1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,041 --> 00:00:08,875 ‎HÀI KỊCH ĐẶC BIỆT NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:14,833 --> 00:00:17,916 ‎Tennyson, ông muốn được đề cập đến ‎trong chú thích kiểu gì? 5 00:00:18,000 --> 00:00:18,875 ‎À, đây rồi. 6 00:00:18,958 --> 00:00:21,375 ‎Tôi mong là anh muốn biết ‎những đại từ tôi ưa thích. 7 00:00:21,458 --> 00:00:23,458 ‎Tôi chẳng có đại từ ưa thích nào. 8 00:00:23,541 --> 00:00:26,458 ‎Tôi không có. ‎Tôi không nhảy điệu wokey-cokey. 9 00:00:26,541 --> 00:00:28,541 ‎Nên gọi tôi thế nào cũng được. 10 00:00:28,625 --> 00:00:32,290 ‎Tôi chỉ hỏi xem chúng tôi có nên ‎để cụm OBE sau tên của ông không. 11 00:00:32,875 --> 00:00:35,375 ‎Không, anh nên để. ‎Thật ra là anh phải để thế. 12 00:00:36,291 --> 00:00:40,916 ‎Năm 2021, một năm khiến năm 2020 ‎có cảm giác như chỉ là phần tiền truyện. 13 00:00:41,000 --> 00:00:42,166 ‎HỌ ĐANG NÓI DỐI BẠN 14 00:00:42,250 --> 00:00:46,333 ‎Với các sự kiện giống ngày tận thế hơn, ‎khó đoán hơn 15 00:00:46,416 --> 00:00:50,250 ‎và kỳ lạ hơn bất cứ năm nào trước đó ‎trong lịch sử nhiều năm. 16 00:00:50,916 --> 00:00:52,833 ‎Tôi nói trực tiếp… Tôi đâu phải là mèo. 17 00:00:52,916 --> 00:00:56,166 ‎- Xin chào. ‎- Với sự tiếp cận học thuật chưa từng có… 18 00:00:56,250 --> 00:00:57,833 ‎Tôi đáng mến chứ? 19 00:00:57,916 --> 00:00:58,958 ‎Nhà báo… 20 00:00:59,041 --> 00:01:01,708 ‎Vậy dấu chân carbon của cái đèn đó ‎là bao nhiêu? 21 00:01:01,791 --> 00:01:03,166 ‎Nhà lý luận tin tức mạng cáp… 22 00:01:03,250 --> 00:01:05,416 ‎Thôi nào! Anh chàng bò rừng quá hấp dẫn. 23 00:01:05,500 --> 00:01:06,666 ‎Anh ta hấp dẫn mà. 24 00:01:06,750 --> 00:01:08,000 ‎Trùm công nghệ tỷ phú. 25 00:01:08,083 --> 00:01:10,416 ‎- Nước của trái đất à? ‎- Vâng. 26 00:01:10,500 --> 00:01:11,458 ‎Nhà khoa học. 27 00:01:11,541 --> 00:01:14,625 ‎Một chút Pfizer, ‎trước khi chúng ta bắt đầu. 28 00:01:15,958 --> 00:01:16,833 ‎Người có ảnh hưởng. 29 00:01:16,916 --> 00:01:18,791 ‎Tôi đăng Tik-Tok khi ta làm việc này nhé? 30 00:01:18,875 --> 00:01:21,083 ‎- ‎Nhà bình luận văn hóa. ‎- Tôi thật sự nghĩ gì à? 31 00:01:21,166 --> 00:01:23,875 ‎Anh muốn tôi là ‎người đầu tiên bị xóa tên năm 2022? 32 00:01:23,958 --> 00:01:25,291 ‎Và công dân bình thường. 33 00:01:25,375 --> 00:01:28,833 ‎Vâng, trước tiên tôi là một người mẹ ‎và một người Mỹ. 34 00:01:28,916 --> 00:01:30,708 ‎Theo thứ tự đó. 35 00:01:30,791 --> 00:01:32,458 ‎Đau thật nhỉ? 36 00:01:33,541 --> 00:01:35,208 ‎Tôi lại dùng sai đầu rồi. 37 00:01:35,291 --> 00:01:36,791 ‎Đây là câu chuyện của năm 2021, 38 00:01:36,875 --> 00:01:41,125 ‎được kể bởi những người đã ở đó. ‎Cho khán giả, những người cũng có ở đó. 39 00:01:41,208 --> 00:01:43,625 ‎Đây là "Hẹn Không Hặp Lại, 2021". 40 00:01:44,916 --> 00:01:47,166 ‎DONALD J. TRUMP ‎GIỮ CHO NƯỚC MỸ VĨ ĐẠI! 41 00:01:59,875 --> 00:02:02,000 ‎ĐỪNG TIÊM CON CHÚNG TÔI ‎VẮC XIN GIẾT NGƯỜI 42 00:02:11,291 --> 00:02:12,875 ‎NGÀY 1 THÁNG MỘT 43 00:02:12,958 --> 00:02:16,416 ‎Năm 2021 mở ra với một vẻ lạc quan. 44 00:02:16,500 --> 00:02:19,166 ‎Một loạt các loại vắc xin mới đầy hấp dẫn, 45 00:02:19,250 --> 00:02:23,125 ‎hứa hẹn sẽ biến đại dịch COVID ‎từ một cuộc khủng hoảng đang diễn ra… 46 00:02:23,208 --> 00:02:26,166 ‎thành ký ức đau buồn, bị kìm nén. 47 00:02:26,250 --> 00:02:29,166 ‎Và chiến binh chính trị trẻ tuổi ‎Joe Biden, 48 00:02:29,250 --> 00:02:32,958 ‎điềm đạm bước vào Nhà Trắng ‎và hàn gắn một nước Mỹ bị chia rẽ. 49 00:02:33,041 --> 00:02:35,916 ‎Cùng nhau, ‎chúng ta có thể làm được việc này. 50 00:02:36,000 --> 00:02:39,291 ‎Nhưng sự lạc quan đó không kéo dài lâu 51 00:02:40,291 --> 00:02:42,166 ‎Mỹ! Mỹ! 52 00:02:42,250 --> 00:02:44,375 ‎Một đám đông tụ tập ‎ở Quận Columbia, Washington, 53 00:02:44,458 --> 00:02:45,708 ‎NGÀY 6 THÁNG MỘT 54 00:02:45,791 --> 00:02:48,166 ‎châm ngòi bởi tuyên bố của Trump ‎về gian lận bầu cử. 55 00:02:48,250 --> 00:02:49,125 ‎CHẤM DỨT NẠN ĂN CẮP 56 00:02:49,208 --> 00:02:51,916 ‎Không có chuyện chúng ta mất Georgia, ‎không đời nào. 57 00:02:52,791 --> 00:02:55,791 ‎Đó là một cuộc bầu cử gian lận. 58 00:02:55,875 --> 00:02:59,083 ‎Những tuyên bố được đồng minh truyền thông ‎của ông nhắc lại đầy mù quáng. 59 00:02:59,166 --> 00:03:02,125 ‎Donald Trump hoàn toàn đè bẹp Joe Biden. 60 00:03:02,208 --> 00:03:04,083 ‎Bảy mươi lăm triệu người, 61 00:03:04,166 --> 00:03:06,791 ‎bầu lại cho Donald J. Trump, ‎vào ngày 3 tháng 11. 62 00:03:06,875 --> 00:03:09,875 ‎Nó thực sự bị thao túng ‎chống lại Donald Trump. 63 00:03:09,958 --> 00:03:11,416 ‎MADISON MADISON ‎TÔI CHỈ HỎI THÔI 64 00:03:11,500 --> 00:03:15,708 ‎Một trong những cái loa to nhất về ‎lời nói dối của Trump… Madison Madison. 65 00:03:15,791 --> 00:03:19,833 ‎Bọn khủng bố Antifa xâm nhập vào ‎hệ thống kiểm phiếu ở Arizona 66 00:03:19,916 --> 00:03:22,166 ‎cải trang thành ‎những cỗ máy đếm phiếu sao? 67 00:03:22,250 --> 00:03:23,666 ‎BẠN CÓ THỂ DỪNG VIỆC ĂN CẮP? 68 00:03:23,750 --> 00:03:25,458 ‎Tôi chỉ đặt câu hỏi thôi. 69 00:03:25,541 --> 00:03:28,458 ‎Chiến đấu vì Trump! ‎Chiến đấu vì Trump! 70 00:03:28,541 --> 00:03:32,083 ‎Nó tiến triển để trở thành ‎cuộc đụng độ có tỷ lệ thực sự hoành tráng. 71 00:03:32,166 --> 00:03:33,416 ‎BIDEN LÀ VI RÚT. 72 00:03:33,500 --> 00:03:35,916 ‎Chắc sự kiện lịch sử gần nhất ‎là trận chiến ở Hogwarts. 73 00:03:36,000 --> 00:03:37,250 ‎TENNYSON FOSS OBE ‎SỬ GIA 74 00:03:37,333 --> 00:03:39,708 ‎Khi Chúa Voldemort ‎cho tử thần thực tử tấn công trường 75 00:03:39,791 --> 00:03:43,083 ‎- và bảo vệ Trường sinh linh giá cuối… ‎- nhưng đó đâu phải là Harry Po… 76 00:03:44,666 --> 00:03:46,458 ‎- Ông nói tiếp đi. ‎- Cảm ơn. 77 00:03:46,541 --> 00:03:48,666 ‎Tất nhiên, những người ủng hộ Trump, 78 00:03:48,750 --> 00:03:53,208 ‎tin rằng cách duy nhất để ngăn ‎"nhà nước ngầm" hủy hoại nền dân chủ 79 00:03:53,291 --> 00:03:55,541 ‎là tự họ hủy hoại nền dân chủ trước. 80 00:03:55,625 --> 00:03:56,708 ‎Và ta chiến đấu. 81 00:03:57,333 --> 00:03:59,875 ‎Chúng ta chiến đấu như điên ‎và nếu anh không chiến đấu như điên, 82 00:03:59,958 --> 00:04:02,000 ‎anh sẽ mất nước. 83 00:04:02,083 --> 00:04:06,000 ‎Với truyền thông thế giới ‎háo hức theo dõi mọi động thái của họ, 84 00:04:06,083 --> 00:04:09,375 ‎những kẻ bạo loạn xông vào Điện Capitol, ‎nhằm ngăn Phó Tổng thống 85 00:04:09,458 --> 00:04:11,916 ‎xác nhận phiếu bầu Đại Cử tri. 86 00:04:12,000 --> 00:04:14,333 ‎Một trong những ‎vai trò nghi thức vô nghĩa, 87 00:04:14,416 --> 00:04:16,500 ‎Mike Pence thường hoàn thành xuất sắc. 88 00:04:18,708 --> 00:04:20,416 ‎Ở Washington hôm đó, 89 00:04:20,500 --> 00:04:22,458 ‎phóng viên kỳ cựu của tờ Washington, ‎Snook Austin. 90 00:04:22,541 --> 00:04:24,041 ‎BÁO CHÍ CHÍNH THỨC ‎SNOOK AUSTIN 91 00:04:24,125 --> 00:04:25,458 ‎Tôi chưa từng thấy gì… 92 00:04:25,541 --> 00:04:26,666 ‎BÁO WASHINGTON CORRESPONDENT 93 00:04:26,750 --> 00:04:28,875 ‎…bất cứ gì điên rồ ở DC ‎như hôm 6 tháng Một. 94 00:04:28,958 --> 00:04:32,333 ‎Và tôi tìm hiểu lịch sử lâu dài ở DC. ‎Tôi thấy vụ Watergate. 95 00:04:33,041 --> 00:04:35,583 ‎Tôi chứng kiến vụ Clinton xuất tinh. 96 00:04:36,166 --> 00:04:38,916 ‎Tôi đã ở trong căn phòng ‎khi Bush quỳ trước Zod. 97 00:04:39,000 --> 00:04:40,416 ‎Nhưng vụ này khác. 98 00:04:41,333 --> 00:04:45,916 ‎Sự pha trộn giữa một cuộc nổi dậy bạo lực ‎và một bữa tiệc trà của tinh tinh. 99 00:04:46,000 --> 00:04:47,458 ‎Đáng sợ và ngu ngốc. 100 00:04:47,541 --> 00:04:50,125 ‎Như màn khởi động lại ‎của ‎Lũ rối‎ Chiến tranh Việt Nam. 101 00:04:50,208 --> 00:04:51,875 ‎Cuộc khởi nghĩa được chiếu trên tivi 102 00:04:51,958 --> 00:04:56,500 ‎và phát trực tiếp trong cơn bão cảnh quay ‎hỗn loạn bằng điện thoại di động. 103 00:04:56,583 --> 00:05:00,166 ‎Tôi nghĩ ngày 6 tháng Một thật tuyệt. 104 00:05:00,250 --> 00:05:04,375 ‎Thật truyền cảm hứng khi thấy rất nhiều ‎công dân hòa với nền dân chủ của họ. 105 00:05:04,458 --> 00:05:08,458 ‎Tôi chỉ nghĩ nếu quan tâm nhiều như thế, ‎anh nên thử điều hành đất nước. 106 00:05:08,541 --> 00:05:09,500 ‎Sao lại không? 107 00:05:09,583 --> 00:05:12,708 ‎- Bọn tôi đang ở Đồi Capitol. ‎- Bọn tôi đang ở Đồi Capitol, ông bạn. 108 00:05:12,791 --> 00:05:16,208 ‎Những kẻ bạo loạn ‎có cả công dân xấu và công dân tốt. 109 00:05:16,291 --> 00:05:19,916 ‎Phạm tội nhưng lại tự chụp bằng chứng ‎một cách toàn diện, 110 00:05:20,000 --> 00:05:21,833 ‎thứ mà sau này có thể kết tội họ. 111 00:05:21,916 --> 00:05:22,958 ‎DERRICKEVANS NHÀ HOẠT ĐỘNG/FACEBOOK 112 00:05:23,041 --> 00:05:24,625 ‎Tôi gặp Pelosi được không? 113 00:05:24,708 --> 00:05:26,458 ‎Bọn tôi đang đến, ả khốn! 114 00:05:26,541 --> 00:05:30,416 ‎À, Mike Pence ư? ‎Bọn tôi cũng đến vì ông đây, đồ phản bội! 115 00:05:30,500 --> 00:05:33,083 ‎Một trong số họ là ‎một con bò rừng cải trang thành người. 116 00:05:33,166 --> 00:05:35,750 ‎Tự do! 117 00:05:35,833 --> 00:05:39,208 ‎Có lẽ nó phản đối vì bò rừng ‎vẫn chưa được bỏ phiếu, đúng không? 118 00:05:39,291 --> 00:05:40,666 ‎GEMMA NERRICK ‎CÔNG DÂN ANH BÌNH THƯỜNG 119 00:05:40,750 --> 00:05:43,375 ‎Dù được bỏ phiếu, chúng đâu thể ‎cầm bút chì bằng móng guốc. 120 00:05:43,458 --> 00:05:46,000 ‎Đây là nhà của chúng ta, ‎đất nước của chúng ta. 121 00:05:47,750 --> 00:05:52,750 ‎Tôi đã xem chuyện đó diễn ra ‎và giống như mọi người Mỹ, tôi kinh hoàng. 122 00:05:52,833 --> 00:05:54,541 ‎Nhưng cô thực sự đã ở đó chứ? 123 00:05:54,625 --> 00:05:56,000 ‎KATHY FLOWERS ‎BÀ MẸ MỸ BÌNH THƯỜNG 124 00:05:56,083 --> 00:05:59,750 ‎- Trên Đồi Capitol? ‎- Tôi có ở đó không à? 125 00:05:59,833 --> 00:06:01,916 ‎Cảnh quay có cô rất rõ. 126 00:06:02,458 --> 00:06:04,458 ‎Vâng, tôi đã ở đó. 127 00:06:04,750 --> 00:06:07,541 ‎Nhưng tôi chỉ ở đó ‎để hỗ trợ một cách hòa bình. 128 00:06:07,625 --> 00:06:11,666 ‎Ra ngoài đi, Pence! Đồ hèn! 129 00:06:11,750 --> 00:06:17,791 ‎Tôi chỉ đơn giản là thực hiện ‎quyền tự do ngôn luận của mình, 130 00:06:17,875 --> 00:06:20,666 ‎với tư cách một người Mỹ. 131 00:06:20,750 --> 00:06:24,166 ‎Và cô cũng có quyền bôi bẩn lên tường? 132 00:06:24,250 --> 00:06:28,375 ‎Tôi viết. ‎Thứ thật ra cũng coi như là ngôn luận. 133 00:06:28,458 --> 00:06:30,416 ‎Mọi thứ trở nên hơi điên rồ 134 00:06:30,500 --> 00:06:35,458 ‎nhưng cảm giác thật tuyệt khi là một phần ‎của cái gì đó có thể thay đổi thế giới. 135 00:06:35,541 --> 00:06:41,041 ‎Anh biết đấy, tôi nghĩ đây thực sự là ‎đại nhạc hội Woodstock của thế hệ tôi. 136 00:06:41,125 --> 00:06:46,791 ‎Mặc dù tôi không thực sự biết ‎đại nhạc hội Woodstock là gì. 137 00:06:48,208 --> 00:06:51,083 ‎Cuối cùng, sau sự chết chóc và tàn phá, 138 00:06:51,166 --> 00:06:54,208 ‎Trump loại bỏ ‎những tay sai rối trí của mình. 139 00:06:54,291 --> 00:06:57,958 ‎Chúng ta phải có hòa bình, ‎thế nên về nhà đi. 140 00:06:58,041 --> 00:07:00,458 ‎Chúng tôi yêu các bạn. ‎Các bạn rất đặc biệt. 141 00:07:00,541 --> 00:07:02,375 ‎Ông ấy bảo: "Về nhà đi". 