1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:20,500 --> 00:00:23,291
[música disco tranquila]
4
00:00:40,375 --> 00:00:43,708
[gemidos de placer en la canción]
5
00:00:52,625 --> 00:00:55,666
[música disco tranquila continúa]
6
00:00:55,666 --> 00:00:58,000
[conversaciones indistintas]
7
00:01:11,791 --> 00:01:14,916
- [conversaciones se distorsionan]
- [música se distorsiona]
8
00:01:14,916 --> 00:01:19,208
- [conversaciones continúan de fondo]
- [música continúa de fondo]
9
00:01:33,250 --> 00:01:35,166
[sirena de policía de fondo]
10
00:01:36,333 --> 00:01:37,166
[puerta se abre]
11
00:01:37,166 --> 00:01:38,375
[hombre] Aquí estabas.
12
00:01:38,875 --> 00:01:41,416
Deja de esconderte.
Ven, que quiero presentarte.
13
00:01:41,416 --> 00:01:42,666
- [mujer] Vale.
- Vamos.
14
00:01:43,666 --> 00:01:46,916
¡Tío Jay! Tío Jay. Esta es
la chica de la que no paro de hablar.
15
00:01:46,916 --> 00:01:50,458
- Emily, un placer conocerte.
- Gracias, lo mismo digo.
16
00:01:50,458 --> 00:01:52,416
Barra libre. Invito yo.
17
00:01:52,416 --> 00:01:53,666
- Gracias.
- [Emily] Ah.
18
00:01:53,666 --> 00:01:57,000
Así que el universitario
se ha quedado con el pibón de la boda.
19
00:01:57,000 --> 00:01:59,416
Además de guapa
tiene un par de atributos más...
20
00:01:59,416 --> 00:02:00,583
Solo uno o dos.
21
00:02:00,583 --> 00:02:03,416
Si el chaval te da problemas,
avísame y me libro de él.
22
00:02:03,416 --> 00:02:06,083
- [hombre] Ya. Muy gracioso.
- Lo tendré en cuenta.
23
00:02:06,083 --> 00:02:08,583
[hombre 2] Échale el lazo
antes de que se canse.
24
00:02:08,583 --> 00:02:10,458
Joder, qué romántico, Theo.
25
00:02:10,458 --> 00:02:12,166
El romanticismo se acaba.
26
00:02:12,166 --> 00:02:14,458
- Sí.
- Y lo dice el novio el día de su boda.
27
00:02:14,458 --> 00:02:16,500
Anda, ve a buscar a la novia y bésala
28
00:02:16,500 --> 00:02:19,291
antes de que descubra
que ha arruinado toda su vida.
29
00:02:19,291 --> 00:02:22,041
- [madre] Theo, no chinches a tu hermano.
- Hola.
30
00:02:22,041 --> 00:02:24,791
- [Emily] Hola.
- Pibón de la boda, ¿quieres bailar?
31
00:02:24,791 --> 00:02:26,333
- Sí, claro.
- Ya es oficial.
32
00:02:26,333 --> 00:02:29,375
- [mujer] ¡Hola, preciosa!
- [Emily] Dios, esa mujer. Hola.
33
00:02:29,375 --> 00:02:31,333
- Hola.
- [hombre] Bailemos con ella.
34
00:02:31,333 --> 00:02:34,041
- No, ni de coña.
- Parece simpática. ¿No te apetece?
35
00:02:34,041 --> 00:02:35,000
- No.
- Anda, ven.
36
00:02:37,500 --> 00:02:40,000
[mujer de fondo]
Han tirado la casa por la ventana.
37
00:02:40,000 --> 00:02:42,000
[música animada en la fiesta]
38
00:02:42,000 --> 00:02:44,416
¿Vas a decir algo
o vas a quedarte mirando?
39
00:02:44,416 --> 00:02:45,958
- A quedarme mirando.
- Vale.
40
00:02:46,958 --> 00:02:47,875
[hombre resopla]
41
00:02:50,500 --> 00:02:51,416
Quiero besarte.
42
00:02:53,166 --> 00:02:54,333
[Emily ríe coqueta]
43
00:02:55,708 --> 00:02:56,541
[hombre] Mm.
44
00:02:57,833 --> 00:02:58,833
Te miro otra vez.
45
00:03:01,625 --> 00:03:02,708
[Emily ríe]
46
00:03:02,708 --> 00:03:06,333
[susurra] Echa el pestillo.
Seré rápida, prometido.
47
00:03:07,625 --> 00:03:10,500
[gimen]
48
00:03:11,875 --> 00:03:14,708
[Emily jadea]
49
00:03:14,708 --> 00:03:17,166
[música de la fiesta continúa de fondo]
50
00:03:24,791 --> 00:03:25,625
[gime]
51
00:03:34,625 --> 00:03:36,083
- ¿Qué?
- La hostia.
52
00:03:36,083 --> 00:03:37,416
- ¿Qué?
- Mira.
53
00:03:39,083 --> 00:03:40,375
La hostia.
54
00:03:40,375 --> 00:03:42,083
[ríen]
55
00:03:42,083 --> 00:03:44,958
[hombre] Joder, la madre que te parió.
56
00:03:44,958 --> 00:03:46,791
- No me jodas.
- [hombre ríe] Joder.
57
00:03:47,666 --> 00:03:49,666
Parece que hayas descuartizado un pollo.
58
00:03:49,666 --> 00:03:51,750
- [Emily ríe]
- ¿Cómo es posible?
59
00:03:51,750 --> 00:03:53,958
¿Se puede saber qué has hecho?
60
00:03:53,958 --> 00:03:55,750
[ríen]
61
00:03:55,750 --> 00:03:57,791
[hombre] Joder, pues nada.
62
00:03:57,791 --> 00:04:00,916
[Emily] ¿Crees que tu madre
tendrá tampones? Joder.
63
00:04:01,416 --> 00:04:03,333
Y todavía hay que hacerse las fotos.
64
00:04:03,333 --> 00:04:06,083
- [Emily ríe]
- ¿Crees que será un problema?
65
00:04:06,083 --> 00:04:07,083
[ríen]
66
00:04:07,083 --> 00:04:08,833
[Emily ríe] Qué mierda.
67
00:04:08,833 --> 00:04:12,541
Bueno, así mi familia
podrá conocerte de una forma más íntima.
68
00:04:17,041 --> 00:04:18,041
¿Qué coño es eso?
69
00:04:19,125 --> 00:04:20,125
¿Qué coño es qué?
70
00:04:20,125 --> 00:04:21,041
Eso.
71
00:04:25,708 --> 00:04:26,541
[vacila]
72
00:04:26,541 --> 00:04:29,833
[música romántica en la fiesta]
73
00:04:30,708 --> 00:04:32,125
Mierda. [ríe incómodo]
74
00:04:45,583 --> 00:04:46,500
¿Te casas conmigo?
75
00:04:50,291 --> 00:04:51,125
Luke.
76
00:04:52,083 --> 00:04:53,000
Va en serio.
77
00:04:53,708 --> 00:04:55,250
[Emily ríe] Vas pedo.
78
00:04:55,250 --> 00:04:57,791
Sí, pero lo compré estando sobrio.
79
00:05:00,166 --> 00:05:01,208
[exhala]
80
00:05:03,333 --> 00:05:05,750
Joder, es que ni te imaginas
cuánto te quiero.
81
00:05:10,416 --> 00:05:11,416
Va en serio.
82
00:05:12,333 --> 00:05:13,833
Lo eres todo para mí.
83
00:05:15,625 --> 00:05:16,583
Te lo prometo.
84
00:05:19,791 --> 00:05:20,750
Si lo hacemos,
85
00:05:21,708 --> 00:05:23,125
lo haremos bien. ¿Vale?
86
00:05:28,958 --> 00:05:29,791
[Emily suspira]
87
00:05:30,875 --> 00:05:31,708
¿Qué me dices?
88
00:05:32,541 --> 00:05:33,833
Madre mía...
89
00:05:35,625 --> 00:05:37,958
Bueno, solo es para toda la vida. [ríe]
90
00:05:41,041 --> 00:05:41,875
Vale.
91
00:05:44,083 --> 00:05:44,916
¿Ah?
92
00:05:45,541 --> 00:05:47,708
- [Luke] Vale. Ya está.
- [Emily] Vale. Sí.
93
00:05:48,750 --> 00:05:50,541
Bueno. [ríe]
94
00:05:50,541 --> 00:05:51,458
Cabrona.
95
00:05:52,875 --> 00:05:55,208
[Luke gime apasionado]
96
00:05:56,291 --> 00:05:57,250
[Emily ríe]
97
00:05:57,250 --> 00:05:59,541
- Estás como una cabra.
- Anda que tú.
98
00:05:59,541 --> 00:06:01,500
[Emily ríe] Estás fatal.
99
00:06:03,250 --> 00:06:04,875
- [Luke] Te quiero.
- Te quiero.
100
00:06:09,166 --> 00:06:11,166
[Emily ríe] No es en ese dedo.
101
00:06:11,166 --> 00:06:12,416
- [Luke] Mierda.
- Ya.
102
00:06:12,416 --> 00:06:13,541
[chirrido]
103
00:06:14,375 --> 00:06:15,458
[Luke gruñe] Joder.
104
00:06:16,166 --> 00:06:18,416
[música romántica continúa]
105
00:06:18,416 --> 00:06:19,875
[Emily] Coño, el zapato.
106
00:06:19,875 --> 00:06:22,708
[Luke] Da igual,
no andabas bien con ellos. Salta.
107
00:06:22,708 --> 00:06:23,791
[Luke ríe]
108
00:06:24,375 --> 00:06:26,500
Es como huir de la escena de un crimen.
109
00:06:26,500 --> 00:06:28,000
Espero que no nos detengan.
110
00:06:28,000 --> 00:06:30,791
- [claxon]
- [Luke exclama] ¡Vale, hombre, perdón!
111
00:06:37,333 --> 00:06:41,000
[alarma de móvil]
112
00:06:41,000 --> 00:06:43,125
ALARMA
POSPONER
113
00:06:43,125 --> 00:06:44,583
[Luke gruñe molesto]
114
00:06:44,583 --> 00:06:46,666
[la alarma continúa]
115
00:06:47,250 --> 00:06:48,875
[Luke gruñe] Socorro.
116
00:06:50,291 --> 00:06:53,541
Desayuno. Burritos. Tiras de beicon.
117
00:06:55,000 --> 00:06:57,583
Queso. Huevo. [imita sonido de error]
118
00:06:57,583 --> 00:06:59,375
- ¿No dices nada?
- [Emily ríe]
119
00:07:01,416 --> 00:07:02,583
[Luke ríe]
120
00:07:04,458 --> 00:07:06,625
- Vamos a casarnos.
- [Luke ríe]
121
00:07:06,625 --> 00:07:08,500
Vamos a casarnos.
122
00:07:10,208 --> 00:07:11,208
[ríen cariñosos]
123
00:07:11,208 --> 00:07:13,833
[música inspiradora]
124
00:07:15,500 --> 00:07:16,333
[Luke gime]
125
00:07:19,208 --> 00:07:20,166
[Emily ríe]
126
00:07:22,791 --> 00:07:24,083
[Luke] Hola, mami.
127
00:07:24,083 --> 00:07:25,500
[Emily ríe]
128
00:07:25,500 --> 00:07:27,333
¡VAMOS A CASARNOS!
129
00:07:33,916 --> 00:07:36,083
[música inspiradora continúa]
130
00:07:48,041 --> 00:07:52,166
[radio] ...más de un 20 % de la población
sufre para mantener sus hogares.
131
00:07:55,583 --> 00:08:00,041
La presión política que pretende ayudar
a los más vulnerables apenas alcanza...
132
00:08:00,041 --> 00:08:01,958
Ojalá pudiéramos contárselo a todos.
133
00:08:02,541 --> 00:08:06,125
[radio] ...la batalla en el Congreso
está tirando por tierra...
134
00:08:25,750 --> 00:08:27,750
[música inspiradora continúa]
135
00:08:40,500 --> 00:08:43,166
- [Luke] ¿Quieres algo de la esquina?
- No, déjalo.
136
00:08:43,166 --> 00:08:44,958
- [Luke] Vale. Chao.
- Hasta ahora.
137
00:08:55,208 --> 00:08:57,208
[música inspiradora continúa]
138
00:09:34,041 --> 00:09:35,416
- Buenas.
- [chico] Buenas.
139
00:09:35,416 --> 00:09:36,916
[música inspiradora cesa]
140
00:09:36,916 --> 00:09:38,166
- Hola.
- Hola.
141
00:09:40,708 --> 00:09:41,875
¿Qué tal el finde, Dax?
142
00:09:42,458 --> 00:09:44,333
- [Dax] Bien.
- Genial. ¿Emily?
143
00:09:45,458 --> 00:09:46,958
Pasable. ¿Y el tuyo?
144
00:09:47,666 --> 00:09:49,250
No he hecho gran cosa.
145
00:09:49,250 --> 00:09:50,583
[Emily asiente]
146
00:09:51,166 --> 00:09:52,458
[pitido suave]
147
00:09:52,458 --> 00:09:54,000
[puertas se abren]
148
00:09:55,958 --> 00:09:57,583
[música expectante]
149
00:09:57,583 --> 00:10:00,125
[conversaciones indistintas]
150
00:10:04,750 --> 00:10:06,208
- Buenos días.
- Buenos días.
151
00:10:26,583 --> 00:10:29,541
- [analista 1] ¿Conseguiste palco?
- [analista 2] En el Garden.
152
00:10:29,541 --> 00:10:32,375
- ¿Cuánto te debo?
- Bah, nada, pero tráete a la rubia.
153
00:10:32,375 --> 00:10:34,791
No sé si esa tía me pone o me da grima.
154
00:10:34,791 --> 00:10:38,083
- Para una noche, qué más da.
- Joder, tío.
155
00:10:38,083 --> 00:10:39,416
[analista 2 ríe]
156
00:10:40,416 --> 00:10:42,375
- ¿Cómo vamos?
- Te he escrito.
157
00:10:42,375 --> 00:10:44,375
- Luke.
- Un segundito, jefe.
158
00:10:44,875 --> 00:10:47,708
[jefe] Para ser lunes, estás contento.
¿Te has desfogado?
159
00:10:48,416 --> 00:10:49,375
[Luke] Más o menos.
160
00:10:50,750 --> 00:10:53,833
[Emily] Mira, Rory, creo que está
un 20 % por debajo de valor.
161
00:10:53,833 --> 00:10:56,166
Parece que todos
se fijan en la competencia
162
00:10:56,166 --> 00:10:57,500
y nadie mira al Congreso.
163
00:10:57,500 --> 00:11:01,333
Si esta nueva ley pasa el corte,
la posición extranjera de Vent sufrirá
164
00:11:01,333 --> 00:11:05,250
y dejará hueco a Sonic, que lleva meses
sacrificándose para ponerse al día.
165
00:11:05,250 --> 00:11:07,791
Dejan un 25 % del monopolio
a empresas nuevas.
166
00:11:07,791 --> 00:11:09,458
En los mercados que más crecen.
167
00:11:09,458 --> 00:11:11,708
- Subamos un 50 %.
- Tranquilo, vaquero.
168
00:11:11,708 --> 00:11:13,916
Con su nueva línea, han dado un pelotazo.
169
00:11:13,916 --> 00:11:17,041
Han barrido.
Las colas daban la vuelta a la manzana.
170
00:11:17,041 --> 00:11:18,333
[jefe] ¿Qué hay de TOC?
171
00:11:18,333 --> 00:11:20,500
Creo que el CEO exagera sus proyecciones.
172
00:11:20,500 --> 00:11:22,750
Es casi imposible que lleguen a objetivos.
173
00:11:22,750 --> 00:11:25,916
He oído que dos directivos
no llegarán a Navidades.
174
00:11:25,916 --> 00:11:28,375
Además, la cagaron
con la fecha de lanzamiento.
175
00:11:28,375 --> 00:11:30,458
[música expectante cesa]
176
00:11:32,125 --> 00:11:32,958
[jefe] Eh.
177
00:11:34,375 --> 00:11:35,208
Nada mal.
178
00:11:39,750 --> 00:11:41,166
[teléfono]
179
00:11:42,583 --> 00:11:44,000
[teléfono]
180
00:11:44,000 --> 00:11:45,416
Crest Capital, soy Jackie.
181
00:11:45,416 --> 00:11:49,291
[analista] Me jodiste con las acciones.
O estos resultados te salvan el culo
182
00:11:49,291 --> 00:11:50,666
o me busco otro analista.
183
00:11:50,666 --> 00:11:53,958
¿Eso de ahí es comida?
¿Comida en la mesa? Limpia esa mierda.
184
00:11:53,958 --> 00:11:55,166
[móvil vibra]
185
00:11:56,416 --> 00:11:57,750
MAMÁ
186
00:11:58,625 --> 00:12:01,916
[chica] Barron ha llamado.
Se van de copas el jueves a las 17:00.
187
00:12:01,916 --> 00:12:04,458
Y la reunión con Los Ángeles
es a las 15:00.
188
00:12:13,833 --> 00:12:16,291
[música corporativa]
189
00:12:16,291 --> 00:12:19,916
[vídeo] Nuestra meta es fomentar
la seguridad mediante la formación.
190
00:12:19,916 --> 00:12:22,916
Hoy, nos centraremos en temas delicados.
191
00:12:22,916 --> 00:12:27,708
Como la diversidad, la inclusión,
la prevención del acoso sexual,
192
00:12:28,208 --> 00:12:29,791
la resolución de conflictos...
193
00:12:29,791 --> 00:12:31,250
La madre que os parió.
194
00:12:31,250 --> 00:12:33,958
¡Que os follen! ¡A tomar por culo todos!
195
00:12:33,958 --> 00:12:36,250
[vídeo] ...y la prevención de la violencia.
196
00:12:36,250 --> 00:12:37,666
[jefe] ¡Joder!
197
00:12:37,666 --> 00:12:39,083
No me jodas.
198
00:12:39,083 --> 00:12:40,708
¡Cabrones! ¡Cabrones!
199
00:12:40,708 --> 00:12:41,791
¿Lo paramos o ...?
200
00:12:41,791 --> 00:12:43,625
[jefe] ¡Cabrones! ¡Cabrones!
201
00:12:43,625 --> 00:12:44,791
VOLUMEN
202
00:12:44,791 --> 00:12:47,375
[vídeo] ...se garantiza
la confidencialidad absoluta.
203
00:12:47,375 --> 00:12:50,416
Es muy importante
que no perdamos el control...
204
00:12:50,416 --> 00:12:52,125
¡Joder! ¡Que os follen a todos!
205
00:12:52,125 --> 00:12:55,750
[vídeo] ...y que compartamos
cualquier indicio de mala praxis.
206
00:12:55,750 --> 00:12:58,250
¡Hijos de puta! ¡Que os den por culo!
207
00:12:58,250 --> 00:13:01,458
[vídeo] Nuestra meta es trabajar
en un entorno fiable y seguro.
208
00:13:01,458 --> 00:13:05,250
Porque eso siempre nos llevará
a tomar mejores decisiones.
209
00:13:05,250 --> 00:13:08,583
En este ejemplo,
abordaremos el tono y la conducta.
210
00:13:08,583 --> 00:13:10,208
[jefe continúa gritando]
211
00:13:10,208 --> 00:13:12,583
¡Soltadme! ¡Soltadme, cabrones!
212
00:13:12,583 --> 00:13:16,750
¿Qué coño estáis mirando?
Que os follen a todos, chupapollas.
213
00:13:16,750 --> 00:13:18,333
¡Que os follen a todos!
214
00:13:18,333 --> 00:13:20,375
¡A todos!
215
00:13:20,375 --> 00:13:24,041
¡Ya os tocará a vosotros, mamones!
