1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,041 --> 00:00:08,875 СТЕНДАП-КОМЕДИЯ NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:14,833 --> 00:00:17,916 Теннисон, как указать вас в титрах? 5 00:00:18,000 --> 00:00:18,875 Ну, начинается. 6 00:00:18,958 --> 00:00:21,375 Спрашиваете о моих любимых местоимениях? 7 00:00:21,458 --> 00:00:23,458 У меня таких нет. 8 00:00:23,541 --> 00:00:26,458 Нет таких. Я в политкорректность не играю. 9 00:00:26,541 --> 00:00:28,541 Называйте как хотите. 10 00:00:28,625 --> 00:00:32,291 Я лишь хотел узнать, стоит ли указать, что вы офицер ордена. 11 00:00:32,875 --> 00:00:35,375 Стоит. Вообще-то, это даже обязательно. 12 00:00:36,291 --> 00:00:40,916 2021 год. На его фоне 2020-й выглядит всего лишь приквелом. 13 00:00:41,000 --> 00:00:42,166 ОНИ ВАМ ВРУТ 14 00:00:42,250 --> 00:00:46,333 Апокалиптических, непредсказуемых 15 00:00:46,416 --> 00:00:50,250 и странных событий в нём было больше, чем когда-либо в истории. 16 00:00:50,916 --> 00:00:52,833 Я в прямом эфире. Ничего… Я не кот. 17 00:00:52,916 --> 00:00:56,166 - Приветик. - Беспрецедентное число профессоров… 18 00:00:56,250 --> 00:00:57,833 Хорошо смотрюсь? 19 00:00:57,916 --> 00:00:58,958 Журналистов… 20 00:00:59,041 --> 00:01:01,708 Какой углеродный след у этой лампы? 21 00:01:01,791 --> 00:01:03,166 Теоретиков с ТВ-каналов… 22 00:01:03,250 --> 00:01:05,416 Парень с рогами бизона такой секси. 23 00:01:05,500 --> 00:01:06,666 Очень сексапильный. 24 00:01:06,750 --> 00:01:08,000 Техномагнатов. 25 00:01:08,083 --> 00:01:10,416 - Это вода с Земли? - Да. 26 00:01:10,500 --> 00:01:11,458 Ученых. 27 00:01:11,541 --> 00:01:14,625 Сперва укольчик Pfizer, потом начнем. 28 00:01:15,958 --> 00:01:16,833 Инфлюенсеров. 29 00:01:16,916 --> 00:01:18,791 Я сниму это для TikTok, ладно? 30 00:01:18,875 --> 00:01:21,083 - Экспертов по культуре. - Что я реально думаю? 31 00:01:21,166 --> 00:01:23,875 Хотите, чтоб в 2022-м меня первую «отменили»? 32 00:01:23,958 --> 00:01:25,291 И обычных людей. 33 00:01:25,375 --> 00:01:28,833 Во-первых, я мама, а во-первых, я американка. 34 00:01:28,916 --> 00:01:30,708 В таком порядке. 35 00:01:30,791 --> 00:01:32,458 А это больно, правда? 36 00:01:33,541 --> 00:01:35,208 Опять не тем концом вставила. 37 00:01:35,291 --> 00:01:36,791 Это история 2021 года, 38 00:01:36,875 --> 00:01:41,125 рассказанная свидетелями событий зрителям, которые тоже всё это видели. 39 00:01:41,208 --> 00:01:43,625 Встречайте: «2021, тебе конец!». 40 00:01:44,916 --> 00:01:47,166 Д. ТРАМП. СОХРАНИМ ВЕЛИЧИЕ! 41 00:01:55,458 --> 00:01:56,583 ТОКИО 2020 42 00:01:59,875 --> 00:02:02,000 НЕ КОЛИТЕ НАШИХ ДЕТЕЙ ВАКЦИНЫ УБИВАЮТ 43 00:02:11,291 --> 00:02:12,875 1 ЯНВАРЯ 44 00:02:12,958 --> 00:02:16,416 2021 год начался на оптимистичной ноте. 45 00:02:16,500 --> 00:02:19,166 Целый ряд аппетитных новых вакцин 46 00:02:19,250 --> 00:02:23,125 обещали превратить пандемию ковида из затянувшегося кризиса 47 00:02:23,208 --> 00:02:26,166 в подавленное, травматическое воспоминание. 48 00:02:26,250 --> 00:02:29,166 А юный политический революционер Джо Байден 49 00:02:29,250 --> 00:02:32,958 был готов войти в Белый дом и исцелить разобщенную Америку. 50 00:02:33,041 --> 00:02:35,916 Вместе мы сможем это сделать. 51 00:02:36,000 --> 00:02:39,291 Но оптимизм быстро угас. 52 00:02:39,375 --> 00:02:40,208 ВАШИНГТОН 53 00:02:40,291 --> 00:02:42,166 США! США! 54 00:02:42,250 --> 00:02:44,375 В Вашингтоне собралась толпа… 55 00:02:44,458 --> 00:02:45,708 6 ЯНВАРЯ 56 00:02:45,791 --> 00:02:48,166 …раззадоренная ложью Трампа о подлоге на выборах. 57 00:02:48,250 --> 00:02:49,125 ХВАТИТ ВОРОВАТЬ 58 00:02:49,208 --> 00:02:51,916 Мы не проиграли в Джорджии. Этого не может быть. 59 00:02:52,791 --> 00:02:55,791 Результаты выборов подтасовали. 60 00:02:55,875 --> 00:02:59,083 Эти заявления раболепно повторяли его пособники в СМИ. 61 00:02:59,166 --> 00:03:02,125 Дональд Трамп полностью разгромил Джо Байдена. 62 00:03:02,208 --> 00:03:04,083 Семьдесят пять миллионов человек 63 00:03:04,166 --> 00:03:06,791 третьего ноября переизбрали Дональда Трампа. 64 00:03:06,875 --> 00:03:09,875 Результаты подтасовали в ущерб Дональду Трампу. 65 00:03:09,958 --> 00:03:11,416 МЭДИСОН ЛИШЬ ЗАДАЮ ВОПРОСЫ 66 00:03:11,500 --> 00:03:15,708 Самый громкий рупор большой лжи Трампа… телеведущая Мэдисон Мэдисон. 67 00:03:15,791 --> 00:03:19,833 Правда, что террористы из «Антифа» проникли на подсчет голосов в Аризоне, 68 00:03:19,916 --> 00:03:22,166 замаскировавшись под машины для голосования? 69 00:03:22,250 --> 00:03:23,666 ХВАТИТ ВОРОВАТЬ, А? 70 00:03:23,750 --> 00:03:25,458 Я лишь задаю вопросы. 71 00:03:25,541 --> 00:03:28,458 Борись за Трампа! 72 00:03:28,541 --> 00:03:32,083 Это было столкновение поистине эпических масштабов. 73 00:03:32,166 --> 00:03:33,416 БАЙДЕН И ЕСТЬ ВИРУС 74 00:03:33,500 --> 00:03:35,916 Ближайшая историческая параллель — битва за Хогвартс. 75 00:03:36,000 --> 00:03:37,250 Т. ФОСС, ОФИЦЕР ОРДЕНА ИСТОРИК 76 00:03:37,333 --> 00:03:39,708 Когда Волдеморт наслал пожирателей смерти на школу, 77 00:03:39,791 --> 00:03:43,083 - чтоб защитить последние крестражи… - Разве это не Гарри По… 78 00:03:44,666 --> 00:03:46,458 - Продолжайте. - Спасибо. 79 00:03:46,541 --> 00:03:48,666 Разумеется, сторонники Трампа считают, 80 00:03:48,750 --> 00:03:53,208 что не дать «глубинному государству» разрушить демократию возможно, 81 00:03:53,291 --> 00:03:55,541 только если разрушить ее самим. 82 00:03:55,625 --> 00:03:56,708 Будем бороться. 83 00:03:57,333 --> 00:03:59,875 Бороться изо всех сил. А если не бороться, 84 00:03:59,958 --> 00:04:02,000 то страны у нас больше не будет. 85 00:04:02,083 --> 00:04:06,000 Под прицелом мировых СМИ, следивших за каждым их шагом, 86 00:04:06,083 --> 00:04:09,375 бунтовщики ворвались в Капитолий, чтоб помешать вице-президенту 87 00:04:09,458 --> 00:04:11,916 сертифицировать результаты голосования. 88 00:04:12,000 --> 00:04:14,333 Одна из бессмысленных церемониальных функций, 89 00:04:14,416 --> 00:04:16,500 с которыми Майк Пенс обычно справляется превосходно. 90 00:04:18,708 --> 00:04:20,416 В тот день в Вашингтоне была 91 00:04:20,500 --> 00:04:22,458 Снук Остин, бывалый корреспондент. 92 00:04:22,541 --> 00:04:24,041 СНУК ОСТИН, ПРЕССА 93 00:04:24,125 --> 00:04:25,458 Я никогда не видела… 94 00:04:25,541 --> 00:04:26,666 КОРРЕСПОНДЕНТ, ВАШИНГТОН 95 00:04:26,750 --> 00:04:28,875 …такого безумия, как 6 января. 96 00:04:28,958 --> 00:04:32,333 А я тут давно работаю. «Уотергейт» видела. 97 00:04:33,041 --> 00:04:35,583 Была свидетелем эякуляции Клинтона. 98 00:04:36,166 --> 00:04:38,916 Я была в комнате, когда Буш встал на колени перед Зодом. 99 00:04:39,000 --> 00:04:40,416 Но это другое. 100 00:04:41,333 --> 00:04:45,916 Нечто среднее между массовым бунтом и чаепитием шимпанзе. 101 00:04:46,000 --> 00:04:47,458 Жутко и тупо. 102 00:04:47,541 --> 00:04:50,125 Как вьетнамская война в исполнении маппетов. 103 00:04:50,208 --> 00:04:51,875 Революция освещается по ТВ 104 00:04:51,958 --> 00:04:56,500 и транслируется в прямом эфире лавиной хаотичных видео, снятых на мобильник. 105 00:04:56,583 --> 00:05:00,166 Шестое января — прекрасный день. 106 00:05:00,250 --> 00:05:04,375 Так вдохновляет, когда столько граждан приобщаются к демократии. 107 00:05:04,458 --> 00:05:08,458 Раз тебе это так важно, у тебя должен быть шанс управлять страной. 108 00:05:08,541 --> 00:05:09,500 Почему нет? 109 00:05:09,583 --> 00:05:12,708 - Мы в Капитолии. - Мы в гребаном Капитолии, братан. 110 00:05:12,791 --> 00:05:16,208 Бунтовщики — и плохие, и хорошие граждане одновременно. 111 00:05:16,291 --> 00:05:19,916 Совершая преступление, они сами же тщательно фиксируют улики, 112 00:05:20,000 --> 00:05:21,833 по которым их можно осудить. 113 00:05:21,916 --> 00:05:22,958 ДЕРРИК ЭВАНС, АКТИВИСТ 114 00:05:23,041 --> 00:05:24,625 Можно поговорить с Пелоси? 115 00:05:24,708 --> 00:05:26,458 Да, мы идем, сука! 116 00:05:26,541 --> 00:05:30,416 О, Майк Пенс? Мы придем и за тобой, гребаный предатель! 117 00:05:30,500 --> 00:05:33,083 Там был бизон, замаскированный под человека. 118 00:05:33,166 --> 00:05:35,750 Свобода! 119 00:05:35,833 --> 00:05:39,208 Может, он протестовал, так как у бизонов нет права голоса? 120 00:05:39,291 --> 00:05:40,666 ДЖЕММА НЕРРИК ОБЫЧНАЯ БРИТАНКА 121 00:05:40,750 --> 00:05:43,375 А если б и было, карандаш копытом не возьмешь. 122 00:05:43,458 --> 00:05:46,000 Это наш дом. Это наша страна. 123 00:05:47,750 --> 00:05:52,750 Я наблюдала за происходящим и, как любой американец, была в ужасе. 124 00:05:52,833 --> 00:05:54,541 Но вы же сами там были? 125 00:05:54,625 --> 00:05:56,000 КЭТИ ФЛАУЭРС ОБЫЧНАЯ АМЕРИКАНКА 126 00:05:56,083 --> 00:05:59,750 - В Капитолии. - Разве? 127 00:05:59,833 --> 00:06:01,916 На этих кадрах вас четко видно. 128 00:06:02,458 --> 00:06:04,458 Да, я там была. 129 00:06:04,750 --> 00:06:07,541 Но я хотела лишь мирно их поддержать. 130 00:06:07,625 --> 00:06:11,666 Выходи, Пенс! Чертова трусиха! 131 00:06:11,750 --> 00:06:17,791 Я всего лишь реализовывала свою свободу слова, 132 00:06:17,875 --> 00:06:20,666 как гражданка Америки. 133 00:06:20,750 --> 00:06:24,166 А также свое право мазать стены собственным дерьмом? 134 00:06:24,250 --> 00:06:28,375 Я писала. А это тоже слова, вообще-то. 135 00:06:28,458 --> 00:06:30,416 Всё немного вышло из-под контроля, 136 00:06:30,500 --> 00:06:35,458 но было так здорово поучаствовать в том, что могло изменить мир. 137 00:06:35,541 --> 00:06:41,041 Это был такой «Вудсток» моего поколения. 138 00:06:41,125 --> 00:06:46,791 Хотя на самом деле я не знаю, что такое «Вудсток». 139 00:06:48,208 --> 00:06:51,083 В итоге, после смертей и разрушений, 140 00:06:51,166 --> 00:06:54,208 Трамп отозвал своих растерянных приспешников. 141 00:06:54,291 --> 00:06:57,958 Нам нужен мир, поэтому идите домой. 142 00:06:58,041 --> 00:07:00,458 Мы вас любим. Вы особенные. 143 00:07:00,541 --> 00:07:02,375 Он говорит идти по домам. 144 00:07:02,458 --> 00:07:05,083 Дональд Трамп просит всех разойтись по домам. 145 00:07:05,166 --> 00:07:06,125 Мы остаемся. 146 00:07:06,208 --> 00:07:08,416 Ладно, говнюк, оставайся. Мне насрать. 147 00:07:09,541 --> 00:07:13,083 Впоследствии, под натиском пытливых СМИ, 148 00:07:13,166 --> 00:07:18,500 многие участники не смогли связно или бессвязно объяснить свои действия. 149 00:07:18,958 --> 00:07:21,625 Я никого и ничего не обвинял, ничего такого. 150 00:07:21,708 --> 00:07:23,625 МЕСТНЫЙ ЖИТЕЛЬ, АРЕСТОВАННЫЙ У КАПИТОЛИЯ 151 00:07:23,708 --> 00:07:25,625 Я оказался не в том месте и не в то время. 152 00:07:25,708 --> 00:07:29,375 Я глубоко сожалею о своих действиях. 153 00:07:30,708 --> 00:07:37,208 Они не отражают меня как человека или как американку, 154 00:07:37,291 --> 00:07:41,541 или как маму, или как меня. 155 00:07:41,625 --> 00:07:47,041 Я сказала это судье, и, самое главное, 156 00:07:47,125 --> 00:07:48,583 он мне поверил. 157 00:07:49,375 --> 00:07:52,333 Но вас всё же приговорили к домашнему аресту. 158 00:07:52,958 --> 00:07:54,291 Я не… 159 00:07:56,083 --> 00:07:58,291 Почему вы думаете, что я под арестом? 