1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:45,125 --> 00:00:49,625
MINDENT SZABAD
4
00:01:37,250 --> 00:01:38,250
Hát itt vagy!
5
00:01:38,833 --> 00:01:41,500
Ne bujkálj! Gyere vissza, bemutatlak.
6
00:01:41,500 --> 00:01:42,875
- Gyere!
- Oké.
7
00:01:43,666 --> 00:01:46,916
J. bácsi, ő az, akiről annyit meséltem.
8
00:01:46,916 --> 00:01:50,458
- Emily, örvendek.
- Részemről a szerencse.
9
00:01:50,458 --> 00:01:52,458
Ingyen italok. Veszek.
10
00:01:52,458 --> 00:01:53,666
Remek.
11
00:01:53,666 --> 00:01:57,000
A legcsinosabb lány a teremben
Mr. Elit Diplomással van.
12
00:01:57,000 --> 00:02:00,583
- Egyéb jó adottságai is vannak.
- Egy-kettő.
13
00:02:00,583 --> 00:02:03,833
Ha zavar a fickó, szólj, és elintézem.
14
00:02:03,833 --> 00:02:06,041
- Észben tartom.
- Tényleg?
15
00:02:06,041 --> 00:02:08,625
Vásárold be magad, mielőtt elmegy a kedve!
16
00:02:08,625 --> 00:02:10,458
Olyan romantikus vagy, Theo.
17
00:02:10,458 --> 00:02:12,416
A romantika elkopik.
18
00:02:12,416 --> 00:02:14,458
Mondja a saját esküvőjén.
19
00:02:14,458 --> 00:02:19,291
Menj, csókold meg a menyasszonyodat,
mielőtt rájön, hogy elrontotta az életét.
20
00:02:19,291 --> 00:02:22,041
- Ne bántsd a tesódat! Gyere ide!
- Szia.
21
00:02:22,041 --> 00:02:24,833
- Szia.
- Legcsinosabb lány, táncolunk?
22
00:02:24,833 --> 00:02:27,083
- Aha.
- Tiéd a cím, hivatalosan.
23
00:02:27,083 --> 00:02:28,583
- Jaj, csak őt ne!
- Mi?
24
00:02:28,583 --> 00:02:31,166
- Szia.
- Táncoljunk vele!
25
00:02:31,166 --> 00:02:33,833
- Ne, kérlek, ne!
- Nem akarod?
26
00:02:33,833 --> 00:02:35,791
- Nem.
- Gyere ide!
27
00:02:42,041 --> 00:02:44,416
Mondasz is valamit, vagy csak bámulsz?
28
00:02:44,416 --> 00:02:45,958
- Csak bámullak.
- Oké.
29
00:02:50,333 --> 00:02:51,833
Meg akarlak csókolni.
30
00:02:57,833 --> 00:02:59,000
Csak bámullak.
31
00:03:02,833 --> 00:03:05,916
Zárd be az ajtót! Ígérem, gyors leszek.
32
00:03:34,625 --> 00:03:36,250
- Mi van?
- Basszus.
33
00:03:36,250 --> 00:03:37,333
Mi van?
34
00:03:39,083 --> 00:03:40,375
Basszus.
35
00:03:42,125 --> 00:03:44,208
A francba!
36
00:03:44,208 --> 00:03:45,833
- Istenem!
- Istenem!
37
00:03:45,833 --> 00:03:47,583
Jézusom!
38
00:03:47,583 --> 00:03:50,041
Úgy látom, lemészároltál egy csirkét.
39
00:03:50,041 --> 00:03:51,750
Hogy történt?
40
00:03:51,750 --> 00:03:53,958
Mit műveltél?
41
00:03:55,833 --> 00:03:58,375
A francba. Oké.
42
00:03:58,375 --> 00:04:01,333
Szerinted anyádnak van tamponja? Basszus.
43
00:04:01,333 --> 00:04:03,875
Még csak most jön a fotózás.
44
00:04:03,875 --> 00:04:06,083
Szerinted ez probléma?
45
00:04:06,083 --> 00:04:07,708
Istenem!
46
00:04:08,916 --> 00:04:12,541
A családom így legalább alaposan megismer.
47
00:04:17,041 --> 00:04:20,125
- Mi a franc az?
- Mi a franc mi?
48
00:04:20,125 --> 00:04:21,208
Az.
49
00:04:30,708 --> 00:04:31,750
Basszus.
50
00:04:45,583 --> 00:04:46,583
Hozzám jössz?
51
00:04:50,125 --> 00:04:51,125
Luke.
52
00:04:52,000 --> 00:04:53,000
Komolyan.
53
00:04:54,041 --> 00:04:55,250
Részeg vagy.
54
00:04:55,250 --> 00:04:57,625
Amikor megvettem, józan voltam.
55
00:05:03,333 --> 00:05:05,750
Kurvára kibaszottul szeretlek.
56
00:05:10,500 --> 00:05:11,500
Komolyan.
57
00:05:12,333 --> 00:05:13,833
Te vagy a mindenem.
58
00:05:15,458 --> 00:05:16,625
És ígérem...
59
00:05:19,666 --> 00:05:20,833
ha meglépjük,
60
00:05:21,833 --> 00:05:23,250
jól fogjuk csinálni.
61
00:05:30,958 --> 00:05:32,458
Mit gondolsz?
62
00:05:32,458 --> 00:05:33,833
Istenem!
63
00:05:35,625 --> 00:05:37,833
Tudod, csak az életed végéig.
64
00:05:41,041 --> 00:05:42,041
Oké.
65
00:05:44,083 --> 00:05:45,416
Oké?
66
00:05:45,416 --> 00:05:46,583
- Oké.
- Oké?
67
00:05:46,583 --> 00:05:47,666
Igen.
68
00:05:48,750 --> 00:05:51,375
Oké. Te, seggfej!
69
00:05:57,333 --> 00:05:59,541
- Kurvára őrült vagy.
- Te vagy őrült.
70
00:05:59,541 --> 00:06:01,500
Kurvára őrült vagy.
71
00:06:03,250 --> 00:06:04,875
- Szeretlek.
- Szeretlek.
72
00:06:09,166 --> 00:06:11,166
Nem arra az ujjra kell.
73
00:06:11,166 --> 00:06:12,666
- A francba.
- Igen.
74
00:06:15,083 --> 00:06:16,083
A francba.
75
00:06:18,500 --> 00:06:21,833
- Basszus, a cipőm.
- Amúgy se tudtál benne járni.
76
00:06:21,833 --> 00:06:22,791
Gyerünk!
77
00:06:24,375 --> 00:06:26,500
Mintha a tetthelyről menekülnénk.
78
00:06:26,500 --> 00:06:30,791
- Remélem, nem vesznek őrizetbe.
- Oké, bocs.
79
00:06:41,083 --> 00:06:43,666
ÉBRESZTŐ
SZUNDI
80
00:06:48,125 --> 00:06:49,125
Segítség!
81
00:06:50,291 --> 00:06:53,333
Reggeli burrito. Bacon.
82
00:06:55,083 --> 00:06:57,583
Sajt. Tojás.
83
00:06:58,166 --> 00:06:59,125
Valaki?
84
00:07:04,458 --> 00:07:06,083
Összeházasodunk.
85
00:07:07,208 --> 00:07:08,625
Összeházasodunk.
86
00:07:22,916 --> 00:07:24,083
{\an8}Szia, anya.
87
00:07:24,083 --> 00:07:27,333
{\an8}ÖSSZEHÁZASODUNK!
88
00:07:56,083 --> 00:08:00,166
A politikai nyomás nem csak
a rászorulók megsegítésére irányul...
89
00:08:00,166 --> 00:08:02,458
Bár elmondhatnánk az egész világnak!
90
00:08:02,958 --> 00:08:06,541
...akiknek a szavazataiért
kemény harc folyik...
91
00:08:40,500 --> 00:08:43,166
- Kérsz valamit a boltból?
- Nem, kösz.
92
00:08:43,166 --> 00:08:44,833
- Oké, szia.
- Szia.
93
00:09:34,125 --> 00:09:35,416
- Üdv.
- Üdv.
94
00:09:37,000 --> 00:09:38,416
- Üdv.
- Üdv.
95
00:09:40,666 --> 00:09:42,375
Milyen volt a hétvégéd, Dax?
96
00:09:42,375 --> 00:09:44,333
- Jó.
- Oké. Emily?
97
00:09:45,458 --> 00:09:46,958
Egész jó. A tiéd?
98
00:09:47,666 --> 00:09:49,083
Nem csináltam semmit.
99
00:10:04,750 --> 00:10:06,291
- Jó reggelt.
- Jó reggelt.
100
00:10:26,708 --> 00:10:28,958
- VIP-szekció?
- Nem, csak normál.
101
00:10:28,958 --> 00:10:32,375
- Mennyivel jövök?
- Én állom, csak hozd a szőkét!
102
00:10:32,375 --> 00:10:34,875
Nem tudom eldönteni, tetszik vagy taszít.
103
00:10:34,875 --> 00:10:38,083
- Egy éjszakára nem mindegy?
- Jesszus, haver!
104
00:10:40,375 --> 00:10:42,458
- Hogy állunk?
- Most küldtem mailt.
105
00:10:42,458 --> 00:10:43,541
Luke?
106
00:10:43,541 --> 00:10:46,208
- Pillanat, kapitányom.
- Vidám hétfő?
107
00:10:46,208 --> 00:10:49,375
- Kitomboltad magad a hétvégén?
- Olyasmi.
108
00:10:50,791 --> 00:10:53,833
Rory, szerintem
20%-kal alul van értékelve.
109
00:10:53,833 --> 00:10:57,541
Csak a versenytársakat figyelik,
de a Kongresszust nem.
110
00:10:57,541 --> 00:11:01,333
Az új törvény elfogadása
korlátozná a Vent külföldi pozícióit,
111
00:11:01,333 --> 00:11:05,250
teret nyitva a Sonicnak,
aki teljesítette az előírásokat.
112
00:11:05,250 --> 00:11:09,458
- Negyed monopólium az újaknak.
- A leggyorsabban növekvő piacokon.
113
00:11:09,458 --> 00:11:11,916
- Ötven százalékos növekedés.
- Nyugi.
114
00:11:11,916 --> 00:11:13,916
Kaszáltak az új termékcsaláddal.
115
00:11:13,916 --> 00:11:17,041
Piacvezetők.
Sorok álltak a piacra dobás napján.
116
00:11:17,041 --> 00:11:18,333
És a TOC?
117
00:11:18,333 --> 00:11:22,250
A vezérigazgató várakozásai túlzóak.
Rosszabbak lesznek a számaik.
118
00:11:22,250 --> 00:11:26,041
Állítólag karácsony előtt
kirúgnak két vezetőt.
119
00:11:26,041 --> 00:11:29,000
Tavaly a piacra dobás napját is elszúrták.
120
00:11:32,083 --> 00:11:33,083
Hé!
121
00:11:34,416 --> 00:11:35,416
Nem rossz.
122
00:11:44,083 --> 00:11:45,833
Crest Capital, itt Jackie.
123
00:11:45,833 --> 00:11:50,666
Beszopattál a részvényeddel. Imádkozz
jobb hozamért, vagy új elemzőt keresek.
124
00:11:50,666 --> 00:11:53,958
Kajamaradék az asztalon?
Takarítsd el azt a szart!
125
00:11:53,958 --> 00:11:55,375
ANYA
126
00:11:58,625 --> 00:11:59,791
Barron újra hívott.
127
00:11:59,791 --> 00:12:02,458
Koktélbár csütörtökön ötkor.
128
00:12:02,458 --> 00:12:04,625
Los Angeles-i meeting háromkor.
129
00:12:16,375 --> 00:12:19,916
Az oktatás révén biztonságosabbá
akarjuk tenni a munkahelyet.
130
00:12:19,916 --> 00:12:22,916
Ma olyan témákkal foglalkozunk,
131
00:12:22,916 --> 00:12:26,875
mint a diverzitás és inklúzió,
a szexuális zaklatás felismerése,
132
00:12:26,875 --> 00:12:31,250
konfliktuskezelés, a szerhasználat
felismerése, az erőszak megelőzése.
133
00:12:31,250 --> 00:12:33,958
Basszátok meg!
134
00:12:34,541 --> 00:12:36,250
Basszátok meg!
135
00:12:36,833 --> 00:12:39,083
- Basszátok meg!
- Basszus!
136
00:12:39,083 --> 00:12:40,708
Basszátok meg!
137
00:12:40,708 --> 00:12:42,666
Tartsunk szünetet, vagy...
138
00:12:42,666 --> 00:12:46,625
Basszátok meg! Szemét állatok!
139
00:12:46,625 --> 00:12:50,416
Minden új fejezet nehéz lehet...
140
00:12:52,166 --> 00:12:55,541
Miért lettem a kibaszott pincsikutyád?
141
00:12:55,541 --> 00:12:58,250
Miért nyaltam a kurva seggedet?
142
00:12:58,250 --> 00:13:01,458
Először vegyük a stílust és a viselkedést!
143
00:13:01,458 --> 00:13:05,250
Példánkban Kevin Philnek dolgozik.
144
00:13:05,250 --> 00:13:06,958
Phil nem elégedett vele.
145
00:13:06,958 --> 00:13:10,208
Ne! Basszátok meg! Hozzám ne érjetek!
146
00:13:10,208 --> 00:13:12,583
Menjetek a picsába! Hagyjatok békén!
147
00:13:13,458 --> 00:13:14,958
Mi a faszt bámultok?
148
00:13:14,958 --> 00:13:18,333
Azt hiszitek,
még egy hétig nem rúgnak ki? Kapjátok be!
149
00:13:20,458 --> 00:13:22,958
Találkozunk a másik oldalon, köcsögök!
150
00:13:24,125 --> 00:13:25,625
Azt hittem, kiugrik.
151
00:13:32,541 --> 00:13:35,333
Crest Capital, kit kapcsolhatok?
152
00:13:35,333 --> 00:13:39,208
A költségcsökkentés
felturbózza a tőkeallokációmat.
153
00:13:39,833 --> 00:13:44,750
Jön a karácsony. Azt mondom...
Nem várunk a kurva karácsonyig.
154
00:13:44,750 --> 00:13:47,666
- Idén a harmadik monitor.
- Perelni fognak?
155
00:13:47,666 --> 00:13:51,708
Nem érdemes pereskedni.
Ki akarja, hogy infók szivárogjanak ki?
156
00:13:51,708 --> 00:13:54,083
- A Wall Street Journal ugrana.
- Igen.
157
00:13:56,833 --> 00:13:58,250
Szar egy nap.
158
00:13:58,916 --> 00:14:00,916
Igen. Basszus.
159
00:14:01,500 --> 00:14:04,083
Quinn irodája katasztrófa sújtotta övezet.
160
00:14:04,083 --> 00:14:06,708
Quinn bekaphatja,
mindig mindent elcseszett.
161
00:14:07,833 --> 00:14:09,041
Kit léptetnek elő?
162
00:14:10,083 --> 00:14:13,083
- Hallottam a főnököt telefonálni.
- És?
163
00:14:14,416 --> 00:14:15,416
Luke.
164
00:14:16,125 --> 00:14:17,208
Nem mondod!
165
00:14:17,208 --> 00:14:19,958
De, portfóliómenedzser lesz.
166
00:14:24,958 --> 00:14:27,833
Szerintem ennek alábecsülték a költségét.
