1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:45,125 --> 00:00:49,625
FERPLEJ
4
00:01:37,250 --> 00:01:38,250
Tu si.
5
00:01:38,791 --> 00:01:41,583
Dosta je skrivanja.
Dođi da te upoznam sa svima.
6
00:01:41,583 --> 00:01:42,875
- Hajde.
- Dobro.
7
00:01:43,666 --> 00:01:46,916
Ujače J., ovo je žena
o kojoj ti stalno pričam.
8
00:01:46,916 --> 00:01:50,458
- Emily, drago mi je.
- I meni.
9
00:01:50,458 --> 00:01:52,458
Piće je besplatno. Ja častim.
10
00:01:52,458 --> 00:01:53,666
Krasno.
11
00:01:53,666 --> 00:01:56,875
Naš elitni student
ima najzgodniju curu ovdje.
12
00:01:56,875 --> 00:02:00,541
- Ima i drugih kvaliteta.
- Jednu ili dvije.
13
00:02:00,541 --> 00:02:03,833
Bude li te gnjavio,
samo reci i ja ću ga dovesti u red.
14
00:02:03,833 --> 00:02:05,458
- Imat ću na umu.
- Je li?
15
00:02:06,125 --> 00:02:08,583
Riješi stvar dok nije izgubila zanimanje.
16
00:02:08,583 --> 00:02:10,458
Baš si romantičan, Theo.
17
00:02:10,458 --> 00:02:12,416
Romantika prođe.
18
00:02:12,416 --> 00:02:14,458
Kaže on na svom vjenčanju.
19
00:02:14,458 --> 00:02:19,291
Pronađi mladenku i poljubi je
dok ne shvati da si je sjebala život.
20
00:02:19,291 --> 00:02:22,041
- Prestani gnjaviti brata. Dođi.
- Bok.
21
00:02:22,041 --> 00:02:24,666
- Hej.
- Hej, najljepša. Jesi li za ples?
22
00:02:24,666 --> 00:02:26,666
- Da.
- Imaš titulu.
23
00:02:27,166 --> 00:02:28,541
- Bože, ne ona.
- Što je?
24
00:02:28,541 --> 00:02:31,166
- Bok.
- Idemo plesati s njom.
25
00:02:31,166 --> 00:02:33,708
- Molim te, nemojmo.
- Ne želiš?
26
00:02:33,708 --> 00:02:35,000
- Ne.
- Dođi.
27
00:02:42,041 --> 00:02:44,416
Nešto ćeš reći ili ćeš samo buljiti?
28
00:02:44,416 --> 00:02:45,958
- Samo ću buljiti.
- Dobro.
29
00:02:50,333 --> 00:02:51,500
I poljubiti te.
30
00:02:57,833 --> 00:02:59,000
Buljit ću.
31
00:03:02,833 --> 00:03:05,916
Zaključaj. Obećavam da ću biti brza.
32
00:03:34,625 --> 00:03:36,250
- Što je?
- Jebote.
33
00:03:36,250 --> 00:03:37,333
Što je?
34
00:03:39,083 --> 00:03:40,375
Jebote.
35
00:03:42,125 --> 00:03:44,208
Sranje.
36
00:03:44,208 --> 00:03:45,833
- O, Bože.
- O, Bože.
37
00:03:45,833 --> 00:03:47,166
Isuse Kriste.
38
00:03:47,666 --> 00:03:51,250
Izgledaš kao da si zaklala pile.
Kako se to dogodilo?
39
00:03:51,833 --> 00:03:53,708
Što si radila?
40
00:03:55,833 --> 00:03:58,375
Sranje. OK.
41
00:03:58,375 --> 00:04:00,916
Misliš da tvoja mama ima tampon? Jebote.
42
00:04:01,416 --> 00:04:02,958
Još se moramo fotkati.
43
00:04:03,958 --> 00:04:05,500
Misliš da je ovo problem?
44
00:04:06,166 --> 00:04:07,541
O, Bože!
45
00:04:08,916 --> 00:04:12,541
Sad će te moja obitelj zaista upoznati.
46
00:04:17,041 --> 00:04:20,125
- Koji je to vrag?
- Koji je što vrag?
47
00:04:20,125 --> 00:04:21,083
To.
48
00:04:30,708 --> 00:04:31,541
Sranje.
49
00:04:45,583 --> 00:04:46,541
Udaj se za mene.
50
00:04:50,291 --> 00:04:51,125
Luke.
51
00:04:52,000 --> 00:04:52,875
Ozbiljan sam.
52
00:04:54,166 --> 00:04:55,250
Pijan si.
53
00:04:55,250 --> 00:04:57,458
Da. Ali kupio sam ga trijezan.
54
00:05:03,333 --> 00:05:05,750
Volim te tako jako, jebote.
55
00:05:10,500 --> 00:05:11,375
Stvarno.
56
00:05:12,333 --> 00:05:13,708
Ti si mi sve.
57
00:05:15,458 --> 00:05:16,625
Obećavam ti...
58
00:05:19,750 --> 00:05:20,833
Ako to učinimo,
59
00:05:21,791 --> 00:05:23,291
bit će kako treba, dobro?
60
00:05:30,958 --> 00:05:31,833
Što misliš?
61
00:05:32,541 --> 00:05:33,833
O, Bože.
62
00:05:35,625 --> 00:05:37,625
Samo za cijeli život.
63
00:05:41,041 --> 00:05:41,916
Dobro.
64
00:05:44,083 --> 00:05:45,000
Dobro?
65
00:05:45,541 --> 00:05:46,583
- Dobro.
- Dobro?
66
00:05:46,583 --> 00:05:47,666
Da.
67
00:05:48,791 --> 00:05:51,375
Dobro. Seratorice!
68
00:05:57,333 --> 00:05:59,541
- Lud si, jebote.
- Ti si luda.
69
00:05:59,541 --> 00:06:01,375
Jebeni luđak.
70
00:06:03,250 --> 00:06:04,875
- Volim te.
- I ja tebe.
71
00:06:09,166 --> 00:06:11,166
To je krivi prst.
72
00:06:11,166 --> 00:06:12,666
- Sranje.
- Da.
73
00:06:15,083 --> 00:06:15,916
Sranje.
74
00:06:18,500 --> 00:06:21,833
- Sranje, cipela.
- I tako u njima ne možeš hodati.
75
00:06:21,833 --> 00:06:22,791
Hajde.
76
00:06:24,375 --> 00:06:26,500
Kao da bježimo s mjesta ubojstva.
77
00:06:26,500 --> 00:06:30,791
- Nadam se da nas neće uhititi.
- Dobro, oprostite!
78
00:06:41,083 --> 00:06:43,666
BUDILICA - ODGODI
79
00:06:48,125 --> 00:06:48,958
Upomoć.
80
00:06:50,333 --> 00:06:53,333
Burrito za doručak. Slanina.
81
00:06:55,083 --> 00:06:57,583
Sir. Jaje.
82
00:06:57,583 --> 00:06:59,125
Molim vas! Ima li koga?
83
00:07:04,458 --> 00:07:05,708
Vjenčat ćemo se.
84
00:07:07,208 --> 00:07:08,375
Vjenčat ćemo se.
85
00:07:22,916 --> 00:07:23,750
{\an8}Bok, mama.
86
00:07:23,750 --> 00:07:27,333
{\an8}ZARUČILI SMO SE!
87
00:07:56,083 --> 00:08:00,166
Politički pritisak, ne samo
da bi se pomoglo potrebitima...
88
00:08:00,166 --> 00:08:02,333
Da bar možemo reći cijelom svijetu.
89
00:08:02,958 --> 00:08:06,375
...čiji su glasovi važni
i najžešće se osporavaju...
90
00:08:40,500 --> 00:08:43,166
- Želiš li nešto s ugla?
- Ne treba.
91
00:08:43,166 --> 00:08:44,750
- Dobro, bok.
- Vidimo se.
92
00:09:34,166 --> 00:09:35,416
- 'Jutro.
- 'Jutro.
93
00:09:37,000 --> 00:09:38,041
- 'Jutro.
- 'Jutro.
94
00:09:40,708 --> 00:09:42,458
Kako je prošao vikend, Dax?
95
00:09:42,458 --> 00:09:44,333
- Dobro.
- Emily?
96
00:09:45,458 --> 00:09:47,083
Nije loše. Tvoj?
97
00:09:47,666 --> 00:09:49,208
Nisam radio ništa posebno.
98
00:10:04,750 --> 00:10:05,750
- 'Jutro.
- 'Jutro.
99
00:10:26,666 --> 00:10:28,875
- Jesi li uspio srediti ložu?
- Tribina.
100
00:10:28,875 --> 00:10:31,958
- Koliko sam ti dužan?
- Ništa, samo povedi plavušu.
101
00:10:32,458 --> 00:10:34,791
Ne znam privlači li me ili mi se gadi.
102
00:10:34,791 --> 00:10:38,083
- Za jednu noć, koga briga?
- Daj, stari.
103
00:10:40,375 --> 00:10:42,458
- Kako ide?
- Poslala sam ti e-mail.
104
00:10:42,458 --> 00:10:43,500
Luke?
105
00:10:43,500 --> 00:10:46,250
- Tek što nije.
- Dobre si volje za ponedjeljak.
106
00:10:46,250 --> 00:10:49,375
- Izdivljao si se preko vikenda?
- Moglo bi se reći.
107
00:10:50,791 --> 00:10:53,833
Rory, mislim da je podcijenjena za 20 %.
108
00:10:53,833 --> 00:10:57,500
Svi divljaju zbog konkurencije,
a nitko ne prati Kongres.
109
00:10:57,500 --> 00:11:01,291
Ako ovaj zakon prođe,
izgurat će Vent preko oceana
110
00:11:01,291 --> 00:11:05,291
i otvoriti put Sonicu, koji je
mjesecima radio da zadovolji uvjete.
111
00:11:05,291 --> 00:11:09,458
- Monopol na četvrt tržišta za nove tvrtke.
- Najbrže rastućih tržišta.
112
00:11:09,458 --> 00:11:11,833
- Glasam za povećanje od 50 %.
- Polako.
113
00:11:11,833 --> 00:11:14,750
Rasturili su novom linijom. Sve su pomeli.
114
00:11:14,750 --> 00:11:17,041
Početak prodaje čekao se u redovima.
115
00:11:17,041 --> 00:11:18,291
A TOC?
116
00:11:18,291 --> 00:11:22,291
Mislim da direktor preuveličava procjenu.
Neće ostvariti ciljeve.
117
00:11:22,291 --> 00:11:26,041
Priča se da im je uprava ukras
koji neće izdržati do Božića.
118
00:11:26,041 --> 00:11:28,791
I zeznuli su predstavljanje
prošlog proljeća.
119
00:11:32,083 --> 00:11:32,916
Hej.
120
00:11:34,416 --> 00:11:35,250
Nije loše.
121
00:11:44,166 --> 00:11:47,666
- Crest Capital, ovdje Jackie.
- Sjebao si me s tim dionicama.
122
00:11:47,666 --> 00:11:50,666
Ako te prihod ne spasi,
tražim novog analitičara.
123
00:11:50,666 --> 00:11:53,958
Što je ovo? Stara hrana? Baci to.
124
00:11:53,958 --> 00:11:55,375
MAMA
125
00:11:58,625 --> 00:11:59,833
Opet je zvao Barron.
126
00:11:59,833 --> 00:12:02,458
Dogovorila sam piće u četvrtak u 17 h.
127
00:12:02,458 --> 00:12:04,416
Sastanak s LA-om je u tri.
128
00:12:16,375 --> 00:12:19,916
Naš je cilj obrazovanjem
stvoriti sigurnije radne uvjete.
129
00:12:19,916 --> 00:12:22,916
Danas ćemo se fokusirati
na teme kao što su
130
00:12:22,916 --> 00:12:26,875
raznolikost i uključivost,
svijest o seksualnom uznemiravanju,
131
00:12:26,875 --> 00:12:29,833
rješavanje sukoba,
svijest o zlouporabi droge
132
00:12:29,833 --> 00:12:31,250
i sprečavanje nasilja.
133
00:12:31,250 --> 00:12:32,500
Jebi se!
134
00:12:32,500 --> 00:12:33,958
Jebeš sve!
135
00:12:34,541 --> 00:12:36,250
Jebi se!
136
00:12:36,833 --> 00:12:39,083
- Jebi se!
- Jebote.
137
00:12:39,083 --> 00:12:40,708
Jebi se!
138
00:12:40,708 --> 00:12:42,250
Da napravimo pauzu?
139
00:12:42,750 --> 00:12:46,125
Jebote! Jebeni gadovi!
140
00:12:46,708 --> 00:12:49,208
Iako svako novo poglavlje može biti teško...
141
00:12:52,166 --> 00:12:55,541
I zašto? Da me pretvorite u jebeno pseto?
142
00:12:55,541 --> 00:12:57,666
Da vam ližem jebene guzice?
143
00:12:58,333 --> 00:13:01,416
Prvi se primjeri bave tonom i vladanjem.
144
00:13:01,416 --> 00:13:04,833
U ovoj ćemo situaciji vidjeti Kevina,
koji radi za Phila.
145
00:13:05,333 --> 00:13:07,541
Phil nije zadovoljan Kevinom...
146
00:13:07,541 --> 00:13:10,125
Jebite se! Mičite ruke s mene!
147
00:13:10,625 --> 00:13:12,583
Odjebi! Pusti me!
148
00:13:13,458 --> 00:13:14,958
Koji kurac ti gledaš?
149
00:13:14,958 --> 00:13:18,333
Misliš da ćeš opstati
još jedan tjedan? Svi se jebite!
150
00:13:18,333 --> 00:13:20,375
Svi se jebite!
151
00:13:20,375 --> 00:13:22,958
Vidimo se na drugoj strani, seronje!
152
00:13:22,958 --> 00:13:23,958
Jebite se!
153
00:13:23,958 --> 00:13:25,541
Mislio sam da će skočiti.
154
00:13:32,541 --> 00:13:34,500
Crest Capital, koga tražite?
155
00:13:35,208 --> 00:13:39,000
Srezao sam troškove, to bi trebalo
poboljšati alokaciju kapitala.
156
00:13:39,833 --> 00:13:44,750
Kao da je Božić uranio. Božić?
Nećemo čekati jebeni Božić.
157
00:13:44,750 --> 00:13:47,750
- Ovo je treći monitor ove godine.
- Hoće li tužiti?
158
00:13:47,750 --> 00:13:51,500
Ne isplati se. Ne žele
da dođe do suda i curenja podataka.
159
00:13:51,500 --> 00:13:53,875
- Wall Street Journal i to.
- Ima smisla.
160
00:13:56,875 --> 00:13:58,083
Jebote, kakav dan.
161
00:13:58,916 --> 00:14:00,916
Znam. Sranje.
162
00:14:01,458 --> 00:14:04,125
Quinnov ured izgleda
kao da je prošao tornado.
163
00:14:04,125 --> 00:14:06,625
Jebeš Quinna. Uvijek bi zasrao.
164
00:14:07,833 --> 00:14:08,791
Tko će uletjeti?
165
00:14:10,083 --> 00:14:12,958
- Čuo sam šefa na telefonu.
- I?
166
00:14:14,416 --> 00:14:15,291
Luke.