160 00:07:58,583 --> 00:08:00,208 Может, из-за браслета на ноге? 161 00:08:00,875 --> 00:08:05,166 А, это? Это не… 162 00:08:06,208 --> 00:08:07,583 Очень полезная штука. 163 00:08:07,666 --> 00:08:11,375 Отслеживает мой пульс, кровяное давление 164 00:08:11,458 --> 00:08:13,666 и расстояние до оружейного магазина. 165 00:08:13,750 --> 00:08:16,625 Если подойти слишком близко — бум! Она взрывается. 166 00:08:19,000 --> 00:08:20,375 Да нет, я шучу. 167 00:08:20,458 --> 00:08:23,416 Но меня правда отправят в тюрьму. Прямиком в тюрьму. 168 00:08:23,500 --> 00:08:24,583 САМАЯ ЛУЧШАЯ МАМА 169 00:08:24,666 --> 00:08:27,333 Почему американцы напали на свое правительство? 170 00:08:27,416 --> 00:08:30,333 Колумнистка Пенн Паркер много 171 00:08:30,416 --> 00:08:33,750 и пьяно пишет о современном американском обществе. 172 00:08:33,833 --> 00:08:36,125 Сегодня существует две Америки. 173 00:08:36,208 --> 00:08:37,708 ПЕНН ПАРКЕР ЭКСПЕРТ ПО КУЛЬТУРЕ 174 00:08:37,791 --> 00:08:40,583 Одна верит экспертам, чиновникам и журналистам вроде меня. 175 00:08:40,666 --> 00:08:42,208 Мы говорим: «Победил Байден». 176 00:08:42,291 --> 00:08:45,291 Другая Америка считает, что те же самые эксперты, 177 00:08:45,375 --> 00:08:49,583 чиновники и журналисты вроде меня — это часть масштабного заговора. 178 00:08:50,125 --> 00:08:53,541 Вопрос: вы думаете я у ЦРУ в списке избранных контактов? 179 00:08:53,625 --> 00:08:55,166 Они способны на большее. 180 00:08:55,250 --> 00:08:57,875 Я очень на это надеюсь. 181 00:08:59,375 --> 00:09:01,041 Наконец Трамп покидает Белый дом 182 00:09:01,125 --> 00:09:03,666 под нависающей тенью импичмента, 183 00:09:04,125 --> 00:09:08,333 а его республиканские сторонники остаются без штурвала и опоры. 184 00:09:09,375 --> 00:09:11,291 Сперва республиканцы осудили Трампа. 185 00:09:11,833 --> 00:09:14,375 Затем стали отрицать, что осудили его. 186 00:09:14,458 --> 00:09:16,541 Затем стали отрицать, что отрицали это. 187 00:09:16,625 --> 00:09:18,666 Затем заявили, что ничего не было. 188 00:09:18,750 --> 00:09:22,791 А потом осудили всех, кто осуждал их за отрицания. 189 00:09:22,875 --> 00:09:27,416 Они меняют позиции так же часто и беззастенчиво, как ваша мама. 190 00:09:29,250 --> 00:09:30,666 После всех этих дел 191 00:09:30,750 --> 00:09:33,416 неудивительно, что Америка решила побыть без президента. 192 00:09:33,500 --> 00:09:37,208 Они взяли старичка-смотрителя чисто для поддержания хода вещей, 193 00:09:37,291 --> 00:09:39,125 пока не решат, что делать дальше. 194 00:09:39,208 --> 00:09:40,416 Да поможет мне Бог. 195 00:09:40,500 --> 00:09:42,208 Поздравляю, господин президент. 196 00:09:42,291 --> 00:09:43,125 20 ЯНВАРЯ 197 00:09:43,208 --> 00:09:45,875 Конституционный порядок восстановился, 198 00:09:45,958 --> 00:09:48,375 когда в ходе церемонии обратного экзорцизма 199 00:09:48,458 --> 00:09:52,291 призрак Джо Байдена водворился в Белом доме. 200 00:09:52,375 --> 00:09:54,500 Демократия восторжествовала. 201 00:09:56,125 --> 00:10:00,458 Байден пообещал насыщенную программу на первые сто дней президентства 202 00:10:00,750 --> 00:10:03,875 на случай, если дольше продержаться не получится. 203 00:10:04,541 --> 00:10:06,500 Байден — совершенно другое дело. 204 00:10:06,583 --> 00:10:09,708 Он не призывал засовывать отбеливатель в задницу, 205 00:10:09,791 --> 00:10:13,000 издеваться над инвалидами или хвастаться сексуальным насилием. 206 00:10:13,333 --> 00:10:16,708 Он будто и не знал, что значит быть президентом. 207 00:10:17,375 --> 00:10:22,041 Первая задача Байдена — внедрить новые чудо-вакцины от коронавируса, 208 00:10:22,125 --> 00:10:26,083 которые дадут людям шанс вернуться к нормальной жизни на 40%. 209 00:10:27,125 --> 00:10:28,958 Но рады этому не все. 210 00:10:29,041 --> 00:10:31,833 Я не люблю определять себя через массовые бренды, 211 00:10:31,916 --> 00:10:34,208 типа Pfizer или Moderna. 212 00:10:34,291 --> 00:10:35,500 ДЬЮК ГУЛИЗ ИНФЛЮЕНСЕР 213 00:10:35,583 --> 00:10:37,500 Особенно если они не платят за рекламу. 214 00:10:37,583 --> 00:10:42,125 Поэтому я сошелся с парнем, который сам делает лекарства, 215 00:10:42,208 --> 00:10:44,083 и мы забодяжили крафтовую вакцину. 216 00:10:44,166 --> 00:10:46,583 Так, а вот и она. 217 00:10:46,666 --> 00:10:47,708 САМОГОННАЯ ВАКЦИНА 218 00:10:47,791 --> 00:10:49,791 Нефильтрованная, непастеризованная. 219 00:10:51,458 --> 00:10:52,875 На вкус как… 220 00:10:52,958 --> 00:10:54,333 СТАРИК БАЙДЕН СЛОМАЛ НОГУ 221 00:10:54,416 --> 00:10:55,791 РАЗВЕНЧАНИЕ МИФОВ 222 00:10:55,875 --> 00:10:56,791 ДЬЮК СПАСАЕТ ПРИРОДУ 223 00:10:56,875 --> 00:10:59,458 КАК МАСКА УБЬЕТ ТЕБЯ — ЧАСТЬ 456 224 00:11:00,875 --> 00:11:03,833 Да, не хуже любого другого лекарства. 225 00:11:03,916 --> 00:11:07,250 Сегодня ученые внимательно следят за новым штаммом ковида, 226 00:11:07,333 --> 00:11:09,416 который быстро распространяется по Нью-Йорку. 227 00:11:09,500 --> 00:11:11,166 НОВЫЙ БРИТАНСКИЙ ШТАММ В ТРЕХ ШТАТАХ 228 00:11:11,250 --> 00:11:14,041 Но в то время как вакцины обещают свет в конце иглы, 229 00:11:14,125 --> 00:11:18,625 смертоносные местные штаммы ковида распространяются по всему миру. 230 00:11:18,708 --> 00:11:20,666 ОПАСЕНИЯ ПО ПОВОДУ ШТАММА ИЗ ЮАР 231 00:11:20,750 --> 00:11:22,666 Почему новые вирусы из-за рубежа? 232 00:11:22,750 --> 00:11:26,958 Нам нужно делать свои здесь, в США, а не импортировать чужие. 233 00:11:27,041 --> 00:11:29,208 Даешь американские микробы! 234 00:11:29,291 --> 00:11:31,583 Попрощайтесь с британским штаммом. 235 00:11:31,666 --> 00:11:33,416 Согласно информации от ВОЗ, 236 00:11:33,500 --> 00:11:37,000 теперь он официально называется вариантом «Альфа». Южно… 237 00:11:37,083 --> 00:11:38,625 Сдержанные иллюстрации 238 00:11:38,708 --> 00:11:43,250 раскрыли план ВОЗ называть все новые варианты греческими буквами. 239 00:11:43,833 --> 00:11:47,125 Зачем греки согласились производить все новые варианты? 240 00:11:47,208 --> 00:11:49,416 Как будто им йогурта недостаточно. 241 00:11:49,500 --> 00:11:54,583 Вскоре один из штаммов выходит в топ новостей. «Дельта». 242 00:11:54,666 --> 00:11:56,875 Сперва новые названия мне не нравились. 243 00:11:56,958 --> 00:11:59,833 Могли бы придумать что-то поинтереснее «Дельты». 244 00:11:59,916 --> 00:12:01,291 Но они вроде поискали 245 00:12:01,375 --> 00:12:04,083 и ничего интересней «Дельты» не нашли. 246 00:12:04,166 --> 00:12:06,083 Ученый Пайрекс Флэск 247 00:12:06,166 --> 00:12:08,875 на переднем крае борьбы с разными штаммами. 248 00:12:09,625 --> 00:12:12,458 Почему дельта-штамм вызывает такое беспокойство? 249 00:12:12,541 --> 00:12:13,458 ПАЙРЕКС ФЛЭСК УЧЕНЫЙ 250 00:12:13,541 --> 00:12:15,041 Дельта-штамм очень опасен 251 00:12:15,125 --> 00:12:17,458 из-за мутаций в гене, кодирующем 252 00:12:17,541 --> 00:12:19,916 спайк-белок коронавируса SARS-CoV-2. 253 00:12:20,458 --> 00:12:23,166 Из-за этого он гораздо заразнее, чем корона… 254 00:12:23,250 --> 00:12:24,791 Простите, что за музыка? 255 00:12:24,875 --> 00:12:27,875 Просто пытаюсь создать атмосферу, ощущение угрозы. 256 00:12:27,958 --> 00:12:30,208 Ситуация серьезная. Какая тут… 257 00:12:30,291 --> 00:12:32,000 - Музыка не нужна. - Хорошо. 258 00:12:32,083 --> 00:12:34,708 - Да. - Так лучше? 259 00:12:34,791 --> 00:12:37,250 - Спасибо. - Как мутирует вирус? 260 00:12:37,333 --> 00:12:40,666 Как и люди, вирусы размножаются. 261 00:12:40,750 --> 00:12:42,125 Как и все живые организмы, 262 00:12:42,208 --> 00:12:47,166 вирусы содержат ДНК, и когда вирус реплицируется, он копирует… 263 00:12:47,250 --> 00:12:48,916 Простите, а сейчас что? 264 00:12:49,000 --> 00:12:51,458 Размножение. Пытаюсь добавить сексуальности. 265 00:12:51,541 --> 00:12:54,833 Послушайте, мутирующий вирус — это вообще не сексуально. 266 00:12:54,916 --> 00:12:57,666 Для меня точно, а я внимательно их разглядывал. 267 00:12:57,750 --> 00:12:59,625 - Убрать? - Убрать! 268 00:12:59,708 --> 00:13:01,833 В чем различия между вариантами? 269 00:13:01,916 --> 00:13:04,666 Альфа-вариант впервые обнаружен в Великобритании… 270 00:13:04,750 --> 00:13:07,541 Хватит уже! Довольно. 271 00:13:09,750 --> 00:13:11,458 Новая волна вариантов вируса 272 00:13:11,541 --> 00:13:16,250 вызвала новую волну локдаунов и новую волну депрессивных новостей. 273 00:13:16,333 --> 00:13:17,875 СИДИТЕ ДОМА, ЕСЛИ МОЖЕТЕ 274 00:13:17,958 --> 00:13:22,291 Людям снова пришлось адаптироваться, чтобы сохранить жизни. 275 00:13:22,750 --> 00:13:26,875 Мне было очень одиноко в изоляции. Вместо того, чтобы плакать в одиночку 276 00:13:26,958 --> 00:13:29,333 ночами и днями напролет, а еще по выходным, 277 00:13:29,416 --> 00:13:31,791 я решила попробовать приложение для знакомств. 278 00:13:31,875 --> 00:13:35,500 На всякий случай я выбирала мужчин только в масках. 279 00:13:35,583 --> 00:13:37,958 Даже была на паре свиданий по Zoom, 280 00:13:38,041 --> 00:13:40,041 они бывают очень эффективными. 281 00:13:40,125 --> 00:13:42,833 Чем вы занимались до увольнения? 282 00:13:42,916 --> 00:13:44,958 Это вопрос мужчине номер один. 283 00:13:46,041 --> 00:13:48,750 С одним из них мы неплохо поладили. 284 00:13:49,583 --> 00:13:51,125 Даже немного поласкались. 285 00:13:53,666 --> 00:13:55,791 Мисс Дафна Бриджертон. 286 00:13:55,875 --> 00:13:57,750 В условиях продолжающейся изоляции 287 00:13:58,708 --> 00:14:02,416 многие уткнулись в телевизоры в поисках спасения. Прям как вы сейчас. 288 00:14:02,500 --> 00:14:04,666 Первый телехит года — «Бриджертоны». 289 00:14:05,208 --> 00:14:10,416 Правдивый рассказ о том, как богатые и красивые в прошлом занимались сексом. 290 00:14:13,041 --> 00:14:14,541 Они снимали в прошлом, 291 00:14:14,625 --> 00:14:17,750 но актеров взяли современных. Остроумный ход. 292 00:14:17,833 --> 00:14:20,625 Все одеты как люди на картинах. 293 00:14:20,708 --> 00:14:23,291 Есть и непристойные моменты. Очень похабные. 294 00:14:23,958 --> 00:14:26,250 Было неловко, ведь я смотрела с мамой. 295 00:14:26,333 --> 00:14:29,458 И я думаю, она никогда не занималась, ну, этим. 296 00:14:30,041 --> 00:14:31,708 Я на это надеюсь. 297 00:14:32,083 --> 00:14:34,000 Не люблю об этом думать. 298 00:14:39,125 --> 00:14:40,958 Только что подумала об этом. 299 00:14:41,041 --> 00:14:43,291 Я так рад вас видеть, леди Дэнбери. 300 00:14:43,375 --> 00:14:45,458 Мне такое нечасто говорят. 301 00:14:45,541 --> 00:14:47,666 Актерский состав сериала стал сенсацией, 302 00:14:47,750 --> 00:14:51,041 ведь британских аристократов играли цветные люди. 303 00:14:51,708 --> 00:14:53,333 Здорово, что кто-то типа меня 304 00:14:53,416 --> 00:14:56,583 может однажды стать герцогиней Гастингс. 305 00:14:56,666 --> 00:14:59,041 Я посмотрел весь сериал в один присест. 306 00:15:00,041 --> 00:15:04,666 Хотя, если подумать, мне, наверное, следовало работать над вакциной. 307 00:15:06,583 --> 00:15:09,750 Но привилегированные белые мужчины огорчились, что роскошный сериал 308 00:15:09,833 --> 00:15:13,458 особо не пощадил этих самых белых мужчин. 