1 00:00:01,000 --> 00:00:07,736 ‫ارائه‌ شده توسط وب‌سایت دیجی موویز ‫© DigiMoviez.Com 2 00:00:12,587 --> 00:00:14,431 ‫خواهش می‌کنم، رابرت 3 00:00:14,455 --> 00:00:22,455 ‫« ترجمه از سینـا صداقت » ‫.:: SinCities ::. 4 00:00:40,123 --> 00:00:43,135 ‫[کاترین] 5 00:00:51,802 --> 00:00:53,303 ‫گُم شو 6 00:01:00,435 --> 00:01:02,312 ‫گُم شو! 7 00:01:05,524 --> 00:01:09,194 ‫نمی‌تونیم نمایشگاه رامبرانت ‫توی گالریِ ملی رو از دست بدیم... 8 00:01:11,697 --> 00:01:17,201 ‫همونطور که نمایشگاه‌های پولاک ‫و مونه رو از دست دادیم 9 00:01:17,202 --> 00:01:20,496 ‫همچنین، فیلمِ جدید آلمودوار ‫ماه بعد منتشر میشه 10 00:01:20,497 --> 00:01:23,709 ‫میگن سرنوشت در می‌زنه 11 00:01:25,711 --> 00:01:27,129 ‫این حقیقت نداره 12 00:01:27,796 --> 00:01:29,505 ‫یعنی روزِ یکشنبه کی می‌تونه باشه؟ 13 00:01:29,506 --> 00:01:32,467 ‫همسایه‌هان، حتماً از دود شاکی شدن 14 00:01:33,844 --> 00:01:36,471 ‫خب، درو باز می‌کنی یا نه؟ 15 00:01:37,598 --> 00:01:38,599 ‫درسته 16 00:01:39,725 --> 00:01:42,644 ‫سرنوشت اصلاً در نمی‌زنه 17 00:01:43,604 --> 00:01:46,314 ‫سرنوشت اجازه نمی‌گیره 18 00:01:46,315 --> 00:01:48,524 ‫بدون اعلامِ قبلی از راه می‌رسه 19 00:01:48,525 --> 00:01:52,779 ‫و بی‌رحمانه به جسم و روحت چنگ میندازه 20 00:01:53,780 --> 00:01:55,531 ‫آقای بریگزستاک؟ 21 00:01:55,532 --> 00:01:56,742 ‫بله 22 00:01:57,993 --> 00:01:59,203 ‫میشه لطفاً بیایم داخل، جناب؟ 23 00:02:00,787 --> 00:02:02,539 ‫نانسی 24 00:02:03,123 --> 00:02:06,043 ‫نانسی 25 00:02:10,631 --> 00:02:12,007 ‫استیون؟ 26 00:02:15,761 --> 00:02:19,515 ‫پلیس‌ها اومدن، توی اتاق نشیمن هستن 27 00:02:23,769 --> 00:02:25,062 ‫این رو در بیار 28 00:02:27,898 --> 00:02:29,274 ‫بله؟ 29 00:02:32,653 --> 00:02:34,780 ‫من سربازرس داگینز هستم. ‫ایشون هم افسر دیویس هستن، 30 00:02:34,804 --> 00:02:36,073 ‫از پلیس متروپولیتن 31 00:02:36,097 --> 00:02:39,076 ‫- چیکار می‌تونیم براتون بکنیم؟ ‫- میشه لطفاً بشینید؟ 32 00:02:51,004 --> 00:02:52,797 ‫شما یه پسر دارید 33 00:02:52,798 --> 00:02:54,841 ‫- جاناتان، 19 ساله ‫- بله 34 00:02:54,842 --> 00:02:57,134 ‫- به ایتالیا سفر کرده؟ ‫- بله. بله، اون... 35 00:02:57,135 --> 00:02:59,721 ‫اون ایتالیاست. دیروز یه کارت پستال ‫ازش به دستمون رسید 36 00:03:02,015 --> 00:03:07,187 ‫خیلی متأسفیم، اما جاناتان ‫دیروز توی یه حادثه مُرده 37 00:03:09,565 --> 00:03:10,774 ‫خیلی متأسفیم 38 00:03:21,201 --> 00:03:22,452 ‫چجور حادثه‌ای؟ 39 00:03:24,162 --> 00:03:25,372 ‫اون غرق شده 40 00:03:26,164 --> 00:03:27,958 ‫چایی می‌خورید؟ 41 00:03:33,172 --> 00:03:38,177 ‫حادثه توی فورته دی مارمی اتفاق افتاده 42 00:03:40,137 --> 00:03:41,429 ‫حادثه؟ 43 00:03:41,430 --> 00:03:45,100 ‫بله. نظرِ پلیس ایتالیا ‫در این مورد کاملاً واضحه 44 00:03:46,560 --> 00:03:50,647 ‫حالا، باید برید ایتالیا ‫تا پسرتون رو شناسایی کنید 45 00:03:52,065 --> 00:03:53,984 ‫نزدیک‌ترین فرودگاه پیزاست 46 00:03:55,402 --> 00:03:58,154 ‫مقاماتِ ایتالیایی جنازه رو ترخیص نمی‌کنن 47 00:03:58,155 --> 00:04:00,782 ‫تا وقتی که شناسایی رسمی انجام بشه 48 00:04:01,658 --> 00:04:04,535 ‫پس شاید جاناتان نباشه؟ ‫ممکنه اشتباه شده باشه؟ 49 00:04:04,536 --> 00:04:07,788 ‫نه، متأسفم، خانم بریگزستاک، ‫اما اشتباهی پیش نیومده. 50 00:04:07,789 --> 00:04:10,625 ‫پلیس ایتالیا وسایل پسرتون رو گشته، 51 00:04:10,626 --> 00:04:13,669 ‫- و کیفش کنارِ ساحل بوده ‫- ممکنه یکی اون رو دزدیده باشه 52 00:04:13,670 --> 00:04:15,421 ‫خب، اونا پاسپورتش رو پیدا کردن 53 00:04:15,422 --> 00:04:17,966 ‫شرمنده، متأسفانه قطعاً جاناتانـه 54 00:04:24,097 --> 00:04:27,893 ‫جنازه تا وقتی رسماً شناسایی نشه ‫قابل ترخیص نیست 55 00:04:28,727 --> 00:04:30,604 ‫بعد از اون، می‌تونید بیاریدش خونه 56 00:04:31,563 --> 00:04:33,607 ‫کسِ دیگه‌ای هست که بتونه ‫این کارو براتون انجام بده؟ 57 00:04:34,483 --> 00:04:37,568 ‫نه، هیچکس دیگه نیست 58 00:04:37,569 --> 00:04:39,987 ‫این شماره‌ی کنسولگریه 59 00:04:39,988 --> 00:04:43,825 ‫و شماره‌ی خودمم بهتون میدم، ‫اگه یه وقت سؤال دیگه‌ای داشتید. 60 00:04:45,369 --> 00:04:48,330 ‫دوباره خیلی خیلی بهتون تسلیت می‌گیم 61 00:04:50,040 --> 00:04:52,000 ‫خودمون می‌تونیم بریم 62 00:04:57,214 --> 00:04:58,507 ‫شیرش زیاده 63 00:04:59,174 --> 00:05:00,217 ‫ببخشید؟ 