1 00:02:03,807 --> 00:02:07,268 Den här kvinnan som står framför oss alla idag. 2 00:02:07,351 --> 00:02:13,524 Ofullkomlig, befläckad, vanhelgad av demoner och fångad av förbannelser... 3 00:02:13,607 --> 00:02:16,485 ...och ändå sträcker hon sig efter ljuset. 4 00:02:17,611 --> 00:02:22,158 Gud, hör mig när jag ber för denna kvinna 5 00:02:23,117 --> 00:02:26,579 som kommit till Dig som en syndare! 6 00:02:28,707 --> 00:02:34,420 Gå in i den gyllene vagnen och galoppera över molnen in i Guds rike. 7 00:02:35,880 --> 00:02:42,636 Vem har låtit dina fienders andar komma in 8 00:02:43,554 --> 00:02:45,681 ...och påverka oss. 9 00:02:46,766 --> 00:02:50,228 Med kraften som placerats i mig... 10 00:02:50,311 --> 00:02:53,147 ...av Herren där ovan... 11 00:02:53,231 --> 00:02:59,278 ...befria henne från häxor ...och förbannelser. 12 00:03:02,198 --> 00:03:05,409 Jag befriar den här kvinnan. 13 00:03:09,914 --> 00:03:11,750 Amen. 14 00:03:27,766 --> 00:03:31,811 - Doktorn? - Ursäkta mig ett ögonblick, mr Levonde. 15 00:03:31,895 --> 00:03:34,022 Kalla mig Ron. 16 00:03:34,814 --> 00:03:40,361 Innan du skriver det där, kan du väl skriva ut remissen vi talade om... 17 00:03:42,530 --> 00:03:46,910 Jag skulle inte slösa tid på det medicinska. 18 00:03:46,993 --> 00:03:51,497 Med tanke på Lauras symptom, värdesätter jag att du är här. 19 00:03:51,580 --> 00:03:54,458 Men jag vill gärna höra det från Laura själv. 20 00:03:54,542 --> 00:03:58,671 - Vad har hänt? - Det är svårt att säga. 21 00:03:59,881 --> 00:04:02,716 Det var svårt att definiera i början. 22 00:04:02,801 --> 00:04:06,429 Det har pågått i tre månader. Det började vid årsdagen. 23 00:04:06,512 --> 00:04:09,473 - Er årsdag? - Nej, inte den. 24 00:04:09,557 --> 00:04:12,685 - Det ligger i det förflutna. - Vi måste hursomhelst erkänna traumat. 25 00:04:12,768 --> 00:04:19,192 - Laura har gått igenom mycket. - Du har ingen aning om det. 26 00:04:21,485 --> 00:04:25,698 Kan du berätta vad som hänt på senaste tiden? 27 00:04:25,781 --> 00:04:30,411 - Jag vet inte riktigt. - I början... 28 00:04:30,494 --> 00:04:36,667 I början trodde vi det var nån sorts märklig sömngång. 29 00:04:36,750 --> 00:04:40,671 Jag hade en kompis som gjorde det när han druckit för mycket mjölk. 30 00:04:40,754 --> 00:04:47,178 Jag blev verkligen orolig. Jag har ju sett det förut. 31 00:04:50,306 --> 00:04:53,142 Sen blev det värre. 32 00:04:53,226 --> 00:04:56,395 På vilket sätt? 33 00:04:56,479 --> 00:04:59,357 Dansandet. 34 00:05:43,692 --> 00:05:45,653 Lara? 35 00:05:45,736 --> 00:05:49,282 - Lara! - Dansa med mig, älskare. 36 00:05:49,365 --> 00:05:52,911 - Vad gör du härute? - Dansa med mig, sa jag! 37 00:05:54,245 --> 00:05:56,915 Släpp mig! 38 00:05:56,998 --> 00:05:59,833 Släpp ner mig! 39 00:06:05,589 --> 00:06:07,425 Släpp ner mig! 40 00:06:08,301 --> 00:06:12,096 Hon ignorerar mig när jag talar med henne 41 00:06:12,180 --> 00:06:15,891 men sen ser jag hur hon pratar med sig själv. 42 00:06:15,975 --> 00:06:19,228 Som om det skulle vara nån annan där. 43 00:06:20,479 --> 00:06:24,442 Hon stirrar mycket ut i tomma intet. 44 00:06:26,735 --> 00:06:29,613 Det är som en tomhet... 45 00:06:30,949 --> 00:06:32,741 ...och... 46 00:06:35,119 --> 00:06:37,538 ...ilska. 47 00:06:38,831 --> 00:06:41,500 Hur upplever du det här? 48 00:06:46,880 --> 00:06:49,675 Hur mår du just nu, Laura? 49 00:06:57,558 --> 00:07:00,728 Är man medveten när man drömmer? 50 00:07:02,771 --> 00:07:07,860 Jag vet att det jag upplever och hör inte är verkligt, men samtidigt tror jag på det. 51 00:08:23,436 --> 00:08:27,981 Allt jag nånsin velat ha är en familj och en trädgård. 52 00:08:29,400 --> 00:08:34,530 En vacker trädgård. Bara nåt enkelt. 53 00:08:34,613 --> 00:08:39,577 - Tror du jag kan få det en dag? - Självklart kan du det. 54 00:08:39,660 --> 00:08:42,580 Det är därför vi är här. 55 00:08:43,831 --> 00:08:49,002 Dina mål är helt realistiska. Att komma hit är ett steg mot de målen. 56 00:08:49,087 --> 00:08:53,174 Men det kommer att ta lite tid. Jag kan inte lova nåt mirakel. 57 00:08:53,257 --> 00:08:56,966 Men jag kan lova att jag ska göra mitt bästa för att hjälpa dig. 58 00:08:59,513 --> 00:09:02,808 - Jag skulle vilja lägga in dig. - Nej, inte en gång till. 59 00:09:02,891 --> 00:09:05,978 Ron, jag förstår dina invändningar... 60 00:09:06,061 --> 00:09:12,276 - Jag tror verkligen att... - Jag är en dieselmekaniker, ingen läkare. 61 00:09:12,360 --> 00:09:17,573 Om ni placerar henne på det stället... kommer bara Gud få ut henne levande. 62 00:09:17,656 --> 00:09:21,452 Jag ifrågasätter inte er tro. Jag försöker se vad som är bäst för er. 63 00:09:21,535 --> 00:09:24,747 Det uppskattar vi, eller hur? 64 00:09:26,624 --> 00:09:30,544 Du kanske inte tror mig när jag säger det. 65 00:09:30,628 --> 00:09:35,341 Jag tror Lara har de bästa intentioner, men du har blivit bedragen. 66 00:09:35,424 --> 00:09:37,468 Bedragen? 67 00:09:42,181 --> 00:09:47,520 - Det här är inte ett medicinskt problem. - Vad tror du att det är? 68 00:09:47,603 --> 00:09:50,273 Ett andligt problem. 69 00:10:23,764 --> 00:10:27,560 Ron? 70 00:10:28,394 --> 00:10:30,145 Ron. 71 00:10:32,815 --> 00:10:34,775 Förlåt, Barb. 72 00:10:34,858 --> 00:10:37,152 Följ med mig. 73 00:10:43,158 --> 00:10:47,871 - Var det en bra mässa? - Det är det alltid. 74 00:10:47,955 --> 00:10:52,876 Som en mossig Darylmässa. Stäm mig när jag kommer till himlen. 75 00:10:56,880 --> 00:11:00,008 Hur är det hemma? 76 00:11:01,719 --> 00:11:04,472 Det är väl okej. 77 00:11:08,684 --> 00:11:13,981 - Lara är inte frisk än. - Jag minns när Daryl blev sjuk. 78 00:11:14,064 --> 00:11:17,485 När de började med cellgifterna. 79 00:11:17,568 --> 00:11:21,780 Som små lamm gjorde vi precis som de sa. 80 00:11:21,864 --> 00:11:27,953 Vi lät dem förgifta hans vener. De sa att vi var tvungna. 81 00:11:28,036 --> 00:11:31,665 Vad gör man inte för att besegra cancern? 82 00:11:31,749 --> 00:11:38,381 Men han var döende. Jag kände att jag tappade kraft också. 83 00:11:38,464 --> 00:11:45,053 Sen fick vi en ny bekantskap. En vän utanför församlingen. En enastående pojke. 84 00:11:46,013 --> 00:11:51,644 Han hade hanterat sin mors sjukdom i åratal. Han visste vad han gjorde. 85 00:11:52,853 --> 00:11:56,524 De höll oss borta från att gå till kyrkan. 86 00:11:56,607 --> 00:12:00,110 Det gjorde mig sjuk och honom ännu sjukare. 87 00:12:00,193 --> 00:12:05,283 Därför gick vi tillbaka kyrkan varje dag. 88 00:12:05,366 --> 00:12:08,243 Även om jag var tvungen att bära honom. 89 00:12:08,327 --> 00:12:12,456 Vi stoppade med pillren och lyssnade inte på de där läkarna. 90 00:12:12,540 --> 00:12:17,461 - Jag känner med er. - Det var för sent för Daryl. 