142 00:07:02,458 --> 00:07:05,083 ‎Donald Trump vừa yêu cầu mọi người về nhà. 143 00:07:05,166 --> 00:07:06,125 ‎Bọn tôi sẽ ở lại. 144 00:07:06,208 --> 00:07:08,416 ‎Được, vậy thì ở lại. Tôi đếch quan tâm. 145 00:07:09,541 --> 00:07:13,083 ‎Sau đó, khi bị thúc ép bởi ‎một phương tiện truyền thông điều tra, 146 00:07:13,166 --> 00:07:18,500 ‎nhiều người liên quan không thể lý giải ‎hành động của họ mạch lạc hay rời rạc. 147 00:07:18,958 --> 00:07:21,625 ‎Tôi không liên quan đến ‎việc tấn công hay thứ gì trong đó. 148 00:07:21,708 --> 00:07:23,625 ‎NGƯỜI DÂN ĐỊA PHƯƠNG BỊ BẮT Ở ĐỒI CAPITOL 149 00:07:23,708 --> 00:07:25,708 ‎Tôi ở sai chỗ, sai thời điểm. 150 00:07:25,791 --> 00:07:29,375 ‎Tôi vô cùng ân hận về hành động của mình. 151 00:07:30,708 --> 00:07:37,208 ‎Nó không phản ánh tôi với tư cách ‎một con người hay một người Mỹ 152 00:07:37,291 --> 00:07:41,541 ‎hay một người mẹ hay chính tôi. 153 00:07:41,625 --> 00:07:47,041 ‎Đó là những gì tôi nói với thẩm phán ‎và quan trọng nhất, 154 00:07:47,125 --> 00:07:48,583 ‎ông ấy tin tôi. 155 00:07:49,375 --> 00:07:52,333 ‎Ông ấy vẫn kết án quản thúc cô tại gia. 156 00:07:52,958 --> 00:07:54,291 ‎Tôi không… 157 00:07:56,083 --> 00:07:58,291 ‎Sao anh lại nghĩ ‎tôi đang bị quản thúc tại gia? 158 00:07:58,583 --> 00:08:00,208 ‎Có lẽ xiềng cổ chân điện tử của cô? 159 00:08:00,875 --> 00:08:05,166 ‎Cái này ư? Đây không phải là… 160 00:08:06,208 --> 00:08:07,583 ‎Thứ này thực sự rất hữu ích. 161 00:08:07,666 --> 00:08:11,375 ‎Nó theo dõi nhịp tim, ‎theo dõi huyết áp của tôi 162 00:08:11,458 --> 00:08:13,666 ‎và tôi có thể ‎đến gần một cửa hàng súng thế nào. 163 00:08:13,750 --> 00:08:16,625 ‎Quá gần là bùm! Nó phát nổ. 164 00:08:19,000 --> 00:08:20,375 ‎Không hẳn đâu, tôi đùa thôi. 165 00:08:20,458 --> 00:08:23,416 ‎Nhưng tôi đã bị tống vào tù. Vào tù luôn. 166 00:08:23,500 --> 00:08:24,583 ‎NGƯỜI MẸ TUYỆT NHẤT 167 00:08:24,666 --> 00:08:27,333 ‎Điều gì đã khiến người Mỹ ‎tấn công chính phủ của họ? 168 00:08:27,416 --> 00:08:30,333 ‎Nhà báo phụ trách chuyên mục Penn Parker ‎đã viết rất bao quát 169 00:08:30,416 --> 00:08:33,750 ‎và say sưa về xã hội Mỹ ngày nay. 170 00:08:33,832 --> 00:08:36,125 ‎Hiện nay có hai nước Mỹ. 171 00:08:36,207 --> 00:08:37,707 ‎PENN PARKER ‎NHÀ BÌNH LUẬN VĂN HÓA 172 00:08:37,791 --> 00:08:40,582 ‎Một nước Mỹ tin tưởng chuyên gia, ‎quan chức và nhà báo như tôi. 173 00:08:40,666 --> 00:08:42,207 ‎Khi chúng tôi nói: "Biden thắng", 174 00:08:42,291 --> 00:08:45,291 ‎nước Mỹ kia, cho rằng ‎những người chính là các chuyên gia, 175 00:08:45,375 --> 00:08:49,583 ‎quan chức và nhà báo như tôi, ‎đều là một phần của một âm mưu lớn. 176 00:08:50,125 --> 00:08:53,541 ‎Tôi hỏi nhé, anh có nghĩ CIA cho tôi vào ‎danh sách quay số nhanh không? 177 00:08:53,625 --> 00:08:55,166 ‎Rõ ràng họ có thể làm tốt hơn thế. 178 00:08:55,250 --> 00:08:57,875 ‎Tôi chắc chắn là hy vọng thế. 179 00:08:59,375 --> 00:09:01,625 ‎Cuối cùng Trump rời Nhà Trắng 180 00:09:01,708 --> 00:09:04,041 ‎với cái bóng của bản luận tội ‎bao trùm lấy ông, 181 00:09:04,125 --> 00:09:08,333 ‎khiến đội cổ vũ Đảng Cộng hòa của ông ‎mất lái và không có trụ cột. 182 00:09:09,375 --> 00:09:11,291 ‎Lúc đầu Đảng viên Cộng hòa tố cáo Trump. 183 00:09:11,833 --> 00:09:14,375 ‎Sau đó, họ phủ nhận đã tố cáo ông. 184 00:09:14,458 --> 00:09:16,541 ‎Rồi họ phủ nhận ‎đã phủ nhận họ tố cáo vụ đó. 185 00:09:16,625 --> 00:09:18,666 ‎Sau đó, họ phủ nhận ‎toàn bộ sự việc đã xảy ra. 186 00:09:18,750 --> 00:09:22,791 ‎Rồi họ tố cáo ‎bất cứ ai tố cáo những phủ nhận của họ. 187 00:09:22,875 --> 00:09:27,416 ‎Họ thay đổi quan điểm thường xuyên ‎và trơ trẽn như mẹ của bạn vậy. 188 00:09:29,250 --> 00:09:30,666 ‎Sau tất cả những việc đó, 189 00:09:30,750 --> 00:09:33,416 ‎hèn gì nước Mỹ quyết định ‎không có tổng thống một thời gian. 190 00:09:33,500 --> 00:09:37,208 ‎Họ chỉ có ông già chăm sóc nhỏ bé này ‎giữ cho mọi thứ tiếp tục 191 00:09:37,291 --> 00:09:39,125 ‎đến khi tìm ra cần làm gì tiếp theo. 192 00:09:39,208 --> 00:09:40,416 ‎Xin Chúa giúp con. 193 00:09:40,500 --> 00:09:42,208 ‎Xin chúc mừng, ngài Tổng thống. 194 00:09:42,291 --> 00:09:43,125 ‎NGÀY 20 THÁNG MỘT 195 00:09:43,208 --> 00:09:45,875 ‎Trật tự hiến pháp được lập lại. 196 00:09:45,958 --> 00:09:48,375 ‎Trong một buổi lễ trừ tà ngược, 197 00:09:48,458 --> 00:09:52,291 ‎hồn ma của Joe Biden ‎được yểm vào Nhà Trắng. 198 00:09:52,375 --> 00:09:54,500 ‎Nền Dân chủ đã thắng thế. 199 00:09:56,125 --> 00:10:00,458 ‎Biden hứa hẹn một chương trình chuyên sâu ‎cho một trăm ngày đầu tiên tại vị, 200 00:10:00,750 --> 00:10:03,875 ‎phòng khi ‎ông không làm được quá thời gian đó. 201 00:10:04,541 --> 00:10:06,500 ‎Biden thì lại khác. 202 00:10:06,583 --> 00:10:09,708 ‎Ông không nói chúng ta nên coi ‎người tẩy trắng là lũ khốn 203 00:10:09,791 --> 00:10:13,000 ‎hay chế nhạo người tàn tật ‎hay khoe khoang về việc tấn công tình dục. 204 00:10:13,333 --> 00:10:16,708 ‎Kiểu như ông ấy không biết ‎nghĩa của từ tổng thống. 205 00:10:17,375 --> 00:10:22,041 ‎Nhiệm vụ đầu tiên của Biden là ‎tung ra vắc xin Coronavirus mới, 206 00:10:22,125 --> 00:10:26,083 ‎mang đến cho mọi người cơ hội quay lại ‎khoảng 40% trạng thái bình thường. 207 00:10:27,125 --> 00:10:28,958 ‎Nhưng không phải ai cũng vui mừng. 208 00:10:29,041 --> 00:10:31,833 ‎Tôi không thích xác định bản thân ‎bằng thương hiệu dòng chính, 209 00:10:31,916 --> 00:10:34,208 ‎như Pfizer hay Moderna, 210 00:10:34,291 --> 00:10:35,500 ‎DUKE GOOLIES ‎NGƯỜI CÓ ẢNH HƯỞNG 211 00:10:35,583 --> 00:10:37,500 ‎nhất là ‎họ chưa trả tiền để tiếp thị nhúng. 212 00:10:37,583 --> 00:10:42,125 ‎Nên tôi kết nối với ‎một anh chàng tạo IPA của chính anh ta 213 00:10:42,208 --> 00:10:44,083 ‎và chúng tôi tự sản xuất vắc xin của mình. 214 00:10:44,166 --> 00:10:46,583 ‎Được rồi và nó đây. 215 00:10:47,791 --> 00:10:49,791 ‎Hoàn toàn chưa qua lọc, ‎chưa được khử trùng. 216 00:10:51,458 --> 00:10:52,875 ‎Nó có vị như… 217 00:10:52,958 --> 00:10:54,333 ‎ÔNG GIÀ BIDEN GÃY CHÂN 218 00:10:54,416 --> 00:10:55,791 ‎BỎ ĐỊNH KIẾN: ‎MỌI THỨ ĐỐI THỦ CỦA TÔI NÓI 219 00:10:55,875 --> 00:10:56,791 ‎CAM KẾT MÔI TRƯỜNG CỦA DUKE 220 00:10:56,875 --> 00:10:59,458 ‎KHẨU TRANG SẼ GIẾT BẠN KIỂU GÌ - PHẦN 456 221 00:11:00,875 --> 00:11:03,833 ‎Vâng, cũng như ‎bất cứ loại bia IPA nào khác. 222 00:11:03,916 --> 00:11:07,250 ‎Tối nay, các nhà nghiên cứu ‎theo dõi chặt chẽ một biến thể COVID mới, 223 00:11:07,333 --> 00:11:09,416 ‎đang lây lan nhanh ở thành phố New York. 224 00:11:09,500 --> 00:11:11,166 ‎CHỦNG MỚI Ở ANH ‎ĐƯỢC XÁC NHẬN Ở BA BANG CỦA MỸ 225 00:11:11,250 --> 00:11:14,041 ‎Nhưng cũng như ‎vắc xin mang đến ánh sáng ở đầu kim tiêm, 226 00:11:14,125 --> 00:11:18,625 ‎tin tức đáng ngại cho thấy các biến thể ‎COVID chết người đang lan ra toàn cầu. 227 00:11:18,708 --> 00:11:20,666 ‎LO NGẠI VỀ BIẾN THỂ NAM PHI 228 00:11:20,750 --> 00:11:22,666 ‎Sao các vi rút mới phải đến từ nước ngoài? 229 00:11:22,750 --> 00:11:26,958 ‎Chúng ta nên tạo các biến thể ở đây, ở Mỹ, ‎chứ đừng nhập khẩu chúng. 230 00:11:27,041 --> 00:11:29,208 ‎Lại tạo ra mầm bệnh Mỹ. 231 00:11:29,291 --> 00:11:31,583 ‎Chào tạm biệt biến thể Anh. 232 00:11:31,666 --> 00:11:33,416 ‎Theo Tổ chức Y tế Thế giới, 233 00:11:33,500 --> 00:11:37,000 ‎giờ nó chính thức là Biến thể Alpha. ‎Nam Phi… 234 00:11:37,083 --> 00:11:38,625 ‎Đồ họa tin tức đơn giản tiết lộ 235 00:11:38,708 --> 00:11:43,250 ‎kế hoạch của Tổ chức Y tế Thế giới đặt tên ‎cho tất cả biến thể mới bằng tiếng Hy Lạp. 236 00:11:43,833 --> 00:11:47,125 ‎Không biết vì sao người Hy Lạp lại đồng ý ‎sản xuất tất cả các biến thể mới. 237 00:11:47,208 --> 00:11:49,416 ‎Anh sẽ nghĩ ‎họ đã đủ bận rộn với sữa chua rồi. 238 00:11:49,500 --> 00:11:54,583 ‎Một chủng sẽ sớm chiếm ưu thế ‎trong chương trình tin tức. Delta. 239 00:11:54,666 --> 00:11:56,875 ‎Đầu tiên, tôi nghĩ ‎mấy tên thương hiệu mới thật tệ 240 00:11:56,958 --> 00:11:59,833 ‎và lẽ ra họ có thể nghĩ ra ‎tên gì đó hấp dẫn hơn Delta. 241 00:11:59,916 --> 00:12:01,291 ‎Nhưng họ nói họ đã tìm hiểu 242 00:12:01,375 --> 00:12:04,083 ‎và không có tên nào hấp dẫn hơn Delta. 243 00:12:04,166 --> 00:12:06,083 ‎Nhà khoa học Pyrex Flask 244 00:12:06,166 --> 00:12:08,875 ‎ở tiền tuyến trong cuộc chiến ‎chống lại sự biến đổi này. 245 00:12:09,625 --> 00:12:12,458 ‎Điều gì đáng lo ngại về biến thể Delta? 246 00:12:12,541 --> 00:12:13,458 ‎PYREX FLASK ‎NHÀ KHOA HỌC 247 00:12:13,541 --> 00:12:17,458 ‎Biến thể Delta rất nguy hiểm, ‎vì những đột biến trong mã hóa gen 248 00:12:17,541 --> 00:12:19,916 ‎của protein gai SARS-CoV-2. 249 00:12:20,458 --> 00:12:23,416 ‎Điều đó làm cho nó ‎dễ lây lan hơn rất nhiều so với Corona… 250 00:12:23,500 --> 00:12:24,791 ‎Xin lỗi, nhạc gì thế? 251 00:12:24,875 --> 00:12:27,875 ‎Tôi chỉ cố tạo thêm chút không khí, ‎cảm giác đe dọa thôi. 252 00:12:27,958 --> 00:12:30,208 ‎Tình huống này vốn nghiêm trọng rồi. Khỏi… 253 00:12:30,291 --> 00:12:32,000 ‎- Khỏi cần thêm nhạc. ‎- Vâng. 254 00:12:32,083 --> 00:12:34,708 ‎- Vâng. ‎- Tốt hơn rồi chứ? 255 00:12:34,791 --> 00:12:37,250 ‎- Cảm ơn. ‎- Vậy một vi rút đột biến kiểu gì? 256 00:12:37,333 --> 00:12:40,666 ‎Cũng giống như con người, vi rút sinh sản. 257 00:12:40,750 --> 00:12:42,125 ‎Giống như mọi sinh vật sống, 258 00:12:42,208 --> 00:12:47,166 ‎vi rút chứa một ADN ‎và khi nhân bản, một vi rút sẽ sao chép… 259 00:12:47,250 --> 00:12:48,916 ‎Xin lỗi, chuyện gì đang xảy ra vậy? 260 00:12:49,000 --> 00:12:51,458 ‎Sinh sản. Anh biết đấy, ‎phải làm cho nó gợi cảm. 261 00:12:51,541 --> 00:12:54,833 ‎Nghe tôi nói này, ‎vi rút đột biến không hề gợi cảm. 262 00:12:54,916 --> 00:12:57,666 ‎Nó chẳng ích gì cho tôi ‎và tôi đã nghiên cứu chúng rất kỹ. 263 00:12:57,750 --> 00:12:59,625 ‎- Bỏ đi à? ‎- Bỏ đi. 264 00:12:59,708 --> 00:13:01,833 ‎Sự khác biệt giữa các biến thể là gì? 265 00:13:01,916 --> 00:13:04,666 ‎Các biến thể Alpha được phát hiện lần đầu ‎ở Vương quốc Anh và… 266 00:13:04,750 --> 00:13:07,541 ‎Đủ rồi! Đủ rồi, thế là đủ lắm rồi. 267 00:13:09,750 --> 00:13:11,458 ‎Làn sóng các biến thể vi rút mới này 268 00:13:11,541 --> 00:13:16,250 ‎dẫn đến làn sóng các biến thể phong tỏa ‎và làn sóng tin tức nản lòng mới. 269 00:13:16,333 --> 00:13:17,875 ‎HÃY Ở NHÀ ‎NẾU CÓ THỂ 270 00:13:17,958 --> 00:13:22,291 ‎Một lần nữa mọi người buộc phải ‎thích nghi với cuộc sống, để cứu mạng họ. 271 00:13:22,750 --> 00:13:26,875 ‎Tôi khá cô đơn khi phong tỏa. ‎Nên thay vì khóc một mình, 272 00:13:26,958 --> 00:13:29,333 ‎cả ngày lẫn đêm và cuối tuần, 273 00:13:29,416 --> 00:13:31,791 ‎tôi nghĩ mình sẽ thử một ứng dụng hẹn hò. 274 00:13:31,875 --> 00:13:35,500 ‎Tôi chỉ xem những anh chàng đeo khẩu trang ‎để an toàn. 275 00:13:35,583 --> 00:13:37,958 ‎Tôi còn thử hẹn hò qua Zoom, ‎cách này thực sự tốt 276 00:13:38,041 --> 00:13:40,041 ‎vì nó rất tiện. 277 00:13:40,125 --> 00:13:42,833 ‎Anh làm gì ‎trước khi bị nghỉ việc tạm thời? 278 00:13:42,916 --> 00:13:44,958 ‎Và câu hỏi đó dành cho Anh chàng Số 1. 279 00:13:46,041 --> 00:13:48,750 ‎Tôi đã khá hòa hợp với một trong số họ. 280 00:13:49,583 --> 00:13:51,125 ‎Chúng tôi còn âu yếm một chút. 281 00:13:53,666 --> 00:13:55,791 ‎Tiểu thư Daphne Bridgerton. 282 00:13:55,875 --> 00:13:58,458 ‎Khi các đợt phong tỏa ‎tiếp tục gây rắc rối, 283 00:13:58,541 --> 00:14:02,416 ‎nhiều người đã bật tivi để trốn thoát. ‎Như bạn đang làm bây giờ. 284 00:14:02,500 --> 00:14:04,666 ‎Phim ăn khách đầu tiên trong năm ‎là‎ Bridgerton. 285 00:14:05,208 --> 00:14:10,416 ‎Sự phơi bày gay gắt về việc người giàu có ‎và ưa nhìn trước kia đã vui vẻ thế nào. 286 00:14:13,041 --> 00:14:14,541 ‎Họ làm phim về thời xa xưa 287 00:14:14,625 --> 00:14:17,750 ‎nhưng sử dụng dàn diễn viên từ hiện tại. ‎Thật thông minh. 288 00:14:17,833 --> 00:14:20,625 ‎Tất cả đều ăn mặc như ‎những người ở trong tranh. 289 00:14:20,708 --> 00:14:23,291 ‎Có khá nhiều cảnh dâm dục. ‎Bạn biết đấy, thật sự tục. 290 00:14:23,958 --> 00:14:26,250 ‎Thật xấu hổ vì tôi xem cùng với mẹ tôi. 291 00:14:26,333 --> 00:14:29,458 ‎Và tôi không nghĩ bà từng làm thế. 292 00:14:30,041 --> 00:14:31,708 ‎Ít ra tôi hy vọng là không. 293 00:14:32,083 --> 00:14:34,000 ‎Tôi không thích nghĩ về chuyện đó. 294 00:14:39,125 --> 00:14:40,958 ‎Tôi vừa nghĩ đến nó xong. 295 00:14:41,041 --> 00:14:43,291 ‎Thật tuyệt khi được gặp bà, ‎Quý bà Danbury. 296 00:14:43,375 --> 00:14:45,458 ‎Ta không hay nghe thấy thế. 297 00:14:45,541 --> 00:14:47,666 ‎Buổi thử vai của bộ phim lên tít báo, 298 00:14:47,750 --> 00:14:51,041 ‎với những người da màu vào vai ‎thành viên tầng lớp quý tộc Anh. 299 00:14:51,708 --> 00:14:53,333 ‎Thật tuyệt khi một người giống tôi, 300 00:14:53,416 --> 00:14:56,583 ‎một ngày nào đó có thể lớn lên ‎trở thành Nữ công tước xứ Hastings. 301 00:14:56,666 --> 00:14:59,041 ‎Tôi xem một mạch hết luôn. 302 00:15:00,041 --> 00:15:04,666 ‎Nhưng khi nghĩ lại thì ‎có lẽ tôi nên nghiên cứu về vắc xin. 303 00:15:06,583 --> 00:15:09,750 ‎Nhưng một số người da trắng có đặc quyền ‎thất vọng với màn diễn xa hoa 304 00:15:09,833 --> 00:15:13,458 ‎mà không cho những người da trắng ‎có đặc quyền thời gian nghỉ cần thiết. 305 00:15:14,125 --> 00:15:18,041 ‎Chương trình đó ‎còn tệ hơn những bức tượng năm ngoái. 