167
00:14:28,500 --> 00:14:30,791
Téged neveznek ki Quinn helyére.
168
00:14:31,708 --> 00:14:34,583
- Mi?
- A srácok hallották.
169
00:14:40,000 --> 00:14:41,000
Látod?
170
00:14:43,166 --> 00:14:44,916
A legjobb azonnal eladni.
171
00:14:58,875 --> 00:15:00,583
- Hol a törülköző?
- Nem kell!
172
00:15:00,583 --> 00:15:03,291
- Most mostam lepedőt.
- Kimosom megint.
173
00:15:08,625 --> 00:15:10,708
Basszus, már megint anya.
174
00:15:10,708 --> 00:15:12,375
Anya, most nem érek rá.
175
00:15:12,375 --> 00:15:15,166
Épp egy fergeteges kefélésre készülök.
176
00:15:20,125 --> 00:15:22,000
Nem, komolyan.
177
00:15:22,000 --> 00:15:24,333
Nem gúnyolódtam. Ne már!
178
00:15:25,083 --> 00:15:26,416
Jó, oké.
179
00:15:32,583 --> 00:15:36,541
Jézusom! Hogy lehetek ekkora mázlista?
180
00:15:38,333 --> 00:15:41,625
Most rólam beszélsz vagy a munkádról?
181
00:15:42,708 --> 00:15:43,708
Mindkettőről.
182
00:15:47,666 --> 00:15:50,041
- Nem vagy féltékeny, ugye?
- Hagyd abba!
183
00:15:50,041 --> 00:15:52,250
Miért? Ez nem volt egyértelmű nem.
184
00:15:52,250 --> 00:15:54,166
Persze hogy nem vagyok.
185
00:15:54,166 --> 00:15:57,166
Ha választanom kellene
közted és az előléptetés...
186
00:15:57,166 --> 00:15:59,583
- Az előléptetést választanád.
- Nem.
187
00:15:59,583 --> 00:16:04,500
Elgondolkodnék rajta, és valószínűleg
végül az előléptetést választanám.
188
00:16:04,500 --> 00:16:06,458
Csak viccelek. Viccelek.
189
00:16:08,666 --> 00:16:11,125
Mikor házasodunk már össze?
190
00:16:11,125 --> 00:16:13,125
Meg kell jelölnöm a területemet.
191
00:16:13,125 --> 00:16:15,750
Lepisilni a fámat. Te vagy a fám.
192
00:16:18,666 --> 00:16:21,541
Előbb-utóbb el kellene mondanunk.
193
00:16:22,583 --> 00:16:23,875
Igen, de tudod...
194
00:16:23,875 --> 00:16:28,041
Csak elemzők vagyunk, akiket mindenki
basztathat. El fognak ítélni.
195
00:16:28,041 --> 00:16:30,250
Engem jobban.
196
00:16:30,250 --> 00:16:33,333
Most kellene elmondanunk,
hogy szabályt szegtünk?
197
00:16:33,333 --> 00:16:35,916
Jobb, ha elmondjuk, mielőtt rájönnek.
198
00:16:36,791 --> 00:16:38,708
Most félsz a veszélytől?
199
00:16:38,708 --> 00:16:41,208
- Eddig felizgatott.
- Komolyan mondom.
200
00:16:41,208 --> 00:16:44,500
- Én is. Ha előléptetnek...
- Ha előléptetnek.
201
00:16:44,500 --> 00:16:46,708
Ha téged is előléptetnek,
202
00:16:47,416 --> 00:16:52,875
és mindketten olyan pozícióban leszünk,
megmondhatjuk nekik, hogy kapják be.
203
00:16:53,833 --> 00:16:54,833
Oké?
204
00:16:56,500 --> 00:16:57,666
Hagyjuk a munkát!
205
00:17:25,625 --> 00:17:27,125
A telefonod.
206
00:17:29,291 --> 00:17:30,291
Basszus.
207
00:17:31,166 --> 00:17:32,166
Bocs.
208
00:17:37,125 --> 00:17:39,083
- Basszus.
- Mi van?
209
00:17:39,083 --> 00:17:40,250
Rory az.
210
00:17:41,333 --> 00:17:44,791
- Várhat holnapig.
- Hatszor hívott.
211
00:17:46,416 --> 00:17:47,416
Végre, basszus!
212
00:17:47,416 --> 00:17:49,875
Bocs, hogy nem vettem fel. Aludtam.
213
00:17:49,875 --> 00:17:53,833
Ne aludj, basszus! Kelj fel!
Gyere a Gold Roomba!
214
00:17:53,833 --> 00:17:55,041
Most?
215
00:17:55,041 --> 00:17:57,625
Nem, jövő kedden.
216
00:18:00,875 --> 00:18:01,875
Ne menj el!
217
00:18:02,583 --> 00:18:04,291
- Muszáj.
- Nem muszáj.
218
00:19:03,416 --> 00:19:05,791
- Itt van... Rory?
- Hazament.
219
00:19:07,666 --> 00:19:08,958
Mit iszol?
220
00:19:11,083 --> 00:19:12,166
Diet Coke-ot.
221
00:19:16,541 --> 00:19:19,083
Macallan 25. Tisztán. Kösz.
222
00:19:21,916 --> 00:19:23,416
A tolmácsomra várok.
223
00:19:25,083 --> 00:19:27,458
- Tudsz japánul?
- Nem.
224
00:19:32,625 --> 00:19:35,666
Szóval Long Island.
225
00:19:37,666 --> 00:19:40,291
Igen. Lynbrook.
226
00:19:40,291 --> 00:19:42,541
Abból a lyukból nem könnyű kimászni.
227
00:19:43,416 --> 00:19:44,750
Ami könnyű, az uncsi.
228
00:19:48,333 --> 00:19:50,041
Neked gyorsan ment.
229
00:19:50,583 --> 00:19:51,958
Az ösztöndíj segített.
230
00:19:51,958 --> 00:19:53,833
Harvard, aztán a Citi.
231
00:19:54,500 --> 00:19:55,500
Goldman.
232
00:19:56,791 --> 00:19:58,500
A családod biztos büszke.
233
00:20:00,333 --> 00:20:01,875
Ez nem róluk szól.
234
00:20:05,500 --> 00:20:08,333
- Mióta vagy nálunk?
- Két éve.
235
00:20:08,333 --> 00:20:09,833
Két teljes éve.
236
00:20:11,708 --> 00:20:13,958
Tudod, hányan jutnak el a harmadikig?
237
00:20:17,541 --> 00:20:21,750
„Akik tisztában vannak
egy kiváló cég belső működésével,
238
00:20:21,750 --> 00:20:24,750
rég tudják, hogy a sikerhez több kell,
239
00:20:24,750 --> 00:20:27,916
mint egy remek ötlet
és egy vödör izzadság.”
240
00:20:29,333 --> 00:20:32,500
„Egy vállalkozás sikere többnyire
241
00:20:32,500 --> 00:20:35,000
azon múlik, megtanuljuk-e a szabályokat,
242
00:20:35,000 --> 00:20:38,916
és képesek vagyunk-e
az adott rendszeren belül navigálni.”
243
00:20:40,750 --> 00:20:44,708
Nem ismerek sok 17 évest,
aki a Wall Street Journalban publikál.
244
00:20:46,291 --> 00:20:48,583
Nem csak navigálsz a rendszeren belül.
245
00:20:49,375 --> 00:20:51,500
Köröket futsz körülötte.
246
00:20:52,000 --> 00:20:53,000
Rory?
247
00:20:54,250 --> 00:20:55,958
Nem tud lépést tartani.
248
00:20:56,541 --> 00:21:00,041
Az előző negyedévben
a nyereséges döntések felét te hoztad.
249
00:21:00,541 --> 00:21:03,625
Kimerítő lehet
egy fiatal nőnek ilyen sokat futni.
250
00:21:03,625 --> 00:21:05,083
Hozzászoktam.
251
00:21:06,166 --> 00:21:07,208
Ne szokj hozzá!
252
00:21:59,333 --> 00:22:02,166
Na? Mit akart Rory?
253
00:22:06,333 --> 00:22:07,500
Nem volt ott.
254
00:22:08,833 --> 00:22:09,833
Mi?
255
00:22:10,458 --> 00:22:13,333
Campbell volt ott.
256
00:22:15,375 --> 00:22:16,708
Campbell volt ott?
257
00:22:18,208 --> 00:22:19,875
Hajnali kettőkor?
258
00:22:23,708 --> 00:22:24,708
Emily.
259
00:22:36,916 --> 00:22:38,416
Fel akart szedni?
260
00:22:39,541 --> 00:22:41,000
Nem. Nem...
261
00:22:41,000 --> 00:22:44,041
- Ha hozzád ért...
- Nem ért hozzám, Luke.
262
00:22:44,750 --> 00:22:49,375
Oké. Akkor mondd el, mi a fasz folyik itt!
263
00:22:54,916 --> 00:22:56,875
Kinevez portfóliómenedzsernek.
264
00:22:58,583 --> 00:23:01,666
Engem nevez ki Quinn helyére.
265
00:23:06,000 --> 00:23:07,000
Oké.
266
00:23:08,833 --> 00:23:10,208
Gratulálok.
267
00:23:11,625 --> 00:23:12,708
Ez csodálatos.
268
00:23:18,625 --> 00:23:19,625
Sajnálom.
269
00:23:19,625 --> 00:23:22,666
Miért? Ne... Nem.... Ne már!
270
00:23:25,750 --> 00:23:27,500
Annyira örülök.
271
00:23:29,875 --> 00:23:30,875
Oké?
272
00:23:32,583 --> 00:23:33,583
Gyere ide!
273
00:23:41,458 --> 00:23:42,750
Aggódtam.
274
00:24:18,083 --> 00:24:19,250
Emily.
275
00:24:19,250 --> 00:24:21,333
Hé, gratulálok.
276
00:24:22,041 --> 00:24:23,625
Tudtam, hogy kineveznek.
277
00:24:25,666 --> 00:24:28,666
Csak a javadat akartam,
amikor kemény voltam veled.
278
00:24:30,916 --> 00:24:32,333
Nagyra értékelem.
279
00:24:32,333 --> 00:24:35,875
Oké. Mindig itt vagyok,
ha szükséged van rám.
280
00:24:36,666 --> 00:24:37,875
Kösz, Rory.
281
00:24:42,333 --> 00:24:44,250
Miért nevezték ki ilyen gyorsan?
282
00:24:44,250 --> 00:24:47,208
- Mire gondolsz?
- Nem zárható ki.
283
00:24:47,208 --> 00:24:50,208
Basszus. Váltsak nemet?
284
00:24:51,333 --> 00:24:54,791
Igen, haver. Még jó,
hogy nem az ő elemzője vagyok.
285
00:24:54,791 --> 00:24:57,083
Hogy ő legyen a főnököm? Basszus.
286
00:25:01,666 --> 00:25:03,833
- Lement 15-re.
- Mi történt?
287
00:25:03,833 --> 00:25:05,541
PR-os baszakodás.
288
00:25:05,541 --> 00:25:08,208
Miből gondolod, hogy nem süllyed tízre?
289
00:25:08,208 --> 00:25:09,541
Félreértelmezik.
290
00:25:09,541 --> 00:25:12,375
Pár hétig rázós lesz,
de nem éri meg eladni.
291
00:25:12,375 --> 00:25:15,666
Senki sem gondolta,
de a DFA folyamatosan emelkedik.
292
00:25:15,666 --> 00:25:16,750
Megmondtam.
293
00:25:16,750 --> 00:25:18,958
Senki nem mondta meg, még Isten sem.
294
00:25:18,958 --> 00:25:20,083
És az Outrite?
295
00:25:22,791 --> 00:25:24,583
Quinn 26-ért vette.
296
00:25:24,583 --> 00:25:26,333
Kurva Quinn.
297
00:25:26,916 --> 00:25:31,833
Adjuk el most, és vegyünk YDatát!
A piac nem érti a részvényt.
298
00:25:31,833 --> 00:25:35,791
A valós értéket most lerontja
a vezérigazgató botránya,
299
00:25:35,791 --> 00:25:40,458
de stabil állami szerződéseik vannak,
és kereskedelmi elemzésekbe kezdenek.
300
00:25:40,458 --> 00:25:43,500
A bevételük évről évre 45%-kal nő,
301
00:25:43,500 --> 00:25:46,958
és a részvény
a modellem szerint alulértékelt.
302
00:25:49,208 --> 00:25:50,208
Csináljátok!
303
00:25:53,250 --> 00:25:55,333
- Foster?
- A munkaerőnél tartok.
304
00:25:55,333 --> 00:25:57,833
- Henry, mondd!
- Három százalékkal nőtt.
305
00:26:00,708 --> 00:26:05,583
Kezdd a Dryfttel, a Throe-val, a Shorral!
Ne lépj, míg nincs meg az elemzés!
306
00:26:05,583 --> 00:26:08,041
Nézd át a cégeket, amiket Quinn adott!
307
00:26:08,041 --> 00:26:11,291
Igen. Egy óra múlva megtudjuk,
mennyi a bevételük.
308
00:26:13,916 --> 00:26:14,958
Oké.
309
00:26:23,375 --> 00:26:26,250
MA EGY CSOMÓ MODELLT FRISSÍTENEM KELL.
310
00:26:26,250 --> 00:26:28,333
ÁGAZATI TELJESÍTMÉNY?
311
00:26:28,333 --> 00:26:30,875
ERŐS
312
00:26:30,875 --> 00:26:33,041
PIACI RÉSZESEDÉS?
313
00:26:33,041 --> 00:26:35,083
NEM CSÖKKENT.
314
00:26:35,083 --> 00:26:37,750
ÖSSZEHASONLÍTÁSOK?
315
00:26:37,750 --> 00:26:41,250
DOLGOZOM RAJTA.
316
00:26:41,250 --> 00:26:45,500
SZÁMOK AZ UTOLSÓ NEGYEDÉVBŐL?
317
00:27:11,541 --> 00:27:14,500
MEGLESZ.
318
00:27:37,375 --> 00:27:38,375
Anya.
319
00:27:38,375 --> 00:27:41,583
Végre. Sokszor hívtalak, hogy gratuláljak.
320
00:27:41,583 --> 00:27:43,958
Tudom. Bocs, teljesen leköt a munka.
321
00:27:43,958 --> 00:27:47,458
A munka várhat,
nem mindennap van eljegyzésed.
322
00:27:47,458 --> 00:27:50,041
De nem mondtad senkinek, ugye?
323
00:27:50,041 --> 00:27:52,125
Meddig akartok még bujkálni?
324
00:27:52,125 --> 00:27:54,500
Nem tudom. Ígérd meg, hogy hallgatsz!
325
00:27:54,500 --> 00:27:57,958
Mintha az ortopéd sebészem
elmondaná a hülye főnöködnek.
326
00:27:57,958 --> 00:28:01,166
Ne mondd el az ortopéd sebészednek!
327
00:28:01,166 --> 00:28:03,458
Legyen ez az előnászajándékod!
328
00:28:03,458 --> 00:28:06,791
Paranoiás vagy. Leszarják,
mit csinálsz a magánéletben.
329
00:28:06,791 --> 00:28:09,458
Anya, te nem ismered őket.
330
00:28:09,458 --> 00:28:14,208
Most léptettek elő. Ha megtudják,
hogy az elemzőmmel járok...
331
00:28:14,208 --> 00:28:18,541
Mi? Előléptettek? Nemrég még szoptattalak!
