1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,500 --> 00:00:23,291 [música disco tranquila] 4 00:00:40,375 --> 00:00:43,708 [gemidos de placer en la canción] 5 00:00:52,625 --> 00:00:55,666 [música disco tranquila continúa] 6 00:00:55,666 --> 00:00:58,000 [conversaciones indistintas] 7 00:01:11,791 --> 00:01:14,916 - [conversaciones se distorsionan] - [música se distorsiona] 8 00:01:14,916 --> 00:01:19,208 - [conversaciones continúan de fondo] - [música continúa de fondo] 9 00:01:33,250 --> 00:01:35,166 [sirena de policía de fondo] 10 00:01:36,333 --> 00:01:37,166 [puerta se abre] 11 00:01:37,166 --> 00:01:38,375 [hombre] Aquí estabas. 12 00:01:38,875 --> 00:01:41,416 Deja de esconderte. Ven, que quiero presentarte. 13 00:01:41,416 --> 00:01:42,666 - [mujer] Vale. - Vamos. 14 00:01:43,666 --> 00:01:46,916 ¡Tío Jay! Tío Jay. Esta es la chica de la que no paro de hablar. 15 00:01:46,916 --> 00:01:50,458 - Emily, un placer conocerte. - Gracias, lo mismo digo. 16 00:01:50,458 --> 00:01:52,416 Barra libre. Invito yo. 17 00:01:52,416 --> 00:01:53,666 - Gracias. - [Emily] Ah. 18 00:01:53,666 --> 00:01:57,000 Así que el universitario se ha quedado con el pibón de la boda. 19 00:01:57,000 --> 00:01:59,416 Además de guapa tiene un par de atributos más... 20 00:01:59,416 --> 00:02:00,583 Solo uno o dos. 21 00:02:00,583 --> 00:02:03,416 Si el chaval te da problemas, avísame y me libro de él. 22 00:02:03,416 --> 00:02:06,083 - [hombre] Ya. Muy gracioso. - Lo tendré en cuenta. 23 00:02:06,083 --> 00:02:08,583 [hombre 2] Échale el lazo antes de que se canse. 24 00:02:08,583 --> 00:02:10,458 Joder, qué romántico, Theo. 25 00:02:10,458 --> 00:02:12,166 El romanticismo se acaba. 26 00:02:12,166 --> 00:02:14,458 - Sí. - Y lo dice el novio el día de su boda. 27 00:02:14,458 --> 00:02:16,500 Anda, ve a buscar a la novia y bésala 28 00:02:16,500 --> 00:02:19,291 antes de que descubra que ha arruinado toda su vida. 29 00:02:19,291 --> 00:02:22,041 - [madre] Theo, no chinches a tu hermano. - Hola. 30 00:02:22,041 --> 00:02:24,791 - [Emily] Hola. - Pibón de la boda, ¿quieres bailar? 31 00:02:24,791 --> 00:02:26,333 - Sí, claro. - Ya es oficial. 32 00:02:26,333 --> 00:02:29,375 - [mujer] ¡Hola, preciosa! - [Emily] Dios, esa mujer. Hola. 33 00:02:29,375 --> 00:02:31,333 - Hola. - [hombre] Bailemos con ella. 34 00:02:31,333 --> 00:02:34,041 - No, ni de coña. - Parece simpática. ¿No te apetece? 35 00:02:34,041 --> 00:02:35,000 - No. - Anda, ven. 36 00:02:37,500 --> 00:02:40,000 [mujer de fondo] Han tirado la casa por la ventana. 37 00:02:40,000 --> 00:02:42,000 [música animada en la fiesta] 38 00:02:42,000 --> 00:02:44,416 ¿Vas a decir algo o vas a quedarte mirando? 39 00:02:44,416 --> 00:02:45,958 - A quedarme mirando. - Vale. 40 00:02:46,958 --> 00:02:47,875 [hombre resopla] 41 00:02:50,500 --> 00:02:51,416 Quiero besarte. 42 00:02:53,166 --> 00:02:54,333 [Emily ríe coqueta] 43 00:02:55,708 --> 00:02:56,541 [hombre] Mm. 44 00:02:57,833 --> 00:02:58,833 Te miro otra vez. 45 00:03:01,625 --> 00:03:02,708 [Emily ríe] 46 00:03:02,708 --> 00:03:06,333 [susurra] Echa el pestillo. Seré rápida, prometido. 47 00:03:07,625 --> 00:03:10,500 [gimen] 48 00:03:11,875 --> 00:03:14,708 [Emily jadea] 49 00:03:14,708 --> 00:03:17,166 [música de la fiesta continúa de fondo] 50 00:03:24,791 --> 00:03:25,625 [gime] 51 00:03:34,625 --> 00:03:36,083 - ¿Qué? - La hostia. 52 00:03:36,083 --> 00:03:37,416 - ¿Qué? - Mira. 53 00:03:39,083 --> 00:03:40,375 La hostia. 54 00:03:40,375 --> 00:03:42,083 [ríen] 55 00:03:42,083 --> 00:03:44,958 [hombre] Joder, la madre que te parió. 56 00:03:44,958 --> 00:03:46,791 - No me jodas. - [hombre ríe] Joder. 57 00:03:47,666 --> 00:03:49,666 Parece que hayas descuartizado un pollo. 58 00:03:49,666 --> 00:03:51,750 - [Emily ríe] - ¿Cómo es posible? 59 00:03:51,750 --> 00:03:53,958 ¿Se puede saber qué has hecho? 60 00:03:53,958 --> 00:03:55,750 [ríen] 61 00:03:55,750 --> 00:03:57,791 [hombre] Joder, pues nada. 62 00:03:57,791 --> 00:04:00,916 [Emily] ¿Crees que tu madre tendrá tampones? Joder. 63 00:04:01,416 --> 00:04:03,333 Y todavía hay que hacerse las fotos. 64 00:04:03,333 --> 00:04:06,083 - [Emily ríe] - ¿Crees que será un problema? 65 00:04:06,083 --> 00:04:07,083 [ríen] 66 00:04:07,083 --> 00:04:08,833 [Emily ríe] Qué mierda. 67 00:04:08,833 --> 00:04:12,541 Bueno, así mi familia podrá conocerte de una forma más íntima. 68 00:04:17,041 --> 00:04:18,041 ¿Qué coño es eso? 69 00:04:19,125 --> 00:04:20,125 ¿Qué coño es qué? 70 00:04:20,125 --> 00:04:21,041 Eso. 71 00:04:25,708 --> 00:04:26,541 [vacila] 72 00:04:26,541 --> 00:04:29,833 [música romántica en la fiesta] 73 00:04:30,708 --> 00:04:32,125 Mierda. [ríe incómodo] 74 00:04:45,583 --> 00:04:46,500 ¿Te casas conmigo? 75 00:04:50,291 --> 00:04:51,125 Luke. 76 00:04:52,083 --> 00:04:53,000 Va en serio. 77 00:04:53,708 --> 00:04:55,250 [Emily ríe] Vas pedo. 78 00:04:55,250 --> 00:04:57,791 Sí, pero lo compré estando sobrio. 79 00:05:00,166 --> 00:05:01,208 [exhala] 80 00:05:03,333 --> 00:05:05,750 Joder, es que ni te imaginas cuánto te quiero. 81 00:05:10,416 --> 00:05:11,416 Va en serio. 82 00:05:12,333 --> 00:05:13,833 Lo eres todo para mí. 83 00:05:15,625 --> 00:05:16,583 Te lo prometo. 84 00:05:19,791 --> 00:05:20,750 Si lo hacemos, 85 00:05:21,708 --> 00:05:23,125 lo haremos bien. ¿Vale? 86 00:05:28,958 --> 00:05:29,791 [Emily suspira] 87 00:05:30,875 --> 00:05:31,708 ¿Qué me dices? 88 00:05:32,541 --> 00:05:33,833 Madre mía... 89 00:05:35,625 --> 00:05:37,958 Bueno, solo es para toda la vida. [ríe] 90 00:05:41,041 --> 00:05:41,875 Vale. 91 00:05:44,083 --> 00:05:44,916 ¿Ah? 92 00:05:45,541 --> 00:05:47,708 - [Luke] Vale. Ya está. - [Emily] Vale. Sí. 93 00:05:48,750 --> 00:05:50,541 Bueno. [ríe] 94 00:05:50,541 --> 00:05:51,458 Cabrona. 95 00:05:52,875 --> 00:05:55,208 [Luke gime apasionado] 96 00:05:56,291 --> 00:05:57,250 [Emily ríe] 97 00:05:57,250 --> 00:05:59,541 - Estás como una cabra. - Anda que tú. 98 00:05:59,541 --> 00:06:01,500 [Emily ríe] Estás fatal. 99 00:06:03,250 --> 00:06:04,875 - [Luke] Te quiero. - Te quiero. 100 00:06:09,166 --> 00:06:11,166 [Emily ríe] No es en ese dedo. 101 00:06:11,166 --> 00:06:12,416 - [Luke] Mierda. - Ya. 102 00:06:12,416 --> 00:06:13,541 [chirrido] 103 00:06:14,375 --> 00:06:15,458 [Luke gruñe] Joder. 104 00:06:16,166 --> 00:06:18,416 [música romántica continúa] 105 00:06:18,416 --> 00:06:19,875 [Emily] Coño, el zapato. 106 00:06:19,875 --> 00:06:22,708 [Luke] Da igual, no andabas bien con ellos. Salta. 107 00:06:22,708 --> 00:06:23,791 [Luke ríe] 108 00:06:24,375 --> 00:06:26,500 Es como huir de la escena de un crimen. 109 00:06:26,500 --> 00:06:28,000 Espero que no nos detengan. 110 00:06:28,000 --> 00:06:30,791 - [claxon] - [Luke exclama] ¡Vale, hombre, perdón! 111 00:06:37,333 --> 00:06:41,000 [alarma de móvil] 112 00:06:41,000 --> 00:06:43,125 ALARMA POSPONER 113 00:06:43,125 --> 00:06:44,583 [Luke gruñe molesto] 114 00:06:44,583 --> 00:06:46,666 [la alarma continúa] 115 00:06:47,250 --> 00:06:48,875 [Luke gruñe] Socorro. 116 00:06:50,291 --> 00:06:53,541 Desayuno. Burritos. Tiras de beicon. 117 00:06:55,000 --> 00:06:57,583 Queso. Huevo. [imita sonido de error] 118 00:06:57,583 --> 00:06:59,375 - ¿No dices nada? - [Emily ríe] 119 00:07:01,416 --> 00:07:02,583 [Luke ríe] 120 00:07:04,458 --> 00:07:06,625 - Vamos a casarnos. - [Luke ríe] 121 00:07:06,625 --> 00:07:08,500 Vamos a casarnos. 122 00:07:10,208 --> 00:07:11,208 [ríen cariñosos] 123 00:07:11,208 --> 00:07:13,833 [música inspiradora] 124 00:07:15,500 --> 00:07:16,333 [Luke gime] 125 00:07:19,208 --> 00:07:20,166 [Emily ríe] 126 00:07:22,791 --> 00:07:24,083 [Luke] Hola, mami. 127 00:07:24,083 --> 00:07:25,500 [Emily ríe] 128 00:07:25,500 --> 00:07:27,333 ¡VAMOS A CASARNOS! 129 00:07:33,916 --> 00:07:36,083 [música inspiradora continúa] 130 00:07:48,041 --> 00:07:52,166 [radio] ...más de un 20 % de la población sufre para mantener sus hogares. 131 00:07:55,583 --> 00:08:00,041 La presión política que pretende ayudar a los más vulnerables apenas alcanza... 132 00:08:00,041 --> 00:08:01,958 Ojalá pudiéramos contárselo a todos. 133 00:08:02,541 --> 00:08:06,125 [radio] ...la batalla en el Congreso está tirando por tierra... 134 00:08:25,750 --> 00:08:27,750 [música inspiradora continúa] 135 00:08:40,500 --> 00:08:43,166 - [Luke] ¿Quieres algo de la esquina? - No, déjalo. 136 00:08:43,166 --> 00:08:44,958 - [Luke] Vale. Chao. - Hasta ahora. 137 00:08:55,208 --> 00:08:57,208 [música inspiradora continúa] 138 00:09:34,041 --> 00:09:35,416 - Buenas. - [chico] Buenas. 139 00:09:35,416 --> 00:09:36,916 [música inspiradora cesa] 140 00:09:36,916 --> 00:09:38,166 - Hola. - Hola. 141 00:09:40,708 --> 00:09:41,875 ¿Qué tal el finde, Dax? 142 00:09:42,458 --> 00:09:44,333 - [Dax] Bien. - Genial. ¿Emily? 143 00:09:45,458 --> 00:09:46,958 Pasable. ¿Y el tuyo? 144 00:09:47,666 --> 00:09:49,250 No he hecho gran cosa. 145 00:09:49,250 --> 00:09:50,583 [Emily asiente] 146 00:09:51,166 --> 00:09:52,458 [pitido suave] 147 00:09:52,458 --> 00:09:54,000 [puertas se abren] 148 00:09:55,958 --> 00:09:57,583 [música expectante] 149 00:09:57,583 --> 00:10:00,125 [conversaciones indistintas] 150 00:10:04,750 --> 00:10:06,208 - Buenos días. - Buenos días. 151 00:10:26,583 --> 00:10:29,541 - [analista 1] ¿Conseguiste palco? - [analista 2] En el Garden. 152 00:10:29,541 --> 00:10:32,375 - ¿Cuánto te debo? - Bah, nada, pero tráete a la rubia. 153 00:10:32,375 --> 00:10:34,791 No sé si esa tía me pone o me da grima. 154 00:10:34,791 --> 00:10:38,083 - Para una noche, qué más da. - Joder, tío. 155 00:10:38,083 --> 00:10:39,416 [analista 2 ríe] 156 00:10:40,416 --> 00:10:42,375 - ¿Cómo vamos? - Te he escrito. 157 00:10:42,375 --> 00:10:44,375 - Luke. - Un segundito, jefe. 158 00:10:44,875 --> 00:10:47,708 [jefe] Para ser lunes, estás contento. ¿Te has desfogado? 159 00:10:48,416 --> 00:10:49,375 [Luke] Más o menos. 160 00:10:50,750 --> 00:10:53,833 [Emily] Mira, Rory, creo que está un 20 % por debajo de valor. 161 00:10:53,833 --> 00:10:56,166 Parece que todos se fijan en la competencia 162 00:10:56,166 --> 00:10:57,500 y nadie mira al Congreso. 163 00:10:57,500 --> 00:11:01,333 Si esta nueva ley pasa el corte, la posición extranjera de Vent sufrirá 164 00:11:01,333 --> 00:11:05,250 y dejará hueco a Sonic, que lleva meses sacrificándose para ponerse al día. 165 00:11:05,250 --> 00:11:07,791 Dejan un 25 % del monopolio a empresas nuevas. 166 00:11:07,791 --> 00:11:09,458 En los mercados que más crecen. 167 00:11:09,458 --> 00:11:11,708 - Subamos un 50 %. - Tranquilo, vaquero. 168 00:11:11,708 --> 00:11:13,916 Con su nueva línea, han dado un pelotazo. 169 00:11:13,916 --> 00:11:17,041 Han barrido. Las colas daban la vuelta a la manzana. 170 00:11:17,041 --> 00:11:18,333 [jefe] ¿Qué hay de TOC? 171 00:11:18,333 --> 00:11:20,500 Creo que el CEO exagera sus proyecciones. 172 00:11:20,500 --> 00:11:22,750 Es casi imposible que lleguen a objetivos. 173 00:11:22,750 --> 00:11:25,916 He oído que dos directivos no llegarán a Navidades. 174 00:11:25,916 --> 00:11:28,375 Además, la cagaron con la fecha de lanzamiento. 175 00:11:28,375 --> 00:11:30,458 [música expectante cesa] 176 00:11:32,125 --> 00:11:32,958 [jefe] Eh. 177 00:11:34,375 --> 00:11:35,208 Nada mal. 178 00:11:39,750 --> 00:11:41,166 [teléfono] 179 00:11:42,583 --> 00:11:44,000 [teléfono] 180 00:11:44,000 --> 00:11:45,416 Crest Capital, soy Jackie. 181 00:11:45,416 --> 00:11:49,291 [analista] Me jodiste con las acciones. O estos resultados te salvan el culo 182 00:11:49,291 --> 00:11:50,666 o me busco otro analista. 183 00:11:50,666 --> 00:11:53,958 ¿Eso de ahí es comida? ¿Comida en la mesa? Limpia esa mierda. 184 00:11:53,958 --> 00:11:55,166 [móvil vibra] 185 00:11:56,416 --> 00:11:57,750 MAMÁ 186 00:11:58,625 --> 00:12:01,916 [chica] Barron ha llamado. Se van de copas el jueves a las 17:00. 187 00:12:01,916 --> 00:12:04,458 Y la reunión con Los Ángeles es a las 15:00. 188 00:12:13,833 --> 00:12:16,291 [música corporativa] 189 00:12:16,291 --> 00:12:19,916 [vídeo] Nuestra meta es fomentar la seguridad mediante la formación. 190 00:12:19,916 --> 00:12:22,916 Hoy, nos centraremos en temas delicados. 191 00:12:22,916 --> 00:12:27,708 Como la diversidad, la inclusión, la prevención del acoso sexual, 192 00:12:28,208 --> 00:12:29,791 la resolución de conflictos... 193 00:12:29,791 --> 00:12:31,250 La madre que os parió. 194 00:12:31,250 --> 00:12:33,958 ¡Que os follen! ¡A tomar por culo todos! 195 00:12:33,958 --> 00:12:36,250 [vídeo] ...y la prevención de la violencia. 196 00:12:36,250 --> 00:12:37,666 [jefe] ¡Joder! 197 00:12:37,666 --> 00:12:39,083 No me jodas. 198 00:12:39,083 --> 00:12:40,708 ¡Cabrones! ¡Cabrones! 199 00:12:40,708 --> 00:12:41,791 ¿Lo paramos o ...? 200 00:12:41,791 --> 00:12:43,625 [jefe] ¡Cabrones! ¡Cabrones! 201 00:12:43,625 --> 00:12:44,791 VOLUMEN 202 00:12:44,791 --> 00:12:47,375 [vídeo] ...se garantiza la confidencialidad absoluta. 203 00:12:47,375 --> 00:12:50,416 Es muy importante que no perdamos el control... 204 00:12:50,416 --> 00:12:52,125 ¡Joder! ¡Que os follen a todos! 205 00:12:52,125 --> 00:12:55,750 [vídeo] ...y que compartamos cualquier indicio de mala praxis. 206 00:12:55,750 --> 00:12:58,250 ¡Hijos de puta! ¡Que os den por culo! 207 00:12:58,250 --> 00:13:01,458 [vídeo] Nuestra meta es trabajar en un entorno fiable y seguro. 208 00:13:01,458 --> 00:13:05,250 Porque eso siempre nos llevará a tomar mejores decisiones. 209 00:13:05,250 --> 00:13:08,583 En este ejemplo, abordaremos el tono y la conducta. 210 00:13:08,583 --> 00:13:10,208 [jefe continúa gritando] 211 00:13:10,208 --> 00:13:12,583 ¡Soltadme! ¡Soltadme, cabrones! 212 00:13:12,583 --> 00:13:16,750 ¿Qué coño estáis mirando? Que os follen a todos, chupapollas. 213 00:13:16,750 --> 00:13:18,333 ¡Que os follen a todos! 214 00:13:18,333 --> 00:13:20,375 ¡A todos! 215 00:13:20,375 --> 00:13:24,041 ¡Ya os tocará a vosotros, mamones! ¡Que os den por culo! 216 00:13:24,041 --> 00:13:25,708 Creía que iba a saltar. [ríe] 217 00:13:27,000 --> 00:13:29,041 [aspiradora] 218 00:13:30,166 --> 00:13:31,708 [teléfono] 219 00:13:31,708 --> 00:13:34,208 [analista] Crest Capital, ¿en qué puedo ayudarle? 