64 00:05:03,470 --> 00:05:05,556 ‫چایی شیرش زیاده 65 00:05:06,598 --> 00:05:07,808 ‫صحیح 66 00:05:09,142 --> 00:05:10,269 ‫متأسفم 67 00:05:15,899 --> 00:05:18,026 ‫لطفاً اگه سؤالی داشتید تماس بگیرید 68 00:05:18,050 --> 00:05:24,641 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@ 69 00:05:52,686 --> 00:05:53,837 ‫جاناتان 70 00:06:29,640 --> 00:06:32,225 ‫به سرویس پیغام‌گیر صوتی خوش آمدید 71 00:06:32,226 --> 00:06:34,895 ‫مشترکِ مورد نظر قادر به پاسخگویی نیست 72 00:06:35,395 --> 00:06:37,356 ‫لطفاً پس از صدای بوق پیغام بذارید 73 00:06:38,774 --> 00:06:40,691 ‫رابرت 74 00:06:40,692 --> 00:06:43,070 ‫می‌فهمم که ناراحتی 75 00:06:45,572 --> 00:06:48,116 ‫میشه لطفاً فقط بهم زنگ بزنی؟ 76 00:06:49,368 --> 00:06:51,161 ‫می‌خوام بدونم صحیح و سالمی 77 00:06:58,544 --> 00:07:01,755 ‫می‌خوای به اون بفهمونی چرا بهش نگفتی 78 00:07:03,173 --> 00:07:04,675 ‫به خاطر تو نبود 79 00:07:05,300 --> 00:07:06,635 ‫به خاطر اونا بود 80 00:07:07,386 --> 00:07:10,597 ‫به خاطر رابرت، اما در اصل به خاطر نیکلاس 81 00:07:12,474 --> 00:07:15,102 ‫سکوتت برای محافظت از پسرت بود، 82 00:07:15,978 --> 00:07:18,272 ‫و مرگِ جاناتان تمومش کرده بود 83 00:07:19,314 --> 00:07:21,984 ‫نیازی نبود کسِ دیگه‌ای عذاب بکشه 84 00:07:38,792 --> 00:07:40,127 ‫آقا و خانم بریگزستاک؟ 85 00:07:40,711 --> 00:07:43,212 ‫سلام، من ریچارد پرکینز هستم 86 00:07:43,213 --> 00:07:47,800 ‫کنسولگری من رو فرستاد ‫در این پروسه‌ی دردناک به شما کمک کنم 87 00:07:47,801 --> 00:07:50,429 ‫اگه آماده باشید ماشین دارم 88 00:07:52,014 --> 00:07:54,390 ‫آره. بله. بذارید کمکتون کنم، خانم بریگزستاک 89 00:07:54,391 --> 00:07:55,850 ‫آقای بریگزستاک؟ 90 00:07:55,851 --> 00:07:57,852 ‫خیلی خب، لطفاً دنبالم بیاید 91 00:07:57,853 --> 00:08:01,147 ‫ببخشید که دیر کردم. ‫ولی اتوبان ترافیک بود. 92 00:08:01,148 --> 00:08:02,774 ‫منظورم بزرگراهه 93 00:08:08,989 --> 00:08:12,201 ‫آفتاب جوری می‌درخشید که ‫انگار هیچ اتفاق وحشتناکی نیفتاده بود 94 00:08:14,411 --> 00:08:17,748 ‫هر چقدر که بار سنگین‌تر باشه ‫اشیاء واقعی‌تر میشن 95 00:08:19,541 --> 00:08:24,171 ‫مجسمه‌ی مرمری برات ‫به یه تکه سنگ تبدیل میشه 96 00:09:06,088 --> 00:09:07,381 ‫گُم شو 97 00:09:08,215 --> 00:09:11,468 ‫رابرت متوجه میشه که نمی‌تونه ‫تا محل کار رانندگی کنه 98 00:09:12,261 --> 00:09:13,637 ‫چنین ریسکی نمی‌کنه 99 00:09:14,304 --> 00:09:16,348 ‫قطعاً هنوز سطح الکل خونش ‫بالاتر از حد مجازه 100 00:09:18,225 --> 00:09:23,105 ‫می‌تونه تاکسی بگیره ‫اما تصمیم می‌گیره با اتوبوس بره 101 00:09:50,299 --> 00:09:55,262 ‫طبق قانون ایتالیا جنازه باید قبل از انتقال ‫به خارج از کشور مومیایی شه 102 00:09:56,305 --> 00:09:57,848 ‫متوجه هستید این یعنی چی؟ 103 00:10:00,392 --> 00:10:01,602 ‫خانم بریگزستاک؟ 104 00:10:08,192 --> 00:10:10,027 ‫صورتش وَرم نکرده 105 00:10:10,819 --> 00:10:12,153 ‫ببخشید؟ 106 00:10:12,154 --> 00:10:16,825 ‫شما گفتید اون غرق شده، ‫اما صورتش وَرم نکرده. 107 00:10:18,243 --> 00:10:20,036 ‫دلیلی برای تورّم وجود نداره 108 00:10:20,037 --> 00:10:22,915 ‫بدنش زمانِ زیادی زیر آب نمونده 109 00:10:28,587 --> 00:10:30,172 ‫اونی که روی دستشه چیه؟ 110 00:10:31,215 --> 00:10:34,885 ‫اون احتمالاً آسیبیه که ‫حینِ حادثه وارد شده 111 00:10:50,067 --> 00:10:52,193 ‫خانم بریگزستاک؟ 112 00:10:52,194 --> 00:10:54,279 ‫آقای بریگزستاک، می‌تونیم بریم 113 00:11:23,851 --> 00:11:25,685 ‫نمی‌تونم به اندازه‌ی کافی ازت تشکر کنم 114 00:11:25,686 --> 00:11:29,355 ‫بعد از پیتزایی که مهمونم کردی ‫این کمترین کاریه که می‌تونستم بکنم 115 00:11:29,356 --> 00:11:34,610 ‫که حین خوردنش پسرم رو سرگرم کردی ‫تا شامش رو بخوره 116 00:11:34,611 --> 00:11:37,114 ‫باحال بود. از بچه‌ها خوشم میاد 117 00:11:38,407 --> 00:11:39,741 ‫توی رُم موفق باشی 118 00:11:40,325 --> 00:11:41,325 ‫ممنون 119 00:11:41,326 --> 00:11:43,245 ‫از بقیه‌ی سفرت لذت ببر 120 00:11:43,912 --> 00:11:45,038 ‫سعی می‌کنم 121 00:11:45,789 --> 00:11:46,790 ‫باشه 122 00:11:47,457 --> 00:11:49,168 ‫باشه. یالا، نیکلاس 123 00:11:49,960 --> 00:11:51,086 ‫شرمنده 124 00:11:55,507 --> 00:11:57,718 ‫خیلی خب. ممنون 125 00:11:58,635 --> 00:11:59,677 ‫ممنون 126 00:11:59,678 --> 00:12:01,804 ‫خدافظ، جاناتان 127 00:12:01,805 --> 00:12:02,890 ‫خداحافظ 128 00:12:07,895 --> 00:12:09,145 ‫جاناتان؟ 