1
00:00:02,530 --> 00:00:20,615
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}
2
00:01:11,530 --> 00:01:12,615
هل سمعت هذا؟
3
00:01:16,911 --> 00:01:18,454
هل هذا في أرضنا؟
4
00:01:18,871 --> 00:01:20,498
لا، إنه في الغابة.
5
00:01:23,584 --> 00:01:24,627
ربما (رويز)؟
6
00:01:26,712 --> 00:01:27,712
أو بعض الصيادين غير القانونين؟
7
00:01:27,713 --> 00:01:30,257
لا، الصيادون غير القانونين
.لا يطلقون النار كثيرًا
8
00:01:35,471 --> 00:01:38,224
- هل يجب أن نأخذ الكلاب؟
- لا، سوف يلاحظونا.
9
00:01:39,266 --> 00:01:40,351
أحصيت ثلاثة اطلاقات نار.
10
00:01:41,519 --> 00:01:43,771
ثم توقفت. واطلاقين نارين آخرين.
11
00:01:44,897 --> 00:01:46,398
إنهم لا يصطادون.
12
00:01:47,608 --> 00:01:49,235
إنه ليس إطلاق نار ببندقية.
13
00:01:50,361 --> 00:01:51,904
بل مسدس.
14
00:01:57,910 --> 00:01:58,911
ارتدِ المعطف.
15
00:02:12,883 --> 00:02:15,761
ـ هل كان هنا أم عند أرض (رويز)؟
ـ كان قريبًا.
16
00:02:35,656 --> 00:02:37,283
سنغادر عند الفجر.
17
00:02:41,097 --> 00:02:47,292
|| حين يتربص الشر||
18
00:04:14,004 --> 00:04:15,130
سحقًا.
19
00:04:27,142 --> 00:04:28,477
هل هذا كوجر؟
20
00:04:30,020 --> 00:04:32,398
كان هناك كوجر كبير يصطاد في الجوار.
21
00:04:35,067 --> 00:04:36,819
أكل ماعز (رويز).
22
00:04:42,116 --> 00:04:43,534
أليس هذا (رويز)؟
23
00:04:44,410 --> 00:04:46,078
لقد كان يصطاد الكوجر.
24
00:04:47,579 --> 00:04:49,081
لكن هزمه الأسد.
25
00:04:49,707 --> 00:04:50,791
لا.
26
00:04:51,542 --> 00:04:54,086
ثمة شيء حاد قطع هذا الرجل.
27
00:05:01,593 --> 00:05:02,678
ماذا نفعل؟
28
00:05:03,053 --> 00:05:04,138
علينا أن نبلغ السلطات.
29
00:05:19,945 --> 00:05:21,780
هذه قطع لشيء ما.
30
00:05:27,536 --> 00:05:28,954
لقد رأيت هذا في مكان ما.
31
00:05:30,122 --> 00:05:31,498
لمَ تستخدم؟
32
00:05:35,169 --> 00:05:36,462
لا أعرف يا أخي.
33
00:05:40,174 --> 00:05:41,967
أننا في أرض (رويز) الآن.
34
00:05:42,968 --> 00:05:44,636
علينا أن نخبره.
35
00:05:46,138 --> 00:05:47,514
أو نبلغ الشرطة؟
36
00:05:49,933 --> 00:05:51,684
ماذا لو كان القاتل هو (رويز)؟
37
00:05:51,685 --> 00:05:53,812
كشفه أثناء وهو يسرق فقتله.
38
00:05:54,229 --> 00:05:58,484
(رويز) لن يقطع أحدًا
إلى نصفين، اصمت.
39
00:05:59,985 --> 00:06:01,944
يقطعه لكي يخفي أثره
40
00:06:01,945 --> 00:06:04,572
ـ ويطعمه للخنازير..
ـ ماذا حدث مع (رويز)؟
41
00:06:04,573 --> 00:06:05,574
لماذا؟
42
00:06:05,866 --> 00:06:08,702
هل حدث شيء مع
(رويز) ولم تخبرني به؟
43
00:06:10,954 --> 00:06:12,164
انه لا يحبّنا.
44
00:06:13,040 --> 00:06:14,666
انه لا يحبّك!
45
00:06:27,096 --> 00:06:28,680
هل كان ذاهبًا...
46
00:06:29,014 --> 00:06:30,599
أم قادمًا؟
47
00:06:32,226 --> 00:06:34,645
كان يسلك طريقًا مختصرًا إلى التل.
48
00:06:35,854 --> 00:06:37,022
إلى منزل (ماريا إيلينا).
49
00:06:37,981 --> 00:06:39,024
هل كان أحد أقاربها؟
50
00:06:41,026 --> 00:06:42,194
ما هذه اللغة؟
51
00:06:43,695 --> 00:06:44,988
لقد رأيت هذه.
52
00:06:45,697 --> 00:06:47,533
- ربما لغة روسية؟
- روسية؟
53
00:06:48,867 --> 00:06:50,953
انظر، إنها (ماريا إيلينا غوميز).
54
00:07:18,063 --> 00:07:20,107
ما خطب هذه الكلاب؟
55
00:07:21,233 --> 00:07:22,609
مرحبًا يا (ماريا إيلينا).
56
00:07:23,235 --> 00:07:24,569
كيف حالكِ يا (ماريا إيلينا)؟
57
00:07:24,570 --> 00:07:26,071
مر وقت طويل على رؤيتكِ.
58
00:07:27,239 --> 00:07:31,118
أننا هنا بخصوص إطلاق النار
الليلة الماضية، هل سمعته؟
59
00:07:31,577 --> 00:07:34,079
لقد تفقدت أنا و(خايمي) والكلاب
60
00:07:34,913 --> 00:07:35,914
الأرجاء.
61
00:07:36,290 --> 00:07:38,834
لقد وجدنا شخصًا قد تعرفينه.
62
00:07:40,669 --> 00:07:42,129
هل كنتِ تنتظرين أحدًا؟
63
00:07:44,631 --> 00:07:45,799
لأنه...
64
00:07:46,091 --> 00:07:47,176
لم ينجح.
65
00:07:47,759 --> 00:07:49,261
وقعت له مشكلة.
66
00:07:49,720 --> 00:07:50,803
متى سيصل؟
67
00:07:50,804 --> 00:07:54,098
لا بد أنه وصل منذ فترة طويلة.
68
00:07:54,099 --> 00:07:56,852
نحن في انتظاره.
69
00:07:57,227 --> 00:07:59,271
لديه مشكلة مع ابني.
70
00:08:00,105 --> 00:08:00,981
(أوريل)؟
71
00:08:00,982 --> 00:08:02,107
نعم.
72
00:08:04,067 --> 00:08:05,736
إنه يريد أن يقتل ابني.
73
00:08:08,071 --> 00:08:09,865
يريد أن يقتل (أوريل).
74
00:08:42,940 --> 00:08:46,777
إنه ممسوس، لقد كان
عليلاً لفترة طويلة.
75
00:08:47,110 --> 00:08:50,989
وكنا ننتظرهم ليتخلصوا منه.
76
00:08:51,657 --> 00:08:53,325
أنه خطأي.
77
00:08:54,284 --> 00:08:59,039
اعتقدت إنه من خلال الصلاة
سنكون قادرين على شفاءه.
78
00:09:00,040 --> 00:09:02,333
لقد أشعلنا شمعة للقديس..
79
00:09:02,334 --> 00:09:04,253
لا جدوى من الكنائس يا سيّدتي.
80
00:09:06,004 --> 00:09:07,214
لا جدوى منها.
81
00:09:08,257 --> 00:09:10,133
كنا خائفين من التحدث.
82
00:09:10,676 --> 00:09:13,220
خائفون من أن يطردنا (رويز)
والجيران من الأرض.
83
00:09:13,762 --> 00:09:14,762
تقطعت بنا السبل.
84
00:09:14,763 --> 00:09:16,932
ليس لدينا مكان نذهب إليه.
85
00:09:18,934 --> 00:09:21,144
كنا نظن أننا نستطيع شفاءه.
86
00:09:21,937 --> 00:09:24,231
لقد اعتنينا به لئلا يموت.
87
00:09:24,982 --> 00:09:26,775
لكي يتمكنوا من قتله.
88
00:09:27,067 --> 00:09:29,903
لكن الأمر استغرق وقتًا طويلاً.
89
00:09:30,445 --> 00:09:32,281
هل أبلغتم عن هذا؟
90
00:09:32,906 --> 00:09:35,074
منذ سنة أو أكثر.
91
00:09:35,075 --> 00:09:36,285
سنة؟
92
00:09:38,036 --> 00:09:39,246
مَن اخبرتم؟
93
00:10:11,737 --> 00:10:12,946
ابن السيّدة؟
94
00:10:13,739 --> 00:10:14,948
نعم، الابن الاكبر.
95
00:10:15,866 --> 00:10:18,744
لم تتحدث معي.
ماذا عنك أيها المفوض؟
96
00:10:21,246 --> 00:10:22,789
هل رأيتماه؟
97
00:10:25,292 --> 00:10:26,501
حسنًا.
98
00:10:28,211 --> 00:10:29,754
ماذا رأيتما؟
99
00:10:29,755 --> 00:10:31,047
أخبراني.
100
00:10:31,048 --> 00:10:33,133
هل سبق لكما أن رأيتما
شخصًا متعفنًا قبلاً؟
101
00:10:33,925 --> 00:10:34,925
إذن؟
102
00:10:35,510 --> 00:10:37,137
كيف عرفتما؟
103
00:10:38,221 --> 00:10:40,057
كما يقولون يا (جوتيريز)،
104
00:10:40,766 --> 00:10:42,350
حين ترى متعفنًا، تعرف ذلك.
105
00:10:42,351 --> 00:10:44,353
وقد عرفنا ذلك بسهولة.
106
00:10:45,520 --> 00:10:47,021
أنكما ثملان.
107
00:10:47,022 --> 00:10:49,732
العديد من حالات الممسوسين وهمية.
108
00:10:49,733 --> 00:10:51,442
ونحن هنا في مكان معزول..
109
00:10:51,443 --> 00:10:53,110
(أوريل) يحتضر!
110
00:10:53,111 --> 00:10:55,112
إنه منتفخ مثل كرة من القيح.
111
00:10:55,113 --> 00:10:56,947
استدعي العمدة.
112
00:10:56,948 --> 00:10:58,116
أعطني الهاتف.
113
00:10:58,950 --> 00:10:59,950
اتصل به.
114
00:11:00,160 --> 00:11:02,454
أعطني رقمه،
سأتصل به، لا مشكلة.
115
00:11:02,913 --> 00:11:05,415
ـ يجب عليه التعامل مع هذا.
ـ لا أحد يملء عليّ ما أفعله.
116
00:11:06,124 --> 00:11:07,542
وخاصة أنت يا (يازورلو).
117
00:11:08,001 --> 00:11:09,043
خصوصًا أنت.
118
00:11:09,044 --> 00:11:10,711
كان هذا منذ سنة.
119
00:11:10,712 --> 00:11:13,714
لقد مر عام كامل ولم ترسلوا
مسؤول الصحة إلا البارحة.
120
00:11:13,715 --> 00:11:15,425
لا ترفع صوتك.
121
00:11:16,510 --> 00:11:18,136
لم يخبرني أحد عن هذا.
122
00:11:19,805 --> 00:11:21,431
ستواجه وقتًا عصيبًا مرة أخرى.
123
00:11:22,891 --> 00:11:25,267
أنت لا تصدقني، صحيح؟
124
00:11:25,268 --> 00:11:26,852
دعه.
125
00:11:26,853 --> 00:11:28,729
أعطني ذريعة لأحبسك.
126
00:11:28,730 --> 00:11:31,357
لن تخرج بسهولة أيها المجنون.
127
00:11:31,358 --> 00:11:32,900
اهدأ يا أخي.
128
00:11:32,901 --> 00:11:35,319
لقد وجدنا مسؤول الصحة ميتًا.
129
00:11:35,320 --> 00:11:38,532
لقد وجدناه مقطعًا، ألّا تفهم ذلك؟
130
00:11:38,824 --> 00:11:40,344
هناك بروتوكول لحالات كهذه.
131
00:11:42,494 --> 00:11:45,414
أننا نتصل وتأتي الصحة العامة
ويتعاملون مع الأمر.
132
00:11:45,997 --> 00:11:46,997
انتهى.
133
00:11:47,916 --> 00:11:49,126
هذا ما سنفعله.
134
00:11:49,918 --> 00:11:51,253
افعل ما تريد.
135
00:11:53,004 --> 00:11:55,048
لمَ مسؤول الصحة مقتولاً؟
136
00:11:56,508 --> 00:11:57,508
مَن؟
137
00:11:58,051 --> 00:11:59,302
هل (رويز) قتله؟
138
00:12:00,345 --> 00:12:01,345
(رويز)؟
139
00:12:02,180 --> 00:12:04,516
أنّي أشك في كل شيء.
140
00:12:05,183 --> 00:12:06,935
أننا في نهاية العالم.
141
00:12:07,227 --> 00:12:09,228
لمَ سيكون شخص ممسوس هنا؟
142
00:12:09,229 --> 00:12:11,064
ماذا تقول؟
143
00:12:13,525 --> 00:12:15,235
لن يأتوا ويروا الجثة.
144
00:12:16,403 --> 00:12:18,447
لقد اخبروني حتى لو
.لم تكن جثة متعفنة
145
00:12:20,157 --> 00:12:22,200
قالوا إنها ليست مشكلتهم.
146
00:12:23,160 --> 00:12:24,494
تنحوا جانبًا.
147
00:12:26,037 --> 00:12:28,081
لكن ثمة أحد قتله يا (رويز).
148
00:12:29,332 --> 00:12:31,918
شخص حاول منع مسؤول الصحة
من الوصول إلى منزل (ماريا).
149
00:12:34,045 --> 00:12:35,380
والعمدة؟
150
00:12:35,922 --> 00:12:37,048
لقد اتصلوا به.
151
00:12:37,382 --> 00:12:39,217
كان يعلم بهذا منذ عام.
152
00:12:40,177 --> 00:12:41,511
لكنه سمح بهذا.
153
00:12:42,971 --> 00:12:44,805
قال إنه يعتقد أن الأمر
قد تم حله فعلاً.
154
00:12:44,806 --> 00:12:46,390
لقد طلبوا منا عدم التحدث،
155
00:12:46,391 --> 00:12:49,351
وإلا سيتم حجرنا صحيًا
ويصبح هذا المكان بلا قيمة.
156
00:12:49,352 --> 00:12:51,145
بلدة أشباح يا (رويز).
157
00:12:51,146 --> 00:12:52,396
أننا نخسر كل شيء.
