1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:45,125 --> 00:00:49,625 絕對公平 4 00:01:37,250 --> 00:01:38,250 妳在這裡 5 00:01:38,833 --> 00:01:41,500 別躲了,進來吧,我想介紹妳 6 00:01:41,500 --> 00:01:42,875 - 過來 - 好 7 00:01:43,666 --> 00:01:46,916 傑叔,這就是我掛在嘴邊的女人 8 00:01:46,916 --> 00:01:50,458 - 艾蜜莉,很榮幸認識妳 - 我才榮幸 9 00:01:50,458 --> 00:01:52,458 暢飲酒吧,我請客 10 00:01:52,458 --> 00:01:53,666 讚 11 00:01:53,666 --> 00:01:57,000 常春藤聯盟先生交往全場最美的女生 12 00:01:57,000 --> 00:02:00,583 - 她還有其他的優勢 - 一些啦 13 00:02:00,583 --> 00:02:03,833 要是這傢伙敢惹妳就說一聲 我替妳收拾他 14 00:02:03,833 --> 00:02:06,041 - 我會記住的 - 真的嗎? 15 00:02:06,041 --> 00:02:08,583 趁她失去興趣前娶回家了 16 00:02:08,583 --> 00:02:10,458 哇,你真浪漫,西奧 17 00:02:10,458 --> 00:02:12,416 浪漫會消磨 18 00:02:12,416 --> 00:02:14,458 自己結婚當天說這種話 19 00:02:14,458 --> 00:02:16,375 去找你的新娘親一下吧 20 00:02:16,375 --> 00:02:19,291 趁她發現自己的人生已毀前 21 00:02:19,291 --> 00:02:22,041 - 別再鬧你弟了,過來 - 嗨 22 00:02:22,041 --> 00:02:24,833 - 嘿 - 全場最美的女生,想跳舞嗎? 23 00:02:24,833 --> 00:02:26,666 - 想啊 - 妳拿到這個頭銜了 24 00:02:27,333 --> 00:02:28,583 - 天啊,她就免了 - 什麼? 25 00:02:28,583 --> 00:02:31,166 - 嗨 - 我們去跟她跳舞吧 26 00:02:31,166 --> 00:02:33,833 - 不,拜託不要 - 妳不想嗎? 27 00:02:33,833 --> 00:02:35,791 - 不想 - 過來... 28 00:02:42,083 --> 00:02:44,416 你要說話,還是盯著我看? 29 00:02:44,416 --> 00:02:45,958 - 我要盯著妳看 - 好 30 00:02:50,333 --> 00:02:51,833 我想親妳 31 00:02:57,833 --> 00:02:59,000 我要盯著妳看 32 00:03:02,833 --> 00:03:05,916 鎖門,我保證很快 33 00:03:34,625 --> 00:03:36,250 - 幹嘛? - 該死 34 00:03:36,250 --> 00:03:37,333 怎麼了? 35 00:03:39,083 --> 00:03:40,375 該死 36 00:03:42,125 --> 00:03:44,208 糟糕 37 00:03:44,208 --> 00:03:45,833 - 天啊 - 天啊 38 00:03:45,833 --> 00:03:47,583 老天 39 00:03:47,583 --> 00:03:50,041 妳看來就像殺了一隻雞 40 00:03:50,041 --> 00:03:51,750 怎麼會這樣? 41 00:03:51,750 --> 00:03:53,958 妳在裡面做什麼? 42 00:03:55,833 --> 00:03:58,375 該死,好 43 00:03:58,375 --> 00:04:01,333 你覺得你媽有衛生棉條嗎?幹 44 00:04:01,333 --> 00:04:03,875 我們還要拍照 45 00:04:03,875 --> 00:04:06,083 妳覺得這樣會有問題嗎? 46 00:04:06,083 --> 00:04:07,708 天啊! 47 00:04:08,916 --> 00:04:12,541 我的家人現在肯定會更了解妳了 48 00:04:17,041 --> 00:04:20,125 - 那是什麼鬼東西? - 什麼? 49 00:04:20,125 --> 00:04:21,208 那個 50 00:04:30,708 --> 00:04:31,750 該死 51 00:04:45,583 --> 00:04:46,583 嫁給我? 52 00:04:50,125 --> 00:04:51,125 路克 53 00:04:52,000 --> 00:04:53,000 我是認真的 54 00:04:54,041 --> 00:04:55,250 你喝醉了 55 00:04:55,250 --> 00:04:57,625 對,但我買的時候很清醒 56 00:05:03,333 --> 00:05:05,750 我他媽的愛死妳了 57 00:05:10,375 --> 00:05:11,375 我是認真的 58 00:05:12,333 --> 00:05:13,833 妳是我的一切 59 00:05:15,458 --> 00:05:16,625 我保證... 60 00:05:19,666 --> 00:05:20,833 如果我們要結婚 61 00:05:21,833 --> 00:05:23,250 就要好好維持婚姻,好嗎? 62 00:05:30,958 --> 00:05:32,458 妳覺得呢? 63 00:05:32,458 --> 00:05:33,833 天啊 64 00:05:35,625 --> 00:05:37,833 不過就是妳的餘生而已 65 00:05:41,041 --> 00:05:42,041 好 66 00:05:44,083 --> 00:05:45,416 好? 67 00:05:45,416 --> 00:05:46,583 - 好 - 好? 68 00:05:46,583 --> 00:05:47,666 對 69 00:05:48,791 --> 00:05:51,375 好,妳這個混蛋 70 00:05:57,333 --> 00:05:59,541 - 你他媽的瘋了 - 妳才瘋 71 00:05:59,541 --> 00:06:01,500 你他媽的瘋了 72 00:06:03,250 --> 00:06:04,875 - 我愛妳 - 我愛你 73 00:06:09,166 --> 00:06:11,166 你戴錯手指了 74 00:06:11,166 --> 00:06:12,666 - 該死 - 對 75 00:06:15,083 --> 00:06:16,083 該死 76 00:06:18,500 --> 00:06:21,833 - 糟糕,我的鞋子 - 反正這雙也不好走 77 00:06:21,833 --> 00:06:22,791 來吧 78 00:06:24,375 --> 00:06:26,500 我們看來就像在逃離命案現場 79 00:06:26,500 --> 00:06:30,791 - 希望我們不會被逮捕 - 好喔,對不起 80 00:06:41,083 --> 00:06:43,666 (鬧鐘,稍後提醒) 81 00:06:48,125 --> 00:06:49,125 幫幫忙 82 00:06:50,291 --> 00:06:53,333 早餐捲餅、培根 83 00:06:55,083 --> 00:06:57,583 起司、蛋 84 00:06:58,166 --> 00:06:59,166 誰來幫幫忙 85 00:07:04,458 --> 00:07:06,083 我們要結婚了 86 00:07:07,208 --> 00:07:08,666 我們要結婚了 87 00:07:22,916 --> 00:07:24,083 {\an8}嗨,媽 88 00:07:24,083 --> 00:07:27,333 {\an8}(我們要結婚了) 89 00:07:56,083 --> 00:08:00,166 政治壓力不只是要幫助最需要的人... 90 00:08:00,166 --> 00:08:02,458 真希望我們能向全世界宣布 91 00:08:02,958 --> 00:08:06,541 這些人的選票很重要,大家都想搶... 92 00:08:40,500 --> 00:08:43,166 - 妳需要去角落商店嗎? - 不用 93 00:08:43,166 --> 00:08:44,833 - 好,再見 - 待會見 94 00:09:34,125 --> 00:09:35,416 - 早 - 早 95 00:09:37,000 --> 00:09:38,166 - 早 - 早 96 00:09:40,708 --> 00:09:42,375 戴克斯,週末過得如何? 97 00:09:42,375 --> 00:09:44,333 - 好啊 - 好,艾蜜莉? 98 00:09:45,458 --> 00:09:46,958 不錯,你呢? 99 00:09:47,666 --> 00:09:49,083 我沒做什麼事 100 00:10:02,708 --> 00:10:04,666 (一峰資本) 101 00:10:04,666 --> 00:10:06,083 - 早 - 早 102 00:10:26,708 --> 00:10:28,958 - 包廂位置有著落嗎? - 露天區 103 00:10:28,958 --> 00:10:32,375 - 我要給你多少錢? - 沒關係,帶金髮妹來就行了 104 00:10:32,375 --> 00:10:34,791 我搞不清我對她是好感還是反感 105 00:10:34,791 --> 00:10:38,083 - 就一晚,誰在乎啊? - 天啊 106 00:10:40,375 --> 00:10:42,458 - 怎麼樣了? - 我剛發電郵給你 107 00:10:42,458 --> 00:10:43,541 路克? 108 00:10:43,541 --> 00:10:46,208 - 就快了 - 你週一心情挺好的嘛 109 00:10:46,208 --> 00:10:49,375 - 這個週末很開心? - 之類的 110 00:10:50,791 --> 00:10:53,833 聽著,羅里,我覺得它少估了20% 111 00:10:53,833 --> 00:10:56,083 大家都在瘋競爭商品 112 00:10:56,083 --> 00:10:57,500 但沒人在注意國會的情況 113 00:10:57,500 --> 00:11:01,333 如果這條新法通過 就會擠壓文特在海外的地位 114 00:11:01,333 --> 00:11:02,833 讓索尼克有機可趁 115 00:11:02,833 --> 00:11:05,250 他這幾個月為了達到規範犧牲很大 116 00:11:05,250 --> 00:11:09,458 - 新事業能做到25%壟斷 - 這是成長最快速的市場 117 00:11:09,458 --> 00:11:11,916 - 我們應該增加到50% - 別衝動 118 00:11:11,916 --> 00:11:13,916 新產品線讓他們發了 119 00:11:13,916 --> 00:11:17,041 他們打趴所有人 一堆人等著他們發行 120 00:11:17,041 --> 00:11:18,333 那TOC呢? 121 00:11:18,333 --> 00:11:20,625 我認為執行長誇大公司的利潤 122 00:11:20,625 --> 00:11:22,250 他們不會達到那些數字 123 00:11:22,250 --> 00:11:26,041 聽說他們有兩個中看不中用的人 撐不到耶誕節 124 00:11:26,041 --> 00:11:29,000 加上他們在去年春天 把發行日期的事搞砸了 125 00:11:32,083 --> 00:11:33,083 嘿 126 00:11:34,416 --> 00:11:35,416 不錯 127 00:11:44,083 --> 00:11:45,833 一峰資本,我是潔姬 128 00:11:45,833 --> 00:11:47,500 我被你那支股票害慘了 129 00:11:47,500 --> 00:11:50,666 希望收益救得了你 否則我會另請分析師 130 00:11:50,666 --> 00:11:53,958 那是舊收購嗎?清理乾淨 131 00:11:53,958 --> 00:11:55,375 (媽媽) 132 00:11:58,625 --> 00:11:59,791 巴倫又打來了 133 00:11:59,791 --> 00:12:02,458 我安排了週四下午五點喝東西 134 00:12:02,458 --> 00:12:04,625 而洛杉磯的會議排在三點 135 00:12:16,375 --> 00:12:19,916 我們的目標是透過教育 創造更安全的職場環境 136 00:12:19,916 --> 00:12:22,916 今天,我們要專注的議題有 137 00:12:22,916 --> 00:12:26,875 多元、包容、性騷覺識 138 00:12:26,875 --> 00:12:29,875 解決衝突、藥物濫用覺識 139 00:12:29,875 --> 00:12:31,250 並防止暴力 140 00:12:31,250 --> 00:12:32,500 去你的 141 00:12:32,500 --> 00:12:33,958 去死 142 00:12:34,541 --> 00:12:36,250 幹! 143 00:12:36,833 --> 00:12:39,083 - 幹 - 哇靠 144 00:12:39,083 --> 00:12:40,708 幹! 145 00:12:40,708 --> 00:12:42,666 我們要暫停嗎? 146 00:12:42,666 --> 00:12:46,625 幹!你們這些混蛋 147 00:12:46,625 --> 00:12:50,416 雖然每個新篇章有其難度... 148 00:12:52,166 --> 00:12:55,541 這是所為何來?讓我當你的走狗? 149 00:12:55,541 --> 00:12:58,250 拍你的馬屁? 150 00:12:58,250 --> 00:13:01,458 第一個例子會針對語氣和舉止 151 00:13:01,458 --> 00:13:05,250 在這種情況下,凱文替菲爾做事 152 00:13:05,250 --> 00:13:06,958 菲爾對凱文不滿意... 153 00:13:06,958 --> 00:13:10,208 不!去你的!把你的髒手拿開 154 00:13:10,208 --> 00:13:12,583 你放手!放開我! 155 00:13:13,458 --> 00:13:14,958 看什麼看? 156 00:13:14,958 --> 00:13:18,333 以為你們能再撐一週嗎?去你們的 157 00:13:18,333 --> 00:13:20,375 通通去死 158 00:13:20,375 --> 00:13:22,958 另一邊見,混蛋 159 00:13:22,958 --> 00:13:24,041 通通去死 160 00:13:24,041 --> 00:13:25,625 我還以為他要跳樓了 161 00:13:32,541 --> 00:13:35,333 一峰資本,請問找哪位? 162 00:13:35,333 --> 00:13:39,208 我今天做了一些瘦身 應該會提升我的資本配置 163 00:13:39,833 --> 00:13:44,750 耶誕節提早來臨,我說耶誕節... 我們不用等到他媽的耶誕節 164 00:13:44,750 --> 00:13:47,666 - 他們今年換三個監視器了 - 你覺得他們會提告嗎? 