1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:45,125 --> 00:00:49,625 FERPLEJ 4 00:01:37,250 --> 00:01:38,250 Tu si. 5 00:01:38,791 --> 00:01:41,583 Dosta je skrivanja. Dođi da te upoznam sa svima. 6 00:01:41,583 --> 00:01:42,875 - Hajde. - Dobro. 7 00:01:43,666 --> 00:01:46,916 Ujače J., ovo je žena o kojoj ti stalno pričam. 8 00:01:46,916 --> 00:01:50,458 - Emily, drago mi je. - I meni. 9 00:01:50,458 --> 00:01:52,458 Piće je besplatno. Ja častim. 10 00:01:52,458 --> 00:01:53,666 Krasno. 11 00:01:53,666 --> 00:01:56,875 Naš elitni student ima najzgodniju curu ovdje. 12 00:01:56,875 --> 00:02:00,541 - Ima i drugih kvaliteta. - Jednu ili dvije. 13 00:02:00,541 --> 00:02:03,833 Bude li te gnjavio, samo reci i ja ću ga dovesti u red. 14 00:02:03,833 --> 00:02:05,458 - Imat ću na umu. - Je li? 15 00:02:06,125 --> 00:02:08,583 Riješi stvar dok nije izgubila zanimanje. 16 00:02:08,583 --> 00:02:10,458 Baš si romantičan, Theo. 17 00:02:10,458 --> 00:02:12,416 Romantika prođe. 18 00:02:12,416 --> 00:02:14,458 Kaže on na svom vjenčanju. 19 00:02:14,458 --> 00:02:19,291 Pronađi mladenku i poljubi je dok ne shvati da si je sjebala život. 20 00:02:19,291 --> 00:02:22,041 - Prestani gnjaviti brata. Dođi. - Bok. 21 00:02:22,041 --> 00:02:24,666 - Hej. - Hej, najljepša. Jesi li za ples? 22 00:02:24,666 --> 00:02:26,666 - Da. - Imaš titulu. 23 00:02:27,166 --> 00:02:28,541 - Bože, ne ona. - Što je? 24 00:02:28,541 --> 00:02:31,166 - Bok. - Idemo plesati s njom. 25 00:02:31,166 --> 00:02:33,708 - Molim te, nemojmo. - Ne želiš? 26 00:02:33,708 --> 00:02:35,000 - Ne. - Dođi. 27 00:02:42,041 --> 00:02:44,416 Nešto ćeš reći ili ćeš samo buljiti? 28 00:02:44,416 --> 00:02:45,958 - Samo ću buljiti. - Dobro. 29 00:02:50,333 --> 00:02:51,500 I poljubiti te. 30 00:02:57,833 --> 00:02:59,000 Buljit ću. 31 00:03:02,833 --> 00:03:05,916 Zaključaj. Obećavam da ću biti brza. 32 00:03:34,625 --> 00:03:36,250 - Što je? - Jebote. 33 00:03:36,250 --> 00:03:37,333 Što je? 34 00:03:39,083 --> 00:03:40,375 Jebote. 35 00:03:42,125 --> 00:03:44,208 Sranje. 36 00:03:44,208 --> 00:03:45,833 - O, Bože. - O, Bože. 37 00:03:45,833 --> 00:03:47,166 Isuse Kriste. 38 00:03:47,666 --> 00:03:51,250 Izgledaš kao da si zaklala pile. Kako se to dogodilo? 39 00:03:51,833 --> 00:03:53,708 Što si radila? 40 00:03:55,833 --> 00:03:58,375 Sranje. OK. 41 00:03:58,375 --> 00:04:00,916 Misliš da tvoja mama ima tampon? Jebote. 42 00:04:01,416 --> 00:04:02,958 Još se moramo fotkati. 43 00:04:03,958 --> 00:04:05,500 Misliš da je ovo problem? 44 00:04:06,166 --> 00:04:07,541 O, Bože! 45 00:04:08,916 --> 00:04:12,541 Sad će te moja obitelj zaista upoznati. 46 00:04:17,041 --> 00:04:20,125 - Koji je to vrag? - Koji je što vrag? 47 00:04:20,125 --> 00:04:21,083 To. 48 00:04:30,708 --> 00:04:31,541 Sranje. 49 00:04:45,583 --> 00:04:46,541 Udaj se za mene. 50 00:04:50,291 --> 00:04:51,125 Luke. 51 00:04:52,000 --> 00:04:52,875 Ozbiljan sam. 52 00:04:54,166 --> 00:04:55,250 Pijan si. 53 00:04:55,250 --> 00:04:57,458 Da. Ali kupio sam ga trijezan. 54 00:05:03,333 --> 00:05:05,750 Volim te tako jako, jebote. 55 00:05:10,500 --> 00:05:11,375 Stvarno. 56 00:05:12,333 --> 00:05:13,708 Ti si mi sve. 57 00:05:15,458 --> 00:05:16,625 Obećavam ti... 58 00:05:19,750 --> 00:05:20,833 Ako to učinimo, 59 00:05:21,791 --> 00:05:23,291 bit će kako treba, dobro? 60 00:05:30,958 --> 00:05:31,833 Što misliš? 61 00:05:32,541 --> 00:05:33,833 O, Bože. 62 00:05:35,625 --> 00:05:37,625 Samo za cijeli život. 63 00:05:41,041 --> 00:05:41,916 Dobro. 64 00:05:44,083 --> 00:05:45,000 Dobro? 65 00:05:45,541 --> 00:05:46,583 - Dobro. - Dobro? 66 00:05:46,583 --> 00:05:47,666 Da. 67 00:05:48,791 --> 00:05:51,375 Dobro. Seratorice! 68 00:05:57,333 --> 00:05:59,541 - Lud si, jebote. - Ti si luda. 69 00:05:59,541 --> 00:06:01,375 Jebeni luđak. 70 00:06:03,250 --> 00:06:04,875 - Volim te. - I ja tebe. 71 00:06:09,166 --> 00:06:11,166 To je krivi prst. 72 00:06:11,166 --> 00:06:12,666 - Sranje. - Da. 73 00:06:15,083 --> 00:06:15,916 Sranje. 74 00:06:18,500 --> 00:06:21,833 - Sranje, cipela. - I tako u njima ne možeš hodati. 75 00:06:21,833 --> 00:06:22,791 Hajde. 76 00:06:24,375 --> 00:06:26,500 Kao da bježimo s mjesta ubojstva. 77 00:06:26,500 --> 00:06:30,791 - Nadam se da nas neće uhititi. - Dobro, oprostite! 78 00:06:41,083 --> 00:06:43,666 BUDILICA - ODGODI 79 00:06:48,125 --> 00:06:48,958 Upomoć. 80 00:06:50,333 --> 00:06:53,333 Burrito za doručak. Slanina. 81 00:06:55,083 --> 00:06:57,583 Sir. Jaje. 82 00:06:57,583 --> 00:06:59,125 Molim vas! Ima li koga? 83 00:07:04,458 --> 00:07:05,708 Vjenčat ćemo se. 84 00:07:07,208 --> 00:07:08,375 Vjenčat ćemo se. 85 00:07:22,916 --> 00:07:23,750 {\an8}Bok, mama. 86 00:07:23,750 --> 00:07:27,333 {\an8}ZARUČILI SMO SE! 87 00:07:56,083 --> 00:08:00,166 Politički pritisak, ne samo da bi se pomoglo potrebitima... 88 00:08:00,166 --> 00:08:02,333 Da bar možemo reći cijelom svijetu. 89 00:08:02,958 --> 00:08:06,375 ...čiji su glasovi važni i najžešće se osporavaju... 90 00:08:40,500 --> 00:08:43,166 - Želiš li nešto s ugla? - Ne treba. 91 00:08:43,166 --> 00:08:44,750 - Dobro, bok. - Vidimo se. 92 00:09:34,166 --> 00:09:35,416 - 'Jutro. - 'Jutro. 93 00:09:37,000 --> 00:09:38,041 - 'Jutro. - 'Jutro. 94 00:09:40,708 --> 00:09:42,458 Kako je prošao vikend, Dax? 95 00:09:42,458 --> 00:09:44,333 - Dobro. - Emily? 96 00:09:45,458 --> 00:09:47,083 Nije loše. Tvoj? 97 00:09:47,666 --> 00:09:49,208 Nisam radio ništa posebno. 98 00:10:04,750 --> 00:10:05,750 - 'Jutro. - 'Jutro. 99 00:10:26,666 --> 00:10:28,875 - Jesi li uspio srediti ložu? - Tribina. 100 00:10:28,875 --> 00:10:31,958 - Koliko sam ti dužan? - Ništa, samo povedi plavušu. 101 00:10:32,458 --> 00:10:34,791 Ne znam privlači li me ili mi se gadi. 102 00:10:34,791 --> 00:10:38,083 - Za jednu noć, koga briga? - Daj, stari. 103 00:10:40,375 --> 00:10:42,458 - Kako ide? - Poslala sam ti e-mail. 104 00:10:42,458 --> 00:10:43,500 Luke? 105 00:10:43,500 --> 00:10:46,250 - Tek što nije. - Dobre si volje za ponedjeljak. 106 00:10:46,250 --> 00:10:49,375 - Izdivljao si se preko vikenda? - Moglo bi se reći. 107 00:10:50,791 --> 00:10:53,833 Rory, mislim da je podcijenjena za 20 %. 108 00:10:53,833 --> 00:10:57,500 Svi divljaju zbog konkurencije, a nitko ne prati Kongres. 109 00:10:57,500 --> 00:11:01,291 Ako ovaj zakon prođe, izgurat će Vent preko oceana 110 00:11:01,291 --> 00:11:05,291 i otvoriti put Sonicu, koji je mjesecima radio da zadovolji uvjete. 111 00:11:05,291 --> 00:11:09,458 - Monopol na četvrt tržišta za nove tvrtke. - Najbrže rastućih tržišta. 112 00:11:09,458 --> 00:11:11,833 - Glasam za povećanje od 50 %. - Polako. 113 00:11:11,833 --> 00:11:14,750 Rasturili su novom linijom. Sve su pomeli. 114 00:11:14,750 --> 00:11:17,041 Početak prodaje čekao se u redovima. 115 00:11:17,041 --> 00:11:18,291 A TOC? 116 00:11:18,291 --> 00:11:22,291 Mislim da direktor preuveličava procjenu. Neće ostvariti ciljeve. 117 00:11:22,291 --> 00:11:26,041 Priča se da im je uprava ukras koji neće izdržati do Božića. 118 00:11:26,041 --> 00:11:28,791 I zeznuli su predstavljanje prošlog proljeća. 119 00:11:32,083 --> 00:11:32,916 Hej. 120 00:11:34,416 --> 00:11:35,250 Nije loše. 121 00:11:44,166 --> 00:11:47,666 - Crest Capital, ovdje Jackie. - Sjebao si me s tim dionicama. 122 00:11:47,666 --> 00:11:50,666 Ako te prihod ne spasi, tražim novog analitičara. 123 00:11:50,666 --> 00:11:53,958 Što je ovo? Stara hrana? Baci to. 124 00:11:53,958 --> 00:11:55,375 MAMA 125 00:11:58,625 --> 00:11:59,833 Opet je zvao Barron. 126 00:11:59,833 --> 00:12:02,458 Dogovorila sam piće u četvrtak u 17 h. 127 00:12:02,458 --> 00:12:04,416 Sastanak s LA-om je u tri. 128 00:12:16,375 --> 00:12:19,916 Naš je cilj obrazovanjem stvoriti sigurnije radne uvjete. 129 00:12:19,916 --> 00:12:22,916 Danas ćemo se fokusirati na teme kao što su 130 00:12:22,916 --> 00:12:26,875 raznolikost i uključivost, svijest o seksualnom uznemiravanju, 131 00:12:26,875 --> 00:12:29,833 rješavanje sukoba, svijest o zlouporabi droge 132 00:12:29,833 --> 00:12:31,250 i sprečavanje nasilja. 133 00:12:31,250 --> 00:12:32,500 Jebi se! 134 00:12:32,500 --> 00:12:33,958 Jebeš sve! 135 00:12:34,541 --> 00:12:36,250 Jebi se! 136 00:12:36,833 --> 00:12:39,083 - Jebi se! - Jebote. 137 00:12:39,083 --> 00:12:40,708 Jebi se! 138 00:12:40,708 --> 00:12:42,250 Da napravimo pauzu? 139 00:12:42,750 --> 00:12:46,125 Jebote! Jebeni gadovi! 140 00:12:46,708 --> 00:12:49,208 Iako svako novo poglavlje može biti teško... 141 00:12:52,166 --> 00:12:55,541 I zašto? Da me pretvorite u jebeno pseto? 142 00:12:55,541 --> 00:12:57,666 Da vam ližem jebene guzice? 143 00:12:58,333 --> 00:13:01,416 Prvi se primjeri bave tonom i vladanjem. 144 00:13:01,416 --> 00:13:04,833 U ovoj ćemo situaciji vidjeti Kevina, koji radi za Phila. 145 00:13:05,333 --> 00:13:07,541 Phil nije zadovoljan Kevinom... 146 00:13:07,541 --> 00:13:10,125 Jebite se! Mičite ruke s mene! 147 00:13:10,625 --> 00:13:12,583 Odjebi! Pusti me! 148 00:13:13,458 --> 00:13:14,958 Koji kurac ti gledaš? 149 00:13:14,958 --> 00:13:18,333 Misliš da ćeš opstati još jedan tjedan? Svi se jebite! 150 00:13:18,333 --> 00:13:20,375 Svi se jebite! 151 00:13:20,375 --> 00:13:22,958 Vidimo se na drugoj strani, seronje! 152 00:13:22,958 --> 00:13:23,958 Jebite se! 153 00:13:23,958 --> 00:13:25,541 Mislio sam da će skočiti. 154 00:13:32,541 --> 00:13:34,500 Crest Capital, koga tražite? 155 00:13:35,208 --> 00:13:39,000 Srezao sam troškove, to bi trebalo poboljšati alokaciju kapitala. 156 00:13:39,833 --> 00:13:44,750 Kao da je Božić uranio. Božić? Nećemo čekati jebeni Božić. 157 00:13:44,750 --> 00:13:47,750 - Ovo je treći monitor ove godine. - Hoće li tužiti? 158 00:13:47,750 --> 00:13:51,500 Ne isplati se. Ne žele da dođe do suda i curenja podataka. 159 00:13:51,500 --> 00:13:53,875 - Wall Street Journal i to. - Ima smisla. 160 00:13:56,875 --> 00:13:58,083 Jebote, kakav dan. 161 00:13:58,916 --> 00:14:00,916 Znam. Sranje. 162 00:14:01,458 --> 00:14:04,125 Quinnov ured izgleda kao da je prošao tornado. 163 00:14:04,125 --> 00:14:06,625 Jebeš Quinna. Uvijek bi zasrao. 164 00:14:07,833 --> 00:14:08,791 Tko će uletjeti? 165 00:14:10,083 --> 00:14:12,958 - Čuo sam šefa na telefonu. - I? 166 00:14:14,416 --> 00:14:15,291 Luke. 167 00:14:16,125 --> 00:14:17,208 Ma daj. 168 00:14:17,208 --> 00:14:20,041 Da. On će postati menadžer. 169 00:14:24,958 --> 00:14:27,375 Mislim da su ovdje podcijenili trošak. 