1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,041 --> 00:00:08,875 KOMEDI SPESIAL NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:14,833 --> 00:00:17,916 Tennyson, kau ingin kami sebut apa pada teks layar? 5 00:00:18,000 --> 00:00:18,875 Ini dia. 6 00:00:18,958 --> 00:00:21,375 Kurasa kau ingin tahu pronomina pilihanku. 7 00:00:21,458 --> 00:00:23,458 Aku tak punya itu. 8 00:00:23,541 --> 00:00:26,458 Aku tak punya itu. Aku tak seperti kaum sadar. 9 00:00:26,541 --> 00:00:28,541 Kau bisa sebut aku semaumu. 10 00:00:28,625 --> 00:00:32,291 Aku cuma ingin tahu apa kami perlu tulis OBE setelah namamu. 11 00:00:32,875 --> 00:00:35,375 Tidak, itu perlu. Bahkan sebenarnya harus. 12 00:00:36,291 --> 00:00:40,916 2021, tahun yang membuat tahun 2020 terasa seperti hanya sekadar prekuel. 13 00:00:41,000 --> 00:00:42,166 MEREKA BOHONG KEPADAMU 14 00:00:42,250 --> 00:00:46,333 Dengan kejadian yang lebih apokaliptik, lebih tak terduga, 15 00:00:46,416 --> 00:00:50,250 dan lebih aneh dibandingkan tahun-tahun sebelumnya sejak dimulainya tahun. 16 00:00:50,916 --> 00:00:52,833 Aku hadir langsung. Aku bukan kucing. 17 00:00:52,916 --> 00:00:56,166 - Apa kabar? - Dengan akses luas kepada akademisi. 18 00:00:56,250 --> 00:00:57,833 Apa aku tampan? 19 00:00:57,916 --> 00:00:58,958 Jurnalis. 20 00:00:59,041 --> 00:01:01,708 Jadi, berapa jejak karbon lampu itu? 21 00:01:01,791 --> 00:01:03,166 Pemberi opini saluran berita. 22 00:01:03,250 --> 00:01:05,416 Ayolah! Si pria bison itu tampan. 23 00:01:05,500 --> 00:01:06,666 Dia tampan. 24 00:01:06,750 --> 00:01:08,000 Pengusaha teknologi miliuner. 25 00:01:08,083 --> 00:01:10,416 - Apa itu air Bumi? - Ya. 26 00:01:10,500 --> 00:01:11,458 Ilmuwan. 27 00:01:11,541 --> 00:01:14,625 Sedikit Pfizer sebelum kita mulai. 28 00:01:15,958 --> 00:01:16,833 Pemengaruh. 29 00:01:16,916 --> 00:01:18,791 Aku bisa ber-TikTok sambil syuting, bukan? 30 00:01:18,875 --> 00:01:21,083 - Komentator budaya. - Yang sebenarnya kupikirkan? 31 00:01:21,166 --> 00:01:23,875 Kau ingin aku jadi orang pertama yang diboikot tahun 2022? 32 00:01:23,958 --> 00:01:25,291 Dan warga biasa. 33 00:01:25,375 --> 00:01:28,833 Yang pertama aku seorang ibu dan yang pertama aku warga Amerika. 34 00:01:28,916 --> 00:01:30,708 Dalam urutan itu. 35 00:01:30,791 --> 00:01:32,458 Ini sungguh menyakitkan, ya? 36 00:01:33,541 --> 00:01:35,208 Aku salah ujung lagi. 37 00:01:35,291 --> 00:01:36,791 Ini adalah kisah tahun 2021, 38 00:01:36,875 --> 00:01:41,125 yang diceritakan orang yang mengalaminya. Untuk pemirsa yang juga mengalaminya. 39 00:01:41,208 --> 00:01:43,625 Ini, "Death To 2021". 40 00:01:44,916 --> 00:01:47,166 JAGA AMERIKA TETAP HEBAT! 41 00:01:59,875 --> 00:02:02,000 JANGAN SUNTIK ANAK-ANAK KAMI VAKSIN MEMBUNUH 42 00:02:11,291 --> 00:02:12,875 1 JANUARI 43 00:02:12,958 --> 00:02:16,416 2021 dibuka dengan nuansa optimistis. 44 00:02:16,500 --> 00:02:19,166 Sejumlah vaksin baru yang menggiurkan, 45 00:02:19,250 --> 00:02:23,125 menjanjikan perubahan pandemi COVID dari krisis yang berkelanjutan… 46 00:02:23,208 --> 00:02:26,166 menjadi kenangan traumatis yang terpendam. 47 00:02:26,250 --> 00:02:29,166 Dan politikus ambisius berjiwa muda, Joe Biden, 48 00:02:29,250 --> 00:02:32,958 siap memasuki Gedung Putih dan memulihkan Amerika yang terpecah. 49 00:02:33,041 --> 00:02:35,916 Bersama, kita bisa menyelesaikan ini. 50 00:02:36,000 --> 00:02:39,291 Tapi optimisme itu tak bertahan lama. 51 00:02:40,291 --> 00:02:42,166 AS! AS! 52 00:02:42,250 --> 00:02:44,375 Massa berkumpul di Washington DC… 53 00:02:44,458 --> 00:02:45,708 6 JANUARI 54 00:02:45,791 --> 00:02:48,166 …terbakar oleh klaim palsu Presiden Trump atas kecurangan pemilu. 55 00:02:48,250 --> 00:02:49,125 SETOP PENCURIAN SUARA 56 00:02:49,208 --> 00:02:51,916 Mustahil kita kalah di Georgia, mustahil. 57 00:02:52,791 --> 00:02:55,791 Itu pemilihan yang curang. 58 00:02:55,875 --> 00:02:59,083 Sebuah klaim digaungkan dengan patuh oleh antek-antek medianya. 59 00:02:59,166 --> 00:03:02,125 Donald Trump benar-benar mengalahkan Joe Biden jauh. 60 00:03:02,208 --> 00:03:04,083 Tujuh puluh lima juta orang, 61 00:03:04,166 --> 00:03:06,791 memilih kembali Donald J. Trump, pada tiga November. 62 00:03:06,875 --> 00:03:09,875 Pemilihan itu jelas mencurangi Donald Trump. 63 00:03:09,958 --> 00:03:11,416 HANYA BERTANYA 64 00:03:11,500 --> 00:03:15,708 Salah satu suara ternyaring dusta besar Trump, penyiar, Madison Madison. 65 00:03:15,791 --> 00:03:19,833 Apakah teroris Antifa menyusupi penghitungan di Arizona 66 00:03:19,916 --> 00:03:22,166 dengan menyamar sebagai mesin suara? 67 00:03:22,250 --> 00:03:23,666 BISAKAH KAU HENTIKAN PENCURIAN? 68 00:03:23,750 --> 00:03:25,458 Hanya bertanya. 69 00:03:25,541 --> 00:03:28,458 Berjuang untuk Trump! 70 00:03:28,541 --> 00:03:32,083 Ini mulai terbentuk menjadi bentrokan yang sangat dahsyat. 71 00:03:32,166 --> 00:03:33,416 BIDEN ADALAH VIRUSNYA 72 00:03:33,500 --> 00:03:35,916 Mungkin sejarah termirip adalah pertempuran Hogwarts. 73 00:03:36,000 --> 00:03:37,250 SEJARAWAN 74 00:03:37,333 --> 00:03:39,708 Saat Lord Voldemort kerahkan Pelahap Maut untuk serang sekolah 75 00:03:39,791 --> 00:03:43,083 - dan mempertahankan Horcrux terakhirnya… - Tapi ini bukan Harry Po… 76 00:03:44,666 --> 00:03:46,458 - Silakan teruskan. - Terima kasih. 77 00:03:46,541 --> 00:03:48,666 Tentu saja, pendukung Trump, 78 00:03:48,750 --> 00:03:53,208 percaya bahwa cara mencegah "negara dalam" dari merusak demokrasi, 79 00:03:53,291 --> 00:03:55,541 hanyalah dengan menghancurkan "negara dalam" dulu. 80 00:03:55,625 --> 00:03:56,708 Kita bertarung. 81 00:03:57,333 --> 00:03:59,875 Kita bertarung mati-matian, dan jika tak bertarung mati-matian, 82 00:03:59,958 --> 00:04:02,000 kau tak akan punya negara lagi. 83 00:04:02,083 --> 00:04:06,000 Dengan media internasional mengikuti pergerakan mereka dengan lekat, 84 00:04:06,083 --> 00:04:09,375 para perusuh menyerbu The Capitol, demi mencegah Wakil Presiden 85 00:04:09,458 --> 00:04:11,916 mengesahkan suara Lembaga Pemilu. 86 00:04:12,000 --> 00:04:14,333 Salah satu peran seremonial tak berguna, 87 00:04:14,416 --> 00:04:16,500 yang biasanya menjadi keahlian Mike Pence. 88 00:04:18,708 --> 00:04:20,416 Di Washington hari itu, 89 00:04:20,500 --> 00:04:22,458 koresponden Washington veteran, Snook Austin. 90 00:04:22,541 --> 00:04:24,041 PERS RESMI 91 00:04:24,125 --> 00:04:25,458 Aku tak pernah lihat apa pun 92 00:04:25,541 --> 00:04:26,666 KORESPONDEN WASHINGTON 93 00:04:26,750 --> 00:04:28,875 di DC yang segila peristiwa enam Januari. 94 00:04:28,958 --> 00:04:32,333 Dan aku sudah lama sekali di DC. Aku melihat Watergate. 95 00:04:33,041 --> 00:04:35,583 Aku menyaksikan ejakulasi Clinton. 96 00:04:36,166 --> 00:04:38,916 Aku ada di ruangan saat Bush berlutut di hadapan Zod. 97 00:04:39,000 --> 00:04:40,416 Tapi ini berbeda. 98 00:04:41,333 --> 00:04:45,916 Persilangan antara pemberontakan bengis dan pesta teh simpanse. 99 00:04:46,000 --> 00:04:47,458 Mengerikan dan bodoh. 100 00:04:47,541 --> 00:04:50,125 Seperti reka ulang Perang Vietnam oleh Muppet. 101 00:04:50,208 --> 00:04:51,875 Revolusi itu disiarkan televisi, 102 00:04:51,958 --> 00:04:56,500 dan disiarkan langsung dengan kekacauan rekaman ponsel. 103 00:04:56,583 --> 00:05:00,166 Kupikir enam Januari sangat bagus. 104 00:05:00,250 --> 00:05:04,375 Begitu menginspirasi melihat banyak warga berinteraksi dengan demokrasi mereka. 105 00:05:04,458 --> 00:05:08,458 Menurutku jika kau sangat peduli, kau harus coba memimpin negara. 106 00:05:08,541 --> 00:05:09,500 Kenapa tidak? 107 00:05:09,583 --> 00:05:12,708 - Kami berada di Capitol. - Kami berada di Capitol, Bung. 108 00:05:12,791 --> 00:05:16,208 Para perusuh adalah warga yang baik sekaligus buruk. 109 00:05:16,291 --> 00:05:19,916 Melakukan kejahatan, tapi merekam sendiri buktinya secara komprehensif, 110 00:05:20,000 --> 00:05:21,833 yang nanti bisa dipakai menuntut mereka. 111 00:05:23,041 --> 00:05:24,625 Bisa bicara dengan Pelosi? 112 00:05:24,708 --> 00:05:26,458 Ya, kami datang, Sundal! 113 00:05:26,541 --> 00:05:30,416 Ini Mike Pence? Kami juga akan menangkapmu, dasar pengkhianat! 114 00:05:30,500 --> 00:05:33,083 Salah satunya adalah bison yang menyamar menjadi manusia. 115 00:05:33,166 --> 00:05:35,750 Kebebasan! 116 00:05:35,833 --> 00:05:39,208 Dia mungkin unjuk rasa karena bison masih tak bisa memilih, bukan? 117 00:05:39,291 --> 00:05:40,666 WARGA INGGRIS BIASA 118 00:05:40,750 --> 00:05:43,375 Bahkan jika boleh, mereka tak bisa pegang pensil di kukunya. 119 00:05:43,458 --> 00:05:46,000 Ini rumah kita. Ini negara kita. 120 00:05:47,750 --> 00:05:52,750 Kulihat peristiwa itu terjadi, dan seperti warga Amerika lainnya, aku ketakutan. 121 00:05:52,833 --> 00:05:54,541 Tapi kau memang ada di sana, bukan? 122 00:05:54,625 --> 00:05:56,000 IBU AMERIKA BIASA 123 00:05:56,083 --> 00:05:59,750 - Di Capitol? - Apa aku di sana? 124 00:05:59,833 --> 00:06:01,916 Ada rekaman dirimu yang jelas. 125 00:06:02,458 --> 00:06:04,458 Ya, aku ada di sana. 126 00:06:04,750 --> 00:06:07,541 Tapi aku di sana hanya untuk memberi dukungan damai. 127 00:06:07,625 --> 00:06:11,666 Keluarlah, Pence! Dasar pengecut! 128 00:06:11,750 --> 00:06:17,791 Aku hanya menggunakan kebebasan berbicaraku, 129 00:06:17,875 --> 00:06:20,666 sebagai warga Amerika Serikat. 130 00:06:20,750 --> 00:06:24,166 Dan juga hakmu untuk membalurkan tahimu sendiri di tembok? 131 00:06:24,250 --> 00:06:28,375 Aku sedang menulis. Yang sebenarnya juga termasuk berbicara. 132 00:06:28,458 --> 00:06:30,416 Situasi menjadi agak liar, 133 00:06:30,500 --> 00:06:35,458 tapi rasanya senang bisa menjadi bagian dari peristiwa yang bisa mengubah dunia. 134 00:06:35,541 --> 00:06:41,041 Kurasa ini adalah Woodstock generasiku. 135 00:06:41,125 --> 00:06:46,791 Walaupun aku tak tahu apa itu Woodstock. 136 00:06:48,208 --> 00:06:51,083 Akhirnya setelah kematian dan kehancuran, 137 00:06:51,166 --> 00:06:54,208 Trump menarik mundur anteknya yang bingung. 138 00:06:54,291 --> 00:06:57,958 Kita harus jaga perdamaian, jadi, pulanglah. 139 00:06:58,041 --> 00:07:00,458 Kami mencintai kalian. Kalian sangat istimewa. 140 00:07:00,541 --> 00:07:02,375 Dia bilang, "Pulang". 141 00:07:02,458 --> 00:07:05,083 Donald Trump meminta semua orang pulang. 142 00:07:05,166 --> 00:07:06,125 Kami tetap di sini. 143 00:07:06,208 --> 00:07:08,416 Baik, tetaplah di sini, Keparat. Aku tak peduli. 144 00:07:09,541 --> 00:07:13,083 Pada kesudahannya, saat didorong oleh media yang bertanya, 145 00:07:13,166 --> 00:07:18,500 banyak pihak terlibat tak bisa jelaskan aksinya secara koheren atau inkoheren. 146 00:07:18,958 --> 00:07:21,625 Aku tak berkaitan dengan menyerang siapa pun atau apa pun. 147 00:07:21,708 --> 00:07:23,625 WARGA SETEMPAT DITANGKAP DI US CAPITOL 148 00:07:23,708 --> 00:07:25,708 Aku berada di tempat dan waktu yang salah. 149 00:07:25,791 --> 00:07:29,375 Aku sangat menyesali tindakanku. 150 00:07:30,708 --> 00:07:37,208 Itu tak mencerminkan diriku sebagai manusia atau warga Amerika 151 00:07:37,291 --> 00:07:41,541 atau sebagai ibu atau sebagai diriku. 152 00:07:41,625 --> 00:07:47,041 Itu yang kukatakan kepada hakim, dan yang terpenting, 153 00:07:47,125 --> 00:07:48,583 dia percaya kepadaku. 154 00:07:49,375 --> 00:07:52,333 Dia tetap memvonismu sebagai tahanan rumah. 155 00:07:52,958 --> 00:07:54,291 Tidak juga… 156 00:07:56,083 --> 00:07:58,291 Kenapa kau pikir aku adalah tahanan rumah? 157 00:07:58,583 --> 00:08:00,208 Gelang kakimu, mungkin? 