előléptetést ígért cserébe, ha kinyalom! 1022 01:26:33,541 --> 01:26:35,208 A biztonságiak. 1023 01:26:35,208 --> 01:26:37,291 - Gyerünk! Menjünk! - Elmegyek. 1024 01:26:38,833 --> 01:26:40,416 Köszönöm. Basszátok meg! 1025 01:26:46,875 --> 01:26:49,250 Luke üzenetrögzítője. Hagyj üzenetet! 1026 01:26:49,250 --> 01:26:53,166 Megőrültél, baszd meg? Tönkre akarod tenni a karrieredet? 1027 01:26:53,166 --> 01:26:56,166 Hajrá! De engem hagyj ki belőle! 1028 01:26:58,875 --> 01:26:59,875 Luke? 1029 01:27:03,500 --> 01:27:06,041 Luke üzenetrögzítője. Hagyj üzenetet! 1030 01:27:06,041 --> 01:27:08,375 Tényleg eltűnsz 1031 01:27:08,375 --> 01:27:11,375 a kurva eljegyzési partink estéjén? 1032 01:27:11,916 --> 01:27:15,250 Ha szakítani akarsz, mondd az arcomba, 1033 01:27:15,250 --> 01:27:17,041 te gyáva fasz! 1034 01:27:23,250 --> 01:27:26,166 - Visszahívhatlak? - Tudsz valamit Luke-ról? 1035 01:27:26,166 --> 01:27:29,583 - Igen, 20 perce ment el. - Hová? 1036 01:27:30,666 --> 01:27:33,625 - Kérdeztem valamit! - Az eljegyzési partitokra. 1037 01:27:33,625 --> 01:27:37,125 Mégis hova ment volna, a kibaszott Disneylandbe? 1038 01:27:37,125 --> 01:27:38,958 Tényleg odament? 1039 01:27:38,958 --> 01:27:41,500 Hogy érted? Átöltözni ugrott fel. 1040 01:27:41,500 --> 01:27:44,125 - Szívatsz? - Basszus. 1041 01:27:44,666 --> 01:27:47,583 - Em? Jól vagy? - Bassza meg! 1042 01:27:47,583 --> 01:27:49,416 Hé, mi a baj? 1043 01:27:49,416 --> 01:27:51,666 A baj? Mi a baj? 1044 01:27:51,666 --> 01:27:55,625 Az a baj, hogy a bátyád egy kibaszott pszichopata! 1045 01:28:15,208 --> 01:28:17,375 Megjött. 1046 01:28:17,375 --> 01:28:19,416 Jézusom, Emily. 1047 01:28:19,416 --> 01:28:22,875 Fotóst is hívtam. Legalább megfésülködhettél volna. 1048 01:28:22,875 --> 01:28:24,666 - Hol van Luke? - A bárnál. 1049 01:28:24,666 --> 01:28:28,750 Itt a rúzsom, menj a mosdóba! Emily, szarul nézel ki. 1050 01:28:28,750 --> 01:28:31,083 - Úgy örülök nektek. - Gratulálok. 1051 01:28:31,083 --> 01:28:32,625 Emily, végre! 1052 01:28:33,375 --> 01:28:37,166 Leveszem a kabátodat, és hozok egy italt. 1053 01:28:40,833 --> 01:28:42,291 Mit csinálsz? 1054 01:28:42,291 --> 01:28:44,541 Iszom. És te? 1055 01:28:45,666 --> 01:28:47,125 Ez valami beteg vicc? 1056 01:28:47,125 --> 01:28:50,875 Udvariatlanság lenne el se jönni, ha anyukád megszervezte. 1057 01:28:50,875 --> 01:28:53,458 - Kaphatok még egy sört? - Ne merészeld! 1058 01:28:54,041 --> 01:28:55,708 Megőrültél? 1059 01:28:55,708 --> 01:28:59,833 Úgy vetsz véget a kapcsolatunknak, hogy felrobbantasz egy bombát? 