1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:40,000 --> 00:00:43,090 ¿Por qué quieres trabajar en anime? 4 00:00:44,340 --> 00:00:48,850 Para ayudar a la gente. Hacer anime que haga eso. 5 00:00:50,810 --> 00:00:54,810 Graduada de una universidad nacional y ex servidora pública. 6 00:00:55,520 --> 00:00:57,650 ¿Por qué un cambio tan drástico? 7 00:01:03,150 --> 00:01:06,070 Chiharu... Oji. 8 00:01:08,950 --> 00:01:12,490 Para superar los trabajos del director Chiharu Oji. 9 00:01:14,620 --> 00:01:15,790 Siete años después 10 00:01:15,870 --> 00:01:20,040 "Kachang kachang, kachang kachang..." 11 00:01:22,670 --> 00:01:26,930 “Cada vez que escucho un tren, sale.” 12 00:01:28,510 --> 00:01:31,180 “El sonido de... hogar.” 13 00:01:31,300 --> 00:01:33,100 Estudio de edición: P-Duck 14 00:01:33,180 --> 00:01:34,850 Directora. 15 00:01:37,850 --> 00:01:39,270 ¡Directora! 16 00:01:40,560 --> 00:01:41,820 Mire esto. 17 00:01:41,940 --> 00:01:43,610 Claro, adelante. 18 00:02:05,760 --> 00:02:08,010 ¿Realmente necesitamos esta toma? 19 00:02:08,130 --> 00:02:12,550 Matará el ritmo Y costará dibujarla y grabarla. 20 00:02:12,680 --> 00:02:16,520 El calendario es un combate a muerte. Es muy apretado. 21 00:02:16,930 --> 00:02:18,440 Sí... 22 00:02:20,100 --> 00:02:22,520 Cíñete a los storyboards. 23 00:02:24,570 --> 00:02:26,150 - Claro. - De ninguna manera. 24 00:02:26,280 --> 00:02:27,110 ¡No podemos! 25 00:02:27,240 --> 00:02:30,320 Consigue a otra persona para que lo rehaga. 26 00:02:30,450 --> 00:02:32,450 - Lo más rápido posible. - ¡¿Qué demonios?! 27 00:02:37,450 --> 00:02:41,710 ¡Le pregunté sobre la portada de Animezon la semana pasada! 28 00:02:42,580 --> 00:02:43,540 ¿No es cierto directora? 29 00:02:44,670 --> 00:02:47,590 Te dejo la publicidad a ti. 30 00:02:47,710 --> 00:02:50,010 La escuchaste. Vamos con esto. 31 00:02:50,130 --> 00:02:52,970 Esto no puede aparecer en la portada. 32 00:02:53,260 --> 00:02:55,220 Es muy tarde para decir eso ahora. 33 00:02:55,350 --> 00:02:59,180 No puedo decidir con sólo mirar la pantalla de la computadora. 34 00:02:59,310 --> 00:03:01,390 ¡Muy tarde para decir eso también! 35 00:03:02,940 --> 00:03:07,360 “Sonido...” Añade una estrella. 36 00:03:07,480 --> 00:03:10,150 “...atrás.” 37 00:03:10,360 --> 00:03:12,700 - Usa esto entonces. - Demonios, no. 38 00:03:12,820 --> 00:03:15,580 Eso será más llamativo. 39 00:03:16,330 --> 00:03:18,790 Bueno, seguiremos con esto. ¿Está bien? 40 00:03:18,910 --> 00:03:19,790 Aquí Yukishiro. 41 00:03:19,910 --> 00:03:20,750 ¡¿Está bien?! 42 00:03:20,790 --> 00:03:22,620 - Lo siento, no te escuché. - ¡Espera, maldita sea! 43 00:03:22,750 --> 00:03:24,460 ¡Aún no hemos terminado! 44 00:03:25,000 --> 00:03:26,460 ¡Ey! ¡Espera! 45 00:03:26,590 --> 00:03:29,760 La reunión para nuestro nuevo proyecto, sí. 46 00:03:30,340 --> 00:03:33,470 ¡Vamos con esto! ¿Estás de acuerdo? 47 00:03:33,590 --> 00:03:36,220 Koshigaya, Koshigaya. Relájate. ¿Okay? 48 00:03:36,350 --> 00:03:38,720 Realmente me molesta... 49 00:03:39,560 --> 00:03:41,020 ¿Michino lo llamó? 50 00:03:41,140 --> 00:03:46,820 Está pluriempleado otra vez. Dijo que eligió con cuidado a la novata Hitomi, pero... 51 00:03:47,110 --> 00:03:51,490 He oído que le ofreció el trabajo a Michino primero. 52 00:03:51,610 --> 00:03:53,660 Bah. Suena a que es cierto. 53 00:03:56,570 --> 00:03:58,580 Podemos oírte. 54 00:03:59,790 --> 00:04:03,290 Hitomi, no dejes que te aplaste, ¿Ok? 55 00:04:03,420 --> 00:04:07,750 Yukishiro cree que es fácil manipular a las novatas. 56 00:04:08,960 --> 00:04:14,800 Universidad nacional, ex servidora pública. Le encantan las etiquetas así. 57 00:04:14,930 --> 00:04:17,350 Mentalidad típica de un ex-RRHH. 58 00:04:18,970 --> 00:04:20,970 No te dejes explotar. 59 00:04:29,270 --> 00:04:33,530 ¿Eh? ¿Él hizo esto? Vaya, qué desastre. 60 00:04:35,530 --> 00:04:37,280 Está todo arrugado. 61 00:04:37,740 --> 00:04:39,240 Voltéalo. 62 00:04:40,660 --> 00:04:42,660 Él dice que está bien. 63 00:04:43,790 --> 00:04:44,960 Seguiremos con esto. 64 00:04:45,080 --> 00:04:46,540 ¿Qué, esto? Espera... 65 00:04:46,670 --> 00:04:48,330 Lo hablé con él. 66 00:04:58,970 --> 00:05:04,560 Kayako Arishina Productora en jefe de "Fate Front: Liddell-light" 67 00:05:04,680 --> 00:05:10,020 El teléfono al que ha llamado está fuera de alcance o apagado... 68 00:05:12,150 --> 00:05:13,440 Hola. 69 00:05:13,570 --> 00:05:14,940 ¡Hola señor! 70 00:05:15,490 --> 00:05:18,490 ¡Hola Sr. Taguchi! 71 00:05:19,160 --> 00:05:21,280 Qué bueno tenerte de nuevo hoy. 72 00:05:21,410 --> 00:05:23,450 ¿El director Oji está ausente otra vez? 73 00:05:23,620 --> 00:05:25,910 Al parecer todavía no se encuentra bien. 74 00:05:26,120 --> 00:05:28,210 Pensé que había renunciado de nuevo. 75 00:05:28,330 --> 00:05:32,050 ¡Por supuesto que no lo haría! Nuestra estreno al aire es muy pronto. 76 00:05:32,170 --> 00:05:35,970 Él vendrá mañana. No, lo haré venir. 77 00:05:36,090 --> 00:05:39,260 Dice la legendaria asistente de producción. 78 00:05:40,050 --> 00:05:42,220 Eres una productora confiable ahora. 79 00:05:42,640 --> 00:05:44,850 Estás en buenas manos. 80 00:05:46,810 --> 00:05:47,890 Comprobémoslo. 81 00:05:53,400 --> 00:05:55,070 ¿Director Oji? 82 00:05:56,280 --> 00:05:58,610 Voy a entrar. ¿Puedo? 83 00:06:23,930 --> 00:06:25,640 ¿Se ha ausentado sin decirle a nadie? 84 00:06:26,890 --> 00:06:30,520 "Vuelve a llamarme." Llamada sin respuesta 85 00:06:35,440 --> 00:06:38,150 Muy bien, nos vemos mañana. 86 00:06:42,320 --> 00:06:45,910 Entonces, ¿cómo le va al "Principito" Oji? 87 00:06:48,160 --> 00:06:50,000 Hacer de niñera es difícil. 88 00:06:51,830 --> 00:06:54,000 Solía trabajar para nosotros. 89 00:06:55,250 --> 00:07:00,380 Causando problemas por todas partes. Me arrepiento profundamente. 90 00:07:00,720 --> 00:07:04,430 Oh, no. No es ningún problema. 91 00:07:04,800 --> 00:07:10,890 El sábado a las 5 pm es nuestro territorio. Nunca pensé que nos enfrentarías. 92 00:07:11,480 --> 00:07:16,400 Nuestra directora es recién llegada. Por favor, trátala con cuidado. 93 00:07:18,230 --> 00:07:21,240 ¡Señor Yukishiro! Sobre la portada... 94 00:07:21,740 --> 00:07:26,830 Esta es nuestra nueva directora, Hitomi Saito. 95 00:07:28,120 --> 00:07:32,620 Soy la productora de "Fate Front: Liddell-light", Arishina. 96 00:07:33,290 --> 00:07:37,800 ¿"Liddell"? Me gustó la entrevista con el director Oji. 97 00:07:38,420 --> 00:07:41,050 Por supuesto. 98 00:07:41,340 --> 00:07:42,630 ¿Entonces? 99 00:07:43,180 --> 00:07:45,300 Mm, mejor no hablemos aquí... 100 00:07:48,470 --> 00:07:49,890 Está bien. 101 00:07:59,280 --> 00:08:03,400 Espero que regrese... El director Oji. 102 00:08:06,700 --> 00:08:08,030 ¿Qué quieres decir? 103 00:08:17,960 --> 00:08:19,630 Yo dibujaré la portada. 104 00:08:20,420 --> 00:08:23,800 A Animezon le encantaría que lo hicieras. 105 00:08:23,930 --> 00:08:25,550 Absolutamente no. 106 00:08:26,970 --> 00:08:31,640 Es mejor rechazarlos. "La directora Saito no puede dibujarlo." 107 00:08:32,180 --> 00:08:36,900 No hay tiempo para explicarlo ahora. Haz que esa chica lo haga. 108 00:08:37,110 --> 00:08:38,190 ¿”Esa chica”? 109 00:08:38,360 --> 00:08:43,360 Esa increíble animadora de "Summer Chorus". Su nombre es... 110 00:08:44,200 --> 00:08:46,280 ¿Kazuna Namisawa? 111 00:08:46,410 --> 00:08:51,410 Ah, ¿con Fine Garden? Hizo la animación clave para "Soundback". 112 00:08:53,160 --> 00:08:58,540 Creo... que ese era su nombre. Hagamos que ella haga la portada. 113 00:08:59,250 --> 00:09:00,880 ¡No puedo! 114 00:09:03,380 --> 00:09:08,390 -Ahora mismo, estoy...co... con alguien especial. 115 00:09:08,510 --> 00:09:09,930 ¿Una cita? 116 00:09:10,180 --> 00:09:12,600 Oh, no, no, no del todo... 117 00:09:12,720 --> 00:09:14,730 Entonces, por favor, hazlo. 118 00:09:15,390 --> 00:09:17,650 Tu jefe superior estuvo de acuerdo. 119 00:09:24,190 --> 00:09:26,650 ¡No puedo ahora, lo siento! 120 00:09:32,080 --> 00:09:32,910 ¿Todo bien? 121 00:09:33,040 --> 00:09:35,870 Ah, totalmente. No hay problema. 122 00:09:36,830 --> 00:09:37,960 Ey... 123 00:09:38,460 --> 00:09:39,580 ¿Sí? 124 00:09:39,920 --> 00:09:42,040 ¿Estás libre después de esto? 125 00:09:44,010 --> 00:09:46,970 Hay algo que quiero darte. 126 00:09:53,770 --> 00:09:55,890 El nuevo producto de mi empresa. 127 00:09:56,350 --> 00:10:00,350 ¿Qué opinas? Realmente me gustaría saberlo. 128 00:10:03,480 --> 00:10:04,900 ¡Señor Osato! 129 00:10:05,530 --> 00:10:08,740 Ah, señor Miyamori. Qué bueno verlo de nuevo. 130 00:10:10,070 --> 00:10:12,280 Ah, ¿una cita? ¡Lo siento lo siento! 131 00:10:12,410 --> 00:10:14,950 No, ¿cómo podría yo salir con ella? 132 00:10:15,330 --> 00:10:19,420 ¡¿No la conoces?! ¡Ella es la Sra. Kazuna Namisawa! 133 00:10:21,040 --> 00:10:24,170 ¡¿Eh?! ¡¿Qué?! ¿La increíble animadora? 134 00:10:24,300 --> 00:10:26,510 ¡La increíble Sra. Namisawa! 135 00:10:27,510 --> 00:10:33,680 ¡Me encanta el episodio 4 de "Summer Chorus!" ¡Kaori lavándose las manos en nieve derretida! 136 00:10:33,810 --> 00:10:36,890 ¡Conocerte es increíble! ¡Me siento honrado! 137 00:10:37,020 --> 00:10:38,850 Gracias. 138 00:10:43,230 --> 00:10:46,070 ¿”Cómo podría yo salir con ella”? 139 00:10:52,490 --> 00:10:54,740 Em, ¿te llaman del trabajo? 140 00:10:56,540 --> 00:11:02,290 Me pidieron que hiciera una portada de Animezon. Pero dije que no, así que está bien. 141 00:11:06,250 --> 00:11:07,630 ¿Animezon...? 142 00:11:07,760 --> 00:11:09,590 ¡Eso es increíble! 143 00:11:09,720 --> 00:11:11,130 ¡¿Animezon?! 144 00:11:17,220 --> 00:11:18,060 Por aquí. 145 00:11:18,140 --> 00:11:20,480 Productora: Tokei Animation 146 00:11:20,560 --> 00:11:23,600 Lo sé, lo sé. Perdón por preguntar tan tarde. 147 00:11:23,730 --> 00:11:30,650 Imperdonable. Pasé varias noches en vela trabajando para tomarme este día libre, pero... 148 00:11:30,780 --> 00:11:32,780 ¡Sra. Kazuna Namisawa! 149 00:11:34,990 --> 00:11:36,870 Perdón por llegar tarde. 150 00:11:37,080 --> 00:11:40,080 Esta es la directora de "Soundback", Saito. 151 00:11:44,580 --> 00:11:48,670 ¿Tú eres? ¿Eres su madre? 152 00:11:50,590 --> 00:11:54,800 Takaya, Towa, Mayu... Aunque soy fanática de Ryu. ¡Oh! 153 00:11:54,930 --> 00:11:59,850 ¿Tú eres quien los dio a luz? 154 00:12:00,180 --> 00:12:04,980 Lo soy. Em, realmente lamento lo de hoy. 155 00:12:05,810 --> 00:12:10,860 Ya lo superé. Esto siempre me pasa. 156 00:12:11,690 --> 00:12:14,740 Okay, la fecha límite se acerca, así que... 157 00:12:15,490 --> 00:12:18,160 Oh, sólo tengo una condición. 