220 00:13:35,250 --> 00:13:38,833 Hoy he soltado algo de lastre. Mi asignación de capital lo agradecerá. 221 00:13:39,791 --> 00:13:41,416 Con las Navidades al caer... 222 00:13:41,416 --> 00:13:45,083 Que con las Navidades... No esperaremos a las putas Navidades. 223 00:13:45,083 --> 00:13:47,041 [Dax] Van tres monitores este año. 224 00:13:47,041 --> 00:13:48,791 - [analista] ¿Lo demandarán? - No. 225 00:13:48,791 --> 00:13:51,291 No lo llevarán a juicio por si hay filtraciones. 226 00:13:51,291 --> 00:13:53,208 - Acabaría en la prensa. - Es verdad. 227 00:13:53,833 --> 00:13:58,416 [conversan en francés] 228 00:13:58,916 --> 00:14:04,083 [analista 1] Menuda mierda. El despacho de Quinn está patas arriba. 229 00:14:04,083 --> 00:14:06,625 [analista 2] Que le den. Siempre la cagaba. 230 00:14:07,833 --> 00:14:11,791 - [analista 1] ¿Quién le sustituye? - [analista 2] He oído al mandamás. 231 00:14:12,416 --> 00:14:13,250 [analista 1] ¿Y? 232 00:14:14,333 --> 00:14:15,250 [analista 2] Luke. 233 00:14:16,125 --> 00:14:17,250 [analista 1] No jodas. 234 00:14:17,250 --> 00:14:19,958 [analista 2] Sí. Le van a hacer PM. 235 00:14:24,583 --> 00:14:27,375 Creo que aquí han infravalorado los costes. Mira. 236 00:14:28,541 --> 00:14:30,791 [susurra] Dicen que vas a suceder a Quinn. 237 00:14:31,708 --> 00:14:34,583 - [susurra] ¿Qué? - Sí, los chicos han oído una llamada. 238 00:14:40,000 --> 00:14:41,000 ¿Lo ves? 239 00:14:41,708 --> 00:14:44,500 [carraspea] Será mejor vender ya. 240 00:14:44,500 --> 00:14:47,000 [música expectante] 241 00:14:49,250 --> 00:14:50,625 [música expectante cesa] 242 00:14:50,625 --> 00:14:51,958 [Emily jadea] Espera. 243 00:14:51,958 --> 00:14:53,708 [gemidos de placer] 244 00:14:53,708 --> 00:14:55,791 [gimen y jadean] 245 00:14:58,875 --> 00:15:00,500 - La toalla. - Pasa de la toalla. 246 00:15:00,500 --> 00:15:02,583 - He lavado las sábanas. - Pues otra vez. 247 00:15:02,583 --> 00:15:07,583 - [gimen y jadean] - [móvil vibra] 248 00:15:08,625 --> 00:15:10,708 Joder, otra vez mi madre. 249 00:15:10,708 --> 00:15:14,708 Lo siento, mamá. No me puedo poner. Están a punto de echarme un polvazo. 250 00:15:16,250 --> 00:15:17,666 [agua de ducha corre] 251 00:15:17,666 --> 00:15:19,583 [música tranquila suena] 252 00:15:20,291 --> 00:15:22,000 [Emily ríe] No, en serio. 253 00:15:22,000 --> 00:15:24,250 [Luke ríe] No me estaba riendo de ti. Venga. 254 00:15:25,250 --> 00:15:26,416 [Emily] Si tú lo dices... 255 00:15:32,583 --> 00:15:36,333 Eres la hostia. ¿Cómo he podido tener tanta suerte? 256 00:15:38,458 --> 00:15:41,416 ¿Eso lo dices por mí o por el puesto? 257 00:15:42,750 --> 00:15:43,708 Las dos cosas. 258 00:15:43,708 --> 00:15:46,541 - [Emily asiente irónica] - [Luke ríe] 259 00:15:47,666 --> 00:15:50,041 - ¿No estarás envidiosilla? - Para. 260 00:15:50,041 --> 00:15:52,250 ¿Qué? Eso no ha sido un no. 261 00:15:52,250 --> 00:15:54,166 Claro que es un no. [ríe irónica] 262 00:15:54,166 --> 00:15:57,333 Si tuviera que elegir entre el ascenso y tú, elegiría... 263 00:15:57,333 --> 00:15:59,541 - Elegirías el ascenso fijo. - No, no, no. 264 00:15:59,541 --> 00:16:04,500 No, creo que me sentaría a pensarlo y después elegiría el ascenso. 265 00:16:04,500 --> 00:16:06,750 [ríe] Es coña. Es broma. 266 00:16:08,708 --> 00:16:10,458 Bueno, ¿cuándo coño nos casamos? 267 00:16:11,208 --> 00:16:12,666 Tengo que marcar territorio. 268 00:16:13,416 --> 00:16:15,541 Mear en mi árbol, que eres tú. 269 00:16:16,041 --> 00:16:17,916 Mm. [ríe] 270 00:16:18,833 --> 00:16:21,291 Supongo que habrá que contarlo tarde o temprano. 271 00:16:22,458 --> 00:16:23,875 Ya, pero no sé. 272 00:16:23,875 --> 00:16:28,125 Hasta que seamos jefazos y nos la sude, nos pondrán a caldo. 273 00:16:28,125 --> 00:16:30,208 - Sí, pero a mí más que a ti. - [ríe] 274 00:16:30,208 --> 00:16:33,458 Exacto. ¿Nos conviene admitir ahora que nos saltamos las reglas? 275 00:16:33,458 --> 00:16:36,166 Yo lo contaría antes de que se enteren por su cuenta. 276 00:16:36,791 --> 00:16:40,083 ¿Te da miedo arriesgarte? Antes te ponía. 277 00:16:40,625 --> 00:16:43,500 - Hablo en serio. - Yo también. Cuando te asciendan... 278 00:16:43,500 --> 00:16:46,833 - Si me ascienden. - Cuando te asciendan 279 00:16:47,583 --> 00:16:49,541 y los dos estemos arriba, 280 00:16:50,250 --> 00:16:52,875 los mandaremos a todos a tomar por culo. 281 00:16:53,833 --> 00:16:56,416 - ¿Vale? - [ríe] 282 00:16:56,416 --> 00:16:57,333 Basta de curro. 283 00:16:57,333 --> 00:16:58,750 [música tranquila cesa] 284 00:16:58,750 --> 00:17:00,791 - [música romántica suena] - [Emily ríe] 285 00:17:09,541 --> 00:17:10,875 [Luke gruñe] 286 00:17:14,791 --> 00:17:15,666 [Luke ríe] 287 00:17:21,833 --> 00:17:25,416 - [móvil vibra] - [música romántica cesa] 288 00:17:25,958 --> 00:17:27,166 [Luke] Em, tu móvil. 289 00:17:28,916 --> 00:17:29,916 [Emily] Mierda. 290 00:17:31,083 --> 00:17:32,083 Perdona. 291 00:17:32,958 --> 00:17:34,958 [vibración continúa] 292 00:17:36,625 --> 00:17:38,458 - Joder. - ¿Qué? 293 00:17:39,083 --> 00:17:39,916 Es Rory. 294 00:17:41,333 --> 00:17:44,583 - [suspira] Que espere hasta mañana. - Me ha llamado seis veces. 295 00:17:45,125 --> 00:17:46,333 [tono de llamada] 296 00:17:46,333 --> 00:17:49,541 - [Rory] Joder, ya era hora. - Perdona, estaba dormida. 297 00:17:49,541 --> 00:17:53,000 No me jodas. Venga, levántate. Te espero en el Gold Room. 298 00:17:53,916 --> 00:17:55,041 ¿Ahora? 299 00:17:55,041 --> 00:17:57,250 No, el martes por la tarde. 300 00:17:58,166 --> 00:17:59,333 [llamada finalizada] 301 00:18:00,875 --> 00:18:01,791 No vayas. 302 00:18:02,583 --> 00:18:04,208 - Tengo que ir. - No es verdad. 303 00:18:12,208 --> 00:18:14,708 [tráfico de fondo] 304 00:18:30,708 --> 00:18:32,708 [música íntima lejana] 305 00:18:40,666 --> 00:18:42,666 [conversaciones indistintas] 306 00:18:42,666 --> 00:18:44,500 [música íntima en local] 307 00:18:56,208 --> 00:18:59,000 [hombres hablan en japonés a través del móvil] 308 00:19:03,416 --> 00:19:06,000 - ¿Está Rory por aquí? - Se ha ido a casa. 309 00:19:07,708 --> 00:19:08,541 ¿Qué tomas? 310 00:19:11,166 --> 00:19:12,041 Cola light. 311 00:19:16,041 --> 00:19:18,958 Un Macallan 25 solo. Gracias. 312 00:19:21,916 --> 00:19:23,583 [hombre] Espero a mi intérprete. 313 00:19:25,000 --> 00:19:27,458 - ¿Hablas japonés? - [Emily] No. [ríe] 314 00:19:32,541 --> 00:19:33,541 [hombre] Así que... 315 00:19:34,916 --> 00:19:35,750 Long Island. 316 00:19:38,125 --> 00:19:39,375 Sí, exacto, de Lynbrook. 317 00:19:40,291 --> 00:19:42,416 [hombre] No es fácil salir de ese agujero. 318 00:19:43,458 --> 00:19:44,625 ¿Quién lo quiere fácil? 319 00:19:48,458 --> 00:19:49,416 No tardaste mucho. 320 00:19:50,708 --> 00:19:51,958 La beca ayudó. 321 00:19:51,958 --> 00:19:53,708 [hombre] Harvard, la Citi, 322 00:19:54,625 --> 00:19:55,458 Goldman. 323 00:19:56,791 --> 00:19:58,375 Tus padres estarán orgullosos. 324 00:20:00,375 --> 00:20:01,666 No lo he hecho por ellos. 325 00:20:05,500 --> 00:20:08,333 - ¿Cuánto llevas con nosotros? - Dos años. 326 00:20:08,333 --> 00:20:09,833 [hombre] Dos años enteros. 327 00:20:11,750 --> 00:20:13,291 ¿Sabes cuántos llegan a tres? 328 00:20:17,541 --> 00:20:21,833 "Solo quienes conocen los engranajes que sostienen una gran empresa 329 00:20:21,833 --> 00:20:26,125 acaban entendiendo que el éxito no se alcanza solo con grandes ideas 330 00:20:26,125 --> 00:20:27,625 y un esfuerzo descomunal. 331 00:20:29,333 --> 00:20:32,000 De hecho, los mayores éxitos empresariales 332 00:20:32,000 --> 00:20:35,000 se consiguen conociendo las reglas del juego 333 00:20:35,000 --> 00:20:38,166 y sabiendo desenvolverse en el sector". 334 00:20:39,000 --> 00:20:39,916 [ríe] 335 00:20:40,750 --> 00:20:42,208 No conozco a muchas jóvenes 336 00:20:42,208 --> 00:20:44,708 que consigan publicar en el Wall Street Journal. 337 00:20:46,541 --> 00:20:48,083 No solo te desenvuelves bien, 338 00:20:49,375 --> 00:20:51,500 les das mil vueltas a todos. 339 00:20:52,250 --> 00:20:53,250 ¿Y Rory? 340 00:20:54,458 --> 00:20:55,958 No te sigue el ritmo. 341 00:20:56,666 --> 00:20:59,625 La mitad de los grandes acuerdos del trimestre son tuyos. 342 00:21:00,541 --> 00:21:03,625 Pudiendo volar, caminar es agotador. 343 00:21:03,625 --> 00:21:04,916 Me he acostumbrado. 344 00:21:06,166 --> 00:21:07,208 No lo hagas. 345 00:21:09,791 --> 00:21:11,791 [música íntima] 346 00:21:20,166 --> 00:21:22,166 [música íntima cesa] 347 00:21:59,333 --> 00:22:02,333 Dime. ¿Qué quería Rory? 348 00:22:06,416 --> 00:22:07,250 No estaba allí. 349 00:22:08,916 --> 00:22:09,750 ¿Qué? 350 00:22:10,375 --> 00:22:13,333 [vacila] No. Estaba Campbell. 351 00:22:15,583 --> 00:22:16,708 ¿Que estaba Campbell? 352 00:22:18,500 --> 00:22:19,875 ¿A las dos de la mañana? 353 00:22:23,708 --> 00:22:24,541 Emily... 354 00:22:36,958 --> 00:22:38,416 ¿Ha intentado algo? 355 00:22:39,583 --> 00:22:41,041 No. No, qué va. 356 00:22:41,041 --> 00:22:43,666 - Si te ha tocado... - No me ha tocado, Luke. 357 00:22:44,750 --> 00:22:49,083 [nervioso] Vale, entonces dime qué cojones ha pasado. 358 00:22:55,000 --> 00:22:56,666 Va a ascenderme a PM. 359 00:22:58,583 --> 00:23:01,291 Voy a sustituir a Quinn. 360 00:23:06,000 --> 00:23:07,000 [incómodo] Vale. 361 00:23:08,833 --> 00:23:09,916 Enhorabuena. 362 00:23:11,666 --> 00:23:12,708 Es cojonudo. 363 00:23:18,750 --> 00:23:19,625 Lo siento. 364 00:23:19,625 --> 00:23:22,541 ¿Por qué? No. No te... Venga. 365 00:23:25,750 --> 00:23:27,416 Me alegro mucho por ti. 366 00:23:29,875 --> 00:23:30,708 ¿Vale? 367 00:23:32,750 --> 00:23:33,625 Ven aquí. 368 00:23:41,333 --> 00:23:43,500 Me habías asustado. [ríe incómodo] 369 00:23:45,083 --> 00:23:48,291 [alarma de móvil] 370 00:23:48,291 --> 00:23:50,375 [música inspiradora] 371 00:24:00,833 --> 00:24:02,833 [conversaciones indistintas] 372 00:24:02,833 --> 00:24:04,625 [música inspiradora continúa] 373 00:24:14,958 --> 00:24:16,958 [música inspiradora cesa] 374 00:24:18,083 --> 00:24:18,916 [susurra] Emily. 375 00:24:19,416 --> 00:24:20,916 Eh, enhorabuena. 376 00:24:22,166 --> 00:24:23,500 Sabía que lo conseguirías. 377 00:24:24,625 --> 00:24:25,583 [Emily ríe] 378 00:24:25,583 --> 00:24:28,666 Si te he dado mucha caña es porque me importas. 379 00:24:31,125 --> 00:24:32,333 Te lo agradezco. 380 00:24:32,333 --> 00:24:36,083 De nada. En fin, si necesitas algo... [ríe] 381 00:24:36,666 --> 00:24:37,500 Gracias, Rory. 382 00:24:42,250 --> 00:24:44,250 [analista] ¿Cómo la habrán ascendido ya? 383 00:24:44,250 --> 00:24:47,291 - [Dax] ¿Tú qué crees? - [analista] Yo no lo descartaría. 384 00:24:47,291 --> 00:24:50,166 Joder. ¿Debería cambiarme de sexo? 385 00:24:50,166 --> 00:24:53,833 [analista ríe] Sí, tío. Me alegra no ser su puto analista. 386 00:24:54,875 --> 00:24:56,750 ¿Tenerla de jefa? Joder. 387 00:24:56,750 --> 00:24:58,791 [teléfono] 388 00:25:01,583 --> 00:25:02,958 [analista] Cerró en quince. 389 00:25:02,958 --> 00:25:05,625 - [Campbell] ¿Por? - [analista] Cagada publicitaria. 390 00:25:05,625 --> 00:25:07,500 ¿Y crees que no bajará a diez? 391 00:25:08,166 --> 00:25:09,458 Se ha malinterpretado. 392 00:25:09,458 --> 00:25:12,500 Habrá unas semanas complicadas, pero no vale la pena recortar. 393 00:25:12,500 --> 00:25:15,666 [analista 2] DFA sigue subiendo contra todo pronóstico. 394 00:25:15,666 --> 00:25:16,750 [Rory] Lo sabía. 395 00:25:16,750 --> 00:25:18,958 [analista 2] Mentira. Ni Dios lo sabía. 396 00:25:18,958 --> 00:25:20,166 [Campbell] ¿Y Outrite? 397 00:25:22,791 --> 00:25:24,583 Quinn compró a 26. 398 00:25:24,583 --> 00:25:26,333 El puto Quinn. 399 00:25:27,083 --> 00:25:29,333 Deberíamos vender y recomprar a limitada. 400 00:25:30,166 --> 00:25:31,833 El mercado no entiende la acción. 401 00:25:31,833 --> 00:25:35,583 Se está desvalorizando por unos rollos en los que se ha metido su CEO, 402 00:25:35,583 --> 00:25:38,166 pero conservan sus contratos con la administración. 403 00:25:38,166 --> 00:25:40,458 Y ahora se están pasando a analytics. 404 00:25:40,458 --> 00:25:43,500 La ganancia ha subido un 45 % interanual 405 00:25:43,500 --> 00:25:46,708 y las operaciones están casando a un ratio relativamente bajo. 406 00:25:49,208 --> 00:25:50,041 Hazlo. 407 00:25:53,250 --> 00:25:55,333 [analista 3] ¿Cómo vas con Foster? 408 00:25:55,333 --> 00:25:57,833 [analista 4] Ha subido un 3 %. 409 00:26:00,708 --> 00:26:02,791 Empecemos por Dryft, Throe y Shor. 410 00:26:03,333 --> 00:26:05,583 No haré nada hasta evaluar las tres. 411 00:26:05,583 --> 00:26:08,041 Mete en las tablas las empresas que pasó Quinn. 412 00:26:08,041 --> 00:26:10,625 Hecho. Tendrás los resultados en una hora. 413 00:26:12,291 --> 00:26:13,833 [teléfono] 414 00:26:13,833 --> 00:26:14,958 [Emily] Vale. 415 00:26:14,958 --> 00:26:16,666 [teléfono] 416 00:26:16,666 --> 00:26:18,750 [conversaciones indistintas] 417 00:26:23,375 --> 00:26:25,541 LUKE: TENGO QUE ACTUALIZAR MUCHOS MODELOS. 418 00:26:25,541 --> 00:26:27,208 EMILY: ¿RENDIMIENTO DEL SECTOR? 419 00:26:28,333 --> 00:26:29,583 LUKE: FUERTE. 420 00:26:29,583 --> 00:26:31,000 EMILY: ¿CUOTA DE MERCADO? 421 00:26:32,958 --> 00:26:33,916 LUKE: NO PIERDE. 422 00:26:34,416 --> 00:26:35,458 EMILY: ¿VALORACIÓN? 423 00:26:37,791 --> 00:26:38,833 LUKE: ESTOY EN ELLO. 424 00:26:39,500 --> 00:26:41,458 EMILY: ¿CIFRAS DEL ÚLTIMO TRIMESTRE? 425 00:27:11,416 --> 00:27:12,458 LUKE: ENSEGUIDA. 426 00:27:14,583 --> 00:27:15,916 [sirena de policía] 427 00:27:15,916 --> 00:27:17,791 [claxon] 428 00:27:18,416 --> 00:27:20,250 [claxon insistente] 429 00:27:20,958 --> 00:27:22,958 [sonidos de tráfico continúan] 430 00:27:30,500 --> 00:27:31,833 [móvil vibra] 431 00:27:37,375 --> 00:27:38,208 Mamá... 432 00:27:38,208 --> 00:27:41,541 ¡Por fin, hija! Te he llamado más de mil veces para felicitarte. 433 00:27:41,541 --> 00:27:43,833 Lo sé. Perdona, tenía mucho trabajo. 434 00:27:43,833 --> 00:27:46,833 El trabajo puede esperar. Una no se promete todos los días. 435 00:27:46,833 --> 00:27:49,791 No lo vayas contando por ahí. Tenemos que ser discretos. 436 00:27:49,791 --> 00:27:52,125 Por Dios, Em. ¿Hasta cuándo lo vais a ocultar? 