1060 01:28:59,833 --> 01:29:02,041 Bumm! Mindenki minket néz. 1061 01:29:02,041 --> 01:29:06,500 Most érdekel, mit gondolnak mások. Most kínosnak tartod. 1062 01:29:06,500 --> 01:29:09,708 - Azt hittem, te akarod elmondani. - Ó! Oké. 1063 01:29:09,708 --> 01:29:12,000 Szóval én legyek a rosszfiú? 1064 01:29:12,541 --> 01:29:14,791 Kurva életbe! Baszd meg! 1065 01:29:14,791 --> 01:29:19,416 Szerintem neked kell bejelentened, hogy szakítunk. 1066 01:29:19,958 --> 01:29:21,541 És az okát is mondd el! 1067 01:29:21,541 --> 01:29:24,041 - Miért? - Gyerünk! Mondd el nekik! 1068 01:29:24,041 --> 01:29:27,500 Mondd el nekik, hogy ez nem az eljegyzési partink, 1069 01:29:27,500 --> 01:29:29,708 hanem a búcsúbulink! 1070 01:29:30,958 --> 01:29:33,958 - Emberek, emeljük poharunkat! - Egészségetekre! 1071 01:29:33,958 --> 01:29:35,041 Egészségetekre! 1072 01:29:35,041 --> 01:29:37,375 Üdv az Edmonds családban, drágám. 1073 01:29:37,375 --> 01:29:40,250 Nagyon örülök nektek. 1074 01:29:40,250 --> 01:29:41,958 És a karriereteknek is. 1075 01:29:41,958 --> 01:29:46,958 Tudok az előléptetésedről. Luke-éról is. Jó, hogy mindenben támogatjátok egymást. 1076 01:29:48,583 --> 01:29:51,541 - Milyen előléptetés? - A cégednél. 1077 01:29:51,541 --> 01:29:54,791 Mondta, hogy mindketten portfóliómenedzserek lettetek. 1078 01:29:57,333 --> 01:29:59,875 Nem, nem velem dolgozik, 1079 01:29:59,875 --> 01:30:01,708 hanem nekem. 1080 01:30:01,708 --> 01:30:04,375 Vagyis dolgozott, amíg ki nem rúgtam. 1081 01:30:04,375 --> 01:30:07,333 Nem mindenki léphet előre baszással a ranglétrán. 1082 01:30:07,916 --> 01:30:10,250 Luke! Mi folyik itt? 1083 01:30:10,250 --> 01:30:11,625 Ne szólj bele! 1084 01:30:13,250 --> 01:30:14,833 Szóval ezt gondolod? 1085 01:30:15,375 --> 01:30:19,250 Nem tudom. Késő esti hívások, késő esti koktélok. 1086 01:30:19,250 --> 01:30:21,458 Nem tudhatom biztosan, megtörtént-e. 1087 01:30:21,458 --> 01:30:24,375 A kemény munka nem mindig nyeri el jutalmát. 1088 01:30:24,375 --> 01:30:26,833 Talán kellett egy kis extra meggyőzés. 1089 01:30:26,833 --> 01:30:28,083 - Elég! - Jézusom! 1090 01:30:28,083 --> 01:30:30,500 Nem. Ő akart beszélni róla. 1091 01:30:30,500 --> 01:30:33,875 Valld be, hogy azért léptetett elő, 1092 01:30:33,875 --> 01:30:36,916 mert szexinek tart, és meg akar dugni! 1093 01:30:36,916 --> 01:30:39,750 A kérdés az, belementél-e. 1094 01:30:39,750 --> 01:30:41,125 - Hagyd abba! - Elég! 1095 01:30:41,125 --> 01:30:44,458 Mi másért hívna el az éjszaka közepén? 1096 01:30:44,458 --> 01:30:47,041 Talán rád nyomult, és nem tudtad, mit tégy. 1097 01:30:47,041 --> 01:30:50,083 Talán úgy jutottál előre, hogy letérdeltél, 1098 01:30:50,083 --> 01:30:54,500 lehúztad a sliccét, és leszoptad a kibaszott a farkát! 