332
00:28:18,541 --> 00:28:20,500
- Igen.
- Hihetetlen!
333
00:28:20,500 --> 00:28:23,666
- Miért nem mondtad el?
- El akartam.
334
00:28:23,666 --> 00:28:27,208
Mennyi izgalmas hír egy hét alatt!
335
00:28:27,208 --> 00:28:30,291
Gary, gyere, gratulálj a lányodnak!
336
00:28:30,291 --> 00:28:31,666
Hagyd abba!
337
00:28:31,666 --> 00:28:33,875
Tudom, gyere a telefonhoz!
338
00:29:44,666 --> 00:29:47,125
Luke üzenetrögzítője. Hagyj üzenetet!
339
00:29:59,708 --> 00:30:01,291
Lemerült a telefonod.
340
00:30:04,666 --> 00:30:06,000
Meghívjalak még egyre?
341
00:30:07,291 --> 00:30:09,791
Most, hogy többet keresel nálam?
342
00:30:10,333 --> 00:30:11,791
Szóval így állunk.
343
00:30:11,791 --> 00:30:13,708
Viccelek. Poénkodom.
344
00:30:14,500 --> 00:30:15,583
Gyere ide!
345
00:30:17,250 --> 00:30:18,708
Ünnepeljünk!
346
00:30:22,000 --> 00:30:23,833
Kurvára büszke vagyok rád.
347
00:30:24,750 --> 00:30:26,166
Tudod, ugye?
348
00:30:31,458 --> 00:30:35,833
Kaphatnék még egy kört,
és egy vodka-szódát a hölgynek?
349
00:30:39,166 --> 00:30:42,250
Hogy vagy? Jól vagy? Jól érzed magad?
350
00:30:42,833 --> 00:30:45,875
Tudod, még fel kell dolgoznom.
351
00:30:45,875 --> 00:30:48,625
Csak örülj neki! Nagyon izgalmas.
352
00:30:49,875 --> 00:30:50,833
Csirió.
353
00:30:51,916 --> 00:30:52,916
Csirió.
354
00:31:03,916 --> 00:31:05,083
Campbell nem...?
355
00:31:07,583 --> 00:31:09,125
Nem próbálkozott be nálad?
356
00:31:13,208 --> 00:31:16,958
- Elmondtam volna.
- Tudom.
357
00:31:20,625 --> 00:31:22,375
Tudom. Bocsánat.
358
00:31:29,250 --> 00:31:30,708
- Jézusom!
- Mi van?
359
00:31:31,625 --> 00:31:34,333
Anya már a kurva esküvőt tervezi.
360
00:31:35,083 --> 00:31:36,791
Téged is zaklatnak a szüleid?
361
00:31:37,958 --> 00:31:39,500
Még nem mondtam el nekik.
362
00:31:41,000 --> 00:31:43,833
Kérhetek egy pohár vizet? A hölgynek is.
363
00:31:43,833 --> 00:31:47,875
Tudja, mit? Kérem a számlát, és fizetek.
364
00:31:50,791 --> 00:31:52,458
- Kösz.
- Köszönöm.
365
00:31:55,875 --> 00:31:58,166
Segítek, hogy előléptessenek.
366
00:32:01,208 --> 00:32:04,000
Jól vagyok. Miattam ne aggódj!
367
00:32:04,000 --> 00:32:05,083
Komolyan mondom.
368
00:32:05,083 --> 00:32:08,458
- Ki tudja, mikor lesz megint előléptetés!
- Én tudom.
369
00:32:09,458 --> 00:32:11,833
Ahogy Campbell Roryról beszélt,
370
00:32:11,833 --> 00:32:14,708
szerintem lapátra teszi.
371
00:32:14,708 --> 00:32:17,583
Ha ügyesen játszunk,
te kerülhetsz a helyére.
372
00:32:17,583 --> 00:32:22,125
Nagyra értékelem. De egyedül is megoldom.
373
00:32:22,125 --> 00:32:25,208
Tudom, de attól még segíthetek.
374
00:32:25,208 --> 00:32:29,375
Nem erre a helyzetre számítottunk,
de nem tart sokáig.
375
00:32:29,375 --> 00:32:32,333
A helyzetet kihasználva elérhetjük,
376
00:32:32,333 --> 00:32:35,541
hogy következő alkalommal előléptessenek.
377
00:32:35,541 --> 00:32:36,958
Nem kell...
378
00:32:36,958 --> 00:32:40,333
De akarom. Felhívom
Campbell figyelmét a javaslataidra.
379
00:32:40,333 --> 00:32:43,083
Úgy fog bízni benned, ahogy Quinnben soha.
380
00:32:53,166 --> 00:32:56,250
A befektetésekhez nagyon ért,
de kész káosz az ember,
381
00:32:56,250 --> 00:32:58,958
és nem tudja beosztani az idejét.
382
00:32:58,958 --> 00:33:01,708
Nem tudom, hogy élte túl eddig elemzőként.
383
00:33:01,708 --> 00:33:03,916
Hány százalék van a menedzsmentnél?
384
00:33:05,250 --> 00:33:06,958
És mennyit vásárolnak vissza?
385
00:33:08,583 --> 00:33:11,583
Utánanézek. Később hívlak. Szia.
386
00:33:23,083 --> 00:33:25,583
Nézd át, és mondd el, mit gondolsz!
387
00:33:27,041 --> 00:33:29,250
Még a három előzőn dolgozom.
388
00:33:29,833 --> 00:33:31,750
Oké. Vedd ezt előre!
389
00:33:31,750 --> 00:33:35,166
Oké. De a többit is mára kéred?
390
00:33:39,500 --> 00:33:41,166
Akarod vagy nem?
391
00:34:29,708 --> 00:34:33,166
Igazad volt. Jövő héten
jelentős nyereséget realizálhatnak.
392
00:34:33,166 --> 00:34:37,458
Van pár potenciális probléma,
de egyik sem komoly.
393
00:34:38,375 --> 00:34:40,916
Iszunk egyet. Csatlakozol?
394
00:34:41,541 --> 00:34:44,875
Hallottatok a Miróról?
A Sequoia kihátrált.
395
00:34:44,875 --> 00:34:49,083
A múlt hónapban lépett tőzsdére.
Egyesek szerint túlértékelt unikornis,
396
00:34:49,083 --> 00:34:53,125
de Luke megcsinálta az elemzést,
és szerinte nagy nyereséget hozhat.
397
00:34:53,125 --> 00:34:56,125
- Túlértékelt unikornishoz képest.
- Üzleti terv...
398
00:34:56,125 --> 00:34:59,208
Tudod, mennyibe került
Luke legutóbbi unikornisa?
399
00:34:59,916 --> 00:35:01,083
Tizenötmillióba.
400
00:35:05,708 --> 00:35:08,291
Alaposan vizsgáld át, mielőtt cselekszel!
401
00:35:09,291 --> 00:35:10,250
Természetesen.
402
00:35:11,041 --> 00:35:14,458
Luke-nak támogatnia kell téged,
nem irányítania.
403
00:35:18,666 --> 00:35:19,750
Jössz vagy nem?
404
00:35:21,083 --> 00:35:23,708
- Az első kört én fizetem.
- Jó válasz.
405
00:35:46,916 --> 00:35:49,625
Az az idióta elszúrta a részvények számát.
406
00:35:49,625 --> 00:35:51,333
Harmincnyolcmilliót bukott.
407
00:35:51,333 --> 00:35:56,416
Griffin parancsára hat hétig
óránként felírta a helyes számot a falra.
408
00:35:57,000 --> 00:35:59,083
Nem fejeztük be a beszélgetésünket.
409
00:36:01,041 --> 00:36:02,500
- Miről?
- Luke-ról.
410
00:36:03,416 --> 00:36:06,958
Quinn biztos nem mondta,
de ő shortolta a Bricket.
411
00:36:06,958 --> 00:36:09,791
Háromszorosát nyerte
annak az egy veszteségnek.
412
00:36:11,958 --> 00:36:15,166
Nagyon sokat fejlődött
a teljesítményelemzésben.
413
00:36:15,166 --> 00:36:16,916
Okos, keményen dolgozik.
414
00:36:16,916 --> 00:36:18,250
A kertészem is.
415
00:36:19,291 --> 00:36:21,708
- Protekcióval vettük fel.
- Protekcióval?
416
00:36:21,708 --> 00:36:23,791
Egy barátom nyomására.
417
00:36:24,791 --> 00:36:27,083
Könnyebb lesz, ha magától felmond.
418
00:36:30,500 --> 00:36:33,166
Nekem értékes.
419
00:36:33,916 --> 00:36:35,125
A kertészem is.
420
00:36:35,791 --> 00:36:39,916
Jók az ösztönei, keresett nekünk
egy kis pénzt, de nem ér fel hozzád.
421
00:36:40,791 --> 00:36:42,166
Érteni fogja a célzást.
422
00:36:43,333 --> 00:36:44,333
Mind értik.
423
00:37:01,458 --> 00:37:05,666
ABE, KÖSZÖNÖM A SEGÍTSÉGEDET.
TE VAGY A LEGJOBB...
424
00:37:05,666 --> 00:37:08,166
SZIA, VÉGEZTÉL MÁR...
425
00:37:10,791 --> 00:37:13,583
ROBERT BYNES
EXKLUZÍV MEGHÍVÓ
426
00:37:14,166 --> 00:37:18,125
{\an8}A SZÁMOK MÖGÖTT
A PERCEPCIÓ MŰVÉSZETE
427
00:37:22,125 --> 00:37:24,833
{\an8}ROBERT BYNES
VEZETŐI KÉPESSÉGEK PROGRAM
428
00:37:30,791 --> 00:37:35,166
ROBYN BYNESRÓL
A NARRATÍVA VISSZASZERZÉSE
429
00:37:42,416 --> 00:37:46,666
Mindenkinek a saját narratíváján alapuló,
saját szabályai vannak.
430
00:37:47,583 --> 00:37:50,333
Hagyhatod,
hogy mások diktálják a narratívádat,
431
00:37:51,041 --> 00:37:53,791
vagy kialakíthatsz saját narratívát.
432
00:37:54,333 --> 00:37:58,875
Mindenkit meg lehet győzni
egy másik igazságról.
433
00:37:58,875 --> 00:38:01,250
Hogy válhatsz határozott elmévé,
434
00:38:01,250 --> 00:38:05,166
aki kiáll a valóságról alkotott
saját verziója mellett?
435
00:38:05,166 --> 00:38:07,666
Hogy érheted el, hogy ne csak elhiggyék...
436
00:38:10,708 --> 00:38:14,750
- Nem működik a kulcsom.
- Mert az nem az a kulcs.
437
00:38:17,833 --> 00:38:19,000
Basszus.
438
00:38:20,541 --> 00:38:21,541
Bocs.
439
00:38:26,208 --> 00:38:30,250
Negyvendolláros koktélok.
Három korty, és véged van.
440
00:38:31,500 --> 00:38:35,583
Ha elegünk lesz a pénzügyi szektorból,
nyithatnánk egy ilyen bárt.
441
00:38:37,958 --> 00:38:39,541
Éhen halok.
442
00:38:42,333 --> 00:38:44,250
Ez múlt heti?
443
00:38:45,291 --> 00:38:46,291
Nem tudom.
444
00:38:56,583 --> 00:38:57,583
Istenem!
445
00:39:06,625 --> 00:39:08,708
Gáz, hogy Campbell lehurrogott.
446
00:39:10,583 --> 00:39:12,833
- Tök oké.
- Nem.
447
00:39:12,833 --> 00:39:16,291
Quinn hibája volt, de tudom,
nem személyeskedésnek szánta.
448
00:39:16,291 --> 00:39:18,583
Szigorú velem, mert a javamat akarja.
449
00:39:33,958 --> 00:39:36,333
Nagyot kaszáltál. Dicséretet érdemelnél.
450
00:39:37,500 --> 00:39:38,916
Már sok mindent tudsz.
451
00:39:39,666 --> 00:39:40,875
Nem feltétlenül.
452
00:39:42,125 --> 00:39:43,166
Az egy seggfej.
453
00:39:44,666 --> 00:39:47,333
A kedvességgel nem mész sokra.
454
00:39:50,333 --> 00:39:52,583
Igen, valószínűleg pazarlás.
455
00:39:56,458 --> 00:39:58,958
Tudod, hogy tiszta szósz az arcod?
456
00:40:01,458 --> 00:40:04,041
Légy úriember, és nyalogasd le!
457
00:40:06,916 --> 00:40:08,166
Késő van.
458
00:40:08,166 --> 00:40:11,041
Ne már! Csak feküdnöd kell.
459
00:40:15,125 --> 00:40:19,375
Akkor kénytelen leszek magamat megdugni.
460
00:40:23,625 --> 00:40:25,875
Oké. Jó éjt.
461
00:40:45,375 --> 00:40:48,750
A fogyasztás visszaszorítása célt ért,
462
00:40:48,750 --> 00:40:51,958
méghozzá a tervezettnél előbb,
enyhítve a piacokra...
463
00:41:09,625 --> 00:41:12,875
A One Crest Capital
egy lépéssel mindig előrébb jár,
464
00:41:12,875 --> 00:41:14,916
a többi cég előtt.
465
00:41:14,916 --> 00:41:19,000
Üdvözöljük TJ Sampsont,
aki bemutatja a legújabb statisztikákat.
466
00:41:20,833 --> 00:41:23,416
A válság előtt sok közgazdász
467
00:41:24,000 --> 00:41:27,583
gyanította, hogy a zérókamat-politika
468
00:41:27,583 --> 00:41:32,875
vagy röviden ZIRP,
bár a rövidség nem az erősségem,
469
00:41:32,875 --> 00:41:36,666
a mennyiségi lazítással,
rövidítve QE-vel kombinálva,
470
00:41:36,666 --> 00:41:39,916
a piac torzulásához
és elszabaduló inflációhoz vezet.
471
00:42:16,791 --> 00:42:18,750
Nyolcra asztalom van a La Merben.
472
00:42:19,750 --> 00:42:22,041
- Hogy?
- Campbell átadta a foglalását.
473
00:42:23,750 --> 00:42:27,291
A pénz nem jó buli,
ha nem költheted arra, akit szeretsz.
474
00:42:27,291 --> 00:42:30,125
Kockáztassuk,
hogy meglátnak egy ilyen helyen?
475
00:42:30,708 --> 00:42:33,250
Nem tilos az elemzőmmel vacsoráznom.
476
00:42:34,500 --> 00:42:35,916
Munkavacsora.
477
00:42:37,250 --> 00:42:40,541
Még át kell néznem három kimutatást.
478
00:42:40,541 --> 00:42:42,458
Holnap nem lehet?
479
00:42:43,458 --> 00:42:47,166
Újabb feladatokat adsz.
A tegnap este után bele kell húznom.
480
00:42:47,166 --> 00:42:49,083
Bocs. Azt hittem, segít.
481
00:42:49,083 --> 00:42:52,833
Tudom, de nem segített.
És le vagyok maradva.
482
00:42:55,958 --> 00:42:57,208
Lakat van a számon.
483
00:42:58,333 --> 00:43:00,833
- Mi?
- Láttam, hogy nézel rá.
484
00:43:03,041 --> 00:43:05,750
Dugni akarsz vele. Nem mondom el senkinek.
485
00:43:07,791 --> 00:43:09,458
Nem szarok oda, ahol eszem.