165 00:13:47,666 --> 00:13:51,708 不值得頭痛 誰想為了丟臉洩漏資訊去提告 166 00:13:51,708 --> 00:13:54,083 - 《華爾街日報》在試探 - 說得過去 167 00:13:56,833 --> 00:13:58,250 今天真是一團亂 168 00:13:58,916 --> 00:14:00,916 就是說啊,該死 169 00:14:01,500 --> 00:14:04,083 昆恩的辦公室就像龍捲風掃過 170 00:14:04,083 --> 00:14:06,625 去他的昆恩,老是出錯 171 00:14:07,833 --> 00:14:09,041 誰會出線? 172 00:14:10,083 --> 00:14:13,083 - 我聽到老闆在電話上說了 - 然後呢? 173 00:14:14,416 --> 00:14:15,416 是路克 174 00:14:16,125 --> 00:14:17,208 不會吧 175 00:14:17,208 --> 00:14:19,958 對,他會升上投資組合經理 176 00:14:24,625 --> 00:14:27,833 我覺得他們低估了這項的成本 177 00:14:28,500 --> 00:14:30,791 我聽說你要接昆恩的職務 178 00:14:31,708 --> 00:14:34,583 - 什麼? - 對,他們聽到電話內容 179 00:14:40,000 --> 00:14:41,000 看吧? 180 00:14:43,166 --> 00:14:44,916 最好現在賣掉 181 00:14:58,875 --> 00:15:00,583 - 那我的毛巾呢? - 去他的毛巾 182 00:15:00,583 --> 00:15:03,208 - 我剛洗了床單 - 我會再洗一次 183 00:15:08,625 --> 00:15:10,708 糟糕,又是我媽 184 00:15:10,708 --> 00:15:12,375 抱歉,媽,現在不方便 185 00:15:12,375 --> 00:15:15,166 我準備戰個痛快 186 00:15:20,166 --> 00:15:22,000 沒有 187 00:15:22,000 --> 00:15:24,333 我沒有取笑妳,拜託 188 00:15:25,083 --> 00:15:26,416 好吧 189 00:15:32,583 --> 00:15:36,541 天啊,我的運氣也太好了吧 190 00:15:38,333 --> 00:15:41,625 你是在說我,還是你的工作? 191 00:15:42,708 --> 00:15:43,708 都有 192 00:15:47,708 --> 00:15:50,041 - 妳沒嫉妒吧? - 別說了 193 00:15:50,041 --> 00:15:52,250 什麼?那不代表不嫉妒 194 00:15:52,250 --> 00:15:54,166 當然是不嫉妒 195 00:15:54,166 --> 00:15:57,250 如果我得在妳和升遷之間做選擇... 196 00:15:57,250 --> 00:15:59,583 - 你會選擇升遷 - 不會 197 00:15:59,583 --> 00:16:04,500 我會先好好想過 然後可能還是選擇升遷 198 00:16:04,500 --> 00:16:06,458 開玩笑的,我開玩笑的 199 00:16:08,666 --> 00:16:11,125 我們什麼時候要結婚? 200 00:16:11,125 --> 00:16:13,125 我得標記地盤 201 00:16:13,125 --> 00:16:15,750 尿在我的樹上,妳就是那棵樹 202 00:16:18,666 --> 00:16:21,541 我們遲早得公布 203 00:16:22,583 --> 00:16:23,875 對,但妳知道 204 00:16:23,875 --> 00:16:28,041 等到妳我都能叫別人去死才行 否則就會被人批評 205 00:16:28,041 --> 00:16:30,250 對,但他們對我的炮火會更猛 206 00:16:30,250 --> 00:16:33,333 沒錯,妳認為現在是承認 我們違反規定的時機嗎? 207 00:16:33,333 --> 00:16:36,708 我只是寧可在被人發現前公開 208 00:16:36,708 --> 00:16:38,750 現在妳怕有閃失了? 209 00:16:38,750 --> 00:16:41,125 - 妳以前覺得很刺激 - 我是認真的 210 00:16:41,125 --> 00:16:44,500 - 我也是認真的,一旦妳往上爬... - 如果我往上爬 211 00:16:44,500 --> 00:16:47,333 一旦妳往上爬 212 00:16:47,333 --> 00:16:50,083 我們就是同一個層級 213 00:16:50,083 --> 00:16:52,875 就可以叫大家通通去死了 214 00:16:53,833 --> 00:16:54,833 好吧? 215 00:16:56,500 --> 00:16:57,666 別再談公事了 216 00:17:25,625 --> 00:17:27,125 小艾,妳的手機 217 00:17:29,291 --> 00:17:30,291 該死 218 00:17:31,166 --> 00:17:32,166 抱歉 219 00:17:37,125 --> 00:17:39,083 - 幹 - 什麼? 220 00:17:39,083 --> 00:17:40,250 是羅里 221 00:17:41,333 --> 00:17:44,791 - 明天再處理 - 他打了六次 222 00:17:46,416 --> 00:17:47,416 妳終於接了 223 00:17:47,416 --> 00:17:49,666 抱歉我沒接到你的電話,我在睡覺 224 00:17:49,666 --> 00:17:53,833 去他的睡覺,快起來,金室見 225 00:17:53,833 --> 00:17:55,041 現在? 226 00:17:55,041 --> 00:17:57,625 不是,下週二下午 227 00:18:00,875 --> 00:18:01,875 別去 228 00:18:02,583 --> 00:18:04,291 - 我得去 - 妳才不用去 229 00:19:03,416 --> 00:19:05,791 - 羅里... - 回家了 230 00:19:07,666 --> 00:19:08,958 妳要喝什麼? 231 00:19:11,083 --> 00:19:12,166 健怡可樂 232 00:19:16,541 --> 00:19:19,083 麥卡倫25年,純飲,謝謝 233 00:19:21,916 --> 00:19:23,416 我在等我的翻譯員 234 00:19:25,083 --> 00:19:27,458 - 妳會說日語嗎? - 不會 235 00:19:32,625 --> 00:19:35,666 所以妳的老家在長島 236 00:19:38,166 --> 00:19:40,291 對,沒錯,林布魯克 237 00:19:40,291 --> 00:19:42,750 那不是容易爬出來的洞 238 00:19:43,458 --> 00:19:44,750 誰想要容易了? 239 00:19:48,333 --> 00:19:50,041 妳很快就脫身了啊 240 00:19:50,625 --> 00:19:51,958 獎學金有幫助 241 00:19:51,958 --> 00:19:53,833 哈佛,然後去花旗 242 00:19:54,500 --> 00:19:55,500 高盛 243 00:19:56,791 --> 00:19:58,500 妳的家人一定很驕傲 244 00:20:00,333 --> 00:20:01,875 跟他們沒關係 245 00:20:05,500 --> 00:20:08,333 - 妳在公司待多久了? - 兩年 246 00:20:08,333 --> 00:20:09,833 整整兩年 247 00:20:11,708 --> 00:20:13,958 妳知道有多少人撐到三年嗎? 248 00:20:17,541 --> 00:20:23,208 “懂得如何打造優秀公司的人 一直都明白 249 00:20:23,208 --> 00:20:27,916 成功需要的 不僅僅是一個好點子和一桶汗水” 250 00:20:29,333 --> 00:20:32,500 “事實上,創業要成功 251 00:20:32,500 --> 00:20:38,916 大部分取決於學習規則 並在一個特定的框架內遊走” 252 00:20:40,750 --> 00:20:44,708 我沒認識幾個能在17歲時 就被《華爾街日報》刊登的人 253 00:20:46,291 --> 00:20:48,583 妳不只是在框架裡遊走 254 00:20:49,375 --> 00:20:51,916 妳是繞著框架走 255 00:20:51,916 --> 00:20:53,000 羅里? 256 00:20:54,250 --> 00:20:55,958 他跟不上 257 00:20:56,541 --> 00:21:00,041 光是上一季 妳就負責一半的重要決策 258 00:21:00,541 --> 00:21:03,625 小鳥要跑這麼遠一定很累 259 00:21:03,625 --> 00:21:05,083 我已經習慣了 260 00:21:06,166 --> 00:21:07,208 別習慣 261 00:21:59,333 --> 00:22:02,166 所以呢?羅里有什麼事? 262 00:22:06,333 --> 00:22:07,500 他不在場 263 00:22:08,833 --> 00:22:09,833 什麼? 264 00:22:10,458 --> 00:22:13,333 我見了坎貝爾 265 00:22:15,375 --> 00:22:16,916 妳見了坎貝爾? 266 00:22:18,208 --> 00:22:19,875 凌晨兩點? 267 00:22:23,708 --> 00:22:24,708 艾蜜莉 268 00:22:36,916 --> 00:22:38,416 他有亂來嗎? 269 00:22:39,541 --> 00:22:41,000 沒有,不是... 270 00:22:41,000 --> 00:22:44,041 - 如果他敢碰妳... - 沒有,他沒碰我,路克 271 00:22:44,750 --> 00:22:49,375 好,那就告訴我這是怎麼回事 272 00:22:54,916 --> 00:22:56,875 他要升我當投資組合經理 273 00:22:58,583 --> 00:23:01,666 我要接昆恩的職務 274 00:23:06,000 --> 00:23:07,000 好 275 00:23:08,833 --> 00:23:10,208 恭喜 276 00:23:11,625 --> 00:23:12,708 太棒了 277 00:23:18,625 --> 00:23:19,625 對不起 278 00:23:19,625 --> 00:23:22,666 為什麼?妳不用...拜託 279 00:23:25,750 --> 00:23:27,750 我很替妳高興 280 00:23:29,875 --> 00:23:30,875 好嗎? 281 00:23:32,583 --> 00:23:33,625 過來 282 00:23:41,458 --> 00:23:42,916 我很擔心 283 00:24:18,083 --> 00:24:19,250 艾蜜莉 284 00:24:19,250 --> 00:24:21,333 嘿,恭喜 285 00:24:22,041 --> 00:24:23,791 我一直都知道妳會成功 286 00:24:25,666 --> 00:24:29,166 如果我對妳很嚴厲 那只是因為我在乎 287 00:24:30,916 --> 00:24:32,333 我很感謝 288 00:24:32,333 --> 00:24:35,875 好,如果妳有需要,我都在 289 00:24:36,666 --> 00:24:37,875 謝了,羅里 290 00:24:42,375 --> 00:24:44,250 真不知道她怎麼會這麼快就上位 291 00:24:44,250 --> 00:24:47,208 - 你覺得呢? - 我不會排除的 292 00:24:47,208 --> 00:24:50,208 他媽的,我該變性嗎? 293 00:24:51,333 --> 00:24:54,791 對啊,我很高興我不是她的分析師 294 00:24:54,791 --> 00:24:57,083 向她報告?靠 295 00:25:01,666 --> 00:25:03,833 - 交易價格降到15 - 怎麼回事? 296 00:25:03,833 --> 00:25:05,541 公關搞砸了 297 00:25:05,541 --> 00:25:08,208 你何以認為不會降到10? 298 00:25:08,208 --> 00:25:09,541 大家都搞錯了 299 00:25:09,541 --> 00:25:12,375 接下來幾週會有小震盪,但不用下修 300 00:25:12,375 --> 00:25:15,666 DFA不斷上漲,跌破大家的眼鏡 301 00:25:15,666 --> 00:25:16,750 我說中了 302 00:25:16,750 --> 00:25:18,958 沒人說中,連神都沒說中 303 00:25:18,958 --> 00:25:20,083 那奧萊特呢? 304 00:25:22,791 --> 00:25:24,583 昆恩在26買進的 305 00:25:24,583 --> 00:25:26,333 該死的昆恩 306 00:25:26,916 --> 00:25:31,833 我們現在應該脫手,買進Y資訊 市場不了解這支股票 307 00:25:31,833 --> 00:25:35,791 實際的價值被執行長的爭議蒙蔽了 308 00:25:35,791 --> 00:25:40,458 但他們有強大的政府合約 也正朝商業分析領域邁進 309 00:25:40,458 --> 00:25:43,500 營收年增率為45% 310 00:25:43,500 --> 00:25:47,375 交易的倍數低於我的未來銷售預測 311 00:25:49,208 --> 00:25:50,208 進行吧 312 00:25:53,250 --> 00:25:55,333 - 佛斯特處理到哪了? - 勞力成本快算好了 313 00:25:55,333 --> 00:25:57,750 - 亨利,情況如何? - 上漲3% 314 00:26:00,708 --> 00:26:03,250 先從德瑞夫特、蘇歐和修爾開始 315 00:26:03,250 --> 00:26:05,583 不要衝動,三者都評估完成再說 316 00:26:05,583 --> 00:26:08,041 把昆恩給你的公司列表 317 00:26:08,041 --> 00:26:11,291 知道了,收益應該會在一小時內拿到 318 00:26:13,916 --> 00:26:14,958 好 319 00:26:23,375 --> 00:26:26,250 (我今天得更新好幾個模式) 320 00:26:26,250 --> 00:26:28,333 (業界表現?) 321 00:26:28,333 --> 00:26:30,875 (強) 322 00:26:30,875 --> 00:26:33,041 (市占率?) 323 00:26:33,041 --> 00:26:35,083 (零損失) 324 00:26:35,083 --> 00:26:37,750 (相較呢?) 325 00:26:37,750 --> 00:26:41,250 (正在處理) 326 00:26:41,250 --> 00:26:45,500 (上一季的數字?) 327 00:27:11,541 --> 00:27:14,500 (沒問題) 328 00:27:37,375 --> 00:27:38,375 媽 329 00:27:38,375 --> 00:27:41,583 妳終於接了,我狂叩是想恭喜妳 330 00:27:41,583 --> 00:27:43,958 我知道,對不起,我忙著工作 331 00:27:43,958 --> 00:27:47,458 工作再處理就好 妳可不是天天訂婚,下去 332 00:27:47,458 --> 00:27:50,041 我希望妳沒告訴任何人,我們得小心 333 00:27:50,041 --> 00:27:52,125 妳還要躲多久? 334 00:27:52,125 --> 00:27:54,500 我不知道,答應我,妳什麼都不會說 335 00:27:54,500 --> 00:27:57,958 我的骨科醫生最好是會告訴妳老闆啦 336 00:27:57,958 --> 00:28:01,166 麻煩妳別跟妳的骨科醫生說好嗎? 