1099 01:30:55,333 --> 01:30:57,291 - Istenem! - Basszus! 1100 01:30:57,291 --> 01:30:58,375 Szívem! 1101 01:30:59,541 --> 01:31:00,708 - Istenem! - Szívem! 1102 01:31:00,708 --> 01:31:02,083 - Szívem! - Jézusom! 1103 01:31:03,000 --> 01:31:04,541 - Luke? - Emily! 1104 01:31:04,541 --> 01:31:06,458 - Hadd menjen! - Hova mész? 1105 01:31:08,125 --> 01:31:09,875 Emily! Hova mész? 1106 01:31:11,625 --> 01:31:15,958 Szerinted tényleg megérdemelted az előléptetést? 1107 01:31:15,958 --> 01:31:19,958 Dehogy! Csak kellett a csapatba egy csinos nő! 1108 01:31:19,958 --> 01:31:24,458 Szóval a szopásért léptettek elő? Vagy mert kellett egy nő a kirakatba? 1109 01:31:24,458 --> 01:31:25,541 Mindkettő! 1110 01:31:26,041 --> 01:31:31,000 Teljesen megőrültél? Hallod, miket mondasz? 1111 01:31:31,000 --> 01:31:34,625 - Nézz tükörbe! - Nem. Te nézz tükörbe! 1112 01:31:34,625 --> 01:31:39,291 Hatalmas faszként viselkedsz, hogy a gazdagok tovább gazdagodjanak? 1113 01:31:39,291 --> 01:31:43,958 - Szerinted ettől hős leszel? - Sosem mondtam, hogy hős leszek. 1114 01:31:43,958 --> 01:31:48,125 De te se. Ne ítélj el a rendszer miatt, amin te sem változtathatsz! 1115 01:31:48,125 --> 01:31:52,666 Még csak ki se rúgtak! Tudod, milyen érzés? 1116 01:31:52,666 --> 01:31:57,875 Hogy olyan jelentéktelennek tartanak, hogy csak vársz a kirúgásra? 1117 01:31:57,875 --> 01:32:01,833 - Ha az én pozíciómban lennél... - Voltam a te pozíciódban! 1118 01:32:01,833 --> 01:32:05,166 Dugtunk, mikor azt hittük, téged neveznek ki. 1119 01:32:05,166 --> 01:32:07,583 - Irigykedtél? - Nem éreztem támadásnak. 1120 01:32:07,583 --> 01:32:10,041 - Nem érted. - Te nem érted. 1121 01:32:10,041 --> 01:32:13,916 Miért nehéz elfogadni, hogy jobban csináltam? 1122 01:32:13,916 --> 01:32:18,333 Miért nehéz elfogadni, hogy megérdemeltem ezt a munkát? 1123 01:32:18,333 --> 01:32:20,875 Miért nem lehet elfogadni? 1124 01:32:20,875 --> 01:32:24,416 Miért kell feltétlenül neked győznöd? 1125 01:32:24,416 --> 01:32:29,666 - Hagyj békén! - Kibaszott gyáva vagy, Luke. 1126 01:32:29,666 --> 01:32:34,041 Hülye voltam, hogy próbáltalak megmenteni önmagadtól! 1127 01:32:40,750 --> 01:32:43,041 Így akarod bizonyítani, hogy tévedek? 1128 01:32:45,125 --> 01:32:46,958 Mert az irodában nem győzhetsz. 1129 01:32:48,416 --> 01:32:49,500 Folytasd csak! 1130 01:32:50,916 --> 01:32:51,916 Gyerünk! 1131 01:32:53,291 --> 01:32:55,166 Mutasd meg, amit meg kell! 1132 01:32:56,166 --> 01:32:58,583 Mutasd meg, milyen embernek hiszed magad! 1133 01:33:00,916 --> 01:33:02,375 Hagyjál! 