170 00:14:28,500 --> 00:14:30,375 Čujem da ćeš zamijeniti Quinna. 171 00:14:31,708 --> 00:14:34,583 - Što? - Da. Dečki su čuli razgovor. 172 00:14:40,000 --> 00:14:40,833 Vidiš? 173 00:14:43,125 --> 00:14:44,916 Bilo bi najbolje sada prodati. 174 00:14:58,916 --> 00:15:00,458 - A ručnik? - Jebeš ručnik. 175 00:15:00,458 --> 00:15:02,958 - Oprala sam posteljinu. - Oprat ću je opet. 176 00:15:08,708 --> 00:15:10,708 Sranje. Opet mama. 177 00:15:10,708 --> 00:15:12,416 Oprosti, ne mogu se javiti. 178 00:15:12,416 --> 00:15:14,666 Idem se jebati kao životinja. 179 00:15:20,166 --> 00:15:21,291 Ne, stvarno. 180 00:15:22,416 --> 00:15:24,333 Nisam te zafrkavao. Daj. 181 00:15:25,083 --> 00:15:26,583 Dobro. 182 00:15:32,583 --> 00:15:34,000 Isuse Kriste. 183 00:15:34,500 --> 00:15:36,541 Jebote, kako sam takav sretnik? 184 00:15:38,333 --> 00:15:41,458 Misliš na mene ili na posao? 185 00:15:42,708 --> 00:15:43,708 Oboje. 186 00:15:47,625 --> 00:15:49,625 - Nisi valjda ljubomorna? - Prestani. 187 00:15:50,125 --> 00:15:52,250 Što je? Nisi rekla ne. 188 00:15:52,250 --> 00:15:54,166 Naravno da nisam. 189 00:15:54,166 --> 00:15:56,750 Da moram birati između tebe i promaknuća... 190 00:15:57,250 --> 00:15:59,583 - Odabrao bi promaknuće. - Ne. 191 00:15:59,583 --> 00:16:03,958 Razmislio bih i vjerojatno ipak odabrao promaknuće. 192 00:16:04,583 --> 00:16:06,458 Samo se šalim. 193 00:16:08,833 --> 00:16:10,583 Kad ćemo se vjenčati, jebote? 194 00:16:11,208 --> 00:16:12,708 Moram označiti teritorij. 195 00:16:13,208 --> 00:16:15,625 Zapišati stablo. Ti si stablo. 196 00:16:18,833 --> 00:16:21,041 Uskoro ćemo im morati reći. 197 00:16:22,583 --> 00:16:23,875 Da, ali... Znaš. 198 00:16:23,875 --> 00:16:27,958 Dok oboje ne dobijemo jebački status, samo će nas osuđivati. 199 00:16:27,958 --> 00:16:30,000 Da, ali mene više. 200 00:16:30,000 --> 00:16:33,458 Da. Misliš da je sad trenutak da priznamo kršenje pravila? 201 00:16:33,458 --> 00:16:36,250 Radije bih im rekla prije nego što netko sazna. 202 00:16:36,791 --> 00:16:38,166 Sad se bojiš opasnosti? 203 00:16:38,833 --> 00:16:41,166 - Prije te palila. - Ozbiljna sam. 204 00:16:41,166 --> 00:16:44,458 - I ja. Kad počneš napredovati... - Ako počnem napredovati. 205 00:16:44,458 --> 00:16:46,583 Kad počneš napredovati 206 00:16:47,416 --> 00:16:49,500 i oboje budemo na toj razini, 207 00:16:50,250 --> 00:16:52,750 možemo svima reći da se jebu. 208 00:16:53,750 --> 00:16:54,583 Dobro? 209 00:16:56,458 --> 00:16:57,416 Dosta je posla. 210 00:17:25,625 --> 00:17:27,041 Em, mobitel. 211 00:17:29,291 --> 00:17:30,125 Sranje. 212 00:17:31,166 --> 00:17:32,000 Oprosti. 213 00:17:37,041 --> 00:17:38,708 - Jebote. - Što je? 214 00:17:39,208 --> 00:17:40,083 Rory je. 215 00:17:41,333 --> 00:17:44,541 - Može pričekati do sutra. - Zvao je šest puta. 216 00:17:46,416 --> 00:17:49,791 - Jebote, napokon. - Oprosti što se ne javljam, spavala sam. 217 00:17:49,791 --> 00:17:53,250 Jebeš spavanje. Ustani. Dođi u Gold Room. 218 00:17:53,958 --> 00:17:55,041 Sada? 219 00:17:55,041 --> 00:17:57,541 Ne, u utorak popodne. 220 00:18:00,875 --> 00:18:01,791 Nemoj ići. 221 00:18:02,583 --> 00:18:04,166 - Moram. - Ne moraš. 222 00:19:03,416 --> 00:19:05,666 - Je li Rory... - Otišao je kući. 223 00:19:07,666 --> 00:19:08,625 Što piješ? 224 00:19:11,083 --> 00:19:12,000 Dijetnu Colu. 225 00:19:16,541 --> 00:19:19,083 Macallan 25. Čisti. Hvala. 226 00:19:21,916 --> 00:19:23,333 Čekam prevoditelja. 227 00:19:25,041 --> 00:19:27,541 - Govoriš li japanski? - Ne. 228 00:19:32,625 --> 00:19:35,666 Dakle, Long Island. 229 00:19:38,166 --> 00:19:39,625 Tako je. Lynbrook. 230 00:19:40,375 --> 00:19:42,125 Odande se nije lako izvući. 231 00:19:43,458 --> 00:19:44,791 Tko želi da bude lako? 232 00:19:48,291 --> 00:19:49,625 Nije ti dugo trebalo. 233 00:19:50,625 --> 00:19:52,000 Stipendija je pomogla. 234 00:19:52,000 --> 00:19:53,833 Harvard, pa Citi. 235 00:19:54,625 --> 00:19:55,458 Goldman. 236 00:19:56,791 --> 00:19:58,416 Tvoji su sigurno ponosni. 237 00:20:00,333 --> 00:20:01,583 Nije riječ o njima. 238 00:20:05,500 --> 00:20:08,333 - Koliko već radiš za nas? - Dvije godine. 239 00:20:08,333 --> 00:20:09,833 Pune dvije godine. 240 00:20:11,625 --> 00:20:13,625 Znaš li koliko ih dogura do treće? 241 00:20:17,583 --> 00:20:21,750 „Oni koji poznaju tajne izgradnje velike tvrtke 242 00:20:21,750 --> 00:20:24,750 davno su shvatili da je za uspjeh potrebno više 243 00:20:24,750 --> 00:20:27,583 od sjajne ideje i kante znoja. 244 00:20:29,333 --> 00:20:32,500 Zapravo, poduzetnički uspjeh u najvećem dijelu 245 00:20:32,500 --> 00:20:35,000 ovisi o savladavanju pravila 246 00:20:35,000 --> 00:20:38,375 i snalaženju unutar određenih okvira.” 247 00:20:40,750 --> 00:20:44,708 Ne znam puno 17-godišnjaka koje je objavio The Wall Street Journal. 248 00:20:46,291 --> 00:20:48,458 Ti se ne snalaziš unutar okvira. 249 00:20:49,375 --> 00:20:51,333 Ti ih rasturaš. 250 00:20:52,000 --> 00:20:53,000 A Rory? 251 00:20:54,208 --> 00:20:55,541 On te ne može pratiti. 252 00:20:56,541 --> 00:21:00,041 U zadnjem si kvartalu polovicu velikih odluka donijela sama. 253 00:21:00,541 --> 00:21:03,208 To je sigurno naporno. 254 00:21:03,708 --> 00:21:04,833 Navikla sam se. 255 00:21:06,166 --> 00:21:07,041 Nemoj. 256 00:21:59,333 --> 00:22:02,083 I? Što je Rory htio? 257 00:22:06,375 --> 00:22:07,333 Nije ga bilo. 258 00:22:08,875 --> 00:22:09,750 Što? 259 00:22:10,416 --> 00:22:13,208 Srela sam Campbella. 260 00:22:15,416 --> 00:22:16,541 Srela si Campbella? 261 00:22:18,333 --> 00:22:19,333 U dva ujutro? 262 00:22:23,708 --> 00:22:24,541 Emily. 263 00:22:36,916 --> 00:22:38,416 Je li nešto pokušao? 264 00:22:39,541 --> 00:22:41,000 Ne. Nije... 265 00:22:41,000 --> 00:22:43,666 - Ako te dirnuo... - Nije me dirao, Luke. 266 00:22:44,750 --> 00:22:49,291 Dobro. Onda mi reci koji se kurac događa. 267 00:22:54,916 --> 00:22:56,708 Dao mi je posao menadžera. 268 00:22:58,583 --> 00:23:01,458 Ja ću zamijeniti Quinna. 269 00:23:06,000 --> 00:23:06,833 Dobro. 270 00:23:08,833 --> 00:23:09,958 Čestitam. 271 00:23:11,708 --> 00:23:12,708 To je sjajno. 272 00:23:18,750 --> 00:23:19,625 Žao mi je. 273 00:23:19,625 --> 00:23:22,541 Zašto? Nemoj... Dođi. 274 00:23:25,750 --> 00:23:27,375 Jako mi je drago zbog tebe. 275 00:23:29,875 --> 00:23:30,791 Dobro? 276 00:23:32,583 --> 00:23:33,458 Dođi. 277 00:23:41,458 --> 00:23:42,416 Uplašio sam se. 278 00:24:18,083 --> 00:24:19,250 Emily. 279 00:24:19,250 --> 00:24:21,125 Hej, čestitam. 280 00:24:22,083 --> 00:24:23,500 Znao sam da ćeš uspjeti. 281 00:24:25,666 --> 00:24:28,625 Ako sam nekad bio grub, to je zato što mi je stalo. 282 00:24:30,916 --> 00:24:32,333 Hvala ti. 283 00:24:32,333 --> 00:24:35,625 Dobro. Tu sam ako me zatrebaš. 284 00:24:36,666 --> 00:24:37,625 Hvala, Rory. 285 00:24:42,458 --> 00:24:45,708 - Pitam se kako je uspjela tako brzo. - Što misliš? 286 00:24:45,708 --> 00:24:47,208 Ne bih ništa isključio. 287 00:24:47,208 --> 00:24:50,291 Jebote. Da promijenim spol? 288 00:24:51,416 --> 00:24:54,416 Baš. Jebeno mi je drago što nisam njezin analitičar. 289 00:24:54,916 --> 00:24:57,083 Da moram odgovarati njoj? Jebote. 290 00:25:01,666 --> 00:25:03,833 - Prodao sam na 15. - Što se dogodilo? 291 00:25:03,833 --> 00:25:04,958 PR je zajebao. 292 00:25:05,625 --> 00:25:07,791 Zašto misliš da neće pasti na deset? 293 00:25:08,291 --> 00:25:09,500 Ljudi ne kuže. 294 00:25:09,500 --> 00:25:12,666 Narednih će tjedana biti grbavo, ali ne treba rezati. 295 00:25:12,666 --> 00:25:15,666 DFA i dalje raste, suprotno očekivanjima. 296 00:25:15,666 --> 00:25:16,750 Znao sam. 297 00:25:16,750 --> 00:25:18,500 Nitko nije znao. Čak ni Bog. 298 00:25:19,041 --> 00:25:19,958 A Outrite? 299 00:25:22,791 --> 00:25:24,583 Quinn ga je kupio na 26. 300 00:25:24,583 --> 00:25:26,333 Jebeni Quinn. 301 00:25:27,041 --> 00:25:31,833 Treba prodati sada i kupiti YData. Tržište ne razumije dionice. 302 00:25:31,833 --> 00:25:35,791 Pravu je vrijednost zasjenila neka drama s upravom, 303 00:25:35,791 --> 00:25:40,458 ali imaju jake ugovore s vladom i ulaze u tržišnu analitiku. 304 00:25:40,458 --> 00:25:43,500 Prihod je narastao 45 % u odnosu na prošlu godinu, 305 00:25:43,500 --> 00:25:46,791 a volumen trgovanja niži je od mojih projekcija. 306 00:25:49,208 --> 00:25:50,041 Može. 307 00:25:53,208 --> 00:25:55,416 - Kako stojiš s Fosterom? - Trošak rada. 308 00:25:55,416 --> 00:25:57,750 - Henry, slušam. - Narasla je tri posto. 309 00:26:00,708 --> 00:26:05,583 Za početak imamo Dryft, Throe i Shor. Nećemo se žuriti dok sve ne odvagnemo. 310 00:26:05,583 --> 00:26:07,958 Odloži tvrtke koje ti je dao Quinn. 311 00:26:07,958 --> 00:26:10,875 Dobro. Prihodi bi trebali stići kroz sat vremena. 312 00:26:13,916 --> 00:26:14,916 Dobro. 313 00:26:23,375 --> 00:26:26,250 DANAS MORAM AŽURIRATI HRPU MODELA. 314 00:26:26,250 --> 00:26:28,333 POSLOVNI REZULTATI? 315 00:26:28,333 --> 00:26:30,875 SOLIDNI. 316 00:26:30,875 --> 00:26:33,041 UDIO NA TRŽIŠTU? 317 00:26:33,041 --> 00:26:35,083 NISU NIŠTA IZGUBILI. 318 00:26:35,083 --> 00:26:37,750 USPOREDBE? 319 00:26:37,750 --> 00:26:41,250 RADIM NA TOME. 320 00:26:41,250 --> 00:26:45,500 BROJKE U ZADNJEM KVARTALU? 321 00:27:11,541 --> 00:27:14,500 STIŽU. 322 00:27:37,625 --> 00:27:41,500 - Mama. - Napokon. Želim ti čestitati. 323 00:27:41,500 --> 00:27:43,958 Znam, oprosti. Gužva na poslu. 324 00:27:43,958 --> 00:27:47,416 Posao može čekati. Zaruke se ne događaju svaki dan. Dolje! 325 00:27:47,416 --> 00:27:50,041 Nemoj nikome reći. Znaš da moramo paziti. 326 00:27:50,041 --> 00:27:52,125 Zaboga, dokad ćete se skrivati? 327 00:27:52,125 --> 00:27:54,500 Ne znam. Obećaj da nećeš ništa reći. 328 00:27:54,500 --> 00:27:57,958 Kao da će moj kirurg reći vašem jebenom šefu. 329 00:27:57,958 --> 00:28:03,416 Molim te, nemoj reći svom kirurgu. Neka to bude rani dar za vjenčanje. 330 00:28:03,416 --> 00:28:06,791 Nemoj biti paranoična. Nikoga nije briga što radiš. 331 00:28:06,791 --> 00:28:09,458 Mama, ne kužiš. Ne znaš kakvi su ti ljudi. 332 00:28:09,458 --> 00:28:14,208 Upravo sam dobila promaknuće. Saznaju li da hodam s analitičarom... 333 00:28:14,208 --> 00:28:18,541 Što? Dobila si promaknuće? Dolje, sad sam te nahranila! 334 00:28:18,541 --> 00:28:20,500 - Da. - To je sjajno! 335 00:28:20,500 --> 00:28:23,666 - Zašto mi nisi rekla? - Planirala sam. 336 00:28:23,666 --> 00:28:27,208 Jebote, kakav tjedan uzbudljivih vijesti! 