486
00:44:23,291 --> 00:44:27,125
Mindenkit meg lehet győzni
egy másik igazságról.
487
00:44:27,125 --> 00:44:29,375
Hogy válhatsz határozott elmévé?
488
00:44:29,375 --> 00:44:33,416
Hogy érd el,
hogy ne csak elhiggyék a te narratívádat
489
00:44:33,416 --> 00:44:35,708
és igazságodat, de függjenek is tőle?
490
00:44:35,708 --> 00:44:38,708
Hogy érd el,
hogy a te szabályaid szerint éljenek?
491
00:44:50,208 --> 00:44:51,916
Hoztam desszertet.
492
00:44:53,625 --> 00:44:56,166
Keserédes, mint te.
493
00:45:01,666 --> 00:45:04,333
A SZÁMOK MÖGÖTT
A PERCEPCIÓ MŰVÉSZETE
494
00:45:08,000 --> 00:45:09,000
Milyen volt?
495
00:45:09,000 --> 00:45:10,791
Finom. Kérsz egy falatot?
496
00:45:11,291 --> 00:45:12,791
Nem. Kösz.
497
00:45:18,000 --> 00:45:19,833
Úgy döntöttél, beszállsz.
498
00:45:19,833 --> 00:45:23,458
Tíz százalék kedvezményt ad,
ha az egész csomagot megveszed.
499
00:45:23,458 --> 00:45:25,333
Ha háromezerért vásárolsz.
500
00:45:26,166 --> 00:45:28,125
Azt hittem, a számok embere vagy.
501
00:45:34,416 --> 00:45:36,333
Neked is jót tenne.
502
00:45:36,333 --> 00:45:39,125
Mindig is gondjaid voltak
az önérvényesítéssel.
503
00:45:41,708 --> 00:45:42,708
Tessék?
504
00:45:44,875 --> 00:45:46,791
Nem támadásnak szántam.
505
00:45:46,791 --> 00:45:51,333
Sok jó tippet ad.
Elolvastam a megjelenésről szóló részt...
506
00:45:51,333 --> 00:45:52,458
A megjelenésről?
507
00:45:53,833 --> 00:45:55,625
Hát... Jó, oké.
508
00:45:56,833 --> 00:45:58,416
Oké, mindegy.
509
00:45:58,416 --> 00:46:00,500
Nem, mondd csak el!
510
00:46:00,500 --> 00:46:02,833
Nem, semmi. Felejtsd el!
511
00:46:07,041 --> 00:46:09,541
Megjelenés. Ó, megjelenés.
512
00:46:09,541 --> 00:46:12,416
„A megjelenés befolyásolja
a kollégák véleményét
513
00:46:12,416 --> 00:46:17,000
egy vezető személyiségéről,
hozzáértéséről és képességeiről.”
514
00:46:17,625 --> 00:46:21,208
„A ruhatár segít,
hogy felismerd a saját erődet,
515
00:46:21,208 --> 00:46:24,625
és azzal a kollégáidra is
hatást gyakorolj.”
516
00:46:26,000 --> 00:46:28,125
Baj van az öltözködésemmel?
517
00:46:30,375 --> 00:46:32,375
Nincs vele semmi baj.
518
00:46:34,000 --> 00:46:35,250
Miért hoztad fel?
519
00:46:41,291 --> 00:46:43,416
Miért hoztad fel?
520
00:46:45,958 --> 00:46:48,625
Tudod, hogy a csomagolás a legfontosabb.
521
00:46:48,625 --> 00:46:50,291
- Ugye?
- És?
522
00:46:50,291 --> 00:46:53,916
Hogy vegyenek komolyan, ha a ruhád olyan,
523
00:46:53,916 --> 00:46:55,750
mint egy kurva cupcake?
524
00:47:43,000 --> 00:47:44,500
- Basszam meg?
- Pontosan.
525
00:47:44,500 --> 00:47:47,041
- Te is.
- Ezért nem hívnak orákulumnak.
526
00:47:47,041 --> 00:47:48,750
- Komolyan?
- Mert?
527
00:47:49,333 --> 00:47:55,208
Expanziós költség, késés időjárás miatt.
De ha befejeződik az építkezés...
528
00:47:55,208 --> 00:47:57,791
Szerintem irreálisak a várakozások.
529
00:47:59,541 --> 00:48:01,000
Miből gondolod?
530
00:48:01,000 --> 00:48:03,791
Egyrészt az ágazati teljesítményből.
531
00:48:03,791 --> 00:48:06,625
Az árak csökkenő tendenciát mutatnak.
532
00:48:07,583 --> 00:48:11,416
Szerintem ne ugráljunk!
Inkább a Grove-val töltsük ki a lyukakat!
533
00:48:13,583 --> 00:48:14,833
Grove?
534
00:48:14,833 --> 00:48:18,291
A Baxter leányvállalata,
de kedvező időjárási zónában.
535
00:48:18,875 --> 00:48:20,875
Még nem végeztem teljes elemzést,
536
00:48:20,875 --> 00:48:24,583
de az ösztöneim longolást súgnak,
mielőtt mások szagot fognak.
537
00:48:25,541 --> 00:48:28,375
És ha azt mondanám,
hogy perelni fogják őket?
538
00:48:29,833 --> 00:48:33,333
Ami ki tudja,
milyen hosszú késedelmet okoz.
539
00:48:33,333 --> 00:48:37,708
Erre mit súgnának az ösztöneid?
540
00:48:37,708 --> 00:48:40,750
Vagy csak rosszat álmodtál?
541
00:48:46,458 --> 00:48:50,541
Az L&E hasít. A referenciaindex
100 bázisponttal magasabb...
542
00:48:50,541 --> 00:48:53,791
...új adatplatform,
amely támogatja a gépi látást.
543
00:48:53,791 --> 00:48:56,791
De a Source and Green kemény versenytárs.
544
00:48:56,791 --> 00:48:59,416
Felhasználóbarátabb,
jó szponzoraik vannak,
545
00:48:59,416 --> 00:49:02,750
és a részvény alulértékelt
a versenytársakhoz képest.
546
00:49:02,750 --> 00:49:08,583
- Fejezd be az elemzést!
- Longoljunk!
547
00:49:08,583 --> 00:49:12,958
Megbánod, ha nem szállsz be, és várhatod
az árcsökkenést, ami nem jön el.
548
00:49:18,000 --> 00:49:20,250
Mindketten jól járunk.
549
00:49:26,833 --> 00:49:27,666
Oké.
550
00:49:29,208 --> 00:49:30,208
Oké.
551
00:49:37,750 --> 00:49:40,375
VEGYÜNK 300 000 O4KK-RÉSZVÉNYT.
552
00:50:27,166 --> 00:50:28,833
Hol a faszban voltál?
553
00:50:29,708 --> 00:50:31,083
Cigit vettem. Miért?
554
00:50:34,500 --> 00:50:35,666
Kérdezd az elemzőt!
555
00:50:46,125 --> 00:50:48,333
Huszonötmillió? Mi a fasz történt?
556
00:50:48,333 --> 00:50:51,333
Árfolyam-növekedés volt várható. Csúcstechnológia.
557
00:50:51,333 --> 00:50:53,666
Alaposan utánanéztél a technológiának?
558
00:50:53,666 --> 00:50:56,666
Az eredmények
nagyon elmaradtak a várakozásoktól.
559
00:50:56,666 --> 00:51:00,333
Kétszer is mondtam,
hogy fejezd be az elemzést.
560
00:51:00,333 --> 00:51:04,208
Minden cég ráugrott.
Millennium, BlackRock, Avenue.
561
00:51:04,208 --> 00:51:07,375
Nem birkák vagyunk, Luke!
562
00:51:07,375 --> 00:51:08,458
Baszd meg!
563
00:51:11,750 --> 00:51:14,625
- Hagyjál már, öregem!
- Igen, értem.
564
00:51:15,208 --> 00:51:17,000
- Kompenzálom.
- Mit mondtam?
565
00:51:17,000 --> 00:51:18,583
- Tudom.
- Mit mondtam?
566
00:51:19,166 --> 00:51:21,416
- Egy kis leégés belefér.
- Ez több.
567
00:51:21,416 --> 00:51:23,500
- Helyrehozom.
- Hülye kurva.
568
00:51:26,000 --> 00:51:28,458
Igen. Igen, jól hallottad.
569
00:51:29,833 --> 00:51:31,333
Újra kimondjam?
570
00:51:33,041 --> 00:51:36,000
Hülye kurva!
571
00:51:36,000 --> 00:51:38,625
Hogy tetszik? Oké? Jó?
572
00:51:56,708 --> 00:51:57,916
- Basszus!
- Basszus!
573
00:51:57,916 --> 00:52:01,416
Igen. Nagyot kell kaszálnom.
Gyorsan kell lépnem.
574
00:52:01,416 --> 00:52:04,791
- Josh, mit gondolsz az M2B-ről?
- Profitábilis?
575
00:52:04,791 --> 00:52:07,291
Igen, de számtalanszor talpra álltak.
576
00:52:07,291 --> 00:52:09,958
Oké. Igen. Bassza meg!
577
00:52:10,541 --> 00:52:13,416
- Bassza meg!
- Bassza meg! Gyerünk! Oké.
578
00:52:13,416 --> 00:52:14,500
Rendben.
579
00:52:17,000 --> 00:52:19,375
Vicces? Nektek ez vicces?
580
00:52:19,375 --> 00:52:20,708
Vicces?
581
00:52:20,708 --> 00:52:23,208
Ja, kurva vicces. Sok szerencsét, haver.
582
00:52:33,791 --> 00:52:37,583
Szia, Ben. Mi a helyzet?
Itt Luke a Cresttől. Hogy vagy?
583
00:52:38,416 --> 00:52:42,958
Hallottam a pletykákat az igazgatótokról,
584
00:52:42,958 --> 00:52:47,125
és csak kíváncsi lennék,
tudod, csak magunk közt...
585
00:52:50,041 --> 00:52:53,000
Nem kérek olyat, ami kínos neked.
586
00:52:54,000 --> 00:52:58,250
Segíthetek, ha jobban átlátom,
587
00:52:58,250 --> 00:52:59,750
mi történt.
588
00:53:03,166 --> 00:53:06,375
ÜZLETI HÍREK
DÖNTÉS A SPEAR-ÜGYBEN JÖVŐ HÉTEN
589
00:53:22,583 --> 00:53:23,708
Szia, szépségem.
590
00:53:27,583 --> 00:53:30,541
Kérsz még egy Maker'st jéggel?
591
00:53:30,541 --> 00:53:32,166
Ez a minimum.
592
00:53:36,625 --> 00:53:38,875
Egy rossz vásárlás, és leírnak.
593
00:53:39,458 --> 00:53:41,333
Paul 30-at bukott a Square-en.
594
00:53:41,333 --> 00:53:44,750
- A Blinkkel kompenzálta.
- Mi is kompenzáljuk.
595
00:53:47,000 --> 00:53:50,500
- Emlékszel Benre a Goldmantől?
- Rémlik.
596
00:53:50,500 --> 00:53:54,166
Most az Iconnál van.
Hallottam egy pletykát.
597
00:53:54,166 --> 00:53:58,875
Felhívtam, hogy igaz-e,
és kezeskedett róla.
598
00:53:59,875 --> 00:54:02,541
A vezérigazgató hamarosan lemond.
599
00:54:02,541 --> 00:54:06,708
Ha shortolunk 50-t,
a veszteség 15%-át be is hoztuk.
600
00:54:06,708 --> 00:54:08,833
Nem így akarom kompenzálni.
601
00:54:08,833 --> 00:54:13,166
Online már egy csomóan emlegetik.
Tulajdonképpen nyílt titok.
602
00:54:13,166 --> 00:54:16,000
Mindegy. A mai nap után
nem játszom a tűzzel.
603
00:54:16,000 --> 00:54:18,166
Akkor hogy kompenzáljuk?
604
00:54:20,083 --> 00:54:24,291
Shortoljuk a Speart.
Londonban hamarosan döntést hoznak.
605
00:54:24,291 --> 00:54:27,208
- Kétszer olyan kockázatos.
- De nem illegális.
606
00:54:27,208 --> 00:54:30,583
Nem tudják ránk bizonyítani.
Tele van vele a net.
607
00:54:30,583 --> 00:54:32,375
Mindenki erről beszél.
608
00:54:33,083 --> 00:54:34,083
Nézd...
609
00:54:36,541 --> 00:54:37,875
Én csesztem el.
610
00:54:40,708 --> 00:54:41,708
Elcsesztem.
611
00:54:43,833 --> 00:54:45,625
Hadd hozzam helyre, kérlek!
612
00:55:06,375 --> 00:55:08,166
SCOOP: LEMOND AZ ICON VEZÉRE?
613
00:55:08,166 --> 00:55:10,083
TÉNYLEG LEMOND AZ ICON VEZÉRE?
614
00:55:10,083 --> 00:55:13,958
LEMOND? LÁTSZÓLAG VESZTESÉG,
VALÓJÁBAN NYERESÉG.
615
00:55:13,958 --> 00:55:16,250
AZ ICONNAK ÚJ VEZÉRIGAZGATÓ KELL.
616
00:55:51,333 --> 00:55:55,500
MINNEAPOLISBA HÁROMSZOR ÉRKEZETT MAGÁNGÉP.
A MAYO KLINIKÁN KEZELIK?
617
00:55:55,500 --> 00:55:58,041
MI LESZ AZ ICONNAL?
618
00:55:58,041 --> 00:56:01,458
ÜZLETI HÍREK
DÖNTÉS A SPEAR-ÜGYBEN HOLNAP
619
00:56:10,958 --> 00:56:15,375
CAMPBELL
BESZÉLHETÜNK?
620
00:56:18,291 --> 00:56:19,833
HALLOM, VŐLEGÉNYED VAN!
621
00:56:21,666 --> 00:56:24,291
KI VAGY?
622
00:56:25,541 --> 00:56:27,541
DEBBIE!
623
00:56:31,458 --> 00:56:34,375
ANYA, KI A FASZ AZ A DEBBIE?
624
00:56:36,500 --> 00:56:38,541
ÉS MIÉRT TUD AZ ELJEGYZÉSEMRŐL?
625
00:56:40,000 --> 00:56:41,000
Basszus.
626
00:56:49,541 --> 00:56:51,791
- Épp olvastam.
- Dugnunk kell.
627
00:56:54,916 --> 00:56:57,166
- El akarom olvasni.
- Kár.
628
00:56:58,000 --> 00:56:59,083
- Emily.
- Mi van?
629
00:56:59,958 --> 00:57:02,250
- Nincs kedvem.
- Leszarom.
630
00:57:04,208 --> 00:57:05,208
Ne már!
631
00:57:05,750 --> 00:57:09,416
Még meg se ünnepeltük az eljegyzésünket.
632
00:57:10,000 --> 00:57:13,250
Szét kell dugnunk az agyunkat, most.
633
00:57:53,375 --> 00:57:56,291
Várj! Maradj itt! Oké?
634
00:57:57,500 --> 00:57:58,500
Gyere ide!
635
00:58:16,208 --> 00:58:17,208
Szeretlek.
636
00:58:19,958 --> 00:58:20,958
Szeretlek.
637
00:58:35,333 --> 00:58:37,000
Mondd el, hogy akarod!
638
00:58:38,041 --> 00:58:40,125
Mondd el, mit akarsz csinálni!
639
00:58:42,583 --> 00:58:43,583
Mondd el!