309 00:15:14,125 --> 00:15:18,041 Этот сериал даже хуже статуэток за прошлый год. 310 00:15:18,125 --> 00:15:22,083 С точки зрения истории, мультикультурализм недостоверен. 311 00:15:22,166 --> 00:15:24,291 Вообще-то, как сейчас модно говорить, 312 00:15:24,500 --> 00:15:27,791 это культурная апроприация, разве нет? 313 00:15:27,875 --> 00:15:32,333 Одним махом белых вычеркнули из их собственной истории. 314 00:15:32,416 --> 00:15:34,333 Это фантазия, а не история. 315 00:15:34,416 --> 00:15:37,333 Значит, белых вычеркнули из их собственной фантазии. 316 00:15:37,416 --> 00:15:40,125 Что еще хуже. Вот чем это всё кончится? 317 00:15:40,208 --> 00:15:41,666 Сегодня я лягу спать 318 00:15:41,750 --> 00:15:45,750 и в моих же снах меня заменит красивый чернокожий актер? 319 00:15:45,833 --> 00:15:50,208 А потом я займусь грубым, но искусным сексом с самим собой перед зеркалом? 320 00:15:50,291 --> 00:15:52,500 Разве так должно быть? Разве этого я хочу? 321 00:15:52,583 --> 00:15:55,500 А вы хотите? Вы этого хотите? 322 00:15:55,583 --> 00:15:59,000 Но если аристократия «Бриджертонов» цветов не различает, 323 00:15:59,083 --> 00:16:02,041 реальная британская аристократия — совсем наоборот. 324 00:16:02,125 --> 00:16:03,500 Так говорят участники Мегсита… 325 00:16:03,583 --> 00:16:05,541 ОПРА С МЕГАН И ГАРРИ 326 00:16:05,625 --> 00:16:07,208 …в захватывающем телеинтервью. 327 00:16:07,291 --> 00:16:10,333 Меган поведала нам, что с вами говорили 328 00:16:10,958 --> 00:16:12,875 о цвете кожи Арчи. 329 00:16:14,750 --> 00:16:16,458 Что это был за разговор? 330 00:16:17,416 --> 00:16:21,083 Я об этом никогда не расскажу. 331 00:16:21,166 --> 00:16:24,875 Обвинять королевскую семью в расизме просто возмутительно. 332 00:16:24,958 --> 00:16:25,833 - Ну… - Нет-нет! 333 00:16:25,916 --> 00:16:27,541 Я этого не потерплю. 334 00:16:27,625 --> 00:16:32,500 Назовите мне хоть один пример расизма в королевской семье. Вперед. 335 00:16:32,833 --> 00:16:36,458 Ладно. Само их существование основано на предпосылке, что их род 336 00:16:36,541 --> 00:16:39,125 по природе своей превосходит других людей. 337 00:16:39,208 --> 00:16:41,250 Но ведь так оно и есть. 338 00:16:41,333 --> 00:16:44,750 Такие первоклассные гены, как у них, можно получить, 339 00:16:44,833 --> 00:16:49,458 только постоянно и добросовестно вступая в брак с троюродной сестрой. 340 00:16:49,958 --> 00:16:51,250 Весьма необычно, 341 00:16:51,333 --> 00:16:54,666 что член королевской семьи дает телеинтервью журналисту. 342 00:16:54,750 --> 00:16:57,750 И его спрашивают не только о том, педофил он или нет. 343 00:16:57,833 --> 00:17:01,833 Интервью изобилует сенсационными откровениями. 344 00:17:01,916 --> 00:17:04,958 Я никогда не искала сведений о муже в Интернете. Зачем? 345 00:17:05,041 --> 00:17:07,958 Всё, что мне нужно знать, он рассказывал мне сам. 346 00:17:08,041 --> 00:17:09,875 Не верю, что она его не гуглила. 347 00:17:09,958 --> 00:17:13,375 Мы это делаем, даже чтоб найти лучшие лепешки в округе. 348 00:17:13,583 --> 00:17:15,041 Не говоря уже о муже. 349 00:17:15,125 --> 00:17:18,541 Жуткое зрелище, которого мы, к сожалению, привыкли ожидать 350 00:17:18,625 --> 00:17:22,083 от «Принца Политкорректность» и «Герцогини Я-я-я». 351 00:17:22,166 --> 00:17:25,375 Настоящие королевские особы на публику не играют. 352 00:17:25,458 --> 00:17:27,541 Вот королева. Разве она бегает с криками 353 00:17:27,625 --> 00:17:29,333 «Посмотрите, вот она я»? 354 00:17:29,416 --> 00:17:32,291 Она ездит в золотой карете с короной на голове. 355 00:17:32,375 --> 00:17:34,833 Это не ради показухи, а ради зрелища. 356 00:17:34,916 --> 00:17:37,333 Традиционное королевское зрелище. 357 00:17:37,416 --> 00:17:38,416 А что вы хотите? 358 00:17:38,500 --> 00:17:42,041 Чтоб она разъезжала на электросамокате без носков? 359 00:17:42,458 --> 00:17:46,083 Она королева и, на мой взгляд, заслуживает нашего уважения. 360 00:17:47,000 --> 00:17:51,583 После интервью принц Филипп навсегда исчез из общественной жизни. 361 00:17:51,666 --> 00:17:52,958 Скончавшись. 362 00:17:53,041 --> 00:17:54,875 Миллионы людей смотрели печальные похороны 363 00:17:54,958 --> 00:17:59,250 его королевского высочества принца Филиппа, герцога Гробобургского. 364 00:17:59,458 --> 00:18:01,875 Безусловно, это огромный удар для нации. 365 00:18:02,291 --> 00:18:03,875 Что касается меня, 366 00:18:03,958 --> 00:18:05,750 я буду страшно по нему скучать. 367 00:18:06,291 --> 00:18:07,208 Вы были знакомы? 368 00:18:07,875 --> 00:18:08,791 Нет. 369 00:18:09,291 --> 00:18:10,583 Но иногда встречались? 370 00:18:11,041 --> 00:18:11,958 Нет. 371 00:18:12,041 --> 00:18:13,583 Может, хоть стояли рядом… 372 00:18:13,666 --> 00:18:16,666 Он был замечательным персонажем. 373 00:18:16,750 --> 00:18:18,208 ЛЯП ПРИНЦА ФИЛИППА ПРО КОПЬЕ 374 00:18:18,291 --> 00:18:19,625 А как же его расизм? 375 00:18:19,708 --> 00:18:21,916 Он не был расистом. 376 00:18:22,000 --> 00:18:24,708 У него просто было расистское чувство юмора. 377 00:18:25,625 --> 00:18:29,041 Теоретически офицера флота Филиппа можно было похоронить в море. 378 00:18:29,125 --> 00:18:34,375 Но судя по новой документалке, места в море для него не осталось. 379 00:18:35,875 --> 00:18:38,708 Фильм называется «Морское пиратство», что странно. 380 00:18:38,791 --> 00:18:41,166 Ведь пиратство и бывает только морским. 381 00:18:41,250 --> 00:18:45,875 Фильм рассказывает о разрушительных последствиях чрезмерного отлова рыбы, 382 00:18:45,958 --> 00:18:50,000 показывая удивительно красочные заставки и фоны для рабочего стола. 383 00:18:50,541 --> 00:18:55,375 Там шла речь про рыбу, и я подумала: «Я люблю рыбу… и жареную картошку». 384 00:18:55,458 --> 00:18:57,416 Да, пожалуйста. Обожаю их. 385 00:18:58,250 --> 00:18:59,333 Ну, посмотрела, 386 00:18:59,416 --> 00:19:01,166 а теперь не могу есть рыбу. 387 00:19:01,708 --> 00:19:07,000 И картошку. Вдруг дельфин подавится картофелиной и умрет. 388 00:19:07,083 --> 00:19:10,583 Сейчас что ни посмотри, обязательно возникнет отвращение. 389 00:19:10,666 --> 00:19:12,833 Посмотрела про пиратство — не могу есть тунец. 390 00:19:13,416 --> 00:19:17,166 Посмотрела «Мой учитель-осьминог» — теперь не могу есть учителей. 391 00:19:17,250 --> 00:19:19,500 После каждой документалки что-то да отвалится. 392 00:19:19,583 --> 00:19:23,583 С «Игрой в кальмара» даже не рискну, ведь я люблю кальмаров. 393 00:19:24,750 --> 00:19:28,750 Еще унылей, чем «Пиратство», была 93-я церемония вручения «Оскара», 394 00:19:28,833 --> 00:19:32,875 которую невозможно было смотреть из-за ковидных правил 395 00:19:32,958 --> 00:19:35,958 и дресс-кода в стиле а-ля пандемия. 396 00:19:36,041 --> 00:19:39,083 Итак, «Оскар» получает… 397 00:19:41,083 --> 00:19:42,500 ДОКУМЕНТАЛЬНЫЙ ФИЛЬМ 398 00:19:44,416 --> 00:19:46,500 …«Мой учитель-осьминог». 399 00:19:46,583 --> 00:19:48,833 Такое разнообразие и такая скука. 400 00:19:48,916 --> 00:19:51,541 Я сказала бы, что «Оскар» впервые «прозрел», 401 00:19:51,625 --> 00:19:53,666 но большинство зрителей всё проспали. 402 00:19:53,750 --> 00:19:56,041 На церемонии было много новшеств, 403 00:19:56,125 --> 00:19:59,375 в том числе впервые в истории «Оскара» 404 00:19:59,458 --> 00:20:02,833 вспомнили о тех, кого в этом году «отменили». 405 00:20:04,125 --> 00:20:07,083 МЭТТ ДЕЙМОН, АКТЕР 406 00:20:07,166 --> 00:20:10,041 ДЖАСТИН ТИМБЕРЛЕЙК, АКТЕР И МУЗЫКАНТ 407 00:20:10,125 --> 00:20:13,041 ДЖ. К. РОУЛИНГ, ПИСАТЕЛЬНИЦА 408 00:20:13,125 --> 00:20:16,125 КРИССИ ТЕЙГЕН, МОДЕЛЬ 409 00:20:16,208 --> 00:20:19,125 ДОКТОР СЬЮЗ, ДЕТСКИЙ ПИСАТЕЛЬ 410 00:20:19,208 --> 00:20:22,291 АРМИ ХАММЕР, АКТЕР 411 00:20:22,375 --> 00:20:25,333 ДАМБО, ЛЕТАЮЩИЙ СЛОН 412 00:20:25,416 --> 00:20:28,291 ДЖИНА КАРАНО, АКТРИСА 413 00:20:28,375 --> 00:20:31,333 МИСТЕР КАРТОФЕЛЬНАЯ ГОЛОВА, ШОУМЕН И ОВОЩ 414 00:20:31,416 --> 00:20:34,250 СИА, ПЕВИЦА 415 00:20:34,333 --> 00:20:37,250 ПЕПЕ ЛЕ ПЬЮ, МУЛЬТЯШНЫЙ СКУНС 416 00:20:41,791 --> 00:20:44,333 Миннеаполис, Миннесота. 417 00:20:44,416 --> 00:20:46,916 Удивительным образом, вопреки традиции, 418 00:20:47,000 --> 00:20:49,500 белый полицейский понес наказание за убийство черного. 419 00:20:49,583 --> 00:20:51,625 ДУША АМЕРИКИ ПРОХОДИТ ИСПЫТАНИЕ 420 00:20:51,708 --> 00:20:53,625 СПРАВЕДЛИВОСТЬ ДЛЯ ДЖОРДЖА ФЛОЙДА 421 00:20:54,208 --> 00:20:57,416 Смерть Джорджа Флойда в 2020 г. вызвала протест во всем мире. 422 00:20:57,500 --> 00:20:58,541 ЖИЗНИ ЧЕРНЫХ ВАЖНЫ 423 00:20:58,625 --> 00:21:01,541 Суд над его убийцей-полицейским Дереком Шовином 424 00:21:01,625 --> 00:21:04,583 активно освещался по всему миру. 425 00:21:04,666 --> 00:21:06,291 Я не могу дышать. 426 00:21:15,208 --> 00:21:17,583 На кадрах из зала суда Дерек Шовин… 427 00:21:17,666 --> 00:21:18,500 20 АПРЕЛЯ 428 00:21:18,583 --> 00:21:20,666 …бесстрастно слушает обвинительный приговор. 429 00:21:20,750 --> 00:21:23,833 А на улице всеобщее ликование. 430 00:21:23,916 --> 00:21:28,791 Толпа у здания суда в Миннеаполисе взревела от восторга, узнав, 431 00:21:28,875 --> 00:21:32,250 что Дерек Шовин признан виновным в смерти Джорджа Флойда. 432 00:21:32,333 --> 00:21:35,875 Адвокат Шовина настаивал на условном сроке. 433 00:21:35,958 --> 00:21:37,041 По сути он говорил: 434 00:21:37,125 --> 00:21:39,333 «Пусть суд рассмотрит возможность 435 00:21:39,416 --> 00:21:41,833 разжигания настоящей гражданской войны». 436 00:21:41,916 --> 00:21:46,208 По кадрам из суда видно, что Шовин почти безучастен, пока его уводят. 437 00:21:46,291 --> 00:21:50,291 По приговору Шовину запрещено владеть огнестрельным оружием. 438 00:21:50,375 --> 00:21:52,291 Но он не стрелял в Джорджа Флойда. 439 00:21:52,875 --> 00:21:54,791 По справедливости суду нужно было 440 00:21:54,875 --> 00:21:57,416 отрубить ему на фиг колени. 441 00:21:59,500 --> 00:22:00,708 Весна. 442 00:22:00,791 --> 00:22:03,208 Программы вакцинации расцветают по всему миру. 443 00:22:03,291 --> 00:22:04,291 Но в США, 444 00:22:04,375 --> 00:22:07,958 судя по мрачным новостям, вакцинация буксует, отражая 445 00:22:08,041 --> 00:22:10,833 традиционный политический водораздел. 446 00:22:10,916 --> 00:22:13,416 Одна часть населения продолжает упорно 447 00:22:13,666 --> 00:22:15,875 сопротивляться вакцинации… 448 00:22:16,166 --> 00:22:17,458 Республиканцы. 449 00:22:17,541 --> 00:22:20,833 В отступление от традиций, демократы теперь приветствуют 450 00:22:20,916 --> 00:22:26,291 право на ношение коротких рукавов, а республиканцы отвергают иголки. 451 00:22:26,375 --> 00:22:29,375 Когда закончатся подопытные кролики, звоните. 452 00:22:30,250 --> 00:22:31,708 Занятный опрос NBC показал, 453 00:22:31,791 --> 00:22:35,958 что прививаться не стали бы 47% сторонников Трампа. 454 00:22:36,041 --> 00:22:38,625 Или, как он выразился, большинство. 455 00:22:38,708 --> 00:22:41,416 Молодые люди тоже не желают включиться. 456 00:22:41,500 --> 00:22:45,291 Закатать рукава и привиться. 457 00:22:45,375 --> 00:22:49,250 Сберегательная облигация на 100 долларов в Западной Вирджинии. 