129 00:12:09,146 --> 00:12:10,230 ‫بله؟ 130 00:12:10,981 --> 00:12:13,649 ‫میشه لطفاً یه لحظه صبر کنی ‫تا بچه رو ببرم بالا بخوابه؟ 131 00:12:13,650 --> 00:12:16,904 ‫فکر کنم یه نوشیدنی واسه تشکر حقته 132 00:12:17,738 --> 00:12:20,990 ‫آره. آره. می‌تونم منتظر بمونم 133 00:12:20,991 --> 00:12:22,159 ‫خیلی خب. عالیه 134 00:12:22,951 --> 00:12:25,412 ‫راستش، خوشحال میشم برای تنوع ‫با یه آدم بزرگ هم‌صحبت بشم 135 00:12:26,330 --> 00:12:29,957 ‫چطوره بیای توی بار منتظر بمونی ‫تا من بچه رو ببرم بالا و بیام 136 00:12:29,958 --> 00:12:31,918 ‫- آره. آره ‫- باشه. عالیه 137 00:12:31,919 --> 00:12:33,336 ‫زود میام 138 00:12:33,337 --> 00:12:34,421 ‫خیلی خب 139 00:12:41,887 --> 00:12:42,721 ‫عصر بخیر 140 00:13:15,295 --> 00:13:19,216 ‫سال‌هاست که رابرت ‫از حمل و نقل عمومی استفاده نکرده 141 00:13:22,970 --> 00:13:27,140 ‫به مردمی نگاه می‌کنه که معمولاً ‫باهاشون سرِ کار نمیره 142 00:13:33,772 --> 00:13:36,774 ‫فکر می‌کنه زنه احتمالاً ‫چند شیفت کار می‌کنه 143 00:13:36,775 --> 00:13:38,944 ‫تا خرج خودش و خانواده‌اش رو در بیاره 144 00:13:40,529 --> 00:13:41,822 ‫یه زنِ خوب 145 00:13:42,739 --> 00:13:44,449 ‫زنی بدون فیس و افاده 146 00:13:45,242 --> 00:13:48,120 ‫که برای روابط پنهانی و فریب وقت نداره 147 00:13:54,793 --> 00:13:57,211 ‫می‌تونه بوی ناهار رو که از کوله پشتیِ 148 00:13:57,212 --> 00:13:59,673 ‫مردی که دو صندلی اونورتر نشسته حس کنه 149 00:14:02,467 --> 00:14:04,636 ‫حدس می‌زنه مرده بنّاست، 150 00:14:05,637 --> 00:14:08,682 ‫احتمالاً توی خونه‌ی یه لندنی ثروتمند کار می‌کنه، 151 00:14:10,392 --> 00:14:11,977 ‫خونه‌ای مثل خونه‌ی خودش، 152 00:14:12,978 --> 00:14:17,733 ‫جایی که به این مرد یه فنجون قهوه ‫و اجازه‌ی استفاده از دستشویی نمیدن 153 00:14:20,944 --> 00:14:24,615 ‫براش سؤاله که افکارش ‫نژادپرستانه‌ان یا متکبرانه 154 00:14:25,782 --> 00:14:26,950 ‫یا هردو، 155 00:14:27,993 --> 00:14:30,037 ‫و به نتیجه می‌رسه احتمالاً همینطورن 156 00:14:31,663 --> 00:14:34,874 ‫این فرضیه‌ی سادگی 157 00:14:34,875 --> 00:14:38,462 ‫ارزشی که برای وجود اونا تعیین می‌کنه 158 00:14:40,923 --> 00:14:44,384 ‫خودش رو «احمقِ حق به جانب» توصیف می‌کنه 159 00:15:01,527 --> 00:15:05,072 ‫مطمئن نیستی استیون بریگزستاک چی می‌خواد 160 00:15:07,366 --> 00:15:09,033 ‫معذرت خواهی؟ 161 00:15:09,034 --> 00:15:10,661 ‫اعتراف به گناهکاری؟ 162 00:15:13,121 --> 00:15:17,292 ‫می‌دونی که باید تا اوضاع بدتر نشده ‫باهاش تماس بگیری 163 00:15:18,293 --> 00:15:22,589 ‫قبل از این که خشمِ استیون بریگزستاک ‫دامنِ نیکلاس رو بگیره 164 00:15:36,770 --> 00:15:40,357 ‫هنوز توی گنجه یه سری مربا داشتم ‫که نانسی درست کرده بود 165 00:15:41,775 --> 00:15:43,902 ‫بعد از مرگش به اونا دست نزده بودم 166 00:15:44,903 --> 00:15:47,656 ‫اونا رو برای مناسبت‌های خاص نگه می‌داشتم 167 00:15:48,365 --> 00:15:51,243 ‫و امروز مناسبتِ خاصی بود 168 00:15:51,743 --> 00:15:55,247 ‫نقشه بی‌نقص پیش می‌رفت 169 00:15:55,998 --> 00:16:00,334 ‫اجرای هر قسمتش باعث می‌شد ‫بیشتر بهش احساس نزدیکی کنم 170 00:16:00,335 --> 00:16:05,256 ‫شما با شماره 02079460534 تماس گرفتید 171 00:16:05,257 --> 00:16:08,634 ‫اسیتون یا نانسی برای پاسخ دادن ‫به این تماس اینجا نیستند 172 00:16:08,635 --> 00:16:13,081 ‫اما اگه لطفاً پیغامی با زمان، تاریخ ‫و شماره تلفنتون بذارید 173 00:16:13,105 --> 00:16:14,516 ‫باهاتون تماس می‌گیریم 174 00:16:15,267 --> 00:16:16,560 ‫روز خوبی داشته باشید 175 00:16:18,854 --> 00:16:20,188 ‫بله. سلام 176 00:16:20,189 --> 00:16:23,441 ‫این پیام برای استیون بریگزستاکه 177 00:16:23,442 --> 00:16:25,903 ‫اسم من کاترین ریونزکرافته 178 00:16:26,778 --> 00:16:31,282 ‫من کتاب «کاملاً بیگانه» رو خوندم و اون... 179 00:16:31,283 --> 00:16:35,369 ‫اون با تعهد عاطفی عمیقی نوشته شده 180 00:16:35,370 --> 00:16:38,956 ‫و دردی در دلِ این کتاب نهفته‌ست 181 00:16:38,957 --> 00:16:41,417 ‫که غیر قابل انکاره 182 00:16:41,418 --> 00:16:47,758 ‫بنابراین غیرممکنه که تحتِ تأثیر قلبی ‫که این کلمات رو نوشته قرار نگرفت 183 00:16:48,842 --> 00:16:53,930 ‫و خیلی کم پیش میاد که یه اثرِ داستانی 184 00:16:53,931 --> 00:16:58,185 ‫چنین احساساتِ عمیقی ‫در خواننده‌اش ایجاد کنه 185 00:16:59,978 --> 00:17:03,398 ‫بله، این