337 00:28:01,166 --> 00:28:03,458 就當作是提早給結婚禮物吧 338 00:28:03,458 --> 00:28:06,791 別神經兮兮的,沒人在乎妳的私生活 339 00:28:06,791 --> 00:28:09,458 媽,妳不了解這些人 340 00:28:09,458 --> 00:28:14,208 我剛升職,被他們發現 我跟我的分析師在交往... 341 00:28:14,208 --> 00:28:18,541 等等,什麼?妳升官了? 下去,我剛剛餵過你了 342 00:28:18,541 --> 00:28:20,500 - 對 - 太驚人了 343 00:28:20,500 --> 00:28:23,666 - 妳怎麼沒告訴我? - 我一直想找機會說 344 00:28:23,666 --> 00:28:27,208 靠,這週充滿大好消息啊 345 00:28:27,208 --> 00:28:30,291 蓋瑞,過來恭喜你女兒 346 00:28:30,291 --> 00:28:31,666 好了 347 00:28:31,666 --> 00:28:33,875 我知道,來聽電話 348 00:29:44,666 --> 00:29:47,125 嗨,我是路克,請留言 349 00:29:59,708 --> 00:30:01,291 你快喝完了 350 00:30:04,708 --> 00:30:06,000 我可以再請你喝一杯嗎? 351 00:30:07,291 --> 00:30:09,791 這下妳賺的比我多了? 352 00:30:10,375 --> 00:30:11,791 是這樣喔 353 00:30:11,791 --> 00:30:13,708 開玩笑的,我在開玩笑 354 00:30:14,500 --> 00:30:15,583 過來 355 00:30:17,250 --> 00:30:18,708 我們來慶祝吧 356 00:30:22,000 --> 00:30:23,833 我太以妳為榮了 357 00:30:24,750 --> 00:30:26,166 妳知道的吧? 358 00:30:31,458 --> 00:30:35,833 可以再給我一輪 給小姐一杯伏特加汽水嗎? 359 00:30:39,166 --> 00:30:42,250 妳感覺如何?妳還好嗎? 感覺不錯嗎? 360 00:30:42,833 --> 00:30:45,875 對,我還在消化這件事 361 00:30:45,875 --> 00:30:48,625 擁抱吧,這是天大的好事 362 00:30:49,875 --> 00:30:50,875 乾杯 363 00:30:51,916 --> 00:30:52,916 乾杯 364 00:31:03,916 --> 00:31:05,083 坎貝爾有沒有... 365 00:31:07,583 --> 00:31:09,375 他沒有想亂來吧? 366 00:31:13,208 --> 00:31:16,958 - 如果有我會告訴你 - 我曉得啦... 367 00:31:20,625 --> 00:31:22,375 我知道,對不起 368 00:31:29,250 --> 00:31:30,708 - 天啊 - 幹嘛? 369 00:31:31,625 --> 00:31:34,333 我媽已經在計畫婚禮了 370 00:31:35,083 --> 00:31:36,791 你爸媽有在煩你嗎? 371 00:31:37,958 --> 00:31:39,500 我還沒告訴他們 372 00:31:41,000 --> 00:31:43,833 可以給我一杯水嗎?也給她一杯 373 00:31:43,833 --> 00:31:47,875 妳知道嗎?我要買單了 374 00:31:50,791 --> 00:31:52,458 - 不用找了 - 謝謝 375 00:31:55,875 --> 00:31:58,166 我會幫你在下一次升上去 376 00:32:01,208 --> 00:32:04,000 我沒事,別擔心我 377 00:32:04,000 --> 00:32:05,083 我是認真的 378 00:32:05,083 --> 00:32:07,500 誰知道下一次是何時 379 00:32:07,500 --> 00:32:08,875 我知道 380 00:32:09,458 --> 00:32:11,833 坎貝爾談論羅里的態度 381 00:32:11,833 --> 00:32:14,708 看來他要被開了 382 00:32:14,708 --> 00:32:17,583 如果我們打好這一手牌 我可以幫你拿下他的職位 383 00:32:17,583 --> 00:32:22,125 嘿,我很感謝,我會靠自己成功 384 00:32:22,125 --> 00:32:25,208 我知道,但這不代表我不能幫忙 385 00:32:25,208 --> 00:32:29,375 聽著,情況跟我們預期的不一樣 但應該就快了 386 00:32:29,375 --> 00:32:32,333 我真的覺得我們可以轉而利用這件事 387 00:32:32,333 --> 00:32:35,541 找個辦法 在下一次機會出現時讓你上位 388 00:32:35,541 --> 00:32:36,958 妳不用... 389 00:32:36,958 --> 00:32:40,333 我想要,我會標出你的交易建議 交給坎貝爾 390 00:32:40,333 --> 00:32:43,083 我會說你的好話 昆恩從來沒這麼做過 391 00:32:53,166 --> 00:32:56,291 他是很好的投資人沒錯 但他超級沒條理 392 00:32:56,291 --> 00:32:58,958 也沒有時間管理技巧 393 00:32:58,958 --> 00:33:01,708 我不知道他當分析師為什麼會沒出事 394 00:33:01,708 --> 00:33:04,291 管理階層有多少流通股? 395 00:33:05,250 --> 00:33:07,250 他們以什麼價格購回? 396 00:33:08,583 --> 00:33:11,583 讓我了解一下,晚點再打給你,再見 397 00:33:23,083 --> 00:33:25,583 你研究一下,告訴我你的想法 398 00:33:27,041 --> 00:33:29,250 我還在處理前面三項 399 00:33:29,833 --> 00:33:31,750 好,優先處理這個 400 00:33:31,750 --> 00:33:35,166 好,我還是得在下班前交給妳嗎? 401 00:33:39,500 --> 00:33:41,166 你到底想不想升遷? 402 00:34:29,708 --> 00:34:33,166 妳點出來是對的 他們下週可能會有不錯的報酬 403 00:34:33,166 --> 00:34:37,458 其他的開發商可能有一點狀況 但沒有危險 404 00:34:38,375 --> 00:34:40,916 我們要去喝一杯,妳要一起來嗎? 405 00:34:41,541 --> 00:34:43,708 你有聽過米羅嗎? 406 00:34:43,708 --> 00:34:44,875 紅杉資本背書 407 00:34:44,875 --> 00:34:49,083 他們在上個月上市 有人說他們是炒過頭的獨角獸 408 00:34:49,083 --> 00:34:53,208 但路克找到這個項目,做了數據分析 認為能得到可觀的報酬 409 00:34:53,208 --> 00:34:56,125 - 炒過頭的獨角獸 - 他們宣布計畫時... 410 00:34:56,125 --> 00:34:59,041 妳知道路克的上一個獨角獸 害公司損失多少嗎? 411 00:34:59,916 --> 00:35:01,083 一千五百萬 412 00:35:05,708 --> 00:35:08,291 行動前仔細檢視吧 413 00:35:09,291 --> 00:35:10,291 當然了 414 00:35:11,041 --> 00:35:14,458 但他的工作是支持妳的遠見 不是掌舵 415 00:35:18,666 --> 00:35:19,750 妳來不來? 416 00:35:21,083 --> 00:35:23,708 - 第一輪我請 - 真會回答 417 00:35:46,916 --> 00:35:49,625 那白痴填錯股數了 418 00:35:49,625 --> 00:35:51,333 害他損失三千八百萬 419 00:35:51,333 --> 00:35:54,875 格里芬罰他 每小時將正確數字寫在牆上 420 00:35:54,875 --> 00:35:56,416 寫了六週 421 00:35:57,000 --> 00:35:59,083 我們剛剛的話還沒說完 422 00:36:01,041 --> 00:36:02,500 - 哪件事? - 路克 423 00:36:03,416 --> 00:36:06,958 我相信昆恩沒跟你說過 但上個月做空布里克的人是他 424 00:36:06,958 --> 00:36:09,791 三倍奉還那筆損失 425 00:36:11,958 --> 00:36:15,166 他在分析表現方面進步很多 426 00:36:15,166 --> 00:36:16,916 他敏銳、工作認真 427 00:36:16,916 --> 00:36:18,250 我的園丁也是 428 00:36:19,291 --> 00:36:21,708 - 他是靠人情進來的 - 人情? 429 00:36:21,708 --> 00:36:23,791 我有個朋友硬把他塞給我 430 00:36:24,458 --> 00:36:27,416 讓他自己辭職會比較輕鬆 431 00:36:30,500 --> 00:36:33,166 他對我來說很寶貴 432 00:36:33,916 --> 00:36:35,125 我的園丁也是 433 00:36:35,791 --> 00:36:39,916 他的直覺很好,也替公司賺了一些錢 但他不是妳 434 00:36:40,791 --> 00:36:42,166 他會懂得暗示的 435 00:36:43,333 --> 00:36:44,333 他們都會 436 00:37:01,458 --> 00:37:05,666 (亞伯,感謝幫忙,你很傑出...) 437 00:37:05,666 --> 00:37:08,166 (嘿,我想知道你好了沒...) 438 00:37:10,791 --> 00:37:13,583 (羅伯特拜恩斯,獨家邀請) 439 00:37:14,166 --> 00:37:18,125 {\an8}(《數字的背後,洞察的藝術》) 440 00:37:22,125 --> 00:37:24,833 {\an8}(羅伯特拜恩斯,執行領導計畫) 441 00:37:30,791 --> 00:37:35,166 (羅伯特拜恩斯簡介,奪回風向) 442 00:37:42,333 --> 00:37:46,666 每個人都有自己的規則 並受到自己的說法引導 443 00:37:47,583 --> 00:37:50,333 你可以讓別人主導你的說法 444 00:37:51,041 --> 00:37:53,791 你也可以決定自己的敘事 445 00:37:54,375 --> 00:37:58,875 每個人都有相信另一種事實的能力 446 00:37:58,875 --> 00:38:01,250 所以你要怎麼改變心意已決的人? 447 00:38:01,250 --> 00:38:05,166 有人堅決相信自己的現實版本 448 00:38:05,166 --> 00:38:07,666 你要怎麼讓他們不只相信你的說法... 449 00:38:10,708 --> 00:38:14,750 - 我的鑰匙好像壞了 - 小艾,妳插錯鑰匙了 450 00:38:17,833 --> 00:38:19,000 該死 451 00:38:20,541 --> 00:38:21,541 抱歉 452 00:38:26,208 --> 00:38:30,250 雞尾酒一杯40美元,喝三口就沒了 453 00:38:31,500 --> 00:38:35,583 如果我們想離開金融圈 我們應該開一間這種酒吧 454 00:38:37,958 --> 00:38:39,541 我餓死了 455 00:38:42,333 --> 00:38:44,250 這是上週的剩菜嗎? 456 00:38:45,291 --> 00:38:46,291 我不知道 457 00:38:56,583 --> 00:38:57,583 天啊 458 00:39:06,625 --> 00:39:08,708 我很抱歉坎貝爾貶低你 459 00:39:10,583 --> 00:39:12,833 - 沒關係 - 有關係 460 00:39:12,833 --> 00:39:16,166 是昆恩的決定造成那筆損失 但我知道那不是針對我 461 00:39:16,166 --> 00:39:18,583 他只是恨鐵不成鋼 462 00:39:33,958 --> 00:39:36,458 為了得到讚賞,這是很大一筆錢 463 00:39:37,500 --> 00:39:38,916 你已經知道很多了 464 00:39:39,666 --> 00:39:40,875 不見得 465 00:39:42,125 --> 00:39:43,166 他是混蛋 466 00:39:44,666 --> 00:39:47,333 但善良不會讓人發達 467 00:39:50,333 --> 00:39:52,583 妳說的對,那可能是浪費 468 00:39:56,458 --> 00:39:58,958 妳知道妳的臉上沾滿醬汁嗎? 469 00:40:01,458 --> 00:40:04,041 那就當個暖男,把它舔掉 470 00:40:06,916 --> 00:40:08,166 很晚了 471 00:40:08,166 --> 00:40:11,041 拜託,我來動就好 472 00:40:15,125 --> 00:40:19,375 好吧,那我就躺在這裡自慰了 473 00:40:23,625 --> 00:40:25,875 好,晚安 474 00:40:45,375 --> 00:40:50,166 消費緊縮讓他們提前達成目標 475 00:40:50,166 --> 00:40:51,958 加緊其對市場的掌控... 476 00:41:09,625 --> 00:41:12,875 在一峰資本,我們必須搶得先機 477 00:41:12,875 --> 00:41:14,916 並搶在其他公司之前 478 00:41:14,916 --> 00:41:19,000 請歡迎提傑辛普森 為大家說明最新數據 479 00:41:20,833 --> 00:41:23,416 在危機發生之前,許多經濟學家 480 00:41:24,000 --> 00:41:30,583 質疑執行簡稱為ZIRP的零利率政策 481 00:41:30,583 --> 00:41:32,875 這不能說是我的強項 482 00:41:32,875 --> 00:41:36,666 結合量化寬鬆或QE 483 00:41:36,666 --> 00:41:39,916 會導致市場扭曲和通貨膨脹失控 484 00:42:16,791 --> 00:42:18,750 我八點在拉梅爾拿到一張桌子 485 00:42:19,750 --> 00:42:22,041 - 怎麼來的? - 坎貝爾把他的預約讓給我 486 00:42:23,750 --> 00:42:27,291 錢就是要花在心愛的人身上才開心 487 00:42:27,291 --> 00:42:30,625 妳確定我們應該冒險 在那種地方被看到嗎? 488 00:42:30,625 --> 00:42:33,250 我可以請我的分析師吃晚餐啊 489 00:42:34,500 --> 00:42:35,916 討論投資 490 00:42:37,250 --> 00:42:40,541 我還有三張報表要做 我為了專心做米羅擱置了 491 00:42:40,541 --> 00:42:42,458 你明天不能做嗎? 492 00:42:43,458 --> 00:42:47,166 增加我的工作量? 