167
00:14:16,125 --> 00:14:17,208
Ma daj.
168
00:14:17,208 --> 00:14:20,041
Da. On će postati menadžer.
169
00:14:24,958 --> 00:14:27,375
Mislim da su ovdje podcijenili trošak.
170
00:14:28,500 --> 00:14:30,375
Čujem da ćeš zamijeniti Quinna.
171
00:14:31,708 --> 00:14:34,583
- Što?
- Da. Dečki su čuli razgovor.
172
00:14:40,000 --> 00:14:40,833
Vidiš?
173
00:14:43,125 --> 00:14:44,916
Bilo bi najbolje sada prodati.
174
00:14:58,916 --> 00:15:00,458
- A ručnik?
- Jebeš ručnik.
175
00:15:00,458 --> 00:15:02,958
- Oprala sam posteljinu.
- Oprat ću je opet.
176
00:15:08,708 --> 00:15:10,708
Sranje. Opet mama.
177
00:15:10,708 --> 00:15:12,416
Oprosti, ne mogu se javiti.
178
00:15:12,416 --> 00:15:14,666
Idem se jebati kao životinja.
179
00:15:20,166 --> 00:15:21,291
Ne, stvarno.
180
00:15:22,416 --> 00:15:24,333
Nisam te zafrkavao. Daj.
181
00:15:25,083 --> 00:15:26,583
Dobro.
182
00:15:32,583 --> 00:15:34,000
Isuse Kriste.
183
00:15:34,500 --> 00:15:36,541
Jebote, kako sam takav sretnik?
184
00:15:38,333 --> 00:15:41,458
Misliš na mene ili na posao?
185
00:15:42,708 --> 00:15:43,708
Oboje.
186
00:15:47,625 --> 00:15:49,625
- Nisi valjda ljubomorna?
- Prestani.
187
00:15:50,125 --> 00:15:52,250
Što je? Nisi rekla ne.
188
00:15:52,250 --> 00:15:54,166
Naravno da nisam.
189
00:15:54,166 --> 00:15:56,750
Da moram birati između tebe i promaknuća...
190
00:15:57,250 --> 00:15:59,583
- Odabrao bi promaknuće.
- Ne.
191
00:15:59,583 --> 00:16:03,958
Razmislio bih
i vjerojatno ipak odabrao promaknuće.
192
00:16:04,583 --> 00:16:06,458
Samo se šalim.
193
00:16:08,833 --> 00:16:10,583
Kad ćemo se vjenčati, jebote?
194
00:16:11,208 --> 00:16:12,708
Moram označiti teritorij.
195
00:16:13,208 --> 00:16:15,625
Zapišati stablo. Ti si stablo.
196
00:16:18,833 --> 00:16:21,041
Uskoro ćemo im morati reći.
197
00:16:22,583 --> 00:16:23,875
Da, ali... Znaš.
198
00:16:23,875 --> 00:16:27,958
Dok oboje ne dobijemo jebački status,
samo će nas osuđivati.
199
00:16:27,958 --> 00:16:30,000
Da, ali mene više.
200
00:16:30,000 --> 00:16:33,458
Da. Misliš da je sad trenutak
da priznamo kršenje pravila?
201
00:16:33,458 --> 00:16:36,250
Radije bih im rekla
prije nego što netko sazna.
202
00:16:36,791 --> 00:16:38,166
Sad se bojiš opasnosti?
203
00:16:38,833 --> 00:16:41,166
- Prije te palila.
- Ozbiljna sam.
204
00:16:41,166 --> 00:16:44,458
- I ja. Kad počneš napredovati...
- Ako počnem napredovati.
205
00:16:44,458 --> 00:16:46,583
Kad počneš napredovati
206
00:16:47,416 --> 00:16:49,500
i oboje budemo na toj razini,
207
00:16:50,250 --> 00:16:52,750
možemo svima reći da se jebu.
208
00:16:53,750 --> 00:16:54,583
Dobro?
209
00:16:56,458 --> 00:16:57,416
Dosta je posla.
210
00:17:25,625 --> 00:17:27,041
Em, mobitel.
211
00:17:29,291 --> 00:17:30,125
Sranje.
212
00:17:31,166 --> 00:17:32,000
Oprosti.
213
00:17:37,041 --> 00:17:38,708
- Jebote.
- Što je?
214
00:17:39,208 --> 00:17:40,083
Rory je.
215
00:17:41,333 --> 00:17:44,541
- Može pričekati do sutra.
- Zvao je šest puta.
216
00:17:46,416 --> 00:17:49,791
- Jebote, napokon.
- Oprosti što se ne javljam, spavala sam.
217
00:17:49,791 --> 00:17:53,250
Jebeš spavanje. Ustani. Dođi u Gold Room.
218
00:17:53,958 --> 00:17:55,041
Sada?
219
00:17:55,041 --> 00:17:57,541
Ne, u utorak popodne.
220
00:18:00,875 --> 00:18:01,791
Nemoj ići.
221
00:18:02,583 --> 00:18:04,166
- Moram.
- Ne moraš.
222
00:19:03,416 --> 00:19:05,666
- Je li Rory...
- Otišao je kući.
223
00:19:07,666 --> 00:19:08,625
Što piješ?
224
00:19:11,083 --> 00:19:12,000
Dijetnu Colu.
225
00:19:16,541 --> 00:19:19,083
Macallan 25. Čisti. Hvala.
226
00:19:21,916 --> 00:19:23,333
Čekam prevoditelja.
227
00:19:25,041 --> 00:19:27,541
- Govoriš li japanski?
- Ne.
228
00:19:32,625 --> 00:19:35,666
Dakle, Long Island.
229
00:19:38,166 --> 00:19:39,625
Tako je. Lynbrook.
230
00:19:40,375 --> 00:19:42,125
Odande se nije lako izvući.
231
00:19:43,458 --> 00:19:44,791
Tko želi da bude lako?
232
00:19:48,291 --> 00:19:49,625
Nije ti dugo trebalo.
233
00:19:50,625 --> 00:19:52,000
Stipendija je pomogla.
234
00:19:52,000 --> 00:19:53,833
Harvard, pa Citi.
235
00:19:54,625 --> 00:19:55,458
Goldman.
236
00:19:56,791 --> 00:19:58,416
Tvoji su sigurno ponosni.
237
00:20:00,333 --> 00:20:01,583
Nije riječ o njima.
238
00:20:05,500 --> 00:20:08,333
- Koliko već radiš za nas?
- Dvije godine.
239
00:20:08,333 --> 00:20:09,833
Pune dvije godine.
240
00:20:11,625 --> 00:20:13,625
Znaš li koliko ih dogura do treće?
241
00:20:17,583 --> 00:20:21,750
„Oni koji poznaju tajne
izgradnje velike tvrtke
242
00:20:21,750 --> 00:20:24,750
davno su shvatili
da je za uspjeh potrebno više
243
00:20:24,750 --> 00:20:27,583
od sjajne ideje i kante znoja.
244
00:20:29,333 --> 00:20:32,500
Zapravo, poduzetnički uspjeh
u najvećem dijelu
245
00:20:32,500 --> 00:20:35,000
ovisi o savladavanju pravila
246
00:20:35,000 --> 00:20:38,375
i snalaženju unutar određenih okvira.”
247
00:20:40,750 --> 00:20:44,708
Ne znam puno 17-godišnjaka
koje je objavio The Wall Street Journal.
248
00:20:46,291 --> 00:20:48,458
Ti se ne snalaziš unutar okvira.
249
00:20:49,375 --> 00:20:51,333
Ti ih rasturaš.
250
00:20:52,000 --> 00:20:53,000
A Rory?
251
00:20:54,208 --> 00:20:55,541
On te ne može pratiti.
252
00:20:56,541 --> 00:21:00,041
U zadnjem si kvartalu
polovicu velikih odluka donijela sama.
253
00:21:00,541 --> 00:21:03,208
To je sigurno naporno.
254
00:21:03,708 --> 00:21:04,833
Navikla sam se.
255
00:21:06,166 --> 00:21:07,041
Nemoj.
256
00:21:59,333 --> 00:22:02,083
I? Što je Rory htio?
257
00:22:06,375 --> 00:22:07,333
Nije ga bilo.
258
00:22:08,875 --> 00:22:09,750
Što?
259
00:22:10,416 --> 00:22:13,208
Srela sam Campbella.
260
00:22:15,416 --> 00:22:16,541
Srela si Campbella?
261
00:22:18,333 --> 00:22:19,333
U dva ujutro?
262
00:22:23,708 --> 00:22:24,541
Emily.
263
00:22:36,916 --> 00:22:38,416
Je li nešto pokušao?
264
00:22:39,541 --> 00:22:41,000
Ne. Nije...
265
00:22:41,000 --> 00:22:43,666
- Ako te dirnuo...
- Nije me dirao, Luke.
266
00:22:44,750 --> 00:22:49,291
Dobro. Onda mi reci koji se kurac događa.
267
00:22:54,916 --> 00:22:56,708
Dao mi je posao menadžera.
268
00:22:58,583 --> 00:23:01,458
Ja ću zamijeniti Quinna.
269
00:23:06,000 --> 00:23:06,833
Dobro.
270
00:23:08,833 --> 00:23:09,958
Čestitam.
271
00:23:11,708 --> 00:23:12,708
To je sjajno.
272
00:23:18,750 --> 00:23:19,625
Žao mi je.
273
00:23:19,625 --> 00:23:22,541
Zašto? Nemoj... Dođi.
274
00:23:25,750 --> 00:23:27,375
Jako mi je drago zbog tebe.
275
00:23:29,875 --> 00:23:30,791
Dobro?
276
00:23:32,583 --> 00:23:33,458
Dođi.
277
00:23:41,458 --> 00:23:42,416
Uplašio sam se.
278
00:24:18,083 --> 00:24:19,250
Emily.
279
00:24:19,250 --> 00:24:21,125
Hej, čestitam.
280
00:24:22,083 --> 00:24:23,500
Znao sam da ćeš uspjeti.
281
00:24:25,666 --> 00:24:28,625
Ako sam nekad bio grub,
to je zato što mi je stalo.
282
00:24:30,916 --> 00:24:32,333
Hvala ti.
283
00:24:32,333 --> 00:24:35,625
Dobro. Tu sam ako me zatrebaš.
284
00:24:36,666 --> 00:24:37,625
Hvala, Rory.
285
00:24:42,458 --> 00:24:45,708
- Pitam se kako je uspjela tako brzo.
- Što misliš?
286
00:24:45,708 --> 00:24:47,208
Ne bih ništa isključio.
287
00:24:47,208 --> 00:24:50,291
Jebote. Da promijenim spol?
288
00:24:51,416 --> 00:24:54,416
Baš. Jebeno mi je drago
što nisam njezin analitičar.
289
00:24:54,916 --> 00:24:57,083
Da moram odgovarati njoj? Jebote.
290
00:25:01,666 --> 00:25:03,833
- Prodao sam na 15.
- Što se dogodilo?
291
00:25:03,833 --> 00:25:04,958
PR je zajebao.
292
00:25:05,625 --> 00:25:07,791
Zašto misliš da neće pasti na deset?
293
00:25:08,291 --> 00:25:09,500
Ljudi ne kuže.
294
00:25:09,500 --> 00:25:12,666
Narednih će tjedana biti grbavo,
ali ne treba rezati.
295
00:25:12,666 --> 00:25:15,666
DFA i dalje raste, suprotno očekivanjima.
296
00:25:15,666 --> 00:25:16,750
Znao sam.
297
00:25:16,750 --> 00:25:18,500
Nitko nije znao. Čak ni Bog.
298
00:25:19,041 --> 00:25:19,958
A Outrite?
299
00:25:22,791 --> 00:25:24,583
Quinn ga je kupio na 26.
300
00:25:24,583 --> 00:25:26,333
Jebeni Quinn.
301
00:25:27,041 --> 00:25:31,833
Treba prodati sada i kupiti YData.
Tržište ne razumije dionice.
302
00:25:31,833 --> 00:25:35,791
Pravu je vrijednost zasjenila
neka drama s upravom,
303
00:25:35,791 --> 00:25:40,458
ali imaju jake ugovore s vladom
i ulaze u tržišnu analitiku.
304
00:25:40,458 --> 00:25:43,500
Prihod je narastao 45 %
u odnosu na prošlu godinu,
305
00:25:43,500 --> 00:25:46,791
a volumen trgovanja niži je
od mojih projekcija.
306
00:25:49,208 --> 00:25:50,041
Može.
307
00:25:53,208 --> 00:25:55,416
- Kako stojiš s Fosterom?
- Trošak rada.
308
00:25:55,416 --> 00:25:57,750
- Henry, slušam.
- Narasla je tri posto.
309
00:26:00,708 --> 00:26:05,583
Za početak imamo Dryft, Throe i Shor.
Nećemo se žuriti dok sve ne odvagnemo.
310
00:26:05,583 --> 00:26:07,958
Odloži tvrtke koje ti je dao Quinn.
311
00:26:07,958 --> 00:26:10,875
Dobro. Prihodi bi trebali stići
kroz sat vremena.
312
00:26:13,916 --> 00:26:14,916
Dobro.
313
00:26:23,375 --> 00:26:26,250
DANAS MORAM AŽURIRATI HRPU MODELA.
314
00:26:26,250 --> 00:26:28,333
POSLOVNI REZULTATI?
315
00:26:28,333 --> 00:26:30,875
SOLIDNI.
316
00:26:30,875 --> 00:26:33,041
UDIO NA TRŽIŠTU?
317
00:26:33,041 --> 00:26:35,083
NISU NIŠTA IZGUBILI.
318
00:26:35,083 --> 00:26:37,750
USPOREDBE?
319
00:26:37,750 --> 00:26:41,250
RADIM NA TOME.
320
00:26:41,250 --> 00:26:45,500
BROJKE U ZADNJEM KVARTALU?
321
00:27:11,541 --> 00:27:14,500
STIŽU.
322
00:27:37,625 --> 00:27:41,500
- Mama.
- Napokon. Želim ti čestitati.
323
00:27:41,500 --> 00:27:43,958
Znam, oprosti. Gužva na poslu.
324
00:27:43,958 --> 00:27:47,416
Posao može čekati.
Zaruke se ne događaju svaki dan. Dolje!
325
00:27:47,416 --> 00:27:50,041
Nemoj nikome reći. Znaš da moramo paziti.
326
00:27:50,041 --> 00:27:52,125
Zaboga, dokad ćete se skrivati?
327
00:27:52,125 --> 00:27:54,500
Ne znam. Obećaj da nećeš ništa reći.
328
00:27:54,500 --> 00:27:57,958
Kao da će moj kirurg
reći vašem jebenom šefu.
329
00:27:57,958 --> 00:28:03,416
Molim te, nemoj reći svom kirurgu.
Neka to bude rani dar za vjenčanje.
330
00:28:03,416 --> 00:28:06,791
Nemoj biti paranoična.
Nikoga nije briga što radiš.
331
00:28:06,791 --> 00:28:09,458
Mama, ne kužiš. Ne znaš kakvi su ti ljudi.
332
00:28:09,458 --> 00:28:14,208
Upravo sam dobila promaknuće.
Saznaju li da hodam s analitičarom...
333
00:28:14,208 --> 00:28:18,541
Što? Dobila si promaknuće?
