1 00:02:03,891 --> 00:02:07,352 Denne kvinde står foran os alle i dag. 2 00:02:07,435 --> 00:02:13,609 Ufuldkommen, skændet, vanhelliget af dæmoner, og fanget af forbandelser, 3 00:02:13,692 --> 00:02:16,570 og dog rækker hun ud efter lyset. 4 00:02:17,696 --> 00:02:21,617 Gud, hør mig, når jeg beder for denne kvinde 5 00:02:23,201 --> 00:02:26,664 som er kommet til Dig som en synder! 6 00:02:28,791 --> 00:02:34,504 Gå ind i den gyldne vogn og far over skyerne ind i Guds rige. 7 00:02:35,964 --> 00:02:42,721 Hvem har ladet dine fjender ånder komme ind... 8 00:02:43,639 --> 00:02:45,766 ...og påvirke os? 9 00:02:46,850 --> 00:02:49,227 Med kraften som er betroet mig 10 00:02:50,395 --> 00:02:53,231 af Herren deroppe 11 00:02:53,315 --> 00:02:59,362 befri hende for hekse ...og forbandelser. 12 00:03:02,282 --> 00:03:05,493 Jeg befrier denne kvinde. 13 00:03:09,998 --> 00:03:11,834 Amen. 14 00:03:27,850 --> 00:03:31,895 - Doktor? - Undskyld mig et øjeblik, mr Levonde. 15 00:03:31,979 --> 00:03:34,106 Kald mig Ron. 16 00:03:34,898 --> 00:03:40,445 Inden du skriver det, kan du jo skrive henvisning, vi talte om i telefonen... 17 00:03:42,614 --> 00:03:46,994 Jeg ville ikke spilde tid på det medicinske. 18 00:03:47,077 --> 00:03:51,581 Med tanke på Lauras symptomer, påskønner jeg, at du er her. 19 00:03:51,665 --> 00:03:54,542 Men jeg vil gerne høre det fra Laura selv. 20 00:03:54,626 --> 00:03:58,756 - Hvad er der sket? - Det er svært at sige. 21 00:03:59,965 --> 00:04:02,801 Det var svært at definere i starten. 22 00:04:02,885 --> 00:04:06,513 Det har stået på i tre måneder. Det begyndte ved årsdagen. 23 00:04:06,596 --> 00:04:09,557 - Jeres bryllupsdag? - Nej, ikke den. 24 00:04:09,641 --> 00:04:12,770 - Det hører fortiden til. - Vi må anerkende traumet. 25 00:04:12,853 --> 00:04:19,276 - Laura har været igennem meget. - Du skulle bare vide! 26 00:04:21,569 --> 00:04:25,783 Vil du fortælle, hvad der er sket på det seneste? 27 00:04:25,866 --> 00:04:30,495 - Jeg ved ikke rigtig... - I starten... 28 00:04:30,578 --> 00:04:36,752 I starten troede vi, hun gik i søvne. 29 00:04:36,835 --> 00:04:40,756 Jeg havde en ven, der gjorde det, når han drukket for meget. 30 00:04:40,839 --> 00:04:47,262 Jeg blev bekymret. Jeg har jo set det før. 31 00:04:50,390 --> 00:04:53,226 Så blev det værre. 32 00:04:53,310 --> 00:04:56,479 På hvilken måde? 33 00:04:56,563 --> 00:04:59,441 Dansen. 34 00:05:43,777 --> 00:05:45,737 Lara? 35 00:05:45,821 --> 00:05:49,366 - Lara! - Dans med mig, elsker. 36 00:05:49,449 --> 00:05:52,995 - Hvad laver du herude? - Dans med mig, sagde jeg! 37 00:05:54,329 --> 00:05:56,999 Slip mig! 38 00:05:57,082 --> 00:05:59,918 Sæt mig ned! 39 00:06:05,673 --> 00:06:07,509 Sæt mig ned! 40 00:06:08,385 --> 00:06:12,180 Hun ignorerer mig, når jeg taler til hende 41 00:06:12,264 --> 00:06:15,976 men så ser jeg, hvordan hun taler med sig selv. 42 00:06:16,059 --> 00:06:19,312 Som om der var en anden. 43 00:06:20,563 --> 00:06:24,526 Hun stirrer meget ud i de tomme ingenting. 44 00:06:26,820 --> 00:06:29,697 Det er som en tomhed... 45 00:06:31,033 --> 00:06:32,826 ...og... 46 00:06:35,203 --> 00:06:37,622 ...vrede. 47 00:06:38,916 --> 00:06:41,584 Hvordan oplever du det her? 48 00:06:46,965 --> 00:06:49,759 Hvordan har du det lige nu, Laura? 49 00:06:57,642 --> 00:07:00,812 Er du klar over, at du drømmer? 50 00:07:02,856 --> 00:07:07,945 Jeg ved, at det jeg ser og hører, ikke er virkeligt, men jeg tror på det. 51 00:08:23,520 --> 00:08:28,066 Alt, jeg har ønsket, var en familie og en have. 52 00:08:29,484 --> 00:08:34,614 En smuk have. Bare noget enkelt. 53 00:08:34,697 --> 00:08:39,661 - Tror du, jeg kan få det en dag? - Selvfølgelig kan du det. 54 00:08:39,744 --> 00:08:42,664 Det er derfor, vi er her. 55 00:08:43,915 --> 00:08:49,087 Dine mål er helt realistiske. At komme hertil er et skridt mod de mål. 56 00:08:49,171 --> 00:08:53,258 Men det vil tage tid. Jeg kan ikke love et mirakel. 57 00:08:53,341 --> 00:08:56,993 Men jeg kan love, at jeg vil gøre mit bedste for at hjælpe dig. 58 00:08:59,597 --> 00:09:02,892 - Jeg vil gerne indlægge dig. - Nej, ikke igen. 59 00:09:02,976 --> 00:09:06,063 Ron, jeg forstår dine indvendinger... 60 00:09:06,146 --> 00:09:12,360 - Jeg tror virkelig, at... - Jeg er dieselmekaniker - ikke læge. 61 00:09:12,444 --> 00:09:17,657 Hvis I anbringer hende på det sted... kan kun Gud få hende ud i live. 62 00:09:17,740 --> 00:09:21,536 Jeg betvivler ikke din tro. Jeg forsøger at se, hvad der er bedst for jer. 63 00:09:21,619 --> 00:09:24,831 Det påskønner vi, ikke sandt? 64 00:09:26,708 --> 00:09:30,628 Du tror mig måske ikke... 65 00:09:30,712 --> 00:09:35,425 Jeg tror Laura, har de bedste hensigter, men du er blevet bedraget. 66 00:09:35,508 --> 00:09:37,552 Bedraget? 67 00:09:42,265 --> 00:09:47,604 - Det her er ikke et medicinsk problem. - Hvad tror du, det er? 68 00:09:47,687 --> 00:09:50,357 Et åndeligt problem. 69 00:10:23,848 --> 00:10:27,644 Ron? 70 00:10:28,478 --> 00:10:30,230 Ron. 71 00:10:32,899 --> 00:10:34,859 Undskyld, Barb. 72 00:10:34,942 --> 00:10:37,237 Kom med mig. 73 00:10:43,243 --> 00:10:47,955 - Var det en god messe? - Det er det altid. 74 00:10:48,039 --> 00:10:52,960 Som en gammel Daryl-messe. Stævn mig, når jeg kommer i himlen. 75 00:10:56,964 --> 00:11:00,093 Hvordan går det derhjemme? 76 00:11:01,803 --> 00:11:04,556 Godt nok. 77 00:11:08,768 --> 00:11:14,065 - Lara er ikke blevet rask endnu. - Jeg kan huske, da Daryl blev syg. 78 00:11:14,149 --> 00:11:17,569 Da de begyndte med kemoen. 79 00:11:17,652 --> 00:11:21,864 Som små lam gjorde vi, som de sagde. 80 00:11:21,948 --> 00:11:28,037 Vi lod dem forgifte hans vener. De sagde, at vi var nødt til det. 81 00:11:28,121 --> 00:11:31,749 Hvad gør man ikke for at bekæmpe cancer? 82 00:11:31,833 --> 00:11:38,465 Men han var døende. Jeg følte, at jeg også mistede kræfter. 83 00:11:38,548 --> 00:11:45,138 Så fik vi en ny ven. En ven uden for menigheden. En enestående dreng. 84 00:11:46,097 --> 00:11:51,728 Han havde håndteret sin mors sygdom i årevis. Han vidste, hvad han gjorde. 85 00:11:52,937 --> 00:11:56,608 De forhindrede os i at gå i kirke. 86 00:11:56,691 --> 00:12:00,195 Det gjorde mig syg og ham endnu mere syg. 87 00:12:00,278 --> 00:12:05,367 Derfor gik vi tilbage til kirken hver eneste dag. 88 00:12:05,450 --> 00:12:08,328 Selv om jeg måtte bære ham. 89 00:12:08,411 --> 00:12:12,540 Vi stoppede med pillerne og lyttede ikke til de der læger. 90 00:12:12,624 --> 00:12:17,545 - Jeg føler med jer. - Det var for sent for Daryl. 91 00:12:20,423 --> 00:12:23,968 Eksperterne havde allerede ødelagt alt. 92 00:12:28,515 --> 00:12:33,936 Jeg savner ham meget. Han var en god pastor. 