اثرِ داستانی بی‌نظیریه 186 00:17:04,858 --> 00:17:06,359 ‫و براتون آرزوی موفقیت می‌کنم 187 00:17:11,573 --> 00:17:13,534 ‫احساس می‌کنی کارِ درستی کردی 188 00:17:14,284 --> 00:17:17,788 ‫و چیزی که استیون بریگزستاک لازم داشت ‫تصدیقِ تو بود 189 00:17:18,704 --> 00:17:20,290 ‫و به خودت هم کمک کرد 190 00:17:22,459 --> 00:17:27,631 ‫نوشتنِ اون کلمات و به زبون آوردنشون ‫مجبورت کرده به دردش فکر کنی 191 00:17:29,591 --> 00:17:32,970 ‫شاید توازنی بین شما دو نفر برقرار شده 192 00:17:36,974 --> 00:17:39,017 ‫شیطان درِ خونه‌ام رو زده بود 193 00:17:40,477 --> 00:17:42,312 ‫اون فهمیده بود من کی هستم 194 00:17:43,689 --> 00:17:47,734 ‫انتظار داشتم اتفاق بیفته. ‫اما شنیدنِ صداش باعث شد جا بخورم. 195 00:17:49,570 --> 00:17:54,615 ‫کتاب به قول اون ‫یه «اثر داستانی بی‌نظیر» نبود 196 00:17:54,616 --> 00:17:59,496 ‫و اون بهتر از هرکسی این رو می‌دونست. ‫چه آدمِ فریبکاری. 197 00:18:00,914 --> 00:18:06,336 ‫اون خیلی مواظب بود معذرت خواهی نکنه ‫و مسئولیتی نپذیره 198 00:18:07,588 --> 00:18:11,383 ‫من به تصدیقِ دردم توسط اون علاقه‌ای نداشتم 199 00:18:12,968 --> 00:18:14,303 ‫دیگه واسش دیر شده بود 200 00:18:14,845 --> 00:18:16,305 ‫اون باید احساسش می‌کرد 201 00:18:17,681 --> 00:18:20,058 ‫اون باید مثل من عذاب می‌کشید 202 00:18:24,271 --> 00:18:27,900 ‫و موی بلند و سفید نانسی یه نشونه بود 203 00:18:28,442 --> 00:18:30,277 ‫مُهرِ تأییدش 204 00:18:30,861 --> 00:18:33,614 ‫باعث شد فکر کنم دیگه چه کاری ‫می‌تونم برای راضی کردنش انجام بدم 205 00:18:38,493 --> 00:18:40,621 ‫این فکر به ذهنم رسید که جسور باشم 206 00:18:58,263 --> 00:19:01,141 به سلامتی نجات دادنم ‫از به قتل رسوندن پسرم 207 00:19:02,267 --> 00:19:03,851 ‫همچین کاری نمی‌کردی. دوستش داری 208 00:19:03,852 --> 00:19:05,811 ‫خب، اون خیلی نازه 209 00:19:05,812 --> 00:19:08,314 ‫فقط کلی انرژی داره 210 00:19:08,315 --> 00:19:11,859 ‫«مامانی. مامانی، می‌تونی به این نگاه کنی؟ 211 00:19:11,860 --> 00:19:13,986 ‫مامانی، به من نگاه کن. به من نگاه کن» 212 00:19:13,987 --> 00:19:15,322 ‫و تو دوستش داری 213 00:19:16,615 --> 00:19:18,450 ‫البته که دوستش دارم 214 00:19:19,201 --> 00:19:23,205 ‫هر لحظه‌اش رو دوست دارم 215 00:19:25,999 --> 00:19:30,753 ‫ولی راستش رو بخوای، ‫وقتی تو رو می‌بینم یکم حسودیم میشه. 216 00:19:30,754 --> 00:19:33,381 ‫به من حسودیت میشه؟ 217 00:19:33,382 --> 00:19:35,800 ‫آره. ولی به طرزِ نه چندان جدی 218 00:19:35,801 --> 00:19:38,053 ‫فقط به آزادیت حسودیم میشه 219 00:19:39,763 --> 00:19:41,515 ‫آزادیم؟ 220 00:19:42,307 --> 00:19:44,559 ‫می‌دونی، برای سیاحت توی دنیا 221 00:19:44,560 --> 00:19:46,561 ‫برای سفر کردن 222 00:19:46,562 --> 00:19:48,730 ‫برای تصمیم گرفتن آنی 223 00:19:49,273 --> 00:19:51,357 ‫برای آشنا شدن با آدم‌های جدید 224 00:19:51,358 --> 00:19:58,281 ‫برای داشتن روابط عاشقانه‌ی پرشور ‫و هیجان‌انگیز توی هرجایی که میری 225 00:19:58,282 --> 00:20:00,367 ‫این رو نمی‌دونم 226 00:20:01,451 --> 00:20:05,204 ‫منظورت اینه که روابط عاشقانه‌ی پرشور ‫و هیجان‌انگیز نداری؟ 227 00:20:05,205 --> 00:20:10,210 ‫خب، راستش نه 228 00:20:11,545 --> 00:20:12,713 ‫چرا؟ 229 00:20:16,925 --> 00:20:20,928 ‫من با دوست دخترم سفر می‌کردم 230 00:20:20,929 --> 00:20:22,723 ‫تو دوست دختر داری؟ 231 00:20:24,558 --> 00:20:25,642 ‫آره 232 00:20:27,060 --> 00:20:28,436 ‫اون کجاست؟ 233 00:20:28,437 --> 00:20:30,856 ‫دوست دخترت؟ 234 00:20:31,982 --> 00:20:34,860 ‫اون مجبور شد برگرده لندن 235 00:20:35,444 --> 00:20:36,445 ‫آهان 236 00:20:37,571 --> 00:20:40,657 ‫تو و دوست دخترت چند وقته باهم هستید؟ 237 00:20:43,327 --> 00:20:44,827 ‫نمی‌دونم 238 00:20:44,828 --> 00:20:48,206 ‫تقریباً یه ساله 239 00:20:48,207 --> 00:20:49,374 ‫و قبل از اون؟ 240 00:20:50,501 --> 00:20:54,795 ‫- چی؟ ‫- قبلش دوست دخترهای زیادی داشتی؟ 241 00:20:54,796 --> 00:20:56,423 ‫راستش نه 242 00:20:57,925 --> 00:21:01,969 ‫ساشا اولین دوست دخترِ درست و حسابی منه 243 00:21:01,970 --> 00:21:04,890 ‫- ساشا ‫- آره 244 00:21:06,767 --> 00:21:10,020 ‫تو همیشه به ساشا وفادار بودی؟ 245 00:21:10,812 --> 00:21:13,023 ‫- آره ‫- همیشه؟ 246 00:21:13,941 --> 00:21:15,566 ‫آره 247 00:21:15,567 --> 00:21:21,406 ‫بیخیال. هیچوقت خیال‌بافی نکردی ‫که با یه دختر دیگه توی مدرسه باشی 248 00:21:22,157 --> 00:21:27,871 ‫یا با یه دختر خانمِ سکسی که ‫توی صفِ موزه‌ی لوور دیدی؟ 