Dolje, sad sam te nahranila!
334
00:28:18,541 --> 00:28:20,500
- Da.
- To je sjajno!
335
00:28:20,500 --> 00:28:23,666
- Zašto mi nisi rekla?
- Planirala sam.
336
00:28:23,666 --> 00:28:27,208
Jebote, kakav tjedan uzbudljivih vijesti!
337
00:28:27,208 --> 00:28:29,750
Gary, dođi čestitati kćeri!
338
00:28:30,375 --> 00:28:31,208
Prestani!
339
00:28:31,791 --> 00:28:33,583
Znam, dođi na telefon!
340
00:29:44,666 --> 00:29:46,791
Dobili ste Lukea. Ostavite poruku.
341
00:29:59,750 --> 00:30:01,250
Ponestalo ti je goriva.
342
00:30:04,666 --> 00:30:05,916
Jesi li za još jedno?
343
00:30:07,291 --> 00:30:09,208
Sad kad zarađuješ više od mene?
344
00:30:10,375 --> 00:30:11,791
To je?
345
00:30:11,791 --> 00:30:13,708
Samo se šalim.
346
00:30:14,500 --> 00:30:15,375
Dođi.
347
00:30:17,250 --> 00:30:18,333
Proslavimo.
348
00:30:22,000 --> 00:30:23,833
Jebote, tako sam ponosan.
349
00:30:24,750 --> 00:30:26,166
To znaš, zar ne?
350
00:30:31,458 --> 00:30:35,666
Može li još jedna runda meni
i votka-soda za damu?
351
00:30:39,166 --> 00:30:42,250
Kako se osjećaš? Jesi li dobro?
352
00:30:42,833 --> 00:30:45,875
Još uvijek nisam svjesna.
353
00:30:45,875 --> 00:30:48,625
Samo prihvati. Jako je uzbudljivo.
354
00:30:49,875 --> 00:30:50,750
Živjeli.
355
00:30:51,916 --> 00:30:52,750
Živjeli.
356
00:31:03,916 --> 00:31:04,791
Campbell nije...
357
00:31:07,583 --> 00:31:09,208
Nije ništa pokušao, zar ne?
358
00:31:13,208 --> 00:31:16,958
- Rekla bih ti da jest.
- Znam.
359
00:31:20,625 --> 00:31:22,375
Znam. Oprosti.
360
00:31:29,250 --> 00:31:30,666
- Isuse.
- Što je?
361
00:31:31,625 --> 00:31:33,708
Mama već planira jebeno vjenčanje.
362
00:31:35,083 --> 00:31:36,791
Gnjave li tebe tvoji?
363
00:31:38,000 --> 00:31:39,500
Još im nisam rekao.
364
00:31:41,000 --> 00:31:43,833
Mogu li dobiti čašu vode? I jednu za nju.
365
00:31:43,833 --> 00:31:47,625
Znate što? Zapravo mi dajte račun.
366
00:31:50,833 --> 00:31:52,458
- Zadržite ostatak.
- Hvala.
367
00:31:55,875 --> 00:31:58,166
Pomoći ću ti sa sljedećim promaknućem.
368
00:32:01,208 --> 00:32:04,000
Dobro sam. Nemoj se brinuti.
369
00:32:04,000 --> 00:32:05,041
Ozbiljna sam.
370
00:32:05,041 --> 00:32:07,500
Tko zna kad će to biti?
371
00:32:07,500 --> 00:32:08,416
Ja.
372
00:32:09,500 --> 00:32:14,708
S obzirom na to kako je Campbell govorio
o Roryju, čini se da mu radi o glavi.
373
00:32:14,708 --> 00:32:17,583
Ako sve dobro odigramo,
dobit ćeš njegov posao.
374
00:32:17,583 --> 00:32:22,125
Cijenim ponudu, ali uspjet ću sam.
375
00:32:22,125 --> 00:32:24,750
Znam. Ali to ne znači da ne mogu pomoći.
376
00:32:25,291 --> 00:32:29,375
Čuj, ovo nismo očekivali,
ali neće dugo trajati.
377
00:32:29,375 --> 00:32:32,416
Stvarno mislim
da je možemo okrenuti u svoju korist
378
00:32:32,416 --> 00:32:35,541
i naći način da napreduješ
prvom sljedećom prilikom.
379
00:32:35,541 --> 00:32:36,916
Ne moraš...
380
00:32:36,916 --> 00:32:40,333
Želim. Pokazat ću
tvoje preporuke Campbellu.
381
00:32:40,333 --> 00:32:42,791
Dat ću ti zasluge, što Quinn nije činio.
382
00:32:53,166 --> 00:32:56,291
Sjajan je ulagač,
ali jebeno je neorganiziran
383
00:32:56,291 --> 00:32:58,375
i ne zna upravljati vremenom.
384
00:32:58,916 --> 00:33:01,291
Ne znam kako je preživio kao analitičar.
385
00:33:01,791 --> 00:33:04,291
Koliko je likvidnog novca
u posjedu uprave?
386
00:33:05,250 --> 00:33:06,666
A koliko ga otkupljuju?
387
00:33:08,583 --> 00:33:11,666
Proučit ću i nazvati te. Bok.
388
00:33:23,083 --> 00:33:24,875
Pogledaj i reci mi što misliš.
389
00:33:27,125 --> 00:33:29,250
Još radim na one tri tvrtke.
390
00:33:29,833 --> 00:33:31,750
OK. Neka ti ova bude prioritet.
391
00:33:31,750 --> 00:33:35,041
Dobro. I dalje ih želiš do kraja dana?
392
00:33:39,500 --> 00:33:41,166
Želiš li ovo ili ne?
393
00:34:29,708 --> 00:34:33,166
Imala si pravo. Mogli bi imati
solidnu zaradu drugi tjedan.
394
00:34:33,166 --> 00:34:37,458
Postoji par mogućih problema
s drugim developerima, ali ništa ozbiljno.
395
00:34:38,375 --> 00:34:40,291
Hej. Idemo na piće. Ideš s nama?
396
00:34:41,541 --> 00:34:43,166
Jesu li se javili iz Miroa?
397
00:34:43,750 --> 00:34:49,083
Sequoia se povukla. Odnedavna su na burzi.
Neki kažu da su prenapuhani jednorog,
398
00:34:49,083 --> 00:34:53,166
no Luke je provjerio brojke
i misli da mogu imati solidnu zaradu.
399
00:34:53,166 --> 00:34:56,125
- Za prenapuhanog jednoroga.
- Kad su objavili...
400
00:34:56,125 --> 00:34:59,208
Znaš li koliko nas je
Lukeov prošli jednorog stajao?
401
00:34:59,916 --> 00:35:01,000
Petnaest milijuna.
402
00:35:05,708 --> 00:35:08,291
Prije odluke svakako sve dobro prouči.
403
00:35:09,291 --> 00:35:10,125
Naravno.
404
00:35:11,041 --> 00:35:14,333
On je tu da podrži tvoju viziju,
a ne da te usmjerava.
405
00:35:18,666 --> 00:35:19,750
Ideš?
406
00:35:21,083 --> 00:35:23,708
- Ja plaćam prvu rundu.
- Dobar odgovor.
407
00:35:46,916 --> 00:35:49,625
Kreten je unio krivi broj dionica.
408
00:35:49,625 --> 00:35:51,333
Izgubio je 38 milijuna.
409
00:35:51,333 --> 00:35:54,250
Griffin ga je tjerao
da točan broj piše na zid
410
00:35:54,250 --> 00:35:56,291
svaki sat, narednih šest tjedana.
411
00:35:57,000 --> 00:35:59,083
Nismo dovršili razgovor.
412
00:36:01,041 --> 00:36:02,291
- O čemu?
- Lukeu.
413
00:36:03,416 --> 00:36:06,958
Quinn vam sigurno nije rekao,
prošli je mjesec srezao Brick
414
00:36:06,958 --> 00:36:09,791
i trostruko nadoknadio onaj gubitak.
415
00:36:11,958 --> 00:36:15,208
Jako je napredovao u analizi učinka.
416
00:36:15,208 --> 00:36:16,916
Bistar je, dobar radnik.
417
00:36:16,916 --> 00:36:18,041
Kao i moj vrtlar.
418
00:36:19,291 --> 00:36:21,708
- On je bio usluga.
- Usluga?
419
00:36:21,708 --> 00:36:23,583
Pogurao ga je moj prijatelj.
420
00:36:24,791 --> 00:36:26,875
Bit će lakše kad sam da otkaz.
421
00:36:30,500 --> 00:36:33,166
Meni je vrijedan.
422
00:36:33,916 --> 00:36:35,125
Kao i moj vrtlar.
423
00:36:35,791 --> 00:36:39,625
Ima dobre instinkte
i donio je zaradu, ali nije ti.
424
00:36:40,791 --> 00:36:41,916
Shvatit će.
425
00:36:43,333 --> 00:36:44,250
Svi shvate.
426
00:37:01,458 --> 00:37:05,666
ABE, STVARNO CIJENIM TVOJU POMOĆ.
TI SI ISTAKNUTI...
427
00:37:05,666 --> 00:37:08,166
HEJ, PITALA SAM SE JESI LI ZAVRŠIO...
428
00:37:10,791 --> 00:37:13,583
ROBERT BYNES - EKSKLUZIVNI POZIV
429
00:37:14,166 --> 00:37:18,125
{\an8}IZA BROJEVA - UMJETNOST PERCEPCIJE
430
00:37:22,125 --> 00:37:25,916
{\an8}PROGRAM IZVRŠNOG UPRAVLJANJA
431
00:37:30,791 --> 00:37:35,166
O ROBERTU BYNESU -
VRATITE PRIČU U SVOJE RUKE
432
00:37:42,416 --> 00:37:46,458
Svatko ima svoja pravila
vođena svojom pričom.
433
00:37:47,583 --> 00:37:50,000
Možete dopustiti drugima da je diktiraju
434
00:37:51,041 --> 00:37:53,791
ili odabrati vlastitu.
435
00:37:54,375 --> 00:37:58,250
Svakoga je moguće uvjeriti
u drugačiju istinu.
436
00:37:58,958 --> 00:38:01,333
Kako promijeniti već stvoreno mišljenje?
437
00:38:01,333 --> 00:38:05,166
Kad je netko tako uvjeren
u svoju verziju stvarnosti.
438
00:38:05,166 --> 00:38:07,666
Kako ga navesti, ne samo da povjeruje...
439
00:38:10,583 --> 00:38:12,250
Mislim da moj ključ ne radi.
440
00:38:13,125 --> 00:38:14,750
Koristiš krivi.
441
00:38:17,833 --> 00:38:18,875
Jebote.
442
00:38:20,541 --> 00:38:21,375
Oprosti.
443
00:38:26,208 --> 00:38:30,250
Kokteli su koštali 40 dolara.
Tri gutljaja i gotovo.
444
00:38:31,583 --> 00:38:34,916
Ako nam dosade financije,
možemo otvoriti takav bar.
445
00:38:37,958 --> 00:38:39,541
Umirem od gladi.
446
00:38:42,333 --> 00:38:44,041
Ovo je od prošlog tjedna?
447
00:38:45,291 --> 00:38:46,125
Ne znam.
448
00:38:56,583 --> 00:38:57,458
O, Bože...
449
00:39:06,708 --> 00:39:08,708
Žao mi je što te Campbell srezao.
450
00:39:10,583 --> 00:39:12,833
- U redu je.
- Nije.
451
00:39:12,833 --> 00:39:16,166
Quinn je odgovoran za gubitak,
ali znam da nije osobno.
452
00:39:16,166 --> 00:39:18,333
To je samo njegov strogi pristup.
453
00:39:34,083 --> 00:39:35,958
Puno novca za pohvalu.
454
00:39:37,500 --> 00:39:38,916
Već puno znaš.
455
00:39:39,666 --> 00:39:40,708
Ne nužno.
456
00:39:42,125 --> 00:39:43,041
On je šupak.
457
00:39:44,666 --> 00:39:47,250
Kad si pristojan,
ne možeš daleko dogurati.
458
00:39:50,291 --> 00:39:52,000
Da, vjerojatno se ne isplati.
459
00:39:56,541 --> 00:39:58,750
Znaš da si se cijela umrljala umakom?
460
00:40:00,958 --> 00:40:03,791
Budi džentlmen i poliži ga.
461
00:40:06,916 --> 00:40:07,750
Kasno je.
462
00:40:08,250 --> 00:40:10,916
Daj, ja ću sve obaviti.
463
00:40:15,125 --> 00:40:19,208
Očito moram leći i pojebati sama sebe.
464
00:40:23,625 --> 00:40:25,875
Dobro. Laku noć.
465
00:40:45,375 --> 00:40:50,291
Uhvatiti potrošnju
koja je ostvarila cilj prije vremena
466
00:40:50,291 --> 00:40:51,958
i učvrstila poziciju...
467
00:41:09,625 --> 00:41:14,916
U One Crest Capitalu moramo biti
korak ispred svih drugih tvrtki.
468
00:41:14,916 --> 00:41:18,666
Pozdravite T. J.-a Sampsona.
Provest će nas kroz statistiku.
469
00:41:20,833 --> 00:41:23,416
Prije krize, mnogi su ekonomisti
470
00:41:24,000 --> 00:41:27,583
slutili da će primjena
politike nulte kamatne stope,
471
00:41:27,583 --> 00:41:32,875
ili skraćeno PNKS,
a skraćivanje mi nije jača strana,
472
00:41:32,875 --> 00:41:36,666
u kombinaciji
s kvantitativnim popuštanjem, ili KP-om,
473
00:41:36,666 --> 00:41:40,000
dovesti do narušavanja tržišta
i galopirajuće inflacije.
474
00:42:16,791 --> 00:42:18,625
Rezervirala sam La Mer za osam.
475
00:42:19,750 --> 00:42:22,041
- Kako?
- Campbell mi je dao rezervaciju.
476
00:42:23,750 --> 00:42:26,583
Novac nije zabavan
ako ga ne trošiš na voljene.
477
00:42:27,375 --> 00:42:29,791
Sigurna si da trebamo tako riskirati?
478
00:42:30,708 --> 00:42:33,208
Smijem počastiti svog analitičara večerom.
479
00:42:34,458 --> 00:42:36,125
Da razgovaramo o ulaganjima.
480
00:42:37,250 --> 00:42:40,541
Još imam tri tvrtke
koje sam odložio zbog Miroa.
481
00:42:40,541 --> 00:42:42,041
Ne možeš sutra?
482
00:42:43,458 --> 00:42:47,166
Da imam još posla?
Moram se potruditi nakon onoga sinoć.
483
00:42:47,166 --> 00:42:49,083
Oprosti, htjela sam pomoći.
484
00:42:49,083 --> 00:42:52,833
Znam, ali nisi. A sad sam zaostao.
485
00:42:55,958 --> 00:42:57,208
Šutim kao riba.
486
00:42:58,333 --> 00:43:00,750
- Što?
- Vidio sam kako ga gledaš.
487
00:43:03,041 --> 00:43:05,666
Želiš ga pojebati. Neću nikome reći.
488
00:43:07,791 --> 00:43:09,333
Ne serem gdje jedem.
489
00:44:23,291 --> 00:44:27,125
Svi i dalje imaju sposobnost
povjerovati u drugačiju istinu.