158 00:08:00,875 --> 00:08:05,166 Ini? Ini bukan… 159 00:08:06,208 --> 00:08:07,583 Alat ini sangat berguna. 160 00:08:07,666 --> 00:08:11,375 Alat ini memonitor detak jantungku, tekanan darahku, 161 00:08:11,458 --> 00:08:13,666 dan seberapa jauh aku bisa dekati toko senjata. 162 00:08:13,750 --> 00:08:16,625 Terlalu dekat, dan, dar! Alat ini meledak. 163 00:08:19,000 --> 00:08:20,375 Tidak juga, hanya bercanda. 164 00:08:20,458 --> 00:08:23,416 Tapi aku akan dikirim ke penjara. Langsung ke penjara. 165 00:08:23,500 --> 00:08:24,583 IBU TERBAIK 166 00:08:24,666 --> 00:08:27,333 Apa pemicu warga Amerika menyerang pemerintahnya sendiri? 167 00:08:27,416 --> 00:08:30,333 Kolumnis Penn Parker telah menulis secara mendalam, 168 00:08:30,416 --> 00:08:33,750 dan sambil mabuk, tentang masyarakat Amerika saat ini. 169 00:08:33,833 --> 00:08:36,125 Saat ini ada dua warga Amerika. 170 00:08:36,208 --> 00:08:37,708 KOMENTATOR BUDAYA 171 00:08:37,791 --> 00:08:40,583 Yang satu percaya ahli, pejabat, dan jurnalis seperti aku 172 00:08:40,666 --> 00:08:42,208 saat kami bilang, "Biden menang." 173 00:08:42,291 --> 00:08:45,291 Yang satunya berpikir ahli, pejabat, 174 00:08:45,375 --> 00:08:49,583 dan jurnalis yang sama seperti aku, adalah bagian dari konspirasi masif. 175 00:08:50,125 --> 00:08:53,541 Biar kutanya, apa menurutmu CIA menaruh nomorku di panggilan cepat? 176 00:08:53,625 --> 00:08:55,166 Pasti mereka punya ide lebih baik. 177 00:08:55,250 --> 00:08:57,875 Aku sungguh berharap begitu. 178 00:08:59,375 --> 00:09:04,041 Trump pada akhirnya keluar Gedung Putih, dengan bayangan pemakzulan menyelimutinya, 179 00:09:04,125 --> 00:09:08,333 meninggalkan pendukung Republikannya tanpa arah dan tulang punggung. 180 00:09:09,375 --> 00:09:11,291 Pada awalnya, Republikan mencela Trump. 181 00:09:11,833 --> 00:09:14,375 Lalu mereka menyangkal telah mencelanya. 182 00:09:14,458 --> 00:09:16,541 Lalu menyangkal telah menyangkal mencelanya. 183 00:09:16,625 --> 00:09:18,666 Lalu mereka sangkal seluruh kejadian itu. 184 00:09:18,750 --> 00:09:22,791 Lalu mereka mencela semua orang yang mencela penyangkalan mereka. 185 00:09:22,875 --> 00:09:27,416 Mereka mengubah posisi sesering dan selancang ibumu. 186 00:09:29,250 --> 00:09:30,666 Setelah semua urusan itu, 187 00:09:30,750 --> 00:09:33,416 tak heran Amerika memutuskan tak punya presiden sementara. 188 00:09:33,500 --> 00:09:37,208 Mereka menunjuk pengurus tua untuk menangani semuanya 189 00:09:37,291 --> 00:09:39,125 sampai mereka tahu langkah selanjutnya. 190 00:09:39,208 --> 00:09:40,416 Maka, saya bersumpah. 191 00:09:40,500 --> 00:09:42,208 Selamat, Tn. Presiden. 192 00:09:42,291 --> 00:09:43,125 20 JANUARI 193 00:09:43,208 --> 00:09:45,875 Tatanan konstitusional telah dipulihkan. 194 00:09:45,958 --> 00:09:48,375 Dengan upacara eksorsisme terbalik, 195 00:09:48,458 --> 00:09:52,291 arwah Joe Biden ditempatkan di Gedung Putih. 196 00:09:52,375 --> 00:09:54,500 Demokrasi telah berjaya. 197 00:09:56,125 --> 00:10:00,708 Biden menjanjikan program intensif untuk seratus hari pertama jabatannya, 198 00:10:00,791 --> 00:10:03,875 andai dia tak bertahan hidup melampaui itu. 199 00:10:04,541 --> 00:10:06,500 Biden memang berbeda. 200 00:10:06,583 --> 00:10:09,708 Dia tak mengimbau kita menyuntikkan pemutih ke tubuh kita, 201 00:10:09,791 --> 00:10:13,000 atau mengejek difabel, atau memamerkan pelecehan seksual? 202 00:10:13,333 --> 00:10:16,708 Dia seperti tak paham arti kata kepresidenan. 203 00:10:17,291 --> 00:10:22,041 Tugas pertama Biden adalah meluncurkan vaksin virus Corona baru, 204 00:10:22,125 --> 00:10:26,083 yang memberikan peluang kepada rakyat untuk kembali ke 40 persen normalitas. 205 00:10:27,125 --> 00:10:28,958 Tapi tak semua orang senang. 206 00:10:29,041 --> 00:10:31,833 Aku bukan orang yang suka mencirikan diri dengan merek umum, 207 00:10:31,916 --> 00:10:34,208 seperti Pfizer atau Moderna… 208 00:10:34,291 --> 00:10:35,500 PEMENGARUH 209 00:10:35,583 --> 00:10:37,500 …terutama jika tak bayar penempatan produk. 210 00:10:37,583 --> 00:10:42,125 Jadi, aku bertemu seseorang yang membuat bir IPA sendiri, 211 00:10:42,208 --> 00:10:44,083 dan kami membuat vaksin kami sendiri. 212 00:10:44,166 --> 00:10:46,583 Baiklah, ini dia. 213 00:10:46,666 --> 00:10:47,708 REAKSI VAKSIN BUATAN SENDIRI 214 00:10:47,791 --> 00:10:49,791 Benar-benar tak disaring, tak dipasteurisasi. 215 00:10:51,458 --> 00:10:52,875 Rasanya seperti… 216 00:10:52,958 --> 00:10:54,333 BIDEN TUA PATAH KAKI 217 00:10:54,416 --> 00:10:55,791 MITOS SALAH: SEMUA YANG DIKATAKAN LAWANKU 218 00:10:55,875 --> 00:10:56,791 IKRAR LINGKUNGAN DUKE 219 00:10:56,875 --> 00:10:59,458 BAGAIMANA MASKERMU BISA MEMBUNUHMU - BAGIAN 456 220 00:11:00,875 --> 00:11:03,833 Ya, selezat bir IPA lainnya. 221 00:11:03,916 --> 00:11:07,250 Malam ini, para peneliti melacak secara lekat varian baru COVID, 222 00:11:07,333 --> 00:11:09,416 yang kini menyebar cepat di New York City. 223 00:11:09,500 --> 00:11:11,166 STRAIN BARU INGGRIS DIKONFIRMASI DI TIGA DAERAH AS 224 00:11:11,250 --> 00:11:14,041 Namun, saat vaksin menawarkan harapan di ujung jarum, 225 00:11:14,125 --> 00:11:18,625 berita menakutkan mengungkap varian COVID lokal mematikan mendunia. 226 00:11:18,708 --> 00:11:20,666 KECEMASAN VARIAN AFRIKA SELATAN 227 00:11:20,750 --> 00:11:22,666 Kenapa virus baru ini harus datang dari luar negeri? 228 00:11:22,750 --> 00:11:26,958 Kita seharusnya membuat varian di sini, di AS. Bukan mengimpornya. 229 00:11:27,041 --> 00:11:29,208 Jadikan Amerika kuman lagi. 230 00:11:29,291 --> 00:11:31,583 Selamat tinggal untuk varian Inggris. 231 00:11:31,666 --> 00:11:33,416 Menurut Organisasi Kesehatan Dunia, 232 00:11:33,500 --> 00:11:37,000 kini secara resmi adalah Varian Alfa Varian Afrika Selatan… 233 00:11:37,083 --> 00:11:38,625 Grafik berita serius mengungkapkan 234 00:11:38,708 --> 00:11:43,250 rencana Organisasi Kesehatan Dunia menamai varian baru dalam bahasa Yunani. 235 00:11:43,833 --> 00:11:47,125 Aku tak tahu kenapa Yunani setuju untuk memproduksi semua varian baru ini. 236 00:11:47,208 --> 00:11:49,416 Kupikir mereka sudah cukup dengan yoghurtnya. 237 00:11:49,500 --> 00:11:54,583 Satu strain dengan segera mendominasi agenda berita. Delta. 238 00:11:54,666 --> 00:11:56,875 Awalnya kupikir nama merek yang baru sungguh buruk 239 00:11:56,958 --> 00:11:59,833 dan mereka bisa membuat yang lebih menarik daripada Delta. 240 00:11:59,916 --> 00:12:01,291 Tapi katanya sudah dicari, 241 00:12:01,375 --> 00:12:04,083 dan tak ada yang lebih menarik daripada Delta. 242 00:12:04,166 --> 00:12:06,083 Ilmuwan, Pyrex Flask 243 00:12:06,166 --> 00:12:08,875 berada di garis depan perang melawan varian Delta. 244 00:12:09,625 --> 00:12:12,458 Apa yang sangat mencemaskan dari varian Delta? 245 00:12:12,541 --> 00:12:13,458 ILMUWAN 246 00:12:13,541 --> 00:12:17,458 Varian Delta amat berbahaya, karena mutasi dalam pengodean gen, 247 00:12:17,541 --> 00:12:20,375 dari protein spike SARS-CoV-2. 248 00:12:20,458 --> 00:12:23,416 Itu membuatnya jauh lebih menular daripada Corona… 249 00:12:23,500 --> 00:12:24,791 Maaf, musik apa itu? 250 00:12:24,875 --> 00:12:27,875 Hanya ingin menambahkan suasana mengancam. 251 00:12:27,958 --> 00:12:30,208 Situasi ini serius. Situasi ini tak butuh… 252 00:12:30,291 --> 00:12:32,000 - Situasi ini tak butuh musik. - Tentu. 253 00:12:32,083 --> 00:12:34,708 - Ya. - Sudah lebih baik? 254 00:12:34,791 --> 00:12:37,250 - Terima kasih. - Jadi, bagaimana virus bermutasi? 255 00:12:37,333 --> 00:12:40,666 Seperti manusia, virus bereproduksi. 256 00:12:40,750 --> 00:12:42,125 Seperti semua makhluk hidup, 257 00:12:42,208 --> 00:12:47,166 virus mengandung DNA, dan saat virus bereplikasi, ia menyalin… 258 00:12:47,250 --> 00:12:48,916 Maaf, apa yang terjadi sekarang? 259 00:12:49,000 --> 00:12:51,458 Reproduksi. Kami berusaha agar seksi. 260 00:12:51,541 --> 00:12:54,833 Dengarkan aku, virus yang bermutasi sama sekali tidak seksi. 261 00:12:54,916 --> 00:12:57,666 Tak berpengaruh kepadaku, dan aku mengamatinya dengan cermat. 262 00:12:57,750 --> 00:12:59,625 - Tak perlu? - Tak perlu. 263 00:12:59,708 --> 00:13:01,833 Apakah perbedaan di antara varian? 264 00:13:01,916 --> 00:13:04,666 Varian Alfa pertama kali dideteksi di Inggris dan… 265 00:13:04,750 --> 00:13:07,541 Cukup! Sudah cukup. 266 00:13:09,750 --> 00:13:11,458 Gelombang varian virus baru ini 267 00:13:11,541 --> 00:13:16,250 mengakibatkan gelombang varian PPKM baru, dan gelombang berita menyedihkan baru. 268 00:13:16,333 --> 00:13:17,875 TETAP DI RUMAH JIKA BISA 269 00:13:17,958 --> 00:13:22,291 Masyarakat sekali lagi dipaksa menyesuaikan hidup untuk selamatkan nyawa. 270 00:13:22,750 --> 00:13:26,875 Aku amat kesepian saat PPKM. Jadi, alih-alih menangis sendirian, 271 00:13:26,958 --> 00:13:29,333 tiap siang, malam, dan akhir pekan, 272 00:13:29,416 --> 00:13:31,791 kupikir aku akan coba aplikasi kencan. 273 00:13:31,875 --> 00:13:35,500 Hanya memilih pria bermasker untuk berjaga-jaga. 274 00:13:35,583 --> 00:13:37,958 Aku bahkan ikut kencan Zoom, yang ternyata bagus 275 00:13:38,041 --> 00:13:40,041 karena bisa sangat efisien. 276 00:13:40,125 --> 00:13:42,833 Apa pekerjaanmu sebelum dirumahkan? 277 00:13:42,916 --> 00:13:44,958 Pertanyaan itu untuk Pria Nomor 1. 278 00:13:46,041 --> 00:13:48,750 Aku mengenal dekat salah satunya. 279 00:13:49,583 --> 00:13:51,125 Kami bahkan sempat bermesraan. 280 00:13:53,666 --> 00:13:55,791 Nona Daphne Bridgerton. 281 00:13:55,875 --> 00:13:57,750 Saat PPKM terus mencengkeram, 282 00:13:58,708 --> 00:14:02,416 banyak yang berpaling ke televisi untuk pelarian. Seperti dirimu saat ini. 283 00:14:02,500 --> 00:14:04,666 Tayangan hit pertama tahun itu adalah Bridgerton. 284 00:14:05,208 --> 00:14:10,416 Sebuah ekspose berani tentang orang kaya dan rupawan berhubungan seks di masa lalu. 285 00:14:13,041 --> 00:14:14,541 Film itu berlatar masa lalu, 286 00:14:14,625 --> 00:14:17,750 tapi memakai pemeran masa kini. Itu hal yang sangat cerdas. 287 00:14:17,833 --> 00:14:20,625 Semua berpakaian seperti orang-orang di lukisan. 288 00:14:20,708 --> 00:14:23,291 Beraksi sangat panas di berbagai tempat. Sangat kotor. 289 00:14:23,958 --> 00:14:26,250 Ini memalukan karena aku menonton bersama ibuku. 290 00:14:26,333 --> 00:14:29,458 Kurasa dia tak pernah berhubungan seks. 291 00:14:30,041 --> 00:14:31,708 Setidaknya, kuharap tak pernah. 292 00:14:32,083 --> 00:14:34,000 Aku tak mau memikirkan itu. 293 00:14:39,125 --> 00:14:40,958 Aku baru saja memikirkannya. 294 00:14:41,041 --> 00:14:43,291 Senang sekali bertemu dirimu, Lady Danbury. 295 00:14:43,375 --> 00:14:45,458 Kata-kata yang jarang kudengar. 296 00:14:45,541 --> 00:14:47,666 Pemeran serial ini menghiasi tajuk berita, 297 00:14:47,750 --> 00:14:51,041 dengan aktor kulit berwarna memerankan kaum bangsawan Inggris. 298 00:14:51,708 --> 00:14:53,333 Bagus sekali orang yang seperti aku 299 00:14:53,416 --> 00:14:56,583 suatu hari bisa tumbuh menjadi Duchess of Hastings. 300 00:14:56,666 --> 00:14:59,041 Aku menghabiskan serialnya sekali tonton. 301 00:15:00,041 --> 00:15:04,666 Walaupun, sejujurnya, mungkin aku seharusnya mengerjakan vaksinnya. 302 00:15:06,583 --> 00:15:09,750 Namun, beberapa pria kulit putih kecewa karena serial mewah itu 303 00:15:09,833 --> 00:15:13,458 tak memberi kelonggaran yang amat dibutuhkan pria kulit putih berprivilese. 304 00:15:14,125 --> 00:15:18,041 Program itu jauh lebih buruk daripada perobohan patung tahun lalu. 305 00:15:18,125 --> 00:15:22,083 Ragam budaya yang ada tidak akurat secara sejarah. 