1134 01:33:03,333 --> 01:33:06,625 Gyűlöllek! Kurvára gyűlöllek! 1135 01:33:08,125 --> 01:33:09,291 Gyűlöllek! 1136 01:33:11,250 --> 01:33:12,500 Gyűlöllek! 1137 01:34:04,833 --> 01:34:06,208 Basszus! 1138 01:34:07,958 --> 01:34:09,791 Luke, ez fáj. 1139 01:34:12,000 --> 01:34:14,583 Luke. Luke, hagyd abba! 1140 01:34:17,375 --> 01:34:19,375 Luke. Basszus! 1141 01:37:16,750 --> 01:37:19,041 Az elejéről kezdem. 1142 01:37:19,041 --> 01:37:21,208 És teljesen őszinte akarok lenni. 1143 01:37:21,208 --> 01:37:24,083 Fontos, hogy mindent tudj. 1144 01:37:26,166 --> 01:37:29,000 Hónapok óta üldöz. 1145 01:37:30,041 --> 01:37:34,750 Többször visszautasítottam, nemcsak a céges szabályzat miatt, 1146 01:37:34,750 --> 01:37:37,916 hanem mert nem éreztem iránta semmit. 1147 01:37:38,666 --> 01:37:41,583 De ezt képtelen volt elfogadni. 1148 01:37:43,833 --> 01:37:45,791 Egy kis flörttel kezdte, 1149 01:37:46,500 --> 01:37:48,541 mindenféle célzásokkal. 1150 01:37:48,541 --> 01:37:52,166 Mielőtt észbe kaptam volna, követett reggel munkába menet, 1151 01:37:52,708 --> 01:37:55,833 és megjelent a bárokban, ahova járok. 1152 01:37:56,333 --> 01:37:59,583 Történeteket terjesztett arról, hogy szeretjük egymást, 1153 01:37:59,583 --> 01:38:01,875 hogy együtt élünk. 1154 01:38:02,583 --> 01:38:04,000 Beteges. 1155 01:38:04,833 --> 01:38:06,875 Jelenteni akartam, de... 1156 01:38:08,916 --> 01:38:11,458 Féltem, mert nagyon instabil. 1157 01:38:13,333 --> 01:38:16,125 Féltem, hogy tesz magával valamit... 1158 01:38:18,125 --> 01:38:19,125 vagy velem. 1159 01:38:37,208 --> 01:38:39,375 Mindenki tesz mocskos dolgokat. 1160 01:38:40,583 --> 01:38:42,458 Undorító dolgokat. Mindenki. 1161 01:38:44,500 --> 01:38:46,125 Mind szoktunk szarba lépni. 1162 01:38:48,916 --> 01:38:50,833 De az utcán hagyjuk. 1163 01:38:51,958 --> 01:38:54,666 Nem hozzuk be az irodába. 1164 01:38:56,166 --> 01:38:58,250 A világ összes pénze... 1165 01:38:58,833 --> 01:39:01,500 Az ügyfeleink azt szeretik, ha tiszta a padló. 1166 01:39:04,125 --> 01:39:06,541 Majd a HR-osztály feltakarítja. 1167 01:39:08,291 --> 01:39:10,833 Legyen ez a történet az ő gondjuk. 1168 01:39:11,958 --> 01:39:14,458 Neked fontosabb dolgokra kell fókuszálnod. 1169 01:39:15,833 --> 01:39:18,958 Egy cégnek sem fog kelleni ez után a mutatvány után. 1170 01:39:20,500 --> 01:39:21,500 Neki vége. 1171 01:39:38,166 --> 01:39:39,166 Felelősség. 1172 01:39:40,541 --> 01:39:41,666 Elszámoltathatóság. 1173 01:39:44,541 --> 01:39:45,791 Ez mind nem számít. 1174 01:39:47,583 --> 01:39:48,583 Engedd el! 1175 01:39:49,208 --> 01:39:50,208 Lépj tovább! 