91 00:12:20,339 --> 00:12:23,884 Experterna hade redan förstört allt. 92 00:12:28,431 --> 00:12:33,852 Jag saknar honom verkligen. Han var en god pastor. 93 00:12:33,936 --> 00:12:40,025 Och en ännu bättre snubbe. Han kunde dock inte grilla. 94 00:12:44,988 --> 00:12:51,537 Vi är ju familj. Jag kan inte säga vad det är för fel på Lara utan att träffa henne. 95 00:12:51,620 --> 00:12:55,248 När ni är redo, finns jag här. 96 00:12:55,333 --> 00:13:00,253 Kan inte jag hjälpa er, vet jag de som kan. 97 00:13:00,338 --> 00:13:03,924 De som hjälpte mig. 98 00:13:04,007 --> 00:13:06,719 Tack, Barb. 99 00:14:30,385 --> 00:14:34,014 Är det de här läkaren skrev ut? 100 00:14:34,097 --> 00:14:37,017 - Menar du dr Walsh? - Mm. 101 00:14:37,100 --> 00:14:38,811 Ja. 102 00:14:38,894 --> 00:14:42,690 - Tar du dem? - Inte nu på morgonen. 103 00:14:44,149 --> 00:14:46,860 Hur mår du? 104 00:14:46,944 --> 00:14:48,654 Trött. 105 00:14:51,198 --> 00:14:54,409 Du får öppna ögonen. 106 00:15:07,548 --> 00:15:10,092 Jag pratade med Barb. 107 00:15:10,175 --> 00:15:15,430 Barb sa att pillren hennes man fick av läkaren gjorde honom ganska krasslig. 108 00:15:15,514 --> 00:15:20,644 Ibland måste man bli sämre innan man blir bättre. Det är så de fungerar. 109 00:15:20,728 --> 00:15:23,555 Det är bättre att bli dålig av pillren än att dö. 110 00:15:25,899 --> 00:15:28,360 Tänk så här. 111 00:15:28,443 --> 00:15:31,489 Du har känt dig tröttare sen du började ta dem, eller hur? 112 00:15:31,572 --> 00:15:33,824 Ja, men hon sa... 113 00:15:33,907 --> 00:15:36,368 Du sa precis att du inte har lust att göra nåt. 114 00:15:36,451 --> 00:15:40,831 - Inte än, sa jag. - Inte än. 115 00:15:40,914 --> 00:15:45,335 Vad säger du om det här? Bara för idag. 116 00:15:46,169 --> 00:15:50,633 Ta inga piller. Så får du se om du mår bättre. 117 00:15:52,425 --> 00:15:55,804 Har jag fel... så har jag fel. 118 00:15:57,097 --> 00:16:01,476 - Kanske. - Jag behöver mer än ett kanske. 119 00:16:02,269 --> 00:16:06,148 Jag ska fundera på det. 120 00:16:07,900 --> 00:16:09,276 - Vad skrattar du åt? - Inget. 121 00:16:09,359 --> 00:16:12,362 Min näsa är faktiskt en del av mitt europeiska arv. 122 00:16:12,445 --> 00:16:16,534 Nej, jag funderar bara lite... 123 00:16:16,617 --> 00:16:22,247 Vilken tönt du var när vi träffades. Sättet du tittade på mig. 124 00:16:22,330 --> 00:16:26,126 - Jag tittar fortfarande på dig. - Och? 125 00:16:27,753 --> 00:16:31,381 Jag vet precis vad du har i tankarna, unga dam. 126 00:16:31,464 --> 00:16:34,927 Nu slutar vi larva oss. 127 00:16:35,010 --> 00:16:36,929 Kom. 128 00:16:44,728 --> 00:16:49,024 Hur lång tid tar det att fixa skördetröskan? 129 00:16:53,236 --> 00:16:56,073 Några timmar kanske. 130 00:16:56,156 --> 00:16:58,784 - Är du okej? - Ja. 131 00:16:58,867 --> 00:17:04,039 Jag ska försöka få nåt gjort. Jag ska fixa lite här hemma. 132 00:17:04,122 --> 00:17:07,167 Är du säker? 133 00:17:07,250 --> 00:17:08,711 Vi ses om en stund. 134 00:17:11,213 --> 00:17:14,216 - Jag älskar dig. - Detsamma. 135 00:17:29,356 --> 00:17:31,859 - Hejsan! - Hej. 136 00:17:32,943 --> 00:17:34,444 Ja? 137 00:17:35,946 --> 00:17:38,573 Kan jag ta ett glas vatten, eller är jag i vägen? 138 00:17:38,657 --> 00:17:45,080 - Jag måste skölja ner tabletterna. - Ingen fara. Jag går undan lite. 139 00:17:45,163 --> 00:17:47,374 Nu har jag snart fixat det åt er. 140 00:17:47,457 --> 00:17:49,376 Vill du ha ett? 141 00:17:49,459 --> 00:17:53,338 - Ett piller? - Nej, ett glas vatten. 142 00:17:53,421 --> 00:17:58,135 Nej, jag dricker inte ur andras kranar. 143 00:17:58,218 --> 00:18:02,180 Inte? Varför då? Du är ju rörmokare. 144 00:18:02,264 --> 00:18:06,935 Det är ju därför. Jag vet vad det innehåller. Fluor. 145 00:18:07,019 --> 00:18:12,900 Det är ett vidrigt ämne. Jag har stora filter hemma 146 00:18:12,983 --> 00:18:18,238 som tar bort allt som inte är hederligt H2O. Vanligt kranvatten sabbar en. 147 00:18:18,321 --> 00:18:20,365 Det är gift. 148 00:18:20,448 --> 00:18:24,494 - Gift? - Visst, sörru, fast värre. 149 00:18:24,577 --> 00:18:27,873 Gift tar bara död på en. 150 00:18:27,956 --> 00:18:32,711 Mikrometaller omformar hjärnan till en mottagare. 151 00:18:32,795 --> 00:18:37,549 De kan skicka signaler till din hjärna. 152 00:18:40,302 --> 00:18:43,806 Du borde läsa på om det. 153 00:18:45,057 --> 00:18:49,352 Jag vaccinerade mig inte ens. 154 00:18:49,436 --> 00:18:52,773 De här ådrorna är rena som små lamm. 155 00:18:54,232 --> 00:18:58,070 Och du, då? Vaccinerade du ditt barn? 156 00:18:59,071 --> 00:19:03,951 Mitt barn? Har jag sagt att jag har ett barn? 157 00:19:06,829 --> 00:19:09,957 Ja, det har du. 158 00:19:12,793 --> 00:19:17,881 - Det ser ut som de är här. - Vad fan pratar du om? 159 00:19:17,965 --> 00:19:20,801 Ja... 160 00:19:20,884 --> 00:19:25,347 Vi är alla beredda att flytta in. 161 00:19:26,473 --> 00:19:31,228 Det har varit lite jobbigt... men om jag ska vara helt ärlig. 162 00:19:31,311 --> 00:19:32,980 Men... 163 00:19:33,856 --> 00:19:36,274 Men... 164 00:19:36,358 --> 00:19:39,903 ...det här stället är den rätta storleken. 165 00:19:41,488 --> 00:19:44,407 - Det flödar. - Jag tycker du ska gå. 166 00:19:47,535 --> 00:19:51,039 Hörde du det där? 167 00:19:52,124 --> 00:19:54,752 Hörde vad? 168 00:19:59,965 --> 00:20:02,968 Det där. 169 00:20:10,308 --> 00:20:15,480 - Är det inte ditt barn? - Mitt... Mitt barn. 170 00:21:42,692 --> 00:21:47,572 Vad är det? Titta på mig, Lara! 171 00:21:48,365 --> 00:21:51,076 Älskling, min ängel. 172 00:21:51,159 --> 00:21:54,246 Titta på mig! 173 00:22:06,549 --> 00:22:10,845 Det är inte ditt fel. Inget av det här är ditt fel. 174 00:22:13,015 --> 00:22:17,727 Vi ska ta oss igenom det här, okej? 175 00:22:21,398 --> 00:22:24,401 Vad som än krävs. 176 00:22:31,199 --> 00:22:33,743 Det är krafter i farten, som vi inte rår på. 177 00:22:33,826 --> 00:22:35,495 Det är bortom mänsklig fattningsförmåga. 178 00:22:35,578 --> 00:22:39,332 Jag ska vara tydlig. Laras tillstånd är medicinskt. 179 00:22:39,416 --> 00:22:42,252 En blandning av hypermani och paranoid schizofreni. 180 00:22:42,335 --> 00:22:47,340 Om hon fortsätter medicineringen kommer hjärna läka sig själv. 181 00:22:47,424 --> 00:22:50,510 Det är inte hennes hjärna, det är inte ens hon. 182 00:22:50,593 --> 00:22:54,764 - Snälla, sätt dig. - Jag står, tack. 183 00:23:04,149 --> 00:23:06,359 Förlåt. 184 00:23:06,443 --> 00:23:11,573 Jag förstår om ni tycker att systemet svikit er, men det var länge sen. 185 00:23:15,285 --> 00:23:20,207 Ron tycker... Det är det att vi... 186 00:23:20,290 --> 00:23:23,168 ...att vi provat det här. 187 00:23:23,251 --> 00:23:26,713 - Behandlingen har förbättrats. - Vi står på ruta ett. 188 00:23:29,007 --> 00:23:33,636 Pillren får mig att känna mig lite bättre. 