在昨晚之後,我得趕上進度 493 00:42:47,166 --> 00:42:49,083 抱歉,我以為這樣幫得上忙 494 00:42:49,083 --> 00:42:52,833 我知道,但沒有,現在我在落後了 495 00:42:55,958 --> 00:42:57,208 我會守口如瓶 496 00:42:58,333 --> 00:43:00,833 - 什麼? - 我看到妳看著他的眼神 497 00:43:03,041 --> 00:43:05,750 妳想上他,我不會說出去 498 00:43:07,791 --> 00:43:09,458 好兔不吃窩邊草 499 00:44:23,291 --> 00:44:27,125 每個人都有相信不同事實的能力 500 00:44:27,125 --> 00:44:29,375 所以你要怎麼改變心意已決的人? 501 00:44:29,375 --> 00:44:33,416 你要如何讓人不只相信 你的說法、你的動機 502 00:44:33,416 --> 00:44:35,708 你的事實,還要加以依賴? 503 00:44:35,708 --> 00:44:38,708 讓你的規則成為守則? 504 00:44:50,208 --> 00:44:51,916 我帶了甜點給你 505 00:44:53,625 --> 00:44:56,166 就像你一樣,苦苦甜甜的 506 00:45:01,666 --> 00:45:04,333 (《數字的背後,洞察的藝術》) 507 00:45:08,000 --> 00:45:09,000 怎麼樣? 508 00:45:09,000 --> 00:45:10,791 好吃,想吃一口嗎? 509 00:45:11,291 --> 00:45:12,791 不用了,謝謝 510 00:45:18,000 --> 00:45:19,833 你還是決定買了 511 00:45:19,833 --> 00:45:23,458 對,買整套方案有九折 512 00:45:23,458 --> 00:45:25,333 在花了三千元之後 513 00:45:26,166 --> 00:45:28,125 我以為你很會算 514 00:45:34,416 --> 00:45:36,333 這樣對妳有好處 515 00:45:36,333 --> 00:45:39,000 妳說話老是缺乏魄力 516 00:45:41,708 --> 00:45:42,708 什麼? 517 00:45:44,875 --> 00:45:46,791 我沒有攻擊妳的意思 518 00:45:46,791 --> 00:45:51,333 這本書有很多撇步 我剛讀到討論形象的段落... 519 00:45:51,333 --> 00:45:52,458 形象? 520 00:45:53,833 --> 00:45:55,625 對,好 521 00:45:56,833 --> 00:45:58,416 好,沒事 522 00:45:58,416 --> 00:46:00,500 不,把你的想法說完 523 00:46:00,500 --> 00:46:02,833 沒事,沒關係,算了 524 00:46:07,041 --> 00:46:09,541 形象啊 525 00:46:09,541 --> 00:46:12,416 “形象會嚴重影響一個人 526 00:46:12,416 --> 00:46:17,000 對於商業領袖的個性 能力和才能的看法” 527 00:46:17,625 --> 00:46:21,208 “穿著能幫助你了解自己的力量 528 00:46:21,208 --> 00:46:24,625 並將那股力量投射到同事身上” 529 00:46:26,000 --> 00:46:28,958 我的穿著有什麼問題嗎? 530 00:46:30,375 --> 00:46:32,375 不,沒有問題 531 00:46:34,000 --> 00:46:35,250 你幹嘛提起這件事? 532 00:46:41,291 --> 00:46:43,416 你幹嘛提起這件事? 533 00:46:45,958 --> 00:46:48,625 妳知道形象表達很重要 534 00:46:48,625 --> 00:46:50,291 - 對吧? - 然後呢? 535 00:46:50,291 --> 00:46:52,458 別人要怎麼拿妳當一回事 536 00:46:52,458 --> 00:46:55,750 妳穿得這麼可口? 537 00:47:43,000 --> 00:47:44,500 - 去我的? - 沒錯 538 00:47:44,500 --> 00:47:45,416 我也去你的 539 00:47:45,416 --> 00:47:47,041 所以他們才不叫你神通 540 00:47:47,041 --> 00:47:48,750 - 真的嗎? - 原因? 541 00:47:49,333 --> 00:47:51,333 擴張成本、天候延誤 542 00:47:51,333 --> 00:47:55,208 但工程一完成,我們就會回到... 543 00:47:55,208 --> 00:47:57,791 我認為期望值太不合理了 544 00:47:59,541 --> 00:48:01,000 根據是什麼? 545 00:48:01,000 --> 00:48:03,791 業界表現是一個原因 546 00:48:03,791 --> 00:48:06,541 我跟一個供應商談過,價格在下降 547 00:48:07,625 --> 00:48:09,333 我想我們應該靜觀其變 548 00:48:09,333 --> 00:48:11,333 找葛洛夫填補漏洞 549 00:48:13,583 --> 00:48:14,833 葛洛夫? 550 00:48:14,833 --> 00:48:18,291 百斯特的姊妹公司 但在不受天候干擾的區域 551 00:48:18,875 --> 00:48:21,083 我還沒完成完整的分析 552 00:48:21,083 --> 00:48:24,583 但直覺告訴我該做多 搶在別人聞風而至前 553 00:48:25,541 --> 00:48:28,375 如果我跟妳說他們即將被告呢? 554 00:48:29,833 --> 00:48:33,333 推遲發行日期,誰知道到何時 555 00:48:33,333 --> 00:48:37,708 這符合妳的直覺嗎? 556 00:48:37,708 --> 00:48:40,750 還是妳只是做了惡夢? 557 00:48:46,458 --> 00:48:50,541 L與E表現出色 指標比之前高出一百個基點... 558 00:48:50,541 --> 00:48:53,791 ...一個新的資訊平台 有助於電腦視覺 559 00:48:53,791 --> 00:48:56,708 我不確定能撐多久 它們很難跟來源和格林競爭 560 00:48:56,708 --> 00:48:59,416 它們比較好用,贊助商也很優秀 561 00:48:59,416 --> 00:49:02,750 其交易價格相對於 兩個競爭對手的共識收入倍數更低 562 00:49:02,750 --> 00:49:04,958 - 完成分析 - 我們應該做多 563 00:49:04,958 --> 00:49:08,583 - 完成分析 - 我說真的,我們應該做多 564 00:49:08,583 --> 00:49:10,333 妳會因為沒有進場自責 565 00:49:10,333 --> 00:49:12,958 然後祈禱永遠不會出現的拉回 566 00:49:18,000 --> 00:49:20,250 這對我們都是一筆好交易 567 00:49:26,666 --> 00:49:27,666 好 568 00:49:29,208 --> 00:49:30,208 好 569 00:49:37,750 --> 00:49:40,375 (04KK加30萬股吧) 570 00:50:27,166 --> 00:50:28,833 妳去哪了? 571 00:50:29,708 --> 00:50:31,083 買菸?怎麼了? 572 00:50:34,500 --> 00:50:35,666 問妳的分析師 573 00:50:46,125 --> 00:50:48,375 兩千五百萬美元?怎麼回事? 574 00:50:48,375 --> 00:50:51,333 大家都以為它會起飛,那是先進技術 575 00:50:51,333 --> 00:50:53,666 你在推之前有去了解技術嗎? 576 00:50:53,666 --> 00:50:56,666 收盤後,它們根本沒達到數字 577 00:50:56,666 --> 00:51:00,333 我跟你說過兩次了,完成分析再動作 578 00:51:00,333 --> 00:51:04,208 每間公司都跳進去了 千禧年、貝萊德、艾威 579 00:51:04,208 --> 00:51:07,375 對,我們不該被牽著走,路克 580 00:51:07,375 --> 00:51:08,458 幹 581 00:51:11,750 --> 00:51:14,625 - 別這樣,放過我吧 - 好,交給我 582 00:51:15,208 --> 00:51:17,000 - 我會補救 - 我是怎麼跟妳說的? 583 00:51:17,000 --> 00:51:18,583 - 我知道 - 我是怎麼跟妳說的? 584 00:51:19,166 --> 00:51:21,375 - 你承受得起小狀況 - 這不只是小狀況 585 00:51:21,375 --> 00:51:23,500 - 我會解決 - 他媽的蠢賤貨 586 00:51:26,000 --> 00:51:28,458 對,妳沒聽錯 587 00:51:29,833 --> 00:51:31,333 要我再說一次嗎? 588 00:51:33,041 --> 00:51:36,000 他媽的蠢賤貨 589 00:51:36,000 --> 00:51:38,625 怎麼樣?好吧?讚嗎? 590 00:51:56,708 --> 00:51:57,916 - 幹 - 幹 591 00:51:57,916 --> 00:52:01,416 我知道,我得大賺一票,我得動作快 592 00:52:01,416 --> 00:52:04,791 - 喬許,你覺得M2B怎麼樣? - 這個交易有潛力嗎? 593 00:52:04,791 --> 00:52:07,291 它們從中多次反彈 594 00:52:07,291 --> 00:52:09,958 好,對,幹 595 00:52:10,541 --> 00:52:13,416 - 幹 - 該死...快點,好 596 00:52:13,416 --> 00:52:14,500 好 597 00:52:17,000 --> 00:52:19,375 這很好笑嗎?你覺得好笑嗎? 598 00:52:19,375 --> 00:52:20,708 這很好笑嗎? 599 00:52:20,708 --> 00:52:23,208 對,超搞笑的,祝你好運 600 00:52:33,791 --> 00:52:37,583 嘿,班,怎麼樣? 我是一峰的路克,你好嗎? 601 00:52:38,416 --> 00:52:42,958 聽著,很多人在討論你的老闆 602 00:52:42,958 --> 00:52:47,125 我只是想知道...別說出去 603 00:52:50,041 --> 00:52:53,000 我不是要你做你不自在的事 604 00:52:54,000 --> 00:52:58,250 如果我能更好更準確地了解狀況 605 00:52:58,250 --> 00:52:59,750 我想我幫得上忙 606 00:53:03,166 --> 00:53:06,375 (商業新聞 斯比爾裁決預計下週出爐) 607 00:53:22,583 --> 00:53:23,708 哈囉,美女 608 00:53:27,583 --> 00:53:30,541 可以給我美格威士忌加冰嗎? 妳要再來一杯嗎? 609 00:53:30,541 --> 00:53:32,166 這是你最起碼能做的事 610 00:53:36,625 --> 00:53:38,875 走錯一步,我就成了笑話 611 00:53:38,875 --> 00:53:41,250 保羅上個月投史奎爾損失三千萬 612 00:53:41,250 --> 00:53:44,750 - 但他立刻彌補了 - 對,我們也會 613 00:53:47,000 --> 00:53:50,500 - 妳記得高盛的班嗎? - 不太記得 614 00:53:50,500 --> 00:53:54,166 他現在在艾肯工作,我聽到一個傳言 615 00:53:54,166 --> 00:53:58,875 我打去問他是不是真的 他給我掛保證 616 00:53:59,875 --> 00:54:02,541 他們的執行長即將請辭 617 00:54:02,541 --> 00:54:06,708 如果我們做空50,至少可以彌補15% 618 00:54:06,708 --> 00:54:08,833 我不想用這種方式彌補資金 619 00:54:08,833 --> 00:54:12,875 別擔心,網路討論很熱烈 基本上大家都知道了 620 00:54:12,875 --> 00:54:16,000 我不在乎,在今天之後,我不要玩火 621 00:54:16,000 --> 00:54:18,375 妳要我們怎麼彌補損失? 622 00:54:20,083 --> 00:54:24,291 我還不知道,我正在研究做空斯比爾 他們有個裁決即將在倫敦出爐 623 00:54:24,291 --> 00:54:27,208 - 風險是兩倍 - 至少沒有違法 624 00:54:27,208 --> 00:54:30,583 如果到處流傳,他們就無法證明 查一下論壇 625 00:54:30,583 --> 00:54:32,375 大家都在討論 626 00:54:33,083 --> 00:54:34,083 聽著... 627 00:54:36,541 --> 00:54:37,875 這是我搞砸的 628 00:54:40,708 --> 00:54:41,708 我搞砸了 629 00:54:43,833 --> 00:54:45,625 拜託讓我來修補吧 630 00:55:06,375 --> 00:55:08,166 (獨家:艾肯執行長將請辭?) 631 00:55:08,166 --> 00:55:10,083 (艾肯執行長終於要請辭了?) 632 00:55:10,083 --> 00:55:13,958 (請辭是加分,砍掉才是加分) 633 00:55:13,958 --> 00:55:16,250 (艾肯該另請執行長了) 634 00:55:51,333 --> 00:55:55,500 (上個月搭私人飛機三次 他是去知名診所治療嗎?) 635 00:55:55,500 --> 00:55:58,041 (艾肯的下一步是什麼?) 636 00:55:58,041 --> 00:56:01,458 (商業新聞 斯比爾裁決預計明天出爐) 637 00:56:10,958 --> 00:56:15,375 (坎貝爾,我們能談談嗎?) 638 00:56:18,291 --> 00:56:19,833 (妳媽告訴我妳訂婚了!) 639 00:56:21,666 --> 00:56:24,291 (你是誰?) 640 00:56:25,541 --> 00:56:27,541 (黛比!) 641 00:56:31,458 --> 00:56:34,375 (媽,這個人是誰...) 642 00:56:36,500 --> 00:56:38,541 (妳為什麼要告訴她我訂婚了?) 643 00:56:40,000 --> 00:56:41,000 幹 644 00:56:49,541 --> 00:56:51,791 - 我正在讀 - 我們得搞一下 645 00:56:54,916 --> 00:56:57,166 - 我想看完這一章 - 太可惜了 646 00:56:58,000 --> 00:56:59,083 - 艾蜜莉 - 什麼事? 647 00:56:59,958 --> 00:57:02,250 - 我沒心情 - 我才不管 648 00:57:04,208 --> 00:57:05,208 拜託 649 00:57:05,750 --> 00:57:09,416 聽著,我們還沒找到機會 慶祝訂婚的事 650 00:57:10,000 --> 00:57:13,250 我們現在就得翻雲覆雨 651 00:57:53,375 --> 00:57:56,291 等等,先別忙,好嗎? 652 00:57:57,500 --> 00:57:58,500 過來 653 00:58:16,208 --> 00:58:17,208 我愛妳 654 00:58:19,958 --> 00:58:20,958 我愛你 655 00:58:35,333 --> 00:58:37,000 告訴我你要我怎麼做 656 00:58:38,041 --> 00:58:40,125 告訴我你想對我做什麼 657 00:58:42,583 --> 00:58:43,583 告訴我 658 00:58:44,750 --> 00:58:47,375 你要大搞我嗎? 