306 00:15:22,166 --> 00:15:24,291 Bahkan, meminjam frasa yang sedang trendi, 307 00:15:24,500 --> 00:15:27,791 itu adalah apropriasi budaya, bukan begitu? 308 00:15:27,875 --> 00:15:32,333 Dalam sekejap, kulit putih dihapus dari sejarah mereka sendiri. 309 00:15:32,416 --> 00:15:34,333 Itu adalah fantasi, bukan sejarah. 310 00:15:34,416 --> 00:15:37,333 Lalu kulit putih dihapus dari fantasi mereka sendiri. 311 00:15:37,416 --> 00:15:40,125 Itu lebih buruk, karena, kapan itu akan berakhir? 312 00:15:40,208 --> 00:15:41,666 Malam ini, saat aku tidur, 313 00:15:41,750 --> 00:15:45,750 akankah aku digantikan di mimpiku sendiri dengan aktor Kulit Hitam tampan? 314 00:15:45,833 --> 00:15:50,208 Lalu bercinta secara kasar dan lihai dengan diriku sendiri sambil lihat cermin? 315 00:15:50,291 --> 00:15:52,500 Apa itu yang harus terjadi? Apa itu yang kumau? 316 00:15:52,583 --> 00:15:55,500 Yang kau mau? Apa itu yang kau mau? 317 00:15:55,583 --> 00:15:59,000 Sementara bangsawan Bridgerton buta warna, 318 00:15:59,083 --> 00:16:02,041 bangsawan Inggris asli tidak begitu. 319 00:16:02,125 --> 00:16:05,541 Menurut Harry dan Meghan yang bukan lagi bangsawan 320 00:16:05,625 --> 00:16:07,208 di wawancara TV yang memukau. 321 00:16:07,291 --> 00:16:10,333 Meghan bercerita kepada kami bahwa ada perbincangan dengan dirimu, 322 00:16:10,958 --> 00:16:12,875 tentang warna kulit Archie. 323 00:16:14,750 --> 00:16:16,458 Perbincangan apa itu? 324 00:16:17,416 --> 00:16:21,083 Perbincangan itu tak akan kuceritakan. 325 00:16:21,166 --> 00:16:24,875 Menuduh keluarga kerajaan sebagai rasis sungguh keterlaluan. 326 00:16:24,958 --> 00:16:25,833 - Yah… - Tidak! 327 00:16:25,916 --> 00:16:27,541 Aku tak mau dengar. 328 00:16:27,625 --> 00:16:32,500 Ceritakan satu hal yang menunjukkan bahwa keluarga kerajaan mungkin rasis. 329 00:16:32,833 --> 00:16:36,458 Baik. Seluruh keberadaan mereka bertumpu pada premis bahwa garis keturunan mereka 330 00:16:36,541 --> 00:16:39,125 secara inheren lebih superior daripada manusia lain. 331 00:16:39,208 --> 00:16:41,250 Tapi mereka memang secara inheren superior. 332 00:16:41,333 --> 00:16:44,750 Mereka punya gen kelas satu yang hanya bisa didapat 333 00:16:44,833 --> 00:16:49,458 dengan secara konsisten dan taat menikahi sepupu kedua. 334 00:16:49,958 --> 00:16:51,250 Kupikir amat menyegarkan 335 00:16:51,333 --> 00:16:54,666 melihat anggota keluarga kerajaan duduk dengan pewawancara TV. 336 00:16:54,750 --> 00:16:57,750 Dan bukan hanya ditanyakan soal apakah mereka pedofil. 337 00:16:57,833 --> 00:17:01,833 Wawancara itu penuh dengan pengungkapan mengejutkan. 338 00:17:01,916 --> 00:17:04,958 Aku tak pernah mencari suamiku di internet. Aku merasa tak perlu 339 00:17:05,041 --> 00:17:07,958 karena semua yang perlu kutahu dia ceritakan kepadaku, benar? 340 00:17:08,041 --> 00:17:09,875 Mustahil dia tak pernah cari di Google. 341 00:17:09,958 --> 00:17:13,375 Maksudku, ayolah, kau pakai Google untuk mencari taco terenak terdekat. 342 00:17:13,583 --> 00:17:15,041 Apalagi suaminya. 343 00:17:15,125 --> 00:17:18,541 Ini tontonan mengerikan yang sayangnya sudah kita duga 344 00:17:18,625 --> 00:17:22,083 dari "Pangeran Sadar" dan "Duchess Aku-Aku-Aku." 345 00:17:22,166 --> 00:17:25,375 Bangsawan sejati tak menjadikan diri mereka tontonan. 346 00:17:25,458 --> 00:17:29,333 Lihat sang Ratu. Apa dia berlarian sambil berkata, "Lihatlah aku"? 347 00:17:29,416 --> 00:17:32,291 Dia bepergian dengan kereta kuda emas memakai mahkota. 348 00:17:32,375 --> 00:17:34,833 Itu bukan pamer. Itu arak-arakan. 349 00:17:34,916 --> 00:17:37,333 Arak-arakan kerajaan tradisional. 350 00:17:37,416 --> 00:17:38,416 Kau lebih suka apa? 351 00:17:38,500 --> 00:17:42,041 Dia bepergian dengan skuter listrik tanpa kaus kaki? 352 00:17:42,458 --> 00:17:46,083 Dia adalah sang Ratu, dan menurutku dia pantas mendapat rasa hormat kita. 353 00:17:47,000 --> 00:17:51,583 Setelah wawancara, Pangeran Philip mundur dari kehidupan publik secara permanen. 354 00:17:51,666 --> 00:17:52,958 Dengan mangkat. 355 00:17:53,041 --> 00:17:54,875 Jutaan menonton pemakaman yang muram, 356 00:17:54,958 --> 00:17:59,250 dari Yang Mulia Pangeran Philip, Duke of Deadinburgh. 357 00:17:59,458 --> 00:18:01,875 Itu jelas sebuah pukulan besar kepada negeri ini. 358 00:18:02,291 --> 00:18:03,375 Dan secara pribadi, 359 00:18:03,458 --> 00:18:05,750 aku akan sangat merindukannya. 360 00:18:06,291 --> 00:18:07,208 Apa kau mengenalnya? 361 00:18:07,875 --> 00:18:08,791 Tidak. 362 00:18:09,291 --> 00:18:10,583 Tapi kau pernah bertemu dia? 363 00:18:11,041 --> 00:18:11,958 Tidak. 364 00:18:12,041 --> 00:18:13,583 Apa pernah berdiri di dekatnya… 365 00:18:13,666 --> 00:18:16,666 Dia orang yang amat, sangat baik. 366 00:18:16,750 --> 00:18:18,208 'BLUNDER' TOMBAK PANGERAN PHILIP 367 00:18:18,291 --> 00:18:19,625 Dia jadi berita karena komentar rasis. 368 00:18:19,708 --> 00:18:21,916 Dia tidak rasis. 369 00:18:22,000 --> 00:18:24,708 Dia hanya punya selera humor rasis. 370 00:18:25,625 --> 00:18:29,041 Perwira Laut Philip secara teori bisa dilarung di laut. 371 00:18:29,125 --> 00:18:34,375 Tapi dari yang diungkap dokumenter baru, laut terlalu penuh untuk menerimanya. 372 00:18:35,875 --> 00:18:38,708 Judulnya Seaspiracy, yang terdengar aneh. 373 00:18:38,791 --> 00:18:41,166 Karena kupikir pembajak hanya ada di laut. 374 00:18:41,250 --> 00:18:45,875 Seaspiracy mengeksplorasi kehancuran karena penangkapan ikan berlebihan. 375 00:18:45,958 --> 00:18:50,000 Dalam serangkaian screensaver dan latar layar komputer yang indah. 376 00:18:50,541 --> 00:18:55,375 Kulihat acara itu tentang ikan, dan kupikir, "Aku suka ikan… dan kentang." 377 00:18:55,458 --> 00:18:57,416 Ya, tolong. Aku suka ini. 378 00:18:58,250 --> 00:18:59,333 Jadi, aku menontonnya. 379 00:18:59,416 --> 00:19:01,166 Kini aku tak sanggup makan ikan lagi. 380 00:19:01,708 --> 00:19:07,000 Atau kentang. Barangkali lumba-lumba mati karena ada kentang di lubang napasnya. 381 00:19:07,083 --> 00:19:10,583 Kau tak bisa tonton apa pun saat ini tanpa membuatmu mengurungkan sesuatu. 382 00:19:10,666 --> 00:19:12,833 Aku menonton Seaspiracy, kini aku tak bisa makan tuna. 383 00:19:13,416 --> 00:19:17,166 Lalu aku menonton My Octopus Teacher, dan kini aku tak bisa makan guru. 384 00:19:17,250 --> 00:19:19,500 Tiap dokumenter mengurangi satu jenis makanan. 385 00:19:19,583 --> 00:19:23,583 Aku bahkan tak berani menonton Squid Game, karena aku suka cumi-cumi. 386 00:19:24,750 --> 00:19:28,750 Bahkan lebih suram dari Seaspiracy, Academy Awards ke-93, 387 00:19:28,833 --> 00:19:32,875 menjadi sangat tak menarik ditonton karena protokol COVID, 388 00:19:32,958 --> 00:19:35,958 dan tema busana bergaya pandemi. 389 00:19:36,041 --> 00:19:39,083 Dan Oscar jatuh kepada… 390 00:19:41,083 --> 00:19:42,500 DOKUMENTER LEPAS 391 00:19:44,416 --> 00:19:46,500 My Octopus Teacher. 392 00:19:46,583 --> 00:19:48,833 Sangat beragam, tapi sangat membosankan. 393 00:19:48,916 --> 00:19:51,541 Aku akan menyebutnya, "Oscar Sadar Pertama", 394 00:19:51,625 --> 00:19:53,666 tapi kebanyakan penonton tertidur saat acara. 395 00:19:53,750 --> 00:19:56,041 Acara bergaya baru ini menampilkan banyak inovasi, 396 00:19:56,125 --> 00:19:59,375 termasuk pertama kalinya dalam sejarah Oscar, 397 00:19:59,458 --> 00:20:02,833 momen perenungan bagi mereka yang diboikot tahun ini. 398 00:20:04,125 --> 00:20:07,083 AKTOR 399 00:20:07,166 --> 00:20:10,041 AKTOR DAN MUSISI 400 00:20:10,125 --> 00:20:13,041 PENULIS 401 00:20:16,208 --> 00:20:19,125 NOVELIS ANAK 402 00:20:19,208 --> 00:20:22,291 AKTOR 403 00:20:22,375 --> 00:20:25,333 GAJAH TERBANG 404 00:20:25,416 --> 00:20:28,291 AKTOR 405 00:20:28,375 --> 00:20:31,333 PENGHIBUR DAN SAYURAN 406 00:20:31,416 --> 00:20:34,250 MUSISI 407 00:20:34,333 --> 00:20:37,250 SIGUNG ANIMASI 408 00:20:41,791 --> 00:20:44,333 Minneapolis, Minnesota. 409 00:20:44,416 --> 00:20:46,916 Sebuah kejadian yang melenceng dari tradisi, 410 00:20:47,000 --> 00:20:49,500 seorang polisi kulit putih menghadapi konsekuensi membunuh Kulit Hitam sipil. 411 00:20:49,583 --> 00:20:51,625 JIWA AMERIKA SEDANG DIUJI 412 00:20:51,708 --> 00:20:53,625 KEADILAN UNTUK GEORGE FLOYD 413 00:20:54,208 --> 00:20:58,541 Kematian George Floyd pada tahun 2020 memicu protes global yang intens. 414 00:20:58,625 --> 00:21:01,541 Jadi, sidang dari polisi pembunuhnya, Derek Chauvin, 415 00:21:01,625 --> 00:21:04,583 memicu peliputan global yang intens. 416 00:21:04,666 --> 00:21:06,291 Aku tak bisa bernapas. 417 00:21:15,208 --> 00:21:17,583 Liputan di pengadilan menunjukkan Derek Chauvin… 418 00:21:17,666 --> 00:21:18,500 20 APRIL 419 00:21:18,583 --> 00:21:20,666 …duduk berwajah datar saat dinyatakan bersalah. 420 00:21:20,750 --> 00:21:23,833 Di luar, berita menunjukkan kegembiraan. 421 00:21:23,916 --> 00:21:28,791 Malam ini, massa di Minneapolis bersorak-sorai saat mereka mendengar 422 00:21:28,875 --> 00:21:32,250 vonis Derek Chauvin atas kematian George Floyd. 423 00:21:32,333 --> 00:21:35,875 Pengacara Chauvin menyatakan kliennya harus mendapatkan hukuman percobaan. 424 00:21:35,958 --> 00:21:37,041 Dia seperti berkata, 425 00:21:37,125 --> 00:21:39,333 "Kami minta pengadilan menimbang kemungkinan… 426 00:21:39,416 --> 00:21:41,833 memulai perang saudara sungguhan." 427 00:21:41,916 --> 00:21:46,208 TV Pengadilan menunjukkan Chauvin tak bereaksi saat dibawa pergi. 428 00:21:46,291 --> 00:21:50,291 Sebagai bagian dari hukumannya, Chauvin dilarang memiliki senjata api. 429 00:21:50,375 --> 00:21:52,291 Tapi dia tak menembak George Floyd. 430 00:21:52,875 --> 00:21:54,791 Jika pengadilan memang menuntut keadilan, 431 00:21:54,875 --> 00:21:57,416 mereka seharusnya memotong lututnya. 432 00:21:59,500 --> 00:22:00,708 Musim semi. 433 00:22:00,791 --> 00:22:03,208 Program vaksinasi bermekaran di seluruh dunia. 434 00:22:03,291 --> 00:22:04,291 Namun, di AS, 435 00:22:04,375 --> 00:22:07,958 berita suram mengungkapkan bahwa partisipasi melambat 436 00:22:08,041 --> 00:22:10,833 karena politik tradisional yang terbelah. 437 00:22:10,916 --> 00:22:13,416 Satu segmen dari populasi tetap bersikukuh 438 00:22:13,666 --> 00:22:15,875 untuk menolak mendapatkan vaksin… 439 00:22:16,166 --> 00:22:17,458 Republikan. 440 00:22:17,541 --> 00:22:20,833 Beralih dari tradisi, tampaknya Demokrat kini bangga 441 00:22:20,916 --> 00:22:26,291 menggunakan hak menyingsingkan lengan, sementara Republikan menolak suntikan. 442 00:22:26,375 --> 00:22:29,375 Saat mereka kehabisan kelinci percobaan, kontak aku. 443 00:22:30,250 --> 00:22:31,708 Satu pol NBC mengatakan, 444 00:22:31,791 --> 00:22:35,958 vaksin akan ditolak oleh 47 persen pendukung Trump. 445 00:22:36,041 --> 00:22:38,625 Atau yang dia anggap sebagai mayoritas. 446 00:22:38,708 --> 00:22:41,416 Para pemuda juga enggan berpartisipasi 447 00:22:41,500 --> 00:22:45,291 untuk menyingsingkan lengan dan mendapatkan vaksin. 448 00:22:45,375 --> 00:22:49,250 Obligasi tabungan sebesar 100 dolar di West Virginia. 449 00:22:49,333 --> 00:22:51,708 Media dengan bersemangat memberitakan insentif 450 00:22:51,791 --> 00:22:54,583 bagi demografi Gen Z yang sulit divaksin. 451 00:22:54,666 --> 00:22:58,750 Donat dari Krispy Kreme, kentang goreng dari Shake Shack di New York City. 452 00:22:58,833 --> 00:23:01,125 Pikirkan ini saat kau memikirkan vaksinasi. 453 00:23:01,208 --> 00:23:02,875 VAKSIN DAN LAUK KENTANG! SHAKE SHACK GRATIS! 454 00:23:02,958 --> 00:23:06,041 Krispy Kreme menawarkan donat gratis bagi yang sudah divaksin. 