189 00:23:33,720 --> 00:23:36,056 Kom igen. 190 00:23:36,139 --> 00:23:39,934 Ser du vad ni gör? Ni förvirrar henne. 191 00:23:40,018 --> 00:23:43,139 - Prata med mig. Vad är det som händer? - Jag är rädd. 192 00:23:43,938 --> 00:23:48,235 Det är ingen fara, älskling. Det är det här läkarna gör. 193 00:23:48,318 --> 00:23:51,571 De vill skrämma dig för att sälja fler piller. 194 00:23:51,654 --> 00:23:53,865 Kan vi få remissen, så går vi sen? 195 00:23:53,948 --> 00:23:57,660 Jag kan remittera henne om hon är missnöjd med behandlingen. 196 00:23:57,744 --> 00:24:02,874 - Men de kommer säga samma sak. - Vi har pratat om det tidigare. 197 00:24:02,957 --> 00:24:08,421 Fader Argento... men han tar inte emot henne förrän vi provat alla möjligheter. 198 00:24:08,505 --> 00:24:11,841 Det har vi gjort. Jag ber dig... 199 00:24:14,802 --> 00:24:19,307 - Lara? - Jag är ledsen. Ron tror det hjälper. 200 00:24:19,391 --> 00:24:23,520 Jag kan inte lägga in mig igen. Jag litar på honom. 201 00:24:24,479 --> 00:24:30,110 Jag rekommenderar att vi fortsätter träffas. Vi kan skriva en ny behandlingsplan. 202 00:24:30,193 --> 00:24:32,404 Sluta! 203 00:24:32,487 --> 00:24:39,327 Enda skälet till att vi är här är för att prästen krävde en remiss. 204 00:24:39,411 --> 00:24:42,039 Jag ber er, låt oss få den hjälp hon behöver. 205 00:24:42,122 --> 00:24:47,252 - Vad är det för hjälp? - Formellt sanktionerad befrielse. 206 00:24:50,004 --> 00:24:55,052 - En exorcism. - Ritualer som exorcism... 207 00:24:55,135 --> 00:24:57,011 ...är extremt skadliga för henne. 208 00:24:57,095 --> 00:25:01,683 Nu börjar hon igen. Jag tycker det är kränkande. 209 00:25:01,766 --> 00:25:05,520 Fader Argento är en exorcist utbildad av Vatikanen. 210 00:25:05,603 --> 00:25:06,855 De gör sånt hela tiden. 211 00:25:06,938 --> 00:25:10,525 Att frångå medicinsk vård är enligt mig ett dåligt beslut. 212 00:25:10,608 --> 00:25:14,237 - Ska du kryssa i rutan, eller inte? - Det är inte så enkelt. 213 00:25:14,321 --> 00:25:18,700 Tack för din tid. Nu går vi. 214 00:25:24,038 --> 00:25:25,540 Ängel? 215 00:25:28,876 --> 00:25:32,172 Som du vill. 216 00:25:39,429 --> 00:25:44,351 Du borde tala om vad du vill. Berätta om Ron. 217 00:25:45,185 --> 00:25:51,233 - Han försöker bara hjälpa mig. - Jag förstår det och hans frustration. 218 00:25:51,316 --> 00:25:54,694 Men jag är orolig för nivån på frustrationen. 219 00:25:54,777 --> 00:25:58,156 Han skulle aldrig utsätta mig för fara. 220 00:26:04,537 --> 00:26:08,208 Det här är mitt privata nummer. 221 00:26:08,291 --> 00:26:13,380 Om nåt händer som får dig att känna dig otrygg, ring mig. 222 00:26:15,382 --> 00:26:21,804 Det här är en småstad och du måste kunna prata med en utomstående. 223 00:26:21,888 --> 00:26:25,057 Snälla... ta mitt kort. 224 00:26:27,227 --> 00:26:30,397 Tack, doktor... 225 00:26:30,480 --> 00:26:34,276 Marisa, tack. 226 00:26:57,340 --> 00:27:00,260 Tänker du släppa in mig? 227 00:27:04,722 --> 00:27:07,267 Snälla? 228 00:27:07,350 --> 00:27:10,812 Förlåt, det blev lite för mycket bara. 229 00:27:10,895 --> 00:27:14,065 Snälla, släpp in mig. 230 00:27:14,148 --> 00:27:17,902 Öppna bakdörren. Jag vill ligga ned. 231 00:27:32,584 --> 00:27:35,920 Jag vet att det inte var det du ville. 232 00:27:36,003 --> 00:27:38,756 Vad ska vi ta oss till nu? 233 00:27:39,841 --> 00:27:43,303 Jag... mådde lite bättre. 234 00:27:43,386 --> 00:27:45,555 Och det sa du väl inte? 235 00:27:45,638 --> 00:27:49,893 Vi kom ju överens om att du skulle säga det vi behövde för att få remissen. 236 00:27:49,976 --> 00:27:55,440 Jag var ärlig. Jag mådde okej tills jag slutade ta pillren. 237 00:27:58,401 --> 00:28:01,988 Min ängel, jag älskar dig... 238 00:28:02,071 --> 00:28:06,451 ...men du är långt från okej. Det har du inte varit på länge. 239 00:28:06,534 --> 00:28:10,330 - Det blir jag som får fixa det. - Vad fan sa du? 240 00:28:10,413 --> 00:28:14,626 - Får du ett anfall nu? - Skojar du? 241 00:28:39,734 --> 00:28:44,113 - Du fattar visst inte. - Sluta, Ron. 242 00:28:44,864 --> 00:28:48,452 - Det här kommer inte bara att försvinna. - Tror du inte jag vet det. 243 00:28:48,535 --> 00:28:51,996 - Det är jag som lever med det. - Du beter dig inte så. 244 00:28:52,079 --> 00:28:56,125 Hur ska jag bete mig? Jag är utpumpad. 245 00:28:56,208 --> 00:28:59,128 Jag är trött på blickarna, kommentarerna. 246 00:28:59,211 --> 00:29:01,714 Alla är nedlåtande mot mig... Du också. 247 00:29:01,798 --> 00:29:04,801 - Jag är inte nedlåtande. - Du var du precis. 248 00:29:04,884 --> 00:29:09,306 Som om jag vore den första i världen som blir sjuk. 249 00:29:09,389 --> 00:29:15,227 Det är ett andligt krig, Lara. Du behöver andlig korrigering. 250 00:29:15,312 --> 00:29:19,857 Du är för långt bort ifrån Kristus. Alla i kyrkan vet det. 251 00:29:19,941 --> 00:29:24,278 De pratar om dig. Var är Lara? Var är hon? 252 00:29:24,362 --> 00:29:28,240 När du är där är du som en fisk på torra land. 253 00:29:28,325 --> 00:29:31,786 Jag är tydligen bara ett besvär för dig och dina kyrkliga vänner. 254 00:29:31,869 --> 00:29:33,496 Våra vänner. 255 00:29:33,580 --> 00:29:37,124 Hade du velat gifta dig med en nunna borde du valt nån annan. 256 00:29:37,208 --> 00:29:41,379 - Jag vill leva. Jag vill inte gå i kyrkan. - Var inte sån. 257 00:29:42,088 --> 00:29:44,799 Tror du att bara vara sysslolös hjälper dig? 258 00:29:44,882 --> 00:29:47,344 Jag är inte sysslolös. 259 00:29:47,427 --> 00:29:50,096 Du liknar de där hjärntvättade missionärerna. 260 00:29:50,179 --> 00:29:53,266 De skulle inte de svältande soppa om de inte omvände sig. 261 00:29:53,350 --> 00:29:56,019 - Allt måste vara som du vill. - Det har jag inte sagt. 262 00:29:56,102 --> 00:29:57,395 Håll käften då. 263 00:29:57,479 --> 00:30:01,483 När du fattar att ta piller och beskära rosor inte hjälper. 264 00:30:01,566 --> 00:30:04,277 - Släpp ut mig. - För kärleken till det godas skull. 265 00:30:04,361 --> 00:30:07,029 Sluta vara en galen subba! 266 00:30:16,956 --> 00:30:19,542 Jag är ledsen. 267 00:30:22,420 --> 00:30:25,882 Jag saknar oss som team. 268 00:30:27,717 --> 00:30:30,219 Lara? 269 00:30:33,848 --> 00:30:36,893 - Det är inget fel på mig, Ronald. - Vill du att jag stannar? 270 00:30:36,976 --> 00:30:41,313 Ja, kör in i ett träd. Gör det, din fitta! 271 00:30:41,398 --> 00:30:44,191 - Andas. Ta det lugnt. - Käften, kukhuvud! 272 00:30:44,275 --> 00:30:47,695 Lara, det är jag. Lugna ner dig. 273 00:30:51,949 --> 00:30:56,746 Vi har tagit hennes kropp. Den är precis lagom stor 274 00:30:56,829 --> 00:30:59,541 för oss att fröjdas och njuta av. 275 00:30:59,624 --> 00:31:01,292 Vi flödar in i henne. 