158 00:12:19,160 --> 00:12:23,290 El tiempo es corto y no tengo mi escritorio ni mis herramientas. 159 00:12:23,410 --> 00:12:25,920 Acredítame con un seudónimo. 160 00:12:27,040 --> 00:12:27,880 Está bien... 161 00:12:28,000 --> 00:12:29,670 No podemos hacer eso. 162 00:12:30,800 --> 00:12:36,050 ¡Eso es lo mínimo que pueden hacer! Después de que me arrastraron hasta aquí... 163 00:12:36,180 --> 00:12:41,520 Te pidieron que hicieras esto porque eres Kazuna Namisawa. 164 00:12:44,190 --> 00:12:49,020 Necesitamos tu nombre. "Una portada de 'Soundback' de Kazuna Namisawa". 165 00:12:49,150 --> 00:12:53,990 En nombre y obra. ¡Por favor danos tu nombre y arte! 166 00:12:55,240 --> 00:12:57,570 - ¡Olvidó su nombre! - ¡Sí! 167 00:13:03,200 --> 00:13:09,290 ¡Oh mierda! ¡Entiendo! ¡Está bien, lo haré! 168 00:13:10,500 --> 00:13:16,300 El concepto es Towako al lado de Mayu, abrazándola y gritando. 169 00:13:16,760 --> 00:13:18,800 ¿Qué está diciendo? 170 00:13:19,640 --> 00:13:20,810 ¿Perdón? 171 00:13:22,720 --> 00:13:26,600 Towako. ¿Qué está diciendo ella aquí? 172 00:13:28,730 --> 00:13:30,650 “Te daré lo que quieras.” 173 00:13:37,070 --> 00:13:38,820 Entiendo. 174 00:13:40,450 --> 00:13:43,120 Está bien, trabajaré con eso. 175 00:14:13,940 --> 00:14:19,450 "Animezon: ¿Quién reinará este trimestre?!" 176 00:14:22,450 --> 00:14:26,450 El anime es la quintaesencia del entretenimiento japonés. 177 00:14:27,580 --> 00:14:32,960 El mercado es de 2 trillones de yenes, y cada trimestre, 50 nuevos programas 178 00:14:33,090 --> 00:14:36,670 se hacen, y se están haciendo en este momento. 179 00:14:38,010 --> 00:14:39,430 Gracias. 180 00:14:40,430 --> 00:14:44,930 Quienes trabajan en la producción luchan a diario 181 00:14:45,060 --> 00:14:50,640 para crear el anime más exitoso y supremo. 182 00:14:51,270 --> 00:14:55,730 Se esfuerzan por alcanzar la cima más alta, que es... 183 00:14:56,530 --> 00:14:59,110 ...¡la supremacía del anime! 184 00:15:01,950 --> 00:15:05,120 Fotografía de storyboard 185 00:15:05,530 --> 00:15:11,210 Reunión de animación 186 00:15:20,130 --> 00:15:23,640 Fotografía lineal 187 00:15:24,050 --> 00:15:29,270 Reunión de arte y gráfica 3D. 188 00:15:29,680 --> 00:15:33,060 Arte 189 00:15:33,480 --> 00:15:39,690 Acabados 190 00:15:40,110 --> 00:15:43,860 Fotografía 191 00:15:57,090 --> 00:15:59,840 Me gustaría agregar más brillo aquí. 192 00:15:59,960 --> 00:16:01,550 ¿Qué porcentaje? 193 00:16:02,470 --> 00:16:04,890 Dame un número específico. 194 00:16:05,050 --> 00:16:10,390 Oh, no menciones los números. La dirección se trata de la pasión. Pasión. 195 00:16:10,520 --> 00:16:12,140 ¿Pasión? 196 00:16:12,270 --> 00:16:14,150 Sé más específica. 197 00:16:14,270 --> 00:16:16,480 Como dije, ¡un azul más profundo! 198 00:16:16,650 --> 00:16:19,480 ¿Azul cobalto? ¿Azul cerúleo? ¿Egeo? 199 00:16:25,740 --> 00:16:31,000 ¡Chequeo rápido! ¡Todo el personal, vengan a la sala de exhibición! 200 00:16:37,040 --> 00:16:39,040 ¿Dónde está la directora? 201 00:16:39,380 --> 00:16:42,340 - No importa, ella vendrá. - No hay señales de ella. 202 00:16:46,260 --> 00:16:50,140 Hitomi Saito Directora de "Soundback" 203 00:16:53,730 --> 00:16:58,650 ANIME SUPREMACY! 204 00:16:59,820 --> 00:17:04,030 Em, algunos cambios. El sonido de un tren en lugar de la campana de un templo. 205 00:17:04,700 --> 00:17:05,610 Siguiente... 206 00:17:05,700 --> 00:17:09,070 ¿Eso es... un cambio en mi guión? 207 00:17:09,870 --> 00:17:13,620 Sí. He cambiado el sonido de succión. 208 00:17:14,000 --> 00:17:16,580 La campana de un templo me parece demasiado vieja. 209 00:17:16,750 --> 00:17:20,380 Ah, de verdad. ¿Muy vieja? ¿Mi idea? 210 00:17:20,920 --> 00:17:24,380 Bueno... La nostalgia es importante, 211 00:17:24,760 --> 00:17:28,090 pero nuestra directora lo ve diferente... 212 00:17:28,300 --> 00:17:32,470 No lo entiendes. Esto tendrá repercusiones más adelante. 213 00:17:32,930 --> 00:17:35,680 ¿Estás de acuerdo con tantas correcciones? 214 00:17:37,100 --> 00:17:39,150 Estás atrasada tal como está. 215 00:17:40,480 --> 00:17:43,230 Bueno... lo tendremos en cuenta. 216 00:17:44,320 --> 00:17:46,780 Cíñete a... los storyboards. 217 00:17:50,820 --> 00:17:52,330 ¡Entendido! 218 00:17:54,580 --> 00:17:56,160 Bien, eso es todo... 219 00:17:56,290 --> 00:17:57,670 ¡Gracias! 220 00:17:57,790 --> 00:17:59,290 Gracias. 221 00:18:06,220 --> 00:18:07,970 Gracias. 222 00:18:15,640 --> 00:18:19,480 Disculpe, ¿puedo quedarme aquí? Para hacer storyboards. 223 00:18:24,110 --> 00:18:27,320 Te dije. Una reunión de figura a partir de las 4 pm. 224 00:18:28,400 --> 00:18:30,320 Los directores no asisten... 225 00:18:30,450 --> 00:18:34,120 Asisten los directores con los que trabajo. Vamos. 226 00:18:45,840 --> 00:18:48,840 "Osamu Yukishiro te envió un archivo" 227 00:18:49,010 --> 00:18:50,220 "Soundback Propuesta de merchandising" 228 00:18:50,300 --> 00:18:55,810 Léelo antes de llegar. Además, una entrevista con una revista de modas a las 5 p.m. 229 00:18:58,560 --> 00:18:59,770 ¿Una revista de modas? 230 00:19:01,850 --> 00:19:03,440 Lo siento, em... 231 00:19:04,060 --> 00:19:09,110 Por favor, muestra los personajes y los mechas más que mi cara. 232 00:19:09,240 --> 00:19:11,360 ¡Por supuesto! Hagamos una prueba. 233 00:19:12,360 --> 00:19:16,330 Ignórala. Ella también es la cara del show. 234 00:19:16,580 --> 00:19:18,830 Y casi bonita. 235 00:19:18,950 --> 00:19:20,370 Gracias. 236 00:19:20,660 --> 00:19:25,540 Mi apariencia es irrelevante. ¿Y qué significa "casi bonita"...? 237 00:19:25,670 --> 00:19:31,760 Usamos todo lo que tenemos. Si el programa falla, estás acabada. ¿Quieres arriesgarte a eso? 238 00:19:35,930 --> 00:19:38,560 Bien. Ahora... 239 00:19:39,520 --> 00:19:42,440 Alegra esa cara. 240 00:19:42,690 --> 00:19:44,770 Déjanos arreglarte. 241 00:19:45,150 --> 00:19:47,480 ¡Señor Yukishiro! ¡Qué bueno verlo! 242 00:19:47,610 --> 00:19:50,190 ¡Es bueno verte también! 243 00:19:50,320 --> 00:19:52,950 Es hora de grabar. Vamos. 244 00:19:56,580 --> 00:19:58,540 Estoy con Tokei Animation... 245 00:19:58,660 --> 00:19:59,790 No me hagas caso. 246 00:20:00,450 --> 00:20:02,080 Eso es todo. 247 00:20:02,460 --> 00:20:04,670 Sí, buena vibra. 248 00:20:05,960 --> 00:20:07,130 " ¡El regreso genio director Chiharu Oji!" 249 00:20:07,210 --> 00:20:09,250 ¡Guau! ¡Eso es maravilloso! 250 00:20:10,210 --> 00:20:12,670 Directora. Bien hecho. 251 00:20:13,300 --> 00:20:17,300 Lo siento mucho. Yukishiro siempre hace estas tonterías. 252 00:20:17,510 --> 00:20:22,350 ​Los novatos necesitan publicidad, lo sé. ¿Pero no es esto demasiado? 253 00:20:22,480 --> 00:20:27,610 Revistas, redes sociales, radio, cenas con patrocinadores... 254 00:20:27,730 --> 00:20:30,570 Olvida todo ese ruido, quiero concentrarme. 255 00:20:30,690 --> 00:20:37,660 Con ese carácter, podrías ser comentarista de noticias. Koshigaya, averígualo. 256 00:20:42,200 --> 00:20:45,500 Esto es para las redes sociales. Sonríe. 257 00:20:49,590 --> 00:20:50,920 Bien, muy bien. 258 00:20:55,220 --> 00:21:00,180 No hemos oído nada de él en una semana, ¿correcto? 259 00:21:01,970 --> 00:21:04,520 Correcto. Pero me aseguraré... 260 00:21:04,640 --> 00:21:09,230 Hace unos años, el director Oji se retiró de un programa. 261 00:21:12,150 --> 00:21:13,150 Lo hizo. 262 00:21:13,280 --> 00:21:17,030 Si él no regresa, ¿podrás manejarlo? 263 00:21:18,070 --> 00:21:20,580 Millones dependen de esto. 264 00:21:22,370 --> 00:21:23,370 Soy consciente. 265 00:21:23,500 --> 00:21:29,880 Además, dejamos ir al talento y cancelamos un programa que se emitió por 15 años, por esto. 266 00:21:30,000 --> 00:21:33,630 ¡Le debemos a esas agencias este nuevo horario de anime! 267 00:21:34,590 --> 00:21:36,430 - Lo sé. - ¡No, no lo sabes! 268 00:21:43,140 --> 00:21:46,020 "Nuevos candidatos a director (confidencial)" 269 00:21:48,270 --> 00:21:49,770 Sra. Arishina. 270 00:21:53,030 --> 00:21:54,610 - Sra. Arishina. - ¡Sí! 271 00:21:54,740 --> 00:21:56,280 Él vendrá mañana... 272 00:21:58,030 --> 00:22:03,580 Em, quiero decir, bueno... ¿Puedo ayudarte? 273 00:22:04,120 --> 00:22:08,080 Este video promocional. No puedo hacerlo sin el director. 274 00:22:09,750 --> 00:22:12,420 Te mostraré lo que hemos hecho. 275 00:22:19,550 --> 00:22:21,890 No me había sentido así en mucho tiempo. 276 00:22:23,220 --> 00:22:26,640 Desesperado por saber a dónde va esta historia. 277 00:22:47,870 --> 00:22:49,580 Lo haré. 278 00:22:51,210 --> 00:22:55,460 Conozco este show tan bien como el director. 279 00:22:58,800 --> 00:23:03,140 Dame... Tu sonido... 280 00:23:03,390 --> 00:23:04,470 Te dije... 281 00:23:04,560 --> 00:23:06,890 ¡Te dije que haría lo que sea! 282 00:23:07,020 --> 00:23:10,020 ¡por salir y expulsar a ese monstruo! 283 00:23:11,480 --> 00:23:14,230 Tu sonido... 284 00:23:14,360 --> 00:23:15,190 Cualquier cosa... 285 00:23:15,270 --> 00:23:17,780 ¡Te daré...lo que sea! 286 00:23:18,320 --> 00:23:19,740 Así no es. 287 00:23:20,740 --> 00:23:24,070 Más fuerte al final. Más débil al principio. 288 00:23:25,780 --> 00:23:29,080 Toma 18. "Te daré lo que sea". 289 00:23:34,460 --> 00:23:37,000 ¡Te daré...lo que sea! 290 00:23:37,210 --> 00:23:38,630 Así no. 291 00:23:39,300 --> 00:23:40,630 Um... 292 00:23:41,630 --> 00:23:45,970 Towako decide dar su sonido aquí, ¿no? 293 00:23:46,510 --> 00:23:48,350 ¿No es bueno tener más emoción...? 294 00:23:48,470 --> 00:23:52,520 Así no es Towako. No actúes como si lo supieras. 295 00:23:57,480 --> 00:24:00,530 Toma 19. De la misma línea. 296 00:24:01,530 --> 00:24:02,990 Grabando. 297 00:24:07,450 --> 00:24:09,120 ¡Te daré... lo que sea! 298 00:24:09,240 --> 00:24:10,750 Eso no es. 299 00:24:18,130 --> 00:24:21,550 Oh oh, ella está llorando. 300 00:24:23,510 --> 00:24:25,430 ¿Por qué estás llorando? 301 00:24:28,970 --> 00:24:32,060 Por favor dime qué te hizo llorar. 302 00:24:37,900 --> 00:24:39,320 Hora de descanso. 303 00:24:41,150 --> 00:24:44,030 Disculpen, tomemos un descanso. 304 00:24:49,530 --> 00:24:53,620 Es posible que te sientas mejor ahora que has dicho lo que piensas, 305 00:24:54,580 --> 00:24:58,210 pero yo tengo que lidiar con esto y lo detesto. 306 00:24:58,630 --> 00:25:01,210 Por eso me opuse. 307 00:25:01,920 --> 00:25:05,260 De contratarla por su apariencia, no por su talento. Entonces... 308 00:25:05,380 --> 00:25:07,970 Sí, ella es popular. Ella es un atractivo. 