455 00:23:06,125 --> 00:23:09,708 Jadi, pada tahun 2022, 98 persen dari populasi AS 456 00:23:09,791 --> 00:23:13,791 antara terkena COVID-19, atau diabetes tipe dua. 457 00:23:13,875 --> 00:23:15,208 JANGAN BERANGUS ANAK KAMI 458 00:23:15,291 --> 00:23:17,000 VARIAN COVID TERAKHIR ADALAH KOMUNISME 459 00:23:17,083 --> 00:23:20,833 Tapi ancaman terbesar bagi program vaksinasi? 460 00:23:20,916 --> 00:23:24,750 Teori omong kosong antivaksin yang tersebar cepat antarmanusia. 461 00:23:24,833 --> 00:23:26,125 JANGAN SENTUH DNA-KU! 462 00:23:26,208 --> 00:23:28,666 Hal seperti itu tak memiliki metafora. 463 00:23:28,750 --> 00:23:31,416 Teori absurd adalah epidemi. 464 00:23:31,500 --> 00:23:35,333 Aku tak langsung patuh apa pun yang dikatakan dunia medis. 465 00:23:35,416 --> 00:23:37,541 Aku sudah melakukan risetku sendiri. 466 00:23:37,625 --> 00:23:42,708 Apakah mereka menggunakan vaksin untuk ubah DNA Amerika kita dari dalam? 467 00:23:43,291 --> 00:23:45,458 Hanya bertanya. 468 00:23:45,541 --> 00:23:48,583 Jadi, apa kau sudah divaksin, Kathy? 469 00:23:48,666 --> 00:23:51,833 Aku menolak divaksin. Dua kali. 470 00:23:51,916 --> 00:23:53,958 Jadi, aku nonvaksin dua kali lipat. 471 00:23:54,041 --> 00:23:55,833 Dan kau tahu apa? 472 00:23:56,416 --> 00:24:01,125 Ya. Aku memang terkena gejala seperti COVID. 473 00:24:01,208 --> 00:24:05,625 Aku pilek ringan sampai sedang, batuk sedang sampai berat, 474 00:24:05,708 --> 00:24:10,250 dan kadar oksigen rendah sampai rendah sekali. 475 00:24:11,083 --> 00:24:15,833 Apa kau terkena gejala COVID ini pada hari kau berbelanja tanpa masker? 476 00:24:15,916 --> 00:24:17,250 Jadi, ini sungguh hebat. 477 00:24:17,333 --> 00:24:18,916 Ada yang memintaku memakai masker. 478 00:24:19,000 --> 00:24:21,291 Itu kode busana kaum elite negara dalam, 479 00:24:21,375 --> 00:24:23,958 dan kau tak bisa memaksaku memakainya. Ya? 480 00:24:24,041 --> 00:24:26,500 Bu, kau tak boleh masuk toko tanpa masker. 481 00:24:26,583 --> 00:24:29,583 Dengan penutup mulutmu, aku tak bisa membaca ucapanmu. 482 00:24:29,666 --> 00:24:32,041 Lalu setelah itu kau beraksi di pusat vaksin. 483 00:24:32,125 --> 00:24:37,125 Tubuhku, pilihanku. 484 00:24:37,208 --> 00:24:40,833 Lima belas orang tertular COVID darimu hari itu, 485 00:24:40,916 --> 00:24:43,083 lalu kau mengadakan pesta. 486 00:24:43,166 --> 00:24:44,791 Itu adalah pesta pengungkapan COVID. 487 00:24:46,500 --> 00:24:47,958 Aku terkena! 488 00:24:49,375 --> 00:24:50,541 Aku terkena COVID. 489 00:24:51,125 --> 00:24:54,458 Ayolah. Ini cuma COVID. 490 00:24:54,541 --> 00:24:56,625 Lalu apa yang kau rasakan sekarang? 491 00:24:57,083 --> 00:24:58,583 Aku merasa baik-baik saja. 492 00:24:59,791 --> 00:25:01,875 Sebenarnya ini bukan penyakit yang buruk. 493 00:25:01,958 --> 00:25:04,375 Itu seperti flu musim panas ringan. 494 00:25:04,458 --> 00:25:07,166 Tapi mungkin kau butuh mesin untuk bertahan hidup. 495 00:25:08,708 --> 00:25:11,875 Aku tak mau memakai masker. Jangan sentuh aku. 496 00:25:12,416 --> 00:25:17,291 Jejaring media sosial dituduh mengambil untung dari misinformasi vaksin. 497 00:25:17,375 --> 00:25:21,166 Sebenarnya, itu tuduhan yang tak terlalu toksik tahun ini. 498 00:25:21,250 --> 00:25:23,875 Kenapa kau tak bertindak lebih untuk cegah dusta antivaksin 499 00:25:23,958 --> 00:25:26,083 di platform media sosialmu YipYakker? 500 00:25:26,166 --> 00:25:27,333 Secara garis besar… 501 00:25:27,416 --> 00:25:29,083 CEO JEJARING SOSIAL YIPYAKKER 502 00:25:29,166 --> 00:25:31,583 …kebenaran dan dusta hanya aliran data bertentangan. 503 00:25:31,666 --> 00:25:33,875 Sisi berbeda dari satu koin. 504 00:25:33,958 --> 00:25:38,250 Aku tahu pengguna kami menghargai kebebasan untuk memutar koin itu sendiri. 505 00:25:39,458 --> 00:25:40,708 Tapi orang-orang bisa mati. 506 00:25:40,791 --> 00:25:43,708 Mati demi melindungi kebebasan berbicara adalah tugas mulia. 507 00:25:44,416 --> 00:25:45,916 Bagaimana dengan tidak mati? 508 00:25:46,000 --> 00:25:48,708 Seharusnya sudah jelas bahwa kami tak mau pengguna kami mati. 509 00:25:50,583 --> 00:25:52,541 Harga saham kami akan anjlok. 510 00:25:52,625 --> 00:25:58,125 Namun, bahkan di hadapan para penentang, vaksin terbukti efektif. 511 00:25:58,208 --> 00:26:00,916 Dengan hati-hati, PPKM dilonggarkan. 512 00:26:01,000 --> 00:26:02,500 Senang mendapatkan vaksin. 513 00:26:02,583 --> 00:26:06,583 Itu membuatku merasa cukup aman untuk melakukan beberapa kegiatan sosial. 514 00:26:06,666 --> 00:26:08,250 Lihat! Siapa aktor itu? 515 00:26:08,333 --> 00:26:10,458 Dia ada di situ dengan wanita itu. 516 00:26:11,458 --> 00:26:15,916 Kita mendapatkan kebebasan, tapi kini terlalu berbahaya untuk pergi ke luar. 517 00:26:16,000 --> 00:26:21,458 Laporan panas menunjukkan cuaca memulai Jihad tahunan melawan manusia. 518 00:26:21,541 --> 00:26:25,000 Gelombang panas yang menekan dan menyesakkan membakar Barat 519 00:26:25,083 --> 00:26:28,541 malam ini menyebabkan suhu paling berbahaya tahun ini. 520 00:26:28,625 --> 00:26:31,625 Kanada melaporkan suhu tertingginya sepanjang masa, 521 00:26:31,708 --> 00:26:34,583 mengakibatkan warganya meninggalkan kemeja flanel tebalnya, 522 00:26:34,666 --> 00:26:36,166 sebelum mereka terbakar. 523 00:26:36,958 --> 00:26:41,250 Prakiraan cuaca menunjukkan peta yang menampilkan Amerika seperti terbakar. 524 00:26:41,333 --> 00:26:43,416 Karena itu memang benar. 525 00:26:43,500 --> 00:26:46,250 Lalu kenapa? Jika kita baru alami hari terpanas dunia. 526 00:26:46,333 --> 00:26:48,000 KAPAN PLANET INI BERHENTI MENGELUH? 527 00:26:48,083 --> 00:26:49,916 Setiap tahun punya hari terpanas. 528 00:26:50,416 --> 00:26:52,041 Begitulah cara kerja hari terpanas. 529 00:26:52,125 --> 00:26:53,875 Kita juga punya hari terdingin. 530 00:26:53,958 --> 00:26:56,166 Apa itu artinya hari makin dingin atau panas? 531 00:26:57,416 --> 00:26:58,625 Aku hanya bertanya. 532 00:26:58,708 --> 00:27:02,333 Hujan lebat di Australia mengakibatkan panen besar 533 00:27:02,416 --> 00:27:03,833 dari hama tikus. 534 00:27:03,916 --> 00:27:05,333 Dalam gelap dan sesuai aba-aba. 535 00:27:05,416 --> 00:27:10,958 Mereka berjumlah ribuan, tikus yang berlarian, mencakar, dan bau. 536 00:27:11,708 --> 00:27:13,375 Ini bukan masalah tikus. 537 00:27:13,458 --> 00:27:14,958 Ini wabah tikus. 538 00:27:15,583 --> 00:27:20,750 Berita mengerikan ini makin seram saat pengendali hama melepaskan ular 539 00:27:20,833 --> 00:27:23,333 dalam upaya mengendalikan wabah. 540 00:27:23,416 --> 00:27:24,916 Ular itu pasti berpikir, 541 00:27:25,000 --> 00:27:28,916 "Kini manusia ingin bantuan kami? Biasanya mereka mengincar punggung kami." 542 00:27:29,791 --> 00:27:32,958 Itu sulit bagi para ular, karena bagian tubuh ular cuma punggung. 543 00:27:35,625 --> 00:27:40,041 Banjir besar di Jerman mengangkat nama kota Kreuzberg. 544 00:27:40,125 --> 00:27:42,875 Yang sekaligus membuatnya hanyut. 545 00:27:45,750 --> 00:27:47,916 Saat aku kecil, cuacanya baik. 546 00:27:48,000 --> 00:27:50,666 Biasanya tetap di langit, yang memang tempatnya. 547 00:27:50,750 --> 00:27:52,416 Tapi kini menjadi radikal. 548 00:27:52,500 --> 00:27:55,875 Melakukan penyerangan cuaca ekstrem di semua tempat. 549 00:27:57,583 --> 00:28:00,583 Cuacaisme. Apa itu kata yang tepat? 550 00:28:01,125 --> 00:28:02,250 Entah kenapa ia pemarah. 551 00:28:02,333 --> 00:28:05,916 Mungkin karena cuaca terlalu sering melihat media sosial. 552 00:28:06,000 --> 00:28:09,958 Tidak, kita berusaha mengeluarkan semua gas ke langit untuk menenangkannya. 553 00:28:10,041 --> 00:28:12,125 Puluhan tahun kita berupaya keras lakukan itu. 554 00:28:13,208 --> 00:28:14,125 Tak berhasil. 555 00:28:14,208 --> 00:28:18,750 Kemudian, dalam cuplikan berita, yang memesona sekaligus apokaliptik… 556 00:28:18,833 --> 00:28:22,000 Air, sebelumnya dianggap lawan dari api, 557 00:28:22,208 --> 00:28:25,000 terbakar membara di Teluk Meksiko. 558 00:28:25,500 --> 00:28:27,750 Apa kau mencemaskan perubahan iklim, Gemma? 559 00:28:27,833 --> 00:28:30,208 Itu membuatku sedikit gelisah. 560 00:28:30,291 --> 00:28:33,541 Tapi hanya seperlima dibandingkan saat ponselku hilang. 561 00:28:33,625 --> 00:28:38,250 Kurasa laut terbakar mungkin seharusnya membuatku lebih cemas dari itu, tapi… 562 00:28:38,333 --> 00:28:39,833 Sebenarnya, di mana ponselku? 563 00:28:40,458 --> 00:28:42,750 Ada yang bisa meneleponnya? Oh, ada… 564 00:28:42,833 --> 00:28:45,375 Ya, panik selesai. 565 00:28:45,916 --> 00:28:47,625 Lihat? Kini semua baik-baik saja. 566 00:28:48,000 --> 00:28:50,291 Selain laut yang terbakar. 567 00:28:52,875 --> 00:28:56,083 Dengan kehidupan di muka Bumi terlihat makin genting, 568 00:28:56,166 --> 00:29:00,916 pikiran beralih kepada cara melindungi sumber daya kita yang terindah, berharga. 569 00:29:01,833 --> 00:29:03,333 Miliuner. 570 00:29:04,125 --> 00:29:07,666 Para orang superkaya membintangi ekstravaganza antariksa dengan 571 00:29:07,916 --> 00:29:10,833 pembiayaan, promosi, dan untuk kepuasan sendiri. 572 00:29:10,916 --> 00:29:15,125 Melontarkan diri dari planet sekarat sejauh yang bisa dicapai uang mereka. 573 00:29:17,583 --> 00:29:20,625 Astronaut dahulu dipilih berdasarkan prestasi, 574 00:29:20,708 --> 00:29:23,208 kecocokan, dan hal-hal yang dibutuhkan. 575 00:29:23,291 --> 00:29:25,541 Kini tokoh publisitas kaya raya. 576 00:29:25,625 --> 00:29:27,500 Ini seperti kuis The Price Is Right. 577 00:29:27,583 --> 00:29:31,541 Astronaut 001, Richard Branson. 578 00:29:33,666 --> 00:29:35,208 Yang pertama meninggalkan Bumi, 579 00:29:35,291 --> 00:29:39,125 dan membintangi sendiri "Acara Khusus Perusahaan Ke Luar Bumi". 580 00:29:39,208 --> 00:29:40,750 Raja Pembajak, Richard Branson. 581 00:29:40,833 --> 00:29:42,958 Dalam wahana Virgin Galactic miliknya. 582 00:29:43,041 --> 00:29:47,583 Tiga, dua, satu. Melepaskan. 583 00:29:47,666 --> 00:29:49,708 Ini adalah era perintis yang menginspirasi. 584 00:29:50,458 --> 00:29:52,541 Yuri Gagarin adalah orang pertama di antariksa. 585 00:29:52,625 --> 00:29:55,583 Alan Shepard, warga Amerika pertama di antariksa. 586 00:29:55,666 --> 00:30:00,000 Dan kini kita punya Richard Branson, orang tak dibutuhkan pertama di antariksa. 587 00:30:00,083 --> 00:30:02,250 Dulu aku adalah seorang anak dengan mimpi. 588 00:30:02,333 --> 00:30:04,750 Kini aku orang dewasa di pesawat antariksa. 589 00:30:08,166 --> 00:30:10,708 Beberapa hari kemudian, pemandangan yang lebih memukau. 590 00:30:10,791 --> 00:30:16,208 Saat gentrifikasi antariksa berlanjut, mimpi anak kaya lainnya disiarkan langsung 591 00:30:16,291 --> 00:30:20,291 saat ultramiliuner dan kepala paling memenuhi syarat di dunia, 592 00:30:20,375 --> 00:30:21,708 Jeff Bezos 593 00:30:21,791 --> 00:30:26,000 meluncur di dalam metafora Freudian bertenaga roket. 594 00:30:26,083 --> 00:30:29,791 Setiap momen sugestif disiarkan untuk senyuman publik. 595 00:30:29,875 --> 00:30:32,333 Ayo, Jeff! Kau pergi ke antariksa. 596 00:30:34,250 --> 00:30:35,791 Ada begitu banyak anak sekolah 597 00:30:35,875 --> 00:30:39,375 terkekeh karena bentuk roket Tn. Bezos. 598 00:30:39,791 --> 00:30:43,666 Tapi aku merasa, menonton peluncurannya, ada sesuatu yang sangat 599 00:30:43,750 --> 00:30:46,375 puitis dan menginspirasi. 600 00:30:46,458 --> 00:30:48,500 Pria yang sukses dari usaha sendiri 601 00:30:48,583 --> 00:30:51,625 dengan bangga menusukkan penisnya ke angkasa. 602 00:30:51,708 --> 00:30:54,916 Terbebas dari malu, menentang Tuhan sendiri 603 00:30:55,000 --> 00:30:58,541 dengan penis raksasa yang nyala membara, 604 00:30:58,625 --> 00:31:01,375 sementara seluruh dunia melihat dengan takjub. 