276 00:31:01,375 --> 00:31:05,672 Hon flödar in i oss och föder oss. 277 00:31:07,214 --> 00:31:09,843 - Hon kämpade inte ens emot. - Sluta! Sluta bara! 278 00:31:09,926 --> 00:31:16,265 Jag är Legion. Jag är eld och krig. Jag ska knulla dig i helvetet! 279 00:31:28,235 --> 00:31:30,988 Du dödade oss nästan. 280 00:31:31,072 --> 00:31:32,949 Vad du än kallar dig, ge tillbaka min fru! 281 00:31:33,032 --> 00:31:37,954 Gud skapade er för att vi skulle livnära oss på er. Det är er gudomliga mening. 282 00:31:38,996 --> 00:31:42,208 Varför besvarar han aldrig dina böner? 283 00:31:42,291 --> 00:31:45,920 - Han gör det. Aldrig är en lång tid. - Spelar ingen roll. 284 00:31:46,003 --> 00:31:50,800 Vi är ett. Allihop tillsammans. 285 00:31:50,883 --> 00:31:54,887 Jag inne i dig, du inne i mig - tillsammans. 286 00:31:54,971 --> 00:32:00,226 En kropp som flödar tillsammans med det diaboliska. 287 00:32:00,309 --> 00:32:03,312 Käften! Käften! Var tyst, för Guds skull! 288 00:32:03,395 --> 00:32:07,024 Åt helvete med din Gud. Vi är Legion, du är ingenting. 289 00:32:12,822 --> 00:32:17,243 - Jag vill inte leka. - Jag kör hem dig. 290 00:32:17,326 --> 00:32:21,831 Jag vill inte vara med. Jag vill inte vara med... 291 00:32:21,914 --> 00:32:24,626 Jag vill inte! 292 00:32:26,503 --> 00:32:29,589 Snälla, sluta. 293 00:32:30,673 --> 00:32:33,050 Snälla sluta. 294 00:32:42,476 --> 00:32:45,229 Hon blir sämre. 295 00:32:45,312 --> 00:32:48,608 Vi tar med församlingen till er... på ett hembesök. 296 00:32:48,691 --> 00:32:53,445 Det här är privat. Jag vill inte att hela staden ska veta att hon är sjuk. 297 00:32:55,031 --> 00:33:00,662 - Vad kommer kyrkan att säga? - Att ni ska vända er till Gud i er nöd. 298 00:33:12,423 --> 00:33:17,011 - Jag behöver din hjälp, Barb. - Jag gör vad som helst. 299 00:33:17,094 --> 00:33:20,640 Men du måste berätta vad som är fel. 300 00:33:22,141 --> 00:33:25,978 Mannen som hjälpte dig... 301 00:33:26,062 --> 00:33:28,522 - Daniel. - Ja, Daniel. 302 00:33:34,612 --> 00:33:37,824 Vad vet han om demonisk besatthet? 303 00:33:51,671 --> 00:33:54,006 Jag är Hitler! 304 00:33:54,090 --> 00:33:57,301 Satan, Belzebub! 305 00:33:59,846 --> 00:34:05,517 Jag är Morlock. Sankta Marias blödande fitta! 306 00:34:05,602 --> 00:34:08,479 Jag är Legion. 307 00:34:15,236 --> 00:34:18,447 Vänd dig inte bort från Guds ansikte. 308 00:34:33,838 --> 00:34:36,924 Nå... vad är det? 309 00:34:37,008 --> 00:34:39,260 Det kom ett till samtal. 310 00:34:42,972 --> 00:34:47,226 - De sa att han kommer. - Prisa Gud. 311 00:34:47,309 --> 00:34:51,563 Daniel svarar inför den Allsmäktige, enbart inför den Allsmäktige. 312 00:34:52,564 --> 00:34:57,528 Inte inför Vatikanen. Han behöver ingen remiss från en läkare. 313 00:34:59,030 --> 00:35:02,158 Överlämna din själ till honom... 314 00:35:04,368 --> 00:35:07,413 ...precis som jag gjorde. 315 00:35:07,496 --> 00:35:10,457 Han kommer att hjälpa dig. 316 00:35:56,628 --> 00:35:58,756 Barbara. 317 00:36:00,883 --> 00:36:02,676 Ron. 318 00:36:03,886 --> 00:36:07,181 Daniel James King. Det går bra med Danny, eller Dan. 319 00:36:07,264 --> 00:36:11,477 Barb har sagt att de åberopar dig som Guds instrument. 320 00:36:11,560 --> 00:36:14,563 Ett korkat smeknamn. Vore jag det, vore jag en tuba. 321 00:36:15,857 --> 00:36:21,028 Bra, du har satt upp plasten. Du har följt instruktionerna. 322 00:36:23,239 --> 00:36:28,202 - Ja. Håller det demonerna borta? - Ett gammalt trick. 323 00:36:28,285 --> 00:36:32,206 - Var är den angripna? - Hon är i vårt rum. 324 00:36:33,540 --> 00:36:37,754 Är hon inte bunden? Är rummet över huvud taget låst? 325 00:36:37,837 --> 00:36:40,798 Han ville inte lyssna på mig. 326 00:36:42,424 --> 00:36:45,762 Det här är tålmodiga och oförutsägbara varelser. 327 00:36:45,845 --> 00:36:47,471 Farliga när de får chansen. 328 00:36:47,554 --> 00:36:52,559 Demonen utgör inte bara ett hot mot värdkroppen, utan mot oss alla. 329 00:36:52,643 --> 00:36:55,897 Jag vill inte att nån kastas ut genom fönstren eller får halsen avskuren. 330 00:36:55,980 --> 00:36:59,525 Från och med nu måste vi hålla den bunden. 331 00:37:00,985 --> 00:37:04,738 Är det min fru du kallar för "den"? 332 00:37:04,822 --> 00:37:08,284 Din fru är besatt, eller hur? 333 00:37:08,367 --> 00:37:12,121 När hon är besatt måste vi separera kropp från person. 334 00:37:12,204 --> 00:37:15,166 Att sammanblanda dem båda är en del av deras spel. 335 00:37:15,249 --> 00:37:18,627 - Har du utfodrat den? - Hon har inte ätit. 336 00:37:18,710 --> 00:37:21,965 Det är nog bäst så. Utfodra den inte och låt den inte bada. 337 00:37:22,048 --> 00:37:26,760 Laras kropp är bara en farkost för det demoniska nu, och måste försvagas. 338 00:37:26,844 --> 00:37:30,681 Jag är här på uppdrag av Jesus Kristus själv. 339 00:37:30,764 --> 00:37:34,143 Jag följer bara hans befallning. 340 00:37:34,226 --> 00:37:39,231 Du måste lyda alla order jag ger dig utan att ifrågasätta, eller tveka. 341 00:37:39,315 --> 00:37:44,070 Mina metoder kan verka överdrivna, men du måste ha tron, Ron. 342 00:37:45,612 --> 00:37:48,908 - Har du den? - Självklart. 343 00:37:48,991 --> 00:37:52,328 Halleluja! Nu ska jag förbereda mina gudomliga redskap. 344 00:37:52,411 --> 00:37:58,084 Kom ihåg att demonen gör vad som helst för att lura dig. 345 00:37:58,167 --> 00:38:01,921 Men Guds styrka finns inom dig, Ron. 346 00:38:02,004 --> 00:38:07,176 En sån här prövning kommer bara att föra dig ännu närmare Gud 347 00:38:07,259 --> 00:38:11,263 och knyta dig samman med Den helige ande. 348 00:38:11,347 --> 00:38:15,059 Vilken belöning det är. Vilken belöning. 349 00:38:48,050 --> 00:38:50,719 Hej, min ängel. 350 00:38:51,971 --> 00:38:54,515 Han är här. 351 00:38:55,641 --> 00:38:58,769 Vi är väl fortfarande överens? 352 00:39:00,062 --> 00:39:02,856 Vad som än krävs. 353 00:39:08,529 --> 00:39:11,991 - Vad ska ni göra med mig? - Ingenting. 354 00:39:12,699 --> 00:39:17,829 Vi måste se till att du är trygg. Det är bara för en kort tid. 355 00:39:22,209 --> 00:39:25,087 Är jag farlig? 356 00:39:26,630 --> 00:39:28,882 Nej. 357 00:39:29,883 --> 00:39:33,595 Inget av det här är ditt fel. Förstår du det? 358 00:39:33,679 --> 00:39:36,307 Titta på mig. 359 00:39:36,390 --> 00:39:40,978 Jag ska se till att du är trygg. Jag lovar. 