1176 01:40:13,625 --> 01:40:18,208 Elengedhetetlen, hogy mindenre befektetési katalizátorként tekintsünk. 1177 01:40:18,208 --> 01:40:20,250 Segíthetek ennek elsajátításában. 1178 01:40:20,250 --> 01:40:23,791 De rajtad múlik, hogy bizonyítsd az ambíciódat. 1179 01:40:23,791 --> 01:40:27,458 Ha mindenre így tekintesz, a világ tele lesz lehetőséggel. 1180 01:40:27,458 --> 01:40:29,833 Ülj ide! Ez lesz a helyed. 1181 01:40:29,833 --> 01:40:31,708 Írd be a jelszót, amit adtak! 1182 01:40:31,708 --> 01:40:34,458 Nemsokára visszajövök. Üdv nálunk. 1183 01:41:58,583 --> 01:42:00,291 Beszéltem Jane-nel. 1184 01:42:01,625 --> 01:42:04,458 Felmondhatjuk a bérleti szerződést. 1185 01:42:05,583 --> 01:42:10,750 Theo azt mondta, lakhatom nála a hónap végéig, szóval... 1186 01:42:13,708 --> 01:42:16,875 Itt maradhatsz, míg nem találsz mást. 1187 01:42:19,750 --> 01:42:22,958 Az étkezőasztalt, szekrényt, könyvespolcot én vettem. 1188 01:42:22,958 --> 01:42:24,333 A dohányzóasztal és... 1189 01:42:28,333 --> 01:42:30,041 ...a komód a tiéd. 1190 01:42:31,458 --> 01:42:33,541 Szereztem költöztetőket. 1191 01:42:33,541 --> 01:42:36,583 Ők pakolják össze a többi holmimat. 1192 01:42:39,166 --> 01:42:41,958 Ha kérdésük van, hívhatnak. 1193 01:42:41,958 --> 01:42:44,041 Reggel repülök, de... 1194 01:42:45,166 --> 01:42:46,166 Tessék? 1195 01:42:51,166 --> 01:42:54,000 A bátyám főnökével találkozom San Franciscóban. 1196 01:42:54,000 --> 01:42:58,208 Ad kezdőtőkét, hogy saját céget alapítsak. 1197 01:42:59,708 --> 01:43:04,208 Miért akarnék felkapaszkodni a szamárlétrán, ha saját cégem lehet? 1198 01:43:04,208 --> 01:43:08,625 Szerinte a társát is érdekli, hogy befektessen a cégembe... 1199 01:43:08,625 --> 01:43:10,583 Szerinted nem szarom le? 1200 01:43:13,000 --> 01:43:14,791 Miért nem kérsz bocsánatot? 1201 01:43:17,541 --> 01:43:20,000 Miért nem könyörögsz, hogy megbocsássak? 1202 01:43:21,916 --> 01:43:22,916 Oké. 1203 01:43:23,916 --> 01:43:26,541 Láttad az arcomat? 1204 01:43:26,541 --> 01:43:28,125 - Emily. - Nem! 1205 01:43:28,125 --> 01:43:32,666 - Nem, nézd meg jól! - Téged sem kell félteni. 1206 01:43:32,666 --> 01:43:35,583 Fejbe vágtál egy sörösüveggel. 1207 01:43:35,583 --> 01:43:39,166 Te meg a mosdóba verted a fejemet, és megerőszakoltál. 1208 01:43:42,125 --> 01:43:43,666 Megerőszakoltalak? 1209 01:43:43,666 --> 01:43:45,958 Mi a faszról beszélsz? 1210 01:43:48,750 --> 01:43:50,333 Akkor hogy szereztem ezt? 1211 01:43:52,083 --> 01:43:53,875 És ezt? 1212 01:43:55,375 --> 01:43:56,833 És ezt? 1213 01:43:58,166 --> 01:44:00,750 Mondtam, hogy hagyd abba, de folytattad. 