306 00:15:18,125 --> 00:15:22,083 ‎Chủ nghĩa đa văn hóa ‎không chính xác về mặt lịch sử. 307 00:15:22,166 --> 00:15:24,291 ‎Thực ra, mượn một cụm từ thời thượng 308 00:15:24,500 --> 00:15:27,791 ‎thì đó là chiếm dụng văn hóa, đúng chứ? 309 00:15:27,875 --> 00:15:32,333 ‎Một phát là người da trắng ‎bị xóa khỏi lịch sử của chính họ. 310 00:15:32,416 --> 00:15:34,333 ‎Là phim giả tưởng, không phải lịch sử. 311 00:15:34,416 --> 00:15:37,333 ‎Vậy thì người da trắng ‎bị xóa khỏi sự giả tưởng của chính họ. 312 00:15:37,416 --> 00:15:40,125 ‎Như thế còn tệ hơn ‎vì khi nào chuyện đó kết thúc? 313 00:15:40,208 --> 00:15:41,666 ‎Đêm nay khi ngủ, 314 00:15:41,750 --> 00:15:45,750 ‎tôi có bị thay thế trong giấc mơ của mình ‎bởi một diễn viên da đen đẹp trai không? 315 00:15:45,833 --> 00:15:50,208 ‎Rồi ra vẻ ngầu nhưng cực yêu bản thân tôi ‎khi nhìn vào gương? 316 00:15:50,291 --> 00:15:52,416 ‎Đó là điều nên xảy ra? ‎Đó là điều tôi muốn? 317 00:15:52,500 --> 00:15:55,500 ‎Anh muốn thế? Đó là điều anh muốn? 318 00:15:55,583 --> 00:15:58,916 ‎Nhưng trong khi ‎tầng lớp quý tộc của ‎Bridgerton ‎bị mù màu 319 00:15:59,000 --> 00:16:02,041 ‎thì giới quý tộc Anh ngoài đời thực ‎lại khác. 320 00:16:02,125 --> 00:16:03,500 ‎Theo người không còn thuộc hoàng tộc ‎Harry và Meghan… 321 00:16:03,583 --> 00:16:05,541 ‎OPRAH VỚI ‎MEGHAN & HARRY 322 00:16:05,625 --> 00:16:07,208 ‎…trong một cuộc phỏng vấn truyền hình. 323 00:16:07,291 --> 00:16:10,333 ‎Megan chia sẻ với chúng tôi là ‎đã có cuộc trò chuyện với quý vị 324 00:16:10,416 --> 00:16:12,875 ‎về màu da của Archie. 325 00:16:14,750 --> 00:16:16,458 ‎Cuộc trò chuyện đó thế nào? 326 00:16:17,416 --> 00:16:21,083 ‎Tôi sẽ không bao giờ chia sẻ ‎về cuộc trò chuyện đó. 327 00:16:21,166 --> 00:16:24,875 ‎Buộc tội hoàng gia phân biệt chủng tộc ‎là sự sỉ nhục. 328 00:16:24,958 --> 00:16:25,833 ‎- À… ‎- Không! 329 00:16:25,916 --> 00:16:27,541 ‎Tôi sẽ không chấp nhận. 330 00:16:27,625 --> 00:16:32,500 ‎Anh nói với tôi một điều ám chỉ hoàng tộc ‎có thể phân biệt chủng tộc. Tiếp tục đi. 331 00:16:32,833 --> 00:16:36,458 ‎Vâng. Toàn bộ sự tồn tại của họ ‎dựa trên tiền đề rằng huyết thống của họ 332 00:16:36,541 --> 00:16:39,125 ‎vốn đã vượt trội hơn ‎so với những người khác. 333 00:16:39,208 --> 00:16:41,250 ‎Nhưng họ vốn dĩ vượt trội hơn hẳn. 334 00:16:41,333 --> 00:16:44,750 ‎Họ có những loại gen hạng nhất ‎mà anh chỉ có thể có được 335 00:16:44,833 --> 00:16:49,458 ‎khi kết hôn một cách nhất quán ‎và ngoan ngoãn với anh em họ xa của mình. 336 00:16:49,958 --> 00:16:51,250 ‎Tôi nghĩ thật sảng khoái 337 00:16:51,333 --> 00:16:54,666 ‎khi thấy thành viên hoàng tộc ngồi với ‎một người phỏng vấn trên tivi. 338 00:16:54,750 --> 00:16:57,750 ‎Không phải câu hỏi nào cũng về việc ‎liệu họ có phải là kẻ ấu dâm. 339 00:16:57,833 --> 00:17:01,833 ‎Cuộc phỏng vấn ‎chứa đầy những tiết lộ động trời. 340 00:17:01,916 --> 00:17:04,958 ‎Tôi không tra cứu về chồng mình trên mạng. ‎Tôi thấy không cần 341 00:17:05,040 --> 00:17:07,958 ‎vì mọi thứ tôi cần biết ‎đều được anh ấy chia sẻ với tôi nhỉ? 342 00:17:08,040 --> 00:17:09,875 ‎Khó tin là cô ấy không tra cứu về chồng. 343 00:17:09,958 --> 00:17:13,375 ‎Thôi nào, cô làm thế để biết ‎quán bánh taco ngon nhất ở gần mình. 344 00:17:13,583 --> 00:17:15,040 ‎Đừng bận tâm đến ông chồng. 345 00:17:15,125 --> 00:17:18,540 ‎Đây là cảnh tượng ghê sợ ‎mà thật đáng buồn khi ta mong đợi 346 00:17:18,625 --> 00:17:22,083 ‎từ "Hoàng tử Thức Tỉnh" ‎và "Công nương Tôi, Tôi, Tôi". 347 00:17:22,165 --> 00:17:25,375 ‎Thành viên hoàng gia thực sự ‎không cư xử khiến họ xấu hổ. 348 00:17:25,458 --> 00:17:27,540 ‎Nhìn Nữ hoàng xem. ‎Bà ấy có chạy quanh nói: 349 00:17:27,625 --> 00:17:29,333 ‎"Nhìn tôi đi" không? 350 00:17:29,416 --> 00:17:32,291 ‎Bà ấy đội vương miện, đi xe ngựa dát vàng. 351 00:17:32,375 --> 00:17:34,833 ‎Đó đâu phải là khoe khoang. ‎Đó là cảnh hào nhoáng. 352 00:17:34,916 --> 00:17:37,333 ‎Cảnh hào nhoáng truyền thống ‎của hoàng gia. 353 00:17:37,416 --> 00:17:38,416 ‎Anh muốn gì hơn nào? 354 00:17:38,500 --> 00:17:42,041 ‎Bà ấy không đi tất ‎cưỡi xe máy điện đi xung quanh ư? 355 00:17:42,458 --> 00:17:46,083 ‎Bà ấy là nữ hoàng và tôi tin bà ấy ‎xứng đáng với sự tôn trọng của chúng ta. 356 00:17:47,000 --> 00:17:51,416 ‎Sau cuộc phỏng vấn, Hoàng thân Philip ‎rút lui vĩnh viễn khỏi cuộc sống xã hội. 357 00:17:51,500 --> 00:17:52,958 ‎Bằng việc qua đời. 358 00:17:53,041 --> 00:17:54,875 ‎Hàng triệu người chứng kiến tang lễ u ám 359 00:17:54,958 --> 00:17:59,375 ‎của Hoàng thân Philip, ‎Công tước xứ Deadinburgh. 360 00:17:59,458 --> 00:18:02,208 ‎Khi rõ ràng ‎đó là một đòn giáng mạnh vào đất nước. 361 00:18:02,291 --> 00:18:03,875 ‎Và cá nhân tôi thấy là 362 00:18:03,958 --> 00:18:05,750 ‎tôi sẽ nhớ ông ấy vô cùng. 363 00:18:06,291 --> 00:18:07,208 ‎Ông quen ông ấy à? 364 00:18:07,875 --> 00:18:08,791 ‎Không. 365 00:18:09,291 --> 00:18:10,583 ‎Thỉnh thoảng ông gặp ông ấy? 366 00:18:11,041 --> 00:18:11,958 ‎Không. 367 00:18:12,041 --> 00:18:13,583 ‎Ông có bao giờ đứng gần ông ấy… 368 00:18:13,666 --> 00:18:16,666 ‎Ông ấy là một nhân vật tuyệt vời. 369 00:18:16,750 --> 00:18:18,208 ‎HOÀNG THÂN PHILIP NÓI HỚ VỀ GIÁO 370 00:18:18,291 --> 00:18:19,625 ‎Ông lên báo vì bình luận về chủng tộc. 371 00:18:19,708 --> 00:18:21,916 ‎Ông ấy không phải là ‎người phân biệt chủng tộc. 372 00:18:22,000 --> 00:18:24,708 ‎Ông ấy đơn giản là ‎có khiếu hài kiểu phân biệt chủng tộc. 373 00:18:25,625 --> 00:18:29,041 ‎Về lý thuyết sĩ quan Hải quân Philip ‎có thể đã được chôn ngoài biển. 374 00:18:29,125 --> 00:18:34,375 ‎Nhưng như bộ phim tài liệu mới tiết lộ, ‎biển đầy ứ, không thể đón nhận ông. 375 00:18:35,875 --> 00:18:38,708 ‎Nó được gọi là ‎Mốc Biển‎, thứ thật kỳ cục. 376 00:18:38,791 --> 00:18:41,166 ‎Vì tôi nghĩ mọi vụ cướp biển ‎đều diễn ra ở biển. 377 00:18:41,250 --> 00:18:45,875 ‎Mốc Biển‎ bàn về về sự tàn phá ‎do đánh bắt cá quá mức gây ra. 378 00:18:45,958 --> 00:18:50,000 ‎Trong một loạt trình bảo vệ màn hình ‎và hình nền máy tính sống động tuyệt vời. 379 00:18:50,541 --> 00:18:55,375 ‎Tôi thấy tất cả là về cá và tôi nghĩ: ‎"Mình yêu cá… và khoai tây chiên". 380 00:18:55,458 --> 00:18:57,416 ‎Vâng, làm ơn. Tôi thích thứ này. 381 00:18:58,250 --> 00:18:59,333 ‎Nên tôi xem phim đó. 382 00:18:59,416 --> 00:19:01,166 ‎Và giờ tôi không ăn nổi cá. 383 00:19:01,708 --> 00:19:07,000 ‎Hay khoai chiên. Phòng khi cá heo bị giết ‎bởi khoai tây kẹt ở lỗ phun nước của nó. 384 00:19:07,083 --> 00:19:10,583 ‎Độ này anh không thể xem bất cứ gì ‎mà nó không khiến anh thấy khó chịu. 385 00:19:10,666 --> 00:19:12,833 ‎Tôi xem ‎Mốc Biển ‎và giờ tôi không ăn nổi cá ngừ. 386 00:19:13,416 --> 00:19:17,166 ‎Rồi tôi xem ‎Cô Giáo Bạch Tuộc ‎và giờ tôi không thể ăn nổi cô giáo. 387 00:19:17,250 --> 00:19:19,500 ‎Mỗi phim tài liệu có nghĩa ‎bạn ăn ít đi một thứ. 388 00:19:19,583 --> 00:19:23,583 ‎Tôi còn không dám xem ‎Trò Chơi Con Mực ‎vì tôi rất thích món mực chiên giòn. 389 00:19:24,750 --> 00:19:28,750 ‎Thậm chí còn ảm đạm hơn ‎Mốc Biển, ‎Lễ trao giải Oscar lần thứ 93 390 00:19:28,833 --> 00:19:32,875 ‎diễn ra không xem nổi một cách đáng tiếc ‎bởi các giao thức COVID 391 00:19:32,958 --> 00:19:35,958 ‎và quy tắc ăn mặc hợp mốt thời đại dịch. 392 00:19:36,041 --> 00:19:39,083 ‎Và giải Oscar thuộc về… 393 00:19:41,083 --> 00:19:42,500 ‎PHIM TÀI LIỆU 394 00:19:44,416 --> 00:19:46,500 ‎Cô Giáo Bạch Tuộc. 395 00:19:46,583 --> 00:19:48,833 ‎Rất đa dạng nhưng rất nhàm chán. 396 00:19:48,916 --> 00:19:51,541 ‎Tôi sẽ gọi nó là: ‎"Giải Oscar Thức tỉnh Đầu tiên" 397 00:19:51,625 --> 00:19:53,666 ‎nhưng hầu hết người xem ‎ngủ suốt lễ trao giải. 398 00:19:53,750 --> 00:19:56,041 ‎Diện mạo mới của buổi lễ có nhiều đổi mới, 399 00:19:56,125 --> 00:19:59,375 ‎gồm cả việc lần đầu tiên ‎trong lịch sử giải Oscar, 400 00:19:59,458 --> 00:20:03,250 ‎một khoảnh khắc suy tư ‎cho những ai bị xóa tên năm nay. 401 00:20:04,125 --> 00:20:07,083 ‎MATT DAMON ‎DIỄN VIÊN 402 00:20:07,166 --> 00:20:10,041 ‎JUSTIN TIMBERLAKE ‎DIỄN VIÊN VÀ NHẠC SĨ 403 00:20:10,125 --> 00:20:13,041 ‎JK ROWLING ‎TÁC GIẢ 404 00:20:13,125 --> 00:20:16,125 ‎CHRISSY TEIGEN ‎NGƯỜI MẪU 405 00:20:16,208 --> 00:20:19,125 ‎TIẾN SĨ SEUSS ‎TIỂU THUYẾT GIA CHO TRẺ EM 406 00:20:19,208 --> 00:20:22,291 ‎ARMIE HAMMER ‎DIỄN VIÊN 407 00:20:22,375 --> 00:20:25,333 ‎DUMBO ‎VOI BAY 408 00:20:25,416 --> 00:20:28,291 ‎GINA GARANO ‎DIỄN VIÊN 409 00:20:28,375 --> 00:20:31,333 ‎NGÀI ĐẦU KHOAI ‎GIẢI TRÍ VÀ THỰC VẬT 410 00:20:31,416 --> 00:20:34,250 ‎SIA ‎NHẠC SĨ 411 00:20:34,333 --> 00:20:37,250 ‎PEPE LE PEW ‎CHỒN HÔI HOẠT HÌNH 412 00:20:41,791 --> 00:20:44,333 ‎Minneapolis, Minnesota. 413 00:20:44,416 --> 00:20:46,916 ‎Trong một sự đột phá đáng kinh ngạc ‎với truyền thống, 414 00:20:47,000 --> 00:20:49,500 ‎một cảnh sát da trắng đối diện hậu quả ‎vì giết thường dân da đen. 415 00:20:49,583 --> 00:20:51,625 ‎LINH HỒN MỸ BỊ XÉT XỬ 416 00:20:51,708 --> 00:20:53,625 ‎CÔNG LÝ CHO GEORGE FLOYD 417 00:20:54,208 --> 00:20:57,416 ‎Cái chết của George Floyd năm 2020 ‎làm dấy lên làn sóng phản đối dữ dội. 418 00:20:57,500 --> 00:20:58,541 ‎MẠNG NGƯỜI DA ĐEN CŨNG ĐÁNG GIÁ 419 00:20:58,625 --> 00:21:01,541 ‎Nên phiên tòa xét xử ‎viên cảnh sát giết anh, Derek Chauvin, 420 00:21:01,625 --> 00:21:04,583 ‎làm dấy lên ‎làn sóng tin tức toàn cầu dữ dội. 421 00:21:04,666 --> 00:21:06,291 ‎Tôi không thở nổi. 422 00:21:15,208 --> 00:21:17,583 ‎Tin tức bên trong tòa án cho thấy ‎Derek Chauvin 423 00:21:17,666 --> 00:21:18,500 ‎NGÀY 20 THÁNG TƯ 424 00:21:18,583 --> 00:21:20,666 ‎ngồi thản nhiên khi anh ta bị kết tội. 425 00:21:20,750 --> 00:21:23,833 ‎Ở bên ngoài, tin tức tiết lộ sự hân hoan. 426 00:21:23,916 --> 00:21:28,791 ‎Tối nay, đám đông bên ngoài Minneapolis ‎đã hò reo khi biết tin 427 00:21:28,875 --> 00:21:32,250 ‎Derek Chauvin bị kết tội ‎trong cái chết của George Floyd. 428 00:21:32,333 --> 00:21:35,875 ‎Luật sư của Chauvin lập luận rằng ‎thân chủ mình nên được hưởng án treo. 429 00:21:35,958 --> 00:21:37,041 ‎Cơ bản là ông ấy nói: 430 00:21:37,125 --> 00:21:39,333 ‎"Chúng tôi muốn tòa xem xét khả năng… 431 00:21:39,416 --> 00:21:41,833 ‎khơi mào một cuộc nội chiến thực sự". 432 00:21:41,916 --> 00:21:46,208 ‎Kênh Court TV cho thấy khi bị dẫn đi, ‎Chauvin hầu như không phản ứng. 433 00:21:46,291 --> 00:21:50,291 ‎Như một phần bản án của anh ta, ‎Chauvin bị cấm sở hữu súng. 434 00:21:50,375 --> 00:21:52,291 ‎Nhưng anh ta không bắn George Floyd. 435 00:21:52,875 --> 00:21:54,791 ‎Nếu tòa án thực sự muốn có công lý, 436 00:21:54,875 --> 00:21:57,416 ‎lẽ ra họ phải chặt đầu gối của anh ta đi. 437 00:21:59,500 --> 00:22:00,708 ‎Mùa xuân. 438 00:22:00,791 --> 00:22:03,208 ‎Các chương trình vắc xin ‎nở rộ khắp thế giới. 439 00:22:03,291 --> 00:22:04,291 ‎Nhưng ở Mỹ, 440 00:22:04,375 --> 00:22:07,958 ‎tin tức ủ rũ tiết lộ ‎việc tiếp nhận đang chững lại 441 00:22:08,041 --> 00:22:10,833 ‎cùng với những đường nứt gãy chính trị ‎truyền thống. 442 00:22:10,916 --> 00:22:13,416 ‎Một bộ phận dân số vẫn kiên định 443 00:22:13,666 --> 00:22:15,875 ‎phản đối tiêm vắc xin… 444 00:22:16,166 --> 00:22:17,458 ‎Người theo Đảng Cộng hòa. 445 00:22:17,541 --> 00:22:20,833 ‎Trong bước chuyển từ truyền thống, ‎có vẻ giờ người theo Đảng Dân chủ tự hào 446 00:22:20,916 --> 00:22:26,291 ‎kêu gọi quyền sở hữu súng khi những người ‎theo đảng Cộng hòa từ chối sự châm chọc. 447 00:22:26,375 --> 00:22:29,375 ‎Khi nào họ hết chuột lang, ‎hãy gọi cho tôi. 448 00:22:30,250 --> 00:22:31,708 ‎Cuộc thăm dò của NBC cho hay 449 00:22:31,791 --> 00:22:35,958 ‎vắc xin ‎sẽ bị 47% người ủng hộ Trump từ chối. 450 00:22:36,041 --> 00:22:38,625 ‎Hoặc như ông ấy nói, đa số. 451 00:22:38,708 --> 00:22:41,416 ‎Cả những người trẻ tuổi ‎cũng không thể sẵn sàng… 452 00:22:41,500 --> 00:22:45,291 ‎xắn tay áo lên và được tiêm vắc xin. 453 00:22:45,375 --> 00:22:49,250 ‎Trái phiếu tiết kiệm 100 đô la ‎ở Tây Virginia. 454 00:22:49,333 --> 00:22:51,708 ‎Truyền thông háo hức tiết lộ động cơ 455 00:22:51,791 --> 00:22:54,583 ‎về sự khó khăn tiêm vắc xin ‎cho nhóm nhân khẩu học thế hệ Z. 456 00:22:54,666 --> 00:22:58,750 ‎Bánh rán của Krispy Kreme, khoai chiên ‎Shake Shack ở thành phố New York. 457 00:22:58,833 --> 00:23:01,125 ‎Hãy nghĩ đến thứ này ‎khi nghĩ đến tiêm chủng. 