458 00:22:49,333 --> 00:22:51,708 СМИ восторженно сообщают о стимулах 459 00:22:51,791 --> 00:22:54,583 для поколения Z, трудно поддающегося вакцинации. 460 00:22:54,666 --> 00:22:58,750 Пончики от Krispy Kreme, картошка фри от Shake Shack. 461 00:22:58,833 --> 00:23:01,125 Вспомните об этом, когда подумаете о прививке. 462 00:23:01,208 --> 00:23:02,875 ВАКЦИНА И КАРТОШКА ФРИ! БЕСПЛАТНО! 463 00:23:02,958 --> 00:23:06,041 Krispy Kreme предлагала бесплатные пончики за прививку. 464 00:23:06,125 --> 00:23:09,708 Так что к 2022 году у 98% населения США 465 00:23:09,791 --> 00:23:13,791 будет либо ковид, либо диабет второго типа. 466 00:23:13,875 --> 00:23:15,208 Скажи нет! 467 00:23:15,291 --> 00:23:17,000 СНИМИТЕ НАМОРДНИКИ С ДЕТЕЙ 468 00:23:17,083 --> 00:23:20,833 Но самая большая угроза для программ вакцинации — 469 00:23:20,916 --> 00:23:24,750 бредовые антиваксерские теории, распространяющиеся стремительно. 470 00:23:24,833 --> 00:23:26,125 РУКИ ПРОЧЬ ОТ МОЕЙ ДНК! 471 00:23:26,208 --> 00:23:28,666 Как нечто, чему метафоры так сразу и не подберешь. 472 00:23:28,750 --> 00:23:31,416 Абсурдные теории — это эпидемия. 473 00:23:31,500 --> 00:23:35,333 Я не принимаю на веру всё, что говорят в медицинских учреждениях. 474 00:23:35,416 --> 00:23:37,541 Я провожу собственное расследование. 475 00:23:37,625 --> 00:23:42,708 Может, они используют вакцину, чтоб изменить ДНК американцев изнутри? 476 00:23:43,291 --> 00:23:45,458 Я лишь задаю вопросы. 477 00:23:45,541 --> 00:23:48,583 Вы привиты, Кэти? 478 00:23:48,666 --> 00:23:51,833 Я отказалась от прививки. Дважды. 479 00:23:51,916 --> 00:23:53,958 Так что я дважды не привита. 480 00:23:54,041 --> 00:23:55,833 И знаете что? 481 00:23:56,416 --> 00:24:01,125 Да. У меня были симптомы, похожие на ковид. 482 00:24:01,208 --> 00:24:05,625 Был легкий или умеренный насморк и умеренный или тяжелый кашель, 483 00:24:05,708 --> 00:24:10,250 а также низкий или очень низкий уровень сатурации. 484 00:24:11,083 --> 00:24:15,833 У вас были эти симптомы ковида, когда вы пошли в магазин без маски? 485 00:24:15,916 --> 00:24:17,250 Просто отлично. 486 00:24:17,333 --> 00:24:18,916 Он просит надеть маску. 487 00:24:19,000 --> 00:24:21,291 Так ходят только сторонники элитаризма. 488 00:24:21,375 --> 00:24:23,958 А меня вы не заставите ее надеть. Ясно? 489 00:24:24,041 --> 00:24:26,500 Мэм, без маски в магазин нельзя. 490 00:24:26,583 --> 00:24:29,583 У вас рот закрыт, я не могу считать, что вы говорите. 491 00:24:29,666 --> 00:24:32,041 А позже вы пикетировали центр вакцинации. 492 00:24:32,125 --> 00:24:37,125 Мое тело — мое дело. 493 00:24:37,208 --> 00:24:40,833 В тот день вы заразили ковидом 15 человек, 494 00:24:40,916 --> 00:24:43,083 а потом устроили вечеринку. 495 00:24:43,166 --> 00:24:44,791 В честь определения ковида. 496 00:24:46,500 --> 00:24:47,958 Есть! 497 00:24:49,375 --> 00:24:50,541 Я больна ковидом. 498 00:24:51,125 --> 00:24:54,458 Да ладно. Это же просто ковид. 499 00:24:54,541 --> 00:24:56,625 Как вы сейчас себя чувствуете? 500 00:24:57,083 --> 00:24:58,583 Нормально. 501 00:24:59,791 --> 00:25:01,875 Это не такая уж тяжелая болезнь. 502 00:25:01,958 --> 00:25:04,375 Знаете, как легкая летняя простуда. 503 00:25:04,458 --> 00:25:07,166 Ну, и еще нужен аппарат, чтобы выжить. 504 00:25:08,708 --> 00:25:11,875 Я не надену маску. Уберите руки. 505 00:25:12,416 --> 00:25:17,291 Соцсети обвинили в том, что они наживаются на дезинформации о вакцинах. 506 00:25:17,375 --> 00:25:21,166 Надо сказать, не самое тяжкое обвинение в их адрес в этом году. 507 00:25:21,250 --> 00:25:23,875 Почему вы не остановили ложь антиваксеров 508 00:25:23,958 --> 00:25:26,083 на своей платформе YipYakker? 509 00:25:26,166 --> 00:25:27,333 Вернемся на шаг назад. 510 00:25:27,416 --> 00:25:29,083 ЗИРО ФОРНАЙН ГЛАВА СОЦСЕТИ YIPYAKKER 511 00:25:29,166 --> 00:25:31,583 Правда и ложь — лишь разные потоки данных. 512 00:25:31,666 --> 00:25:33,875 Две стороны одной медали. 513 00:25:33,958 --> 00:25:38,250 Наши пользователи ценят возможность самим переворачивать эту медаль. 514 00:25:39,458 --> 00:25:40,708 А если люди умрут? 515 00:25:40,791 --> 00:25:43,708 Смерть ради защиты свободы слова — благое дело. 516 00:25:44,416 --> 00:25:45,916 А обязательно умирать? 517 00:25:46,000 --> 00:25:48,708 Конечно, мы не хотим, чтоб пользователи умирали. 518 00:25:50,583 --> 00:25:52,541 А то цена наших акций рухнет. 519 00:25:52,625 --> 00:25:58,125 И всё же, даже вопреки отказникам, вакцины оказались эффективны. 520 00:25:58,208 --> 00:26:00,916 Локдауны стали осторожно отменяться. 521 00:26:01,000 --> 00:26:02,500 Я рада, что привилась. 522 00:26:02,583 --> 00:26:06,583 Я даже сочла безопасным пару раз пообщаться с людьми. 523 00:26:06,666 --> 00:26:08,250 Смотри! Что это за актер? 524 00:26:08,333 --> 00:26:10,458 Он был в том фильме с той женщиной. 525 00:26:11,458 --> 00:26:15,916 Нам дали свободу, но выходить на улицу стало слишком опасно. 526 00:26:16,000 --> 00:26:21,458 Судя по палящим сводкам, погода начала ежегодный джихад против человечества. 527 00:26:21,541 --> 00:26:25,000 Гнетущая, удушающая жара, терзающая Запад, 528 00:26:25,083 --> 00:26:28,541 сегодня достигла опаснейших температур за год. 529 00:26:28,625 --> 00:26:31,625 В Канаде зафиксирован температурный рекорд, 530 00:26:31,708 --> 00:26:34,583 из-за чего некоторые снимают свои теплые рубашки, 531 00:26:34,666 --> 00:26:36,166 пока те не загорелись. 532 00:26:36,958 --> 00:26:41,250 На карте прогноза погоды Америка словно объята огнем. 533 00:26:41,333 --> 00:26:43,416 А ведь так оно и есть. 534 00:26:43,500 --> 00:26:46,250 И что? Даже если это самый жаркий день в мире. 535 00:26:46,333 --> 00:26:48,000 КОГДА ПЛАНЕТА ПРЕКРАТИТ НЫТЬ? 536 00:26:48,083 --> 00:26:49,916 Такой день бывает каждый год. 537 00:26:50,416 --> 00:26:52,041 С жаркими днями всегда так. 538 00:26:52,125 --> 00:26:53,875 Самый холодный день тоже был. 539 00:26:53,958 --> 00:26:56,166 Так холоднее становится или жарче? 540 00:26:57,416 --> 00:26:58,625 Я лишь задаю вопросы. 541 00:26:58,708 --> 00:27:02,333 Проливные дожди в Австралии привели к небывалому урожаю… 542 00:27:02,416 --> 00:27:03,833 Мышей. 543 00:27:03,916 --> 00:27:05,333 В темноте как по сигналу. 544 00:27:05,416 --> 00:27:10,958 Тысячи снующих, скребущихся, вонючих мышей. 545 00:27:11,708 --> 00:27:13,375 Это не мышиная проблема. 546 00:27:13,458 --> 00:27:14,958 Это мышиная чума. 547 00:27:15,583 --> 00:27:20,750 Новости становятся мрачнее, когда дезинсекторы выпускают змей 548 00:27:20,833 --> 00:27:23,333 в попытке побороть чуму. 549 00:27:23,416 --> 00:27:24,916 Змеи, наверное, думали: 550 00:27:25,000 --> 00:27:28,916 «Людям понадобилась наша помощь? От них так и жди ножа в спину». 551 00:27:29,791 --> 00:27:32,958 Бедные змеи. Как будто у них есть спина. 552 00:27:35,625 --> 00:27:40,041 Библейские наводнения в Германии привлекли внимание к городу Кройцбергу, 553 00:27:40,125 --> 00:27:42,875 одновременно смыв его с лица земли. 554 00:27:45,750 --> 00:27:47,916 В моем детстве погода была послушной. 555 00:27:48,000 --> 00:27:50,666 В основном стояла на небе, где ей и место. 556 00:27:50,750 --> 00:27:52,416 Но сейчас радикализировалась. 557 00:27:52,500 --> 00:27:55,875 Совершает экстремистские погодные атаки где ни попадя. 558 00:27:57,583 --> 00:28:00,583 Погодамизм. Так это называется? 559 00:28:01,125 --> 00:28:02,250 Зачем так злиться? 560 00:28:02,333 --> 00:28:05,916 Может, она проводит слишком много времени в соцсетях? 561 00:28:06,000 --> 00:28:09,958 Мы пытались накачать небо газами, чтобы успокоить его. 562 00:28:10,041 --> 00:28:12,125 Десятилетиями старались изо всех сил. 563 00:28:13,208 --> 00:28:14,125 Не сработало. 564 00:28:14,208 --> 00:28:18,750 Затем мы увидели завораживающие и апокалиптические кадры… 565 00:28:18,833 --> 00:28:22,000 Вода, которая раньше считалась противоположностью огня, 566 00:28:22,208 --> 00:28:25,000 вспыхнула пламенем в Мексиканском заливе. 567 00:28:25,500 --> 00:28:27,750 Вы опасаетесь изменения климата, Джемма? 568 00:28:27,833 --> 00:28:30,208 Да, меня это немного беспокоит. 569 00:28:30,291 --> 00:28:33,541 Но когда не могу найти телефон, волнуюсь в пять раз сильнее. 570 00:28:33,625 --> 00:28:38,250 Возможно, пылающее море должно волновать меня больше, но… 571 00:28:38,333 --> 00:28:39,833 А где мой телефон? 572 00:28:40,458 --> 00:28:42,750 Может кто-то позвонить? О, он… 573 00:28:42,833 --> 00:28:45,375 Всё, паника прошла. 574 00:28:45,916 --> 00:28:47,625 Теперь всё хорошо. 575 00:28:48,000 --> 00:28:50,291 Кроме того, что море в огне. 576 00:28:52,875 --> 00:28:56,083 Поскольку жизнь на Земле становится всё более опасной, 577 00:28:56,166 --> 00:29:00,916 мы задумались о том, как защитить самый красивый и драгоценный ресурс. 578 00:29:01,833 --> 00:29:03,333 Миллиардеров. 579 00:29:04,125 --> 00:29:07,666 Мегабогатые звезды сами финансируют и сами рекламируют 580 00:29:07,916 --> 00:29:10,833 космические шоу, потакая своим прихотям, 581 00:29:10,916 --> 00:29:15,125 уносясь так далеко от умирающей планеты, насколько позволяют деньги. 582 00:29:17,583 --> 00:29:20,625 Раньше астронавтов отбирали на основе заслуг, 583 00:29:20,708 --> 00:29:23,208 пригодности и наличия нужных качеств. 584 00:29:23,291 --> 00:29:25,541 А теперь это известные магнаты. 585 00:29:25,625 --> 00:29:27,500 Теперь всё дело в нужной сумме. 586 00:29:27,583 --> 00:29:31,541 Астронавт 001, Ричард Брэнсон. 587 00:29:33,666 --> 00:29:35,208 Первым покинул Землю 588 00:29:35,291 --> 00:29:39,125 и снялся в собственной фирменной неземной передаче. 589 00:29:39,208 --> 00:29:40,750 Король пиратов Ричард Брэнсон 590 00:29:40,833 --> 00:29:42,958 на своем корабле Virgin Galactic. 591 00:29:43,041 --> 00:29:47,583 Три, два, один. Пуск. 592 00:29:47,666 --> 00:29:49,708 Это окрыляющая эра первопроходцев. 593 00:29:50,458 --> 00:29:52,541 Юрий Гагарин — первый человек в космосе. 594 00:29:52,625 --> 00:29:55,583 Алан Шепард — первый американец в космосе. 595 00:29:55,666 --> 00:30:00,000 А теперь у нас есть Ричард Брэнсон, первый ненужный человек в космосе. 596 00:30:00,083 --> 00:30:02,250 В детстве у меня была мечта. 597 00:30:02,333 --> 00:30:04,750 А теперь я вырос и лечу в космос. 598 00:30:08,166 --> 00:30:10,708 Пару дней спустя новые поразительные события. 599 00:30:10,791 --> 00:30:16,208 Космос джентрифицируется, в эфире исполняется мечта еще одного ребенка. 600 00:30:16,291 --> 00:30:20,291 Ультрамиллиардер и самый завидный череп в мире 601 00:30:20,375 --> 00:30:21,708 Джефф Безос 602 00:30:21,791 --> 00:30:26,000 взлетает на фрейдистском символе на реактивной тяге. 603 00:30:26,083 --> 00:30:29,791 В угоду ухмыляющейся публике фиксируется каждый пикантный момент. 604 00:30:29,875 --> 00:30:32,333 Давай, Джефф! Ты летишь в космос. 605 00:30:34,250 --> 00:30:35,791 Словно школьники, 606 00:30:35,875 --> 00:30:39,375 люди хихикали по поводу формы корабля господина Безоса. 607 00:30:39,791 --> 00:30:43,666 Но я, наблюдая за пуском, ощутил в этом что-то 608 00:30:43,750 --> 00:30:46,375 поэтичное и вдохновляющее. 