309 00:25:08,390 --> 00:25:14,230 Eso es lo que tenemos que hacer para que una cualquiera pueda vencer a Chiharu Oji. 310 00:25:16,900 --> 00:25:18,520 Aquí Yukishiro. 311 00:25:23,820 --> 00:25:27,860 Probablemente se ve a sí misma como un ídolo, no como una actriz. 312 00:25:28,320 --> 00:25:32,370 Creo que tu dirección no estaba nada mal. 313 00:25:52,930 --> 00:25:56,810 "Guerra de cadenas de televisión ¡Duelo de animes nocturnos!" 314 00:26:26,380 --> 00:26:27,800 Los eclairs... 315 00:27:02,960 --> 00:27:05,340 Estoy en casa. 316 00:27:06,130 --> 00:27:07,800 ¿Zakuro? 317 00:27:10,220 --> 00:27:12,390 ¿Zakuro? 318 00:27:46,380 --> 00:27:48,800 Pensé que Zakuro podría estar aburrido. 319 00:27:48,920 --> 00:27:50,760 Taiyo... 320 00:27:51,300 --> 00:27:52,550 ¡Quédate allí! 321 00:28:05,020 --> 00:28:06,400 Aquí tienes. 322 00:28:14,530 --> 00:28:16,240 ¿Es esto un anime? 323 00:28:16,780 --> 00:28:20,040 "Yosuga de la Luz" 324 00:28:24,000 --> 00:28:29,340 Entonces Taiyo, ¿tienes algún anime favorito? 325 00:28:30,760 --> 00:28:31,970 No. 326 00:28:35,800 --> 00:28:37,470 ¿No te gusta el anime? 327 00:28:37,720 --> 00:28:39,260 Lo odio. 328 00:28:41,270 --> 00:28:42,480 ¿Por qué? 329 00:28:43,560 --> 00:28:45,730 El anime es un montón de mentiras. 330 00:28:47,190 --> 00:28:53,490 Los héroes no son reales. Sólo los niños tontos creen esas cosas. ¿Verdad, Zakuro? 331 00:29:19,260 --> 00:29:20,260 Tómalo. 332 00:29:21,470 --> 00:29:23,310 Compré uno nuevo. 333 00:29:27,850 --> 00:29:28,770 Quédatelo. 334 00:29:31,150 --> 00:29:34,110 No hay magia en este mundo. 335 00:29:45,330 --> 00:29:47,170 Sr. Saito. 336 00:29:48,750 --> 00:29:52,880 ¿Señor Saito? ¿Le importaría devolvernos el dinero? 337 00:29:53,420 --> 00:29:55,130 ¡Él no está aquí! 338 00:29:57,300 --> 00:30:00,140 No hay adultos aquí... 339 00:30:06,100 --> 00:30:08,600 Entonces, ¿tu ves anime? 340 00:30:13,150 --> 00:30:15,570 Esa es una excepción. 341 00:30:19,660 --> 00:30:25,080 Mañana conoceré a la persona que lo hizo y hablaré con él. 342 00:30:31,040 --> 00:30:32,750 Estoy en casa. 343 00:30:33,040 --> 00:30:37,010 ¿Eh? ¿Tayo? ¿Tayo? 344 00:30:40,890 --> 00:30:42,640 Tu mamá ha vuelto. 345 00:30:46,220 --> 00:30:47,980 - Nos vemos. - Nos vemos. 346 00:30:56,570 --> 00:31:01,410 El día del talkshow 347 00:31:02,320 --> 00:31:06,580 "Liddell-light" "Soundback" 348 00:31:11,920 --> 00:31:13,500 ¿Estás nerviosa? 349 00:31:15,090 --> 00:31:18,090 Por fin me reuniré con el director Oji. 350 00:31:19,760 --> 00:31:23,800 No te preocupes. Sólo lo mirarán a él. 351 00:31:23,930 --> 00:31:25,510 ¡Ya sé eso! 352 00:31:26,600 --> 00:31:27,890 Aún así, 353 00:31:29,430 --> 00:31:32,770 esto va a ser una publicidad magnífica. 354 00:31:58,920 --> 00:32:00,760 Él no viene... 355 00:32:09,520 --> 00:32:12,310 ¿Crees que "la gente es basura"? 356 00:32:24,530 --> 00:32:27,530 Qué bueno verla, Sra. Arishina. 357 00:32:46,220 --> 00:32:49,810 ¡Púdrete! ¡Púdrete! ¡Púdrete! ¡Púdrete! 358 00:32:49,930 --> 00:32:52,060 ¡Que te jodan, imbécil! 359 00:32:52,930 --> 00:32:57,190 Eso duele. Ni mi papá me había pegado antes. 360 00:32:57,310 --> 00:32:58,860 ¡¿Dónde estabas?! 361 00:32:59,270 --> 00:33:00,690 Toma, un recuerdo. 362 00:33:08,660 --> 00:33:09,830 ¿Hawai? 363 00:33:09,950 --> 00:33:12,160 Sí. En Kauai. 364 00:33:14,120 --> 00:33:20,170 No podía avanzar ningún trabajo aquí. Necesitaba un cambio. 365 00:33:20,380 --> 00:33:24,130 Así que me fui de vacaciones a un viaje de investigación. 366 00:33:24,590 --> 00:33:28,050 ¿A Hawai, por una semana? ¿En un momento como éste? 367 00:33:28,260 --> 00:33:30,810 No, viajar también tomó tiempo. 368 00:33:30,930 --> 00:33:35,600 Sólo estuve allí unos cinco días. No hay tiempo para relajarse. 369 00:33:36,690 --> 00:33:38,610 Podrías habérmelo dicho. 370 00:33:38,730 --> 00:33:41,820 Mi teléfono murió en el aeropuerto, se agotó mirando anime. 371 00:33:43,570 --> 00:33:47,070 Espera... espera, espera, espera... Toma. 372 00:33:56,830 --> 00:33:58,920 "Storyboards episodio 4" 373 00:34:01,540 --> 00:34:06,970 Storyboards hasta el episodio 11. Trabajaré en las ideas para el episodio final. 374 00:34:10,640 --> 00:34:12,560 Bien, ¿nos vamos? 375 00:34:16,060 --> 00:34:22,190 El evento principal de nuestro festival de anime. ¡El talkshow con el genio director Chiharu Oji, 376 00:34:22,400 --> 00:34:25,940 y la nueva directora Hitomi Saito! 377 00:34:26,570 --> 00:34:29,570 Primero, ¡démosle la bienvenida a la directora Saito! 378 00:34:40,500 --> 00:34:43,750 ¡A continuación, el director Chiharu Oji! 379 00:34:56,810 --> 00:34:58,890 Por favor tomen asiento. 380 00:35:02,360 --> 00:35:08,900 Primero, veamos videos promocionales de sus programas y dejemos que nos expliquen. 381 00:35:09,070 --> 00:35:11,320 Directora Saito, le toca a usted. 382 00:35:13,570 --> 00:35:15,120 Empiece por favor. 383 00:35:18,960 --> 00:35:23,630 Em... "Soundback: La piedra Kanade" trata sobre... 384 00:35:24,250 --> 00:35:30,010 ...una piedra llamada Kanade que usa... el poder de los recuerdos de los sonidos... 385 00:35:30,590 --> 00:35:34,680 ...para crear un robot, que aparece en el anime. 386 00:35:40,230 --> 00:35:44,560 Ey. ¿Qué es exactamente "el poder de la memoria de los sonidos"? 387 00:35:45,320 --> 00:35:48,280 Bueno... Por ejemplo, 388 00:35:48,820 --> 00:35:55,530 los personajes principales escuchan al viento y sus recuerdos relacionados con él 389 00:35:55,780 --> 00:35:59,910 ayudan a la piedra Kanade a crear un robot. 390 00:36:01,870 --> 00:36:08,420 El nombre del robot es Soundback. Towako y sus amigos lo pilotean en la batalla. 391 00:36:08,800 --> 00:36:14,300 12 episodios. Atentos a los nuevos robots que aparecerán en cada episodio. 392 00:36:20,020 --> 00:36:23,560 Sí, otro anime de Tokei con niños y jóvenes. 393 00:36:23,690 --> 00:36:25,980 Un anime de robots ligero y sencillo. 394 00:36:26,110 --> 00:36:27,770 Em, bueno, en realidad... 395 00:36:27,900 --> 00:36:34,160 A continuación, el hombre que todos estaban esperando. ¡Director Oji! 396 00:36:34,490 --> 00:36:36,280 Presente su programa. 397 00:36:38,870 --> 00:36:40,370 ¿Director? 398 00:36:42,750 --> 00:36:45,750 Muy bien, ¡Pasen el video promocional! 399 00:37:01,100 --> 00:37:02,520 ¿Lo quieres? 400 00:37:04,640 --> 00:37:06,560 ¿Quieres poder? 401 00:37:11,230 --> 00:37:12,650 Poder de cambiar... 402 00:37:13,280 --> 00:37:15,200 ...tu propio destino ineludible. 403 00:37:15,820 --> 00:37:17,950 Un poder que sólo tú tendrás. 404 00:37:36,430 --> 00:37:42,470 ¡Sigue adelante! Nadie puede hacerte rendir, nadie en el mundo, excepto tú mismo. 405 00:37:55,320 --> 00:37:59,320 “Fate Front: Liddell-light es un anime de motos de chicas mágicas.” 406 00:37:59,700 --> 00:38:03,620 La heroína Juri transforma su moto con su alma 407 00:38:03,870 --> 00:38:05,910 y compite contra sus rivales. 408 00:38:06,040 --> 00:38:10,670 Al principio tiene 6 años y envejece un año con cada episodio, es decir... 409 00:38:10,790 --> 00:38:13,340 ...ella es una heroína en crecimiento. 410 00:38:23,060 --> 00:38:25,930 Entonces, ¿aparecen 12 robots diferentes? 411 00:38:26,730 --> 00:38:27,560 Sí. 412 00:38:28,060 --> 00:38:30,230 Guau. Suena interesante. 413 00:38:31,560 --> 00:38:33,980 No, no suena así. Es interesante. 414 00:38:34,110 --> 00:38:37,240 Bueno, ¿no fue eso increíble? 415 00:38:37,400 --> 00:38:44,080 Cuando salió "Yosuga of the Light", ¡tu buena apariencia se convirtió en un tema candente! 416 00:38:44,200 --> 00:38:49,790 Se rumorea que querías que tu heroína muriera en el último episodio... 417 00:38:50,540 --> 00:38:55,460 Sí, pero no me dejaron. Aunque ese no es el tema de hoy. 418 00:38:56,210 --> 00:38:58,340 ¡Claro, hay mucho más! 419 00:38:58,470 --> 00:39:02,850 “Yosuga of the Light” realmente cambió el anime, ¿no es así? 420 00:39:03,050 --> 00:39:10,650 No es sólo para otakus y fans, es para gente normal. Es mainstream. 421 00:39:10,770 --> 00:39:15,780 Incluso algunos dicen que ahora todos los japoneses son otaku. 422 00:39:16,070 --> 00:39:17,990 ¿Cuáles son sus comentarios...? 423 00:39:18,110 --> 00:39:22,030 ¿Me estás tomando el pelo? ¿La gente realmente dice eso? 424 00:39:22,620 --> 00:39:24,330 Eh, sí. 425 00:39:25,580 --> 00:39:29,580 Eso es bastante condescendiente. ¿No es así? 426 00:39:30,830 --> 00:39:32,120 Escucha. 427 00:39:34,790 --> 00:39:37,420 La "gente normal" no existe. 428 00:39:38,130 --> 00:39:44,180 Además, si mi trabajo es querido, los otakus y los fans son bienvenidos. 429 00:39:44,300 --> 00:39:48,180 Una vez visto, le pertenece a los espectadores. 430 00:39:51,690 --> 00:39:57,320 Mientras que los “normies” salían y tenían sexo, mi virginidad me provocaba insomnio. 431 00:39:57,440 --> 00:40:00,990 Pasé mi juventud masturbándome con chicas de anime. 432 00:40:01,110 --> 00:40:06,830 Pero no permitiré que mi juventud "anormal" sea considerada desafortunada. 433 00:40:09,450 --> 00:40:13,500 No es deprimente, ni infeliz. 434 00:40:14,290 --> 00:40:16,340 Tampoco es escapismo. 435 00:40:17,300 --> 00:40:22,380 Si la gente usa mi trabajo para ayudarlos a sobrevivir a la realidad, 436 00:40:22,720 --> 00:40:26,050 los amo como a un hermano o una hermana. 437 00:40:26,890 --> 00:40:28,760 Porque yo era como ellos. 438 00:40:30,100 --> 00:40:35,440 No utilices términos irreales como "gente normal" y "todos somos otaku". 439 00:40:36,730 --> 00:40:40,940 Si puedo trabajar para gente como yo, soy feliz. 440 00:40:53,870 --> 00:40:59,090 D-Directora Saito, "Yosuga of the Light" del Director Oji, ¿la inspiró 441 00:40:59,210 --> 00:41:02,720 a dejar el servicio público y entrar en el anime? 442 00:41:05,090 --> 00:41:06,260 Sí. 443 00:41:08,010 --> 00:41:12,390 Cuando era pequeña, el anime no me atraía en absoluto. 444 00:41:12,930 --> 00:41:17,270 Niñas a las que les otorgaban poderes mágicos, que crecían en hogares bonitos 445 00:41:17,400 --> 00:41:20,730 y tenía caras lindas. Ese era el mensaje. 446 00:41:22,110 --> 00:41:26,110 Pero... Yosuga era diferente. 447 00:41:28,990 --> 00:41:32,330 Era común y corriente. Vivía en vivienda pública. 448 00:41:33,620 --> 00:41:36,170 Como yo en aquel entonces. 449 00:41:39,670 --> 00:41:45,680 Por primera vez, "Yosuga" validó la vida que yo había vivido. 450 00:41:47,930 --> 00:41:50,100 Me hechizó. 451 00:41:53,220 --> 00:41:55,560 Entré en esta industria 452 00:41:56,140 --> 00:42:00,650 para realizar obras que hechicen a sus espectadores. 453 00:42:02,980 --> 00:42:08,910 Por eso me siento honrada de que mi trabajo pueda competir con el de mi héroe, el director Oji. 454 00:42:15,710 --> 00:42:17,370 Gracias. 