605 00:31:02,500 --> 00:31:04,083 Apa menurutmu kapalnya lebih baik 606 00:31:04,166 --> 00:31:05,750 jika punya biji? 607 00:31:05,833 --> 00:31:07,583 Kurasa begitu. Ya. 608 00:31:08,791 --> 00:31:12,458 Ukuran pesawat antariksa itu menyesatkan pada gambar-gambar memukau ini. 609 00:31:12,541 --> 00:31:14,458 Bezos dan penumpang lainnya 610 00:31:14,541 --> 00:31:17,791 terkungkung di kepala roket sepanjang durasi misi 611 00:31:17,875 --> 00:31:20,958 seperti yang diungkapkan oleh rekaman intim ini. 612 00:31:23,166 --> 00:31:25,041 - Hore! Selamat. - Hore! 613 00:31:25,125 --> 00:31:26,250 Siapa mau permen? 614 00:31:26,333 --> 00:31:27,166 Ya. 615 00:31:29,583 --> 00:31:30,458 William Shatner? 616 00:31:30,541 --> 00:31:33,541 Kemudian pada tahun itu, mesin publisitas Bezos 617 00:31:33,625 --> 00:31:38,208 merekam setiap detik dari turis antariksa paling pascamodern sejauh ini. 618 00:31:38,291 --> 00:31:43,208 William Shatner dari Star Trek diluncurkan menuju Ironisfer. 619 00:31:43,291 --> 00:31:46,708 Sungguh absurd bahwa Shatner diluncurkan ke orbit 620 00:31:46,791 --> 00:31:49,833 hanya karena dia pernah memerankan antariksawan di TV. 621 00:31:49,916 --> 00:31:54,708 Saat muda, aku pernah berperan di video, responsnya baik, Pendeta Cannon Chasuble 622 00:31:54,791 --> 00:31:58,333 dalam produksi kampusku dari The Importance of Being Earnest. 623 00:31:58,958 --> 00:32:02,291 Aku memicu lebih banyak tawa dibandingkan karakter utamanya 624 00:32:02,375 --> 00:32:03,833 dari yang kuingat. 625 00:32:05,916 --> 00:32:08,208 Tapi… 626 00:32:09,958 --> 00:32:14,125 Tapi… hanya karena aku pernah memerankan pendeta, 627 00:32:14,208 --> 00:32:18,375 apakah aku kini diperbolehkan untuk memimpin pernikahan dan pemakaman? 628 00:32:18,708 --> 00:32:19,958 Kurasa tidak. 629 00:32:21,750 --> 00:32:25,833 Kembali ke kerak Bumi yang rapuh, pistol aba-aba akhirnya meletus 630 00:32:25,916 --> 00:32:28,375 pada acara pameran manusia sempurna, 631 00:32:28,458 --> 00:32:29,416 Olimpiade. 632 00:32:29,500 --> 00:32:31,083 23 JULI 633 00:32:31,166 --> 00:32:33,166 Semua orang sangat menantikannya 634 00:32:33,250 --> 00:32:35,083 karena Olimpiade adalah satu 635 00:32:35,166 --> 00:32:38,416 dari sedikit acara global yang bukan pandemi. 636 00:32:38,500 --> 00:32:41,791 Saat berita meliput dengan penuh semangat, ada sesuatu yang kurang 637 00:32:41,875 --> 00:32:44,041 dari acara Tokyo… penonton. 638 00:32:44,125 --> 00:32:45,375 TIKET TAK DIJUAL ACARA TANPA PENONTON 639 00:32:45,458 --> 00:32:48,250 Ini terjadi. Lewat setahun dari yang kita bayangkan 640 00:32:48,333 --> 00:32:52,541 di hadapan kursi kosong dan di bawah bayangan COVID yang tak terhindarkan. 641 00:32:54,083 --> 00:32:56,416 Dunia menikmati tontonan olahraga yang selalu ada. 642 00:32:57,291 --> 00:33:00,791 Tapi saat bintang AS Simone Biles mundur dari cabang senam… 643 00:33:00,875 --> 00:33:01,750 AYO TIM AS 644 00:33:01,833 --> 00:33:04,166 …masalah kesehatan mentalnya mendominasi berita. 645 00:33:05,333 --> 00:33:07,666 Pesenam Simone Biles, yang terhebat sepanjang masa, 646 00:33:07,750 --> 00:33:11,416 mundur dari cabang olahraga Olimpiade untuk fokus kepada kesehatan mentalnya. 647 00:33:11,500 --> 00:33:14,041 Ya. Aku paham alasan dia tak mau melakukan senam. 648 00:33:14,125 --> 00:33:17,500 Dia tak bahagia. 649 00:33:18,166 --> 00:33:20,500 Orang sedih tak bisa meroda dengan baik. 650 00:33:20,583 --> 00:33:21,666 Bahkan bila diupayakan, 651 00:33:21,750 --> 00:33:23,416 hasilnya agak manis-getir. 652 00:33:24,458 --> 00:33:27,375 Tim Afganistan gagal memenangkan medali di Tokyo, 653 00:33:28,041 --> 00:33:30,208 tapi di tanah airnya di Afganistan, 654 00:33:30,291 --> 00:33:33,791 Taliban akan meraih medali emas dalam menembak. 655 00:33:35,458 --> 00:33:38,875 Afganistan telah terbelah oleh konflik selama berabad-abad, 656 00:33:38,958 --> 00:33:42,125 terlepas dari campur tangan intensif oleh kekuatan Barat. 657 00:33:42,500 --> 00:33:45,958 Afganistan atau lebih tepatnya, Afkhanistan 658 00:33:46,041 --> 00:33:48,166 disebut kuburan kerajaan. 659 00:33:48,250 --> 00:33:51,583 Kerajaan Inggris gagal di sana, Kekaisaran Soviet gagal di sana, 660 00:33:51,666 --> 00:33:53,458 bahkan Kekaisaran Galaksi gagal 661 00:33:53,541 --> 00:33:55,625 terlepas dari kepemimpinan dinamis Lord Vader. 662 00:33:56,458 --> 00:33:57,375 Tapi itu… 663 00:33:58,208 --> 00:33:59,208 Apa? 664 00:33:59,916 --> 00:34:00,750 Tidak jadi. 665 00:34:00,833 --> 00:34:02,125 Pada tahun 2020, 666 00:34:02,208 --> 00:34:06,083 Presiden Trump, membuat kesepakatan dengan sesama feminis, 667 00:34:06,166 --> 00:34:07,166 Taliban. 668 00:34:07,250 --> 00:34:11,583 Selama dua dasawarsa, kita mencari solusi militer di Afganistan, 669 00:34:11,666 --> 00:34:14,125 lalu kita menemukannya, kabur. 670 00:34:14,541 --> 00:34:16,291 Penyerahan tercapai. 671 00:34:17,958 --> 00:34:21,916 Presiden Biden mengumumkan penarikan penuh AS mulai 11 September, 672 00:34:23,125 --> 00:34:28,416 membebaskan siswa sejarah mendatang dari tirani menghafal banyak tanggal. 673 00:34:30,250 --> 00:34:31,541 Kurasa tentara Amerika 674 00:34:31,625 --> 00:34:34,833 seperti orang-orang lain belakangan ini, dan ingin bekerja dari rumah. 675 00:34:34,916 --> 00:34:38,333 Kecepatan penarikan AS mengejutkan semua orang. 676 00:34:38,916 --> 00:34:42,375 Terakhir kali presiden menarik secepat itu adalah saat pemerintahan Clinton. 677 00:34:43,541 --> 00:34:45,208 Itu lelucon seks dari sebuah tragedi. 678 00:34:45,291 --> 00:34:47,125 Aku tak bangga dengan itu. 679 00:34:48,708 --> 00:34:52,500 Pasukan AS mengosongkan Markas Udara Bagram, membuatnya kacau, 680 00:34:52,583 --> 00:34:55,500 dan meninggalkan nilai buruk dari Airbnb-nya. 681 00:34:56,291 --> 00:35:00,000 Apakah pengambilalihan Taliban atas Afganistan kini tak terelakkan? 682 00:35:00,083 --> 00:35:00,916 Tidak. 683 00:35:01,000 --> 00:35:02,041 Itu tidak terelakkan. 684 00:35:02,125 --> 00:35:03,083 SELAMAT DATANG DI KABUL 685 00:35:03,166 --> 00:35:04,916 Tapi Biden tak bisa lebih salah lagi. 686 00:35:05,000 --> 00:35:06,583 15 AGUSTUS 687 00:35:06,666 --> 00:35:08,791 Taliban segera merebut Kabul. 688 00:35:09,625 --> 00:35:13,500 Mereka menguasai Kabul dengan sedikit pasukan, 689 00:35:13,583 --> 00:35:17,500 tapi mengatakan sepuluh ribu pasukan akan segera datang 690 00:35:17,583 --> 00:35:20,083 untuk sepenuhnya menguasai ibu kota. 691 00:35:21,291 --> 00:35:24,875 Taliban baru mengaku datang dengan damai. Hal yang sangat mereka tekankan 692 00:35:24,958 --> 00:35:28,041 dengan pesona yang mengintimidasi pada Berita Malam Afganistan. 693 00:35:33,416 --> 00:35:36,208 STUDIO DAMAI 694 00:35:36,291 --> 00:35:40,625 Ada rekaman memilukan saat warga Afganistan lari dari kota. 695 00:35:44,458 --> 00:35:47,583 Pada 31 Agustus, di bawah kendali Taliban, 696 00:35:47,666 --> 00:35:51,250 prajurit terakhir Amerika meninggalkan Afganistan dalam 697 00:35:52,041 --> 00:35:53,083 masa kegelapan. 698 00:35:53,166 --> 00:35:55,333 Aku tahu mereka menakutkan bagi wanita, 699 00:35:55,416 --> 00:36:01,791 tapi sebenarnya, melihat media sosialnya, Taliban terlihat cukup asyik. 700 00:36:01,875 --> 00:36:05,208 Baik. Jadi, hari ini aku akan melihat rekaman sesungguhnya dari Taliban. 701 00:36:05,291 --> 00:36:06,166 REAKSI TALIBAN OLEH DUKE 702 00:36:06,250 --> 00:36:07,666 Mari lihat apa kegiatan mereka. 703 00:36:08,583 --> 00:36:13,125 Keren. Jadi mereka naik perahu. Naik komidi putar. Bagus. 704 00:36:13,208 --> 00:36:14,375 Di gym. 705 00:36:15,041 --> 00:36:16,333 Harus melatih ototnya. 706 00:36:16,416 --> 00:36:18,291 Ya, mereka memang suka senapan. 707 00:36:19,583 --> 00:36:21,875 Senapannya banyak. Video ini harus punya peringatan. 708 00:36:22,458 --> 00:36:23,375 Itu lelucon senapan. 709 00:36:24,333 --> 00:36:27,458 Kurasa mereka mau menembak Tuhan barat kita di langit. 710 00:36:27,541 --> 00:36:29,000 Kalian sungguh gila. 711 00:36:29,791 --> 00:36:32,166 Baik, jadi, itu dia, Nona-nona. Aku sudah lihat. 712 00:36:32,250 --> 00:36:33,375 Taliban suka pesta. 713 00:36:33,458 --> 00:36:36,125 Mereka suka senjata, tapi sepertinya bagiku 714 00:36:36,208 --> 00:36:39,000 bukan ancaman bagimu dan hakmu dibanding Mahkamah Agung AS. 715 00:36:39,083 --> 00:36:42,500 Sampai jumpa. Sukai dan berlangganan. Goolies tagar Foolies. 716 00:36:44,916 --> 00:36:45,875 1 SEPTEMBER 717 00:36:45,958 --> 00:36:48,291 Juga berusaha untuk memutar balik waktu. 718 00:36:48,375 --> 00:36:52,458 Satu lagi negara bagian gagal yang dipimpin ekstremis fundamentalis 719 00:36:52,541 --> 00:36:56,250 yang memakai dogma agama untuk membatasi kebebasan wanita. 720 00:36:56,333 --> 00:36:57,291 Texas. 721 00:36:58,458 --> 00:37:02,583 Liputan berita mengungkap hukum aborsi ketat negara bagian itu. 722 00:37:02,666 --> 00:37:06,083 Hukum aborsi baru Texas kini diberlakukan, Mahkamah Agung 723 00:37:06,166 --> 00:37:10,500 memutuskan untuk tidak mencegahnya, yang melarang aborsi setelah enam pekan. 724 00:37:10,583 --> 00:37:12,500 Namanya Hukum Detak Jantung, 725 00:37:12,583 --> 00:37:15,625 tapi para pembuat undang-undang itu jantungnya tak berdetak. 726 00:37:15,708 --> 00:37:18,625 Laporan instruktif mengungkapkan ada uang yang bisa didapat 727 00:37:18,708 --> 00:37:20,333 dari melaporkan aborsi. 728 00:37:20,416 --> 00:37:22,375 Hukum juga membolehkan warga sipil 729 00:37:22,458 --> 00:37:24,666 untuk ajukan gugatan sipil bagi semua 730 00:37:24,750 --> 00:37:26,750 yang membantu orang hamil yang akan aborsi. 731 00:37:26,833 --> 00:37:29,875 Melaporkan tetanggamu adalah perilaku yang sangat Kristiani. 732 00:37:30,458 --> 00:37:34,000 Jika Yesus tak pernah dilaporkan, Dia tak akan disalib. 733 00:37:34,625 --> 00:37:38,291 Aku ingin wanita Texas tahu bahwa aku ada di pihak mereka. 734 00:37:39,083 --> 00:37:42,500 Aku sudah mencari tahu, aku mengontak pribadi gadis-gadis Texas, 735 00:37:42,583 --> 00:37:45,000 dan aku memberi tahu mereka bahwa aku ada untuk mereka 736 00:37:45,083 --> 00:37:47,958 dan jika mereka mau bertemu atau bicara 737 00:37:48,041 --> 00:37:50,875 tentang pilihan seksual mereka, aku sangat terbuka untuk itu. 738 00:37:52,083 --> 00:37:54,416 Tapi aku tak mendapat jawaban dari mereka. 739 00:37:54,666 --> 00:37:56,458 Tapi itu menunjukkan 740 00:37:56,541 --> 00:37:58,541 bahwa ini semua dikubur ke bawah tanah. 741 00:37:59,458 --> 00:38:00,291 11 SEPTEMBER 742 00:38:00,375 --> 00:38:02,375 Peringatan dua puluh tahun 9-11. 743 00:38:02,458 --> 00:38:05,416 Presiden Biden menghadiri upacara peringatan yang muram 744 00:38:05,500 --> 00:38:07,041 bersama para mantan presiden. 745 00:38:07,125 --> 00:38:12,750 Trump memperingatinya dengan menjadi komentator tinju tayangan berbayar. 746 00:38:12,833 --> 00:38:15,083 Aku alami banyak pertarungan dan aku suka petarung, 747 00:38:15,166 --> 00:38:18,541 dan aku suka ketangguhan petarung, mereka tidak main-main. 748 00:38:18,625 --> 00:38:19,458 MAKZULKAN BIDEN 749 00:38:19,541 --> 00:38:21,041 Menunggangi gelombang nostalgia, 750 00:38:21,125 --> 00:38:22,958 Trump terus menjual dusta 751 00:38:23,041 --> 00:38:27,375 pada unjuk rasa penuh semangat, pemicu COVID, pembuat berita. 752 00:38:27,458 --> 00:38:29,791 Buat Amerika hebat lagi, lagi. 753 00:38:31,125 --> 00:38:32,000 Lagi, lagi. 754 00:38:32,083 --> 00:38:34,333 Trump tak pernah bisa hilang sepenuhnya. 755 00:38:34,416 --> 00:38:38,416 Jika memang ada negara dalam, mereka tidak pandai. 