458 00:23:01,208 --> 00:23:02,875 ‎VẮC XIN VÀ MỘT PHẦN KHOAI CHIÊN! ‎SHAKE SHACK MIỄN PHÍ! 459 00:23:02,958 --> 00:23:06,041 ‎Krispy Kreme ‎mời những người tiêm phòng ăn bánh rán. 460 00:23:06,125 --> 00:23:09,708 ‎Vậy nên đến năm 2022, 98% dân số Mỹ 461 00:23:09,791 --> 00:23:13,791 ‎hoặc là bị COVID-19 ‎hoặc bị tiểu đường tuýp hai. 462 00:23:13,875 --> 00:23:15,208 ‎Chỉ cần nói không! 463 00:23:15,291 --> 00:23:17,000 ‎ĐỪNG BỊT MIỆNG CON CHÚNG TA 464 00:23:17,083 --> 00:23:20,833 ‎Nhưng mối đe dọa lớn nhất ‎với các chương trình tiêm chủng? 465 00:23:20,916 --> 00:23:24,750 ‎Các lý thuyết chống vắc xin vô lý ‎vốn lan truyền nhanh từ người sang người. 466 00:23:24,833 --> 00:23:26,125 ‎HÃY TRÁNH XA ADN CỦA TÔI! 467 00:23:26,208 --> 00:23:28,666 ‎Như một thứ ‎mà vì nó không có phép ẩn dụ rõ ràng. 468 00:23:28,750 --> 00:23:31,416 ‎Những lý thuyết phi lý là bệnh dịch. 469 00:23:31,500 --> 00:23:35,333 ‎Tôi không tin bất cứ gì cơ sở y tế nói. 470 00:23:35,416 --> 00:23:37,541 ‎Tôi đã tự tìm hiểu. 471 00:23:37,625 --> 00:23:42,708 ‎Họ sẽ dùng vắc xin để thay đổi ‎ADN Mỹ của chúng ta từ bên trong? 472 00:23:43,291 --> 00:23:45,458 ‎Tôi chỉ hỏi thôi. 473 00:23:45,541 --> 00:23:48,583 ‎Vậy cô đã tiêm phòng chưa, Kathy? 474 00:23:48,666 --> 00:23:51,833 ‎Tôi đã từ chối tiêm vắc xin. Hai lần. 475 00:23:51,916 --> 00:23:53,958 ‎Nên tôi không tiêm vắc xin hai lần. 476 00:23:54,041 --> 00:23:55,833 ‎Và anh biết gì chứ? 477 00:23:56,416 --> 00:24:01,125 ‎Vâng. Tôi có những triệu chứng như COVID. 478 00:24:01,208 --> 00:24:05,625 ‎Tôi bị sổ mũi từ ít đến trung bình, ‎ho vừa đến nặng 479 00:24:05,708 --> 00:24:10,250 ‎và lượng ôxy thấp đến rất thấp. 480 00:24:11,083 --> 00:24:15,833 ‎Cô có bị các triệu chứng COVID này ‎hôm đi mua sắm mà không đeo khẩu trang? 481 00:24:15,916 --> 00:24:17,250 ‎Việc này thật tuyệt. 482 00:24:17,333 --> 00:24:18,916 ‎Gã này muốn tôi đeo khẩu trang. 483 00:24:19,000 --> 00:24:21,291 ‎Đó là quy định ăn mặc ‎từ giới tinh hoa nhà nước ngầm 484 00:24:21,375 --> 00:24:23,958 ‎và anh không thể bắt tôi ‎đeo khẩu trang đâu. Được chứ? 485 00:24:24,041 --> 00:24:26,500 ‎Cô không thể vào cửa hàng ‎mà không đeo khẩu trang. 486 00:24:26,583 --> 00:24:29,583 ‎Anh che miệng thế kia, ‎tôi thực sự không thể hiểu anh nói gì. 487 00:24:29,666 --> 00:24:32,041 ‎Sau lúc đấy, ‎cô đứng chặn một trung tâm vắc xin. 488 00:24:32,125 --> 00:24:37,125 ‎Cơ thể của tôi, sự lựa chọn của tôi. 489 00:24:37,208 --> 00:24:40,833 ‎Hôm đó, 15 người bị lây COVID từ cô 490 00:24:40,916 --> 00:24:43,083 ‎và sau đó cô tổ chức một bữa tiệc. 491 00:24:43,166 --> 00:24:44,791 ‎Đó là tiệc tiết lộ nhiễm COVID. 492 00:24:46,500 --> 00:24:47,958 ‎Tôi nhiễm rồi! 493 00:24:49,375 --> 00:24:50,541 ‎Tôi nhiễm COVID rồi. 494 00:24:51,125 --> 00:24:54,458 ‎Thôi nào. Chỉ là COVID thôi mà. 495 00:24:54,541 --> 00:24:56,625 ‎Giờ cô cảm thấy thế nào? 496 00:24:57,083 --> 00:24:58,583 ‎Tôi thấy ổn. 497 00:24:59,791 --> 00:25:01,875 ‎Nó thực sự không phải là ‎căn bệnh quá nặng. 498 00:25:01,958 --> 00:25:04,375 ‎Chỉ như bị cảm sốt mùa hè nhẹ thôi. 499 00:25:04,458 --> 00:25:07,166 ‎Trừ việc có lẽ anh cần một cái máy ‎để giúp anh sống sót. 500 00:25:08,708 --> 00:25:11,875 ‎Tôi không đeo khẩu trang đâu. ‎Bỏ tay ra khỏi người tôi. 501 00:25:12,416 --> 00:25:17,291 ‎Mạng xã hội bị cáo buộc trục lợi ‎từ thông tin sai lệch về vắc xin. 502 00:25:17,375 --> 00:25:21,166 ‎Thực ra, một trong những cáo buộc ‎đỡ độc hại hơn mà họ đối mặt năm nay. 503 00:25:21,250 --> 00:25:23,875 ‎Sao không mạnh tay ngăn ‎lan truyền sự dối trá chống vắc xin 504 00:25:23,958 --> 00:25:26,083 ‎trên diễn đàn xã hội YipYakker của anh? 505 00:25:26,166 --> 00:25:27,333 ‎Ngẫm lại thì… 506 00:25:27,416 --> 00:25:29,083 ‎ZERO FOURNINE ‎CEO CỦA YIPYAKKER 507 00:25:29,166 --> 00:25:31,583 ‎…sự thật và dối trá chỉ là ‎các luồng dữ liệu xung đột. 508 00:25:31,666 --> 00:25:33,875 ‎Hai mặt khác nhau của cùng một đồng xu. 509 00:25:33,958 --> 00:25:38,250 ‎Tôi biết người dùng của chúng tôi ‎coi trọng quyền tự do lật đồng xu đó. 510 00:25:39,458 --> 00:25:40,708 ‎Nhưng người ta có thể chết. 511 00:25:40,791 --> 00:25:43,708 ‎Chết để bảo vệ quyền tự do ngôn luận ‎nghe như quyết định cao cả. 512 00:25:44,416 --> 00:25:45,916 ‎Không chết thì thế nào? 513 00:25:46,000 --> 00:25:48,708 ‎Rõ ràng là chúng tôi không muốn ‎người dùng của mình chết. 514 00:25:50,583 --> 00:25:52,541 ‎Giá cổ phiếu của chúng tôi sẽ lao dốc. 515 00:25:52,625 --> 00:25:58,125 ‎Nhưng cả khi đối mặt với người chống luật ‎thì vắc xin vẫn tỏ ra hiệu quả. 516 00:25:58,208 --> 00:26:00,916 ‎Lệnh phong tỏa ‎được dỡ bỏ một cách thận trọng. 517 00:26:01,000 --> 00:26:02,500 ‎Thật tuyệt khi được tiêm vắc xin. 518 00:26:02,583 --> 00:26:06,583 ‎Nó khiến tôi cảm thấy đủ an toàn ‎để có thể làm một vài việc xã hội. 519 00:26:06,666 --> 00:26:08,250 ‎Nhìn kìa! Diễn viên đó là ai vậy? 520 00:26:08,333 --> 00:26:10,458 ‎Anh ta ở trong thứ đó với người phụ nữ ấy. 521 00:26:11,458 --> 00:26:15,916 ‎Chúng ta được phép tự do ‎nhưng bây giờ quá nguy hiểm để ra ngoài. 522 00:26:16,000 --> 00:26:21,458 ‎Các báo cáo tiết lộ thời tiết đang bắt đầu ‎cuộc thánh chiến chống lại loài người. 523 00:26:21,541 --> 00:26:25,000 ‎Đợt nắng nóng ngột ngạt, khó thở ‎đang bùng lên ở phía Tây, 524 00:26:25,083 --> 00:26:28,541 ‎đêm nay sẽ mang đến một vài trong số ‎mức nhiệt độ nguy hiểm nhất trong năm. 525 00:26:28,625 --> 00:26:31,625 ‎Canada báo cáo ‎nhiệt độ cao nhất mọi thời đại, 526 00:26:31,708 --> 00:26:34,583 ‎khiến một số người dân phải cởi bỏ ‎chiếc áo sơ mi kẻ sọc dày cộp 527 00:26:34,666 --> 00:26:36,166 ‎trước khi chúng bốc cháy. 528 00:26:36,958 --> 00:26:41,250 ‎Dự báo thời tiết chiếu bản đồ trông như ‎nước Mỹ đang chìm trong biển lửa. 529 00:26:41,333 --> 00:26:43,416 ‎Vì đúng là như thế. 530 00:26:43,500 --> 00:26:46,250 ‎Thì sao chứ? Nếu chúng ta ‎có một ngày nóng nhất thế giới. 531 00:26:46,333 --> 00:26:48,000 ‎KHI NÀO HÀNH TINH SẼ THÔI RÊN RỈ? 532 00:26:48,083 --> 00:26:49,916 ‎Năm nào mà chẳng có một ngày nóng nhất. 533 00:26:50,416 --> 00:26:52,041 ‎Đó là vai trò của ngày nóng nhất. 534 00:26:52,125 --> 00:26:53,875 ‎Chúng ta cũng có một ngày lạnh nhất mà. 535 00:26:53,958 --> 00:26:56,166 ‎Vậy có nghĩa ‎nó trở nên lạnh hơn hay nóng hơn? 536 00:26:57,416 --> 00:26:58,625 ‎Tôi chỉ đặt câu hỏi thôi. 537 00:26:58,708 --> 00:27:02,333 ‎Mưa lớn ở Úc dẫn đến một vụ mùa bội thu… 538 00:27:02,416 --> 00:27:03,833 ‎toàn chuột. 539 00:27:03,916 --> 00:27:05,333 ‎Trong bóng tối và đúng lúc. 540 00:27:05,416 --> 00:27:10,958 ‎Chúng ở đây, hàng nghìn con chuột ‎hôi hám, cào cấu, chạy nhoăn nhoắt. 541 00:27:11,708 --> 00:27:13,375 ‎Đây không phải vấn đề về chuột. 542 00:27:13,458 --> 00:27:14,958 ‎Đó là dịch chuột. 543 00:27:15,583 --> 00:27:20,750 ‎Tin tức rùng rợn chỉ làm nổi bật thêm ‎khi những người kiểm soát dịch hại thả rắn 544 00:27:20,833 --> 00:27:23,333 ‎trong nỗ lực kiểm soát bệnh dịch. 545 00:27:23,416 --> 00:27:24,916 ‎Hẳn là lũ rắn nghĩ: 546 00:27:25,000 --> 00:27:28,916 ‎"Giờ con người muốn chúng ta giúp? ‎Họ thường cằn nhằn về chúng ta cơ mà". 547 00:27:29,791 --> 00:27:32,958 ‎Thật khó cho lũ rắn, ‎vì tất cả lũ rắn thực sự đều hỗ trợ. 548 00:27:35,625 --> 00:27:40,041 ‎Những trật lụt như trong kinh thánh ở Đức ‎làm thị trấn Kreuzberg trở nên nổi tiếng. 549 00:27:40,125 --> 00:27:42,875 ‎Trong khi đồng thời, cuốn sạch bách ở đó. 550 00:27:45,750 --> 00:27:47,916 ‎Khi tôi còn nhỏ, thời tiết rất ôn hòa. 551 00:27:48,000 --> 00:27:50,666 ‎Anh biết đấy, nó chủ yếu ở trên trời, ‎nơi nó thuộc về. 552 00:27:50,750 --> 00:27:52,416 ‎Nhưng giờ nó đã bị cực đoan hóa. 553 00:27:52,500 --> 00:27:55,875 ‎Nó đang tiến hành các cuộc tấn công ‎thời tiết cực đoan khắp nơi. 554 00:27:57,583 --> 00:28:00,583 ‎Chủ nghĩa thời tiết. Đó là từ cho nó à? 555 00:28:01,125 --> 00:28:02,250 ‎Không hiểu sao nó giận. 556 00:28:02,333 --> 00:28:05,916 ‎Có lẽ nó đã dành quá nhiều thời gian ‎trên mạng xã hội. 557 00:28:06,000 --> 00:28:09,958 ‎Không, chúng ta đã thử bơm tất cả ‎các loại khí đó lên trời để xoa dịu nó. 558 00:28:10,041 --> 00:28:12,125 ‎Chúng ta đã cố hết sức làm thế ‎hàng thập kỷ. 559 00:28:13,208 --> 00:28:14,125 ‎Vô tác dụng. 560 00:28:14,208 --> 00:28:18,750 ‎Rồi trong đoạn phim tin tức, ‎đầy mê hoặc như ngày tận thế… 561 00:28:18,833 --> 00:28:22,000 ‎Nước, trước đây được coi là ‎thứ đối lập của lửa, 562 00:28:22,208 --> 00:28:25,000 ‎bùng cháy ở Vịnh Mexico. 563 00:28:25,500 --> 00:28:27,750 ‎Cô có lo lắng về ‎biến đổi khí hậu không, Gemma? 564 00:28:27,833 --> 00:28:30,208 ‎Có, nó làm tôi hơi lo lắng. 565 00:28:30,291 --> 00:28:33,541 ‎Nhưng chỉ bằng một phần năm ‎khi tôi không tìm thấy điện thoại. 566 00:28:33,625 --> 00:28:38,250 ‎Vì vậy biển cháy theo đúng nghĩa đen ‎có lẽ nên làm tôi lo lắng hơn thế nhưng… 567 00:28:38,333 --> 00:28:39,833 ‎Thật ra, điện thoại của tôi đâu? 568 00:28:40,458 --> 00:28:42,750 ‎Ai đó gọi thử vào máy của tôi đi? Nó… 569 00:28:42,833 --> 00:28:45,375 ‎Vâng, hết sợ rồi. 570 00:28:45,916 --> 00:28:47,625 ‎Thấy chứ? Giờ tất cả đều ổn. 571 00:28:48,000 --> 00:28:50,291 ‎Trừ việc biển đang bốc cháy. 572 00:28:52,875 --> 00:28:56,083 ‎Với cuộc sống trên Trái đất ‎có vẻ ngày càng bấp bênh, 573 00:28:56,166 --> 00:29:00,916 ‎suy nghĩ chuyển sang làm thế nào để bảo vệ ‎nguồn tài nguyên đẹp đẽ và quý giá nhất. 574 00:29:01,833 --> 00:29:03,333 ‎Các tỷ phú. 575 00:29:04,125 --> 00:29:07,666 ‎Ngôi sao siêu giàu trong lĩnh vực ‎tự tài trợ, tự quảng cáo, 576 00:29:07,916 --> 00:29:10,041 ‎tự nuông chiều với không gian xa hoa. 577 00:29:10,125 --> 00:29:11,583 ‎CÔNG TY BLUE ORIGIN 578 00:29:11,666 --> 00:29:15,125 ‎Tự phóng mình ra thật xa hành tinh ‎đang chết khi túi tiền cho phép. 579 00:29:15,208 --> 00:29:16,583 ‎TÀU BLUE MOON 580 00:29:17,583 --> 00:29:20,625 ‎Các phi hành gia ‎từng được lựa chọn dựa trên thành tích, 581 00:29:20,708 --> 00:29:23,208 ‎sự thích hợp và phẩm chất cần có. 582 00:29:23,291 --> 00:29:25,541 ‎Giờ đó là những ông trùm công khai ‎cực kỳ giàu có. 583 00:29:25,625 --> 00:29:27,500 ‎Đó là chuyện "giá cả hợp lý". 584 00:29:27,583 --> 00:29:31,541 ‎Phi hành gia 001, Richard Branson. 585 00:29:33,666 --> 00:29:35,208 ‎Lần đầu rời Trái đất 586 00:29:35,291 --> 00:29:39,125 ‎và thủ vai trong bộ phim của chính ông, ‎"Out of This World Corporate Special". 587 00:29:39,208 --> 00:29:40,750 ‎Vua Hải tặc, Richard Branson 588 00:29:40,833 --> 00:29:42,958 ‎trên con tàu Virgin Galactic của ông. 589 00:29:43,041 --> 00:29:47,583 ‎Ba, hai, một. Thả. 590 00:29:47,666 --> 00:29:49,708 ‎Đó là thời đại đầy cảm hứng ‎từ người đi trước. 591 00:29:50,458 --> 00:29:52,541 ‎Yuri Gagarin ‎là người đầu tiên bay vào vũ trụ. 592 00:29:52,625 --> 00:29:55,583 ‎Alan Shepard, ‎người Mỹ đầu tiên bay vào vũ trụ. 593 00:29:55,666 --> 00:30:00,000 ‎Và giờ chúng ta có Richard Branson, ‎người đầu tiên không cần thiết vào vũ trụ. 594 00:30:00,083 --> 00:30:02,250 ‎Tôi từng là đứa trẻ có ước mơ. 595 00:30:02,333 --> 00:30:04,750 ‎Giờ tôi là một người lớn ‎ở trong tàu vũ trụ. 596 00:30:08,166 --> 00:30:10,708 ‎Những ngày sau đó, ‎nhiều cảnh đáng kinh ngạc hơn. 597 00:30:10,791 --> 00:30:12,083 ‎TÀU VŨ TRỤ RSS FIRST STEP 598 00:30:12,166 --> 00:30:16,208 ‎Khi quá trình chỉnh trang vũ trụ tiếp tục, ‎giấc mơ của đứa trẻ giàu có khác được phát 599 00:30:16,291 --> 00:30:20,291 ‎với tư cách siêu tỷ phú ‎và bộ óc đủ điều kiện nhất thế giới, 600 00:30:20,375 --> 00:30:21,708 ‎Jeff Bezos, 601 00:30:21,791 --> 00:30:26,000 ‎phóng đi trong một quả tên lửa ‎chạy bằng phép ẩn dụ Freud. 602 00:30:26,083 --> 00:30:29,791 ‎Mọi khoảnh khắc gợi cảm được ghi lại ‎để công chúng nhếch mép. 603 00:30:29,875 --> 00:30:32,333 ‎Cố lên, Jeff! Anh đang bay vào vũ trụ đấy. 604 00:30:34,250 --> 00:30:35,791 ‎Đã có rất nhiều cậu học sinh 605 00:30:35,875 --> 00:30:39,375 ‎cười khẩy về ‎hình dáng con tàu của ông Bezos. 