337 00:28:27,208 --> 00:28:29,750 Gary, dođi čestitati kćeri! 338 00:28:30,375 --> 00:28:31,208 Prestani! 339 00:28:31,791 --> 00:28:33,583 Znam, dođi na telefon! 340 00:29:44,666 --> 00:29:46,791 Dobili ste Lukea. Ostavite poruku. 341 00:29:59,750 --> 00:30:01,250 Ponestalo ti je goriva. 342 00:30:04,666 --> 00:30:05,916 Jesi li za još jedno? 343 00:30:07,291 --> 00:30:09,208 Sad kad zarađuješ više od mene? 344 00:30:10,375 --> 00:30:11,791 To je? 345 00:30:11,791 --> 00:30:13,708 Samo se šalim. 346 00:30:14,500 --> 00:30:15,375 Dođi. 347 00:30:17,250 --> 00:30:18,333 Proslavimo. 348 00:30:22,000 --> 00:30:23,833 Jebote, tako sam ponosan. 349 00:30:24,750 --> 00:30:26,166 To znaš, zar ne? 350 00:30:31,458 --> 00:30:35,666 Može li još jedna runda meni i votka-soda za damu? 351 00:30:39,166 --> 00:30:42,250 Kako se osjećaš? Jesi li dobro? 352 00:30:42,833 --> 00:30:45,875 Još uvijek nisam svjesna. 353 00:30:45,875 --> 00:30:48,625 Samo prihvati. Jako je uzbudljivo. 354 00:30:49,875 --> 00:30:50,750 Živjeli. 355 00:30:51,916 --> 00:30:52,750 Živjeli. 356 00:31:03,916 --> 00:31:04,791 Campbell nije... 357 00:31:07,583 --> 00:31:09,208 Nije ništa pokušao, zar ne? 358 00:31:13,208 --> 00:31:16,958 - Rekla bih ti da jest. - Znam. 359 00:31:20,625 --> 00:31:22,375 Znam. Oprosti. 360 00:31:29,250 --> 00:31:30,666 - Isuse. - Što je? 361 00:31:31,625 --> 00:31:33,708 Mama već planira jebeno vjenčanje. 362 00:31:35,083 --> 00:31:36,791 Gnjave li tebe tvoji? 363 00:31:38,000 --> 00:31:39,500 Još im nisam rekao. 364 00:31:41,000 --> 00:31:43,833 Mogu li dobiti čašu vode? I jednu za nju. 365 00:31:43,833 --> 00:31:47,625 Znate što? Zapravo mi dajte račun. 366 00:31:50,833 --> 00:31:52,458 - Zadržite ostatak. - Hvala. 367 00:31:55,875 --> 00:31:58,166 Pomoći ću ti sa sljedećim promaknućem. 368 00:32:01,208 --> 00:32:04,000 Dobro sam. Nemoj se brinuti. 369 00:32:04,000 --> 00:32:05,041 Ozbiljna sam. 370 00:32:05,041 --> 00:32:07,500 Tko zna kad će to biti? 371 00:32:07,500 --> 00:32:08,416 Ja. 372 00:32:09,500 --> 00:32:14,708 S obzirom na to kako je Campbell govorio o Roryju, čini se da mu radi o glavi. 373 00:32:14,708 --> 00:32:17,583 Ako sve dobro odigramo, dobit ćeš njegov posao. 374 00:32:17,583 --> 00:32:22,125 Cijenim ponudu, ali uspjet ću sam. 375 00:32:22,125 --> 00:32:24,750 Znam. Ali to ne znači da ne mogu pomoći. 376 00:32:25,291 --> 00:32:29,375 Čuj, ovo nismo očekivali, ali neće dugo trajati. 377 00:32:29,375 --> 00:32:32,416 Stvarno mislim da je možemo okrenuti u svoju korist 378 00:32:32,416 --> 00:32:35,541 i naći način da napreduješ prvom sljedećom prilikom. 379 00:32:35,541 --> 00:32:36,916 Ne moraš... 380 00:32:36,916 --> 00:32:40,333 Želim. Pokazat ću tvoje preporuke Campbellu. 381 00:32:40,333 --> 00:32:42,791 Dat ću ti zasluge, što Quinn nije činio. 382 00:32:53,166 --> 00:32:56,291 Sjajan je ulagač, ali jebeno je neorganiziran 383 00:32:56,291 --> 00:32:58,375 i ne zna upravljati vremenom. 384 00:32:58,916 --> 00:33:01,291 Ne znam kako je preživio kao analitičar. 385 00:33:01,791 --> 00:33:04,291 Koliko je likvidnog novca u posjedu uprave? 386 00:33:05,250 --> 00:33:06,666 A koliko ga otkupljuju? 387 00:33:08,583 --> 00:33:11,666 Proučit ću i nazvati te. Bok. 388 00:33:23,083 --> 00:33:24,875 Pogledaj i reci mi što misliš. 389 00:33:27,125 --> 00:33:29,250 Još radim na one tri tvrtke. 390 00:33:29,833 --> 00:33:31,750 OK. Neka ti ova bude prioritet. 391 00:33:31,750 --> 00:33:35,041 Dobro. I dalje ih želiš do kraja dana? 392 00:33:39,500 --> 00:33:41,166 Želiš li ovo ili ne? 393 00:34:29,708 --> 00:34:33,166 Imala si pravo. Mogli bi imati solidnu zaradu drugi tjedan. 394 00:34:33,166 --> 00:34:37,458 Postoji par mogućih problema s drugim developerima, ali ništa ozbiljno. 395 00:34:38,375 --> 00:34:40,291 Hej. Idemo na piće. Ideš s nama? 396 00:34:41,541 --> 00:34:43,166 Jesu li se javili iz Miroa? 397 00:34:43,750 --> 00:34:49,083 Sequoia se povukla. Odnedavna su na burzi. Neki kažu da su prenapuhani jednorog, 398 00:34:49,083 --> 00:34:53,166 no Luke je provjerio brojke i misli da mogu imati solidnu zaradu. 399 00:34:53,166 --> 00:34:56,125 - Za prenapuhanog jednoroga. - Kad su objavili... 400 00:34:56,125 --> 00:34:59,208 Znaš li koliko nas je Lukeov prošli jednorog stajao? 401 00:34:59,916 --> 00:35:01,000 Petnaest milijuna. 402 00:35:05,708 --> 00:35:08,291 Prije odluke svakako sve dobro prouči. 403 00:35:09,291 --> 00:35:10,125 Naravno. 404 00:35:11,041 --> 00:35:14,333 On je tu da podrži tvoju viziju, a ne da te usmjerava. 405 00:35:18,666 --> 00:35:19,750 Ideš? 406 00:35:21,083 --> 00:35:23,708 - Ja plaćam prvu rundu. - Dobar odgovor. 407 00:35:46,916 --> 00:35:49,625 Kreten je unio krivi broj dionica. 408 00:35:49,625 --> 00:35:51,333 Izgubio je 38 milijuna. 409 00:35:51,333 --> 00:35:54,250 Griffin ga je tjerao da točan broj piše na zid 410 00:35:54,250 --> 00:35:56,291 svaki sat, narednih šest tjedana. 411 00:35:57,000 --> 00:35:59,083 Nismo dovršili razgovor. 412 00:36:01,041 --> 00:36:02,291 - O čemu? - Lukeu. 413 00:36:03,416 --> 00:36:06,958 Quinn vam sigurno nije rekao, prošli je mjesec srezao Brick 414 00:36:06,958 --> 00:36:09,791 i trostruko nadoknadio onaj gubitak. 415 00:36:11,958 --> 00:36:15,208 Jako je napredovao u analizi učinka. 416 00:36:15,208 --> 00:36:16,916 Bistar je, dobar radnik. 417 00:36:16,916 --> 00:36:18,041 Kao i moj vrtlar. 418 00:36:19,291 --> 00:36:21,708 - On je bio usluga. - Usluga? 419 00:36:21,708 --> 00:36:23,583 Pogurao ga je moj prijatelj. 420 00:36:24,791 --> 00:36:26,875 Bit će lakše kad sam da otkaz. 421 00:36:30,500 --> 00:36:33,166 Meni je vrijedan. 422 00:36:33,916 --> 00:36:35,125 Kao i moj vrtlar. 423 00:36:35,791 --> 00:36:39,625 Ima dobre instinkte i donio je zaradu, ali nije ti. 424 00:36:40,791 --> 00:36:41,916 Shvatit će. 425 00:36:43,333 --> 00:36:44,250 Svi shvate. 426 00:37:01,458 --> 00:37:05,666 ABE, STVARNO CIJENIM TVOJU POMOĆ. TI SI ISTAKNUTI... 427 00:37:05,666 --> 00:37:08,166 HEJ, PITALA SAM SE JESI LI ZAVRŠIO... 428 00:37:10,791 --> 00:37:13,583 ROBERT BYNES - EKSKLUZIVNI POZIV 429 00:37:14,166 --> 00:37:18,125 {\an8}IZA BROJEVA - UMJETNOST PERCEPCIJE 430 00:37:22,125 --> 00:37:25,916 {\an8}PROGRAM IZVRŠNOG UPRAVLJANJA 431 00:37:30,791 --> 00:37:35,166 O ROBERTU BYNESU - VRATITE PRIČU U SVOJE RUKE 432 00:37:42,416 --> 00:37:46,458 Svatko ima svoja pravila vođena svojom pričom. 433 00:37:47,583 --> 00:37:50,000 Možete dopustiti drugima da je diktiraju 434 00:37:51,041 --> 00:37:53,791 ili odabrati vlastitu. 435 00:37:54,375 --> 00:37:58,250 Svakoga je moguće uvjeriti u drugačiju istinu. 436 00:37:58,958 --> 00:38:01,333 Kako promijeniti već stvoreno mišljenje? 437 00:38:01,333 --> 00:38:05,166 Kad je netko tako uvjeren u svoju verziju stvarnosti. 438 00:38:05,166 --> 00:38:07,666 Kako ga navesti, ne samo da povjeruje... 439 00:38:10,583 --> 00:38:12,250 Mislim da moj ključ ne radi. 440 00:38:13,125 --> 00:38:14,750 Koristiš krivi. 441 00:38:17,833 --> 00:38:18,875 Jebote. 442 00:38:20,541 --> 00:38:21,375 Oprosti. 443 00:38:26,208 --> 00:38:30,250 Kokteli su koštali 40 dolara. Tri gutljaja i gotovo. 444 00:38:31,583 --> 00:38:34,916 Ako nam dosade financije, možemo otvoriti takav bar. 445 00:38:37,958 --> 00:38:39,541 Umirem od gladi. 446 00:38:42,333 --> 00:38:44,041 Ovo je od prošlog tjedna? 447 00:38:45,291 --> 00:38:46,125 Ne znam. 448 00:38:56,583 --> 00:38:57,458 O, Bože... 449 00:39:06,708 --> 00:39:08,708 Žao mi je što te Campbell srezao. 450 00:39:10,583 --> 00:39:12,833 - U redu je. - Nije. 451 00:39:12,833 --> 00:39:16,166 Quinn je odgovoran za gubitak, ali znam da nije osobno. 452 00:39:16,166 --> 00:39:18,333 To je samo njegov strogi pristup. 453 00:39:34,083 --> 00:39:35,958 Puno novca za pohvalu. 454 00:39:37,500 --> 00:39:38,916 Već puno znaš. 455 00:39:39,666 --> 00:39:40,708 Ne nužno. 456 00:39:42,125 --> 00:39:43,041 On je šupak. 457 00:39:44,666 --> 00:39:47,250 Kad si pristojan, ne možeš daleko dogurati. 458 00:39:50,291 --> 00:39:52,000 Da, vjerojatno se ne isplati. 459 00:39:56,541 --> 00:39:58,750 Znaš da si se cijela umrljala umakom? 460 00:40:00,958 --> 00:40:03,791 Budi džentlmen i poliži ga. 461 00:40:06,916 --> 00:40:07,750 Kasno je. 462 00:40:08,250 --> 00:40:10,916 Daj, ja ću sve obaviti. 463 00:40:15,125 --> 00:40:19,208 Očito moram leći i pojebati sama sebe. 464 00:40:23,625 --> 00:40:25,875 Dobro. Laku noć. 465 00:40:45,375 --> 00:40:50,291 Uhvatiti potrošnju koja je ostvarila cilj prije vremena 466 00:40:50,291 --> 00:40:51,958 i učvrstila poziciju... 467 00:41:09,625 --> 00:41:14,916 U One Crest Capitalu moramo biti korak ispred svih drugih tvrtki. 468 00:41:14,916 --> 00:41:18,666 Pozdravite T. J.-a Sampsona. Provest će nas kroz statistiku. 469 00:41:20,833 --> 00:41:23,416 Prije krize, mnogi su ekonomisti 470 00:41:24,000 --> 00:41:27,583 slutili da će primjena politike nulte kamatne stope, 471 00:41:27,583 --> 00:41:32,875 ili skraćeno PNKS, a skraćivanje mi nije jača strana, 472 00:41:32,875 --> 00:41:36,666 u kombinaciji s kvantitativnim popuštanjem, ili KP-om, 473 00:41:36,666 --> 00:41:40,000 dovesti do narušavanja tržišta i galopirajuće inflacije. 474 00:42:16,791 --> 00:42:18,625 Rezervirala sam La Mer za osam. 475 00:42:19,750 --> 00:42:22,041 - Kako? - Campbell mi je dao rezervaciju. 476 00:42:23,750 --> 00:42:26,583 Novac nije zabavan ako ga ne trošiš na voljene. 477 00:42:27,375 --> 00:42:29,791 Sigurna si da trebamo tako riskirati? 478 00:42:30,708 --> 00:42:33,208 Smijem počastiti svog analitičara večerom. 479 00:42:34,458 --> 00:42:36,125 Da razgovaramo o ulaganjima. 480 00:42:37,250 --> 00:42:40,541 Još imam tri tvrtke koje sam odložio zbog Miroa. 481 00:42:40,541 --> 00:42:42,041 Ne možeš sutra? 482 00:42:43,458 --> 00:42:47,166 Da imam još posla? Moram se potruditi nakon onoga sinoć. 483 00:42:47,166 --> 00:42:49,083 Oprosti, htjela sam pomoći. 484 00:42:49,083 --> 00:42:52,833 Znam, ali nisi. A sad sam zaostao. 485 00:42:55,958 --> 00:42:57,208 Šutim kao riba. 486 00:42:58,333 --> 00:43:00,750 - Što? - Vidio sam kako ga gledaš. 487 00:43:03,041 --> 00:43:05,666 Želiš ga pojebati. Neću nikome reći. 488 00:43:07,791 --> 00:43:09,333 Ne serem gdje jedem. 489 00:44:23,291 --> 00:44:27,125 Svi i dalje imaju sposobnost povjerovati u drugačiju istinu. 490 00:44:27,125 --> 00:44:29,375 Kako preobratiti odlučan um? 491 00:44:29,375 --> 00:44:34,041 Kako ga navesti, ne samo da povjeruje u vašu priču, vaš plan i vašu istinu, 492 00:44:34,041 --> 00:44:35,708 nego i da o njima ovisi? 