659 00:58:48,916 --> 00:58:50,958 我要你用力上我 660 00:58:51,791 --> 00:58:54,083 我要你大搞我 661 00:58:55,208 --> 00:58:56,250 這個... 662 00:58:59,500 --> 00:59:00,958 怎麼了? 663 00:59:02,458 --> 00:59:03,541 來,讓我來 664 00:59:03,541 --> 00:59:05,125 不...可惡 665 00:59:28,958 --> 00:59:30,166 - 不要接 - 我得接 666 00:59:30,166 --> 00:59:32,250 - 現在是凌晨12點 - 坎貝爾 667 00:59:32,250 --> 00:59:33,416 30秒 668 00:59:33,416 --> 00:59:36,208 倫敦開盤時,我要對斯比爾做空 669 00:59:36,208 --> 00:59:38,291 國際交換衍生性商品協會 裁定這不是問題 670 00:59:38,291 --> 00:59:41,291 但債權人告上倫敦一家地方法院 671 00:59:41,291 --> 00:59:43,208 裁決會在明天出爐 672 00:59:43,208 --> 00:59:44,750 華爾街呢? 673 00:59:44,750 --> 00:59:48,375 他們看好股票,但債權人在打官司 674 00:59:48,375 --> 00:59:50,375 他們挑了有利的司法管轄區 675 00:59:50,375 --> 00:59:53,375 那間法院曾裁定債權人勝訴 676 00:59:53,375 --> 00:59:54,500 幾次? 677 00:59:56,791 --> 00:59:57,791 一次 678 00:59:57,791 --> 00:59:59,375 使出殺手鐧嗎? 679 00:59:59,875 --> 01:00:01,250 我叫妳不要的 680 01:00:04,333 --> 01:00:06,750 - 聽著,我對這件事有信心 - 是嗎? 681 01:00:07,750 --> 01:00:09,333 來看看這策略是否成功吧 682 01:00:50,458 --> 01:00:53,041 而且他們不支持英國人民 683 01:00:53,041 --> 01:00:55,666 所以他們要怎麼讓公司繼續運作? 684 01:00:55,666 --> 01:00:58,750 另一則消息,尼恩在新加坡開張 685 01:00:58,750 --> 01:01:03,166 而奧克斯全球則裁員兩千多人 686 01:01:03,166 --> 01:01:06,166 在斯比爾CVS案方面... 687 01:01:06,166 --> 01:01:07,250 路克 688 01:01:07,250 --> 01:01:11,208 法院將裁定他們是否錯過債務支付 689 01:01:11,208 --> 01:01:14,625 法官雖然承認適當的文件起草 690 01:01:14,625 --> 01:01:16,666 可以避免這種結果 691 01:01:16,666 --> 01:01:20,875 但他決定國際交換衍生性商品協會 必須遵守文件的明文規定 692 01:01:20,875 --> 01:01:24,458 無法自行斟酌 693 01:01:26,000 --> 01:01:28,583 我們將繼續看到其他斯比爾債權人 694 01:01:28,583 --> 01:01:31,625 考慮交叉違約條款... 695 01:01:31,625 --> 01:01:33,958 - 妳成功了 - 本台將持續追蹤 696 01:01:33,958 --> 01:01:38,000 在此同時 YB2宣布其利潤為兩千萬美元 697 01:01:38,000 --> 01:01:40,750 而工黨挑明了... 698 01:02:00,625 --> 01:02:01,625 她來了 699 01:02:03,458 --> 01:02:07,458 我應該收回前幾天的評論 700 01:02:09,500 --> 01:02:11,875 你是說“他媽的蠢賤貨”嗎? 701 01:02:16,416 --> 01:02:17,791 我有那樣說嗎? 702 01:02:21,625 --> 01:02:25,875 他希望妳能接受他的道歉 妳也會滿意這佣金的 703 01:03:01,625 --> 01:03:05,541 (我們今晚出門吧) 704 01:03:18,583 --> 01:03:21,083 (我請客) 705 01:03:30,500 --> 01:03:33,750 (我會買搖頭丸,坐在你的臉上) 706 01:03:46,333 --> 01:03:49,708 嘿,今天結束了 我們要帶妳去喝一杯 707 01:03:49,708 --> 01:03:51,750 - 今晚不行 - 就是今晚 708 01:03:51,750 --> 01:03:54,208 今天是妳的大日子 妳受到打擊,東山再起 709 01:03:54,208 --> 01:03:58,125 我們要慶祝 妳想去哪裡?鳥巢?蘇菲? 710 01:03:58,125 --> 01:04:00,375 - 去高跟鞋如何? - 滾啦 711 01:04:00,375 --> 01:04:03,458 - 很好笑啊,我是在諷刺 - 他說滾 712 01:04:03,458 --> 01:04:06,208 好,沒人有幽默感了 713 01:04:06,208 --> 01:04:08,708 好吧,下次我不說笑了 714 01:04:08,708 --> 01:04:11,458 知道嗎?管他的,高跟鞋聽起來很棒 715 01:04:13,458 --> 01:04:14,458 高跟鞋? 716 01:04:14,458 --> 01:04:15,958 對啊,有問題嗎? 717 01:04:21,416 --> 01:04:22,416 好 718 01:04:23,541 --> 01:04:25,208 我去領錢了 719 01:04:42,458 --> 01:04:44,166 在杜克大學的迎新週 720 01:04:44,166 --> 01:04:48,458 學長會帶妹子到更衣室 用袋子罩住她們的頭 721 01:04:48,458 --> 01:04:52,333 然後帶剛進冰球隊的大一生來 722 01:04:52,333 --> 01:04:56,375 他們會讓男女配對 然後排排站上女生 723 01:04:56,375 --> 01:04:58,208 沒有,精彩的還在後面 724 01:04:58,208 --> 01:05:00,958 所以有個大一生完事後 725 01:05:01,500 --> 01:05:04,875 把他剛搞過妹子的頭套摘掉... 726 01:05:05,625 --> 01:05:09,458 那是他姊,那是他姊啦 727 01:05:11,083 --> 01:05:13,791 - 我對天發誓 - 太變態了 728 01:05:13,791 --> 01:05:14,875 哇操 729 01:05:17,250 --> 01:05:20,416 - 輕鬆點,這是蠢故事 - 她懂,她很酷 730 01:05:24,208 --> 01:05:28,000 - 這個搞上姊姊的人後來怎麼了? - 離開學校了 731 01:05:28,000 --> 01:05:30,333 離開人間自殺了 732 01:05:30,333 --> 01:05:32,666 讓我想起布朗的雙胞胎 733 01:05:32,666 --> 01:05:33,875 - 糟糕 - 天啊 734 01:05:33,875 --> 01:05:37,000 那個人用多力多滋袋當保險套 735 01:05:38,458 --> 01:05:43,083 - 她根本分辨不出差別 - 人是能有多醉? 736 01:05:43,083 --> 01:05:45,625 - 袋子裡還有玉米片嗎? - 天啊! 737 01:05:45,625 --> 01:05:47,916 不,我是認真發問 738 01:05:47,916 --> 01:05:50,291 至少她有搞頭 739 01:05:50,291 --> 01:05:53,458 - 天啊 - 好喔 740 01:05:53,458 --> 01:05:56,666 別再說那些無聊的睡前故事了 741 01:05:56,666 --> 01:05:59,500 該死,有人開竅了 742 01:06:00,041 --> 01:06:01,833 好吧,來吧 743 01:06:01,833 --> 01:06:05,000 嘿,過來 744 01:06:05,000 --> 01:06:07,041 來找辣妹吧 745 01:06:07,041 --> 01:06:08,333 她在那裡 746 01:06:09,500 --> 01:06:11,125 對,讚 747 01:06:12,333 --> 01:06:13,333 耶 748 01:06:13,333 --> 01:06:14,458 - 天啊 - 嗨 749 01:06:15,708 --> 01:06:17,916 - 哈囉 - 妳叫什麼名字? 750 01:06:17,916 --> 01:06:20,916 - 靠近一點,我不會咬人 - 好喔 751 01:06:24,875 --> 01:06:26,750 不,別停,倒多一點 752 01:06:26,750 --> 01:06:28,791 - 我有“糖果” - 有人肚子餓嗎? 753 01:06:29,625 --> 01:06:30,750 乾杯 754 01:06:30,750 --> 01:06:33,416 你們知道波特蘭 有一家素食脫衣舞店嗎? 755 01:06:33,416 --> 01:06:36,291 他們賣紅蘿蔔加“鮑魚”嗎? 756 01:06:36,291 --> 01:06:40,041 不,你不吃鮑魚,吃紅蘿蔔就好 757 01:06:40,041 --> 01:06:42,250 我都吃紅蘿蔔顧眼睛 758 01:06:54,208 --> 01:06:56,250 妳又用錯鑰匙了 759 01:06:57,291 --> 01:06:58,291 幹 760 01:06:58,833 --> 01:07:01,041 鑰匙長得都一樣 761 01:07:01,666 --> 01:07:04,166 我甚至不知道它們是哪來的 762 01:07:04,166 --> 01:07:08,083 我的鑰匙圈 為什麼他媽的掛了一堆鑰匙? 763 01:07:08,083 --> 01:07:11,791 我停下來買片披薩 然後經過一個塔可攤 764 01:07:11,791 --> 01:07:14,750 我不知道我要披薩還是塔可 765 01:07:14,750 --> 01:07:17,291 然後有個人在吃鷹嘴豆泥球三明治 766 01:07:17,875 --> 01:07:19,333 我心想 767 01:07:19,333 --> 01:07:21,875 “他媽的,紐約也太棒了吧” 768 01:07:21,875 --> 01:07:25,041 我是說,你隨時想吃什麼都可以 769 01:07:25,625 --> 01:07:28,083 我的包包都塞了些什麼啊? 770 01:07:28,083 --> 01:07:31,583 我吃了一口,你想吃就給你 他媽的太好吃了 771 01:07:32,666 --> 01:07:35,416 羅里說了大學時代的一個醜聞 772 01:07:35,416 --> 01:07:38,125 他說冰球隊學長 773 01:07:38,125 --> 01:07:41,083 會叫妹子在更衣室排排站 774 01:07:41,083 --> 01:07:43,166 拿袋子套住她們的頭 775 01:07:43,166 --> 01:07:46,375 把剛入隊的大一生帶進來 776 01:07:47,375 --> 01:07:50,958 他們會替男女配對 777 01:07:50,958 --> 01:07:52,875 讓他們搞妹子 778 01:07:52,875 --> 01:07:54,291 全部排成一排 779 01:07:55,625 --> 01:07:57,541 - 我要回去睡了 - 等等 780 01:07:57,541 --> 01:07:59,583 你還沒聽到重點 781 01:07:59,583 --> 01:08:02,166 這個大一生完事後 782 01:08:02,166 --> 01:08:04,333 他把頭套摘掉 783 01:08:04,333 --> 01:08:07,125 發現那是他姊 784 01:08:08,541 --> 01:08:11,000 他搞的是他姊 785 01:08:13,333 --> 01:08:15,208 天啊 786 01:08:15,208 --> 01:08:16,375 搞什麼? 787 01:08:19,000 --> 01:08:21,125 老天,有點幽默感 788 01:08:21,125 --> 01:08:23,375 天啊,你好硬 789 01:08:26,125 --> 01:08:27,541 說到硬... 790 01:08:28,125 --> 01:08:30,416 - 艾蜜莉,不要 - 來吧,什麼? 791 01:08:30,416 --> 01:08:32,375 - 現在不要,好嗎? - 我想要 792 01:08:33,083 --> 01:08:36,208 - 你要我求你嗎? - 不要,艾蜜莉,停下來 793 01:08:36,208 --> 01:08:37,375 好 794 01:08:37,375 --> 01:08:38,458 聽著 795 01:08:39,791 --> 01:08:42,625 我保證會在工作方面幫你 796 01:08:42,625 --> 01:08:44,000 只要你吃我的鮑魚 797 01:08:44,000 --> 01:08:45,291 天啊 798 01:08:49,916 --> 01:08:51,208 妳喝醉了 799 01:08:51,208 --> 01:08:53,625 你很可悲,所以... 800 01:08:55,416 --> 01:08:59,208 妳對我說了什麼? 妳剛剛對我說了什麼? 801 01:08:59,791 --> 01:09:02,416 - 我不是認真的... - 妳太可悲了 802 01:09:02,416 --> 01:09:05,458 像兄弟會最新成員一樣氣焰囂張? 803 01:09:05,458 --> 01:09:09,250 喝得跟沒有明天一樣? 這會讓妳覺得自己很強大嗎? 804 01:09:09,250 --> 01:09:10,916 像男生一樣? 805 01:09:10,916 --> 01:09:15,000 因為我跟妳說 妳看起來不像那些男生 806 01:09:15,000 --> 01:09:18,458 妳看起來像他們付錢坐檯的妓女 807 01:09:39,916 --> 01:09:49,333 祝你生日快樂,親愛的 808 01:09:53,291 --> 01:09:54,291 準備好了嗎? 809 01:10:00,000 --> 01:10:03,125 利潤壓力太大,我們應該拋售 810 01:10:03,708 --> 01:10:07,625 大家都恐慌拋售,該買進了,戴克斯 811 01:10:09,916 --> 01:10:11,541 - 幹 - 什麼? 812 01:10:11,541 --> 01:10:15,166 沒事,我的頭快痛死了 我昨晚三點才回到家 813 01:10:16,208 --> 01:10:19,375 希望我今天早上沒買B與O,害死自己 814 01:10:30,250 --> 01:10:32,958 嘿,說到這個,看看這些照片 815 01:10:34,750 --> 01:10:37,083 - 靠,那是艾蜜莉嗎? - 對吧? 816 01:10:37,083 --> 01:10:39,833 - 天啊 - 她昨晚有吃 817 01:10:39,833 --> 01:10:42,166 她撒了五、六千塊 818 01:10:42,833 --> 01:10:45,375 - 她是怪胎 - 她是他媽的怪胎 819 01:10:45,375 --> 01:10:48,541 他媽的怪胎,我跟你說過她很猛的 820 01:10:48,541 --> 01:10:51,916 - 我馬上進去,謝謝 - 嘿,看看羅里 821 01:10:53,083 --> 01:10:57,125 - 靠 - 你有預料到嗎? 