609 00:30:46,458 --> 00:30:48,500 Этот человек, сделавший себя сам, 610 00:30:48,583 --> 00:30:51,625 гордо вознес свой пенис к небесам. 611 00:30:51,708 --> 00:30:54,916 Не испытывая стыда, бросив вызов самим богам 612 00:30:55,000 --> 00:30:58,541 этим огромным пылающим фаллосом, 613 00:30:58,625 --> 00:31:01,375 пока весь мир наблюдал за этим с открытым ртом. 614 00:31:02,500 --> 00:31:04,083 Корабль стал бы лучше, 615 00:31:04,166 --> 00:31:05,750 будь у него еще и яйца? 616 00:31:05,833 --> 00:31:07,583 Думаю, да. 617 00:31:08,791 --> 00:31:12,458 На этих завораживающих снимках размер корабля обманчив. 618 00:31:12,541 --> 00:31:14,458 Безос и его попутчики 619 00:31:14,541 --> 00:31:17,791 на протяжении всего полета находились в головке ракеты, 620 00:31:17,875 --> 00:31:20,958 о чём свидетельствуют эти интимные кадры. 621 00:31:23,166 --> 00:31:25,041 - Да! Получилось. - Да! 622 00:31:25,125 --> 00:31:26,250 Кто хочет конфетку? 623 00:31:26,333 --> 00:31:27,166 О, да-да. 624 00:31:30,541 --> 00:31:33,541 Ближе к концу года пиар-машина Безоса 625 00:31:33,625 --> 00:31:38,208 запечатлела самый постмодернистский полет космических туристов. 626 00:31:38,291 --> 00:31:43,208 Уильям Шетнер из «Звездного пути» отправился в ироникосферу. 627 00:31:43,291 --> 00:31:46,708 Это абсурд, что Шетнера отправили на орбиту 628 00:31:46,791 --> 00:31:49,833 лишь потому, что когда-то он играл космонавта на ТВ. 629 00:31:49,916 --> 00:31:54,708 Как-то в юности я очень удачно сыграл его преподобие каноника Чезюбла 630 00:31:54,791 --> 00:31:58,333 в студенческой постановке пьесы «Как важно быть серьезным». 631 00:31:58,958 --> 00:32:02,291 Надо мной смеялись больше, чем над иными главными героями, 632 00:32:02,375 --> 00:32:03,833 как мне помнится. 633 00:32:05,916 --> 00:32:08,208 Но… Но… 634 00:32:09,958 --> 00:32:14,125 Но… означает ли то, что я когда-то сыграл священнослужителя, 635 00:32:14,208 --> 00:32:18,375 что мне теперь должно быть позволено проводить венчания и похороны? 636 00:32:18,708 --> 00:32:19,958 Не думаю. 637 00:32:21,750 --> 00:32:24,916 А на хрупкой земной коре наконец пальнул стартовый пистолет… 638 00:32:25,000 --> 00:32:25,833 ТОКИО 639 00:32:25,916 --> 00:32:28,375 …на идеальной торговой ярмарке человечества, 640 00:32:28,458 --> 00:32:29,416 Олимпийских играх. 641 00:32:29,500 --> 00:32:31,083 23 ИЮЛЯ 642 00:32:31,166 --> 00:32:33,166 Все их очень ждали, 643 00:32:33,250 --> 00:32:35,083 потому что Олимпиада — 644 00:32:35,166 --> 00:32:38,416 это поистине глобальное событие и при этом не пандемия. 645 00:32:38,500 --> 00:32:41,791 Судя по восторженным новостям, в токийской постановке 646 00:32:41,875 --> 00:32:44,041 чего-то не хватает… Людей. 647 00:32:44,125 --> 00:32:45,375 БИЛЕТОВ НЕТ, ЗРИТЕЛЕЙ НЕТ 648 00:32:45,458 --> 00:32:48,250 Она началась. На год позже, чем мы предполагали, 649 00:32:48,333 --> 00:32:52,541 на фоне пустых трибун и под неотвратимой тенью ковида. 650 00:32:54,083 --> 00:32:56,416 Мир увлекся призрачным спортивным зрелищем. 651 00:32:57,291 --> 00:33:00,791 Но когда гимнастка США Симона Байлз снялась с Олимпиады… 652 00:33:00,875 --> 00:33:01,750 ВПЕРЕД, КОМАНДА США 653 00:33:01,833 --> 00:33:04,166 …в топ новостей вышли ее психические проблемы. 654 00:33:05,333 --> 00:33:07,666 Величайшая гимнастка мира Симона Байлз 655 00:33:07,750 --> 00:33:11,416 снялась с соревнований, чтоб заняться психическим здоровьем. 656 00:33:11,500 --> 00:33:14,041 Понимаю, почему она не хотела тренироваться. 657 00:33:14,125 --> 00:33:17,500 Ее это не радовало. 658 00:33:18,166 --> 00:33:20,500 Грустные люди плохо выполняют колесо. 659 00:33:20,583 --> 00:33:21,666 Даже постаравшись. 660 00:33:21,750 --> 00:33:23,416 Общее впечатление так себе. 661 00:33:24,458 --> 00:33:27,375 Афганская команда не завоевала медаль в Токио, 662 00:33:28,041 --> 00:33:30,208 но дома, в Афганистане, 663 00:33:30,291 --> 00:33:32,833 талибы вот-вот возьмут золото по стрельбе. 664 00:33:32,916 --> 00:33:33,791 КАБУЛ, АФГАНИСТАН 665 00:33:35,458 --> 00:33:38,875 Афганистан веками раздирали конфликты, 666 00:33:38,958 --> 00:33:42,125 несмотря на активное вмешательство западных держав. 667 00:33:42,500 --> 00:33:45,958 Афганистан или, правильнее сказать, Афханистан 668 00:33:46,041 --> 00:33:48,166 называют кладбищем империй. 669 00:33:48,250 --> 00:33:51,583 Там пала Британская империя, там пала Советская империя 670 00:33:51,666 --> 00:33:53,458 и даже Галактическая империя, 671 00:33:53,541 --> 00:33:55,625 несмотря на умения лорда Вейдера. 672 00:33:56,458 --> 00:33:57,375 Но это же… 673 00:33:58,208 --> 00:33:59,208 Что? 674 00:33:59,916 --> 00:34:00,750 Нет, ничего. 675 00:34:00,833 --> 00:34:02,125 В 2020 году 676 00:34:02,208 --> 00:34:06,083 президент Трамп заключил сделку с коллегами-феминистами, 677 00:34:06,166 --> 00:34:07,166 талибами. 678 00:34:07,250 --> 00:34:11,583 Двадцать лет мы искали военное решение афганской проблемы, 679 00:34:11,666 --> 00:34:14,125 и вот нашли: мы сбежали. 680 00:34:14,541 --> 00:34:16,291 Миссия выполнена, да не та. 681 00:34:17,958 --> 00:34:21,916 Президент Байден объявил полный вывод войск США к 11 сентября, 682 00:34:23,125 --> 00:34:24,625 освободив студентов-историков 683 00:34:24,708 --> 00:34:28,416 от обязанности мучительно запоминать много разных дат. 684 00:34:30,250 --> 00:34:31,541 Американские солдаты, 685 00:34:31,625 --> 00:34:34,833 как и все остальные сейчас, хотят работать из дома. 686 00:34:34,916 --> 00:34:38,333 Скорость вывода войск США удивила всех. 687 00:34:38,916 --> 00:34:40,791 Так быстро выводить получалось 688 00:34:40,875 --> 00:34:42,375 только у Клинтона. 689 00:34:43,541 --> 00:34:45,208 Половой юмор, а там трагедия. 690 00:34:45,291 --> 00:34:47,125 Не лучшая моя шутка. 691 00:34:48,708 --> 00:34:52,500 Американские войска оставили авиабазу Баграм в полном беспорядке, 692 00:34:52,583 --> 00:34:55,500 обрушив свой рейтинг на Airbnb. 693 00:34:56,291 --> 00:35:00,000 Захват Афганистана талибами теперь неизбежен? 694 00:35:00,083 --> 00:35:00,916 Нет. 695 00:35:01,000 --> 00:35:02,041 Это не так. 696 00:35:02,125 --> 00:35:03,083 С ПРИЕЗДОМ В КАБУЛ 697 00:35:03,166 --> 00:35:04,916 Но Байден сильно ошибался. 698 00:35:05,000 --> 00:35:06,583 15 АВГУСТА 699 00:35:06,666 --> 00:35:08,791 «Талибан» быстро взял Кабул. 700 00:35:09,625 --> 00:35:13,500 Они захватили Кабул сравнительно небольшим числом бойцов, 701 00:35:13,583 --> 00:35:17,500 но говорят, что скоро сюда прибудет подкрепление в десять тысяч, 702 00:35:17,583 --> 00:35:20,083 чтобы полностью завладеть столицей. 703 00:35:21,291 --> 00:35:24,875 Талибы заявили, что пришли с миром, и хотят всех в этом убедить 704 00:35:24,958 --> 00:35:28,041 силой обаяния в вечерних выпусках новостей. 705 00:35:33,416 --> 00:35:36,208 СТУДИЯ МИРА 706 00:35:36,291 --> 00:35:40,625 Появляются страшные кадры, где испуганные афганцы бегут из города. 707 00:35:44,458 --> 00:35:47,583 И 31 августа, когда талибы уже захватили власть, 708 00:35:47,666 --> 00:35:51,250 последний американский солдат покидает Афганистан во мраке… 709 00:35:52,041 --> 00:35:53,083 средневековья. 710 00:35:53,166 --> 00:35:55,333 Знаю, они пугают женщин и всё такое, 711 00:35:55,416 --> 00:36:01,791 но судя по их соцсетям, эта банда вполне себе на расслабоне. 712 00:36:01,875 --> 00:36:05,208 Так, народ. Сегодня я изучу реальные видео талибов. 713 00:36:05,291 --> 00:36:06,166 ДЬЮК О Т-БАНЕ 714 00:36:06,250 --> 00:36:07,666 Глянем, чем занят бабай. 715 00:36:08,583 --> 00:36:13,125 Клево. Они катаются на лодках. И на каруселях. Класс. 716 00:36:13,208 --> 00:36:14,375 В спортзале. 717 00:36:15,041 --> 00:36:16,333 А как же стрельба? 718 00:36:16,416 --> 00:36:18,291 Да, пострелять они любят. 719 00:36:19,583 --> 00:36:21,875 Как много стрельбы. Травматический контент. 720 00:36:22,458 --> 00:36:23,375 Такая вот шутка. 721 00:36:24,333 --> 00:36:27,458 Кажется, они пытаются подстрелить западного Бога. 722 00:36:27,541 --> 00:36:29,000 Да вы, ребят, чокнутые. 723 00:36:29,791 --> 00:36:32,166 Итак, что у нас, дамы? Я всё посмотрел. 724 00:36:32,250 --> 00:36:33,375 Талибы любят тусить 725 00:36:33,458 --> 00:36:36,125 и стрелять, но, как по мне, 726 00:36:36,208 --> 00:36:39,000 они для вас не большая угроза, чем Верховный суд США. 727 00:36:39,083 --> 00:36:42,500 Всем пис. Лайки, подписки. Хештег «Валяем дурачка». 728 00:36:44,916 --> 00:36:45,875 1 СЕНТЯБРЯ 729 00:36:45,958 --> 00:36:48,291 Повернуть время вспять намерено 730 00:36:48,375 --> 00:36:52,458 и другое несостоявшееся государство, управляемое фундаменталистами, 731 00:36:52,541 --> 00:36:56,250 использующими религиозные догмы для ограничения свободы женщин. 732 00:36:56,333 --> 00:36:57,291 Техас. 733 00:36:57,375 --> 00:36:58,375 ДАЛЛАС, ТЕХАС 734 00:36:58,458 --> 00:37:02,583 Суровая реальность: штат принимает новый строгий закон об абортах. 735 00:37:02,666 --> 00:37:06,083 Жесткий закон Техаса об абортах вступил в силу. Верховный суд 736 00:37:06,166 --> 00:37:10,500 решил не блокировать эту инициативу, запрещающую аборт после шестой недели. 737 00:37:10,583 --> 00:37:12,500 Они называют его законом о сердцебиении, 738 00:37:12,583 --> 00:37:15,625 но у самих законодателей сердцебиения ты не услышишь. 739 00:37:15,708 --> 00:37:18,625 Поступает информация, что на выявлении случаев аборта 740 00:37:18,708 --> 00:37:20,333 можно делать деньги. 741 00:37:20,416 --> 00:37:22,375 Закон позволяет частным лицам 742 00:37:22,458 --> 00:37:24,666 подавать иски ко всем, кто помогает 743 00:37:24,750 --> 00:37:26,750 беременным сделать аборт. 744 00:37:26,833 --> 00:37:29,875 Стучать на соседа — очень христианская практика. 745 00:37:30,458 --> 00:37:34,000 Если б на Иисуса никто не настучал, он бы на крест не попал. 746 00:37:34,625 --> 00:37:38,291 Я хотел, чтобы женщины Техаса знали, что я на их стороне. 747 00:37:39,083 --> 00:37:42,500 Я немного поизучал и написал нескольким техасским девушкам, 748 00:37:42,583 --> 00:37:45,000 и просто дал им понять, что я здесь 749 00:37:45,083 --> 00:37:47,958 и что если они хотят встретиться или обсудить 750 00:37:48,041 --> 00:37:50,875 свои решения в сексе, то я к этому готов. 751 00:37:52,083 --> 00:37:54,416 Но мне никто так и не ответил. 752 00:37:54,666 --> 00:37:56,458 Но это лишь показывает, 753 00:37:56,541 --> 00:37:58,541 что проблема загоняется в подполье. 754 00:37:59,458 --> 00:38:00,291 11 СЕНТЯБРЯ 755 00:38:00,375 --> 00:38:02,375 Двадцатая годовщина событий 11 сентября. 756 00:38:02,458 --> 00:38:05,416 Президент Байден принял участие в памятной церемонии 757 00:38:05,500 --> 00:38:07,041 вместе с бывшими президентами. 758 00:38:07,125 --> 00:38:12,750 Трамп отмечал этот день, с печалью и почтением комментируя матч по боксу. 759 00:38:12,833 --> 00:38:15,083 Я много дрался, мне нравятся бойцы, 760 00:38:15,166 --> 00:38:18,541 нравится их закалка, они в игры не играют. 761 00:38:18,625 --> 00:38:19,458 ИМПИЧМЕНТ БАЙДЕНУ 762 00:38:19,541 --> 00:38:21,041 Оседлав волну ностальгии, 763 00:38:21,125 --> 00:38:22,958 Трамп продолжил разносить ложь 764 00:38:23,041 --> 00:38:27,375 на митингах, потрясая кулаками, отвергая ковид и создавая резонанс. 