¡Que os den por culo!
216
00:13:24,041 --> 00:13:25,708
Creía que iba a saltar. [ríe]
217
00:13:27,000 --> 00:13:29,041
[aspiradora]
218
00:13:30,166 --> 00:13:31,708
[teléfono]
219
00:13:31,708 --> 00:13:34,208
[analista] Crest Capital,
¿en qué puedo ayudarle?
220
00:13:35,250 --> 00:13:38,833
Hoy he soltado algo de lastre.
Mi asignación de capital lo agradecerá.
221
00:13:39,791 --> 00:13:41,416
Con las Navidades al caer...
222
00:13:41,416 --> 00:13:45,083
Que con las Navidades...
No esperaremos a las putas Navidades.
223
00:13:45,083 --> 00:13:47,041
[Dax] Van tres monitores este año.
224
00:13:47,041 --> 00:13:48,791
- [analista] ¿Lo demandarán?
- No.
225
00:13:48,791 --> 00:13:51,291
No lo llevarán a juicio
por si hay filtraciones.
226
00:13:51,291 --> 00:13:53,208
- Acabaría en la prensa.
- Es verdad.
227
00:13:53,833 --> 00:13:58,416
[conversan en francés]
228
00:13:58,916 --> 00:14:04,083
[analista 1] Menuda mierda.
El despacho de Quinn está patas arriba.
229
00:14:04,083 --> 00:14:06,625
[analista 2] Que le den.
Siempre la cagaba.
230
00:14:07,833 --> 00:14:11,791
- [analista 1] ¿Quién le sustituye?
- [analista 2] He oído al mandamás.
231
00:14:12,416 --> 00:14:13,250
[analista 1] ¿Y?
232
00:14:14,333 --> 00:14:15,250
[analista 2] Luke.
233
00:14:16,125 --> 00:14:17,250
[analista 1] No jodas.
234
00:14:17,250 --> 00:14:19,958
[analista 2] Sí. Le van a hacer PM.
235
00:14:24,583 --> 00:14:27,375
Creo que aquí
han infravalorado los costes. Mira.
236
00:14:28,541 --> 00:14:30,791
[susurra] Dicen que vas a suceder a Quinn.
237
00:14:31,708 --> 00:14:34,583
- [susurra] ¿Qué?
- Sí, los chicos han oído una llamada.
238
00:14:40,000 --> 00:14:41,000
¿Lo ves?
239
00:14:41,708 --> 00:14:44,500
[carraspea] Será mejor vender ya.
240
00:14:44,500 --> 00:14:47,000
[música expectante]
241
00:14:49,250 --> 00:14:50,625
[música expectante cesa]
242
00:14:50,625 --> 00:14:51,958
[Emily jadea] Espera.
243
00:14:51,958 --> 00:14:53,708
[gemidos de placer]
244
00:14:53,708 --> 00:14:55,791
[gimen y jadean]
245
00:14:58,875 --> 00:15:00,500
- La toalla.
- Pasa de la toalla.
246
00:15:00,500 --> 00:15:02,583
- He lavado las sábanas.
- Pues otra vez.
247
00:15:02,583 --> 00:15:07,583
- [gimen y jadean]
- [móvil vibra]
248
00:15:08,625 --> 00:15:10,708
Joder, otra vez mi madre.
249
00:15:10,708 --> 00:15:14,708
Lo siento, mamá. No me puedo poner.
Están a punto de echarme un polvazo.
250
00:15:16,250 --> 00:15:17,666
[agua de ducha corre]
251
00:15:17,666 --> 00:15:19,583
[música tranquila suena]
252
00:15:20,291 --> 00:15:22,000
[Emily ríe] No, en serio.
253
00:15:22,000 --> 00:15:24,250
[Luke ríe]
No me estaba riendo de ti. Venga.
254
00:15:25,250 --> 00:15:26,416
[Emily] Si tú lo dices...
255
00:15:32,583 --> 00:15:36,333
Eres la hostia.
¿Cómo he podido tener tanta suerte?
256
00:15:38,458 --> 00:15:41,416
¿Eso lo dices por mí o por el puesto?
257
00:15:42,750 --> 00:15:43,708
Las dos cosas.
258
00:15:43,708 --> 00:15:46,541
- [Emily asiente irónica]
- [Luke ríe]
259
00:15:47,666 --> 00:15:50,041
- ¿No estarás envidiosilla?
- Para.
260
00:15:50,041 --> 00:15:52,250
¿Qué? Eso no ha sido un no.
261
00:15:52,250 --> 00:15:54,166
Claro que es un no. [ríe irónica]
262
00:15:54,166 --> 00:15:57,333
Si tuviera que elegir
entre el ascenso y tú, elegiría...
263
00:15:57,333 --> 00:15:59,541
- Elegirías el ascenso fijo.
- No, no, no.
264
00:15:59,541 --> 00:16:04,500
No, creo que me sentaría a pensarlo
y después elegiría el ascenso.
265
00:16:04,500 --> 00:16:06,750
[ríe] Es coña. Es broma.
266
00:16:08,708 --> 00:16:10,458
Bueno, ¿cuándo coño nos casamos?
267
00:16:11,208 --> 00:16:12,666
Tengo que marcar territorio.
268
00:16:13,416 --> 00:16:15,541
Mear en mi árbol, que eres tú.
269
00:16:16,041 --> 00:16:17,916
Mm. [ríe]
270
00:16:18,833 --> 00:16:21,291
Supongo
que habrá que contarlo tarde o temprano.
271
00:16:22,458 --> 00:16:23,875
Ya, pero no sé.
272
00:16:23,875 --> 00:16:28,125
Hasta que seamos jefazos y nos la sude,
nos pondrán a caldo.
273
00:16:28,125 --> 00:16:30,208
- Sí, pero a mí más que a ti.
- [ríe]
274
00:16:30,208 --> 00:16:33,458
Exacto. ¿Nos conviene
admitir ahora que nos saltamos las reglas?
275
00:16:33,458 --> 00:16:36,166
Yo lo contaría
antes de que se enteren por su cuenta.
276
00:16:36,791 --> 00:16:40,083
¿Te da miedo arriesgarte? Antes te ponía.
277
00:16:40,625 --> 00:16:43,500
- Hablo en serio.
- Yo también. Cuando te asciendan...
278
00:16:43,500 --> 00:16:46,833
- Si me ascienden.
- Cuando te asciendan
279
00:16:47,583 --> 00:16:49,541
y los dos estemos arriba,
280
00:16:50,250 --> 00:16:52,875
los mandaremos a todos a tomar por culo.
281
00:16:53,833 --> 00:16:56,416
- ¿Vale?
- [ríe]
282
00:16:56,416 --> 00:16:57,333
Basta de curro.
283
00:16:57,333 --> 00:16:58,750
[música tranquila cesa]
284
00:16:58,750 --> 00:17:00,791
- [música romántica suena]
- [Emily ríe]
285
00:17:09,541 --> 00:17:10,875
[Luke gruñe]
286
00:17:14,791 --> 00:17:15,666
[Luke ríe]
287
00:17:21,833 --> 00:17:25,416
- [móvil vibra]
- [música romántica cesa]
288
00:17:25,958 --> 00:17:27,166
[Luke] Em, tu móvil.
289
00:17:28,916 --> 00:17:29,916
[Emily] Mierda.
290
00:17:31,083 --> 00:17:32,083
Perdona.
291
00:17:32,958 --> 00:17:34,958
[vibración continúa]
292
00:17:36,625 --> 00:17:38,458
- Joder.
- ¿Qué?
293
00:17:39,083 --> 00:17:39,916
Es Rory.
294
00:17:41,333 --> 00:17:44,583
- [suspira] Que espere hasta mañana.
- Me ha llamado seis veces.
295
00:17:45,125 --> 00:17:46,333
[tono de llamada]
296
00:17:46,333 --> 00:17:49,541
- [Rory] Joder, ya era hora.
- Perdona, estaba dormida.
297
00:17:49,541 --> 00:17:53,000
No me jodas. Venga, levántate.
Te espero en el Gold Room.
298
00:17:53,916 --> 00:17:55,041
¿Ahora?
299
00:17:55,041 --> 00:17:57,250
No, el martes por la tarde.
300
00:17:58,166 --> 00:17:59,333
[llamada finalizada]
301
00:18:00,875 --> 00:18:01,791
No vayas.
302
00:18:02,583 --> 00:18:04,208
- Tengo que ir.
- No es verdad.
303
00:18:12,208 --> 00:18:14,708
[tráfico de fondo]
304
00:18:30,708 --> 00:18:32,708
[música íntima lejana]
305
00:18:40,666 --> 00:18:42,666
[conversaciones indistintas]
306
00:18:42,666 --> 00:18:44,500
[música íntima en local]
307
00:18:56,208 --> 00:18:59,000
[hombres hablan en japonés
a través del móvil]
308
00:19:03,416 --> 00:19:06,000
- ¿Está Rory por aquí?
- Se ha ido a casa.
309
00:19:07,708 --> 00:19:08,541
¿Qué tomas?
310
00:19:11,166 --> 00:19:12,041
Cola light.
311
00:19:16,041 --> 00:19:18,958
Un Macallan 25 solo. Gracias.
312
00:19:21,916 --> 00:19:23,583
[hombre] Espero a mi intérprete.
313
00:19:25,000 --> 00:19:27,458
- ¿Hablas japonés?
- [Emily] No. [ríe]
314
00:19:32,541 --> 00:19:33,541
[hombre] Así que...
315
00:19:34,916 --> 00:19:35,750
Long Island.
316
00:19:38,125 --> 00:19:39,375
Sí, exacto, de Lynbrook.
317
00:19:40,291 --> 00:19:42,416
[hombre] No es fácil salir de ese agujero.
318
00:19:43,458 --> 00:19:44,625
¿Quién lo quiere fácil?
319
00:19:48,458 --> 00:19:49,416
No tardaste mucho.
320
00:19:50,708 --> 00:19:51,958
La beca ayudó.
321
00:19:51,958 --> 00:19:53,708
[hombre] Harvard, la Citi,
322
00:19:54,625 --> 00:19:55,458
Goldman.
323
00:19:56,791 --> 00:19:58,375
Tus padres estarán orgullosos.
324
00:20:00,375 --> 00:20:01,666
No lo he hecho por ellos.
325
00:20:05,500 --> 00:20:08,333
- ¿Cuánto llevas con nosotros?
- Dos años.
326
00:20:08,333 --> 00:20:09,833
[hombre] Dos años enteros.
327
00:20:11,750 --> 00:20:13,291
¿Sabes cuántos llegan a tres?
328
00:20:17,541 --> 00:20:21,833
"Solo quienes conocen los engranajes
que sostienen una gran empresa
329
00:20:21,833 --> 00:20:26,125
acaban entendiendo que el éxito
no se alcanza solo con grandes ideas
330
00:20:26,125 --> 00:20:27,625
y un esfuerzo descomunal.
331
00:20:29,333 --> 00:20:32,000
De hecho, los mayores éxitos empresariales
332
00:20:32,000 --> 00:20:35,000
se consiguen
conociendo las reglas del juego
333
00:20:35,000 --> 00:20:38,166
y sabiendo desenvolverse en el sector".
334
00:20:39,000 --> 00:20:39,916
[ríe]
335
00:20:40,750 --> 00:20:42,208
No conozco a muchas jóvenes
336
00:20:42,208 --> 00:20:44,708
que consigan
publicar en el Wall Street Journal.
337
00:20:46,541 --> 00:20:48,083
No solo te desenvuelves bien,
338
00:20:49,375 --> 00:20:51,500
les das mil vueltas a todos.
339
00:20:52,250 --> 00:20:53,250
¿Y Rory?
340
00:20:54,458 --> 00:20:55,958
No te sigue el ritmo.
341
00:20:56,666 --> 00:20:59,625
La mitad de los grandes acuerdos
del trimestre son tuyos.
342
00:21:00,541 --> 00:21:03,625
Pudiendo volar, caminar es agotador.
343
00:21:03,625 --> 00:21:04,916
Me he acostumbrado.
344
00:21:06,166 --> 00:21:07,208
No lo hagas.
345
00:21:09,791 --> 00:21:11,791
[música íntima]
346
00:21:20,166 --> 00:21:22,166
[música íntima cesa]
347
00:21:59,333 --> 00:22:02,333
Dime. ¿Qué quería Rory?
348
00:22:06,416 --> 00:22:07,250
No estaba allí.
349
00:22:08,916 --> 00:22:09,750
¿Qué?
350
00:22:10,375 --> 00:22:13,333
[vacila] No. Estaba Campbell.
351
00:22:15,583 --> 00:22:16,708
¿Que estaba Campbell?
352
00:22:18,500 --> 00:22:19,875
¿A las dos de la mañana?
353
00:22:23,708 --> 00:22:24,541
Emily...
354
00:22:36,958 --> 00:22:38,416
¿Ha intentado algo?
355
00:22:39,583 --> 00:22:41,041
No. No, qué va.
356
00:22:41,041 --> 00:22:43,666
- Si te ha tocado...
- No me ha tocado, Luke.
357
00:22:44,750 --> 00:22:49,083
[nervioso] Vale,
entonces dime qué cojones ha pasado.
358
00:22:55,000 --> 00:22:56,666
Va a ascenderme a PM.
359
00:22:58,583 --> 00:23:01,291
Voy a sustituir a Quinn.
360
00:23:06,000 --> 00:23:07,000
[incómodo] Vale.
361
00:23:08,833 --> 00:23:09,916
Enhorabuena.
362
00:23:11,666 --> 00:23:12,708
Es cojonudo.
363
00:23:18,750 --> 00:23:19,625
Lo siento.
364
00:23:19,625 --> 00:23:22,541
¿Por qué? No. No te... Venga.
365
00:23:25,750 --> 00:23:27,416
Me alegro mucho por ti.
366
00:23:29,875 --> 00:23:30,708
¿Vale?
367
00:23:32,750 --> 00:23:33,625
Ven aquí.
368
00:23:41,333 --> 00:23:43,500
Me habías asustado. [ríe incómodo]
369
00:23:45,083 --> 00:23:48,291
[alarma de móvil]
370
00:23:48,291 --> 00:23:50,375
[música inspiradora]
371
00:24:00,833 --> 00:24:02,833
[conversaciones indistintas]
372
00:24:02,833 --> 00:24:04,625
[música inspiradora continúa]
373
00:24:14,958 --> 00:24:16,958
[música inspiradora cesa]
374
00:24:18,083 --> 00:24:18,916
[susurra] Emily.
375
00:24:19,416 --> 00:24:20,916
Eh, enhorabuena.
376
00:24:22,166 --> 00:24:23,500
Sabía que lo conseguirías.
377
00:24:24,625 --> 00:24:25,583
[Emily ríe]
378
00:24:25,583 --> 00:24:28,666
Si te he dado mucha caña
es porque me importas.
379
00:24:31,125 --> 00:24:32,333
Te lo agradezco.
380
00:24:32,333 --> 00:24:36,083
De nada. En fin, si necesitas algo... [ríe]
381
00:24:36,666 --> 00:24:37,500
Gracias, Rory.
382
00:24:42,250 --> 00:24:44,250
[analista] ¿Cómo la habrán ascendido ya?
383
00:24:44,250 --> 00:24:47,291
- [Dax] ¿Tú qué crees?
- [analista] Yo no lo descartaría.
384
00:24:47,291 --> 00:24:50,166
Joder. ¿Debería cambiarme de sexo?
385
00:24:50,166 --> 00:24:53,833
[analista ríe] Sí, tío.
Me alegra no ser su puto analista.
386
00:24:54,875 --> 00:24:56,750
¿Tenerla de jefa? Joder.
387
00:24:56,750 --> 00:24:58,791
[teléfono]
388
00:25:01,583 --> 00:25:02,958
[analista] Cerró en quince.
389
00:25:02,958 --> 00:25:05,625
- [Campbell] ¿Por?
- [analista] Cagada publicitaria.
390
00:25:05,625 --> 00:25:07,500
¿Y crees que no bajará a diez?
391
00:25:08,166 --> 00:25:09,458
Se ha malinterpretado.
392
00:25:09,458 --> 00:25:12,500
Habrá unas semanas complicadas,
pero no vale la pena recortar.
393
00:25:12,500 --> 00:25:15,666
[analista 2] DFA
sigue subiendo contra todo pronóstico.
394
00:25:15,666 --> 00:25:16,750
[Rory] Lo sabía.
395
00:25:16,750 --> 00:25:18,958
[analista 2] Mentira. Ni Dios lo sabía.
396
00:25:18,958 --> 00:25:20,166
[Campbell] ¿Y Outrite?
397
00:25:22,791 --> 00:25:24,583
Quinn compró a 26.
398
00:25:24,583 --> 00:25:26,333
El puto Quinn.
399
00:25:27,083 --> 00:25:29,333
Deberíamos vender y recomprar a limitada.
400
00:25:30,166 --> 00:25:31,833
El mercado no entiende la acción.
401
00:25:31,833 --> 00:25:35,583
Se está desvalorizando por unos rollos
en los que se ha metido su CEO,
402
00:25:35,583 --> 00:25:38,166
pero conservan
sus contratos con la administración.
403
00:25:38,166 --> 00:25:40,458
Y ahora se están pasando a analytics.
404
00:25:40,458 --> 00:25:43,500
La ganancia ha subido un 45 % interanual
405
00:25:43,500 --> 00:25:46,708
y las operaciones están casando
a un ratio relativamente bajo.
406
00:25:49,208 --> 00:25:50,041
Hazlo.
407
00:25:53,250 --> 00:25:55,333
[analista 3] ¿Cómo vas con Foster?
408
00:25:55,333 --> 00:25:57,833
[analista 4] Ha subido un 3 %.
409
00:26:00,708 --> 00:26:02,791
Empecemos por Dryft, Throe y Shor.
410
00:26:03,333 --> 00:26:05,583
No haré nada hasta evaluar las tres.
411
00:26:05,583 --> 00:26:08,041
Mete en las tablas
las empresas que pasó Quinn.
412
00:26:08,041 --> 00:26:10,625
Hecho. Tendrás los resultados en una hora.
413
00:26:12,291 --> 00:26:13,833
[teléfono]
414
00:26:13,833 --> 00:26:14,958
[Emily] Vale.
415
00:26:14,958 --> 00:26:16,666
[teléfono]
416
00:26:16,666 --> 00:26:18,750
[conversaciones indistintas]
417
00:26:23,375 --> 00:26:25,541
LUKE: TENGO QUE ACTUALIZAR MUCHOS MODELOS.
418
00:26:25,541 --> 00:26:27,208
EMILY: ¿RENDIMIENTO DEL SECTOR?
419
00:26:28,333 --> 00:26:29,583
LUKE: FUERTE.
420
00:26:29,583 --> 00:26:31,000
EMILY: ¿CUOTA DE MERCADO?
421
00:26:32,958 --> 00:26:33,916
LUKE: NO PIERDE.
422
00:26:34,416 --> 00:26:35,458
EMILY: ¿VALORACIÓN?
423
00:26:37,791 --> 00:26:38,833
LUKE: ESTOY EN ELLO.
424
00:26:39,500 --> 00:26:41,458
EMILY: ¿CIFRAS DEL ÚLTIMO TRIMESTRE?
425
00:27:11,416 --> 00:27:12,458
LUKE: ENSEGUIDA.
426
00:27:14,583 --> 00:27:15,916
[sirena de policía]
427
00:27:15,916 --> 00:27:17,791
[claxon]
428
00:27:18,416 --> 00:27:20,250
[claxon insistente]
429
00:27:20,958 --> 00:27:22,958
[sonidos de tráfico continúan]
430
00:27:30,500 --> 00:27:31,833
[móvil vibra]
431
00:27:37,375 --> 00:27:38,208
Mamá...