158
00:12:52,397 --> 00:12:56,276
اقترحوا أن نغادر حتى يرسلوا
مسؤول صحة جديدًا من..
159
00:12:57,110 --> 00:12:59,196
ـ الوزارة.
ـ متى؟
160
00:12:59,988 --> 00:13:01,155
لم يذكّروا ذلك.
161
00:13:01,156 --> 00:13:03,282
الوقت يداهمنا،
..أوريل) على وشك الموت)
162
00:13:03,283 --> 00:13:05,035
لا يمكننا انتظار مسؤول الصحة.
163
00:13:09,456 --> 00:13:10,874
نغادر،
164
00:13:11,500 --> 00:13:12,918
نغلق أفواهنا
165
00:13:13,335 --> 00:13:14,335
ونغادر.
166
00:13:14,336 --> 00:13:16,170
سيتعين علينا تسليح أنفسنا.
167
00:13:16,171 --> 00:13:17,339
تسليح أنفسنا؟
168
00:13:17,923 --> 00:13:19,257
ضد ماذا؟
169
00:13:23,178 --> 00:13:24,679
ماتت كلابي منذ شهر.
170
00:13:26,056 --> 00:13:27,265
أربعتها.
171
00:13:32,646 --> 00:13:35,148
يقولون أن الوباء أولاً يجعل
الحيوانات تصاب بالجنون.
172
00:13:38,026 --> 00:13:40,278
ثم يجعل المتوفى مجنونًا.
173
00:13:42,531 --> 00:13:43,531
ماذا عسانا نفعل؟
174
00:13:43,532 --> 00:13:46,034
علينا أن نفعل شيئًا.
175
00:13:46,576 --> 00:13:48,620
ربما يتعين علينا بيع
كل شيء بالمزاد العلني.
176
00:13:49,037 --> 00:13:51,289
نغادر قبل أن ينتشر هذا الفيروس.
177
00:13:52,082 --> 00:13:53,333
أيها الأخوين الساذجين.
178
00:13:55,669 --> 00:13:57,419
كانت هذه مكيدة.
179
00:13:57,420 --> 00:13:58,921
لقد كانت الولاية.
180
00:13:58,922 --> 00:14:00,549
إنهم يريدون أرضي.
181
00:14:01,174 --> 00:14:03,969
لهذا السبب يتخلون عنا،
ولا يهتمون بنا.
182
00:14:05,512 --> 00:14:07,097
ثمة ممسوس هنا.
183
00:14:08,598 --> 00:14:10,642
لم أتخيل هذا أبدًا.
184
00:14:23,280 --> 00:14:25,198
(أرماندو)، إلى أين أنت ذاهب؟
185
00:14:26,116 --> 00:14:27,659
لا تفعل شيئًا غبيًا.
186
00:14:45,635 --> 00:14:47,428
يا إلهي!
187
00:14:47,429 --> 00:14:48,596
سيّد (رويز).
188
00:14:48,597 --> 00:14:51,057
يا إلهي، ماذا تفعل؟
189
00:14:51,516 --> 00:14:53,018
ماذا تفعل؟
190
00:14:56,187 --> 00:14:57,564
أيها الأوغاد...
191
00:14:59,190 --> 00:15:00,358
لا،
192
00:15:02,027 --> 00:15:03,528
انظروا ماذا أحضروا هنا.
193
00:15:04,696 --> 00:15:07,281
لقد جلبوا أبشع شيء إلى أرضي.
194
00:15:07,282 --> 00:15:08,449
لا تطلق النار.
195
00:15:08,450 --> 00:15:10,618
سيّد (رويز)، لا تطلق النار، أرجوك.
196
00:15:10,619 --> 00:15:12,579
يجب عليّ فعل ذلك.
197
00:15:13,288 --> 00:15:16,040
لا تقتل الشر هكذا،
سيكون الأمر أسوأ.
198
00:15:16,041 --> 00:15:18,043
إذا قتلته، ستموت.
199
00:15:18,376 --> 00:15:22,589
سوف يسلب أجسادنا،
سوف يسلب أرواحنا.
200
00:15:23,340 --> 00:15:26,301
لا تفعل ذلك، أرجوك،
هذا سيجعل الأمر أسوأ.
201
00:15:26,635 --> 00:15:27,469
أسوأ.
202
00:15:27,470 --> 00:15:30,012
يجب أن يفعلها شخص محترف.
203
00:15:30,013 --> 00:15:32,140
اصمتي أيتها اللعينة.
204
00:15:33,558 --> 00:15:38,395
كان يجب أن أحرق منزلكم
حين أتيتم إلى هنا بقذارتكم.
205
00:15:38,396 --> 00:15:40,314
أنّكم تلوثون كل شيء.
206
00:15:40,315 --> 00:15:41,649
كل شيء.
207
00:15:41,650 --> 00:15:43,068
ايها الملاعين.
208
00:15:43,360 --> 00:15:44,778
ايها الملاعين.
209
00:15:46,571 --> 00:15:48,198
اقتلني يا (رويز).
210
00:15:49,407 --> 00:15:50,659
أرجوك،
211
00:15:51,284 --> 00:15:53,787
اقتلني أيها الجبان.
212
00:15:56,581 --> 00:16:00,585
قبل أن أنتقل إلى بطن (جيمينا)،
213
00:16:01,711 --> 00:16:04,839
وتستحوذ على الحياة
.التي تنمو بداخلها
214
00:16:06,841 --> 00:16:10,345
ستكون أول من سأزوره
215
00:16:11,179 --> 00:16:13,473
حين أتحرر.
216
00:16:43,294 --> 00:16:45,630
(أرماندو).
217
00:16:46,172 --> 00:16:49,299
ماذا فعلت؟
أخبرني أنّك لم تؤذي أحدًا.
218
00:16:49,300 --> 00:16:51,552
إنه يعبث، هذا كل شيء.
219
00:16:51,553 --> 00:16:54,722
يمكنه أن يفعل ما يريد،
ويعبث معنا.
220
00:16:54,723 --> 00:16:55,764
افتح النافذة.
221
00:16:55,765 --> 00:16:57,474
إنه يسخر منا.
222
00:16:57,475 --> 00:16:58,601
(أرماندو).
223
00:16:59,144 --> 00:17:01,187
إنه حي، لم يفعل شيئًا.
224
00:17:02,647 --> 00:17:03,731
عليك أن ترحل.
225
00:17:03,732 --> 00:17:05,649
أننا نفكر في الرحيل.
226
00:17:05,650 --> 00:17:07,401
اللعنة على كل شيء يا (رويز).
227
00:17:07,402 --> 00:17:09,863
لا، عليه أن يرحل.
228
00:17:11,531 --> 00:17:12,824
علينا أن نأخذه بعيدًا.
229
00:17:13,742 --> 00:17:16,368
ساعتين أو ثلاث ساعات من هنا.
بقدر ما نستطيع.
230
00:17:16,369 --> 00:17:19,163
- إنها مخاطرة كبيرة.
- وجوده هنا مخاطرة.
231
00:17:19,164 --> 00:17:22,584
- لا نعرف كيف نفعل ذلك.
- أيها الجبناء.
232
00:17:24,210 --> 00:17:28,465
سأفعلها معكم أو بدونكم.
233
00:17:31,176 --> 00:17:32,385
هذه أرضي.
234
00:17:35,180 --> 00:17:37,849
يجب إزالة هذا المتعفّن
قبل أن يتعفن الباقي.
235
00:17:40,935 --> 00:17:42,811
لديك عائلة يا (بيدرو).
236
00:17:42,812 --> 00:17:44,147
الست كذلك؟
237
00:17:44,689 --> 00:17:46,274
افعلها من أجلهم.
238
00:17:47,692 --> 00:17:49,194
جازف.
239
00:17:51,279 --> 00:17:52,738
ماذا تفعل؟
240
00:17:52,739 --> 00:17:53,823
سيّد (رويز).
241
00:17:54,532 --> 00:17:55,909
لا تؤذيه.
242
00:17:56,242 --> 00:17:58,535
ماذا تفعل؟ لا تؤذيه.
243
00:17:58,536 --> 00:18:00,579
إنه ضخم جدًا، لن يمر عبر الباب.
244
00:18:00,580 --> 00:18:02,331
لن ألمسه.
245
00:18:02,332 --> 00:18:05,417
أحضر حبلاً، نربط قدميه
ونسحبه مثل الخنزير.
246
00:18:05,418 --> 00:18:06,711
ماذا تفعلون؟
247
00:18:07,545 --> 00:18:08,587
سنأخذه بعيدًا.
248
00:18:08,588 --> 00:18:10,882
تأخذونه بعيدًا؟ أين؟
249
00:18:13,718 --> 00:18:15,135
إنهم يأخذون أخيك.
250
00:18:15,136 --> 00:18:17,179
اذهب لأحضار حبل أو حزام لربطه.
251
00:18:17,180 --> 00:18:19,306
حبل؟ دعنا نرفعه باستخدام الأغطية.
252
00:18:19,307 --> 00:18:20,849
اجلب الاغطية.
253
00:18:20,850 --> 00:18:22,643
- لن تتحمل.
- لن يحدث ذلك.
254
00:18:22,644 --> 00:18:25,479
إنه محق، أمسكا بقدميه، لنرفعه.
255
00:18:25,480 --> 00:18:26,647
لنفعلها في وقت واحد.
256
00:18:26,648 --> 00:18:27,773
معًا.
257
00:18:27,774 --> 00:18:29,901
واحد، اثنان، ثلاثة، الآن.
258
00:18:30,318 --> 00:18:31,986
هيّا، معًا.
259
00:18:33,822 --> 00:18:35,656
أقوى، اقوى.
260
00:18:35,657 --> 00:18:37,199
مهلاً، انظر.
261
00:18:37,200 --> 00:18:38,368
انظر!
262
00:18:42,497 --> 00:18:44,456
أيها الوغد النتن.
263
00:18:44,457 --> 00:18:46,458
أنّك تقتله.
264
00:18:46,459 --> 00:18:48,628
اخرج أيها الشقي وإلا سأقتلك.
265
00:18:49,003 --> 00:18:51,588
امسكا بالغطاء، واسحباه.
266
00:18:51,589 --> 00:18:53,341
هنا، اسحب.
267
00:18:53,758 --> 00:18:55,634
هيّا، اسحب.
268
00:18:55,635 --> 00:18:57,594
انها عالقة.
269
00:18:57,595 --> 00:18:59,513
انها مليئة القذارة.
270
00:18:59,514 --> 00:19:01,265
لا تلمسه!
271
00:19:01,266 --> 00:19:02,934
لنسحب معًا.
272
00:19:03,560 --> 00:19:04,978
امسكا بها.
273
00:19:05,728 --> 00:19:07,230
انتبهوا لخطواتكم.
274
00:19:07,605 --> 00:19:08,731
حاذر.
275
00:19:09,274 --> 00:19:10,650
اسحب، اللعنة.
276
00:19:10,900 --> 00:19:12,944
في وقت واحد.
277
00:19:13,444 --> 00:19:14,946
معًا.
278
00:19:15,446 --> 00:19:17,699
أنا متعب، إنه يسقط.
279
00:19:18,366 --> 00:19:20,450
أقوى، امسكا بها جيّدًا.
280
00:19:20,451 --> 00:19:22,536
إنه يسقط.
281
00:19:22,537 --> 00:19:24,706
امسك بها، اللعنة!
282
00:19:25,373 --> 00:19:26,666
نحن بحاجة إلى بطانية.
283
00:19:27,375 --> 00:19:28,625
اذهب لإحضار بطانية.
284
00:19:28,626 --> 00:19:30,378
أسرع أيها الأحمق.
285
00:19:32,505 --> 00:19:34,465
واحد، اثنان، ثلاثة.
286
00:20:12,670 --> 00:20:14,923
هل نلقيه هنا أم أبعد؟
287
00:20:15,715 --> 00:20:16,798
كم ابتعدنا؟
288
00:20:16,799 --> 00:20:18,509
ثلاثمائة كيلومتر.
289
00:20:19,886 --> 00:20:21,512
لنذهب أبعد من ذلك،
290
00:20:21,804 --> 00:20:23,389
مائة كيلومتر أخرى ربما.
291
00:20:23,932 --> 00:20:25,808
لنتفقده ونبعده مائة كيلومتر أخرى.
292
00:20:29,020 --> 00:20:31,229
يا لها من رائحة نتنة.
293
00:20:31,230 --> 00:20:33,441
- هل لمسته؟
- لا، لا.
294
00:20:34,484 --> 00:20:36,402
علينا أن نحرق الملابس.
295
00:20:41,366 --> 00:20:42,366
لقد ابلينا بلاءً حسن.
296
00:20:44,953 --> 00:20:46,454
لقد أبليت بلاءً حسن.
297
00:20:47,705 --> 00:20:49,456
أنّك فعلت ما هو صائب.
298
00:20:49,457 --> 00:20:51,291
حاذر. حاذر!
299
00:20:51,292 --> 00:20:52,710
اللعنة.
300
00:20:53,920 --> 00:20:57,547
ـ هل صدمته؟
ـ لا اعرف من أين ظهر هذا الشقي؟
301
00:20:57,548 --> 00:20:59,467
كان الأحمق متوجه إلى المدرسة.
302
00:21:00,551 --> 00:21:01,886
أيها الأحمق!
303
00:21:02,679 --> 00:21:04,889
أيها الوغد، هذا ما كنا سنحتاجه.
304
00:21:05,390 --> 00:21:06,848
كان هذا خطير جدًا.
305
00:21:06,849 --> 00:21:08,559
اللعنة!
306
00:21:24,575 --> 00:21:26,034
هل نرميه هنا؟
307
00:21:26,035 --> 00:21:27,412
نعم.
308
00:21:27,662 --> 00:21:28,912
وإذا غرق؟
309
00:21:28,913 --> 00:21:30,164
إنه جاف نوعًا ما.
310
00:21:32,959 --> 00:21:34,002
اللعنة!
311
00:21:34,419 --> 00:21:35,420
ماذا حدث؟
312
00:21:38,548 --> 00:21:39,507
هل قفز؟
313
00:21:39,508 --> 00:21:40,883
لا يستطيع التحرك.
314
00:21:41,926 --> 00:21:45,930
لا، لقد حدث ذلك حين انحرفنا،
حين كاد أن يضرب الطفل.
315
00:21:46,889 --> 00:21:48,515
لقد طلبت منك أن تراقبه يا (خايمي).
316
00:21:48,516 --> 00:21:49,434
لم أرّ ذلك.
317
00:21:49,435 --> 00:21:50,934
كيف لم ترى ذلك؟
318
00:21:50,935 --> 00:21:52,352
لم أرّه.