490
00:44:27,125 --> 00:44:29,375
Kako preobratiti odlučan um?
491
00:44:29,375 --> 00:44:34,041
Kako ga navesti, ne samo da povjeruje
u vašu priču, vaš plan i vašu istinu,
492
00:44:34,041 --> 00:44:35,708
nego i da o njima ovisi?
493
00:44:35,708 --> 00:44:38,708
Da prisvoji vaša pravila i po njima živi?
494
00:44:50,208 --> 00:44:51,708
Donijela sam ti desert.
495
00:44:53,625 --> 00:44:56,166
Gorko-slatki, baš kao ti.
496
00:45:01,666 --> 00:45:04,333
IZA BROJEVA - UMJETNOST PERCEPCIJE
497
00:45:08,125 --> 00:45:09,000
Kako je bilo?
498
00:45:09,000 --> 00:45:10,708
Jako ukusno. Hoćeš malo?
499
00:45:11,291 --> 00:45:12,791
Ne treba, hvala.
500
00:45:18,000 --> 00:45:19,791
Ipak si odlučio kupiti.
501
00:45:19,791 --> 00:45:22,875
Da. Daje deset posto popusta
kad kupiš cijeli paket.
502
00:45:23,375 --> 00:45:25,166
I potrošiš tri soma.
503
00:45:26,208 --> 00:45:28,208
Mislila sam da se kužiš u brojeve.
504
00:45:34,416 --> 00:45:36,333
Znaš, i tebi bi dobro došlo.
505
00:45:36,333 --> 00:45:38,833
Nikad se nisi znala postaviti.
506
00:45:41,625 --> 00:45:42,500
Molim?
507
00:45:44,875 --> 00:45:46,791
Ovo nije napad.
508
00:45:46,791 --> 00:45:51,333
Ovdje ima puno dobrih savjeta.
Upravo sam pročitao odlomak o izgledu...
509
00:45:51,333 --> 00:45:52,291
Izgledu?
510
00:45:53,875 --> 00:45:55,291
Ah, da.
511
00:45:56,833 --> 00:45:58,416
Dobro, nema veze.
512
00:45:58,416 --> 00:46:00,500
Ne, reci što si mislio.
513
00:46:00,500 --> 00:46:02,416
U redu je, zaboravi.
514
00:46:07,041 --> 00:46:09,083
Izgled...
515
00:46:09,625 --> 00:46:12,416
„Izgled će jako utjecati
na nečije mišljenje
516
00:46:12,416 --> 00:46:17,000
o osobnosti, kompetenciji
i sposobnosti poslovnog vođe.
517
00:46:17,625 --> 00:46:21,208
Garderoba osobe pomoći će vam
da prepoznate svoju moć
518
00:46:21,208 --> 00:46:24,458
i projicirate je na kolege.”
519
00:46:26,000 --> 00:46:28,000
Nešto nije u redu s mojom odjećom?
520
00:46:30,375 --> 00:46:32,375
Sve je u redu.
521
00:46:34,000 --> 00:46:35,166
Zašto je spominješ?
522
00:46:41,291 --> 00:46:43,416
Zašto si je spomenuo?
523
00:46:46,000 --> 00:46:48,625
Znaš da je prezentacija sve.
524
00:46:48,625 --> 00:46:50,291
- Zar ne?
- I?
525
00:46:50,291 --> 00:46:53,916
Kako možeš očekivati
da te ozbiljno shvate kad se odijevaš
526
00:46:53,916 --> 00:46:55,583
kao jebena tortica?
527
00:47:43,000 --> 00:47:44,500
- Jebeš me?
- Tako je.
528
00:47:44,500 --> 00:47:45,416
I ti se jebi.
529
00:47:45,416 --> 00:47:47,041
Zato te ne zovu Prorok.
530
00:47:47,041 --> 00:47:48,750
- Stari, ozbiljno?
- Uzrok?
531
00:47:49,291 --> 00:47:51,541
Troškovi širenja, odgode zbog vremena.
532
00:47:51,541 --> 00:47:55,125
Ali čim završe gradnju, vraćamo se u...
533
00:47:55,125 --> 00:47:57,833
Mislim da su očekivanja
potpuno neutemeljena.
534
00:47:59,541 --> 00:48:00,583
Temeljem čega?
535
00:48:01,083 --> 00:48:03,208
Za početak, performance.
536
00:48:03,958 --> 00:48:06,208
Dobavljač kaže da se cijene mijenjaju.
537
00:48:07,625 --> 00:48:09,333
Mislim da trebamo pričekati.
538
00:48:09,333 --> 00:48:11,125
Praznine ispuniti Groveom.
539
00:48:13,541 --> 00:48:14,375
Groveom?
540
00:48:14,875 --> 00:48:18,291
Sestrinska tvrtka Baxtera
u zoni na koju ne utječe vrijeme.
541
00:48:18,875 --> 00:48:21,083
Još nisam dovršila analizu,
542
00:48:21,083 --> 00:48:25,458
no instinkt mi kaže da se trebamo
osigurati dok ih drugi ne nanjuše.
543
00:48:25,458 --> 00:48:28,375
A ako ti kažem da ih čeka tužba?
544
00:48:29,833 --> 00:48:32,625
Odgađaju pokretanje do tko zna kad.
545
00:48:33,416 --> 00:48:37,250
Kako se to podudara s tvojim instinktom?
546
00:48:37,791 --> 00:48:40,541
Ili si samo ružno sanjala?
547
00:48:46,458 --> 00:48:50,500
L&E-ju ide sjajno. Pokazatelji su viši
za sto baznih poena...
548
00:48:50,500 --> 00:48:53,791
...nova podatkovna platforma
koja podržava računalni vid...
549
00:48:53,791 --> 00:48:56,708
Teško će se održati.
Tu su Source and Green.
550
00:48:56,708 --> 00:48:59,500
Puno su jednostavniji,
imaju sjajna sponzorstva
551
00:48:59,500 --> 00:49:02,750
i trguju na nižoj razini konsenzusa
od oba konkurenta.
552
00:49:02,750 --> 00:49:04,958
- Dovrši analizu.
- Treba ih osigurati.
553
00:49:04,958 --> 00:49:08,583
- Dovrši analizu.
- Kažem ti, treba ih osigurati.
554
00:49:08,583 --> 00:49:12,750
Bit će ti žao što nisi ušla
i moliti se za pad koji neće doći.
555
00:49:18,000 --> 00:49:19,833
Ovo će biti dobro za oboje.
556
00:49:26,833 --> 00:49:27,666
Dobro.
557
00:49:29,208 --> 00:49:30,041
Dobro.
558
00:49:37,750 --> 00:49:40,375
DODAJMO 300 000 DIONICA O4KK.
559
00:50:27,333 --> 00:50:31,083
- Gdje si ti, jebote?
- Išla sam po cigarete. Zašto?
560
00:50:34,500 --> 00:50:36,083
Pitaj svog analitičara.
561
00:50:46,125 --> 00:50:48,458
Dvadeset pet milijuna? Što se dogodilo?
562
00:50:48,458 --> 00:50:51,500
Očekivali su uspjeh.
Tehnologija je revolucionarna.
563
00:50:51,500 --> 00:50:53,666
Jesi li je uopće shvatio?
564
00:50:53,666 --> 00:50:56,666
Podbacili su čim smo ih kupili.
565
00:50:56,666 --> 00:51:00,333
Dvaput sam ti rekla
da moraš prvo dovršiti analizu.
566
00:51:00,333 --> 00:51:04,208
Svi su se tukli za njih.
Millenium, BlackRock, Avenue.
567
00:51:04,208 --> 00:51:07,375
- Svaka od njih...
- Nismo jebene ovce, Luke.
568
00:51:07,375 --> 00:51:08,291
Jebote!
569
00:51:11,750 --> 00:51:14,625
- Daj, stari!
- Dobro, ja ću.
570
00:51:15,125 --> 00:51:17,083
- Nadoknadit ću.
- Što sam ti rekao?
571
00:51:17,083 --> 00:51:18,583
- Znam.
- Što sam ti rekao?
572
00:51:19,166 --> 00:51:21,541
- Da ćeš podnijeti malu ranu.
- Nije mala.
573
00:51:21,541 --> 00:51:23,291
- Ispravit ću.
- Glupa kujo.
574
00:51:26,000 --> 00:51:28,291
Da, dobro si čula.
575
00:51:29,958 --> 00:51:31,333
Hoćeš da ponovim?
576
00:51:33,125 --> 00:51:35,375
Jebena, glupa kujo!
577
00:51:36,083 --> 00:51:38,625
Što kažeš? Može? Dobro?
578
00:51:49,000 --> 00:51:50,000
Jebote.
579
00:51:56,708 --> 00:51:57,916
- Jebote.
- Jebote.
580
00:51:57,916 --> 00:52:01,416
Znam. Trebam veliki zgoditak.
Moram biti brza.
581
00:52:01,416 --> 00:52:04,791
- Josh, što misliš o M2B?
- Ima li ikakav potencijal?
582
00:52:04,791 --> 00:52:07,291
Oporavili su se nebrojeno puta.
583
00:52:07,291 --> 00:52:09,958
Dobro. Da. Jebote.
584
00:52:10,541 --> 00:52:13,416
- Jebote.
- Jebote. Hajde. Dobro.
585
00:52:13,416 --> 00:52:14,333
Dobro.
586
00:52:17,000 --> 00:52:19,375
Vama je ovo smiješno?
587
00:52:19,375 --> 00:52:20,708
Je li smiješno?
588
00:52:20,708 --> 00:52:23,208
Da, jebeno urnebesno. Sretno, stari.
589
00:52:33,791 --> 00:52:37,583
Bene, kako ide?
Luke je, iz Cresta. Kako si?
590
00:52:38,416 --> 00:52:42,500
Puno ljudi sere o vašem šefu,
591
00:52:43,041 --> 00:52:47,125
pa sam se pitao bi li možda... Među nama...
592
00:52:50,041 --> 00:52:53,000
Ne tražim da učiniš nešto
što ti ne bi bilo ugodno.
593
00:52:54,000 --> 00:52:59,375
Mislim da bih vam mogao pomoći
ako preciznije shvatim što se događa.
594
00:53:03,166 --> 00:53:06,375
POSLOVNE VIJESTI
OČEKUJE SE PRESUDA U SLUČAJU SPEAR
595
00:53:22,500 --> 00:53:23,583
Zdravo, ljepotice.
596
00:53:27,583 --> 00:53:30,125
Može jedan Maker's s ledom?
Hoćeš li ti još?
597
00:53:30,625 --> 00:53:31,791
Bar to.
598
00:53:36,458 --> 00:53:38,958
Jedan krivi potez
i odmah sam jebeno ruglo.
599
00:53:39,458 --> 00:53:42,791
- Paul je izgubio 30 milijuna.
- I nadoknadio Blinkom.
600
00:53:42,791 --> 00:53:44,583
I mi ćemo.
601
00:53:47,000 --> 00:53:50,500
- Sjećaš li se Bena iz Goldmana?
- Jedva.
602
00:53:50,500 --> 00:53:56,500
Sada radi u Iconu. Čuo sam glasinu
i nazvao ga da pitam je li istinita.
603
00:53:56,500 --> 00:53:58,875
Dao mi je jebeno jamstvo.
604
00:53:59,958 --> 00:54:02,125
Direktor se sprema dati ostavku.
605
00:54:02,625 --> 00:54:06,708
Ako idemo na kratku prodaju za 50,
možemo nadoknaditi bar 15 posto.
606
00:54:06,708 --> 00:54:08,833
Ne želim tako nadoknaditi gubitak.
607
00:54:08,833 --> 00:54:12,916
Bez brige, o tome se toliko govori online
da je gotovo javna stvar.
608
00:54:12,916 --> 00:54:17,875
- Ne zanima me. Neću se igrati vatrom.
- Kako onda očekuješ da to nadoknadimo?
609
00:54:20,000 --> 00:54:24,333
Još ne znam. Razmišljala sam o Spearu.
Uskoro će dobiti londonsku presudu.
610
00:54:24,333 --> 00:54:27,208
- Rizik je puno veći.
- Bar nije protuzakonito.
611
00:54:27,208 --> 00:54:30,125
Ne mogu dokazati ako je posvuda.
Pogledaj forume.
612
00:54:30,625 --> 00:54:32,041
Svi govore o tome.
613
00:54:33,083 --> 00:54:33,916
Gledaj...
614
00:54:36,458 --> 00:54:37,458
Ovo je moj zajeb.
615
00:54:40,708 --> 00:54:41,625
Ja sam zajebao.
616
00:54:43,791 --> 00:54:45,333
Dopusti mi da ga ispravim.
617
00:55:06,375 --> 00:55:08,166
DIREKTOR ICONA DAJE OSTAVKU?
618
00:55:08,166 --> 00:55:10,083
NAPOKON DAJE OSTAVKU?
619
00:55:10,083 --> 00:55:13,958
OSTAVKA JE PLUS. MINUS KOJI DAJE PLUS.
620
00:55:13,958 --> 00:55:16,250
VRIJEME JE DA DOBIJU NOVOG DIREKTORA.
621
00:55:51,333 --> 00:55:55,500
PRIVATNI AVION TRI PUTA LETIO U MINNY.
LIJEČI SE U KLINICI MAYO?
622
00:55:55,500 --> 00:55:58,041
ŠTO JE SLJEDEĆE ZA ICON?
623
00:55:58,041 --> 00:56:01,458
SUTRA SE OČEKUJE PRESUDA U SLUČAJU SPEAR
624
00:56:10,958 --> 00:56:15,375
MOŽEMO LI RAZGOVARATI?
625
00:56:18,291 --> 00:56:19,833
ČUJEM DA SI SE ZARUČILA!
626
00:56:21,666 --> 00:56:24,291
TKO JE TO?
627
00:56:25,541 --> 00:56:27,541
DEBBIE!
628
00:56:31,458 --> 00:56:34,375
MAMA, TKO JE JEBENA...
629
00:56:36,500 --> 00:56:38,541
I ZAŠTO SI JOJ REKLA ZA ZARUKE?
630
00:56:40,000 --> 00:56:40,833
Jebote.
631
00:56:49,541 --> 00:56:51,791
- Čitao sam.
- Moramo se poševiti.
632
00:56:54,833 --> 00:56:57,041
- Želim dovršiti poglavlje.
- Žao mi je.
633
00:56:58,000 --> 00:56:59,083
- Emily.
- Što je?
634
00:56:59,958 --> 00:57:01,875
- Nisam raspoložen.
- Jebe mi se.
635
00:57:04,208 --> 00:57:05,041
Daj...
636
00:57:05,750 --> 00:57:09,083
Nismo stigli ni proslaviti zaruke.
637
00:57:10,000 --> 00:57:13,083
Moramo se izjebati kao zečevi, odmah.
638
00:57:53,375 --> 00:57:56,291
Čekaj. Ostani ovdje. Dobro?
639
00:57:57,500 --> 00:57:58,375
Dođi.
640
00:58:16,166 --> 00:58:17,000
Volim te.
641
00:58:19,958 --> 00:58:20,791
Volim te.
642
00:58:35,333 --> 00:58:37,000
Reci mi kako me želiš.
643
00:58:38,041 --> 00:58:39,791
Reci mi što mi želiš raditi.