437 00:27:52,125 --> 00:27:54,500 No lo sé, pero tú prométeme que no dirás nada. 438 00:27:54,500 --> 00:27:57,958 Ni que mi traumatólogo fuera a contárselo a tu puñetero jefe. 439 00:27:57,958 --> 00:28:01,291 Oye, ¿quieres hacerme el favor de no contárselo a tu traumatólogo? 440 00:28:01,291 --> 00:28:03,458 Considéralo un regalo de boda. 441 00:28:03,458 --> 00:28:06,791 No te pongas paranoica. A nadie le importa lo que hagas. 442 00:28:06,791 --> 00:28:09,541 Mamá, no lo entiendes. No sabes cómo son estos tíos. 443 00:28:09,541 --> 00:28:11,333 Acaban de ascenderme. 444 00:28:11,333 --> 00:28:14,208 Como se enteren de que salgo con mi analista, se va a... 445 00:28:14,208 --> 00:28:17,416 - Espera. ¿Qué? ¿Te han ascendido? - [ladridos por teléfono] 446 00:28:17,416 --> 00:28:19,416 - Échate. Acabas de cenar. - Sí. 447 00:28:19,416 --> 00:28:22,458 Qué maravilla. ¿Y no ibas a contármelo? 448 00:28:22,458 --> 00:28:23,666 Quería hacerlo, pero... 449 00:28:23,666 --> 00:28:27,208 Madre mía, cuántas buenas noticias en una semana. 450 00:28:27,208 --> 00:28:29,708 Gary, anda, ven a felicitar a tu hija. 451 00:28:29,708 --> 00:28:31,750 - [ladridos continúan] - [madre] ¡Para! 452 00:28:31,750 --> 00:28:33,125 Lo sé, Gary, ven. 453 00:28:33,125 --> 00:28:35,750 - [sonidos de tráfico paran] - [chirridos de metro] 454 00:28:47,958 --> 00:28:50,625 [conversaciones indistintas] 455 00:28:54,750 --> 00:28:56,125 [puerta se cierra] 456 00:28:56,125 --> 00:28:58,375 [música blues tranquila suena] 457 00:29:05,500 --> 00:29:07,625 [puerta se abre] 458 00:29:14,166 --> 00:29:16,166 [música blues continúa lejana] 459 00:29:22,500 --> 00:29:23,625 [tono de llamada] 460 00:29:27,083 --> 00:29:28,291 [tono de llamada] 461 00:29:31,541 --> 00:29:32,750 [tono de llamada] 462 00:29:36,041 --> 00:29:37,250 [tono de llamada] 463 00:29:40,625 --> 00:29:41,833 [tono de llamada] 464 00:29:44,708 --> 00:29:46,833 Hola, has llamado a Luke, deja un mensaje. 465 00:29:46,833 --> 00:29:48,125 [llamada finalizada] 466 00:29:52,833 --> 00:29:54,333 [música blues cesa] 467 00:29:54,333 --> 00:29:57,000 [música melancólica suena] 468 00:29:59,708 --> 00:30:01,291 [Emily] Te estás quedando seco. 469 00:30:04,625 --> 00:30:05,583 ¿Te invito a otra? 470 00:30:07,416 --> 00:30:08,958 ¿Ahora que ganas más que yo? 471 00:30:09,875 --> 00:30:10,875 [Emily ríe] 472 00:30:10,875 --> 00:30:11,791 Ah, es eso. 473 00:30:11,791 --> 00:30:13,583 Es coña. Bromeaba. 474 00:30:14,500 --> 00:30:15,375 - Hmm. - Siéntate. 475 00:30:17,125 --> 00:30:18,416 Hay que celebrarlo. 476 00:30:22,000 --> 00:30:23,833 Estoy superorgulloso de ti. 477 00:30:24,833 --> 00:30:25,666 Lo sabes, ¿no? 478 00:30:31,416 --> 00:30:35,625 ¿Me pones otra de lo mismo y un vodka soda para ella? 479 00:30:39,166 --> 00:30:42,250 ¿Cómo te encuentras? ¿Todo bien? ¿Estás bien? 480 00:30:42,250 --> 00:30:45,875 Sí, bueno, aún lo estoy asimilando. 481 00:30:45,875 --> 00:30:49,291 Alégrate. Es un supernotición. [ríe] 482 00:30:49,958 --> 00:30:50,791 Salud. 483 00:30:51,916 --> 00:30:52,750 [Emily] Salud. 484 00:30:57,208 --> 00:30:58,916 [Luke suspira] 485 00:31:03,958 --> 00:31:04,875 Campbell no... 486 00:31:07,666 --> 00:31:08,916 No intentó nada, ¿eh? 487 00:31:13,416 --> 00:31:17,250 - No. Te lo habría contado. - Lo sé. Lo sé, lo sé, lo sé. 488 00:31:20,625 --> 00:31:22,375 Lo sé. Perdona. 489 00:31:24,208 --> 00:31:27,166 [móvil vibra] 490 00:31:29,250 --> 00:31:30,708 - Joder. - ¿Qué? 491 00:31:31,625 --> 00:31:33,916 Mi madre ya está organizando la puta boda. 492 00:31:33,916 --> 00:31:35,000 [Luke ríe] 493 00:31:35,000 --> 00:31:36,791 ¿Tus padres te dan mucho la brasa? 494 00:31:36,791 --> 00:31:39,500 [suspira] Aún no se lo he contado. 495 00:31:40,958 --> 00:31:43,500 ¿Me pones un vaso de agua? Y otro para ella. 496 00:31:43,500 --> 00:31:44,416 ¿Sabes qué? 497 00:31:44,416 --> 00:31:47,541 [tartamudea] Creo que mejor paro ya y pido la cuenta. 498 00:31:50,375 --> 00:31:52,458 - Quédate el cambio. - [camarero] Gracias. 499 00:31:54,041 --> 00:31:55,208 [Luke carraspea] 500 00:31:56,000 --> 00:31:58,166 Te ayudaré a conseguir el próximo ascenso. 501 00:32:00,958 --> 00:32:04,000 No hace falta. No te preocupes por mí. 502 00:32:04,000 --> 00:32:05,083 En serio. 503 00:32:05,083 --> 00:32:07,458 Además, quién sabe cuándo será el siguiente. 504 00:32:07,458 --> 00:32:08,375 Yo lo sé. 505 00:32:09,541 --> 00:32:13,666 Por cómo hablaba Campbell de Rory, me da que va camino de la guillotina. 506 00:32:14,791 --> 00:32:17,583 Si jugamos bien nuestras cartas, puedo ayudarte. 507 00:32:17,583 --> 00:32:22,125 Eh, te lo agradezco, pero puedo hacerlo solo. 508 00:32:22,125 --> 00:32:24,666 Lo sé, pero aun así puedo echarte una mano. 509 00:32:25,291 --> 00:32:28,291 Mira, ya sé que no ha ido como esperábamos. 510 00:32:28,291 --> 00:32:32,291 Pero no durará mucho y creo que podemos aprovecharlo a nuestro favor 511 00:32:32,291 --> 00:32:35,500 y buscar la oportunidad de enchufarte a la primera oportunidad. 512 00:32:35,500 --> 00:32:36,916 No hace falta que... 513 00:32:36,916 --> 00:32:40,291 Quiero hacerlo. Le hablaré bien de ti a Campbell. 514 00:32:40,291 --> 00:32:42,833 Te daré el reconocimiento que Quinn te negaba. 515 00:32:47,916 --> 00:32:49,333 [música melancólica cesa] 516 00:32:49,333 --> 00:32:53,083 [teléfono] 517 00:32:53,083 --> 00:32:56,333 [Dax] Sí, el tío sabe invertir. Pero es un puto desastre 518 00:32:56,333 --> 00:32:58,041 y no se organiza bien el tiempo. 519 00:32:58,041 --> 00:33:00,500 No sé cómo ha sobrevivido currando de analista. 520 00:33:00,500 --> 00:33:01,750 La pregunta del millón. 521 00:33:01,750 --> 00:33:03,708 [Emily] ¿De qué autocartera disponen? 522 00:33:05,250 --> 00:33:06,583 ¿Y cuánto van a recomprar? 523 00:33:08,583 --> 00:33:11,125 Deja que lo mire y te llamo. Vale. 524 00:33:12,041 --> 00:33:14,541 [conversaciones indistintas] 525 00:33:23,083 --> 00:33:24,916 Échale un vistazo y dime qué opinas. 526 00:33:27,041 --> 00:33:29,250 Todavía estoy con los tres que me pasaste. 527 00:33:29,250 --> 00:33:32,166 - Da igual, dale prioridad a este. - [ríe] Vale. 528 00:33:33,583 --> 00:33:35,083 ¿Para hoy a última hora? 529 00:33:39,500 --> 00:33:41,083 ¿Quieres hacerlo o no? 530 00:33:43,375 --> 00:33:44,625 [Emily golpea el informe] 531 00:33:55,833 --> 00:33:57,833 [aspiradora] 532 00:33:58,833 --> 00:34:00,833 [tecleo en ordenador] 533 00:34:28,458 --> 00:34:30,125 [Luke] Has hecho bien marcándolo. 534 00:34:30,125 --> 00:34:33,166 Puede que anuncien un retorno pasable la semana que viene. 535 00:34:33,166 --> 00:34:36,166 A lo mejor hay algún bache de otros desarrolladores, 536 00:34:36,166 --> 00:34:37,375 pero no hay peligro. 537 00:34:37,375 --> 00:34:38,333 [toca a la puerta] 538 00:34:38,333 --> 00:34:40,291 Vamos a tomar algo. ¿Te apuntas? 539 00:34:41,541 --> 00:34:42,916 ¿Has oído hablar de Miro? 540 00:34:43,791 --> 00:34:46,250 Sequoia la respalda. Salió a bolsa el mes pasado. 541 00:34:47,291 --> 00:34:51,125 Dicen que es un unicornio sobrevalorado, pero Luke ha hecho números 542 00:34:51,125 --> 00:34:53,166 y cree que puede tener un buen retorno. 543 00:34:53,166 --> 00:34:56,041 - Para un unicornio sobrevalorado. - Cuando anunciaron... 544 00:34:56,041 --> 00:34:58,708 ¿Sabes cuánto nos costó el último unicornio de Luke? 545 00:35:00,000 --> 00:35:01,083 Quince millones. 546 00:35:05,791 --> 00:35:07,875 Míralo con lupa antes de mover ficha. 547 00:35:09,333 --> 00:35:10,166 Descuide. 548 00:35:11,083 --> 00:35:14,250 Él está aquí para ayudarte. No manda. 549 00:35:18,625 --> 00:35:19,750 ¿Vienes o no? 550 00:35:21,333 --> 00:35:23,958 - Invito a la primera. - [analista] Buena respuesta. 551 00:35:24,458 --> 00:35:26,458 [música tensa] 552 00:35:36,166 --> 00:35:39,166 - [tráfico] - [conversaciones indistintas] 553 00:35:45,208 --> 00:35:46,333 [música tensa cesa] 554 00:35:46,916 --> 00:35:49,625 [analista] El imbécil tecleó mal el número de acciones. 555 00:35:49,625 --> 00:35:51,250 Costó 38 millones. 556 00:35:51,250 --> 00:35:54,250 Griffin le hizo escribir el número correcto en la pared 557 00:35:54,250 --> 00:35:55,916 cada hora durante seis semanas. 558 00:35:57,041 --> 00:35:59,041 Hemos dejado una conversación pendiente. 559 00:36:00,541 --> 00:36:02,208 - ¿Sobre qué? - [Emily] Luke. 560 00:36:03,416 --> 00:36:06,958 Quinn no se lo diría, pero vendió Brick en corto el mes pasado. 561 00:36:06,958 --> 00:36:09,041 Recuperó tres veces lo que perdimos. 562 00:36:09,041 --> 00:36:10,125 [analista ríe] 563 00:36:12,000 --> 00:36:15,083 Se está esforzando mucho y sus análisis han mejorado. 564 00:36:15,083 --> 00:36:16,916 Tiene olfato, le echa muchas horas. 565 00:36:16,916 --> 00:36:18,041 Como mi jardinero. 566 00:36:19,291 --> 00:36:21,708 - Fue un favor. - ¿Un favor? 567 00:36:21,708 --> 00:36:23,916 [Campbell] Me pidieron que lo contratara. 568 00:36:24,833 --> 00:36:27,083 Así será más fácil cuando decida irse. 569 00:36:30,500 --> 00:36:33,166 [vacila] Pues... a mí me ayuda mucho. 570 00:36:33,958 --> 00:36:35,041 Como mi jardinero. 571 00:36:35,791 --> 00:36:39,583 Tiene buen olfato y nos ha hecho ganar calderilla, pero no es como tú. 572 00:36:40,791 --> 00:36:42,000 Captará el mensaje. 573 00:36:43,208 --> 00:36:44,083 Como todos. 574 00:36:53,375 --> 00:36:55,375 [teclea en el portátil] 575 00:37:01,458 --> 00:37:05,666 ABE, TE AGRADEZCO MUCHO LA AYUDA. ERES EL PREEMINENTE... 576 00:37:05,666 --> 00:37:08,166 HOLA, ME PREGUNTABA SI HABÍAS TERMINADO... 577 00:37:10,791 --> 00:37:13,583 ROBERT BYNES INVITACIÓN EXCLUSIVA 578 00:37:14,166 --> 00:37:18,125 DETRÁS DE LOS NÚMEROS EL ARTE DE LA PERCEPCIÓN 579 00:37:22,125 --> 00:37:24,833 ROBERT BYNES PROGRAMA DE LIDERAZGO EJECUTIVO 580 00:37:30,791 --> 00:37:35,166 SOBRE ROBERT BYNES RECUPERAR LA NARRATIVA 581 00:37:42,333 --> 00:37:46,500 Cada cual tiene sus reglas, dictadas por su narrativa. 582 00:37:47,708 --> 00:37:49,875 ¿Permitirás que los demás dicten la tuya? 583 00:37:51,041 --> 00:37:53,791 ¿O es preferible elegir una propia? 584 00:37:53,791 --> 00:37:58,583 Recordad que todos tenemos la capacidad de convencernos de una verdad distinta, 585 00:37:58,583 --> 00:38:01,250 pero no es fácil persuadir a los demás, ¿cierto? 586 00:38:01,250 --> 00:38:04,708 Y menos a alguien que se ciñe a su propia visión de la realidad. 587 00:38:04,708 --> 00:38:07,666 Cómo lograr no solo que compren tu narrativa, sino dar... 588 00:38:07,666 --> 00:38:09,166 [Emily tose] 589 00:38:10,541 --> 00:38:12,250 [borracha] Creo que mi llave no va. 590 00:38:13,125 --> 00:38:14,750 Estabas usando la que no es. 591 00:38:17,833 --> 00:38:19,416 - Ah, joder. - [Luke ríe] 592 00:38:20,500 --> 00:38:21,500 Perdona. 593 00:38:26,250 --> 00:38:30,500 Cada cóctel costaba 40 pavos. Y daban para tres sorbitos. 594 00:38:31,500 --> 00:38:35,416 Oye, si alguna vez dejamos las finanzas, deberíamos abrir un bar como ese. 595 00:38:37,458 --> 00:38:39,291 Me muero de hambre. 596 00:38:40,250 --> 00:38:42,250 [Emily abre la nevera y vacila] 597 00:38:42,250 --> 00:38:43,875 ¿Son de la semana pasada? 598 00:38:45,291 --> 00:38:46,291 Ni idea. 599 00:38:47,375 --> 00:38:49,375 [Luke teclea en el portátil] 600 00:38:56,625 --> 00:38:57,625 Qué rico. 601 00:39:06,791 --> 00:39:08,708 Siento el hachazo de Campbell. 602 00:39:10,625 --> 00:39:12,916 - Da igual. - No es verdad. 603 00:39:12,916 --> 00:39:15,375 Fue Quinn quien metió la pata, 604 00:39:15,375 --> 00:39:18,541 pero no es personal. Le va, ya sabes, eso del amor duro. 605 00:39:20,041 --> 00:39:22,041 [vídeo de Bynes continúa] 606 00:39:30,958 --> 00:39:32,500 [Luke suspira] 607 00:39:34,125 --> 00:39:36,250 Es mucha pasta por animar a la gente. 608 00:39:37,500 --> 00:39:38,916 Y tú controlas mucho. 609 00:39:39,791 --> 00:39:40,916 No demasiado. 610 00:39:42,125 --> 00:39:43,625 Ese tío es un capullo. 611 00:39:44,666 --> 00:39:47,333 Bueno, no se llega lejos siendo amable. 612 00:39:50,291 --> 00:39:52,000 Tienes razón, no vale la pena. 613 00:39:53,833 --> 00:39:54,708 [suspira] 614 00:39:56,541 --> 00:39:58,791 ¿Sabes que tienes salsa por toda la cara? 615 00:39:58,791 --> 00:39:59,875 [Emily ríe] 616 00:40:00,958 --> 00:40:03,916 Pues sé un caballero y lámela. 617 00:40:04,416 --> 00:40:06,083 [Luke vacila y ríe juguetón] 618 00:40:06,916 --> 00:40:07,750 Es tarde. 619 00:40:08,375 --> 00:40:10,875 [cariñosa] Venga, tú déjate hacer. 620 00:40:15,041 --> 00:40:19,750 Entonces, supongo que tendré que tumbarme aquí y follarme solita. 621 00:40:23,708 --> 00:40:25,875 Vale. Buenas noches. 622 00:40:36,125 --> 00:40:38,125 [alarma de móvil] 623 00:40:38,125 --> 00:40:41,708 [gruñidos de esfuerzo] 624 00:40:41,708 --> 00:40:43,791 [música tensa] 625 00:40:43,791 --> 00:40:45,291 [Luke gruñe] 626 00:40:45,291 --> 00:40:49,416 [radio] Una reducción en el consumo, esa es la parte troncal del programa. 627 00:40:49,416 --> 00:40:51,958 Nos encontramos ante un mercado tensionado... 628 00:40:51,958 --> 00:40:54,041 [los gruñidos continúan] 629 00:40:54,041 --> 00:40:56,125 [música tensa continúa] 630 00:41:01,041 --> 00:41:02,250 [los gruñidos continúan] 631 00:41:09,625 --> 00:41:12,875 [hombre] En One Crest Capital, tenemos que estar a la vanguardia, 632 00:41:12,875 --> 00:41:14,458 por delante de la competencia. 633 00:41:14,458 --> 00:41:16,500 Demos la bienvenida a T. J. Samspon, 634 00:41:16,500 --> 00:41:18,750 que nos presentará las últimas estadísticas. 635 00:41:18,750 --> 00:41:20,750 [aplausos] 636 00:41:20,750 --> 00:41:23,416 [T. J.] Bien. Antes de la crisis, muchos economistas 637 00:41:24,000 --> 00:41:27,416 temían que la aplicación de la política de tipos de interés cero, 638 00:41:27,416 --> 00:41:30,208 o ZIRP para abreviar, 639 00:41:30,208 --> 00:41:32,875 - aunque abreviar no sea mi fuerte... - [chica ríe] 640 00:41:32,875 --> 00:41:35,708 [T. J.] En combinación con la expansión cuantitativa, 641 00:41:35,708 --> 00:41:38,958 o QE, puede distorsionarse el mercado... 642 00:41:38,958 --> 00:41:41,041 [conversación indistinta] 643 00:41:41,041 --> 00:41:42,666 [música tensa] 644 00:41:42,666 --> 00:41:45,250 [Campbell] Estamos muy contentos con tu trabajo. 