455 00:42:19,040 --> 00:42:22,880 Pero el tuyo está compitiendo. El mío es el show principal. 456 00:42:23,420 --> 00:42:25,800 Eso lo deciden los espectadores. 457 00:42:27,300 --> 00:42:31,550 Buen punto. Dejemos que ellos decidan quién es el ganador. 458 00:42:34,770 --> 00:42:37,180 ¡No perderé! 459 00:42:39,060 --> 00:42:41,650 ¿Qué fue eso? ¿Prometiendo victoria? 460 00:42:41,770 --> 00:42:46,860 Sí. Este trimestre ganaré en ratings y todo lo demás, 461 00:42:47,570 --> 00:42:49,530 ¡y reinar suprema! 462 00:42:54,790 --> 00:42:58,370 No puedo dejar que una cara linda me gane en mi propio juego. 463 00:42:58,870 --> 00:43:01,630 Lamento hacerte esto a tu debut. 464 00:43:02,710 --> 00:43:07,260 Yo también lo siento. Es tu crucial regreso. 465 00:43:08,970 --> 00:43:13,510 Muy bien, antes de luchar, ¿por qué no se dan la mano? 466 00:43:14,430 --> 00:43:15,720 De ninguna manera. 467 00:43:17,560 --> 00:43:22,810 Muy bien, ¡démosle un cálido aplauso a nuestros dos invitados! 468 00:43:31,820 --> 00:43:35,490 La directora Saito parece un competidor feroz. 469 00:43:37,120 --> 00:43:41,080 ¿Todavía no puedo matar a mi heroína en el último episodio? 470 00:43:41,920 --> 00:43:43,210 ¿Disculpa? 471 00:43:43,460 --> 00:43:46,300 Realmente quiero matarla esta vez. 472 00:43:48,710 --> 00:43:52,130 El horario de las 5 pm es para niños. 473 00:43:53,220 --> 00:43:58,470 Guau. Entonces, Sra. Arishina, ¿censuraría el contenido para adaptarlo al horario? 474 00:44:06,150 --> 00:44:08,070 Me dejé llevar... 475 00:44:15,160 --> 00:44:19,950 Tu locación, la ciudad de Chichibu, quiere hacer un recorrido. 476 00:44:20,080 --> 00:44:22,080 Reunión mañana a las 10 am. 477 00:44:22,210 --> 00:44:25,960 Estoy dedicando todo mi tiempo en vencer al Director Oji. 478 00:44:30,090 --> 00:44:36,180 Muy bien, lee esto mañana y compila una página A4 con tus opiniones. 479 00:44:41,060 --> 00:44:42,810 ¡¿Por qué debería hacerlo?! 480 00:44:42,940 --> 00:44:45,270 ¿Por qué debería hacerlo? 481 00:44:46,310 --> 00:44:47,400 ¡Por favor hazlo! 482 00:44:47,480 --> 00:44:49,280 Chichibu, Saitama Estudio de animación: Fine Garden 483 00:44:49,360 --> 00:44:54,700 Le debemos un favor al gobierno de la ciudad, por eso nuestra estrella debe dar un paso al frente. 484 00:44:55,360 --> 00:44:56,450 Ayúdame. 485 00:44:56,570 --> 00:45:01,040 Vaya, vaya, ¿"ayudarte" por enésima vez este año? 486 00:45:01,160 --> 00:45:04,620 Estoy haciendo "Liddell" y "Soundback", además 487 00:45:04,750 --> 00:45:07,960 también hice Animezon. Eso fue demasiado... 488 00:45:08,090 --> 00:45:10,800 ¡Por favor, ayúdanos! 489 00:45:10,920 --> 00:45:15,430 Mira, por favor. El Sr. Munemori te lo está suplicando. 490 00:45:16,010 --> 00:45:19,100 ¿Está bien? Ayúdanos, por favor. 491 00:45:20,680 --> 00:45:22,310 ¿Una convención de sellos? 492 00:45:23,680 --> 00:45:25,480 Qué aburrido... 493 00:45:26,850 --> 00:45:28,810 Perdón por preocuparte. 494 00:45:29,190 --> 00:45:32,900 Sabes, ¡siempre supe que volvería! 495 00:45:37,950 --> 00:45:43,870 Entonces... En realidad, me gustaría hablar sobre el episodio final. 496 00:45:44,000 --> 00:45:47,790 Genio Chiharu Oji. Un final sorprendente, sin duda. 497 00:45:51,130 --> 00:45:53,630 Bueno, sólo hipotéticamente... 498 00:45:54,630 --> 00:45:57,340 ¿Qué pasaría si la heroína muriera? 499 00:46:02,260 --> 00:46:04,890 La heroína, muriendo. 500 00:46:06,940 --> 00:46:09,150 ¿Cuál es el horario de transmisión? 501 00:46:11,070 --> 00:46:13,610 Sábado, a partir de las 17 h. 502 00:46:13,730 --> 00:46:16,740 ¿Los protagonistas mueren en ese espacio? 503 00:46:18,200 --> 00:46:19,200 No, no lo hacen. 504 00:46:19,320 --> 00:46:21,330 Tienes toda la razón. 505 00:46:25,040 --> 00:46:27,040 Ahí está tu respuesta. 506 00:46:32,920 --> 00:46:35,170 Estas son las salas de visionado. 507 00:46:35,460 --> 00:46:39,220 Para "Soundback" aquí y "Liddell" allá. 508 00:46:39,430 --> 00:46:41,430 ¿Al mismo tiempo? 509 00:46:41,510 --> 00:46:47,060 El día que salen al aire los primeros episodios 510 00:46:47,730 --> 00:46:51,190 ¿Te importa? Ya voy a entrar. 511 00:46:56,070 --> 00:46:58,280 Buen momento para distraerse. 512 00:47:13,840 --> 00:47:19,380 "Don Quijote, Tienda de Aobadai, Tokio El Sabor de Macadamias de Hawaii" 513 00:47:26,680 --> 00:47:29,230 ¿No fuiste a Hawaii? 514 00:47:36,280 --> 00:47:42,610 ¡Ey! ¡Ey! ¡Maldita sea! ¡¿Por qué?! ¡¿Quién dijo que podías entrar?! 515 00:47:42,740 --> 00:47:47,830 ¡Idiota! Esto es... ¡una invasión de privacidad! ¡Imbécil! ¡Muérete! 516 00:47:47,950 --> 00:47:49,660 ¿Dónde estabas entonces? 517 00:47:54,290 --> 00:47:57,880 Un hotel. ¡Un hotel en Tokio! 518 00:48:00,010 --> 00:48:01,090 ¿Por qué? 519 00:48:01,220 --> 00:48:02,680 Vamos... 520 00:48:04,760 --> 00:48:09,480 ¿Sabes la presión que es crear algo desde cero? 521 00:48:10,850 --> 00:48:12,770 Puede que parezca fácil para mí 522 00:48:13,020 --> 00:48:16,770 pero presunciones como esa son presión, estrés. 523 00:48:18,360 --> 00:48:23,990 Los guiones y storyboards sólo se hacen trabajando duro en un escritorio. 524 00:48:24,490 --> 00:48:28,660 No importa lo horrible, tedioso o triste que sea. 525 00:48:29,660 --> 00:48:33,710 Tienes que sentarte y mirar un papel o una computadora. 526 00:48:34,290 --> 00:48:37,130 Sólo la escritura cura el bloqueo del escritor. 527 00:48:37,250 --> 00:48:39,710 ¿Un descanso de la rutina? Fútil. 528 00:48:41,130 --> 00:48:46,180 Todo lo que puedes hacer es seguir adelante, y aferrarte como puedas a tu vida. 529 00:48:54,310 --> 00:48:57,900 Es nuestra primera cita al aire. Mirémoslo juntos. 530 00:49:00,030 --> 00:49:02,690 Amigos míos, ¡hola! 531 00:49:02,780 --> 00:49:05,240 Proyección de "Soundback", sólo por invitación 532 00:49:05,360 --> 00:49:10,240 Soy Aoi Mureno, interpreto a la heroína Towako. ¡Me alegro de verlos! 533 00:49:14,410 --> 00:49:18,500 Ella realmente es popular. 534 00:49:22,550 --> 00:49:25,840 Sr. Yukishiro, ¿cómo califica mi trabajo? 535 00:49:26,970 --> 00:49:29,970 Esa es una pregunta vaga. 536 00:49:30,100 --> 00:49:31,720 ¿Es entretenido? 537 00:49:31,890 --> 00:49:35,810 Si digo que lo es, ¿eso te satisfará? 538 00:49:35,940 --> 00:49:37,400 ¿No lo cree? 539 00:49:37,520 --> 00:49:43,570 Algunas obras entretenidas fracasan. Algunas obras poco entretenidas son éxitos. 540 00:49:44,440 --> 00:49:46,530 ¿Cuál es "Soundback"? 541 00:49:46,660 --> 00:49:52,200 Pensé que eras del tipo que cree en su trabajo, pase lo que pase. 542 00:49:52,330 --> 00:49:54,580 Lo siento, no soy de ese tipo. 543 00:49:55,540 --> 00:49:58,170 - Oh, ¿estás enojada? - No estoy enojada. 544 00:50:01,000 --> 00:50:03,260 - ¿A dónde vas? - El baño. 545 00:50:04,380 --> 00:50:06,090 ¡Ya casi es hora! 546 00:50:06,220 --> 00:50:07,800 ¡Sí, no puedo esperar! 547 00:50:07,930 --> 00:50:10,430 Todos, ¿están listos? 548 00:50:16,940 --> 00:50:19,190 10! 9! 549 00:50:19,310 --> 00:50:21,190 8! 7! 550 00:50:25,610 --> 00:50:29,360 Productora: Studio Edge 551 00:50:30,450 --> 00:50:33,950 6! 5! 4! 552 00:50:34,120 --> 00:50:37,250 3! 2! 1! 553 00:50:45,550 --> 00:50:47,880 ¡Sí! ¡Tres pasos a la vez! 554 00:50:48,010 --> 00:50:49,260 ¡Dos para mí! 555 00:50:49,380 --> 00:50:51,260 ¡Estoy agotado! 556 00:50:51,390 --> 00:50:53,720 Estás alegre ésta mañana. 557 00:50:53,850 --> 00:50:55,520 Lo hiciste muy bien. 558 00:50:56,390 --> 00:50:58,310 Mira, Towako. 559 00:50:58,520 --> 00:51:00,480 ¡Vaya, increíble! 560 00:51:03,270 --> 00:51:05,190 Un pequeño pueblo. 561 00:51:05,440 --> 00:51:08,490 Seguro que algún día me iré de aquí. 562 00:51:08,610 --> 00:51:10,450 No odio estar aquí. 563 00:51:10,570 --> 00:51:13,620 Sólo porque eres de fuera del pueblo. 564 00:51:14,160 --> 00:51:16,750 ¡Vamos, pongámonos en marcha! 565 00:51:24,420 --> 00:51:25,840 ¡Otro deslizamiento de tierra! 566 00:51:25,960 --> 00:51:27,840 ¡Espera! ¡Por Mayu! 567 00:51:27,970 --> 00:51:29,220 ¡Towako! 568 00:51:47,530 --> 00:51:52,110 Dámelo... Tu sonido... 569 00:51:52,320 --> 00:51:56,240 Te lo dije... ¡Te dije que haré lo que sea! 570 00:51:56,700 --> 00:52:00,210 ¡Para expulsar a ese monstruo! 571 00:52:00,540 --> 00:52:02,040 ¡Yo también haré lo que sea! 572 00:52:02,170 --> 00:52:03,000 ¡Yo también! 573 00:52:03,080 --> 00:52:04,290 - ¡Yo también! - ¡Yo también! 574 00:52:05,960 --> 00:52:07,380 ¡Cualquier cosa! 575 00:52:07,750 --> 00:52:10,510 ¡Te daré... lo que sea! 576 00:52:29,570 --> 00:52:32,070 ¡Aplástalo! 577 00:52:42,040 --> 00:52:46,540 Mirando ahora ese momento, eso fue sólo el comienzo, 578 00:52:47,250 --> 00:52:49,340 de nuestro año juntos. 579 00:52:51,260 --> 00:52:52,760 ¡Continuará! 580 00:53:12,820 --> 00:53:14,910 ¡Ese era el de mujeres! 581 00:53:15,030 --> 00:53:18,410 Por favor, escóndete en otro lugar la próxima vez. 582 00:53:18,530 --> 00:53:22,620 ¡Aquí está ella! ¡Directora Hitomi Saito! 583 00:53:22,750 --> 00:53:25,000 ¡A usted! Directora... 584 00:53:29,420 --> 00:53:31,420 Por favor diga algunas palabras. 585 00:53:32,260 --> 00:53:34,010 Eh... 586 00:53:37,680 --> 00:53:40,390 Eh, bueno... 587 00:54:11,000 --> 00:54:12,710 Gracias. 588 00:54:12,840 --> 00:54:14,510 Directora, bien hecho. 589 00:54:14,630 --> 00:54:18,300 - Directora, ¡gracias! ¡Bien hecho! - Gracias. 590 00:54:19,640 --> 00:54:20,760 Gracias. 591 00:54:21,300 --> 00:54:23,180 ¡Gracias! 592 00:54:23,680 --> 00:54:26,020 - ¡Gracias! - ¡Oh! ¡Tú también! 593 00:54:26,230 --> 00:54:29,400 - Aoi, gracias por aplaudir. - ¡Gracias! 594 00:54:32,820 --> 00:54:35,400 - Buen trabajo. - ¡Lo mismo para ti! 595 00:54:37,150 --> 00:54:41,320 "Boletín de ratings del Ep 1.pdf" 596 00:54:51,420 --> 00:54:52,380 "¡Soundback!" "¡Liddell-Light!" 597 00:54:52,460 --> 00:54:53,300 Es tendencia. 598 00:54:53,380 --> 00:54:55,170 - ¿Lo es? - Sí, sí. 599 00:55:06,140 --> 00:55:10,730 "Soundback FTW!" "¡Sorprendentemente bueno!" "¿Ves Liddell?" "¡Oji es un dios!" 600 00:55:22,240 --> 00:55:23,830 ¡Dos series en duelo! 601 00:55:23,950 --> 00:55:26,790 ¿Cómo calificarán sus primeros episodios? 602 00:55:31,040 --> 00:55:33,040 ¡Ambos programas empatan en primer lugar! 603 00:55:37,960 --> 00:55:43,140 Haz que la saturación resalte. Aumenta el azul en 20. Vuélvete loco con él. 604 00:55:43,260 --> 00:55:47,600 Y el bombardeo de partículas es débil. Vamos, no está bien. Próximo. 605 00:55:48,600 --> 00:55:54,860 Las transformaciones son el punto importante de este programa. Tienen que ser preciosas. Siguiente. 