765 00:38:27,458 --> 00:38:29,791 Вернем Америке былое величие. Снова. 766 00:38:31,125 --> 00:38:32,000 Снова. 767 00:38:32,083 --> 00:38:34,333 Кажется, Трамп так до конца и не ушел. 768 00:38:34,416 --> 00:38:38,416 Если и есть глубинное государство, то оно плоховато справляется. 769 00:38:39,875 --> 00:38:42,250 Байден воспрял, когда появились новости 770 00:38:42,333 --> 00:38:45,541 о новом пакте о подводных лодках между Австралией, 771 00:38:45,625 --> 00:38:48,666 Великобританией и США, 772 00:38:48,750 --> 00:38:50,291 получившем название AUKUS. 773 00:38:50,791 --> 00:38:53,250 AUKUS звучит странно. Все эти аббревиатуры… 774 00:38:53,333 --> 00:38:54,625 Но эта неплохая. 775 00:38:54,708 --> 00:38:58,000 Но судя по переписке, это был дипломатический прокол. 776 00:38:58,083 --> 00:38:59,500 Французы в бешенстве, 777 00:38:59,583 --> 00:39:01,833 они потратили на это годы переговоров 778 00:39:01,916 --> 00:39:05,291 и дипломатии на самом высшем уровне. 779 00:39:05,375 --> 00:39:07,041 Если бы французы были в деле, 780 00:39:07,625 --> 00:39:09,625 это звучало бы как «да пошли мы». 781 00:39:09,708 --> 00:39:11,541 FAUKUS? Вы издеваетесь? 782 00:39:11,625 --> 00:39:13,666 Нас бы засмеял весь мир. 783 00:39:13,750 --> 00:39:17,916 Почему бы не позвать Индию, Таиланд, Армению и Самоа? 784 00:39:18,000 --> 00:39:20,333 Тогда было бы «да пошли мы в задницу». 785 00:39:21,333 --> 00:39:23,666 Над этим пришлось немало потрудиться. 786 00:39:23,750 --> 00:39:24,833 Так держать! 787 00:39:27,958 --> 00:39:30,833 Пока вакцины держали ковид на расстоянии привитой руки… 788 00:39:30,916 --> 00:39:32,375 НЕ ВРЕМЯ УМИРАТЬ 789 00:39:32,458 --> 00:39:33,833 …ожила поп-культура. 790 00:39:33,916 --> 00:39:38,791 Последний фильм Дэниела Крейга о Джеймсе Бонде «Не время умирать» 791 00:39:38,875 --> 00:39:40,458 запоздало вышел в прокат. 792 00:39:40,958 --> 00:39:43,791 Современная интерпретация Бонда полна 793 00:39:43,875 --> 00:39:45,458 фирменных трюков и экстрима, 794 00:39:45,541 --> 00:39:48,000 в ней на 65% меньше мизогинии, 795 00:39:48,708 --> 00:39:50,875 и она какое-то время пылилась на полке. 796 00:39:51,958 --> 00:39:53,708 Можно понять, почему я вернулся. 797 00:39:53,791 --> 00:39:55,750 Я переживала из-за этой задержки. 798 00:39:55,833 --> 00:39:58,333 На съемках Дэниел Крейг был намного моложе. 799 00:39:58,416 --> 00:40:01,125 Теперь он постарел. Ему будет сложнее делать трюки, 800 00:40:01,208 --> 00:40:02,583 чем на первой съемке. 801 00:40:04,541 --> 00:40:06,333 Неважно, когда были съемки, 802 00:40:06,416 --> 00:40:08,250 в фильме он будет того же возраста. 803 00:40:08,875 --> 00:40:10,000 Вы уверены? 804 00:40:10,791 --> 00:40:13,375 Я как-то смотрела фильм с Роджером Муром, 805 00:40:13,750 --> 00:40:16,958 и Бонд выглядел лет на 40 старше женщин, на которых нападал, 806 00:40:18,000 --> 00:40:19,958 но раньше же всё было нормально. 807 00:40:20,833 --> 00:40:25,541 Фильм «Не время умирать» успешно заманил зрителей обратно в кинотеатры, 808 00:40:25,625 --> 00:40:29,125 чтобы они вместе посмотрели, как Бонд убивает людей, 809 00:40:29,208 --> 00:40:31,458 выходит из машин и красиво выглядит. 810 00:40:31,541 --> 00:40:33,416 Я и забыла, что такое кинотеатр. 811 00:40:33,500 --> 00:40:35,791 На паузу не поставишь, чтоб сбегать в туалет. 812 00:40:35,875 --> 00:40:37,708 Пришлось сходить прямо на месте. 813 00:40:39,125 --> 00:40:41,500 Забыла, что так тоже нельзя. 814 00:40:41,583 --> 00:40:44,000 Мне понравилось смотреть его на большом экране. 815 00:40:44,083 --> 00:40:45,916 Триллер держал в напряжении, 816 00:40:46,000 --> 00:40:49,083 ведь по всему кинотеатру эхом разносился сухой кашель. 817 00:40:49,166 --> 00:40:50,666 28 СЕНТЯБРЯ 818 00:40:50,750 --> 00:40:53,625 Репортажи о лебединой песне Крейга разожгли пересуды о том, 819 00:40:53,708 --> 00:40:55,291 кто будет следующим Бондом, 820 00:40:55,375 --> 00:40:56,625 хотя в его работе 821 00:40:56,708 --> 00:41:00,750 в качестве шпиона лучше сохранять инкогнито. 822 00:41:01,291 --> 00:41:05,416 Последний агент 007, Дэниел Крейг, заявил, что готов уйти с роли, 823 00:41:05,500 --> 00:41:08,708 и теперь фанаты спорят, кто же займет его место. 824 00:41:08,791 --> 00:41:10,791 Любой может сыграть Джеймса Бонда. 825 00:41:10,875 --> 00:41:16,708 А именно любой белый мужчина в возрасте от 35 до 50 лет. 826 00:41:16,791 --> 00:41:18,708 А вы бы хотели сыграть эту роль? 827 00:41:18,791 --> 00:41:22,041 Мне нет особого смысла даже подавать заявку, не так ли? 828 00:41:22,125 --> 00:41:24,833 Ведь такие люди, как я, им больше не нужны. 829 00:41:24,916 --> 00:41:26,416 Теперь это Джеймс Бонд 830 00:41:26,500 --> 00:41:28,041 дважды-политкорректный-семь. 831 00:41:28,125 --> 00:41:31,250 Бонд, Джеймс Бонд. Он-косая черта-его. 832 00:41:31,333 --> 00:41:32,916 Персонажа испортили, конечно. 833 00:41:33,458 --> 00:41:35,500 Вы ведь знаете, что весь фильм 834 00:41:35,583 --> 00:41:37,958 он ходит в платье и медитирует? 835 00:41:38,541 --> 00:41:39,708 Думаю, это неправда. 836 00:41:39,791 --> 00:41:41,875 Ну, я не смотрел и не собираюсь. 837 00:41:41,958 --> 00:41:46,875 Просто дикость. Либеральный талибан низвергает великих мужчин 838 00:41:46,958 --> 00:41:48,333 вроде Бонда, как статуи. 839 00:41:48,416 --> 00:41:49,291 И конечно же, 840 00:41:49,375 --> 00:41:51,541 их уже не назвать великими мужчинами. 841 00:41:51,625 --> 00:41:54,375 Нет-нет, это женщины без матки. 842 00:41:54,458 --> 00:41:58,125 Они разрушают всё, без исключения. 843 00:41:58,541 --> 00:41:59,583 Они — это кто? 844 00:41:59,666 --> 00:42:00,833 Они, их. 845 00:42:01,916 --> 00:42:04,208 - Это их местоимения? - О, да пошли вы! 846 00:42:05,041 --> 00:42:07,208 Но главным кинохитом года стала 847 00:42:07,291 --> 00:42:09,916 южнокорейская кровавая вакханалия… 848 00:42:10,583 --> 00:42:12,291 «Игра в кальмара». 849 00:42:14,791 --> 00:42:15,750 Я в восторге. 850 00:42:16,250 --> 00:42:19,458 Это такой корейский конкурс на лучшую британскую выпечку. 851 00:42:19,833 --> 00:42:21,708 Там были напряженные задания… 852 00:42:24,291 --> 00:42:26,250 …бесстрастные ведущие… 853 00:42:29,625 --> 00:42:30,916 …шокирующие ликвидации… 854 00:42:32,833 --> 00:42:34,583 …и, конечно, много печенья. 855 00:42:36,250 --> 00:42:37,916 Может, попробую приготовить. 856 00:42:40,458 --> 00:42:41,500 Так же говорят? 857 00:42:41,583 --> 00:42:43,041 Ну вот опять. 858 00:42:43,125 --> 00:42:46,166 Очередная теледрама с абсурдным актерским составом. 859 00:42:46,250 --> 00:42:47,750 Все азиаты? 860 00:42:47,833 --> 00:42:50,875 Серьезно? Вы в жизни такое видели? 861 00:42:50,958 --> 00:42:52,500 Это неправдоподобно. 862 00:42:52,583 --> 00:42:55,541 Но злодеи всё равно — привилегированные белые мужчины. 863 00:42:55,625 --> 00:42:57,708 Разве это отражает общество? 864 00:42:59,208 --> 00:43:01,000 Просто гиперполиткорректно. 865 00:43:01,250 --> 00:43:04,916 Маски охранников полностью закрывают их чертовы лица. 866 00:43:06,791 --> 00:43:10,875 Антиутопическая драма породила волну обличений. 867 00:43:10,958 --> 00:43:12,833 Очень много жестокости. 868 00:43:12,916 --> 00:43:15,041 Да, это вымысел, это для взрослых, 869 00:43:15,125 --> 00:43:18,625 но, к сожалению, детей это не остановило. 870 00:43:18,708 --> 00:43:20,375 Детям нельзя это смотреть. 871 00:43:20,458 --> 00:43:22,375 Мы правда хотим, чтобы наши дети 872 00:43:22,458 --> 00:43:25,375 говорили на корейском с английскими субтитрами? 873 00:43:25,458 --> 00:43:28,458 По идее, родители должны радоваться, что дети играют в игры, 874 00:43:28,541 --> 00:43:30,750 а не пялятся целыми днями в экран. 875 00:43:31,916 --> 00:43:34,041 Даже если это мешает им спать. 876 00:43:34,666 --> 00:43:39,333 Но сокровенная возможность человечества неустанно постить и комментировать 877 00:43:39,416 --> 00:43:43,208 забавные мемы об «Игре в кальмара» внезапно испаряется, 878 00:43:43,291 --> 00:43:46,125 когда происходит самое шокирующее событие 2021 года: 879 00:43:46,500 --> 00:43:48,250 Facebook перестает работать. 880 00:43:48,333 --> 00:43:51,625 СТРАНИЦА НЕДОСТУПНА 881 00:43:51,708 --> 00:43:53,875 Сбой в работе новых СМИ привел в восторг старые. 882 00:43:53,958 --> 00:43:55,333 СБОЙ FB, INSTAGRAM, WHATSAPP 883 00:43:55,416 --> 00:43:57,000 Массовый сбой в работе 884 00:43:57,083 --> 00:43:59,083 Facebook, Instagram и WhatsApp. 885 00:43:59,166 --> 00:44:02,375 Когда Facebook лег, я сразу же снял об этом видео. 886 00:44:02,458 --> 00:44:03,791 Нет! 887 00:44:04,500 --> 00:44:07,250 Но мне практически негде было его разместить. 888 00:44:07,333 --> 00:44:10,375 Несколько часов никто не мог подтвердить их существование, 889 00:44:10,458 --> 00:44:13,000 и многие пользователи решили, что умерли. 890 00:44:13,083 --> 00:44:14,666 Никто не мог войти в соцсети. 891 00:44:14,750 --> 00:44:16,708 На полдня все стали Трампом. 892 00:44:16,791 --> 00:44:18,958 Эти несколько часов были кошмаром. 893 00:44:19,041 --> 00:44:20,208 Я пялилась в телефон, 894 00:44:20,291 --> 00:44:22,416 гадая, придут ли сообщения. 895 00:44:23,041 --> 00:44:24,041 Ничего не пришло. 896 00:44:24,708 --> 00:44:26,500 Да, в общем-то, как обычно. 897 00:44:26,583 --> 00:44:29,166 Facebook снова под ударом. 898 00:44:29,250 --> 00:44:31,750 У социальной сети снова неприятности. 899 00:44:31,833 --> 00:44:33,416 Информатор Фрэнсис Хоген 900 00:44:33,500 --> 00:44:34,833 рассказала Сенату США 901 00:44:34,916 --> 00:44:36,208 о токсичности Facebook. 902 00:44:36,291 --> 00:44:37,166 ХАКЕР-УЭЙ 1 903 00:44:38,083 --> 00:44:41,041 Контент, который вызывает бурную реакцию, 904 00:44:41,125 --> 00:44:44,250 чаще открывают, комментируют или перепощивают. 905 00:44:44,333 --> 00:44:46,541 Ее показания получили семь лайков, 906 00:44:46,625 --> 00:44:49,416 три сердечка, два сочувствия и одно возмущение. 907 00:44:49,500 --> 00:44:52,208 Соцсети заставляют делать то, что не хочется. 908 00:44:53,125 --> 00:44:56,500 Я не хотел делать 400 фоток ног и хот-догов у бассейна. 909 00:44:56,583 --> 00:44:58,125 Instagram меня заставил. 910 00:44:58,625 --> 00:45:02,916 Я участвовал в челлендже с ящиками из-под молока, а я ненавижу молоко. 911 00:45:03,000 --> 00:45:06,333 Я такая же жертва, как и все остальные. 912 00:45:06,416 --> 00:45:09,875 Инфлюенсеры легче всего поддаются влиянию, 913 00:45:09,958 --> 00:45:11,333 а кто-нибудь нас оберегает? 914 00:45:11,916 --> 00:45:14,125 Посты в FB подстрекали к насилию, 915 00:45:14,208 --> 00:45:16,000 платформа поддерживала торговлю людьми. 916 00:45:16,083 --> 00:45:19,375 Соцсети стали объектом пристального внимания СМИ, 917 00:45:19,458 --> 00:45:21,541 а именно их способность беспощадно 918 00:45:21,625 --> 00:45:26,333 монетизировать гнев и отчаяние даже более эффективно, чем Адель. 919 00:45:27,166 --> 00:45:29,375 В вашей социальной сети YipYakker 920 00:45:29,458 --> 00:45:33,791 пользователи постоянно выражают гнев и отчаяние. 