645 00:41:50,916 --> 00:41:52,916 [la charla continúa de fondo] 646 00:42:16,791 --> 00:42:18,291 Tengo una mesa en La Mer. 647 00:42:19,750 --> 00:42:22,041 - Ah. - Campbell me ha cedido su reserva. 648 00:42:22,041 --> 00:42:23,666 [música tensa cesa] 649 00:42:23,666 --> 00:42:26,833 Gastar dinero solo es divertido si lo haces con quien quieres. 650 00:42:27,750 --> 00:42:30,083 ¿Quieres arriesgarte a que nos vean en público? 651 00:42:30,708 --> 00:42:33,166 Podré invitar a cenar a mi analista, ¿no? 652 00:42:33,166 --> 00:42:34,416 [Luke ríe] 653 00:42:34,416 --> 00:42:35,916 Para hablar de inversiones. 654 00:42:37,250 --> 00:42:40,541 Aún tengo que repasar los informes que aparqué por lo de Miro. 655 00:42:40,541 --> 00:42:41,875 Puedes hacerlo mañana. 656 00:42:42,375 --> 00:42:46,625 [suspira] ¿Y cargarme con más trabajo? Tengo que ponerme las pilas. 657 00:42:47,250 --> 00:42:49,083 Lo siento, creí que te ayudaría. 658 00:42:49,083 --> 00:42:52,750 Ya lo sé, pero no fue así. Y ahora voy con mucho retraso, así que... 659 00:42:55,958 --> 00:42:57,208 Soy una tumba. 660 00:42:58,333 --> 00:43:00,541 - ¿Qué? - He visto cómo lo miras. 661 00:43:03,083 --> 00:43:05,750 Quieres tirártelo. Mi boca está sellada. 662 00:43:07,791 --> 00:43:09,458 Donde tengas la olla... 663 00:43:13,375 --> 00:43:15,375 [música suave suena] 664 00:43:18,500 --> 00:43:21,000 [conversaciones indistintas] 665 00:43:21,000 --> 00:43:23,083 [música suave continúa] 666 00:43:34,708 --> 00:43:36,333 [música suave desciende] 667 00:43:36,333 --> 00:43:38,416 [música inquietante] 668 00:43:49,458 --> 00:43:51,791 [camarero silba una melodía] 669 00:43:59,000 --> 00:44:01,541 [música inquietante continúa] 670 00:44:23,291 --> 00:44:27,333 [Bynes] Recordad que tenemos la capacidad de convencernos de una verdad distinta. 671 00:44:27,333 --> 00:44:29,375 ¿Cómo persuadir entonces a los demás? 672 00:44:29,375 --> 00:44:33,416 ¿Cómo lograr que no solo compren tu narrativa, tu agenda, tu verdad, 673 00:44:33,416 --> 00:44:35,291 sino que dependan de ellas? 674 00:44:35,791 --> 00:44:38,708 Que conviertan tus normas en su dogma personal. 675 00:44:38,708 --> 00:44:40,791 [música inquietante continúa] 676 00:44:50,125 --> 00:44:52,000 Te traigo algo de postre. 677 00:44:53,625 --> 00:44:55,958 Es agridulce, como tú. 678 00:45:01,666 --> 00:45:04,333 DETRÁS DE LOS NÚMEROS EL ARTE DE LA PERCEPCIÓN 679 00:45:06,250 --> 00:45:08,083 [música inquietante cesa] 680 00:45:08,083 --> 00:45:10,791 - ¿Qué tal? - Riquísimo. ¿Un bocadito? 681 00:45:11,291 --> 00:45:12,791 No, estoy bien. Gracias. 682 00:45:18,000 --> 00:45:19,833 Parece que al final has picado. 683 00:45:19,833 --> 00:45:23,250 Sí, hacían un 10 % de descuento con el paquete entero y... 684 00:45:23,250 --> 00:45:25,125 Después de gastarte 3000. 685 00:45:26,250 --> 00:45:27,916 Se te dan bien los números. 686 00:45:34,416 --> 00:45:36,125 A lo mejor a ti te vendría bien. 687 00:45:36,125 --> 00:45:38,791 Siempre te ha costado un poco hacerte respetar. 688 00:45:41,708 --> 00:45:42,708 ¿Disculpa? 689 00:45:44,875 --> 00:45:46,791 No te estoy atacando. 690 00:45:46,791 --> 00:45:51,333 Aquí dan algunos consejos cojonudos. He leído uno sobre la apariencia... 691 00:45:51,333 --> 00:45:52,458 ¿La apariencia? 692 00:45:53,875 --> 00:45:55,541 Ah, ya. Vale. 693 00:45:56,875 --> 00:45:58,458 Da igual, no importa. [ríe] 694 00:45:58,458 --> 00:46:00,583 No. No, venga, acaba. 695 00:46:00,583 --> 00:46:02,375 No, da igual. Olvídalo. 696 00:46:07,083 --> 00:46:09,125 La apariencia. ¡Uh! La apariencia. 697 00:46:09,666 --> 00:46:11,791 "La apariencia influye considerablemente 698 00:46:11,791 --> 00:46:14,791 en la opinión que tenga un líder sobre tu personalidad, 699 00:46:14,791 --> 00:46:17,541 tu actitud y tu capacidad. [ríe] 700 00:46:17,541 --> 00:46:21,208 Tu vestimenta te ayudará a conocer mejor tu poder 701 00:46:21,208 --> 00:46:24,541 y a proyectar dicho poder en tus colegas". 702 00:46:26,125 --> 00:46:28,125 ¿Mi forma de vestir tiene algo de malo? 703 00:46:30,625 --> 00:46:32,375 No, no tiene nada de malo. 704 00:46:34,000 --> 00:46:35,250 ¿Y por qué lo has dicho? 705 00:46:39,041 --> 00:46:40,291 [ríe incómodo] 706 00:46:41,291 --> 00:46:43,416 ¿Por qué? ¿Por qué lo has dicho? 707 00:46:46,000 --> 00:46:49,083 Sabes que la presentación lo es todo, ¿no? 708 00:46:49,833 --> 00:46:52,083 - ¿Y? - ¿Y cómo esperas que te tomen en serio 709 00:46:52,083 --> 00:46:55,750 si te vistes, no sé, como un puto cupcake? 710 00:46:59,500 --> 00:47:00,333 [ríe irónica] 711 00:47:02,333 --> 00:47:06,750 [alarma de móvil] 712 00:47:08,333 --> 00:47:09,625 [apaga la alarma cansada] 713 00:47:13,375 --> 00:47:15,375 [música tensa] 714 00:47:23,375 --> 00:47:25,958 [noticias económicas en la radio de fondo] 715 00:47:39,916 --> 00:47:41,916 [música tensa cesa] 716 00:47:43,000 --> 00:47:44,541 [Rory] ¿Que me den? A ti. 717 00:47:44,541 --> 00:47:46,875 [analista] Por eso no te llaman "el Oráculo". 718 00:47:46,875 --> 00:47:49,250 - [Rory] ¿En serio? - [Campbell] Por Dios. 719 00:47:49,250 --> 00:47:52,458 [Rory] Gastos de ampliación, retrasos... Cuando acaben las obras 720 00:47:52,458 --> 00:47:55,250 y retomen la actividad, todo volverá a ir sobre ruedas. 721 00:47:55,250 --> 00:47:57,500 Las expectativas son desproporcionadas. 722 00:47:59,541 --> 00:48:01,000 ¿En qué te basas? 723 00:48:01,000 --> 00:48:03,250 En el rendimiento del sector, para empezar. 724 00:48:03,875 --> 00:48:06,375 Hablé con un proveedor y los precios están bajando. 725 00:48:07,125 --> 00:48:08,708 Creo que deberíamos esperar. 726 00:48:09,416 --> 00:48:11,250 Dejar que Grove lo compense. 727 00:48:12,916 --> 00:48:14,000 [vacila] ¿Grove? 728 00:48:14,916 --> 00:48:18,291 Es del grupo de Baxter, pero su zona no está afectada por el clima. 729 00:48:18,875 --> 00:48:22,083 No he hecho un análisis exhaustivo, pero mi instinto me dice 730 00:48:22,083 --> 00:48:24,583 que compremos en largo antes de que se enteren. 731 00:48:25,541 --> 00:48:28,375 ¿Y si te dijera que van a demandarlos 732 00:48:29,666 --> 00:48:33,333 y que tendrán que aplazar el lanzamiento hasta Dios sabe cuándo? 733 00:48:33,333 --> 00:48:37,708 ¿Eso cómo se lo come tu gran instinto? 734 00:48:37,708 --> 00:48:40,750 ¿No habrás tenido una pesadilla? 735 00:48:41,708 --> 00:48:42,541 ¿Eh? 736 00:48:42,541 --> 00:48:44,666 [música expectante] 737 00:48:46,416 --> 00:48:50,750 [analista] Bueno, L&E está arrasando. Los benchmarks están a 100 puntos básicos. 738 00:48:50,750 --> 00:48:53,791 Una plataforma de datos como apoyo a la visión artificial. 739 00:48:53,791 --> 00:48:57,000 [Emily] No sé si durarán. Cuesta competir con Source and Green. 740 00:48:57,000 --> 00:48:59,750 [Luke] Son fáciles de usar, tienen un buen patrocinio 741 00:48:59,750 --> 00:49:02,625 y tienen menos PSR que sus otros dos competidores. 742 00:49:02,625 --> 00:49:04,958 - Termina el análisis. - Hay que ir en largo. 743 00:49:04,958 --> 00:49:08,583 - Termina el análisis. - Hazme caso. Hay que ir en largo. 744 00:49:08,583 --> 00:49:10,791 Te darás de cabezazos por no haber entrado 745 00:49:10,791 --> 00:49:13,125 y luego rezarás por una bajada que no llegará. 746 00:49:13,791 --> 00:49:16,208 [música expectante continúa] 747 00:49:18,000 --> 00:49:19,958 Sería un puntazo para los dos, ¿vale? 748 00:49:26,833 --> 00:49:27,666 Vale. 749 00:49:29,208 --> 00:49:30,041 Vale. 750 00:49:37,750 --> 00:49:40,375 EMILY: VAMOS A AÑADIR 300 000 ACCIONES DE O4KK. 751 00:49:40,375 --> 00:49:42,458 [música expectante continúa] 752 00:49:57,625 --> 00:49:59,250 [conversaciones indistintas] 753 00:50:25,166 --> 00:50:26,541 [música expectante cesa] 754 00:50:26,541 --> 00:50:27,791 ¿Dónde coño estabas? 755 00:50:29,708 --> 00:50:31,083 Comprando tabaco. ¿Por qué? 756 00:50:34,375 --> 00:50:35,625 Pregúntale a tu analista. 757 00:50:42,375 --> 00:50:44,375 [música de suspense] 758 00:50:46,125 --> 00:50:48,375 [Emily] ¿25 millones? ¿Qué coño ha pasado? 759 00:50:48,375 --> 00:50:51,458 Decían que iba a barrer. Es tecnología punta y eso funciona. 760 00:50:51,458 --> 00:50:53,666 Pero ¿entendías de qué iba esa tecnología? 761 00:50:53,666 --> 00:50:56,750 Han publicado después del cierre por debajo de expectativas. 762 00:50:56,750 --> 00:51:00,333 Te dije dos veces que acabaras el análisis antes de mover ficha. 763 00:51:00,333 --> 00:51:04,208 Todas estaban subiéndose al carro. Millennium, BlackRock, Avenue. 764 00:51:04,208 --> 00:51:07,875 Ya, pero no somos unos putos borregos, Luke. ¡Joder! 765 00:51:07,875 --> 00:51:09,958 [música tensa] 766 00:51:14,875 --> 00:51:17,000 - Lo compensaré. - [Campbell] ¿Qué te dije? 767 00:51:17,000 --> 00:51:18,541 - Lo sé. - No. ¿Qué te dije? 768 00:51:19,166 --> 00:51:21,375 - Que podrías con un traspié. - Es mucho más. 769 00:51:21,375 --> 00:51:23,500 - Lo arreglaré. - Puta zorra inútil. 770 00:51:26,000 --> 00:51:28,250 Sí, me has oído bien. 771 00:51:30,125 --> 00:51:31,333 ¿Te lo repito? 772 00:51:31,333 --> 00:51:33,125 [música tensa continúa] 773 00:51:33,125 --> 00:51:35,250 ¡Puta zorra inútil! 774 00:51:36,083 --> 00:51:38,625 ¿Qué tal? ¿Te vale? ¿Bien? 775 00:51:42,208 --> 00:51:43,375 [música tensa cesa] 776 00:51:43,375 --> 00:51:45,458 [música inquietante] 777 00:51:45,458 --> 00:51:46,833 [suspira] 778 00:51:46,833 --> 00:51:48,916 [conversaciones indistintas en oficina] 779 00:51:48,916 --> 00:51:50,208 [susurra] Joder. 780 00:51:56,708 --> 00:51:57,916 [Luke] Mierda, coño. 781 00:51:57,916 --> 00:52:01,416 [Emily] Lo sé. Oye, necesito un pelotazo y deprisita. 782 00:52:01,416 --> 00:52:03,125 [Luke] Josh, ¿qué opinas de M2B? 783 00:52:03,125 --> 00:52:04,791 [Emily] ¿Eso se sostiene? 784 00:52:04,791 --> 00:52:07,291 Sí, pero después remontaron varias veces. 785 00:52:07,291 --> 00:52:09,958 [Emily] Vale. Sí, joder. 786 00:52:09,958 --> 00:52:13,416 - Mierda. - [Emily] Joder. Tiene que haber algo. 787 00:52:13,416 --> 00:52:14,375 [susurra] Vale. 788 00:52:17,000 --> 00:52:20,333 [Luke] ¿Tiene gracia? ¿Os hace gracia? ¿Os hace gracia? 789 00:52:20,333 --> 00:52:23,208 Sí, claro. Me parto la polla. Suerte, tíos. 790 00:52:25,375 --> 00:52:26,541 [suspira] 791 00:52:26,541 --> 00:52:28,791 [música inquietante continúa] 792 00:52:33,875 --> 00:52:37,583 Hola, Ben. ¿Qué tal todo? Soy Luke, de Crest. ¿Cómo estás? 793 00:52:38,416 --> 00:52:42,333 Oye, la gente está poniendo a caer de un burro a vuestro jefe 794 00:52:43,041 --> 00:52:47,125 y me preguntaba si, ya sabes... Esto es entre tú y yo. 795 00:52:50,041 --> 00:52:53,000 No te pido nada que haga que te sientas incómodo. 796 00:52:54,000 --> 00:52:56,333 Pero creo que podría ayudaros si entendiera 797 00:52:56,333 --> 00:52:59,125 lo que se está cociendo ahí dentro. 798 00:53:03,166 --> 00:53:06,375 [Emily] "La sentencia de Spear se espera para la semana que viene". 799 00:53:09,958 --> 00:53:11,958 [música disco animada suena] 800 00:53:11,958 --> 00:53:13,666 [tintineo] 801 00:53:22,541 --> 00:53:23,708 [Luke] Hola, princesa. 802 00:53:27,458 --> 00:53:30,541 ¿Me pones un Maker's con hielo? ¿Quieres tú otro? 803 00:53:30,541 --> 00:53:31,916 Qué menos que eso. 804 00:53:36,625 --> 00:53:41,375 - Un paso en falso y soy el hazmerreír. - Paul perdió 30 millones con Square. 805 00:53:41,375 --> 00:53:44,625 - Pero luego lo compensó con Blink. - Igual que haremos tú y yo. 806 00:53:46,958 --> 00:53:48,416 ¿Recuerdas a Ben, de Goldman? 807 00:53:49,916 --> 00:53:52,041 - Apenas. - Pues ahorra curra en Icon. 808 00:53:52,541 --> 00:53:54,666 Mientras husmeaba, me llegó un rumor. 809 00:53:54,666 --> 00:53:58,875 Así que lo llamé para confirmarlo y me dio su garantía personal. 810 00:53:59,875 --> 00:54:03,958 Su CEO va a renunciar. Si vendemos 50 en corto, 811 00:54:03,958 --> 00:54:06,708 recuperaremos el 15 % como poco. 812 00:54:06,708 --> 00:54:08,833 No quiero compensar los fondos así. 813 00:54:08,833 --> 00:54:12,875 Tranquila, ya ha corrido por internet. Es prácticamente un secreto a voces. 814 00:54:12,875 --> 00:54:16,000 Me da igual. No pienso jugármela después de lo de hoy. 815 00:54:16,000 --> 00:54:18,000 ¿Y cómo vamos a compensarlo si no? 816 00:54:20,083 --> 00:54:24,208 No lo sé. Quizá vendiendo Spear en corto. En Londres habrá sentencia en breve. 817 00:54:24,208 --> 00:54:27,000 - Es el doble de arriesgado. - Al menos no es ilegal. 818 00:54:27,000 --> 00:54:30,166 No podrán demostrarlo. Está por todos lados. Lee los foros. 819 00:54:30,666 --> 00:54:31,958 Lo comenta todo el mundo. 820 00:54:33,083 --> 00:54:33,958 Escucha... 821 00:54:36,541 --> 00:54:37,875 La cagada es mía, Emily. 822 00:54:40,708 --> 00:54:41,708 La he cagado. 823 00:54:43,791 --> 00:54:45,375 Déjame arreglarlo, por favor. 824 00:54:46,500 --> 00:54:47,333 [Luke suspira] 825 00:54:50,000 --> 00:54:52,833 [música apacible] 826 00:54:55,916 --> 00:54:57,916 [conversaciones indistintas] 827 00:55:06,375 --> 00:55:08,458 [Emily] "¿Va a dimitir el CEO de Icon?". 828 00:55:09,583 --> 00:55:11,041 "Saldrán ganando si dimite". 829 00:55:11,041 --> 00:55:12,500 [música apacible cesa] 830 00:55:13,458 --> 00:55:15,666 "Icon ya estaba tardando en cambiar de CEO". 831 00:55:31,250 --> 00:55:33,500 [teléfono] 832 00:55:33,500 --> 00:55:36,000 [conversaciones indistintas continúan] 833 00:55:51,333 --> 00:55:55,500 VOLÓ EN JET PRIVADO TRES VECES EN UN MES. ¿UN TRATAMIENTO EN LA CLÍNICA MAYO? 834 00:55:55,500 --> 00:55:58,041 ¿CUÁL SERÁ EL FUTURO DE ICON? 835 00:55:58,041 --> 00:56:00,833 [Emily] "La sentencia de Spear se espera para mañana". 836 00:56:10,958 --> 00:56:13,125 CAMPBELL ¿PODEMOS HABLAR? 837 00:56:18,125 --> 00:56:19,833 TU MADRE DICE QUE ESTÁS PROMETIDA. 838 00:56:21,666 --> 00:56:24,291 ¿QUIÉN ERES? 839 00:56:25,541 --> 00:56:27,541 DEBBIE. 840 00:56:30,250 --> 00:56:31,375 [suspira] 841 00:56:31,375 --> 00:56:34,375 MAMÁ, ¿QUIÉN COÑO ES DEBBIE? 842 00:56:36,500 --> 00:56:38,541 ¿Y POR QUÉ LE DICES QUE ME HE PROMETIDO? 843 00:56:40,000 --> 00:56:41,000 [susurra] Mierda. 844 00:56:49,541 --> 00:56:51,791 - Estaba leyéndolo. - Tenemos que follar. 