93 00:12:34,020 --> 00:12:40,109 Og en endnu bedre fyr. Men han kunne ikke grille. 94 00:12:45,072 --> 00:12:51,621 Vi er familie. Jeg kan ikke sige, hvad Lara fejler, uden at møde hende. 95 00:12:51,704 --> 00:12:55,333 Når I er parate, er jeg her. 96 00:12:55,417 --> 00:13:00,338 Kan jeg ikke hjælpe jer, ved jeg, hvem der kan. 97 00:13:00,422 --> 00:13:04,008 Dem, der hjalp mig. 98 00:13:04,091 --> 00:13:06,803 Tak, Barb. 99 00:14:19,208 --> 00:14:22,086 En tablet tre gange dagligt 100 00:14:30,470 --> 00:14:34,098 Er det dem her, lægen udskrev? 101 00:14:34,181 --> 00:14:37,101 - Mener du dr. Walsh? - Mm. 102 00:14:37,184 --> 00:14:38,895 Ja. 103 00:14:38,978 --> 00:14:42,774 - Tager du dem? - Ikke om morgenen. 104 00:14:44,233 --> 00:14:46,944 Hvordan har du det? 105 00:14:47,028 --> 00:14:48,738 Træt. 106 00:14:51,282 --> 00:14:54,494 Du kan åbne øjnene. 107 00:15:07,632 --> 00:15:10,176 Jeg har talt med Barb. 108 00:15:10,259 --> 00:15:15,515 Hun sagde, at hendes mand blev ret dårlig af pillerne. 109 00:15:15,598 --> 00:15:20,728 Nogle gange får man det værre, inden man får det bedre. De er sådan, de arbejder. 110 00:15:20,812 --> 00:15:23,757 Det er bedre at blive dårlig af pillerne end at dø. 111 00:15:25,983 --> 00:15:28,445 Tænk på det sådan her. 112 00:15:28,528 --> 00:15:31,573 Du har været mere træt, siden du begyndte at tage dem, ikke? 113 00:15:31,656 --> 00:15:33,908 Jo, men hun sagde... 114 00:15:33,991 --> 00:15:36,453 Du sagde lige, at de ikke gør noget. 115 00:15:36,536 --> 00:15:40,915 - Ikke endnu, sagde jeg. - Ikke endnu. 116 00:15:40,998 --> 00:15:45,420 Hvad siger du til det her? Bare i dag. 117 00:15:46,253 --> 00:15:50,717 Tag ingen piller. Så kan du se, om du får det bedre. 118 00:15:52,510 --> 00:15:55,888 Tager jeg fejl... så tager jeg fejl. 119 00:15:57,181 --> 00:16:01,561 - Måske. - Jeg skal have mere end et måske. 120 00:16:02,353 --> 00:16:06,232 Jeg vil tænke over det. 121 00:16:07,984 --> 00:16:09,360 - Hvad ler du ad? - Ikke noget. 122 00:16:09,444 --> 00:16:12,447 Min næse er faktisk en del af min europæiske arv. 123 00:16:12,530 --> 00:16:16,618 Nej, jeg tænker bare på andre ting. 124 00:16:16,701 --> 00:16:22,331 At du var en tumpe, da vi mødtes. Den måde, du så på mig. 125 00:16:22,415 --> 00:16:26,210 - Jeg ser stadig på dig. - Og? 126 00:16:27,837 --> 00:16:31,466 Jeg ved præcis, hvad du er ude på, unge dame. 127 00:16:31,549 --> 00:16:35,011 Kom. Ikke mere pjat. 128 00:16:35,094 --> 00:16:37,013 Kom. 129 00:16:44,812 --> 00:16:49,108 Hvor lang tid tager det at reparere mejetærskeren? 130 00:16:53,320 --> 00:16:56,157 Et par timer. 131 00:16:56,240 --> 00:16:58,868 - Er du okay? - Ja. 132 00:16:58,951 --> 00:17:04,123 Jeg vil forsøge at lave noget. Jeg vil lave noget her. 133 00:17:04,206 --> 00:17:07,251 Er du sikker? 134 00:17:07,334 --> 00:17:08,795 Vi ses snart igen. 135 00:17:11,297 --> 00:17:14,300 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker også dig. 136 00:17:29,440 --> 00:17:31,943 - Hejsa! - Hej. 137 00:17:33,027 --> 00:17:35,947 Ja? 138 00:17:36,030 --> 00:17:38,658 Må jeg tage et glas vand, eller er jeg i vejen? 139 00:17:38,741 --> 00:17:45,164 - Jeg tage drikke til tabletterne. - Helt i orden. Jeg flytter mig. 140 00:17:45,247 --> 00:17:47,458 Nu er jeg snart færdig. 141 00:17:47,542 --> 00:17:49,460 Vil du have et? 142 00:17:49,544 --> 00:17:53,422 - En pille? - Nej, et glas vand. 143 00:17:53,506 --> 00:17:58,219 Nej, jeg drikker ikke fra andres vandhaner. 144 00:17:58,302 --> 00:18:02,264 Hvorfor ikke? Du er jo blikkenslager. 145 00:18:02,348 --> 00:18:07,019 Netop. Jeg ved, hvad det indeholder. Fluor. 146 00:18:07,103 --> 00:18:12,984 Det er et frygteligt stof. Jeg har store filtre derhjemme 147 00:18:13,067 --> 00:18:18,322 som fjerner alt, der ikke er hæderligt H2O. Postevand ødelægger en. 148 00:18:18,405 --> 00:18:20,449 Det er gift. 149 00:18:20,533 --> 00:18:24,579 - Gift? - Ja, bare værre. 150 00:18:24,662 --> 00:18:27,957 Gift tager livet af en. 151 00:18:28,040 --> 00:18:32,795 Mikrometaller omdanner hjernen til en modtager. 152 00:18:32,879 --> 00:18:37,634 Så de kan sende signaler til din hjerne. 153 00:18:40,386 --> 00:18:43,890 Du må følge med. 154 00:18:45,141 --> 00:18:49,436 Jeg blev ikke engang vaccineret. 155 00:18:49,520 --> 00:18:52,857 Disse årer er rene som små lam. 156 00:18:54,316 --> 00:18:58,154 Hvad med dig? Blev dit barn vaccineret? 157 00:18:59,155 --> 00:19:04,035 Mit barn? Har nogen sagt, at jeg har et barn? 158 00:19:06,913 --> 00:19:10,041 Ja, det har du. 159 00:19:12,877 --> 00:19:17,965 - Nu er de her vist. - Hvad fanden taler du om? 160 00:19:18,049 --> 00:19:20,885 Ja... 161 00:19:20,968 --> 00:19:25,431 Vi er alle ved at flytte ind. 162 00:19:26,557 --> 00:19:31,312 Det har været rest stressende, hvis jeg skal være ærlig. 163 00:19:31,395 --> 00:19:33,064 Men... 164 00:19:33,940 --> 00:19:36,358 Men... 165 00:19:36,442 --> 00:19:39,987 ...dette sted har en perfekt størrelse. 166 00:19:41,572 --> 00:19:44,491 - Det flyder. - Jeg synes, du skal gå. 167 00:19:47,620 --> 00:19:51,123 Hørte du det der? 168 00:19:52,208 --> 00:19:54,836 Hørte hvad? 169 00:20:00,049 --> 00:20:03,052 Det der. 170 00:20:10,392 --> 00:20:15,564 - Er det ikke dit barn? - Mit... Mit barn. 171 00:21:42,777 --> 00:21:47,656 Hvad er der? Se på mig, Lara! 172 00:21:48,449 --> 00:21:51,160 Skat, min engel. 173 00:21:51,243 --> 00:21:54,330 Se på mig! 174 00:22:06,633 --> 00:22:10,930 Det er ikke din skyld. Intet af det her er din skyld. 175 00:22:13,099 --> 00:22:17,812 Vi kommer igennem det her, okay? 176 00:22:21,482 --> 00:22:24,485 Uanset hvad det kræver. 177 00:22:31,283 --> 00:22:33,828 Der er kræfter i spil, som vi ikke kender. 178 00:22:33,911 --> 00:22:35,579 Det er ud over menneskelig fatteevne. 179 00:22:35,662 --> 00:22:39,416 Jeg vil være tydelig. Laras tilstand er medicinsk. 180 00:22:39,500 --> 00:22:42,336 En blanding af hypermani og paranoid skizofreni. 181 00:22:42,419 --> 00:22:47,424 Hvis hun fortsætter med medicinen, vil hjernen hele sig selv. 182 00:22:47,508 --> 00:22:50,594 Det er ikke hendes hjerne, det er ikke engang hende. 183 00:22:50,677 --> 00:22:54,849 - Vær venlig at sætte dig. - Jeg står op, tak. 184 00:23:04,233 --> 00:23:06,443 Undskyld. 185 00:23:06,527 --> 00:23:11,657 Jeg forstår, hvis I synes, systemet har svigtet jer, men det er længe siden. 186 00:23:15,369 --> 00:23:20,291 Ron mener... Det er bare... 187 00:23:20,374 --> 00:23:23,252 Vi har prøvet det her. 188 00:23:23,335 --> 00:23:26,797 - Behandlingen er blevet bedre. - Vi står på samme sted. 189 00:23:29,091 --> 00:23:33,720 Pillerne gør, at jeg har det lidt bedre. 