319
00:21:52,353 --> 00:21:54,731
رأيت أننا كدنا نقتل الطفل.
320
00:21:58,026 --> 00:21:59,694
منذ متى حادث الطفل؟
321
00:22:00,945 --> 00:22:01,738
عشرون دقيقة.
322
00:22:01,739 --> 00:22:03,614
- أأنت واثق؟
- أقل أو أكثر.
323
00:22:04,907 --> 00:22:06,575
لا بد إنه هناك.
324
00:22:06,576 --> 00:22:08,202
هل نحمله مرة أخرى؟
325
00:22:10,204 --> 00:22:11,539
انتهى الأمر.
326
00:22:11,831 --> 00:22:14,124
إنه بعيد بما يكفي.
327
00:22:14,125 --> 00:22:16,544
إنها ليست مشكلتنا.
328
00:25:25,233 --> 00:25:26,692
(أرماندو).
329
00:25:27,818 --> 00:25:28,986
(أرماندو).
330
00:25:30,029 --> 00:25:31,280
(أرماندو).
331
00:25:34,742 --> 00:25:35,993
ذلك الماعز.
332
00:25:44,794 --> 00:25:45,794
أنت.
333
00:25:51,342 --> 00:25:52,635
لا.
334
00:25:53,010 --> 00:25:54,178
لا.
335
00:26:24,208 --> 00:26:26,085
إرحل أيها اللعين.
336
00:26:26,460 --> 00:26:27,837
(أرماندو).
337
00:26:28,421 --> 00:26:30,047
لا تفعل ذلك، انتظر.
338
00:26:33,801 --> 00:26:37,430
لا تطلق النار على البهيمة بالسلاح.
339
00:26:37,972 --> 00:26:40,474
سوف تديننا يا عزيزي.
340
00:26:40,766 --> 00:26:44,312
سنكون آباء،
لا تفعل ذلك، أرجوك.
341
00:26:45,062 --> 00:26:46,397
ابتعدي!
342
00:26:54,363 --> 00:26:56,741
ارحل أيها اللعين
343
00:26:57,241 --> 00:26:58,451
غادر.
344
00:28:36,340 --> 00:28:37,967
ذهبت إلى مزرعة (رويز).
345
00:28:38,509 --> 00:28:40,176
لقد كان ميتًا.
346
00:28:40,177 --> 00:28:42,178
وزوجته أيضًا.
347
00:28:42,179 --> 00:28:44,056
اختفت والدتي.
348
00:28:44,557 --> 00:28:46,308
ماذا تقصد؟ أين هي؟
349
00:28:47,017 --> 00:28:51,354
لقد حدث شيء ما، لقد اخطأتم
في أخذ (أوريل) بعيدًا.
350
00:28:51,355 --> 00:28:53,315
هل رأيت (رويز) ميتا؟
351
00:28:56,861 --> 00:28:59,864
اسمحا ليّ بالبقاء هنا،
لا أريد أن أعود وحدي.
352
00:29:00,614 --> 00:29:02,490
لا يمكنك البقاء، غادر.
353
00:29:02,491 --> 00:29:04,534
أرجوك، أنّي أتجمد حتى الموت.
354
00:29:04,535 --> 00:29:06,537
أرجوك يا سيّد (يازورلو).
355
00:29:09,039 --> 00:29:11,000
ابق في غرفة السروج،
356
00:29:11,584 --> 00:29:13,335
ستجد شيئًا ليبقيك دافئًا.
357
00:29:14,503 --> 00:29:16,046
لا أريده أن يبقى.
358
00:29:16,422 --> 00:29:18,048
غادر عند الفجر.
359
00:29:19,133 --> 00:29:21,009
إنه مسلح، هل تعلم ذلك؟
360
00:29:21,010 --> 00:29:22,218
أأنت مسلح؟
361
00:29:22,219 --> 00:29:24,512
نعم يا سيّدي، لدي مسدس عيار 38.
362
00:29:24,513 --> 00:29:26,182
أعطه إياه.
363
00:29:30,060 --> 00:29:31,896
غادر بمجرد أن تشرق الشمس.
364
00:29:32,313 --> 00:29:34,023
لا تعد هنا أبدًا.
365
00:29:35,232 --> 00:29:36,233
نعم يا سيّدي.
366
00:29:44,450 --> 00:29:46,076
يجب أن أخبرك شيئًا.
367
00:29:46,619 --> 00:29:48,913
لا تستخدم المصابيح الكهربائية.
368
00:29:50,915 --> 00:29:52,917
ظلالها تستدعي الشر.
369
00:29:56,253 --> 00:29:57,922
لماذا سمحت له بالبقاء؟
370
00:29:59,006 --> 00:30:00,966
- إنه خائف يا (خايمي).
- لا تعرف ذلك.
371
00:30:02,426 --> 00:30:03,594
هل تصدقه؟
372
00:30:04,094 --> 00:30:05,471
والدته لن تتخلى عنه.
373
00:30:06,055 --> 00:30:07,389
لمَ ستفعل ذلك؟
374
00:30:08,098 --> 00:30:09,391
إنه يكذب.
375
00:30:18,609 --> 00:30:19,944
خمسة رصاصات.
376
00:30:22,446 --> 00:30:24,490
لن نأخذ أيّ شيء من المنزل.
377
00:30:26,659 --> 00:30:28,160
ماذا عن الأشياء الثمينة؟
378
00:30:29,286 --> 00:30:30,454
لا.
379
00:30:32,540 --> 00:30:34,249
لا شيء كان ثمينًا هنا،
380
00:30:34,250 --> 00:30:35,501
في هذا المكان.
381
00:30:37,503 --> 00:30:39,004
لا ملابس،
382
00:30:40,297 --> 00:30:41,590
لا ذكّريات.
383
00:30:45,177 --> 00:30:46,470
لنذهب إلى البلدة،
384
00:30:48,222 --> 00:30:49,515
سأصطحب أطفالي،
385
00:30:51,058 --> 00:30:52,268
ونرحل من هنا.
386
00:31:30,723 --> 00:31:32,056
افتح.
387
00:31:32,057 --> 00:31:34,685
هذا أنا (بيدرو)، علينا أن نتحدث.
388
00:31:37,396 --> 00:31:39,022
ماذا يحدث يا (بيدرو)؟
389
00:31:39,023 --> 00:31:41,275
علينا أن نتحدث، دعني أدخل.
390
00:31:44,028 --> 00:31:46,946
هل تعلم (سابرينا)؟
.إنها لم تقل شيئًا
391
00:31:46,947 --> 00:31:48,406
أريد أن أتحدث، دعني ادخل.
392
00:31:48,407 --> 00:31:49,449
انتظر.
393
00:31:49,450 --> 00:31:50,617
لا يمكنك الدخول.
394
00:31:50,618 --> 00:31:52,201
انتظر ماذا؟
395
00:31:52,202 --> 00:31:54,078
هيّا، دعني أدخل منزلي.
396
00:31:54,079 --> 00:31:55,539
ماذا تفعل؟
397
00:31:56,332 --> 00:31:58,792
أيقظ (سابرينا) والأطفال أيضًا.
398
00:31:59,043 --> 00:32:01,252
أحضر طقمين ملابس ليّ ولأخي،
399
00:32:01,253 --> 00:32:02,588
سأشرح لك.
400
00:32:06,592 --> 00:32:09,219
ماذا تفعل؟
ما هذا بحق الجحيم؟
401
00:32:10,763 --> 00:32:14,307
اسمع، إذا كنت واقع في
مشكلة فلا تقحم عائلتي.
402
00:32:14,308 --> 00:32:17,352
أحضر الملابس،
هذا من أجل الجميع.
403
00:32:17,353 --> 00:32:19,063
أحضرها، اسرع.
404
00:32:24,526 --> 00:32:25,819
ما هذا بحق الجحيم؟
405
00:32:33,077 --> 00:32:35,036
(سابرينا)، علينا أن نتحدث.
406
00:32:35,037 --> 00:32:36,329
هل هو ثمل؟
407
00:32:36,330 --> 00:32:37,850
لا أعرف، يمكنك أن تري بنفسك.
408
00:32:39,583 --> 00:32:41,418
لماذا أنت عاريًا؟
409
00:32:41,669 --> 00:32:43,712
غادر فورًا.
410
00:32:44,254 --> 00:32:45,172
يجب أن نتكلم.
411
00:32:45,173 --> 00:32:46,756
لمَ أنت في منزلي؟
412
00:32:46,757 --> 00:32:48,091
غادر.
413
00:32:48,092 --> 00:32:49,550
ما هذا؟
414
00:32:49,551 --> 00:32:51,761
علينا أن نتحدث، ثمة أمور تحدث.
415
00:32:51,762 --> 00:32:53,471
أنت مجنون.
416
00:32:53,472 --> 00:32:54,848
ستقع كارثة.
417
00:32:55,140 --> 00:32:57,600
لا يمكنك التواجد هنا، غادر فورًا.
418
00:32:57,601 --> 00:32:58,769
هل تسمعني؟
419
00:32:58,769 --> 00:33:00,020
!ارحل
420
00:33:00,020 --> 00:33:01,397
.أنا بحاجة لملابس
421
00:33:09,655 --> 00:33:10,739
.سحقًا
422
00:33:11,115 --> 00:33:12,199
ألديكَ كحول؟
423
00:33:13,325 --> 00:33:14,410
.اعطني أياه
424
00:33:16,161 --> 00:33:18,080
.لا تحدقي في وجهي هكذا -
.أنت مخبول -
425
00:33:18,080 --> 00:33:19,498
.سأشرح لكِ
426
00:33:27,172 --> 00:33:28,215
.لنذهب للداخل
427
00:33:28,215 --> 00:33:29,550
.لا، أنت لن تدخل
428
00:33:29,550 --> 00:33:32,344
أنت تنتهك أمر التقييد، أتعلم بذلك؟
429
00:33:32,344 --> 00:33:33,345
ما الذي يجري؟
430
00:33:33,345 --> 00:33:35,514
.لقد ايقظت (خايير)
431
00:33:36,140 --> 00:33:36,807
.ما هذا الجنون
432
00:33:36,807 --> 00:33:39,393
ليوناردو)، دعنا نذهب للداخل)
.وسوف أشرح لك
433
00:33:40,769 --> 00:33:42,146
.أبي
434
00:33:42,688 --> 00:33:43,731
.صغيري
435
00:33:44,398 --> 00:33:46,483
.سانتينو)، اذهب للداخل، الجو بارد)
436
00:33:46,483 --> 00:33:48,152
.أجل، دعونا نذهب للداخل
437
00:33:50,154 --> 00:33:53,407
.افعل شيئًا، ابعده عن المنزل
438
00:33:53,741 --> 00:33:56,744
يا صغيري، جهز حقيبة بها ملابس وألعاب
439
00:33:56,744 --> 00:33:59,371
.وشيء دافيء، سنغادر
440
00:33:59,371 --> 00:34:01,582
.ماذا؟ (سانتينو) لن يذهب لأي مكان
441
00:34:01,582 --> 00:34:03,542
.أنت من سيغادر
442
00:34:03,542 --> 00:34:05,836
.نحن جميعًا سوف نغادر
443
00:34:07,421 --> 00:34:09,423
.المتعفّن موجود في البلدة
444
00:34:11,258 --> 00:34:12,926
.(ممسوس يا (سابرينا
445
00:34:13,343 --> 00:34:14,720
.أعتقد أنه تحررّ
446
00:34:15,888 --> 00:34:18,932
.ستتحول هذه البلدة إلى جحيم
447
00:34:19,433 --> 00:34:20,768
هل أتصل بالمحامي؟
448
00:34:20,768 --> 00:34:23,228
.اتصل بالشرطة، باعده من هنا
449
00:34:23,228 --> 00:34:24,605
.إنه يخيف الصغار
450
00:34:28,233 --> 00:34:30,569
أبي، هل يستطيع "روجر" مرافقتنا؟
451
00:34:30,819 --> 00:34:32,780
.نعم، اذهب وجهز الحقيبة، اسرع
452
00:34:32,780 --> 00:34:34,198
.دعهُ يغادر، من فضلك
453
00:34:34,198 --> 00:34:35,699
.سأغادر الآن
454
00:34:35,699 --> 00:34:37,701
.إنه يخيف الصغار
455
00:34:37,701 --> 00:34:39,703
أبي، هل يمكن لـ(فيكي) مرافقتنا؟
456
00:34:39,703 --> 00:34:42,122
،أجل، سنذهب جميعًا
.اذهب وايقظ أخاك
457
00:34:42,122 --> 00:34:44,583
،فيكي) لن تذهب إلى أي مكان)
458
00:34:44,583 --> 00:34:46,502
.سانتينو) أيضًا، أنت ستغادر)
459
00:34:46,502 --> 00:34:47,920
.سوف استدعي الشرطة
460
00:34:48,212 --> 00:34:49,546
.لقد إتخذت القرار، أنا آسف
461
00:34:52,382 --> 00:34:53,675
،(سانتينو)
462
00:34:53,675 --> 00:34:56,303
.ايقظ أخاك، سنغادر الآن
463
00:34:56,303 --> 00:34:58,388
ما الذي لا يمكنك فهمه؟
464
00:34:58,388 --> 00:35:00,891
.أنا من يتخذ القرارات هنا
465
00:35:00,891 --> 00:35:02,810
.ولن يذهبوا إلى أي مكان
466
00:35:03,393 --> 00:35:05,270
هل سمعتِني؟
467
00:35:06,522 --> 00:35:08,357
.أنت تخيف عائلتي
468
00:35:08,357 --> 00:35:11,527
.المتعفنّ موجودٌ في البلدة
469
00:35:11,902 --> 00:35:14,404
.عليكما اللعنة
470
00:35:15,614 --> 00:35:18,200
.لقد رأيته، وكنت معه
471
00:35:18,200 --> 00:35:20,410
.علينا المغادرة، جميعنا
472
00:35:20,410 --> 00:35:22,788
أين مفاتيح السيارة؟ -
!أية مفاتيح أيها الغبي -
473
00:35:22,788 --> 00:35:24,373
.لا أريد مجادلتكِ
474
00:35:24,373 --> 00:35:26,333
كفى، أين المفاتيح؟
475
00:35:26,333 --> 00:35:27,668
.أنت تكذب
476
00:35:27,960 --> 00:35:29,837
.أنت تكذب وحسب
477
00:35:29,837 --> 00:35:31,547
لماذا تفعل هذا بي؟
478
00:35:31,547 --> 00:35:33,340
ألا يمكنكَ رؤيتي سعيدة؟
479
00:35:33,340 --> 00:35:35,592