644
00:58:42,583 --> 00:58:43,583
Reci mi.
645
00:58:44,750 --> 00:58:46,583
Hoćeš li me dobro izjebati?
646
00:58:48,916 --> 00:58:50,750
Želim da me dobro izjebeš.
647
00:58:51,708 --> 00:58:54,083
Treba mi da me dobro izjebeš.
648
00:58:55,208 --> 00:58:56,208
Ovo...
649
00:58:59,625 --> 00:59:00,916
Što je bilo?
650
00:59:02,458 --> 00:59:03,541
Daj meni.
651
00:59:03,541 --> 00:59:05,125
Ne... Kvragu!
652
00:59:29,083 --> 00:59:30,166
- Nemoj.
- Moram.
653
00:59:30,166 --> 00:59:32,291
- Ponoć je.
- Campbelle.
654
00:59:32,291 --> 00:59:33,416
Trideset sekundi.
655
00:59:33,416 --> 00:59:36,583
Kupit ću Spear
kad se otvori Londonska burza.
656
00:59:36,583 --> 00:59:38,291
ISDA je poništila tužbu.
657
00:59:38,291 --> 00:59:41,291
Ali vjerovnici su ih tužili
londonskom sudu,
658
00:59:41,291 --> 00:59:42,708
a presuda stiže sutra.
659
00:59:43,250 --> 00:59:44,250
A Wall Street?
660
00:59:44,750 --> 00:59:48,000
Agresivni su na burzi,
ali su ih dužnici tužili.
661
00:59:48,500 --> 00:59:50,291
Odabrali su dobru nadležnost.
662
00:59:50,291 --> 00:59:53,375
Taj je sud već znao presuditi
u korist vjerovnika.
663
00:59:53,375 --> 00:59:54,291
Koliko puta?
664
00:59:56,791 --> 00:59:57,791
Jednom.
665
00:59:57,791 --> 01:00:01,041
- Nadaš se čudu?
- Rekao sam ti da to ne činiš.
666
01:00:04,333 --> 01:00:06,583
- Vjerujem u ovo.
- Da?
667
01:00:07,750 --> 01:00:09,583
Da vidimo hoće li se isplatiti.
668
01:00:50,458 --> 01:00:53,041
Nisu stali na stranu britanskog naroda.
669
01:00:53,041 --> 01:00:55,666
Kako misle održati tvrtku na nogama?
670
01:00:55,666 --> 01:00:58,750
Ostale vijesti.
Neem je otvorio ured u Singapuru,
671
01:00:58,750 --> 01:01:03,166
dok je OX Global otpustio
više od 2000 zaposlenika.
672
01:01:03,166 --> 01:01:06,166
A u slučaju Spear CVS-a...
673
01:01:06,166 --> 01:01:07,250
Luke.
674
01:01:07,250 --> 01:01:11,208
...presuda će utvrditi
je li preskočena otplata duga.
675
01:01:11,208 --> 01:01:16,666
Sudac je priznao da bi bolja priprema
dokumentacije otklonila ovakav ishod,
676
01:01:16,666 --> 01:01:20,916
no zaključio da ISDA
mora poštovati dokumentaciju
677
01:01:20,916 --> 01:01:24,291
i da nema diskrecijsku ovlast.
678
01:01:26,000 --> 01:01:30,708
Drugi će Spearovi vjerovnici razmatrati
odredbe o unakrsnom kolateralnom jamstvu,
679
01:01:30,708 --> 01:01:31,625
koje će...
680
01:01:31,625 --> 01:01:33,541
- Uspjela si.
- ...zanimljiva priča.
681
01:01:34,041 --> 01:01:38,000
Za to je vrijeme YB2 objavio
profit od 20 milijuna dolara,
682
01:01:38,000 --> 01:01:40,750
a Laburistička je stranka vrlo jasna...
683
01:02:00,625 --> 01:02:01,458
Evo je.
684
01:02:03,458 --> 01:02:07,458
Trebao bih povući
ono što sam neki dan rekao.
685
01:02:09,416 --> 01:02:11,666
„Jebena, glupa kuja”?
686
01:02:16,416 --> 01:02:17,541
To sam rekao?
687
01:02:21,625 --> 01:02:25,166
Nada se na ćeš prihvatiti ispriku
i da ti provizija odgovara.
688
01:03:01,625 --> 01:03:05,541
HOĆEMO LI SE VEČERAS MAKNUTI IZ STANA?
689
01:03:18,583 --> 01:03:21,083
JA ČASTIM.
690
01:03:30,500 --> 01:03:33,750
NABAVIT ĆU MOLLY I SJESTI TI NA FACU.
691
01:03:46,333 --> 01:03:49,708
Hej. Dan je završio, vodimo te na piće.
692
01:03:49,708 --> 01:03:51,708
- Ne večeras.
- Da, večeras.
693
01:03:51,708 --> 01:03:56,208
Bio je veliki dan. Primila si težak udarac
i onda zablistala. Idemo slaviti.
694
01:03:56,208 --> 01:03:58,125
Kamo želiš ići? Nest? Sophie's?
695
01:03:58,125 --> 01:03:59,916
- A Pumps?
- Odjebi.
696
01:04:00,958 --> 01:04:03,041
- Šalio sam se.
- Rekao je da odjebeš.
697
01:04:03,541 --> 01:04:05,791
OK, više nitko nema smisao za humor.
698
01:04:06,375 --> 01:04:08,708
Dobro, svoje ću šale zadržati za sebe.
699
01:04:08,708 --> 01:04:11,458
Znate što? Jebeš sve, Pumps zvuči super.
700
01:04:13,541 --> 01:04:14,458
Pumps?
701
01:04:14,458 --> 01:04:15,791
Da. Je li to problem?
702
01:04:21,500 --> 01:04:22,333
Dobro.
703
01:04:23,541 --> 01:04:24,791
Idem na bankomat.
704
01:04:42,333 --> 01:04:46,708
Početkom godine na Dukeu studenti
druge godine doveli bi cure u svlačionicu
705
01:04:46,708 --> 01:04:48,458
i stavili im vreće na glave.
706
01:04:48,458 --> 01:04:52,500
Onda bi doveli brucoše
koji su upali u hokejsku momčad,
707
01:04:52,500 --> 01:04:56,375
spojili ih s curama
i natjerali ih da ih jebu u redu.
708
01:04:56,375 --> 01:04:58,208
I to nije sve.
709
01:04:58,208 --> 01:05:00,875
Kad je jedan od brucoša svršio,
710
01:05:01,500 --> 01:05:04,416
skinuo je vreću s cure koju je jebao...
711
01:05:05,708 --> 01:05:09,458
A kad ono, njegova sestra, jebote!
712
01:05:11,083 --> 01:05:13,791
- Kunem se Bogom.
- Jebote, bolesno.
713
01:05:13,791 --> 01:05:14,875
Jebote.
714
01:05:17,250 --> 01:05:20,416
- Daj, to je samo glupa priča.
- Ona kuži, ona je kul.
715
01:05:24,208 --> 01:05:28,000
- I, što je bilo s jebačem sestre?
- Napustio je faks.
716
01:05:28,000 --> 01:05:30,333
Napustio je Zemlju i ubio se.
717
01:05:30,333 --> 01:05:33,875
- To me podsjeća na blizance na Brownu.
- Bože.
718
01:05:33,875 --> 01:05:36,833
Tip je vrećicu od čipsa
koristio kao kondom.
719
01:05:38,458 --> 01:05:39,708
Ona nije ni skužila.
720
01:05:40,708 --> 01:05:43,083
Koliko se možeš napiti, jebote?
721
01:05:43,083 --> 01:05:45,625
- A čips je bio u vrećici?
- Isuse!
722
01:05:45,625 --> 01:05:47,916
Ozbiljno te pitam, čovječe.
723
01:05:47,916 --> 01:05:49,875
Bar ju je netko jebao.
724
01:05:50,875 --> 01:05:53,458
- Isuse.
- Dobro.
725
01:05:53,458 --> 01:05:56,250
Dosta je dosadnih pričica za laku noć.
726
01:05:56,750 --> 01:05:59,500
Jebote, netko je upalio svjetlo.
727
01:06:00,041 --> 01:06:01,833
Dobro, idemo.
728
01:06:01,833 --> 01:06:05,000
Hej, ovamo.
729
01:06:05,000 --> 01:06:07,041
Vrijeme je za malo akcije.
730
01:06:07,041 --> 01:06:08,166
Evo je!
731
01:06:09,500 --> 01:06:11,125
To!
732
01:06:12,333 --> 01:06:13,333
Da!
733
01:06:13,333 --> 01:06:14,458
- O, Bože.
- Bok.
734
01:06:15,708 --> 01:06:17,458
- Zdravo.
- Kako se zoveš?
735
01:06:18,000 --> 01:06:20,916
- Dođi bliže, ne grizem.
- Dobro.
736
01:06:24,958 --> 01:06:26,750
Nemoj stati. Neka boli.
737
01:06:26,750 --> 01:06:28,791
- Imam bombončić.
- Ima li gladnih?
738
01:06:29,625 --> 01:06:30,750
Živjeli.
739
01:06:30,750 --> 01:06:33,416
U Portlandu postoji
veganski striptiz-klub.
740
01:06:33,416 --> 01:06:35,708
Služe mrkvu i picu kao prilog?
741
01:06:36,375 --> 01:06:40,041
Ne, samo ne diraš picu. Držiš se mrkve.
742
01:06:40,041 --> 01:06:42,250
Ja jedem mrkvu. Dobra je za oči.
743
01:06:54,208 --> 01:06:55,750
Opet koristiš krivi ključ.
744
01:06:57,291 --> 01:06:58,208
Jebote.
745
01:06:58,833 --> 01:07:00,958
Svi izgledaju isto.
746
01:07:01,666 --> 01:07:03,666
Ne znam ni odakle mi.
747
01:07:04,250 --> 01:07:08,083
Zašto svi ti jebeni ključevi
vise na tom jebenom prstenu?
748
01:07:08,083 --> 01:07:11,833
Stala sam po krišku pizze
i onda prošla pored prodavača tacosa.
749
01:07:11,833 --> 01:07:14,750
A onda nisam znala
želim li pizzu ili taco.
750
01:07:14,750 --> 01:07:17,291
Onda je neki tip jeo falafel
751
01:07:17,875 --> 01:07:18,916
i pomislila sam:
752
01:07:19,541 --> 01:07:21,916
„Jebote, New York je super!”
753
01:07:21,916 --> 01:07:25,041
Mislim, možeš dobiti
što god poželiš, uvijek.
754
01:07:25,833 --> 01:07:28,083
Kakva su ovo sranja u mojoj torbici?
755
01:07:28,083 --> 01:07:31,416
Uzela sam griz, ali ako hoćeš...
Stvarno je jako ukusno.
756
01:07:32,666 --> 01:07:35,416
Rory je pričao o skandalu na faksu,
757
01:07:35,416 --> 01:07:38,125
kako bi stariji dečki iz hokejske momčadi
758
01:07:38,125 --> 01:07:40,500
poredali cure u svlačionici,
759
01:07:41,208 --> 01:07:43,166
stavili im vreće na glave
760
01:07:43,166 --> 01:07:46,375
i doveli brucoše
koji su tek upali u momčad.
761
01:07:47,375 --> 01:07:50,958
Svakog bi dečka spojili s jednom curom
762
01:07:50,958 --> 01:07:52,875
i natjerali ih da ih pojebu.
763
01:07:52,875 --> 01:07:54,291
Tako, u redu.
764
01:07:55,625 --> 01:07:57,458
- Vraćam se u krevet.
- Čekaj.
765
01:07:57,458 --> 01:07:59,083
Nisi čuo glavnu foru.
766
01:07:59,666 --> 01:08:01,750
Kad je jedan brucoš svršio,
767
01:08:02,250 --> 01:08:03,875
skinuo je vreću
768
01:08:04,416 --> 01:08:07,041
i ugledao svoju sestru.
769
01:08:08,541 --> 01:08:11,000
Jebao je vlastitu sestru.
770
01:08:13,416 --> 01:08:14,541
O, Bože.
771
01:08:15,791 --> 01:08:16,625
Koji...
772
01:08:19,000 --> 01:08:21,125
Bože, gdje ti je smisao za humor?
773
01:08:21,125 --> 01:08:23,375
Stvarno si ukočen.
774
01:08:25,958 --> 01:08:27,125
A kad smo kod toga...
775
01:08:28,125 --> 01:08:30,375
- Nemoj, Emily.
- Daj. Što je?
776
01:08:30,375 --> 01:08:31,958
- Ne sad, dobro?
- Želim ga.
777
01:08:33,083 --> 01:08:36,208
- Moram preklinjati?
- Ne. Emily, prestani.
778
01:08:36,208 --> 01:08:37,375
Dobro.
779
01:08:37,375 --> 01:08:38,458
Čuj...
780
01:08:39,791 --> 01:08:42,625
Obećavam da ću ti pomoći s karijerom
781
01:08:42,625 --> 01:08:44,000
ako mi poližeš picu.
782
01:08:44,000 --> 01:08:45,291
Isuse Kriste.
783
01:08:49,916 --> 01:08:51,166
Pijana si.
784
01:08:51,166 --> 01:08:53,416
A ti si jadan, tako da...
785
01:08:55,416 --> 01:08:56,250
Što si rekla?
786
01:08:57,750 --> 01:08:59,208
Što si mi rekla, jebote?
787
01:08:59,791 --> 01:09:01,875
- Nisam mislila...
- Ti si jebeno jadna.
788
01:09:02,541 --> 01:09:05,375
Glumataš najnoviju članicu nekog bratstva.
789
01:09:05,375 --> 01:09:09,250
Piješ kao da sutra ne postoji.
Osjećaš li se dobro? Moćno?
790
01:09:09,250 --> 01:09:10,916
Kao da pripadaš dečkima?
791
01:09:10,916 --> 01:09:15,000
Jer, moram ti reći,
ne izgledaš kao da im pripadaš.
792
01:09:15,000 --> 01:09:18,458
Izgledaš kao kurva
kojoj su platili da im pravi društvo.
793
01:09:39,916 --> 01:09:45,416
Sretan rođendan ti
794
01:09:45,416 --> 01:09:49,333
Sretan rođendan, dragi...
795
01:09:53,291 --> 01:09:54,291
Spremna?
796
01:10:00,000 --> 01:10:02,833
Prevelik pritisak na marže.
Treba ih se riješiti.
797
01:10:03,708 --> 01:10:07,541
Svi uspaničeno prodaju.
Vrijeme je za kupovinu, Dax.
798
01:10:09,916 --> 01:10:11,541
- Jebote.
- Što je?
799
01:10:11,541 --> 01:10:14,916
Ništa. Glava me rastura.
Stigao sam kući u tri.
800
01:10:16,208 --> 01:10:18,875
Valjda nisam zajebao
jutrošnjom kupnjom B&O-a.
801
01:10:30,250 --> 01:10:32,708
Kad smo kod toga, vidi ove fotke.
802
01:10:34,750 --> 01:10:36,708
- Jebote. To je Emily?
- Zar ne?
803
01:10:37,208 --> 01:10:39,416
- O, Bože.
- Bila je drogirana.
804
01:10:39,916 --> 01:10:42,083
Skurila je pet-šest somova.