845 00:56:54,833 --> 00:56:57,041 - Quiero acabar el capítulo. - No, se siente. 846 00:56:57,791 --> 00:56:58,875 - Emily... - ¿Qué? 847 00:56:59,958 --> 00:57:02,000 - No me apetece. - Me importa una mierda. 848 00:57:02,000 --> 00:57:03,041 [Luke suspira] 849 00:57:04,458 --> 00:57:05,333 [Luke] Venga... 850 00:57:05,916 --> 00:57:09,166 Mira, aún no hemos podido ni celebrar nuestro compromiso. 851 00:57:09,833 --> 00:57:13,166 Así que necesito que echemos un polvazo ahora mismo. 852 00:57:31,541 --> 00:57:32,500 [Luke suspira] 853 00:57:53,166 --> 00:57:56,291 No, espera, espera, espera. Quédate aquí arriba, ¿vale? 854 00:57:57,375 --> 00:57:58,208 Ven aquí. 855 00:58:16,208 --> 00:58:17,208 Te quiero. 856 00:58:20,041 --> 00:58:20,958 Y yo a ti. 857 00:58:32,791 --> 00:58:33,791 [Luke jadea] 858 00:58:33,791 --> 00:58:36,875 Oye... dime cuánto me deseas. 859 00:58:38,375 --> 00:58:39,708 Dime lo que vas a hacerme. 860 00:58:39,708 --> 00:58:42,500 [jadean] 861 00:58:42,500 --> 00:58:43,416 [Emily] Dime. 862 00:58:44,750 --> 00:58:46,416 Vas a matarme a polvos. 863 00:58:47,458 --> 00:58:48,333 Quiero que... 864 00:58:49,416 --> 00:58:50,875 me folles viva. 865 00:58:51,916 --> 00:58:53,208 Fóllame a lo bestia. 866 00:58:54,166 --> 00:58:55,000 [Emily jadea] 867 00:58:55,708 --> 00:58:56,750 [Luke] No, yo puedo. 868 00:58:59,500 --> 00:59:00,333 ¿Qué pasa? 869 00:59:00,333 --> 00:59:01,875 [Luke jadea] 870 00:59:02,541 --> 00:59:03,541 [Emily] Déjame. 871 00:59:03,541 --> 00:59:05,125 - [Luke] Mierda. - [Emily] No... 872 00:59:20,375 --> 00:59:21,750 [resopla] 873 00:59:23,000 --> 00:59:23,958 [exhala] 874 00:59:23,958 --> 00:59:27,625 [móvil vibra] 875 00:59:28,958 --> 00:59:30,166 - No lo cojas. - Sí. 876 00:59:30,166 --> 00:59:31,708 - Son las 00:00. - Campbell. 877 00:59:32,291 --> 00:59:35,250 - Treinta segundos. - Voy a vender Spear en corto. 878 00:59:35,250 --> 00:59:38,208 - Cuando abra Londres. - La ISDA dijo que no traería cola. 879 00:59:38,208 --> 00:59:41,291 Pero los acreedores lo denunciaron en un juzgado municipal 880 00:59:41,291 --> 00:59:44,125 - y la sentencia sale mañana. - ¿Qué dice el Street? 881 00:59:44,750 --> 00:59:48,375 Recomiendan comprar, pero los bonistas están en pie de guerra. 882 00:59:48,375 --> 00:59:50,291 Han escogido bien la jurisdicción. 883 00:59:50,291 --> 00:59:53,375 Ese tribunal ha dado la razón a los acreedores otras veces. 884 00:59:53,375 --> 00:59:54,500 ¿Cuántas veces? 885 00:59:56,875 --> 00:59:57,791 Una. 886 00:59:57,791 --> 00:59:59,375 Estás desesperada, ¿eh? 887 00:59:59,875 --> 01:00:01,041 [Luke] Te dije que no... 888 01:00:04,333 --> 01:00:06,541 - Mira, tengo un pálpito con esto. - ¿Sí? 889 01:00:07,708 --> 01:00:09,208 Pues a ver si aciertas. 890 01:00:09,208 --> 01:00:11,291 [llamada finalizada] 891 01:00:16,833 --> 01:00:18,833 [alarma de móvil] 892 01:00:18,833 --> 01:00:20,916 [música inquietante] 893 01:00:26,875 --> 01:00:27,916 [la alarma cesa] 894 01:00:48,916 --> 01:00:50,375 [música inquietante cesa] 895 01:00:50,375 --> 01:00:53,333 [radio] Se han pronunciado a favor del pueblo británico. 896 01:00:53,333 --> 01:00:56,458 La pregunta: ¿Cómo conseguirán mantener la empresa a flote? 897 01:00:56,458 --> 01:00:59,625 Cambiando de enfoque, han abierto sus puertas en Singapur, 898 01:00:59,625 --> 01:01:03,375 mientras que AMEX Global ha prescindido de más de 2000 empleados. 899 01:01:03,958 --> 01:01:06,166 En el caso de Spear CVS, han cumplido... 900 01:01:06,166 --> 01:01:07,083 Luke. 901 01:01:07,083 --> 01:01:09,583 ...las expectativas negativas. El juez determinará 902 01:01:09,583 --> 01:01:11,500 si se incumplió el pago de la deuda. 903 01:01:11,500 --> 01:01:14,625 Aunque reconoce que una mejor preparación de la documentación 904 01:01:14,625 --> 01:01:16,416 habría evitado este desenlace, 905 01:01:16,416 --> 01:01:20,583 ha resuelto que la compañía debe cumplir con la documentación al pie de la letra 906 01:01:20,583 --> 01:01:23,875 y no está en posición de ejercer sus facultades discrecionales. 907 01:01:25,708 --> 01:01:27,916 Seguramente otros acreedores te dirán 908 01:01:27,916 --> 01:01:31,625 que el incumplimiento afecte de forma cruzada al resto de obligaciones... 909 01:01:31,625 --> 01:01:32,750 Lo has conseguido. 910 01:01:33,875 --> 01:01:38,000 [radio] Mientras tanto, YB2 ha anunciado ganancias de 20 millones de dólares 911 01:01:38,750 --> 01:01:40,750 y el Partido Laborista ha sido tajante... 912 01:01:40,750 --> 01:01:42,833 [música inspiradora] 913 01:01:52,625 --> 01:01:54,500 [conversaciones indistintas] 914 01:02:00,041 --> 01:02:01,250 [analista] Ahí viene. 915 01:02:02,125 --> 01:02:03,375 [música inspiradora cesa] 916 01:02:03,375 --> 01:02:07,458 Bueno, debería retirar lo que te dije el otro día. 917 01:02:09,500 --> 01:02:11,708 ¿Lo de que era una puta zorra inútil? 918 01:02:16,416 --> 01:02:17,500 ¿Lo dije tal cual? 919 01:02:21,625 --> 01:02:25,166 Espera que aceptes sus disculpas y que la comisión sea de tu agrado. 920 01:02:57,416 --> 01:02:58,708 [móvil vibra] 921 01:03:01,625 --> 01:03:05,541 EMILY SALGAMOS DEL PISO ESTA NOCHE. 922 01:03:18,583 --> 01:03:21,083 INVITO YO. 923 01:03:30,500 --> 01:03:33,750 COMPRARÉ ALGO DE M Y ME SENTARÉ EN TU CARA. 924 01:03:45,291 --> 01:03:46,250 [tocan a la puerta] 925 01:03:46,250 --> 01:03:49,750 [analista] Se ha acabado la jornada, así que te llevamos de copas. 926 01:03:49,750 --> 01:03:51,833 - [Emily] Esta noche no. - Esta noche sí. 927 01:03:51,833 --> 01:03:54,833 Ha sido tu día. Te diste un hostión y has remontado, 928 01:03:54,833 --> 01:03:58,125 así que a celebrarlo. ¿Dónde quieres ir? ¿Al Nest? ¿A Sophie's? 929 01:03:58,125 --> 01:04:00,375 - ¿A un strip club? [ríe] - No seas gilipollas. 930 01:04:00,375 --> 01:04:03,041 - Tranquilo. Era una coña. - Que no seas gilipollas. 931 01:04:03,541 --> 01:04:06,208 [Rory] Vale. Se ve que nadie tiene sentido del humor. 932 01:04:06,208 --> 01:04:08,708 Pues nada, la próxima vez me lo guardo para mí. 933 01:04:08,708 --> 01:04:11,458 ¿Sabéis qué? A la mierda. Vámonos al club. 934 01:04:13,500 --> 01:04:15,625 - ¿Al club? - [Emily] Sí. ¿Algún problema? 935 01:04:21,500 --> 01:04:22,333 Vale. [ríe] 936 01:04:23,291 --> 01:04:25,208 Pero primero paso por el cajero. [ríe] 937 01:04:29,625 --> 01:04:32,791 [música electrónica] 938 01:04:32,791 --> 01:04:34,500 [hombre] ¡Eso es! 939 01:04:34,500 --> 01:04:37,416 Vamos, nena, sigue así. Tremendo. 940 01:04:37,416 --> 01:04:39,541 [música electrónica continúa] 941 01:04:40,083 --> 01:04:41,041 [hombre vitorea] 942 01:04:42,333 --> 01:04:44,916 [Rory] En Duke, en la semana de las novatadas, 943 01:04:44,916 --> 01:04:48,458 llevaban a muchas tías a los vestuarios con una bolsa en la cabeza. 944 01:04:48,458 --> 01:04:52,333 Después, los veteranos llevaban a los novatos del equipo de hockey, 945 01:04:52,333 --> 01:04:56,500 los emparejaban con las tías de las bolsas y los hacían follar en fila allí mismo. 946 01:04:56,500 --> 01:04:58,208 No he acabado, hay más. Hay más. 947 01:04:58,208 --> 01:05:00,750 Bueno, pues uno de los novatos, al terminar, 948 01:05:01,625 --> 01:05:04,291 le quita la bolsa a la tía a la que acaba de follarse... 949 01:05:05,750 --> 01:05:06,750 y era su hermana. 950 01:05:06,750 --> 01:05:09,458 - Su puta hermana. - [hombre 1] ¡Por Dios! 951 01:05:09,458 --> 01:05:11,000 [analistas ríen] 952 01:05:11,000 --> 01:05:13,791 - Os lo juro por mi puta vida. - Qué asco, joder. 953 01:05:13,791 --> 01:05:15,166 [analista] Es repulsivo. 954 01:05:17,416 --> 01:05:20,416 - Oye, solo es una anécdota chorra. - Ya lo sabe. Tranquilo. 955 01:05:24,208 --> 01:05:26,666 [hombre 2] ¿Qué le pasó al "follahermanas"? 956 01:05:26,666 --> 01:05:28,000 Dejó la universidad. 957 01:05:28,000 --> 01:05:30,333 Joder, yo dejaría este mundo de un tiro. 958 01:05:30,333 --> 01:05:32,916 [hombre 3] Me recuerda a los mellizos de Brown. 959 01:05:32,916 --> 01:05:33,958 [analista] Joder. 960 01:05:33,958 --> 01:05:36,583 [hombre 4] Usó una bolsa de Doritos como condón. 961 01:05:36,583 --> 01:05:40,041 - [hombre 2 exclama] - [hombre 4] Ella ni notó la diferencia. 962 01:05:40,041 --> 01:05:43,083 [hombre 3] ¡Joder, menudo pedo llevaría! 963 01:05:43,083 --> 01:05:45,625 - [Rory] ¿Quedaban Doritos en la bolsa? - [risas] 964 01:05:45,625 --> 01:05:47,958 [Rory] No, no. Lo pregunto muy en serio. 965 01:05:47,958 --> 01:05:49,708 Al menos a ella se la follaron. 966 01:05:50,291 --> 01:05:52,333 - [analista] ¡Uh! Joder. - [Rory] Guau. 967 01:05:52,333 --> 01:05:53,458 Vale. 968 01:05:53,458 --> 01:05:56,166 Ya estoy harta de batallitas, esto es un muermazo. 969 01:05:56,750 --> 01:05:59,500 [Rory] Vaya, alguien se está animando. 970 01:06:00,041 --> 01:06:01,833 Sí. Dale, no te cortes. 971 01:06:01,833 --> 01:06:02,750 Eh. 972 01:06:04,041 --> 01:06:07,041 Ven aquí. Quiero ver ese culito. 973 01:06:07,041 --> 01:06:08,833 [hombre 3] ¡Uh! ¡Así se habla! 974 01:06:09,500 --> 01:06:11,125 [Rory] ¡Uh! ¡Sí! 975 01:06:11,125 --> 01:06:13,333 [Emily y el resto ríen] 976 01:06:13,333 --> 01:06:15,250 - [hombre 4] Madre mía. - [Emily] Hola. 977 01:06:15,250 --> 01:06:17,750 - [analista] Hola. - [Emily] ¿Cómo te llamas? 978 01:06:17,750 --> 01:06:19,291 [Emily] Acércate, no muerdo. 979 01:06:19,291 --> 01:06:20,958 [Rory] Uh, hola. 980 01:06:20,958 --> 01:06:23,500 [música electrónica] 981 01:06:24,416 --> 01:06:26,708 [hombre 4] No pares. Hasta que duela. 982 01:06:26,708 --> 01:06:29,333 - [Emily] Vale. - [hombre 2] Tengo caramelitos. 983 01:06:29,333 --> 01:06:33,416 - [hombre 2] Salud, salud, salud, salud. - Hay un strip club vegano en Portland. 984 01:06:33,416 --> 01:06:36,291 [Rory] ¿Sirven zanahorias con guarnición de conejo? 985 01:06:36,291 --> 01:06:40,041 No, allí no comen conejo. Solamente zanahorias. 986 01:06:40,041 --> 01:06:42,250 [hombre 3] Pues son buenas para la vista. 987 01:06:43,083 --> 01:06:44,250 [aporrean la puerta] 988 01:06:45,541 --> 01:06:49,458 [aporrean con insistencia] 989 01:06:49,458 --> 01:06:51,000 Coño. 990 01:06:53,375 --> 01:06:55,708 [suspira] Te has vuelto a confundir. 991 01:06:56,375 --> 01:06:57,208 [Emily ríe] 992 01:06:57,208 --> 01:06:58,125 Mierda. 993 01:06:58,875 --> 01:07:01,041 Todas las llaves parecen iguales. 994 01:07:01,750 --> 01:07:03,250 No sé ni de dónde son. 995 01:07:04,125 --> 01:07:07,291 ¿Por qué coño tengo todas estas llaves aquí colgando? 996 01:07:08,041 --> 01:07:11,791 Me apetecía un trozo de pizza y he pasado por un puesto de tacos. 997 01:07:11,791 --> 01:07:13,958 Y ya no sabía si quería pizza o tacos. 998 01:07:14,833 --> 01:07:17,291 Entonces ha pasado un pavo comiendo falafel 999 01:07:17,875 --> 01:07:21,916 y he pensado: "Joder, cómo mola Nueva York". 1000 01:07:22,416 --> 01:07:25,041 Puedes comer lo que quieras a cualquier hora. 1001 01:07:26,125 --> 01:07:28,083 ¿Qué hace todo esto en mi bolso? 1002 01:07:28,083 --> 01:07:31,375 Le he dado un tiento, pero si te apetece está de puta madre. 1003 01:07:31,375 --> 01:07:35,416 [ríe] Rory nos ha contado una movida de la uni. 1004 01:07:35,416 --> 01:07:38,125 Por lo visto, los veteranos del equipo de hockey 1005 01:07:38,125 --> 01:07:41,083 ponían a unas tías en fila en el vestuario 1006 01:07:41,083 --> 01:07:43,083 con una bolsa en la cabeza. 1007 01:07:43,083 --> 01:07:46,375 Después traían a los novatos que acababan de entrar en el equipo. 1008 01:07:47,375 --> 01:07:50,958 Emparejaban a cada chico con una tía distinta 1009 01:07:50,958 --> 01:07:52,875 y les hacían follárselas. 1010 01:07:52,875 --> 01:07:54,291 A todas en fila. 1011 01:07:55,833 --> 01:07:58,875 - Me vuelvo a la cama. - Espera. Aún no sabes cómo acaba. 1012 01:07:59,666 --> 01:08:02,166 Al terminar, uno de los novatos 1013 01:08:02,166 --> 01:08:04,333 le quitó la bolsa de la cabeza 1014 01:08:04,333 --> 01:08:07,125 y resulta que era su hermana. 1015 01:08:08,541 --> 01:08:11,000 [ríe] Se había follado a su hermana. 1016 01:08:11,000 --> 01:08:14,125 [ríe] Qué fuerte. 1017 01:08:14,125 --> 01:08:16,291 [suspira] No me puedo... 1018 01:08:18,875 --> 01:08:21,208 Un poquito de sentido del humor. 1019 01:08:21,208 --> 01:08:23,166 Joder, qué palo. 1020 01:08:26,041 --> 01:08:27,541 Hablando de palos... 1021 01:08:27,541 --> 01:08:29,791 - No. Emily. - [juguetona] Venga... 1022 01:08:29,791 --> 01:08:32,375 - ¿Qué? Me apetece. - No. Ahora no. ¿Vale? 1023 01:08:33,083 --> 01:08:35,833 - ¿Vas a hacerme suplicar? - No, Emily, para. 1024 01:08:36,333 --> 01:08:37,916 Bueno. Mira... 1025 01:08:39,833 --> 01:08:44,000 te prometo un buen ascenso si me comes el coño. 1026 01:08:44,000 --> 01:08:46,083 - Por el amor de Dios. - [Emily ríe] 1027 01:08:49,916 --> 01:08:50,833 Estás borracha. 1028 01:08:51,583 --> 01:08:53,916 Y tú eres patético, no sé... 1029 01:08:55,416 --> 01:08:56,458 ¿Qué me has llamado? 1030 01:08:57,791 --> 01:08:59,208 ¿Qué cojones me has llamado? 1031 01:08:59,750 --> 01:09:02,416 - No iba en serio. - Tú sí que eres patética. 1032 01:09:02,416 --> 01:09:05,416 Pavoneándote por ahí como la reina del club de los guais. 1033 01:09:05,416 --> 01:09:09,250 Bebiendo como si lo fueran a prohibir. ¿Hace que te sientas bien? ¿Poderosa? 1034 01:09:09,250 --> 01:09:12,291 ¿Como una de ellos? Pues que te quede claro. 1035 01:09:12,916 --> 01:09:15,000 No pareces una de ellos. 1036 01:09:15,000 --> 01:09:18,458 Solo eres la puta que pagan para que les haga compañía. 1037 01:09:24,250 --> 01:09:26,708 [música inquietante] 1038 01:09:41,416 --> 01:09:45,416 [empleados] ♪ Cumpleaños feliz. ♪ 1039 01:09:45,416 --> 01:09:50,750 ♪ Te deseamos todos cumpleaños feliz. ♪ 1040 01:09:51,958 --> 01:09:53,208 [tocan a la puerta] 1041 01:09:53,208 --> 01:09:54,416 [hombre 1] Están listos. 1042 01:09:56,375 --> 01:09:59,916 [Dax] No es lo más aconsejable. Si revienta, nos pilla en bragas. 1043 01:09:59,916 --> 01:10:02,833 Demasiada presión con los márgenes. Deberíamos pasar. 1044 01:10:03,708 --> 01:10:07,416 [hombre 2] Están vendiendo por acojone. Es el momento de comprar, Dax. 1045 01:10:08,916 --> 01:10:10,666 - [Dax] No sé. - [hombre 2] Joder. 