640
00:58:44,750 --> 00:58:47,375
Szétdugsz?
641
00:58:48,916 --> 00:58:50,958
Dugj meg jó keményen!
642
00:58:51,791 --> 00:58:54,083
Az kell nekem, hogy szétdugj.
643
00:58:55,208 --> 00:58:56,250
Ez...
644
00:58:59,500 --> 00:59:00,958
Mi a baj?
645
00:59:02,416 --> 00:59:03,541
Majd én...
646
00:59:03,541 --> 00:59:05,125
Nem, csak... Francba!
647
00:59:28,958 --> 00:59:30,166
- Ne!
- Muszáj.
648
00:59:30,166 --> 00:59:32,250
- Éjfél van.
- Campbell.
649
00:59:32,250 --> 00:59:33,416
Harminc másodperc.
650
00:59:33,416 --> 00:59:36,625
Londoni tőzsdenyitáskor
shortolom a Speart.
651
00:59:36,625 --> 00:59:41,291
- Az ISDA szerint lényegtelen ügy.
- A hitelezők bíróságra vitték Londonban.
652
00:59:41,291 --> 00:59:43,208
Holnap születik döntés.
653
00:59:43,208 --> 00:59:44,750
És a Wall Street?
654
00:59:44,750 --> 00:59:48,375
A tőzsde keményfejű,
de a hitelezők pereskednek.
655
00:59:48,375 --> 00:59:50,375
Jó bíróságot választottak.
656
00:59:50,375 --> 00:59:53,375
Az a bíróság már döntött hitelezők javára.
657
00:59:53,375 --> 00:59:54,500
Hányszor?
658
00:59:56,791 --> 00:59:57,791
Egyszer.
659
00:59:57,791 --> 00:59:59,416
Ennyire kétségbeestél?
660
00:59:59,916 --> 01:00:01,250
Mondtam, hogy ne.
661
01:00:04,333 --> 01:00:06,750
- Biztos vagyok benne.
- Igen?
662
01:00:07,750 --> 01:00:09,333
Lássuk, bejön-e.
663
01:00:50,458 --> 01:00:53,041
És nem álltak a britek mellé.
664
01:00:53,041 --> 01:00:55,666
Hogy tarthatnák felszínen a céget?
665
01:00:55,666 --> 01:00:58,750
Más. A Neem új irodát
nyitott Szingapúrban,
666
01:00:58,750 --> 01:01:03,166
az OX Global
több mint 2000 alkalmazottat elbocsátott.
667
01:01:03,166 --> 01:01:06,166
A Spear CVS ügyében...
668
01:01:06,166 --> 01:01:07,250
Luke.
669
01:01:07,250 --> 01:01:11,208
...döntést hoztak arról,
valóban elmulasztották-e a törlesztést.
670
01:01:11,208 --> 01:01:16,208
Elismerve, hogy jól fogalmazott
dokumentáció esetén más lenne az eredmény,
671
01:01:16,208 --> 01:01:20,875
a bíró úgy döntött, hogy az ISDA-nek
szó szerint kell vennie a dokumentációt,
672
01:01:20,875 --> 01:01:24,458
és nem értelmezheti azt belátása szerint.
673
01:01:26,000 --> 01:01:28,583
Meglátjuk, hogy a Spear többi hitelezője
674
01:01:28,583 --> 01:01:31,625
tesz-e cross-default intézkedéseket, ami...
675
01:01:31,625 --> 01:01:33,958
- Sikerült.
- ...érdekes fejlemény lenne.
676
01:01:33,958 --> 01:01:38,000
Mindeközben a YB2
20 millió dolláros nyereséget realizált,
677
01:01:38,000 --> 01:01:40,750
és a Munkáspárt egyértelműen...
678
01:02:00,625 --> 01:02:01,625
Itt van.
679
01:02:03,458 --> 01:02:07,458
Visszavonom a múltkori megjegyzésemet.
680
01:02:09,500 --> 01:02:11,875
Azt, hogy „hülye kurva”?
681
01:02:16,416 --> 01:02:17,791
Ezt mondtam volna?
682
01:02:21,625 --> 01:02:25,875
Reméli, hogy megbocsátasz,
és meg leszel elégedve a jutalékkal.
683
01:03:01,625 --> 01:03:05,541
MENJÜNK EL VALAHOVA MA ESTE.
684
01:03:18,583 --> 01:03:21,083
MEGHÍVLAK
685
01:03:30,500 --> 01:03:33,750
VESZEK ECSTASYT, ÉS AZ ARCODRA ÜLÖK
686
01:03:46,333 --> 01:03:49,708
Vége a napnak, elviszünk egy italra.
687
01:03:49,708 --> 01:03:51,750
- Ma este nem.
- De, ma este.
688
01:03:51,750 --> 01:03:58,125
Ez a te napod. Nagy bukta, nagy kaszálás.
Hová menjünk? Nest? Sophie's?
689
01:03:58,125 --> 01:04:00,875
- Tűsarok sztriptízbár?
- Kopj le!
690
01:04:00,875 --> 01:04:03,458
- Vicc volt.
- Azt mondta, kopj le.
691
01:04:03,458 --> 01:04:06,208
Már senkinek nincs humorérzéke.
692
01:04:06,208 --> 01:04:08,708
Jó. Megtartom magamnak a vicceimet.
693
01:04:08,708 --> 01:04:11,458
Bassza meg! A Tűsarok jól hangzik.
694
01:04:13,458 --> 01:04:14,458
Tűsarok?
695
01:04:14,458 --> 01:04:15,958
Igen. Talán gond?
696
01:04:21,416 --> 01:04:22,416
Oké.
697
01:04:23,541 --> 01:04:25,208
Veszek ki készpénzt.
698
01:04:42,458 --> 01:04:45,000
A Duke-on gólyaavatáson
a felső évfolyamosok
699
01:04:45,000 --> 01:04:48,458
bevitték a bigéket az öltözőbe,
zacskót húztak a fejükre.
700
01:04:48,458 --> 01:04:52,333
Behívták a gólyákat,
akik akkor kerültek be a hokicsapatba.
701
01:04:52,333 --> 01:04:56,375
Minden srácnak adtak egy csajt,
és sorba állították őket dugni.
702
01:04:56,375 --> 01:04:58,208
Most jön a durva rész.
703
01:04:58,208 --> 01:05:00,958
Mikor az egyik gólya végzett a csajjal,
704
01:05:01,500 --> 01:05:04,875
levette a zacskót a csaj fejéről,
akit éppen megkefélt...
705
01:05:05,625 --> 01:05:09,458
A saját kibaszott húga volt az.
706
01:05:11,083 --> 01:05:13,791
- Esküszöm a kurva égre!
- Kurvára beteg.
707
01:05:13,791 --> 01:05:14,875
Basszus.
708
01:05:17,250 --> 01:05:20,416
- Lazíts! Ostoba sztori.
- Emily érti, vagány csaj.
709
01:05:24,208 --> 01:05:28,000
- Mi történt a húgdugóval?
- Ott hagyta a kurva egyetemet.
710
01:05:28,000 --> 01:05:30,333
És ezt a világot is. Megölte magát.
711
01:05:30,333 --> 01:05:32,666
Eszembe jut egy ikerpár a Brownon.
712
01:05:32,666 --> 01:05:33,875
- Ó, jaj!
- Jó ég!
713
01:05:33,875 --> 01:05:37,000
A srác chipses zacskót
használt óvszer helyett.
714
01:05:38,458 --> 01:05:43,083
- A csajnak fel sem tűnt.
- Kurva részeg lehetett.
715
01:05:43,083 --> 01:05:45,625
- A chips is benne volt?
- Jézusom!
716
01:05:45,625 --> 01:05:47,916
Nem. Komolyan kérdezem, haver.
717
01:05:47,916 --> 01:05:50,291
Azt a csajt legalább megdugták.
718
01:05:50,291 --> 01:05:53,458
- Jézusom!
- Hűha. Oké.
719
01:05:53,458 --> 01:05:56,666
Elég az unalmas esti mesékből.
720
01:05:56,666 --> 01:05:59,500
Hűha, megnyomták a kapcsolót.
721
01:06:00,041 --> 01:06:01,833
Oké. Hajrá!
722
01:06:01,833 --> 01:06:05,000
Hé! Ide!
723
01:06:05,000 --> 01:06:07,041
Nézzük meg a jó seggeket!
724
01:06:07,041 --> 01:06:08,333
Nem semmi a csaj!
725
01:06:09,500 --> 01:06:11,125
Igen, ez az!
726
01:06:12,333 --> 01:06:13,333
Igen.
727
01:06:13,333 --> 01:06:14,458
- Istenem!
- Szia!
728
01:06:15,708 --> 01:06:17,916
- Helló!
- Hogy hívnak?
729
01:06:17,916 --> 01:06:20,916
- Gyere közelebb, nem harapok.
- Oké.
730
01:06:24,916 --> 01:06:26,708
Nem. Ne hagyd abba! Fájjon!
731
01:06:26,708 --> 01:06:28,791
- Van egy kis cukorkám.
- Ki éhes?
732
01:06:29,625 --> 01:06:30,750
Egészségetekre!
733
01:06:30,750 --> 01:06:33,416
Portlandben van
vegán sztriptízklub, tudtad?
734
01:06:33,416 --> 01:06:36,291
Répát szolgálnak fel a punci mellé?
735
01:06:36,291 --> 01:06:40,041
Puncit nem adnak. Csak répát.
736
01:06:40,041 --> 01:06:42,250
Szeretem a répát, jó a szemnek.
737
01:06:54,208 --> 01:06:56,250
Megint rossz kulccsal próbálkozol.
738
01:06:57,291 --> 01:06:58,291
Bassza meg!
739
01:06:58,833 --> 01:07:01,041
Az összes kulcsom ugyanolyan.
740
01:07:01,666 --> 01:07:04,166
Nem is tudom, honnan vannak.
741
01:07:04,166 --> 01:07:08,083
Mit keres ez a sok kulcs a kulcstartómon?
742
01:07:08,083 --> 01:07:11,791
Enni akartam valamit,
elmentem egy tacobüfé mellett,
743
01:07:11,791 --> 01:07:14,750
de nem tudtam dönteni,
pizzát vagy tacót egyem-e.
744
01:07:14,750 --> 01:07:17,291
Megláttam egy fickót, aki falafelt evett.
745
01:07:17,875 --> 01:07:19,333
Arra gondoltam:
746
01:07:19,333 --> 01:07:21,875
„New York kibaszott jó hely!”
747
01:07:21,875 --> 01:07:25,041
Azt eszel, amit akarsz,
akkor, amikor akarsz.
748
01:07:25,833 --> 01:07:28,083
Mi ez a sok szar a táskámban?
749
01:07:28,083 --> 01:07:31,583
Én már ettem. Ha kérsz, kurvára finom.
750
01:07:32,666 --> 01:07:35,416
Rory elmesélt egy egyetemi botrányt.
751
01:07:35,416 --> 01:07:38,125
A felsőéves jéghokisok
752
01:07:38,125 --> 01:07:41,083
csajokat vittek az öltözőbe,
753
01:07:41,083 --> 01:07:43,166
zacskót húztak a fejükre,
754
01:07:43,166 --> 01:07:46,375
és behívták a gólyákat,
akik újak voltak a csapatban.
755
01:07:47,375 --> 01:07:50,958
Minden srácnak adtak egy csajt,
756
01:07:50,958 --> 01:07:52,875
akit meg kellett dugnia,
757
01:07:52,875 --> 01:07:54,291
sorban állva.
758
01:07:55,625 --> 01:07:57,541
- Megyek aludni.
- Várj!
759
01:07:57,541 --> 01:07:59,583
Még nem mondtam el a poént.
760
01:07:59,583 --> 01:08:02,166
Az egyik gólya, miután befejezte,
761
01:08:02,166 --> 01:08:04,333
levette a csaj fejéről a zacskót,
762
01:08:04,333 --> 01:08:07,125
és a saját húga volt az.
763
01:08:08,541 --> 01:08:11,000
Megdugta a saját húgát.
764
01:08:13,333 --> 01:08:15,208
Istenem!
765
01:08:15,208 --> 01:08:16,375
Mi a...?
766
01:08:19,000 --> 01:08:21,125
Jézusom, hol a humorérzéked?
767
01:08:21,125 --> 01:08:23,375
Jézusom, olyan merev vagy.
768
01:08:26,125 --> 01:08:27,541
Apropó, merev...
769
01:08:28,125 --> 01:08:30,416
- Ne! Emily.
- Ne már! Mi van?
770
01:08:30,416 --> 01:08:32,375
- Ne most, oké?
- Akarom.
771
01:08:33,083 --> 01:08:36,208
- Könyörögjek?
- Ne! Emily, hagyd abba!
772
01:08:36,208 --> 01:08:37,375
Oké.
773
01:08:37,375 --> 01:08:38,458
Nézd,
774
01:08:39,791 --> 01:08:42,625
ígérem, segítek a karrieredben,
775
01:08:42,625 --> 01:08:44,000
ha kinyalsz.
776
01:08:44,000 --> 01:08:45,291
Jézusom!
777
01:08:49,916 --> 01:08:51,208
Részeg vagy.
778
01:08:51,208 --> 01:08:53,625
Szánalmas vagy...
779
01:08:55,416 --> 01:08:59,208
Mit mondtál? Mi a faszt mondtál?
780
01:08:59,791 --> 01:09:02,416
- Nem komolyan...
- Te vagy kurvára szánalmas.
781
01:09:02,416 --> 01:09:05,458
A titkos társaság
legújabb tagjaként feszítesz?
782
01:09:05,458 --> 01:09:09,250
Vedelsz, mintha nem lenne holnap?
Ettől erősnek érzed magad?
783
01:09:09,250 --> 01:09:10,916
A férfiklub tagjának?
784
01:09:10,916 --> 01:09:15,000
Mondok valamit. Nem vagy olyan, mint ők.
785
01:09:15,000 --> 01:09:18,458
Inkább a prostijuknak tűnsz.
786
01:09:39,916 --> 01:09:45,416
Boldog szülinapot
787
01:09:45,416 --> 01:09:49,333
Boldog szülinapot, kedves...
788
01:09:53,291 --> 01:09:54,291
Kész?
789
01:10:00,000 --> 01:10:03,125
Túl nagy a nyomás
a marginszinten. Eladunk.
790
01:10:03,708 --> 01:10:07,625
Mindenki pánikszerűen elad.
Akkor mi veszünk, Dax.
791
01:10:09,916 --> 01:10:11,541
- Bassza meg!
- Mi van?
792
01:10:11,541 --> 01:10:15,166
Semmi. Kurvára fáj a fejem.
Éjjel háromkor értem haza.
793
01:10:16,208 --> 01:10:19,375
Remélem, nem basztam el,
hogy ma reggel B&O-t vettem.
794
01:10:30,250 --> 01:10:32,958
Apropó, nézd meg ezeket a fotókat!
795
01:10:34,750 --> 01:10:37,083
- Basszus! Ez Emily?
- Ugye?
796
01:10:37,083 --> 01:10:39,833
- Istenem!
- Nagyon beindult tegnap este.
797
01:10:39,833 --> 01:10:42,166
Vagy 5-6000 dolcsit eltapsolt.
798
01:10:42,833 --> 01:10:45,375
- Őrült.
- Kurvára őrült.
799
01:10:45,375 --> 01:10:48,541
Kurvára őrült. Mondtam, hogy egy állat.