493 00:44:35,708 --> 00:44:38,708 Da prisvoji vaša pravila i po njima živi? 494 00:44:50,208 --> 00:44:51,708 Donijela sam ti desert. 495 00:44:53,625 --> 00:44:56,166 Gorko-slatki, baš kao ti. 496 00:45:01,666 --> 00:45:04,333 IZA BROJEVA - UMJETNOST PERCEPCIJE 497 00:45:08,125 --> 00:45:09,000 Kako je bilo? 498 00:45:09,000 --> 00:45:10,708 Jako ukusno. Hoćeš malo? 499 00:45:11,291 --> 00:45:12,791 Ne treba, hvala. 500 00:45:18,000 --> 00:45:19,791 Ipak si odlučio kupiti. 501 00:45:19,791 --> 00:45:22,875 Da. Daje deset posto popusta kad kupiš cijeli paket. 502 00:45:23,375 --> 00:45:25,166 I potrošiš tri soma. 503 00:45:26,208 --> 00:45:28,208 Mislila sam da se kužiš u brojeve. 504 00:45:34,416 --> 00:45:36,333 Znaš, i tebi bi dobro došlo. 505 00:45:36,333 --> 00:45:38,833 Nikad se nisi znala postaviti. 506 00:45:41,625 --> 00:45:42,500 Molim? 507 00:45:44,875 --> 00:45:46,791 Ovo nije napad. 508 00:45:46,791 --> 00:45:51,333 Ovdje ima puno dobrih savjeta. Upravo sam pročitao odlomak o izgledu... 509 00:45:51,333 --> 00:45:52,291 Izgledu? 510 00:45:53,875 --> 00:45:55,291 Ah, da. 511 00:45:56,833 --> 00:45:58,416 Dobro, nema veze. 512 00:45:58,416 --> 00:46:00,500 Ne, reci što si mislio. 513 00:46:00,500 --> 00:46:02,416 U redu je, zaboravi. 514 00:46:07,041 --> 00:46:09,083 Izgled... 515 00:46:09,625 --> 00:46:12,416 „Izgled će jako utjecati na nečije mišljenje 516 00:46:12,416 --> 00:46:17,000 o osobnosti, kompetenciji i sposobnosti poslovnog vođe. 517 00:46:17,625 --> 00:46:21,208 Garderoba osobe pomoći će vam da prepoznate svoju moć 518 00:46:21,208 --> 00:46:24,458 i projicirate je na kolege.” 519 00:46:26,000 --> 00:46:28,000 Nešto nije u redu s mojom odjećom? 520 00:46:30,375 --> 00:46:32,375 Sve je u redu. 521 00:46:34,000 --> 00:46:35,166 Zašto je spominješ? 522 00:46:41,291 --> 00:46:43,416 Zašto si je spomenuo? 523 00:46:46,000 --> 00:46:48,625 Znaš da je prezentacija sve. 524 00:46:48,625 --> 00:46:50,291 - Zar ne? - I? 525 00:46:50,291 --> 00:46:53,916 Kako možeš očekivati da te ozbiljno shvate kad se odijevaš 526 00:46:53,916 --> 00:46:55,583 kao jebena tortica? 527 00:47:43,000 --> 00:47:44,500 - Jebeš me? - Tako je. 528 00:47:44,500 --> 00:47:45,416 I ti se jebi. 529 00:47:45,416 --> 00:47:47,041 Zato te ne zovu Prorok. 530 00:47:47,041 --> 00:47:48,750 - Stari, ozbiljno? - Uzrok? 531 00:47:49,291 --> 00:47:51,541 Troškovi širenja, odgode zbog vremena. 532 00:47:51,541 --> 00:47:55,125 Ali čim završe gradnju, vraćamo se u... 533 00:47:55,125 --> 00:47:57,833 Mislim da su očekivanja potpuno neutemeljena. 534 00:47:59,541 --> 00:48:00,583 Temeljem čega? 535 00:48:01,083 --> 00:48:03,208 Za početak, performance. 536 00:48:03,958 --> 00:48:06,208 Dobavljač kaže da se cijene mijenjaju. 537 00:48:07,625 --> 00:48:09,333 Mislim da trebamo pričekati. 538 00:48:09,333 --> 00:48:11,125 Praznine ispuniti Groveom. 539 00:48:13,541 --> 00:48:14,375 Groveom? 540 00:48:14,875 --> 00:48:18,291 Sestrinska tvrtka Baxtera u zoni na koju ne utječe vrijeme. 541 00:48:18,875 --> 00:48:21,083 Još nisam dovršila analizu, 542 00:48:21,083 --> 00:48:25,458 no instinkt mi kaže da se trebamo osigurati dok ih drugi ne nanjuše. 543 00:48:25,458 --> 00:48:28,375 A ako ti kažem da ih čeka tužba? 544 00:48:29,833 --> 00:48:32,625 Odgađaju pokretanje do tko zna kad. 545 00:48:33,416 --> 00:48:37,250 Kako se to podudara s tvojim instinktom? 546 00:48:37,791 --> 00:48:40,541 Ili si samo ružno sanjala? 547 00:48:46,458 --> 00:48:50,500 L&E-ju ide sjajno. Pokazatelji su viši za sto baznih poena... 548 00:48:50,500 --> 00:48:53,791 ...nova podatkovna platforma koja podržava računalni vid... 549 00:48:53,791 --> 00:48:56,708 Teško će se održati. Tu su Source and Green. 550 00:48:56,708 --> 00:48:59,500 Puno su jednostavniji, imaju sjajna sponzorstva 551 00:48:59,500 --> 00:49:02,750 i trguju na nižoj razini konsenzusa od oba konkurenta. 552 00:49:02,750 --> 00:49:04,958 - Dovrši analizu. - Treba ih osigurati. 553 00:49:04,958 --> 00:49:08,583 - Dovrši analizu. - Kažem ti, treba ih osigurati. 554 00:49:08,583 --> 00:49:12,750 Bit će ti žao što nisi ušla i moliti se za pad koji neće doći. 555 00:49:18,000 --> 00:49:19,833 Ovo će biti dobro za oboje. 556 00:49:26,833 --> 00:49:27,666 Dobro. 557 00:49:29,208 --> 00:49:30,041 Dobro. 558 00:49:37,750 --> 00:49:40,375 DODAJMO 300 000 DIONICA O4KK. 559 00:50:27,333 --> 00:50:31,083 - Gdje si ti, jebote? - Išla sam po cigarete. Zašto? 560 00:50:34,500 --> 00:50:36,083 Pitaj svog analitičara. 561 00:50:46,125 --> 00:50:48,458 Dvadeset pet milijuna? Što se dogodilo? 562 00:50:48,458 --> 00:50:51,500 Očekivali su uspjeh. Tehnologija je revolucionarna. 563 00:50:51,500 --> 00:50:53,666 Jesi li je uopće shvatio? 564 00:50:53,666 --> 00:50:56,666 Podbacili su čim smo ih kupili. 565 00:50:56,666 --> 00:51:00,333 Dvaput sam ti rekla da moraš prvo dovršiti analizu. 566 00:51:00,333 --> 00:51:04,208 Svi su se tukli za njih. Millenium, BlackRock, Avenue. 567 00:51:04,208 --> 00:51:07,375 - Svaka od njih... - Nismo jebene ovce, Luke. 568 00:51:07,375 --> 00:51:08,291 Jebote! 569 00:51:11,750 --> 00:51:14,625 - Daj, stari! - Dobro, ja ću. 570 00:51:15,125 --> 00:51:17,083 - Nadoknadit ću. - Što sam ti rekao? 571 00:51:17,083 --> 00:51:18,583 - Znam. - Što sam ti rekao? 572 00:51:19,166 --> 00:51:21,541 - Da ćeš podnijeti malu ranu. - Nije mala. 573 00:51:21,541 --> 00:51:23,291 - Ispravit ću. - Glupa kujo. 574 00:51:26,000 --> 00:51:28,291 Da, dobro si čula. 575 00:51:29,958 --> 00:51:31,333 Hoćeš da ponovim? 576 00:51:33,125 --> 00:51:35,375 Jebena, glupa kujo! 577 00:51:36,083 --> 00:51:38,625 Što kažeš? Može? Dobro? 578 00:51:49,000 --> 00:51:50,000 Jebote. 579 00:51:56,708 --> 00:51:57,916 - Jebote. - Jebote. 580 00:51:57,916 --> 00:52:01,416 Znam. Trebam veliki zgoditak. Moram biti brza. 581 00:52:01,416 --> 00:52:04,791 - Josh, što misliš o M2B? - Ima li ikakav potencijal? 582 00:52:04,791 --> 00:52:07,291 Oporavili su se nebrojeno puta. 583 00:52:07,291 --> 00:52:09,958 Dobro. Da. Jebote. 584 00:52:10,541 --> 00:52:13,416 - Jebote. - Jebote. Hajde. Dobro. 585 00:52:13,416 --> 00:52:14,333 Dobro. 586 00:52:17,000 --> 00:52:19,375 Vama je ovo smiješno? 587 00:52:19,375 --> 00:52:20,708 Je li smiješno? 588 00:52:20,708 --> 00:52:23,208 Da, jebeno urnebesno. Sretno, stari. 589 00:52:33,791 --> 00:52:37,583 Bene, kako ide? Luke je, iz Cresta. Kako si? 590 00:52:38,416 --> 00:52:42,500 Puno ljudi sere o vašem šefu, 591 00:52:43,041 --> 00:52:47,125 pa sam se pitao bi li možda... Među nama... 592 00:52:50,041 --> 00:52:53,000 Ne tražim da učiniš nešto što ti ne bi bilo ugodno. 593 00:52:54,000 --> 00:52:59,375 Mislim da bih vam mogao pomoći ako preciznije shvatim što se događa. 594 00:53:03,166 --> 00:53:06,375 POSLOVNE VIJESTI OČEKUJE SE PRESUDA U SLUČAJU SPEAR 595 00:53:22,500 --> 00:53:23,583 Zdravo, ljepotice. 596 00:53:27,583 --> 00:53:30,125 Može jedan Maker's s ledom? Hoćeš li ti još? 597 00:53:30,625 --> 00:53:31,791 Bar to. 598 00:53:36,458 --> 00:53:38,958 Jedan krivi potez i odmah sam jebeno ruglo. 599 00:53:39,458 --> 00:53:42,791 - Paul je izgubio 30 milijuna. - I nadoknadio Blinkom. 600 00:53:42,791 --> 00:53:44,583 I mi ćemo. 601 00:53:47,000 --> 00:53:50,500 - Sjećaš li se Bena iz Goldmana? - Jedva. 602 00:53:50,500 --> 00:53:56,500 Sada radi u Iconu. Čuo sam glasinu i nazvao ga da pitam je li istinita. 603 00:53:56,500 --> 00:53:58,875 Dao mi je jebeno jamstvo. 604 00:53:59,958 --> 00:54:02,125 Direktor se sprema dati ostavku. 605 00:54:02,625 --> 00:54:06,708 Ako idemo na kratku prodaju za 50, možemo nadoknaditi bar 15 posto. 606 00:54:06,708 --> 00:54:08,833 Ne želim tako nadoknaditi gubitak. 607 00:54:08,833 --> 00:54:12,916 Bez brige, o tome se toliko govori online da je gotovo javna stvar. 608 00:54:12,916 --> 00:54:17,875 - Ne zanima me. Neću se igrati vatrom. - Kako onda očekuješ da to nadoknadimo? 609 00:54:20,000 --> 00:54:24,333 Još ne znam. Razmišljala sam o Spearu. Uskoro će dobiti londonsku presudu. 610 00:54:24,333 --> 00:54:27,208 - Rizik je puno veći. - Bar nije protuzakonito. 611 00:54:27,208 --> 00:54:30,125 Ne mogu dokazati ako je posvuda. Pogledaj forume. 612 00:54:30,625 --> 00:54:32,041 Svi govore o tome. 613 00:54:33,083 --> 00:54:33,916 Gledaj... 614 00:54:36,458 --> 00:54:37,458 Ovo je moj zajeb. 615 00:54:40,708 --> 00:54:41,625 Ja sam zajebao. 616 00:54:43,791 --> 00:54:45,333 Dopusti mi da ga ispravim. 617 00:55:06,375 --> 00:55:08,166 DIREKTOR ICONA DAJE OSTAVKU? 618 00:55:08,166 --> 00:55:10,083 NAPOKON DAJE OSTAVKU? 619 00:55:10,083 --> 00:55:13,958 OSTAVKA JE PLUS. MINUS KOJI DAJE PLUS. 620 00:55:13,958 --> 00:55:16,250 VRIJEME JE DA DOBIJU NOVOG DIREKTORA. 621 00:55:51,333 --> 00:55:55,500 PRIVATNI AVION TRI PUTA LETIO U MINNY. LIJEČI SE U KLINICI MAYO? 622 00:55:55,500 --> 00:55:58,041 ŠTO JE SLJEDEĆE ZA ICON? 623 00:55:58,041 --> 00:56:01,458 SUTRA SE OČEKUJE PRESUDA U SLUČAJU SPEAR 624 00:56:10,958 --> 00:56:15,375 MOŽEMO LI RAZGOVARATI? 625 00:56:18,291 --> 00:56:19,833 ČUJEM DA SI SE ZARUČILA! 626 00:56:21,666 --> 00:56:24,291 TKO JE TO? 627 00:56:25,541 --> 00:56:27,541 DEBBIE! 628 00:56:31,458 --> 00:56:34,375 MAMA, TKO JE JEBENA... 629 00:56:36,500 --> 00:56:38,541 I ZAŠTO SI JOJ REKLA ZA ZARUKE? 630 00:56:40,000 --> 00:56:40,833 Jebote. 631 00:56:49,541 --> 00:56:51,791 - Čitao sam. - Moramo se poševiti. 632 00:56:54,833 --> 00:56:57,041 - Želim dovršiti poglavlje. - Žao mi je. 633 00:56:58,000 --> 00:56:59,083 - Emily. - Što je? 634 00:56:59,958 --> 00:57:01,875 - Nisam raspoložen. - Jebe mi se. 635 00:57:04,208 --> 00:57:05,041 Daj... 636 00:57:05,750 --> 00:57:09,083 Nismo stigli ni proslaviti zaruke. 637 00:57:10,000 --> 00:57:13,083 Moramo se izjebati kao zečevi, odmah. 638 00:57:53,375 --> 00:57:56,291 Čekaj. Ostani ovdje. Dobro? 639 00:57:57,500 --> 00:57:58,375 Dođi. 640 00:58:16,166 --> 00:58:17,000 Volim te. 641 00:58:19,958 --> 00:58:20,791 Volim te. 642 00:58:35,333 --> 00:58:37,000 Reci mi kako me želiš. 643 00:58:38,041 --> 00:58:39,791 Reci mi što mi želiš raditi. 644 00:58:42,583 --> 00:58:43,583 Reci mi. 645 00:58:44,750 --> 00:58:46,583 Hoćeš li me dobro izjebati? 646 00:58:48,916 --> 00:58:50,750 Želim da me dobro izjebeš. 647 00:58:51,708 --> 00:58:54,083 Treba mi da me dobro izjebeš. 