432
00:27:38,208 --> 00:27:41,541
¡Por fin, hija! Te he llamado
más de mil veces para felicitarte.
433
00:27:41,541 --> 00:27:43,833
Lo sé. Perdona, tenía mucho trabajo.
434
00:27:43,833 --> 00:27:46,833
El trabajo puede esperar.
Una no se promete todos los días.
435
00:27:46,833 --> 00:27:49,791
No lo vayas contando por ahí.
Tenemos que ser discretos.
436
00:27:49,791 --> 00:27:52,125
Por Dios, Em.
¿Hasta cuándo lo vais a ocultar?
437
00:27:52,125 --> 00:27:54,500
No lo sé,
pero tú prométeme que no dirás nada.
438
00:27:54,500 --> 00:27:57,958
Ni que mi traumatólogo
fuera a contárselo a tu puñetero jefe.
439
00:27:57,958 --> 00:28:01,291
Oye, ¿quieres hacerme el favor
de no contárselo a tu traumatólogo?
440
00:28:01,291 --> 00:28:03,458
Considéralo un regalo de boda.
441
00:28:03,458 --> 00:28:06,791
No te pongas paranoica.
A nadie le importa lo que hagas.
442
00:28:06,791 --> 00:28:09,541
Mamá, no lo entiendes.
No sabes cómo son estos tíos.
443
00:28:09,541 --> 00:28:11,333
Acaban de ascenderme.
444
00:28:11,333 --> 00:28:14,208
Como se enteren
de que salgo con mi analista, se va a...
445
00:28:14,208 --> 00:28:17,416
- Espera. ¿Qué? ¿Te han ascendido?
- [ladridos por teléfono]
446
00:28:17,416 --> 00:28:19,416
- Échate. Acabas de cenar.
- Sí.
447
00:28:19,416 --> 00:28:22,458
Qué maravilla. ¿Y no ibas a contármelo?
448
00:28:22,458 --> 00:28:23,666
Quería hacerlo, pero...
449
00:28:23,666 --> 00:28:27,208
Madre mía,
cuántas buenas noticias en una semana.
450
00:28:27,208 --> 00:28:29,708
Gary, anda, ven a felicitar a tu hija.
451
00:28:29,708 --> 00:28:31,750
- [ladridos continúan]
- [madre] ¡Para!
452
00:28:31,750 --> 00:28:33,125
Lo sé, Gary, ven.
453
00:28:33,125 --> 00:28:35,750
- [sonidos de tráfico paran]
- [chirridos de metro]
454
00:28:47,958 --> 00:28:50,625
[conversaciones indistintas]
455
00:28:54,750 --> 00:28:56,125
[puerta se cierra]
456
00:28:56,125 --> 00:28:58,375
[música blues tranquila suena]
457
00:29:05,500 --> 00:29:07,625
[puerta se abre]
458
00:29:14,166 --> 00:29:16,166
[música blues continúa lejana]
459
00:29:22,500 --> 00:29:23,625
[tono de llamada]
460
00:29:27,083 --> 00:29:28,291
[tono de llamada]
461
00:29:31,541 --> 00:29:32,750
[tono de llamada]
462
00:29:36,041 --> 00:29:37,250
[tono de llamada]
463
00:29:40,625 --> 00:29:41,833
[tono de llamada]
464
00:29:44,708 --> 00:29:46,833
Hola, has llamado a Luke, deja un mensaje.
465
00:29:46,833 --> 00:29:48,125
[llamada finalizada]
466
00:29:52,833 --> 00:29:54,333
[música blues cesa]
467
00:29:54,333 --> 00:29:57,000
[música melancólica suena]
468
00:29:59,708 --> 00:30:01,291
[Emily] Te estás quedando seco.
469
00:30:04,625 --> 00:30:05,583
¿Te invito a otra?
470
00:30:07,416 --> 00:30:08,958
¿Ahora que ganas más que yo?
471
00:30:09,875 --> 00:30:10,875
[Emily ríe]
472
00:30:10,875 --> 00:30:11,791
Ah, es eso.
473
00:30:11,791 --> 00:30:13,583
Es coña. Bromeaba.
474
00:30:14,500 --> 00:30:15,375
- Hmm.
- Siéntate.
475
00:30:17,125 --> 00:30:18,416
Hay que celebrarlo.
476
00:30:22,000 --> 00:30:23,833
Estoy superorgulloso de ti.
477
00:30:24,833 --> 00:30:25,666
Lo sabes, ¿no?
478
00:30:31,416 --> 00:30:35,625
¿Me pones otra de lo mismo
y un vodka soda para ella?
479
00:30:39,166 --> 00:30:42,250
¿Cómo te encuentras?
¿Todo bien? ¿Estás bien?
480
00:30:42,250 --> 00:30:45,875
Sí, bueno, aún lo estoy asimilando.
481
00:30:45,875 --> 00:30:49,291
Alégrate. Es un supernotición. [ríe]
482
00:30:49,958 --> 00:30:50,791
Salud.
483
00:30:51,916 --> 00:30:52,750
[Emily] Salud.
484
00:30:57,208 --> 00:30:58,916
[Luke suspira]
485
00:31:03,958 --> 00:31:04,875
Campbell no...
486
00:31:07,666 --> 00:31:08,916
No intentó nada, ¿eh?
487
00:31:13,416 --> 00:31:17,250
- No. Te lo habría contado.
- Lo sé. Lo sé, lo sé, lo sé.
488
00:31:20,625 --> 00:31:22,375
Lo sé. Perdona.
489
00:31:24,208 --> 00:31:27,166
[móvil vibra]
490
00:31:29,250 --> 00:31:30,708
- Joder.
- ¿Qué?
491
00:31:31,625 --> 00:31:33,916
Mi madre ya está organizando la puta boda.
492
00:31:33,916 --> 00:31:35,000
[Luke ríe]
493
00:31:35,000 --> 00:31:36,791
¿Tus padres te dan mucho la brasa?
494
00:31:36,791 --> 00:31:39,500
[suspira] Aún no se lo he contado.
495
00:31:40,958 --> 00:31:43,500
¿Me pones un vaso de agua?
Y otro para ella.
496
00:31:43,500 --> 00:31:44,416
¿Sabes qué?
497
00:31:44,416 --> 00:31:47,541
[tartamudea] Creo que mejor
paro ya y pido la cuenta.
498
00:31:50,375 --> 00:31:52,458
- Quédate el cambio.
- [camarero] Gracias.
499
00:31:54,041 --> 00:31:55,208
[Luke carraspea]
500
00:31:56,000 --> 00:31:58,166
Te ayudaré a conseguir el próximo ascenso.
501
00:32:00,958 --> 00:32:04,000
No hace falta. No te preocupes por mí.
502
00:32:04,000 --> 00:32:05,083
En serio.
503
00:32:05,083 --> 00:32:07,458
Además, quién sabe
cuándo será el siguiente.
504
00:32:07,458 --> 00:32:08,375
Yo lo sé.
505
00:32:09,541 --> 00:32:13,666
Por cómo hablaba Campbell de Rory,
me da que va camino de la guillotina.
506
00:32:14,791 --> 00:32:17,583
Si jugamos bien nuestras cartas,
puedo ayudarte.
507
00:32:17,583 --> 00:32:22,125
Eh, te lo agradezco,
pero puedo hacerlo solo.
508
00:32:22,125 --> 00:32:24,666
Lo sé,
pero aun así puedo echarte una mano.
509
00:32:25,291 --> 00:32:28,291
Mira, ya sé
que no ha ido como esperábamos.
510
00:32:28,291 --> 00:32:32,291
Pero no durará mucho y creo
que podemos aprovecharlo a nuestro favor
511
00:32:32,291 --> 00:32:35,500
y buscar la oportunidad
de enchufarte a la primera oportunidad.
512
00:32:35,500 --> 00:32:36,916
No hace falta que...
513
00:32:36,916 --> 00:32:40,291
Quiero hacerlo.
Le hablaré bien de ti a Campbell.
514
00:32:40,291 --> 00:32:42,833
Te daré el reconocimiento
que Quinn te negaba.
515
00:32:47,916 --> 00:32:49,333
[música melancólica cesa]
516
00:32:49,333 --> 00:32:53,083
[teléfono]
517
00:32:53,083 --> 00:32:56,333
[Dax] Sí, el tío sabe invertir.
Pero es un puto desastre
518
00:32:56,333 --> 00:32:58,041
y no se organiza bien el tiempo.
519
00:32:58,041 --> 00:33:00,500
No sé cómo ha sobrevivido
currando de analista.
520
00:33:00,500 --> 00:33:01,750
La pregunta del millón.
521
00:33:01,750 --> 00:33:03,708
[Emily] ¿De qué autocartera disponen?
522
00:33:05,250 --> 00:33:06,583
¿Y cuánto van a recomprar?
523
00:33:08,583 --> 00:33:11,125
Deja que lo mire y te llamo. Vale.
524
00:33:12,041 --> 00:33:14,541
[conversaciones indistintas]
525
00:33:23,083 --> 00:33:24,916
Échale un vistazo y dime qué opinas.
526
00:33:27,041 --> 00:33:29,250
Todavía estoy con los tres que me pasaste.
527
00:33:29,250 --> 00:33:32,166
- Da igual, dale prioridad a este.
- [ríe] Vale.
528
00:33:33,583 --> 00:33:35,083
¿Para hoy a última hora?
529
00:33:39,500 --> 00:33:41,083
¿Quieres hacerlo o no?
530
00:33:43,375 --> 00:33:44,625
[Emily golpea el informe]
531
00:33:55,833 --> 00:33:57,833
[aspiradora]
532
00:33:58,833 --> 00:34:00,833
[tecleo en ordenador]
533
00:34:28,458 --> 00:34:30,125
[Luke] Has hecho bien marcándolo.
534
00:34:30,125 --> 00:34:33,166
Puede que anuncien
un retorno pasable la semana que viene.
535
00:34:33,166 --> 00:34:36,166
A lo mejor hay
algún bache de otros desarrolladores,
536
00:34:36,166 --> 00:34:37,375
pero no hay peligro.
537
00:34:37,375 --> 00:34:38,333
[toca a la puerta]
538
00:34:38,333 --> 00:34:40,291
Vamos a tomar algo. ¿Te apuntas?
539
00:34:41,541 --> 00:34:42,916
¿Has oído hablar de Miro?
540
00:34:43,791 --> 00:34:46,250
Sequoia la respalda.
Salió a bolsa el mes pasado.
541
00:34:47,291 --> 00:34:51,125
Dicen que es un unicornio sobrevalorado,
pero Luke ha hecho números
542
00:34:51,125 --> 00:34:53,166
y cree que puede tener un buen retorno.
543
00:34:53,166 --> 00:34:56,041
- Para un unicornio sobrevalorado.
- Cuando anunciaron...
544
00:34:56,041 --> 00:34:58,708
¿Sabes cuánto nos costó
el último unicornio de Luke?
545
00:35:00,000 --> 00:35:01,083
Quince millones.
546
00:35:05,791 --> 00:35:07,875
Míralo con lupa antes de mover ficha.
547
00:35:09,333 --> 00:35:10,166
Descuide.
548
00:35:11,083 --> 00:35:14,250
Él está aquí para ayudarte. No manda.
549
00:35:18,625 --> 00:35:19,750
¿Vienes o no?
550
00:35:21,333 --> 00:35:23,958
- Invito a la primera.
- [analista] Buena respuesta.
551
00:35:24,458 --> 00:35:26,458
[música tensa]
552
00:35:36,166 --> 00:35:39,166
- [tráfico]
- [conversaciones indistintas]
553
00:35:45,208 --> 00:35:46,333
[música tensa cesa]
554
00:35:46,916 --> 00:35:49,625
[analista] El imbécil tecleó mal
el número de acciones.
555
00:35:49,625 --> 00:35:51,250
Costó 38 millones.
556
00:35:51,250 --> 00:35:54,250
Griffin le hizo escribir
el número correcto en la pared
557
00:35:54,250 --> 00:35:55,916
cada hora durante seis semanas.
558
00:35:57,041 --> 00:35:59,041
Hemos dejado una conversación pendiente.
559
00:36:00,541 --> 00:36:02,208
- ¿Sobre qué?
- [Emily] Luke.
560
00:36:03,416 --> 00:36:06,958
Quinn no se lo diría,
pero vendió Brick en corto el mes pasado.
561
00:36:06,958 --> 00:36:09,041
Recuperó tres veces lo que perdimos.
562
00:36:09,041 --> 00:36:10,125
[analista ríe]
563
00:36:12,000 --> 00:36:15,083
Se está esforzando mucho
y sus análisis han mejorado.
564
00:36:15,083 --> 00:36:16,916
Tiene olfato, le echa muchas horas.
565
00:36:16,916 --> 00:36:18,041
Como mi jardinero.
566
00:36:19,291 --> 00:36:21,708
- Fue un favor.
- ¿Un favor?
567
00:36:21,708 --> 00:36:23,916
[Campbell] Me pidieron que lo contratara.
568
00:36:24,833 --> 00:36:27,083
Así será más fácil cuando decida irse.
569
00:36:30,500 --> 00:36:33,166
[vacila] Pues... a mí me ayuda mucho.
570
00:36:33,958 --> 00:36:35,041
Como mi jardinero.
571
00:36:35,791 --> 00:36:39,583
Tiene buen olfato y nos ha hecho
ganar calderilla, pero no es como tú.
572
00:36:40,791 --> 00:36:42,000
Captará el mensaje.
573
00:36:43,208 --> 00:36:44,083
Como todos.
574
00:36:53,375 --> 00:36:55,375
[teclea en el portátil]
575
00:37:01,458 --> 00:37:05,666
ABE, TE AGRADEZCO MUCHO LA AYUDA.
ERES EL PREEMINENTE...
576
00:37:05,666 --> 00:37:08,166
HOLA, ME PREGUNTABA SI HABÍAS TERMINADO...
577
00:37:10,791 --> 00:37:13,583
ROBERT BYNES
INVITACIÓN EXCLUSIVA
578
00:37:14,166 --> 00:37:18,125
DETRÁS DE LOS NÚMEROS
EL ARTE DE LA PERCEPCIÓN
579
00:37:22,125 --> 00:37:24,833
ROBERT BYNES
PROGRAMA DE LIDERAZGO EJECUTIVO
580
00:37:30,791 --> 00:37:35,166
SOBRE ROBERT BYNES
RECUPERAR LA NARRATIVA
581
00:37:42,333 --> 00:37:46,500
Cada cual tiene sus reglas,
dictadas por su narrativa.
582
00:37:47,708 --> 00:37:49,875
¿Permitirás que los demás dicten la tuya?
583
00:37:51,041 --> 00:37:53,791
¿O es preferible elegir una propia?
584
00:37:53,791 --> 00:37:58,583
Recordad que todos tenemos la capacidad
de convencernos de una verdad distinta,
585
00:37:58,583 --> 00:38:01,250
pero no es fácil
persuadir a los demás, ¿cierto?
586
00:38:01,250 --> 00:38:04,708
Y menos a alguien que se ciñe
a su propia visión de la realidad.
587
00:38:04,708 --> 00:38:07,666
Cómo lograr no solo
que compren tu narrativa, sino dar...
588
00:38:07,666 --> 00:38:09,166
[Emily tose]
589
00:38:10,541 --> 00:38:12,250
[borracha] Creo que mi llave no va.
590
00:38:13,125 --> 00:38:14,750
Estabas usando la que no es.
591
00:38:17,833 --> 00:38:19,416
- Ah, joder.
- [Luke ríe]
592
00:38:20,500 --> 00:38:21,500
Perdona.
593
00:38:26,250 --> 00:38:30,500
Cada cóctel costaba 40 pavos.
Y daban para tres sorbitos.
594
00:38:31,500 --> 00:38:35,416
Oye, si alguna vez dejamos las finanzas,
deberíamos abrir un bar como ese.
595
00:38:37,458 --> 00:38:39,291
Me muero de hambre.
596
00:38:40,250 --> 00:38:42,250
[Emily abre la nevera y vacila]
597
00:38:42,250 --> 00:38:43,875
¿Son de la semana pasada?
598
00:38:45,291 --> 00:38:46,291
Ni idea.
599
00:38:47,375 --> 00:38:49,375
[Luke teclea en el portátil]
600
00:38:56,625 --> 00:38:57,625
Qué rico.
601
00:39:06,791 --> 00:39:08,708
Siento el hachazo de Campbell.
602
00:39:10,625 --> 00:39:12,916
- Da igual.
- No es verdad.
603
00:39:12,916 --> 00:39:15,375
Fue Quinn quien metió la pata,
604
00:39:15,375 --> 00:39:18,541
pero no es personal.
Le va, ya sabes, eso del amor duro.
605
00:39:20,041 --> 00:39:22,041
[vídeo de Bynes continúa]
606
00:39:30,958 --> 00:39:32,500
[Luke suspira]
607
00:39:34,125 --> 00:39:36,250
Es mucha pasta por animar a la gente.
608
00:39:37,500 --> 00:39:38,916
Y tú controlas mucho.
609
00:39:39,791 --> 00:39:40,916
No demasiado.
610
00:39:42,125 --> 00:39:43,625
Ese tío es un capullo.
611
00:39:44,666 --> 00:39:47,333
Bueno, no se llega lejos siendo amable.
612
00:39:50,291 --> 00:39:52,000
Tienes razón, no vale la pena.
613
00:39:53,833 --> 00:39:54,708
[suspira]
614
00:39:56,541 --> 00:39:58,791
¿Sabes que tienes salsa por toda la cara?
615
00:39:58,791 --> 00:39:59,875
[Emily ríe]
616
00:40:00,958 --> 00:40:03,916
Pues sé un caballero y lámela.
617
00:40:04,416 --> 00:40:06,083
[Luke vacila y ríe juguetón]
618
00:40:06,916 --> 00:40:07,750
Es tarde.
619
00:40:08,375 --> 00:40:10,875
[cariñosa] Venga, tú déjate hacer.
620
00:40:15,041 --> 00:40:19,750
Entonces, supongo que tendré
que tumbarme aquí y follarme solita.
621
00:40:23,708 --> 00:40:25,875
Vale. Buenas noches.
622
00:40:36,125 --> 00:40:38,125
[alarma de móvil]
623
00:40:38,125 --> 00:40:41,708
[gruñidos de esfuerzo]
624
00:40:41,708 --> 00:40:43,791
[música tensa]
625
00:40:43,791 --> 00:40:45,291
[Luke gruñe]
626
00:40:45,291 --> 00:40:49,416
[radio] Una reducción en el consumo,
esa es la parte troncal del programa.
627
00:40:49,416 --> 00:40:51,958
Nos encontramos
ante un mercado tensionado...
628
00:40:51,958 --> 00:40:54,041
[los gruñidos continúan]
629
00:40:54,041 --> 00:40:56,125
[música tensa continúa]
630
00:41:01,041 --> 00:41:02,250
[los gruñidos continúan]
631
00:41:09,625 --> 00:41:12,875
[hombre] En One Crest Capital,
tenemos que estar a la vanguardia,
632
00:41:12,875 --> 00:41:14,458
por delante de la competencia.
633
00:41:14,458 --> 00:41:16,500
Demos la bienvenida a T. J. Samspon,
634
00:41:16,500 --> 00:41:18,750
que nos presentará
las últimas estadísticas.
635
00:41:18,750 --> 00:41:20,750
[aplausos]
636
00:41:20,750 --> 00:41:23,416
[T. J.] Bien. Antes de la crisis,
muchos economistas
637
00:41:24,000 --> 00:41:27,416
temían que la aplicación
de la política de tipos de interés cero,
638
00:41:27,416 --> 00:41:30,208
o ZIRP para abreviar,
639
00:41:30,208 --> 00:41:32,875
- aunque abreviar no sea mi fuerte...