822 01:10:57,125 --> 01:11:00,583 沒人他媽的預料到,這個金童? 823 01:11:01,375 --> 01:11:03,000 去拿餐巾紙 824 01:11:05,875 --> 01:11:09,708 但這間辦公室很漂亮 就等他們把眼淚擦掉 825 01:11:09,708 --> 01:11:11,125 對啦 826 01:11:16,916 --> 01:11:18,916 聽著,他們一開始很不順 827 01:11:18,916 --> 01:11:21,458 他們沒有成功闖關 828 01:11:21,458 --> 01:11:23,416 就連口號也成了梗圖 829 01:11:23,416 --> 01:11:26,666 行銷部也搞砸發表會 830 01:11:26,666 --> 01:11:30,791 但我認為他們的收益會大大低於預期 831 01:11:30,791 --> 01:11:33,708 - 驚喜會提振股票 - 說服坎貝爾 832 01:11:33,708 --> 01:11:35,541 - 抱歉? - 向他推銷我 833 01:11:36,291 --> 01:11:37,833 現在就得去 834 01:11:37,833 --> 01:11:40,666 你要我直接去說服坎貝爾? 835 01:11:40,666 --> 01:11:44,916 - 抱歉,我十分鐘後回電好嗎? - 好,但我該動作了 836 01:11:46,416 --> 01:11:48,125 - 你說什麼? - 坎貝爾得聽妳親口說 837 01:11:48,125 --> 01:11:50,041 - 好 - 妳現在就得去 838 01:11:53,416 --> 01:11:56,500 你找我幫忙前不如先道歉吧? 839 01:11:56,500 --> 01:11:59,250 昨晚的妓女說可不好聽 840 01:11:59,250 --> 01:12:02,291 - 這是講求時間點的 - 我的感覺也是 841 01:12:03,833 --> 01:12:07,625 - 妳到底要不要跟他推我? - 我不認為這是好主意 842 01:12:07,625 --> 01:12:09,750 - 為什麼? - 他沒有那種想法 843 01:12:09,750 --> 01:12:10,916 - 灌輸他 - 怎麼做? 844 01:12:10,916 --> 01:12:13,666 我不知道,妳一定有影響力 你們成朋友了 845 01:12:13,666 --> 01:12:17,291 - 他不是我的朋友,他是我的老闆 - 我看不太出來 846 01:12:18,125 --> 01:12:21,166 - 你知道這只是爾虞我詐 - 妳玩得很好 847 01:12:21,166 --> 01:12:25,125 - 這話聽起來不像稱讚 - 這整件事是妳的點子 848 01:12:25,125 --> 01:12:28,375 對,我試過了 但坎貝爾不會動搖的,好嗎? 849 01:12:28,375 --> 01:12:32,125 - 總之你被盯上了 - 這是什麼意思? 850 01:12:32,125 --> 01:12:35,916 - 但艾威在徵人,我可以送履歷 - 妳是認真的嗎? 851 01:12:35,916 --> 01:12:37,708 - 路克 - 我不要辭職 852 01:12:38,250 --> 01:12:40,000 我們不能兩人都繼續在這裡上班 853 01:12:40,000 --> 01:12:43,125 - 這對我們很不好 - 如果妳這麼介意,妳可以走 854 01:12:43,833 --> 01:12:47,041 - 你說真的嗎?會有損失的人是我 - 而我沒有? 855 01:12:47,041 --> 01:12:50,000 減少損失並不等於放棄 856 01:12:50,000 --> 01:12:53,458 這是我們唯一的出路 你還有其他的公司可以去 857 01:12:53,458 --> 01:12:55,875 我才不管,我要待這間公司 858 01:12:55,875 --> 01:12:58,125 也許這間公司不要你 859 01:12:59,833 --> 01:13:01,291 才怪 860 01:13:05,958 --> 01:13:06,958 路克 861 01:13:08,833 --> 01:13:10,625 - 給我60秒 - 等我說完 862 01:13:10,625 --> 01:13:11,958 不行,現在 863 01:13:13,916 --> 01:13:15,083 我再打給你 864 01:13:18,208 --> 01:13:20,333 60秒,開始 865 01:13:20,333 --> 01:13:22,958 2009年4月6日 866 01:13:22,958 --> 01:13:24,583 耶魯大學春季學期 867 01:13:24,583 --> 01:13:27,625 你過來做了40分鐘的演講 868 01:13:27,625 --> 01:13:31,666 你赤裸裸、不說勵志的廢話 直接攤開來說 869 01:13:31,666 --> 01:13:35,041 第一層思考 第二層思考、陷阱、技巧 870 01:13:35,041 --> 01:13:37,791 你在40分鐘內讓我學到的金融知識 871 01:13:37,791 --> 01:13:40,583 比我待在高盛兩年還要強 872 01:13:40,583 --> 01:13:43,666 在認識你之前 我一直不知道自己想做什麼 873 01:13:44,583 --> 01:13:47,875 你一演講完,我就回去找我的輔導員 874 01:13:47,875 --> 01:13:51,333 換課、改變飲食跟衣著 875 01:13:51,333 --> 01:13:55,125 我盡可能追隨你的腳步 876 01:13:55,125 --> 01:13:59,458 因為我只想替你做事、向你學習 877 01:13:59,458 --> 01:14:01,666 並且在日後像你一樣 878 01:14:01,666 --> 01:14:04,375 我從小到大什麼都不相信 879 01:14:04,375 --> 01:14:08,583 這間公司成了我的信仰 你成了我的神 880 01:14:10,416 --> 01:14:13,208 我保證,只要你給我這個機會 881 01:14:13,208 --> 01:14:15,458 我會盡我所能 882 01:14:15,458 --> 01:14:17,708 就當這是我的誓言與效忠 883 01:14:17,708 --> 01:14:21,166 該死,如果我有刀 我會犧牲自己的血 884 01:14:28,333 --> 01:14:30,583 抱歉打擾了 885 01:14:30,583 --> 01:14:33,750 佛斯特的人七點可以 886 01:14:37,125 --> 01:14:39,208 我想你還沒見過德瑞克 887 01:14:40,500 --> 01:14:42,041 他是我們的新投資組合經理 888 01:14:44,375 --> 01:14:46,750 我從3G把他挖過來 889 01:14:46,750 --> 01:14:49,041 他去年為他們賺進九千萬美元 890 01:14:49,625 --> 01:14:50,625 是一季 891 01:14:51,125 --> 01:14:53,125 - 那是一季的業績? - 沒錯 892 01:14:59,250 --> 01:15:00,833 我們說完了嗎? 893 01:15:02,125 --> 01:15:05,250 你還有什麼不吐不快的事嗎? 894 01:16:22,500 --> 01:16:23,541 你還好嗎? 895 01:16:28,625 --> 01:16:31,541 聽著,我知道你很難受 896 01:16:31,541 --> 01:16:32,625 別說 897 01:16:47,333 --> 01:16:49,708 (小艾的媽媽) 898 01:16:58,125 --> 01:17:01,833 我們會想出辦法的 如果我把你的履歷寄到艾威... 899 01:17:01,833 --> 01:17:03,083 - 幹 - 幹嘛? 900 01:17:03,083 --> 01:17:05,875 對不起,但如果你去面試... 901 01:17:13,083 --> 01:17:14,916 - 幹,艾蜜莉 - 別理她 902 01:17:14,916 --> 01:17:16,208 她打五通了 903 01:17:19,041 --> 01:17:21,916 媽,我們現在不方便 妳可以不要再打來了嗎? 904 01:17:21,916 --> 01:17:24,958 週五晚上空出來,好嗎?別安排事情 905 01:17:24,958 --> 01:17:26,375 什麼?為什麼? 906 01:17:26,375 --> 01:17:29,500 我和妳爸要替妳辦訂婚派對 907 01:17:29,500 --> 01:17:31,083 - 我又沒叫你們辦 - 幹 908 01:17:31,083 --> 01:17:33,375 這本來是個驚喜 909 01:17:33,375 --> 01:17:35,708 我們還沒準備好要慶祝,媽 910 01:17:35,708 --> 01:17:38,833 什麼意思?那你們幹嘛訂婚? 911 01:17:38,833 --> 01:17:42,583 我也不想毀掉驚喜 但妳上班太忙了,我不得不說 912 01:17:42,583 --> 01:17:44,666 都訂好了,晚上7點在法蘭基 913 01:17:44,666 --> 01:17:47,416 路克還沒跟他爸媽說 914 01:17:47,416 --> 01:17:48,833 妳到底在說什麼? 915 01:17:48,833 --> 01:17:52,583 我們剛訂好火車票,蘿拉奶奶要飛來 916 01:17:52,583 --> 01:17:54,958 - 天啊,媽 - 幹嘛? 917 01:17:54,958 --> 01:17:57,750 別因為妳心情不好就燒到我 918 01:17:57,750 --> 01:18:01,416 - 我想對妳盡點心意,哪像我媽... - 媽 919 01:18:01,416 --> 01:18:04,166 - 他媽的 - 如果妳有接我的電話... 920 01:18:04,166 --> 01:18:06,958 - 路克,你在做什麼? - 妳有看到我的筆記嗎? 921 01:18:06,958 --> 01:18:09,750 - 什麼筆記? - 我看書的筆記 922 01:18:09,750 --> 01:18:10,833 我沒看到 923 01:18:10,833 --> 01:18:12,583 - 妳有打掃嗎? - 一點點 924 01:18:12,583 --> 01:18:14,916 - 妳把筆記丟了嗎? - 我不知道 925 01:18:16,333 --> 01:18:17,708 我已經把垃圾拿出去了 926 01:18:18,666 --> 01:18:21,708 - 幹 - 對不起,我想那看來像垃圾 927 01:18:21,708 --> 01:18:24,791 垃圾?那不是該死的垃圾 那對我來說很重要 928 01:18:24,791 --> 01:18:27,083 妳不如把我的事業也扔了 929 01:18:27,083 --> 01:18:31,125 太離譜了,我知道你不高興 但這東西是狗屁 930 01:18:31,125 --> 01:18:34,416 - 而且搞得你腦子很亂 - 妳說得倒輕鬆 931 01:18:34,416 --> 01:18:38,166 - 人家奉送給妳 - 我沒有被人奉送 932 01:18:38,166 --> 01:18:41,125 - 我拚命工作 - 對啦 933 01:18:41,833 --> 01:18:43,541 - 別接 - 是坎貝爾 934 01:18:44,125 --> 01:18:48,208 - 你在幹嘛? - 很晚了,妳得畫出界線 935 01:18:48,208 --> 01:18:51,458 定出規矩,不然就會死在他的規矩 936 01:18:51,458 --> 01:18:53,125 - 你是誰啊? - 我是誰? 937 01:18:53,125 --> 01:18:54,458 妳算哪根蔥? 938 01:18:54,458 --> 01:18:57,833 妳每天晚上都順著那老頭 939 01:18:57,833 --> 01:19:02,583 妳覺得他會找保羅或湯姆 談到凌晨兩點嗎?不會 940 01:19:02,583 --> 01:19:06,625 他找妳是因為他知道妳沒辦法拒絕 而那讓妳顯得很弱 941 01:19:06,625 --> 01:19:10,750 每次妳接聽,妳就任他欺負 942 01:19:10,750 --> 01:19:13,458 我唯一任憑欺負的人是你 943 01:19:13,458 --> 01:19:17,958 妳在說什麼?我一直很挺妳 944 01:19:17,958 --> 01:19:21,625 - 我給妳建議 - 我從來沒找你問建議 945 01:19:21,625 --> 01:19:25,083 那我該怎麼做?該怎麼反應?好嗎? 946 01:19:25,083 --> 01:19:28,041 在這種情況下,我處理得很好了 947 01:19:28,041 --> 01:19:29,541 你是認真的嗎? 948 01:19:29,541 --> 01:19:33,500 - 妳搶走我的工作 - 不,我才沒有 949 01:19:33,500 --> 01:19:36,041 - 妳說我會上位 - 那只是大家在傳 950 01:19:36,041 --> 01:19:38,416 - 妳是怎麼知道的? - 坎貝爾告訴我的 951 01:19:38,416 --> 01:19:41,500 他不想讓你升職,他想開除你 952 01:19:41,500 --> 01:19:43,583 因為你才是弱的人 953 01:20:00,708 --> 01:20:01,708 天啊 954 01:20:15,291 --> 01:20:16,291 幹 955 01:20:16,875 --> 01:20:19,166 幹! 956 01:20:53,208 --> 01:20:56,000 路克人不舒服 今天扛他的工作好嗎? 957 01:20:57,250 --> 01:20:59,583 嗨,我是路克,請留言 958 01:21:00,125 --> 01:21:03,291 拜託你回電好嗎?我在替你扛工作 959 01:21:04,916 --> 01:21:05,916 拜託? 960 01:21:14,958 --> 01:21:16,541 拜託,媽,我現在不方便 961 01:21:16,541 --> 01:21:21,083 妳不回簡訊要我怎麼辦? 我們的火車明天下午5分45到站 962 01:21:21,083 --> 01:21:24,166 我們要入住飯店,然後七點去法蘭基 963 01:21:24,166 --> 01:21:26,666 我不想遲到,妳想好要穿什麼了嗎? 964 01:21:26,666 --> 01:21:29,750 - 沒有 - 穿漂亮點,穿那件藍色洋裝 965 01:21:29,750 --> 01:21:32,833 - 別說了,拜託妳別說了 - 我做了什麼了? 966 01:21:32,833 --> 01:21:34,750 - 妳幹嘛這麼火大? - 我沒有 967 01:21:34,750 --> 01:21:37,541 妳說妳訂婚後就不理我了 968 01:21:37,541 --> 01:21:39,208 我不是那個意思 969 01:21:39,208 --> 01:21:42,875 我這麼盡力所為何來? 妳現在想要我怎樣? 