360 00:39:43,689 --> 00:39:46,567 Jag litar på dig. 361 00:39:50,947 --> 00:39:54,658 Gud är med dig. Jesus är med dig. 362 00:39:54,741 --> 00:39:58,120 Alla änglar och helgon i himlen är med dig. 363 00:39:58,912 --> 00:40:03,000 Ingen annan är ett lika bra verktyg för Guds rättvisa som du. 364 00:40:03,084 --> 00:40:06,378 Det här är vad du är född till. 365 00:40:19,558 --> 00:40:21,852 Vänta, Lara! 366 00:40:21,935 --> 00:40:23,770 Lara! 367 00:40:29,318 --> 00:40:31,528 Släpp mig! 368 00:40:31,612 --> 00:40:33,780 Visa ingen svaghet, Ron. 369 00:40:34,906 --> 00:40:37,701 Släpp mig. 370 00:40:38,535 --> 00:40:42,498 Vad håller du på med? Nej! 371 00:40:43,249 --> 00:40:47,461 Nej, nej, nej, snälla! Ni behöver inte göra det här. 372 00:40:47,544 --> 00:40:50,464 Var är Ron? Nej! 373 00:41:30,254 --> 00:41:32,048 Ron! 374 00:41:34,758 --> 00:41:36,552 Ron! 375 00:41:39,596 --> 00:41:41,348 Ron! 376 00:41:56,863 --> 00:41:58,699 Namn? 377 00:42:03,287 --> 00:42:04,996 Namn? 378 00:42:08,125 --> 00:42:11,212 - Namn? - Lara. 379 00:42:16,550 --> 00:42:21,012 Stol! 380 00:42:26,602 --> 00:42:30,564 Jag talar med den dominerande demonen som vistas i denna kropp. 381 00:42:30,647 --> 00:42:34,610 Jag befaller dig. Ge mig ditt namn. 382 00:42:34,693 --> 00:42:39,072 Snälla, snälla... Låt mig gå. 383 00:42:39,156 --> 00:42:42,868 Inga fler lekar nu. Visa dig. 384 00:42:44,578 --> 00:42:48,457 Snälla, får jag komma in igen. Ron? 385 00:42:52,544 --> 00:42:54,130 Ron! 386 00:42:54,213 --> 00:43:00,136 Jag har en läderväska och en vattenbehållare. Ta med dem till mig. 387 00:43:03,639 --> 00:43:05,849 Ron! 388 00:43:11,355 --> 00:43:14,608 - Namn? - Lara. 389 00:43:14,691 --> 00:43:17,653 - Namn! - Lara, jag heter Lara. 390 00:43:17,736 --> 00:43:22,491 Jag skiter i hur många ni är där. Jag krossar er en och en. 391 00:43:22,574 --> 00:43:28,372 Du ska böja dig för Guds vilja. Min vilja... Inför mig, inför Gud. 392 00:43:29,122 --> 00:43:32,793 Du är svag. Du är ingenting. 393 00:43:32,876 --> 00:43:35,712 Du är ingenting! 394 00:43:37,673 --> 00:43:41,843 Tack, Barbara. Ställ dem där. 395 00:43:41,927 --> 00:43:45,972 Barbara! Jag ber dig, Barbara! 396 00:43:46,056 --> 00:43:50,811 - Förföljd av kyrkan, inte utvald. - Snälla, Barbara! 397 00:43:50,894 --> 00:43:54,147 Lyft dem till det allra högsta. 398 00:43:56,192 --> 00:43:59,487 Högdragna män har rest sig mot mig och våldsamma män vill ta mitt liv. 399 00:43:59,570 --> 00:44:02,739 Vänd ondskan mot mina fiender och förgör dem. 400 00:44:02,823 --> 00:44:06,285 Gud, som vill att alla ska bli frälsta... 401 00:44:12,165 --> 00:44:14,501 Gud befaller dig... 402 00:44:16,503 --> 00:44:19,798 Jag kan ta mina piller och komma till kyrkan. 403 00:44:19,881 --> 00:44:22,801 Till kyrkan? 404 00:44:22,884 --> 00:44:25,762 Det är lite sent påtänkt. 405 00:44:28,265 --> 00:44:34,271 Det är inte män i vita rockar, eller piller du behöver. Du behöver böner. 406 00:44:42,946 --> 00:44:46,617 Dra åt helvete! Hund! 407 00:44:46,700 --> 00:44:51,955 Där är du, demon. En efter en kommer ni visa er. 408 00:44:52,038 --> 00:44:55,834 Jag fruktar icke, för jag är Guds soldat. 409 00:44:55,917 --> 00:44:59,170 Jag varken räds eller tröttas ut. Jag ger inte vika. 410 00:44:59,255 --> 00:45:03,967 Grisknullare! Tror du att ett fylla med ett Ouijabräde skrämmer mig? 411 00:45:04,050 --> 00:45:07,220 Kackerlacka! Du är ingenting! Ingenting! 412 00:45:21,902 --> 00:45:25,489 Ska du sjunga för mig? 413 00:45:26,948 --> 00:45:30,619 Jag kom inte för att sjunga Kumbalaya, raring. 414 00:45:30,702 --> 00:45:34,498 Jag kom hit för att driva ut ondskan. 415 00:46:13,662 --> 00:46:19,668 Vi behöver förstärkning. Folk som förstår stundens allvar och bönens makt. 416 00:46:19,751 --> 00:46:22,921 Folk som blivit döpte av Den helige ande. 417 00:46:23,004 --> 00:46:27,343 Lara är inte bara besatt, hon är hemsökt. 418 00:46:29,678 --> 00:46:36,017 En låter som ett barn, en låter som en försäljare och Legion. 419 00:46:36,935 --> 00:46:40,856 Jag antar att de har visat sig för dig, eller hur? 420 00:46:41,898 --> 00:46:44,192 Ja, alla tre. 421 00:46:44,275 --> 00:46:51,032 Vi kan ta hit min församling, och ett väldigt stöttande samhälle. 422 00:46:51,116 --> 00:46:54,786 Det enda sättet att få bukt med ett angrepp av den här skalan. 423 00:46:54,870 --> 00:46:59,708 - Jag vet inte... - Jag är den enda som kan rädda din fru. 424 00:46:59,791 --> 00:47:02,961 Jag hävdar att vi behöver fler likasinnade. 425 00:47:03,044 --> 00:47:07,298 Enligt Galaterbrevet 6:2 är det okej att be om hjälp. 426 00:47:09,593 --> 00:47:11,803 Ring samtalet. 427 00:48:36,096 --> 00:48:38,932 Det är dags att skina! 428 00:49:11,464 --> 00:49:15,636 Demoniska tillbehör har placerats runtom hela huset. 429 00:49:15,719 --> 00:49:19,264 Patetiska försök att hålla fast vid detta Guds barn 430 00:49:19,347 --> 00:49:21,850 och hålla sig kvar... 431 00:49:25,103 --> 00:49:28,189 ...kommer inte att kunna fortgå. 432 00:49:34,070 --> 00:49:37,157 Vad säger du om det, demon? 433 00:49:38,992 --> 00:49:42,495 Vad gör du här, lilla Danny? 434 00:49:42,579 --> 00:49:45,248 Här ute i ingenstans... 435 00:49:45,331 --> 00:49:48,501 ...dit kyrkorna skickar sina pederaster! 436 00:49:50,003 --> 00:49:53,256 Tyst, demon, lögnernas fader. 437 00:49:53,339 --> 00:49:56,259 Gud, du är den barmhärtige, den förlåtande... 438 00:49:56,342 --> 00:50:01,139 Ta emot vår tjänstvillighet, Allsmäktige. Hör våra böner om att detta lamm 439 00:50:01,222 --> 00:50:03,600 och låt henne bli återställd. 440 00:50:03,684 --> 00:50:07,854 Och med din makt och Den helige andes makt, fördriv de onda andarna. 441 00:50:07,938 --> 00:50:09,189 Amen! 442 00:50:09,272 --> 00:50:14,903 Hjälp mig, bröder och systrar. Hjälp mig att sjunga själen tillbaka. 443 00:50:22,661 --> 00:50:25,956 Känner du Kristus makt? 444 00:50:31,336 --> 00:50:35,006 Himlens makt och härlighet finns inom mig. 445 00:50:35,090 --> 00:50:37,550 - Känner ni det? - Amen. 446 00:50:37,634 --> 00:50:42,430 Du kan också känna det, eller hur? Du kan känna makten. 447 00:50:42,513 --> 00:50:46,559 Från Fadern, Sonen och Den heliga ande. 448 00:50:46,643 --> 00:50:50,105 Vik hädan, demon. Vik hädan! 449 00:50:50,188 --> 00:50:53,650 Vik hädan, orm! 450 00:50:56,569 --> 00:51:00,531 Helvetet är ditt enda skydd nu. Det är ditt hem nu. 451 00:51:04,494 --> 00:51:07,831 Hon sa sluta! 452 00:51:07,914 --> 00:51:12,585 - Kan du inte se att hon är färdig? - Inte förrän jag säger det. 453 00:51:12,669 --> 00:51:16,047 - Vad pratar du om? - Sansa dig, Ron. 454 00:51:16,131 --> 00:51:19,050 Det där är inte din fru. 455 00:51:19,134 --> 00:51:21,803 Snälla? 456 00:51:28,184 --> 00:51:32,773 Snälla, du behöver inte göra det här. 457 00:51:33,481 --> 00:51:36,652 Var inte en bricka i demonens spel. 458 00:51:36,735 --> 00:51:39,612 Vi kanske borde ta en paus. 459 00:51:43,116 --> 00:51:46,619 Det här är bara ett dunkelt försök att föra oss bakom ljuset. 460 00:51:46,703 --> 00:51:50,081 Det är ett krig mot Satan du upplever just nu. 461 00:51:50,165 --> 00:51:54,252 Så ta på dig krigsmasken och fall in i ledet. 462 00:51:54,335 --> 00:51:57,380 Snälla, vatten. 463 00:51:57,463 --> 00:51:59,632 Vattten... 464 00:52:00,717 --> 00:52:05,055 Vatten... snälla. 465 00:52:05,138 --> 00:52:07,766 Jag måste dricka. 