648 00:58:55,208 --> 00:58:56,208 Ovo... 649 00:58:59,625 --> 00:59:00,916 Što je bilo? 650 00:59:02,458 --> 00:59:03,541 Daj meni. 651 00:59:03,541 --> 00:59:05,125 Ne... Kvragu! 652 00:59:29,083 --> 00:59:30,166 - Nemoj. - Moram. 653 00:59:30,166 --> 00:59:32,291 - Ponoć je. - Campbelle. 654 00:59:32,291 --> 00:59:33,416 Trideset sekundi. 655 00:59:33,416 --> 00:59:36,583 Kupit ću Spear kad se otvori Londonska burza. 656 00:59:36,583 --> 00:59:38,291 ISDA je poništila tužbu. 657 00:59:38,291 --> 00:59:41,291 Ali vjerovnici su ih tužili londonskom sudu, 658 00:59:41,291 --> 00:59:42,708 a presuda stiže sutra. 659 00:59:43,250 --> 00:59:44,250 A Wall Street? 660 00:59:44,750 --> 00:59:48,000 Agresivni su na burzi, ali su ih dužnici tužili. 661 00:59:48,500 --> 00:59:50,291 Odabrali su dobru nadležnost. 662 00:59:50,291 --> 00:59:53,375 Taj je sud već znao presuditi u korist vjerovnika. 663 00:59:53,375 --> 00:59:54,291 Koliko puta? 664 00:59:56,791 --> 00:59:57,791 Jednom. 665 00:59:57,791 --> 01:00:01,041 - Nadaš se čudu? - Rekao sam ti da to ne činiš. 666 01:00:04,333 --> 01:00:06,583 - Vjerujem u ovo. - Da? 667 01:00:07,750 --> 01:00:09,583 Da vidimo hoće li se isplatiti. 668 01:00:50,458 --> 01:00:53,041 Nisu stali na stranu britanskog naroda. 669 01:00:53,041 --> 01:00:55,666 Kako misle održati tvrtku na nogama? 670 01:00:55,666 --> 01:00:58,750 Ostale vijesti. Neem je otvorio ured u Singapuru, 671 01:00:58,750 --> 01:01:03,166 dok je OX Global otpustio više od 2000 zaposlenika. 672 01:01:03,166 --> 01:01:06,166 A u slučaju Spear CVS-a... 673 01:01:06,166 --> 01:01:07,250 Luke. 674 01:01:07,250 --> 01:01:11,208 ...presuda će utvrditi je li preskočena otplata duga. 675 01:01:11,208 --> 01:01:16,666 Sudac je priznao da bi bolja priprema dokumentacije otklonila ovakav ishod, 676 01:01:16,666 --> 01:01:20,916 no zaključio da ISDA mora poštovati dokumentaciju 677 01:01:20,916 --> 01:01:24,291 i da nema diskrecijsku ovlast. 678 01:01:26,000 --> 01:01:30,708 Drugi će Spearovi vjerovnici razmatrati odredbe o unakrsnom kolateralnom jamstvu, 679 01:01:30,708 --> 01:01:31,625 koje će... 680 01:01:31,625 --> 01:01:33,541 - Uspjela si. - ...zanimljiva priča. 681 01:01:34,041 --> 01:01:38,000 Za to je vrijeme YB2 objavio profit od 20 milijuna dolara, 682 01:01:38,000 --> 01:01:40,750 a Laburistička je stranka vrlo jasna... 683 01:02:00,625 --> 01:02:01,458 Evo je. 684 01:02:03,458 --> 01:02:07,458 Trebao bih povući ono što sam neki dan rekao. 685 01:02:09,416 --> 01:02:11,666 „Jebena, glupa kuja”? 686 01:02:16,416 --> 01:02:17,541 To sam rekao? 687 01:02:21,625 --> 01:02:25,166 Nada se na ćeš prihvatiti ispriku i da ti provizija odgovara. 688 01:03:01,625 --> 01:03:05,541 HOĆEMO LI SE VEČERAS MAKNUTI IZ STANA? 689 01:03:18,583 --> 01:03:21,083 JA ČASTIM. 690 01:03:30,500 --> 01:03:33,750 NABAVIT ĆU MOLLY I SJESTI TI NA FACU. 691 01:03:46,333 --> 01:03:49,708 Hej. Dan je završio, vodimo te na piće. 692 01:03:49,708 --> 01:03:51,708 - Ne večeras. - Da, večeras. 693 01:03:51,708 --> 01:03:56,208 Bio je veliki dan. Primila si težak udarac i onda zablistala. Idemo slaviti. 694 01:03:56,208 --> 01:03:58,125 Kamo želiš ići? Nest? Sophie's? 695 01:03:58,125 --> 01:03:59,916 - A Pumps? - Odjebi. 696 01:04:00,958 --> 01:04:03,041 - Šalio sam se. - Rekao je da odjebeš. 697 01:04:03,541 --> 01:04:05,791 OK, više nitko nema smisao za humor. 698 01:04:06,375 --> 01:04:08,708 Dobro, svoje ću šale zadržati za sebe. 699 01:04:08,708 --> 01:04:11,458 Znate što? Jebeš sve, Pumps zvuči super. 700 01:04:13,541 --> 01:04:14,458 Pumps? 701 01:04:14,458 --> 01:04:15,791 Da. Je li to problem? 702 01:04:21,500 --> 01:04:22,333 Dobro. 703 01:04:23,541 --> 01:04:24,791 Idem na bankomat. 704 01:04:42,333 --> 01:04:46,708 Početkom godine na Dukeu studenti druge godine doveli bi cure u svlačionicu 705 01:04:46,708 --> 01:04:48,458 i stavili im vreće na glave. 706 01:04:48,458 --> 01:04:52,500 Onda bi doveli brucoše koji su upali u hokejsku momčad, 707 01:04:52,500 --> 01:04:56,375 spojili ih s curama i natjerali ih da ih jebu u redu. 708 01:04:56,375 --> 01:04:58,208 I to nije sve. 709 01:04:58,208 --> 01:05:00,875 Kad je jedan od brucoša svršio, 710 01:05:01,500 --> 01:05:04,416 skinuo je vreću s cure koju je jebao... 711 01:05:05,708 --> 01:05:09,458 A kad ono, njegova sestra, jebote! 712 01:05:11,083 --> 01:05:13,791 - Kunem se Bogom. - Jebote, bolesno. 713 01:05:13,791 --> 01:05:14,875 Jebote. 714 01:05:17,250 --> 01:05:20,416 - Daj, to je samo glupa priča. - Ona kuži, ona je kul. 715 01:05:24,208 --> 01:05:28,000 - I, što je bilo s jebačem sestre? - Napustio je faks. 716 01:05:28,000 --> 01:05:30,333 Napustio je Zemlju i ubio se. 717 01:05:30,333 --> 01:05:33,875 - To me podsjeća na blizance na Brownu. - Bože. 718 01:05:33,875 --> 01:05:36,833 Tip je vrećicu od čipsa koristio kao kondom. 719 01:05:38,458 --> 01:05:39,708 Ona nije ni skužila. 720 01:05:40,708 --> 01:05:43,083 Koliko se možeš napiti, jebote? 721 01:05:43,083 --> 01:05:45,625 - A čips je bio u vrećici? - Isuse! 722 01:05:45,625 --> 01:05:47,916 Ozbiljno te pitam, čovječe. 723 01:05:47,916 --> 01:05:49,875 Bar ju je netko jebao. 724 01:05:50,875 --> 01:05:53,458 - Isuse. - Dobro. 725 01:05:53,458 --> 01:05:56,250 Dosta je dosadnih pričica za laku noć. 726 01:05:56,750 --> 01:05:59,500 Jebote, netko je upalio svjetlo. 727 01:06:00,041 --> 01:06:01,833 Dobro, idemo. 728 01:06:01,833 --> 01:06:05,000 Hej, ovamo. 729 01:06:05,000 --> 01:06:07,041 Vrijeme je za malo akcije. 730 01:06:07,041 --> 01:06:08,166 Evo je! 731 01:06:09,500 --> 01:06:11,125 To! 732 01:06:12,333 --> 01:06:13,333 Da! 733 01:06:13,333 --> 01:06:14,458 - O, Bože. - Bok. 734 01:06:15,708 --> 01:06:17,458 - Zdravo. - Kako se zoveš? 735 01:06:18,000 --> 01:06:20,916 - Dođi bliže, ne grizem. - Dobro. 736 01:06:24,958 --> 01:06:26,750 Nemoj stati. Neka boli. 737 01:06:26,750 --> 01:06:28,791 - Imam bombončić. - Ima li gladnih? 738 01:06:29,625 --> 01:06:30,750 Živjeli. 739 01:06:30,750 --> 01:06:33,416 U Portlandu postoji veganski striptiz-klub. 740 01:06:33,416 --> 01:06:35,708 Služe mrkvu i picu kao prilog? 741 01:06:36,375 --> 01:06:40,041 Ne, samo ne diraš picu. Držiš se mrkve. 742 01:06:40,041 --> 01:06:42,250 Ja jedem mrkvu. Dobra je za oči. 743 01:06:54,208 --> 01:06:55,750 Opet koristiš krivi ključ. 744 01:06:57,291 --> 01:06:58,208 Jebote. 745 01:06:58,833 --> 01:07:00,958 Svi izgledaju isto. 746 01:07:01,666 --> 01:07:03,666 Ne znam ni odakle mi. 747 01:07:04,250 --> 01:07:08,083 Zašto svi ti jebeni ključevi vise na tom jebenom prstenu? 748 01:07:08,083 --> 01:07:11,833 Stala sam po krišku pizze i onda prošla pored prodavača tacosa. 749 01:07:11,833 --> 01:07:14,750 A onda nisam znala želim li pizzu ili taco. 750 01:07:14,750 --> 01:07:17,291 Onda je neki tip jeo falafel 751 01:07:17,875 --> 01:07:18,916 i pomislila sam: 752 01:07:19,541 --> 01:07:21,916 „Jebote, New York je super!” 753 01:07:21,916 --> 01:07:25,041 Mislim, možeš dobiti što god poželiš, uvijek. 754 01:07:25,833 --> 01:07:28,083 Kakva su ovo sranja u mojoj torbici? 755 01:07:28,083 --> 01:07:31,416 Uzela sam griz, ali ako hoćeš... Stvarno je jako ukusno. 756 01:07:32,666 --> 01:07:35,416 Rory je pričao o skandalu na faksu, 757 01:07:35,416 --> 01:07:38,125 kako bi stariji dečki iz hokejske momčadi 758 01:07:38,125 --> 01:07:40,500 poredali cure u svlačionici, 759 01:07:41,208 --> 01:07:43,166 stavili im vreće na glave 760 01:07:43,166 --> 01:07:46,375 i doveli brucoše koji su tek upali u momčad. 761 01:07:47,375 --> 01:07:50,958 Svakog bi dečka spojili s jednom curom 762 01:07:50,958 --> 01:07:52,875 i natjerali ih da ih pojebu. 763 01:07:52,875 --> 01:07:54,291 Tako, u redu. 764 01:07:55,625 --> 01:07:57,458 - Vraćam se u krevet. - Čekaj. 765 01:07:57,458 --> 01:07:59,083 Nisi čuo glavnu foru. 766 01:07:59,666 --> 01:08:01,750 Kad je jedan brucoš svršio, 767 01:08:02,250 --> 01:08:03,875 skinuo je vreću 768 01:08:04,416 --> 01:08:07,041 i ugledao svoju sestru. 769 01:08:08,541 --> 01:08:11,000 Jebao je vlastitu sestru. 770 01:08:13,416 --> 01:08:14,541 O, Bože. 771 01:08:15,791 --> 01:08:16,625 Koji... 772 01:08:19,000 --> 01:08:21,125 Bože, gdje ti je smisao za humor? 773 01:08:21,125 --> 01:08:23,375 Stvarno si ukočen. 774 01:08:25,958 --> 01:08:27,125 A kad smo kod toga... 775 01:08:28,125 --> 01:08:30,375 - Nemoj, Emily. - Daj. Što je? 776 01:08:30,375 --> 01:08:31,958 - Ne sad, dobro? - Želim ga. 777 01:08:33,083 --> 01:08:36,208 - Moram preklinjati? - Ne. Emily, prestani. 778 01:08:36,208 --> 01:08:37,375 Dobro. 779 01:08:37,375 --> 01:08:38,458 Čuj... 780 01:08:39,791 --> 01:08:42,625 Obećavam da ću ti pomoći s karijerom 781 01:08:42,625 --> 01:08:44,000 ako mi poližeš picu. 782 01:08:44,000 --> 01:08:45,291 Isuse Kriste. 783 01:08:49,916 --> 01:08:51,166 Pijana si. 784 01:08:51,166 --> 01:08:53,416 A ti si jadan, tako da... 785 01:08:55,416 --> 01:08:56,250 Što si rekla? 786 01:08:57,750 --> 01:08:59,208 Što si mi rekla, jebote? 787 01:08:59,791 --> 01:09:01,875 - Nisam mislila... - Ti si jebeno jadna. 788 01:09:02,541 --> 01:09:05,375 Glumataš najnoviju članicu nekog bratstva. 789 01:09:05,375 --> 01:09:09,250 Piješ kao da sutra ne postoji. Osjećaš li se dobro? Moćno? 790 01:09:09,250 --> 01:09:10,916 Kao da pripadaš dečkima? 791 01:09:10,916 --> 01:09:15,000 Jer, moram ti reći, ne izgledaš kao da im pripadaš. 792 01:09:15,000 --> 01:09:18,458 Izgledaš kao kurva kojoj su platili da im pravi društvo. 793 01:09:39,916 --> 01:09:45,416 Sretan rođendan ti 794 01:09:45,416 --> 01:09:49,333 Sretan rođendan, dragi... 795 01:09:53,291 --> 01:09:54,291 Spremna? 796 01:10:00,000 --> 01:10:02,833 Prevelik pritisak na marže. Treba ih se riješiti. 797 01:10:03,708 --> 01:10:07,541 Svi uspaničeno prodaju. Vrijeme je za kupovinu, Dax. 798 01:10:09,916 --> 01:10:11,541 - Jebote. - Što je? 799 01:10:11,541 --> 01:10:14,916 Ništa. Glava me rastura. Stigao sam kući u tri. 800 01:10:16,208 --> 01:10:18,875 Valjda nisam zajebao jutrošnjom kupnjom B&O-a. 801 01:10:30,250 --> 01:10:32,708 Kad smo kod toga, vidi ove fotke. 802 01:10:34,750 --> 01:10:36,708 - Jebote. To je Emily? - Zar ne? 803 01:10:37,208 --> 01:10:39,416 - O, Bože. - Bila je drogirana. 804 01:10:39,916 --> 01:10:42,083 Skurila je pet-šest somova. 805 01:10:42,833 --> 01:10:45,375 - Luda je. - Totalno je luda, jebote. 806 01:10:45,375 --> 01:10:47,958 Jebeno luda. Rekao sam ti da je životinja. 807 01:10:48,625 --> 01:10:51,708 - Odmah se vraćam. Hvala. - Vidi Roryja. 