606 00:56:27,600 --> 00:56:29,770 “Liddell” luce aún mejor. 607 00:56:29,890 --> 00:56:32,980 Ahora hay más notas del director. 608 00:56:34,190 --> 00:56:37,650 Siempre supe que Oji era el maestro. 609 00:56:46,990 --> 00:56:48,240 Ey. 610 00:56:49,330 --> 00:56:50,580 Towako. 611 00:56:54,370 --> 00:56:57,670 ¿Estás... ocultándonos algo? 612 00:56:59,130 --> 00:57:01,920 ¿Por qué escondería algo? 613 00:57:05,390 --> 00:57:06,510 Está bien... 614 00:57:10,770 --> 00:57:12,520 Detengámonos por ahora. 615 00:57:13,390 --> 00:57:15,900 No otro “Endless Eight”... 616 00:57:18,270 --> 00:57:20,110 Estamos en problemas. 617 00:57:21,690 --> 00:57:24,150 Bien, hora de descanso. Descansemos. 618 00:57:25,160 --> 00:57:28,240 Tomemos un descanso. De vuelta en 10 minutos. 619 00:57:54,640 --> 00:57:59,560 ¿Cómo puede comérselo en mi cara? Lo mataré. 620 00:57:59,730 --> 00:58:02,570 ¿Asesinar a quién? ¿Quieres ayuda? 621 00:58:15,710 --> 00:58:18,460 Lo vi. "Soundback." 622 00:58:21,750 --> 00:58:23,250 Estuvo bien. 623 00:58:31,100 --> 00:58:33,970 A cambio de su calidad... 624 00:58:35,100 --> 00:58:40,440 Directora Saito, no se lleva muy bien con ella, ¿verdad? Aoi Mureno. 625 00:58:46,030 --> 00:58:49,030 ¿Revisaste su Insta y Twitter? 626 00:58:55,870 --> 00:58:59,920 Tienes que abrir tu corazón o tu Eva no se moverá. 627 00:59:01,420 --> 00:59:03,250 Muchas gracias. 628 00:59:09,800 --> 00:59:15,100 Disculpe, estamos buscando un lugar para colocar el puesto de sellos. 629 00:59:15,220 --> 00:59:18,350 ¿Le importa si echamos un vistazo? 630 00:59:18,480 --> 00:59:21,150 - Oh, no, no. - ¿En serio? Gracias. 631 00:59:26,280 --> 00:59:27,780 Sr. Munemori. 632 00:59:29,240 --> 00:59:32,700 ¿Qué anime le gustaba cuando era niño? 633 00:59:32,820 --> 00:59:37,250 Oh, solía ver "Dragon Ball" y esas cosas 634 00:59:37,500 --> 00:59:40,830 pero supongo que prefería jugar afuera. 635 00:59:41,080 --> 00:59:42,750 ¡Por supuesto! 636 00:59:47,760 --> 00:59:50,430 “No puedo creerlo.” Es un normie... 637 00:59:50,930 --> 00:59:53,140 ¿Qué? ¿Dijiste algo? 638 00:59:53,550 --> 00:59:55,350 No nada. 639 00:59:58,390 --> 01:00:00,640 ¿Por qué una convención de sellos? 640 01:00:01,600 --> 01:00:07,980 Oh... no sé mucho sobre anime, así que investigué un poco. 641 01:00:08,530 --> 01:00:12,200 Sobre la ciudad de Oarai en Ibaraki. Ciudad de Hida en Gifu. 642 01:00:12,910 --> 01:00:17,200 El distrito de Inukami en Shiga. Fui allí y les pregunté. 643 01:00:17,330 --> 01:00:22,670 Pensé que podríamos empezar con las convenciones de sellos. Siguen siendo populares. 644 01:00:23,540 --> 01:00:25,040 Oh... 645 01:00:33,760 --> 01:00:36,300 ¡Ey! ¡Ey! 646 01:00:36,890 --> 01:00:39,720 - ¡Ey! - ¡Munemori! 647 01:00:40,180 --> 01:00:42,390 ¡Oye, están todos ahí! 648 01:00:42,690 --> 01:00:45,730 ¡Por supuesto! ¡Únete a nosotros ahora! 649 01:00:45,860 --> 01:00:48,900 - ¡No, estoy trabajando! - Malditos normies... 650 01:00:50,780 --> 01:00:54,530 Yo también tengo uno de esos. ¿Ves? 651 01:01:12,720 --> 01:01:16,260 Episodio 3 ¡"Liddell-light" gana con una ventaja del 2%! 652 01:01:16,340 --> 01:01:18,050 No se puede vencer a Chiharu Oji. 653 01:01:18,180 --> 01:01:20,180 Sí. Eso iba a decir. 654 01:01:20,310 --> 01:01:23,060 -"Liddell-light" está rompiéndola. - ¡Rompiéndola! 655 01:01:39,030 --> 01:01:41,910 “Soundback” es sólo una pálida imitación. 656 01:01:42,040 --> 01:01:45,370 Es débil y predecible. ¿Me entiendes? 657 01:02:17,410 --> 01:02:21,330 ¡Promoción especial! Hola. Estilo Burness. Por favor, tome uno. 658 01:02:21,450 --> 01:02:24,580 "¡El boxeo alivia el estrés!" 659 01:02:25,500 --> 01:02:28,630 Dámelo... Tu sonido... 660 01:02:30,750 --> 01:02:32,750 ¡Te daré... lo que sea 661 01:02:32,880 --> 01:02:35,550 "¡Te freiré... lo que sea!" 662 01:02:36,170 --> 01:02:41,260 ¡Aún más sabroso con una sorpresa frita! ¡Una colaboración con "Soundback"! 663 01:02:41,390 --> 01:02:42,890 Está delicioso. 664 01:02:45,350 --> 01:02:46,890 ¡De ninguna manera! 665 01:02:48,940 --> 01:02:50,440 ¿Dónde está Yukishiro? 666 01:02:50,810 --> 01:02:52,110 Ni idea. 667 01:02:58,030 --> 01:03:04,450 Así que estuve en contra desde el principio. Una recién llegada y, peor aún, una mujer. 668 01:03:04,580 --> 01:03:06,620 Aunque ella se está esforzando mucho. 669 01:03:07,000 --> 01:03:12,590 Cualquiera puede esforzarse. Tiene que obtener resultados. Eso es ser profesional. 670 01:03:13,380 --> 01:03:15,130 Sólo la segunda opción, ¿eh? 671 01:03:15,250 --> 01:03:19,930 Su carrera ha acabado, ha arruinado su gran oportunidad. Pobre chica. 672 01:03:20,640 --> 01:03:23,640 “Es duro... pero esto es guerra.“ 673 01:03:24,720 --> 01:03:25,930 ¡Teniente! 674 01:03:26,890 --> 01:03:28,690 Buena imitación, ¿verdad? 675 01:03:28,810 --> 01:03:30,190 No sé... 676 01:03:31,230 --> 01:03:32,690 Todos nosotros... 677 01:03:33,770 --> 01:03:35,900 ¿Contra quién luchamos? 678 01:03:39,150 --> 01:03:41,820 Oye. Towako. 679 01:03:44,370 --> 01:03:47,950 ¿Estás... ocultándonos algo? 680 01:03:49,000 --> 01:03:51,960 ¿Por qué debería ocultar algo? 681 01:04:04,760 --> 01:04:11,770 Episodio 6 ¡"Liddell-light" muy adelante! 682 01:04:14,400 --> 01:04:18,690 Los juegos tienen ganadores y perdedores. Sólo estamos compartiendo tarjetas. 683 01:04:18,820 --> 01:04:22,820 ¿Y qué? ¿Por qué no repartir cartas y hablar? 684 01:04:24,030 --> 01:04:27,040 ¿Cómo va el episodio final? 685 01:04:29,250 --> 01:04:32,290 Bueno, no puedo decidirme. 686 01:04:34,630 --> 01:04:36,290 ¿Decidir que? 687 01:04:38,340 --> 01:04:40,760 Cómo debería matarla. 688 01:04:43,720 --> 01:04:46,800 ¿Conoces alguna buena forma de matar? Dime. 689 01:04:48,430 --> 01:04:50,430 ¿Eh? Esa chica... 690 01:04:50,640 --> 01:04:53,230 ¿Qué? ¿Viste algo? 691 01:04:53,390 --> 01:04:55,350 ¡¿UN OVNI?! ¡¿Un fantasma?! 692 01:04:59,690 --> 01:05:03,860 Hacer esto debe haber sido un trabajo enorme. 693 01:05:05,570 --> 01:05:09,660 Sra. Namisawa, ¿puedo preguntarle algo? 694 01:05:10,290 --> 01:05:11,200 Por supuesto. 695 01:05:11,330 --> 01:05:15,670 Bueno, hace un tiempo usó la palabra "normie"... 696 01:05:15,790 --> 01:05:21,380 Eso significa gente que sólo es feliz en la realidad, ¿no es así? 697 01:05:22,050 --> 01:05:23,880 ¿Sólo... en la realidad? 698 01:05:24,010 --> 01:05:29,260 Ud. y la gente de aquí, a diferencia de mí, llevan una rica vida de fantasía... 699 01:05:30,060 --> 01:05:31,890 No sólo la realidad. 700 01:05:32,930 --> 01:05:37,940 Yo sólo tengo la vida real. No me extraña que piense que soy un ignorante, pero... 701 01:05:38,360 --> 01:05:42,150 Haré lo que pueda para ayudar a "Soundback". 702 01:05:42,820 --> 01:05:44,070 Alto ahí. 703 01:05:45,910 --> 01:05:50,580 Sr. Munemori, su definición de "normie" está un poco equivocada. 704 01:05:51,660 --> 01:05:57,130 No pretende ser insultante ni autocrítico tampoco. 705 01:05:57,250 --> 01:06:00,340 Llamarse a sí mismo así es un poco vergonzoso. 706 01:06:04,090 --> 01:06:08,430 Oh. ¡Ah... ay! ¿Es así? Quiero decir, 707 01:06:08,550 --> 01:06:12,060 Pensé que quería decir que soy vacío y superficial. 708 01:06:12,180 --> 01:06:13,810 ¡No lo eres! 709 01:06:18,480 --> 01:06:20,980 No lo eres... en absoluto. 710 01:06:22,070 --> 01:06:27,660 Eso es un alivio. Me alegra saber que no me desprecia,. 711 01:06:29,160 --> 01:06:30,410 Por supuesto... 712 01:06:50,470 --> 01:06:52,720 Desecha toda esta escena. 713 01:07:04,570 --> 01:07:05,610 Por esto. 714 01:07:10,660 --> 01:07:13,830 Un poco más de esto y Fine Garden se retirará. 715 01:07:21,460 --> 01:07:26,670 Imposible. Ningún estudio aceptará hacer cambios como este ahora. 716 01:07:28,340 --> 01:07:29,970 Entonces busca uno nuevo. 717 01:07:31,140 --> 01:07:33,220 ¡No podré hacerlo! 718 01:07:33,350 --> 01:07:36,020 Entonces este show se acabó. 719 01:07:36,930 --> 01:07:41,940 No es necesario un episodio final. Qué refrescante. Un placer trabajar contigo. 720 01:07:42,060 --> 01:07:43,060 ¿Estás bromeando? 721 01:07:43,190 --> 01:07:48,110 Yo podría decir lo mismo. Pensé que eras más comprometida. 722 01:07:48,240 --> 01:07:50,860 ¿”Más”? Después de todo lo que he hecho... 723 01:07:50,990 --> 01:07:52,990 Después de todo lo que yo he hecho... 724 01:07:54,490 --> 01:07:57,660 ...si no estoy satisfecho, esto se acabó. 725 01:08:08,380 --> 01:08:11,130 Por favor, no más publicidad como ésta. 726 01:08:13,220 --> 01:08:15,550 ¿No quieres más espectadores? 727 01:08:15,720 --> 01:08:18,770 Estoy diciendo que no es lo importante. 728 01:08:19,980 --> 01:08:22,190 Oh... 729 01:08:23,940 --> 01:08:27,360 ¿Crees que la calidad te da mejores ratings? 730 01:08:27,480 --> 01:08:28,320 Por supuesto. 731 01:08:28,440 --> 01:08:30,190 En un mundo ideal. 732 01:08:30,950 --> 01:08:34,280 Okay, ¿qué es para ti un anime que obtiene ratings? 733 01:08:34,410 --> 01:08:36,740 Uno que llegue a la audiencia. 734 01:08:36,870 --> 01:08:42,210 Engancharlos por cualquier medio. La calidad viene en segundo lugar. 735 01:08:42,330 --> 01:08:45,040 ¿Está "Soundback" llegando a la audiencia? 736 01:08:45,170 --> 01:08:46,340 ¿Cómo puedo saberlo? 737 01:08:47,170 --> 01:08:50,510 Escuche, directora Saito. 738 01:08:52,470 --> 01:08:57,890 Llegar a una audiencia con un anime no es tarea fácil. 739 01:08:58,100 --> 01:09:02,890 Si sólo uno de cada 100 intentos tiene éxito, estás de suerte. 740 01:09:03,730 --> 01:09:06,980 ¿Tenemos que perder el tiempo en los otros 99? 741 01:09:07,110 --> 01:09:09,690 Así es como Yo lo hago. 742 01:09:10,110 --> 01:09:13,030 Hola, aquí Yukishiro. Gracias por llamar. 743 01:09:14,030 --> 01:09:16,700 Espera. Hitomi. 744 01:09:17,070 --> 01:09:19,120 ¿También te vas sin avisar? 745 01:09:20,700 --> 01:09:22,960 ¡Como si Yo fuera a hacer eso! 746 01:09:25,670 --> 01:09:28,130 ¿Y qué si soy la segunda opción? 747 01:09:29,130 --> 01:09:32,630 Le ganaré al director Oji. ¡Por eso hago esto! 748 01:09:32,760 --> 01:09:35,970 ¡¿Por qué no te has dado cuenta de eso todavía?! 749 01:09:42,680 --> 01:09:44,480 Perdón por eso. 750 01:09:44,600 --> 01:09:46,350 Vuelvan al trabajo. 751 01:09:50,940 --> 01:09:54,650 ¿Por qué quieres superar al Director Oji? 752 01:09:57,820 --> 01:10:00,830 Si mi trabajo puede superar el suyo, 753 01:10:02,160 --> 01:10:04,710 le llegará a los niños como yo. 754 01:10:05,710 --> 01:10:08,170 ¿Niños como tú eran? 755 01:10:10,090 --> 01:10:13,050 Rechacé una varita. 