606 00:30:39,791 --> 00:30:43,666 ‎Nhưng tôi thấy… khi xem buổi phóng tàu, ‎có điều gì đó thực sự khá 607 00:30:43,750 --> 00:30:46,375 ‎thơ mộng và hấp dẫn về nó. 608 00:30:46,458 --> 00:30:48,500 ‎Người đàn ông tự tay làm nên này 609 00:30:48,583 --> 00:30:51,625 ‎tự hào đẩy con tàu ‎hình dương vật của mình lên trời. 610 00:30:51,708 --> 00:30:54,916 ‎Không hề hổ thẹn, ‎thách thức chính các vị thần 611 00:30:55,000 --> 00:30:58,541 ‎với con tàu hình dương vật ‎rõ ràng là rất to này 612 00:30:58,625 --> 00:31:01,375 ‎trong khi phần còn lại của thế giới ‎kinh hãi nhìn vào. 613 00:31:02,500 --> 00:31:04,083 ‎Ông có nghĩ con tàu sẽ đẹp hơn 614 00:31:04,166 --> 00:31:05,750 ‎nếu nó cũng có bi? 615 00:31:05,833 --> 00:31:07,583 ‎Tôi nghĩ thế đấy. Phải. 616 00:31:08,791 --> 00:31:12,458 ‎Kích thước của con tàu gây hiểu nhầm ‎trong những hình ảnh hấp dẫn này. 617 00:31:12,541 --> 00:31:14,458 ‎Bezos và các bạn đồng hành của ông 618 00:31:14,541 --> 00:31:17,791 ‎bị giới hạn trong phần đầu của tên lửa ‎suốt thời gian thực hiện sứ mệnh 619 00:31:17,875 --> 00:31:20,958 ‎như đoạn phim thân mật này tiết lộ. 620 00:31:23,166 --> 00:31:25,041 ‎- Thế chứ! Làm tốt lắm. ‎- Thế chứ! 621 00:31:25,125 --> 00:31:26,250 ‎Ai muốn ăn skittle không? 622 00:31:26,333 --> 00:31:27,166 ‎Có. 623 00:31:29,583 --> 00:31:30,458 ‎William Shatner? 624 00:31:30,541 --> 00:31:33,541 ‎Cuối năm nay, cỗ máy công khai của Bezos 625 00:31:33,625 --> 00:31:38,208 ‎ghi lại từng giây của các du khách vũ trụ ‎hậu hiện đại nhất cho đến nay. 626 00:31:38,291 --> 00:31:43,208 ‎William Shatner của Du Hành Các Vì Sao ‎bị thổi bay vào Ironicosphere. 627 00:31:43,291 --> 00:31:46,708 ‎Thật vô lý ‎khi Shatner được phóng vào quỹ đạo 628 00:31:46,791 --> 00:31:49,833 ‎chỉ vì anh ta từng vào vai ‎một phi hành gia trên truyền hình. 629 00:31:49,916 --> 00:31:54,708 ‎Thời trẻ, tôi từng đóng vai ‎Linh mục Chasuble được đón nhận nồng nhiệt 630 00:31:54,791 --> 00:31:58,333 ‎trong tác phẩm thời đại học của mình về ‎Tầm quan trọng của Việc Nghiêm chỉnh. 631 00:31:58,958 --> 00:32:02,291 ‎Tôi bị cười nhiều hơn ‎một số nhân vật chính 632 00:32:02,375 --> 00:32:03,833 ‎như tôi có vẻ nhớ. 633 00:32:05,916 --> 00:32:08,208 ‎Nhưng… 634 00:32:09,958 --> 00:32:14,125 ‎Nhưng… chỉ vì tôi từng đóng vai giáo sĩ 635 00:32:14,208 --> 00:32:18,375 ‎thì có nghĩa giờ tôi nên được phép ‎hành lễ trong đám cưới và đám tang không? 636 00:32:18,708 --> 00:32:19,958 ‎Tôi không nghĩ là có. 637 00:32:21,750 --> 00:32:25,833 ‎Trở lại lớp vỏ mỏng manh của Trái đất, ‎súng phát lệnh rồi cũng được bắn… 638 00:32:25,916 --> 00:32:28,375 ‎…trong hội chợ thương mại hoàn hảo ‎của con người, 639 00:32:28,458 --> 00:32:29,416 ‎Thế vận hội. 640 00:32:29,500 --> 00:32:31,083 ‎NGÀY 23 THÁNG BẢY 641 00:32:31,166 --> 00:32:33,166 ‎Mọi người thực sự mong chờ nó, 642 00:32:33,250 --> 00:32:35,083 ‎vì Thế vận hội là một 643 00:32:35,166 --> 00:32:38,416 ‎trong số ít các sự kiện toàn cầu ‎thực sự không phải là đại dịch. 644 00:32:38,500 --> 00:32:41,791 ‎Khi tin tức hào hứng đưa tin, ‎còn thiếu cái gì đó 645 00:32:41,875 --> 00:32:44,041 ‎từ phía Tokyo… mọi người. 646 00:32:44,125 --> 00:32:45,375 ‎KHÔNG VÉ, SỰ KIỆN KHÔNG KHÁN GIẢ 647 00:32:45,458 --> 00:32:48,250 ‎Nó đang diễn ra. Muộn hơn một năm ‎so với chúng ta hình dung 648 00:32:48,333 --> 00:32:52,541 ‎trước những chiếc ghế trống, ‎dưới cái bóng không tránh khỏi của COVID. 649 00:32:54,083 --> 00:32:56,416 ‎Thế giới thưởng thức ‎cảnh tượng thể thao đầy ám ảnh. 650 00:32:57,291 --> 00:33:00,791 ‎Nhưng khi ngôi sao người Mỹ Simone Biles ‎rút khỏi sự kiện thể dục dụng cụ, 651 00:33:00,875 --> 00:33:01,750 ‎TUYỂN MỸ ‎CỐ LÊN 652 00:33:01,833 --> 00:33:04,166 ‎vấn đề sức khỏe tâm thần của cô ‎thống trị tin tức. 653 00:33:05,333 --> 00:33:07,666 ‎Vận động viên thể dục Simone Biles, ‎người vĩ đại nhất 654 00:33:07,750 --> 00:33:11,416 ‎sẽ rút khỏi một Thế vận hội nữa ‎để tập trung cho sức khỏe tinh thần. 655 00:33:11,500 --> 00:33:14,041 ‎Tôi có thể hiểu vì sao ‎cô ấy không muốn làm theo lề thói. 656 00:33:14,125 --> 00:33:17,500 ‎Chỉ là cô ấy không hạnh phúc. 657 00:33:18,166 --> 00:33:20,500 ‎Người buồn không tạo ra ‎cú nhào lộn chấp nhận được. 658 00:33:20,583 --> 00:33:21,666 ‎Kể cả khi họ thử, 659 00:33:21,750 --> 00:33:23,416 ‎tác động chung là buồn vui lẫn lộn. 660 00:33:24,458 --> 00:33:27,375 ‎Đội Afghanistan ‎không giành được huy chương ở Tokyo 661 00:33:28,041 --> 00:33:30,208 ‎nhưng trên sân nhà ở Afghanistan, 662 00:33:30,291 --> 00:33:33,791 ‎Taliban sắp đoạt huy chương vàng ‎ở nội dung bắn súng. 663 00:33:35,458 --> 00:33:38,875 ‎Afghanistan bị tàn phá ‎bởi xung đột đã nhiều thế kỷ, 664 00:33:38,958 --> 00:33:42,125 ‎bất chấp sự can thiệp mạnh mẽ ‎của các cường quốc phương Tây. 665 00:33:42,500 --> 00:33:45,958 ‎Afghanistan hay nói đúng hơn là ‎Afghanistan 666 00:33:46,041 --> 00:33:48,166 ‎được gọi là nghĩa địa của các đế chế. 667 00:33:48,250 --> 00:33:51,583 ‎Đế chế Anh thất bại ở đó, ‎Xô Viết thất bại ở đó. 668 00:33:51,666 --> 00:33:53,458 ‎Kể cả Đế chế Ngân hà cũng thất bại 669 00:33:53,541 --> 00:33:55,625 ‎dù có sự chỉ huy năng động ‎của Chúa tể Vader. 670 00:33:56,458 --> 00:33:57,375 ‎Nhưng đó là… 671 00:33:58,208 --> 00:33:59,208 ‎Sao? 672 00:33:59,916 --> 00:34:00,750 ‎Bỏ đi. 673 00:34:00,833 --> 00:34:02,125 ‎Năm 2020, 674 00:34:02,208 --> 00:34:06,083 ‎Tổng thống Trump đã thực hiện, thực hiện ‎một thỏa thuận với người ủng hộ nữ quyền, 675 00:34:06,166 --> 00:34:07,166 ‎Taliban. 676 00:34:07,250 --> 00:34:11,583 ‎Suốt hai thập kỷ, chúng ta đã tìm kiếm ‎một giải pháp quân sự cho Afghanistan 677 00:34:11,666 --> 00:34:14,125 ‎và rồi chúng ta tìm ra một giải pháp, ‎bỏ chạy. 678 00:34:14,541 --> 00:34:16,291 ‎Thỏa hiệp đã hoàn tất. 679 00:34:17,958 --> 00:34:21,916 ‎Tổng thống Biden tuyên bố ‎Mỹ rút hết quân trước ngày 11 tháng 9, 680 00:34:23,125 --> 00:34:24,625 ‎cứu sinh viên lịch sử tương lai 681 00:34:24,708 --> 00:34:28,416 ‎khỏi sự bất công của việc ghi nhớ ‎quá nhiều ngày tháng khác nhau. 682 00:34:30,250 --> 00:34:31,541 ‎Tôi cho là binh sĩ Mỹ 683 00:34:31,625 --> 00:34:34,833 ‎cũng giống như những người khác hiện nay ‎và muốn làm việc tại nhà. 684 00:34:34,916 --> 00:34:38,333 ‎Tốc độ rút quân của Mỹ ‎khiến mọi người bất ngờ. 685 00:34:38,916 --> 00:34:42,375 ‎Lần trước tổng thống rút quân nhanh thế ‎là dưới thời chính quyền Clinton. 686 00:34:43,541 --> 00:34:45,208 ‎Đó là câu đùa gợi dục về bi kịch. 687 00:34:45,291 --> 00:34:47,125 ‎Với việc đó, tôi không tự hào về mình. 688 00:34:48,708 --> 00:34:52,500 ‎Quân đội Mỹ rời Căn cứ Không quân Bagram ‎khiến nó rơi vào tình trạng hỗn loạn 689 00:34:52,583 --> 00:34:55,500 ‎và khiến xếp hạng Airbnb của họ ‎tụt thê thảm. 690 00:34:56,291 --> 00:35:00,000 ‎Việc Taliban tiếp quản Afghanistan ‎giờ có phải là điều không thể tránh khỏi? 691 00:35:00,083 --> 00:35:00,916 ‎Không. 692 00:35:01,000 --> 00:35:02,041 ‎Không phải. 693 00:35:02,125 --> 00:35:03,083 ‎CHÀO MỪNG ĐẾN KABUL 694 00:35:03,166 --> 00:35:04,916 ‎Nhưng Biden không thể sai lầm hơn. 695 00:35:05,000 --> 00:35:06,583 ‎NGÀY 15 THÁNG TÁM 696 00:35:06,666 --> 00:35:08,791 ‎Taliban nhanh chóng chiếm được Kabul. 697 00:35:09,625 --> 00:35:13,500 ‎Họ chiếm được Kabul với ‎tương đối ít binh sĩ 698 00:35:13,583 --> 00:35:17,500 ‎nhưng nói rằng mười nghìn quân tiếp viện ‎sẽ sớm đến đây 699 00:35:17,583 --> 00:35:20,083 ‎để thống trị hoàn toàn thủ đô. 700 00:35:21,291 --> 00:35:24,875 ‎Taliban mới tuyên bố đến trong hòa bình. ‎Một điểm họ muốn nhấn mạnh 701 00:35:24,958 --> 00:35:28,041 ‎với chiến dịch truyền thông ‎trên bản tin Hàng đêm Afghanistan 702 00:35:33,416 --> 00:35:36,208 ‎STUDIO HÒA BÌNH 703 00:35:36,291 --> 00:35:40,625 ‎Có cảnh quay đau đớn khi người Afghanistan ‎lo lắng chạy trốn khỏi thành phố. 704 00:35:44,458 --> 00:35:47,583 ‎Ngày 31 tháng Tám, ‎với sự kiểm soát của Taliban, 705 00:35:47,666 --> 00:35:51,250 ‎người lính Mỹ cuối cùng ‎rời khỏi Afghanistan trong bóng tối… 706 00:35:52,041 --> 00:35:53,083 ‎hàng thế kỷ. 707 00:35:53,166 --> 00:35:55,333 ‎Tôi biết họ làm phụ nữ sợ và bất cứ gì 708 00:35:55,416 --> 00:36:01,791 ‎nhưng thực sự thì nhìn vào xã hội của họ, ‎phe này có vẻ khá ngầu. 709 00:36:01,875 --> 00:36:05,208 ‎Được rồi. Hôm nay tôi sẽ xem ‎một số cảnh quay thực tế của Taliban. 710 00:36:05,291 --> 00:36:06,166 ‎PHẢN ỨNG CỦA DUKE VỚI T-BAN 711 00:36:06,250 --> 00:36:07,666 ‎Hãy xem ông Kẹ định làm gì. 712 00:36:08,583 --> 00:36:13,125 ‎Tuyệt. Vậy là họ đi thuyền. ‎Đi vòng quay ngựa gỗ. Tôi thích lắm. 713 00:36:13,208 --> 00:36:14,375 ‎Ở phòng tập. 714 00:36:15,041 --> 00:36:16,333 ‎Họ phải tập bắn súng. 715 00:36:16,416 --> 00:36:18,291 ‎Phải, chắc chắn là họ thích súng. 716 00:36:19,583 --> 00:36:21,875 ‎Nhiều súng đấy. ‎Video này nên có cảnh báo từ đầu. 717 00:36:22,458 --> 00:36:23,375 ‎Đùa về súng thôi. 718 00:36:24,333 --> 00:36:27,458 ‎Tôi nghĩ họ cố bắn vị Chúa phương Tây ‎của chúng ta từ trên trời. 719 00:36:27,541 --> 00:36:29,000 ‎Trời ạ, các anh điên thật. 720 00:36:29,791 --> 00:36:32,166 ‎Sao? Đấy nhé, các cô. Tôi xem rồi. 721 00:36:32,250 --> 00:36:33,375 ‎Taliban thích tiệc tùng. 722 00:36:33,458 --> 00:36:36,125 ‎Và họ yêu súng của họ nhưng tôi thấy là 723 00:36:36,208 --> 00:36:39,000 ‎họ không đe dọa các cô và quyền lợi ‎hơn Tòa án Tối cao Mỹ đâu. 724 00:36:39,083 --> 00:36:42,500 ‎Hẹn gặp lại. Bấm thích, đăng ký kênh nhé. ‎Goolies#the Foolies. 725 00:36:44,916 --> 00:36:45,875 ‎NGÀY 1 THÁNG CHÍN 726 00:36:45,958 --> 00:36:48,291 ‎Cũng có ý định quay ngược bánh xe lịch sử. 727 00:36:48,375 --> 00:36:52,458 ‎Một bang thất bại khác bị cai trị bởi ‎kẻ cực đoan theo trào lưu chính thống, 728 00:36:52,541 --> 00:36:56,250 ‎những kẻ sử dụng giáo lý tôn giáo ‎để hạn chế quyền tự do của phụ nữ. 729 00:36:56,333 --> 00:36:57,291 ‎Texas. 730 00:36:58,458 --> 00:37:02,583 ‎Các bản tin của Stark tiết lộ về ‎luật phá thai mới nghiêm ngặt của bang. 731 00:37:02,666 --> 00:37:06,083 ‎Luật phá thai mới sâu rộng của Texas ‎hiện có hiệu lực, Tòa án tối cao 732 00:37:06,166 --> 00:37:10,500 ‎quyết định không ngăn chặn biện pháp này, ‎cấm phá thai sau sáu tuần. 733 00:37:10,583 --> 00:37:12,500 ‎Họ gọi nó là Đạo luật Nhịp Tim 734 00:37:12,583 --> 00:37:15,625 ‎nhưng anh không thể nghe thấy nhịp tim ‎ở bất cứ nhà lập pháp nào. 735 00:37:15,708 --> 00:37:18,625 ‎Các báo cáo hướng dẫn tiết lộ ‎người ta kiếm được tiền 736 00:37:18,708 --> 00:37:20,333 ‎từ việc nạo phá thai. 737 00:37:20,416 --> 00:37:22,375 ‎Luật này cũng cho phép các công dân 738 00:37:22,458 --> 00:37:24,666 ‎khởi kiện bất ai hỗ trợ 739 00:37:24,750 --> 00:37:26,750 ‎một người mang thai tìm cách phá thai. 740 00:37:26,833 --> 00:37:29,875 ‎Tố giác hàng xóm của bạn ‎là một việc làm rất Cơ đốc giáo. 741 00:37:30,458 --> 00:37:34,000 ‎Nếu Chúa Giê-su không bị chỉ điểm, ‎ngài đã chẳng bị treo trên cây thập tự. 742 00:37:34,625 --> 00:37:38,291 ‎Tôi muốn phụ nữ Texas biết là ‎tôi hoàn toàn đứng về phía họ. 743 00:37:39,083 --> 00:37:42,500 ‎Tôi đã tìm hiểu ‎và nhắn tin cho một vài cô gái Texas 744 00:37:42,583 --> 00:37:45,000 ‎và tôi cho họ biết rằng tôi ở đây vì họ 745 00:37:45,083 --> 00:37:47,958 ‎và nếu họ muốn gặp gỡ hay nói chuyện 746 00:37:48,041 --> 00:37:50,875 ‎về lựa chọn tình dục của họ ‎thì tôi thực sự sẵn lòng. 747 00:37:52,083 --> 00:37:54,416 ‎Nhưng tôi không nhận được tin gì từ họ. 748 00:37:54,666 --> 00:37:56,458 ‎Nhưng điều đó cho các bạn thấy 749 00:37:56,541 --> 00:37:58,541 ‎tất cả chuyện này thực sự đang bị ỉm đi. 750 00:37:59,458 --> 00:38:00,291 ‎NGÀY 11 THÁNG CHÍN 751 00:38:00,375 --> 00:38:02,375 ‎Kỷ niệm 20 năm sự kiện 11 tháng Chín. 752 00:38:02,458 --> 00:38:05,416 ‎Tổng thống Biden tham dự ‎một buổi lễ tưởng nhớ cảm động 753 00:38:05,500 --> 00:38:07,041 ‎cùng với các cựu tổng thống. 754 00:38:07,125 --> 00:38:12,750 ‎Trump đánh dấu ngày này bằng câu bình luận ‎ủ rũ về quyền anh trả tiền theo lượt xem. 755 00:38:12,833 --> 00:38:15,083 ‎Mặc dù tôi có nhiều cuộc đấu ‎và tôi thích các võ sĩ 756 00:38:15,166 --> 00:38:18,541 ‎và tôi thích sự dẻo dai của các võ sĩ, ‎họ không đùa cợt. 757 00:38:18,625 --> 00:38:19,458 ‎LUẬN TỘI ‎BIDEN 758 00:38:19,541 --> 00:38:21,041 ‎Cưỡi trên làn sóng hoài niệm, 759 00:38:21,125 --> 00:38:22,958 ‎Trump tiếp tục đưa ra những lời nói dối 760 00:38:23,041 --> 00:38:27,375 ‎tại các cuộc tụ tập tạo tin tức ‎COVID tăng vọt, ăn mừng. 761 00:38:27,458 --> 00:38:29,791 ‎LÀM CHO NƯỚC MỸ LẠI VĨ ĐẠI! 762 00:38:31,125 --> 00:38:32,000 ‎Lại vĩ đại. 763 00:38:32,083 --> 00:38:34,333 ‎Trump dường như chưa từng ra đi đúng cách. 764 00:38:34,416 --> 00:38:38,416 ‎Nếu có một nhà nước ngầm ‎thì họ làm việc không tốt lắm. 765 00:38:39,875 --> 00:38:42,250 ‎Biden được sự thúc đẩy ‎khi xuất hiện tin tức 766 00:38:42,333 --> 00:38:45,541 ‎về một hiệp ước tàu ngầm mới giữa Úc, 767 00:38:45,625 --> 00:38:48,666 ‎Anh và Mỹ 768 00:38:48,750 --> 00:38:50,291 ‎được lấy tên là AUKUS. 