808 01:10:53,083 --> 01:10:57,125 - Jebote. - Jesi li ti to očekivao? 809 01:10:57,125 --> 01:11:00,250 Nitko to nije očekivao. Zlatni dečko? 810 01:11:01,375 --> 01:11:02,791 Dajte mu maramice. 811 01:11:05,958 --> 01:11:09,708 Lijep ured. Kad obrišu suze, naravno. 812 01:11:09,708 --> 01:11:11,000 Da. 813 01:11:16,916 --> 01:11:18,916 Gle, početak im je bio težak. 814 01:11:18,916 --> 01:11:21,458 Nisu odmah rasturili. 815 01:11:21,458 --> 01:11:23,375 Čak im je i slogan postao meme. 816 01:11:23,375 --> 01:11:26,666 A odjel marketinga sjebao je predstavljanje. 817 01:11:26,666 --> 01:11:30,708 No mislim da će im zarada pasti puno manje nego što ljudi očekuju. 818 01:11:30,708 --> 01:11:33,750 - Ugodna iznenađenja dižu dionice. - Uleti Campbellu. 819 01:11:33,750 --> 01:11:35,541 - Molim? - Prodaj mu mene. 820 01:11:36,291 --> 01:11:37,375 To mora biti sada. 821 01:11:37,916 --> 01:11:40,666 Želiš da izravno uletim Campbellu? 822 01:11:40,666 --> 01:11:44,666 - Možemo li te nazvati za deset minuta? - Da, ali trebao bih krenuti... 823 01:11:46,375 --> 01:11:48,166 - Što je ovo? - Ti mu moraš reći. 824 01:11:48,166 --> 01:11:49,791 - Dobro... - I to sada. 825 01:11:53,416 --> 01:11:56,041 A da se prvo ispričaš, pa onda tražiš uslugu? 826 01:11:56,708 --> 01:11:59,250 Komentar s kurvom mi nije dobro sjeo. 827 01:11:59,250 --> 01:12:01,833 - Ovo ovisi o vremenu. - Kao i moji osjećaji. 828 01:12:03,833 --> 01:12:07,625 - Hoćeš li mu reći ili ne? - Mislim da to nije dobra ideja. 829 01:12:07,625 --> 01:12:09,750 - Zašto? - Nije u dobroj fazi. 830 01:12:09,750 --> 01:12:11,041 - Poboljšaj je. - Kako? 831 01:12:11,041 --> 01:12:13,666 Ne znam. Sigurno možeš, sad ste frendovi. 832 01:12:13,666 --> 01:12:17,291 - Nije mi prijatelj, šef mi je. - Teško je reći. 833 01:12:18,250 --> 01:12:21,166 - Znaš da je ovo samo igra. - I ti je sjajno igraš. 834 01:12:21,166 --> 01:12:25,125 - To ne zvuči kao kompliment. - Sve je to bila tvoja ideja. 835 01:12:25,125 --> 01:12:28,333 Da, i već sam pokušala. Ali Campbell ne popušta, OK? 836 01:12:28,333 --> 01:12:32,125 - Iz nekog si razloga na listi za odstrel... - Koji kurac to znači? 837 01:12:32,125 --> 01:12:35,916 - Ali Avenue zapošljava. Ako im dam tvoj... - Ti se šališ? 838 01:12:35,916 --> 01:12:37,416 - Luke. - Neću dati otkaz. 839 01:12:38,291 --> 01:12:40,000 Ne možemo oboje ostati ovdje. 840 01:12:40,000 --> 01:12:43,041 - Ovo nas ubija. - Ako ti toliko smeta, možeš otići. 841 01:12:43,833 --> 01:12:47,041 - Šališ se? Ja imam što izgubiti. - A ja nemam? 842 01:12:47,041 --> 01:12:50,000 Srezati gubitke nije isto što i odustati. 843 01:12:50,000 --> 01:12:53,458 Ovo je jedini izlaz. Ima drugih tvrtki u koje možeš otići. 844 01:12:53,458 --> 01:12:55,875 Jebe mi se za druge. Želim ovu. 845 01:12:55,875 --> 01:12:58,125 Možda ova tvrtka ne želi tebe. 846 01:12:59,833 --> 01:13:00,708 Vraga! 847 01:13:05,958 --> 01:13:06,833 Luke! 848 01:13:08,833 --> 01:13:10,666 - Šezdeset sekundi. - Kad završim. 849 01:13:10,666 --> 01:13:11,958 Ne. Sada. 850 01:13:13,916 --> 01:13:14,750 Nazvat ću te. 851 01:13:18,208 --> 01:13:20,333 Šezdeset. Slušam. 852 01:13:20,333 --> 01:13:23,000 Šesti travnja 2009. 853 01:13:23,000 --> 01:13:24,750 Proljetni semestar na Yaleu. 854 01:13:24,750 --> 01:13:27,708 Gostovali ste s 40-minutnim predavanjem. 855 01:13:27,708 --> 01:13:31,666 Bez uljepšavanja i sranja, samo ste rekli što ste imali. 856 01:13:31,666 --> 01:13:35,041 Razmišljanje prve i druge razine, zamke, trikovi. 857 01:13:35,041 --> 01:13:39,958 U 40 sam minuta od vas o financijama naučio više nego u dvije godine Goldmana. 858 01:13:40,666 --> 01:13:43,666 Nisam znao što želim raditi dok nisam upoznao vas. 859 01:13:44,583 --> 01:13:47,875 Čim ste završili, otišao sam savjetniku 860 01:13:47,875 --> 01:13:51,333 i promijenio kolegije, prehranu, garderobu. 861 01:13:51,333 --> 01:13:55,125 Učinio sam sve što sam mogao da slijedim vaše stope 862 01:13:55,125 --> 01:13:59,458 jer mi je jedina želja da za vas radim, od vas učim 863 01:13:59,458 --> 01:14:01,666 i jednoga dana postanem vi. 864 01:14:01,666 --> 01:14:04,375 U djetinjstvu nisam vjerovao ni u što. 865 01:14:04,375 --> 01:14:08,583 Ova je tvrtka postala moja religija, a vi moj bog. 866 01:14:10,500 --> 01:14:15,458 Kunem se, ako mi date ovu priliku, dat ću sve od sebe. 867 01:14:15,458 --> 01:14:17,708 Ovo je moja zakletva, moja odanost. 868 01:14:17,708 --> 01:14:21,083 Da imam nož, žrtvovao bih vlastitu krv. 869 01:14:28,333 --> 01:14:30,583 Oprostite što prekidam. 870 01:14:30,583 --> 01:14:33,750 Ekipa iz Fostera može u sedam. 871 01:14:37,125 --> 01:14:39,041 Mislim da nisi upoznao Dereka. 872 01:14:40,541 --> 01:14:42,041 On je naš novi menadžer. 873 01:14:44,375 --> 01:14:46,208 Upravo sam ga maznuo 3G-u. 874 01:14:46,833 --> 01:14:49,541 U prošloj im je godini donio 90 milijuna. 875 01:14:49,541 --> 01:14:50,458 Kvartalu. 876 01:14:51,125 --> 01:14:52,750 - U kvartalu? - Tako je. 877 01:14:59,291 --> 01:15:00,416 Jesmo li završili? 878 01:15:02,291 --> 01:15:04,666 Želiš li još kako olakšati dušu? 879 01:16:22,500 --> 01:16:23,333 Jesi li dobro? 880 01:16:28,625 --> 01:16:31,541 Čuj, znam da je teško. 881 01:16:31,541 --> 01:16:32,500 Nemoj. 882 01:16:47,333 --> 01:16:49,708 EMINA MAMA 883 01:16:58,125 --> 01:17:01,833 Nešto ćemo smisliti. I dalje mislim, ako pošaljem tvoj... 884 01:17:01,833 --> 01:17:03,083 - Jebote. - Što je? 885 01:17:03,083 --> 01:17:05,875 Žao mi je, ali ako odeš na razgovor, možda... 886 01:17:13,083 --> 01:17:14,916 - Jebote, Emily. - Ignoriraj je. 887 01:17:14,916 --> 01:17:16,125 Ovo je peti put. 888 01:17:19,041 --> 01:17:21,833 Ne možemo razgovarati. Molim te, prestani zvati. 889 01:17:21,833 --> 01:17:24,958 Htjela sam vam reći da ništa ne planirate za petak. 890 01:17:24,958 --> 01:17:26,375 Što? Zašto? 891 01:17:26,375 --> 01:17:29,500 Tata i ja vam pripremamo malu proslavu zaruka. 892 01:17:29,500 --> 01:17:31,125 - Nisam to tražila. - Jebote! 893 01:17:31,125 --> 01:17:33,375 Trebala je biti iznenađenje. 894 01:17:33,375 --> 01:17:35,708 Još nismo spremni za proslavu, mama! 895 01:17:35,708 --> 01:17:38,791 Kako niste spremni? Zašto ste se onda zaručili? 896 01:17:38,791 --> 01:17:42,583 Nisam htjela upropastiti iznenađenje, ali imaš ludnicu na poslu. 897 01:17:42,583 --> 01:17:44,666 Sve je spremno. 19 h u Frankie'su. 898 01:17:44,666 --> 01:17:47,416 Luke još nije rekao roditeljima! 899 01:17:47,416 --> 01:17:48,833 Kakve su to gluposti? 900 01:17:48,833 --> 01:17:52,583 Upravo smo rezervirali vlak, a baka Lola dolazi avionom. 901 01:17:52,583 --> 01:17:54,958 - Isuse, mama! - Što? 902 01:17:54,958 --> 01:17:59,500 Ne kažnjavaj me jer si ti loše volje. Želim učiniti nešto lijepo za tebe! 903 01:17:59,500 --> 01:18:01,416 - Misliš da bi moja mama... - Mama. 904 01:18:01,416 --> 01:18:04,041 - Jebote. - Da si mi se javila... 905 01:18:04,041 --> 01:18:06,958 - Luke, što radiš? - Jesi li vidjela moje bilješke? 906 01:18:06,958 --> 01:18:09,750 - Koje bilješke? - Bilješke iz knjige, jebote! 907 01:18:09,750 --> 01:18:10,833 Nisam! 908 01:18:10,833 --> 01:18:12,583 - Jesi li pospremala? - Malo. 909 01:18:12,583 --> 01:18:14,625 - Jesi li ih bacila? - Ne znam. 910 01:18:16,250 --> 01:18:17,708 Već sam ga iznijela. 911 01:18:18,666 --> 01:18:21,708 - Jebote! - Oprosti, valjda su izgledale kao smeće. 912 01:18:21,708 --> 01:18:24,791 Kao smeće? Nije smeće, jebote. To mi je važno. 913 01:18:24,791 --> 01:18:27,083 Kao da si bacila i moju karijeru. 914 01:18:27,083 --> 01:18:31,125 Ovo je suludo. Znam da si ljut, ali ovo je sranje. 915 01:18:31,125 --> 01:18:34,416 - Sjebava ti glavu. - Tebi je lako to reći. 916 01:18:34,416 --> 01:18:38,125 - Ti si sve dobila na pladnju. - Ništa nisam dobila na pladnju. 917 01:18:38,125 --> 01:18:40,708 - Naradila sam se kao jebeni konj. - Naravno. 918 01:18:41,833 --> 01:18:43,625 - Nemoj se javiti. - Campbell je. 919 01:18:44,125 --> 01:18:48,208 - Koji kurac radiš? - Kasno je. Moraš postaviti granice. 920 01:18:48,208 --> 01:18:51,458 Živi po svojim pravilima ili umri po njegovima. 921 01:18:51,458 --> 01:18:53,125 - Tko si ti? - Tko sam ja? 922 01:18:53,125 --> 01:18:54,583 Tko si ti, jebote? 923 01:18:54,583 --> 01:18:57,333 Ti svaku večer ugađaš starcu. 924 01:18:57,916 --> 01:19:02,583 Misliš da bi od Paula ili Toma tražio razgovor do dva ujutro? Ne! 925 01:19:02,583 --> 01:19:06,625 To traži od tebe jer zna da ne možeš reći ne, i zato si slaba. 926 01:19:06,625 --> 01:19:10,750 Kad god se javiš na telefon, dopuštaš mu da te gazi. 927 01:19:10,750 --> 01:19:13,458 Jedini kome dopuštam da me gazi si ti. 928 01:19:13,458 --> 01:19:17,958 Koji kurac govoriš? Ja te podupirem! 929 01:19:17,958 --> 01:19:21,625 - Dajem ti savjete! - Savjete koje nisam tražila, jebote! 930 01:19:21,625 --> 01:19:25,083 Što da radim? Kako bih se trebao ponašati? 931 01:19:25,083 --> 01:19:28,041 Mislim da se dobro držim, s obzirom na okolnosti. 932 01:19:28,041 --> 01:19:29,541 Stvarno? 933 01:19:29,541 --> 01:19:33,500 - Ukrala si mi posao, jebote! - Jebote, nisam! 934 01:19:33,500 --> 01:19:36,125 - Rekla si da želi mene! - To je bila glasina. 935 01:19:36,125 --> 01:19:38,416 - Kako znaš? - Campbell mi je rekao! 936 01:19:38,416 --> 01:19:43,208 Nije ti htio dati promaknuće, htio te otpustiti jer si ti slaba karika! 937 01:20:00,791 --> 01:20:01,708 Bože. 938 01:20:15,291 --> 01:20:18,875 Jebote! 939 01:20:53,208 --> 01:20:55,916 Luke je bolestan. Možeš li ga danas zamijeniti? 940 01:20:57,250 --> 01:20:59,416 Dobili ste Lukea. Ostavite poruku. 941 01:21:00,125 --> 01:21:02,875 Molim te, nazovi me. Pokušavam te pokriti. 942 01:21:04,916 --> 01:21:05,791 Molim te. 943 01:21:15,000 --> 01:21:16,541 Molim te, mama, ne mogu. 944 01:21:16,541 --> 01:21:21,083 Nisi mi odgovorila na poruku. Što da radim? Stižemo sutra u 17.45. 945 01:21:21,083 --> 01:21:24,166 Prijavit ćemo se u hotel i u sedam smo u Frankie'su. 946 01:21:24,166 --> 01:21:26,750 Ne želim kasniti. Znaš li što ćeš odjenuti? 947 01:21:26,750 --> 01:21:29,750 - Ne znam. - Odjeni nešto lijepo. Onu plavu haljinu. 948 01:21:29,750 --> 01:21:32,916 - Mama, molim te, prestani! - Što sam skrivila, jebote? 949 01:21:32,916 --> 01:21:34,666 - Zašto si tako ljuta? - Nisam. 950 01:21:34,666 --> 01:21:37,458 Kažeš mi da si se zaručila, onda me ignoriraš... 951 01:21:37,458 --> 01:21:39,208 Nisam to rekla. 952 01:21:39,208 --> 01:21:42,875 Toliki trud, a zašto? Što želiš da sada radim? 