190 00:23:33,804 --> 00:23:36,140 Kom nu. 191 00:23:36,223 --> 00:23:40,019 Kan du se, hvad I gør? I forvirrer hende. 192 00:23:40,102 --> 00:23:42,897 - Sig noget. Hvad sker der? - Jeg er bange. 193 00:23:44,023 --> 00:23:48,319 Der sker ikke noget skat. Det er sådan, lægerne gør. 194 00:23:48,402 --> 00:23:51,655 De vil skræmme dig, så de sælger flere piller. 195 00:23:51,738 --> 00:23:53,950 Kan vi den henvisning, så vi kan gå? 196 00:23:54,033 --> 00:23:57,745 Jeg kan give hende en henvisning, hvis hun er utilfreds med behandlingen. 197 00:23:57,828 --> 00:24:02,959 Men de vil sige det samme. Vi har talt om det før. 198 00:24:03,042 --> 00:24:08,505 Fader Argento... men han siger nej, indtil vi har prøvet alle muligheder. 199 00:24:08,589 --> 00:24:11,926 Det har vi gjort. Jeg beder dig... 200 00:24:14,887 --> 00:24:19,391 - Lara? - Jeg beklager. Ron tror, det hjælper. 201 00:24:19,475 --> 00:24:23,604 Jeg vil ikke indlægges igen. Jeg stoler på ham. 202 00:24:24,563 --> 00:24:30,194 Jeg anbefaler, at vi fortsat mødes. Vi kan lave en ny behandlingsplan. 203 00:24:30,277 --> 00:24:32,488 Stop nu! 204 00:24:32,571 --> 00:24:39,411 Vi er her kun, fordi præsten forlangte en henvisning. 205 00:24:39,495 --> 00:24:42,123 Lad os nu få den hjælp, hun har brug for. 206 00:24:42,206 --> 00:24:47,336 - Og hvad er det? - En formelt sanktioneret befrielse. 207 00:24:50,089 --> 00:24:55,136 - En exorcisme. - Ritualer som exorcisme... 208 00:24:55,219 --> 00:24:57,096 ...er ekstremt skadelige for hende. 209 00:24:57,179 --> 00:25:01,767 Nu begynder hun igen. Jeg synes, det er krænkende. 210 00:25:01,850 --> 00:25:05,604 Fader Argento er uddannet exorcist fra Vatikanet. 211 00:25:05,687 --> 00:25:06,940 De gør den slags hele tiden. 212 00:25:07,023 --> 00:25:10,609 At gå væk fra medicinsk behandling er en dårlig beslutning. 213 00:25:10,692 --> 00:25:14,321 - Sætter du det kryds eller ej? - Så enkelt er det ikke. 214 00:25:14,405 --> 00:25:18,784 Tak for din tid. Nu går vi. 215 00:25:24,123 --> 00:25:25,624 Engel? 216 00:25:28,961 --> 00:25:32,256 Som du vil. 217 00:25:39,513 --> 00:25:44,435 Du burde sige, hvad du gerne vil. Fortæl om Ron. 218 00:25:45,269 --> 00:25:51,317 - Han forsøger bare at hjælpe mig. - Ja, og jeg forstår hans frustration. 219 00:25:51,400 --> 00:25:54,778 Men jeg er bekymret over niveauet af frustration. 220 00:25:54,861 --> 00:25:58,240 Han ville aldrig udsætte mig for fare. 221 00:26:04,621 --> 00:26:08,292 Det her er mit privatnummer. 222 00:26:08,375 --> 00:26:13,464 Sker der noget, som gør dig utryg, så ring til mig. 223 00:26:15,466 --> 00:26:21,888 Det her er en lille by, og du skal kunne tale med en udenforstående. 224 00:26:21,972 --> 00:26:25,142 Kom nu... Tag mit kort. 225 00:26:27,311 --> 00:26:30,481 - Tak, doktor... - Marisa. 226 00:26:30,564 --> 00:26:34,360 Marisa, tak. 227 00:26:57,424 --> 00:27:00,344 Vil du lukke mig ind? 228 00:27:04,806 --> 00:27:07,351 Kom nu. 229 00:27:07,434 --> 00:27:10,896 Undskyld, jeg blev bare lidt overvældet. 230 00:27:10,979 --> 00:27:14,150 Luk mig nu ind. 231 00:27:14,233 --> 00:27:17,986 Åbn bagdøren. Jeg vil ligge ned. 232 00:27:32,668 --> 00:27:36,004 Jeg ved, at det ikke var det, du ville. 233 00:27:36,088 --> 00:27:38,840 Hvad gør vi så nu? 234 00:27:39,925 --> 00:27:43,387 Jeg... fik det lidt bedre. 235 00:27:43,470 --> 00:27:45,639 Men det sagde du vel ikke? 236 00:27:45,722 --> 00:27:49,976 Vi blev enige om, at du skulle sige det, det ville give os henvisningen. 237 00:27:50,060 --> 00:27:55,524 Jeg var ærlig. Jeg havde det godt, indtil jeg stoppede med pillerne. 238 00:27:58,485 --> 00:28:02,072 Min engel, jeg elsker dig... 239 00:28:02,156 --> 00:28:06,535 ...men du er slet ikke rask. Det har du ikke været længe. 240 00:28:06,618 --> 00:28:10,414 - Det bliver mig, der ordner det. - Hvad sagde du? 241 00:28:10,497 --> 00:28:14,710 - Får du et anfald nu? - Laver du sjov? 242 00:28:39,818 --> 00:28:44,198 - Du fatter det vist ikke. - Stop nu, Ron. 243 00:28:44,948 --> 00:28:48,536 - Det her forsvinder ikke bare. - Tror du ikke, at jeg ved det? 244 00:28:48,619 --> 00:28:52,080 - Det er mig, der lever med det. - Du opfører dig ikke sådan. 245 00:28:52,164 --> 00:28:56,210 Hvordan skal jeg opføre mig? Jeg er udmattet. 246 00:28:56,293 --> 00:28:59,213 Jeg er træt af blikkene, kommentarerne. 247 00:28:59,296 --> 00:29:01,798 Alle behandler mig nedladende. Du gør også. 248 00:29:01,882 --> 00:29:04,885 - Jeg er ikke nedladende. - Du var du lige nu. 249 00:29:04,968 --> 00:29:09,390 Som om jeg var den første i verden, der bliver syg. 250 00:29:09,473 --> 00:29:15,312 Det er en åndelig krig, Lara. Du har brug for åndelig korrigering. 251 00:29:15,396 --> 00:29:19,941 Du er for langt væk fra Kristus. Alle i kirken ved det. 252 00:29:20,025 --> 00:29:24,363 De taler om dig. Hvor er Laura? Hvor er hun? 253 00:29:24,446 --> 00:29:28,325 Og når du er der, er du som en fisk på tørt land. 254 00:29:28,409 --> 00:29:31,870 Jeg er en klods om benet på dig og dine kirke-venner. 255 00:29:31,953 --> 00:29:33,580 Vores venner. 256 00:29:33,664 --> 00:29:37,210 Hvis du ville giftes med en nonne, burde du ikke have valgt mig. 257 00:29:37,293 --> 00:29:41,463 - Jeg vil leve. Jeg vil ikke gå i kirke. - Vær ikke sådan. 258 00:29:42,172 --> 00:29:44,883 Tror du, det hjælper ikke lave noget? 259 00:29:44,966 --> 00:29:47,428 Jeg laver da noget. 260 00:29:47,511 --> 00:29:50,180 Du minder om de der hjernevaskede missionærer. 261 00:29:50,264 --> 00:29:53,351 De ville ikke give suppe til folk, hvis de ikke blev omvendt. 262 00:29:53,434 --> 00:29:56,103 - Alt skal være, som du siger. - Det har jeg ikke sagt. 263 00:29:56,186 --> 00:29:57,479 Så hold din mund. 264 00:29:57,563 --> 00:30:01,567 Når du fatter, at piller og at beskære roser ikke hjælper. 265 00:30:01,650 --> 00:30:04,362 - Sæt mig af. - For kærligheden til det godes skyld. 266 00:30:04,445 --> 00:30:07,113 Vær ikke sådan en tosset kælling! 267 00:30:17,040 --> 00:30:19,626 Undskyld. 268 00:30:22,504 --> 00:30:25,966 Jeg savner at være et team. 269 00:30:27,801 --> 00:30:30,304 Lara? 270 00:30:33,932 --> 00:30:36,977 - Der er intet galt med mig, Ronald. - Skal jeg standse? 271 00:30:37,060 --> 00:30:41,398 Ja, kør ind i et træd. Gør det så, din fisse! 272 00:30:41,482 --> 00:30:44,277 - Træk vejret. Tag det roligt. - Hold kæft, pikhoved! 273 00:30:44,360 --> 00:30:47,779 Lara, det er mig. Fald nu ned. 274 00:30:52,033 --> 00:30:56,830 Vi har taget hendes krop. Den er tilpas stor 275 00:30:56,913 --> 00:30:59,625 til at vi kan feste og glædes. 276 00:30:59,708 --> 00:31:01,377 Vi strømmer ind i hende. 