249 00:21:28,997 --> 00:21:30,958 ‫- راستش نه ‫- کیت ماس؟ 250 00:21:32,668 --> 00:21:35,127 ‫سلما هایک؟ 251 00:21:35,128 --> 00:21:38,381 ‫خب، می‌دونی 252 00:21:38,382 --> 00:21:39,758 ‫کی؟ 253 00:21:40,759 --> 00:21:42,511 ‫در مورد کی خیال‌بافی می‌کنی؟ 254 00:21:47,724 --> 00:21:48,724 ‫کایلی؟ 255 00:21:48,725 --> 00:21:50,394 ‫کایلی مینوگ؟ 256 00:21:51,854 --> 00:21:53,313 ‫کایلی 257 00:21:54,273 --> 00:21:56,941 ‫آره، اون سکسیه 258 00:21:56,942 --> 00:21:58,192 ‫نمی‌دونم 259 00:21:58,193 --> 00:22:00,237 ‫اون دهنِ خوشگلی داره 260 00:22:01,822 --> 00:22:03,447 ‫از چیِ کایلی خوشت میاد؟ 261 00:22:03,448 --> 00:22:06,409 ‫نمی‌دونم. اون خوش‌هیکله 262 00:22:06,410 --> 00:22:09,662 ‫آره، گمونم خوش‌هیکله. آره 263 00:22:09,663 --> 00:22:12,749 ‫ولی توی فانتزیت، 264 00:22:14,543 --> 00:22:17,671 ‫دوست داری با کایلی چیکار کنی؟ 265 00:22:20,174 --> 00:22:21,924 ‫می‌دونی... 266 00:22:21,925 --> 00:22:23,718 ‫نمی‌دونم 267 00:22:23,719 --> 00:22:26,679 ‫یه کارهایی 268 00:22:26,680 --> 00:22:32,227 ‫چه کارهایی با کایلی می‌کنی؟ 269 00:22:33,937 --> 00:22:35,105 ‫من... 270 00:22:36,064 --> 00:22:38,442 ‫می‌بوسمش 271 00:22:41,361 --> 00:22:42,529 ‫لُپش رو می‌بوسی؟ 272 00:22:43,280 --> 00:22:44,364 ‫آره 273 00:22:45,240 --> 00:22:49,828 ‫لب‌هاش رو هم می‌بوسم 274 00:22:50,913 --> 00:22:52,414 ‫حتماً خیلی حال میده 275 00:22:55,959 --> 00:22:57,252 ‫دیگه چیکار می‌کنی؟ 276 00:23:06,887 --> 00:23:10,348 ‫لمسش می‌کنم 277 00:23:10,349 --> 00:23:12,518 ‫کجاش رو لمس می‌کنی؟ 278 00:23:15,687 --> 00:23:17,689 ‫پوستش؟ 279 00:23:19,900 --> 00:23:21,193 ‫نرمه؟ 280 00:23:22,986 --> 00:23:25,739 ‫پوستِ کایلی نرمه؟ 281 00:23:28,450 --> 00:23:29,451 ‫آره 282 00:23:31,411 --> 00:23:33,247 ‫دیگه کجاش رو لمس می‌کنی؟ 283 00:23:41,964 --> 00:23:43,382 ‫صورتش 284 00:23:44,424 --> 00:23:46,760 ‫فقط صورتش؟ 285 00:23:50,222 --> 00:23:51,723 ‫سینه‌هاش 286 00:23:53,141 --> 00:23:55,185 ‫ممه‌های کایلی رو لمس می‌کنی؟ 287 00:24:03,569 --> 00:24:05,153 ‫چطوری لمسشون می‌کنی؟ 288 00:24:06,613 --> 00:24:09,658 ‫به آرومی؟ 289 00:24:12,035 --> 00:24:13,328 ‫خوشش میاد؟ 290 00:24:14,288 --> 00:24:16,707 ‫فکر کنم 291 00:24:17,207 --> 00:24:21,503 ‫مطمئنم خیلی خوشش میاد 292 00:24:23,463 --> 00:24:24,506 ‫و... 293 00:24:26,675 --> 00:24:29,511 ‫نوکِ ممه‌ی کایلی رو هم... 294 00:24:31,680 --> 00:24:33,015 ‫لمس می‌کنی؟ 295 00:24:37,019 --> 00:24:38,145 ‫آره 296 00:24:39,188 --> 00:24:43,859 ‫بینِ انگشت‌هات فشارش میدی؟ 297 00:24:47,487 --> 00:24:48,906 ‫آره 298 00:24:56,914 --> 00:24:57,998 ‫سفته؟ 299 00:25:04,546 --> 00:25:06,632 ‫آهان 300 00:25:11,678 --> 00:25:12,804 ‫و تو چی؟ 301 00:25:15,599 --> 00:25:22,064 ‫با لمس نوکِ ممه‌های کایلی شق می‌کنی؟ 302 00:25:25,817 --> 00:25:27,861 ‫آره 303 00:25:29,613 --> 00:25:31,114 ‫می‌تونه احساسش کنه؟ 304 00:25:32,241 --> 00:25:35,410 ‫می‌تونه احساس کنه چقدر شق کردی؟ 305 00:25:39,081 --> 00:25:40,582 ‫آره 306 00:25:41,750 --> 00:25:43,627 ‫اون چقدر خوش شانسه... 307 00:25:45,087 --> 00:25:46,463 ‫کایلی رو میگم... 308 00:25:47,256 --> 00:25:50,926 ‫که کیرِ شقت رو احساس می‌کنه 309 00:26:01,061 --> 00:26:03,772 ‫دیگه داره دیر میشه، ‫پس فکر کنم بهتره برگردم اتاقم. 310 00:26:07,526 --> 00:26:12,239 ‫ولی خیلی دلم می‌خواد بشنوم ‫دیگه چه کارهایی... 311 00:26:13,866 --> 00:26:14,950 ‫با کایلی می‌کردی 312 00:26:17,744 --> 00:26:21,790 ‫پس میرم پذیرش، چون فکر کنم ‫کلیدم رو توی اتاقم جا گذاشتم 313 00:26:22,457 --> 00:26:25,668 ‫چطوره تو اینجا منتظر بمونی ‫و بعدش بری دستشویی؟ 314 00:26:25,669 --> 00:26:27,336 ‫توی راهت، آسانسور رو پیدا می‌کنی 315 00:26:27,337 --> 00:26:29,006 ‫این نقشه چطوره؟ 316 00:26:30,132 --> 00:26:32,176 ‫خیلی خب 317 00:26:32,926 --> 00:26:34,552 ‫نیکلاس چی؟ 318 00:26:34,553 --> 00:26:37,638 ‫نگرانِ نکیلاس نباش، ‫اون تخت می‌خوابه. 319 00:26:37,639 --> 00:26:39,183 ‫اتاق 207 320 00:26:41,643 --> 00:26:44,896 ‫ببخشید. میشه لطفاً اونا رو ‫به حسابِ اتاقم بنویسید؟ 321 00:26:44,897 --> 00:26:45,981 ‫- حتماً ‫- ممنون 322 00:27:37,241 --> 00:27:39,826 ‫من کلودیو برامانتی هستم، ‫مأمور دادگستری فورته دی مارمی. 