953 01:21:42,875 --> 01:21:46,416 Da kažem Connie i Philu, a nećeš mi reći ni zašto? 954 01:21:46,416 --> 01:21:48,708 - Rekla si njegovima? - Netko je morao. 955 01:21:48,708 --> 01:21:53,250 Trebao je njihov sin, ali on ne zove roditelje, ti ne zoveš mene... 956 01:21:53,250 --> 01:21:55,500 Dobili ste Lukea. Ostavite poruku. 957 01:21:56,000 --> 01:21:59,000 Jako mi je žao. Imao si pravo. 958 01:22:00,125 --> 01:22:04,000 Pod stresom sam zbog ovog promaknuća 959 01:22:04,000 --> 01:22:05,125 i uplašena sam. 960 01:22:05,708 --> 01:22:08,125 I ne znam se postaviti, kao što si rekao. 961 01:22:11,000 --> 01:22:12,833 Cijenim tvoju podršku. 962 01:22:14,041 --> 01:22:16,083 Nisam htjela biti nezahvalna. 963 01:22:16,583 --> 01:22:18,791 Shvaćam koliko ti je teško. 964 01:22:20,791 --> 01:22:21,666 Čuj... 965 01:22:22,833 --> 01:22:28,541 Naši su roditelji uložili veliki trud u sutrašnju zabavu. 966 01:22:29,791 --> 01:22:31,666 Možeš li me, molim te, nazvati? 967 01:22:32,208 --> 01:22:33,708 Možemo razgovarati. 968 01:22:48,666 --> 01:22:51,833 Je li ti se javio Luke? Poslao sam mu pet e-mailova. 969 01:22:51,833 --> 01:22:54,833 - Još je loše. - Neka ode na infuziju i stisne zube. 970 01:22:54,833 --> 01:22:57,125 Na stolu imam tonu jebenih izvoda. 971 01:22:58,458 --> 01:23:04,041 Razumijemo globalnu ekonomiju i financijska tržišta u dubinu, 972 01:23:04,041 --> 01:23:06,291 a to razumijevanje prenosimo 973 01:23:06,875 --> 01:23:10,625 u jake prinose prilagođenog rizika za naše klijente. 974 01:23:19,291 --> 01:23:23,458 Naši rezultati u zadnjih pet do deset godina u prvih su jedan posto 975 01:23:23,458 --> 01:23:28,125 s 15-godišnjim efektivnim prinosom kojem nijedna druga tvrtka nije ni blizu. 976 01:23:28,125 --> 01:23:29,791 MORAMO OTKAZATI ZABAVU 977 01:23:29,791 --> 01:23:35,833 A sad će vam Emily detaljno opisati kako postižemo te čarobne prinose. 978 01:23:35,833 --> 01:23:36,791 Da. 979 01:23:37,458 --> 01:23:39,666 Samo da uzmem čarobni štapić. 980 01:23:43,875 --> 01:23:49,541 Ovisno o razdoblju ulaganja i toleranciji rizika, imamo više ciljanih portfelja. 981 01:23:49,541 --> 01:23:52,750 Koristimo različite strategije s fokusom na temeljne, 982 01:23:52,750 --> 01:23:57,500 tehničke i makropristupe ulaganju na tržištu dionica. 983 01:24:02,458 --> 01:24:04,666 Naša filozofija aktivnog upravljanja 984 01:24:04,666 --> 01:24:08,333 dosljedno nadmašuje pasivne strategije ulaganja. 985 01:24:17,250 --> 01:24:22,083 Mi vrlo pomno promišljamo sastavljanje portfelja 986 01:24:22,083 --> 01:24:24,083 i koristimo vlastiti... 987 01:24:33,958 --> 01:24:37,416 Nikad ne djelujem ako i sama ne bih uložila svoj novac, 988 01:24:37,416 --> 01:24:40,166 jer u ovoj su tvrtci klijenti obitelj. 989 01:24:40,166 --> 01:24:42,041 - Na sastanku smo. - Trebam kavu. 990 01:24:42,041 --> 01:24:44,833 - Aparat je u kuhinji. - Ovaj mi je draži. 991 01:24:44,833 --> 01:24:46,416 Koji kurac izvodiš? 992 01:24:51,625 --> 01:24:58,291 - Naš je iskusni tim razvio niz... - Mislim da ga nisu ukopčali. 993 01:24:58,291 --> 01:25:02,791 - ...osmišljenih da... - Tisuću dolara, a ne zna ti ni popušiti. 994 01:25:02,791 --> 01:25:06,250 - Gospodo, povest ću vas u obilazak. - Sranje! 995 01:25:07,833 --> 01:25:10,125 - Osiguranje. - O, Bože. Jako mi je žao. 996 01:25:10,125 --> 01:25:13,916 Meni je žao. Ja sam se zalio. Odvratno. 997 01:25:13,916 --> 01:25:16,916 - Osiguranje! - Što radiš? Jebote. 998 01:25:16,916 --> 01:25:19,000 Tko si ti da me osuđuješ, jebote? 999 01:25:19,000 --> 01:25:21,916 Misliš da sam nitko i ništa? Ti si nitko i ništa. 1000 01:25:22,500 --> 01:25:24,791 Imaš jednu uspješnu tvrtku 1001 01:25:24,791 --> 01:25:28,833 i misliš da ti to daje pravo da ljude gaziš kao da su govna? 1002 01:25:28,833 --> 01:25:31,208 - Luke, prestani. - Prešao si granicu. 1003 01:25:31,208 --> 01:25:33,041 Ne! 1004 01:25:33,541 --> 01:25:34,500 Ti si! 1005 01:25:34,500 --> 01:25:37,583 Kad tučeš psa, kad-tad će te ugristi. 1006 01:25:42,291 --> 01:25:44,458 Pusti osiguranje, zovi jebenu murju! 1007 01:25:44,458 --> 01:25:46,250 Morski pas boji se psića? 1008 01:25:46,250 --> 01:25:49,875 Mislite da vas trebam da bih napredovao i uspio? 1009 01:25:49,875 --> 01:25:51,333 Ne trebate mi! 1010 01:25:51,333 --> 01:25:54,708 Uspjet ću zahvaljujući vlastitim vještinama i zaslugama. 1011 01:25:54,708 --> 01:25:58,750 A kad uspijem, sravnit ću vašu jebenu tvrtku sa zemljom! 1012 01:25:58,750 --> 01:26:00,000 Zaboga. 1013 01:26:00,000 --> 01:26:05,041 Glumiš da sve držiš pod kontrolom, a ne znaš održati red ni u svojoj kući. 1014 01:26:05,041 --> 01:26:09,083 Misliš da te zaposlenici poštuju? Da strah izaziva poštovanje? 1015 01:26:09,083 --> 01:26:11,958 Ne poštuju te, mrze te, jebote! 1016 01:26:11,958 --> 01:26:15,250 Zar ne, ljudi? Lažu ti. 1017 01:26:15,250 --> 01:26:19,666 A zvijezda u usponu najveća je lažljivica. 1018 01:26:19,666 --> 01:26:25,291 Jesi li znao da već dvije godine krši politiku tvrtke i jebe se s analitičarom? 1019 01:26:26,458 --> 01:26:29,125 Bez brige, nije uvijek bilo zbog posla. 1020 01:26:29,125 --> 01:26:32,291 Iako mi je obećala promaknuće ako joj poližem picu! 1021 01:26:33,541 --> 01:26:35,208 Osiguranje. 1022 01:26:35,208 --> 01:26:36,916 - Hajde, idemo. - Odlazim. 1023 01:26:38,833 --> 01:26:40,416 Hvala. Jebi se. 1024 01:26:46,958 --> 01:26:49,250 Dobili ste Lukea. Ostavite poruku. 1025 01:26:49,250 --> 01:26:53,166 Jebote, zar si poludio? Želiš sabotirati svoju karijeru? 1026 01:26:53,166 --> 01:26:55,458 Slobodno. Ali nemoj me vući za sobom. 1027 01:26:58,875 --> 01:26:59,708 Luke? 1028 01:27:03,541 --> 01:27:05,541 Dobili ste Lukea. Ostavite poruku. 1029 01:27:06,125 --> 01:27:11,375 Stvarno ćeš se skrivati u noći naše proslave zaruka? 1030 01:27:11,958 --> 01:27:17,041 Ako želiš prekinuti, reci mi u lice, jebena kukavice! 1031 01:27:23,250 --> 01:27:26,166 - Javit ću ti se poslije. - Je li se čuo s Lukeom? 1032 01:27:26,166 --> 01:27:29,583 - Da, otišao je prije 20 minuta. - Kamo? 1033 01:27:30,666 --> 01:27:33,625 - To je pitanje! - Na vašu proslavu zaruka. 1034 01:27:33,625 --> 01:27:36,875 Kamo bi drugo išao, jebote? U Disneyland? 1035 01:27:36,875 --> 01:27:38,500 Rekao je da ipak ide? 1036 01:27:39,041 --> 01:27:41,041 Kako to misliš? Došao se presvući. 1037 01:27:41,583 --> 01:27:44,125 - Čekaj, ti me zajebavaš? - Jebote. 1038 01:27:44,666 --> 01:27:47,583 - Em, jesi li dobro? - Jebote... 1039 01:27:47,583 --> 01:27:49,416 Hej, u čemu je problem? 1040 01:27:49,416 --> 01:27:51,666 U čemu je problem? 1041 01:27:51,666 --> 01:27:55,625 Problem je u tome što je tvoj brat jebeni psihopat! 1042 01:28:15,208 --> 01:28:16,791 Evo je. 1043 01:28:17,458 --> 01:28:19,416 Isuse, Emily. 1044 01:28:19,416 --> 01:28:22,833 Angažirala sam fotografa. Mogla si se bar počešljati. 1045 01:28:22,833 --> 01:28:24,708 - Gdje je Luke? - Na kraju šanka. 1046 01:28:24,708 --> 01:28:28,750 Dušo, uzmi moj ruž i otiđi u toalet. Izgledaš grozno. 1047 01:28:28,750 --> 01:28:31,083 - Baš mi je drago zbog vas. - Čestitam. 1048 01:28:31,083 --> 01:28:32,541 Emily, napokon! 1049 01:28:33,375 --> 01:28:36,750 Daj mi kaput, donijet ću ti piće. 1050 01:28:40,833 --> 01:28:42,208 Što radiš? 1051 01:28:42,208 --> 01:28:44,166 Pijem. Što ti radiš? 1052 01:28:45,625 --> 01:28:47,125 Ovo je neka bolesna šala? 1053 01:28:47,125 --> 01:28:50,875 Bilo bi nepristojno ne doći, kad se tvoja mama tako potrudila. 1054 01:28:50,875 --> 01:28:53,458 - Može još jedno pivo? - Da se nisi usudio. 1055 01:28:54,041 --> 01:28:55,666 Zar si poludio? 1056 01:28:55,666 --> 01:28:59,833 Tako ćeš prekinuti našu vezu? Jebenom eksplozijom? 1057 01:28:59,833 --> 01:29:02,041 Bum! Gledaju nas. 1058 01:29:02,041 --> 01:29:06,500 Dobro. Sad te briga što ljudi misle. Sad ti je neugodno. 1059 01:29:06,500 --> 01:29:11,833 - Pretpostavio sam da ćeš im reći. - Dobro. Želiš da ja budem negativac? 1060 01:29:12,625 --> 01:29:14,791 Jebeš to! I ti se jebi! 1061 01:29:14,791 --> 01:29:18,708 Kad već prekidamo, mislim da bi ti to trebao objaviti. 1062 01:29:20,000 --> 01:29:21,541 I svima reći zašto. 1063 01:29:21,541 --> 01:29:24,041 - Zašto? - Hajde, reci im. 1064 01:29:24,041 --> 01:29:27,500 Reci im da ovo nije jebena proslava zaruka, 1065 01:29:27,500 --> 01:29:29,708 nego jebena oproštajna zabava. 1066 01:29:30,875 --> 01:29:33,958 - Ljudi, podignimo čaše. - Živjeli. 1067 01:29:33,958 --> 01:29:35,000 Živjeli! 1068 01:29:35,000 --> 01:29:37,375 Dobro došla u obitelj Edmonds, dušo. 1069 01:29:37,375 --> 01:29:39,875 Tako mi je drago zbog vas. 1070 01:29:40,375 --> 01:29:41,916 I vaših karijera. 1071 01:29:41,916 --> 01:29:44,916 Čula sam za tvoje promaknuće. I Lukeovo. 1072 01:29:44,916 --> 01:29:46,708 Pravi uspješni par. 1073 01:29:48,583 --> 01:29:51,541 - Oprosti, kakvo promaknuće? - U vašoj tvrtki. 1074 01:29:51,541 --> 01:29:54,791 Rekao je da oboje radite kao menadžeri. 1075 01:29:57,333 --> 01:29:59,333 Ma ne. On ne radi sa mnom. 1076 01:30:00,000 --> 01:30:01,166 On radi za mene. 1077 01:30:01,791 --> 01:30:04,375 To jest, radio je, a onda sam ga otpustila. 1078 01:30:04,375 --> 01:30:07,333 Nema svatko priliku jebanjem doći do vrha. 1079 01:30:07,916 --> 01:30:10,250 Luke! Što se događa? 1080 01:30:10,250 --> 01:30:11,625 Ne uplići se. 1081 01:30:13,250 --> 01:30:14,333 To misliš? 1082 01:30:15,416 --> 01:30:16,291 Ne znam. 1083 01:30:17,416 --> 01:30:19,250 Kasni pozivi, kasna pića. 1084 01:30:19,250 --> 01:30:21,458 Ne mogu biti siguran da nije tako. 1085 01:30:21,458 --> 01:30:24,333 Vrijedni ljudi ne dobiju uvijek što zaslužuju. 1086 01:30:24,333 --> 01:30:26,833 Možda si ih trebala dodatno uvjeriti. 1087 01:30:26,833 --> 01:30:28,125 - Prestani! - Isuse! 1088 01:30:28,125 --> 01:30:30,500 Ona je htjela razgovarati. Hajde. 1089 01:30:30,500 --> 01:30:33,875 Emily, priznaj da ti je zato dao promaknuće. 1090 01:30:33,875 --> 01:30:36,916 Jer misli da si seksi, jer te želi jebati. 1091 01:30:36,916 --> 01:30:39,875 Pitanje je jesi li mu dala. 1092 01:30:39,875 --> 01:30:41,125 - Jebote! - Dosta! 1093 01:30:41,125 --> 01:30:44,458 Zašto bi se inače htio sastajati usred noći? 1094 01:30:44,458 --> 01:30:47,041 Možda ti se upucavao i nisi znala što ćeš. 1095 01:30:47,041 --> 01:30:50,083 A možda si to iskoristila tako što si kleknula, 1096 01:30:50,083 --> 01:30:54,500 otkopčala mu hlače, otvorila usta i popušila mu jebeni kurac! 1097 01:30:55,333 --> 01:30:57,291 - O, Bože! - Jebote! 