277 00:31:01,460 --> 00:31:05,756 Hun strømmer ind i os og nærer os. 278 00:31:07,299 --> 00:31:09,927 - Hun gjorde ikke engang modstand. - Stop! Bare stop! 279 00:31:10,010 --> 00:31:16,350 Stop. Jeg er Legion. Jeg er ild og krig. Jeg vil kneppe dig i helvede! 280 00:31:28,320 --> 00:31:31,072 Du var ved at slå os ihjel. 281 00:31:31,156 --> 00:31:33,033 Giv mig min kone tilbage! 282 00:31:33,116 --> 00:31:38,038 Gud skabte jer, så vi kunne leve af jer. Det er jeres guddommelige formål. 283 00:31:39,080 --> 00:31:42,292 Hvorfor besvarer han aldrig dine bønner? 284 00:31:42,376 --> 00:31:46,004 - Det gør han. Aldrig er lang tid. - Det spiller ingen rolle. 285 00:31:46,087 --> 00:31:50,884 Vi er et. Allesammen sammen. 286 00:31:50,967 --> 00:31:54,971 Jeg inde i dig, du inde i mig. Sammen. 287 00:31:55,055 --> 00:32:00,310 En krop, som flyder sammen med det diabolske. 288 00:32:00,394 --> 00:32:03,397 Hold kæft! Hold kæft... med Guds magt! 289 00:32:03,480 --> 00:32:07,108 Til helvede med din Gud. Vi er Legion, du er ingenting. 290 00:32:12,906 --> 00:32:17,327 - Jeg vil ikke lege. - Jeg kører dig hjem. 291 00:32:17,411 --> 00:32:21,915 Jeg vil ikke være med. Jeg vil ikke være med... 292 00:32:21,998 --> 00:32:24,710 Jeg vil ikke! 293 00:32:26,587 --> 00:32:29,673 Stop nu. 294 00:32:30,757 --> 00:32:33,134 Bare stop... 295 00:32:42,561 --> 00:32:45,313 Hun får det værre. 296 00:32:45,397 --> 00:32:48,692 Vi fører menigheden til hende... Et hjemmebesøg. 297 00:32:48,775 --> 00:32:53,530 Det her er privat. Folk i byen skal ikke vide, at hun er syg. 298 00:32:55,115 --> 00:33:00,746 - Hvad vil kirken sige? - At I skal vende jer mod Gud i jeres nød. 299 00:33:12,508 --> 00:33:17,095 - Jeg har brug for din hjælp, Barb. - Jeg vil gøre hvad som helst. 300 00:33:17,178 --> 00:33:20,724 Men du må fortælle mig, hvad der er galt. 301 00:33:22,225 --> 00:33:26,062 Manden, der hjalp dig... 302 00:33:26,146 --> 00:33:28,607 - Daniel. - Ja, Daniel. 303 00:33:34,696 --> 00:33:37,908 Hvad ved han om dæmonisk besættelse? 304 00:33:51,755 --> 00:33:54,090 Jeg er Hitler! 305 00:33:54,174 --> 00:33:57,385 Satan, Belzebub! 306 00:33:59,930 --> 00:34:05,602 Jeg er Morlock. Jomfru Marias blødende fisse! 307 00:34:05,686 --> 00:34:08,564 Jeg er Legion. 308 00:34:15,320 --> 00:34:18,532 Vend dig ikke væk fra Guds ansigt. 309 00:34:33,922 --> 00:34:37,008 Så... hvad er der? 310 00:34:37,092 --> 00:34:39,344 Der kom en opringning til. 311 00:34:43,056 --> 00:34:47,310 - De sagde, at han kommer. - Gud være lovet. 312 00:34:47,393 --> 00:34:51,648 Daniel svarer den Almægtige, og kun den Almægtige. 313 00:34:52,649 --> 00:34:57,613 Ikke Vatikanet. Han behøver ingen henvisning fra en læge. 314 00:34:59,114 --> 00:35:02,242 Overlad din sjæl til ham... 315 00:35:04,452 --> 00:35:07,497 ...ligesom jeg gjorde. 316 00:35:07,581 --> 00:35:10,542 Han vil hjælpe dig. 317 00:35:56,713 --> 00:35:58,840 Barbara. 318 00:36:00,967 --> 00:36:02,761 Ron. 319 00:36:03,970 --> 00:36:07,265 Daniel James King. Det er fint med Danny, eller Dan. 320 00:36:07,348 --> 00:36:11,561 Barb siger, at de omtaler dig som Guds instrument. 321 00:36:11,645 --> 00:36:14,564 Et dumt navn. Hvis jeg var det, var jeg en tuba. 322 00:36:15,941 --> 00:36:21,112 Fint, du har sat plast op. Du har fulgt instruktionerne. 323 00:36:23,323 --> 00:36:28,286 - Ja. Holder det dæmonerne væk? - Et gammelt trick. 324 00:36:28,369 --> 00:36:32,290 - Hvor er den angrebne? - Hun er i vores værelse. 325 00:36:33,625 --> 00:36:37,838 Er hun ikke bundet? Er værelset låst? 326 00:36:37,921 --> 00:36:40,882 Han ville ikke høre på mig. 327 00:36:42,508 --> 00:36:45,846 Det her er tålmodige og uforudsigelige væsener. 328 00:36:45,929 --> 00:36:47,555 Pludselig er de farlige. 329 00:36:47,639 --> 00:36:52,644 Dæmonen er ikke kun en trussel mod værten, men mod os alle. 330 00:36:52,728 --> 00:36:55,981 Ingen skal smides ud gennem vinduet eller få halsen skåret over. 331 00:36:56,064 --> 00:36:59,609 Fra og af må vi holde den bundet. 332 00:37:01,069 --> 00:37:04,823 Er det min kone, du kalder "den"? 333 00:37:04,906 --> 00:37:08,368 Din kone er besat, ikke? 334 00:37:08,451 --> 00:37:12,205 Mens hun er besat, må vi separere kroppen fra personen. 335 00:37:12,288 --> 00:37:15,250 At sammenblande dem er en del af den numre. 336 00:37:15,333 --> 00:37:18,712 - Har du fodret den? - Hun har ikke spist. 337 00:37:18,795 --> 00:37:22,048 Det er bedst sådan. Giv den hverken mad eller bad. 338 00:37:22,132 --> 00:37:26,845 Laras krop er kun en beholder for det dæmoniske, og den skal svækkes. 339 00:37:26,928 --> 00:37:30,766 Jeg er her på vegne af Jesus Kristus selv. 340 00:37:30,849 --> 00:37:34,227 Jeg følger kun hans befaling. 341 00:37:34,310 --> 00:37:39,315 Du skal adlyde alle mine ordrer, uden spørgsmål eller tøven. 342 00:37:39,399 --> 00:37:44,154 Mine metoder kan virke overdrevne, men du må have troen, Ron. 343 00:37:45,697 --> 00:37:48,992 - Har du den? - Selvfølgelig. 344 00:37:49,075 --> 00:37:52,412 Hallelujah! Nu vil jeg forberede mine guddommelige redskaber. 345 00:37:52,495 --> 00:37:58,168 Husk, at dæmonen gør hvad som helst for at narre dig. 346 00:37:58,251 --> 00:38:02,005 Men Guds styrke er i dig, Ron. 347 00:38:02,088 --> 00:38:07,260 Sådan en prøve vil kun bringe dig nærmere Gud 348 00:38:07,343 --> 00:38:11,347 og knytte dig sammen med Helligånden. 349 00:38:11,431 --> 00:38:15,143 Sikke en belønning det er. Sikke en belønning. 350 00:38:48,134 --> 00:38:50,804 Hej, min engel. 351 00:38:52,055 --> 00:38:54,599 Nu er han kommet. 352 00:38:55,725 --> 00:38:58,854 Vi er vel stadige enige? 353 00:39:00,146 --> 00:39:02,941 Hvad det end kræver. 354 00:39:08,613 --> 00:39:12,075 - Hvad vil I gøre ved mig? - Ingenting. 355 00:39:12,784 --> 00:39:17,914 Vi må sørge for, at du er tryg. Det tager ikke ret lang tid. 356 00:39:22,293 --> 00:39:25,171 Er jeg farlig? 