805
01:10:42,833 --> 01:10:45,375
- Luda je.
- Totalno je luda, jebote.
806
01:10:45,375 --> 01:10:47,958
Jebeno luda. Rekao sam ti da je životinja.
807
01:10:48,625 --> 01:10:51,708
- Odmah se vraćam. Hvala.
- Vidi Roryja.
808
01:10:53,083 --> 01:10:57,125
- Jebote.
- Jesi li ti to očekivao?
809
01:10:57,125 --> 01:11:00,250
Nitko to nije očekivao. Zlatni dečko?
810
01:11:01,375 --> 01:11:02,791
Dajte mu maramice.
811
01:11:05,958 --> 01:11:09,708
Lijep ured. Kad obrišu suze, naravno.
812
01:11:09,708 --> 01:11:11,000
Da.
813
01:11:16,916 --> 01:11:18,916
Gle, početak im je bio težak.
814
01:11:18,916 --> 01:11:21,458
Nisu odmah rasturili.
815
01:11:21,458 --> 01:11:23,375
Čak im je i slogan postao meme.
816
01:11:23,375 --> 01:11:26,666
A odjel marketinga
sjebao je predstavljanje.
817
01:11:26,666 --> 01:11:30,708
No mislim da će im zarada pasti
puno manje nego što ljudi očekuju.
818
01:11:30,708 --> 01:11:33,750
- Ugodna iznenađenja dižu dionice.
- Uleti Campbellu.
819
01:11:33,750 --> 01:11:35,541
- Molim?
- Prodaj mu mene.
820
01:11:36,291 --> 01:11:37,375
To mora biti sada.
821
01:11:37,916 --> 01:11:40,666
Želiš da izravno uletim Campbellu?
822
01:11:40,666 --> 01:11:44,666
- Možemo li te nazvati za deset minuta?
- Da, ali trebao bih krenuti...
823
01:11:46,375 --> 01:11:48,166
- Što je ovo?
- Ti mu moraš reći.
824
01:11:48,166 --> 01:11:49,791
- Dobro...
- I to sada.
825
01:11:53,416 --> 01:11:56,041
A da se prvo ispričaš,
pa onda tražiš uslugu?
826
01:11:56,708 --> 01:11:59,250
Komentar s kurvom mi nije dobro sjeo.
827
01:11:59,250 --> 01:12:01,833
- Ovo ovisi o vremenu.
- Kao i moji osjećaji.
828
01:12:03,833 --> 01:12:07,625
- Hoćeš li mu reći ili ne?
- Mislim da to nije dobra ideja.
829
01:12:07,625 --> 01:12:09,750
- Zašto?
- Nije u dobroj fazi.
830
01:12:09,750 --> 01:12:11,041
- Poboljšaj je.
- Kako?
831
01:12:11,041 --> 01:12:13,666
Ne znam. Sigurno možeš, sad ste frendovi.
832
01:12:13,666 --> 01:12:17,291
- Nije mi prijatelj, šef mi je.
- Teško je reći.
833
01:12:18,250 --> 01:12:21,166
- Znaš da je ovo samo igra.
- I ti je sjajno igraš.
834
01:12:21,166 --> 01:12:25,125
- To ne zvuči kao kompliment.
- Sve je to bila tvoja ideja.
835
01:12:25,125 --> 01:12:28,333
Da, i već sam pokušala.
Ali Campbell ne popušta, OK?
836
01:12:28,333 --> 01:12:32,125
- Iz nekog si razloga na listi za odstrel...
- Koji kurac to znači?
837
01:12:32,125 --> 01:12:35,916
- Ali Avenue zapošljava. Ako im dam tvoj...
- Ti se šališ?
838
01:12:35,916 --> 01:12:37,416
- Luke.
- Neću dati otkaz.
839
01:12:38,291 --> 01:12:40,000
Ne možemo oboje ostati ovdje.
840
01:12:40,000 --> 01:12:43,041
- Ovo nas ubija.
- Ako ti toliko smeta, možeš otići.
841
01:12:43,833 --> 01:12:47,041
- Šališ se? Ja imam što izgubiti.
- A ja nemam?
842
01:12:47,041 --> 01:12:50,000
Srezati gubitke nije isto što i odustati.
843
01:12:50,000 --> 01:12:53,458
Ovo je jedini izlaz.
Ima drugih tvrtki u koje možeš otići.
844
01:12:53,458 --> 01:12:55,875
Jebe mi se za druge. Želim ovu.
845
01:12:55,875 --> 01:12:58,125
Možda ova tvrtka ne želi tebe.
846
01:12:59,833 --> 01:13:00,708
Vraga!
847
01:13:05,958 --> 01:13:06,833
Luke!
848
01:13:08,833 --> 01:13:10,666
- Šezdeset sekundi.
- Kad završim.
849
01:13:10,666 --> 01:13:11,958
Ne. Sada.
850
01:13:13,916 --> 01:13:14,750
Nazvat ću te.
851
01:13:18,208 --> 01:13:20,333
Šezdeset. Slušam.
852
01:13:20,333 --> 01:13:23,000
Šesti travnja 2009.
853
01:13:23,000 --> 01:13:24,750
Proljetni semestar na Yaleu.
854
01:13:24,750 --> 01:13:27,708
Gostovali ste s 40-minutnim predavanjem.
855
01:13:27,708 --> 01:13:31,666
Bez uljepšavanja i sranja,
samo ste rekli što ste imali.
856
01:13:31,666 --> 01:13:35,041
Razmišljanje prve i druge razine,
zamke, trikovi.
857
01:13:35,041 --> 01:13:39,958
U 40 sam minuta od vas o financijama
naučio više nego u dvije godine Goldmana.
858
01:13:40,666 --> 01:13:43,666
Nisam znao što želim raditi
dok nisam upoznao vas.
859
01:13:44,583 --> 01:13:47,875
Čim ste završili, otišao sam savjetniku
860
01:13:47,875 --> 01:13:51,333
i promijenio kolegije,
prehranu, garderobu.
861
01:13:51,333 --> 01:13:55,125
Učinio sam sve što sam mogao
da slijedim vaše stope
862
01:13:55,125 --> 01:13:59,458
jer mi je jedina želja
da za vas radim, od vas učim
863
01:13:59,458 --> 01:14:01,666
i jednoga dana postanem vi.
864
01:14:01,666 --> 01:14:04,375
U djetinjstvu nisam vjerovao ni u što.
865
01:14:04,375 --> 01:14:08,583
Ova je tvrtka postala moja religija,
a vi moj bog.
866
01:14:10,500 --> 01:14:15,458
Kunem se, ako mi date ovu priliku,
dat ću sve od sebe.
867
01:14:15,458 --> 01:14:17,708
Ovo je moja zakletva, moja odanost.
868
01:14:17,708 --> 01:14:21,083
Da imam nož, žrtvovao bih vlastitu krv.
869
01:14:28,333 --> 01:14:30,583
Oprostite što prekidam.
870
01:14:30,583 --> 01:14:33,750
Ekipa iz Fostera može u sedam.
871
01:14:37,125 --> 01:14:39,041
Mislim da nisi upoznao Dereka.
872
01:14:40,541 --> 01:14:42,041
On je naš novi menadžer.
873
01:14:44,375 --> 01:14:46,208
Upravo sam ga maznuo 3G-u.
874
01:14:46,833 --> 01:14:49,541
U prošloj im je godini donio 90 milijuna.
875
01:14:49,541 --> 01:14:50,458
Kvartalu.
876
01:14:51,125 --> 01:14:52,750
- U kvartalu?
- Tako je.
877
01:14:59,291 --> 01:15:00,416
Jesmo li završili?
878
01:15:02,291 --> 01:15:04,666
Želiš li još kako olakšati dušu?
879
01:16:22,500 --> 01:16:23,333
Jesi li dobro?
880
01:16:28,625 --> 01:16:31,541
Čuj, znam da je teško.
881
01:16:31,541 --> 01:16:32,500
Nemoj.
882
01:16:47,333 --> 01:16:49,708
EMINA MAMA
883
01:16:58,125 --> 01:17:01,833
Nešto ćemo smisliti.
I dalje mislim, ako pošaljem tvoj...
884
01:17:01,833 --> 01:17:03,083
- Jebote.
- Što je?
885
01:17:03,083 --> 01:17:05,875
Žao mi je,
ali ako odeš na razgovor, možda...
886
01:17:13,083 --> 01:17:14,916
- Jebote, Emily.
- Ignoriraj je.
887
01:17:14,916 --> 01:17:16,125
Ovo je peti put.
888
01:17:19,041 --> 01:17:21,833
Ne možemo razgovarati.
Molim te, prestani zvati.
889
01:17:21,833 --> 01:17:24,958
Htjela sam vam reći
da ništa ne planirate za petak.
890
01:17:24,958 --> 01:17:26,375
Što? Zašto?
891
01:17:26,375 --> 01:17:29,500
Tata i ja vam pripremamo
malu proslavu zaruka.
892
01:17:29,500 --> 01:17:31,125
- Nisam to tražila.
- Jebote!
893
01:17:31,125 --> 01:17:33,375
Trebala je biti iznenađenje.
894
01:17:33,375 --> 01:17:35,708
Još nismo spremni za proslavu, mama!
895
01:17:35,708 --> 01:17:38,791
Kako niste spremni?
Zašto ste se onda zaručili?
896
01:17:38,791 --> 01:17:42,583
Nisam htjela upropastiti iznenađenje,
ali imaš ludnicu na poslu.
897
01:17:42,583 --> 01:17:44,666
Sve je spremno. 19 h u Frankie'su.
898
01:17:44,666 --> 01:17:47,416
Luke još nije rekao roditeljima!
899
01:17:47,416 --> 01:17:48,833
Kakve su to gluposti?
900
01:17:48,833 --> 01:17:52,583
Upravo smo rezervirali vlak,
a baka Lola dolazi avionom.
901
01:17:52,583 --> 01:17:54,958
- Isuse, mama!
- Što?
902
01:17:54,958 --> 01:17:59,500
Ne kažnjavaj me jer si ti loše volje.
Želim učiniti nešto lijepo za tebe!
903
01:17:59,500 --> 01:18:01,416
- Misliš da bi moja mama...
- Mama.
904
01:18:01,416 --> 01:18:04,041
- Jebote.
- Da si mi se javila...
905
01:18:04,041 --> 01:18:06,958
- Luke, što radiš?
- Jesi li vidjela moje bilješke?
906
01:18:06,958 --> 01:18:09,750
- Koje bilješke?
- Bilješke iz knjige, jebote!
907
01:18:09,750 --> 01:18:10,833
Nisam!
908
01:18:10,833 --> 01:18:12,583
- Jesi li pospremala?
- Malo.
909
01:18:12,583 --> 01:18:14,625
- Jesi li ih bacila?
- Ne znam.
910
01:18:16,250 --> 01:18:17,708
Već sam ga iznijela.
911
01:18:18,666 --> 01:18:21,708
- Jebote!
- Oprosti, valjda su izgledale kao smeće.
912
01:18:21,708 --> 01:18:24,791
Kao smeće? Nije smeće,
jebote. To mi je važno.
913
01:18:24,791 --> 01:18:27,083
Kao da si bacila i moju karijeru.
914
01:18:27,083 --> 01:18:31,125
Ovo je suludo.
Znam da si ljut, ali ovo je sranje.
915
01:18:31,125 --> 01:18:34,416
- Sjebava ti glavu.
- Tebi je lako to reći.
916
01:18:34,416 --> 01:18:38,125
- Ti si sve dobila na pladnju.
- Ništa nisam dobila na pladnju.
917
01:18:38,125 --> 01:18:40,708
- Naradila sam se kao jebeni konj.
- Naravno.
918
01:18:41,833 --> 01:18:43,625
- Nemoj se javiti.
- Campbell je.
919
01:18:44,125 --> 01:18:48,208
- Koji kurac radiš?
- Kasno je. Moraš postaviti granice.
920
01:18:48,208 --> 01:18:51,458
Živi po svojim pravilima
ili umri po njegovima.
921
01:18:51,458 --> 01:18:53,125
- Tko si ti?
- Tko sam ja?
922
01:18:53,125 --> 01:18:54,583
Tko si ti, jebote?
923
01:18:54,583 --> 01:18:57,333
Ti svaku večer ugađaš starcu.
924
01:18:57,916 --> 01:19:02,583
Misliš da bi od Paula ili Toma
tražio razgovor do dva ujutro? Ne!
925
01:19:02,583 --> 01:19:06,625
To traži od tebe jer zna
da ne možeš reći ne, i zato si slaba.
926
01:19:06,625 --> 01:19:10,750
Kad god se javiš na telefon,
dopuštaš mu da te gazi.
927
01:19:10,750 --> 01:19:13,458
Jedini kome dopuštam da me gazi si ti.
928
01:19:13,458 --> 01:19:17,958
Koji kurac govoriš? Ja te podupirem!
929
01:19:17,958 --> 01:19:21,625
- Dajem ti savjete!
- Savjete koje nisam tražila, jebote!
930
01:19:21,625 --> 01:19:25,083
Što da radim? Kako bih se trebao ponašati?
931
01:19:25,083 --> 01:19:28,041
Mislim da se dobro držim,
s obzirom na okolnosti.
932
01:19:28,041 --> 01:19:29,541
Stvarno?
933
01:19:29,541 --> 01:19:33,500
- Ukrala si mi posao, jebote!
- Jebote, nisam!
934
01:19:33,500 --> 01:19:36,125
- Rekla si da želi mene!
- To je bila glasina.
935
01:19:36,125 --> 01:19:38,416
- Kako znaš?
- Campbell mi je rekao!
936
01:19:38,416 --> 01:19:43,208
Nije ti htio dati promaknuće,
htio te otpustiti jer si ti slaba karika!
937
01:20:00,791 --> 01:20:01,708
Bože.
938
01:20:15,291 --> 01:20:18,875
Jebote!
939
01:20:53,208 --> 01:20:55,916
Luke je bolestan.
Možeš li ga danas zamijeniti?
940
01:20:57,250 --> 01:20:59,416
Dobili ste Lukea. Ostavite poruku.
941
01:21:00,125 --> 01:21:02,875
Molim te, nazovi me. Pokušavam te pokriti.
942
01:21:04,916 --> 01:21:05,791
Molim te.
943
01:21:15,000 --> 01:21:16,541
Molim te, mama, ne mogu.
944
01:21:16,541 --> 01:21:21,083
Nisi mi odgovorila na poruku.
Što da radim? Stižemo sutra u 17.45.
945
01:21:21,083 --> 01:21:24,166
Prijavit ćemo se u hotel
i u sedam smo u Frankie'su.
946
01:21:24,166 --> 01:21:26,750
Ne želim kasniti.
Znaš li što ćeš odjenuti?
947
01:21:26,750 --> 01:21:29,750
- Ne znam.
- Odjeni nešto lijepo. Onu plavu haljinu.
948
01:21:29,750 --> 01:21:32,916
- Mama, molim te, prestani!
- Što sam skrivila, jebote?
949
01:21:32,916 --> 01:21:34,666
- Zašto si tako ljuta?
- Nisam.
950
01:21:34,666 --> 01:21:37,458
Kažeš mi da si se zaručila,
onda me ignoriraš...