- [chica ríe]
640
00:41:32,875 --> 00:41:35,708
[T. J.] En combinación
con la expansión cuantitativa,
641
00:41:35,708 --> 00:41:38,958
o QE, puede distorsionarse el mercado...
642
00:41:38,958 --> 00:41:41,041
[conversación indistinta]
643
00:41:41,041 --> 00:41:42,666
[música tensa]
644
00:41:42,666 --> 00:41:45,250
[Campbell] Estamos
muy contentos con tu trabajo.
645
00:41:50,916 --> 00:41:52,916
[la charla continúa de fondo]
646
00:42:16,791 --> 00:42:18,291
Tengo una mesa en La Mer.
647
00:42:19,750 --> 00:42:22,041
- Ah.
- Campbell me ha cedido su reserva.
648
00:42:22,041 --> 00:42:23,666
[música tensa cesa]
649
00:42:23,666 --> 00:42:26,833
Gastar dinero solo es divertido
si lo haces con quien quieres.
650
00:42:27,750 --> 00:42:30,083
¿Quieres arriesgarte
a que nos vean en público?
651
00:42:30,708 --> 00:42:33,166
Podré invitar a cenar a mi analista, ¿no?
652
00:42:33,166 --> 00:42:34,416
[Luke ríe]
653
00:42:34,416 --> 00:42:35,916
Para hablar de inversiones.
654
00:42:37,250 --> 00:42:40,541
Aún tengo que repasar los informes
que aparqué por lo de Miro.
655
00:42:40,541 --> 00:42:41,875
Puedes hacerlo mañana.
656
00:42:42,375 --> 00:42:46,625
[suspira] ¿Y cargarme con más trabajo?
Tengo que ponerme las pilas.
657
00:42:47,250 --> 00:42:49,083
Lo siento, creí que te ayudaría.
658
00:42:49,083 --> 00:42:52,750
Ya lo sé, pero no fue así.
Y ahora voy con mucho retraso, así que...
659
00:42:55,958 --> 00:42:57,208
Soy una tumba.
660
00:42:58,333 --> 00:43:00,541
- ¿Qué?
- He visto cómo lo miras.
661
00:43:03,083 --> 00:43:05,750
Quieres tirártelo. Mi boca está sellada.
662
00:43:07,791 --> 00:43:09,458
Donde tengas la olla...
663
00:43:13,375 --> 00:43:15,375
[música suave suena]
664
00:43:18,500 --> 00:43:21,000
[conversaciones indistintas]
665
00:43:21,000 --> 00:43:23,083
[música suave continúa]
666
00:43:34,708 --> 00:43:36,333
[música suave desciende]
667
00:43:36,333 --> 00:43:38,416
[música inquietante]
668
00:43:49,458 --> 00:43:51,791
[camarero silba una melodía]
669
00:43:59,000 --> 00:44:01,541
[música inquietante continúa]
670
00:44:23,291 --> 00:44:27,333
[Bynes] Recordad que tenemos la capacidad
de convencernos de una verdad distinta.
671
00:44:27,333 --> 00:44:29,375
¿Cómo persuadir entonces a los demás?
672
00:44:29,375 --> 00:44:33,416
¿Cómo lograr que no solo compren
tu narrativa, tu agenda, tu verdad,
673
00:44:33,416 --> 00:44:35,291
sino que dependan de ellas?
674
00:44:35,791 --> 00:44:38,708
Que conviertan tus normas
en su dogma personal.
675
00:44:38,708 --> 00:44:40,791
[música inquietante continúa]
676
00:44:50,125 --> 00:44:52,000
Te traigo algo de postre.
677
00:44:53,625 --> 00:44:55,958
Es agridulce, como tú.
678
00:45:01,666 --> 00:45:04,333
DETRÁS DE LOS NÚMEROS
EL ARTE DE LA PERCEPCIÓN
679
00:45:06,250 --> 00:45:08,083
[música inquietante cesa]
680
00:45:08,083 --> 00:45:10,791
- ¿Qué tal?
- Riquísimo. ¿Un bocadito?
681
00:45:11,291 --> 00:45:12,791
No, estoy bien. Gracias.
682
00:45:18,000 --> 00:45:19,833
Parece que al final has picado.
683
00:45:19,833 --> 00:45:23,250
Sí, hacían un 10 % de descuento
con el paquete entero y...
684
00:45:23,250 --> 00:45:25,125
Después de gastarte 3000.
685
00:45:26,250 --> 00:45:27,916
Se te dan bien los números.
686
00:45:34,416 --> 00:45:36,125
A lo mejor a ti te vendría bien.
687
00:45:36,125 --> 00:45:38,791
Siempre te ha costado un poco
hacerte respetar.
688
00:45:41,708 --> 00:45:42,708
¿Disculpa?
689
00:45:44,875 --> 00:45:46,791
No te estoy atacando.
690
00:45:46,791 --> 00:45:51,333
Aquí dan algunos consejos cojonudos.
He leído uno sobre la apariencia...
691
00:45:51,333 --> 00:45:52,458
¿La apariencia?
692
00:45:53,875 --> 00:45:55,541
Ah, ya. Vale.
693
00:45:56,875 --> 00:45:58,458
Da igual, no importa. [ríe]
694
00:45:58,458 --> 00:46:00,583
No. No, venga, acaba.
695
00:46:00,583 --> 00:46:02,375
No, da igual. Olvídalo.
696
00:46:07,083 --> 00:46:09,125
La apariencia. ¡Uh! La apariencia.
697
00:46:09,666 --> 00:46:11,791
"La apariencia influye considerablemente
698
00:46:11,791 --> 00:46:14,791
en la opinión que tenga un líder
sobre tu personalidad,
699
00:46:14,791 --> 00:46:17,541
tu actitud y tu capacidad. [ríe]
700
00:46:17,541 --> 00:46:21,208
Tu vestimenta te ayudará
a conocer mejor tu poder
701
00:46:21,208 --> 00:46:24,541
y a proyectar dicho poder en tus colegas".
702
00:46:26,125 --> 00:46:28,125
¿Mi forma de vestir tiene algo de malo?
703
00:46:30,625 --> 00:46:32,375
No, no tiene nada de malo.
704
00:46:34,000 --> 00:46:35,250
¿Y por qué lo has dicho?
705
00:46:39,041 --> 00:46:40,291
[ríe incómodo]
706
00:46:41,291 --> 00:46:43,416
¿Por qué? ¿Por qué lo has dicho?
707
00:46:46,000 --> 00:46:49,083
Sabes que la presentación lo es todo, ¿no?
708
00:46:49,833 --> 00:46:52,083
- ¿Y?
- ¿Y cómo esperas que te tomen en serio
709
00:46:52,083 --> 00:46:55,750
si te vistes, no sé, como un puto cupcake?
710
00:46:59,500 --> 00:47:00,333
[ríe irónica]
711
00:47:02,333 --> 00:47:06,750
[alarma de móvil]
712
00:47:08,333 --> 00:47:09,625
[apaga la alarma cansada]
713
00:47:13,375 --> 00:47:15,375
[música tensa]
714
00:47:23,375 --> 00:47:25,958
[noticias económicas en la radio de fondo]
715
00:47:39,916 --> 00:47:41,916
[música tensa cesa]
716
00:47:43,000 --> 00:47:44,541
[Rory] ¿Que me den? A ti.
717
00:47:44,541 --> 00:47:46,875
[analista] Por eso
no te llaman "el Oráculo".
718
00:47:46,875 --> 00:47:49,250
- [Rory] ¿En serio?
- [Campbell] Por Dios.
719
00:47:49,250 --> 00:47:52,458
[Rory] Gastos de ampliación, retrasos...
Cuando acaben las obras
720
00:47:52,458 --> 00:47:55,250
y retomen la actividad,
todo volverá a ir sobre ruedas.
721
00:47:55,250 --> 00:47:57,500
Las expectativas son desproporcionadas.
722
00:47:59,541 --> 00:48:01,000
¿En qué te basas?
723
00:48:01,000 --> 00:48:03,250
En el rendimiento del sector,
para empezar.
724
00:48:03,875 --> 00:48:06,375
Hablé con un proveedor
y los precios están bajando.
725
00:48:07,125 --> 00:48:08,708
Creo que deberíamos esperar.
726
00:48:09,416 --> 00:48:11,250
Dejar que Grove lo compense.
727
00:48:12,916 --> 00:48:14,000
[vacila] ¿Grove?
728
00:48:14,916 --> 00:48:18,291
Es del grupo de Baxter, pero su zona
no está afectada por el clima.
729
00:48:18,875 --> 00:48:22,083
No he hecho un análisis exhaustivo,
pero mi instinto me dice
730
00:48:22,083 --> 00:48:24,583
que compremos en largo
antes de que se enteren.
731
00:48:25,541 --> 00:48:28,375
¿Y si te dijera que van a demandarlos
732
00:48:29,666 --> 00:48:33,333
y que tendrán que aplazar el lanzamiento
hasta Dios sabe cuándo?
733
00:48:33,333 --> 00:48:37,708
¿Eso cómo se lo come tu gran instinto?
734
00:48:37,708 --> 00:48:40,750
¿No habrás tenido una pesadilla?
735
00:48:41,708 --> 00:48:42,541
¿Eh?
736
00:48:42,541 --> 00:48:44,666
[música expectante]
737
00:48:46,416 --> 00:48:50,750
[analista] Bueno, L&E está arrasando.
Los benchmarks están a 100 puntos básicos.
738
00:48:50,750 --> 00:48:53,791
Una plataforma de datos
como apoyo a la visión artificial.
739
00:48:53,791 --> 00:48:57,000
[Emily] No sé si durarán.
Cuesta competir con Source and Green.
740
00:48:57,000 --> 00:48:59,750
[Luke] Son fáciles de usar,
tienen un buen patrocinio
741
00:48:59,750 --> 00:49:02,625
y tienen menos PSR
que sus otros dos competidores.
742
00:49:02,625 --> 00:49:04,958
- Termina el análisis.
- Hay que ir en largo.
743
00:49:04,958 --> 00:49:08,583
- Termina el análisis.
- Hazme caso. Hay que ir en largo.
744
00:49:08,583 --> 00:49:10,791
Te darás de cabezazos por no haber entrado
745
00:49:10,791 --> 00:49:13,125
y luego rezarás
por una bajada que no llegará.
746
00:49:13,791 --> 00:49:16,208
[música expectante continúa]
747
00:49:18,000 --> 00:49:19,958
Sería un puntazo para los dos, ¿vale?
748
00:49:26,833 --> 00:49:27,666
Vale.
749
00:49:29,208 --> 00:49:30,041
Vale.
750
00:49:37,750 --> 00:49:40,375
EMILY: VAMOS A AÑADIR
300 000 ACCIONES DE O4KK.
751
00:49:40,375 --> 00:49:42,458
[música expectante continúa]
752
00:49:57,625 --> 00:49:59,250
[conversaciones indistintas]
753
00:50:25,166 --> 00:50:26,541
[música expectante cesa]
754
00:50:26,541 --> 00:50:27,791
¿Dónde coño estabas?
755
00:50:29,708 --> 00:50:31,083
Comprando tabaco. ¿Por qué?
756
00:50:34,375 --> 00:50:35,625
Pregúntale a tu analista.
757
00:50:42,375 --> 00:50:44,375
[música de suspense]
758
00:50:46,125 --> 00:50:48,375
[Emily] ¿25 millones? ¿Qué coño ha pasado?
759
00:50:48,375 --> 00:50:51,458
Decían que iba a barrer.
Es tecnología punta y eso funciona.
760
00:50:51,458 --> 00:50:53,666
Pero ¿entendías de qué iba esa tecnología?
761
00:50:53,666 --> 00:50:56,750
Han publicado después del cierre
por debajo de expectativas.
762
00:50:56,750 --> 00:51:00,333
Te dije dos veces que acabaras el análisis
antes de mover ficha.
763
00:51:00,333 --> 00:51:04,208
Todas estaban subiéndose al carro.
Millennium, BlackRock, Avenue.
764
00:51:04,208 --> 00:51:07,875
Ya, pero no somos
unos putos borregos, Luke. ¡Joder!
765
00:51:07,875 --> 00:51:09,958
[música tensa]
766
00:51:14,875 --> 00:51:17,000
- Lo compensaré.
- [Campbell] ¿Qué te dije?
767
00:51:17,000 --> 00:51:18,541
- Lo sé.
- No. ¿Qué te dije?
768
00:51:19,166 --> 00:51:21,375
- Que podrías con un traspié.
- Es mucho más.
769
00:51:21,375 --> 00:51:23,500
- Lo arreglaré.
- Puta zorra inútil.
770
00:51:26,000 --> 00:51:28,250
Sí, me has oído bien.
771
00:51:30,125 --> 00:51:31,333
¿Te lo repito?
772
00:51:31,333 --> 00:51:33,125
[música tensa continúa]
773
00:51:33,125 --> 00:51:35,250
¡Puta zorra inútil!
774
00:51:36,083 --> 00:51:38,625
¿Qué tal? ¿Te vale? ¿Bien?
775
00:51:42,208 --> 00:51:43,375
[música tensa cesa]
776
00:51:43,375 --> 00:51:45,458
[música inquietante]
777
00:51:45,458 --> 00:51:46,833
[suspira]
778
00:51:46,833 --> 00:51:48,916
[conversaciones indistintas en oficina]
779
00:51:48,916 --> 00:51:50,208
[susurra] Joder.
780
00:51:56,708 --> 00:51:57,916
[Luke] Mierda, coño.
781
00:51:57,916 --> 00:52:01,416
[Emily] Lo sé.
Oye, necesito un pelotazo y deprisita.
782
00:52:01,416 --> 00:52:03,125
[Luke] Josh, ¿qué opinas de M2B?
783
00:52:03,125 --> 00:52:04,791
[Emily] ¿Eso se sostiene?
784
00:52:04,791 --> 00:52:07,291
Sí, pero después remontaron varias veces.
785
00:52:07,291 --> 00:52:09,958
[Emily] Vale. Sí, joder.
786
00:52:09,958 --> 00:52:13,416
- Mierda.
- [Emily] Joder. Tiene que haber algo.
787
00:52:13,416 --> 00:52:14,375
[susurra] Vale.
788
00:52:17,000 --> 00:52:20,333
[Luke] ¿Tiene gracia?
¿Os hace gracia? ¿Os hace gracia?
789
00:52:20,333 --> 00:52:23,208
Sí, claro.
Me parto la polla. Suerte, tíos.
790
00:52:25,375 --> 00:52:26,541
[suspira]
791
00:52:26,541 --> 00:52:28,791
[música inquietante continúa]
792
00:52:33,875 --> 00:52:37,583
Hola, Ben. ¿Qué tal todo?
Soy Luke, de Crest. ¿Cómo estás?
793
00:52:38,416 --> 00:52:42,333
Oye, la gente está poniendo
a caer de un burro a vuestro jefe
794
00:52:43,041 --> 00:52:47,125
y me preguntaba si, ya sabes...
Esto es entre tú y yo.
795
00:52:50,041 --> 00:52:53,000
No te pido nada
que haga que te sientas incómodo.
796
00:52:54,000 --> 00:52:56,333
Pero creo
que podría ayudaros si entendiera
797
00:52:56,333 --> 00:52:59,125
lo que se está cociendo ahí dentro.
798
00:53:03,166 --> 00:53:06,375
[Emily] "La sentencia de Spear
se espera para la semana que viene".
799
00:53:09,958 --> 00:53:11,958
[música disco animada suena]
800
00:53:11,958 --> 00:53:13,666
[tintineo]
801
00:53:22,541 --> 00:53:23,708
[Luke] Hola, princesa.
802
00:53:27,458 --> 00:53:30,541
¿Me pones un Maker's con hielo?
¿Quieres tú otro?
803
00:53:30,541 --> 00:53:31,916
Qué menos que eso.
804
00:53:36,625 --> 00:53:41,375
- Un paso en falso y soy el hazmerreír.
- Paul perdió 30 millones con Square.
805
00:53:41,375 --> 00:53:44,625
- Pero luego lo compensó con Blink.
- Igual que haremos tú y yo.
806
00:53:46,958 --> 00:53:48,416
¿Recuerdas a Ben, de Goldman?
807
00:53:49,916 --> 00:53:52,041
- Apenas.
- Pues ahorra curra en Icon.
808
00:53:52,541 --> 00:53:54,666
Mientras husmeaba, me llegó un rumor.
809
00:53:54,666 --> 00:53:58,875
Así que lo llamé para confirmarlo
y me dio su garantía personal.
810
00:53:59,875 --> 00:54:03,958
Su CEO va a renunciar.
Si vendemos 50 en corto,
811
00:54:03,958 --> 00:54:06,708
recuperaremos el 15 % como poco.
812
00:54:06,708 --> 00:54:08,833
No quiero compensar los fondos así.
813
00:54:08,833 --> 00:54:12,875
Tranquila, ya ha corrido por internet.
Es prácticamente un secreto a voces.
814
00:54:12,875 --> 00:54:16,000
Me da igual.
No pienso jugármela después de lo de hoy.
815
00:54:16,000 --> 00:54:18,000
¿Y cómo vamos a compensarlo si no?
816
00:54:20,083 --> 00:54:24,208
No lo sé. Quizá vendiendo Spear en corto.
En Londres habrá sentencia en breve.
817
00:54:24,208 --> 00:54:27,000
- Es el doble de arriesgado.
- Al menos no es ilegal.
818
00:54:27,000 --> 00:54:30,166
No podrán demostrarlo.
Está por todos lados. Lee los foros.
819
00:54:30,666 --> 00:54:31,958
Lo comenta todo el mundo.
820
00:54:33,083 --> 00:54:33,958
Escucha...
821
00:54:36,541 --> 00:54:37,875
La cagada es mía, Emily.
822
00:54:40,708 --> 00:54:41,708
La he cagado.
823
00:54:43,791 --> 00:54:45,375
Déjame arreglarlo, por favor.
824
00:54:46,500 --> 00:54:47,333
[Luke suspira]
825
00:54:50,000 --> 00:54:52,833
[música apacible]
826
00:54:55,916 --> 00:54:57,916
[conversaciones indistintas]
827
00:55:06,375 --> 00:55:08,458
[Emily] "¿Va a dimitir el CEO de Icon?".
828
00:55:09,583 --> 00:55:11,041
"Saldrán ganando si dimite".
829
00:55:11,041 --> 00:55:12,500
[música apacible cesa]
830
00:55:13,458 --> 00:55:15,666
"Icon ya estaba tardando
en cambiar de CEO".
831
00:55:31,250 --> 00:55:33,500
[teléfono]
832
00:55:33,500 --> 00:55:36,000
[conversaciones indistintas continúan]
833
00:55:51,333 --> 00:55:55,500
VOLÓ EN JET PRIVADO TRES VECES EN UN MES.
¿UN TRATAMIENTO EN LA CLÍNICA MAYO?
834
00:55:55,500 --> 00:55:58,041
¿CUÁL SERÁ EL FUTURO DE ICON?
835
00:55:58,041 --> 00:56:00,833
[Emily] "La sentencia de Spear
se espera para mañana".
836
00:56:10,958 --> 00:56:13,125
CAMPBELL
¿PODEMOS HABLAR?
837
00:56:18,125 --> 00:56:19,833
TU MADRE DICE QUE ESTÁS PROMETIDA.
838
00:56:21,666 --> 00:56:24,291
¿QUIÉN ERES?
839
00:56:25,541 --> 00:56:27,541
DEBBIE.
840
00:56:30,250 --> 00:56:31,375
[suspira]
841
00:56:31,375 --> 00:56:34,375
MAMÁ, ¿QUIÉN COÑO ES DEBBIE?
842
00:56:36,500 --> 00:56:38,541
¿Y POR QUÉ LE DICES QUE ME HE PROMETIDO?