756 00:38:39,875 --> 00:38:42,250 Biden mendapat dorongan saat muncul berita 757 00:38:42,333 --> 00:38:45,541 tentang pakta kapal selam antara Australia, 758 00:38:45,625 --> 00:38:48,666 Inggris, dan AS 759 00:38:48,750 --> 00:38:50,291 yang disebut AUKUS. 760 00:38:50,791 --> 00:38:53,250 AUKUS terdengar aneh dan semua singkatan ini… 761 00:38:53,333 --> 00:38:54,625 cukup bagus. 762 00:38:54,708 --> 00:38:58,000 Tapi dari korespondensi terungkap blunder diplomatik. 763 00:38:58,083 --> 00:38:59,500 Prancis benar-benar murka 764 00:38:59,583 --> 00:39:01,833 karena bertahun-tahun mereka adakan pembicaraan 765 00:39:01,916 --> 00:39:05,291 dan diplomasi tingkat tinggi sampai ke tingkat tertinggi. 766 00:39:05,375 --> 00:39:07,041 Prancis merasa seharusnya terlibat. 767 00:39:07,625 --> 00:39:09,625 tapi singkatannya menjadi, "Fuck us". 768 00:39:09,708 --> 00:39:11,541 FAUKUS? Yang benar saja? 769 00:39:11,625 --> 00:39:13,666 Kita akan jadi bahan tertawaan dunia. 770 00:39:13,750 --> 00:39:17,916 Kenapa tak sekalian melibatkan India, Thailand, Armenia, dan Samoa juga? 771 00:39:18,000 --> 00:39:20,333 Sehingga singkatannya menjadi, "FAUKUS IN THE ARSE." 772 00:39:21,333 --> 00:39:23,666 Itu butuh pemikiran keras. 773 00:39:23,750 --> 00:39:24,833 Kuharap kau tayangkan. 774 00:39:27,958 --> 00:39:31,708 Saat vaksin menahan COVID sebatas kekuatan vaksinasi, 775 00:39:31,791 --> 00:39:33,833 budaya pop alami peningkatan. 776 00:39:33,916 --> 00:39:38,791 Film epik terakhir James Bond oleh Daniel Craig, No Time to Die 777 00:39:38,875 --> 00:39:40,458 akhirnya tiba di bioskop. 778 00:39:40,958 --> 00:39:43,791 Film interpretasi kontemporer Bond dipenuhi dengan 779 00:39:43,875 --> 00:39:45,458 aksi dan keseruan khas, 780 00:39:45,541 --> 00:39:48,000 tapi menampilkan 65 persen lebih sedikit misogini, 781 00:39:48,708 --> 00:39:50,875 dan telah tertunda lama. 782 00:39:51,958 --> 00:39:53,708 Bisa bayangkan kenapa aku kembali bermain. 783 00:39:53,791 --> 00:39:55,750 Penundaannya mencemaskan. 784 00:39:55,833 --> 00:39:58,333 Daniel Craig jauh lebih muda saat film itu dibuat. 785 00:39:58,416 --> 00:40:01,125 Kini dia lebih tua. Dia akan merasa sulit melakukan aksinya 786 00:40:01,208 --> 00:40:02,583 dibanding saat syuting pertama. 787 00:40:04,541 --> 00:40:06,333 Tak masalah sudah berapa lama syutingnya 788 00:40:06,416 --> 00:40:08,250 umurnya tetap sama di rekaman film itu. 789 00:40:08,875 --> 00:40:10,000 Kau yakin begitu? 790 00:40:10,791 --> 00:40:13,375 Karena saat menonton film Roger Moore, 791 00:40:13,750 --> 00:40:16,958 Bond tampak 40 tahun lebih tua dari wanita yang dia serang 792 00:40:18,000 --> 00:40:19,958 yang pada masa itu bukanlah masalah. 793 00:40:20,833 --> 00:40:25,541 No Time to Die membuktikan kesuksesan untuk memancing penonton ke bioskop 794 00:40:25,625 --> 00:40:29,125 untuk pengalaman bersama dari menonton Bond membunuh orang, 795 00:40:29,208 --> 00:40:31,458 keluar dari mobil, dan terlihat tampan. 796 00:40:31,541 --> 00:40:33,416 Aku lupa bioskop seperti apa. 797 00:40:33,500 --> 00:40:35,791 Kau tak bisa pause untuk ke toilet. 798 00:40:35,875 --> 00:40:37,708 Jadi, aku harus buang air di kursi. 799 00:40:39,125 --> 00:40:41,500 Aku lupa. Itu juga tidak baik. 800 00:40:41,583 --> 00:40:44,000 Aku menikmati menontonnya di layar lebar. 801 00:40:44,083 --> 00:40:45,916 Sebagai film seru, film itu menegangkan 802 00:40:46,000 --> 00:40:49,083 karena ada batuk kering yang terus bergema di teater. 803 00:40:49,166 --> 00:40:50,666 28 SEPTEMBER 804 00:40:50,750 --> 00:40:53,625 Liputan mengenai penampilan terakhir Craig memicu spekulasi 805 00:40:53,708 --> 00:40:55,291 tentang siapa Bond berikutnya, 806 00:40:55,375 --> 00:40:56,625 walau akan amat membantu 807 00:40:56,708 --> 00:41:00,750 tugas penyamarannya andai identitasnya tak pernah terungkap. 808 00:41:01,291 --> 00:41:05,416 Daniel Craig, 007 terakhir, berkata siap untuk peran berikutnya, 809 00:41:05,500 --> 00:41:08,708 dan kini penggemar berspekulasi besar untuk pemeran berikutnya. 810 00:41:08,791 --> 00:41:10,791 Siapa pun bisa memainkan James Bond. 811 00:41:10,875 --> 00:41:16,708 Siapa pun maksudku pria kulit putih berusia sekitar 35 sampai 50 tahun. 812 00:41:16,791 --> 00:41:18,708 Apa kau ingin memainkan perannya? 813 00:41:18,791 --> 00:41:22,041 Tak ada gunanya aku mengajukan diri, benar? 814 00:41:22,125 --> 00:41:24,833 Karena mereka tak mau lagi orang seperti aku. 815 00:41:24,916 --> 00:41:26,416 Sekarang adalah James Bond 816 00:41:26,500 --> 00:41:28,041 double-woke-seven. 817 00:41:28,125 --> 00:41:31,250 Namaku Bond, James Bond. Pronomina he/him. 818 00:41:31,333 --> 00:41:32,916 Mereka merusak karakternya, tentu. 819 00:41:33,458 --> 00:41:35,500 Kau tahu di sepanjang film terbaru itu 820 00:41:35,583 --> 00:41:37,958 dia memakai gaun dan rehat mental. 821 00:41:38,541 --> 00:41:39,708 Kurasa itu tidak benar. 822 00:41:39,791 --> 00:41:41,875 Aku belum menontonnya, dan aku tak berminat. 823 00:41:41,958 --> 00:41:46,875 Ini konyol. Para Taliban liberal itu menjatuhkan pria-pria hebat seperti Bond 824 00:41:46,958 --> 00:41:48,333 bagai sekadar patung. 825 00:41:48,416 --> 00:41:49,291 Dan tentu saja, 826 00:41:49,375 --> 00:41:51,541 mereka tak bisa disebut pria hebat lagi. 827 00:41:51,625 --> 00:41:54,375 Tidak, mereka adalah wanita tanpa serviks. 828 00:41:54,458 --> 00:41:58,125 Mereka menghancurkan semuanya, benar-benar semuanya. 829 00:41:58,541 --> 00:41:59,583 Maksudmu "they" siapa? 830 00:41:59,666 --> 00:42:00,833 They, them. 831 00:42:01,916 --> 00:42:04,208 - Bukankah itu pronomina? - Persetan kau! 832 00:42:05,041 --> 00:42:07,208 Tapi film hit terbesar tahun ini 833 00:42:07,291 --> 00:42:09,916 adalah pesta tumpah darah seram dari Korea Selatan, 834 00:42:10,583 --> 00:42:12,291 Squid Game. 835 00:42:14,791 --> 00:42:15,750 Aku menyukainya. 836 00:42:16,250 --> 00:42:19,458 Itu semacam acara Great British Bake Off dari Korea. 837 00:42:19,833 --> 00:42:21,708 Ada tantangan penuh tekanan… 838 00:42:24,291 --> 00:42:26,250 pembawa acara tanpa ekspresi… 839 00:42:29,625 --> 00:42:30,916 Eliminasi mengejutkan… 840 00:42:32,833 --> 00:42:34,583 dan tentu saja biskuit yang banyak. 841 00:42:36,250 --> 00:42:37,916 Mungkin aku akan membuatnya juga. 842 00:42:40,458 --> 00:42:41,500 Begitu, 'kan, suaranya? 843 00:42:41,583 --> 00:42:43,041 Kita mulai lagi. 844 00:42:43,125 --> 00:42:46,166 Satu drama TV lagi dengan keragaman pemeran yang absurd. 845 00:42:46,250 --> 00:42:47,750 Semuanya orang Asia? 846 00:42:47,833 --> 00:42:50,875 Sungguh? Kapan itu pernah terjadi di kehidupan nyata? 847 00:42:50,958 --> 00:42:52,500 Itu sungguh tak masuk akal. 848 00:42:52,583 --> 00:42:55,541 Tapi, tentu saja, penjahatnya pria kulit putih dengan privilese. 849 00:42:55,625 --> 00:42:57,708 Bagaimana itu mencerminkan masyarakat? 850 00:42:59,208 --> 00:43:01,000 Film itu benar-benar supersadar. 851 00:43:01,250 --> 00:43:04,916 Penjaganya memakai masker menutupi seluruh wajah mereka. 852 00:43:06,791 --> 00:43:10,875 Drama distopia itu memicu liputan berita yang saling menunjuk. 853 00:43:10,958 --> 00:43:12,833 Film ini sangat brutal. 854 00:43:12,916 --> 00:43:15,041 Tentu ini fiksi, dan ini untuk orang dewasa. 855 00:43:15,125 --> 00:43:18,625 Namun, sayangnya, anak-anak masih bisa mengaksesnya. 856 00:43:18,708 --> 00:43:20,375 Anak-anak jangan menonton Squid Game. 857 00:43:20,458 --> 00:43:22,375 Apa kita ingin anak-anak kita tumbuh besar 858 00:43:22,458 --> 00:43:25,375 berbicara Korea dengan takarir Inggris? 859 00:43:25,458 --> 00:43:28,458 Kau pikir orang tua akan senang anaknya bermain permainan fisik 860 00:43:28,541 --> 00:43:30,750 dibandingkan menatap layar sepanjang hari. 861 00:43:31,916 --> 00:43:34,041 Bahkan jika itu mencegah mereka tidur malam. 862 00:43:34,666 --> 00:43:39,333 Tapi kemampuan manusia untuk berbagi dan berkomentar tanpa henti 863 00:43:39,416 --> 00:43:43,208 pada meme Squid Game yang lucu tiba-tiba berhenti 864 00:43:43,291 --> 00:43:46,125 ketika pada peristiwa paling mengejutkan tahun 2021, 865 00:43:46,500 --> 00:43:48,250 Facebook berhenti bekerja sesaat. 866 00:43:48,333 --> 00:43:50,583 TAK BISA TEMUKAN SITUS ITU 867 00:43:50,666 --> 00:43:51,625 4 OKTOBER 868 00:43:51,708 --> 00:43:55,333 Padamnya media baru menggembirakan media lama yang sombong. 869 00:43:55,416 --> 00:43:57,000 Malam ini, pemadaman masif. 870 00:43:57,083 --> 00:43:59,083 Facebook, Instagram, dan WhatsApp. 871 00:43:59,166 --> 00:44:02,375 Saat Facebook padam, aku langsung membuat video reaksi. 872 00:44:02,458 --> 00:44:03,791 Tidak! 873 00:44:04,500 --> 00:44:07,250 Tapi tempat untuk mengunggahnya sangat terbatas. 874 00:44:07,333 --> 00:44:10,375 Selama beberapa jam tanpa ada yang memvalidasi keberadaan mereka, 875 00:44:10,458 --> 00:44:13,000 banyak pengguna yang berpikir mereka sudah mati. 876 00:44:13,083 --> 00:44:14,666 Tak ada yang bisa akses media sosial. 877 00:44:14,750 --> 00:44:16,708 Seperti menjadi Donald Trump untuk sesaat. 878 00:44:16,791 --> 00:44:18,958 Itu beberapa jam yang buruk. 879 00:44:19,041 --> 00:44:20,208 Aku terus menatap ponselku 880 00:44:20,291 --> 00:44:22,416 berpikir apakah ada pesan yang bisa masuk. 881 00:44:23,041 --> 00:44:24,041 Tak ada satu pun. 882 00:44:24,708 --> 00:44:26,500 Jadi, sebenarnya, seperti malam biasa. 883 00:44:26,583 --> 00:44:29,166 Facebook sekali lagi dikecam. 884 00:44:29,250 --> 00:44:31,750 Ada lebih banyak berita negatif atas jejaring sosial ini 885 00:44:31,833 --> 00:44:33,416 saat pelapor Francis Haugen 886 00:44:33,500 --> 00:44:34,833 memberi tahu Senat AS 887 00:44:34,916 --> 00:44:37,166 bahwa Facebook sadar memang toksik. 888 00:44:38,083 --> 00:44:41,041 Konten yang menimbulkan reaksi ekstrem darimu, 889 00:44:41,125 --> 00:44:44,250 lebih cenderung mendapat klik, komentar, atau dibagikan lagi. 890 00:44:44,333 --> 00:44:46,541 Pengakuannya mendapat tujuh suka, 891 00:44:46,625 --> 00:44:49,416 tiga hati, dua peduli, dan satu wajah marah. 892 00:44:49,500 --> 00:44:52,208 Media sosial mendorong orang lakukan yang tak mau dilakukan. 893 00:44:53,125 --> 00:44:56,500 Aku tak mau mengambil 400 foto kaki dan hot dog di kolam renang. 894 00:44:56,583 --> 00:44:58,125 Bukan, aku didorong Instagram. 895 00:44:58,625 --> 00:45:02,916 Aku melakukan Tantangan Kerat Susu padahal aku benci susu dan kerat. 896 00:45:03,000 --> 00:45:06,333 Aku juga korban, sama seperti yang lain. 897 00:45:06,416 --> 00:45:09,875 Pemengaruh adalah orang yang paling mudah dipengaruh. 898 00:45:09,958 --> 00:45:11,333 Dan siapa yang menjaga kami? 899 00:45:11,916 --> 00:45:14,125 Unggahan Facebook memicu kekerasan 900 00:45:14,208 --> 00:45:16,000 saat platform itu membiarkan perdagangan manusia. 901 00:45:16,083 --> 00:45:19,375 Jejaring sosial berada di bawah pengamatan ketat media, 902 00:45:19,458 --> 00:45:21,541 khususnya, kemampuan mereka yang dengan kejam 903 00:45:21,625 --> 00:45:26,333 memonetisasi kemarahan dan keputusasaan yang bahkan lebih efisien daripada Adele. 904 00:45:27,166 --> 00:45:29,375 Di jejaring sosialmu, YipYakker, 905 00:45:29,458 --> 00:45:33,791 pengguna terus mengekspresikan amarah dan penderitaan. 906 00:45:33,875 --> 00:45:36,166 Dan penting untuk membiarkan mereka begitu. 907 00:45:36,250 --> 00:45:39,083 Ini memang dioptimisasi untuk menjaga mereka pada kondisi itu. 908 00:45:39,166 --> 00:45:42,583 Kami menemukan bahwa menjaga perasaan amarah tanpa batas 909 00:45:42,666 --> 00:45:45,625 membuat pengguna kami terus terlibat, dan jika mereka terlibat, 910 00:45:45,708 --> 00:45:49,458 mereka pasti menikmatinya, bahkan jika mereka sangat tak bahagia. 