951
01:21:37,458 --> 01:21:39,208
Nisam to rekla.
952
01:21:39,208 --> 01:21:42,875
Toliki trud, a zašto?
Što želiš da sada radim?
953
01:21:42,875 --> 01:21:46,416
Da kažem Connie i Philu,
a nećeš mi reći ni zašto?
954
01:21:46,416 --> 01:21:48,708
- Rekla si njegovima?
- Netko je morao.
955
01:21:48,708 --> 01:21:53,250
Trebao je njihov sin, ali on
ne zove roditelje, ti ne zoveš mene...
956
01:21:53,250 --> 01:21:55,500
Dobili ste Lukea. Ostavite poruku.
957
01:21:56,000 --> 01:21:59,000
Jako mi je žao. Imao si pravo.
958
01:22:00,125 --> 01:22:04,000
Pod stresom sam zbog ovog promaknuća
959
01:22:04,000 --> 01:22:05,125
i uplašena sam.
960
01:22:05,708 --> 01:22:08,125
I ne znam se postaviti, kao što si rekao.
961
01:22:11,000 --> 01:22:12,833
Cijenim tvoju podršku.
962
01:22:14,041 --> 01:22:16,083
Nisam htjela biti nezahvalna.
963
01:22:16,583 --> 01:22:18,791
Shvaćam koliko ti je teško.
964
01:22:20,791 --> 01:22:21,666
Čuj...
965
01:22:22,833 --> 01:22:28,541
Naši su roditelji uložili veliki trud
u sutrašnju zabavu.
966
01:22:29,791 --> 01:22:31,666
Možeš li me, molim te, nazvati?
967
01:22:32,208 --> 01:22:33,708
Možemo razgovarati.
968
01:22:48,666 --> 01:22:51,833
Je li ti se javio Luke?
Poslao sam mu pet e-mailova.
969
01:22:51,833 --> 01:22:54,833
- Još je loše.
- Neka ode na infuziju i stisne zube.
970
01:22:54,833 --> 01:22:57,125
Na stolu imam tonu jebenih izvoda.
971
01:22:58,458 --> 01:23:04,041
Razumijemo globalnu ekonomiju
i financijska tržišta u dubinu,
972
01:23:04,041 --> 01:23:06,291
a to razumijevanje prenosimo
973
01:23:06,875 --> 01:23:10,625
u jake prinose prilagođenog rizika
za naše klijente.
974
01:23:19,291 --> 01:23:23,458
Naši rezultati u zadnjih
pet do deset godina u prvih su jedan posto
975
01:23:23,458 --> 01:23:28,125
s 15-godišnjim efektivnim prinosom
kojem nijedna druga tvrtka nije ni blizu.
976
01:23:28,125 --> 01:23:29,791
MORAMO OTKAZATI ZABAVU
977
01:23:29,791 --> 01:23:35,833
A sad će vam Emily detaljno opisati
kako postižemo te čarobne prinose.
978
01:23:35,833 --> 01:23:36,791
Da.
979
01:23:37,458 --> 01:23:39,666
Samo da uzmem čarobni štapić.
980
01:23:43,875 --> 01:23:49,541
Ovisno o razdoblju ulaganja i toleranciji
rizika, imamo više ciljanih portfelja.
981
01:23:49,541 --> 01:23:52,750
Koristimo različite strategije
s fokusom na temeljne,
982
01:23:52,750 --> 01:23:57,500
tehničke i makropristupe
ulaganju na tržištu dionica.
983
01:24:02,458 --> 01:24:04,666
Naša filozofija aktivnog upravljanja
984
01:24:04,666 --> 01:24:08,333
dosljedno nadmašuje
pasivne strategije ulaganja.
985
01:24:17,250 --> 01:24:22,083
Mi vrlo pomno promišljamo
sastavljanje portfelja
986
01:24:22,083 --> 01:24:24,083
i koristimo vlastiti...
987
01:24:33,958 --> 01:24:37,416
Nikad ne djelujem ako
i sama ne bih uložila svoj novac,
988
01:24:37,416 --> 01:24:40,166
jer u ovoj su tvrtci klijenti obitelj.
989
01:24:40,166 --> 01:24:42,041
- Na sastanku smo.
- Trebam kavu.
990
01:24:42,041 --> 01:24:44,833
- Aparat je u kuhinji.
- Ovaj mi je draži.
991
01:24:44,833 --> 01:24:46,416
Koji kurac izvodiš?
992
01:24:51,625 --> 01:24:58,291
- Naš je iskusni tim razvio niz...
- Mislim da ga nisu ukopčali.
993
01:24:58,291 --> 01:25:02,791
- ...osmišljenih da...
- Tisuću dolara, a ne zna ti ni popušiti.
994
01:25:02,791 --> 01:25:06,250
- Gospodo, povest ću vas u obilazak.
- Sranje!
995
01:25:07,833 --> 01:25:10,125
- Osiguranje.
- O, Bože. Jako mi je žao.
996
01:25:10,125 --> 01:25:13,916
Meni je žao. Ja sam se zalio. Odvratno.
997
01:25:13,916 --> 01:25:16,916
- Osiguranje!
- Što radiš? Jebote.
998
01:25:16,916 --> 01:25:19,000
Tko si ti da me osuđuješ, jebote?
999
01:25:19,000 --> 01:25:21,916
Misliš da sam nitko i ništa?
Ti si nitko i ništa.
1000
01:25:22,500 --> 01:25:24,791
Imaš jednu uspješnu tvrtku
1001
01:25:24,791 --> 01:25:28,833
i misliš da ti to daje pravo
da ljude gaziš kao da su govna?
1002
01:25:28,833 --> 01:25:31,208
- Luke, prestani.
- Prešao si granicu.
1003
01:25:31,208 --> 01:25:33,041
Ne!
1004
01:25:33,541 --> 01:25:34,500
Ti si!
1005
01:25:34,500 --> 01:25:37,583
Kad tučeš psa, kad-tad će te ugristi.
1006
01:25:42,291 --> 01:25:44,458
Pusti osiguranje, zovi jebenu murju!
1007
01:25:44,458 --> 01:25:46,250
Morski pas boji se psića?
1008
01:25:46,250 --> 01:25:49,875
Mislite da vas trebam
da bih napredovao i uspio?
1009
01:25:49,875 --> 01:25:51,333
Ne trebate mi!
1010
01:25:51,333 --> 01:25:54,708
Uspjet ću zahvaljujući
vlastitim vještinama i zaslugama.
1011
01:25:54,708 --> 01:25:58,750
A kad uspijem,
sravnit ću vašu jebenu tvrtku sa zemljom!
1012
01:25:58,750 --> 01:26:00,000
Zaboga.
1013
01:26:00,000 --> 01:26:05,041
Glumiš da sve držiš pod kontrolom,
a ne znaš održati red ni u svojoj kući.
1014
01:26:05,041 --> 01:26:09,083
Misliš da te zaposlenici poštuju?
Da strah izaziva poštovanje?
1015
01:26:09,083 --> 01:26:11,958
Ne poštuju te, mrze te, jebote!
1016
01:26:11,958 --> 01:26:15,250
Zar ne, ljudi? Lažu ti.
1017
01:26:15,250 --> 01:26:19,666
A zvijezda u usponu najveća je lažljivica.
1018
01:26:19,666 --> 01:26:25,291
Jesi li znao da već dvije godine krši
politiku tvrtke i jebe se s analitičarom?
1019
01:26:26,458 --> 01:26:29,125
Bez brige, nije uvijek bilo zbog posla.
1020
01:26:29,125 --> 01:26:32,291
Iako mi je obećala promaknuće
ako joj poližem picu!
1021
01:26:33,541 --> 01:26:35,208
Osiguranje.
1022
01:26:35,208 --> 01:26:36,916
- Hajde, idemo.
- Odlazim.
1023
01:26:38,833 --> 01:26:40,416
Hvala. Jebi se.
1024
01:26:46,958 --> 01:26:49,250
Dobili ste Lukea. Ostavite poruku.
1025
01:26:49,250 --> 01:26:53,166
Jebote, zar si poludio?
Želiš sabotirati svoju karijeru?
1026
01:26:53,166 --> 01:26:55,458
Slobodno. Ali nemoj me vući za sobom.
1027
01:26:58,875 --> 01:26:59,708
Luke?
1028
01:27:03,541 --> 01:27:05,541
Dobili ste Lukea. Ostavite poruku.
1029
01:27:06,125 --> 01:27:11,375
Stvarno ćeš se skrivati
u noći naše proslave zaruka?
1030
01:27:11,958 --> 01:27:17,041
Ako želiš prekinuti,
reci mi u lice, jebena kukavice!
1031
01:27:23,250 --> 01:27:26,166
- Javit ću ti se poslije.
- Je li se čuo s Lukeom?
1032
01:27:26,166 --> 01:27:29,583
- Da, otišao je prije 20 minuta.
- Kamo?
1033
01:27:30,666 --> 01:27:33,625
- To je pitanje!
- Na vašu proslavu zaruka.
1034
01:27:33,625 --> 01:27:36,875
Kamo bi drugo išao, jebote? U Disneyland?
1035
01:27:36,875 --> 01:27:38,500
Rekao je da ipak ide?
1036
01:27:39,041 --> 01:27:41,041
Kako to misliš? Došao se presvući.
1037
01:27:41,583 --> 01:27:44,125
- Čekaj, ti me zajebavaš?
- Jebote.
1038
01:27:44,666 --> 01:27:47,583
- Em, jesi li dobro?
- Jebote...
1039
01:27:47,583 --> 01:27:49,416
Hej, u čemu je problem?
1040
01:27:49,416 --> 01:27:51,666
U čemu je problem?
1041
01:27:51,666 --> 01:27:55,625
Problem je u tome
što je tvoj brat jebeni psihopat!
1042
01:28:15,208 --> 01:28:16,791
Evo je.
1043
01:28:17,458 --> 01:28:19,416
Isuse, Emily.
1044
01:28:19,416 --> 01:28:22,833
Angažirala sam fotografa.
Mogla si se bar počešljati.
1045
01:28:22,833 --> 01:28:24,708
- Gdje je Luke?
- Na kraju šanka.
1046
01:28:24,708 --> 01:28:28,750
Dušo, uzmi moj ruž
i otiđi u toalet. Izgledaš grozno.
1047
01:28:28,750 --> 01:28:31,083
- Baš mi je drago zbog vas.
- Čestitam.
1048
01:28:31,083 --> 01:28:32,541
Emily, napokon!
1049
01:28:33,375 --> 01:28:36,750
Daj mi kaput, donijet ću ti piće.
1050
01:28:40,833 --> 01:28:42,208
Što radiš?
1051
01:28:42,208 --> 01:28:44,166
Pijem. Što ti radiš?
1052
01:28:45,625 --> 01:28:47,125
Ovo je neka bolesna šala?
1053
01:28:47,125 --> 01:28:50,875
Bilo bi nepristojno ne doći,
kad se tvoja mama tako potrudila.
1054
01:28:50,875 --> 01:28:53,458
- Može još jedno pivo?
- Da se nisi usudio.
1055
01:28:54,041 --> 01:28:55,666
Zar si poludio?
1056
01:28:55,666 --> 01:28:59,833
Tako ćeš prekinuti našu vezu?
Jebenom eksplozijom?
1057
01:28:59,833 --> 01:29:02,041
Bum! Gledaju nas.
1058
01:29:02,041 --> 01:29:06,500
Dobro. Sad te briga što ljudi misle.
Sad ti je neugodno.
1059
01:29:06,500 --> 01:29:11,833
- Pretpostavio sam da ćeš im reći.
- Dobro. Želiš da ja budem negativac?
1060
01:29:12,625 --> 01:29:14,791
Jebeš to! I ti se jebi!
1061
01:29:14,791 --> 01:29:18,708
Kad već prekidamo,
mislim da bi ti to trebao objaviti.
1062
01:29:20,000 --> 01:29:21,541
I svima reći zašto.
1063
01:29:21,541 --> 01:29:24,041
- Zašto?
- Hajde, reci im.
1064
01:29:24,041 --> 01:29:27,500
Reci im da ovo nije
jebena proslava zaruka,
1065
01:29:27,500 --> 01:29:29,708
nego jebena oproštajna zabava.
1066
01:29:30,875 --> 01:29:33,958
- Ljudi, podignimo čaše.
- Živjeli.
1067
01:29:33,958 --> 01:29:35,000
Živjeli!
1068
01:29:35,000 --> 01:29:37,375
Dobro došla u obitelj Edmonds, dušo.
1069
01:29:37,375 --> 01:29:39,875
Tako mi je drago zbog vas.
1070
01:29:40,375 --> 01:29:41,916
I vaših karijera.
1071
01:29:41,916 --> 01:29:44,916
Čula sam za tvoje promaknuće. I Lukeovo.
1072
01:29:44,916 --> 01:29:46,708
Pravi uspješni par.
1073
01:29:48,583 --> 01:29:51,541
- Oprosti, kakvo promaknuće?
- U vašoj tvrtki.
1074
01:29:51,541 --> 01:29:54,791
Rekao je da oboje radite kao menadžeri.
1075
01:29:57,333 --> 01:29:59,333
Ma ne. On ne radi sa mnom.
1076
01:30:00,000 --> 01:30:01,166
On radi za mene.
1077
01:30:01,791 --> 01:30:04,375
To jest, radio je,
a onda sam ga otpustila.
1078
01:30:04,375 --> 01:30:07,333
Nema svatko priliku jebanjem doći do vrha.
1079
01:30:07,916 --> 01:30:10,250
Luke! Što se događa?
1080
01:30:10,250 --> 01:30:11,625
Ne uplići se.
1081
01:30:13,250 --> 01:30:14,333
To misliš?
1082
01:30:15,416 --> 01:30:16,291
Ne znam.
1083
01:30:17,416 --> 01:30:19,250
Kasni pozivi, kasna pića.
1084
01:30:19,250 --> 01:30:21,458
Ne mogu biti siguran da nije tako.
1085
01:30:21,458 --> 01:30:24,333
Vrijedni ljudi
ne dobiju uvijek što zaslužuju.
1086
01:30:24,333 --> 01:30:26,833
Možda si ih trebala dodatno uvjeriti.
1087
01:30:26,833 --> 01:30:28,125
- Prestani!
- Isuse!
1088
01:30:28,125 --> 01:30:30,500
Ona je htjela razgovarati. Hajde.
1089
01:30:30,500 --> 01:30:33,875
Emily, priznaj
da ti je zato dao promaknuće.
1090
01:30:33,875 --> 01:30:36,916
Jer misli da si seksi, jer te želi jebati.
1091
01:30:36,916 --> 01:30:39,875
Pitanje je jesi li mu dala.
1092
01:30:39,875 --> 01:30:41,125
- Jebote!
- Dosta!
1093
01:30:41,125 --> 01:30:44,458
Zašto bi se inače htio
sastajati usred noći?
1094
01:30:44,458 --> 01:30:47,041
Možda ti se upucavao i nisi znala što ćeš.
1095
01:30:47,041 --> 01:30:50,083
A možda si to iskoristila
tako što si kleknula,
1096
01:30:50,083 --> 01:30:54,500
otkopčala mu hlače,
otvorila usta i popušila mu jebeni kurac!
1097
01:30:55,333 --> 01:30:57,291
- O, Bože!