843
00:56:40,000 --> 00:56:41,000
[susurra] Mierda.
844
00:56:49,541 --> 00:56:51,791
- Estaba leyéndolo.
- Tenemos que follar.
845
00:56:54,833 --> 00:56:57,041
- Quiero acabar el capítulo.
- No, se siente.
846
00:56:57,791 --> 00:56:58,875
- Emily...
- ¿Qué?
847
00:56:59,958 --> 00:57:02,000
- No me apetece.
- Me importa una mierda.
848
00:57:02,000 --> 00:57:03,041
[Luke suspira]
849
00:57:04,458 --> 00:57:05,333
[Luke] Venga...
850
00:57:05,916 --> 00:57:09,166
Mira, aún no hemos podido
ni celebrar nuestro compromiso.
851
00:57:09,833 --> 00:57:13,166
Así que necesito
que echemos un polvazo ahora mismo.
852
00:57:31,541 --> 00:57:32,500
[Luke suspira]
853
00:57:53,166 --> 00:57:56,291
No, espera, espera, espera.
Quédate aquí arriba, ¿vale?
854
00:57:57,375 --> 00:57:58,208
Ven aquí.
855
00:58:16,208 --> 00:58:17,208
Te quiero.
856
00:58:20,041 --> 00:58:20,958
Y yo a ti.
857
00:58:32,791 --> 00:58:33,791
[Luke jadea]
858
00:58:33,791 --> 00:58:36,875
Oye... dime cuánto me deseas.
859
00:58:38,375 --> 00:58:39,708
Dime lo que vas a hacerme.
860
00:58:39,708 --> 00:58:42,500
[jadean]
861
00:58:42,500 --> 00:58:43,416
[Emily] Dime.
862
00:58:44,750 --> 00:58:46,416
Vas a matarme a polvos.
863
00:58:47,458 --> 00:58:48,333
Quiero que...
864
00:58:49,416 --> 00:58:50,875
me folles viva.
865
00:58:51,916 --> 00:58:53,208
Fóllame a lo bestia.
866
00:58:54,166 --> 00:58:55,000
[Emily jadea]
867
00:58:55,708 --> 00:58:56,750
[Luke] No, yo puedo.
868
00:58:59,500 --> 00:59:00,333
¿Qué pasa?
869
00:59:00,333 --> 00:59:01,875
[Luke jadea]
870
00:59:02,541 --> 00:59:03,541
[Emily] Déjame.
871
00:59:03,541 --> 00:59:05,125
- [Luke] Mierda.
- [Emily] No...
872
00:59:20,375 --> 00:59:21,750
[resopla]
873
00:59:23,000 --> 00:59:23,958
[exhala]
874
00:59:23,958 --> 00:59:27,625
[móvil vibra]
875
00:59:28,958 --> 00:59:30,166
- No lo cojas.
- Sí.
876
00:59:30,166 --> 00:59:31,708
- Son las 00:00.
- Campbell.
877
00:59:32,291 --> 00:59:35,250
- Treinta segundos.
- Voy a vender Spear en corto.
878
00:59:35,250 --> 00:59:38,208
- Cuando abra Londres.
- La ISDA dijo que no traería cola.
879
00:59:38,208 --> 00:59:41,291
Pero los acreedores
lo denunciaron en un juzgado municipal
880
00:59:41,291 --> 00:59:44,125
- y la sentencia sale mañana.
- ¿Qué dice el Street?
881
00:59:44,750 --> 00:59:48,375
Recomiendan comprar,
pero los bonistas están en pie de guerra.
882
00:59:48,375 --> 00:59:50,291
Han escogido bien la jurisdicción.
883
00:59:50,291 --> 00:59:53,375
Ese tribunal ha dado la razón
a los acreedores otras veces.
884
00:59:53,375 --> 00:59:54,500
¿Cuántas veces?
885
00:59:56,875 --> 00:59:57,791
Una.
886
00:59:57,791 --> 00:59:59,375
Estás desesperada, ¿eh?
887
00:59:59,875 --> 01:00:01,041
[Luke] Te dije que no...
888
01:00:04,333 --> 01:00:06,541
- Mira, tengo un pálpito con esto.
- ¿Sí?
889
01:00:07,708 --> 01:00:09,208
Pues a ver si aciertas.
890
01:00:09,208 --> 01:00:11,291
[llamada finalizada]
891
01:00:16,833 --> 01:00:18,833
[alarma de móvil]
892
01:00:18,833 --> 01:00:20,916
[música inquietante]
893
01:00:26,875 --> 01:00:27,916
[la alarma cesa]
894
01:00:48,916 --> 01:00:50,375
[música inquietante cesa]
895
01:00:50,375 --> 01:00:53,333
[radio] Se han pronunciado
a favor del pueblo británico.
896
01:00:53,333 --> 01:00:56,458
La pregunta: ¿Cómo conseguirán
mantener la empresa a flote?
897
01:00:56,458 --> 01:00:59,625
Cambiando de enfoque,
han abierto sus puertas en Singapur,
898
01:00:59,625 --> 01:01:03,375
mientras que AMEX Global
ha prescindido de más de 2000 empleados.
899
01:01:03,958 --> 01:01:06,166
En el caso de Spear CVS, han cumplido...
900
01:01:06,166 --> 01:01:07,083
Luke.
901
01:01:07,083 --> 01:01:09,583
...las expectativas negativas.
El juez determinará
902
01:01:09,583 --> 01:01:11,500
si se incumplió el pago de la deuda.
903
01:01:11,500 --> 01:01:14,625
Aunque reconoce que una mejor
preparación de la documentación
904
01:01:14,625 --> 01:01:16,416
habría evitado este desenlace,
905
01:01:16,416 --> 01:01:20,583
ha resuelto que la compañía debe cumplir
con la documentación al pie de la letra
906
01:01:20,583 --> 01:01:23,875
y no está en posición de ejercer
sus facultades discrecionales.
907
01:01:25,708 --> 01:01:27,916
Seguramente otros acreedores te dirán
908
01:01:27,916 --> 01:01:31,625
que el incumplimiento afecte
de forma cruzada al resto de obligaciones...
909
01:01:31,625 --> 01:01:32,750
Lo has conseguido.
910
01:01:33,875 --> 01:01:38,000
[radio] Mientras tanto, YB2 ha anunciado
ganancias de 20 millones de dólares
911
01:01:38,750 --> 01:01:40,750
y el Partido Laborista ha sido tajante...
912
01:01:40,750 --> 01:01:42,833
[música inspiradora]
913
01:01:52,625 --> 01:01:54,500
[conversaciones indistintas]
914
01:02:00,041 --> 01:02:01,250
[analista] Ahí viene.
915
01:02:02,125 --> 01:02:03,375
[música inspiradora cesa]
916
01:02:03,375 --> 01:02:07,458
Bueno, debería retirar
lo que te dije el otro día.
917
01:02:09,500 --> 01:02:11,708
¿Lo de que era una puta zorra inútil?
918
01:02:16,416 --> 01:02:17,500
¿Lo dije tal cual?
919
01:02:21,625 --> 01:02:25,166
Espera que aceptes sus disculpas
y que la comisión sea de tu agrado.
920
01:02:57,416 --> 01:02:58,708
[móvil vibra]
921
01:03:01,625 --> 01:03:05,541
EMILY
SALGAMOS DEL PISO ESTA NOCHE.
922
01:03:18,583 --> 01:03:21,083
INVITO YO.
923
01:03:30,500 --> 01:03:33,750
COMPRARÉ ALGO DE M
Y ME SENTARÉ EN TU CARA.
924
01:03:45,291 --> 01:03:46,250
[tocan a la puerta]
925
01:03:46,250 --> 01:03:49,750
[analista] Se ha acabado la jornada,
así que te llevamos de copas.
926
01:03:49,750 --> 01:03:51,833
- [Emily] Esta noche no.
- Esta noche sí.
927
01:03:51,833 --> 01:03:54,833
Ha sido tu día.
Te diste un hostión y has remontado,
928
01:03:54,833 --> 01:03:58,125
así que a celebrarlo. ¿Dónde quieres ir?
¿Al Nest? ¿A Sophie's?
929
01:03:58,125 --> 01:04:00,375
- ¿A un strip club? [ríe]
- No seas gilipollas.
930
01:04:00,375 --> 01:04:03,041
- Tranquilo. Era una coña.
- Que no seas gilipollas.
931
01:04:03,541 --> 01:04:06,208
[Rory] Vale. Se ve que nadie
tiene sentido del humor.
932
01:04:06,208 --> 01:04:08,708
Pues nada,
la próxima vez me lo guardo para mí.
933
01:04:08,708 --> 01:04:11,458
¿Sabéis qué? A la mierda. Vámonos al club.
934
01:04:13,500 --> 01:04:15,625
- ¿Al club?
- [Emily] Sí. ¿Algún problema?
935
01:04:21,500 --> 01:04:22,333
Vale. [ríe]
936
01:04:23,291 --> 01:04:25,208
Pero primero paso por el cajero. [ríe]
937
01:04:29,625 --> 01:04:32,791
[música electrónica]
938
01:04:32,791 --> 01:04:34,500
[hombre] ¡Eso es!
939
01:04:34,500 --> 01:04:37,416
Vamos, nena, sigue así. Tremendo.
940
01:04:37,416 --> 01:04:39,541
[música electrónica continúa]
941
01:04:40,083 --> 01:04:41,041
[hombre vitorea]
942
01:04:42,333 --> 01:04:44,916
[Rory] En Duke,
en la semana de las novatadas,
943
01:04:44,916 --> 01:04:48,458
llevaban a muchas tías a los vestuarios
con una bolsa en la cabeza.
944
01:04:48,458 --> 01:04:52,333
Después, los veteranos llevaban
a los novatos del equipo de hockey,
945
01:04:52,333 --> 01:04:56,500
los emparejaban con las tías de las bolsas
y los hacían follar en fila allí mismo.
946
01:04:56,500 --> 01:04:58,208
No he acabado, hay más. Hay más.
947
01:04:58,208 --> 01:05:00,750
Bueno, pues uno de los novatos,
al terminar,
948
01:05:01,625 --> 01:05:04,291
le quita la bolsa
a la tía a la que acaba de follarse...
949
01:05:05,750 --> 01:05:06,750
y era su hermana.
950
01:05:06,750 --> 01:05:09,458
- Su puta hermana.
- [hombre 1] ¡Por Dios!
951
01:05:09,458 --> 01:05:11,000
[analistas ríen]
952
01:05:11,000 --> 01:05:13,791
- Os lo juro por mi puta vida.
- Qué asco, joder.
953
01:05:13,791 --> 01:05:15,166
[analista] Es repulsivo.
954
01:05:17,416 --> 01:05:20,416
- Oye, solo es una anécdota chorra.
- Ya lo sabe. Tranquilo.
955
01:05:24,208 --> 01:05:26,666
[hombre 2] ¿Qué le pasó
al "follahermanas"?
956
01:05:26,666 --> 01:05:28,000
Dejó la universidad.
957
01:05:28,000 --> 01:05:30,333
Joder, yo dejaría este mundo de un tiro.
958
01:05:30,333 --> 01:05:32,916
[hombre 3] Me recuerda
a los mellizos de Brown.
959
01:05:32,916 --> 01:05:33,958
[analista] Joder.
960
01:05:33,958 --> 01:05:36,583
[hombre 4] Usó
una bolsa de Doritos como condón.
961
01:05:36,583 --> 01:05:40,041
- [hombre 2 exclama]
- [hombre 4] Ella ni notó la diferencia.
962
01:05:40,041 --> 01:05:43,083
[hombre 3] ¡Joder, menudo pedo llevaría!
963
01:05:43,083 --> 01:05:45,625
- [Rory] ¿Quedaban Doritos en la bolsa?
- [risas]
964
01:05:45,625 --> 01:05:47,958
[Rory] No, no. Lo pregunto muy en serio.
965
01:05:47,958 --> 01:05:49,708
Al menos a ella se la follaron.
966
01:05:50,291 --> 01:05:52,333
- [analista] ¡Uh! Joder.
- [Rory] Guau.
967
01:05:52,333 --> 01:05:53,458
Vale.
968
01:05:53,458 --> 01:05:56,166
Ya estoy harta de batallitas,
esto es un muermazo.
969
01:05:56,750 --> 01:05:59,500
[Rory] Vaya, alguien se está animando.
970
01:06:00,041 --> 01:06:01,833
Sí. Dale, no te cortes.
971
01:06:01,833 --> 01:06:02,750
Eh.
972
01:06:04,041 --> 01:06:07,041
Ven aquí. Quiero ver ese culito.
973
01:06:07,041 --> 01:06:08,833
[hombre 3] ¡Uh! ¡Así se habla!
974
01:06:09,500 --> 01:06:11,125
[Rory] ¡Uh! ¡Sí!
975
01:06:11,125 --> 01:06:13,333
[Emily y el resto ríen]
976
01:06:13,333 --> 01:06:15,250
- [hombre 4] Madre mía.
- [Emily] Hola.
977
01:06:15,250 --> 01:06:17,750
- [analista] Hola.
- [Emily] ¿Cómo te llamas?
978
01:06:17,750 --> 01:06:19,291
[Emily] Acércate, no muerdo.
979
01:06:19,291 --> 01:06:20,958
[Rory] Uh, hola.
980
01:06:20,958 --> 01:06:23,500
[música electrónica]
981
01:06:24,416 --> 01:06:26,708
[hombre 4] No pares. Hasta que duela.
982
01:06:26,708 --> 01:06:29,333
- [Emily] Vale.
- [hombre 2] Tengo caramelitos.
983
01:06:29,333 --> 01:06:33,416
- [hombre 2] Salud, salud, salud, salud.
- Hay un strip club vegano en Portland.
984
01:06:33,416 --> 01:06:36,291
[Rory] ¿Sirven zanahorias
con guarnición de conejo?
985
01:06:36,291 --> 01:06:40,041
No, allí no comen conejo.
Solamente zanahorias.
986
01:06:40,041 --> 01:06:42,250
[hombre 3] Pues son buenas para la vista.
987
01:06:43,083 --> 01:06:44,250
[aporrean la puerta]
988
01:06:45,541 --> 01:06:49,458
[aporrean con insistencia]
989
01:06:49,458 --> 01:06:51,000
Coño.
990
01:06:53,375 --> 01:06:55,708
[suspira] Te has vuelto a confundir.
991
01:06:56,375 --> 01:06:57,208
[Emily ríe]
992
01:06:57,208 --> 01:06:58,125
Mierda.
993
01:06:58,875 --> 01:07:01,041
Todas las llaves parecen iguales.
994
01:07:01,750 --> 01:07:03,250
No sé ni de dónde son.
995
01:07:04,125 --> 01:07:07,291
¿Por qué coño tengo
todas estas llaves aquí colgando?
996
01:07:08,041 --> 01:07:11,791
Me apetecía un trozo de pizza
y he pasado por un puesto de tacos.
997
01:07:11,791 --> 01:07:13,958
Y ya no sabía si quería pizza o tacos.
998
01:07:14,833 --> 01:07:17,291
Entonces ha pasado
un pavo comiendo falafel
999
01:07:17,875 --> 01:07:21,916
y he pensado:
"Joder, cómo mola Nueva York".
1000
01:07:22,416 --> 01:07:25,041
Puedes comer
lo que quieras a cualquier hora.
1001
01:07:26,125 --> 01:07:28,083
¿Qué hace todo esto en mi bolso?
1002
01:07:28,083 --> 01:07:31,375
Le he dado un tiento,
pero si te apetece está de puta madre.
1003
01:07:31,375 --> 01:07:35,416
[ríe] Rory nos ha contado
una movida de la uni.
1004
01:07:35,416 --> 01:07:38,125
Por lo visto,
los veteranos del equipo de hockey
1005
01:07:38,125 --> 01:07:41,083
ponían a unas tías en fila en el vestuario
1006
01:07:41,083 --> 01:07:43,083
con una bolsa en la cabeza.
1007
01:07:43,083 --> 01:07:46,375
Después traían a los novatos
que acababan de entrar en el equipo.
1008
01:07:47,375 --> 01:07:50,958
Emparejaban a cada chico
con una tía distinta
1009
01:07:50,958 --> 01:07:52,875
y les hacían follárselas.
1010
01:07:52,875 --> 01:07:54,291
A todas en fila.
1011
01:07:55,833 --> 01:07:58,875
- Me vuelvo a la cama.
- Espera. Aún no sabes cómo acaba.
1012
01:07:59,666 --> 01:08:02,166
Al terminar, uno de los novatos
1013
01:08:02,166 --> 01:08:04,333
le quitó la bolsa de la cabeza
1014
01:08:04,333 --> 01:08:07,125
y resulta que era su hermana.
1015
01:08:08,541 --> 01:08:11,000
[ríe] Se había follado a su hermana.
1016
01:08:11,000 --> 01:08:14,125
[ríe] Qué fuerte.
1017
01:08:14,125 --> 01:08:16,291
[suspira] No me puedo...
1018
01:08:18,875 --> 01:08:21,208
Un poquito de sentido del humor.
1019
01:08:21,208 --> 01:08:23,166
Joder, qué palo.
1020
01:08:26,041 --> 01:08:27,541
Hablando de palos...
1021
01:08:27,541 --> 01:08:29,791
- No. Emily.
- [juguetona] Venga...
1022
01:08:29,791 --> 01:08:32,375
- ¿Qué? Me apetece.
- No. Ahora no. ¿Vale?
1023
01:08:33,083 --> 01:08:35,833
- ¿Vas a hacerme suplicar?
- No, Emily, para.
1024
01:08:36,333 --> 01:08:37,916
Bueno. Mira...
1025
01:08:39,833 --> 01:08:44,000
te prometo un buen ascenso
si me comes el coño.
1026
01:08:44,000 --> 01:08:46,083
- Por el amor de Dios.
- [Emily ríe]
1027
01:08:49,916 --> 01:08:50,833
Estás borracha.
1028
01:08:51,583 --> 01:08:53,916
Y tú eres patético, no sé...
1029
01:08:55,416 --> 01:08:56,458
¿Qué me has llamado?
1030
01:08:57,791 --> 01:08:59,208
¿Qué cojones me has llamado?
1031
01:08:59,750 --> 01:09:02,416
- No iba en serio.
- Tú sí que eres patética.
1032
01:09:02,416 --> 01:09:05,416
Pavoneándote por ahí
como la reina del club de los guais.
1033
01:09:05,416 --> 01:09:09,250
Bebiendo como si lo fueran a prohibir.
¿Hace que te sientas bien? ¿Poderosa?
1034
01:09:09,250 --> 01:09:12,291
¿Como una de ellos?
Pues que te quede claro.
1035
01:09:12,916 --> 01:09:15,000
No pareces una de ellos.
1036
01:09:15,000 --> 01:09:18,458
Solo eres la puta que pagan
para que les haga compañía.
1037
01:09:24,250 --> 01:09:26,708
[música inquietante]
1038
01:09:41,416 --> 01:09:45,416
[empleados] ♪ Cumpleaños feliz. ♪
1039
01:09:45,416 --> 01:09:50,750
♪ Te deseamos todos cumpleaños feliz. ♪
1040
01:09:51,958 --> 01:09:53,208
[tocan a la puerta]
1041
01:09:53,208 --> 01:09:54,416
[hombre 1] Están listos.
1042
01:09:56,375 --> 01:09:59,916
[Dax] No es lo más aconsejable.
Si revienta, nos pilla en bragas.
1043
01:09:59,916 --> 01:10:02,833
Demasiada presión con los márgenes.
Deberíamos pasar.
1044
01:10:03,708 --> 01:10:07,416
[hombre 2] Están vendiendo por acojone.
Es el momento de comprar, Dax.