،جئتَ هنا لتنغصّ عليَ حياتي
480
00:35:35,592 --> 00:35:37,761
.وتخيف الصغار
481
00:35:38,011 --> 00:35:39,638
.أيها الوغد المجنون
482
00:35:39,638 --> 00:35:43,225
،لقد اختفيت لمدة أربع سنوات
483
00:35:43,225 --> 00:35:44,852
،ولم يكن تملك دولارًا واحد
.والآن عدت
484
00:35:44,852 --> 00:35:48,605
لقد تركتك ترى الطفلين كالحمقاء، ولماذا؟
485
00:35:48,605 --> 00:35:50,774
.تأتي وتُفسد حياتي
486
00:35:50,774 --> 00:35:52,526
.أيها الأحمق المجنون
487
00:35:52,526 --> 00:35:54,653
ماذا فعلت لأستحق هذا؟
488
00:35:54,653 --> 00:35:55,904
.ارحل
489
00:35:55,904 --> 00:35:58,198
.ابدأ حياةً جديدة أيها الخاسر
490
00:35:58,198 --> 00:35:59,867
.أنا لا أريدك هنا
491
00:35:59,867 --> 00:36:01,493
.توقفي عن الصراخ
492
00:36:01,493 --> 00:36:02,953
!توقفي عن الصراخ
493
00:36:02,953 --> 00:36:04,746
ارحل، هل تسمع؟
494
00:36:04,746 --> 00:36:08,750
.هناك أمر تقييد، ارجع إلى رشدك
495
00:36:09,459 --> 00:36:11,670
ما الذي أفعله لأجعلك تفهم؟
496
00:36:11,670 --> 00:36:13,839
،يجب أن تفهمي
497
00:36:13,839 --> 00:36:15,966
،أقول لكِ بأن المتعفنّ موجود
498
00:36:15,966 --> 00:36:17,676
كيف لا تفهمين؟
499
00:36:17,676 --> 00:36:19,803
.أنت مجنون
500
00:36:19,803 --> 00:36:21,722
هل أنت واعٍ لما تقول؟
501
00:36:27,352 --> 00:36:29,521
!(أمي! أبي! (ليو
502
00:36:30,397 --> 00:36:32,566
رأيته بنفسي. كيف عليّ أن أخبرك؟
503
00:36:32,566 --> 00:36:33,775
ما الأمر؟
504
00:36:33,775 --> 00:36:36,778
.روجر" يعضّ (فيكي)، إنهُ يؤذيها"
505
00:36:42,701 --> 00:36:43,660
!كلا
506
00:36:44,620 --> 00:36:45,829
!(كلا! (فيكي
507
00:36:46,413 --> 00:36:49,333
!امسكه! امسكه
508
00:36:50,751 --> 00:36:51,835
!كلا
509
00:36:52,753 --> 00:36:54,630
.كلا، كلا
510
00:36:55,047 --> 00:36:56,632
!(فيكي)
511
00:36:56,632 --> 00:36:57,966
!"روجر"
512
00:37:01,929 --> 00:37:03,013
!(فيكي)
513
00:37:04,848 --> 00:37:06,058
!امسكه
514
00:37:08,518 --> 00:37:09,436
!(ليو)
515
00:37:11,355 --> 00:37:12,397
!(ليو)
516
00:37:22,366 --> 00:37:25,744
.أين إبنتي؟ ساعدوني
517
00:37:25,744 --> 00:37:27,788
.ساعدوني، أين هي
518
00:37:27,788 --> 00:37:29,539
أين هي؟
519
00:37:29,539 --> 00:37:32,626
ماذا حدث يا (بيدرو)؟
أين هي؟
520
00:37:32,626 --> 00:37:34,419
أين إبنتي؟
521
00:37:34,419 --> 00:37:35,963
.سانتينو)، بُني)
522
00:37:37,798 --> 00:37:41,843
،سانتينو)، سوف نغادر)
لا تتحرك من مكانك، حسنًا؟
523
00:37:45,430 --> 00:37:47,516
.خايير)، بُني، أنا أباك)
524
00:37:48,058 --> 00:37:50,477
.بُني، بُني، انظر إلي
525
00:37:50,477 --> 00:37:52,062
.أنا أباك، أنا أباك
526
00:37:52,062 --> 00:37:53,814
.انصت
527
00:37:54,564 --> 00:37:57,067
.لا، لا تعضّ نفسك، اهدأ
528
00:38:00,070 --> 00:38:02,572
.خايير)، بُني)
529
00:38:02,572 --> 00:38:03,949
.بُني، انظر إليّ
530
00:38:03,949 --> 00:38:06,910
.انظر إليّ، انظر إليّ
531
00:38:06,910 --> 00:38:08,161
.أنا أباك
532
00:38:08,578 --> 00:38:09,871
.(خايير)
533
00:38:10,455 --> 00:38:11,331
.(خايير)
534
00:38:11,331 --> 00:38:14,835
.لا تعضّ نفسك، لا تفعل ذلك
535
00:38:15,168 --> 00:38:18,797
.خايير)، أنا أباك، أنا هنا)
536
00:38:18,797 --> 00:38:20,132
.أنا أباك
537
00:38:20,882 --> 00:38:23,468
.(اهدأ يا (خايير
538
00:38:23,719 --> 00:38:25,178
.اهدأ
539
00:38:34,730 --> 00:38:38,025
.اهدأ يا (خايير)، اهدأ
540
00:38:38,025 --> 00:38:39,109
!(سانتي)
541
00:38:39,109 --> 00:38:41,945
.سنغادر، اسرع يا بُني
542
00:38:41,945 --> 00:38:43,447
أين هي؟
543
00:38:43,447 --> 00:38:44,865
.اتصلي بالشرطة
544
00:38:44,865 --> 00:38:46,408
أين الفتاة؟
545
00:38:46,408 --> 00:38:48,035
.اتصلي بالشرطة
546
00:38:48,035 --> 00:38:49,161
.اهدأ
547
00:38:56,001 --> 00:38:57,669
.ليو)، لا تستخدم السلاح)
548
00:38:57,669 --> 00:39:00,505
.ساعدني في العثور على ابنتي أيها اللعين
549
00:39:00,505 --> 00:39:02,090
.(لا تستخدم البارود يا (ليو
550
00:39:02,090 --> 00:39:04,843
.إنها أخت طفليك أيها الأحمق
551
00:39:04,843 --> 00:39:06,595
.ساعدني في العثور عليها
552
00:39:06,595 --> 00:39:09,931
،لن تجد كلبًا
553
00:39:09,931 --> 00:39:11,558
.بل ستجد شيطانًا
.(ليو)
554
00:39:17,647 --> 00:39:19,816
.ليو)، لا تستخدم البندقية)
555
00:39:20,776 --> 00:39:22,569
.لا تستخدم البندقية
556
00:39:23,028 --> 00:39:24,237
.(ليو)
557
00:39:24,863 --> 00:39:26,073
.عليك اللعنة
558
00:39:37,042 --> 00:39:39,628
يازورلو)، ماذا يحدث الآن؟)
559
00:39:39,628 --> 00:39:40,712
.إنه كلب
560
00:39:41,171 --> 00:39:43,090
.لقد هاجمَ ابنة زوجي السابق
561
00:39:43,090 --> 00:39:44,591
.كلبٌ بنيٌ كبير
562
00:39:44,591 --> 00:39:46,134
هل قلت كلب؟
563
00:39:46,510 --> 00:39:48,637
.(لقد أخذها يا (جوتيريز
564
00:39:48,637 --> 00:39:49,596
.لقد أخذها
565
00:39:49,596 --> 00:39:50,680
.اتصل بالشرطة
566
00:39:52,015 --> 00:39:54,184
ماذا يحدث يا (يازورلو)؟
ما الأمر؟
567
00:39:55,185 --> 00:39:56,812
ارتكبتَ خطأ آخر؟
568
00:39:56,812 --> 00:39:58,021
.أنا أتحدث إليك
569
00:39:58,021 --> 00:39:59,606
.لقد سمعتني
570
00:39:59,606 --> 00:40:00,941
.لا يمكنك التواجد هنا
571
00:40:02,109 --> 00:40:04,194
.أنت تعلم أنك لا تستطيع الإقتراب من زوجتك
572
00:40:04,986 --> 00:40:07,197
أنا أتحدث إليك، ماذا فعلت؟
573
00:40:07,572 --> 00:40:10,242
.لا تطلق النار على الكلب، لا تفعل ذلك
574
00:40:42,899 --> 00:40:45,569
.أنتِ بخير يا عزيزتي
575
00:40:46,111 --> 00:40:48,572
شكرًا للرب، أين (ليو)؟
576
00:40:49,739 --> 00:40:51,116
.اخبروه أنها بخير
577
00:40:51,116 --> 00:40:52,742
.اخبروه
578
00:40:53,743 --> 00:40:54,953
.أنت بخير يا عزيزي
579
00:40:54,953 --> 00:40:58,248
.لقد عادت (فيكي)، لقد عادت
580
00:40:59,166 --> 00:41:01,001
.عزيزتي، انظري إليّ
581
00:41:01,001 --> 00:41:02,544
هل تشعرين بألم؟
582
00:41:03,128 --> 00:41:04,337
أين هو (ليو)؟
583
00:41:04,796 --> 00:41:06,923
.اخبر (ليو) أن (فيكي) بخير، أرجوك
584
00:41:07,841 --> 00:41:09,050
هل أنتِ بخير؟
585
00:41:09,759 --> 00:41:10,635
.انظري إليَّ
586
00:41:10,635 --> 00:41:11,678
هل تشعرين بألم؟
587
00:41:15,599 --> 00:41:17,184
.اذهبوا واخبروا (ليو)، أرجوكم
588
00:41:17,184 --> 00:41:19,978
.اخبروه أن (فيكي) بخير
589
00:41:23,064 --> 00:41:24,691
.مفاتيح السيارة
590
00:41:26,151 --> 00:41:27,736
أين هي؟
591
00:41:28,904 --> 00:41:31,740
.يا بني، (خايير)، إنه أنا، أباك
592
00:41:32,240 --> 00:41:35,827
اسمع، أين مفاتيح سيارة والدتك؟
593
00:41:36,620 --> 00:41:37,871
هل تعرف؟
594
00:41:37,871 --> 00:41:40,999
.(اذهب لإحضار حقيبة (خايير -
.ليس لديه حقيبة -
595
00:41:40,999 --> 00:41:42,918
ماذا لديه؟ -
.رسمة -
596
00:41:42,918 --> 00:41:44,711
أحضرها، أين هي؟
597
00:41:44,711 --> 00:41:46,880
أين هي؟ -
.إنهُ يمسك بها -
598
00:41:46,880 --> 00:41:48,256
هل تريد البوظة؟
599
00:41:48,256 --> 00:41:49,925
.دعنا نذهب لتناول البوظة
600
00:41:49,925 --> 00:41:52,761
.بوظة التفاح؟ لنتناول واحدة
601
00:41:52,761 --> 00:41:54,971
.لا يمكنني إيجاد مفاتيح السيارة
602
00:41:54,971 --> 00:41:55,972
.لا يمكنني إيجادها
603
00:41:55,972 --> 00:41:57,140
.سنغادر
604
00:41:57,807 --> 00:42:00,936
.سنغادر يا (سانتي)، سأحضر السيارة
605
00:42:00,936 --> 00:42:04,814
عندما أجد مفاتيح السيارة
...الرمادية في المرآب
606
00:42:17,702 --> 00:42:19,412
.أبي سوف يقتلكِ
607
00:42:20,330 --> 00:42:22,290
ماذا تقولين؟
608
00:42:22,832 --> 00:42:26,169
،أبي سيعود للمنزل
609
00:42:27,003 --> 00:42:30,580
.يقود سيارته، ويصدمكِ
610
00:42:35,053 --> 00:42:36,304
.عزيزتي
611
00:43:01,037 --> 00:43:02,789
ماذا حدث يا أبي؟
612
00:43:02,789 --> 00:43:05,333
أبي، ما هذه الضجة؟
613
00:43:31,318 --> 00:43:32,319
.(ليو)، (ليو)
614
00:43:32,319 --> 00:43:33,695
هل أنت بخير؟
615
00:43:33,695 --> 00:43:34,446
.(ليو)
616
00:43:34,904 --> 00:43:37,240
.اتصلوا بالإسعاف فهو مصاب
617
00:43:37,240 --> 00:43:39,242
.لا بأس، على مهلك
618
00:44:05,935 --> 00:44:08,271
ما هذه المفاجأة؟
619
00:44:10,857 --> 00:44:14,944
،لا أصدق ذلك
.لقد أحضرتَ الطفلين
620
00:44:14,944 --> 00:44:16,321
ماذا حدث؟
621
00:44:16,821 --> 00:44:18,031
.يا لها من مفاجأة جميلة
622
00:44:18,031 --> 00:44:19,282
...لا أعلم
623
00:44:19,532 --> 00:44:21,493
سابرينا)؟)
624
00:44:21,785 --> 00:44:23,953
.لا أعلم
625
00:44:25,538 --> 00:44:27,290
.بيدرو)، جميلٌ جداً)
626
00:44:27,290 --> 00:44:30,460
ماذا عن مدرستهم؟
627
00:44:30,835 --> 00:44:32,712
أليست هذه سيارة (سابرينا)؟
628
00:44:32,712 --> 00:44:34,464
هل توصلت لإتفاقٍ معها؟
629
00:44:36,007 --> 00:44:37,258
هل أخبرتَ أمي يا (خايمي)؟
630
00:44:37,258 --> 00:44:39,094
.لا، ليس بعد
631
00:44:39,094 --> 00:44:40,345
ماذا حدث؟
632
00:44:40,345 --> 00:44:41,554
هل مات شخصٌ ما؟
633
00:44:42,472 --> 00:44:44,265
لم يمت أحد، أليس كذلك؟
634
00:44:44,265 --> 00:44:46,935
.فالموتى لن يستيقظوا
635
00:44:50,021 --> 00:44:53,942
.نحن بعيدون جدًا عن البلدة
636
00:44:53,942 --> 00:44:56,820
.تلك الأشياء تحدث في البلدات
637
00:44:56,820 --> 00:45:00,365
رأيت شيئًا لم تفهمه
638
00:45:00,365 --> 00:45:02,200
فشعرت بالخوف
639
00:45:02,200 --> 00:45:04,285
.وتلاعبَ هذا الأمر بك
640
00:45:04,828 --> 00:45:06,413
.الأمر يحدث يا أمي
641
00:45:07,122 --> 00:45:09,416
جدتي، ما هو الممسوس؟
642
00:45:09,416 --> 00:45:12,752