756 01:10:15,130 --> 01:10:18,390 Una varita mágica que me regaló una amiga 757 01:10:19,050 --> 01:10:21,310 cuando yo era una niña. 758 01:10:23,430 --> 01:10:26,140 Pensé que la magia no era real. 759 01:10:28,350 --> 01:10:32,270 Pero... el director Oji me hizo darme cuenta. 760 01:10:33,610 --> 01:10:37,360 Puede que la magia no sea real, pero el anime 761 01:10:37,950 --> 01:10:41,080 tiene un poder mayor que la magia. 762 01:10:42,370 --> 01:10:44,870 Por eso vine aquí. 763 01:11:11,360 --> 01:11:13,110 No no no no... 764 01:11:13,230 --> 01:11:14,730 ¡Oh, no! 765 01:11:15,820 --> 01:11:17,990 ¡Enciéndete! ¡Enciende! 766 01:11:49,770 --> 01:11:54,980 "¡El boxeo alivia el estrés! Prueba gratuita" 767 01:12:53,670 --> 01:12:55,670 Los baños son el lavadero... 768 01:12:55,790 --> 01:12:58,250 ...del alma. 769 01:13:08,100 --> 01:13:10,560 Eres una boxeadora increíble. 770 01:13:19,320 --> 01:13:20,730 ¿Dirección de Dezaki? 771 01:13:20,860 --> 01:13:22,860 ¿Lo entiendes? 772 01:13:28,780 --> 01:13:30,790 Directora Saito. 773 01:13:32,160 --> 01:13:36,500 “Yosuga” del director Oji le hizo unirse a la industria, ¿verdad? 774 01:13:37,130 --> 01:13:39,750 Sí, hace siete años. 775 01:13:40,750 --> 01:13:42,800 Hace siete años, eh... 776 01:13:45,050 --> 01:13:47,890 Descubrí "Yosuga" por casualidad. 777 01:13:49,010 --> 01:13:52,520 Si lo hubiera visto cuando era pequeña, 778 01:13:52,890 --> 01:13:56,560 mi vida hubiera crecido en centímetros... 779 01:13:57,060 --> 01:14:00,320 No, tal vez sólo milímetros... 780 01:14:00,650 --> 01:14:06,070 Sé que mi vida se habría vuelto más rica y más rápida. 781 01:14:09,030 --> 01:14:10,700 Yo era igual. 782 01:14:12,410 --> 01:14:16,040 Yo ya estaba haciendo este trabajo en ese tiempo, 783 01:14:16,580 --> 01:14:19,590 pero "Yosuga" cambió mi forma de sentir. 784 01:14:22,380 --> 01:14:27,640 A partir de entonces, trabajar con el director Oji se convirtió en mi sueño. 785 01:14:32,430 --> 01:14:34,520 Pero cuando se hizo realidad... 786 01:14:38,020 --> 01:14:39,860 Conozco la sensación. 787 01:14:41,980 --> 01:14:45,240 Aun así, ustedes, directores, son impresionantes. 788 01:14:46,320 --> 01:14:49,620 Crean mundos enteros, como dioses. 789 01:14:54,660 --> 01:14:59,000 Los directores novatos y veteranos libran la misma batalla. 790 01:15:00,250 --> 01:15:03,500 Si el director Oji está sacrificando su alma 791 01:15:03,630 --> 01:15:09,640 Tengo que sacrificar mi alma, mi cuerpo y mis horas de sueño. 792 01:15:12,850 --> 01:15:14,850 Si pierdo ésta batalla, 793 01:15:15,470 --> 01:15:19,600 éste podría ser el último anime que haga. 794 01:15:22,940 --> 01:15:24,690 Es mi última oportunidad. 795 01:15:25,650 --> 01:15:28,740 Por eso estoy aquí, haciendo esto. 796 01:15:47,130 --> 01:15:50,050 Lo siento, será mejor que me vaya. 797 01:15:53,600 --> 01:15:55,350 Directora Saito. 798 01:15:57,730 --> 01:15:59,600 Nosotros también estamos peleando. 799 01:16:00,310 --> 01:16:04,820 Productores, staff, actores, todos nosotros... 800 01:16:08,820 --> 01:16:13,570 Queremos llegar al público tanto como un director. 801 01:16:21,710 --> 01:16:22,920 Adiós. 802 01:17:02,210 --> 01:17:05,290 "Actriz de voz Aoi Mureno" 803 01:17:28,690 --> 01:17:30,280 ¡Se los ruego! 804 01:17:36,870 --> 01:17:40,040 No podemos. Ya hemos hecho demasiado. 805 01:17:42,700 --> 01:17:47,500 ¡Por favor! ¡No quiero arrepentirme de lo que podríamos haber hecho! 806 01:17:49,420 --> 01:17:53,220 Oji luchó consigo mismo para crear "Liddell". 807 01:17:54,380 --> 01:17:57,640 Quiero que sea perfecto. ¡Sin concesiones! 808 01:18:02,890 --> 01:18:04,350 Lo siento pero... 809 01:18:04,480 --> 01:18:06,100 Lo haré. 810 01:18:10,360 --> 01:18:12,110 Lo haré. 811 01:18:17,160 --> 01:18:18,820 ¿Por qué dijiste eso? 812 01:18:21,620 --> 01:18:25,620 ¿Alguna vez habías visto a alguien suplicar así? 813 01:18:28,080 --> 01:18:29,420 Nunca. 814 01:18:30,960 --> 01:18:35,920 Si un productor es tan dedicado, nosotros tenemos que ser más dedicados. 815 01:18:38,590 --> 01:18:43,600 Enriquecer los mundos de fantasía es nuestra responsabilidad. 816 01:18:49,560 --> 01:18:51,440 Sí, señora. 817 01:19:07,790 --> 01:19:10,040 Nunca te olvidaré. 818 01:19:12,630 --> 01:19:14,300 Nunca. 819 01:19:24,560 --> 01:19:30,400 "#Chichibu En busca de Towako" 820 01:19:35,980 --> 01:19:37,320 Directora... 821 01:19:37,530 --> 01:19:38,900 ¡Perdóneme! 822 01:19:47,290 --> 01:19:51,170 Fuiste a verlo. La locación de "Soundback". 823 01:19:54,500 --> 01:20:01,180 Intentaste encontrar la voz de Towako, pero te hablé de esa manera... 824 01:20:05,510 --> 01:20:09,850 Desearías que tu yo de la infancia pudiera verlo, ¿no? 825 01:20:11,190 --> 01:20:13,150 Quieres que así sea 826 01:20:13,860 --> 01:20:18,490 un anime que los niños recuerden, para que algún día les ayude. 827 01:20:19,360 --> 01:20:20,900 ¿No es así? 828 01:20:24,120 --> 01:20:26,620 El señor Yukishiro me lo dijo. 829 01:20:29,000 --> 01:20:30,960 ¿Señor Yukishiro? 830 01:20:32,170 --> 01:20:34,750 Creo que sé cómo te sientes. 831 01:20:37,210 --> 01:20:41,340 Yo también encontré un anime así. 832 01:20:42,930 --> 01:20:46,300 Oye, ¿qué más podemos hacer, verdad? 833 01:20:50,930 --> 01:20:54,230 Sé que me eligieron para atraer audiencia. 834 01:20:55,770 --> 01:20:56,940 Entonces yo... 835 01:20:59,230 --> 01:21:02,030 ... daré lo mejor de mí para atraer audiencias. 836 01:21:16,130 --> 01:21:17,840 Gracias por tu trabajo. 837 01:21:18,960 --> 01:21:21,880 La Sra. Arishina preparó refrigerios nocturnos. 838 01:21:22,630 --> 01:21:24,680 Tal como esperaba. 839 01:21:27,350 --> 01:21:29,930 Perdón. Es lo mejor que pude hacer. 840 01:21:30,060 --> 01:21:31,560 Se agradece. 841 01:21:32,180 --> 01:21:33,810 Muy bueno. 842 01:21:35,350 --> 01:21:38,020 Este es el sabor de una leyenda... 843 01:21:38,520 --> 01:21:39,860 ¿Una leyenda? 844 01:21:40,150 --> 01:21:42,650 Kayako Arishina. Cuando ella trabaja, 845 01:21:42,780 --> 01:21:47,660 todo el trabajo se hace, 100%. Una asistente de producción legendaria. 846 01:21:48,080 --> 01:21:51,750 Incluso como productora, hace una bola de arroz excelente. 847 01:21:52,200 --> 01:21:55,420 No podemos dejar morir su leyenda. 848 01:21:57,830 --> 01:21:59,960 ¡Quedan más! 849 01:22:00,380 --> 01:22:01,510 Está tan bueno. 850 01:22:39,880 --> 01:22:41,800 Puedes matarla. 851 01:22:45,550 --> 01:22:48,970 Tu heroína popular con muchos fans. 852 01:22:50,300 --> 01:22:52,560 Mátala por completo. 853 01:22:54,930 --> 01:22:57,940 Haz lo que tu corazón desee. 854 01:23:00,110 --> 01:23:02,690 ¿Un final traumático está bien? 855 01:23:06,440 --> 01:23:09,360 Apuesto a que la cadena te dijo que no. 856 01:23:10,620 --> 01:23:15,120 En estos días la venta de discos y figuras dependen de la calidad del episodio final. 857 01:23:15,250 --> 01:23:18,420 Sin mercadería, no hay posibilidad de obtener ganancias. 858 01:23:18,540 --> 01:23:19,920 Está bien. 859 01:23:23,550 --> 01:23:26,380 Si tienes una razón para matarla. 860 01:23:28,260 --> 01:23:33,100 Eres Chiharu Oji. Sé que tendrás una buena razón. 861 01:23:35,930 --> 01:23:38,940 Una razón por la que tiene que terminar así. 862 01:23:39,850 --> 01:23:43,940 Crea un final brillante que nadie pueda negar. 863 01:23:47,110 --> 01:23:48,450 Dame... 864 01:23:50,660 --> 01:23:53,620 ...un arma para luchar contra la cadena de TV. 865 01:24:07,760 --> 01:24:10,880 ¿Te importaría dejarme en paz? Lo siento. 866 01:24:27,820 --> 01:24:31,150 Genial. Realmente genial. 867 01:24:33,700 --> 01:24:37,410 Disculpa, ¿podrías hacer la pose característica de Towako? 868 01:24:38,370 --> 01:24:40,160 ¿Su pose característica? 869 01:24:40,410 --> 01:24:41,870 Su línea característica también. 870 01:24:42,000 --> 01:24:44,000 - ¿Línea característica? - Sólo un momento. 871 01:24:45,420 --> 01:24:46,420 Bueno... 872 01:24:46,880 --> 01:24:48,210 Tú lo sabes. 873 01:24:51,130 --> 01:24:52,550 ¡Te daré lo que sea! 874 01:24:52,680 --> 01:24:54,180 ¡Vaya, genial! 875 01:24:54,640 --> 01:24:56,300 Gracias. 876 01:25:03,980 --> 01:25:05,560 ¿Era en serio? 877 01:25:06,900 --> 01:25:09,780 Yukishiro te obliga a hacer cosas estúpidas 878 01:25:09,900 --> 01:25:14,070 como lidiar con ignorantes como ese. Te compadezco. 879 01:25:14,200 --> 01:25:16,740 Yukishiro es un cazador de publicidad 880 01:25:16,870 --> 01:25:21,370 pero ni siquiera puede acordarse los nombres de las personas. 881 01:25:22,000 --> 01:25:25,710 Quizás incluso su nombre también, Directora Saito. 882 01:25:25,830 --> 01:25:28,040 Así es Yukishiro. 883 01:25:28,460 --> 01:25:33,260 Te arrastran a todas partes. Me sorprende que lo aguantes. 884 01:25:34,010 --> 01:25:35,510 Es necesario ¿no? 885 01:25:35,640 --> 01:25:38,970 No, eres mujer, por eso él te subestima. 886 01:25:39,100 --> 01:25:41,310 No pienso de esa manera. 887 01:25:41,730 --> 01:25:48,570 Eso es peligroso. A él sólo le importa explotarte a ti y a "Soundback". 888 01:25:48,860 --> 01:25:51,360 Será mejor que tenga cuidado, directora. 889 01:25:55,780 --> 01:26:00,790 ¿Quieres hablar de explotación? Haz algo que valga la pena explotar. 890 01:26:03,080 --> 01:26:08,210 Estoy seguro de que el señor Yukishiro me está explotando lo mejor que puede. 891 01:26:09,340 --> 01:26:12,010 Sólo yo puedo hablar mal de él. 892 01:26:12,510 --> 01:26:17,590 Soy yo quien más arrastra y causa más problemas. 893 01:26:18,680 --> 01:26:22,680 Pero pongo mi confianza en él, así que, ¿qué más puedo hacer? 894 01:26:24,640 --> 01:26:28,560 ¿No recuerda mi nombre? ¡¿Por qué habría de hacerlo?! 895 01:26:29,310 --> 01:26:32,320 ¡Él piensa que no vale la pena recordarlo! 896 01:26:36,200 --> 01:26:39,870 Cuando era directora de episodios y asistente de dirección, dijo: 897 01:26:40,160 --> 01:26:44,540 “La dirección de esa mujer.” “La chica del episodio 5.” Así. 898 01:26:44,660 --> 01:26:47,500 Dudo que siquiera conociera mi cara. 899 01:26:47,960 --> 01:26:51,130 Sólo que él recuerde mi nombre... 900 01:26:51,290 --> 01:26:54,460 ¿Sabes lo orgullosa que eso me hace? 901 01:26:56,420 --> 01:27:01,930 Ahora me llama "Directora Saito". ¡Estoy más que feliz con eso! 902 01:27:03,810 --> 01:27:06,140 ¡No necesito tu compasión! 903 01:27:11,150 --> 01:27:13,650 Siento mucho llegar tarde. 904 01:27:14,690 --> 01:27:18,360 Sr. Negishi, Sr. Koshigaya, gracias por asistir. 905 01:27:19,860 --> 01:27:22,370 Directora, ¿les dio las gracias? 906 01:27:25,330 --> 01:27:28,420 Agradézcales por acompañarla. 907 01:27:32,340 --> 01:27:34,130 Gracias. 