921 00:45:33,875 --> 00:45:36,166 И очень важно позволять им это делать. 922 00:45:36,250 --> 00:45:39,083 Всё заточено поддерживать это состояние. 923 00:45:39,166 --> 00:45:42,583 Мы обнаружили, что чувство безграничной ярости 924 00:45:42,666 --> 00:45:45,625 поддерживает активность пользователей, а если они активны, 925 00:45:45,708 --> 00:45:49,458 значит, получают удовольствие, даже когда ужасно несчастны. 926 00:45:49,541 --> 00:45:54,125 Вообще, особенно когда несчастны, потому что крайнее отчаяние 927 00:45:54,208 --> 00:45:56,625 тоже повышает активность. 928 00:45:57,166 --> 00:46:00,000 Теперь наша компания называется Meta. 929 00:46:00,083 --> 00:46:02,375 Месяц спустя, в ходе сеанса гипноза, 930 00:46:02,458 --> 00:46:06,500 Facebook изрыгнул себя в образе Meta с новым логотипом, 931 00:46:06,583 --> 00:46:10,333 символом бесконечности. Именно такой компания видит свою прибыль. 932 00:46:10,416 --> 00:46:12,833 Марк Цукерберг, выдающий себя за человека, 933 00:46:12,916 --> 00:46:16,916 взахлеб рассказал о своих планах потратить миллиарды 934 00:46:17,000 --> 00:46:20,458 на виртуальное пространство, которое он назвал метавселенной. 935 00:46:20,541 --> 00:46:24,375 Я горжусь тем, что мы создали, и с волнением жду, что будет дальше. 936 00:46:24,458 --> 00:46:29,083 Видно, что это фантастический мир, ведь в нём полно всякой богемы. 937 00:46:29,166 --> 00:46:32,875 Не как в самом Facebook, где полно секса, зануд и извращенцев. 938 00:46:32,958 --> 00:46:34,750 Вот они и будут в метавселенной. 939 00:46:35,958 --> 00:46:38,458 Ее стоит назвать миту-вселенной. 940 00:46:38,541 --> 00:46:39,791 Меня это впечатлило. 941 00:46:39,875 --> 00:46:43,791 Аватар Цукерберга выглядит более реалистично, 942 00:46:43,875 --> 00:46:44,708 чем он сам. 943 00:46:44,791 --> 00:46:46,000 Так. Отлично. 944 00:46:46,083 --> 00:46:49,333 Виртуальный мир выглядит всё более привлекательно, 945 00:46:50,250 --> 00:46:55,333 тогда как реальный мир не оставляет попыток нас убить. 946 00:46:56,583 --> 00:46:59,291 Долгожданная конференция по климату… 947 00:46:59,375 --> 00:47:00,750 31 ОКТЯБРЯ ГЛАЗГО, ШОТЛАНДИЯ 948 00:47:00,833 --> 00:47:02,250 …открывается в Глазго, Лондон. 949 00:47:02,833 --> 00:47:03,875 Наш последний шанс 950 00:47:03,958 --> 00:47:08,750 договориться с Землей о мире — зловеще рапортуют журналисты. 951 00:47:08,833 --> 00:47:12,666 Никто из нас не избежит предстоящих ужасов, 952 00:47:12,750 --> 00:47:15,208 если не начать действовать сейчас. 953 00:47:15,291 --> 00:47:17,250 Заявленная миссия конференции: 954 00:47:17,750 --> 00:47:19,541 не дать миру перегреться. 955 00:47:19,625 --> 00:47:21,625 Планету ждут серьезные последствия, 956 00:47:21,708 --> 00:47:25,791 если не удержать потепление в пределах полутора градусов Цельсия. 957 00:47:25,875 --> 00:47:30,125 Засухи, голод, миллионы бездомных, кислотные океаны, 958 00:47:30,208 --> 00:47:31,333 мертвые зоны и… 959 00:47:31,875 --> 00:47:34,166 Так, хватит. Или он уходит, или я. 960 00:47:35,708 --> 00:47:38,916 - Да. Без проблем. Он уйдет. - Хватит уже. 961 00:47:39,625 --> 00:47:41,250 Разве конец света не прекрасен 962 00:47:41,333 --> 00:47:42,750 и без фоновой музыки? 963 00:47:42,833 --> 00:47:45,041 26-Я КОНФЕРЕНЦИЯ ДЕЙСТВУЙ СЕЙЧАС! 964 00:47:45,125 --> 00:47:46,291 ОТРИЦАНИЕ — НЕ РЕШЕНИЕ! 965 00:47:46,375 --> 00:47:49,000 Пока мир нервно ждет, чего не объявят 966 00:47:49,083 --> 00:47:50,958 по итогам конференции, 967 00:47:51,041 --> 00:47:54,250 Глазго становится центром внимания экоактивистов. 968 00:47:55,416 --> 00:47:57,000 Проблему черных уладили, 969 00:47:57,083 --> 00:48:00,208 и у меня появились ресурсы заняться климатом. 970 00:48:00,291 --> 00:48:05,416 Я хочу быть как Грета Тунберг в области защиты окружающей среды. 971 00:48:05,500 --> 00:48:07,958 Знаете, многие люди сидят дома, 972 00:48:08,041 --> 00:48:10,500 и поскольку они не видят реальных 973 00:48:10,583 --> 00:48:14,833 изменений климата своими глазами, они об этом даже не думают. 974 00:48:14,916 --> 00:48:18,208 И поэтому я захотел в корне изменить ситуацию. 975 00:48:18,291 --> 00:48:20,666 Я реально поехал в Гренландию 976 00:48:20,750 --> 00:48:25,375 своими глазами увидеть тающие ледники. А также на пожары в Калифорнию 977 00:48:26,125 --> 00:48:27,833 и на пляжную вечеринку в Канкуне. 978 00:48:29,875 --> 00:48:31,250 Экстренная ситуация? 979 00:48:31,333 --> 00:48:34,750 Нет, но нужно же иногда расслабляться. 980 00:48:34,833 --> 00:48:39,958 Не давать себе выгорать, особенно, когда вокруг всё выгорает. 981 00:48:40,041 --> 00:48:42,000 А как ты туда добирался? 982 00:48:42,083 --> 00:48:43,416 На частном самолете. 983 00:48:45,083 --> 00:48:47,791 Вы скажете, это вредит окружающей среде, но… 984 00:48:47,875 --> 00:48:52,000 я летел, чтобы убедить других отказаться от ископаемого топлива, 985 00:48:52,083 --> 00:48:54,875 и, по сути, вышел на углеродную нейтральность. 986 00:48:55,625 --> 00:48:57,041 Я поддерживаю протест. 987 00:48:57,125 --> 00:48:58,875 Другой планеты у нас нет. 988 00:48:58,958 --> 00:49:01,666 Я десять лет ее искал с помощью зондов. 989 00:49:01,750 --> 00:49:07,000 Мы должны защищать окружающую среду для людей, которые будут жить на Земле 990 00:49:07,083 --> 00:49:10,083 - через 100 лет. - Дети наших детей? 991 00:49:11,208 --> 00:49:12,666 Вообще, я говорил о себе, 992 00:49:12,750 --> 00:49:17,833 если криогеника сработает. Дети других людей пусть тоже живут. 993 00:49:17,916 --> 00:49:19,583 Будут чистить мне одежду. 994 00:49:20,375 --> 00:49:23,375 Соглашение достигнуто, но не то, что было обещано. 995 00:49:23,458 --> 00:49:24,291 13 НОЯБРЯ 996 00:49:24,375 --> 00:49:26,708 Вместо игнорирования проблемы люди 997 00:49:26,791 --> 00:49:28,083 занялись газлайтингом, 998 00:49:28,166 --> 00:49:30,333 что еще хуже для окружающей среды. 999 00:49:31,291 --> 00:49:34,666 Индия и Китай не поддержали поэтапный отказ от угля, 1000 00:49:34,750 --> 00:49:38,125 отдав предпочтение поэтапному отказу от Сейшел. 1001 00:49:38,208 --> 00:49:40,583 26-я конференция провалена. 1002 00:49:40,666 --> 00:49:43,208 КЛИМАТ МЕНЯЕТСЯ, ПОЧЕМУ НЕ МЕНЯЕМСЯ МЫ? 1003 00:49:43,291 --> 00:49:44,958 Эмоции переполняли участников 1004 00:49:45,041 --> 00:49:49,916 в ходе оглашения компромиссной сделки. Президент Алок Шарма открыто рыдал, 1005 00:49:50,458 --> 00:49:52,375 еще больше повышая уровень моря. 1006 00:49:54,416 --> 00:49:55,750 Вы только вдумайтесь. 1007 00:49:55,833 --> 00:49:57,791 Если уровень моря и поднимется, 1008 00:49:57,875 --> 00:50:01,250 то утонут только либералы на Восточном и Западном побережьях. 1009 00:50:01,875 --> 00:50:04,625 Синие штаты просто станут чуточку синее. 1010 00:50:04,708 --> 00:50:07,416 Всё плохо, но давайте взглянем с другой стороны. 1011 00:50:07,500 --> 00:50:12,541 Что, если море не поднимается, а, наоборот, от жары выкипает? 1012 00:50:12,625 --> 00:50:14,625 Тут столько плюсов. 1013 00:50:14,708 --> 00:50:17,333 Откроются холмы, на которые никто не поднимался. 1014 00:50:17,416 --> 00:50:19,875 Достопримечательностей станет втрое больше. 1015 00:50:19,958 --> 00:50:21,625 Перепишут учебники географии. 1016 00:50:21,708 --> 00:50:26,166 Вдумайтесь. Можно будет съездить на экскурсию к «Титанику». 1017 00:50:26,250 --> 00:50:27,083 Ух ты. 1018 00:50:28,791 --> 00:50:30,000 Ну разве не эпично? 1019 00:50:31,375 --> 00:50:33,541 На электромобиле, конечно. Я не монстр. 1020 00:50:35,541 --> 00:50:39,458 Конференция закончилась, а человечеству снова осталось лишь 1021 00:50:39,541 --> 00:50:42,958 гореть, тонуть или умирать от вируса. 1022 00:50:43,041 --> 00:50:46,791 Ковид снова набирает обороты 1023 00:50:46,875 --> 00:50:50,375 на фоне ослабевающего действия вакцины по истечении полугода. 1024 00:50:50,875 --> 00:50:54,291 Тут, как и с любовью, нужны бустерные прививки. 1025 00:50:54,375 --> 00:50:56,791 Байден ревакцинировался на камеру. 1026 00:50:56,875 --> 00:50:59,791 Не знала, что можно прививать призраков так, 1027 00:50:59,875 --> 00:51:01,750 чтоб вакцина не капала на пол, 1028 00:51:01,833 --> 00:51:05,666 но я и не знала, что у призраков есть вены, так что… 1029 00:51:07,833 --> 00:51:10,250 КАК НАЦИСТЫ ЭТО ДЕЛАЛИ? ГОВОРИЛИ, ЧТО ЕВРЕИ БОЛЬНЫ. 1030 00:51:10,333 --> 00:51:15,708 Сегодняшние нацисты хотят уничтожить 90% населения планеты. 1031 00:51:15,791 --> 00:51:17,416 МЕДИКАМ НУЖНА ПОДДЕРЖКА! 1032 00:51:17,500 --> 00:51:21,166 Дикие воззрения антиваксеров означают, что очень многие 1033 00:51:21,250 --> 00:51:24,125 всё еще настаивают на своем праве не прививаться. 1034 00:51:24,208 --> 00:51:28,750 К сожалению, ковид настаивает на своем праве заражать их и убивать. 1035 00:51:28,833 --> 00:51:31,708 Это пандемия непривитых. 1036 00:51:32,416 --> 00:51:33,750 Вот почему я внедряю 1037 00:51:33,833 --> 00:51:36,583 требования о вакцинации везде, где только можно. 1038 00:51:36,666 --> 00:51:39,583 Добросовестные СМИ обнародовали новейшие правила. 1039 00:51:40,750 --> 00:51:44,416 Поскольку срок вакцинации всех медработников штата Нью-Йорк 1040 00:51:44,500 --> 00:51:47,041 подходит к концу, власти действуют радикально. 1041 00:51:47,125 --> 00:51:50,625 Чтобы воткнуть иглу в руку антиваксеров, 1042 00:51:50,708 --> 00:51:54,000 правительства вводят обязательные программы вакцинации. 1043 00:51:54,083 --> 00:51:55,666 Согласно жестким заявлениям, 1044 00:51:55,750 --> 00:52:00,458 госслужащие должны привиться, а не то лишатся работы. 1045 00:52:00,541 --> 00:52:01,708 СУД ДАЛ УЧИТЕЛЯМ ВРЕМЯ 1046 00:52:01,791 --> 00:52:03,166 Меня уволят. 1047 00:52:03,250 --> 00:52:04,458 Это последний день. 1048 00:52:04,541 --> 00:52:09,333 На новостных каналах эксперты призывают вернуться к маскам. 1049 00:52:09,958 --> 00:52:13,500 Когда вы находитесь на территории — а это почти вся страна, — 1050 00:52:13,583 --> 00:52:16,208 где наблюдается высокая активность вируса, 1051 00:52:16,291 --> 00:52:17,708 нужно носить маску. 1052 00:52:17,791 --> 00:52:20,583 - Снимай маску. - Больше никаких масок! 1053 00:52:20,666 --> 00:52:23,458 С чем неэксперты не согласились, 1054 00:52:23,541 --> 00:52:26,041 устроив ожидаемо гневный протест. 1055 00:52:27,625 --> 00:52:31,041 Некоторые телеканалы откровенно выступают против масок. 1056 00:52:31,125 --> 00:52:33,208 Увидев в маске пешехода 1057 00:52:33,291 --> 00:52:35,250 или велосипедиста, не стесняйтесь. 1058 00:52:35,333 --> 00:52:36,916 Вежливо, но решительно 1059 00:52:37,000 --> 00:52:38,791 попросите его снять маску. 1060 00:52:38,875 --> 00:52:41,666 По научным данным, причин носить ее нет. 1061 00:52:41,750 --> 00:52:44,333 Ваша маска вызывает у меня дискомфорт. 1062 00:52:44,416 --> 00:52:48,708 Маски — это смертельная ловушка, особенно для детей. 1063 00:52:48,791 --> 00:52:50,375 Дети в них не могут дышать. 1064 00:52:50,458 --> 00:52:52,666 Поэтому на Хэллоуин умирает столько детей. 1065 00:52:53,500 --> 00:52:57,500 Из-за них и еще из-за ритуальных сатанинских жертвоприношений. 1066 00:52:58,500 --> 00:53:00,083 Вы срывали маски с людей? 