.أرى أنك واثق، ولكنك قد تكون مخطئًا
643
00:45:12,752 --> 00:45:14,087
.نحنُ متأكدون
644
00:45:15,004 --> 00:45:17,090
.جدتي -
.(توقف يا (سانتينو -
645
00:45:17,465 --> 00:45:18,967
هل أنت متأكدٌ أيضًا؟
646
00:45:20,218 --> 00:45:21,845
.نعم، (خايمي) أيضًا
647
00:45:22,595 --> 00:45:25,181
.ممسوس، ممسوس
648
00:45:25,432 --> 00:45:28,309
.جدتي -
.(توقف يا (سانتينو -
649
00:45:28,309 --> 00:45:30,562
علامَ اتفقت مع (سابرينا)؟
650
00:45:31,521 --> 00:45:33,022
ماذا قالت؟
651
00:45:34,190 --> 00:45:36,526
.سنغادر البلدة
652
00:45:39,112 --> 00:45:41,364
سابرينا) تعرف، أليس كذلك؟)
653
00:45:45,201 --> 00:45:47,203
هل سبق وأن شهدتِ ما يجري؟
654
00:45:47,203 --> 00:45:48,163
ماذا؟
655
00:45:48,163 --> 00:45:50,582
هل تعرفينَ أحداً رأى شخصاً ممسوساً؟
656
00:45:51,249 --> 00:45:53,001
.كلا، على الإطلاق
657
00:45:53,877 --> 00:45:56,504
.كلا، لم أسمع إلا منكما
658
00:45:57,172 --> 00:46:00,008
.أنت تثير ضجة
659
00:46:01,217 --> 00:46:04,220
جدتي، ما هو الممسوس؟
660
00:46:05,472 --> 00:46:08,016
.شيءٌ سيءٌ حقًا
661
00:46:08,391 --> 00:46:11,269
يدخل إلى الإنسان
662
00:46:11,269 --> 00:46:13,980
.ويستخدم جسده ليولد من جديد
663
00:46:14,355 --> 00:46:16,149
مثل المرض؟
664
00:46:16,441 --> 00:46:19,360
هناك أغنية، هل تعرفها؟
665
00:46:19,944 --> 00:46:20,862
.كلا
666
00:46:21,321 --> 00:46:23,323
.إنها شهيرة
667
00:46:23,907 --> 00:46:26,451
♪ ،يدخلون إلى جسدك ♪
668
00:46:26,451 --> 00:46:28,995
♪ ،ويأثرون على عقلك ♪
669
00:46:28,995 --> 00:46:32,332
♪ ،لقد أخذوا أثمن شيء في حياتك ♪
670
00:46:32,332 --> 00:46:34,417
♪ .فجسدك لم يعد ملكك ♪
671
00:46:34,417 --> 00:46:36,252
.هذا أمرٌ سيءٌ حقًا
672
00:46:36,252 --> 00:46:37,295
،حسنًا
673
00:46:38,171 --> 00:46:41,174
ليس الأمر بهذا السوء إذا ما
.اتخذنا الإحتياطات اللازمة
674
00:46:41,174 --> 00:46:45,386
اسمع، هناك سبع قواعد يجب اتباعها
675
00:46:45,386 --> 00:46:48,431
وتذكرها عندما يكون هناك
.شخصٌ ممسوس
676
00:46:48,932 --> 00:46:50,141
ما هي؟
677
00:46:50,141 --> 00:46:52,519
لكي لا يدخلون إلى رأسك
678
00:46:52,519 --> 00:46:54,354
ويجعلونك تفعل أشياء
679
00:46:54,354 --> 00:46:56,022
.لا تريد فِعلها
680
00:46:57,106 --> 00:46:59,192
.لا نستخدم المصابيح الكهربائية
681
00:46:59,192 --> 00:47:01,402
.لا نبقى على مقربة من الحيوانات
682
00:47:02,111 --> 00:47:06,574
ليس من الضروري أن نأخذ
.أي شيء كان قريبًا منهم
683
00:47:06,574 --> 00:47:08,660
.لا نؤذيهم
684
00:47:09,244 --> 00:47:11,162
،وقاعدة مهمة جدًا
685
00:47:11,162 --> 00:47:14,415
.ألا نسمي الشرّ باسمه أبدًا
686
00:47:14,415 --> 00:47:16,417
الشر له اسم؟
687
00:47:16,417 --> 00:47:18,211
.بالطبع
688
00:47:18,962 --> 00:47:19,629
...اسمع
689
00:47:20,088 --> 00:47:21,673
..."لوسيفر" -
.أمي -
690
00:47:22,006 --> 00:47:23,633
..."عزرائيل" -
.أمي -
691
00:47:23,633 --> 00:47:25,134
."بعل زبوب"
692
00:47:25,134 --> 00:47:27,053
.أنتِ تسمينهم
693
00:47:27,345 --> 00:47:29,305
.أجل، هذا صحيح
694
00:47:31,474 --> 00:47:34,060
.هناك قاعدة مهمة جدًا أيضًا
695
00:47:34,060 --> 00:47:36,646
.لا نطلق النار عليهم بالأسلحة النارية
696
00:47:36,980 --> 00:47:38,481
.توقفي يا أمي. توقفي
697
00:47:38,481 --> 00:47:39,691
.ماذا بعد
698
00:47:40,483 --> 00:47:41,985
.هذا هو
699
00:47:43,111 --> 00:47:44,529
.هناك أحدٌ مفقود
700
00:47:45,154 --> 00:47:48,032
ألم أخبركِ بالقواعد السبعة؟ -
.لا -
701
00:47:48,283 --> 00:47:50,118
.يجب أن تكون هذه قاعدة
702
00:47:50,994 --> 00:47:52,328
.لا تنسي هذه القواعد
703
00:47:56,040 --> 00:47:58,001
."عزرائيل"
704
00:48:00,336 --> 00:48:02,171
.ليس لديهم بوظة بنكهة التفاح
705
00:48:02,672 --> 00:48:04,132
.ليس لديهم نكهة التفاح
706
00:48:04,132 --> 00:48:06,217
.لكن هذا المال لا يكفي
هل تحملينَ المزيد؟
707
00:48:06,217 --> 00:48:07,635
.هذا هو كل ما بحوزتي
708
00:48:07,635 --> 00:48:08,636
.تأكدي من حقيبتكِ
709
00:48:08,636 --> 00:48:11,097
.لقد أخبرتك، ليس لديّ المال
710
00:48:11,097 --> 00:48:13,433
.أنت لم تطلبه مني
711
00:48:13,433 --> 00:48:15,560
ظننتُ أنك أنت من سيدفع
712
00:48:16,019 --> 00:48:17,103
.أبي
713
00:48:17,687 --> 00:48:19,314
.أريد العودة إلى المنزل
714
00:48:19,314 --> 00:48:21,357
.علينا الحصول على المزيد من المال
715
00:48:21,357 --> 00:48:22,567
.أبي
716
00:48:28,531 --> 00:48:30,116
كيف سنأكل؟
717
00:48:30,116 --> 00:48:31,409
.أريد العودة إلى المنزل
718
00:48:32,118 --> 00:48:33,328
ماذا عن (خايير)؟
719
00:48:35,580 --> 00:48:38,791
أين بوظة التفاح اللعينة؟
720
00:48:41,252 --> 00:48:43,254
.خايير) لن يتوقف)
721
00:48:44,047 --> 00:48:48,301
حسنًا، يمكننا العودة للبلدة
.وشراء البوظة
722
00:48:48,301 --> 00:48:49,636
.أمي، لا
723
00:48:49,636 --> 00:48:51,554
كم من الوقت يمكن أن تستغرق عودتنا؟
724
00:48:51,554 --> 00:48:53,556
.لا يا أمي، لا يمكننا العودة
725
00:48:58,811 --> 00:49:00,271
لماذا احضرتَ الهاتف؟
726
00:49:00,688 --> 00:49:03,024
.اخبرتك أن تترك كل شيء -
.لم احضره -
727
00:49:03,024 --> 00:49:04,609
.كلا، إنه هاتفي
728
00:49:04,609 --> 00:49:06,110
.إنه هاتفي
729
00:49:06,110 --> 00:49:07,654
.(إنها (سابرينا
730
00:49:09,656 --> 00:49:11,532
.تحدث مع والدتك
731
00:49:12,742 --> 00:49:15,411
.أريد التحدث مع أمي يا أبي
732
00:49:15,411 --> 00:49:16,746
.لا يمكن أن تكون هي
733
00:49:16,746 --> 00:49:18,373
.أريد أن التحدث إليها يا أبي
734
00:49:18,373 --> 00:49:20,249
.إنها ليست أمك يا (سانتينو)
735
00:49:20,792 --> 00:49:22,377
هل أجيب؟
736
00:49:25,296 --> 00:49:27,382
.أريد التحدث مع أمي
737
00:49:47,735 --> 00:49:48,653
.مرحبًا
738
00:49:49,404 --> 00:49:51,322
.لقد أخذت طفليّ
739
00:49:51,614 --> 00:49:55,159
.أريد إعادتهم
740
00:49:56,661 --> 00:49:57,745
.الصغار بخير
741
00:49:57,745 --> 00:50:00,373
.لا يمكن لـ(خايير) الإبتعاد عن المنزل
742
00:50:00,373 --> 00:50:04,127
!عليه أن يأخذ دوائه، اعدهُ للمنزل
743
00:50:04,377 --> 00:50:06,379
!خايير) سيتعرض لصدمة)
744
00:50:06,379 --> 00:50:09,298
،الصغار بخير، (خايير) بخير
.إنهم بخير معي
745
00:50:09,841 --> 00:50:12,510
.أعلم أن أبنائك لا يحبونك
746
00:50:12,510 --> 00:50:14,220
.لا يمكنهم رؤيتك
747
00:50:14,220 --> 00:50:16,305
،لا يريدون الذهاب إلى منزلك أبدًا
748
00:50:16,305 --> 00:50:18,391
.إنهم لا يريدون العيش معك -
.(سابرينا) -
749
00:50:18,391 --> 00:50:19,809
ألا تفهم؟
750
00:50:20,518 --> 00:50:22,729
.ولهذا السبب خُنتك
751
00:50:22,729 --> 00:50:25,565
وهذا هو السبب في أنني
.أضاجع الجميع
752
00:50:25,565 --> 00:50:26,524
.(سابرينا)
753
00:50:26,524 --> 00:50:28,276
.أنت نكرة
754
00:50:28,276 --> 00:50:31,612
.رجلٌ حقير، رجلٌ حقير
755
00:50:31,612 --> 00:50:34,407
.لقد أنجبتُ طفلاً معوقًا
756
00:50:34,407 --> 00:50:37,160
.أردتُ التخلص منه
757
00:50:37,160 --> 00:50:38,619
.أنت لقيط
758
00:50:39,829 --> 00:50:41,372
.وقاتل
759
00:50:41,831 --> 00:50:43,499
.الجميع يعرف ذلك
760
00:50:44,500 --> 00:50:46,753
.أنا أعرف مكان تواجدك
761
00:50:46,753 --> 00:50:49,172
سوف آتي لإستعادة طفليّ
762
00:50:49,839 --> 00:50:51,758
.وسأستعيدهم
763
00:50:52,175 --> 00:50:54,343
.أنت لا تعرف ما أنا قادرةٌ عليه -
.(سابرينا) -
764
00:50:56,429 --> 00:50:57,722
.لقد رأيتكِ تموتين
765
00:50:57,722 --> 00:50:59,724
سأستعيد طفليّ، هل تسمع؟
766
00:50:59,724 --> 00:51:02,268
-...سأستعيد
767
00:51:07,565 --> 00:51:08,858
ماذا حدث يا أخي؟
768
00:51:10,359 --> 00:51:11,527
ماذا حدث؟
769
00:51:13,196 --> 00:51:14,363
.سابرينا) ماتت)
770
00:51:15,490 --> 00:51:18,576
.صدمها زوجها بالشاحنة وقتلها
771
00:51:19,619 --> 00:51:20,870
.(تلك لم تكن (سابرينا
772
00:51:21,913 --> 00:51:23,414
ماذا تقصد؟
773
00:51:26,417 --> 00:51:28,419
ماذا؟ ماذا حدث؟
774
00:51:28,419 --> 00:51:30,421
.(لقد ماتت يا (خايمي
775
00:51:31,714 --> 00:51:34,383
.رأيتها تموت، رأيتها تموت
776
00:51:35,551 --> 00:51:37,428
.أنا لستُ متأكدًا حتى مما يحدث
777
00:51:37,428 --> 00:51:39,222
.سوف اُجنّ
778
00:51:42,767 --> 00:51:44,560
.أنا جبان
779
00:51:46,979 --> 00:51:49,732
.لا أستطيع تنظيم حياتي، أنا جبان
780
00:51:50,525 --> 00:51:52,777
.أشك في أن هذا هو الشيء الصحيح
781
00:51:53,319 --> 00:51:55,238
،لقد اصطحبتُ الشرّ إليها
782
00:51:55,696 --> 00:51:58,449
كنتُ على وشكِ قتلهم أجمع.
783
00:51:59,659 --> 00:52:03,871
كان علينا أن نغادر بمجرّد معرفتنا.
784
00:52:04,705 --> 00:52:09,186
ما كان عليّ العودة إلى هذه البلدة قط.
785
00:52:09,252 --> 00:52:11,379
برويّة، لا تقُل ذلك.
786
00:52:12,561 --> 00:52:14,396
إنّني فخورٌ بكَ.
787
00:52:15,925 --> 00:52:16,968
أرجوكَ يا أخي.
788
00:52:17,514 --> 00:52:19,266
إنّ الطفلين ينتظرانكَ.
789
00:52:19,291 --> 00:52:20,709
سيُصابان بالرعب.
790
00:52:20,738 --> 00:52:21,655
أرجوكَ.
791
00:52:21,722 --> 00:52:23,432
لم ترَ ما رأيتُه.
792
00:52:25,768 --> 00:52:26,853
أرجوكَ.
793
00:52:33,861 --> 00:52:35,821
أعرف امرأة ربّما يُمكنها مساعدتنا.
794
00:52:37,280 --> 00:52:39,365
إنّها تقطنُ في منتصف الطريق إلى البلدة.
795
00:52:40,662 --> 00:52:42,330
وما رأيكَ؟
796
00:52:42,759 --> 00:52:44,094
لستُ واثقًا
797
00:52:44,287 --> 00:52:46,747
ولكنّي أظنها عاشت موقفًا مشابهّا لهذا.
798
00:52:47,743 --> 00:52:49,662
يُمكنها إقراضنا المال أيضًا.