908 01:27:36,210 --> 01:27:40,510 Se acerca el episodio final. Hagamos todos algo bueno. 909 01:27:57,190 --> 01:27:58,450 Directora. 910 01:28:22,260 --> 01:28:24,600 ¿Directora? ¡¿Directora?! 911 01:28:26,680 --> 01:28:27,930 ¿Hitomi? 912 01:29:02,260 --> 01:29:04,340 ¿Cómo se siente? 913 01:29:05,350 --> 01:29:07,970 Estoy bien. Regresaré directo a trabajar. 914 01:29:08,100 --> 01:29:11,350 Oh, no se esfuerce. Vuelva a echarse. 915 01:29:16,520 --> 01:29:21,030 Después de "Soundback", ¿cuánto falta para que deje Tokei Animation? 916 01:29:25,870 --> 01:29:29,160 ¿Le ofrecieron una nueva serie de streaming? 917 01:29:32,290 --> 01:29:34,750 Producida por Studio Green. 918 01:29:37,630 --> 01:29:39,630 ¿Sabes sobre eso? 919 01:29:40,840 --> 01:29:44,260 ¿Sabes sobre eso? 920 01:29:48,470 --> 01:29:51,140 Pero... lo rechazaré. 921 01:29:53,640 --> 01:29:55,650 Para quedarme en Tokei Animation. 922 01:29:57,230 --> 01:30:00,440 Quiero aprender más, de ti. 923 01:30:04,280 --> 01:30:05,740 No. 924 01:30:07,240 --> 01:30:08,580 Deberías renunciar. 925 01:30:14,410 --> 01:30:17,710 A mí también me interesa esa nueva serie. 926 01:30:20,340 --> 01:30:25,720 Quieres hacer anime que le llegue a los niños como a ti... ¿Verdad? 927 01:30:27,220 --> 01:30:28,970 Entonces no lo dudes. 928 01:30:30,050 --> 01:30:31,760 ¿Porqué decir eso? 929 01:30:32,430 --> 01:30:34,430 Tú misma lo dijiste. 930 01:30:35,480 --> 01:30:39,270 ¿Por qué quieres superar al director Oji? 931 01:30:41,230 --> 01:30:44,070 Si mi trabajo puede superar el suyo, 932 01:30:45,400 --> 01:30:48,490 Llegará a los niños como a mí. 933 01:30:57,500 --> 01:31:02,670 Sin embargo, si renuncias, tengo una condición. Debes cumplirla. 934 01:31:03,710 --> 01:31:04,960 ¿Qué es eso? 935 01:31:05,090 --> 01:31:09,640 Por favor, renuncia Tokei Animation de forma amistosa. 936 01:31:14,430 --> 01:31:17,100 El director Oji, y muchos otros... 937 01:31:17,810 --> 01:31:22,650 quemaron puentes con la empresa y luego se volvieron independientes. 938 01:31:23,480 --> 01:31:28,910 Para que podamos volver a trabajar juntos, por favor, retírate amistosamente. 939 01:31:31,240 --> 01:31:36,540 ¿Quieres... trabajar conmigo otra vez? 940 01:31:37,120 --> 01:31:38,620 ¿Está eso mal? 941 01:31:40,580 --> 01:31:42,670 Tienes talento. 942 01:31:43,420 --> 01:31:47,760 Me encanta que hayas dicho con valentía que quieres reinar suprema. 943 01:31:49,970 --> 01:31:52,430 Aprende todo lo que puedas 944 01:31:53,010 --> 01:31:58,560 antes de dejar la empresa. Relaciones con patrocinadores y estadísticas molestas. 945 01:31:59,560 --> 01:32:01,230 Te enseñaré todo lo que pueda. 946 01:32:03,480 --> 01:32:05,780 Así que me estuviste presionando para... 947 01:32:12,490 --> 01:32:14,200 Ganemos esto. 948 01:32:16,370 --> 01:32:17,660 Absolutamente. 949 01:32:24,540 --> 01:32:26,210 Y una cosa más. 950 01:32:29,380 --> 01:32:31,800 Parece que estás equivocada. 951 01:32:33,050 --> 01:32:35,100 No eras la segunda opción. 952 01:32:35,930 --> 01:32:37,430 Eres la primera. 953 01:32:53,280 --> 01:32:54,910 Eclairs. 954 01:33:00,410 --> 01:33:02,420 Ninguno es de chocolate... 955 01:33:15,850 --> 01:33:17,680 ¿Te duele el estómago? 956 01:33:17,930 --> 01:33:19,770 ¡No, no me duele! 957 01:33:23,560 --> 01:33:26,060 - ¿He hecho algo malo? - ¡No! 958 01:34:17,620 --> 01:34:18,950 Taiyo. 959 01:34:20,490 --> 01:34:22,410 ¿Pasó algo? 960 01:34:23,000 --> 01:34:24,290 No precisamente. 961 01:34:38,510 --> 01:34:39,890 Taiyo. 962 01:34:43,390 --> 01:34:46,390 ¿Tienes hambre? 963 01:34:56,820 --> 01:34:59,320 En realidad, sólo tengo esto. 964 01:35:00,990 --> 01:35:07,160 Yo conozco eso. "Te freiré lo que quieras." Vi el comercial. 965 01:35:14,460 --> 01:35:16,130 Te alcanzó... 966 01:35:29,560 --> 01:35:34,320 Este anime "Soundback" es realmente bueno, así que míralo. 967 01:35:35,400 --> 01:35:37,990 Incluso empezando a mitad de camino. 968 01:35:39,240 --> 01:35:40,780 ¿Es bueno? 969 01:35:40,990 --> 01:35:42,370 Es bueno. 970 01:35:49,500 --> 01:35:50,880 Taiyo. 971 01:35:52,840 --> 01:35:56,920 Nuestro mundo es un lugar insensible. 972 01:36:00,510 --> 01:36:01,720 Aún así... 973 01:36:03,890 --> 01:36:05,770 En algún momento de esta vida... 974 01:36:07,270 --> 01:36:09,940 ...alguien sabrá cómo te sientes. 975 01:36:12,150 --> 01:36:17,070 O verás algo que parece saber cómo te sientes. 976 01:36:22,820 --> 01:36:24,160 Lo miraré. 977 01:36:32,330 --> 01:36:35,340 ¡Kawamura! Lo siento, por favor corrija esto. 978 01:36:35,460 --> 01:36:36,630 Sí, más tarde... 979 01:36:36,750 --> 01:36:40,550 Por favor, por favor. Por favor escucha. Aquí. 980 01:36:41,010 --> 01:36:43,390 Um, esta escena con Ryuichi. 981 01:36:43,760 --> 01:36:45,430 Ya lo arreglé. 982 01:36:45,550 --> 01:36:48,220 Magníficamente. Eso fue magnífico, pero... 983 01:36:48,390 --> 01:36:50,770 ¡Miki! ¡Miki! 984 01:36:51,140 --> 01:36:53,650 Aquí Aquí. 985 01:36:54,610 --> 01:36:56,650 Lo siento, sé que estás ocupada. 986 01:36:56,770 --> 01:37:01,280 Esta escena en el ep 8, el enfrentamiento entre Takaya y Ryuichi... 987 01:37:01,400 --> 01:37:04,910 Por favor cambia la estación por el campo. 988 01:37:06,410 --> 01:37:08,290 Esto se siente un poco frío. 989 01:37:08,410 --> 01:37:12,920 ¡Ninomiya! ¡Ninomiya, espera! Acerca de ese tema de la reunión... 990 01:37:18,710 --> 01:37:19,960 Dame un descanso... 991 01:37:20,260 --> 01:37:22,340 ¡Aoshima! ¡Aoshima, espera! 992 01:37:35,980 --> 01:37:37,520 ¡¿No lo sabes?! 993 01:37:38,230 --> 01:37:39,650 Towako... 994 01:37:40,650 --> 01:37:44,030 ... ¡perdía recuerdos cada vez que peleaba! 995 01:37:50,160 --> 01:37:51,620 Espera... 996 01:37:53,750 --> 01:37:55,420 ¿Lo sabías? 997 01:37:56,210 --> 01:37:58,040 ¿Desde el principio? 998 01:38:04,300 --> 01:38:08,010 Ella me dijo que no se lo dijera a nadie. 999 01:38:17,730 --> 01:38:19,150 "Soundback." 1000 01:38:19,270 --> 01:38:20,820 ¿Ese programa de ayer? 1001 01:38:20,940 --> 01:38:21,900 - Sí. - ¡Yo lo vi! 1002 01:38:22,070 --> 01:38:24,320 ¡La historia estaba anunciada! 1003 01:38:24,450 --> 01:38:25,820 Sí. Es asombroso. 1004 01:38:25,950 --> 01:38:27,660 Tan increíble... 1005 01:38:27,820 --> 01:38:32,120 Disculpe. ¿Dónde está la máquina de cápsulas de "Soundback"? 1006 01:38:32,240 --> 01:38:34,120 Oh. Por allá. 1007 01:38:36,710 --> 01:38:38,960 - Aquí. - ¡Gracias! 1008 01:38:59,520 --> 01:39:02,440 Brecha de ratings: Ep. 6: 3,1% → Ep. 8: 1,5% 1009 01:39:06,820 --> 01:39:11,780 Los enemigos con los que lucharon eran versiones de ustedes mismos. 1010 01:39:18,080 --> 01:39:22,500 Mejora el diseño y la composición de los fotogramas fijos. Hay que mantener la calidad. 1011 01:39:48,400 --> 01:39:50,030 ¿Te estás poniendo al día? 1012 01:39:51,490 --> 01:39:54,120 Ep 9: brecha de rating del 0,6% 1013 01:40:00,750 --> 01:40:02,210 ¡Está codo a codo! 1014 01:40:07,630 --> 01:40:12,220 No tengo miedo de pelear en absoluto. Es solo que, 1015 01:40:13,430 --> 01:40:18,850 estoy olvidando poco a poco por qué estoy luchando... 1016 01:40:20,350 --> 01:40:23,230 ...me asusta ahora mismo. 1017 01:40:24,020 --> 01:40:25,440 Towako... 1018 01:40:28,940 --> 01:40:31,030 ¿Eh? ¿Estás llorando? 1019 01:40:34,660 --> 01:40:38,830 Ya sabes, "Soundback" mejoró mucho. 1020 01:40:38,950 --> 01:40:41,330 Las voces suenan diferentes. 1021 01:40:41,790 --> 01:40:46,000 "Quién sabe qué pasó, pero sí que son mejores." 1022 01:41:16,450 --> 01:41:20,500 "Episodio final de Liddell-light" 1023 01:41:20,580 --> 01:41:22,290 ¿Qué opinas? 1024 01:41:26,710 --> 01:41:28,800 Eres la única... 1025 01:41:29,840 --> 01:41:33,550 ...quién tiene derecho... a criticarlo. 1026 01:41:44,520 --> 01:41:46,770 ¿Estás seguro de esto? 1027 01:42:16,390 --> 01:42:22,060 Quiero que la gente se sienta esperanzada acerca de sí misma y del futuro. 1028 01:42:22,730 --> 01:42:24,230 Entiendo. 1029 01:42:25,690 --> 01:42:27,230 Hermana mayor... 1030 01:42:30,650 --> 01:42:33,690 ¿Olvidarás este sonido? 1031 01:42:44,410 --> 01:42:46,370 ¿También me olvidarás? 1032 01:42:54,210 --> 01:42:56,380 Nunca te olvidaré. 1033 01:42:59,720 --> 01:43:01,220 Nunca. 1034 01:43:25,410 --> 01:43:32,090 "Soundback Ep 12 Towako recupera todos los recuerdos sonoros" 1035 01:43:52,020 --> 01:43:53,070 ¿Eh? 1036 01:43:54,530 --> 01:43:57,150 Quiero cambiar el episodio final. 1037 01:43:59,450 --> 01:44:03,160 Creo que no deberían recuperar sus sonidos. 1038 01:44:04,330 --> 01:44:07,960 Escribí una nueva trama. Está todo aquí. 1039 01:44:08,080 --> 01:44:10,330 ¡Wow, wow, wow! 1040 01:44:10,830 --> 01:44:14,630 ¿Estás loca? No podemos usar ese final. 1041 01:44:15,340 --> 01:44:20,090 La Piedra Kanade debería ayudar a Towako a recuperar sus recuerdos. 1042 01:44:20,260 --> 01:44:23,640 A todo el mundo le encanta un final feliz, conmovedor y lleno de lágrimas. 1043 01:44:23,760 --> 01:44:24,600 Eso es... 1044 01:44:24,680 --> 01:44:29,810 Sin mencionar que nuestros animadores ya no pueden realizar más cambios. 1045 01:44:35,150 --> 01:44:39,650 ¿Lo entiendes? Si es así, guarda esto 1046 01:44:40,280 --> 01:44:42,610 y cílete a los storyboards. 1047 01:44:53,130 --> 01:44:54,420 ¿Está segura? 1048 01:44:55,960 --> 01:44:57,800 ¿Es eso lo que quieres? 1049 01:44:58,960 --> 01:45:00,670 ¿Por qué preguntarle eso? 1050 01:45:01,180 --> 01:45:05,050 Sabes que el episodio final decide cómo se venden los discos. 1051 01:45:05,180 --> 01:45:07,510 ¡Ve por lo convencional! 1052 01:45:07,640 --> 01:45:09,730 Le estaba preguntando a la directora. 1053 01:45:13,190 --> 01:45:14,610 Estamos aquí... 1054 01:45:17,520 --> 01:45:21,360 ...para hacer realidad la imaginación del director. 1055 01:45:26,580 --> 01:45:28,580 Ey. Yukishiro. 1056 01:45:39,000 --> 01:45:41,510 Somos una empresa importante. 1057 01:45:41,970 --> 01:45:45,340 Sí, ¡entonces deberíamos hacer todo lo posible por la supremacía! 1058 01:45:45,470 --> 01:45:47,390 No, incorrecto. 1059 01:45:49,060 --> 01:45:51,060 Una empresa importante debería... 1060 01:45:52,140 --> 01:45:57,270 ...tener una mayor visión y hacer anime que siga siendo relevante. 1061 01:45:58,770 --> 01:46:00,940 Crear ese tipo de legado 1062 01:46:01,240 --> 01:46:04,700 es el deber de nuestra gran compañía. 1063 01:46:10,540 --> 01:46:12,160 Directora Saito. 1064 01:46:15,580 --> 01:46:17,920 ¿Cuál será su legado? 1065 01:46:34,350 --> 01:46:38,940 En la vida hay momentos en los que hay que sacrificar 1066 01:46:39,440 --> 01:46:42,780 lo que aprecias para alcanzar algo. 1067 01:46:44,570 --> 01:46:49,280 Un milagro al final que trae de vuelta los sonidos perdidos 1068 01:46:49,990 --> 01:46:52,580 es demasiado ficticio para creerlo. 