323 00:27:40,369 --> 00:27:43,497 ‫اومدیم وسایل جاناتان بریگزستاک رو تحویل بگیریم 324 00:27:44,498 --> 00:27:45,499 ‫طبقه‌ی دوم 325 00:27:52,965 --> 00:27:54,174 ‫این اتاقشه 326 00:27:57,427 --> 00:27:59,387 ‫جاناتان اینجا می‌خوابید؟ 327 00:27:59,388 --> 00:28:00,973 ‫بله، خانم بریگزستاک 328 00:28:25,622 --> 00:28:27,124 ‫این کادوی تولدش بود 329 00:28:27,791 --> 00:28:28,876 ‫سیزده سالگی 330 00:28:29,501 --> 00:28:30,961 ‫چهارده سالگی 331 00:28:35,465 --> 00:28:37,885 ‫گفتی بچه‌تر از اونه که این رو بهش بدم 332 00:28:41,388 --> 00:28:44,224 ‫نانسی مخالفِ این بود که ‫چاقو رو به جاناتان بدم، 333 00:28:45,976 --> 00:28:48,020 ‫ولی می‌خواستم محبتش رو جلب کنم 334 00:28:51,148 --> 00:28:53,609 ‫هیچوقت به اندازه‌ی نانسی ‫به پسرمون نزدیک نبودم 335 00:28:54,568 --> 00:28:56,236 ‫کِی شروع به سیگار کشیدن کرده بود؟ 336 00:28:58,822 --> 00:29:01,491 ‫احتمالاً اون دختره ساشاپ سیگاریش کرده بود 337 00:29:03,285 --> 00:29:05,412 ‫نانسی هیچوقت از ساشا خوشش نمی‌اومد 338 00:29:07,206 --> 00:29:10,000 ‫من خودم هم نمی‌خواستم ‫جاناتان با اون دختره بمونه 339 00:29:13,420 --> 00:29:14,922 ‫هیچوقت دوربینش رو ندیده بودم 340 00:29:15,714 --> 00:29:20,093 ‫یه دوربینِ نیکون آخرین مدل. ‫کادویی که برای تولد 18 سالگیش گرفتیم. 341 00:29:21,428 --> 00:29:25,182 ‫همیشه فرض می‌کردم ‫یکی توی هتل اون رو دزدیده 342 00:29:27,184 --> 00:29:28,726 ‫حتماً نانسی پیداش کرده بود، 343 00:29:28,727 --> 00:29:32,689 ‫و برام سؤاله دقیقاً کِی تصمیم گرفت ‫عکس‌ها رو ظاهر کنه 344 00:29:37,903 --> 00:29:39,279 ‫همه‌ی اینا رو جمع کنیم؟ 345 00:29:40,614 --> 00:29:43,617 ‫آره. نگرانش نباش، استیون. ‫من ترتیب همه چی رو میدم. 346 00:29:52,584 --> 00:29:55,002 ‫میشه لطفاً یواش‌تر بری؟ 347 00:29:55,003 --> 00:29:56,295 ‫چیزی نمونده برسیم 348 00:29:56,296 --> 00:29:58,756 ‫20 دقیقه‌ست داری همین رو میگی 349 00:29:58,757 --> 00:30:01,843 ‫ببین، اگه اون کونِ گُنده‌ات رو ‫تکون بدی نمی‌میری، پیرمرد 350 00:30:01,844 --> 00:30:04,262 ‫نگرانِ کونم نیستم، نگرانِ ریه‌هامم 351 00:30:04,263 --> 00:30:07,516 ‫- حس می‌کنم الان سکته می‌کنم ‫- انقدر غُر نزن 352 00:30:10,978 --> 00:30:14,772 ‫واسه چی پوزخند می‌زنی؟ 353 00:30:14,773 --> 00:30:16,274 ‫ای احمق 354 00:30:16,275 --> 00:30:18,943 ‫- ابله. چی... کجا... ‫- سلام، کلر 355 00:30:18,944 --> 00:30:21,362 ‫- سلام. چطوری؟ ‫- تو چطوری؟ 356 00:30:21,363 --> 00:30:22,531 ‫خوبم 357 00:30:23,448 --> 00:30:25,157 ‫حدس بزن کی رو آوردم 358 00:30:25,158 --> 00:30:26,827 ‫استیون 359 00:30:28,370 --> 00:30:29,371 ‫استیون 360 00:30:30,289 --> 00:30:31,956 ‫بیا و با کلر آشنا شو 361 00:30:31,957 --> 00:30:35,626 ‫اینجا کتاب‌فروشیِ قشنگشه ‫و تازه ناشر هم هست 362 00:30:35,627 --> 00:30:39,714 ‫- خیلی از آشنایی با شما خوشحالم ‫- همچنین. عاشق کتابت شدم 363 00:30:39,715 --> 00:30:40,965 ‫واقعاً؟ 364 00:30:40,966 --> 00:30:42,258 ‫خیلی زیاد 365 00:30:42,259 --> 00:30:44,969 ‫به مشتری‌هام توصیه‌اش می‌کنم. ‫چند جلد ازش فروختیم. 366 00:30:44,970 --> 00:30:47,246 ‫استیون اصرار کرد که کتابش 367 00:30:47,270 --> 00:30:50,640 ‫باید توی کتاب‌فروشیت ‫در معرض دید باشه 368 00:30:50,684 --> 00:30:52,727 ‫آره. خیلی روش تأکید کرد 369 00:30:52,728 --> 00:30:55,062 ‫واقعاً؟ اوه، ممنون 370 00:30:55,063 --> 00:30:56,814 ‫میشه بپرسم چرا؟ 371 00:30:56,815 --> 00:31:01,110 ‫اوه، خب، من چیزهای زیادی در موردش خوندم 372 00:31:01,111 --> 00:31:03,988 ‫و به گمونم شما کلی... 373 00:31:03,989 --> 00:31:09,577 ‫کلی مشتریِ سطح بالا دارید ‫که کتاب دوست دارن 374 00:31:09,578 --> 00:31:11,704 ‫خب، بله. بعضی‌ها میان 375 00:31:11,705 --> 00:31:13,664 ‫ما خیلی خوش‌شانسیم 376 00:31:13,665 --> 00:31:17,168 ‫شاید بتونیم اینجا برنامه‌ای ‫برای خوندن کتابت ترتیب بدیم 377 00:31:17,169 --> 00:31:18,252 ‫آره 378 00:31:18,253 --> 00:31:20,796 ‫هفته‌ی پیش آدام ثیرول اینجا بود 379 00:31:20,797 --> 00:31:22,798 ‫بهم افتخار می‌دید 380 00:31:22,799 --> 00:31:24,133 ‫عالیه 381 00:31:24,134 --> 00:31:26,761 ‫می‌دونی، انتظارِ اون پایان رو نداشتم 382 00:31:26,762 --> 00:31:28,679 ‫پایانش غافلگیرم کرد 383 00:31:28,680 --> 00:31:30,097 ‫- این چیزِ بدیه؟ ‫- نه 384 00:31:30,098 --> 00:31:32,850 ‫کاملاً برعکس، خیلی خوشحال شدم ‫که زنه به سزای اعمالش رسید 385 00:31:32,851 --> 00:31:34,560 ‫اون زنِ خیلی بدیه 386 00:31:34,561 --> 00:31:36,855 ‫آره، همینطوره 387 00:31:49,243 --> 00:31:51,453 ‫ببخشید. امکانش هست ‫یه میز بهم بدید؟ 388 00:32:13,892 --> 00:32:17,854 ‫میشه لطفاً یه ساندویچ گوجه ‫و اسپرسو بهم بدید؟ 389 00:32:17,855 --> 00:32:20,857 ‫دیشب، کاترین سعی کرد رابرت رو قانع کنه 390 00:32:20,858 --> 00:32:23,110 ‫که کتاب اتفاقاتِ واقعی رو توصیف نکرده 391 00:32:24,111 --> 00:32:25,820 ‫تا جایی که به اون مربوطه، 392 00:32:25,821 --> 00:32:29,199 ‫زنش سال‌ها پیش فرصتِ تعریف کردن ‫نسخه‌ی خودش رو از دست داده 393 00:32:31,285 --> 00:32:35,789 ‫اون می‌دونه که هرچی که قراره بخونه ‫واقعاً اتفاق افتاده 394 00:32:57,895 --> 00:32:58,896 ‫بیا تو 395 00:33:04,318 --> 00:33:05,569 ‫درو ببند 396 00:33:10,949 --> 00:33:12,242 ‫خوشحالم که اومدی 397 00:33:13,744 --> 00:33:17,623 ‫می‌خوام بیشتر در مورد کایلی بشنوم 398 00:33:20,792 --> 00:33:22,503 ‫بیا نزدیک‌تر 399 00:33:34,598 --> 00:33:37,726 ‫بدنم بعد از زایمان مثل قبل نشده 400 00:33:39,102 --> 00:33:42,064 ‫مطمئنم به بدن‌های جَوون‌تری عادت داری 401 00:33:52,741 --> 00:33:53,951 ‫بیا نزدیک‌تر 402 00:33:59,498 --> 00:34:00,749 ‫دستت رو بده من 403 00:34:04,795 --> 00:34:07,631 ‫چطوری سینه‌های کایلی رو لمس می‌کنی؟ 404 00:34:09,632 --> 00:34:10,967 ‫می‌تونی بهم نشون بدی؟ 405 00:34:12,261 --> 00:34:13,262 ‫باشه 406 00:34:22,228 --> 00:34:23,897 ‫نرمه؟ 407 00:34:24,731 --> 00:34:25,858 ‫آره 408 00:34:26,650 --> 00:34:30,486 ‫سفت شدنِ نوک ممه‌ام رو حس می‌کنی؟ 409 00:34:30,487 --> 00:34:31,780 ‫آره 410 00:34:32,906 --> 00:34:34,783 ‫می‌تونی فشارش بدی؟ 411 00:34:36,577 --> 00:34:37,786 ‫آروم 412 00:34:48,755 --> 00:34:51,049 ‫می‌تونم احساست کنم 413 00:34:52,134 --> 00:34:53,385 ‫شق کردی 414 00:35:13,906 --> 00:35:14,907 ‫بیا 415 00:35:29,379 --> 00:35:30,796 ‫زانو بزن 416 00:35:30,797 --> 00:35:32,674 ‫جلوم زانو بزن 417 00:35:37,095 --> 00:35:38,639 ‫بندها رو باز کن 418 00:35:46,313 --> 00:35:47,523 ‫درش بیار 419 00:36:01,328 --> 00:36:02,955 ‫می‌دونی چیکار کنی؟ 420 00:36:08,252 --> 00:36:10,671 ‫صبر کن، صبر کن، صبر کن! 421 00:36:12,005 --> 00:36:14,007 ‫آروم 422 00:36:14,842 --> 00:36:18,262 ‫یه ذره بالاتر 423 00:36:19,555 --> 00:36:23,432 ‫آره. آره، اونجا. حسش می‌کنی؟ 424 00:36:23,433 --> 00:36:25,017 ‫- صبر کن. حسش می‌کنی؟ ‫- آره 425 00:36:25,018 --> 00:36:30,357 ‫خیلی خب. حالا بگیرش لای لب‌هات ‫و حالا با لب‌هات میکش بزن 426 00:36:30,983 --> 00:36:33,776 ‫آره، همینجوری 427 00:36:33,777 --> 00:36:36,737 ‫و حالا زبونت رو... 428 00:36:36,738 --> 00:36:38,865 ‫دایره‌ای حرکت بده 429 00:36:38,866 --> 00:36:39,949 ‫آره 430 00:36:39,950 --> 00:36:41,242 ‫خدایا 431 00:36:41,243 --> 00:36:44,829 ‫- خیلی خب. حس می‌کنی چقدر خیس شده؟ ‫- آره 432 00:36:44,830 --> 00:36:46,455 ‫آره 433 00:36:46,456 --> 00:36:52,044 ‫خیلی خب، حالا انگشتت رو ببر پایین 434 00:36:52,045 --> 00:36:53,129 ‫اینجا؟ 435 00:36:53,130 --> 00:36:54,339 ‫پایین‌تر 436 00:36:54,965 --> 00:36:56,049 ‫پایین‌تر 437 00:36:56,592 --> 00:36:59,093 ‫فقط یه ذره فشار بده 438 00:36:59,094 --> 00:37:01,387 ‫نکن توش. فقط یه ذره روش فشار بده 439 00:37:01,388 --> 00:37:03,598 ‫- آهان ‫- آره 440 00:37:03,599 --> 00:37:05,767 ‫و حالا زبونت رو حرکت بده 441 00:37:33,712 --> 00:37:36,048 ‫وایسا، وایسا 442 00:37:51,522 --> 00:37:56,026 ‫از این که اغلب جاناتان رو بچه‌ی لوس ‫و گمراهی می‌دونستم پشیمونم 443 00:37:57,069 --> 00:38:00,739 ‫و از اعتراف به این که هیچوقت به شجاعتش ‫ایمان نداشتم شرمنده میشم 444 00:38:02,950 --> 00:38:05,326 ‫ولی زمانِ دیگه‌ای رو به یاد نمیارم 445 00:38:05,327 --> 00:38:10,791 ‫که جاناتان خودش رو نسبت به دیگران ‫در اولویت قرار نداده باشه 446 00:38:11,625 --> 00:38:12,709 ‫حتی یه بارم نشده 447 00:38:13,794 --> 00:38:15,170 ‫پس چرا اون موقع این کارو کرده بود؟ 448 00:38:15,963 --> 00:38:17,965 ‫چرا سعی کرده بود اون بچه رو نجات بده؟ 449 00:38:19,258 --> 00:38:22,010 ‫یعنی فقط یه لحظه جوگیر شده بود؟ 450 00:38:26,557 --> 00:38:30,018 ‫اونجا اتفاق افتاده. ‫کنارِ صندلی غریق نجات. 451 00:38:31,854 --> 00:38:33,313 ‫غریق نجات کجا بود؟ 