357 00:39:26,714 --> 00:39:28,967 Nej. 358 00:39:29,968 --> 00:39:33,679 Intet af det her er din skyld. Forstår du det? 359 00:39:33,763 --> 00:39:36,391 Se på mig. 360 00:39:36,474 --> 00:39:41,062 Jeg vil sørge for, at du er tryg. Det lover jeg. 361 00:39:43,773 --> 00:39:46,651 Jeg stoler på dig. 362 00:39:51,031 --> 00:39:54,742 Gud er med dig. Jesus er med dig. 363 00:39:54,826 --> 00:39:58,204 Alle engle og helgener i himlen er med dig. 364 00:39:58,997 --> 00:40:03,084 Ingen anden er et lige så godt redskab for Guds retfærdighed som dig. 365 00:40:03,168 --> 00:40:06,462 Det her er det, du er født til. 366 00:40:19,642 --> 00:40:21,937 Vent, Lara! 367 00:40:22,020 --> 00:40:23,855 Lara! 368 00:40:29,402 --> 00:40:31,612 Slip mig! 369 00:40:31,696 --> 00:40:33,865 Vis ingen svaghed, Ron. 370 00:40:34,991 --> 00:40:37,785 Slip mig. 371 00:40:38,619 --> 00:40:42,582 Hvad laver du? Nej! 372 00:40:43,333 --> 00:40:47,545 Nej, nej, nej! I behøver ikke gøre det her. 373 00:40:47,628 --> 00:40:50,548 Hvor er Ron? Nej! 374 00:41:30,338 --> 00:41:32,132 Ron! 375 00:41:34,842 --> 00:41:36,636 Ron! 376 00:41:39,680 --> 00:41:41,432 Ron! 377 00:41:56,948 --> 00:41:58,783 Navn? 378 00:42:03,371 --> 00:42:05,081 Navn? 379 00:42:08,209 --> 00:42:11,296 - Navn? - Lara. 380 00:42:16,634 --> 00:42:21,097 Stol! 381 00:42:26,686 --> 00:42:30,648 Jeg taler med den dominerende dæmon, som er i denne krop. 382 00:42:30,731 --> 00:42:34,694 Jeg befaler dig. Giv mig dit navn. 383 00:42:34,777 --> 00:42:39,157 Hør nu... Lad mig gå. 384 00:42:39,240 --> 00:42:42,952 Ikke flere numre. Vis dig. 385 00:42:44,662 --> 00:42:48,541 Lad mig komme ind igen. Ron? 386 00:42:52,628 --> 00:42:54,214 Ron! 387 00:42:54,297 --> 00:43:00,220 Jeg har en lædertaske og en spand med vand. Hent dem til mig. 388 00:43:03,723 --> 00:43:05,933 Ron! 389 00:43:11,439 --> 00:43:14,692 - Navn? - Lara. 390 00:43:14,775 --> 00:43:17,737 - Navn! - Lara, jeg hedder Lara. 391 00:43:17,820 --> 00:43:22,575 Jeg blæser på, hvor mange I er. Jeg knuser jer en efter en. 392 00:43:22,658 --> 00:43:28,456 Du skal bøje dig for Guds vilje. Min vilje... For mig, for Gud. 393 00:43:29,207 --> 00:43:32,877 Du er svag. Du er ingenting. 394 00:43:32,960 --> 00:43:35,796 Du er ingenting! 395 00:43:37,757 --> 00:43:41,927 Tak, Barbara. Stil dem der. 396 00:43:42,011 --> 00:43:46,057 Barbara! Jeg beder dig, Barbara! 397 00:43:46,141 --> 00:43:50,895 - Forfulgt af kirken, ikke udvalgt. - Kom nu, Barbara! 398 00:43:50,978 --> 00:43:54,232 Løft dem til det allerhøjeste. 399 00:43:56,276 --> 00:43:59,571 Arrogante mænd har rejst sig mod mig, og voldsomme mænd vil tage mit liv. 400 00:43:59,654 --> 00:44:02,823 Vend ondskaben mod mine fjender og udslet dem. 401 00:44:02,907 --> 00:44:06,369 Gud, som ønsker, at alle bliver frelst... 402 00:44:12,250 --> 00:44:14,585 Gud befaler dig... 403 00:44:16,587 --> 00:44:19,882 Jeg kan tage mine piller og komme til kirken. 404 00:44:19,965 --> 00:44:22,885 Til kirken? 405 00:44:22,968 --> 00:44:25,846 Det er lidt for sent. 406 00:44:28,349 --> 00:44:34,355 Det er ikke mænd i hvide kitler eller piller, du har brug for. Men bønner. 407 00:44:43,030 --> 00:44:46,701 Fanden tage dig! Hund! 408 00:44:46,784 --> 00:44:52,039 Der er du, dæmon. En efter en vil I træde frem. 409 00:44:52,123 --> 00:44:55,918 Jeg frygter ikke, for jeg er Guds soldat. 410 00:44:56,001 --> 00:44:59,255 Jeg frygter ikke og bliver ikke træt. Jeg viger ikke. 411 00:44:59,339 --> 00:45:04,051 Griseknepper! Tror du, at et skide Ouijabræt skræmmer mig? 412 00:45:04,135 --> 00:45:07,305 Kakerlak! Du er ingenting! Ingenting! 413 00:45:21,986 --> 00:45:25,573 Vil du synge for mig? 414 00:45:27,032 --> 00:45:30,703 Jeg kom ikke for at synge Kumbalaya, min ven. 415 00:45:30,786 --> 00:45:34,582 Jeg kom for at uddrive ondskaben. 416 00:46:13,746 --> 00:46:19,752 Vi skal have forstærkning. Folk, der forstår alvoren og bønnens magt. 417 00:46:19,835 --> 00:46:23,005 Folk, der er blevet døbt af Helligånden. 418 00:46:23,088 --> 00:46:27,427 Lara er ikke kun besat, hun er hjemsøgt. 419 00:46:29,762 --> 00:46:36,101 En lyder som et barn, en lyder som en sælger, og Legion. 420 00:46:37,019 --> 00:46:40,940 Jeg går ud fra, at de har vist sig for dig. Ikke? 421 00:46:41,982 --> 00:46:44,277 Jo, alle tre. 422 00:46:44,360 --> 00:46:51,116 Vi kan hente min menighed, og en meget støttende lokalsamfund. 423 00:46:51,200 --> 00:46:54,870 Den eneste måde at få bugt med et angreb i den størrelse... 424 00:46:54,954 --> 00:46:59,792 - Jeg ved ikke... - Kun jeg kan redde din kone. 425 00:46:59,875 --> 00:47:03,045 Jeg forsikrer dig, at vi har brug for flere ligesindede. 426 00:47:03,128 --> 00:47:07,383 Ifølge Galaterbrevet 6:2 er det i orden at bede om hjælp. 427 00:47:09,677 --> 00:47:11,887 Ring op. 428 00:48:36,180 --> 00:48:39,016 Nu skal du stråle! 429 00:49:11,549 --> 00:49:15,720 Dæmonisk udstyr er anbragt rundt om i hele huset. 430 00:49:15,803 --> 00:49:19,348 Patetiske forsøg på at holde fast i dette Guds barn 431 00:49:19,432 --> 00:49:21,934 og blive der... 432 00:49:25,187 --> 00:49:28,273 ...vil ikke kunne ske. 433 00:49:34,154 --> 00:49:37,241 Hvad siger du til det, dæmon? 434 00:49:39,076 --> 00:49:42,580 Hvad laver du her, lille Danny? 435 00:49:42,663 --> 00:49:45,332 Herude på bøhlandet... 436 00:49:45,416 --> 00:49:48,586 ...hvortil kirkerne sender deres drengekneppere! 437 00:49:50,087 --> 00:49:53,340 Ti, dæmon, løgnenes fader. 438 00:49:53,424 --> 00:49:56,343 Gud, du er den barmhjertige, den tilgivende... 439 00:49:56,427 --> 00:50:01,223 Tag imod vor tjenstvillighed, Almægtige. Hør vore bønner, om at dette lam 440 00:50:01,306 --> 00:50:03,684 skal blive sig selv igen. 441 00:50:03,768 --> 00:50:07,938 Og med din magt og Helligåndens magt, fordriv de onder ånder. 442 00:50:08,022 --> 00:50:09,273 Amen! 443 00:50:09,356 --> 00:50:14,987 Hjælp mig, brødre og søstre. Hjælp mig med at synge sjælen tilbage. 444 00:50:22,745 --> 00:50:26,040 Kan du mærke Kristi magt? 445 00:50:31,420 --> 00:50:35,090 Himlens magt og herlighed findes i mig. 446 00:50:35,174 --> 00:50:37,635 - Kan I mærke det? - Amen. 447 00:50:37,718 --> 00:50:42,515 Du kan også mærke det, ikke? Du kan mærke magten. 448 00:50:42,598 --> 00:50:46,644 Fra Faderen, Sønnen og Helligånden. 449 00:50:46,727 --> 00:50:50,189 Vig bort, dæmon. Vig bort! 450 00:50:50,272 --> 00:50:53,734 Vig bort, slange! 451 00:50:56,654 --> 00:51:00,616 Helvede er dit eneste helle nu. Det er dit hjem nu. 452 00:51:04,579 --> 00:51:07,915 Hun sagde stop! 453 00:51:07,998 --> 00:51:12,670 - Kan du ikke se, at hun er færdig? - Ikke før jeg siger det. 454 00:51:12,753 --> 00:51:16,131 - Hvad snakker du om? - Tag dig sammen, Ron. 455 00:51:16,215 --> 00:51:19,134 Det der er ikke din kone. 456 00:51:19,218 --> 00:51:21,887 Nej... 457 00:51:28,268 --> 00:51:32,857 Du behøver ikke gøre det her. 458 00:51:33,566 --> 00:51:36,736 Vær ikke en brik i dæmonens spil. 459 00:51:36,819 --> 00:51:39,697 Vi skal måske holde en pause. 460 00:51:43,200 --> 00:51:46,704 Det her er kun et forsøg på at føre os bag lyset. 461 00:51:46,787 --> 00:51:50,165 Det er en krig mod Satan, du oplever lige nu. 462 00:51:50,249 --> 00:51:54,336 Så tag din krigsmaske på og fald ind i geleddet. 463 00:51:54,419 --> 00:51:57,464 Giv mig vand. 464 00:51:57,548 --> 00:51:59,717 Vand... 465 00:52:00,801 --> 00:52:05,139 Vand... 466 00:52:05,222 --> 00:52:07,850 Jeg vil drikke. 