970 01:21:42,875 --> 01:21:46,416 跟康妮和菲爾說妳是有隱情嗎? 971 01:21:46,416 --> 01:21:48,791 - 妳通知他父母了? - 總得有人說 972 01:21:48,791 --> 01:21:53,250 他們自己的兒子應該要通知 但他不跟父母聯絡,妳也不打給我 973 01:21:53,250 --> 01:21:55,916 嗨,我是路克,請留言 974 01:21:55,916 --> 01:21:58,958 對不起,你說的對 975 01:22:00,125 --> 01:22:05,666 這次升遷讓我壓力大又害怕 976 01:22:05,666 --> 01:22:08,125 我不像你說的有魄力 977 01:22:11,000 --> 01:22:13,250 我感謝你一路相挺 978 01:22:14,041 --> 01:22:16,583 我也不想這麼不知感恩 979 01:22:16,583 --> 01:22:19,166 我知道這對你來說有多難受 980 01:22:20,666 --> 01:22:21,666 聽著 981 01:22:22,833 --> 01:22:26,166 我們的爸媽盡了很多心力 982 01:22:26,166 --> 01:22:28,083 籌辦明晚的派對 983 01:22:28,083 --> 01:22:31,500 所以可以請你回電給我嗎? 984 01:22:32,208 --> 01:22:33,708 我們可以談開來 985 01:22:48,583 --> 01:22:51,833 妳有路克的消息嗎? 我寄了五封電郵給他 986 01:22:51,833 --> 01:22:54,750 - 他還是不舒服 - 打個點滴挺過就好 987 01:22:54,750 --> 01:22:57,333 我桌上的報表堆積如山 988 01:22:58,458 --> 01:23:01,333 我們深深了解 989 01:23:01,333 --> 01:23:04,083 全球經濟和金融市場 990 01:23:04,083 --> 01:23:06,791 並將這層了解轉化為 991 01:23:06,791 --> 01:23:09,500 調整風險後的高報酬 992 01:23:09,500 --> 01:23:11,125 以造福客戶 993 01:23:19,291 --> 01:23:23,458 我們五年到十年的表現名列前茅 994 01:23:23,458 --> 01:23:25,916 十五年的年平均報酬率 995 01:23:25,916 --> 01:23:28,125 是其他公司無法媲美的 996 01:23:28,125 --> 01:23:29,791 (我們得取消派對) 997 01:23:29,791 --> 01:23:33,958 現在,艾蜜莉會為大家逐一拆解 998 01:23:33,958 --> 01:23:35,833 我們如何實現魔法報酬率 999 01:23:35,833 --> 01:23:36,916 好 1000 01:23:37,458 --> 01:23:39,666 讓我拿我的魔杖 1001 01:23:43,875 --> 01:23:46,458 根據投資期限和風險承受度 1002 01:23:46,458 --> 01:23:49,541 我們有一些目標投資組合 1003 01:23:49,541 --> 01:23:54,833 我們運用各種策略 注重基本面、技術面和宏觀面 1004 01:23:54,833 --> 01:23:57,958 來投資股權市場 1005 01:24:02,375 --> 01:24:04,666 我們的主動管理哲學 1006 01:24:04,666 --> 01:24:08,333 表現持續勝過被動股權策略 1007 01:24:17,208 --> 01:24:19,458 我們審慎思考 1008 01:24:19,458 --> 01:24:22,083 投資組合的結構 1009 01:24:22,083 --> 01:24:24,625 僱用我們的自有對沖... 1010 01:24:33,875 --> 01:24:37,416 我絕對不會做任何 我不會用自己的錢去做的事 1011 01:24:37,416 --> 01:24:40,166 因為本公司把每個客戶都視為家人 1012 01:24:40,166 --> 01:24:42,166 - 路克,我們在開會 - 我需要咖啡 1013 01:24:42,166 --> 01:24:44,833 - 茶水間有咖啡機 - 我比較喜歡這個 1014 01:24:44,833 --> 01:24:46,583 你在幹嘛? 1015 01:24:51,625 --> 01:24:54,541 我們經驗豐富的團隊 1016 01:24:54,541 --> 01:24:57,125 研發了多元化的阿爾法訊號... 1017 01:24:57,125 --> 01:25:00,458 我覺得沒插電,一千塊美元的機器 1018 01:25:00,458 --> 01:25:02,791 連你的老二都不會吸 1019 01:25:02,791 --> 01:25:06,250 - 好,我帶你們去參觀一下如何? - 該死 1020 01:25:07,833 --> 01:25:10,125 - 警衛 - 天啊,我很抱歉 1021 01:25:10,125 --> 01:25:13,916 我才抱歉 是我把咖啡灑在自己身上,好噁心 1022 01:25:13,916 --> 01:25:16,916 - 請警衛來 - 你在做什麼?他媽的 1023 01:25:16,916 --> 01:25:19,083 你憑什麼批評我? 1024 01:25:19,083 --> 01:25:21,916 覺得我什麼都不是?你才什麼都不是 1025 01:25:22,500 --> 01:25:24,791 你以為你運氣好,進入成功的公司 1026 01:25:24,791 --> 01:25:28,833 你就可以踐踏別人 把他們當大便嗎? 1027 01:25:28,833 --> 01:25:31,208 - 路克,別說了 - 你越界了 1028 01:25:31,208 --> 01:25:33,041 不 1029 01:25:33,541 --> 01:25:34,500 你才是 1030 01:25:34,500 --> 01:25:38,000 你踹狗不要幾次就會被反咬 1031 01:25:42,166 --> 01:25:44,458 別管警衛了,快報警 1032 01:25:44,458 --> 01:25:46,250 鯊魚會怕狗嗎? 1033 01:25:46,250 --> 01:25:50,000 你們以為我需要你們才能出頭 才能揚眉吐氣? 1034 01:25:50,000 --> 01:25:51,500 我不需要你們 1035 01:25:51,500 --> 01:25:54,708 我會靠自己的技能跟長處出頭 1036 01:25:54,708 --> 01:25:58,750 等我辦到了,我要搞垮你們的公司 1037 01:25:58,750 --> 01:26:00,000 天啊 1038 01:26:00,000 --> 01:26:02,666 你表現得好像一切都在掌控之中 1039 01:26:02,666 --> 01:26:05,041 你連自己的內部都搞不定 1040 01:26:05,041 --> 01:26:09,125 你認為你的員工尊重你嗎? 你認為恐懼能帶出尊重嗎? 1041 01:26:09,125 --> 01:26:11,958 他們不尊重你,他們恨死你了 1042 01:26:11,958 --> 01:26:15,291 對吧?各位?他們騙你 1043 01:26:15,291 --> 01:26:19,750 事實上,你的後起之秀是最大的騙子 1044 01:26:19,750 --> 01:26:22,958 你知道她過去兩年違反公司規定 1045 01:26:22,958 --> 01:26:25,416 搞上她的分析師嗎? 1046 01:26:26,458 --> 01:26:29,125 別擔心,那不見得都是被迫 1047 01:26:29,125 --> 01:26:32,291 但她確實答應要讓我升遷 只要我吃她的鮑魚 1048 01:26:33,541 --> 01:26:35,208 警衛來了 1049 01:26:35,208 --> 01:26:37,291 - 來吧,走吧 - 我要走了... 1050 01:26:38,833 --> 01:26:40,416 謝謝,去你的 1051 01:26:46,875 --> 01:26:49,250 嗨,我是路克,請留言 1052 01:26:49,250 --> 01:26:53,166 你瘋了嗎?你想毀掉你的前途嗎? 1053 01:26:53,166 --> 01:26:56,166 去吧,但不要把我拖下水 1054 01:26:58,875 --> 01:26:59,875 路克? 1055 01:27:03,500 --> 01:27:06,041 嗨,我是路克,請留言 1056 01:27:06,041 --> 01:27:11,375 你真的要在我們訂婚派對當晚 躲起來嗎? 1057 01:27:11,916 --> 01:27:15,250 如果你想分手,就當著我的面來 1058 01:27:15,250 --> 01:27:17,041 你這個孬種 1059 01:27:23,250 --> 01:27:26,166 - 我再回電給妳好嗎? - 你有路克的消息嗎? 1060 01:27:26,166 --> 01:27:29,583 - 有,他20分鐘前離開了 - 他去哪裡了? 1061 01:27:30,666 --> 01:27:33,625 - 我在問你問題 - 去你們的訂婚派對 1062 01:27:33,625 --> 01:27:37,125 不然他要去哪裡,迪士尼樂園嗎? 1063 01:27:37,125 --> 01:27:38,958 他說他還是會去? 1064 01:27:38,958 --> 01:27:41,500 什麼意思?他是來換衣服的 1065 01:27:41,500 --> 01:27:44,125 - 等等,妳在鬧我嗎? - 他媽的 1066 01:27:44,666 --> 01:27:47,583 - 小艾,妳沒事吧? - 幹... 1067 01:27:47,583 --> 01:27:49,416 有什麼問題嗎? 1068 01:27:49,416 --> 01:27:51,666 問題?什麼問題? 1069 01:27:51,666 --> 01:27:55,625 問題是你弟有神經病 1070 01:28:15,208 --> 01:28:17,375 她來了 1071 01:28:17,375 --> 01:28:19,416 天啊,艾蜜莉 1072 01:28:19,416 --> 01:28:22,875 我找了攝影師 妳起碼也梳個頭髮吧? 1073 01:28:22,875 --> 01:28:24,666 - 路克呢? - 酒吧那邊 1074 01:28:24,666 --> 01:28:28,750 拿我的唇膏去廁所 艾蜜莉,妳看起來糟透了 1075 01:28:28,750 --> 01:28:31,083 - 我真替你們兩個高興 - 恭喜 1076 01:28:31,083 --> 01:28:32,625 艾蜜莉,妳終於來了 1077 01:28:33,375 --> 01:28:37,166 外套給我,然後弄杯喝的給妳 1078 01:28:40,833 --> 01:28:42,291 你在做什麼? 1079 01:28:42,291 --> 01:28:44,541 喝一杯啊,妳在做什麼? 1080 01:28:45,666 --> 01:28:47,125 這是變態的笑話嗎? 1081 01:28:47,125 --> 01:28:50,875 我覺得不來很沒禮貌,妳媽費盡心思 1082 01:28:50,875 --> 01:28:53,458 - 可以再給我一杯啤酒嗎? - 不准你喝 1083 01:28:54,041 --> 01:28:55,708 你瘋了嗎? 1084 01:28:55,708 --> 01:28:59,833 你是要用震撼彈 來結束我們的感情嗎? 1085 01:28:59,833 --> 01:29:02,041 轟!大家在看 1086 01:29:02,041 --> 01:29:06,500 好喔,現在你在乎別人的想法了 現在你覺得很糗 1087 01:29:06,500 --> 01:29:09,708 - 我以為妳會告訴大家 - 好喔 1088 01:29:09,708 --> 01:29:12,000 所以你要我扮黑臉? 1089 01:29:12,541 --> 01:29:14,791 去他的!去你的 1090 01:29:14,791 --> 01:29:19,416 既然我們要分手 我想應該由你來宣布 1091 01:29:20,000 --> 01:29:21,541 告訴大家原因 1092 01:29:21,541 --> 01:29:24,041 - 為什麼? - 來啊,告訴大家 1093 01:29:24,041 --> 01:29:27,500 告訴大家這不是我們的訂婚派對 1094 01:29:27,500 --> 01:29:29,708 這是我們的告別派對 1095 01:29:30,958 --> 01:29:33,958 - 來吧,大家舉杯 - 乾杯 1096 01:29:33,958 --> 01:29:35,041 乾杯 1097 01:29:35,041 --> 01:29:37,375 歡迎加入艾德蒙家族 1098 01:29:37,375 --> 01:29:40,250 我替你們兩個好高興 1099 01:29:40,250 --> 01:29:41,958 還有妳的事業 1100 01:29:41,958 --> 01:29:45,000 我聽說妳跟路克升遷了 1101 01:29:45,000 --> 01:29:46,958 這可以說是“最強伴侶”嗎? 1102 01:29:48,583 --> 01:29:51,541 - 抱歉,什麼升遷? - 在你們的公司啊 1103 01:29:51,541 --> 01:29:54,791 他說你們兩個是投資組合經理 1104 01:29:57,333 --> 01:29:59,875 不是,他不是跟我一起工作 1105 01:29:59,875 --> 01:30:01,708 他是替我工作 1106 01:30:01,708 --> 01:30:04,375 或者說本來是,直到我開除他 1107 01:30:04,375 --> 01:30:07,333 不是每個人都能靠睡人往上爬 1108 01:30:07,916 --> 01:30:10,250 路克!怎麼回事? 1109 01:30:10,250 --> 01:30:11,625 別介入 1110 01:30:13,250 --> 01:30:14,833 你是這麼想的嗎? 1111 01:30:15,416 --> 01:30:19,250 我不知道,半夜打電話、半夜喝酒 1112 01:30:19,250 --> 01:30:21,458 我不能確定這件事沒有發生 1113 01:30:21,458 --> 01:30:24,375 努力工作的人不一定有回報 1114 01:30:24,375 --> 01:30:26,833 也許妳需要額外說服 1115 01:30:26,833 --> 01:30:28,125 - 路克,別說了 - 天啊 1116 01:30:28,125 --> 01:30:30,500 她想說這件事,我們就來說吧 1117 01:30:30,500 --> 01:30:33,875 承認吧,承認這就是他升妳的原因 1118 01:30:33,875 --> 01:30:36,916 因為他覺得妳很辣,他想上妳 1119 01:30:36,916 --> 01:30:39,750 問題是,妳讓他上了嗎? 1120 01:30:39,750 --> 01:30:41,125 - 別鬧了 - 夠了 1121 01:30:41,125 --> 01:30:44,500 不然他為什麼會要求半夜見面? 1122 01:30:44,500 --> 01:30:47,041 也許他向妳示好 而妳不知道該怎麼辦 1123 01:30:47,041 --> 01:30:50,083 或是妳靠跪著撈錢 1124 01:30:50,083 --> 01:30:54,500 打開他的褲子,張開嘴,吸他的老二 1125 01:30:55,333 --> 01:30:57,291 - 天啊 - 幹 1126 01:30:57,291 --> 01:30:58,375 親愛的 1127 01:30:59,541 --> 01:31:00,708 - 天啊 - 親愛的 1128 01:31:00,708 --> 01:31:02,083 - 親愛的 - 天啊 1129 01:31:03,000 --> 01:31:04,541 - 路克? - 艾蜜莉 1130 01:31:04,541 --> 01:31:06,458 - 讓他去 - 妳要去哪裡? 