769 00:38:50,791 --> 00:38:53,250 ‎AUKUS nghe có vẻ lạ ‎và tất cả những từ viết tắt này… 770 00:38:53,333 --> 00:38:54,625 ‎là một từ hay. 771 00:38:54,708 --> 00:38:58,000 ‎Nhưng thư từ cho thấy ‎một sai sót ngoại giao. 772 00:38:58,083 --> 00:38:59,500 ‎Người Pháp hoàn toàn nổi giận… 773 00:38:59,583 --> 00:39:01,833 ‎vì họ đã mất nhiều năm nói chuyện cấp cao 774 00:39:01,916 --> 00:39:05,291 ‎và ngoại giao cấp cao ‎cho đến cấp cao nhất của nhà nước. 775 00:39:05,375 --> 00:39:07,041 ‎Người Pháp nghĩ rằng họ nên tham gia 776 00:39:07,625 --> 00:39:09,625 ‎nhưng thế thì ‎cái tên đó sẽ thành "Fuck us". 777 00:39:09,708 --> 00:39:11,541 ‎CHƠI THẬT? Đùa à? 778 00:39:11,625 --> 00:39:13,666 ‎Chúng ta sẽ bị cười nhạo trên toàn cầu. 779 00:39:13,750 --> 00:39:17,916 ‎Tại sao không mời Ấn Độ, Thái Lan, ‎Armenia và Samoa tham gia luôn? 780 00:39:18,000 --> 00:39:20,333 ‎Như thế nó sẽ là "CHƠI THẬT Ở MÔNG". 781 00:39:21,333 --> 00:39:23,666 ‎Việc đó tốn khá nhiều sức đấy. 782 00:39:23,750 --> 00:39:24,833 ‎Hy vọng các bạn cố được. 783 00:39:27,958 --> 00:39:30,833 ‎Vì có vắc xin bảo vệ trước COVID, 784 00:39:30,916 --> 00:39:32,375 ‎KHÔNG PHẢI LÚC CHẾT 785 00:39:32,458 --> 00:39:33,833 ‎văn hóa đại chúng đâm chồi. 786 00:39:33,916 --> 00:39:38,791 ‎Bộ phim James Bond sử thi cuối cùng ‎của Daniel Craig, ‎Không Phải Lúc Chết 787 00:39:38,875 --> 00:39:40,458 ‎ra rạp muộn. 788 00:39:40,958 --> 00:39:43,791 ‎Sự giải thích đương đại về Bond chứa đầy 789 00:39:43,875 --> 00:39:45,458 ‎pha nguy hiểm, ly kỳ có thương hiệu 790 00:39:45,541 --> 00:39:48,000 ‎nhưng đỡ kỳ thị nữ giới hơn 65% 791 00:39:48,708 --> 00:39:50,875 ‎và đã bám bụi một thời gian. 792 00:39:51,958 --> 00:39:53,708 ‎Anh có thể hình dung lý do tôi trở lại. 793 00:39:53,791 --> 00:39:55,750 ‎Sự trì hoãn thật đáng lo ngại. 794 00:39:55,833 --> 00:39:58,333 ‎Daniel Craig trẻ hơn rất nhiều ‎khi họ sản xuất phim đó. 795 00:39:58,416 --> 00:40:01,125 ‎Giờ già hơn, anh ấy sẽ thấy ‎thực hiện các pha nguy hiểm 796 00:40:01,208 --> 00:40:02,583 ‎khó hơn khi quay lần đầu. 797 00:40:04,541 --> 00:40:06,333 ‎Quay cách đây bao lâu không quan trọng, 798 00:40:06,416 --> 00:40:08,250 ‎trong cảnh quay, anh ấy vẫn ở tuổi đó. 799 00:40:08,875 --> 00:40:10,000 ‎Anh chắc chắn thế chứ? 800 00:40:10,791 --> 00:40:13,375 ‎Vì khi tôi xem phim của Roger Moore, 801 00:40:13,750 --> 00:40:16,958 ‎Bond trông già hơn khoảng 40 tuổi ‎so với những phụ nữ mà ông tấn công 802 00:40:18,000 --> 00:40:19,958 ‎khi mà ở thời điểm đó, mọi việc vẫn ổn. 803 00:40:20,833 --> 00:40:25,541 ‎Không Phải Lúc Chết ‎chứng tỏ thành công ‎trong việc thu hút khán giả trở lại rạp 804 00:40:25,625 --> 00:40:29,125 ‎để có trải nghiệm cộng đồng ‎khi xem Bond giết người, 805 00:40:29,208 --> 00:40:31,458 ‎xuống xe và trông thật bảnh. 806 00:40:31,541 --> 00:40:33,416 ‎Tôi quên rạp chiếu phim như thế nào rồi. 807 00:40:33,500 --> 00:40:35,791 ‎Anh không thể tạm dừng phim ‎khi cần đi vệ sinh. 808 00:40:35,875 --> 00:40:37,708 ‎Nên tôi phải xử lý tại chỗ luôn. 809 00:40:39,125 --> 00:40:41,500 ‎Tôi quên rồi. Chuyện đó cũng không ổn. 810 00:40:41,583 --> 00:40:44,000 ‎Tôi thích xem phim đó trên màn hình lớn. 811 00:40:44,083 --> 00:40:45,916 ‎Là phim ly kỳ, nó thực sự căng thẳng 812 00:40:46,000 --> 00:40:49,083 ‎vì tiếng ho khan liên tục vang khắp rạp. 813 00:40:49,166 --> 00:40:50,666 ‎NGÀY 28 THÁNG CHÍN 814 00:40:50,750 --> 00:40:53,625 ‎Tin về ‎Khúc hát Thiên nga ‎của Craig ‎dấy lên suy đoán có thể nói 815 00:40:53,708 --> 00:40:55,291 ‎về việc Bond tiếp theo sẽ là ai, 816 00:40:55,375 --> 00:40:56,625 ‎mặc dù điều đó sẽ giúp cho 817 00:40:56,708 --> 00:41:00,750 ‎hoạt động bí mật của anh ‎nếu danh tính của anh không bị tiết lộ. 818 00:41:01,291 --> 00:41:05,416 ‎007 gần đây nhất, Daniel Craig, cho biết ‎anh đã sẵn sàng từ giã vai diễn này 819 00:41:05,500 --> 00:41:08,708 ‎và giờ người hâm mộ đang đặt cược lớn ‎vào việc ai có thể đảm nhận. 820 00:41:08,791 --> 00:41:10,791 ‎Ai cũng có thể đóng vai James Bond. 821 00:41:10,875 --> 00:41:16,708 ‎Tôi muốn nói mọi người đàn ông da trắng ‎ở độ tuổi khoảng 35 đến 50. 822 00:41:16,791 --> 00:41:18,708 ‎Ông có bao giờ cân nhắc ‎đóng vai này không? 823 00:41:18,791 --> 00:41:22,041 ‎Chẳng ích gì cho tôi ‎ngay cả khi nộp hồ sơ ở đó nhỉ? 824 00:41:22,125 --> 00:41:24,833 ‎Vì họ không muốn những người như tôi nữa. 825 00:41:24,916 --> 00:41:26,416 ‎Bây giờ đó là James Bond 826 00:41:26,500 --> 00:41:28,041 ‎hai trắng bảy. 827 00:41:28,125 --> 00:41:31,250 ‎Tên là Bond, James Bond. Anh/anh ta. 828 00:41:31,333 --> 00:41:32,916 ‎Dĩ nhiên họ đã hủy hoại nhân vật. 829 00:41:33,458 --> 00:41:35,500 ‎Anh biết là ‎anh ta dành cả bộ phim mới nhất 830 00:41:35,583 --> 00:41:37,958 ‎để mặc váy và nghỉ ngơi trong chánh niệm. 831 00:41:38,541 --> 00:41:39,708 ‎Như thế không chắc đúng. 832 00:41:39,791 --> 00:41:41,875 ‎Tôi chưa xem phim đó ‎và không có ý định xem. 833 00:41:41,958 --> 00:41:46,875 ‎Thật nực cười. Gã Taliban tự do này ‎đang hủy hoại những vĩ nhân như Bond 834 00:41:46,958 --> 00:41:48,333 ‎như thể họ chỉ là bức tượng. 835 00:41:48,416 --> 00:41:49,291 ‎Và dĩ nhiên, 836 00:41:49,375 --> 00:41:51,541 ‎anh còn không thể gọi họ là vĩ nhân nữa. 837 00:41:51,625 --> 00:41:54,375 ‎Không, họ là đàn bà không có cổ tử cung. 838 00:41:54,458 --> 00:41:58,125 ‎Họ đang phá hủy mọi thứ ‎và tôi muốn nói là mọi thứ. 839 00:41:58,541 --> 00:41:59,583 ‎Ông muốn nói họ là ai? 840 00:41:59,666 --> 00:42:00,833 ‎Họ, bọn họ. 841 00:42:01,916 --> 00:42:04,208 ‎- Đó có phải là đại từ của họ không? ‎- Biến đi. 842 00:42:05,041 --> 00:42:07,208 ‎Nhưng bộ phim ăn khách nhất của năm 843 00:42:07,291 --> 00:42:09,916 ‎là lễ hội phim giật gân Hàn Quốc ‎đang làm náo loạn… 844 00:42:10,583 --> 00:42:12,291 ‎Trò Chơi Con Mực. 845 00:42:14,791 --> 00:42:15,750 ‎Tôi thích phim đó. 846 00:42:16,250 --> 00:42:19,458 ‎Nó như Cuộc Thi Làm Bánh Của Anh ‎kiểu Hàn Quốc. 847 00:42:19,833 --> 00:42:21,708 ‎Có những thử thách áp lực lớn… 848 00:42:24,291 --> 00:42:26,250 ‎người dẫn chương trình vô cảm… 849 00:42:29,625 --> 00:42:30,916 ‎những lần loại bỏ gây sốc… 850 00:42:32,833 --> 00:42:34,583 ‎…và dĩ nhiên, nhiều bánh quy. 851 00:42:36,250 --> 00:42:37,916 ‎Chắc tôi cũng phải thử làm. 852 00:42:40,458 --> 00:42:41,500 ‎Đó là lý do anh nói à? 853 00:42:41,583 --> 00:42:43,041 ‎Ta lại tiếp tục. 854 00:42:43,125 --> 00:42:46,166 ‎Một bộ phim truyền hình khác ‎với dàn diễn viên đa dạng đến vô lý. 855 00:42:46,250 --> 00:42:47,750 ‎Tất cả là người Châu Á ư? 856 00:42:47,833 --> 00:42:50,875 ‎Thật sao? ‎Khi nào chuyện đó xảy ra trong đời thực? 857 00:42:50,958 --> 00:42:52,500 ‎Đơn giản là không thể tin được. 858 00:42:52,583 --> 00:42:55,541 ‎Và dĩ nhiên, kẻ thủ ác ‎là những gã ông da trắng có đặc quyền. 859 00:42:55,625 --> 00:42:57,708 ‎Điều đó phản ánh xã hội như thế nào? 860 00:42:59,208 --> 00:43:01,000 ‎Phim này cực nhạy cảm về chủng tộc. 861 00:43:01,250 --> 00:43:04,916 ‎Lính canh đeo mặt nạ che hết cả mặt. 862 00:43:06,791 --> 00:43:10,875 ‎Bộ phim phản địa đàng ‎tạo ra các bản tin có tính đổ lỗi. 863 00:43:10,958 --> 00:43:12,833 ‎Nó rất bạo lực. 864 00:43:12,916 --> 00:43:15,041 ‎Rõ ràng đó là truyện hư cấu ‎dành cho người lớn. 865 00:43:15,125 --> 00:43:18,625 ‎Nhưng tiếc là điều đó ‎không ngăn trẻ em tiếp cận với nó. 866 00:43:18,708 --> 00:43:20,375 ‎Trẻ em không nên xem ‎Trò Chơi Con Mực. 867 00:43:20,458 --> 00:43:22,375 ‎Chúng ta có thực sự muốn con mình lớn lên 868 00:43:22,458 --> 00:43:25,375 ‎nói tiếng Hàn với phụ đề tiếng Anh không? 869 00:43:25,458 --> 00:43:28,458 ‎Bạn sẽ nghĩ cha mẹ sẽ vui ‎khi con cái chơi trò chơi thể chất thực tế 870 00:43:28,541 --> 00:43:30,750 ‎thay vì nhìn chằm chằm vào màn hình ‎cả ngày. 871 00:43:31,916 --> 00:43:34,041 ‎Ngay cả khi nó ngăn chúng ngủ đêm. 872 00:43:34,666 --> 00:43:39,333 ‎Nhưng khả năng không ngừng chia sẻ, ‎bình luận được ấp ủ từ lâu của nhân loại 873 00:43:39,416 --> 00:43:43,208 ‎về ý tưởng ‎Trò Chơi Con Mực‎ vui nhộn ‎đột nhiên dừng lại 874 00:43:43,291 --> 00:43:46,125 ‎khi mà trong sự kiện ‎gây sốc nhất năm 2021, 875 00:43:46,500 --> 00:43:48,250 ‎Facebook ngừng hoạt động một lát. 876 00:43:48,333 --> 00:43:49,666 ‎CHÚNG TÔI GẶP KHÓ KHĂN ‎KHI TÌM TRANG WEB ĐÓ 877 00:43:49,750 --> 00:43:51,625 ‎CHÚNG TÔI GẶP KHÓ KHĂN ‎KHI TÌM TRANG WEB NÀY 878 00:43:51,708 --> 00:43:53,875 ‎Truyền thông mới hỏng ‎làm truyền thông cũ hả hê. 879 00:43:53,958 --> 00:43:55,333 ‎FACEBOOK, INSTAGRAM, WHATSAPP ‎CŨNG BỊ TÁC ĐỘNG 880 00:43:55,416 --> 00:43:57,000 ‎Tối nay, Sự Cố Rớt Mạng Hàng Loạt. 881 00:43:57,083 --> 00:43:59,083 ‎Facebook, Instagram và WhatsApp. 882 00:43:59,166 --> 00:44:02,375 ‎Khi Facebook ngừng hoạt động, ‎tôi lập tức làm một video về việc đó. 883 00:44:02,458 --> 00:44:03,791 ‎Không! 884 00:44:04,500 --> 00:44:07,250 ‎Nhưng tôi thực sự bị hạn chế ‎về nơi có thể đăng video đó. 885 00:44:07,333 --> 00:44:10,375 ‎Trong vài giờ, ‎không có ai xác thực sự tồn tại của họ, 886 00:44:10,458 --> 00:44:13,000 ‎nhiều người dùng cho là họ đã chết. 887 00:44:13,083 --> 00:44:14,666 ‎Không ai có thể dùng mạng xã hội. 888 00:44:14,750 --> 00:44:16,708 ‎Cứ như làm Donald Trump ‎một buổi chiều vậy. 889 00:44:16,791 --> 00:44:18,958 ‎Mấy giờ đó thật kinh khủng. 890 00:44:19,041 --> 00:44:20,208 ‎Tôi cứ nhìn vào điện thoại 891 00:44:20,291 --> 00:44:22,416 ‎và tự hỏi liệu có nhận được ‎tin nhắn nào không. 892 00:44:23,041 --> 00:44:24,041 ‎Không hề. 893 00:44:24,708 --> 00:44:26,500 ‎Nên nó giống như một đêm bình thường. 894 00:44:26,583 --> 00:44:29,166 ‎Facebook lại một lần nữa bị tấn công. 895 00:44:29,250 --> 00:44:31,750 ‎Có nhiều tin tức tiêu cực ‎đối với mạng xã hội này 896 00:44:31,833 --> 00:44:33,416 ‎khi người tố giác Francis Haugen 897 00:44:33,500 --> 00:44:34,833 ‎nói với Thượng viện Mỹ rằng 898 00:44:34,916 --> 00:44:36,208 ‎Facebook hiểu là nó độc hại. 899 00:44:36,291 --> 00:44:37,166 ‎SỐ 1 ĐƯỜNG HACKER 900 00:44:38,083 --> 00:44:41,041 ‎Nội dung gây phản ứng cực đoan từ quý vị 901 00:44:41,125 --> 00:44:44,250 ‎có nhiều khả năng được bấm vào xem, ‎nhận xét hoặc chia sẻ lại. 902 00:44:44,333 --> 00:44:46,541 ‎Lời khai của cô nhận được bảy lượt thích, 903 00:44:46,625 --> 00:44:49,416 ‎ba lượt yêu thích, hai lượt quan tâm ‎và một lượt giận dữ. 904 00:44:49,500 --> 00:44:52,208 ‎Mạng xã hội khiến người ta ‎làm những điều mà họ không muốn. 905 00:44:53,125 --> 00:44:56,500 ‎Tôi không muốn chụp 400 bức ảnh chân ‎và xúc xích bên bể bơi. 906 00:44:56,583 --> 00:44:58,125 ‎Không, Instagram bắt tôi làm thế. 907 00:44:58,625 --> 00:45:02,916 ‎Tôi thực hiện Thử thách Thùng sữa ‎trong khi tôi ghét sữa và thùng. 908 00:45:03,000 --> 00:45:06,333 ‎Tôi cũng là nạn nhân như bao người khác. 909 00:45:06,416 --> 00:45:09,875 ‎Những người có ảnh hưởng là một vài ‎trong số những người dễ bị ảnh hưởng nhất 910 00:45:09,958 --> 00:45:11,333 ‎và ai trông chừng chúng tôi? 911 00:45:11,916 --> 00:45:14,125 ‎Các bài đăng trên Facebook ‎kích động bạo lực… 912 00:45:14,208 --> 00:45:16,000 ‎…khi nền tảng này cho phép buôn người. 913 00:45:16,083 --> 00:45:19,375 ‎Mạng xã hội chịu sự giám sát chặt chẽ ‎của truyền thông, 914 00:45:19,458 --> 00:45:21,541 ‎nhất là khả năng kiếm tiền ‎không thương xót 915 00:45:21,625 --> 00:45:26,333 ‎từ sự tức giận và tuyệt vọng ‎còn hiệu quả hơn Adele. 916 00:45:27,166 --> 00:45:29,375 ‎Trên mạng xã hội của anh, YipYakker, 917 00:45:29,458 --> 00:45:33,791 ‎người dùng đang liên tục ‎bày tỏ sự giận dữ và đau khổ. 918 00:45:33,875 --> 00:45:36,166 ‎Và để họ làm thế là cần thiết. 