911 00:45:49,541 --> 00:45:54,125 Bahkan, terlebih lagi, karena rasa sangat tidak bahagia 912 00:45:54,208 --> 00:45:56,625 sama dengan pelibatan yang lebih besar. 913 00:45:57,166 --> 00:46:00,000 Perusahaan kami kini Meta. 914 00:46:00,083 --> 00:46:02,375 Sebulan kemudian, pada acara perusahaan yang menghipnotis, 915 00:46:02,458 --> 00:46:06,500 Facebook memuntahkan dirinya kembali sebagai Meta, dengan logo baru, 916 00:46:06,583 --> 00:46:10,333 simbol tak terhingga, jumlah keuntungan yang diinginkan perusahaan. 917 00:46:10,416 --> 00:46:12,833 Peniru manusia, Mark Zuckerberg, 918 00:46:12,916 --> 00:46:16,916 dengan semangat mengungkapkan rencana jenaka untuk menghabiskan miliaran 919 00:46:17,000 --> 00:46:20,458 pada ruang realitas virtual yang disebutnya The Metaverse. 920 00:46:20,541 --> 00:46:24,375 Aku bangga dengan yang sudah kami bangun, dan tak sabar dengan yang akan datang. 921 00:46:24,458 --> 00:46:29,083 Kau bisa lihat ini adalah dunia fantasi karena penuh dengan orang keren berseni. 922 00:46:29,166 --> 00:46:32,875 Tak seperti Facebook yang sesungguhnya, penuh dengan seks, hama, dan orang cabul. 923 00:46:32,958 --> 00:46:34,750 Merekalah yang akan mengisi Metaverse. 924 00:46:35,958 --> 00:46:38,458 Mereka seharusnya menamainya The Me Too Verse. 925 00:46:38,541 --> 00:46:39,791 Aku terkesan. 926 00:46:39,875 --> 00:46:44,708 Versi avatar Zuckerberg terlihat seperti lebih hidup daripada dirinya sendiri. 927 00:46:44,791 --> 00:46:46,000 Baik. Sempurna. 928 00:46:46,083 --> 00:46:49,333 Dunia realitas virtual terlihat makin menarik 929 00:46:50,250 --> 00:46:55,333 karena di realitas nyata, dunia masih berusaha membunuh kita. 930 00:46:56,583 --> 00:46:59,291 Konferensi Iklim COP 26 yang sangat ditunggu… 931 00:46:59,375 --> 00:47:00,750 31 OKTOBER GLASGOW, SKOTLANDIA 932 00:47:00,833 --> 00:47:02,250 …dibuka di Glasgow, London. 933 00:47:02,833 --> 00:47:03,875 Peluang terakhir manusia 934 00:47:03,958 --> 00:47:08,750 untuk menegosiasikan perdamaian dengan Bumi menurut liputan penuh bencana. 935 00:47:08,833 --> 00:47:12,666 Tak satu pun dari kita bisa lolos dari hal terburuk yang akan datang, 936 00:47:12,750 --> 00:47:15,208 jika kita gagal memanfaatkan momen ini. 937 00:47:15,291 --> 00:47:17,250 Misi yang dideklarasikan konferensi itu: 938 00:47:17,750 --> 00:47:19,541 untuk mencegah dunia makin panas. 939 00:47:19,625 --> 00:47:21,625 Ada konsekuensi amat serius bagi planet ini, 940 00:47:21,708 --> 00:47:25,791 jika kita tidak menjaga pemanasan global di bawah 1,5 derajat Celsius. 941 00:47:25,875 --> 00:47:30,125 Kekeringan, kelaparan, jutaan tunawisma, laut asam, 942 00:47:30,208 --> 00:47:31,333 zona mati, dan… 943 00:47:31,875 --> 00:47:34,166 Dengar, cukup. Antara dia yang pergi atau aku. 944 00:47:35,708 --> 00:47:38,916 - Ya. Tak soal. Dia boleh pergi. - Tolonglah. 945 00:47:39,625 --> 00:47:42,750 Apa akhir dunia tak cukup memukau tanpa musik latar? 946 00:47:42,833 --> 00:47:45,041 COP 26 BERTINDAK SEKARANG! 947 00:47:45,125 --> 00:47:46,291 PENYANGKALAN BUKAN KEBIJAKAN! 948 00:47:46,375 --> 00:47:49,000 Sementara dunia menunggu dengan cemas untuk apa pun 949 00:47:49,083 --> 00:47:50,958 yang gagal diumumkan konferensi, 950 00:47:51,041 --> 00:47:54,250 Glasgow menjadi fokus bagi aktivis iklim. 951 00:47:55,416 --> 00:47:57,000 Kini persoalan BLM sudah beres, 952 00:47:57,083 --> 00:48:00,208 aku punya waktu untuk terlibat dalam perubahan iklim. 953 00:48:00,291 --> 00:48:05,416 Aku ingin menjadi Greta Thunberg untuk bidang lingkungan hidup. 954 00:48:05,500 --> 00:48:07,958 Seperti kebanyakan orang, mereka tinggal di rumah, 955 00:48:08,041 --> 00:48:10,500 karena mereka tak melihat kenyataan 956 00:48:10,583 --> 00:48:14,833 perubahan iklim dari dekat, mereka tak memikirkannya. 957 00:48:14,916 --> 00:48:18,208 Jadi, yang mau kulakukan adalah mengubah itu. 958 00:48:18,291 --> 00:48:20,666 Jadi, aku pergi ke Greenland. 959 00:48:20,750 --> 00:48:25,375 Melihat sendiri gunung es yang mencair, dan ke kebakaran hutan di California, 960 00:48:26,125 --> 00:48:27,833 dan pesta pantai di Cancun. 961 00:48:29,875 --> 00:48:31,250 Apakah itu darurat iklim? 962 00:48:31,333 --> 00:48:34,750 Bukan, tapi kadang kau harus bersantai. 963 00:48:34,833 --> 00:48:39,958 Menghindari kelelahan, terutama dengan semua kelelahan yang terjadi. 964 00:48:40,041 --> 00:48:42,000 Bagaimana kau bisa ke tempat-tempat itu? 965 00:48:42,083 --> 00:48:43,416 Jet pribadi, tentunya. 966 00:48:45,083 --> 00:48:47,791 Kau pasti mau bilang itu buruk bagi lingkungan, tapi… 967 00:48:47,875 --> 00:48:52,000 karena tujuan perjalanan adalah membujuk orang lain tak memakai bahan bakar fosil, 968 00:48:52,083 --> 00:48:54,875 secara teknis jejak karbonnya netral. 969 00:48:55,625 --> 00:48:57,041 Aku setuju dengan demonstran. 970 00:48:57,125 --> 00:48:58,875 Tak ada Planet B. 971 00:48:58,958 --> 00:49:01,666 Aku punya satelit yang mencarinya selama satu dasawarsa. 972 00:49:01,750 --> 00:49:07,000 Kita harus melindungi lingkungan untuk orang yang akan tinggal di Bumi. 973 00:49:07,083 --> 00:49:10,083 - Dalam waktu 100 tahun. - Seperti anak dari anak-anak kita? 974 00:49:11,208 --> 00:49:12,666 Sebenarnya, maksudku diriku. 975 00:49:12,750 --> 00:49:17,833 Jika teknologi kriogenikku berhasil. Kurasa anak orang lain juga. 976 00:49:17,916 --> 00:49:19,583 Aku butuh orang untuk mencuci bajuku. 977 00:49:20,375 --> 00:49:23,375 Kesepakatan iklim akhirnya ditetapkan, tapi tak sesuai janji. 978 00:49:23,458 --> 00:49:24,291 13 NOVEMBER 979 00:49:24,375 --> 00:49:26,708 Umat manusia telah beralih dari mengabaikan iklim 980 00:49:26,791 --> 00:49:28,083 menjadi menipunya, 981 00:49:28,166 --> 00:49:30,333 itu lebih buruk bagi lingkungan. 982 00:49:31,291 --> 00:49:34,666 India dan Tiongkok menolak komitmen untuk meninggalkan batu bara, 983 00:49:34,750 --> 00:49:38,125 dan lebih memilih meninggalkan Seychelles. 984 00:49:38,208 --> 00:49:40,583 COP 26 telah gagal. 985 00:49:40,666 --> 00:49:43,208 IKLIM BERUBAH KENAPA KITA TAK BERUBAH? 986 00:49:43,291 --> 00:49:44,958 Ada peristiwa emosional di konferensi 987 00:49:45,041 --> 00:49:49,916 saat kesepakatan diumumkan, presiden COP, Alok Sharma, menangis, 988 00:49:50,458 --> 00:49:52,375 menambah ketinggian laut yang sudah bahaya. 989 00:49:54,416 --> 00:49:55,750 Pikirkan saja. 990 00:49:55,833 --> 00:49:57,791 Jika ketinggian laut meningkat, 991 00:49:57,875 --> 00:50:01,250 itu hanya akan menenggelamkan Liberal di Pesisir Timur dan Barat, 992 00:50:01,875 --> 00:50:04,625 negara bagian biru hanya akan makin biru. 993 00:50:04,708 --> 00:50:07,416 Semuanya terdengar buruk, tapi, mari ubah saja. 994 00:50:07,500 --> 00:50:12,541 Bagaimana jika, alih-alih meningkat, laut menguap karena mendidih, 995 00:50:12,625 --> 00:50:14,125 itu bisa menjadi akibat yang bagus. 996 00:50:14,208 --> 00:50:17,333 Itu akan membuka gunung bawah air yang belum pernah didaki. 997 00:50:17,416 --> 00:50:19,875 Dan tempat wisata dunia bertambah tiga kali. 998 00:50:19,958 --> 00:50:21,625 Buku geografi harus ditulis ulang. 999 00:50:21,708 --> 00:50:26,166 Pikirkanlah. Kau bisa melihat Titanic lewat jalan darat. 1000 00:50:28,791 --> 00:50:30,000 Bukankah itu keren sekali? 1001 00:50:31,375 --> 00:50:33,541 Dengan mobil listrik tentunya. Aku bukan monster. 1002 00:50:35,541 --> 00:50:39,458 Jadi, konferensinya meredup, dan manusia sekali lagi 1003 00:50:39,541 --> 00:50:42,958 akan terbakar, tenggelam, atau terkena virus sampai mati. 1004 00:50:43,041 --> 00:50:46,791 COVID menunjukkan tanda-tanda kebangkitan 1005 00:50:46,875 --> 00:50:50,375 dibantu kekuatan vaksin yang memudar secara signifikan setelah enam bulan. 1006 00:50:50,875 --> 00:50:54,291 Seperti cinta sejati, suntikan booster dibutuhkan. 1007 00:50:54,375 --> 00:50:56,791 Biden mendapatkan suntikan booster di TV. 1008 00:50:56,875 --> 00:50:59,791 Aku tak tahu arwah bisa disuntikkan vaksin 1009 00:50:59,875 --> 00:51:01,750 tanpa cairannya menetes ke lantai, 1010 00:51:01,833 --> 00:51:05,666 tapi, aku tak tahu apakah arwah punya nadi, jadi… 1011 00:51:07,833 --> 00:51:10,250 CARA NAZI MELAKUKANNYA? YAHUDI DIBILANG BERPENYAKIT. 1012 00:51:10,333 --> 00:51:15,708 Nazi hari ini ingin menghapuskan 90 persen populasi global. 1013 00:51:15,791 --> 00:51:17,416 PEKERJA KESEHATAN BUTUH DUKUNGANMU! 1014 00:51:17,500 --> 00:51:21,166 Kepercayaan aneh antivaksin garis keras berarti banyak dari mereka 1015 00:51:21,250 --> 00:51:24,125 masih bersikukuh atas hak mereka untuk tidak divaksin. 1016 00:51:24,208 --> 00:51:28,750 Sayangnya, COVID pun bersikukuh atas haknya menularkan dan membunuh mereka. 1017 00:51:28,833 --> 00:51:31,708 Ini adalah pandemi orang belum vaksin. 1018 00:51:32,416 --> 00:51:33,750 Itu sebabnya aku melanjutkan 1019 00:51:33,833 --> 00:51:36,583 persyaratan sudah vaksin di mana pun. 1020 00:51:36,666 --> 00:51:39,583 Media yang patuh mengungkapkan kebijakan pandemi terbaru. 1021 00:51:40,750 --> 00:51:44,416 Dengan tenggat waktu hanya beberapa jam bagi semua pekerja kesehatan New York 1022 00:51:44,500 --> 00:51:47,041 untuk divaksinasi, pemerintah mengambil langkah drastis. 1023 00:51:47,125 --> 00:51:50,625 Untuk memaksa para antivaksin agar disuntik vaksin. 1024 00:51:50,708 --> 00:51:54,000 Pemerintah merencanakan program wajib vaksin. 1025 00:51:54,083 --> 00:51:55,666 Laporan gamblang mengungkapkan 1026 00:51:55,750 --> 00:52:00,458 karyawan pemerintah AS harus disuntik, atau diusir dari pekerjaan mereka. 1027 00:52:00,541 --> 00:52:01,708 HAKIM MEMBLOKIR MANDAT SEKOLAH NYC 1028 00:52:01,791 --> 00:52:03,166 Aku akan dipecat. 1029 00:52:03,250 --> 00:52:04,458 Ini hari terakhirku. 1030 00:52:04,541 --> 00:52:09,333 Saluran berita dipenuhi para ahli meminta untuk kembali memakai masker. 1031 00:52:09,958 --> 00:52:13,500 Saat kau berada di area, yang berarti hampir di seluruh negeri, 1032 00:52:13,583 --> 00:52:16,208 yang memiliki dinamika virus yang tinggi, 1033 00:52:16,291 --> 00:52:17,708 kau harus memakai masker. 1034 00:52:17,791 --> 00:52:20,583 - Lepaskan masker itu. - Setop pemakaian masker! 1035 00:52:20,666 --> 00:52:23,458 Para non-ahli menolak untuk mematuhinya 1036 00:52:23,541 --> 00:52:26,041 dengan membuat keributan. 1037 00:52:27,625 --> 00:52:31,041 Beberapa penyiar adalah antimasker provokatif. 1038 00:52:31,125 --> 00:52:33,208 Lain kali kau lihat orang bermasker di trotoar, 1039 00:52:33,291 --> 00:52:35,250 atau di jalan sepeda, jangan ragu. 1040 00:52:35,333 --> 00:52:36,916 Tanya dengan sopan, tapi tegas, 1041 00:52:37,000 --> 00:52:38,791 "Bisakah kau lepas maskermu?" 1042 00:52:38,875 --> 00:52:41,666 Sains menunjukkan tak ada alasan untuk memakai masker. 1043 00:52:41,750 --> 00:52:44,333 Maskermu membuatku tidak nyaman. 1044 00:52:44,416 --> 00:52:48,708 Masker adalah perangkap kematian, terutama untuk anak-anak. 1045 00:52:48,791 --> 00:52:50,375 Anak-anak bermasker tak bisa napas. 1046 00:52:50,458 --> 00:52:52,666 Itu sebabnya ada banyak anak mati saat Halloween. 1047 00:52:53,500 --> 00:52:57,500 Itu dan ritual pengorbanan satanis. 1048 00:52:58,500 --> 00:53:00,083 Kathy, pernah tarik masker orang? 1049 00:53:00,166 --> 00:53:02,625 Baik, aku akan memintamu berhenti. 1050 00:53:02,708 --> 00:53:04,166 Aku skeptis soal masker. 1051 00:53:04,250 --> 00:53:06,125 Jadi, aku berhak untuk mencegah mataku 1052 00:53:06,208 --> 00:53:08,875 dari melihat masker yang menyinggung kepercayaanku. 