- Jebote!
1098
01:30:57,291 --> 01:30:58,375
Dušo!
1099
01:30:59,541 --> 01:31:00,708
- O, Bože.
- Dušo!
1100
01:31:00,708 --> 01:31:01,958
- Dušo!
- Isuse!
1101
01:31:03,000 --> 01:31:04,541
- Luke?
- Emily!
1102
01:31:04,541 --> 01:31:06,458
- Pusti ga.
- Kamo ćeš?
1103
01:31:08,125 --> 01:31:09,958
Emily! Kamo ćeš?
1104
01:31:11,500 --> 01:31:15,958
Misliš da si zaslužila svoj posao?
Stvarno? Misliš da si ga zaslužila?
1105
01:31:15,958 --> 01:31:19,958
To nema veze s tobom! Treba im jebena žena
da bi izgledali dobro!
1106
01:31:19,958 --> 01:31:24,458
Dobila sam posao jer sam nekome popušila
ili jer zadovoljavam neki kriterij?
1107
01:31:24,458 --> 01:31:25,375
Oboje!
1108
01:31:26,000 --> 01:31:31,000
Zar si potpuno poludio?
Prepoznaješ li se uopće?
1109
01:31:31,000 --> 01:31:34,625
- Pogledaj u jebeno zrcalo.
- Ne, ti pogledaj sebe.
1110
01:31:34,625 --> 01:31:39,291
Ponašaš se kao neki jebeni mudonja?
Zašto? Jer bogate činiš još bogatijima?
1111
01:31:39,291 --> 01:31:43,708
- Misliš da si zato jebena junakinja?
- Nisam u tome da bih bila junakinja.
1112
01:31:43,708 --> 01:31:48,125
A ni ti! Ne osuđuj me jer uspijevam
u sustavu koji ti ne znaš prokljuviti!
1113
01:31:48,125 --> 01:31:52,666
Ja nisam dobio priliku!
Imaš li pojma kako je to?
1114
01:31:52,666 --> 01:31:57,875
Kad se prema tebi odnose kao da si
nevažan, žica koja čeka da je prerežu.
1115
01:31:57,875 --> 01:32:01,750
- Da si u mom položaju...
- Bila sam u tvom položaju!
1116
01:32:01,750 --> 01:32:05,375
I poševila sam te onu večer
kad smo mislili da je posao tvoj.
1117
01:32:05,375 --> 01:32:07,583
- Nisi bila ljubomorna?
- Ni ugrožena!
1118
01:32:07,583 --> 01:32:10,041
- Ne kužiš.
- Ne, ti ne kužiš.
1119
01:32:10,041 --> 01:32:13,916
Zašto ti je tako teško prihvatiti
da sam bila bolja?
1120
01:32:13,916 --> 01:32:18,333
Zašto ti je tako teško prihvatiti
da sam zaslužila taj posao?
1121
01:32:18,333 --> 01:32:20,875
Zašto to ne može biti OK?
1122
01:32:20,875 --> 01:32:24,416
Zašto sve mora ovisiti
o tome jesi li ti broj jedan?
1123
01:32:24,416 --> 01:32:29,666
- Pusti me na miru.
- Ti si jebena kukavica, Luke.
1124
01:32:29,666 --> 01:32:34,041
A ja sam jebena glupača
jer te pokušavam spasiti od samog sebe.
1125
01:32:40,875 --> 01:32:43,041
Tako želiš pokazati da griješim?
1126
01:32:45,125 --> 01:32:46,958
Ne možeš me potući u uredu.
1127
01:32:48,416 --> 01:32:49,375
Samo naprijed.
1128
01:32:50,916 --> 01:32:51,750
Hajde.
1129
01:32:53,291 --> 01:32:54,625
Pokaži mi što moraš.
1130
01:32:56,166 --> 01:32:58,541
Dokaži kakav čovjek misliš da jesi.
1131
01:33:01,041 --> 01:33:02,375
Pusti me!
1132
01:33:03,333 --> 01:33:06,625
Mrzim te, jebote!
1133
01:33:08,125 --> 01:33:09,208
Mrzim te!
1134
01:33:11,250 --> 01:33:12,166
Mrzim te.
1135
01:34:05,458 --> 01:34:06,333
Jebote!
1136
01:34:07,958 --> 01:34:09,625
Luke, boli me.
1137
01:34:12,000 --> 01:34:14,583
Luke, prestani!
1138
01:34:17,375 --> 01:34:19,083
Luke! Jebote.
1139
01:37:16,750 --> 01:37:18,250
Počet ću od početka.
1140
01:37:19,125 --> 01:37:21,208
I želim biti sasvim iskrena.
1141
01:37:21,208 --> 01:37:23,666
Mislim da je važno da sve znate.
1142
01:37:26,166 --> 01:37:28,791
Mjesecima me uhodio.
1143
01:37:30,041 --> 01:37:34,750
Uporno sam ga odbijala. Ne samo zato
što se to kosi s politikom tvrtke,
1144
01:37:34,750 --> 01:37:37,750
nego i zato što me nikad nije privlačio.
1145
01:37:38,583 --> 01:37:41,500
Ali on to nikada nije mogao prihvatiti.
1146
01:37:43,833 --> 01:37:45,625
Počelo je koketiranjem
1147
01:37:46,500 --> 01:37:48,041
i sugestivnim komentarima.
1148
01:37:48,625 --> 01:37:52,041
Odjednom me počeo pratiti na posao,
1149
01:37:52,708 --> 01:37:55,791
pojavljivati se u barovima i na zabavama.
1150
01:37:56,333 --> 01:37:59,541
Izmišljao je priče,
govorio da smo zaljubljeni,
1151
01:37:59,541 --> 01:38:01,583
da imamo zajednički život.
1152
01:38:02,541 --> 01:38:03,625
Bolesno.
1153
01:38:04,833 --> 01:38:06,583
Htjela sam ga prijaviti, ali...
1154
01:38:08,833 --> 01:38:11,041
Bojala sam se njegove nestabilnosti.
1155
01:38:13,375 --> 01:38:16,291
Mislila sam da bi mogao ozlijediti sebe...
1156
01:38:18,125 --> 01:38:19,041
Ili mene.
1157
01:38:37,208 --> 01:38:39,166
Svi radimo prljave stvari.
1158
01:38:40,666 --> 01:38:42,291
Odvratne stvari. Svi mi...
1159
01:38:44,500 --> 01:38:45,833
Svi stanemo u govno.
1160
01:38:48,916 --> 01:38:50,625
Ali ga i ostavimo.
1161
01:38:51,958 --> 01:38:54,583
Ne donesemo ga u ured.
1162
01:38:56,166 --> 01:38:57,583
Sav novac svijeta,
1163
01:38:58,875 --> 01:39:01,166
a naši klijenti žele samo čisti pod.
1164
01:39:04,083 --> 01:39:06,458
Zato prepustiš kadrovskoj da ga počisti.
1165
01:39:08,291 --> 01:39:10,333
Neka oni razmišljaju o priči.
1166
01:39:12,000 --> 01:39:14,166
Ti imaš važnijeg posla.
1167
01:39:15,833 --> 01:39:18,750
Nijedna ga tvrtka neće htjeti
nakon ove predstave.
1168
01:39:20,500 --> 01:39:21,375
Gotov je.
1169
01:39:38,166 --> 01:39:39,000
Krivica.
1170
01:39:40,541 --> 01:39:41,416
Odgovornost.
1171
01:39:44,541 --> 01:39:45,541
To nije bitno.
1172
01:39:47,500 --> 01:39:48,375
Pusti.
1173
01:39:49,208 --> 01:39:50,041
Kreni dalje.
1174
01:40:13,625 --> 01:40:18,208
Sve moraš gledati kao potencijalni
katalizator prilika za ulaganje.
1175
01:40:18,208 --> 01:40:23,375
Mogu ti pomoći s takvim razmišljanjem.
No moraš pokazati ambiciju i inicijativu.
1176
01:40:23,875 --> 01:40:27,000
Ako prihvatiš takvo razmišljanje,
neće ti biti kraja.
1177
01:40:27,500 --> 01:40:29,458
Sjedni, ovo će biti tvoje mjesto.
1178
01:40:29,958 --> 01:40:34,291
Unesi lozinku koju su ti dali dolje.
Svratit ću malo kasnije. Dobro došla.
1179
01:41:58,583 --> 01:41:59,916
Razgovarao sam s Jane.
1180
01:42:01,625 --> 01:42:04,333
Spremna je raskinuti ugovor o najmu.
1181
01:42:05,500 --> 01:42:10,750
Theo je rekao da do kraja mjeseca
mogu biti kod njega.
1182
01:42:13,708 --> 01:42:16,750
Možeš ostati ovdje
dok ne nađeš drugi stan.
1183
01:42:19,875 --> 01:42:22,958
Ja sam kupio stol, ormariće i police.
1184
01:42:22,958 --> 01:42:24,333
Znam da su stolić i...
1185
01:42:28,333 --> 01:42:29,583
komoda tvoji.
1186
01:42:31,458 --> 01:42:36,166
Dogovorio sam tvrtku za selidbe. Platit ću
im da spakiraju ostatak mojih stvari.
1187
01:42:39,166 --> 01:42:41,541
Budu li imali pitanja, mogu me nazvati.
1188
01:42:42,041 --> 01:42:43,791
Ujutro imam let, ali...
1189
01:42:45,166 --> 01:42:46,041
Što?
1190
01:42:51,208 --> 01:42:54,000
U San Franciscu
ću se sastati s bratovim šefom.
1191
01:42:54,000 --> 01:42:57,958
Želi mi dati početni kapital
za vlastitu tvrtku.
1192
01:42:59,791 --> 01:43:04,208
Zašto bih trošio vrijeme i kretao od nule
kad mogu osnovati svoju tvrtku?
1193
01:43:04,208 --> 01:43:08,625
Misli da bi i njegov partner
možda htio uložiti...
1194
01:43:08,625 --> 01:43:10,375
Misliš da me to zanima?
1195
01:43:13,000 --> 01:43:14,666
Zašto se ne ispričavaš?
1196
01:43:17,541 --> 01:43:20,000
Zašto ne moliš da ti oprostim?
1197
01:43:21,916 --> 01:43:22,750
Dobro.
1198
01:43:23,916 --> 01:43:26,583
Jesi li mi vidio lice?
1199
01:43:26,583 --> 01:43:27,666
- Emily...
- Ne.
1200
01:43:28,291 --> 01:43:32,666
- Dobro ga pogledaj.
- Ni ti nisi bila nevina promatračica.
1201
01:43:32,666 --> 01:43:35,583
Sjećam se da si mi razbila bocu o glavu.
1202
01:43:35,583 --> 01:43:39,166
A ti si moju glavu razbio o umivaonik
i silovao me.
1203
01:43:42,125 --> 01:43:43,041
Silovao te?
1204
01:43:43,833 --> 01:43:45,958
Koji kurac govoriš?
1205
01:43:48,750 --> 01:43:50,041
Odakle mi onda ovo?
1206
01:43:52,166 --> 01:43:53,791
I ovo?
1207
01:43:55,291 --> 01:43:56,833
I ovo.
1208
01:43:58,208 --> 01:44:00,750
Rekla sam ti da prestaneš,
a ti si nastavio.
1209
01:44:01,625 --> 01:44:02,541
OK, slušaj...
1210
01:44:03,916 --> 01:44:06,375
Tu nas je večer oboje ponijelo.
1211
01:44:07,041 --> 01:44:09,333
Neka ostane na tome. Dobro?
1212
01:44:34,208 --> 01:44:35,083
Ne.
1213
01:44:36,458 --> 01:44:37,291
Ne može.
1214
01:44:46,000 --> 01:44:48,750
Ti tu sjediš
1215
01:44:50,208 --> 01:44:52,375
i odjednom se ponašaš normalno...
1216
01:44:54,166 --> 01:44:56,000
Nakon što si me terorizirao.
1217
01:44:56,000 --> 01:44:59,333
- Što radiš?
- Nakon što si me vukao dolje.
1218
01:44:59,333 --> 01:45:01,791
Dan za danom.
1219
01:45:02,750 --> 01:45:07,583
I misliš da ću te pustiti da odeš
kao da se ništa nije dogodilo?
1220
01:45:07,583 --> 01:45:11,875
- Dobro, prestani!
- Htio si uništiti moj posao, moj ugled.
1221
01:45:11,875 --> 01:45:14,083
Što hoćeš da kažem?
1222
01:45:17,458 --> 01:45:20,083
Želim da klekneš
1223
01:45:20,708 --> 01:45:22,750
i preklinješ me za milost.
1224
01:45:25,083 --> 01:45:28,000
Jebote!
1225
01:45:28,000 --> 01:45:29,708
Reci: „Emily, molim te.”
1226
01:45:30,666 --> 01:45:34,125
- Reci! „Emily, molim te.”
- Emily, molim te.
1227
01:45:34,791 --> 01:45:38,291
- Reci: „Emily, žao mi je.”
- Emily, žao mi je.
1228
01:45:38,958 --> 01:45:40,375
A sada, plači.
1229
01:45:41,375 --> 01:45:42,708
- Što?
- Plači!
1230
01:45:43,875 --> 01:45:47,208
Jer ako te ne mogu rasplakati,
morat ću te raskrvariti.
1231
01:45:51,041 --> 01:45:52,625
- Jebote!
- Plači!
1232
01:45:52,625 --> 01:45:53,583
Jebote!
1233
01:45:54,875 --> 01:45:55,708
Sranje!
1234
01:45:57,916 --> 01:45:59,166
Koji kurac?
1235
01:45:59,166 --> 01:46:03,500
- Reci: „Žao mi je što sam te ozlijedio.”
- Žao mi je što sam te ozlijedio.
1236
01:46:03,500 --> 01:46:06,666
- „I što sam te silovao.”
- I što sam te silovao.
1237
01:46:08,500 --> 01:46:10,416
Reci: „Ja sam nitko i ništa.”
1238
01:46:15,250 --> 01:46:16,500
Ja sam nitko i ništa.
1239
01:46:34,041 --> 01:46:35,125
Žao mi je.
1240
01:46:36,125 --> 01:46:38,291
Tako mi je žao što sam zajebao.
1241
01:46:40,500 --> 01:46:42,208
Tako sam gadno zajebao.
1242
01:46:47,125 --> 01:46:48,666
Ne znam što se dogodilo.
1243
01:46:50,541 --> 01:46:52,958
To nisam bio ja, kunem ti se.
1244
01:46:54,500 --> 01:46:55,916
Znaš da to nisam bio ja.
1245
01:46:57,833 --> 01:47:01,250
Učinit ću sve.
Reci mi kako da sve ispravim.
1246
01:47:01,250 --> 01:47:02,458
Tako mi je žao.
1247
01:47:02,458 --> 01:47:06,458
Učinit ću sve da opet sve bude dobro.
1248
01:47:28,416 --> 01:47:30,375
A sada obriši krv s mog poda.
1249
01:47:32,041 --> 01:47:33,041
I nestani.
1250
01:47:39,333 --> 01:47:40,333
Sada je gotovo.
1251
01:53:07,250 --> 01:53:10,250
FERPLEJ
1252
01:53:13,250 --> 01:53:14,916
Prijevod titlova: Jana Bušić