919 00:45:36,250 --> 00:45:39,083 ‎Nó được tối ưu hóa ‎để giữ họ ở trạng thái đó. 920 00:45:39,166 --> 00:45:42,583 ‎Chúng tôi thấy ‎việc duy trì cảm giác giận dữ vô hạn 921 00:45:42,666 --> 00:45:45,625 ‎giúp người dùng của chúng tôi tương tác ‎và nếu họ tương tác, 922 00:45:45,708 --> 00:45:49,458 ‎họ hẳn là vui thích ‎ngay cả khi bất hạnh đến tuyệt vọng. 923 00:45:49,541 --> 00:45:54,125 ‎Thực ra, nhất là sau đó, ‎vì bất hạnh đến tuyệt vọng 924 00:45:54,208 --> 00:45:56,625 ‎cũng tương đương với việc ‎tương tác nhiều hơn. 925 00:45:57,166 --> 00:46:00,000 ‎Giờ công ty của chúng ta là Meta. 926 00:46:00,083 --> 00:46:02,375 ‎Một tháng sau, ‎trong sự kiện thôi miên của công ty, 927 00:46:02,458 --> 00:46:06,500 ‎Facebook tự phục hồi thành Meta ‎với một logo mới, 928 00:46:06,583 --> 00:46:10,333 ‎biểu tượng của sự vô hạn, ‎lợi nhuận mong muốn của công ty. 929 00:46:10,416 --> 00:46:12,833 ‎Kẻ mạo danh con người, Mark Zuckerberg, 930 00:46:12,916 --> 00:46:16,916 ‎hào hứng tiết lộ kế hoạch chuyển hướng ‎chi hàng tỷ đô la Mỹ 931 00:46:17,000 --> 00:46:20,458 ‎cho một không gian thực tế ảo ‎mà anh gọi là‎ Metaverse. 932 00:46:20,541 --> 00:46:24,375 ‎Tôi tự hào về những gì ta xây dựng đến giờ ‎và vui mừng về thứ tiếp theo. 933 00:46:24,458 --> 00:46:29,083 ‎Bạn có thể thấy đó là thế giới mộng ảo ‎vì nó có đủ các loại nghệ thuật thú vị. 934 00:46:29,166 --> 00:46:32,875 ‎Bạn biết đấy, không như Facebook thật, ‎đầy tình dục, bọn sâu bọ và biến thái. 935 00:46:32,958 --> 00:46:34,750 ‎Đó là những người sẽ tham gia Metaverse. 936 00:46:35,958 --> 00:46:38,458 ‎Họ nên gọi nó là Me Too Verse. 937 00:46:38,541 --> 00:46:39,791 ‎Tôi thấy ấn tượng đấy. 938 00:46:39,875 --> 00:46:43,791 ‎Hình đại diện của Zuckerberg trông giống ‎phiên bản sống động của anh ta 939 00:46:43,875 --> 00:46:44,708 ‎hơn chính anh ta. 940 00:46:44,791 --> 00:46:46,000 ‎Được rồi. Hoàn hảo. 941 00:46:46,083 --> 00:46:49,333 ‎Một thế giới thực tế ảo ‎trông ngày càng hấp dẫn 942 00:46:50,250 --> 00:46:55,333 ‎vì trong thực tế, ‎thế giới vẫn đang cố giết chúng ta. 943 00:46:56,583 --> 00:46:59,291 ‎Hội nghị Khí hậu COP 26 rất được mong đợi 944 00:46:59,375 --> 00:47:00,750 ‎NGÀY 31 THÁNG 10 ‎GLASGOW, SCOTLAND 945 00:47:00,833 --> 00:47:02,250 ‎khai mạc tại Glasgow, London. 946 00:47:02,833 --> 00:47:03,875 ‎Cơ hội cuối của nhân loại 947 00:47:03,958 --> 00:47:08,750 ‎để đàm phán những điều khoản hòa bình ‎với Trái đất theo tin tức đầy bi kịch. 948 00:47:08,833 --> 00:47:12,666 ‎Không ai trong chúng ta có thể thoát khỏi ‎điều tồi tệ nhất sẽ xảy ra 949 00:47:12,750 --> 00:47:15,208 ‎nếu chúng ta không nắm bắt lấy ‎khoảnh khắc này. 950 00:47:15,291 --> 00:47:17,250 ‎Sứ mệnh được tuyên bố của hội nghị: 951 00:47:17,750 --> 00:47:19,541 ‎Ngăn chặn thế giới trở nên quá nóng. 952 00:47:19,625 --> 00:47:21,625 ‎Có hậu quả rất nghiêm trọng với hành tinh 953 00:47:21,708 --> 00:47:25,791 ‎nếu chúng ta không giữ cho ‎sự ấm lên toàn cầu dưới ở mức 1,5 độ C. 954 00:47:25,875 --> 00:47:30,125 ‎Hạn hán, nạn đói, hàng triệu người ‎vô gia cư, axit hóa đại dương, 955 00:47:30,208 --> 00:47:31,333 ‎các vùng chết và… 956 00:47:31,875 --> 00:47:34,166 ‎Nghe này, đủ rồi đấy. ‎Hoặc là anh ấy đi hoặc tôi đi. 957 00:47:35,708 --> 00:47:38,916 ‎- Vâng. Không hề gì. Anh ấy có thể đi. ‎- Làm ơn. 958 00:47:39,625 --> 00:47:41,250 ‎Ngày tận thế chưa đủ hấp dẫn 959 00:47:41,333 --> 00:47:42,750 ‎khi không có nhạc nền à? 960 00:47:42,833 --> 00:47:45,041 ‎COP 26 ‎HÀNH ĐỘNG NGAY! 961 00:47:45,125 --> 00:47:46,291 ‎TỪ CHỐI ĐÂU PHẢI LÀ CHÍNH SÁCH! 962 00:47:46,375 --> 00:47:49,000 ‎Trong khi thế giới hồi hộp chờ đợi ‎bất cứ gì mà hội nghị 963 00:47:49,083 --> 00:47:50,958 ‎cuối cùng sẽ không công bố, 964 00:47:51,041 --> 00:47:54,250 ‎Glasgow trở thành tâm điểm ‎cho các nhà hoạt động vì khí hậu. 965 00:47:55,416 --> 00:47:57,000 ‎Giờ vấn đề BLM đã được khắc phục, 966 00:47:57,083 --> 00:48:00,208 ‎tôi có đủ băng thông ‎để tham gia vào biến đổi khí hậu. 967 00:48:00,291 --> 00:48:05,416 ‎Tôi muốn giống như ‎Greta Thunberg của chủ nghĩa môi trường. 968 00:48:05,500 --> 00:48:07,958 ‎Anh biết đấy, ‎giống như nhiều người, họ ở nhà 969 00:48:08,041 --> 00:48:10,500 ‎và vì họ không thấy thực tế 970 00:48:10,583 --> 00:48:14,833 ‎rất chi tiết của biến đổi khí hậu, ‎họ còn không nghĩ về nó. 971 00:48:14,916 --> 00:48:18,208 ‎Nên điều tôi muốn làm là ‎đảo ngược tình huống đó. 972 00:48:18,291 --> 00:48:20,666 ‎Nên tôi thực sự đã đến Greenland. 973 00:48:20,750 --> 00:48:25,375 ‎Tận mắt chứng kiến tảng băng đang tan chảy ‎và cháy rừng ở California 974 00:48:26,125 --> 00:48:27,833 ‎và một bữa tiệc trên bờ biển ở Cancun. 975 00:48:29,875 --> 00:48:31,250 ‎Đó là việc khẩn cấp về khí hậu? 976 00:48:31,333 --> 00:48:34,750 ‎Không, nhưng đôi khi anh phải thư giãn. 977 00:48:34,833 --> 00:48:39,958 ‎Tránh kiệt sức, nhất là với ‎tất cả tình trạng kiệt sức đang diễn ra. 978 00:48:40,041 --> 00:48:42,000 ‎Làm sao anh đến được những chỗ này? 979 00:48:42,083 --> 00:48:43,416 ‎Rõ ràng là máy bay tư nhân. 980 00:48:45,083 --> 00:48:47,791 ‎Anh sẽ nói ‎việc đó có hại cho môi trường nhưng… 981 00:48:47,875 --> 00:48:52,000 ‎mục đích của chuyến đi là thuyết phục ‎người khác bỏ dùng nhiên liệu hóa thạch, 982 00:48:52,083 --> 00:48:54,875 ‎tôi muốn nói thật ra nó trung hòa carbon. 983 00:48:55,625 --> 00:48:57,041 ‎Tôi đồng ý với người biểu tình. 984 00:48:57,125 --> 00:48:58,875 ‎Không có Hành tinh B. 985 00:48:58,958 --> 00:49:01,666 ‎Tôi cho tàu thăm dò không gian ‎tìm kiếm nó một thập kỷ rồi. 986 00:49:01,750 --> 00:49:07,000 ‎Chúng ta phải bảo vệ môi trường ‎cho những người sẽ sống trên Trái đất 987 00:49:07,083 --> 00:49:10,083 ‎- trong 100 năm nữa. ‎- Như con của con của chúng ta? 988 00:49:11,208 --> 00:49:12,666 ‎Thực ra, tôi đang nghĩ về mình. 989 00:49:12,750 --> 00:49:17,833 ‎Nếu công nghệ đông xác của tôi hiệu quả, ‎tôi cho là cả con của những người khác. 990 00:49:17,916 --> 00:49:19,583 ‎Tôi sẽ cần ai đó giặt khô cho tôi. 991 00:49:20,375 --> 00:49:23,375 ‎Thỏa thuận khí hậu cuối cùng được dàn xếp ‎nhưng không như đã hứa. 992 00:49:23,458 --> 00:49:24,291 ‎NGÀY 13 THÁNG 11 993 00:49:24,375 --> 00:49:26,708 ‎Nhân loại đã chuyển từ phớt lờ khí hậu 994 00:49:26,791 --> 00:49:28,083 ‎sang thao túng nó, 995 00:49:28,166 --> 00:49:30,333 ‎việc còn tệ hơn đối với môi trường. 996 00:49:31,291 --> 00:49:34,666 ‎Ấn Độ và Trung Quốc ‎từ chối cam kết loại bỏ dần than đá, 997 00:49:34,750 --> 00:49:38,125 ‎thay vào đó họ thích loại bỏ dần ‎đảo quốc Seychelles. 998 00:49:38,208 --> 00:49:40,583 ‎COP 26 là sự kiện thất bại. 999 00:49:40,666 --> 00:49:43,208 ‎KHÍ HẬU ĐANG BIẾN ĐỔI ‎SAO CHÚNG TA KHÔNG THAY ĐỔI? 1000 00:49:43,291 --> 00:49:44,958 ‎Có những cảnh xúc động tại hội nghị 1001 00:49:45,041 --> 00:49:49,916 ‎khi thỏa thuận được dàn xếp được công bố, ‎chủ tịch COP, Alec Sharma, công khai khóc, 1002 00:49:50,458 --> 00:49:52,375 ‎chỉ làm tăng thêm ‎mực nước biển đã nguy hiểm. 1003 00:49:54,416 --> 00:49:55,750 ‎Nghĩ mà xem. 1004 00:49:55,833 --> 00:49:57,791 ‎Nếu mực nước biển thực sự tăng, 1005 00:49:57,875 --> 00:50:01,250 ‎Nó sẽ chỉ nhấn chìm những người ‎theo chủ nghĩa tự do ở Bờ Đông và Bờ Tây, 1006 00:50:01,875 --> 00:50:04,625 ‎các bang màu lam ‎chỉ có màu lam đậm hơn một chút. 1007 00:50:04,708 --> 00:50:07,416 ‎Tất cả đều có vẻ tệ ‎nhưng lật ngược tình thế đi. 1008 00:50:07,500 --> 00:50:12,541 ‎Nhỡ thay vì dâng lên, ‎biển thực sự bốc hơi vì nóng, 1009 00:50:12,625 --> 00:50:14,125 ‎có thể có mặt tích cực tuyệt vời. 1010 00:50:14,208 --> 00:50:17,333 ‎Nó sẽ làm lộ ra những ngọn núi dưới nước ‎mà chưa ai từng leo. 1011 00:50:17,416 --> 00:50:19,875 ‎Và thế giới sẽ tăng gấp ba ‎các điểm thu hút du khách. 1012 00:50:19,958 --> 00:50:21,625 ‎Họ sẽ phải viết lại sách địa lý. 1013 00:50:21,708 --> 00:50:26,166 ‎Nghĩ mà xem. Anh có thể phải đi đường bộ ‎một chuyến để xem tàu Titanic. 1014 00:50:26,250 --> 00:50:27,083 ‎Chà. 1015 00:50:28,791 --> 00:50:30,000 ‎Vậy không hoành tráng ư? 1016 00:50:31,375 --> 00:50:33,541 ‎Dĩ nhiên là trên xe điện. ‎Tôi đâu phải quái vật. 1017 00:50:35,541 --> 00:50:39,458 ‎Vì vậy, hội nghị kết thúc ‎và nhân loại một lần nữa 1018 00:50:39,541 --> 00:50:42,958 ‎bị bỏ cho chết cháy, chết đuối ‎hoặc nhiễm vi rút cho đến chết. 1019 00:50:43,041 --> 00:50:46,791 ‎COVID đang có dấu hiệu bùng phát trở lại, 1020 00:50:46,875 --> 00:50:50,375 ‎được hỗ trợ bởi hiệu lực của vắc xin ‎giảm dần đáng kể sau sáu tháng. 1021 00:50:50,875 --> 00:50:54,291 ‎Giống như tình yêu đích thực, ‎cần có những mũi tiêm tăng cường. 1022 00:50:54,375 --> 00:50:56,791 ‎Cảnh Biden tiêm mũi tăng cường ‎được chiếu trên tivi. 1023 00:50:56,875 --> 00:50:59,791 ‎Tôi không biết anh có thể tiêm cho ma ‎mà dung dịch vắc xin 1024 00:50:59,875 --> 00:51:01,750 ‎không nhỏ giọt thẳng xuống sàn 1025 00:51:01,833 --> 00:51:05,666 ‎nhưng khi đó, tôi không biết ‎ma có tĩnh mạch nên… 1026 00:51:07,833 --> 00:51:10,250 ‎QUỐC XÃ ĐÃ LÀM NHƯ THẾ NÀO? ‎NÓI NGƯỜI DO THÁI BỊ BỆNH 1027 00:51:10,333 --> 00:51:15,708 ‎Quốc xã ngày nay muốn loại bỏ ‎90% dân số toàn cầu. 1028 00:51:15,791 --> 00:51:17,416 ‎NHÂN VIÊN CHĂM SÓC SỨC KHỎE ‎CẦN BẠN HỖ TRỢ! 1029 00:51:17,500 --> 00:51:21,166 ‎Niềm tin kỳ lạ của người chống vắc xin ‎có nghĩa là một con số đáng kể 1030 00:51:21,250 --> 00:51:24,125 ‎vẫn kiên quyết theo đuổi ‎quyền không tiêm phòng của họ. 1031 00:51:24,208 --> 00:51:28,750 ‎Tiếc là COVID vẫn khăng khăng đòi ‎quyền lây nhiễm và giết họ. 1032 00:51:28,833 --> 00:51:31,708 ‎Đây là đại dịch ‎của người chưa được tiêm chủng. 1033 00:51:32,416 --> 00:51:33,750 ‎Đó là lý do tôi tiến lên 1034 00:51:33,833 --> 00:51:36,583 ‎với các yêu cầu tiêm chủng ‎bất cứ nơi nào tôi có thể. 1035 00:51:36,666 --> 00:51:39,583 ‎Một phương tiện truyền thông ‎tiết lộ chính sách đại dịch mới nhất. 1036 00:51:40,750 --> 00:51:44,416 ‎Với thời hạn chỉ còn vài giờ ‎để tất cả nhân viên y tế ở bang New York 1037 00:51:44,500 --> 00:51:47,041 ‎tiêm vắc xin, các quan chức ‎có những hành động quyết liệt. 1038 00:51:47,125 --> 00:51:50,625 ‎Bẻ cong cánh tay của người chống vắc xin ‎và đâm kim vào đó. 1039 00:51:50,708 --> 00:51:54,000 ‎Các chính phủ lập kế hoạch ‎cho các chương trình tiêm chủng bắt buộc. 1040 00:51:54,083 --> 00:51:55,666 ‎Các báo cáo của Stark tiết lộ 1041 00:51:55,750 --> 00:52:00,458 ‎nhân viên chính phủ Mỹ phải được tiêm ‎hoặc bị thôi việc. 1042 00:52:00,541 --> 00:52:01,708 ‎THẨM PHÁN CẤM CÁC TRƯỜNG NYC ỦY QUYỀN TIÊM 1043 00:52:01,791 --> 00:52:03,166 ‎Tôi sẽ bị cho thôi việc. 1044 00:52:03,250 --> 00:52:04,458 ‎Đây là ngày cuối của tôi. 1045 00:52:04,541 --> 00:52:09,333 ‎Các kênh tin tức tràn ngập chuyên gia ‎kêu gọi lại đeo khẩu trang rộng khắp. 1046 00:52:09,958 --> 00:52:13,500 ‎Khi bạn ở trong khu vực ‎mà gần như cả đất nước, 1047 00:52:13,583 --> 00:52:16,208 ‎nơi có mức độ động lực học virus cao 1048 00:52:16,291 --> 00:52:17,708 ‎thì bạn nên đeo khẩu trang. 1049 00:52:17,791 --> 00:52:20,583 ‎- Cởi khẩu trang ra. ‎- Không đeo khẩu trang nữa! 1050 00:52:20,666 --> 00:52:23,458 ‎Việc mà những người không có chuyên môn ‎từ chối chịu đựng 1051 00:52:23,541 --> 00:52:26,041 ‎trong những cảnh tượng giận dữ ‎có thể đoán trước. 1052 00:52:27,625 --> 00:52:31,041 ‎Một số phát thanh viên ‎phản đối khẩu trang một cách khiêu khích. 1053 00:52:31,125 --> 00:52:33,208 ‎Lần tới, ‎thấy ai đó đeo khẩu trang trên vỉa hè 1054 00:52:33,291 --> 00:52:35,250 ‎hay trên đường dành cho xe đạp ‎thì đừng ngại. 1055 00:52:35,333 --> 00:52:36,916 ‎Hỏi thật lịch sự nhưng chắc chắn: 1056 00:52:37,000 --> 00:52:38,791 ‎"Bạn làm ơn bỏ khẩu trang được không?" 1057 00:52:38,875 --> 00:52:41,666 ‎Khoa học cho thấy ‎không có lý do gì để bạn đeo khẩu trang. 1058 00:52:41,750 --> 00:52:44,333 ‎Khẩu trang của bạn làm tôi khó chịu. 1059 00:52:44,416 --> 00:52:48,708 ‎Khẩu trang là cái bẫy chết người, ‎nhất là với trẻ em. 1060 00:52:48,791 --> 00:52:50,375 ‎Chúng không thể thở qua khẩu trang. 1061 00:52:50,458 --> 00:52:52,666 ‎Thế nên nhiều trẻ em ‎chết trong dịp Halloween. 1062 00:52:53,500 --> 00:52:57,500 ‎Dịp đó và nghi lễ hiến tế Sa tăng. 1063 00:52:58,500 --> 00:53:00,083 ‎Cô lột khẩu trang của ai đó chưa? 1064 00:53:00,166 --> 00:53:02,625 ‎Thật ra, tôi sẽ ngắt lời anh ngay tại đó. 1065 00:53:02,708 --> 00:53:04,166 ‎Tôi nhiễm khuẩn vì khẩu trang. 