800
01:10:48,541 --> 01:10:51,916
- Mondd neki, hogy mindjárt megyek.
- Nézd Roryt!
801
01:10:53,083 --> 01:10:57,125
- Basszus!
- Számítottál erre?
802
01:10:57,125 --> 01:11:00,583
Kurvára senki nem számított rá.
A sikeres kis kedvenc?
803
01:11:01,375 --> 01:11:03,000
Hozz zsebkendőt, baszki!
804
01:11:05,875 --> 01:11:09,708
Amúgy kellemes iroda.
Miután letörlik a könnyeket.
805
01:11:09,708 --> 01:11:11,125
Igen.
806
01:11:16,916 --> 01:11:18,916
Nehezen indultak.
807
01:11:18,916 --> 01:11:21,458
Nem sprinteltek el a rajtvonalról.
808
01:11:21,458 --> 01:11:23,416
A szlogenjükből mém lett.
809
01:11:23,416 --> 01:11:26,666
A marketingrészleg
elcseszte a piacra dobást.
810
01:11:26,666 --> 01:11:30,791
De szerintem a bevétel esése kisebb lesz,
mint ahogy sokan gondolják.
811
01:11:30,791 --> 01:11:33,708
- Az árfolyam nőni fog.
- Győzd meg Campbellt!
812
01:11:33,708 --> 01:11:35,541
- Tessék?
- Adj el neki!
813
01:11:36,291 --> 01:11:37,833
Most azonnal.
814
01:11:37,833 --> 01:11:40,666
Közvetlenül Campbellt győzzem meg?
815
01:11:40,666 --> 01:11:44,916
- Sajnálom. Visszahívhatom?
- Igen, de gyorsan kell lépnem.
816
01:11:46,333 --> 01:11:48,125
- Mi volt ez?
- Győzd meg!
817
01:11:48,125 --> 01:11:50,041
- Oké...
- Most azonnal.
818
01:11:53,416 --> 01:11:56,500
A szívesség előtt
nem akarsz bocsánatot kérni?
819
01:11:56,500 --> 01:11:59,250
A prostis beszólásod
nem aratott nagy sikert.
820
01:11:59,250 --> 01:12:02,291
- Az idő sürget.
- Az érzéseim is.
821
01:12:03,833 --> 01:12:07,625
- Meggyőzöd vagy nem?
- Szerintem nem jó ötlet.
822
01:12:07,625 --> 01:12:09,750
- Miért?
- Más hullámhosszon van.
823
01:12:09,750 --> 01:12:10,958
- Győzd meg!
- Hogy?
824
01:12:10,958 --> 01:12:13,666
Nyilván tudod befolyásolni. A haverod.
825
01:12:13,666 --> 01:12:17,291
- Nem a haverom, a főnököm.
- Nehéz eldönteni.
826
01:12:18,125 --> 01:12:21,166
- Tudod, hogy ez csak játék.
- Nagyon jól játszod.
827
01:12:21,166 --> 01:12:25,125
- Nem hangzott bóknak.
- Az egész a te ötleted volt.
828
01:12:25,125 --> 01:12:28,375
Igen, és meg is próbáltam,
de Campbell hajthatatlan.
829
01:12:28,375 --> 01:12:32,125
- Kiadták rád a kilövési parancsot.
- Ez meg mit jelentsen?
830
01:12:32,125 --> 01:12:35,916
- Az Avenue-nál toborzás van.
- Komolyan beszélsz?
831
01:12:35,916 --> 01:12:37,708
- Luke.
- Nem mondok fel.
832
01:12:38,250 --> 01:12:40,000
Nem dolgozhatunk együtt.
833
01:12:40,000 --> 01:12:43,125
- Megöli a kapcsolatunkat.
- Mondj fel te!
834
01:12:43,833 --> 01:12:47,000
- Nekem van vesztenivalóm.
- Nekem nincs?
835
01:12:47,000 --> 01:12:50,000
A veszteségminimalizálás
nem egyenlő a feladással.
836
01:12:50,000 --> 01:12:53,458
Nincs más kiút. Mehetsz más céghez is.
837
01:12:53,458 --> 01:12:55,875
Leszarom. Én ezt a céget akarom.
838
01:12:55,875 --> 01:12:58,125
De ők nem akarnak téged.
839
01:12:59,833 --> 01:13:01,250
Kurvára nem.
840
01:13:05,958 --> 01:13:06,958
Luke!
841
01:13:08,833 --> 01:13:10,625
- Hatvan másodperc.
- Mindjárt.
842
01:13:10,625 --> 01:13:11,958
Nem. Most!
843
01:13:13,916 --> 01:13:15,083
Visszahívom.
844
01:13:18,208 --> 01:13:20,333
Hatvan. Mondd!
845
01:13:20,333 --> 01:13:24,583
2009. április 6.
Tavaszi szemeszter a Yale-en.
846
01:13:24,583 --> 01:13:27,625
Bejött, és tartott egy 40 perces előadást.
847
01:13:27,625 --> 01:13:31,666
Semmi cukormáz, semmi nagy duma
az ambíciókról, csak a lényeg.
848
01:13:31,666 --> 01:13:35,041
Egyszerű és kritikai gondolkodás,
csapdák, trükkök.
849
01:13:35,041 --> 01:13:37,791
Többet tanultam
40 perc alatt a pénzügyekről,
850
01:13:37,791 --> 01:13:40,583
mint két év alatt a Goldmannél.
851
01:13:40,583 --> 01:13:43,666
Nem tudtam, mi akarok lenni,
amíg nem ismertem.
852
01:13:44,583 --> 01:13:47,875
Az előadása után
egyenesen a tanulmányishoz mentem,
853
01:13:47,875 --> 01:13:51,333
új kurzusokat vettem fel,
étrendet és ruhatárat váltottam.
854
01:13:51,333 --> 01:13:55,125
Mindent megtettem,
hogy a nyomdokaiba léphessek,
855
01:13:55,125 --> 01:13:59,458
mert nem akartam mást,
mint önnek dolgozni, öntől tanulni,
856
01:13:59,458 --> 01:14:01,666
és egyszer olyanná válni, mint ön.
857
01:14:01,666 --> 01:14:04,375
Úgy nőttem fel, hogy nem hittem semmiben.
858
01:14:04,375 --> 01:14:08,583
Ez a cég lett a vallásom.
Ön lett az istenem.
859
01:14:10,416 --> 01:14:13,208
Ígérem, ha megadja ezt az esélyt,
860
01:14:13,208 --> 01:14:15,458
mindenemet önnek adom.
861
01:14:15,458 --> 01:14:17,708
Vegye ezt hűségeskünek!
862
01:14:17,708 --> 01:14:21,166
Basszus, ha lenne nálam kés,
a véremet ontanám önért.
863
01:14:28,333 --> 01:14:30,583
Bocs a zavarásért.
864
01:14:30,583 --> 01:14:33,750
A Fosternek jó a hét óra.
865
01:14:37,125 --> 01:14:39,208
Még nem találkoztál Derekkel.
866
01:14:40,500 --> 01:14:42,041
Az új portfóliómenedzser.
867
01:14:44,375 --> 01:14:46,750
Most nyúltam le a 3G-től.
868
01:14:46,750 --> 01:14:49,041
Tavaly 90 milliót kaszált nekik.
869
01:14:49,625 --> 01:14:50,625
Negyedévente.
870
01:14:51,125 --> 01:14:53,125
- Negyedévente?
- Igen.
871
01:14:59,250 --> 01:15:00,833
Befejezted?
872
01:15:02,125 --> 01:15:05,250
Van még valami, ami a szívedet nyomja?
873
01:16:22,500 --> 01:16:23,541
Jól vagy?
874
01:16:28,625 --> 01:16:31,541
Tudom, hogy nehéz.
875
01:16:31,541 --> 01:16:32,625
Ne!
876
01:16:47,333 --> 01:16:49,708
EMILY ANYUKÁJA
877
01:16:58,125 --> 01:17:01,833
Megoldjuk. Ha elküldöm
az önéletrajzodat az Avenue-nak...
878
01:17:01,833 --> 01:17:03,083
- Baszki!
- Mi van?
879
01:17:03,083 --> 01:17:05,875
Sajnálom, de ha elmennél egy interjúra...
880
01:17:13,083 --> 01:17:14,916
- Emily!
- Ne törődj vele!
881
01:17:14,916 --> 01:17:16,208
Ötödször hív.
882
01:17:19,041 --> 01:17:21,916
Most nem tudunk beszélni. Ne hívogass, jó?
883
01:17:21,916 --> 01:17:24,958
Péntek estére ne csinálj programot, jó?
884
01:17:24,958 --> 01:17:26,375
Mi? Miért?
885
01:17:26,375 --> 01:17:29,500
Apáddal eljegyzési partit adunk.
886
01:17:29,500 --> 01:17:31,083
Nem kértelek meg rá.
887
01:17:31,083 --> 01:17:33,375
Meglepetésnek szántuk.
888
01:17:33,375 --> 01:17:35,708
Még nem állunk készen az ünneplésre.
889
01:17:35,708 --> 01:17:38,833
Hogy érted?
Akkor miért jegyeztétek el egymást?
890
01:17:38,833 --> 01:17:42,583
Meglepetésnek szántam,
de mivel annyit dolgozol...
891
01:17:42,583 --> 01:17:44,666
Foglaltam hétre a Frankie'sbe.
892
01:17:44,666 --> 01:17:47,416
Luke még el se mondta a rohadt szüleinek.
893
01:17:47,416 --> 01:17:48,833
Mi van?
894
01:17:48,833 --> 01:17:52,583
Vonatjegyet foglaltunk,
Lola nagyi pedig repülővel jön.
895
01:17:52,583 --> 01:17:54,958
- Jézusom, anya!
- Mi van?
896
01:17:54,958 --> 01:17:57,750
Ne engem büntess, ha szar kedved van!
897
01:17:57,750 --> 01:18:01,416
- Jót akarok neked.
- Anya!
898
01:18:01,416 --> 01:18:04,166
- Basszus!
- Ha elértelek volna...
899
01:18:04,166 --> 01:18:06,958
- Mit csinálsz?
- Nem láttad a jegyzeteimet?
900
01:18:06,958 --> 01:18:09,750
- Jegyzeteket?
- Kijegyzeteltem a könyvet!
901
01:18:09,750 --> 01:18:10,833
Nem láttam.
902
01:18:10,833 --> 01:18:12,583
- Takarítottál?
- Egy kicsit.
903
01:18:12,583 --> 01:18:14,916
- Kidobtad őket?
- Nem tudom.
904
01:18:16,333 --> 01:18:17,708
Kivittem a szemetet.
905
01:18:18,666 --> 01:18:21,708
- Baszd meg!
- Sajnálom, szemétnek tűnt.
906
01:18:21,708 --> 01:18:24,791
Szemétnek?
Kurvára nem szemét. Fontos nekem.
907
01:18:24,791 --> 01:18:27,083
A karrieremet is kidobnád a szemétbe.
908
01:18:27,083 --> 01:18:31,125
Ez őrület. Tudom,
hogy zaklatott vagy, de az egy baromság.
909
01:18:31,125 --> 01:18:34,416
- És teljesen összezavar!
- Könnyen beszélsz.
910
01:18:34,416 --> 01:18:38,166
- Az öledbe hullott minden.
- Semmi nem hullott az ölembe.
911
01:18:38,166 --> 01:18:41,125
- Szétdolgoztam az agyamat.
- Persze.
912
01:18:41,833 --> 01:18:43,541
- Ne vedd fel!
- Campbell az.
913
01:18:44,125 --> 01:18:48,208
- Mi a faszt csinálsz?
- Késő van. Meg kell szabnod a határokat.
914
01:18:48,208 --> 01:18:51,458
Saját szabályok? Ez az élet.
Mások szabályai? Halál.
915
01:18:51,458 --> 01:18:53,125
- Ki vagy te?
- Én?
916
01:18:53,125 --> 01:18:54,458
Te ki a fasz vagy?
917
01:18:54,458 --> 01:18:57,833
Te babusgatsz minden este egy öregembert.
918
01:18:57,833 --> 01:19:02,583
Szerinted Pault vagy Tomot
feltartaná hajnali kettőig? Nem!
919
01:19:02,583 --> 01:19:06,625
Téged hív, mert képtelen vagy
nemet mondani, mert gyenge vagy!
920
01:19:06,625 --> 01:19:10,750
Amikor felveszed a telefont,
hagyod, hogy átgyalogoljon rajtad!
921
01:19:10,750 --> 01:19:13,458
Azt csak neked hagytam.
922
01:19:13,458 --> 01:19:17,958
Mi a faszról beszélsz?
Mindenben támogattalak.
923
01:19:17,958 --> 01:19:21,625
- Tanácsot adtam.
- Nem kértem tanácsot!
924
01:19:21,625 --> 01:19:25,083
Mit tegyek? Hogy viselkedjem?
925
01:19:25,083 --> 01:19:28,041
Jól kezelem a helyzetet
a körülményekhez képest.
926
01:19:28,041 --> 01:19:29,541
Komolyan mondod?
927
01:19:29,541 --> 01:19:33,500
- Elvetted a kibaszott munkámat!
- Nem, kurvára nem!
928
01:19:33,500 --> 01:19:36,041
- Engem akartak kinevezni!
- Pletyka volt.
929
01:19:36,041 --> 01:19:38,416
- Honnan tudod?
- Campbell mondta!
930
01:19:38,416 --> 01:19:41,500
Nem akart előléptetni, ki akart rúgni,
931
01:19:41,500 --> 01:19:43,583
mert te vagy gyenge!
932
01:20:00,708 --> 01:20:01,708
Istenem.
933
01:20:15,291 --> 01:20:16,291
Bassza meg!
934
01:20:16,875 --> 01:20:19,166
Bassza meg!
935
01:20:53,208 --> 01:20:56,000
Luke nincs jól. Helyettesítenéd ma?
936
01:20:57,250 --> 01:20:59,583
Luke üzenetrögzítője. Hagyj üzenetet!
937
01:21:00,125 --> 01:21:03,041
Visszahívnál? Próbálok falazni neked.
938
01:21:04,916 --> 01:21:05,916
Kérlek!
939
01:21:14,958 --> 01:21:16,541
Anya, nem tudok beszélni.
940
01:21:16,541 --> 01:21:21,083
Mit csináljak?
A vonatunk holnap 17.45-kor érkezik.
941
01:21:21,083 --> 01:21:24,166
Elmegyünk a hotelbe,
aztán hétre a Frankie'sbe.
942
01:21:24,166 --> 01:21:26,666
Nem akarok elkésni. Mit veszel fel?
943
01:21:26,666 --> 01:21:29,750
- Nem tudom.
- Valami szépet. Azt a kék ruhát.
944
01:21:29,750 --> 01:21:32,833
- Anya, kérlek, hagyd abba!
- Mi rosszat tettem?
945
01:21:32,833 --> 01:21:34,750
- Miért dühöngesz?
- Ki dühöng?
946
01:21:34,750 --> 01:21:37,541
Sokszor hívtalak, és nem vetted fel.
947
01:21:37,541 --> 01:21:39,208
Nem erről beszélek.
948
01:21:39,208 --> 01:21:42,875
Egy csomó erőfeszítést tettem
a semmiért? Mit vársz tőlem?
949
01:21:42,875 --> 01:21:46,416
Mondd el Connie-nak és Philnek,
ha nekem nem akarod!