1067 00:53:00,166 --> 00:53:02,625 Так, всё, давайте закроем тему. 1068 00:53:02,708 --> 00:53:04,166 Я не верю в маски. 1069 00:53:04,250 --> 00:53:06,125 Поэтому у меня есть право 1070 00:53:06,208 --> 00:53:08,875 не видеть маски, они оскорбляют мою веру. 1071 00:53:08,958 --> 00:53:10,625 От маски мне не по себе. 1072 00:53:10,708 --> 00:53:12,250 Жри воздух, баран! 1073 00:53:13,125 --> 00:53:14,291 Ради твоего лица. 1074 00:53:15,125 --> 00:53:16,458 Ты не прав! 1075 00:53:16,541 --> 00:53:20,916 Легко вам сидеть в своей маске с самодовольным видом. 1076 00:53:21,958 --> 00:53:24,250 Предположительно самодовольным. 1077 00:53:24,333 --> 00:53:25,958 С приближением Рождества 1078 00:53:26,875 --> 00:53:29,375 пришел подарочек, которого не ждали. 1079 00:53:30,166 --> 00:53:31,083 Еще один опасный 1080 00:53:31,166 --> 00:53:34,416 вариант коронавируса распространяется за рубежом. 1081 00:53:34,500 --> 00:53:37,375 Очень заразный новый вариант «Омикрон». 1082 00:53:37,458 --> 00:53:39,791 В новом омикрон-штамме 1083 00:53:39,875 --> 00:53:42,125 пока что больше всего мутаций. 1084 00:53:42,208 --> 00:53:44,500 В его спайк-белке 30 мутаций, 1085 00:53:44,583 --> 00:53:47,666 а это значит, вакцины могут потерять эффективность. 1086 00:53:47,750 --> 00:53:50,291 И тогда мы увидим резкий рост 1087 00:53:50,375 --> 00:53:53,708 заражений, госпитализаций и смертей. 1088 00:53:55,333 --> 00:53:57,041 А где музыка? 1089 00:53:57,125 --> 00:53:59,000 - Ну, вы сказали, что… - Нет! 1090 00:53:59,083 --> 00:54:02,500 Тут музыка нужна. Что-нибудь бодрое. 1091 00:54:03,333 --> 00:54:05,250 А то будет очень грустно. 1092 00:54:05,333 --> 00:54:07,041 Невзирая на новую опасность, 1093 00:54:07,125 --> 00:54:10,208 некоторые каналы всё еще извергают вредную риторику. 1094 00:54:10,291 --> 00:54:12,000 К чёрту вакцину! 1095 00:54:12,083 --> 00:54:14,000 Спасибо, что смотрели наш выпуск. 1096 00:54:14,083 --> 00:54:15,916 Напоследок хочу задать вопрос. 1097 00:54:16,000 --> 00:54:17,625 Если маски нас защищают, 1098 00:54:17,708 --> 00:54:20,416 а эволюция реальна, на чём настаивают либералы… 1099 00:54:20,500 --> 00:54:22,291 ПОЧЕМУ ОНИ ЗАТЫКАЮТ ВАМ РОТ? 1100 00:54:22,375 --> 00:54:24,958 …то почему у нас не выросли маски из кожи? 1101 00:54:25,666 --> 00:54:27,125 Я лишь задаю вопросы. 1102 00:54:28,375 --> 00:54:30,166 Подумайте об этом. 1103 00:54:31,458 --> 00:54:34,916 Мэдисон, поговорим о вашем отношении к ковиду и вакцинам? 1104 00:54:35,000 --> 00:54:36,916 Вы правда этого хотите? 1105 00:54:37,166 --> 00:54:38,375 Это так скучно. 1106 00:54:38,458 --> 00:54:40,833 Даже не спросите о Кайле Риттенхаусе? 1107 00:54:41,750 --> 00:54:43,875 Нет, ведь вы, либералы, тут проиграли. 1108 00:54:43,958 --> 00:54:46,000 Ой-ой-ой, бедняжки! 1109 00:54:46,333 --> 00:54:47,458 Он настоящая звезда. 1110 00:54:47,833 --> 00:54:49,958 Ему нужно записать альбом. Я куплю. 1111 00:54:50,041 --> 00:54:52,333 Главное, чтоб не рэп или типа того. 1112 00:54:52,416 --> 00:54:54,125 А о Путине спросите? 1113 00:54:54,833 --> 00:54:58,458 Он пустил ракету, чтоб взорвать собственный спутник. 1114 00:54:58,541 --> 00:54:59,958 Это демонстрация силы. 1115 00:55:00,041 --> 00:55:03,458 Это как бить себя по лицу, чтоб показать, какой ты сильный. 1116 00:55:03,541 --> 00:55:04,791 Вам нужен Путин. 1117 00:55:04,875 --> 00:55:07,041 Нужен сильный, безбашенный человек. 1118 00:55:07,125 --> 00:55:08,041 Обожаю его. 1119 00:55:08,375 --> 00:55:11,625 Ну а что? А про Гилейн Максвелл и принца Эндрю спросите? 1120 00:55:12,666 --> 00:55:15,333 Хотя лучше помолчать, вдруг вызовут свидетелем. 1121 00:55:15,416 --> 00:55:17,375 Почему вы говорите своим зрителям 1122 00:55:17,458 --> 00:55:19,333 не прививаться и не носить маски? 1123 00:55:19,416 --> 00:55:21,083 Я этого не говорю. 1124 00:55:21,541 --> 00:55:25,125 - Я лишь задаю вопросы. - Так себе бизнес-модель. 1125 00:55:25,208 --> 00:55:27,583 Убивать аудиторию вредными советами. 1126 00:55:27,666 --> 00:55:29,000 Я бы сказала… 1127 00:55:29,083 --> 00:55:30,958 это свежая радикальная позиция, 1128 00:55:31,041 --> 00:55:32,750 привлекающая новых зрителей, 1129 00:55:32,833 --> 00:55:35,041 так что размер аудитории не меняется. 1130 00:55:35,125 --> 00:55:36,583 Продуманный баланс. 1131 00:55:37,458 --> 00:55:39,083 А вы привились, Мэдисон? 1132 00:55:42,666 --> 00:55:45,000 Я же сказала, я не буду об этом говорить. 1133 00:55:45,083 --> 00:55:46,041 Что я говорила? 1134 00:55:46,125 --> 00:55:47,750 Мэдисон, вы привились? 1135 00:55:47,833 --> 00:55:49,583 - Я хочу знать. - Что я говорила? 1136 00:55:49,666 --> 00:55:52,000 Согласно корпоративной политике канала. 1137 00:55:52,083 --> 00:55:53,041 Что-что, урод? 1138 00:55:53,125 --> 00:55:54,208 Я лишь задаю вопросы. 1139 00:55:54,291 --> 00:55:55,416 Что-что, козлина? 1140 00:55:56,000 --> 00:55:57,375 Интервью закончилось. 1141 00:55:57,458 --> 00:55:59,458 - Чао. Спасибо. - Я лишь задаю вопросы. 1142 00:55:59,541 --> 00:56:02,041 Я просила не задавать этот вопрос. 1143 00:56:02,125 --> 00:56:03,208 Ты отнял два часа. 1144 00:56:03,291 --> 00:56:05,166 Ты тратишь мое время. Мне пора. 1145 00:56:05,250 --> 00:56:08,958 Убирайся из моей студии. Пошел вон! 1146 00:56:09,041 --> 00:56:11,250 Эй, хочешь сделать фотку? 1147 00:56:11,333 --> 00:56:14,416 Выложи в свои соцсети. Поцелуй меня в зад, малыш. 1148 00:56:14,916 --> 00:56:16,416 И снова две Америки, 1149 00:56:16,500 --> 00:56:20,208 и каждая считает, что другая хочет ее убить или закабалить. 1150 00:56:20,291 --> 00:56:22,541 Будь то маски, вакцины или голоса. 1151 00:56:24,375 --> 00:56:26,041 Они всё время орут друг на друга, 1152 00:56:26,125 --> 00:56:28,375 а соцсети и ТВ еще и усиливают эффект. 1153 00:56:33,083 --> 00:56:36,708 Но мне вот интересно: а если они вместе сядут 1154 00:56:36,791 --> 00:56:41,208 как люди в реальной жизни и спокойно выслушают друг друга, 1155 00:56:41,291 --> 00:56:43,250 это может, ну, вдруг, 1156 00:56:43,333 --> 00:56:46,583 вылиться в яростный мордобой? 1157 00:56:47,791 --> 00:56:48,833 Вот было бы зрелище. 1158 00:56:48,916 --> 00:56:51,125 BLM И АНТИФА ПРИШЛИ ВСЕХ ЗАПУГАТЬ 1159 00:56:51,208 --> 00:56:55,208 Мы заканчиваем год так, как и начинали: расколотые и разобщенные. 1160 00:56:55,291 --> 00:56:59,416 Прогрессисты против консерваторов, сторонники вакцин против антиваксеров. 1161 00:56:59,500 --> 00:57:00,416 Христос есть Царь! 1162 00:57:00,500 --> 00:57:03,875 Наука против всего, чем забивают себе мозги 1163 00:57:03,958 --> 00:57:05,583 вместо гребаной науки. 1164 00:57:05,666 --> 00:57:08,166 Одни скажут, мы в разгаре культурной войны, 1165 00:57:09,125 --> 00:57:10,375 другие яростно возразят. 1166 00:57:12,000 --> 00:57:13,625 Но надежда есть. 1167 00:57:13,708 --> 00:57:17,166 Пусть, может, и не всё вернулось на круги своя, 1168 00:57:17,250 --> 00:57:22,041 но вакцины дали нам самую нормальную жизнь из пока возможных. 1169 00:57:22,125 --> 00:57:26,791 Шанс снова жить, учиться и даже любить. 1170 00:57:26,875 --> 00:57:29,083 Джемма, как прошло онлайн-свидание? 1171 00:57:29,166 --> 00:57:30,333 А, с Джеффом? 1172 00:57:30,416 --> 00:57:32,500 Мы хорошо ладили, общаясь в Zoom. 1173 00:57:32,583 --> 00:57:34,916 А потом назначили свидание в парке. 1174 00:57:35,000 --> 00:57:36,000 Было волнительно. 1175 00:57:36,083 --> 00:57:39,416 Я ему как раз рассказывала о своей коллекции свинок, 1176 00:57:39,500 --> 00:57:43,500 когда он получил сообщение, что у него мегаположительный тест на ковид 1177 00:57:43,583 --> 00:57:46,625 и что он должен срочно изолироваться. 1178 00:57:46,708 --> 00:57:49,041 С тех пор на связь он не выходил. 1179 00:57:49,666 --> 00:57:54,333 Ни сообщений, ни имейлов, ничего. Могу лишь гадать, что он либо умер, 1180 00:57:54,416 --> 00:57:57,166 либо лежит в больнице на ИВЛ. 1181 00:57:57,250 --> 00:58:01,291 Хочу использовать эту возможность, чтобы сказать: 1182 00:58:01,375 --> 00:58:05,125 «Джефф, если ты это смотришь, лежа с трубкой в горле, 1183 00:58:05,208 --> 00:58:09,083 пожалуйста, напиши, чтоб я знала, что ты еще жив». 1184 00:58:15,041 --> 00:58:17,250 Сегодня вечером обновится операционка. 1185 00:58:20,416 --> 00:58:22,708 Есть чего ждать. 1186 00:58:24,583 --> 00:58:27,833 Чему вы научились в 2021 году, Кэти? 1187 00:58:27,916 --> 00:58:30,208 Главное, чему я научилась, — 1188 00:58:30,291 --> 00:58:33,625 никогда не взрывать фабрику масок с браслетом на ноге. 1189 00:58:34,541 --> 00:58:36,333 Вот почему меня так быстро нашли. 1190 00:58:36,833 --> 00:58:38,166 Так. Время вышло. 1191 00:58:38,250 --> 00:58:39,625 О, ну что ж, ладно. 1192 00:58:39,708 --> 00:58:41,625 Прошу. Приступим. 1193 00:58:41,708 --> 00:58:42,583 Снимаете? 1194 00:58:42,666 --> 00:58:44,041 Вот вам глубинное государство. 1195 00:58:44,125 --> 00:58:45,583 А еще говорят, его нет. 1196 00:58:45,666 --> 00:58:47,083 Ваши маски меня оскорбляют. 1197 00:58:47,166 --> 00:58:48,833 Рука! Мне так больно! 1198 00:58:48,916 --> 00:58:51,291 Я не могу дышать. Это угнетение. 1199 00:58:51,375 --> 00:58:53,625 А вы чему научились в 2021-м, Зиро? 1200 00:58:53,708 --> 00:58:56,708 Я узнал, что Марк Цукерберг не в курсе, 1201 00:58:56,791 --> 00:59:00,250 что я уже создал метавселенную пять лет назад. 1202 00:59:00,333 --> 00:59:02,125 Мы живем в ней с 2016 года. 1203 00:59:03,708 --> 00:59:05,583 Чему вы научились в 2021 году? 1204 00:59:06,375 --> 00:59:10,000 Когда я произношу фразу «я была в комнате, когда…», 1205 00:59:10,083 --> 00:59:12,375 люди обычно выходят из комнаты. 1206 00:59:12,458 --> 00:59:14,250 Чему я научилась в 2021 году? 1207 00:59:14,541 --> 00:59:17,333 Я поняла, что в 2020-м никто ничему не научился. 1208 00:59:17,416 --> 00:59:20,500 Я понял, что это разумно: 1209 00:59:20,583 --> 00:59:23,916 всегда держать свой орден под рукой. 1210 00:59:25,625 --> 00:59:27,291 Б-З-О. 1211 00:59:28,250 --> 00:59:31,125 Бутылочка за орденом. 1212 00:59:31,208 --> 00:59:35,333 Нахально, правда? Но очень весело. Мне кажется, это весело. 1213 00:59:35,416 --> 00:59:37,708 Чему вы научились в 2021 году, Джемма? 1214 00:59:37,791 --> 00:59:41,583 Пришлось выяснить, где у меня гланды, чтобы делать тест на ковид. 1215 00:59:41,958 --> 00:59:45,208 Они в бутылочке в шкафу, это немного облегчает задачу. 1216 00:59:45,583 --> 00:59:46,500 Мы всё? 1217 00:59:48,000 --> 00:59:48,916 Итак. 1218 00:59:49,000 --> 00:59:50,000 Вы там как? 1219 00:59:50,083 --> 00:59:52,458 Я всё с Netflix. Скорей бы вы это увидели. 1220 00:59:52,541 --> 00:59:54,791 Много сказать не могу. Это типа секрет. 1221 00:59:54,875 --> 00:59:57,250 Кто-нибудь догадался? Коммент, лайк, подписка, 1222 00:59:57,333 --> 00:59:59,791 хештег «Валяем дурачка». 1223 00:59:59,875 --> 01:00:02,166 Ну что, это всё? Тогда вернусь к работе. 1224 01:00:02,250 --> 01:00:03,500 Если вы не против. 1225 01:00:03,583 --> 01:00:05,250 Над чем вы работаете? 1226 01:00:05,750 --> 01:00:09,833 Над новым штаммом, который я только что обнаружил… 1227 01:00:11,833 --> 01:00:12,791 Бегите! 1228 01:00:17,000 --> 01:00:18,958 Перевод субтитров: Евгения Маркс