1045
01:10:08,916 --> 01:10:10,666
- [Dax] No sé.
- [hombre 2] Joder.
1046
01:10:10,666 --> 01:10:13,625
- [Dax] ¿Qué?
- [hombre 2] Una jaqueca del copón.
1047
01:10:13,625 --> 01:10:15,416
Anoche llegué a casa a las 3:00.
1048
01:10:16,041 --> 01:10:18,291
Espero no haberla cagado
esta mañana con B&O.
1049
01:10:18,291 --> 01:10:20,625
[música intrigante]
1050
01:10:30,250 --> 01:10:32,750
Ah, por cierto, mira qué fotos.
1051
01:10:34,750 --> 01:10:37,083
- Hostias. ¿Es Emily?
- Flipas.
1052
01:10:37,083 --> 01:10:39,125
- Madre mía.
- Anoche estaba desatada.
1053
01:10:39,875 --> 01:10:41,916
Se fundió casi 6000 pavos.
1054
01:10:42,833 --> 01:10:43,958
Es una fiera.
1055
01:10:43,958 --> 01:10:46,208
- Tío, qué viciosilla.
- Viciosa de cojones.
1056
01:10:46,208 --> 01:10:48,041
Ya te dije que era una buena pieza.
1057
01:10:48,583 --> 01:10:51,750
- Dile que voy enseguida. Gracias.
- [Dax] Mierda. Mira a Rory.
1058
01:10:53,083 --> 01:10:54,333
[hombre 2] La hostia.
1059
01:10:54,333 --> 01:10:55,916
[conversación inaudible]
1060
01:10:55,916 --> 01:10:57,166
[Dax] ¿Te lo esperabas?
1061
01:10:57,166 --> 01:11:00,125
[hombre 2] Joder, ni yo ni nadie.
¿El niño bonito?
1062
01:11:01,291 --> 01:11:04,291
[Dax] Habrá que ir a por pañuelos.
Creo que le va a dar algo.
1063
01:11:05,875 --> 01:11:09,708
[hombre 2] El despacho es bueno.
Aunque habrá que limpiarlo de lágrimas.
1064
01:11:09,708 --> 01:11:11,500
[Dax ríe] Sí, sí, sí.
1065
01:11:11,500 --> 01:11:13,583
[música intrigante continúa]
1066
01:11:17,041 --> 01:11:20,958
[hombre por teléfono] Arrancaron flojos.
No empezaron con muy buen pie.
1067
01:11:21,916 --> 01:11:24,041
Hasta el eslogan se convirtió en un meme.
1068
01:11:24,041 --> 01:11:26,666
Y el equipo de marketing
la cagó en el lanzamiento.
1069
01:11:26,666 --> 01:11:30,541
Pero creo que los beneficios
caerán mucho menos de lo que se espera.
1070
01:11:30,541 --> 01:11:32,833
- Una buena noticia.
- Propónselo a Campbell.
1071
01:11:33,666 --> 01:11:35,708
- [hombre] ¿Perdona?
- [Luke] Convéncelo.
1072
01:11:36,291 --> 01:11:37,333
Tiene que ser ya.
1073
01:11:37,916 --> 01:11:40,666
[hombre] ¿Que se lo proponga
a Campbell directamente?
1074
01:11:40,666 --> 01:11:44,416
- ¿Puedes darnos diez minutos?
- [hombre] Sí, pero tendría que ponerme...
1075
01:11:44,416 --> 01:11:45,500
[llamada finalizada]
1076
01:11:46,458 --> 01:11:48,500
- ¿De qué vas?
- Tienes que decírselo tú.
1077
01:11:48,500 --> 01:11:49,958
Y tiene que ser ya.
1078
01:11:49,958 --> 01:11:51,291
[música intrigante cesa]
1079
01:11:51,291 --> 01:11:52,208
[Emily ríe]
1080
01:11:53,500 --> 01:11:55,750
¿Y si te disculpas
antes de pedirme un favor?
1081
01:11:56,583 --> 01:11:59,208
No me sentó nada bien
que me llamaras "puta".
1082
01:11:59,208 --> 01:12:02,291
- El plazo es importante.
- Mis sentimientos mucho más.
1083
01:12:03,666 --> 01:12:05,541
¿Vas a proponérselo o no?
1084
01:12:06,625 --> 01:12:08,166
- No es buena idea.
- ¿Por qué?
1085
01:12:08,166 --> 01:12:09,750
Dudo que esté por la labor.
1086
01:12:09,750 --> 01:12:10,916
- Convéncelo.
- ¿Cómo?
1087
01:12:10,916 --> 01:12:13,666
Alguna influencia tendrás.
Por lo visto, sois colegas.
1088
01:12:13,666 --> 01:12:17,166
- No es mi colega, es mi jefe, ¿vale?
- Pues nadie lo diría.
1089
01:12:18,125 --> 01:12:19,583
¿Sabes que es solo un juego?
1090
01:12:19,583 --> 01:12:21,166
Y se te da muy bien.
1091
01:12:21,166 --> 01:12:25,125
- Vaya. Eso no ha sonado a cumplido.
- Todo esto fue idea tuya. No sé.
1092
01:12:25,125 --> 01:12:28,125
Sí, y he hecho lo que he podido.
Pero Campbell no traga.
1093
01:12:28,125 --> 01:12:30,416
Por algún motivo,
estás en su punto de mira.
1094
01:12:30,416 --> 01:12:32,625
¿De qué coño hablas?
1095
01:12:32,625 --> 01:12:35,916
- Pero Avenue acepta currículums y...
- ¿Lo dices en serio?
1096
01:12:35,916 --> 01:12:37,541
- Luke...
- No pienso irme.
1097
01:12:38,250 --> 01:12:40,708
No podemos seguir los dos aquí.
Nos está matando.
1098
01:12:40,708 --> 01:12:42,916
Vale, si tanto te molesta, vete tú.
1099
01:12:43,833 --> 01:12:46,041
¿En serio? Yo tengo mucho más que perder.
1100
01:12:46,041 --> 01:12:47,041
¿Y yo no?
1101
01:12:47,041 --> 01:12:50,000
Retirarse a tiempo
no es lo mismo que bajar la cabeza.
1102
01:12:50,000 --> 01:12:53,458
Es nuestra única alternativa.
En otras empresas llegarías más lejos.
1103
01:12:53,458 --> 01:12:55,875
Me la sudan las otras.
Quiero estar en esta.
1104
01:12:55,875 --> 01:12:58,125
A lo mejor esta empresa no te quiere a ti.
1105
01:12:59,708 --> 01:13:00,708
Y una mierda.
1106
01:13:00,708 --> 01:13:02,791
[música tensa]
1107
01:13:05,958 --> 01:13:06,958
¡Luke!
1108
01:13:08,833 --> 01:13:10,541
- Sesenta segundos.
- Cuando acabe.
1109
01:13:10,541 --> 01:13:11,875
No. Ahora.
1110
01:13:14,000 --> 01:13:15,000
Luego te llamo.
1111
01:13:16,958 --> 01:13:18,125
[música tensa cesa]
1112
01:13:18,125 --> 01:13:20,333
Sesenta. Ya.
1113
01:13:20,333 --> 01:13:24,583
Seis de abril, 2009.
Segundo semestre, en Yale.
1114
01:13:24,583 --> 01:13:27,625
Vino como ponente
e hizo una breve presentación.
1115
01:13:27,625 --> 01:13:30,375
Sin dorar la píldora,
sin chorradas motivadoras,
1116
01:13:30,375 --> 01:13:31,666
solo la cruda verdad.
1117
01:13:31,666 --> 01:13:35,125
Primer nivel de pensamiento.
Segundo nivel, los trucos, las trampas.
1118
01:13:35,125 --> 01:13:37,708
Aprendí mucho más de finanzas
en 40 minutos
1119
01:13:37,708 --> 01:13:39,833
que con Goldman en dos años.
1120
01:13:40,666 --> 01:13:43,666
No sabía qué hacer con mi vida
hasta que lo conocí.
1121
01:13:44,583 --> 01:13:47,625
En cuanto acabó su charla,
fui a ver a mi orientador
1122
01:13:47,625 --> 01:13:50,583
y cambié de asignaturas,
de dieta, de ropa...
1123
01:13:51,416 --> 01:13:55,125
Hice todo lo que pude por seguir sus pasos
1124
01:13:55,125 --> 01:13:58,458
porque lo único que quería
era trabajar para usted,
1125
01:13:58,458 --> 01:14:01,250
aprender de usted
y, algún día, ser como usted.
1126
01:14:01,916 --> 01:14:04,375
No había creído en nada hasta ese momento.
1127
01:14:04,375 --> 01:14:07,000
Esta empresa
se ha convertido en mi religión.
1128
01:14:07,000 --> 01:14:08,750
Y usted en mi Dios.
1129
01:14:10,416 --> 01:14:13,208
Le prometo que, si me da la oportunidad,
1130
01:14:13,208 --> 01:14:15,458
me volcaré en cuerpo y alma.
1131
01:14:15,458 --> 01:14:17,708
Considere esto un juramento de lealtad.
1132
01:14:17,708 --> 01:14:20,750
Joder, si tuviera un puñal
le ofrecería hasta mi sangre.
1133
01:14:25,916 --> 01:14:27,166
[pasos se aproximan]
1134
01:14:28,333 --> 01:14:33,750
Perdonad la interrupción.
A los de... Foster les va bien a las 19:00.
1135
01:14:36,875 --> 01:14:39,125
Supongo que no conoces a Derek.
1136
01:14:40,666 --> 01:14:42,041
Nuestro nuevo PM.
1137
01:14:44,541 --> 01:14:46,000
Se lo he levantado a 3G.
1138
01:14:46,833 --> 01:14:49,416
El año pasado les hizo ganar 90 millones.
1139
01:14:49,416 --> 01:14:50,500
En un trimestre.
1140
01:14:51,125 --> 01:14:52,916
- ¿En uno solo?
- [Derek] Exacto.
1141
01:14:52,916 --> 01:14:54,291
[silba impresionado]
1142
01:14:59,375 --> 01:15:00,833
[Campbell] ¿Hemos acabado?
1143
01:15:02,125 --> 01:15:04,666
¿O hay alguna cosita más
que quieras confesar?
1144
01:15:19,333 --> 01:15:22,083
- [traqueteo de metro]
- [sirena de policía]
1145
01:15:32,541 --> 01:15:33,458
[puerta se cierra]
1146
01:15:49,250 --> 01:15:50,416
[tropieza con cristal]
1147
01:16:10,833 --> 01:16:13,583
[música tranquila suena]
1148
01:16:22,500 --> 01:16:23,541
¿Estás bien?
1149
01:16:28,583 --> 01:16:32,208
- Oye, sé que es duro...
- Déjalo.
1150
01:16:40,125 --> 01:16:42,125
[móvil vibra]
1151
01:16:42,125 --> 01:16:43,583
[Emily finaliza la llamada]
1152
01:16:45,458 --> 01:16:47,250
[móvil vibra]
1153
01:16:47,250 --> 01:16:48,666
MADRE DE EM
1154
01:16:49,791 --> 01:16:50,958
[suspira]
1155
01:16:53,625 --> 01:16:56,625
[vibración continúa]
1156
01:16:58,125 --> 01:17:01,833
Saldremos de esta. Sigo pensando
que si envías tu currículum a Avenue...
1157
01:17:01,833 --> 01:17:02,916
- Joder.
- ¿Qué?
1158
01:17:02,916 --> 01:17:05,875
Lo siento, si haces la entrevista
puede que encuentres...
1159
01:17:05,875 --> 01:17:08,500
[sube el volumen de la música]
1160
01:17:11,083 --> 01:17:12,500
[móvil vibra]
1161
01:17:13,041 --> 01:17:14,291
Joder, Emily...
1162
01:17:14,291 --> 01:17:16,875
- No quiero hablar con ella.
- Ya van cinco veces.
1163
01:17:16,875 --> 01:17:18,458
[móvil vibra]
1164
01:17:19,125 --> 01:17:21,916
Mamá, ahora no puedo hablar.
¿Puedes dejar de llamarme?
1165
01:17:21,916 --> 01:17:24,875
Despéjate la noche del viernes.
¿Vale? No hagas planes.
1166
01:17:24,875 --> 01:17:26,375
¿Qué? ¿Por qué?
1167
01:17:26,375 --> 01:17:29,500
Papá y yo vamos a montarte
una fiestecita de compromiso.
1168
01:17:29,500 --> 01:17:30,750
No os he pedido nada.
1169
01:17:30,750 --> 01:17:33,708
- [Luke] ¡Me cago en todo!
- Queríamos que fuera sorpresa...
1170
01:17:33,708 --> 01:17:35,708
Aún no estamos listos para celebrarlo.
1171
01:17:35,708 --> 01:17:38,541
- ¿Cómo? ¿Y para qué os prometéis?
- [Luke] Mierda.
1172
01:17:38,541 --> 01:17:42,125
Siento chafarte la sorpresa,
pero con tu horario tenía que avisarte.
1173
01:17:42,125 --> 01:17:44,500
Ya está organizado.
A las 19:00 en Frankie's.
1174
01:17:44,500 --> 01:17:47,250
Mamá, Luke
todavía no se lo ha dicho ni a sus padres.
1175
01:17:47,250 --> 01:17:48,833
[Luke] Estaban aquí, joder.
1176
01:17:48,833 --> 01:17:51,250
¿Cómo es posible?
Hemos reservado los billetes.
1177
01:17:51,250 --> 01:17:53,666
- La abuela Lola irá en avión.
- Joder, mamá.
1178
01:17:53,666 --> 01:17:54,958
[Luke] Las tenía en...
1179
01:17:54,958 --> 01:17:57,750
No la tomes conmigo
porque estés de un humor de perros.
1180
01:17:57,750 --> 01:18:01,416
Intento tener un detalle contigo.
¿Crees que mi madre habría hecho esto?
1181
01:18:01,416 --> 01:18:04,333
Si me hubieras cogido el móvil
o respondido los mensajes...
1182
01:18:04,333 --> 01:18:06,916
- Luke, ¿qué haces?
- ¿Has visto mis notas?
1183
01:18:06,916 --> 01:18:09,750
- ¿Qué notas?
- Las putas notas del libro de los huevos.
1184
01:18:09,750 --> 01:18:10,833
No las he visto.
1185
01:18:10,833 --> 01:18:12,583
- ¿Hiciste limpieza?
- Un poco.
1186
01:18:12,583 --> 01:18:14,416
- ¿Me las tiraste?
- ¡No lo sé!
1187
01:18:16,291 --> 01:18:17,500
[Emily] La he sacado yo.
1188
01:18:18,666 --> 01:18:22,291
- ¡Joder!
- Lo siento. Las confundiría con basura.
1189
01:18:22,291 --> 01:18:24,791
¿Basura?
No era basura, joder. Eran mis cosas.
1190
01:18:24,791 --> 01:18:27,083
¿Por qué no tiras también
mi carrera de paso?
1191
01:18:27,083 --> 01:18:28,291
Luke, eso es absurdo.
1192
01:18:28,291 --> 01:18:31,208
Sé que estás cabreado,
pero ese curso solo dice chorradas
1193
01:18:31,208 --> 01:18:33,625
y te está volviendo gilipollas.
1194
01:18:33,625 --> 01:18:36,083
Es fácil decirlo
si te lo ponen todo en bandeja.
1195
01:18:36,083 --> 01:18:38,250
No me han regalado nada. Me lo he ganado.
1196
01:18:38,250 --> 01:18:41,125
- Me he dejado el puto culo, no me jodas.
- Sí, seguro.
1197
01:18:41,125 --> 01:18:42,708
- [móvil vibra]
- No lo cojas.
1198
01:18:42,708 --> 01:18:44,041
Es Campbell.
1199
01:18:44,041 --> 01:18:45,875
Pero ¿qué coño haces? No me...
1200
01:18:45,875 --> 01:18:48,208
Es tarde, joder. Tienes que poner límites.
1201
01:18:48,208 --> 01:18:51,458
O impones tus propias normas
o te acabarán matando las suyas.
1202
01:18:51,458 --> 01:18:53,125
Pero ¿quién te crees que eres?
1203
01:18:53,125 --> 01:18:54,458
¿Yo? ¿Quién coño eres tú?
1204
01:18:54,458 --> 01:18:57,833
Le haces la pelota
a ese carcamal todas las noches.
1205
01:18:57,833 --> 01:19:02,583
¿Crees que saldría con Paul o con Tom
de charleta hasta las 2:00? ¡No!
1206
01:19:02,583 --> 01:19:05,541
Te lo pide a ti porque sabe
que eres incapaz de negarte.
1207
01:19:05,541 --> 01:19:06,625
Y eso te hace débil.
1208
01:19:06,625 --> 01:19:10,750
Cada vez que le coges el móvil,
le estás dejando que te pisotee.
1209
01:19:10,750 --> 01:19:13,458
Al único tío
al que dejo que me pisotee es a ti.
1210
01:19:13,458 --> 01:19:16,541
Pero ¿cómo cojones
puedes tener tanta jeta?
1211
01:19:16,541 --> 01:19:19,416
No he hecho más que apoyarte.
Que darte consejos.
1212
01:19:19,416 --> 01:19:21,625
Consejos que nunca te he pedido, joder.
1213
01:19:21,625 --> 01:19:25,083
Entonces, ¿qué quieres que haga?
¿Cómo quieres que reaccione? ¡Dime!
1214
01:19:25,083 --> 01:19:28,041
Lo estoy llevando bastante bien,
dadas las circunstancias.
1215
01:19:28,041 --> 01:19:29,541
¿Estás de coña?
1216
01:19:29,541 --> 01:19:33,500
- ¡Me levantaste el puto puesto!
- No, de eso nada.
1217
01:19:33,500 --> 01:19:35,916
- ¡Dijiste que era mío!
- Era solo un rumor.
1218
01:19:35,916 --> 01:19:38,416
- ¿Cómo lo sabes?
- ¡Porque Campbell me lo dijo!
1219
01:19:38,416 --> 01:19:41,333
No quería ascenderte,
quería echarte a la calle
1220
01:19:41,333 --> 01:19:43,291
porque el débil eres tú.
1221
01:19:43,291 --> 01:19:45,875
[música tranquila
continúa en la habitación]
1222
01:19:48,250 --> 01:19:50,250
- [golpe]
- [cristales rotos]
1223
01:19:52,041 --> 01:19:53,041
[solloza]
1224
01:19:53,875 --> 01:19:54,958
[portazo]
1225
01:20:00,791 --> 01:20:01,625
[solloza] Dios.
1226
01:20:14,458 --> 01:20:15,750
[se atraganta] Joder.
1227
01:20:16,791 --> 01:20:19,000
¡Joder! ¡Joder!
1228
01:20:19,750 --> 01:20:20,583
[grita]
1229
01:20:20,583 --> 01:20:23,083
- [chirrido de metro]
- [música tranquila cesa]
1230
01:20:34,708 --> 01:20:36,708
[música inquietante]
1231
01:20:40,208 --> 01:20:42,208
- [tráfico]
- [bullicio de gente]
1232
01:20:47,583 --> 01:20:49,583
[conversaciones indistintas]
1233
01:20:49,583 --> 01:20:51,333
[música inquietante continúa]
1234
01:20:51,333 --> 01:20:53,125
[teléfono]
1235
01:20:53,125 --> 01:20:55,458
Luke está enfermo. ¿Puedes cubrirle hoy?
1236
01:20:57,291 --> 01:20:59,416
Hola, has llamado a Luke. Deja un mensaje.
1237
01:21:00,125 --> 01:21:02,708
[Emily] ¿Te importaría llamarme?
Intento cubrirte.
1238
01:21:04,791 --> 01:21:05,750
Por favor.