467 00:52:07,933 --> 00:52:11,395 Lad mig gå! 468 00:52:12,980 --> 00:52:16,441 Skal vi stoppe nu? Vi kan tage hjem. 469 00:52:16,525 --> 00:52:20,362 Din kone vil være sygne hen. Hun bliver slæbt til helvede. 470 00:52:20,445 --> 00:52:21,530 Hold kæft. 471 00:52:21,614 --> 00:52:24,366 - Ønsker du det, Ron? - Hold kæft! 472 00:52:24,449 --> 00:52:29,371 Ønsker du, at din kone skal brænde i al evighed? 473 00:52:29,454 --> 00:52:32,875 Er der ingen, der vil hjælpe mig? 474 00:52:34,919 --> 00:52:38,297 Det er jo det, vi gør, min ven. 475 00:52:42,509 --> 00:52:46,764 Jeg ved, at det er svært. Jeg ved det, broder. 476 00:52:46,847 --> 00:52:49,600 Det er det sværeste, en mand kan opleve. 477 00:52:49,684 --> 00:52:55,022 Men med Guds magt og Helligånden i dig... 478 00:52:56,106 --> 00:52:58,609 Tænk på Noa. 479 00:52:58,693 --> 00:53:03,322 Allesammen. Tænk på Noa. 480 00:53:03,405 --> 00:53:07,868 Han og hans familie var om bord på den legendariske ark i 150 dage. 481 00:53:07,952 --> 00:53:15,125 150 dage... uden andet end hav, hvor der havde været land. 482 00:53:15,209 --> 00:53:17,878 Sig, at I ikke svigter nu. 483 00:53:17,962 --> 00:53:21,215 Sig mig, at jeres tro ikke behøver blive sat prøve. 484 00:53:21,298 --> 00:53:25,469 Nej... Den mand. Denne mand. 485 00:53:25,552 --> 00:53:28,347 - Den mand er stærk. - Amen. 486 00:53:28,430 --> 00:53:32,685 Der ser du, Ron. Det hele skal nok gå. 487 00:53:32,768 --> 00:53:35,855 Vi redder din kone. 488 00:53:35,938 --> 00:53:41,235 Du sagde, at han kun ville bede for mig. Du lovede mig det! 489 00:53:46,741 --> 00:53:48,868 Du lovede det. 490 00:53:51,078 --> 00:53:56,792 Vi holder en pause. Vi hjælper vores broder ved at bryde brød sammen. 491 00:53:56,876 --> 00:54:00,295 Vi spiser aftensmad og vender tilbage om en time. 492 00:54:00,379 --> 00:54:03,423 - Hvordan lyder det? - Amen! 493 00:54:08,971 --> 00:54:11,348 Undskyld. 494 00:54:19,774 --> 00:54:22,484 Kom nu... 495 00:54:22,567 --> 00:54:24,862 Hjælp mig. 496 00:54:24,945 --> 00:54:26,947 Vil I ikke nok? 497 00:54:27,031 --> 00:54:29,784 Jeg er ikke syg. 498 00:54:29,867 --> 00:54:33,047 - Jeg mener, at jeg kun er syg. - Hav tiltro, mit barn. 499 00:54:34,121 --> 00:54:38,375 Jeg elsker dig... men jeg ved, hvad du er. 500 00:54:42,880 --> 00:54:46,050 Lad mig gå! 501 00:55:14,536 --> 00:55:19,458 Kom... Min jakke. Dr. Walsh. 502 00:55:25,965 --> 00:55:31,136 - Er alt i orden derinde? - Hun larmer bare. 503 00:55:33,764 --> 00:55:36,851 Kom nu... Dr. Walsh. 504 00:56:04,253 --> 00:56:07,214 Paven benådede Galileo. 505 00:56:07,297 --> 00:56:10,050 Det ligner ikke dem at være konsekvente. 506 00:56:10,134 --> 00:56:17,057 Jeg tror ikke, Helligånden er i Vatikanet ...på samme måde som her. 507 00:56:17,141 --> 00:56:20,310 Mærkede I ilden? 508 00:56:20,394 --> 00:56:24,606 Hvad med dig, Ron? Har du mærket ilden de seneste dage? 509 00:56:28,318 --> 00:56:32,031 Jeg kæmper for at fejre det. 510 00:56:34,033 --> 00:56:39,579 Fejre? Vi fejrer ingenting. Vi er forsamlet. 511 00:56:39,663 --> 00:56:44,043 Ved at være sammen gør vi det sværere for dæmonen at knuse os. 512 00:56:44,126 --> 00:56:47,629 Vi er her, fordi vi elsker dig. 513 00:56:48,839 --> 00:56:52,927 Vi har udrettet meget de seneste dage, men Ron har ret. 514 00:56:53,010 --> 00:56:56,680 Vi har vundet nogle slag, men ikke krigen. 515 00:56:56,763 --> 00:56:59,599 Jeg husker den første gang... 516 00:57:00,350 --> 00:57:04,188 - Lara er forsvundet! - Forsvundet? 517 00:57:16,283 --> 00:57:20,787 Alle tager en lygte og følger med. Den kan ikke være langt væk. 518 00:57:37,762 --> 00:57:41,892 Lara! 519 00:57:43,936 --> 00:57:48,357 Spred jer. Hun kan ikke være langt væk. 520 00:57:48,440 --> 00:57:50,901 Lara! 521 00:57:55,197 --> 00:57:57,282 Skat! 522 00:57:59,493 --> 00:58:01,578 Lara! 523 00:58:03,956 --> 00:58:06,041 Lara. 524 00:58:06,125 --> 00:58:08,085 Lara! 525 00:58:21,932 --> 00:58:24,768 Engel! 526 00:58:25,727 --> 00:58:28,022 Lara. 527 00:59:12,191 --> 00:59:14,651 Lara! 528 01:01:29,203 --> 01:01:33,290 - Jeg vil gerne tale med Peter. - Du skal indskrives først. 529 01:01:33,373 --> 01:01:38,002 Du ved, hvordan det foregår. Peter er her et sted. 530 01:01:42,841 --> 01:01:45,051 Marisa? 531 01:01:45,135 --> 01:01:48,722 Jeg vil tjekke en af mine patienter. Hun svarer ikke. 532 01:01:49,556 --> 01:01:52,226 Kim, tag imod nogle oplysninger. 533 01:01:52,309 --> 01:01:55,665 Hun er skizofren, og jeg frygter for hendes velbefindende. 534 01:01:57,856 --> 01:02:01,067 Okay. Gå bare ind. 535 01:02:06,030 --> 01:02:11,870 - Hvordan har du det? - Udmattet. Hvad så nu? 536 01:02:11,953 --> 01:02:15,457 Den rette vej er krævende. 537 01:02:15,540 --> 01:02:20,879 Men Guds enestående skabelse gør det besværet værd. 538 01:02:22,964 --> 01:02:26,927 Vi arbejdede utrætteligt hele natten, og det forventer jeg ingen tak for. 539 01:02:27,010 --> 01:02:31,306 Men jeg kan ikke acceptere din indgriben. 540 01:02:32,349 --> 01:02:34,809 Vi fordrev mange små dæmoner i nat. 541 01:02:34,893 --> 01:02:38,313 Vi er tæt på et gennembrud, Ron. 542 01:02:38,397 --> 01:02:42,567 Men det her vil kræve, at vi gør vores yderste. 543 01:02:48,490 --> 01:02:51,826 Jeg hader at se hende lide. 544 01:02:51,910 --> 01:02:54,829 - Må jeg spørge om noget? - Selvfølgelig. 545 01:02:54,913 --> 01:02:57,916 Hvorfor Lara? 546 01:02:57,999 --> 01:03:01,711 Jeg har set på jeres liv. Ved du, hvad jeg fandt? 547 01:03:01,795 --> 01:03:05,591 Ingenting. Intet, som peger på, at du eller din kone har gjort noget 548 01:03:05,674 --> 01:03:09,219 der kunne tillade dæmoner af sådan et omfang. 549 01:03:09,303 --> 01:03:14,933 Men... så fandt jeg det her. 550 01:03:17,227 --> 01:03:20,939 Men... ingen har talt om et barn. 551 01:03:21,731 --> 01:03:25,944 Hvorfor? Hvad skete der? 552 01:03:27,279 --> 01:03:30,365 Ved du det ikke? 553 01:03:30,449 --> 01:03:37,205 - Hun vil ikke tale om det. - Barbara sagde, hun været indlagt. 554 01:03:38,665 --> 01:03:40,709 Ja. 555 01:03:42,085 --> 01:03:44,921 Hvad vidste du om din kone, inden du mødte hende? 556 01:03:50,594 --> 01:03:54,681 Vi har ingen idé om, hvor hun har været. 557 01:03:54,764 --> 01:03:59,853 Hun siger, at hun følte sig ansvarlig for barnets død. 558 01:04:01,187 --> 01:04:03,440 Elliot... 559 01:04:04,816 --> 01:04:07,402 Han hed Elliot. 560 01:04:10,780 --> 01:04:13,492 Kan vi redde hende? 561 01:04:43,605 --> 01:04:47,567 I min hånd holder jeg dette. 562 01:04:47,651 --> 01:04:50,779 Det endelige løfte. 563 01:04:50,862 --> 01:04:55,992 De tre sidste dæmoner bliver uddrevet, og Lara kommer tilbage. 