799
00:52:53,667 --> 00:52:55,252
(خايير) لن يتوقّف أبدًا.
800
00:52:55,882 --> 00:53:00,386
لن يتوقّف حتّى أحضر له
مثلّجات التفاح التي وعدتُه بها.
801
00:53:01,684 --> 00:53:03,603
يا أخي جمّع أفكاركَ.
802
00:53:03,723 --> 00:53:04,932
انهض.
803
00:53:06,035 --> 00:53:08,120
ستنزعج أمّنا.
804
00:53:19,363 --> 00:53:20,865
إنّها (ميرتا).
805
00:53:21,390 --> 00:53:22,809
كيف حالكِ يا سيّدتي؟
806
00:53:23,547 --> 00:53:25,215
ليس لديّ تيّار كهربائيّ
807
00:53:25,369 --> 00:53:28,289
ولكن ثمّة غرفة للجميع
يُمكنكم البقاء فيها متى ما شئتم.
808
00:53:28,289 --> 00:53:30,666
لا، لا، سنتّجه إلى البلدة.
809
00:53:31,042 --> 00:53:32,960
أشكركِ على كلّ حال.
810
00:53:39,221 --> 00:53:41,848
(بيدرو)، أانتَ واثق من أنّنا
سنكون بخير في البلدة؟
811
00:53:41,969 --> 00:53:43,679
هل إنّها ستقرضنا مالًا؟
812
00:53:43,679 --> 00:53:44,931
أجل.
813
00:53:45,583 --> 00:53:47,168
دعنا نتوقّف لوهلة.
814
00:53:47,308 --> 00:53:48,601
إنّنا مُتعبون.
815
00:53:48,965 --> 00:53:51,593
.يحتاج (خايير) إلى تغيير ثيابه
816
00:53:51,646 --> 00:53:53,731
ولا بأس في ذلك بالنسبة لـ (ميرتا).
817
00:53:54,298 --> 00:53:55,800
يُفضّل لها ذلك فهي وحيدة.
818
00:53:55,900 --> 00:53:57,693
لا يُمكننا البقاء يا (خايمي).
819
00:53:58,110 --> 00:54:00,488
سنتّجه إلى البلدة فلا تغيّر الخطّة.
820
00:54:00,488 --> 00:54:01,614
بالإضافة إلى..
821
00:54:01,913 --> 00:54:03,623
أبلغها...
822
00:54:03,723 --> 00:54:06,559
سنعيد لها أموالها لأنّنا أنّاس صالحون.
823
00:54:09,413 --> 00:54:11,040
إنّها مشكلة
824
00:54:11,600 --> 00:54:13,435
إنّ أموالها في المصرف.
825
00:54:13,541 --> 00:54:15,460
أموالها في المصرف حتّى يوم الأثنين.
826
00:54:15,711 --> 00:54:18,047
ولا يُمكننا مقابلتها هناك.
827
00:54:18,047 --> 00:54:20,549
.يحتاج (خايير) إلى تغيير ثيابه
828
00:54:25,453 --> 00:54:27,289
أبتاه لقد تغوّط (خايير).
829
00:54:27,513 --> 00:54:28,806
لقد تغوّط.
830
00:54:33,369 --> 00:54:35,037
يبدو الطفل بغيضًا.
831
00:54:37,066 --> 00:54:38,484
إنّه مصاب بالتوحّد.
832
00:54:39,470 --> 00:54:41,931
صحيح، أخبرتني بذلك.
833
00:54:47,330 --> 00:54:48,831
هل رأيتِ شخصًا ممسوسًا حقًا؟
834
00:54:52,541 --> 00:54:53,876
ولمَ تسأل عن ذلك؟
835
00:54:54,197 --> 00:54:56,699
أخبرتِني بذلك وقتما عشتِ في البلدة.
836
00:54:57,770 --> 00:54:59,688
كنّا قريبين على بعضنا.
837
00:54:59,755 --> 00:55:00,840
هل أخبرتكَ؟
838
00:55:00,840 --> 00:55:02,049
منذ وقتٍ بعيد.
839
00:55:03,232 --> 00:55:05,400
وإنّكِ تكيّفت على العيش بينهم.
840
00:55:06,786 --> 00:55:09,018
لا أدري لمَ أفصحتُ عن ذلك.
841
00:55:09,665 --> 00:55:11,500
إنّني بارع في نشر الأسرار.
842
00:55:13,229 --> 00:55:14,688
ما الذي أتيتَ إلى هنا من أجله؟
843
00:55:18,101 --> 00:55:20,019
أظنّنا رأينا شخصًا ممسوسًا حقيقيًا.
844
00:55:21,152 --> 00:55:22,445
أين؟
845
00:55:23,346 --> 00:55:24,431
في البلدة؟
846
00:55:27,399 --> 00:55:28,525
إنّكَ خائف.
847
00:55:32,776 --> 00:55:33,902
يبدو ذلك.
848
00:55:35,057 --> 00:55:38,560
فلو رأيتَ ممسوسًا ما كنتَ
ستفصح عن ذلك حسبما أعتقد.
849
00:55:39,434 --> 00:55:41,562
ما كنتَ ستشكّ في ذلك قليلًا.
850
00:55:42,840 --> 00:55:44,675
أنا واثق ممّا رأيناه.
851
00:55:46,010 --> 00:55:47,720
أرأيتم أطفالًا لا يبكون؟
852
00:55:49,055 --> 00:55:50,806
ظلالًا تتحرّك من تلقاء نفسها؟
853
00:55:50,806 --> 00:55:53,142
حيوانات تفعل أشياءً ليس كعادتها؟
854
00:55:53,189 --> 00:55:55,108
أجهل ما رأيناه.
855
00:55:57,719 --> 00:56:00,681
لعلّه كان تصّور أخي.
856
00:56:00,775 --> 00:56:02,234
ولكن ربّما العكس.
857
00:56:02,521 --> 00:56:05,482
ربّما الأمر حقيقيًا وأنا لا أدركُ ذلك.
858
00:56:06,476 --> 00:56:10,146
أهذا أخوكَ الذي سحب مخرج المدفأة؟
859
00:56:12,016 --> 00:56:15,144
كانت أكذوبةً قالتها زوجته لتُبقي الطفلين.
860
00:56:17,419 --> 00:56:19,045
لقد عانى الكثير.
861
00:56:21,528 --> 00:56:24,489
إنّ أناس البلدة مُزعجون
ويتحدّثون عن الترّهات
862
00:56:24,590 --> 00:56:27,093
ولكنّها في النهاية بلدة مجانيّة.
863
00:56:31,772 --> 00:56:33,482
لا عليكَ يا عزيزي.
864
00:56:34,725 --> 00:56:36,727
حسنًا، حسنًا.
865
00:56:37,080 --> 00:56:38,415
اتفقنا؟
866
00:56:38,930 --> 00:56:42,434
أغمض عينيكَ الصغيرتين
867
00:56:43,992 --> 00:56:45,869
ولا تفتحهما.
868
00:56:50,433 --> 00:56:51,642
إنّه لن ينام.
869
00:56:52,660 --> 00:56:54,537
هل ستبقى هنا ليلة أخرى؟
870
00:56:55,037 --> 00:56:58,499
أفضّل أن تُحضر أمّي (سانتينو)
وأنا سأتكفّل بـ (خايير).
871
00:56:59,208 --> 00:57:00,835
إنّها لن تُبرح السيّارة.
872
00:57:02,837 --> 00:57:04,171
دعنا نتناوب.
873
00:57:04,247 --> 00:57:05,373
كلّا.
874
00:57:08,008 --> 00:57:09,760
إذن هذه (ميرتا) ذائعة الصيت.
875
00:57:11,262 --> 00:57:12,339
(ميرتا).
876
00:57:14,890 --> 00:57:15,975
ولمَ تبتسم؟
877
00:57:16,744 --> 00:57:17,996
لمَ تبتسم؟
878
00:57:18,169 --> 00:57:19,295
لستُ مبتسمًا.
879
00:57:22,690 --> 00:57:23,732
مرّ وقتٌ طويل.
880
00:57:25,136 --> 00:57:26,304
كنتُ شابًا.
881
00:57:27,736 --> 00:57:28,779
وهي شابّة أيضًا.
882
00:57:29,113 --> 00:57:30,197
بالتأكيد.
883
00:57:31,073 --> 00:57:32,747
كنتَ طائر حبّ دومًا.
884
00:57:33,576 --> 00:57:35,244
طائر حبّ دومًا.
885
00:57:36,078 --> 00:57:38,539
تبكي كلّ عام كالخنزير.
886
00:57:39,475 --> 00:57:41,477
وقلتَ أنّك تشتاق إلى المعلّمين.
887
00:57:46,839 --> 00:57:48,174
أحبّكَ يا أخي.
888
00:58:01,669 --> 00:58:04,463
إنّني هنا يا بُني، إنّني هنا.
889
00:58:04,523 --> 00:58:07,026
إنّني أبوكَ.
890
00:58:07,696 --> 00:58:08,864
سأهتم بأمركَ.
891
00:58:11,071 --> 00:58:12,781
لن يصيبكَ أيّ مكروه.
892
00:59:51,380 --> 00:59:52,881
(سابرينا)؟
893
00:59:53,815 --> 00:59:55,192
أهذه أنتِ؟
894
00:59:58,804 --> 01:00:01,056
يُفرحني أنّكِ هنا.
895
01:00:01,653 --> 01:00:03,321
أنا مخدّرة بعض الشيء.
896
01:00:05,394 --> 01:00:07,479
تناولتُ حبوب النوم خاصّتي.
897
01:00:09,148 --> 01:00:11,442
جئتُ من أجل الطفلين.
898
01:00:11,966 --> 01:00:14,927
لأنّهم بحاجتي.
899
01:00:16,488 --> 01:00:18,741
سآخذ طفليّ.
900
01:00:19,825 --> 01:00:22,286
إلى مكانٍ حيث لا يؤذيهما أحد.
901
01:00:24,955 --> 01:00:26,915
أشعر بالبرد يا أمّي.
902
01:00:30,336 --> 01:00:31,253
(بيدرو).
903
01:00:32,254 --> 01:00:33,213
(بيدرو).
904
01:00:34,340 --> 01:00:35,841
أمرٌ ما يحصل الآن.
905
01:00:42,991 --> 01:00:44,701
أعجز عن قول ما رأيتُ
906
01:00:44,808 --> 01:00:48,771
ولكنّها لم تكُن (سابرينا)
ظننتُ أنّها هي ولكنّي لا أدري.
907
01:00:48,771 --> 01:00:49,730
اهدئي يا أمّي.
908
01:00:49,730 --> 01:00:50,898
أعجز عن قول ذلك
909
01:00:50,898 --> 01:00:53,108
ولكن ثمّة امرأة برفقة (سانتينو).
910
01:00:53,776 --> 01:00:55,277
لستُ واثقة من ذلك.
911
01:00:56,236 --> 01:00:57,696
اهدئي يا أمّي.
912
01:00:57,696 --> 01:00:59,365
نزلتُ لأخبركما بذلك
913
01:00:59,655 --> 01:01:01,573
لأنّني خائفة.
914
01:01:01,675 --> 01:01:02,968
إنّني خائفة.
915
01:01:02,993 --> 01:01:04,328
لم أعرف ما عليّ فعله.
916
01:01:04,328 --> 01:01:05,454
اهدئي يا أمّي.
917
01:01:05,996 --> 01:01:07,956
- كنتُ مرعوبة للغاية.
- اهدئي.
918
01:01:07,956 --> 01:01:10,459
- لم أعرف ما عليّ فعله.
- اهدئي.
919
01:01:21,590 --> 01:01:23,216
جئتُ من أجل الطفلين.
920
01:01:24,264 --> 01:01:26,850
لأنّهما بحاجتي.
921
01:01:27,351 --> 01:01:29,311
سآخذ طفلي.
922
01:01:30,020 --> 01:01:32,439
إلى مكانٍ حيث لا يؤذيهما أحد.
923
01:01:41,990 --> 01:01:42,991
أبتاه.
924
01:01:45,494 --> 01:01:47,121
لا، لا!
925
01:01:47,830 --> 01:01:48,997
بُني.
926
01:01:51,834 --> 01:01:53,252
قفزت تلك السافلة.
927
01:01:53,252 --> 01:01:54,962
قفزت برفقة (سانتينو).
928
01:01:55,212 --> 01:01:56,422
لقد أخذته.
929
01:01:56,422 --> 01:01:57,506
أيّتها السافلة.
930
01:01:58,590 --> 01:01:59,842
أين هو؟
931
01:02:00,092 --> 01:02:00,926
أين؟
932
01:02:01,176 --> 01:02:02,344
ينبغي أن يكون هنا.
933
01:02:03,220 --> 01:02:04,388
فتّش هناك.
934
01:02:05,013 --> 01:02:06,056
بُني!
935
01:02:06,890 --> 01:02:08,058
بُني!
936
01:02:09,184 --> 01:02:10,060
(خايير).
937
01:02:11,061 --> 01:02:12,020
(خايير).
938
01:02:13,188 --> 01:02:14,148
(خايير).
939
01:02:15,232 --> 01:02:16,191
بُني!
940
01:02:17,192 --> 01:02:18,193
بُني (خايير)!
941
01:02:19,027 --> 01:02:20,279
بُني (خايير)!
942
01:02:22,364 --> 01:02:23,407
بُني.
943
01:02:23,882 --> 01:02:25,050
ها أنا أبوكَ.
944
01:02:25,075 --> 01:02:27,161
بُني، بُني.
945
01:02:27,161 --> 01:02:29,621
افتح الباب يا بُني.
946
01:02:30,998 --> 01:02:31,915
(خايير).
947
01:02:38,005 --> 01:02:40,340
بُني (خايير)، أانتَ بخير؟
948
01:02:41,091 --> 01:02:43,093
أانتَ بخير؟
ها أنا أبوكَ.
949
01:02:44,486 --> 01:02:45,362
(خايير) بخير.
950
01:02:45,387 --> 01:02:47,055
وما هذه الدماء؟
951
01:02:47,055 --> 01:02:49,099
- من أين هذه الدماء؟
- لا أدري.
952
01:02:49,099 --> 01:02:50,309
احضر مصابيحًا كهربائيّة.
953
01:02:50,309 --> 01:02:52,060
نحتاج مصابيحًا كهربائيّة.
954
01:02:52,060 --> 01:02:52,978
(خايمي).
955
01:02:52,978 --> 01:02:54,104
(سانتينو).
956
01:02:54,563 --> 01:02:55,606
بُني.
957
01:02:57,149 --> 01:02:58,525
(سانتينو).
958
01:02:59,401 --> 01:03:00,444
بُني.