1046 01:10:10,666 --> 01:10:13,625 - [Dax] ¿Qué? - [hombre 2] Una jaqueca del copón. 1047 01:10:13,625 --> 01:10:15,416 Anoche llegué a casa a las 3:00. 1048 01:10:16,041 --> 01:10:18,291 Espero no haberla cagado esta mañana con B&O. 1049 01:10:18,291 --> 01:10:20,625 [música intrigante] 1050 01:10:30,250 --> 01:10:32,750 Ah, por cierto, mira qué fotos. 1051 01:10:34,750 --> 01:10:37,083 - Hostias. ¿Es Emily? - Flipas. 1052 01:10:37,083 --> 01:10:39,125 - Madre mía. - Anoche estaba desatada. 1053 01:10:39,875 --> 01:10:41,916 Se fundió casi 6000 pavos. 1054 01:10:42,833 --> 01:10:43,958 Es una fiera. 1055 01:10:43,958 --> 01:10:46,208 - Tío, qué viciosilla. - Viciosa de cojones. 1056 01:10:46,208 --> 01:10:48,041 Ya te dije que era una buena pieza. 1057 01:10:48,583 --> 01:10:51,750 - Dile que voy enseguida. Gracias. - [Dax] Mierda. Mira a Rory. 1058 01:10:53,083 --> 01:10:54,333 [hombre 2] La hostia. 1059 01:10:54,333 --> 01:10:55,916 [conversación inaudible] 1060 01:10:55,916 --> 01:10:57,166 [Dax] ¿Te lo esperabas? 1061 01:10:57,166 --> 01:11:00,125 [hombre 2] Joder, ni yo ni nadie. ¿El niño bonito? 1062 01:11:01,291 --> 01:11:04,291 [Dax] Habrá que ir a por pañuelos. Creo que le va a dar algo. 1063 01:11:05,875 --> 01:11:09,708 [hombre 2] El despacho es bueno. Aunque habrá que limpiarlo de lágrimas. 1064 01:11:09,708 --> 01:11:11,500 [Dax ríe] Sí, sí, sí. 1065 01:11:11,500 --> 01:11:13,583 [música intrigante continúa] 1066 01:11:17,041 --> 01:11:20,958 [hombre por teléfono] Arrancaron flojos. No empezaron con muy buen pie. 1067 01:11:21,916 --> 01:11:24,041 Hasta el eslogan se convirtió en un meme. 1068 01:11:24,041 --> 01:11:26,666 Y el equipo de marketing la cagó en el lanzamiento. 1069 01:11:26,666 --> 01:11:30,541 Pero creo que los beneficios caerán mucho menos de lo que se espera. 1070 01:11:30,541 --> 01:11:32,833 - Una buena noticia. - Propónselo a Campbell. 1071 01:11:33,666 --> 01:11:35,708 - [hombre] ¿Perdona? - [Luke] Convéncelo. 1072 01:11:36,291 --> 01:11:37,333 Tiene que ser ya. 1073 01:11:37,916 --> 01:11:40,666 [hombre] ¿Que se lo proponga a Campbell directamente? 1074 01:11:40,666 --> 01:11:44,416 - ¿Puedes darnos diez minutos? - [hombre] Sí, pero tendría que ponerme... 1075 01:11:44,416 --> 01:11:45,500 [llamada finalizada] 1076 01:11:46,458 --> 01:11:48,500 - ¿De qué vas? - Tienes que decírselo tú. 1077 01:11:48,500 --> 01:11:49,958 Y tiene que ser ya. 1078 01:11:49,958 --> 01:11:51,291 [música intrigante cesa] 1079 01:11:51,291 --> 01:11:52,208 [Emily ríe] 1080 01:11:53,500 --> 01:11:55,750 ¿Y si te disculpas antes de pedirme un favor? 1081 01:11:56,583 --> 01:11:59,208 No me sentó nada bien que me llamaras "puta". 1082 01:11:59,208 --> 01:12:02,291 - El plazo es importante. - Mis sentimientos mucho más. 1083 01:12:03,666 --> 01:12:05,541 ¿Vas a proponérselo o no? 1084 01:12:06,625 --> 01:12:08,166 - No es buena idea. - ¿Por qué? 1085 01:12:08,166 --> 01:12:09,750 Dudo que esté por la labor. 1086 01:12:09,750 --> 01:12:10,916 - Convéncelo. - ¿Cómo? 1087 01:12:10,916 --> 01:12:13,666 Alguna influencia tendrás. Por lo visto, sois colegas. 1088 01:12:13,666 --> 01:12:17,166 - No es mi colega, es mi jefe, ¿vale? - Pues nadie lo diría. 1089 01:12:18,125 --> 01:12:19,583 ¿Sabes que es solo un juego? 1090 01:12:19,583 --> 01:12:21,166 Y se te da muy bien. 1091 01:12:21,166 --> 01:12:25,125 - Vaya. Eso no ha sonado a cumplido. - Todo esto fue idea tuya. No sé. 1092 01:12:25,125 --> 01:12:28,125 Sí, y he hecho lo que he podido. Pero Campbell no traga. 1093 01:12:28,125 --> 01:12:30,416 Por algún motivo, estás en su punto de mira. 1094 01:12:30,416 --> 01:12:32,625 ¿De qué coño hablas? 1095 01:12:32,625 --> 01:12:35,916 - Pero Avenue acepta currículums y... - ¿Lo dices en serio? 1096 01:12:35,916 --> 01:12:37,541 - Luke... - No pienso irme. 1097 01:12:38,250 --> 01:12:40,708 No podemos seguir los dos aquí. Nos está matando. 1098 01:12:40,708 --> 01:12:42,916 Vale, si tanto te molesta, vete tú. 1099 01:12:43,833 --> 01:12:46,041 ¿En serio? Yo tengo mucho más que perder. 1100 01:12:46,041 --> 01:12:47,041 ¿Y yo no? 1101 01:12:47,041 --> 01:12:50,000 Retirarse a tiempo no es lo mismo que bajar la cabeza. 1102 01:12:50,000 --> 01:12:53,458 Es nuestra única alternativa. En otras empresas llegarías más lejos. 1103 01:12:53,458 --> 01:12:55,875 Me la sudan las otras. Quiero estar en esta. 1104 01:12:55,875 --> 01:12:58,125 A lo mejor esta empresa no te quiere a ti. 1105 01:12:59,708 --> 01:13:00,708 Y una mierda. 1106 01:13:00,708 --> 01:13:02,791 [música tensa] 1107 01:13:05,958 --> 01:13:06,958 ¡Luke! 1108 01:13:08,833 --> 01:13:10,541 - Sesenta segundos. - Cuando acabe. 1109 01:13:10,541 --> 01:13:11,875 No. Ahora. 1110 01:13:14,000 --> 01:13:15,000 Luego te llamo. 1111 01:13:16,958 --> 01:13:18,125 [música tensa cesa] 1112 01:13:18,125 --> 01:13:20,333 Sesenta. Ya. 1113 01:13:20,333 --> 01:13:24,583 Seis de abril, 2009. Segundo semestre, en Yale. 1114 01:13:24,583 --> 01:13:27,625 Vino como ponente e hizo una breve presentación. 1115 01:13:27,625 --> 01:13:30,375 Sin dorar la píldora, sin chorradas motivadoras, 1116 01:13:30,375 --> 01:13:31,666 solo la cruda verdad. 1117 01:13:31,666 --> 01:13:35,125 Primer nivel de pensamiento. Segundo nivel, los trucos, las trampas. 1118 01:13:35,125 --> 01:13:37,708 Aprendí mucho más de finanzas en 40 minutos 1119 01:13:37,708 --> 01:13:39,833 que con Goldman en dos años. 1120 01:13:40,666 --> 01:13:43,666 No sabía qué hacer con mi vida hasta que lo conocí. 1121 01:13:44,583 --> 01:13:47,625 En cuanto acabó su charla, fui a ver a mi orientador 1122 01:13:47,625 --> 01:13:50,583 y cambié de asignaturas, de dieta, de ropa... 1123 01:13:51,416 --> 01:13:55,125 Hice todo lo que pude por seguir sus pasos 1124 01:13:55,125 --> 01:13:58,458 porque lo único que quería era trabajar para usted, 1125 01:13:58,458 --> 01:14:01,250 aprender de usted y, algún día, ser como usted. 1126 01:14:01,916 --> 01:14:04,375 No había creído en nada hasta ese momento. 1127 01:14:04,375 --> 01:14:07,000 Esta empresa se ha convertido en mi religión. 1128 01:14:07,000 --> 01:14:08,750 Y usted en mi Dios. 1129 01:14:10,416 --> 01:14:13,208 Le prometo que, si me da la oportunidad, 1130 01:14:13,208 --> 01:14:15,458 me volcaré en cuerpo y alma. 1131 01:14:15,458 --> 01:14:17,708 Considere esto un juramento de lealtad. 1132 01:14:17,708 --> 01:14:20,750 Joder, si tuviera un puñal le ofrecería hasta mi sangre. 1133 01:14:25,916 --> 01:14:27,166 [pasos se aproximan] 1134 01:14:28,333 --> 01:14:33,750 Perdonad la interrupción. A los de... Foster les va bien a las 19:00. 1135 01:14:36,875 --> 01:14:39,125 Supongo que no conoces a Derek. 1136 01:14:40,666 --> 01:14:42,041 Nuestro nuevo PM. 1137 01:14:44,541 --> 01:14:46,000 Se lo he levantado a 3G. 1138 01:14:46,833 --> 01:14:49,416 El año pasado les hizo ganar 90 millones. 1139 01:14:49,416 --> 01:14:50,500 En un trimestre. 1140 01:14:51,125 --> 01:14:52,916 - ¿En uno solo? - [Derek] Exacto. 1141 01:14:52,916 --> 01:14:54,291 [silba impresionado] 1142 01:14:59,375 --> 01:15:00,833 [Campbell] ¿Hemos acabado? 1143 01:15:02,125 --> 01:15:04,666 ¿O hay alguna cosita más que quieras confesar? 1144 01:15:19,333 --> 01:15:22,083 - [traqueteo de metro] - [sirena de policía] 1145 01:15:32,541 --> 01:15:33,458 [puerta se cierra] 1146 01:15:49,250 --> 01:15:50,416 [tropieza con cristal] 1147 01:16:10,833 --> 01:16:13,583 [música tranquila suena] 1148 01:16:22,500 --> 01:16:23,541 ¿Estás bien? 1149 01:16:28,583 --> 01:16:32,208 - Oye, sé que es duro... - Déjalo. 1150 01:16:40,125 --> 01:16:42,125 [móvil vibra] 1151 01:16:42,125 --> 01:16:43,583 [Emily finaliza la llamada] 1152 01:16:45,458 --> 01:16:47,250 [móvil vibra] 1153 01:16:47,250 --> 01:16:48,666 MADRE DE EM 1154 01:16:49,791 --> 01:16:50,958 [suspira] 1155 01:16:53,625 --> 01:16:56,625 [vibración continúa] 1156 01:16:58,125 --> 01:17:01,833 Saldremos de esta. Sigo pensando que si envías tu currículum a Avenue... 1157 01:17:01,833 --> 01:17:02,916 - Joder. - ¿Qué? 1158 01:17:02,916 --> 01:17:05,875 Lo siento, si haces la entrevista puede que encuentres... 1159 01:17:05,875 --> 01:17:08,500 [sube el volumen de la música] 1160 01:17:11,083 --> 01:17:12,500 [móvil vibra] 1161 01:17:13,041 --> 01:17:14,291 Joder, Emily... 1162 01:17:14,291 --> 01:17:16,875 - No quiero hablar con ella. - Ya van cinco veces. 1163 01:17:16,875 --> 01:17:18,458 [móvil vibra] 1164 01:17:19,125 --> 01:17:21,916 Mamá, ahora no puedo hablar. ¿Puedes dejar de llamarme? 1165 01:17:21,916 --> 01:17:24,875 Despéjate la noche del viernes. ¿Vale? No hagas planes. 1166 01:17:24,875 --> 01:17:26,375 ¿Qué? ¿Por qué? 1167 01:17:26,375 --> 01:17:29,500 Papá y yo vamos a montarte una fiestecita de compromiso. 1168 01:17:29,500 --> 01:17:30,750 No os he pedido nada. 1169 01:17:30,750 --> 01:17:33,708 - [Luke] ¡Me cago en todo! - Queríamos que fuera sorpresa... 1170 01:17:33,708 --> 01:17:35,708 Aún no estamos listos para celebrarlo. 1171 01:17:35,708 --> 01:17:38,541 - ¿Cómo? ¿Y para qué os prometéis? - [Luke] Mierda. 1172 01:17:38,541 --> 01:17:42,125 Siento chafarte la sorpresa, pero con tu horario tenía que avisarte. 1173 01:17:42,125 --> 01:17:44,500 Ya está organizado. A las 19:00 en Frankie's. 1174 01:17:44,500 --> 01:17:47,250 Mamá, Luke todavía no se lo ha dicho ni a sus padres. 1175 01:17:47,250 --> 01:17:48,833 [Luke] Estaban aquí, joder. 1176 01:17:48,833 --> 01:17:51,250 ¿Cómo es posible? Hemos reservado los billetes. 1177 01:17:51,250 --> 01:17:53,666 - La abuela Lola irá en avión. - Joder, mamá. 1178 01:17:53,666 --> 01:17:54,958 [Luke] Las tenía en... 1179 01:17:54,958 --> 01:17:57,750 No la tomes conmigo porque estés de un humor de perros. 1180 01:17:57,750 --> 01:18:01,416 Intento tener un detalle contigo. ¿Crees que mi madre habría hecho esto? 1181 01:18:01,416 --> 01:18:04,333 Si me hubieras cogido el móvil o respondido los mensajes... 1182 01:18:04,333 --> 01:18:06,916 - Luke, ¿qué haces? - ¿Has visto mis notas? 1183 01:18:06,916 --> 01:18:09,750 - ¿Qué notas? - Las putas notas del libro de los huevos. 1184 01:18:09,750 --> 01:18:10,833 No las he visto. 1185 01:18:10,833 --> 01:18:12,583 - ¿Hiciste limpieza? - Un poco. 1186 01:18:12,583 --> 01:18:14,416 - ¿Me las tiraste? - ¡No lo sé! 1187 01:18:16,291 --> 01:18:17,500 [Emily] La he sacado yo. 1188 01:18:18,666 --> 01:18:22,291 - ¡Joder! - Lo siento. Las confundiría con basura. 1189 01:18:22,291 --> 01:18:24,791 ¿Basura? No era basura, joder. Eran mis cosas. 1190 01:18:24,791 --> 01:18:27,083 ¿Por qué no tiras también mi carrera de paso? 1191 01:18:27,083 --> 01:18:28,291 Luke, eso es absurdo. 1192 01:18:28,291 --> 01:18:31,208 Sé que estás cabreado, pero ese curso solo dice chorradas 1193 01:18:31,208 --> 01:18:33,625 y te está volviendo gilipollas. 1194 01:18:33,625 --> 01:18:36,083 Es fácil decirlo si te lo ponen todo en bandeja. 1195 01:18:36,083 --> 01:18:38,250 No me han regalado nada. Me lo he ganado. 1196 01:18:38,250 --> 01:18:41,125 - Me he dejado el puto culo, no me jodas. - Sí, seguro. 1197 01:18:41,125 --> 01:18:42,708 - [móvil vibra] - No lo cojas. 1198 01:18:42,708 --> 01:18:44,041 Es Campbell. 1199 01:18:44,041 --> 01:18:45,875 Pero ¿qué coño haces? No me... 1200 01:18:45,875 --> 01:18:48,208 Es tarde, joder. Tienes que poner límites. 1201 01:18:48,208 --> 01:18:51,458 O impones tus propias normas o te acabarán matando las suyas. 1202 01:18:51,458 --> 01:18:53,125 Pero ¿quién te crees que eres? 1203 01:18:53,125 --> 01:18:54,458 ¿Yo? ¿Quién coño eres tú? 1204 01:18:54,458 --> 01:18:57,833 Le haces la pelota a ese carcamal todas las noches. 1205 01:18:57,833 --> 01:19:02,583 ¿Crees que saldría con Paul o con Tom de charleta hasta las 2:00? ¡No! 1206 01:19:02,583 --> 01:19:05,541 Te lo pide a ti porque sabe que eres incapaz de negarte. 1207 01:19:05,541 --> 01:19:06,625 Y eso te hace débil. 1208 01:19:06,625 --> 01:19:10,750 Cada vez que le coges el móvil, le estás dejando que te pisotee. 1209 01:19:10,750 --> 01:19:13,458 Al único tío al que dejo que me pisotee es a ti. 1210 01:19:13,458 --> 01:19:16,541 Pero ¿cómo cojones puedes tener tanta jeta? 1211 01:19:16,541 --> 01:19:19,416 No he hecho más que apoyarte. Que darte consejos. 1212 01:19:19,416 --> 01:19:21,625 Consejos que nunca te he pedido, joder. 1213 01:19:21,625 --> 01:19:25,083 Entonces, ¿qué quieres que haga? ¿Cómo quieres que reaccione? ¡Dime! 1214 01:19:25,083 --> 01:19:28,041 Lo estoy llevando bastante bien, dadas las circunstancias. 1215 01:19:28,041 --> 01:19:29,541 ¿Estás de coña? 1216 01:19:29,541 --> 01:19:33,500 - ¡Me levantaste el puto puesto! - No, de eso nada. 1217 01:19:33,500 --> 01:19:35,916 - ¡Dijiste que era mío! - Era solo un rumor. 1218 01:19:35,916 --> 01:19:38,416 - ¿Cómo lo sabes? - ¡Porque Campbell me lo dijo! 1219 01:19:38,416 --> 01:19:41,333 No quería ascenderte, quería echarte a la calle 1220 01:19:41,333 --> 01:19:43,291 porque el débil eres tú. 1221 01:19:43,291 --> 01:19:45,875 [música tranquila continúa en la habitación] 1222 01:19:48,250 --> 01:19:50,250 - [golpe] - [cristales rotos] 1223 01:19:52,041 --> 01:19:53,041 [solloza] 1224 01:19:53,875 --> 01:19:54,958 [portazo] 1225 01:20:00,791 --> 01:20:01,625 [solloza] Dios. 1226 01:20:14,458 --> 01:20:15,750 [se atraganta] Joder. 1227 01:20:16,791 --> 01:20:19,000 ¡Joder! ¡Joder! 1228 01:20:19,750 --> 01:20:20,583 [grita] 1229 01:20:20,583 --> 01:20:23,083 - [chirrido de metro] - [música tranquila cesa] 1230 01:20:34,708 --> 01:20:36,708 [música inquietante] 1231 01:20:40,208 --> 01:20:42,208 - [tráfico] - [bullicio de gente] 1232 01:20:47,583 --> 01:20:49,583 [conversaciones indistintas] 1233 01:20:49,583 --> 01:20:51,333 [música inquietante continúa] 1234 01:20:51,333 --> 01:20:53,125 [teléfono] 1235 01:20:53,125 --> 01:20:55,458 Luke está enfermo. ¿Puedes cubrirle hoy? 1236 01:20:57,291 --> 01:20:59,416 Hola, has llamado a Luke. Deja un mensaje. 1237 01:21:00,125 --> 01:21:02,708 [Emily] ¿Te importaría llamarme? Intento cubrirte. 1238 01:21:04,791 --> 01:21:05,750 Por favor. 1239 01:21:14,916 --> 01:21:16,541 Por favor, mamá, ahora no puedo. 1240 01:21:16,541 --> 01:21:18,625 Si te escribo y no respondes, ¿qué hago? 1241 01:21:18,625 --> 01:21:20,833 Nuestro tren llega mañana a las 17:45. 