564 01:04:57,201 --> 01:05:02,416 - Hører du mig, slange? Hører du mig? - Nej, nej, nej! 565 01:05:04,292 --> 01:05:07,003 Kan du se den her? 566 01:05:07,086 --> 01:05:11,215 Det er frygten. Den Almægtige har skræmt dem. 567 01:05:11,299 --> 01:05:17,347 Guds brødre og søstre. Præsenter gevær. Vis fjenden jeres tro. 568 01:05:17,431 --> 01:05:19,349 Herre! 569 01:05:19,433 --> 01:05:24,854 Gud, jeg beder dig opfylde mig med evig tro. 570 01:05:24,938 --> 01:05:29,401 Sørg for at alle her i lokalet afviser Satans sorte magi. 571 01:05:29,484 --> 01:05:33,447 Og fyld mig med styrke, så jeg ved hjælp af din styrke 572 01:05:33,530 --> 01:05:37,075 kan uddrive disse onde ånder. 573 01:05:38,284 --> 01:05:41,079 Tag den her. 574 01:05:42,121 --> 01:05:44,708 Tag den. 575 01:05:47,627 --> 01:05:50,630 - Du ved, hvad der skal gøres. - Nej. 576 01:05:54,968 --> 01:05:57,512 - Se på det her. - Nej! 577 01:05:57,596 --> 01:05:59,431 - Se på det! - Gå ad helvede til! 578 01:05:59,514 --> 01:06:02,225 Se på det! 579 01:06:03,309 --> 01:06:05,979 Nej... 580 01:06:06,062 --> 01:06:09,441 Kom nærmere! 581 01:06:09,524 --> 01:06:12,694 Kristus tvinger dig til at forlade denne person nu! 582 01:06:12,777 --> 01:06:15,029 Nu! Nu! Nu! 583 01:06:15,113 --> 01:06:18,199 Jeg nedkalder himlens kræfter. 584 01:06:18,282 --> 01:06:20,535 Kristi magt. 585 01:06:20,619 --> 01:06:24,080 Ron. 586 01:06:24,163 --> 01:06:29,168 I Faderens, Sønnens og Helligåndens navn. 587 01:06:38,219 --> 01:06:42,015 Undskyld. 588 01:06:42,098 --> 01:06:47,103 Ryst foran Gud. Bøj dig for den Almægtige. 589 01:06:47,186 --> 01:06:50,273 Bed om nåde. Bed om hans barmhjertighed. 590 01:06:51,107 --> 01:06:54,235 Du får intet af det. 591 01:06:55,695 --> 01:06:58,782 Bed med mig. 592 01:06:58,865 --> 01:07:02,035 Kristi sjæl. 593 01:07:02,118 --> 01:07:04,788 Rens mig. 594 01:07:04,871 --> 01:07:07,165 Kristi krop! 595 01:07:07,248 --> 01:07:09,125 Frels mig! 596 01:07:09,208 --> 01:07:11,503 Kristi blod! 597 01:07:11,586 --> 01:07:14,213 Berus mig! 598 01:07:14,297 --> 01:07:17,258 Få hende ned på gulvet. 599 01:07:22,972 --> 01:07:24,933 Nej, nej! 600 01:07:36,945 --> 01:07:39,322 Stop... 601 01:07:42,742 --> 01:07:46,204 Jeg befaler dig at forlade kroppen. 602 01:07:47,956 --> 01:07:51,042 Jeg tvinger dig til at forlade kroppen. 603 01:07:52,293 --> 01:07:55,463 Jeg tvinger dig! Forlad kroppen! 604 01:08:01,636 --> 01:08:05,223 Gud har talt til mig. Han sagde: 605 01:08:05,306 --> 01:08:08,769 Jeg giver dig magten til at træde på slanger, træde på skorpioner. 606 01:08:08,852 --> 01:08:13,356 Han har sagt, at det dæmoniske aldrig vil kunne skade mig. 607 01:08:13,439 --> 01:08:18,277 Rør ved kvinden, bed for hende. 608 01:08:18,361 --> 01:08:21,489 Legion holder fast i livet i hende. 609 01:08:21,573 --> 01:08:25,702 Med al vores kraft vil vi tvinge den sidste dæmon væk. 610 01:08:29,789 --> 01:08:33,334 Nu strømmer rent vand som aldrig før. 611 01:08:33,417 --> 01:08:38,381 Man sparer penge, og samtidig bortfiltreres farlige mineraler... 612 01:08:38,464 --> 01:08:41,342 - Vi burde købe sådan et. - Et vandfilter? 613 01:08:41,425 --> 01:08:46,347 Ja. Jo mindre skidt vi får ind, desto bedre. 614 01:08:46,430 --> 01:08:49,601 Det er også godt for Elliot. 615 01:08:49,684 --> 01:08:53,437 - Hvilket skidt? - Mineraler og den slags. 616 01:08:53,521 --> 01:08:56,190 Mikrochips. 617 01:08:56,274 --> 01:09:02,321 Vi køber et i morgen og bruger alufolie for at standse signalerne. 618 01:09:02,405 --> 01:09:05,366 Jeg skifter kanal. 619 01:09:06,743 --> 01:09:09,621 Legion og andre dæmoner har ramt os... 620 01:09:09,704 --> 01:09:13,958 - Radioen er i stykker. - Hvad? 621 01:09:14,042 --> 01:09:17,045 Hvad er der med dig, mester? 622 01:09:19,213 --> 01:09:22,717 Hørte du ikke det der? 623 01:09:22,801 --> 01:09:25,261 Nej. 624 01:09:25,344 --> 01:09:27,138 Virkelig? 625 01:09:50,870 --> 01:09:53,247 Få hende ud først. 626 01:09:54,165 --> 01:09:57,836 Forsigtig. 627 01:09:57,919 --> 01:10:01,005 Hjælp manden. 628 01:10:05,384 --> 01:10:07,846 Elliot! David! 629 01:10:16,604 --> 01:10:20,024 Elliot! Slip mig! 630 01:10:24,195 --> 01:10:26,447 Nej! 631 01:10:36,833 --> 01:10:42,463 Læg hende ned igen. Vi befrier kvinden i morgen. Vi vil uddrive Djævelen. 632 01:10:42,546 --> 01:10:47,761 Bliv ydmyget, Guds fjende, kirkens fjende af alt godt. 633 01:10:47,844 --> 01:10:52,390 Han forener os alle. Pres, pres! 634 01:10:52,473 --> 01:10:55,935 Vi må presse Djævelen ud af hende. 635 01:10:57,520 --> 01:11:01,775 Legion, hvor mange I end er. Jeg befaler jer at forsvinde. 636 01:11:01,858 --> 01:11:05,319 Ud! Ud! Ud! Ud! 637 01:11:05,403 --> 01:11:09,573 Ud af huset, ud af kvinden! 638 01:11:12,744 --> 01:11:15,579 Bind den. 639 01:11:20,126 --> 01:11:22,962 Lad mig gå! 640 01:11:25,381 --> 01:11:27,341 Amen! 641 01:11:27,425 --> 01:11:29,010 Halleluja! 642 01:11:29,093 --> 01:11:31,971 Amen! 643 01:11:32,055 --> 01:11:36,225 Jeg befaler dig, ældgamle slange, i Guds navn. 644 01:11:36,309 --> 01:11:39,187 Han er herre over levende og døde, universets skaber. 645 01:11:39,270 --> 01:11:42,440 Han, som har magten... 646 01:11:42,523 --> 01:11:44,776 Giv plads, Legion! 647 01:11:44,859 --> 01:11:47,195 Giv plads til Herren! 648 01:11:47,278 --> 01:11:50,073 Jeg ved, at du vil forlade hende. 649 01:11:50,156 --> 01:11:54,493 Hun støder dig væk! Jesus befaler dig! 650 01:12:21,687 --> 01:12:24,607 Det er fuldendt. 651 01:12:40,331 --> 01:12:42,959 Engel. 652 01:12:44,752 --> 01:12:47,463 Min engel. 653 01:12:49,715 --> 01:12:52,385 Engel. 654 01:14:11,297 --> 01:14:13,883 Trækker hun vejret, Ron? 655 01:14:17,178 --> 01:14:20,389 Nej! 656 01:14:20,473 --> 01:14:23,434 Så hjælp os dog! 657 01:14:25,353 --> 01:14:28,731 Kan ingen hjælpe mig? 658 01:14:34,737 --> 01:14:37,198 Min engel. 659 01:14:47,666 --> 01:14:51,670 Jesus talte gennem mig. 660 01:14:51,754 --> 01:14:55,133 Frygt ej. Han sagde... 661 01:14:56,342 --> 01:14:59,303 Hun vil genopstå. 662 01:15:02,015 --> 01:15:04,017 Hvad? 663 01:15:04,100 --> 01:15:09,647 En opstandelse, min gode mand. Et mirakel vil ske i dag. 664 01:15:09,730 --> 01:15:13,317 Du dræbte hende. Hun er død! Du dræbte hende! 665 01:15:13,401 --> 01:15:15,861 Hun vil genopstå. 666 01:15:18,406 --> 01:15:21,492 Jeg ringer efter en ambulance. 667 01:15:21,575 --> 01:15:25,204 Tvivler du på Guds ord? Tvivler du på Gud? 668 01:15:25,288 --> 01:15:29,917 Tvivler du på mig? Der er ikke brug for en ambulance! 669 01:15:30,960 --> 01:15:34,463 - Hun er død. - Selvfølgelig er hun død! 670 01:15:34,547 --> 01:15:38,051 Det er nødvendigt for en genopstandelse, Olivia! 671 01:15:40,594 --> 01:15:44,640 Ud herfra! Ud, din blasfemiske hore! 672 01:15:44,723 --> 01:15:47,476 Ud herfra! 