950
01:21:46,416 --> 01:21:48,791
- Elmondtad a szüleinek?
- Ideje volt.
951
01:21:48,791 --> 01:21:53,250
Luke dolga lett volna,
de fel se hívja a szüleit. Te se engem...
952
01:21:53,250 --> 01:21:55,916
Luke üzenetrögzítője. Hagyj üzenetet!
953
01:21:55,916 --> 01:21:58,958
Nagyon sajnálom. Igazad volt.
954
01:22:00,125 --> 01:22:04,000
Az előléptetéstől feszült lettem,
955
01:22:04,000 --> 01:22:08,125
és megijedtem. Ahogy mondtad,
gondjaim vannak az önérvényesítéssel.
956
01:22:11,000 --> 01:22:13,250
Köszönöm, hogy támogattál.
957
01:22:14,041 --> 01:22:16,583
Nem akartam hálátlannak tűnni.
958
01:22:16,583 --> 01:22:19,166
Tudom, milyen nehéz ez neked.
959
01:22:20,666 --> 01:22:21,666
Nézd,
960
01:22:22,833 --> 01:22:28,083
a szüleink sokat fáradoztak,
hogy megszervezzék a holnap esti partit.
961
01:22:28,083 --> 01:22:31,500
Visszahívnál? Kérlek.
962
01:22:32,208 --> 01:22:33,708
Beszéljük meg!
963
01:22:48,583 --> 01:22:51,833
Tudsz valamit Luke-ról?
Öt e-mailt írtam neki.
964
01:22:51,833 --> 01:22:54,750
- Rosszul érzi magát.
- Erre valók a gyógyszerek.
965
01:22:54,750 --> 01:22:57,333
Az asztalom tele van kimutatásokkal.
966
01:22:58,458 --> 01:23:01,333
A lehető legmélyebben ismerjük
967
01:23:01,333 --> 01:23:04,083
a globális gazdaságot
és a pénzügyi piacokat,
968
01:23:04,083 --> 01:23:06,791
és ennek köszönhetően
969
01:23:06,791 --> 01:23:11,125
erős, kockázattal korrigált hozamokat
biztosíthatunk ügyfeleinknek.
970
01:23:19,291 --> 01:23:23,458
Az elmúlt öt-tíz éves teljesítményünk
a felső egy százalékban van
971
01:23:23,458 --> 01:23:25,916
olyan 15 éves évesített hozammal,
972
01:23:25,916 --> 01:23:28,125
aminek más cég a közelébe se ér.
973
01:23:28,125 --> 01:23:29,791
LE KELL MONDANUNK A PARTIT
974
01:23:29,791 --> 01:23:32,666
És most Emily elmondja nekünk,
975
01:23:32,666 --> 01:23:35,833
hogy tudunk
ilyen varázslatos hozamokat elérni.
976
01:23:35,833 --> 01:23:36,916
Igen.
977
01:23:37,458 --> 01:23:39,666
Csak hozom a pálcámat.
978
01:23:43,875 --> 01:23:49,541
Befektetési horizont és kockázattolerancia
szerint számos célportfóliónk van.
979
01:23:49,541 --> 01:23:54,833
Fundamentális, technikai és
makromegközelítéseken alapuló stratégiákat
980
01:23:54,833 --> 01:23:57,958
alkalmazunk
a részvénypiaci befektetéseknél.
981
01:24:02,375 --> 01:24:08,333
Aktívmenedzsment-filozófiánk felülmúlja
a passzív részvénypiaci stratégiát.
982
01:24:17,208 --> 01:24:19,458
Nagyon alaposan átgondoljuk
983
01:24:19,458 --> 01:24:22,083
a portfólió összetételét,
984
01:24:22,083 --> 01:24:24,625
egyéni fedezeti stratégiát alkalmazunk...
985
01:24:33,875 --> 01:24:37,416
Csak azt teszem a kliens pénzével,
amit a sajátommal tennék,
986
01:24:37,416 --> 01:24:40,166
mert az ügyfeleket családtagként kezeljük.
987
01:24:40,166 --> 01:24:42,166
- Tárgyalunk.
- Kell egy kávé.
988
01:24:42,166 --> 01:24:44,833
- A konyhában is van gép.
- Ez jobb.
989
01:24:44,833 --> 01:24:46,583
Mi a faszt csinálsz?
990
01:24:51,625 --> 01:24:53,541
Tapasztalt csapatunk
991
01:24:53,541 --> 01:24:57,125
diverzifikált alfamutatókat dolgozott ki...
992
01:24:57,125 --> 01:25:00,458
Nem dugták be. Ezerdolláros gép,
993
01:25:00,458 --> 01:25:02,791
és még a farkadat se szopja le.
994
01:25:02,791 --> 01:25:06,250
- Mi lenne, ha körbevezetném önöket?
- Basszus!
995
01:25:07,791 --> 01:25:10,125
- Biztonságiak!
- Nagyon sajnálom.
996
01:25:10,125 --> 01:25:13,916
Én sajnálom.
Én öntöttem le magamat. Undorító.
997
01:25:13,916 --> 01:25:16,916
- Biztonságiak!
- Mit csinálsz? Basszus!
998
01:25:16,916 --> 01:25:19,083
Ki a fasz vagy, hogy elítélj?
999
01:25:19,083 --> 01:25:21,916
Hogy senkinek tarts? Te vagy a senki.
1000
01:25:22,500 --> 01:25:28,833
Véletlenül bekerültél egy sikeres céghez.
Ez feljogosít, hogy átgázolj másokon?
1001
01:25:28,833 --> 01:25:31,208
- Elég!
- Átléptél egy határt.
1002
01:25:31,208 --> 01:25:33,041
Nem!
1003
01:25:33,541 --> 01:25:34,500
Te lépted át!
1004
01:25:34,500 --> 01:25:38,000
Csak annyiszor rúghatsz a kutyába,
míg meg nem harap!
1005
01:25:42,166 --> 01:25:44,458
Inkább a kurva zsarukat hívjátok!
1006
01:25:44,458 --> 01:25:46,250
A cápa megijedt a kutyustól?
1007
01:25:46,250 --> 01:25:50,000
Szerinted csak a te segítségeddel
lehet belőlem valaki?
1008
01:25:50,000 --> 01:25:51,500
Nem kell senki!
1009
01:25:51,500 --> 01:25:54,708
Saját erőmből leszek sikeres,
1010
01:25:54,708 --> 01:25:58,750
és akkor tökreteszem a kurva cégeteket!
1011
01:25:58,750 --> 01:26:00,000
Jézusom!
1012
01:26:00,000 --> 01:26:02,666
Úgy teszel,
mintha mindent kézben tartanál,
1013
01:26:02,666 --> 01:26:05,041
de a házadat se tudod rendben tartani.
1014
01:26:05,041 --> 01:26:09,125
Szerinted az alkalmazottaid tisztelnek?
Lehet a félelemből tisztelet?
1015
01:26:09,125 --> 01:26:11,958
Nem tisztelnek, kurvára utálnak.
1016
01:26:11,958 --> 01:26:15,291
Ugye? Ugye, emberek? Hazudnak neked.
1017
01:26:15,291 --> 01:26:19,750
Az új kedvenced
a legnagyobb hazug mind közül.
1018
01:26:19,750 --> 01:26:22,958
Két éve szegi meg a vállalati szabályokat!
1019
01:26:22,958 --> 01:26:25,416
Az elemzőjével dug!
1020
01:26:26,458 --> 01:26:29,125
Nem mindig a rendezői kanapén.
1021
01:26:29,125 --> 01:26:32,291
Előléptetést ígért cserébe, ha kinyalom!
1022
01:26:33,541 --> 01:26:35,208
A biztonságiak.
1023
01:26:35,208 --> 01:26:37,291
- Gyerünk! Menjünk!
- Elmegyek.
1024
01:26:38,833 --> 01:26:40,416
Köszönöm. Basszátok meg!
1025
01:26:46,875 --> 01:26:49,250
Luke üzenetrögzítője. Hagyj üzenetet!
1026
01:26:49,250 --> 01:26:53,166
Megőrültél, baszd meg?
Tönkre akarod tenni a karrieredet?
1027
01:26:53,166 --> 01:26:56,166
Hajrá! De engem hagyj ki belőle!
1028
01:26:58,875 --> 01:26:59,875
Luke?
1029
01:27:03,500 --> 01:27:06,041
Luke üzenetrögzítője. Hagyj üzenetet!
1030
01:27:06,041 --> 01:27:08,375
Tényleg eltűnsz
1031
01:27:08,375 --> 01:27:11,375
a kurva eljegyzési partink estéjén?
1032
01:27:11,916 --> 01:27:15,250
Ha szakítani akarsz, mondd az arcomba,
1033
01:27:15,250 --> 01:27:17,041
te gyáva fasz!
1034
01:27:23,250 --> 01:27:26,166
- Visszahívhatlak?
- Tudsz valamit Luke-ról?
1035
01:27:26,166 --> 01:27:29,583
- Igen, 20 perce ment el.
- Hová?
1036
01:27:30,666 --> 01:27:33,625
- Kérdeztem valamit!
- Az eljegyzési partitokra.
1037
01:27:33,625 --> 01:27:37,125
Mégis hova ment volna,
a kibaszott Disneylandbe?
1038
01:27:37,125 --> 01:27:38,958
Tényleg odament?
1039
01:27:38,958 --> 01:27:41,500
Hogy érted? Átöltözni ugrott fel.
1040
01:27:41,500 --> 01:27:44,125
- Szívatsz?
- Basszus.
1041
01:27:44,666 --> 01:27:47,583
- Em? Jól vagy?
- Bassza meg!
1042
01:27:47,583 --> 01:27:49,416
Hé, mi a baj?
1043
01:27:49,416 --> 01:27:51,666
A baj? Mi a baj?
1044
01:27:51,666 --> 01:27:55,625
Az a baj, hogy a bátyád
egy kibaszott pszichopata!
1045
01:28:15,208 --> 01:28:17,375
Megjött.
1046
01:28:17,375 --> 01:28:19,416
Jézusom, Emily.
1047
01:28:19,416 --> 01:28:22,875
Fotóst is hívtam.
Legalább megfésülködhettél volna.
1048
01:28:22,875 --> 01:28:24,666
- Hol van Luke?
- A bárnál.
1049
01:28:24,666 --> 01:28:28,750
Itt a rúzsom, menj a mosdóba!
Emily, szarul nézel ki.
1050
01:28:28,750 --> 01:28:31,083
- Úgy örülök nektek.
- Gratulálok.
1051
01:28:31,083 --> 01:28:32,625
Emily, végre!
1052
01:28:33,375 --> 01:28:37,166
Leveszem a kabátodat, és hozok egy italt.
1053
01:28:40,833 --> 01:28:42,291
Mit csinálsz?
1054
01:28:42,291 --> 01:28:44,541
Iszom. És te?
1055
01:28:45,666 --> 01:28:47,125
Ez valami beteg vicc?
1056
01:28:47,125 --> 01:28:50,875
Udvariatlanság lenne el se jönni,
ha anyukád megszervezte.
1057
01:28:50,875 --> 01:28:53,458
- Kaphatok még egy sört?
- Ne merészeld!
1058
01:28:54,041 --> 01:28:55,708
Megőrültél?
1059
01:28:55,708 --> 01:28:59,833
Úgy vetsz véget a kapcsolatunknak,
hogy felrobbantasz egy bombát?
1060
01:28:59,833 --> 01:29:02,041
Bumm! Mindenki minket néz.
1061
01:29:02,041 --> 01:29:06,500
Most érdekel, mit gondolnak mások.
Most kínosnak tartod.
1062
01:29:06,500 --> 01:29:09,708
- Azt hittem, te akarod elmondani.
- Ó! Oké.
1063
01:29:09,708 --> 01:29:12,000
Szóval én legyek a rosszfiú?
1064
01:29:12,541 --> 01:29:14,791
Kurva életbe! Baszd meg!
1065
01:29:14,791 --> 01:29:19,416
Szerintem neked kell bejelentened,
hogy szakítunk.
1066
01:29:19,958 --> 01:29:21,541
És az okát is mondd el!
1067
01:29:21,541 --> 01:29:24,041
- Miért?
- Gyerünk! Mondd el nekik!
1068
01:29:24,041 --> 01:29:27,500
Mondd el nekik,
hogy ez nem az eljegyzési partink,
1069
01:29:27,500 --> 01:29:29,708
hanem a búcsúbulink!
1070
01:29:30,958 --> 01:29:33,958
- Emberek, emeljük poharunkat!
- Egészségetekre!
1071
01:29:33,958 --> 01:29:35,041
Egészségetekre!
1072
01:29:35,041 --> 01:29:37,375
Üdv az Edmonds családban, drágám.
1073
01:29:37,375 --> 01:29:40,250
Nagyon örülök nektek.
1074
01:29:40,250 --> 01:29:41,958
És a karriereteknek is.
1075
01:29:41,958 --> 01:29:46,958
Tudok az előléptetésedről. Luke-éról is.
Jó, hogy mindenben támogatjátok egymást.
1076
01:29:48,583 --> 01:29:51,541
- Milyen előléptetés?
- A cégednél.
1077
01:29:51,541 --> 01:29:54,791
Mondta, hogy mindketten
portfóliómenedzserek lettetek.
1078
01:29:57,333 --> 01:29:59,875
Nem, nem velem dolgozik,
1079
01:29:59,875 --> 01:30:01,708
hanem nekem.
1080
01:30:01,708 --> 01:30:04,375
Vagyis dolgozott, amíg ki nem rúgtam.
1081
01:30:04,375 --> 01:30:07,333
Nem mindenki léphet előre
baszással a ranglétrán.
1082
01:30:07,916 --> 01:30:10,250
Luke! Mi folyik itt?
1083
01:30:10,250 --> 01:30:11,625
Ne szólj bele!
1084
01:30:13,250 --> 01:30:14,833
Szóval ezt gondolod?
1085
01:30:15,375 --> 01:30:19,250
Nem tudom. Késő esti hívások,
késő esti koktélok.
1086
01:30:19,250 --> 01:30:21,458
Nem tudhatom biztosan, megtörtént-e.
1087
01:30:21,458 --> 01:30:24,375
A kemény munka
nem mindig nyeri el jutalmát.
1088
01:30:24,375 --> 01:30:26,833
Talán kellett egy kis extra meggyőzés.
1089
01:30:26,833 --> 01:30:28,083
- Elég!
- Jézusom!
1090
01:30:28,083 --> 01:30:30,500
Nem. Ő akart beszélni róla.
1091
01:30:30,500 --> 01:30:33,875
Valld be, hogy azért léptetett elő,
1092
01:30:33,875 --> 01:30:36,916
mert szexinek tart, és meg akar dugni!
1093
01:30:36,916 --> 01:30:39,750
A kérdés az, belementél-e.
1094
01:30:39,750 --> 01:30:41,125
- Hagyd abba!
- Elég!
1095
01:30:41,125 --> 01:30:44,458
Mi másért hívna el az éjszaka közepén?
1096
01:30:44,458 --> 01:30:47,041
Talán rád nyomult,
és nem tudtad, mit tégy.
1097
01:30:47,041 --> 01:30:50,083
Talán úgy jutottál előre,
hogy letérdeltél,
1098
01:30:50,083 --> 01:30:54,500
lehúztad a sliccét,
és leszoptad a kibaszott a farkát!