1131 01:31:08,125 --> 01:31:09,875 艾蜜莉!妳要去哪裡? 1132 01:31:11,625 --> 01:31:15,958 妳以為妳的工作是妳努力來的? 真的嗎? 1133 01:31:15,958 --> 01:31:19,958 這跟妳沒關係 他們需要一個女人做表面 1134 01:31:19,958 --> 01:31:24,458 我是因為吸老二才升職 還是符合一個標準? 1135 01:31:24,458 --> 01:31:25,541 兩個都是 1136 01:31:26,041 --> 01:31:31,000 你瘋了嗎?你還認得自己嗎? 1137 01:31:31,000 --> 01:31:34,625 - 照照鏡子 - 不,妳才看看自己 1138 01:31:34,625 --> 01:31:37,250 妳一副大搖大擺 1139 01:31:37,250 --> 01:31:39,291 為了什麼?讓有錢人更有錢? 1140 01:31:39,291 --> 01:31:43,958 - 妳以為妳這樣就成英雄了? - 我入行不是為了當英雄 1141 01:31:43,958 --> 01:31:48,125 你也不是,所以不要為了 我利用你利用不了的系統批評我 1142 01:31:48,125 --> 01:31:52,666 我從來沒得到過機會 妳知道那是什麼感覺嗎? 1143 01:31:52,666 --> 01:31:57,875 沒人當我一回事,任人宰割? 1144 01:31:57,875 --> 01:32:01,833 - 如果妳在我的處境... - 我原本跟你一樣 1145 01:32:01,833 --> 01:32:05,333 那天晚上,我以為是你要升遷時 我跟你做了 1146 01:32:05,333 --> 01:32:07,583 - 妳沒嫉妒嗎? - 我不覺得受到威脅 1147 01:32:07,583 --> 01:32:10,041 - 妳不懂 - 你才不懂 1148 01:32:10,041 --> 01:32:13,916 為什麼我表現得比較好 讓你很難接受? 1149 01:32:13,916 --> 01:32:18,333 這是我應得的工作 為什麼讓你很難接受? 1150 01:32:18,333 --> 01:32:20,875 為什麼這樣不行? 1151 01:32:20,875 --> 01:32:24,416 為什麼一切都要看你能否爬到第一? 1152 01:32:24,416 --> 01:32:29,666 - 滾開 - 不,你是孬種,路克 1153 01:32:29,666 --> 01:32:34,041 而我是笨蛋,竟然想拉你一把 1154 01:32:40,750 --> 01:32:43,041 你想用這種方式證明我錯了嗎? 1155 01:32:45,125 --> 01:32:46,958 在辦公室打不過我 1156 01:32:48,416 --> 01:32:49,500 你動手吧 1157 01:32:50,916 --> 01:32:51,916 動手吧 1158 01:32:53,291 --> 01:32:55,166 讓我看看你需要什麼 1159 01:32:56,166 --> 01:32:58,541 證明你認為自己是什麼樣的人 1160 01:33:00,916 --> 01:33:02,375 放開我 1161 01:33:03,333 --> 01:33:06,625 我恨你!我他媽的恨死你了 1162 01:33:08,125 --> 01:33:09,291 我恨你 1163 01:33:11,250 --> 01:33:12,500 我恨你 1164 01:34:04,833 --> 01:34:06,208 幹 1165 01:34:07,958 --> 01:34:09,791 路克,好痛 1166 01:34:12,000 --> 01:34:14,583 路克...停下來 1167 01:34:17,375 --> 01:34:19,375 路克,他媽的 1168 01:37:16,750 --> 01:37:19,041 我要從頭開始 1169 01:37:19,041 --> 01:37:21,208 我想開誠布公 1170 01:37:21,208 --> 01:37:24,083 我認為你務必了解一切的狀況 1171 01:37:26,166 --> 01:37:29,000 他跟蹤我好幾個月了 1172 01:37:30,041 --> 01:37:34,500 我一再拒絕他 不只是因為這樣違反規定 1173 01:37:34,500 --> 01:37:37,916 也因為我對他從來沒有過任何感覺 1174 01:37:38,666 --> 01:37:41,583 但他一直沒辦法接受 1175 01:37:43,833 --> 01:37:45,791 一開始是撩我 1176 01:37:46,500 --> 01:37:48,541 說一些暗示性的話 1177 01:37:48,541 --> 01:37:52,166 不知不覺間,他跟蹤我到公司 1178 01:37:52,708 --> 01:37:55,833 跑來酒吧跟派對 1179 01:37:56,333 --> 01:37:59,583 無中生有跟大家說我們很相愛 1180 01:37:59,583 --> 01:38:01,875 我們要一起過一輩子 1181 01:38:02,583 --> 01:38:04,000 好變態 1182 01:38:04,833 --> 01:38:06,875 我本來想舉報他,但... 1183 01:38:08,916 --> 01:38:11,458 他的情緒不穩定,讓我害怕 1184 01:38:13,333 --> 01:38:16,125 我覺得他可能會傷害自己或... 1185 01:38:18,125 --> 01:38:19,125 傷害我 1186 01:38:37,208 --> 01:38:39,375 我們都會做骯髒的事 1187 01:38:40,583 --> 01:38:42,458 噁心的事,我們都... 1188 01:38:44,500 --> 01:38:46,083 我們都踩過狗屎 1189 01:38:48,916 --> 01:38:50,833 但我們不會把狗屎帶走 1190 01:38:51,958 --> 01:38:54,666 不會帶回辦公室 1191 01:38:56,166 --> 01:38:58,250 世界有這麼多資金 1192 01:38:58,833 --> 01:39:01,375 我們的客戶只想要乾淨的地方 1193 01:39:04,125 --> 01:39:06,541 讓人力資源部負責收拾 1194 01:39:08,291 --> 01:39:10,833 讓他們去擔心這件事 1195 01:39:11,958 --> 01:39:14,458 妳還有更重要的事要忙 1196 01:39:15,833 --> 01:39:18,958 在他搞出那齣鬧劇後 沒有公司會用他的 1197 01:39:20,500 --> 01:39:21,500 他完了 1198 01:39:38,166 --> 01:39:39,166 責怪 1199 01:39:40,541 --> 01:39:41,541 問責 1200 01:39:44,541 --> 01:39:45,791 這一切都無關緊要 1201 01:39:47,583 --> 01:39:48,583 放下吧 1202 01:39:49,208 --> 01:39:50,208 往前走吧 1203 01:40:13,625 --> 01:40:15,791 重要的是把一切 1204 01:40:15,791 --> 01:40:18,208 都看成是潛在的投資機會 1205 01:40:18,208 --> 01:40:20,250 我可以幫妳塑造這種想法 1206 01:40:20,250 --> 01:40:23,791 但要不要展現 企圖心與積極心就看妳了 1207 01:40:23,791 --> 01:40:27,458 如果妳能適應這種思維 世界就任妳取用 1208 01:40:27,458 --> 01:40:29,833 請坐,以後這就是妳的位置 1209 01:40:29,833 --> 01:40:31,708 輸入樓下的人給妳的密碼 1210 01:40:31,708 --> 01:40:34,458 我待會兒再來看妳,歡迎妳 1211 01:40:52,666 --> 01:40:56,458 (路克) 1212 01:41:58,583 --> 01:42:00,291 我跟珍談過了 1213 01:42:01,625 --> 01:42:04,458 她願意違約 1214 01:42:05,583 --> 01:42:10,750 西奧說我可以在他那裡待到月底 1215 01:42:13,708 --> 01:42:16,875 妳可以在這裡待到找到新地方 1216 01:42:19,750 --> 01:42:22,958 餐桌、櫥櫃和書架是我買的 1217 01:42:22,958 --> 01:42:24,333 我知道咖啡桌和... 1218 01:42:28,333 --> 01:42:30,041 梳妝台是妳的 1219 01:42:31,458 --> 01:42:33,541 我安排了搬家公司 1220 01:42:33,541 --> 01:42:36,583 我會付錢請他們來收拾我剩下的東西 1221 01:42:39,166 --> 01:42:41,958 他們有任何問題都可以打給我 1222 01:42:41,958 --> 01:42:44,291 我早上要搭飛機,但... 1223 01:42:45,166 --> 01:42:46,166 什麼? 1224 01:42:51,166 --> 01:42:54,000 我要去舊金山跟我哥的老闆見面 1225 01:42:54,000 --> 01:42:58,208 他想給我一些種子資金,讓我創業 1226 01:42:59,708 --> 01:43:04,208 既然我可以自己開公司 何必還要浪費時間往上爬? 1227 01:43:04,208 --> 01:43:08,625 他認為他的合夥人可能也有意投資... 1228 01:43:08,625 --> 01:43:10,583 你覺得我在乎嗎? 1229 01:43:13,000 --> 01:43:14,791 你為什麼不道歉? 1230 01:43:17,541 --> 01:43:20,000 你為什麼不求我原諒你? 1231 01:43:21,916 --> 01:43:22,916 好 1232 01:43:23,916 --> 01:43:26,541 你有看到我的臉嗎? 1233 01:43:26,541 --> 01:43:28,125 - 艾蜜莉... - 不 1234 01:43:28,125 --> 01:43:32,666 - 不,仔細看 - 妳不是無辜的旁觀者 1235 01:43:32,666 --> 01:43:35,583 我好像記得妳拿啤酒瓶往我的頭上砸 1236 01:43:35,583 --> 01:43:39,166 然後你把我的臉 壓在洗手槽上,強暴我 1237 01:43:42,125 --> 01:43:43,666 強暴妳? 1238 01:43:43,666 --> 01:43:45,958 妳到底在說什麼? 1239 01:43:48,750 --> 01:43:50,500 那我是怎麼受傷的? 1240 01:43:52,083 --> 01:43:53,875 還有這個呢? 1241 01:43:55,375 --> 01:43:56,833 還有這個? 1242 01:43:58,166 --> 01:44:00,750 我叫你停下來,你卻繼續 1243 01:44:01,541 --> 01:44:02,708 好,聽著 1244 01:44:03,833 --> 01:44:06,875 我們那天晚上都失了分寸 1245 01:44:06,875 --> 01:44:09,375 就這樣吧,好吧? 1246 01:44:34,208 --> 01:44:35,208 不行 1247 01:44:36,375 --> 01:44:37,375 不要 1248 01:44:46,000 --> 01:44:48,750 你坐在這裡 1249 01:44:50,125 --> 01:44:52,791 突然很正常的模樣 1250 01:44:54,083 --> 01:44:56,000 在嚇壞我之後 1251 01:44:56,000 --> 01:44:59,333 - 妳在做什麼? - 在一次又一次... 1252 01:44:59,333 --> 01:45:01,791 打擊我之後? 1253 01:45:02,750 --> 01:45:07,583 你以為我會讓你當沒事 就走出那扇門嗎? 1254 01:45:07,583 --> 01:45:11,875 - 好了,停下來 - 你想毀掉我的工作和名聲 1255 01:45:11,875 --> 01:45:14,166 妳要我說什麼? 1256 01:45:17,458 --> 01:45:20,083 我要你跪下來 1257 01:45:20,708 --> 01:45:22,750 求我饒過你 1258 01:45:24,125 --> 01:45:25,875 好痛,幹 1259 01:45:27,125 --> 01:45:29,708 - 幹 - 說:“艾蜜莉,拜託” 1260 01:45:30,666 --> 01:45:34,125 - 說啊,“艾蜜莉,拜託” - 艾蜜莉,拜託 1261 01:45:34,791 --> 01:45:38,291 - 說:“艾蜜莉,對不起” - 艾蜜莉,對不起 1262 01:45:38,958 --> 01:45:40,416 現在哭吧 1263 01:45:41,375 --> 01:45:42,791 - 什麼? - 哭吧 1264 01:45:43,833 --> 01:45:47,208 因為如果我不能讓你哭 我就要讓你流血 1265 01:45:50,000 --> 01:45:51,750 好痛,幹 1266 01:45:51,750 --> 01:45:53,583 - 哭吧 - 幹 1267 01:45:54,875 --> 01:45:56,333 該死 1268 01:45:57,916 --> 01:45:59,166 搞什麼? 1269 01:45:59,166 --> 01:46:03,333 - 說:“對不起,我傷害妳” - 對不起,我傷害妳 1270 01:46:03,333 --> 01:46:06,750 - “對不起,我強暴妳” - 對不起,我強暴妳 1271 01:46:08,458 --> 01:46:10,416 說:“我什麼都不是” 1272 01:46:15,250 --> 01:46:16,375 我什麼都不是 1273 01:46:33,958 --> 01:46:35,375 對不起 1274 01:46:36,125 --> 01:46:38,541 對不起,我搞砸了 1275 01:46:40,500 --> 01:46:42,500 我大搞砸 1276 01:46:47,125 --> 01:46:48,916 我不知道發生什麼事了 1277 01:46:50,416 --> 01:46:53,083 我不是那樣的,我發誓 1278 01:46:54,500 --> 01:46:56,125 妳也知道我不是那樣的 1279 01:46:57,875 --> 01:47:01,250 我什麼都願意做 告訴我妳要我怎麼補償妳 1280 01:47:01,250 --> 01:47:02,458 對不起 1281 01:47:02,458 --> 01:47:06,458 我會盡可能補償妳的 1282 01:47:28,416 --> 01:47:30,833 現在把我地板上的血擦乾淨 1283 01:47:32,000 --> 01:47:33,291 然後滾出去 1284 01:47:39,333 --> 01:47:40,666 我跟你到此為止了 1285 01:53:07,250 --> 01:53:10,250 絕對公平 1286 01:53:13,250 --> 01:53:18,250 字幕翻譯:張倩茜