673 01:15:51,647 --> 01:15:57,111 Hvor vover du tvivle på Gud? Hvor vover du tvivle på mig? 674 01:15:57,195 --> 01:16:01,032 Åh, Gud! Tilgiv mig. 675 01:16:13,752 --> 01:16:16,922 Har vi flere nejsigere her... 676 01:16:17,006 --> 01:16:21,177 ...som tvivler på Guds ord? Du? 677 01:16:23,762 --> 01:16:25,889 Du? 678 01:16:25,973 --> 01:16:30,311 Så skal I holde jeres kæft! Hold kæft, alle sammen! 679 01:16:30,394 --> 01:16:33,814 Lad mig gøre mit arbejde! 680 01:16:36,400 --> 01:16:38,277 Du... 681 01:16:43,116 --> 01:16:45,534 Mit barn. 682 01:16:47,120 --> 01:16:51,207 Vi har et mirakel at forberede. 683 01:16:52,041 --> 01:16:59,173 Tag ikke fejl. Vi er udvalgt af Gud. Vi... af alle mennesker. 684 01:16:59,257 --> 01:17:03,302 Det mest spektakulære af mirakler. 685 01:17:03,386 --> 01:17:06,181 Den mest enestående hændelse. Kroppen er død, ja. 686 01:17:06,264 --> 01:17:10,434 Men sjælen lever videre. Rons kone lever! 687 01:17:11,144 --> 01:17:13,979 Hendes ånd står ved siden af Gud. 688 01:17:14,063 --> 01:17:20,528 Og om tre dage, ved hendes begravelse... vil hun vende tilbage til kroppen. 689 01:17:20,611 --> 01:17:24,365 Gud stoler på, at vi befrier denne stakkels sjæl fra ondskab. 690 01:17:25,616 --> 01:17:28,702 Hun kommer tilbage til os. Det gør hun. 691 01:17:28,786 --> 01:17:31,872 Spred budskabet. 692 01:17:31,955 --> 01:17:35,293 Inviter dem. De vil komme. 693 01:17:38,962 --> 01:17:42,925 De kommer, og hun vil følge efter. Hun vil genopstå. 694 01:17:43,008 --> 01:17:45,511 Hun genopstår. 695 01:17:49,348 --> 01:17:51,225 Dagen for genopstandelsen 696 01:17:54,270 --> 01:17:58,107 Hvad er din mening, som troende? 697 01:17:58,191 --> 01:18:02,778 Jeg har begået mange fejl, men jeg er kristen. 698 01:18:02,861 --> 01:18:05,698 Jeg er ikke tosset. 699 01:18:05,781 --> 01:18:10,494 - Nogen burde være kommet tidligere. - Jeg havde ikke mandat til det. 700 01:18:11,829 --> 01:18:14,957 Vi er ikke forberedt på den slags. 701 01:18:15,040 --> 01:18:18,586 Det her er ikke normalt. 702 01:18:19,337 --> 01:18:23,216 Hvad skulle vi have gjort? 703 01:18:31,390 --> 01:18:36,479 - Kommissær Chambers. - Hej, Skinny. I dag sker det. 704 01:18:37,313 --> 01:18:41,234 Vil du endelig lukke os ind for at afslutte galenskaben? 705 01:18:41,317 --> 01:18:46,239 Eller skal jeg vise dig den kendelse, I modsatte jer så hårdt? 706 01:18:46,322 --> 01:18:48,782 Kom bare. Kør langsomt i indkørslen. 707 01:18:48,866 --> 01:18:52,077 Her er mange flere end sidst. 708 01:18:52,161 --> 01:18:55,206 En masse nye ansigter. 709 01:20:11,114 --> 01:20:14,243 Så i dag er den store dag? 710 01:20:14,327 --> 01:20:16,537 Ja, kommissær Chambers. 711 01:20:16,620 --> 01:20:21,292 Tiden er inde, og Gud smiler til os. 712 01:20:21,375 --> 01:20:25,754 Du må være dr. Walsh, som jeg hørt så meget om? 713 01:20:26,922 --> 01:20:30,426 I har virkelig udnyttet religionsfriheden 714 01:20:30,509 --> 01:20:33,136 så meget, at jeg ikke kunne arbejde. 715 01:20:33,220 --> 01:20:37,600 Nu er jeres tid gået. Hvornår kaster i håndklædet i ringen? 716 01:20:37,683 --> 01:20:42,480 Du er velkommen til at se, hvad vi gør i dag. Lara vil nok gerne tale med dig. 717 01:20:42,563 --> 01:20:46,609 - Jeg vil tale med Ron. - Det er desværre umuligt. 718 01:20:46,692 --> 01:20:53,741 Han har travlt med at redde sin kone. Det kan skade det hårde arbejde. 719 01:20:53,824 --> 01:20:56,952 Så vidt jeg forstår, efter at have talt med din overordnede 720 01:20:57,035 --> 01:21:01,540 har vi i dag, inden I anholder os? 721 01:21:01,624 --> 01:21:04,752 Det er uklogt at chikanere os. 722 01:21:04,835 --> 01:21:08,589 Jeg er her som upartisk observatør. 723 01:21:08,672 --> 01:21:11,342 Jeg sværger ved Gud. 724 01:21:11,425 --> 01:21:14,678 Jeg er her, når du er parat til at tale. 725 01:21:19,057 --> 01:21:23,354 Du kan lige så godt tale til en mur. 726 01:22:41,181 --> 01:22:43,559 Mine herrer... 727 01:22:46,186 --> 01:22:52,943 Med hånden på hjertet håbede jeg, at det her ville lykkes. 728 01:22:54,528 --> 01:22:58,907 Lara havde ikke fortjent den skæbne 729 01:22:58,991 --> 01:23:02,745 Er I parate til at stoppe nu? 730 01:23:02,828 --> 01:23:08,041 Jeg er her ikke for at dømme jeres tro. 731 01:23:08,125 --> 01:23:11,336 Alle på stationen er troende. 732 01:23:11,420 --> 01:23:14,882 Men jeres handlinger bliver ikke bedømt efter jeres oprigtighed. 733 01:23:14,965 --> 01:23:17,468 Jeg svarer til en højere magt. 734 01:23:23,974 --> 01:23:29,396 Mr King, følg venligst med ud til bilen. 735 01:23:30,272 --> 01:23:34,693 Du vil ikke slæbes derud, og jeg vil ikke slæbe dig. 736 01:23:42,993 --> 01:23:45,663 Jeg overgiver mig. 737 01:23:47,330 --> 01:23:51,043 Jeg bliver her hos ham. 738 01:23:51,126 --> 01:23:54,713 Du får fem minutter. 739 01:23:54,797 --> 01:23:59,134 I læger tror, at I kan klare alt med jeres piller og snak. 740 01:23:59,217 --> 01:24:04,222 Da hun druknede i dæmoner, kunne du ikke redde hende. Det kunne kun jeg. 741 01:24:04,306 --> 01:24:08,686 Jeg reddede hende! Hendes krop er død... 742 01:24:08,769 --> 01:24:12,439 ...men hendes sjæl er befriet, takket være mig. 743 01:24:12,523 --> 01:24:16,068 Du kunne ikke redde hende, så jeg måtte gøre det. 744 01:24:16,151 --> 01:24:19,947 Prøv ikke at redde andre på vej ud. 745 01:24:30,415 --> 01:24:33,251 Hvad laver du her? 746 01:24:35,295 --> 01:24:38,256 Jeg kom for Laras skyld. 747 01:24:40,926 --> 01:24:44,346 Hvorfor fik gjorde du ikke dit arbejde? 748 01:24:44,429 --> 01:24:46,932 Vi havde brug for den henvisning. 749 01:24:47,015 --> 01:24:50,728 Jeg gjorde, hvad jeg kunne. 750 01:24:50,811 --> 01:24:55,148 Du var meget villig til at sige, var der var rigtigt. 751 01:24:57,275 --> 01:25:01,739 Men du lyttede ikke til det, jeg ville sige. 752 01:25:01,822 --> 01:25:05,784 Dit tab gør mig ondt. 753 01:25:05,868 --> 01:25:09,121 Der er intet tab. 754 01:25:09,830 --> 01:25:14,877 Grunden til at hun ikke genopstod, er, at hun har det bedre hos Gud... 755 01:25:15,586 --> 01:25:18,756 ...end hos os. 756 01:25:49,912 --> 01:25:58,420 Daniel, Ron og Barbara blev tiltalt for ufrivilligt manddrab. 757 01:25:59,963 --> 01:26:03,258 Alle blev fundet skyldige. 758 01:26:03,341 --> 01:26:09,932 De fik betingede domme og kom aldrig i fængsel. 759 01:26:12,601 --> 01:26:17,564 Menighedens medlemmer blev ikke dømt. 760 01:26:32,204 --> 01:26:40,754 Det er ikke usædvanligt at usanktioneret exorcisme ender med døden. 761 01:26:42,881 --> 01:26:49,805 Flertallet af uddrivelser foretages på kvinder og børn. 762 01:27:54,411 --> 01:27:57,591 Undertekster: Torben Christensen ORDIOVISION GROUP 2023