1242 01:21:20,833 --> 01:21:24,125 Dejaremos las cosas en el hotel e iremos a Frankie's a las 19:00. 1243 01:21:24,125 --> 01:21:26,625 No quiero llegar tarde. ¿Sabes qué vas a ponerte? 1244 01:21:26,625 --> 01:21:29,708 - Aún no. - Algo bonito. El vestido de encaje... 1245 01:21:29,708 --> 01:21:31,708 Mamá, para. Para, por favor. 1246 01:21:31,708 --> 01:21:33,916 ¿Qué te he hecho? ¿Por qué estás enfadada? 1247 01:21:33,916 --> 01:21:34,916 No estoy enfadada. 1248 01:21:34,916 --> 01:21:37,541 Me dices que te has prometido, después me ignoras... 1249 01:21:37,541 --> 01:21:39,208 Mamá, es que no lo entiendes. 1250 01:21:39,208 --> 01:21:42,875 Joder, me dejo la piel, ¿y para qué? ¿Ahora qué quieres que haga? 1251 01:21:42,875 --> 01:21:46,208 ¿Decirles a Connie y a Phil que pasa algo y no quieres contármelo? 1252 01:21:46,208 --> 01:21:48,708 - ¿Se lo has dicho a sus padres? - Qué remedio. 1253 01:21:48,708 --> 01:21:51,375 Tendría que haber sido su hijo, pero no los llama. 1254 01:21:51,375 --> 01:21:53,208 Imagínate. Como haces tú conmigo. 1255 01:21:53,208 --> 01:21:55,916 [contestador] Has llamado a Luke. Deja un mensaje. 1256 01:21:55,916 --> 01:21:59,041 Lo siento mucho. Tenías razón. 1257 01:22:00,125 --> 01:22:05,000 Lo del ascenso me tiene muy estresada y acojonada. 1258 01:22:05,708 --> 01:22:07,708 Y no me hago respetar, como decías. 1259 01:22:08,750 --> 01:22:09,583 Y... 1260 01:22:11,000 --> 01:22:12,916 valoro mucho tu apoyo. 1261 01:22:13,958 --> 01:22:16,458 No quería parecer tan desagradecida. 1262 01:22:16,458 --> 01:22:18,625 Entiendo que te está resultando muy duro. 1263 01:22:18,625 --> 01:22:20,583 [música inquietante continúa] 1264 01:22:20,583 --> 01:22:21,666 Mira, 1265 01:22:22,833 --> 01:22:26,166 nuestros padres se han currado mucho la fiesta 1266 01:22:26,166 --> 01:22:28,083 de mañana por la noche. 1267 01:22:28,083 --> 01:22:31,500 Así que, por favor, ¿puedes llamarme? 1268 01:22:32,208 --> 01:22:33,541 Podemos arreglarlo. 1269 01:22:39,166 --> 01:22:40,541 [música inquietante cesa] 1270 01:22:40,541 --> 01:22:44,750 [alarma de móvil] 1271 01:22:48,583 --> 01:22:51,833 Hola. ¿Has sabido algo de Luke? Le he enviado cinco putos mails. 1272 01:22:51,833 --> 01:22:53,416 Todavía está enfermo. 1273 01:22:53,416 --> 01:22:57,125 Pues que se chute algo y espabile. Tengo un huevo de informes en mi mesa. 1274 01:22:58,458 --> 01:23:01,666 [Campbell] Conocemos bien los mecanismos de la economía global 1275 01:23:01,666 --> 01:23:03,916 y los mercados financieros, 1276 01:23:03,916 --> 01:23:05,916 lo que se traduce 1277 01:23:06,875 --> 01:23:09,500 en sólidas rentabilidades ajustadas al riesgo 1278 01:23:09,500 --> 01:23:11,125 para nuestros clientes. 1279 01:23:11,125 --> 01:23:14,250 [intérprete habla en ruso] 1280 01:23:19,291 --> 01:23:22,041 [Campbell] Nuestras cifras en la horquilla de cinco a diez años 1281 01:23:22,041 --> 01:23:23,666 están en el 1 % más alto. 1282 01:23:23,666 --> 01:23:25,916 Y nuestra rentabilidad anualizada a 15 años 1283 01:23:25,916 --> 01:23:28,125 está a años luz de los demás. 1284 01:23:28,125 --> 01:23:29,791 HAY QUE CANCELAR LA FIESTA. 1285 01:23:29,791 --> 01:23:33,208 Y ahora Emily le contará con todo lujo de detalles 1286 01:23:33,208 --> 01:23:35,833 cómo llegamos a esas cifras mágicas. 1287 01:23:35,833 --> 01:23:36,750 Sí. 1288 01:23:37,458 --> 01:23:39,500 Pero primero cojo mi varita. 1289 01:23:39,500 --> 01:23:43,333 [intérprete habla en ruso] 1290 01:23:43,875 --> 01:23:47,125 En función de su horizonte de inversión y su tolerancia al riesgo, 1291 01:23:47,125 --> 01:23:49,541 disponemos de varias carteras objetivo. 1292 01:23:49,541 --> 01:23:52,666 Utilizamos diversas estrategias centradas en enfoques 1293 01:23:52,666 --> 01:23:54,833 técnicos y macroeconómicos 1294 01:23:54,833 --> 01:23:57,500 para invertir en renta variable. 1295 01:23:58,125 --> 01:24:00,333 [intérprete habla en ruso] 1296 01:24:00,333 --> 01:24:01,583 [Emily vacila] 1297 01:24:02,458 --> 01:24:04,916 Nuestra filosofía de gestión activa 1298 01:24:04,916 --> 01:24:08,333 supera con solvencia las estrategias pasivas de renta variable. 1299 01:24:08,333 --> 01:24:12,125 [intérprete habla en ruso] 1300 01:24:15,916 --> 01:24:17,125 [vacila] 1301 01:24:17,125 --> 01:24:21,333 Ponemos el máximo cuidado en la elaboración de la cartera 1302 01:24:21,333 --> 01:24:24,625 y empleamos estrategias de cobertura propias... 1303 01:24:25,583 --> 01:24:28,208 [intérprete habla en ruso] 1304 01:24:34,000 --> 01:24:37,416 No autorizo nada que no haría con mi propio dinero. 1305 01:24:37,416 --> 01:24:40,458 Tratamos a los clientes como de la familia... Disculpen. 1306 01:24:40,458 --> 01:24:42,458 - Estamos reunidos. - Vengo a por café. 1307 01:24:42,458 --> 01:24:44,708 - También hay en la cocina. - Prefiero este. 1308 01:24:44,708 --> 01:24:46,166 [Emily] ¿A qué coño juegas? 1309 01:24:51,541 --> 01:24:53,541 [Emily] Bien, nuestro equipo de expertos 1310 01:24:53,541 --> 01:24:57,500 - ha desarrollado un conjunto... - [Luke] Me da que no está enchufada. 1311 01:24:57,500 --> 01:24:58,791 ...de señales alfa... 1312 01:24:58,791 --> 01:25:02,791 Cuesta 1000 dólares y ni te chupa la polla. 1313 01:25:02,791 --> 01:25:05,291 Caballeros, ¿qué tal una visita por la oficina? 1314 01:25:05,291 --> 01:25:06,250 [Luke] Mierda. 1315 01:25:07,333 --> 01:25:10,125 - [analista] Seguridad, por favor. - Lo siento mucho. 1316 01:25:10,125 --> 01:25:13,916 No, lo siento yo. Me lo he tirado todo por encima. Qué asco. 1317 01:25:13,916 --> 01:25:15,083 [analista] Seguridad. 1318 01:25:15,083 --> 01:25:16,916 Estás loco. Joder, joder. 1319 01:25:16,916 --> 01:25:18,583 ¿Quién coño es para juzgarme? 1320 01:25:19,125 --> 01:25:21,916 Para ningunearme. Usted sí que no es nadie. 1321 01:25:22,583 --> 01:25:24,791 ¿Cree que dirigir una empresa de éxito 1322 01:25:24,791 --> 01:25:28,833 le da derecho a pisotear a la gente y tratarla como una puta mierda? 1323 01:25:28,833 --> 01:25:31,208 - Basta ya. - Te has pasado de la raya. 1324 01:25:31,208 --> 01:25:34,500 No, no, no, no. Pero ¿qué? Lo ha hecho usted. 1325 01:25:34,500 --> 01:25:38,000 Si maltratas a un perro día tras día, te acaba mordiendo. 1326 01:25:38,000 --> 01:25:39,583 [Luke ladra] 1327 01:25:42,208 --> 01:25:44,458 Olvidaos de seguridad. Llamad a la policía. 1328 01:25:44,458 --> 01:25:46,250 [Luke] ¿El tiburón teme al perrito? 1329 01:25:46,250 --> 01:25:50,000 ¿Creéis que os necesito para prosperar? ¿Para hacer algo con mi vida? 1330 01:25:50,000 --> 01:25:53,416 Pues no os necesito para nada. Voy a triunfar por mí mismo. 1331 01:25:53,416 --> 01:25:54,708 Por méritos propios. 1332 01:25:54,708 --> 01:25:58,750 Y, cuando lo haga, voy a arrastrar su puta empresa por los suelos. 1333 01:25:58,750 --> 01:26:01,500 Usted cree que lo tiene todo bajo control, 1334 01:26:01,500 --> 01:26:05,041 pero no puede poner orden ni en su puta casa. 1335 01:26:05,041 --> 01:26:09,125 ¿Cree que sus empleados lo respetan? ¿Que el miedo infunde respeto? 1336 01:26:09,125 --> 01:26:11,958 Pues no lo respetan. ¡Todos lo odian, joder! 1337 01:26:11,958 --> 01:26:15,291 ¿Verdad? ¿No estáis de acuerdo? Y además le mienten. 1338 01:26:15,291 --> 01:26:19,041 De hecho, su joven promesa es la mayor mentirosa de todos. 1339 01:26:19,625 --> 01:26:22,958 ¿Sabía que lleva dos años saltándose la política de la empresa 1340 01:26:22,958 --> 01:26:25,208 follándose a su analista? 1341 01:26:26,541 --> 01:26:29,125 Pero, tranquilo, no todo fueron favores sexuales. 1342 01:26:29,125 --> 01:26:32,291 ¡Aunque sí prometió ascenderme si le comía todo el coño! 1343 01:26:32,291 --> 01:26:33,625 [ascensor se abre] 1344 01:26:33,625 --> 01:26:36,916 [Luke] Ah, los de seguridad. Me voy. Me marcho. 1345 01:26:38,333 --> 01:26:40,000 Gracias. Que te follen. 1346 01:26:40,500 --> 01:26:42,500 [música tensa] 1347 01:26:46,875 --> 01:26:49,250 Hola, has llamado a Luke. Deja un mensaje. 1348 01:26:49,250 --> 01:26:53,166 ¿Se te ha ido la puta olla? Si quieres cargarte tu carrera, adelante. 1349 01:26:53,166 --> 01:26:55,666 Pero no me vas a arrastrar contigo. 1350 01:26:58,875 --> 01:26:59,875 ¡Luke! 1351 01:27:00,791 --> 01:27:03,416 [tono de llamada] 1352 01:27:03,416 --> 01:27:06,041 Hola, has llamado a Luke. Deja un mensaje. 1353 01:27:06,041 --> 01:27:08,375 [ríe nerviosa] ¿De verdad vas a esfumarte 1354 01:27:08,375 --> 01:27:11,833 la noche de nuestra puta fiesta de compromiso? 1355 01:27:11,833 --> 01:27:15,041 Si quieres romper conmigo, dímelo a la cara. 1356 01:27:15,041 --> 01:27:16,833 ¡Cobarde de mierda! 1357 01:27:17,875 --> 01:27:19,875 [música tensa continúa] 1358 01:27:23,250 --> 01:27:26,166 - [Theo] ¿Puedo llamarte luego? - ¿Sabes algo de Luke? 1359 01:27:26,166 --> 01:27:28,541 Sí, estaba con él. Se ha ido hace 20 minutos. 1360 01:27:28,541 --> 01:27:30,583 - ¿Dónde ha ido? - [ríe] 1361 01:27:30,583 --> 01:27:32,541 Te he hecho una pregunta, Theo. 1362 01:27:32,541 --> 01:27:35,416 A vuestra fiesta de compromiso. ¿Dónde coño iba a ir? 1363 01:27:35,416 --> 01:27:37,125 ¿Al puto Disneyland? [ríe] 1364 01:27:37,125 --> 01:27:38,958 ¿A ti te ha dicho que iba a ir? 1365 01:27:38,958 --> 01:27:40,708 ¿Cómo? Ha venido a cambiarse. 1366 01:27:41,583 --> 01:27:44,125 - Oye, ¿te estás quedando conmigo? - Joder. 1367 01:27:44,666 --> 01:27:47,583 - ¿Em? ¿Estás bien? - Mierda, mierda, mierda, mierda. 1368 01:27:47,583 --> 01:27:48,666 ¿Hay algún problema? 1369 01:27:49,500 --> 01:27:51,833 ¿Problema? El problema... 1370 01:27:51,833 --> 01:27:55,625 ¡El problema es que tu hermano es un puto psicópata! 1371 01:28:01,416 --> 01:28:02,416 [música tensa cesa] 1372 01:28:02,416 --> 01:28:04,500 [música apacible suena] 1373 01:28:04,500 --> 01:28:07,250 [conversaciones indistintas] 1374 01:28:12,458 --> 01:28:14,000 [mujer 1] ¡Chicos, ya baja! 1375 01:28:15,208 --> 01:28:16,500 [madre] Ya está aquí. 1376 01:28:17,458 --> 01:28:19,416 Por Dios, Emily. 1377 01:28:19,416 --> 01:28:22,583 He traído un fotógrafo. Por lo menos podrías haberte peinado. 1378 01:28:22,583 --> 01:28:25,416 - ¿Dónde está Luke? - Al fondo de la barra. Oye, cielo, 1379 01:28:25,416 --> 01:28:29,250 toma mi pintalabios y vete al baño. Emily, vas hecha una pena. 1380 01:28:29,250 --> 01:28:31,083 [mujer 2] Felicidades, cariño. 1381 01:28:31,083 --> 01:28:32,708 [tío Jay] ¡Emily! Por fin. 1382 01:28:33,375 --> 01:28:37,166 Bien, déjame el abrigo y ahora te pido una copa. 1383 01:28:40,833 --> 01:28:42,291 ¿Qué estás haciendo? 1384 01:28:42,291 --> 01:28:44,375 [borracho] Tomarme algo. ¿Qué haces tú? 1385 01:28:45,666 --> 01:28:48,208 - ¿Eres gilipollas? - Tu madre se lo ha currado. 1386 01:28:48,208 --> 01:28:50,750 ¿Cómo iba a hacerle el feo no apareciendo? 1387 01:28:50,750 --> 01:28:53,458 - ¿Me pones otra cerveza? - Deja de beber, joder. 1388 01:28:54,125 --> 01:28:55,500 ¿Has perdido la cabeza? 1389 01:28:55,500 --> 01:28:58,083 ¿Es así como quieres acabar con lo nuestro? 1390 01:28:58,083 --> 01:28:59,833 ¿Soltando una puta bomba? 1391 01:28:59,833 --> 01:29:01,458 ¡Bum! Nos están mirando. 1392 01:29:02,125 --> 01:29:05,375 [ríe irónica] Ah, vale. Ahora te importa lo que piensen los demás. 1393 01:29:05,375 --> 01:29:06,500 Ahora te avergüenza. 1394 01:29:06,500 --> 01:29:08,333 Creía que ibas a contárselo. 1395 01:29:08,333 --> 01:29:11,875 Oh, vaya. Así que quieres que yo quede como la mala. 1396 01:29:12,416 --> 01:29:14,791 Y una mierda. Que te follen. 1397 01:29:14,791 --> 01:29:18,666 ¿Sabes qué? Si vamos a cortar, mejor que seas tú quien lo anuncie. 1398 01:29:20,000 --> 01:29:21,541 Y cuéntales por qué. 1399 01:29:21,541 --> 01:29:24,041 - ¿Por qué? - Venga. Díselo. 1400 01:29:24,041 --> 01:29:27,541 ¡Díselo, vamos! Diles que esta no es una puta fiesta de compromiso, 1401 01:29:27,541 --> 01:29:30,000 sino una puta fiesta de ruptura. 1402 01:29:30,000 --> 01:29:32,625 [ríe nerviosa] Venga, chicos, todos a brindar. 1403 01:29:33,125 --> 01:29:35,041 [todos] ¡Salud! 1404 01:29:35,041 --> 01:29:37,375 Bienvenida a la familia Edmonds, bonita. 1405 01:29:37,375 --> 01:29:39,500 Me alegro muchísimo por los dos. 1406 01:29:40,083 --> 01:29:43,375 Y por vuestra carrera. Me han contado lo de tu ascenso. 1407 01:29:43,375 --> 01:29:46,791 Y lo del ascenso de Luke. Menudo par de triunfadores. 1408 01:29:48,583 --> 01:29:51,541 - Perdona, ¿qué ascenso? - [madre de Luke] En la empresa. 1409 01:29:51,541 --> 01:29:54,458 Luke me dijo que ahora los dos erais PM. 1410 01:29:55,833 --> 01:29:59,875 [ríe divertida] No, Luke no trabaja conmigo. 1411 01:29:59,875 --> 01:30:01,208 Trabaja para mí. 1412 01:30:01,791 --> 01:30:04,375 O lo hacía. Hasta que tuve que despedirlo. 1413 01:30:04,375 --> 01:30:07,333 Bueno, no todos podemos llegar a la cima a base de polvos. 1414 01:30:08,041 --> 01:30:10,250 ¡Luke! Pero ¿qué pasa? 1415 01:30:10,250 --> 01:30:13,166 [tío Jay] Quédate al margen. Es mejor no meterse. 1416 01:30:13,166 --> 01:30:14,833 ¿Eso es lo que crees? 1417 01:30:15,416 --> 01:30:19,583 No lo sé. Llamadas intempestivas, copas hasta tarde... 1418 01:30:19,583 --> 01:30:21,458 ¿Quién me asegura que no pasó nada? 1419 01:30:21,458 --> 01:30:25,041 Pero, bueno, hay cosas que no se consiguen por mucho que te esfuerces. 1420 01:30:25,041 --> 01:30:26,833 A lo mejor fuiste más convincente. 1421 01:30:26,833 --> 01:30:28,125 [madre de Luke] Basta. 1422 01:30:28,125 --> 01:30:30,500 [Luke] Quería entrar al trapo. Adelante. 1423 01:30:30,500 --> 01:30:33,875 Admítelo, Emily. Reconoce que por eso te dio el ascenso. 1424 01:30:33,875 --> 01:30:36,916 Porque le pones cachondo. Porque quiere follarte. 1425 01:30:36,916 --> 01:30:39,625 Ahora la cuestión es: ¿le dejaste? 1426 01:30:39,625 --> 01:30:41,125 [tío Jay] Déjalo ya. 1427 01:30:41,125 --> 01:30:44,375 [Luke] ¿Por qué querría verte de madrugada si no era para eso? 1428 01:30:44,375 --> 01:30:47,041 A lo mejor se te echó encima y no supiste qué hacer. 1429 01:30:47,041 --> 01:30:50,083 O tal vez aprovechaste, te pusiste de rodillas 1430 01:30:50,083 --> 01:30:52,416 le bajaste la bragueta, abriste la boquita 1431 01:30:52,416 --> 01:30:54,500 - ¡y le hiciste una buena mamada! - [grita] 1432 01:30:55,333 --> 01:30:57,291 [hombre] ¡La leche! ¡Joder! 