1066 00:53:04,250 --> 00:53:06,125 ‎Nên tôi có quyền không để mắt mình 1067 00:53:06,208 --> 00:53:08,875 ‎thấy những hình ảnh khẩu trang ‎xúc phạm đến đức tin của tôi. 1068 00:53:08,958 --> 00:53:10,625 ‎Khẩu trang của cô làm tôi khó chịu. 1069 00:53:10,708 --> 00:53:12,250 ‎Ăn không khí đi, đồ a dua! 1070 00:53:13,125 --> 00:53:14,291 ‎Vì khuôn mặt anh. 1071 00:53:15,125 --> 00:53:16,458 ‎Sai rồi! 1072 00:53:16,541 --> 00:53:20,916 ‎Thật dễ để anh ngồi đó đeo khẩu trang, ‎có vẻ tự mãn về nó. 1073 00:53:21,958 --> 00:53:24,250 ‎Ít ra thì tôi cho là anh có vẻ tự mãn. 1074 00:53:24,333 --> 00:53:25,958 ‎Khi Giáng sinh đến gần, 1075 00:53:26,875 --> 00:53:29,375 ‎tin tức khẩn cấp ‎về món quà mà không ai muốn. 1076 00:53:30,166 --> 00:53:34,416 ‎Sáng nay, một biến thể COVID mới ‎đáng lo ngại khác xuất hiện ở nước ngoài. 1077 00:53:34,500 --> 00:53:37,375 ‎Một biến thể mới ‎có mức độ lây lan cao, Omicron. 1078 00:53:37,458 --> 00:53:42,125 ‎Biến thể Omicron mới là chủng Coronavirus ‎đột biến nặng nhất cho đến nay. 1079 00:53:42,208 --> 00:53:44,500 ‎Nó có 30 đột biến ở protein gai, 1080 00:53:44,583 --> 00:53:47,666 ‎nghĩa là các loại vắc xin hiện tại ‎có thể không hiệu quả. 1081 00:53:47,750 --> 00:53:50,291 ‎Và anh có thể thấy một xu hướng tăng mạnh 1082 00:53:50,375 --> 00:53:53,708 ‎về số ca nhiễm, số ca nhập viện ‎và số ca tử vong. 1083 00:53:55,333 --> 00:53:57,041 ‎Sao anh không cho nhạc đệm đoạn này? 1084 00:53:57,125 --> 00:53:59,000 ‎- Anh bảo là… ‎- Không! 1085 00:53:59,083 --> 00:54:02,500 ‎Anh nên cho ít nhạc đệm vào phần đó. ‎Giai điệu gì đó lạc quan. 1086 00:54:03,333 --> 00:54:05,250 ‎Nếu không thì sẽ rất chán nản. 1087 00:54:05,333 --> 00:54:07,041 ‎Bất chấp mối nguy hiểm mới này, 1088 00:54:07,125 --> 00:54:10,208 ‎một số phát thanh viên vẫn đưa ra ‎những lời hùng biện nguy hiểm. 1089 00:54:10,291 --> 00:54:12,000 ‎Quên vắc xin đi! ‎Quên vắc xin đi! 1090 00:54:12,083 --> 00:54:14,000 ‎Tôi muốn cảm ơn các bạn đã xem tối nay 1091 00:54:14,083 --> 00:54:15,916 ‎và tôi muốn hỏi các bạn câu này. 1092 00:54:16,000 --> 00:54:17,625 ‎Nếu khẩu trang bảo vệ chúng ta 1093 00:54:17,708 --> 00:54:20,416 ‎và sự tiến hóa là thật ‎như người theo chủ nghĩa tự do nói. 1094 00:54:20,500 --> 00:54:22,291 ‎TẠI SAO HỌ CỐ BỊT MIỆNG BẠN? 1095 00:54:22,375 --> 00:54:24,958 ‎Vậy sao chúng ta chưa phát triển ‎khẩu trang bằng da? 1096 00:54:25,666 --> 00:54:27,125 ‎Tôi chỉ hỏi thôi. 1097 00:54:28,375 --> 00:54:30,166 ‎Nghĩ mà xem. 1098 00:54:31,458 --> 00:54:34,916 ‎Madison, ta có thể nói về thái độ của bà ‎với COVID và vắc xin không? 1099 00:54:35,000 --> 00:54:36,916 ‎Đó là điều anh muốn nói tới? 1100 00:54:37,166 --> 00:54:38,375 ‎Thật nhàm chán. 1101 00:54:38,458 --> 00:54:40,833 ‎Anh định hỏi về ‎Kyle Rittenhouse, bạn thân của tôi mà? 1102 00:54:41,750 --> 00:54:43,875 ‎Vì người theo chủ nghĩa tự do ‎thua vụ đó nhỉ? 1103 00:54:43,958 --> 00:54:46,000 ‎Ôi trời. Tội nghiệp anh. 1104 00:54:46,333 --> 00:54:47,458 ‎Cậu ấy là ngôi sao thật. 1105 00:54:47,833 --> 00:54:49,958 ‎Cậu ấy nên làm đĩa hát. Tôi sẽ mua. 1106 00:54:50,041 --> 00:54:52,333 ‎Miễn là không phải nhạc rap ‎hay gì đó như thế. 1107 00:54:52,416 --> 00:54:54,125 ‎Anh định hỏi tôi về Putin à? 1108 00:54:54,833 --> 00:54:58,458 ‎Ông ấy dùng tên lửa để làm nổ ‎một trong những vệ tinh của mình 1109 00:54:58,541 --> 00:54:59,958 ‎và đó là màn thể hiện sức mạnh. 1110 00:55:00,041 --> 00:55:03,458 ‎Giống như tự đấm vào mặt mình ‎để cho thấy anh khỏe thế nào. 1111 00:55:03,541 --> 00:55:04,791 ‎Và đó là Putin của anh. 1112 00:55:04,875 --> 00:55:07,041 ‎Anh cần một người đàn ông mạnh mẽ, ‎người điên. 1113 00:55:07,125 --> 00:55:08,041 ‎Tôi yêu ông ấy. 1114 00:55:08,375 --> 00:55:11,625 ‎Tôi sẽ yêu. Anh không muốn nói về ‎Ghislaine Maxwell và Vương tử Andrew? 1115 00:55:12,666 --> 00:55:15,333 ‎Tôi không thể nói về vụ đó, ‎phòng khi bị gọi làm nhân chứng. 1116 00:55:15,416 --> 00:55:17,375 ‎Tôi chỉ muốn biết ‎vì sao bà lại bảo khán giả 1117 00:55:17,458 --> 00:55:19,333 ‎đừng tiêm phòng hay đeo khẩu trang? 1118 00:55:19,416 --> 00:55:21,083 ‎À, tôi không hề nói thế. 1119 00:55:21,541 --> 00:55:25,125 ‎- Tôi chỉ đặt câu hỏi. ‎- Nó có vẻ là mô hình kinh doanh khá tệ. 1120 00:55:25,208 --> 00:55:27,583 ‎Giết khán giả khi cho họ ‎lời khuyên sức khỏe sai lệch. 1121 00:55:27,666 --> 00:55:29,000 ‎Tôi sẽ nói đó là một… 1122 00:55:29,083 --> 00:55:30,958 ‎một lập trường cấp tiến mới 1123 00:55:31,041 --> 00:55:32,750 ‎liên tục mang đến người xem mới 1124 00:55:32,833 --> 00:55:35,041 ‎để số lượng khán giả ‎vẫn ở mức tương đương. 1125 00:55:35,125 --> 00:55:36,583 ‎Đó là sự cân nhắc cẩn thận. 1126 00:55:37,458 --> 00:55:39,083 ‎Bà đã được tiêm phòng chưa, Madison? 1127 00:55:42,666 --> 00:55:45,000 ‎Nói rồi, tôi sẽ không nói về chuyện đó. 1128 00:55:45,083 --> 00:55:46,041 ‎Tôi đã bảo gì nào? 1129 00:55:46,125 --> 00:55:47,750 ‎Madison, bà được tiêm phòng chưa? 1130 00:55:47,833 --> 00:55:49,583 ‎- Tôi muốn biết thế. ‎- Tôi đã nói gì? 1131 00:55:49,666 --> 00:55:52,000 ‎Phù hợp với chính sách ở tập đoàn của bà. 1132 00:55:52,083 --> 00:55:53,041 ‎Thứ lỗi nhé, đồ khốn. 1133 00:55:53,125 --> 00:55:54,208 ‎Tôi đặt câu hỏi thôi. 1134 00:55:54,291 --> 00:55:55,416 ‎Thứ lỗi nhé, đồ khốn. 1135 00:55:56,000 --> 00:55:57,375 ‎Phần cuối cuộc phỏng vấn đấy. 1136 00:55:57,458 --> 00:55:59,458 ‎- Tạm biệt. Cảm ơn. ‎- Tôi chỉ đặt câu hỏi. 1137 00:55:59,541 --> 00:56:02,041 ‎Anh nói với tôi, ‎tôi đã bảo đừng có hỏi câu đó. 1138 00:56:02,125 --> 00:56:03,208 ‎Anh làm tôi mất hai giờ. 1139 00:56:03,291 --> 00:56:05,166 ‎Anh làm phí thì giờ của tôi. Tôi đi đây. 1140 00:56:05,250 --> 00:56:08,958 ‎Ra khỏi trường quay của tôi. Biến ra đi. 1141 00:56:09,041 --> 00:56:11,250 ‎Này, anh muốn quay một chút đoạn này à? 1142 00:56:11,333 --> 00:56:14,416 ‎Quay đoạn này cho mạng xã hội của anh. ‎Anh sẽ hôn nó, cưng ạ. 1143 00:56:14,916 --> 00:56:16,416 ‎Đây lại là hai nước Mỹ, 1144 00:56:16,500 --> 00:56:20,208 ‎mỗi bên tin bên kia đang cố giết nó ‎hoặc bắt nó làm nô lệ. 1145 00:56:20,291 --> 00:56:22,541 ‎Cho dù đó là khẩu trang, ‎vắc xin hay phiếu bầu. 1146 00:56:24,375 --> 00:56:26,041 ‎Họ liên tục hét vào mặt nhau, 1147 00:56:26,125 --> 00:56:28,375 ‎thổi phồng qua mạng xã hội và truyền hình. 1148 00:56:33,083 --> 00:56:36,708 ‎Nhưng tôi tự hỏi nếu hai bên này ‎thực sự ngồi xuống với nhau 1149 00:56:36,791 --> 00:56:41,208 ‎như những con người trong đời thực ‎và dành thời gian lắng nghe nhau 1150 00:56:41,291 --> 00:56:43,250 ‎thì có lẽ, chỉ có là có lẽ thôi, 1151 00:56:43,333 --> 00:56:46,583 ‎việc đó có thể châm ngòi cho ‎một cuộc đấm đá điên cuồng. 1152 00:56:47,791 --> 00:56:48,833 ‎Cảnh đó sẽ hay lắm nhỉ? 1153 00:56:48,916 --> 00:56:51,125 ‎BLM VÀ ANTIFA Ở ĐÂY ĐỂ ĐE DỌA 1154 00:56:51,208 --> 00:56:55,208 ‎Chúng ta kết thúc năm nay như đã bắt đầu, ‎phân cực và chia rẽ. 1155 00:56:55,291 --> 00:56:59,416 ‎Phe tiến bộ đấu với phe bảo thủ, ‎tiêm vắc xin đấu với không tiêm vắc xin. 1156 00:56:59,500 --> 00:57:00,416 ‎Chúa Giê-su là vua! 1157 00:57:00,500 --> 00:57:03,875 ‎Khoa học đấu với ‎bất cứ gì đối lập về mặt tinh thần 1158 00:57:03,958 --> 00:57:05,583 ‎của khoa học. 1159 00:57:05,666 --> 00:57:08,166 ‎Vài người sẽ nói ‎ta ở trong cơn bão cuộc chiến văn hóa, 1160 00:57:09,125 --> 00:57:10,375 ‎người khác lại phản đối. 1161 00:57:12,000 --> 00:57:13,625 ‎Nhưng có một chút hy vọng. 1162 00:57:13,708 --> 00:57:17,166 ‎Trong khi chúng có thể không làm cho ‎mọi thứ bình thường trở lại, 1163 00:57:17,250 --> 00:57:22,041 ‎vắc xin đã mang lại cho chúng ta điều ‎bình thường nhất trong các tiêu chuẩn mới. 1164 00:57:22,125 --> 00:57:26,791 ‎Một cơ hội để sống, học tập ‎và thậm chí là lại yêu. 1165 00:57:26,875 --> 00:57:29,083 ‎Việc hẹn hò trên mạng của cô ‎thế nào, Gemma? 1166 00:57:29,166 --> 00:57:30,333 ‎À, Jeff ư? 1167 00:57:30,416 --> 00:57:32,500 ‎Chúng tôi rất hòa hợp trên Zoom. 1168 00:57:32,583 --> 00:57:34,916 ‎Nên chúng tôi đã hẹn hò trong công viên. 1169 00:57:35,000 --> 00:57:36,000 ‎Thật thú vị. 1170 00:57:36,083 --> 00:57:39,416 ‎Tôi đang nói dở với anh ấy ‎về bộ sưu tập heo đất của mình 1171 00:57:39,500 --> 00:57:43,500 ‎thì anh ấy nhận được tin nhắn là ‎anh ấy bị dương tính với COVID 1172 00:57:43,583 --> 00:57:46,625 ‎và phải đi cách ly ngay lập tức. 1173 00:57:46,708 --> 00:57:49,041 ‎Từ đó, ‎tôi không nghe được tin gì từ anh ấy. 1174 00:57:49,666 --> 00:57:54,333 ‎Không tin nhắn, không email, không gì cả. ‎Nên tôi chỉ có thể cho là anh ấy đã chết 1175 00:57:54,416 --> 00:57:57,166 ‎hoặc đang thở máy trong bệnh viện. 1176 00:57:57,250 --> 00:58:01,291 ‎Tôi chỉ muốn nhân cơ hội này để nói: 1177 00:58:01,375 --> 00:58:05,125 ‎"Jeff, nếu anh đang xem chương trình này ‎với cổ họng bị luồn ống, 1178 00:58:05,208 --> 00:58:09,083 ‎xin hãy nhắn tin cho em ‎để em biết rằng anh còn sống". 1179 00:58:15,041 --> 00:58:17,250 ‎Tối nay hệ điều hành của tôi sẽ cập nhật. 1180 00:58:20,416 --> 00:58:22,708 ‎Một cái gì đó để mong đợi. 1181 00:58:24,583 --> 00:58:27,833 ‎Năm 2021, ‎cô rút ra được bài học gì, Kathy? 1182 00:58:27,916 --> 00:58:30,208 ‎Điều cốt yếu tôi rút ra được là 1183 00:58:30,291 --> 00:58:33,625 ‎đừng ném bom nhà máy sản xuất khẩu trang ‎khi đeo xiềng cổ chân điện tử. 1184 00:58:34,541 --> 00:58:36,333 ‎Vì nó mà họ tìm thấy tôi nhanh thế. 1185 00:58:36,833 --> 00:58:38,166 ‎Được rồi. Hết giờ. 1186 00:58:38,250 --> 00:58:39,625 ‎À, vâng. 1187 00:58:39,708 --> 00:58:41,625 ‎Đấy nhé. Tiếp tục nào. 1188 00:58:41,708 --> 00:58:44,041 ‎Hy vọng anh có quay. ‎Nhà nước ngầm đang hành động. 1189 00:58:44,125 --> 00:58:45,583 ‎Và họ nói nó không có thật. 1190 00:58:45,666 --> 00:58:47,083 ‎Khẩu trang của anh làm tôi bực. 1191 00:58:47,166 --> 00:58:48,833 ‎Anh làm tôi đau tay đấy. 1192 00:58:48,916 --> 00:58:51,291 ‎Tôi không thở được. Thế này là đàn áp. 1193 00:58:51,375 --> 00:58:53,625 ‎Năm 2021, anh rút ra được điều gì, Zero? 1194 00:58:53,708 --> 00:58:56,708 ‎Tôi rút ra được là ‎Mark Zuckerberg không hề biết 1195 00:58:56,791 --> 00:59:00,250 ‎tôi thực sự đã xây dựng Metaverse ‎cách đây 5 năm. 1196 00:59:00,333 --> 00:59:02,125 ‎Chúng tôi đã làm về nó từ năm 2016. 1197 00:59:03,708 --> 00:59:05,583 ‎Cô rút ra được gì trong năm 2021? 1198 00:59:06,375 --> 00:59:10,000 ‎Tôi rút ra được là khi tôi nói cụm từ: ‎"Tôi đã ở trong phòng khi…" 1199 00:59:10,083 --> 00:59:12,375 ‎thì mọi người có xu hướng rời khỏi phòng. 1200 00:59:12,458 --> 00:59:14,250 ‎Tôi rút ra được gì trong năm 2021 à? 1201 00:59:14,541 --> 00:59:17,333 ‎Tôi rút ra được là ‎chẳng ai rút ra được gì trong năm 2020. 1202 00:59:17,416 --> 00:59:20,500 ‎Tôi rút ra được là luôn khôn ngoan 1203 00:59:20,583 --> 00:59:23,916 ‎khi giữ huân chương OBE để trao. 1204 00:59:25,625 --> 00:59:27,291 ‎O-B-E. 1205 00:59:28,250 --> 00:59:31,125 ‎Kèm theo một chai. 1206 00:59:31,208 --> 00:59:35,333 ‎Thật láu cá, phải không? ‎Khá là thú vị. Tôi nghĩ là nó thú vị. 1207 00:59:35,416 --> 00:59:37,708 ‎Cô học được gì trong năm 2021, Gemma? 1208 00:59:37,791 --> 00:59:41,583 ‎Tôi đã phải tìm hiểu xem amiđan ở đâu ‎để có thể làm xét nghiệm COVID. 1209 00:59:41,958 --> 00:59:45,208 ‎Nó ở cái chai trong tủ ‎nên việc xét nghiệm dễ dàng hơn một chút. 1210 00:59:45,583 --> 00:59:46,500 ‎Xong rồi à? 1211 00:59:48,000 --> 00:59:48,916 ‎Được rồi. 1212 00:59:49,000 --> 00:59:50,000 ‎Các bạn khỏe không? 1213 00:59:50,083 --> 00:59:52,458 ‎Xong việc với Netflix. ‎Tôi nóng lòng thấy các bạn xem. 1214 00:59:52,541 --> 00:59:54,791 ‎Tôi không thể nói quá nhiều. ‎Chuyện bí mật mà. 1215 00:59:54,875 --> 00:59:57,250 ‎Ai đoán được là gì chứ? ‎Bình luận, bấm thích, đăng ký, 1216 00:59:57,333 --> 00:59:59,791 ‎#foolingwiththeGoolies. 1217 00:59:59,875 --> 01:00:02,166 ‎Xong rồi à? Tôi nên quay lại làm việc. 1218 01:00:02,250 --> 01:00:03,500 ‎Thế là ổn. 1219 01:00:03,583 --> 01:00:05,250 ‎Anh đang nghiên cứu cái gì vậy? 1220 01:00:05,750 --> 01:00:09,833 ‎Đó là một biến thể mới đáng lo ngại ‎mà tôi vừa phát hiện ra… 1221 01:00:11,833 --> 01:00:12,791 ‎Chạy đi! 1222 01:00:17,000 --> 01:00:18,958 ‎Biên dịch: Trang Nguyễn