466 00:52:07,849 --> 00:52:11,311 Släpp mig! 467 00:52:12,896 --> 00:52:16,357 Vill du att vi slutar nu? Vi kan gå hem allihop. 468 00:52:16,441 --> 00:52:20,278 Din fru kommer vara förlorad. Hon blir släpad till helvetet. 469 00:52:20,361 --> 00:52:21,446 Håll käften. 470 00:52:21,529 --> 00:52:24,282 - Vill du det, Ron? - Håll käften! 471 00:52:24,365 --> 00:52:29,287 Vill du att din fru ska brinna i evigheters evighet? 472 00:52:29,370 --> 00:52:32,791 Är det ingen som kan hjälpa mig? 473 00:52:34,835 --> 00:52:38,213 Det är ju det vi gör, raring. 474 00:52:42,425 --> 00:52:46,679 Jag vet att det är svårt. Jag vet det, broder. 475 00:52:46,763 --> 00:52:49,515 Det är det svåraste en man kan gå igenom. 476 00:52:49,599 --> 00:52:54,938 Men med Guds makt och Den helige ande inom dig... 477 00:52:56,022 --> 00:52:58,524 Tänk på Noa. 478 00:52:58,608 --> 00:53:03,238 Allihop. Jag vill att ni alla tänker på Noa. 479 00:53:03,321 --> 00:53:07,784 Han och hans familj var ombord på den legendariska arken i 150 dagar. 480 00:53:07,868 --> 00:53:15,041 150 dagar... utan annat än hav, där det en gång fanns land. 481 00:53:15,125 --> 00:53:17,794 Säg att ni inte sviker nu. 482 00:53:17,878 --> 00:53:21,131 Säg mig att er tro inte behöver ställas på prov. 483 00:53:21,214 --> 00:53:25,385 Nej, då. Den här mannen. Den mannen. 484 00:53:25,468 --> 00:53:28,263 - Den mannen är stark. - Amen. 485 00:53:28,346 --> 00:53:32,600 Där ser du, Ron. Det kommer att gå bra. 486 00:53:32,683 --> 00:53:35,771 Vi ska rädda din fru. 487 00:53:35,854 --> 00:53:41,151 Du sa att han bara skulle be för mig. Du lovade mig det! 488 00:53:46,656 --> 00:53:48,784 Du lovade. 489 00:53:50,994 --> 00:53:56,707 Det är nog dags att ta en paus. Vi hjälper vår bror genom att bryta bröd ihop. 490 00:53:56,792 --> 00:54:00,211 Vi får lite kvällsmat och vi återvänder hit om en timme. 491 00:54:00,295 --> 00:54:03,339 - Hur låter det? - Amen! 492 00:54:08,887 --> 00:54:11,264 Förlåt mig. 493 00:54:19,689 --> 00:54:22,400 Snälla, snälla... 494 00:54:22,483 --> 00:54:24,777 Snälla, hjälp mig. 495 00:54:24,861 --> 00:54:26,863 Snälla. 496 00:54:26,947 --> 00:54:29,699 Jag är inte sjuk. 497 00:54:29,782 --> 00:54:33,139 - Jag menar att jag bara är sjuk. - Ha tilltro, mitt barn. 498 00:54:34,037 --> 00:54:38,291 Jag älskar dig... men jag vet vad du är. 499 00:54:42,795 --> 00:54:45,966 Släpp mig! 500 00:55:14,452 --> 00:55:19,374 Snälla. Min jacka, dr Walsh, snälla. 501 00:55:25,881 --> 00:55:31,052 - Är allt okej därinne? - Hon för lite oväsen bara. 502 00:55:33,679 --> 00:55:36,766 Snälla, dr Walsh. 503 00:56:04,169 --> 00:56:07,130 Påven ursäktade precis Galileo. 504 00:56:07,213 --> 00:56:09,966 Det är inte likt dem att vara konsekventa. 505 00:56:10,050 --> 00:56:16,973 Jag tror inte Den helige ande finns i Vatikanen, på samma sätt som jag kände här. 506 00:56:17,057 --> 00:56:20,226 Kände ni elden? 507 00:56:20,310 --> 00:56:24,522 Du då, Ron? Har du känt elden de senaste dagarna? 508 00:56:28,234 --> 00:56:31,947 Jag kämpar för att fira. 509 00:56:33,949 --> 00:56:39,495 Fira? Vi firar inget. Vi församlar oss. 510 00:56:39,579 --> 00:56:43,959 Genom att vara nära varandra gör vi det svårare för demonen att krossa oss. 511 00:56:44,042 --> 00:56:47,545 Vi är här för att vi älskar dig. 512 00:56:48,754 --> 00:56:52,842 Vi har åstadkommit mycket under de här dagarna, men Ron har rätt. 513 00:56:52,925 --> 00:56:56,596 Vi har vunnit några slag, men inte kriget. 514 00:56:56,679 --> 00:56:59,515 Jag minns första gången... 515 00:57:00,266 --> 00:57:04,104 - Lara är försvunnen! - Försvunnen? 516 00:57:16,199 --> 00:57:20,703 Alla tar en ficklampa och följer med. Den kan inte vara långt borta. 517 00:57:37,678 --> 00:57:41,807 Lara! 518 00:57:43,851 --> 00:57:48,273 Sprid er. Hon kan inte vara långt borta. 519 00:57:48,356 --> 00:57:50,816 Lara! 520 00:57:55,113 --> 00:57:57,198 Älskling! 521 00:57:59,409 --> 00:58:01,494 Lara! 522 00:58:03,871 --> 00:58:05,956 Lara. 523 00:58:06,041 --> 00:58:08,000 Lara! 524 00:58:21,847 --> 00:58:24,684 Ängel! 525 00:58:25,643 --> 00:58:27,937 Lara. 526 00:59:12,107 --> 00:59:14,567 Lara! 527 01:01:29,118 --> 01:01:33,205 - Jag måste tala med Peter. - Du måste skriva in dig först. 528 01:01:33,289 --> 01:01:37,918 Du vet hur det går till. Peter är här nånstans. 529 01:01:42,757 --> 01:01:44,967 Marisa? 530 01:01:45,050 --> 01:01:48,638 Jag måste kolla en av mina patienter. Hon svarar inte. 531 01:01:49,472 --> 01:01:52,141 Kim, kan du ta lite uppgifter. 532 01:01:52,224 --> 01:01:55,758 Hon är schizofren och jag är orolig för hennes välbefinnande. 533 01:01:57,772 --> 01:02:00,983 Okej, du kan komma in. 534 01:02:05,946 --> 01:02:11,786 - Hur mår du? - Utpumpad. Vad ska hända nu? 535 01:02:11,869 --> 01:02:15,373 Den rätta vägen är inget för de svaghjärtade. 536 01:02:15,790 --> 01:02:26,216 Vi jobbade outtröttligt hela natten, och det kräver jag inget tack för. 537 01:02:26,926 --> 01:02:31,221 Men jag förväntar mig att du inte ingriper. 538 01:02:32,264 --> 01:02:34,725 Vi fördrev många små demoner inatt. 539 01:02:34,809 --> 01:02:38,228 Vi är väldigt nära ett genombrott, Ron. 540 01:02:38,313 --> 01:02:42,483 Men det här kommer kräva att vi gör vårt allra yttersta. 541 01:02:48,406 --> 01:02:51,742 Jag hatar att se henne lida. 542 01:02:51,826 --> 01:02:54,745 - Får jag ställa en fråga? - Självklart. 543 01:02:54,829 --> 01:02:57,832 Varför Lara? 544 01:02:57,915 --> 01:03:01,627 Jag har granskat era liv. Vet du vad jag hittade? 545 01:03:01,711 --> 01:03:05,506 Inget som pekar på att du eller din fru gjort nåt 546 01:03:05,590 --> 01:03:09,134 som kunnat tillåta demoner av en sån magnitud. 547 01:03:09,218 --> 01:03:14,849 Men... sen hittade jag det här. 548 01:03:17,142 --> 01:03:20,855 Och ändå... hittade jag inte nåt barn. 549 01:03:21,647 --> 01:03:25,860 Vilket får mig att undra. Vad hände? 550 01:03:27,194 --> 01:03:30,280 Vet du inte? 551 01:03:30,365 --> 01:03:37,121 - Hon vill inte tala om det. - Barbara sa också att Lara legat inne. 552 01:03:38,581 --> 01:03:40,625 Ja. 553 01:03:42,001 --> 01:03:44,837 Vad visste du om din fru innan du träffade henne? 554 01:03:50,510 --> 01:03:54,597 Vi har ingen aning om hur hon var förut. 555 01:03:54,680 --> 01:03:59,769 Hon säger att hon kände sig ansvarig för barnets död. 556 01:04:01,103 --> 01:04:03,355 Elliot... 557 01:04:04,732 --> 01:04:07,317 Han hette Elliot. 558 01:04:10,696 --> 01:04:13,408 Kan vi rädda henne? 559 01:04:43,521 --> 01:04:47,483 I min hand håller jag det här. 560 01:04:47,567 --> 01:04:50,695 Det slutliga fästet. 561 01:04:50,778 --> 01:04:55,908 De tre sista demonerna kommer att drivas ut och Lara ska återvända. 