1099
01:30:55,333 --> 01:30:57,291
- Istenem!
- Basszus!
1100
01:30:57,291 --> 01:30:58,375
Szívem!
1101
01:30:59,541 --> 01:31:00,708
- Istenem!
- Szívem!
1102
01:31:00,708 --> 01:31:02,083
- Szívem!
- Jézusom!
1103
01:31:03,000 --> 01:31:04,541
- Luke?
- Emily!
1104
01:31:04,541 --> 01:31:06,458
- Hadd menjen!
- Hova mész?
1105
01:31:08,125 --> 01:31:09,875
Emily! Hova mész?
1106
01:31:11,625 --> 01:31:15,958
Szerinted tényleg
megérdemelted az előléptetést?
1107
01:31:15,958 --> 01:31:19,958
Dehogy! Csak kellett
a csapatba egy csinos nő!
1108
01:31:19,958 --> 01:31:24,458
Szóval a szopásért léptettek elő?
Vagy mert kellett egy nő a kirakatba?
1109
01:31:24,458 --> 01:31:25,541
Mindkettő!
1110
01:31:26,041 --> 01:31:31,000
Teljesen megőrültél?
Hallod, miket mondasz?
1111
01:31:31,000 --> 01:31:34,625
- Nézz tükörbe!
- Nem. Te nézz tükörbe!
1112
01:31:34,625 --> 01:31:39,291
Hatalmas faszként viselkedsz,
hogy a gazdagok tovább gazdagodjanak?
1113
01:31:39,291 --> 01:31:43,958
- Szerinted ettől hős leszel?
- Sosem mondtam, hogy hős leszek.
1114
01:31:43,958 --> 01:31:48,125
De te se. Ne ítélj el a rendszer miatt,
amin te sem változtathatsz!
1115
01:31:48,125 --> 01:31:52,666
Még csak ki se rúgtak!
Tudod, milyen érzés?
1116
01:31:52,666 --> 01:31:57,875
Hogy olyan jelentéktelennek tartanak,
hogy csak vársz a kirúgásra?
1117
01:31:57,875 --> 01:32:01,833
- Ha az én pozíciómban lennél...
- Voltam a te pozíciódban!
1118
01:32:01,833 --> 01:32:05,166
Dugtunk, mikor azt hittük,
téged neveznek ki.
1119
01:32:05,166 --> 01:32:07,583
- Irigykedtél?
- Nem éreztem támadásnak.
1120
01:32:07,583 --> 01:32:10,041
- Nem érted.
- Te nem érted.
1121
01:32:10,041 --> 01:32:13,916
Miért nehéz elfogadni,
hogy jobban csináltam?
1122
01:32:13,916 --> 01:32:18,333
Miért nehéz elfogadni,
hogy megérdemeltem ezt a munkát?
1123
01:32:18,333 --> 01:32:20,875
Miért nem lehet elfogadni?
1124
01:32:20,875 --> 01:32:24,416
Miért kell feltétlenül neked győznöd?
1125
01:32:24,416 --> 01:32:29,666
- Hagyj békén!
- Kibaszott gyáva vagy, Luke.
1126
01:32:29,666 --> 01:32:34,041
Hülye voltam, hogy próbáltalak
megmenteni önmagadtól!
1127
01:32:40,750 --> 01:32:43,041
Így akarod bizonyítani, hogy tévedek?
1128
01:32:45,125 --> 01:32:46,958
Mert az irodában nem győzhetsz.
1129
01:32:48,416 --> 01:32:49,500
Folytasd csak!
1130
01:32:50,916 --> 01:32:51,916
Gyerünk!
1131
01:32:53,291 --> 01:32:55,166
Mutasd meg, amit meg kell!
1132
01:32:56,166 --> 01:32:58,583
Mutasd meg, milyen embernek hiszed magad!
1133
01:33:00,916 --> 01:33:02,375
Hagyjál!
1134
01:33:03,333 --> 01:33:06,625
Gyűlöllek! Kurvára gyűlöllek!
1135
01:33:08,125 --> 01:33:09,291
Gyűlöllek!
1136
01:33:11,250 --> 01:33:12,500
Gyűlöllek!
1137
01:34:04,833 --> 01:34:06,208
Basszus!
1138
01:34:07,958 --> 01:34:09,791
Luke, ez fáj.
1139
01:34:12,000 --> 01:34:14,583
Luke. Luke, hagyd abba!
1140
01:34:17,375 --> 01:34:19,375
Luke. Basszus!
1141
01:37:16,750 --> 01:37:19,041
Az elejéről kezdem.
1142
01:37:19,041 --> 01:37:21,208
És teljesen őszinte akarok lenni.
1143
01:37:21,208 --> 01:37:24,083
Fontos, hogy mindent tudj.
1144
01:37:26,166 --> 01:37:29,000
Hónapok óta üldöz.
1145
01:37:30,041 --> 01:37:34,750
Többször visszautasítottam,
nemcsak a céges szabályzat miatt,
1146
01:37:34,750 --> 01:37:37,916
hanem mert nem éreztem iránta semmit.
1147
01:37:38,666 --> 01:37:41,583
De ezt képtelen volt elfogadni.
1148
01:37:43,833 --> 01:37:45,791
Egy kis flörttel kezdte,
1149
01:37:46,500 --> 01:37:48,541
mindenféle célzásokkal.
1150
01:37:48,541 --> 01:37:52,166
Mielőtt észbe kaptam volna,
követett reggel munkába menet,
1151
01:37:52,708 --> 01:37:55,833
és megjelent a bárokban, ahova járok.
1152
01:37:56,333 --> 01:37:59,583
Történeteket terjesztett arról,
hogy szeretjük egymást,
1153
01:37:59,583 --> 01:38:01,875
hogy együtt élünk.
1154
01:38:02,583 --> 01:38:04,000
Beteges.
1155
01:38:04,833 --> 01:38:06,875
Jelenteni akartam, de...
1156
01:38:08,916 --> 01:38:11,458
Féltem, mert nagyon instabil.
1157
01:38:13,333 --> 01:38:16,125
Féltem, hogy tesz magával valamit...
1158
01:38:18,125 --> 01:38:19,125
vagy velem.
1159
01:38:37,208 --> 01:38:39,375
Mindenki tesz mocskos dolgokat.
1160
01:38:40,583 --> 01:38:42,458
Undorító dolgokat. Mindenki.
1161
01:38:44,500 --> 01:38:46,125
Mind szoktunk szarba lépni.
1162
01:38:48,916 --> 01:38:50,833
De az utcán hagyjuk.
1163
01:38:51,958 --> 01:38:54,666
Nem hozzuk be az irodába.
1164
01:38:56,166 --> 01:38:58,250
A világ összes pénze...
1165
01:38:58,833 --> 01:39:01,500
Az ügyfeleink azt szeretik,
ha tiszta a padló.
1166
01:39:04,125 --> 01:39:06,541
Majd a HR-osztály feltakarítja.
1167
01:39:08,291 --> 01:39:10,833
Legyen ez a történet az ő gondjuk.
1168
01:39:11,958 --> 01:39:14,458
Neked fontosabb dolgokra kell fókuszálnod.
1169
01:39:15,833 --> 01:39:18,958
Egy cégnek sem fog kelleni
ez után a mutatvány után.
1170
01:39:20,500 --> 01:39:21,500
Neki vége.
1171
01:39:38,166 --> 01:39:39,166
Felelősség.
1172
01:39:40,541 --> 01:39:41,666
Elszámoltathatóság.
1173
01:39:44,541 --> 01:39:45,791
Ez mind nem számít.
1174
01:39:47,583 --> 01:39:48,583
Engedd el!
1175
01:39:49,208 --> 01:39:50,208
Lépj tovább!
1176
01:40:13,625 --> 01:40:18,208
Elengedhetetlen, hogy mindenre
befektetési katalizátorként tekintsünk.
1177
01:40:18,208 --> 01:40:20,250
Segíthetek ennek elsajátításában.
1178
01:40:20,250 --> 01:40:23,791
De rajtad múlik,
hogy bizonyítsd az ambíciódat.
1179
01:40:23,791 --> 01:40:27,458
Ha mindenre így tekintesz,
a világ tele lesz lehetőséggel.
1180
01:40:27,458 --> 01:40:29,833
Ülj ide! Ez lesz a helyed.
1181
01:40:29,833 --> 01:40:31,708
Írd be a jelszót, amit adtak!
1182
01:40:31,708 --> 01:40:34,458
Nemsokára visszajövök. Üdv nálunk.
1183
01:41:58,583 --> 01:42:00,291
Beszéltem Jane-nel.
1184
01:42:01,625 --> 01:42:04,458
Felmondhatjuk a bérleti szerződést.
1185
01:42:05,583 --> 01:42:10,750
Theo azt mondta,
lakhatom nála a hónap végéig, szóval...
1186
01:42:13,708 --> 01:42:16,875
Itt maradhatsz, míg nem találsz mást.
1187
01:42:19,750 --> 01:42:22,958
Az étkezőasztalt, szekrényt,
könyvespolcot én vettem.
1188
01:42:22,958 --> 01:42:24,333
A dohányzóasztal és...
1189
01:42:28,333 --> 01:42:30,041
...a komód a tiéd.
1190
01:42:31,458 --> 01:42:33,541
Szereztem költöztetőket.
1191
01:42:33,541 --> 01:42:36,583
Ők pakolják össze a többi holmimat.
1192
01:42:39,166 --> 01:42:41,958
Ha kérdésük van, hívhatnak.
1193
01:42:41,958 --> 01:42:44,041
Reggel repülök, de...
1194
01:42:45,166 --> 01:42:46,166
Tessék?
1195
01:42:51,166 --> 01:42:54,000
A bátyám főnökével
találkozom San Franciscóban.
1196
01:42:54,000 --> 01:42:58,208
Ad kezdőtőkét, hogy saját céget alapítsak.
1197
01:42:59,708 --> 01:43:04,208
Miért akarnék felkapaszkodni
a szamárlétrán, ha saját cégem lehet?
1198
01:43:04,208 --> 01:43:08,625
Szerinte a társát is érdekli,
hogy befektessen a cégembe...
1199
01:43:08,625 --> 01:43:10,583
Szerinted nem szarom le?
1200
01:43:13,000 --> 01:43:14,791
Miért nem kérsz bocsánatot?
1201
01:43:17,541 --> 01:43:20,000
Miért nem könyörögsz, hogy megbocsássak?
1202
01:43:21,916 --> 01:43:22,916
Oké.
1203
01:43:23,916 --> 01:43:26,541
Láttad az arcomat?
1204
01:43:26,541 --> 01:43:28,125
- Emily.
- Nem!
1205
01:43:28,125 --> 01:43:32,666
- Nem, nézd meg jól!
- Téged sem kell félteni.
1206
01:43:32,666 --> 01:43:35,583
Fejbe vágtál egy sörösüveggel.
1207
01:43:35,583 --> 01:43:39,166
Te meg a mosdóba verted a fejemet,
és megerőszakoltál.
1208
01:43:42,125 --> 01:43:43,666
Megerőszakoltalak?
1209
01:43:43,666 --> 01:43:45,958
Mi a faszról beszélsz?
1210
01:43:48,750 --> 01:43:50,333
Akkor hogy szereztem ezt?
1211
01:43:52,083 --> 01:43:53,875
És ezt?
1212
01:43:55,375 --> 01:43:56,833
És ezt?
1213
01:43:58,166 --> 01:44:00,750
Mondtam, hogy hagyd abba, de folytattad.
1214
01:44:01,541 --> 01:44:02,708
Oké, nézd,
1215
01:44:03,833 --> 01:44:06,875
mindketten elragadtattuk magunkat
aznap este.
1216
01:44:06,875 --> 01:44:09,375
Ennyi. Oké?
1217
01:44:34,208 --> 01:44:35,208
Nem.
1218
01:44:36,375 --> 01:44:37,375
Nem ennyi.
1219
01:44:46,000 --> 01:44:48,750
Itt ülsz,
1220
01:44:50,125 --> 01:44:52,791
és hirtelen tök normálisan viselkedsz,
1221
01:44:54,083 --> 01:44:56,000
miután terrorizáltál.
1222
01:44:56,000 --> 01:45:01,791
- Mit csinálsz?
- Miután megaláztál napról napra.
1223
01:45:02,750 --> 01:45:07,583
Szerinted hagyom, hogy elsétálj,
mintha semmi sem történt volna?
1224
01:45:07,583 --> 01:45:11,875
- Hagyd abba!
- Ki akartál rúgatni, le akartál járatni.
1225
01:45:11,875 --> 01:45:14,166
Mit akarsz hallani?
1226
01:45:17,458 --> 01:45:20,083
Térdelj le, baszd meg,
1227
01:45:20,708 --> 01:45:22,750
és könyörögj kegyelemért!
1228
01:45:24,125 --> 01:45:25,875
Jaj! Baszd meg!
1229
01:45:27,125 --> 01:45:29,708
- Baszd meg!
- Mondd, „Emily, kérlek!”
1230
01:45:30,666 --> 01:45:34,125
- Mondd, „Emily, kérlek!”
- Emily, kérlek!
1231
01:45:34,791 --> 01:45:38,291
- „Emily, sajnálom.”
- Emily, sajnálom.
1232
01:45:38,958 --> 01:45:40,416
Most sírj!
1233
01:45:41,375 --> 01:45:42,791
- Mi?
- Sírj!
1234
01:45:43,833 --> 01:45:47,208
Vagy a könnyed fog folyni, vagy a véred.
1235
01:45:50,000 --> 01:45:51,750
Jaj! Baszd meg!
1236
01:45:51,750 --> 01:45:53,583
- Sírj!
- Baszd meg!
1237
01:45:54,875 --> 01:45:56,333
Basszus!
1238
01:45:57,916 --> 01:45:59,166
Mi a fasz?
1239
01:45:59,166 --> 01:46:03,333
- „Sajnálom, hogy bántottalak.”
- Sajnálom, hogy bántottalak.
1240
01:46:03,333 --> 01:46:06,916
- „És hogy megerőszakoltalak.”
- És hogy megerőszakoltalak.
1241
01:46:08,500 --> 01:46:10,416
Mondd, „egy senki vagyok.”
1242
01:46:15,250 --> 01:46:16,375
Egy senki vagyok.
1243
01:46:33,958 --> 01:46:35,375
Sajnálom.
1244
01:46:36,125 --> 01:46:38,541
Sajnálom, elbasztam.
1245
01:46:40,500 --> 01:46:42,500
Kurvára elbasztam.
1246
01:46:47,125 --> 01:46:48,916
Nem tudom, mi történt.
1247
01:46:50,416 --> 01:46:53,083
Az nem én voltam, esküszöm.
1248
01:46:54,500 --> 01:46:56,125
Te is tudod, nem én voltam.
1249
01:46:57,875 --> 01:47:01,250
Bármit megteszek, hogy helyrehozzam.
1250
01:47:01,250 --> 01:47:02,458
Nagyon sajnálom.
1251
01:47:02,458 --> 01:47:06,458
Bármit megteszek, hogy helyrehozzam.
1252
01:47:28,416 --> 01:47:30,833
Töröld fel a vért a padlóról,
1253
01:47:32,000 --> 01:47:33,291
és tűnj el innen!
1254
01:47:39,333 --> 01:47:40,666
Végeztem veled.
1255
01:53:13,250 --> 01:53:18,250
A feliratot fordította: Klein Szilvia