1214 01:44:01,541 --> 01:44:02,708 Oké, nézd, 1215 01:44:03,833 --> 01:44:06,875 mindketten elragadtattuk magunkat aznap este. 1216 01:44:06,875 --> 01:44:09,375 Ennyi. Oké? 1217 01:44:34,208 --> 01:44:35,208 Nem. 1218 01:44:36,375 --> 01:44:37,375 Nem ennyi. 1219 01:44:46,000 --> 01:44:48,750 Itt ülsz, 1220 01:44:50,125 --> 01:44:52,791 és hirtelen tök normálisan viselkedsz, 1221 01:44:54,083 --> 01:44:56,000 miután terrorizáltál. 1222 01:44:56,000 --> 01:45:01,791 - Mit csinálsz? - Miután megaláztál napról napra. 1223 01:45:02,750 --> 01:45:07,583 Szerinted hagyom, hogy elsétálj, mintha semmi sem történt volna? 1224 01:45:07,583 --> 01:45:11,875 - Hagyd abba! - Ki akartál rúgatni, le akartál járatni. 1225 01:45:11,875 --> 01:45:14,166 Mit akarsz hallani? 1226 01:45:17,458 --> 01:45:20,083 Térdelj le, baszd meg, 1227 01:45:20,708 --> 01:45:22,750 és könyörögj kegyelemért! 1228 01:45:24,125 --> 01:45:25,875 Jaj! Baszd meg! 1229 01:45:27,125 --> 01:45:29,708 - Baszd meg! - Mondd, „Emily, kérlek!” 1230 01:45:30,666 --> 01:45:34,125 - Mondd, „Emily, kérlek!” - Emily, kérlek! 1231 01:45:34,791 --> 01:45:38,291 - „Emily, sajnálom.” - Emily, sajnálom. 1232 01:45:38,958 --> 01:45:40,416 Most sírj! 1233 01:45:41,375 --> 01:45:42,791 - Mi? - Sírj! 1234 01:45:43,833 --> 01:45:47,208 Vagy a könnyed fog folyni, vagy a véred. 1235 01:45:50,000 --> 01:45:51,750 Jaj! Baszd meg! 1236 01:45:51,750 --> 01:45:53,583 - Sírj! - Baszd meg! 1237 01:45:54,875 --> 01:45:56,333 Basszus! 1238 01:45:57,916 --> 01:45:59,166 Mi a fasz? 1239 01:45:59,166 --> 01:46:03,333 - „Sajnálom, hogy bántottalak.” - Sajnálom, hogy bántottalak. 1240 01:46:03,333 --> 01:46:06,916 - „És hogy megerőszakoltalak.” - És hogy megerőszakoltalak. 1241 01:46:08,500 --> 01:46:10,416 Mondd, „egy senki vagyok.” 1242 01:46:15,250 --> 01:46:16,375 Egy senki vagyok. 1243 01:46:33,958 --> 01:46:35,375 Sajnálom. 1244 01:46:36,125 --> 01:46:38,541 Sajnálom, elbasztam. 1245 01:46:40,500 --> 01:46:42,500 Kurvára elbasztam. 1246 01:46:47,125 --> 01:46:48,916 Nem tudom, mi történt. 1247 01:46:50,416 --> 01:46:53,083 Az nem én voltam, esküszöm. 1248 01:46:54,500 --> 01:46:56,125 Te is tudod, nem én voltam. 1249 01:46:57,875 --> 01:47:01,250 Bármit megteszek, hogy helyrehozzam. 1250 01:47:01,250 --> 01:47:02,458 Nagyon sajnálom. 1251 01:47:02,458 --> 01:47:06,458 Bármit megteszek, hogy helyrehozzam. 1252 01:47:28,416 --> 01:47:30,833 Töröld fel a vért a padlóról, 1253 01:47:32,000 --> 01:47:33,291 és tűnj el innen! 1254 01:47:39,333 --> 01:47:40,666 Végeztem veled. 1255 01:53:13,250 --> 01:53:18,250 A feliratot fordította: Klein Szilvia