562 01:04:57,117 --> 01:05:02,331 - Hör du mig, orm? Hör du mig? - Nej, nej, nej! 563 01:05:04,208 --> 01:05:06,919 Ser du den här? 564 01:05:07,002 --> 01:05:11,131 Det är fruktan. Den Allsmäktige har skrämt dem. 565 01:05:11,215 --> 01:05:17,262 Guds börder och systrar. Skyldra gevär. Visa fienden er tro. 566 01:05:17,346 --> 01:05:19,264 Herre! 567 01:05:19,348 --> 01:05:24,770 Gud, jag ber dig att uppfylla mig med evig tro. 568 01:05:24,854 --> 01:05:29,316 Se till att alla här i rummet är avvisande mot Satans svartkonst. 569 01:05:29,399 --> 01:05:33,362 Och uppfyll mig med styrka så att jag med hjälp av din styrka 570 01:05:33,445 --> 01:05:36,991 kan driva ut dessa onda andar. 571 01:05:38,200 --> 01:05:40,995 Ta den här. 572 01:05:42,037 --> 01:05:44,624 Ta den. 573 01:05:47,543 --> 01:05:50,546 - Du vet vad som måste göras. - Nej. 574 01:05:54,884 --> 01:05:57,427 - Titta på den här. - Nej! 575 01:05:57,512 --> 01:05:59,346 - Se på den! - Dra åt helvete! 576 01:05:59,429 --> 01:06:02,141 Se på den! 577 01:06:03,225 --> 01:06:05,895 Snälla, snälla. 578 01:06:05,978 --> 01:06:09,356 Kom närmare! 579 01:06:09,439 --> 01:06:12,610 Kristus tvingar dig att lämna denna person nu! 580 01:06:12,693 --> 01:06:14,945 Nu! Nu! Nu! 581 01:06:15,029 --> 01:06:18,115 Jag nedkallar himlens krafter. 582 01:06:18,198 --> 01:06:20,450 Kristus makt. 583 01:06:20,535 --> 01:06:23,996 Ron. 584 01:06:24,079 --> 01:06:29,084 I Faderns, Sonens och Den helige andes namn. 585 01:06:38,135 --> 01:06:41,931 Jag är ledsen. 586 01:06:42,014 --> 01:06:47,019 Darra inför Gud. Böj dig för den Allsmäktige. 587 01:06:47,102 --> 01:06:50,189 Be om nåd. Be om hans barmhärtighet. 588 01:06:51,023 --> 01:06:54,151 Du får inget av det. 589 01:06:55,611 --> 01:06:58,698 Be med mig. 590 01:06:58,781 --> 01:07:01,951 Kristus själ. 591 01:07:02,034 --> 01:07:04,704 Helga mig. 592 01:07:04,787 --> 01:07:07,081 Kristi kropp! 593 01:07:07,164 --> 01:07:09,041 Fräls mig! 594 01:07:09,124 --> 01:07:11,418 Kristi blod! 595 01:07:11,501 --> 01:07:14,129 Berusa mig! 596 01:07:14,213 --> 01:07:17,174 Ner med henne på golvet. 597 01:07:22,888 --> 01:07:24,849 Nej, nej! 598 01:07:36,861 --> 01:07:39,238 Snälla... 599 01:07:42,658 --> 01:07:46,120 Jag befaller dig att lämna kroppen. 600 01:07:47,872 --> 01:07:50,958 Jag tvingar dig att lämna kroppen. 601 01:07:52,209 --> 01:07:55,379 Jag tvingar dig! Lämna kroppen! 602 01:08:01,551 --> 01:08:05,139 Gud har talat till mig. Han har sagt mig. 603 01:08:05,222 --> 01:08:08,685 Jag ger dig makten att trampa på ormar, trampa på skorpioner. 604 01:08:08,768 --> 01:08:13,272 Han har sagt att det demoniska aldrig nånsin ska såra mig. 605 01:08:13,355 --> 01:08:18,193 Rör vid kvinnan, be för henne. 606 01:08:18,277 --> 01:08:21,405 Legion hänger kvar vid livet i henne. 607 01:08:21,488 --> 01:08:25,617 Med all vår kraft ska vi tvinga bort den sista demonen. 608 01:08:29,705 --> 01:08:33,250 Nu flödar rent vatten som aldrig förr. 609 01:08:33,333 --> 01:08:38,297 Man sparar inte bara pengar, utan filtrerar bort farliga mineraler... 610 01:08:38,380 --> 01:08:41,258 - Vi borde skaffa en sån. - Ett vattenfilter? 611 01:08:41,341 --> 01:08:46,263 Absolut. Ju mindre skit vi tar in, desto bättre. 612 01:08:46,346 --> 01:08:49,516 Det är bra för Elliot också. 613 01:08:49,599 --> 01:08:53,353 - Vadå för skit? - Mineraler och skit. 614 01:08:53,437 --> 01:08:56,106 Mikrochips. 615 01:08:56,190 --> 01:09:02,237 Vi köper en i morgon och skaffar lite folie för att stoppa signalerna. 616 01:09:02,321 --> 01:09:05,282 Jag byter kanal. 617 01:09:06,658 --> 01:09:09,536 Legion och andra demoner har drabbat oss... 618 01:09:09,619 --> 01:09:13,874 - Radion är paj. - Vadå? 619 01:09:13,958 --> 01:09:16,961 Vad är det med dig, gubben? 620 01:09:19,129 --> 01:09:22,632 Hörde du inte det där? 621 01:09:22,717 --> 01:09:25,177 Nej. 622 01:09:25,260 --> 01:09:27,054 Är det sant? 623 01:09:50,786 --> 01:09:53,163 Ta ut henne först. 624 01:09:54,081 --> 01:09:57,752 Försiktigt. 625 01:09:57,835 --> 01:10:00,921 Kan nån hjälpa killen. 626 01:10:05,300 --> 01:10:07,762 Elliot! David! 627 01:10:16,520 --> 01:10:19,940 Elliot! Släpp mig! 628 01:10:24,111 --> 01:10:26,363 Nej! 629 01:10:36,748 --> 01:10:42,379 Lägg ner henne igen. Vi befriar kvinnan i morgon. Vi ska driva ut Djävulen. 630 01:10:42,462 --> 01:10:47,676 Bli förödmjukad, Guds fiende, kyrkans fiende, av allt det som är gott. 631 01:10:47,759 --> 01:10:52,306 Han förenar oss alla. Pressa, krysta! 632 01:10:52,389 --> 01:10:55,851 Vi måste pressa ut Djävulen ur henne. 633 01:10:57,436 --> 01:11:01,690 Legion, hur många ni än är. Jag befaller er att försvinna. 634 01:11:01,773 --> 01:11:05,235 Ut! Ut! Ut! Ut! 635 01:11:05,319 --> 01:11:09,489 Ut ur huset, ut ur kvinnan! 636 01:11:12,659 --> 01:11:15,495 Bind den. 637 01:11:20,042 --> 01:11:22,878 Släpp mig! 638 01:11:25,297 --> 01:11:27,257 Amen! 639 01:11:27,341 --> 01:11:28,926 Halleluja! 640 01:11:29,009 --> 01:11:31,887 Amen! 641 01:11:31,971 --> 01:11:36,141 Jag befaller dig, uråldriga orm, i Guds namn. 642 01:11:36,225 --> 01:11:39,103 Han är herre över levande och döda, universums skapare. 643 01:11:39,186 --> 01:11:42,356 Han som har makten... 644 01:11:42,439 --> 01:11:44,691 Ge plats, Legion! 645 01:11:44,774 --> 01:11:47,111 Ge plats åt Herren! 646 01:11:47,194 --> 01:11:49,989 Jag vet att du vill lämna henne. 647 01:11:50,072 --> 01:11:54,409 Hon stöter bort dig! Jesus befaller dig! 648 01:12:21,603 --> 01:12:24,523 Det är fulländat. 649 01:12:40,247 --> 01:12:42,874 Ängel. 650 01:12:44,668 --> 01:12:47,379 Min ängel. 651 01:12:49,631 --> 01:12:52,301 Ängel. 652 01:14:11,213 --> 01:14:13,798 Andas hon, Ron? 653 01:14:17,094 --> 01:14:20,305 Nej! 654 01:14:20,389 --> 01:14:23,350 Kan ingen hjälpa till? 655 01:14:25,269 --> 01:14:28,647 Kan ingen hjälpa mig? 656 01:14:34,653 --> 01:14:37,114 Min ängel. 657 01:14:47,582 --> 01:14:51,586 Jesus talade genom mig. 658 01:14:51,670 --> 01:14:55,049 Frukta inte. Han sa... 659 01:14:56,258 --> 01:14:59,219 Hon ska återuppstå. 660 01:15:01,930 --> 01:15:03,932 Vad? 661 01:15:04,015 --> 01:15:09,563 En uppståndelse, min gode man. Ett mirakel ska ske idag. 662 01:15:09,646 --> 01:15:13,233 Du dödade henne. Hon är död! Du dödade henne! 663 01:15:13,317 --> 01:15:15,777 Hon ska återuppstå. 664 01:15:18,322 --> 01:15:21,408 Jag ringer ambulansen. 665 01:15:21,491 --> 01:15:25,120 Tvivlar du på Guds ord? Tvivlar du på Gud? 666 01:15:25,204 --> 01:15:29,833 Tvivlar du på mig? Det finns inget behov av en ambulans! 667 01:15:30,875 --> 01:15:34,379 - Hon är död. - Självklart är hon död! 668 01:15:34,463 --> 01:15:37,966 Det är nödvändigt för en återuppståndelse, Olivia! 669 01:15:40,510 --> 01:15:44,556 Ut härifrån! Ut, din blasfemiska hora! 670 01:15:44,639 --> 01:15:47,392 Ut härifrån! 