1239
01:21:14,916 --> 01:21:16,541
Por favor, mamá, ahora no puedo.
1240
01:21:16,541 --> 01:21:18,625
Si te escribo y no respondes, ¿qué hago?
1241
01:21:18,625 --> 01:21:20,833
Nuestro tren llega mañana a las 17:45.
1242
01:21:20,833 --> 01:21:24,125
Dejaremos las cosas en el hotel
e iremos a Frankie's a las 19:00.
1243
01:21:24,125 --> 01:21:26,625
No quiero llegar tarde.
¿Sabes qué vas a ponerte?
1244
01:21:26,625 --> 01:21:29,708
- Aún no.
- Algo bonito. El vestido de encaje...
1245
01:21:29,708 --> 01:21:31,708
Mamá, para. Para, por favor.
1246
01:21:31,708 --> 01:21:33,916
¿Qué te he hecho? ¿Por qué estás enfadada?
1247
01:21:33,916 --> 01:21:34,916
No estoy enfadada.
1248
01:21:34,916 --> 01:21:37,541
Me dices que te has prometido,
después me ignoras...
1249
01:21:37,541 --> 01:21:39,208
Mamá, es que no lo entiendes.
1250
01:21:39,208 --> 01:21:42,875
Joder, me dejo la piel, ¿y para qué?
¿Ahora qué quieres que haga?
1251
01:21:42,875 --> 01:21:46,208
¿Decirles a Connie y a Phil
que pasa algo y no quieres contármelo?
1252
01:21:46,208 --> 01:21:48,708
- ¿Se lo has dicho a sus padres?
- Qué remedio.
1253
01:21:48,708 --> 01:21:51,375
Tendría que haber sido su hijo,
pero no los llama.
1254
01:21:51,375 --> 01:21:53,208
Imagínate. Como haces tú conmigo.
1255
01:21:53,208 --> 01:21:55,916
[contestador] Has llamado a Luke.
Deja un mensaje.
1256
01:21:55,916 --> 01:21:59,041
Lo siento mucho. Tenías razón.
1257
01:22:00,125 --> 01:22:05,000
Lo del ascenso
me tiene muy estresada y acojonada.
1258
01:22:05,708 --> 01:22:07,708
Y no me hago respetar, como decías.
1259
01:22:08,750 --> 01:22:09,583
Y...
1260
01:22:11,000 --> 01:22:12,916
valoro mucho tu apoyo.
1261
01:22:13,958 --> 01:22:16,458
No quería parecer tan desagradecida.
1262
01:22:16,458 --> 01:22:18,625
Entiendo que te está resultando muy duro.
1263
01:22:18,625 --> 01:22:20,583
[música inquietante continúa]
1264
01:22:20,583 --> 01:22:21,666
Mira,
1265
01:22:22,833 --> 01:22:26,166
nuestros padres
se han currado mucho la fiesta
1266
01:22:26,166 --> 01:22:28,083
de mañana por la noche.
1267
01:22:28,083 --> 01:22:31,500
Así que, por favor, ¿puedes llamarme?
1268
01:22:32,208 --> 01:22:33,541
Podemos arreglarlo.
1269
01:22:39,166 --> 01:22:40,541
[música inquietante cesa]
1270
01:22:40,541 --> 01:22:44,750
[alarma de móvil]
1271
01:22:48,583 --> 01:22:51,833
Hola. ¿Has sabido algo de Luke?
Le he enviado cinco putos mails.
1272
01:22:51,833 --> 01:22:53,416
Todavía está enfermo.
1273
01:22:53,416 --> 01:22:57,125
Pues que se chute algo y espabile.
Tengo un huevo de informes en mi mesa.
1274
01:22:58,458 --> 01:23:01,666
[Campbell] Conocemos bien
los mecanismos de la economía global
1275
01:23:01,666 --> 01:23:03,916
y los mercados financieros,
1276
01:23:03,916 --> 01:23:05,916
lo que se traduce
1277
01:23:06,875 --> 01:23:09,500
en sólidas rentabilidades
ajustadas al riesgo
1278
01:23:09,500 --> 01:23:11,125
para nuestros clientes.
1279
01:23:11,125 --> 01:23:14,250
[intérprete habla en ruso]
1280
01:23:19,291 --> 01:23:22,041
[Campbell] Nuestras cifras
en la horquilla de cinco a diez años
1281
01:23:22,041 --> 01:23:23,666
están en el 1 % más alto.
1282
01:23:23,666 --> 01:23:25,916
Y nuestra rentabilidad
anualizada a 15 años
1283
01:23:25,916 --> 01:23:28,125
está a años luz de los demás.
1284
01:23:28,125 --> 01:23:29,791
HAY QUE CANCELAR LA FIESTA.
1285
01:23:29,791 --> 01:23:33,208
Y ahora Emily le contará
con todo lujo de detalles
1286
01:23:33,208 --> 01:23:35,833
cómo llegamos a esas cifras mágicas.
1287
01:23:35,833 --> 01:23:36,750
Sí.
1288
01:23:37,458 --> 01:23:39,500
Pero primero cojo mi varita.
1289
01:23:39,500 --> 01:23:43,333
[intérprete habla en ruso]
1290
01:23:43,875 --> 01:23:47,125
En función de su horizonte de inversión
y su tolerancia al riesgo,
1291
01:23:47,125 --> 01:23:49,541
disponemos de varias carteras objetivo.
1292
01:23:49,541 --> 01:23:52,666
Utilizamos diversas estrategias
centradas en enfoques
1293
01:23:52,666 --> 01:23:54,833
técnicos y macroeconómicos
1294
01:23:54,833 --> 01:23:57,500
para invertir en renta variable.
1295
01:23:58,125 --> 01:24:00,333
[intérprete habla en ruso]
1296
01:24:00,333 --> 01:24:01,583
[Emily vacila]
1297
01:24:02,458 --> 01:24:04,916
Nuestra filosofía de gestión activa
1298
01:24:04,916 --> 01:24:08,333
supera con solvencia
las estrategias pasivas de renta variable.
1299
01:24:08,333 --> 01:24:12,125
[intérprete habla en ruso]
1300
01:24:15,916 --> 01:24:17,125
[vacila]
1301
01:24:17,125 --> 01:24:21,333
Ponemos el máximo cuidado
en la elaboración de la cartera
1302
01:24:21,333 --> 01:24:24,625
y empleamos
estrategias de cobertura propias...
1303
01:24:25,583 --> 01:24:28,208
[intérprete habla en ruso]
1304
01:24:34,000 --> 01:24:37,416
No autorizo nada
que no haría con mi propio dinero.
1305
01:24:37,416 --> 01:24:40,458
Tratamos a los clientes
como de la familia... Disculpen.
1306
01:24:40,458 --> 01:24:42,458
- Estamos reunidos.
- Vengo a por café.
1307
01:24:42,458 --> 01:24:44,708
- También hay en la cocina.
- Prefiero este.
1308
01:24:44,708 --> 01:24:46,166
[Emily] ¿A qué coño juegas?
1309
01:24:51,541 --> 01:24:53,541
[Emily] Bien, nuestro equipo de expertos
1310
01:24:53,541 --> 01:24:57,500
- ha desarrollado un conjunto...
- [Luke] Me da que no está enchufada.
1311
01:24:57,500 --> 01:24:58,791
...de señales alfa...
1312
01:24:58,791 --> 01:25:02,791
Cuesta 1000 dólares
y ni te chupa la polla.
1313
01:25:02,791 --> 01:25:05,291
Caballeros,
¿qué tal una visita por la oficina?
1314
01:25:05,291 --> 01:25:06,250
[Luke] Mierda.
1315
01:25:07,333 --> 01:25:10,125
- [analista] Seguridad, por favor.
- Lo siento mucho.
1316
01:25:10,125 --> 01:25:13,916
No, lo siento yo.
Me lo he tirado todo por encima. Qué asco.
1317
01:25:13,916 --> 01:25:15,083
[analista] Seguridad.
1318
01:25:15,083 --> 01:25:16,916
Estás loco. Joder, joder.
1319
01:25:16,916 --> 01:25:18,583
¿Quién coño es para juzgarme?
1320
01:25:19,125 --> 01:25:21,916
Para ningunearme.
Usted sí que no es nadie.
1321
01:25:22,583 --> 01:25:24,791
¿Cree que dirigir una empresa de éxito
1322
01:25:24,791 --> 01:25:28,833
le da derecho a pisotear a la gente
y tratarla como una puta mierda?
1323
01:25:28,833 --> 01:25:31,208
- Basta ya.
- Te has pasado de la raya.
1324
01:25:31,208 --> 01:25:34,500
No, no, no, no. Pero ¿qué?
Lo ha hecho usted.
1325
01:25:34,500 --> 01:25:38,000
Si maltratas a un perro día tras día,
te acaba mordiendo.
1326
01:25:38,000 --> 01:25:39,583
[Luke ladra]
1327
01:25:42,208 --> 01:25:44,458
Olvidaos de seguridad.
Llamad a la policía.
1328
01:25:44,458 --> 01:25:46,250
[Luke] ¿El tiburón teme al perrito?
1329
01:25:46,250 --> 01:25:50,000
¿Creéis que os necesito para prosperar?
¿Para hacer algo con mi vida?
1330
01:25:50,000 --> 01:25:53,416
Pues no os necesito para nada.
Voy a triunfar por mí mismo.
1331
01:25:53,416 --> 01:25:54,708
Por méritos propios.
1332
01:25:54,708 --> 01:25:58,750
Y, cuando lo haga, voy a arrastrar
su puta empresa por los suelos.
1333
01:25:58,750 --> 01:26:01,500
Usted cree que lo tiene todo bajo control,
1334
01:26:01,500 --> 01:26:05,041
pero no puede
poner orden ni en su puta casa.
1335
01:26:05,041 --> 01:26:09,125
¿Cree que sus empleados lo respetan?
¿Que el miedo infunde respeto?
1336
01:26:09,125 --> 01:26:11,958
Pues no lo respetan.
¡Todos lo odian, joder!
1337
01:26:11,958 --> 01:26:15,291
¿Verdad? ¿No estáis de acuerdo?
Y además le mienten.
1338
01:26:15,291 --> 01:26:19,041
De hecho, su joven promesa
es la mayor mentirosa de todos.
1339
01:26:19,625 --> 01:26:22,958
¿Sabía que lleva dos años
saltándose la política de la empresa
1340
01:26:22,958 --> 01:26:25,208
follándose a su analista?
1341
01:26:26,541 --> 01:26:29,125
Pero, tranquilo,
no todo fueron favores sexuales.
1342
01:26:29,125 --> 01:26:32,291
¡Aunque sí prometió ascenderme
si le comía todo el coño!
1343
01:26:32,291 --> 01:26:33,625
[ascensor se abre]
1344
01:26:33,625 --> 01:26:36,916
[Luke] Ah, los de seguridad.
Me voy. Me marcho.
1345
01:26:38,333 --> 01:26:40,000
Gracias. Que te follen.
1346
01:26:40,500 --> 01:26:42,500
[música tensa]
1347
01:26:46,875 --> 01:26:49,250
Hola, has llamado a Luke. Deja un mensaje.
1348
01:26:49,250 --> 01:26:53,166
¿Se te ha ido la puta olla?
Si quieres cargarte tu carrera, adelante.
1349
01:26:53,166 --> 01:26:55,666
Pero no me vas a arrastrar contigo.
1350
01:26:58,875 --> 01:26:59,875
¡Luke!
1351
01:27:00,791 --> 01:27:03,416
[tono de llamada]
1352
01:27:03,416 --> 01:27:06,041
Hola, has llamado a Luke. Deja un mensaje.
1353
01:27:06,041 --> 01:27:08,375
[ríe nerviosa] ¿De verdad vas a esfumarte
1354
01:27:08,375 --> 01:27:11,833
la noche
de nuestra puta fiesta de compromiso?
1355
01:27:11,833 --> 01:27:15,041
Si quieres romper conmigo,
dímelo a la cara.
1356
01:27:15,041 --> 01:27:16,833
¡Cobarde de mierda!
1357
01:27:17,875 --> 01:27:19,875
[música tensa continúa]
1358
01:27:23,250 --> 01:27:26,166
- [Theo] ¿Puedo llamarte luego?
- ¿Sabes algo de Luke?
1359
01:27:26,166 --> 01:27:28,541
Sí, estaba con él.
Se ha ido hace 20 minutos.
1360
01:27:28,541 --> 01:27:30,583
- ¿Dónde ha ido?
- [ríe]
1361
01:27:30,583 --> 01:27:32,541
Te he hecho una pregunta, Theo.
1362
01:27:32,541 --> 01:27:35,416
A vuestra fiesta de compromiso.
¿Dónde coño iba a ir?
1363
01:27:35,416 --> 01:27:37,125
¿Al puto Disneyland? [ríe]
1364
01:27:37,125 --> 01:27:38,958
¿A ti te ha dicho que iba a ir?
1365
01:27:38,958 --> 01:27:40,708
¿Cómo? Ha venido a cambiarse.
1366
01:27:41,583 --> 01:27:44,125
- Oye, ¿te estás quedando conmigo?
- Joder.
1367
01:27:44,666 --> 01:27:47,583
- ¿Em? ¿Estás bien?
- Mierda, mierda, mierda, mierda.
1368
01:27:47,583 --> 01:27:48,666
¿Hay algún problema?
1369
01:27:49,500 --> 01:27:51,833
¿Problema? El problema...
1370
01:27:51,833 --> 01:27:55,625
¡El problema
es que tu hermano es un puto psicópata!
1371
01:28:01,416 --> 01:28:02,416
[música tensa cesa]
1372
01:28:02,416 --> 01:28:04,500
[música apacible suena]
1373
01:28:04,500 --> 01:28:07,250
[conversaciones indistintas]
1374
01:28:12,458 --> 01:28:14,000
[mujer 1] ¡Chicos, ya baja!
1375
01:28:15,208 --> 01:28:16,500
[madre] Ya está aquí.
1376
01:28:17,458 --> 01:28:19,416
Por Dios, Emily.
1377
01:28:19,416 --> 01:28:22,583
He traído un fotógrafo.
Por lo menos podrías haberte peinado.
1378
01:28:22,583 --> 01:28:25,416
- ¿Dónde está Luke?
- Al fondo de la barra. Oye, cielo,
1379
01:28:25,416 --> 01:28:29,250
toma mi pintalabios y vete al baño.
Emily, vas hecha una pena.
1380
01:28:29,250 --> 01:28:31,083
[mujer 2] Felicidades, cariño.
1381
01:28:31,083 --> 01:28:32,708
[tío Jay] ¡Emily! Por fin.
1382
01:28:33,375 --> 01:28:37,166
Bien, déjame el abrigo
y ahora te pido una copa.
1383
01:28:40,833 --> 01:28:42,291
¿Qué estás haciendo?
1384
01:28:42,291 --> 01:28:44,375
[borracho] Tomarme algo. ¿Qué haces tú?
1385
01:28:45,666 --> 01:28:48,208
- ¿Eres gilipollas?
- Tu madre se lo ha currado.
1386
01:28:48,208 --> 01:28:50,750
¿Cómo iba a hacerle el feo no apareciendo?
1387
01:28:50,750 --> 01:28:53,458
- ¿Me pones otra cerveza?
- Deja de beber, joder.
1388
01:28:54,125 --> 01:28:55,500
¿Has perdido la cabeza?
1389
01:28:55,500 --> 01:28:58,083
¿Es así como quieres
acabar con lo nuestro?
1390
01:28:58,083 --> 01:28:59,833
¿Soltando una puta bomba?
1391
01:28:59,833 --> 01:29:01,458
¡Bum! Nos están mirando.
1392
01:29:02,125 --> 01:29:05,375
[ríe irónica] Ah, vale.
Ahora te importa lo que piensen los demás.
1393
01:29:05,375 --> 01:29:06,500
Ahora te avergüenza.
1394
01:29:06,500 --> 01:29:08,333
Creía que ibas a contárselo.
1395
01:29:08,333 --> 01:29:11,875
Oh, vaya. Así que quieres
que yo quede como la mala.
1396
01:29:12,416 --> 01:29:14,791
Y una mierda. Que te follen.
1397
01:29:14,791 --> 01:29:18,666
¿Sabes qué? Si vamos a cortar,
mejor que seas tú quien lo anuncie.
1398
01:29:20,000 --> 01:29:21,541
Y cuéntales por qué.
1399
01:29:21,541 --> 01:29:24,041
- ¿Por qué?
- Venga. Díselo.
1400
01:29:24,041 --> 01:29:27,541
¡Díselo, vamos! Diles que esta
no es una puta fiesta de compromiso,
1401
01:29:27,541 --> 01:29:30,000
sino una puta fiesta de ruptura.
1402
01:29:30,000 --> 01:29:32,625
[ríe nerviosa]
Venga, chicos, todos a brindar.
1403
01:29:33,125 --> 01:29:35,041
[todos] ¡Salud!
1404
01:29:35,041 --> 01:29:37,375
Bienvenida a la familia Edmonds, bonita.
1405
01:29:37,375 --> 01:29:39,500
Me alegro muchísimo por los dos.
1406
01:29:40,083 --> 01:29:43,375
Y por vuestra carrera.
Me han contado lo de tu ascenso.
1407
01:29:43,375 --> 01:29:46,791
Y lo del ascenso de Luke.
Menudo par de triunfadores.
1408
01:29:48,583 --> 01:29:51,541
- Perdona, ¿qué ascenso?
- [madre de Luke] En la empresa.
1409
01:29:51,541 --> 01:29:54,458
Luke me dijo que ahora los dos erais PM.
1410
01:29:55,833 --> 01:29:59,875
[ríe divertida] No,
Luke no trabaja conmigo.
1411
01:29:59,875 --> 01:30:01,208
Trabaja para mí.
1412
01:30:01,791 --> 01:30:04,375
O lo hacía. Hasta que tuve que despedirlo.
1413
01:30:04,375 --> 01:30:07,333
Bueno, no todos podemos
llegar a la cima a base de polvos.
1414
01:30:08,041 --> 01:30:10,250
¡Luke! Pero ¿qué pasa?
1415
01:30:10,250 --> 01:30:13,166
[tío Jay] Quédate al margen.
Es mejor no meterse.
1416
01:30:13,166 --> 01:30:14,833
¿Eso es lo que crees?
1417
01:30:15,416 --> 01:30:19,583
No lo sé. Llamadas intempestivas,
copas hasta tarde...
1418
01:30:19,583 --> 01:30:21,458
¿Quién me asegura que no pasó nada?
1419
01:30:21,458 --> 01:30:25,041
Pero, bueno, hay cosas que no se consiguen
por mucho que te esfuerces.
1420
01:30:25,041 --> 01:30:26,833
A lo mejor fuiste más convincente.
1421
01:30:26,833 --> 01:30:28,125
[madre de Luke] Basta.
1422
01:30:28,125 --> 01:30:30,500
[Luke] Quería entrar al trapo. Adelante.
1423
01:30:30,500 --> 01:30:33,875
Admítelo, Emily.
Reconoce que por eso te dio el ascenso.
1424
01:30:33,875 --> 01:30:36,916
Porque le pones cachondo.
Porque quiere follarte.
1425
01:30:36,916 --> 01:30:39,625
Ahora la cuestión es: ¿le dejaste?
1426
01:30:39,625 --> 01:30:41,125
[tío Jay] Déjalo ya.
1427
01:30:41,125 --> 01:30:44,375
[Luke] ¿Por qué querría
verte de madrugada si no era para eso?
1428
01:30:44,375 --> 01:30:47,041
A lo mejor se te echó encima
y no supiste qué hacer.
1429
01:30:47,041 --> 01:30:50,083
O tal vez aprovechaste,
te pusiste de rodillas
1430
01:30:50,083 --> 01:30:52,416
le bajaste la bragueta, abriste la boquita
1431
01:30:52,416 --> 01:30:54,500
- ¡y le hiciste una buena mamada!