1433 01:30:57,291 --> 01:30:58,791 [mujer 3] Por Dios. 1434 01:30:59,541 --> 01:31:00,708 [madre de Luke] Tesoro. 1435 01:31:00,708 --> 01:31:02,916 [tío Jay] Por el amor de Dios. 1436 01:31:02,916 --> 01:31:04,541 - [madre de Luke] Luke... - ¡Emily! 1437 01:31:04,541 --> 01:31:06,458 - [tío Jay] Deja que se vaya. - Pero... 1438 01:31:06,458 --> 01:31:08,041 [hombre] Déjala tranquila. 1439 01:31:08,041 --> 01:31:10,333 [Luke] ¡Emily! ¿Dónde vas? 1440 01:31:11,625 --> 01:31:13,916 ¿Crees que te ganaste el puesto? 1441 01:31:13,916 --> 01:31:15,958 ¿En serio? ¿Crees que te lo ganaste? 1442 01:31:15,958 --> 01:31:19,958 Fue por tu cara bonita. Necesitaban una mujer para dar buena imagen. 1443 01:31:19,958 --> 01:31:22,666 ¿Lo conseguí porque me dediqué a chupar pollas? 1444 01:31:22,666 --> 01:31:25,916 - ¿O porque daba el perfil de los huevos? - ¡Las dos cosas! 1445 01:31:25,916 --> 01:31:28,750 Se te ha ido la pinza del todo. 1446 01:31:28,750 --> 01:31:31,000 No eres consciente de la pena que das. 1447 01:31:31,000 --> 01:31:33,166 - Mírate en el puto espejo. - No, no, no. 1448 01:31:33,166 --> 01:31:37,375 Eres tú la que se tiene que mirar. Vas pavoneándote como un pez gordo. 1449 01:31:37,375 --> 01:31:39,291 ¿Por hacer más ricos a los ricos? 1450 01:31:39,291 --> 01:31:41,333 ¿Acaso crees que eres una puta heroína? 1451 01:31:41,333 --> 01:31:43,958 No me metí en esto para ser una heroína. 1452 01:31:43,958 --> 01:31:48,125 Ni tú tampoco. Así que no me juzgues porque esto se me dé mejor que a ti. 1453 01:31:48,125 --> 01:31:50,250 ¡No me dieron la oportunidad! 1454 01:31:50,250 --> 01:31:52,666 ¿Puedes imaginarte cómo te sientes 1455 01:31:52,666 --> 01:31:55,250 cuando te tratan como a alguien insignificante? 1456 01:31:55,250 --> 01:31:58,000 ¿Como a ganado listo para sacrificar? 1457 01:31:58,000 --> 01:31:59,666 Si hubieras estado en mi lugar... 1458 01:31:59,666 --> 01:32:01,250 ¡Estaba en tu lugar! 1459 01:32:01,916 --> 01:32:05,083 Te eché un polvo cuando creíamos que el puesto era tuyo. 1460 01:32:05,083 --> 01:32:07,583 - ¿Y no tenías envidia? - No me sentía amenazada. 1461 01:32:07,583 --> 01:32:10,291 - No lo entiendes. - No, no lo entiendes tú. 1462 01:32:10,291 --> 01:32:13,916 ¿Por qué te cuesta tanto aceptar que yo era mejor? 1463 01:32:13,916 --> 01:32:18,458 ¿Por qué te cuesta tanto aceptar que me merecía el puesto? 1464 01:32:18,458 --> 01:32:22,666 ¿Por qué no has podido aceptarlo? ¿Por qué absolutamente todo 1465 01:32:22,666 --> 01:32:25,083 tiene que depender de que tú llegues a la cima? 1466 01:32:25,083 --> 01:32:27,375 - Déjame en paz. - No. Eres un puto cobarde. 1467 01:32:28,125 --> 01:32:29,666 Eres un puto cobarde, Luke. 1468 01:32:29,666 --> 01:32:34,208 Y yo una gilipollas de mierda por intentar salvarte de ti mismo. 1469 01:32:34,208 --> 01:32:35,375 [Emily exhala] 1470 01:32:40,875 --> 01:32:42,625 ¿Así quieres quitarme la razón? 1471 01:32:45,125 --> 01:32:47,041 Si no puedes ganarme por tus méritos, 1472 01:32:48,250 --> 01:32:49,125 adelante. 1473 01:32:50,916 --> 01:32:51,791 Vamos. 1474 01:32:53,291 --> 01:32:55,166 ¿Qué quieres demostrarme? 1475 01:32:55,666 --> 01:32:58,708 Demuestra la clase de hombre que crees que eres. 1476 01:33:00,916 --> 01:33:02,375 ¡Suéltame! 1477 01:33:03,500 --> 01:33:06,791 ¡Te odio! ¡Te odio! Me das puto asco. 1478 01:33:08,125 --> 01:33:09,291 [llorosa] Te odio. 1479 01:33:11,250 --> 01:33:14,500 ¡Te odio! [jadea y solloza] 1480 01:33:25,375 --> 01:33:28,083 [Emily gime y jadea] 1481 01:33:33,833 --> 01:33:35,833 [Emily jadea] 1482 01:33:41,833 --> 01:33:45,875 [gimen y gruñen] 1483 01:33:57,791 --> 01:33:59,166 [golpe] 1484 01:34:04,833 --> 01:34:06,458 - [golpe] - [Emily gruñe] Joder. 1485 01:34:07,208 --> 01:34:10,000 Luke, Luke, para, me duele. 1486 01:34:10,000 --> 01:34:11,916 [Luke gruñe con fuerza] 1487 01:34:11,916 --> 01:34:14,583 Luke. Luke, para. 1488 01:34:15,583 --> 01:34:17,291 [Emily gime dolorida] 1489 01:34:17,291 --> 01:34:19,291 Luke. Joder... 1490 01:34:21,958 --> 01:34:24,250 [Emily gruñe y solloza] 1491 01:34:26,458 --> 01:34:29,500 [Luke gruñe] 1492 01:34:29,500 --> 01:34:33,083 [Luke gruñe y jadea relajado] 1493 01:34:33,083 --> 01:34:35,875 [Emily emite un quejido débil] 1494 01:34:36,416 --> 01:34:38,375 [Luke jadea cansado] 1495 01:34:38,375 --> 01:34:40,666 [Emily jadea afectada] 1496 01:35:10,333 --> 01:35:12,291 [música suave suena] 1497 01:35:22,333 --> 01:35:23,291 [gimotea] 1498 01:35:41,458 --> 01:35:42,791 [música suave continúa] 1499 01:35:42,791 --> 01:35:44,083 [exhala] 1500 01:35:53,250 --> 01:35:54,583 [música suave cesa] 1501 01:35:54,583 --> 01:35:57,416 - [conversaciones indistintas] - [tráfico] 1502 01:36:00,250 --> 01:36:01,291 [puerta se cierra] 1503 01:36:01,291 --> 01:36:03,375 [música inquietante] 1504 01:37:06,250 --> 01:37:08,250 [música inquietante continúa] 1505 01:37:16,750 --> 01:37:18,333 Voy a empezar por el principio. 1506 01:37:19,208 --> 01:37:23,625 Y quiero ser totalmente sincera. Creo que es importante que lo sepas todo. 1507 01:37:24,791 --> 01:37:26,083 [música inquietante cesa] 1508 01:37:26,083 --> 01:37:28,750 Empezó a acosarme hace meses. 1509 01:37:30,041 --> 01:37:34,541 Yo lo rechacé una y otra vez. No porque fuera contra las normas, 1510 01:37:34,541 --> 01:37:37,916 sino porque no sentía absolutamente nada por él. 1511 01:37:38,541 --> 01:37:41,458 Pero él no aceptaba un no por respuesta. 1512 01:37:43,833 --> 01:37:45,958 Al principio era un ligero flirteo. 1513 01:37:46,500 --> 01:37:48,541 Un comentario subido de tono. 1514 01:37:48,541 --> 01:37:52,083 Hasta que un día ya estaba siguiéndome a la oficina. 1515 01:37:52,708 --> 01:37:55,833 Presentándose de pronto en bares y en fiestas. 1516 01:37:56,333 --> 01:37:59,583 Inventándose historias. Iba diciendo que estábamos enamorados. 1517 01:37:59,583 --> 01:38:01,583 Y que teníamos toda una vida juntos. 1518 01:38:02,333 --> 01:38:03,666 Es enfermizo. 1519 01:38:04,833 --> 01:38:06,708 Quería denunciarlo, pero... 1520 01:38:08,791 --> 01:38:11,000 viendo lo inestable que era, 1521 01:38:13,333 --> 01:38:15,166 temía que intentara lesionarse. 1522 01:38:15,958 --> 01:38:16,916 O... 1523 01:38:18,125 --> 01:38:19,125 atacarme. 1524 01:38:37,291 --> 01:38:39,291 Todos hacemos cosas feas. 1525 01:38:40,666 --> 01:38:42,333 Desagradables. Todos... 1526 01:38:44,583 --> 01:38:46,166 pisamos alguna mierda. 1527 01:38:48,916 --> 01:38:50,458 Pero se queda ahí. 1528 01:38:52,500 --> 01:38:54,333 No nos la llevamos a la oficina. 1529 01:38:56,208 --> 01:38:58,250 Aquí el dinero revolotea. 1530 01:38:58,916 --> 01:39:01,416 Y los clientes solo quieren el suelo limpio. 1531 01:39:04,041 --> 01:39:06,291 Que se encargue de esto Recursos Humanos. 1532 01:39:08,291 --> 01:39:10,833 Que ellos se preocupen del relato. 1533 01:39:12,041 --> 01:39:14,041 Tienes cosas más importantes que hacer. 1534 01:39:15,833 --> 01:39:18,583 Ninguna empresa lo querrá después de su numerito. 1535 01:39:20,458 --> 01:39:21,458 Se acabó. 1536 01:39:38,125 --> 01:39:38,958 Culpa. 1537 01:39:40,541 --> 01:39:41,541 Responsabilidad. 1538 01:39:44,583 --> 01:39:45,666 Es irrelevante. 1539 01:39:47,583 --> 01:39:48,583 Olvídalo. 1540 01:39:49,208 --> 01:39:50,208 Pasa página. 1541 01:39:52,375 --> 01:39:55,333 [música inquietante] 1542 01:40:07,833 --> 01:40:10,500 [conversaciones indistintas] 1543 01:40:13,916 --> 01:40:16,208 [analista] Considera cualquier cosa 1544 01:40:16,208 --> 01:40:19,333 como un catalizador para nuevas oportunidades de inversión. 1545 01:40:19,333 --> 01:40:20,416 Yo puedo ayudarte, 1546 01:40:20,416 --> 01:40:23,791 pero de ti depende demostrar que tienes ambición e iniciativa. 1547 01:40:23,791 --> 01:40:26,666 Si eres capaz de adaptarte, el mundo estará a tus pies. 1548 01:40:27,166 --> 01:40:28,833 Bien, este será tu sitio. 1549 01:40:29,916 --> 01:40:32,166 Mete la contraseña que te han dado abajo. 1550 01:40:32,166 --> 01:40:34,375 Luego paso a ver qué tal vas. Bienvenida. 1551 01:40:34,375 --> 01:40:36,458 [música inquietante continúa] 1552 01:40:46,541 --> 01:40:50,291 [móvil vibra] 1553 01:41:01,583 --> 01:41:03,583 [música inquietante continúa] 1554 01:41:57,083 --> 01:41:58,500 [música inquietante cesa] 1555 01:41:58,500 --> 01:41:59,666 He hablado con Jane. 1556 01:42:01,625 --> 01:42:04,458 Está dispuesta a rescindir el contrato. 1557 01:42:05,583 --> 01:42:09,041 Theo me deja quedarme con él hasta fin de mes. 1558 01:42:10,208 --> 01:42:11,041 Así que... 1559 01:42:13,583 --> 01:42:16,875 puedes quedarte aquí hasta que encuentres otra cosa. 1560 01:42:18,541 --> 01:42:22,958 [vacila] Yo compré la mesa del comedor, los armarios y las estanterías. 1561 01:42:22,958 --> 01:42:24,333 Sé que la mesita... 1562 01:42:28,333 --> 01:42:29,666 y la cómoda son tuyas. 1563 01:42:31,458 --> 01:42:33,541 He contratado a una empresa de mudanzas. 1564 01:42:33,541 --> 01:42:35,708 Vendrán a recoger el resto de mis cosas. 1565 01:42:38,375 --> 01:42:39,208 [Emily gime] 1566 01:42:39,208 --> 01:42:41,916 [Luke] Si tienen alguna duda, que me llamen. [vacila] 1567 01:42:41,916 --> 01:42:43,916 Mi vuelo sale por la mañana, pero... 1568 01:42:45,166 --> 01:42:46,000 ¿Qué? 1569 01:42:49,458 --> 01:42:50,291 Tengo... 1570 01:42:51,041 --> 01:42:54,000 una reunión en San Francisco con el jefe de mi hermano. 1571 01:42:54,000 --> 01:42:58,208 Está dispuesto a aportar el capital inicial para mi empresa. 1572 01:42:59,708 --> 01:43:03,875 ¿Para qué malgastar el tiempo en ascender si puedes montar tu propia empresa? 1573 01:43:04,458 --> 01:43:08,625 Theo cree que su socio también podría estar interesado en invertir. 1574 01:43:08,625 --> 01:43:10,583 - Así que... - ¿Crees que me importa? 1575 01:43:12,041 --> 01:43:12,916 [Luke ríe] 1576 01:43:12,916 --> 01:43:14,791 ¿Por qué no me pides disculpas? 1577 01:43:17,541 --> 01:43:20,000 ¿Por qué no suplicas que te perdone? 1578 01:43:21,833 --> 01:43:22,666 Vale. 1579 01:43:23,416 --> 01:43:26,541 ¿Me has visto la cara? 1580 01:43:26,541 --> 01:43:30,666 - Emily... - No. No, mira. Venga, mírame bien. 1581 01:43:30,666 --> 01:43:33,208 Ni que hubieras sido una espectadora inocente. 1582 01:43:33,208 --> 01:43:35,583 Me rompiste una botella en la cabeza. 1583 01:43:35,583 --> 01:43:39,166 Tú me estampaste contra el lavabo y me violaste. 1584 01:43:41,458 --> 01:43:42,958 [ríe incrédulo] ¿Que te violé? 1585 01:43:43,750 --> 01:43:45,958 ¿Qué coño me estás contando? 1586 01:43:48,750 --> 01:43:50,166 ¿Y cómo me hice esto? 1587 01:43:52,083 --> 01:43:53,750 ¿Y esto? 1588 01:43:55,208 --> 01:43:56,833 ¿Y esto? 1589 01:43:58,166 --> 01:44:00,458 Te dije que pararas y seguiste. 1590 01:44:01,625 --> 01:44:02,541 Vale, a ver, 1591 01:44:03,958 --> 01:44:06,500 los dos nos dejamos llevar la otra noche. 1592 01:44:07,083 --> 01:44:09,375 Dejémoslo ahí. ¿Quieres? 1593 01:44:18,500 --> 01:44:19,333 [solloza] 1594 01:44:34,291 --> 01:44:35,125 No. 1595 01:44:36,416 --> 01:44:37,250 No quiero. 1596 01:44:46,000 --> 01:44:48,750 Estás ahí sentado, 1597 01:44:50,208 --> 01:44:52,791 tan tranquilo y chuleando, 1598 01:44:54,083 --> 01:44:56,000 después de machacarme... 1599 01:44:56,000 --> 01:44:59,333 - ¿Qué vas a hacer? - ...después de humillarme 1600 01:44:59,333 --> 01:45:01,708 día tras día. 1601 01:45:02,791 --> 01:45:04,250 ¿Y crees que voy a dejarte 1602 01:45:04,250 --> 01:45:07,583 salir por esa puerta como si no hubiera pasado nada? 1603 01:45:07,583 --> 01:45:09,833 - Vale, oye, para. - Intentaste joderme 1604 01:45:09,833 --> 01:45:11,875 el trabajo, la reputación. 1605 01:45:11,875 --> 01:45:14,166 ¿Qué quieres que diga? ¿Qué quieres que diga? 1606 01:45:17,208 --> 01:45:19,833 Lo que quiero es que te pongas de rodillas 1607 01:45:20,666 --> 01:45:22,750 y me supliques perdón. 1608 01:45:24,125 --> 01:45:25,875 [grita] ¡Joder! 1609 01:45:27,208 --> 01:45:29,458 - ¡Coño! - Di: "Emily, por favor". 1610 01:45:30,666 --> 01:45:33,791 - ¡Dilo! Di: "Emily, por favor". - Emily, por favor. 1611 01:45:34,791 --> 01:45:38,250 - Di: "Emily, lo siento". - Emily, lo siento. 1612 01:45:38,958 --> 01:45:39,791 Ahora llora. 1613 01:45:41,375 --> 01:45:43,041 - ¿Qué? - ¡Que llores! 1614 01:45:43,958 --> 01:45:47,208 Porque, si no puedo hacerte llorar, te haré sangrar. 1615 01:45:50,000 --> 01:45:51,750 [gime dolorido] Joder. 1616 01:45:51,750 --> 01:45:53,541 - Llora. - ¡Joder! 1617 01:45:54,875 --> 01:45:55,708 ¡Mierda! 1618 01:45:55,708 --> 01:45:57,291 [música tensa] 1619 01:45:57,958 --> 01:45:59,166 ¿De qué coño vas? 1620 01:45:59,166 --> 01:46:03,458 - Di: "Perdón por hacerte daño". - Perdón por hacerte daño. 1621 01:46:03,458 --> 01:46:07,041 - Di: "Siento haberte violado". - Siento haberte violado. 1622 01:46:08,583 --> 01:46:10,166 Di: "No soy nadie". 1623 01:46:15,208 --> 01:46:16,375 [lloroso] No soy nadie. 1624 01:46:25,833 --> 01:46:27,708 [ambos sollozan] 1625 01:46:33,958 --> 01:46:35,125 [lloroso] Lo siento. 1626 01:46:36,125 --> 01:46:38,375 Lo siento mucho. La cagué. 1627 01:46:40,625 --> 01:46:42,458 La cagué a lo grande. 1628 01:46:47,125 --> 01:46:48,916 No sé qué me pasó. 1629 01:46:50,458 --> 01:46:52,875 Yo no soy así, lo juro. 1630 01:46:54,500 --> 01:46:56,125 Sabes que no soy así. 1631 01:46:57,916 --> 01:47:01,250 Haré lo que sea. Dime qué puedo hacer para arreglarlo. 1632 01:47:01,250 --> 01:47:02,458 Lo siento mucho. 1633 01:47:02,458 --> 01:47:06,458 Haré lo que haga falta para compensártelo. 1634 01:47:06,458 --> 01:47:09,416 [Luke continúa sollozando] 1635 01:47:28,500 --> 01:47:30,708 Ahora limpia la sangre del suelo 1636 01:47:32,125 --> 01:47:33,583 y lárgate. 1637 01:47:39,291 --> 01:47:40,583 Esto se ha acabado. 1638 01:47:57,000 --> 01:47:58,708 - [cuchillo cae] - [risa de alivio] 1639 01:48:00,666 --> 01:48:03,875 [música disco tranquila] 1640 01:50:14,208 --> 01:50:16,125 [música disco tranquila cesa] 1641 01:50:16,125 --> 01:50:18,875 [música inquietante] 1642 01:53:13,916 --> 01:53:15,916 [música inquietante cesa]