671 01:15:51,563 --> 01:15:57,026 Hur vågar du tvivla på gud? Hur vågar du tvivla på mig? 672 01:15:57,111 --> 01:16:00,947 Åh, Gud! Förlåt mig. 673 01:16:13,668 --> 01:16:16,838 Har vi fler nejsägare i rummet... 674 01:16:16,921 --> 01:16:21,092 ...som vill ifrågasätta Guds ord? Du? 675 01:16:23,678 --> 01:16:25,805 Du? 676 01:16:25,889 --> 01:16:30,227 Då ska ni hålla käften! Håll käften på er, allihop! 677 01:16:30,310 --> 01:16:33,730 Låt mig göra mitt jobb! 678 01:16:36,316 --> 01:16:38,193 Du... 679 01:16:43,031 --> 01:16:45,450 Mitt barn. 680 01:16:47,035 --> 01:16:51,122 Vi har ett mirakel framför oss. 681 01:16:51,956 --> 01:16:59,088 Gör inga misstag. Vi är utvalda av Gud. Vi... av alla människor. 682 01:16:59,173 --> 01:17:03,218 Det mest spektakulära av mirakler. 683 01:17:03,302 --> 01:17:06,096 Den mest magnifika händelsen. Kroppen är död, ja. 684 01:17:06,180 --> 01:17:10,350 Men själen lever vidare. Rons fru lever! 685 01:17:11,059 --> 01:17:13,895 Hennes ande står vid sidan av Gud. 686 01:17:13,978 --> 01:17:20,444 Och om tre dagar, vid hennes begravning... kommer hon att återvända till kroppen. 687 01:17:20,527 --> 01:17:24,414 Gud förlitar sig på att vi befriar denna stackars själ från ondska. 688 01:17:25,532 --> 01:17:28,618 Hon kommer tillbaka till oss. Det gör hon. 689 01:17:28,702 --> 01:17:31,788 Sprid ordet vida omkring. 690 01:17:31,871 --> 01:17:35,209 Bjud in dem. De kommer att komma. 691 01:17:38,878 --> 01:17:42,841 De kommer och hon vill följa efter. Hon kommer att återuppstå. 692 01:17:42,924 --> 01:17:45,427 Hon återuppstår. 693 01:17:49,264 --> 01:17:51,140 Återuppståndelsens dag 694 01:17:54,185 --> 01:17:58,022 Vad anser du som är troende? 695 01:17:58,106 --> 01:18:02,694 Jag har gjort många misstag, men jag är kristen. 696 01:18:02,777 --> 01:18:05,614 Jag är inte galen. 697 01:18:05,697 --> 01:18:10,410 - Nån borde kommit hit tidigare. - Jag hade inte mandat till det. 698 01:18:11,745 --> 01:18:14,873 Vi är inte förberedda för sånt här. 699 01:18:14,956 --> 01:18:18,502 Det här är inte normalt. 700 01:18:19,253 --> 01:18:23,131 Vad kunde vi ha gjort? 701 01:18:31,306 --> 01:18:36,395 - Kommissarie Chambers. - Hej, Skinny. Så det sker idag. 702 01:18:37,228 --> 01:18:41,149 Ska du äntligen släppa in oss och avsluta galenskapen? 703 01:18:41,232 --> 01:18:46,154 Eller måste jag visa rannsakningsordern som ni motsatte er så hårt? 704 01:18:46,237 --> 01:18:48,698 Kom in. Kör långsamt på uppfarten. 705 01:18:48,782 --> 01:18:51,993 Det är många fler här än sist. 706 01:18:52,076 --> 01:18:55,121 En massa nya ansikten. 707 01:20:11,030 --> 01:20:14,158 Så idag är den stora dagen? 708 01:20:14,242 --> 01:20:16,453 Visst, kommissarie Chambers. 709 01:20:16,536 --> 01:20:21,207 Timmen är här och Gud ler mot oss. 710 01:20:21,290 --> 01:20:25,670 Ni måste vara dr Walsh, som jag hört så mycket om? 711 01:20:26,838 --> 01:20:30,341 Ni har verkligen utnyttjat religionsfriheten 712 01:20:30,425 --> 01:20:33,052 så att det hindrade mig att göra mitt jobb. 713 01:20:33,136 --> 01:20:37,516 Nu är er tid ute. När ska ni kasta in handduken? 714 01:20:37,599 --> 01:20:42,396 Ni är välkommen att bevittna det vi gör idag. Lara vill nog gärna prata med er. 715 01:20:42,479 --> 01:20:46,525 - Jag vill prata med Ron. - Det är tyvärr omöjligt. 716 01:20:46,608 --> 01:20:53,657 Han är upptagen med att rädda sin fru. Det kan äventyra det hårda arbetet. 717 01:20:53,740 --> 01:20:56,868 Som jag förstår, efter att ha pratat med din överordnade 718 01:20:56,951 --> 01:21:01,456 har vi hela dagen på oss innan ni griper oss? 719 01:21:01,540 --> 01:21:04,668 Det vore inte klokt att fortsätta trakassera oss. 720 01:21:04,751 --> 01:21:08,505 Jag är här som opartisk observerare. 721 01:21:08,588 --> 01:21:11,257 Jag svär inför Gud. 722 01:21:11,340 --> 01:21:14,594 Jag finns här när du är redo att prata. 723 01:21:18,973 --> 01:21:23,269 Du kan lika gärna prata med en vägg. 724 01:22:41,097 --> 01:22:43,474 Mina herrar... 725 01:22:46,102 --> 01:22:52,859 Med handen på hjärtat hoppades jag verkligen att det här skulle fungera. 726 01:22:54,443 --> 01:22:58,823 Lara förtjänade inte det som hände henne. 727 01:22:58,907 --> 01:23:02,661 Är ni redo att göra kväll nu? 728 01:23:02,744 --> 01:23:07,957 Jag är inte här för att döma er tro. 729 01:23:08,041 --> 01:23:11,252 Alla på stationen är troende. 730 01:23:11,335 --> 01:23:14,798 Men era handlingar döms inte efter era uppriktiga syften. 731 01:23:14,881 --> 01:23:17,383 Jag svarar inför en högre makt. 732 01:23:23,890 --> 01:23:29,312 Mr King, vill du följa med mig till bilen? 733 01:23:30,188 --> 01:23:34,609 Du vill inte bli släpad dit och jag vill slippa att släpa dig. 734 01:23:42,909 --> 01:23:45,579 Jag kapitulerar. 735 01:23:47,246 --> 01:23:50,959 Jag stannar här hos honom. 736 01:23:51,042 --> 01:23:54,629 Du får fem minuter. 737 01:23:54,713 --> 01:23:59,050 Ni läkare tror att ni kan göra allt med era piller och ert prat. 738 01:23:59,133 --> 01:24:04,138 När hon drunknade i demoner kunde du inte rädda henne. Det kunde bara jag. 739 01:24:04,222 --> 01:24:08,602 Jag räddade henne! Hennes kropp är död... 740 01:24:08,685 --> 01:24:12,355 ...men hennes själ är befriad, tack vare mig. 741 01:24:12,438 --> 01:24:15,984 Du kunde inte rädda henne, så jag var tvungen att göra det. 742 01:24:16,067 --> 01:24:19,863 Försök att undvika att rädda nån annan på vägen ut. 743 01:24:30,331 --> 01:24:33,167 Vad gör du här? 744 01:24:35,211 --> 01:24:38,172 Jag kom för Laras skull. 745 01:24:40,842 --> 01:24:44,262 Varför gjorde du inte ditt jobb? 746 01:24:44,345 --> 01:24:46,848 Vi behövde den där remissen. 747 01:24:46,931 --> 01:24:50,644 Jag gjorde allt jag kunde. 748 01:24:50,727 --> 01:24:55,064 Du ville verkligen berätta vad som var rätt att göra. 749 01:24:57,191 --> 01:25:01,655 Men du lyssnade aldrig på vad jag hade att säga. 750 01:25:01,738 --> 01:25:05,700 Jag beklagar sorgen. 751 01:25:05,784 --> 01:25:09,037 Det är ingen sorg. 752 01:25:09,746 --> 01:25:14,793 Skälet till att hon inte återuppstod är att hon har det bättre hos Gud... 753 01:25:15,501 --> 01:25:18,672 ...än hos oss. 754 01:25:49,828 --> 01:25:58,336 Daniel, Ron och Barbara åtalades för ofrivilligt dråp. 755 01:25:59,879 --> 01:26:03,174 Alla befanns skyldiga. 756 01:26:03,257 --> 01:26:09,848 De fick villkorliga domar och satt aldrig i fängelse. 757 01:26:12,516 --> 01:26:17,480 Inga domar föll på församlingsmedlemmarna. 758 01:26:32,120 --> 01:26:40,669 Det är inte ovanligt att osanktionerad exorcism slutar med döden. 759 01:26:42,797 --> 01:26:49,720 Majoriteten av utdrivningar görs på kvinnor och barn. 760 01:27:54,327 --> 01:27:57,288 Undertexter: Mika Wainonen ORDIOVISION GROUP 2023