- [grita]
1432
01:30:55,333 --> 01:30:57,291
[hombre] ¡La leche! ¡Joder!
1433
01:30:57,291 --> 01:30:58,791
[mujer 3] Por Dios.
1434
01:30:59,541 --> 01:31:00,708
[madre de Luke] Tesoro.
1435
01:31:00,708 --> 01:31:02,916
[tío Jay] Por el amor de Dios.
1436
01:31:02,916 --> 01:31:04,541
- [madre de Luke] Luke...
- ¡Emily!
1437
01:31:04,541 --> 01:31:06,458
- [tío Jay] Deja que se vaya.
- Pero...
1438
01:31:06,458 --> 01:31:08,041
[hombre] Déjala tranquila.
1439
01:31:08,041 --> 01:31:10,333
[Luke] ¡Emily! ¿Dónde vas?
1440
01:31:11,625 --> 01:31:13,916
¿Crees que te ganaste el puesto?
1441
01:31:13,916 --> 01:31:15,958
¿En serio? ¿Crees que te lo ganaste?
1442
01:31:15,958 --> 01:31:19,958
Fue por tu cara bonita. Necesitaban
una mujer para dar buena imagen.
1443
01:31:19,958 --> 01:31:22,666
¿Lo conseguí
porque me dediqué a chupar pollas?
1444
01:31:22,666 --> 01:31:25,916
- ¿O porque daba el perfil de los huevos?
- ¡Las dos cosas!
1445
01:31:25,916 --> 01:31:28,750
Se te ha ido la pinza del todo.
1446
01:31:28,750 --> 01:31:31,000
No eres consciente de la pena que das.
1447
01:31:31,000 --> 01:31:33,166
- Mírate en el puto espejo.
- No, no, no.
1448
01:31:33,166 --> 01:31:37,375
Eres tú la que se tiene que mirar.
Vas pavoneándote como un pez gordo.
1449
01:31:37,375 --> 01:31:39,291
¿Por hacer más ricos a los ricos?
1450
01:31:39,291 --> 01:31:41,333
¿Acaso crees que eres una puta heroína?
1451
01:31:41,333 --> 01:31:43,958
No me metí en esto para ser una heroína.
1452
01:31:43,958 --> 01:31:48,125
Ni tú tampoco. Así que no me juzgues
porque esto se me dé mejor que a ti.
1453
01:31:48,125 --> 01:31:50,250
¡No me dieron la oportunidad!
1454
01:31:50,250 --> 01:31:52,666
¿Puedes imaginarte cómo te sientes
1455
01:31:52,666 --> 01:31:55,250
cuando te tratan
como a alguien insignificante?
1456
01:31:55,250 --> 01:31:58,000
¿Como a ganado listo para sacrificar?
1457
01:31:58,000 --> 01:31:59,666
Si hubieras estado en mi lugar...
1458
01:31:59,666 --> 01:32:01,250
¡Estaba en tu lugar!
1459
01:32:01,916 --> 01:32:05,083
Te eché un polvo
cuando creíamos que el puesto era tuyo.
1460
01:32:05,083 --> 01:32:07,583
- ¿Y no tenías envidia?
- No me sentía amenazada.
1461
01:32:07,583 --> 01:32:10,291
- No lo entiendes.
- No, no lo entiendes tú.
1462
01:32:10,291 --> 01:32:13,916
¿Por qué te cuesta tanto
aceptar que yo era mejor?
1463
01:32:13,916 --> 01:32:18,458
¿Por qué te cuesta tanto
aceptar que me merecía el puesto?
1464
01:32:18,458 --> 01:32:22,666
¿Por qué no has podido aceptarlo?
¿Por qué absolutamente todo
1465
01:32:22,666 --> 01:32:25,083
tiene que depender
de que tú llegues a la cima?
1466
01:32:25,083 --> 01:32:27,375
- Déjame en paz.
- No. Eres un puto cobarde.
1467
01:32:28,125 --> 01:32:29,666
Eres un puto cobarde, Luke.
1468
01:32:29,666 --> 01:32:34,208
Y yo una gilipollas de mierda
por intentar salvarte de ti mismo.
1469
01:32:34,208 --> 01:32:35,375
[Emily exhala]
1470
01:32:40,875 --> 01:32:42,625
¿Así quieres quitarme la razón?
1471
01:32:45,125 --> 01:32:47,041
Si no puedes ganarme por tus méritos,
1472
01:32:48,250 --> 01:32:49,125
adelante.
1473
01:32:50,916 --> 01:32:51,791
Vamos.
1474
01:32:53,291 --> 01:32:55,166
¿Qué quieres demostrarme?
1475
01:32:55,666 --> 01:32:58,708
Demuestra la clase de hombre
que crees que eres.
1476
01:33:00,916 --> 01:33:02,375
¡Suéltame!
1477
01:33:03,500 --> 01:33:06,791
¡Te odio! ¡Te odio! Me das puto asco.
1478
01:33:08,125 --> 01:33:09,291
[llorosa] Te odio.
1479
01:33:11,250 --> 01:33:14,500
¡Te odio! [jadea y solloza]
1480
01:33:25,375 --> 01:33:28,083
[Emily gime y jadea]
1481
01:33:33,833 --> 01:33:35,833
[Emily jadea]
1482
01:33:41,833 --> 01:33:45,875
[gimen y gruñen]
1483
01:33:57,791 --> 01:33:59,166
[golpe]
1484
01:34:04,833 --> 01:34:06,458
- [golpe]
- [Emily gruñe] Joder.
1485
01:34:07,208 --> 01:34:10,000
Luke, Luke, para, me duele.
1486
01:34:10,000 --> 01:34:11,916
[Luke gruñe con fuerza]
1487
01:34:11,916 --> 01:34:14,583
Luke. Luke, para.
1488
01:34:15,583 --> 01:34:17,291
[Emily gime dolorida]
1489
01:34:17,291 --> 01:34:19,291
Luke. Joder...
1490
01:34:21,958 --> 01:34:24,250
[Emily gruñe y solloza]
1491
01:34:26,458 --> 01:34:29,500
[Luke gruñe]
1492
01:34:29,500 --> 01:34:33,083
[Luke gruñe y jadea relajado]
1493
01:34:33,083 --> 01:34:35,875
[Emily emite un quejido débil]
1494
01:34:36,416 --> 01:34:38,375
[Luke jadea cansado]
1495
01:34:38,375 --> 01:34:40,666
[Emily jadea afectada]
1496
01:35:10,333 --> 01:35:12,291
[música suave suena]
1497
01:35:22,333 --> 01:35:23,291
[gimotea]
1498
01:35:41,458 --> 01:35:42,791
[música suave continúa]
1499
01:35:42,791 --> 01:35:44,083
[exhala]
1500
01:35:53,250 --> 01:35:54,583
[música suave cesa]
1501
01:35:54,583 --> 01:35:57,416
- [conversaciones indistintas]
- [tráfico]
1502
01:36:00,250 --> 01:36:01,291
[puerta se cierra]
1503
01:36:01,291 --> 01:36:03,375
[música inquietante]
1504
01:37:06,250 --> 01:37:08,250
[música inquietante continúa]
1505
01:37:16,750 --> 01:37:18,333
Voy a empezar por el principio.
1506
01:37:19,208 --> 01:37:23,625
Y quiero ser totalmente sincera.
Creo que es importante que lo sepas todo.
1507
01:37:24,791 --> 01:37:26,083
[música inquietante cesa]
1508
01:37:26,083 --> 01:37:28,750
Empezó a acosarme hace meses.
1509
01:37:30,041 --> 01:37:34,541
Yo lo rechacé una y otra vez.
No porque fuera contra las normas,
1510
01:37:34,541 --> 01:37:37,916
sino porque no sentía
absolutamente nada por él.
1511
01:37:38,541 --> 01:37:41,458
Pero él no aceptaba un no por respuesta.
1512
01:37:43,833 --> 01:37:45,958
Al principio era un ligero flirteo.
1513
01:37:46,500 --> 01:37:48,541
Un comentario subido de tono.
1514
01:37:48,541 --> 01:37:52,083
Hasta que un día
ya estaba siguiéndome a la oficina.
1515
01:37:52,708 --> 01:37:55,833
Presentándose de pronto
en bares y en fiestas.
1516
01:37:56,333 --> 01:37:59,583
Inventándose historias.
Iba diciendo que estábamos enamorados.
1517
01:37:59,583 --> 01:38:01,583
Y que teníamos toda una vida juntos.
1518
01:38:02,333 --> 01:38:03,666
Es enfermizo.
1519
01:38:04,833 --> 01:38:06,708
Quería denunciarlo, pero...
1520
01:38:08,791 --> 01:38:11,000
viendo lo inestable que era,
1521
01:38:13,333 --> 01:38:15,166
temía que intentara lesionarse.
1522
01:38:15,958 --> 01:38:16,916
O...
1523
01:38:18,125 --> 01:38:19,125
atacarme.
1524
01:38:37,291 --> 01:38:39,291
Todos hacemos cosas feas.
1525
01:38:40,666 --> 01:38:42,333
Desagradables. Todos...
1526
01:38:44,583 --> 01:38:46,166
pisamos alguna mierda.
1527
01:38:48,916 --> 01:38:50,458
Pero se queda ahí.
1528
01:38:52,500 --> 01:38:54,333
No nos la llevamos a la oficina.
1529
01:38:56,208 --> 01:38:58,250
Aquí el dinero revolotea.
1530
01:38:58,916 --> 01:39:01,416
Y los clientes
solo quieren el suelo limpio.
1531
01:39:04,041 --> 01:39:06,291
Que se encargue de esto Recursos Humanos.
1532
01:39:08,291 --> 01:39:10,833
Que ellos se preocupen del relato.
1533
01:39:12,041 --> 01:39:14,041
Tienes cosas más importantes que hacer.
1534
01:39:15,833 --> 01:39:18,583
Ninguna empresa lo querrá
después de su numerito.
1535
01:39:20,458 --> 01:39:21,458
Se acabó.
1536
01:39:38,125 --> 01:39:38,958
Culpa.
1537
01:39:40,541 --> 01:39:41,541
Responsabilidad.
1538
01:39:44,583 --> 01:39:45,666
Es irrelevante.
1539
01:39:47,583 --> 01:39:48,583
Olvídalo.
1540
01:39:49,208 --> 01:39:50,208
Pasa página.
1541
01:39:52,375 --> 01:39:55,333
[música inquietante]
1542
01:40:07,833 --> 01:40:10,500
[conversaciones indistintas]
1543
01:40:13,916 --> 01:40:16,208
[analista] Considera cualquier cosa
1544
01:40:16,208 --> 01:40:19,333
como un catalizador
para nuevas oportunidades de inversión.
1545
01:40:19,333 --> 01:40:20,416
Yo puedo ayudarte,
1546
01:40:20,416 --> 01:40:23,791
pero de ti depende demostrar
que tienes ambición e iniciativa.
1547
01:40:23,791 --> 01:40:26,666
Si eres capaz de adaptarte,
el mundo estará a tus pies.
1548
01:40:27,166 --> 01:40:28,833
Bien, este será tu sitio.
1549
01:40:29,916 --> 01:40:32,166
Mete la contraseña que te han dado abajo.
1550
01:40:32,166 --> 01:40:34,375
Luego paso a ver qué tal vas. Bienvenida.
1551
01:40:34,375 --> 01:40:36,458
[música inquietante continúa]
1552
01:40:46,541 --> 01:40:50,291
[móvil vibra]
1553
01:41:01,583 --> 01:41:03,583
[música inquietante continúa]
1554
01:41:57,083 --> 01:41:58,500
[música inquietante cesa]
1555
01:41:58,500 --> 01:41:59,666
He hablado con Jane.
1556
01:42:01,625 --> 01:42:04,458
Está dispuesta a rescindir el contrato.
1557
01:42:05,583 --> 01:42:09,041
Theo me deja
quedarme con él hasta fin de mes.
1558
01:42:10,208 --> 01:42:11,041
Así que...
1559
01:42:13,583 --> 01:42:16,875
puedes quedarte aquí
hasta que encuentres otra cosa.
1560
01:42:18,541 --> 01:42:22,958
[vacila] Yo compré la mesa del comedor,
los armarios y las estanterías.
1561
01:42:22,958 --> 01:42:24,333
Sé que la mesita...
1562
01:42:28,333 --> 01:42:29,666
y la cómoda son tuyas.
1563
01:42:31,458 --> 01:42:33,541
He contratado a una empresa de mudanzas.
1564
01:42:33,541 --> 01:42:35,708
Vendrán a recoger el resto de mis cosas.
1565
01:42:38,375 --> 01:42:39,208
[Emily gime]
1566
01:42:39,208 --> 01:42:41,916
[Luke] Si tienen alguna duda,
que me llamen. [vacila]
1567
01:42:41,916 --> 01:42:43,916
Mi vuelo sale por la mañana, pero...
1568
01:42:45,166 --> 01:42:46,000
¿Qué?
1569
01:42:49,458 --> 01:42:50,291
Tengo...
1570
01:42:51,041 --> 01:42:54,000
una reunión en San Francisco
con el jefe de mi hermano.
1571
01:42:54,000 --> 01:42:58,208
Está dispuesto a aportar
el capital inicial para mi empresa.
1572
01:42:59,708 --> 01:43:03,875
¿Para qué malgastar el tiempo en ascender
si puedes montar tu propia empresa?
1573
01:43:04,458 --> 01:43:08,625
Theo cree que su socio también podría
estar interesado en invertir.
1574
01:43:08,625 --> 01:43:10,583
- Así que...
- ¿Crees que me importa?
1575
01:43:12,041 --> 01:43:12,916
[Luke ríe]
1576
01:43:12,916 --> 01:43:14,791
¿Por qué no me pides disculpas?
1577
01:43:17,541 --> 01:43:20,000
¿Por qué no suplicas que te perdone?
1578
01:43:21,833 --> 01:43:22,666
Vale.
1579
01:43:23,416 --> 01:43:26,541
¿Me has visto la cara?
1580
01:43:26,541 --> 01:43:30,666
- Emily...
- No. No, mira. Venga, mírame bien.
1581
01:43:30,666 --> 01:43:33,208
Ni que hubieras sido
una espectadora inocente.
1582
01:43:33,208 --> 01:43:35,583
Me rompiste una botella en la cabeza.
1583
01:43:35,583 --> 01:43:39,166
Tú me estampaste contra el lavabo
y me violaste.
1584
01:43:41,458 --> 01:43:42,958
[ríe incrédulo] ¿Que te violé?
1585
01:43:43,750 --> 01:43:45,958
¿Qué coño me estás contando?
1586
01:43:48,750 --> 01:43:50,166
¿Y cómo me hice esto?
1587
01:43:52,083 --> 01:43:53,750
¿Y esto?
1588
01:43:55,208 --> 01:43:56,833
¿Y esto?
1589
01:43:58,166 --> 01:44:00,458
Te dije que pararas y seguiste.
1590
01:44:01,625 --> 01:44:02,541
Vale, a ver,
1591
01:44:03,958 --> 01:44:06,500
los dos nos dejamos llevar la otra noche.
1592
01:44:07,083 --> 01:44:09,375
Dejémoslo ahí. ¿Quieres?
1593
01:44:18,500 --> 01:44:19,333
[solloza]
1594
01:44:34,291 --> 01:44:35,125
No.
1595
01:44:36,416 --> 01:44:37,250
No quiero.
1596
01:44:46,000 --> 01:44:48,750
Estás ahí sentado,
1597
01:44:50,208 --> 01:44:52,791
tan tranquilo y chuleando,
1598
01:44:54,083 --> 01:44:56,000
después de machacarme...
1599
01:44:56,000 --> 01:44:59,333
- ¿Qué vas a hacer?
- ...después de humillarme
1600
01:44:59,333 --> 01:45:01,708
día tras día.
1601
01:45:02,791 --> 01:45:04,250
¿Y crees que voy a dejarte
1602
01:45:04,250 --> 01:45:07,583
salir por esa puerta
como si no hubiera pasado nada?
1603
01:45:07,583 --> 01:45:09,833
- Vale, oye, para.
- Intentaste joderme
1604
01:45:09,833 --> 01:45:11,875
el trabajo, la reputación.
1605
01:45:11,875 --> 01:45:14,166
¿Qué quieres que diga?
¿Qué quieres que diga?
1606
01:45:17,208 --> 01:45:19,833
Lo que quiero es que te pongas de rodillas
1607
01:45:20,666 --> 01:45:22,750
y me supliques perdón.
1608
01:45:24,125 --> 01:45:25,875
[grita] ¡Joder!
1609
01:45:27,208 --> 01:45:29,458
- ¡Coño!
- Di: "Emily, por favor".
1610
01:45:30,666 --> 01:45:33,791
- ¡Dilo! Di: "Emily, por favor".
- Emily, por favor.
1611
01:45:34,791 --> 01:45:38,250
- Di: "Emily, lo siento".
- Emily, lo siento.
1612
01:45:38,958 --> 01:45:39,791
Ahora llora.
1613
01:45:41,375 --> 01:45:43,041
- ¿Qué?
- ¡Que llores!
1614
01:45:43,958 --> 01:45:47,208
Porque, si no puedo hacerte llorar,
te haré sangrar.
1615
01:45:50,000 --> 01:45:51,750
[gime dolorido] Joder.
1616
01:45:51,750 --> 01:45:53,541
- Llora.
- ¡Joder!
1617
01:45:54,875 --> 01:45:55,708
¡Mierda!
1618
01:45:55,708 --> 01:45:57,291
[música tensa]
1619
01:45:57,958 --> 01:45:59,166
¿De qué coño vas?
1620
01:45:59,166 --> 01:46:03,458
- Di: "Perdón por hacerte daño".
- Perdón por hacerte daño.
1621
01:46:03,458 --> 01:46:07,041
- Di: "Siento haberte violado".
- Siento haberte violado.
1622
01:46:08,583 --> 01:46:10,166
Di: "No soy nadie".
1623
01:46:15,208 --> 01:46:16,375
[lloroso] No soy nadie.
1624
01:46:25,833 --> 01:46:27,708
[ambos sollozan]
1625
01:46:33,958 --> 01:46:35,125
[lloroso] Lo siento.
1626
01:46:36,125 --> 01:46:38,375
Lo siento mucho. La cagué.
1627
01:46:40,625 --> 01:46:42,458
La cagué a lo grande.
1628
01:46:47,125 --> 01:46:48,916
No sé qué me pasó.
1629
01:46:50,458 --> 01:46:52,875
Yo no soy así, lo juro.
1630
01:46:54,500 --> 01:46:56,125
Sabes que no soy así.
1631
01:46:57,916 --> 01:47:01,250
Haré lo que sea.
Dime qué puedo hacer para arreglarlo.
1632
01:47:01,250 --> 01:47:02,458
Lo siento mucho.
1633
01:47:02,458 --> 01:47:06,458
Haré lo que haga falta para compensártelo.
1634
01:47:06,458 --> 01:47:09,416
[Luke continúa sollozando]
1635
01:47:28,500 --> 01:47:30,708
Ahora limpia la sangre del suelo
1636
01:47:32,125 --> 01:47:33,583
y lárgate.
1637
01:47:39,291 --> 01:47:40,583
Esto se ha acabado.
1638
01:47:57,000 --> 01:47:58,708
- [cuchillo cae]
- [risa de alivio]
1639
01:48:00,666 --> 01:48:03,875
[música disco tranquila]
1640
01:50:14,208 --> 01:50:16,125
[música disco tranquila cesa]
1641
01:50:16,125 --> 01:50:18,875
[música inquietante]
1642
01:53:13,916 --> 01:53:15,916
[música inquietante cesa]