959
01:03:02,321 --> 01:03:03,614
(سانتينو).
960
01:03:06,658 --> 01:03:08,452
هل ثمّة مصابيح أكثر؟
961
01:03:08,452 --> 01:03:10,537
أيّ شيءٍ يبعث ضوءًا.
962
01:03:10,996 --> 01:03:12,831
ثمّة شيطان يا (خايمي).
963
01:03:12,831 --> 01:03:14,583
لقد أخذ ابن أخي.
964
01:03:14,583 --> 01:03:16,251
إنّه في باطن الطفل.
965
01:03:16,251 --> 01:03:17,336
كلّا، إنّه هكذا.
966
01:03:17,336 --> 01:03:18,462
لا يا (خايمي).
967
01:03:19,080 --> 01:03:20,665
إنّه هكذا.
968
01:03:20,690 --> 01:03:23,234
اخرس يا (خايمي) واسمعني.
969
01:03:24,901 --> 01:03:28,196
تعال هنا والقِ نظرةً على الطفل.
970
01:03:30,978 --> 01:03:32,438
انظر إلى قدميه ويديه.
971
01:03:33,319 --> 01:03:35,905
ولجَ الشيطان إلى رأسه وهو محاصر.
972
01:03:37,272 --> 01:03:39,024
رأيتُ هذا الشيء في المصابين بالتوحّد.
973
01:03:39,525 --> 01:03:42,486
إنّهم يغزون أجسادهم ولكن
يعجزون عن إدراك عقولهم.
974
01:03:42,845 --> 01:03:46,098
يُمكنهم البقاء في هذه
الحالة لوقتٍ طويل
975
01:03:46,198 --> 01:03:48,575
دون فكّ العقدة ومن ثمّ يتلبّسون بهم.
976
01:03:49,159 --> 01:03:52,162
يُحتمل أن الطفل ممسوس، أتفهم ذلك؟
977
01:03:52,364 --> 01:03:55,826
(خايمي)، أحتاجكَ، احضر المصباح.
978
01:03:55,851 --> 01:03:58,354
اذهب إلى أخيكَ.
علينا أن ندخل إلى المنزل.
979
01:03:58,978 --> 01:04:00,479
لا يُمكنني تركه بمفرده.
980
01:04:00,587 --> 01:04:02,965
لقد أخذَ (سانتينو) ولا بدّ أنه قريب.
981
01:04:02,965 --> 01:04:05,300
إنّه قريب وفي كلّ مكان.
982
01:04:05,640 --> 01:04:06,975
إصغِ إليّ.
983
01:04:07,219 --> 01:04:08,720
كلاكما.
984
01:04:10,977 --> 01:04:13,521
إنّكَ جاهل بالذي تتعامل معه.
985
01:04:23,992 --> 01:04:25,494
والأغنية تُفصح عن ذلك.
986
01:04:26,193 --> 01:04:30,659
إن كنتَ خائفًا من أن تقع
في حفرة فسيحفر حفرةً تحتكَ.
987
01:04:32,679 --> 01:04:36,683
ثمّة أناس يشبهوننا ولا يُمكنه
السيطرة على أفكارهم.
988
01:04:37,812 --> 01:04:41,454
ولكنّه يستطيع التلاعب بنا لأنّه يتواجد هنا
989
01:04:41,931 --> 01:04:43,808
أنا واثقة من أنّه هنا
990
01:04:43,862 --> 01:04:45,364
كان الأمر هكذا تارةً
991
01:04:45,674 --> 01:04:48,218
كان هكذا وحصلتُ على معلومات.
992
01:04:49,303 --> 01:04:52,671
إنّها القاعدة السابعة، لا تخشَ الموت.
993
01:04:53,532 --> 01:04:59,187
ما كانت ستتواجد هنا لو لم تكُن
أنتَ خائفًا من أن تخطف الطفلين.
994
01:05:00,098 --> 01:05:01,850
لا يُمكنكَ إعادة طفلكَ.
995
01:05:02,274 --> 01:05:04,656
وعليكَ أن تفهم السبب.
996
01:05:05,450 --> 01:05:07,785
إنّ خشيتكَ من فقدانه تُساعد الشيطان.
997
01:05:08,030 --> 01:05:11,658
فالشرّ يعلم بخشيتكَ
أكثر ممّا تعرفه أنتَ.
998
01:05:11,658 --> 01:05:14,536
إذن، سأذهبُ وأعيد (سانتينو).
999
01:05:14,536 --> 01:05:16,038
أعدكَ بأنّني سأجده.
1000
01:05:16,063 --> 01:05:17,314
وأنا سأذهب أيضًا.
1001
01:05:17,534 --> 01:05:19,578
لا بدّ أنّها قريبة من البلدة.
1002
01:05:19,625 --> 01:05:23,211
كلّا، يتعيّن علينا إيجاد المتعفّن.
1003
01:05:24,665 --> 01:05:27,459
اقتل الرجل كي تمنع الوحش من ولادته.
1004
01:05:27,507 --> 01:05:30,218
إنّ المتعفّن ميّت وإلّا لن يحدث ذلك.
1005
01:05:30,218 --> 01:05:31,511
لا، لا.
1006
01:05:31,511 --> 01:05:34,222
هذا ما نسمّيه بـ "عمليّة الولادة".
1007
01:05:34,556 --> 01:05:36,767
وحاليًا لقد حرّر جوهره.
1008
01:05:36,888 --> 01:05:38,932
وربّما لا يُولد جسديًا
1009
01:05:39,069 --> 01:05:41,572
فيتعيّن علينا قتله لإجهاضه
بأقرب وقتٍ ممكن.
1010
01:05:41,647 --> 01:05:43,396
إنّنا نعرف مكانه.
1011
01:05:43,553 --> 01:05:45,096
نعرف مكانه.
1012
01:05:45,150 --> 01:05:46,818
إنّه قريب من "جنرال بيران".
1013
01:05:46,995 --> 01:05:49,206
هذا المكان بعيدٌ عن البلدة.
1014
01:05:50,447 --> 01:05:52,157
كيف لك أن تتيقّن من ذلك؟
1015
01:05:52,574 --> 01:05:53,617
إنّنا...
1016
01:05:54,451 --> 01:05:56,578
نقلنا الرجل وأخذناه إلى هناك.
1017
01:05:58,830 --> 01:06:01,333
نقلتما المتعفّن؟
1018
01:06:03,251 --> 01:06:05,754
مع علمكما أنّه كان ممسوسًا؟
1019
01:06:06,630 --> 01:06:08,131
إنّكما غبيّان.
1020
01:06:13,117 --> 01:06:14,744
(خايمي).
1021
01:06:16,848 --> 01:06:18,517
أضواء البلدة.
1022
01:06:19,434 --> 01:06:20,852
إنّها مُطفأة.
1023
01:06:21,165 --> 01:06:24,210
إنّهم قطعوا الكهرباء وفعّلوا البروتوكول.
1024
01:06:25,460 --> 01:06:27,629
من يدري بما يجري حاليًا.
1025
01:06:29,544 --> 01:06:31,463
إنّ العودة محفوفة بالمخاطر.
1026
01:06:33,615 --> 01:06:34,866
لا تستخدم الأضواء.
1027
01:06:37,459 --> 01:06:38,460
كُن حذرًا.
1028
01:07:04,646 --> 01:07:06,314
كان زوجي راعيًا
1029
01:07:06,606 --> 01:07:08,275
كانت لدينا كنيسة.
1030
01:07:09,484 --> 01:07:10,819
كنّا محتالين.
1031
01:07:13,280 --> 01:07:16,766
ظهرَ أوّل مسوسٍ في كنيستنا
في "بوينوس آيريس".
1032
01:07:17,284 --> 01:07:22,289
بدايةً، حسبتُ أنّه ممثل نحن وظّفناه.
1033
01:07:22,421 --> 01:07:25,340
حتّى تقيأ علينا جميعًا.
1034
01:07:25,880 --> 01:07:27,423
تقيّأ على بقيّة الأسرة
1035
01:07:27,448 --> 01:07:29,909
التي التهمها الليلة المنصرمة.
1036
01:07:31,626 --> 01:07:33,336
الربّ ميّت
1037
01:07:33,554 --> 01:07:36,432
وانتهى زمن الكنائس سريعًا.
1038
01:07:38,680 --> 01:07:40,557
ثمّ ظهرت "الكوبرا"
1039
01:07:41,023 --> 01:07:44,526
هؤلاء الرهبان الذين علّمونا بأنّ ثمّة سبيل
1040
01:07:44,559 --> 01:07:46,728
لقتلهم قبل أن يُولدوا.
1041
01:07:48,103 --> 01:07:51,523
هذا ما فعلناه لمدّة 12 عامًا.
1042
01:07:53,318 --> 01:07:57,280
تحمّلنا مسؤوليّة الضرر
الذي ألحقناه بالمُعتقد.
1043
01:08:13,740 --> 01:08:17,411
بدأت الكمائن تتفاقم.
1044
01:08:17,511 --> 01:08:20,889
ومن غير المفاجئ أنّهم قتلوا المنظّف.
1045
01:08:21,556 --> 01:08:24,351
ولهذا السبب صار كلّ شيءٍ...
1046
01:08:25,393 --> 01:08:26,853
سريًا.
1047
01:08:27,235 --> 01:08:29,237
توجّب علينا أن نتحلّى بالحذر الشديد.
1048
01:08:30,440 --> 01:08:32,651
كنّا كبارًا على هذا الأمر.
1049
01:08:33,168 --> 01:08:34,919
تفقد حدّة ردود أفعالكَ.
1050
01:08:35,729 --> 01:08:37,364
في ليلةٍ ما، زوجي...
1051
01:08:39,040 --> 01:08:40,791
لم يعُد من عمل التنظيف.
1052
01:08:42,702 --> 01:08:44,412
ثمّ هجرتُ البلدة.
1053
01:08:45,914 --> 01:08:50,276
لا تهرب من الشرّ إلّا تاركًا خلفكَ كلّ شيء
1054
01:08:50,919 --> 01:08:55,179
تهرب إلى مكانٍ تجهل وجوده حتّى.
1055
01:08:56,392 --> 01:08:57,602
هذا ما فعلتُه.
1056
01:08:57,634 --> 01:09:01,763
إنّها لصدفة أن تتواجدي هنا وفي مكانٍ مجهول.
1057
01:09:03,682 --> 01:09:07,310
ماذا لو وجدني الشرّ أخيرًا
في باطن رأس (خايمي)؟
1058
01:09:11,692 --> 01:09:15,279
ماذا لو أفسد البلدة كلّها من أجلي؟
1059
01:09:15,360 --> 01:09:18,613
لماذا لم يخطفكِ عوضًا عن ابني؟
1060
01:09:23,437 --> 01:09:26,399
لأنّكَ الشخص الخائف.
1061
01:11:11,059 --> 01:11:12,852
سيتعيّن علينا المواصلة
سيرًا على الأقدام.
1062
01:11:14,366 --> 01:11:18,733
اذا انتقل أو نُقل فسيكون
إيجاده أمرًا مستحيلًا.
1063
01:11:19,150 --> 01:11:20,402
هناك.
1064
01:11:21,343 --> 01:11:22,761
لا بدّ أنّه هناك.
1065
01:11:22,821 --> 01:11:23,989
"المدرسة الريفيّة"
1066
01:11:23,989 --> 01:11:28,076
إنّ الشيطان يحبّ الأطفال وهم يحبّونه.
1067
01:12:07,866 --> 01:12:09,117
(خايمي).
1068
01:12:11,077 --> 01:12:13,163
أخبرتني أنّكَ أحببتني.
1069
01:12:34,225 --> 01:12:35,643
إنّني جائع.
1070
01:12:37,796 --> 01:12:39,381
وأشعر بالبرد يا جدّتي.
1071
01:12:40,707 --> 01:12:42,834
أيمكنكِ أن تحضّري شيئًا ساخنًا أشربه؟
1072
01:12:44,470 --> 01:12:45,971
شاي أو نحو ذلك.
1073
01:12:56,873 --> 01:12:58,666
لا أريد أن أمرض.
1074
01:13:12,931 --> 01:13:14,224
أطفئ الأضواء.
1075
01:13:23,566 --> 01:13:24,943
ما أدراكِ أنّ الأوان لم يفُت؟
1076
01:13:26,216 --> 01:13:30,204
لأنّ ما يقضي عليه الشرّ أولًا
عند ولادته هو صوت الطبيعة.
1077
01:13:31,699 --> 01:13:34,786
فما تزال الطيور والصراصير تُصدر أصواتًا.
1078
01:13:36,246 --> 01:13:37,789
لا مزيد من الأضواء.
1079
01:13:38,039 --> 01:13:39,165
لا مزيد من الأضواء.
1080
01:13:39,916 --> 01:13:41,584
لا تستخدم أشياءً كهربائيّة.
1081
01:16:15,738 --> 01:16:17,031
أين المتعفّن؟
1082
01:16:19,033 --> 01:16:20,159
هل هو هنا؟
1083
01:16:22,161 --> 01:16:23,454
هل تُخفونه هنا؟
1084
01:16:27,208 --> 01:16:29,210
أيمكنكِ إخباري بمكانه؟
1085
01:16:31,550 --> 01:16:33,635
جئنا لنساعدكم.
1086
01:17:10,230 --> 01:17:11,356
ما الذي حدث؟
1087
01:17:12,253 --> 01:17:13,421
ما الذي حدث؟
1088
01:17:14,172 --> 01:17:15,340
ألم...
1089
01:17:15,828 --> 01:17:17,246
ألم تشمّ الرائحة؟
1090
01:17:17,647 --> 01:17:18,356
ماذا؟
1091
01:17:18,972 --> 01:17:20,974
أنفاس الأطفال.
1092
01:17:20,999 --> 01:17:22,792
لن يساعدونا.
1093
01:17:22,817 --> 01:17:24,235
ولكنّكِ قلتِ أنّه كان هنا.
1094
01:17:24,265 --> 01:17:25,933
أو أنّهم يخفونه.
1095
01:17:25,933 --> 01:17:27,477
في مكانٍ ما.
1096
01:17:28,770 --> 01:17:30,480
لم أرَ كهذا الشيء سلفًا.
1097
01:17:32,523 --> 01:17:34,776
لا أدري إن كان بوسعي التعامل مع ذلك.
1098
01:17:35,065 --> 01:17:37,817
هؤلاء الأطفال جميعًا متحدون معًا.
1099
01:17:40,824 --> 01:17:42,826
أهو آتٍ إلى هنا؟
1100
01:17:44,118 --> 01:17:46,412
إنّ الأطفال يحمون المتعفّن.