1053 00:53:08,958 --> 00:53:10,625 Maskermu membuatku tidak nyaman. 1054 00:53:10,708 --> 00:53:12,250 Hirup udara, Sheeple! 1055 00:53:13,125 --> 00:53:14,291 Untuk wajahmu! 1056 00:53:15,125 --> 00:53:16,458 Salah! 1057 00:53:16,541 --> 00:53:20,916 Mudah bagimu duduk di sana bermasker, memasang wajah sombong. 1058 00:53:21,958 --> 00:53:24,250 Setidaknya aku berasumsi kau berwajah sombong. 1059 00:53:24,333 --> 00:53:25,958 Saat Natal makin dekat, 1060 00:53:26,875 --> 00:53:29,375 berita mendesak tentang hadiah yang tak diinginkan. 1061 00:53:30,166 --> 00:53:34,416 Pagi ini, varian baru COVID yang mencemaskan melonjak di luar negeri. 1062 00:53:34,500 --> 00:53:37,375 Varian baru yang sangat menular, Omicron. 1063 00:53:37,458 --> 00:53:39,791 Varian Omicron yang baru adalah 1064 00:53:39,875 --> 00:53:42,125 virus Corona paling termutasi sejauh ini. 1065 00:53:42,208 --> 00:53:44,500 Virus ini punya 30 mutasi pada protein spike-nya, 1066 00:53:44,583 --> 00:53:47,666 yang berarti vaksin saat ini mungkin tidak efektif. 1067 00:53:47,750 --> 00:53:50,291 Dan kau bisa melihat tren naik yang agresif 1068 00:53:50,375 --> 00:53:53,708 pada kasus, rawat inap, dan kematian. 1069 00:53:55,333 --> 00:53:57,041 Kenapa tak pakai musik di sini? 1070 00:53:57,125 --> 00:53:59,000 - Katamu… - Tidak! 1071 00:53:59,083 --> 00:54:02,500 Kau harus pasang musik pada bagian itu. Musik yang riang. 1072 00:54:03,333 --> 00:54:05,250 Jika tidak, akan terlalu menyedihkan. 1073 00:54:05,333 --> 00:54:07,041 Terlepas dari bahaya baru ini, 1074 00:54:07,125 --> 00:54:10,208 beberapa penyiar masih memuntahkan retorika berbahaya. 1075 00:54:10,291 --> 00:54:12,000 Persetan dengan vaksin! 1076 00:54:12,083 --> 00:54:14,000 Terima kasih sudah menonton malam ini, 1077 00:54:14,083 --> 00:54:15,916 dan aku mau akhiri dengan pertanyaan ini. 1078 00:54:16,000 --> 00:54:17,625 Jika masker melindungi kita, 1079 00:54:17,708 --> 00:54:20,416 dan evolusi adalah nyata seperti yang ditegaskan Liberal… 1080 00:54:20,500 --> 00:54:22,291 KENAPA MEREKA MAU MEMBUNGKAMMU? 1081 00:54:22,375 --> 00:54:24,958 …kenapa kita belum berevolusi dengan masker kulit? 1082 00:54:25,666 --> 00:54:27,125 Hanya bertanya. 1083 00:54:28,375 --> 00:54:30,166 Pikirkanlah. 1084 00:54:31,458 --> 00:54:34,916 Madison, bisa kita bicarakan sikapmu terhadap COVID dan vaksin? 1085 00:54:35,000 --> 00:54:36,916 Itu yang mau kau bicarakan? 1086 00:54:37,166 --> 00:54:38,375 Membosankan sekali. 1087 00:54:38,458 --> 00:54:40,833 Kau tak mau bertanya soal sahabatku, Kyle Rittenhouse? 1088 00:54:41,750 --> 00:54:43,875 Tidak, karena kalian Liberal juga kalah di situ, bukan? 1089 00:54:43,958 --> 00:54:46,000 Sedihnya. Kasihan kau. 1090 00:54:46,333 --> 00:54:47,458 Dia seorang bintang. 1091 00:54:47,833 --> 00:54:49,958 Dia harus buat album. Akan kubeli. 1092 00:54:50,041 --> 00:54:52,333 Selama bukan rap atau semacamnya. 1093 00:54:52,416 --> 00:54:54,125 Kau tak mau bertanya soal Putin? 1094 00:54:54,833 --> 00:54:58,458 Dia memakai misil untuk meledakkan satelitnya sendiri, 1095 00:54:58,541 --> 00:54:59,958 dan itu pertunjukkan kekuatan. 1096 00:55:00,041 --> 00:55:03,458 Itu seperti meninju mukamu sendiri untuk menunjukkan kekuatanmu. 1097 00:55:03,541 --> 00:55:04,791 Dan itulah Putin. 1098 00:55:04,875 --> 00:55:07,041 Kau butuh orang yang kuat dan gila. 1099 00:55:07,125 --> 00:55:08,041 Aku cinta dia. 1100 00:55:08,375 --> 00:55:11,625 Tentu saja. Kau tak mau membicarakan Ghislaine Maxwell dan Prince Andrew? 1101 00:55:12,666 --> 00:55:15,333 Aku tak bisa membicarakan itu andai aku dijadikan saksi. 1102 00:55:15,416 --> 00:55:17,375 Aku cuma ingin tahu kenapa minta penontonmu 1103 00:55:17,458 --> 00:55:19,333 untuk tidak vaksin dan tak bermasker? 1104 00:55:19,416 --> 00:55:21,083 Aku tak pernah katakan itu. 1105 00:55:21,541 --> 00:55:25,125 - Aku hanya melempar pertanyaan. - Itu model bisnis yang buruk. 1106 00:55:25,208 --> 00:55:27,583 Membunuh pemirsamu dengan saran kesehatan yang salah. 1107 00:55:27,666 --> 00:55:29,000 Menurutku itu… 1108 00:55:29,083 --> 00:55:30,958 sikap radikal yang menyegarkan 1109 00:55:31,041 --> 00:55:32,750 yang terus menarik pemirsa baru 1110 00:55:32,833 --> 00:55:35,041 sehingga jumlah pemirsanya tetap sama. 1111 00:55:35,125 --> 00:55:36,583 Itu keseimbangan yang cermat. 1112 00:55:37,458 --> 00:55:39,083 Apa kau sudah divaksin, Madison? 1113 00:55:42,666 --> 00:55:45,000 Sudah kubilang, aku tak mau membicarakan itu. 1114 00:55:45,083 --> 00:55:46,041 Apa kataku? 1115 00:55:46,125 --> 00:55:47,750 Madison, apa kau sudah divaksin? 1116 00:55:47,833 --> 00:55:49,583 - Itu yang mau kutahu. - Apa kataku? 1117 00:55:49,666 --> 00:55:52,000 Sejalan dengan kebijakan perusahaan jaringanmu. 1118 00:55:52,083 --> 00:55:53,041 Maaf, Berengsek. 1119 00:55:53,125 --> 00:55:54,208 Aku cuma bertanya. 1120 00:55:54,291 --> 00:55:55,416 Maaf, Berengsek. 1121 00:55:56,000 --> 00:55:57,375 Kurasa itu akhir wawancara ini. 1122 00:55:57,458 --> 00:55:59,458 - Selamat tinggal. Terima kasih. - Aku cuma tanya. 1123 00:55:59,541 --> 00:56:02,041 Sudah kubilang, jangan tanya itu. 1124 00:56:02,125 --> 00:56:03,208 Kau ambil dua jam waktuku. 1125 00:56:03,291 --> 00:56:05,166 Kau membuang waktuku. Aku harus pergi. 1126 00:56:05,250 --> 00:56:08,958 Keluar dari studioku! Enyah saja! 1127 00:56:09,041 --> 00:56:11,250 Hei, kau mau merekam ini? 1128 00:56:11,333 --> 00:56:14,416 Ambil ini untuk media sosialmu. Cium ini. 1129 00:56:14,916 --> 00:56:16,416 Ini adalah dua sisi Amerika lagi, 1130 00:56:16,500 --> 00:56:20,208 tiap sisi yakin yang satunya berusaha membunuh atau memperbudaknya. 1131 00:56:20,291 --> 00:56:22,541 Baik itu masker, vaksin, atau jumlah suara. 1132 00:56:24,375 --> 00:56:26,041 Mereka terus saling berteriak 1133 00:56:26,125 --> 00:56:28,375 digaungkan melalui media sosial dan TV. 1134 00:56:33,083 --> 00:56:36,708 Tapi aku berpikir, apakah kedua sisi ini pernah duduk bersama 1135 00:56:36,791 --> 00:56:41,208 sebagai manusia dalam kehidupan nyata dan saling mendengarkan, 1136 00:56:41,291 --> 00:56:43,250 kemudian mungkin, mungkin saja, 1137 00:56:43,333 --> 00:56:46,583 itu bisa memicu baku hantam hebat. 1138 00:56:47,791 --> 00:56:48,833 Bukankah itu seru? 1139 00:56:48,916 --> 00:56:51,125 BLM DAN ANTIFA ADA UNTUK MENGINTIMIDASI 1140 00:56:51,208 --> 00:56:55,208 Kita mengakhiri tahun seperti saat memulainya, terpolarisasi dan terbagi. 1141 00:56:55,291 --> 00:56:59,416 Progresif versus konservatif, vaksin versus tidak vaksin. 1142 00:56:59,500 --> 00:57:00,416 Kristus adalah raja! 1143 00:57:00,500 --> 00:57:05,583 Sains versus apa pun kegilaan yang berseberangan dengan sains. 1144 00:57:05,666 --> 00:57:08,166 Ada yang mengatakan kita sedang mengalami perang budaya, 1145 00:57:09,125 --> 00:57:10,375 yang lain sangat tak setuju. 1146 00:57:12,000 --> 00:57:13,625 Tapi ada secercah harapan. 1147 00:57:13,708 --> 00:57:17,166 Walau pun vaksin tak membuat semuanya normal lagi, 1148 00:57:17,250 --> 00:57:22,041 vaksin telah memberi kita yang ternormal dari kenormalan baru sejauh ini. 1149 00:57:22,125 --> 00:57:26,791 Peluang untuk hidup, belajar, dan bahkan mencintai lagi. 1150 00:57:26,875 --> 00:57:29,083 Bagaimana dengan kencan internetmu, Gemma? 1151 00:57:29,166 --> 00:57:30,333 Jeff? 1152 00:57:30,416 --> 00:57:32,500 Hubungan kami lewat Zoom berjalan lancar. 1153 00:57:32,583 --> 00:57:34,916 Lalu kami bertemu di taman untuk berkencan. 1154 00:57:35,000 --> 00:57:36,000 Menyenangkan. 1155 00:57:36,083 --> 00:57:39,416 Aku sedang bercerita tentang koleksi babi tembikarku 1156 00:57:39,500 --> 00:57:43,500 saat dia mendapat pesan bahwa ternyata dia sangat positif COVID, 1157 00:57:43,583 --> 00:57:46,625 dan harus langsung mengisolasi diri. 1158 00:57:46,708 --> 00:57:49,041 Sejak saat itu, aku belum mendengar kabar darinya. 1159 00:57:49,666 --> 00:57:54,333 Tak ada pesan, surel, apa pun. Jadi, kuasumsikan antara dia sudah mati, 1160 00:57:54,416 --> 00:57:57,166 atau di rumah sakit memakai ventilator. 1161 00:57:57,250 --> 00:58:01,291 Aku cuma ingin menggunakan kesempatan ini untuk berkata, 1162 00:58:01,375 --> 00:58:05,125 Jeff, jika kau menonton ini dengan pipa di tenggorokanmu, 1163 00:58:05,208 --> 00:58:09,083 tolong kirimi aku pesan untuk mengabari bahwa kau masih hidup. 1164 00:58:15,041 --> 00:58:17,250 Sistem operasiku akan diperbarui malam ini. 1165 00:58:20,416 --> 00:58:22,708 Sesuatu yang bisa kunantikan. 1166 00:58:24,583 --> 00:58:27,833 Apa yang kau pelajari pada tahun 2021, Kathy? 1167 00:58:27,916 --> 00:58:30,208 Hal utama yang kupelajari, 1168 00:58:30,291 --> 00:58:33,625 jangan pernah mengebom pabrik masker sambil memakai gelang kaki. 1169 00:58:34,541 --> 00:58:36,333 Karena itu mereka segera menemukanku. 1170 00:58:36,833 --> 00:58:38,166 Baik. Waktu selesai. 1171 00:58:38,250 --> 00:58:39,625 Baiklah. 1172 00:58:39,708 --> 00:58:41,625 Begitulah. Mari selesaikan. 1173 00:58:41,708 --> 00:58:42,583 Semoga kau rekam ini. 1174 00:58:42,666 --> 00:58:44,041 Inilah aksi negara dalam. 1175 00:58:44,125 --> 00:58:45,583 Dan kata mereka itu tidak nyata. 1176 00:58:45,666 --> 00:58:47,083 Maskermu membuatku tersinggung. 1177 00:58:47,166 --> 00:58:48,833 Kau menyakiti tanganku. 1178 00:58:48,916 --> 00:58:51,291 Aku tak bisa bernapas. Ini penindasan. 1179 00:58:51,375 --> 00:58:53,625 Apa yang kau pelajari pada tahun 2021, Zero? 1180 00:58:53,708 --> 00:58:56,708 Aku mengetahui Mark Zuckerberg tidak sadar 1181 00:58:56,791 --> 00:59:00,250 bahwa aku sebenarnya sudah membangun Metaverse lima tahun lalu. 1182 00:59:00,333 --> 00:59:02,125 Kita sudah di dalamnya sejak 2016. 1183 00:59:03,708 --> 00:59:05,583 Apa yang kau pelajari pada tahun 2021? 1184 00:59:06,375 --> 00:59:10,000 Aku mempelajari saat kuucapkan kalimat, "Aku ada di ruangan saat…" 1185 00:59:10,083 --> 00:59:12,375 Orang cenderung meninggalkan ruangan. 1186 00:59:12,458 --> 00:59:14,250 Apa yang kupelajari pada tahun 2021? 1187 00:59:14,541 --> 00:59:17,333 Kupelajari tak ada yang mempelajari apa pun dari tahun 2020. 1188 00:59:17,416 --> 00:59:20,500 Aku mempelajari bahwa sangat bijaksana 1189 00:59:20,583 --> 00:59:23,916 untuk selalu menyiapkan OBE-mu di tangan. 1190 00:59:25,625 --> 00:59:27,291 O-B-E. 1191 00:59:28,250 --> 00:59:31,125 Satu botol yang tersimpan. 1192 00:59:31,208 --> 00:59:35,333 Nakal, bukan? Ini cukup asyik. Menurutku ini asyik. 1193 00:59:35,416 --> 00:59:37,708 Apa yang kau pelajari pada tahun 2021, Gemma? 1194 00:59:37,791 --> 00:59:41,583 Aku harus mengetahui letak amandelku agar bisa tes COVID. 1195 00:59:41,958 --> 00:59:45,208 Amandelku ada di botol di lemari, jadi, akan lebih mudah melakukannya. 1196 00:59:45,583 --> 00:59:46,500 Kita sudah selesai? 1197 00:59:48,000 --> 00:59:48,916 Baiklah. 1198 00:59:49,000 --> 00:59:50,000 Apa kabar, Semuanya? 1199 00:59:50,083 --> 00:59:52,458 Baru selesai dengan Netflix. Tak sabar kalian lihat. 1200 00:59:52,541 --> 00:59:54,791 Tak bisa bicara banyak. Diminta untuk merahasiakan. 1201 00:59:54,875 --> 00:59:57,250 Bisa tebak? Tinggalkan komentar, suka, dan langganan, 1202 00:59:57,333 --> 00:59:59,791 tagar bermain dengan Goolies. 1203 00:59:59,875 --> 01:00:02,166 Sudah selesai? Sebaiknya aku kembali bekerja. 1204 01:00:02,250 --> 01:00:03,500 Tak apa. 1205 01:00:03,583 --> 01:00:05,250 Apa yang sedang kau kerjakan? 1206 01:00:05,750 --> 01:00:09,833 Ini varian baru mencemaskan yang baru saja kutemukan… 1207 01:00:11,833 --> 01:00:12,791 Sial! Lari! 1208 01:00:17,000 --> 01:00:22,000 Terjemahan subtitle oleh Rio Wibowo