1098 01:30:57,291 --> 01:30:58,375 Dušo! 1099 01:30:59,541 --> 01:31:00,708 - O, Bože. - Dušo! 1100 01:31:00,708 --> 01:31:01,958 - Dušo! - Isuse! 1101 01:31:03,000 --> 01:31:04,541 - Luke? - Emily! 1102 01:31:04,541 --> 01:31:06,458 - Pusti ga. - Kamo ćeš? 1103 01:31:08,125 --> 01:31:09,958 Emily! Kamo ćeš? 1104 01:31:11,500 --> 01:31:15,958 Misliš da si zaslužila svoj posao? Stvarno? Misliš da si ga zaslužila? 1105 01:31:15,958 --> 01:31:19,958 To nema veze s tobom! Treba im jebena žena da bi izgledali dobro! 1106 01:31:19,958 --> 01:31:24,458 Dobila sam posao jer sam nekome popušila ili jer zadovoljavam neki kriterij? 1107 01:31:24,458 --> 01:31:25,375 Oboje! 1108 01:31:26,000 --> 01:31:31,000 Zar si potpuno poludio? Prepoznaješ li se uopće? 1109 01:31:31,000 --> 01:31:34,625 - Pogledaj u jebeno zrcalo. - Ne, ti pogledaj sebe. 1110 01:31:34,625 --> 01:31:39,291 Ponašaš se kao neki jebeni mudonja? Zašto? Jer bogate činiš još bogatijima? 1111 01:31:39,291 --> 01:31:43,708 - Misliš da si zato jebena junakinja? - Nisam u tome da bih bila junakinja. 1112 01:31:43,708 --> 01:31:48,125 A ni ti! Ne osuđuj me jer uspijevam u sustavu koji ti ne znaš prokljuviti! 1113 01:31:48,125 --> 01:31:52,666 Ja nisam dobio priliku! Imaš li pojma kako je to? 1114 01:31:52,666 --> 01:31:57,875 Kad se prema tebi odnose kao da si nevažan, žica koja čeka da je prerežu. 1115 01:31:57,875 --> 01:32:01,750 - Da si u mom položaju... - Bila sam u tvom položaju! 1116 01:32:01,750 --> 01:32:05,375 I poševila sam te onu večer kad smo mislili da je posao tvoj. 1117 01:32:05,375 --> 01:32:07,583 - Nisi bila ljubomorna? - Ni ugrožena! 1118 01:32:07,583 --> 01:32:10,041 - Ne kužiš. - Ne, ti ne kužiš. 1119 01:32:10,041 --> 01:32:13,916 Zašto ti je tako teško prihvatiti da sam bila bolja? 1120 01:32:13,916 --> 01:32:18,333 Zašto ti je tako teško prihvatiti da sam zaslužila taj posao? 1121 01:32:18,333 --> 01:32:20,875 Zašto to ne može biti OK? 1122 01:32:20,875 --> 01:32:24,416 Zašto sve mora ovisiti o tome jesi li ti broj jedan? 1123 01:32:24,416 --> 01:32:29,666 - Pusti me na miru. - Ti si jebena kukavica, Luke. 1124 01:32:29,666 --> 01:32:34,041 A ja sam jebena glupača jer te pokušavam spasiti od samog sebe. 1125 01:32:40,875 --> 01:32:43,041 Tako želiš pokazati da griješim? 1126 01:32:45,125 --> 01:32:46,958 Ne možeš me potući u uredu. 1127 01:32:48,416 --> 01:32:49,375 Samo naprijed. 1128 01:32:50,916 --> 01:32:51,750 Hajde. 1129 01:32:53,291 --> 01:32:54,625 Pokaži mi što moraš. 1130 01:32:56,166 --> 01:32:58,541 Dokaži kakav čovjek misliš da jesi. 1131 01:33:01,041 --> 01:33:02,375 Pusti me! 1132 01:33:03,333 --> 01:33:06,625 Mrzim te, jebote! 1133 01:33:08,125 --> 01:33:09,208 Mrzim te! 1134 01:33:11,250 --> 01:33:12,166 Mrzim te. 1135 01:34:05,458 --> 01:34:06,333 Jebote! 1136 01:34:07,958 --> 01:34:09,625 Luke, boli me. 1137 01:34:12,000 --> 01:34:14,583 Luke, prestani! 1138 01:34:17,375 --> 01:34:19,083 Luke! Jebote. 1139 01:37:16,750 --> 01:37:18,250 Počet ću od početka. 1140 01:37:19,125 --> 01:37:21,208 I želim biti sasvim iskrena. 1141 01:37:21,208 --> 01:37:23,666 Mislim da je važno da sve znate. 1142 01:37:26,166 --> 01:37:28,791 Mjesecima me uhodio. 1143 01:37:30,041 --> 01:37:34,750 Uporno sam ga odbijala. Ne samo zato što se to kosi s politikom tvrtke, 1144 01:37:34,750 --> 01:37:37,750 nego i zato što me nikad nije privlačio. 1145 01:37:38,583 --> 01:37:41,500 Ali on to nikada nije mogao prihvatiti. 1146 01:37:43,833 --> 01:37:45,625 Počelo je koketiranjem 1147 01:37:46,500 --> 01:37:48,041 i sugestivnim komentarima. 1148 01:37:48,625 --> 01:37:52,041 Odjednom me počeo pratiti na posao, 1149 01:37:52,708 --> 01:37:55,791 pojavljivati se u barovima i na zabavama. 1150 01:37:56,333 --> 01:37:59,541 Izmišljao je priče, govorio da smo zaljubljeni, 1151 01:37:59,541 --> 01:38:01,583 da imamo zajednički život. 1152 01:38:02,541 --> 01:38:03,625 Bolesno. 1153 01:38:04,833 --> 01:38:06,583 Htjela sam ga prijaviti, ali... 1154 01:38:08,833 --> 01:38:11,041 Bojala sam se njegove nestabilnosti. 1155 01:38:13,375 --> 01:38:16,291 Mislila sam da bi mogao ozlijediti sebe... 1156 01:38:18,125 --> 01:38:19,041 Ili mene. 1157 01:38:37,208 --> 01:38:39,166 Svi radimo prljave stvari. 1158 01:38:40,666 --> 01:38:42,291 Odvratne stvari. Svi mi... 1159 01:38:44,500 --> 01:38:45,833 Svi stanemo u govno. 1160 01:38:48,916 --> 01:38:50,625 Ali ga i ostavimo. 1161 01:38:51,958 --> 01:38:54,583 Ne donesemo ga u ured. 1162 01:38:56,166 --> 01:38:57,583 Sav novac svijeta, 1163 01:38:58,875 --> 01:39:01,166 a naši klijenti žele samo čisti pod. 1164 01:39:04,083 --> 01:39:06,458 Zato prepustiš kadrovskoj da ga počisti. 1165 01:39:08,291 --> 01:39:10,333 Neka oni razmišljaju o priči. 1166 01:39:12,000 --> 01:39:14,166 Ti imaš važnijeg posla. 1167 01:39:15,833 --> 01:39:18,750 Nijedna ga tvrtka neće htjeti nakon ove predstave. 1168 01:39:20,500 --> 01:39:21,375 Gotov je. 1169 01:39:38,166 --> 01:39:39,000 Krivica. 1170 01:39:40,541 --> 01:39:41,416 Odgovornost. 1171 01:39:44,541 --> 01:39:45,541 To nije bitno. 1172 01:39:47,500 --> 01:39:48,375 Pusti. 1173 01:39:49,208 --> 01:39:50,041 Kreni dalje. 1174 01:40:13,625 --> 01:40:18,208 Sve moraš gledati kao potencijalni katalizator prilika za ulaganje. 1175 01:40:18,208 --> 01:40:23,375 Mogu ti pomoći s takvim razmišljanjem. No moraš pokazati ambiciju i inicijativu. 1176 01:40:23,875 --> 01:40:27,000 Ako prihvatiš takvo razmišljanje, neće ti biti kraja. 1177 01:40:27,500 --> 01:40:29,458 Sjedni, ovo će biti tvoje mjesto. 1178 01:40:29,958 --> 01:40:34,291 Unesi lozinku koju su ti dali dolje. Svratit ću malo kasnije. Dobro došla. 1179 01:41:58,583 --> 01:41:59,916 Razgovarao sam s Jane. 1180 01:42:01,625 --> 01:42:04,333 Spremna je raskinuti ugovor o najmu. 1181 01:42:05,500 --> 01:42:10,750 Theo je rekao da do kraja mjeseca mogu biti kod njega. 1182 01:42:13,708 --> 01:42:16,750 Možeš ostati ovdje dok ne nađeš drugi stan. 1183 01:42:19,875 --> 01:42:22,958 Ja sam kupio stol, ormariće i police. 1184 01:42:22,958 --> 01:42:24,333 Znam da su stolić i... 1185 01:42:28,333 --> 01:42:29,583 komoda tvoji. 1186 01:42:31,458 --> 01:42:36,166 Dogovorio sam tvrtku za selidbe. Platit ću im da spakiraju ostatak mojih stvari. 1187 01:42:39,166 --> 01:42:41,541 Budu li imali pitanja, mogu me nazvati. 1188 01:42:42,041 --> 01:42:43,791 Ujutro imam let, ali... 1189 01:42:45,166 --> 01:42:46,041 Što? 1190 01:42:51,208 --> 01:42:54,000 U San Franciscu ću se sastati s bratovim šefom. 1191 01:42:54,000 --> 01:42:57,958 Želi mi dati početni kapital za vlastitu tvrtku. 1192 01:42:59,791 --> 01:43:04,208 Zašto bih trošio vrijeme i kretao od nule kad mogu osnovati svoju tvrtku? 1193 01:43:04,208 --> 01:43:08,625 Misli da bi i njegov partner možda htio uložiti... 1194 01:43:08,625 --> 01:43:10,375 Misliš da me to zanima? 1195 01:43:13,000 --> 01:43:14,666 Zašto se ne ispričavaš? 1196 01:43:17,541 --> 01:43:20,000 Zašto ne moliš da ti oprostim? 1197 01:43:21,916 --> 01:43:22,750 Dobro. 1198 01:43:23,916 --> 01:43:26,583 Jesi li mi vidio lice? 1199 01:43:26,583 --> 01:43:27,666 - Emily... - Ne. 1200 01:43:28,291 --> 01:43:32,666 - Dobro ga pogledaj. - Ni ti nisi bila nevina promatračica. 1201 01:43:32,666 --> 01:43:35,583 Sjećam se da si mi razbila bocu o glavu. 1202 01:43:35,583 --> 01:43:39,166 A ti si moju glavu razbio o umivaonik i silovao me. 1203 01:43:42,125 --> 01:43:43,041 Silovao te? 1204 01:43:43,833 --> 01:43:45,958 Koji kurac govoriš? 1205 01:43:48,750 --> 01:43:50,041 Odakle mi onda ovo? 1206 01:43:52,166 --> 01:43:53,791 I ovo? 1207 01:43:55,291 --> 01:43:56,833 I ovo. 1208 01:43:58,208 --> 01:44:00,750 Rekla sam ti da prestaneš, a ti si nastavio. 1209 01:44:01,625 --> 01:44:02,541 OK, slušaj... 1210 01:44:03,916 --> 01:44:06,375 Tu nas je večer oboje ponijelo. 1211 01:44:07,041 --> 01:44:09,333 Neka ostane na tome. Dobro? 1212 01:44:34,208 --> 01:44:35,083 Ne. 1213 01:44:36,458 --> 01:44:37,291 Ne može. 1214 01:44:46,000 --> 01:44:48,750 Ti tu sjediš 1215 01:44:50,208 --> 01:44:52,375 i odjednom se ponašaš normalno... 1216 01:44:54,166 --> 01:44:56,000 Nakon što si me terorizirao. 1217 01:44:56,000 --> 01:44:59,333 - Što radiš? - Nakon što si me vukao dolje. 1218 01:44:59,333 --> 01:45:01,791 Dan za danom. 1219 01:45:02,750 --> 01:45:07,583 I misliš da ću te pustiti da odeš kao da se ništa nije dogodilo? 1220 01:45:07,583 --> 01:45:11,875 - Dobro, prestani! - Htio si uništiti moj posao, moj ugled. 1221 01:45:11,875 --> 01:45:14,083 Što hoćeš da kažem? 1222 01:45:17,458 --> 01:45:20,083 Želim da klekneš 1223 01:45:20,708 --> 01:45:22,750 i preklinješ me za milost. 1224 01:45:25,083 --> 01:45:28,000 Jebote! 1225 01:45:28,000 --> 01:45:29,708 Reci: „Emily, molim te.” 1226 01:45:30,666 --> 01:45:34,125 - Reci! „Emily, molim te.” - Emily, molim te. 1227 01:45:34,791 --> 01:45:38,291 - Reci: „Emily, žao mi je.” - Emily, žao mi je. 1228 01:45:38,958 --> 01:45:40,375 A sada, plači. 1229 01:45:41,375 --> 01:45:42,708 - Što? - Plači! 1230 01:45:43,875 --> 01:45:47,208 Jer ako te ne mogu rasplakati, morat ću te raskrvariti. 1231 01:45:51,041 --> 01:45:52,625 - Jebote! - Plači! 1232 01:45:52,625 --> 01:45:53,583 Jebote! 1233 01:45:54,875 --> 01:45:55,708 Sranje! 1234 01:45:57,916 --> 01:45:59,166 Koji kurac? 1235 01:45:59,166 --> 01:46:03,500 - Reci: „Žao mi je što sam te ozlijedio.” - Žao mi je što sam te ozlijedio. 1236 01:46:03,500 --> 01:46:06,666 - „I što sam te silovao.” - I što sam te silovao. 1237 01:46:08,500 --> 01:46:10,416 Reci: „Ja sam nitko i ništa.” 1238 01:46:15,250 --> 01:46:16,500 Ja sam nitko i ništa. 1239 01:46:34,041 --> 01:46:35,125 Žao mi je. 1240 01:46:36,125 --> 01:46:38,291 Tako mi je žao što sam zajebao. 1241 01:46:40,500 --> 01:46:42,208 Tako sam gadno zajebao. 1242 01:46:47,125 --> 01:46:48,666 Ne znam što se dogodilo. 1243 01:46:50,541 --> 01:46:52,958 To nisam bio ja, kunem ti se. 1244 01:46:54,500 --> 01:46:55,916 Znaš da to nisam bio ja. 1245 01:46:57,833 --> 01:47:01,250 Učinit ću sve. Reci mi kako da sve ispravim. 1246 01:47:01,250 --> 01:47:02,458 Tako mi je žao. 1247 01:47:02,458 --> 01:47:06,458 Učinit ću sve da opet sve bude dobro. 1248 01:47:28,416 --> 01:47:30,375 A sada obriši krv s mog poda. 1249 01:47:32,041 --> 01:47:33,041 I nestani. 1250 01:47:39,333 --> 01:47:40,333 Sada je gotovo. 1251 01:53:07,250 --> 01:53:10,250 FERPLEJ 1252 01:53:13,250 --> 01:53:14,916 Prijevod titlova: Jana Bušić