1101
01:17:47,280 --> 01:17:48,614
هذا أمرٌ جنونيّ.
1102
01:17:50,726 --> 01:17:52,102
لا تُشعره بالخوف.
1103
01:17:53,211 --> 01:17:54,253
أيّها الصبيّ.
1104
01:17:55,835 --> 01:17:57,045
أانتَ ذاهبٌ إلى المدرسة؟
1105
01:17:57,141 --> 01:17:58,309
اصغِ إليّ.
1106
01:17:58,341 --> 01:18:00,176
أتعلم شيئًا عن شخصٍ
1107
01:18:00,176 --> 01:18:01,803
أو ربّما أصدقاؤكَ يعلمون
1108
01:18:01,803 --> 01:18:04,806
شيئًا عن شخصٍ تضرّر
1109
01:18:04,806 --> 01:18:06,974
وأصيب بالقرب من هذا المكان؟
1110
01:18:07,508 --> 01:18:10,953
هل وجدتَ شخصًا مريضًا
أو مصابًا بالقرب من هنا؟
1111
01:18:10,978 --> 01:18:13,147
بالأمس أو اليوم الذي سبقه.
1112
01:18:13,564 --> 01:18:16,401
إنّني أكلّمكَ، أجبني.
1113
01:18:18,861 --> 01:18:20,988
سأدخل وأجبره على التحدّث.
1114
01:18:20,988 --> 01:18:21,906
لا.
1115
01:18:21,906 --> 01:18:23,241
إنّها فكرة فاشلة.
1116
01:18:23,241 --> 01:18:26,160
هل ثمّة فكرة أخرى؟
أيّ فكرة؟
1117
01:18:27,230 --> 01:18:29,789
سأجبره على التحدّث مهما
كلّف الأمر، لا يهمّني ذلك.
1118
01:18:29,789 --> 01:18:30,498
لا.
1119
01:18:30,627 --> 01:18:32,375
لا يصحّ أن نقترف خطأ.
1120
01:18:32,375 --> 01:18:34,961
ولا خطأ واحد، فأرواحنا على المحكَ.
1121
01:18:35,461 --> 01:18:37,171
دعني أفكّر.
1122
01:18:38,840 --> 01:18:41,342
لا يُحسن بنا التسرّع الآن.
1123
01:18:42,343 --> 01:18:46,013
يتعيّن علينا مراقبة بعضنا.
1124
01:18:48,961 --> 01:18:50,546
أتبحثان الآن عن (أوريل)؟
1125
01:18:50,733 --> 01:18:51,943
أجل، أجل.
1126
01:18:52,603 --> 01:18:54,397
إنّه في منزل المعلّم (كورتيز).
1127
01:18:54,397 --> 01:18:55,815
أين هذا المنزل؟
1128
01:18:56,607 --> 01:18:57,900
ألا تعرفان؟
1129
01:18:57,900 --> 01:18:59,193
كلّأ، لا أعرف.
1130
01:18:59,899 --> 01:19:01,025
بالقرب من التقاطع المروريّ.
1131
01:19:01,050 --> 01:19:02,218
التقاطع المروريّ، أجل.
1132
01:19:02,989 --> 01:19:04,282
ثمّة مدخل ذو أشجار.
1133
01:19:04,282 --> 01:19:05,533
في التقاطع المروريّ؟
1134
01:19:07,133 --> 01:19:08,843
أيمكنكَ مرافقتنا؟
1135
01:19:15,647 --> 01:19:16,544
هيّا بنا.
1136
01:19:17,764 --> 01:19:19,140
(ميرتا)، أسرعي.
1137
01:19:30,349 --> 01:19:32,059
ربّما الأمر ليس هكذا
1138
01:19:32,935 --> 01:19:34,520
وثمّة شخصٌ ينتظرنا.
1139
01:19:34,715 --> 01:19:35,799
أهذه مكيدة؟
1140
01:19:36,771 --> 01:19:38,439
لا وقت لدينا، يتعيّن علينا معرفة ذلك.
1141
01:19:38,566 --> 01:19:39,901
هيّا بنا.
1142
01:19:41,235 --> 01:19:42,487
إنّها أكذوبة.
1143
01:19:42,643 --> 01:19:45,729
إنّها أكذوبة، لا تقصدا
المكان الذي أخبركما به.
1144
01:19:45,990 --> 01:19:48,409
(أوريل) ليس هناك بل إنّه في منزلي
1145
01:19:48,409 --> 01:19:51,245
في منزلي، في منزلي.
1146
01:19:51,245 --> 01:19:54,582
أراد أبي أن يساعده ويعالجه.
1147
01:19:55,082 --> 01:19:58,586
أعيش هناك في التلّ ولكن
أرجوكَ كن حذرًا في ذلك.
1148
01:19:58,611 --> 01:20:02,073
أيّها السفلة، كفاكم كذبًا.
1149
01:20:02,340 --> 01:20:03,674
أيّها السفلة.
1150
01:20:04,091 --> 01:20:07,512
لقد خطفوا ابني، أريد ابني أيّها السفلة.
1151
01:20:08,538 --> 01:20:10,248
أيّها السفلة.
1152
01:20:10,370 --> 01:20:11,997
إنّ المتعفّن هنا يا (بيدرو).
1153
01:20:16,062 --> 01:20:17,522
إنّه هنا.
1154
01:20:29,537 --> 01:20:31,122
إن أرسلونا إلى غير مكانٍ
1155
01:20:35,096 --> 01:20:36,890
فهذا لأنّهم يريدون إبقاءه هنا.
1156
01:21:15,026 --> 01:21:16,402
موتى...
1157
01:21:17,235 --> 01:21:18,569
أناسٌ بالغون.
1158
01:21:21,517 --> 01:21:23,143
لم أرَ هذا سلفًا.
1159
01:21:25,244 --> 01:21:26,495
هل اقترف الأطفال ذلك؟
1160
01:21:28,490 --> 01:21:30,116
ما من أطفال هناك بعد الآن.
1161
01:21:30,917 --> 01:21:32,377
اذهب واحضر أغراضي.
1162
01:21:32,958 --> 01:21:34,334
لا تركض.
1163
01:21:36,517 --> 01:21:38,060
ولا تكُن عجولًا.
1164
01:21:39,218 --> 01:21:41,679
فيُحتمل أنّ المتعفّن هناك.
1165
01:21:50,982 --> 01:21:52,900
أمرتكَ ألّا تركض.
1166
01:21:53,334 --> 01:21:54,877
تحلّ بالحذر.
1167
01:22:16,608 --> 01:22:19,069
وجدناكَ أيّها السافل.
1168
01:22:19,910 --> 01:22:21,328
وجدناك.
1169
01:22:22,104 --> 01:22:25,024
يتعيّن عليكما المغادرة فهو يريد قتلكما.
1170
01:22:25,024 --> 01:22:27,652
إنّه يريد قتلكما، ألا ترين ذلك؟
1171
01:22:27,652 --> 01:22:31,197
إنّ الآباء والمعلّمين
موتى وهم في الداخل.
1172
01:22:31,197 --> 01:22:32,448
لا تتحرّكي.
1173
01:22:33,049 --> 01:22:34,634
لا تتحرّكي أبدًا.
1174
01:22:34,659 --> 01:22:39,455
غطّوا الجثث بالكلس كيلا تنبعث
رائحة وحتّى لا يُمكن إيجادهم.
1175
01:22:39,455 --> 01:22:41,749
أرجوكِ، يتعيّن عليكما المغادرة.
1176
01:22:41,749 --> 01:22:44,502
إنّهم أشرار وستموتان
1177
01:22:44,533 --> 01:22:46,284
يتعيّن عليكما المغادرة.
1178
01:22:46,545 --> 01:22:48,464
ستموتان.
1179
01:22:50,424 --> 01:22:53,094
يتعيّن علينا إخراجه.
عجّل في ذلك.
1180
01:22:53,094 --> 01:22:55,096
وقتُنا ضيّق.
1181
01:23:00,559 --> 01:23:03,604
اهربا، فما يزال لديكما وقتٌ.
1182
01:23:14,281 --> 01:23:16,617
لا، لا.
1183
01:23:22,123 --> 01:23:23,290
أسرع يا (بيدرو).
1184
01:23:33,701 --> 01:23:36,078
لا تُهدر الوقت يا (بيدرو).
1185
01:23:39,514 --> 01:23:40,765
لا، أرجوكما، لا.
1186
01:23:41,025 --> 01:23:42,193
أحدهم حيّ.
1187
01:23:42,380 --> 01:23:44,590
لا يهمّنا، أخرج المتعفّن.
1188
01:23:45,312 --> 01:23:46,731
وقتُنا ضيّق.
1189
01:23:50,512 --> 01:23:53,807
ستموتان، غادرا أرجوكما.
1190
01:23:55,766 --> 01:23:58,185
ستموتان، غادرا.
1191
01:23:58,743 --> 01:24:02,329
عجّل، يتعيّن علينا إخراجه.
1192
01:24:03,247 --> 01:24:05,332
ستُصابان بالعدوى.
1193
01:24:15,081 --> 01:24:16,415
إنّه هنا.
1194
01:24:16,635 --> 01:24:17,762
أهو حيّ؟
1195
01:24:18,429 --> 01:24:19,346
لا أدري.
1196
01:24:21,849 --> 01:24:23,350
إنّه يتحرّك.
1197
01:24:24,120 --> 01:24:25,455
اقتلني.
1198
01:24:27,535 --> 01:24:29,579
اقتلني فورًا.
1199
01:24:30,941 --> 01:24:32,276
لا تفكّر بأمره.
1200
01:24:32,568 --> 01:24:34,612
الطريقة الوحيدة لقتله
هي باستخدام هذه الأداة.
1201
01:24:34,862 --> 01:24:36,238
أخرجه.
1202
01:24:36,238 --> 01:24:38,908
انتهِ من هذا الأمر.
1203
01:24:39,014 --> 01:24:40,432
عجّل يا (بيدرو)، عجّل.
1204
01:24:41,530 --> 01:24:44,408
قفاه، أريد أن أرى قفاه.
1205
01:24:44,912 --> 01:24:45,913
لا يُمكنني.
1206
01:24:46,200 --> 01:24:47,493
لا يُمكنني رفعه.
1207
01:24:47,773 --> 01:24:51,235
هذا النصل يلجُ في قفاه أريدُ رؤية قفاه.
1208
01:24:51,295 --> 01:24:52,797
لا يُمكنني.
1209
01:24:53,160 --> 01:24:54,369
تعالي وساعديني.
1210
01:24:54,423 --> 01:24:55,341
لا.
1211
01:24:55,341 --> 01:24:56,592
لا يُمكنني فعلها وحدي.
1212
01:24:56,592 --> 01:24:57,802
أبعدها عنكَ.
1213
01:24:57,802 --> 01:24:59,386
عليّ أن أفكّك المسرح.
1214
01:24:59,386 --> 01:25:00,805
فكّكه إذن.
1215
01:25:00,916 --> 01:25:04,945
أردتَ أن تقتل نفسكَ رفقة الأطفال.
1216
01:25:04,976 --> 01:25:07,276
يُمكنكَ أن تفعل ذلك بي.
1217
01:25:07,394 --> 01:25:08,938
اخرس أيّها السافل.
1218
01:25:09,156 --> 01:25:11,074
اخرس، اخرس.
1219
01:25:11,148 --> 01:25:14,478
ثمّة فأس في غرفة
المخرج، فأسٌ للحرائق.
1220
01:25:14,523 --> 01:25:16,200
كلّا، إنّها تكذب.
1221
01:25:16,237 --> 01:25:17,363
في خزانة حمراء.
1222
01:25:17,363 --> 01:25:18,531
إنّها تكذب.
1223
01:25:18,531 --> 01:25:19,865
رأيتُه.
1224
01:25:19,865 --> 01:25:20,991
(بيدرو)
1225
01:25:21,492 --> 01:25:23,285
كلّ هذا ذنبكَ.
1226
01:25:24,804 --> 01:25:27,640
لا تُصغ إليه، لا تدعه يتلاعب بكَ
1227
01:25:27,665 --> 01:25:29,708
أخرج المتعفّن يا (بيدرو).
1228
01:25:29,708 --> 01:25:31,752
افعلها من أجل (سانتينو)
1229
01:25:31,752 --> 01:25:33,796
لا تدعه يموت.
1230
01:25:33,796 --> 01:25:36,507
ما زال بوسعكَ انقاذه.
1231
01:25:36,507 --> 01:25:38,843
أجل، احضر الفأس.
1232
01:25:38,843 --> 01:25:40,594
لا يا (بيدرو).
1233
01:25:40,594 --> 01:25:41,762
اقتلني.
1234
01:25:43,430 --> 01:25:46,684
إّنّها مكيدة، لا تتركني وحيدة.
1235
01:25:46,684 --> 01:25:48,519
لا تتركني وحيدة.
1236
01:25:51,313 --> 01:25:52,314
لا.
1237
01:25:52,690 --> 01:25:53,607
لا.
1238
01:25:59,280 --> 01:26:00,573
أيّها السفلة.
1239
01:26:10,682 --> 01:26:12,601
لا، لا!
1240
01:26:58,074 --> 01:26:59,757
(بيدرو)...
1241
01:31:35,699 --> 01:31:36,700
كان ثمّة...
1242
01:31:37,770 --> 01:31:40,356
صوتٌ يدور في رأسي.
1243
01:31:42,789 --> 01:31:46,168
أجبرني على قتل الشخص
1244
01:31:46,841 --> 01:31:48,885
الذي ذهب ليساعد (أوريل).
1245
01:31:50,297 --> 01:31:53,091
مزقتُ جسده إربًا إربًا
1246
01:31:53,842 --> 01:31:56,803
وأطعمته للخنازير.
1247
01:31:58,972 --> 01:32:02,726
وكذلك تناولتُ من ذلك الجسد.
1248
01:32:03,424 --> 01:32:04,591
وماذا عن أمّكَ؟
1249
01:32:05,451 --> 01:32:06,493
ما الذي حلّ بها؟
1250
01:32:06,688 --> 01:32:09,650
كما حلّ بأمّكَ.
1251
01:32:34,884 --> 01:32:36,176
ببطءٍ يا بُني.
1252
01:32:57,114 --> 01:32:58,365
تنفّس.
1253
01:32:58,991 --> 01:33:01,368
هيّا.
1254
01:33:09,876 --> 01:33:11,169
لا تعضّ يدي.
1255
01:33:11,753 --> 01:33:12,713
افتح فمكَ.
1256
01:33:13,297 --> 01:33:14,339
افتح فمكَ.
1257
01:35:50,394 --> 01:36:50,375
ترجمة وتعديل{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}
|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}