1069 01:46:54,370 --> 01:46:58,210 Cuando perdemos algo, también ganamos algo. 1070 01:47:03,130 --> 01:47:06,130 Towako y sus amigos en esta historia 1071 01:47:06,840 --> 01:47:10,600 no necesitan el final feliz inventado por otra persona. 1072 01:47:12,220 --> 01:47:16,140 Después de una pérdida, te espera un final feliz. 1073 01:47:19,610 --> 01:47:22,190 Puede que en ese momento no lo parezca 1074 01:47:22,940 --> 01:47:27,110 pero espero que sea recordado más adelante. 1075 01:47:28,320 --> 01:47:33,200 Quiero que el episodio final se te quede en el corazón. 1076 01:47:37,250 --> 01:47:41,590 Creo que todavía hay tiempo para hacer a ese final. 1077 01:47:45,920 --> 01:47:50,720 Ya sabes... si esto fracasa, no volverás a hacer un anime. 1078 01:47:58,520 --> 01:48:00,230 Que así sea. 1079 01:48:01,310 --> 01:48:04,150 Por favor, déjenme cambiar el final. 1080 01:48:06,780 --> 01:48:08,070 No... 1081 01:48:09,990 --> 01:48:11,660 Lo cambiaremos. 1082 01:48:17,120 --> 01:48:18,160 Creo... 1083 01:48:20,370 --> 01:48:22,830 ...que podemos ser capaces de ayudar. 1084 01:48:23,420 --> 01:48:24,500 Muéstrame. 1085 01:48:36,850 --> 01:48:37,890 Bien... 1086 01:48:39,020 --> 01:48:43,980 Si modificamos la composición y los fondos, podemos usar esto. 1087 01:48:44,110 --> 01:48:46,730 Repensaré el guión de rodaje. 1088 01:48:46,860 --> 01:48:50,360 ¿En serio? ¿Quién lo armará? 1089 01:48:59,000 --> 01:49:00,500 ¡Ah, mierda! 1090 01:49:02,370 --> 01:49:03,830 ¿Nosotros tenemos que hacerlo? 1091 01:49:17,390 --> 01:49:18,640 Sí. 1092 01:49:20,140 --> 01:49:21,390 ¡Está bien! 1093 01:49:23,480 --> 01:49:25,940 ¡Gracias! ¡Gracias! 1094 01:49:26,060 --> 01:49:27,900 ¡Tengo que cumplir con la fecha límite! 1095 01:49:38,120 --> 01:49:39,750 ¡Traje más! 1096 01:49:39,870 --> 01:49:40,700 ¡Gracias! 1097 01:49:40,830 --> 01:49:41,960 Aquí tienes. 1098 01:49:46,590 --> 01:49:49,300 Ésta es la composición de un mundo sin sonido. 1099 01:49:49,420 --> 01:49:51,840 ¿Quizás para la cara de Towako aquí? 1100 01:49:51,970 --> 01:49:55,010 Esta escena necesita una luz suave. 1101 01:50:01,560 --> 01:50:05,850 Quiero transmitir un monólogo interno emotivo. 1102 01:50:06,810 --> 01:50:10,400 “Lo que me importa..." "...me importa...“ 1103 01:50:10,530 --> 01:50:11,690 Una nueva línea aquí. 1104 01:50:11,820 --> 01:50:13,610 - ¿Entiendo? - Entiendo. 1105 01:50:14,240 --> 01:50:19,280 “Mientras todavía pueda recordar lo que más me importa.” 1106 01:50:19,790 --> 01:50:21,620 Estilo Maeyamada. 1107 01:50:22,120 --> 01:50:27,250 Después de la batalla, regresan a casa. Esa será una nueva escena. 1108 01:50:27,880 --> 01:50:31,590 Towako desciende a la Tierra. Ella todavía está en el aire, 1109 01:50:31,800 --> 01:50:34,420 pero ella está descendiendo. Entonces, 1110 01:50:35,090 --> 01:50:39,100 ven sus hogares, familias y amigos 1111 01:50:39,260 --> 01:50:42,060 se emocionan y sus ojos brillan. 1112 01:50:42,180 --> 01:50:45,270 Con ese plano finaliza "Soundback". 1113 01:50:45,350 --> 01:50:46,850 "El fin" 1114 01:50:48,310 --> 01:50:53,570 Muchas más escenas. ¡Será difícil, pero hagamos lo mejor que podamos! 1115 01:50:53,780 --> 01:50:55,200 ¡Hagamos nuestro mejor esfuerzo! 1116 01:50:55,360 --> 01:51:00,280 ¡Por fin, los nuevos storyboards! ¡Por favor, vengan a buscarlos! 1117 01:51:16,220 --> 01:51:19,220 0,62. No... 1118 01:51:20,010 --> 01:51:21,970 0,63 más. 1119 01:51:23,010 --> 01:51:24,270 63 1120 01:51:26,640 --> 01:51:28,400 Me gusta. 1121 01:51:28,520 --> 01:51:33,150 ¡Hace guwaaa! Entonces shaaa... 1122 01:51:33,280 --> 01:51:36,740 ¡Sí, sí! ¡Guwaaa! Entonces shaaa... 1123 01:51:36,860 --> 01:51:38,200 ¡Bien bien! 1124 01:51:38,320 --> 01:51:39,410 ¡Pasión! ¡Pasión! 1125 01:51:39,530 --> 01:51:40,700 ¡Pasión! 1126 01:51:41,410 --> 01:51:42,700 Este color. 1127 01:51:43,870 --> 01:51:45,000 Este... 1128 01:51:46,620 --> 01:51:49,420 Ah, amarillo azufre. 1129 01:51:49,880 --> 01:51:53,420 ¡Sí! ¡Finalmente se entiende! 1130 01:51:57,130 --> 01:51:57,970 Es genial. 1131 01:51:58,090 --> 01:51:59,430 Excelente. 1132 01:52:06,020 --> 01:52:11,650 La última línea del episodio final. Esto es todo. 1133 01:52:17,150 --> 01:52:19,610 Dilo como quieras. 1134 01:52:22,160 --> 01:52:23,330 Está ben. 1135 01:52:25,790 --> 01:52:28,790 Episodio final, ¡chekéo rápido! 1136 01:52:30,330 --> 01:52:31,670 ¡Hagámoslo! 1137 01:52:53,270 --> 01:52:57,110 El día que salen al aire los últimos episodios 1138 01:53:01,530 --> 01:53:06,700 ¡No hagas esto! Si lo haces, ¡tu mundo dejará de existir! 1139 01:53:10,120 --> 01:53:13,540 Está bien. Es mejor que perderla. 1140 01:53:14,500 --> 01:53:15,840 Lo siento... 1141 01:53:19,010 --> 01:53:20,340 ...Juri. 1142 01:53:21,720 --> 01:53:26,890 Este es el final. ¡Todos... morirán conmigo! 1143 01:53:30,020 --> 01:53:33,600 ¡Juri, tienes que vivir! 1144 01:53:40,030 --> 01:53:42,360 Oh, no... ¡¿Están comiendo sonidos?! 1145 01:53:42,820 --> 01:53:45,120 Los sonidos dentro de toda la vida. 1146 01:53:45,620 --> 01:53:50,250 Como dijo la Piedra Kanade, es su fuente de poder. 1147 01:53:56,630 --> 01:53:58,090 Eso no puede ser... 1148 01:54:00,800 --> 01:54:03,430 No podemos...¡dejarlos ganar! 1149 01:54:03,550 --> 01:54:06,050 Robaron esos sonidos. 1150 01:54:07,350 --> 01:54:10,810 ¡No podemos perder contra ellos! ¡No debemos! 1151 01:54:10,930 --> 01:54:13,020 ¡Detente! ¡Towako! 1152 01:54:16,940 --> 01:54:18,730 Te daré lo que sea. 1153 01:54:19,440 --> 01:54:22,690 ¡No, Towako! Si pierdes más sonidos... 1154 01:54:23,110 --> 01:54:25,410 ...¡no regresarás a casa! 1155 01:54:31,290 --> 01:54:36,540 ¡Ki-yo-ra! 1156 01:54:40,800 --> 01:54:42,010 ¡Juri! 1157 01:54:51,810 --> 01:54:53,810 Te daré lo que sea. 1158 01:54:56,310 --> 01:54:59,650 Lo que quieras. Toma todo. 1159 01:55:01,150 --> 01:55:04,360 Entonces... protégela. 1160 01:55:06,820 --> 01:55:10,740 Mientras todavía pueda recordar 1161 01:55:11,660 --> 01:55:15,870 lo que más me importa. 1162 01:55:27,430 --> 01:55:28,430 Por favor... 1163 01:55:30,180 --> 01:55:31,430 ¡Te lo ruego! 1164 01:55:54,200 --> 01:55:56,200 ¿Recuerdas lo que dije? 1165 01:55:57,210 --> 01:55:58,210 Ya sabes. 1166 01:56:00,420 --> 01:56:01,670 Estúpida... 1167 01:56:03,590 --> 01:56:05,670 No te dejaré sola. 1168 01:56:38,910 --> 01:56:44,290 ¡Escuchen! ¡Nos quieres muertas, pero tengo malas noticias para ti! 1169 01:56:44,420 --> 01:56:49,170 ¡Esos días se acabaron! ¡No hay nada heroico en morir! 1170 01:56:50,470 --> 01:56:52,430 Cualquiera que sea mi aspecto, 1171 01:56:53,180 --> 01:56:57,310 incluso si a nadie le importa, ¡voy a seguir viviendo! 1172 01:57:03,860 --> 01:57:08,280 Nos vas a aceptar. Por muy feas que seamos, 1173 01:57:08,650 --> 01:57:11,860 asume responsabilidad, ¡y ámanos! 1174 01:57:12,610 --> 01:57:16,280 ¡Sigue viviendo! Nadie puede hacer que te rindas... 1175 01:57:19,160 --> 01:57:21,000 ...nadie en el mundo... 1176 01:57:23,080 --> 01:57:24,750 ...¡excepto tú misma! 1177 01:58:00,540 --> 01:58:03,790 ¿Towako? ¿Towako? 1178 01:58:11,760 --> 01:58:15,090 ¿Towako? ¿Towako? 1179 01:58:19,060 --> 01:58:21,390 ¿Puedes oírme, Towako? 1180 01:58:22,980 --> 01:58:24,560 Éste es nuestro pueblo. 1181 01:58:25,060 --> 01:58:26,900 Hemos vuelto a casa. 1182 01:58:32,650 --> 01:58:34,990 ¡Hermana mayor! 1183 01:58:36,910 --> 01:58:39,240 ¡Hermana mayor! 1184 01:58:41,950 --> 01:58:44,120 ¡Oye! 1185 01:58:47,710 --> 01:58:51,210 ¡Hermana mayor! ¡Towa! 1186 01:59:01,310 --> 01:59:02,770 Qué hermoso... 1187 01:59:24,000 --> 01:59:25,750 Por favor quédate... 1188 01:59:31,540 --> 01:59:33,550 ...en el corazón de alguien. 1189 01:59:52,360 --> 01:59:53,690 Ey. 1190 01:59:57,240 --> 01:59:58,570 Gracias. 1191 02:00:01,910 --> 02:00:05,950 Lo sabías, ¿no? Mi reputación después de "Yosuga". 1192 02:00:06,410 --> 02:00:08,540 “Se le acabaron las ideas.” 1193 02:00:10,330 --> 02:00:12,590 La primera vez que lo admito. 1194 02:00:14,340 --> 02:00:19,470 No podía hacerlo. Incluso si me llamaban genio, 1195 02:00:19,680 --> 02:00:24,930 tenía miedo de que mi siguiente anime mostrara lo mediocre que soy. 1196 02:00:28,100 --> 02:00:30,440 Pensé que no podía dirigir. 1197 02:00:36,030 --> 02:00:38,320 Eres valiente, 1198 02:00:39,200 --> 02:00:41,530 por trabajar conmigo. 1199 02:00:46,240 --> 02:00:50,580 Ahora, cambiemos de tema. Sra. Arishina, ¿está con pareja? 1200 02:00:52,210 --> 02:00:53,880 ¿Qué le pasa? 1201 02:00:54,500 --> 02:00:56,550 Es una pregunta seria. 1202 02:00:56,750 --> 02:01:01,680 Hacer una serie de anime toma tres preciosos años de su vida. 1203 02:01:02,340 --> 02:01:05,050 Uno tiene que preocuparse por eso, a su edad. 1204 02:01:05,680 --> 02:01:09,060 No pareces tener a alguien, así que me preocupa. 1205 02:01:09,480 --> 02:01:11,310 No le incumbe. 1206 02:01:13,150 --> 02:01:15,360 No me importaría casarme con usted. 1207 02:01:44,300 --> 02:01:47,600 "Ratings: 1: Liddell-light 2: Soundback" 1208 02:01:49,270 --> 02:01:51,100 Estuvimos cerca. 1209 02:02:00,440 --> 02:02:02,700 Todavía no ha terminado. 1210 02:02:13,750 --> 02:02:18,290 "¡El evento fue un gran éxito! ¡Gracias! Kazuna" 1211 02:02:32,180 --> 02:02:36,690 "Archivos Soundback" 1212 02:03:07,840 --> 02:03:09,930 Wow! Taiyo! 1213 02:03:12,270 --> 02:03:14,680 Eso es...Soundback. 1214 02:03:15,230 --> 02:03:16,890 “¡Te daré lo que sea!” 1215 02:03:17,060 --> 02:03:18,980 ¡Eso es tan cool! ¡Oh, increíble! 1216 02:03:19,110 --> 02:03:21,440 ¿Cool, verdad? Hay que jugar. 1217 02:03:21,570 --> 02:03:22,980 ¡Yo seré Takaya! 1218 02:03:23,110 --> 02:03:24,030 ¡Yo Ryuichi! 1219 02:03:24,150 --> 02:03:25,280 ¡Wuuuuhuu! 1220 02:03:25,400 --> 02:03:26,650 Yo soy el villano. 1221 02:04:09,990 --> 02:04:13,330 Riho Yoshioka 1222 02:04:13,740 --> 02:04:17,080 Tomoya Nakamura 1223 02:04:58,330 --> 02:05:01,670 Tasuku Emoto 1224 02:05:02,040 --> 02:05:05,210 Machiko Ono 1225 02:05:10,510 --> 02:05:15,510 Basado en una novela de Mizuki Tsujimura 1226 02:05:20,770 --> 02:05:25,770 Guión de Yosuke Masaike 1227 02:07:54,670 --> 02:08:00,680 Dirigido por Kohei Yoshino 1228 02:08:16,280 --> 02:08:18,610 "Ranking de pre órdenes DVD/blu-ray :" 1229 02:08:18,740 --> 02:08:22,160 "1ero..." 1230 02:08:22,280 --> 02:08:27,540 "Soundback" 1231 02:08:27,660 --> 02:08:28,910 "2do: Liddell-light" 1232 02:08:38,970 --> 02:08:42,970 Subtítulos en español por: Santiago Guerra Reyes.