452 00:38:38,402 --> 00:38:42,197 ‫اون به بچه‌ای رسیدگی می‌کرد ‫که پاش زخمی شده بود 453 00:38:44,283 --> 00:38:46,368 ‫چطور می‌تونید انقدر مطمئن باشید ‫که حادثه بوده؟ 454 00:38:47,286 --> 00:38:51,330 ‫حادثه توسط شاهدهای زیادی تأیید شده 455 00:38:51,331 --> 00:38:53,166 ‫جاناتان شناگرِ خیلی ماهری بود 456 00:38:53,709 --> 00:38:56,712 ‫- خیلی متأسفم، خانم بریگزستاک ‫- پای کسِ دیگه‌ای هم در میون بود؟ 457 00:39:01,091 --> 00:39:04,052 ‫فقط مردهایی که از آب بیرونش آوردن ‫و غریق نجاتی که نجاتش داد 458 00:39:06,597 --> 00:39:08,515 ‫و خانم انگلیسی، مادرِ بچه 459 00:39:10,392 --> 00:39:11,560 ‫اسمش چیه؟ 460 00:39:15,856 --> 00:39:19,026 ‫کاترین ریونزکرافت 461 00:39:20,694 --> 00:39:22,029 ‫می‌خوام باهاش حرف بزنم 462 00:39:30,204 --> 00:39:32,496 ‫متأسفم اما اون خانم ‫امروز صبح به لندن برگشت 463 00:39:32,497 --> 00:39:34,290 ‫ادعا کرد هیچوقت جاناتان رو ندیده 464 00:39:34,291 --> 00:39:35,459 ‫اون رفت؟ 465 00:39:37,002 --> 00:39:38,170 ‫به همین سادگی؟ 466 00:39:43,717 --> 00:39:45,219 ‫می‌خوام باهاش تماس بگیرم 467 00:39:46,011 --> 00:39:47,845 ‫فکر نمی‌کنی اونه که باید تصمیم بگیره؟ 468 00:39:47,846 --> 00:39:49,805 ‫من اطلاعاتِ تماسش رو می‌خوام 469 00:39:49,806 --> 00:39:52,267 ‫حتماً اطلاعاتِ تماسش رو براتون پیدا می‌کنم، ‫خانم بریگزستاک. 470 00:39:56,522 --> 00:39:57,731 ‫نانسی 471 00:40:00,108 --> 00:40:01,360 ‫نانسی! 472 00:40:51,493 --> 00:40:53,995 ‫حسش می‌کنی؟ 473 00:40:53,996 --> 00:40:55,289 ‫آره 474 00:40:55,789 --> 00:40:59,584 ‫مزه‌ی آب شور میدی 475 00:40:59,585 --> 00:41:01,837 ‫توی دریا شنا کردم 476 00:41:06,133 --> 00:41:09,386 ‫فقط دارم با انگشتم کاری رو که کردی می‌کنم 477 00:41:10,012 --> 00:41:12,097 ‫درست اینجا 478 00:41:19,146 --> 00:41:20,981 ‫هنوز نمی‌خوام ارضا شی 479 00:41:32,409 --> 00:41:33,452 ‫بیا 480 00:41:46,507 --> 00:41:48,759 ‫- صبر کن، صبر کن، صبر کن ‫- لعنتی 481 00:41:58,268 --> 00:42:00,019 ‫- حالا کونم رو بگیر ‫- باشه 482 00:42:00,020 --> 00:42:01,729 ‫با انگشتت همون کارو بکن 483 00:42:01,730 --> 00:42:03,564 ‫آره 484 00:42:03,565 --> 00:42:05,650 ‫- فقط یه ذره فشار بده... نه... ‫- آبم داره میاد 485 00:42:05,651 --> 00:42:07,068 ‫- نه، صبر کن، صبر کن ‫- داره میاد... 486 00:42:07,069 --> 00:42:09,195 ‫صبر کن، صبر کن، صبر کن. ‫یواش، یواش، یواش. 487 00:42:09,196 --> 00:42:11,323 ‫یواش‌تر. یواش 488 00:42:24,837 --> 00:42:26,587 ‫لعنتی 489 00:42:26,588 --> 00:42:28,631 ‫گندش بزنن. ببخشید 490 00:42:28,632 --> 00:42:30,967 ‫- درش نیار. درش نیار ‫- ببخشید 491 00:42:30,968 --> 00:42:35,096 ‫ببخشید. تو خیلی لَوندی 492 00:42:35,097 --> 00:42:39,393 ‫تو عینِ یه الهه‌ی سکسی 493 00:42:40,269 --> 00:42:42,144 ‫اصلاً هم اینطور نیست 494 00:42:42,145 --> 00:42:45,190 ‫ولی جدی میگم. اون کارهایی که کردی... 495 00:42:47,693 --> 00:42:49,152 ‫راستش رو بخوای، من... 496 00:42:50,153 --> 00:42:52,781 ‫می‌دونی، اونا کارهایی بودن ‫که می‌خواستم امتحان کنم 497 00:42:53,407 --> 00:42:54,699 ‫منظورت چیه؟ 498 00:42:54,700 --> 00:43:01,456 ‫می‌دونی، فقط کارهایی که می‌خواستم ‫انجام بدم یا باهام انجام بدن 499 00:43:03,250 --> 00:43:07,421 ‫منظورت اینه که هیچوقت انجام ندادی؟ 500 00:43:08,297 --> 00:43:10,007 ‫وقتی متأهلی شرایط فرق می‌کنه 501 00:43:11,383 --> 00:43:12,676 ‫ولی قبلش چی؟ 502 00:43:14,219 --> 00:43:15,387 ‫نه زیاد 503 00:43:16,847 --> 00:43:18,764 ‫یعنی، فقط سکسِ نوجوونی داشتم، می‌دونی 504 00:43:18,765 --> 00:43:21,100 ‫- چی؟ ‫- ببخشید 505 00:43:21,101 --> 00:43:22,352 ‫نمی‌خواستم... 506 00:43:25,022 --> 00:43:26,064 ‫ولی راست میگی 507 00:43:28,192 --> 00:43:30,611 ‫این فرق می‌کرد 508 00:43:33,447 --> 00:43:34,698 ‫آره، فرق می‌کرد 509 00:43:39,328 --> 00:43:40,703 ‫خدای من 510 00:43:40,704 --> 00:43:41,954 ‫چه سریع 511 00:43:41,955 --> 00:43:43,081 ‫آهان 512 00:43:46,460 --> 00:43:48,212 ‫مامانی! 513 00:43:49,505 --> 00:43:51,631 ‫- اون... ‫- من اینجام، عزیزم 514 00:43:51,632 --> 00:43:53,383 ‫بگیر بخواب 515 00:43:56,345 --> 00:43:58,095 ‫اون... 516 00:43:58,096 --> 00:43:59,181 ‫باشه 517 00:44:22,627 --> 00:44:30,480 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@ 518 00:44:30,504 --> 00:44:32,923 ‫یه شعری یادم اومد که ‫یه زمانی تدریس می‌کردم 519 00:44:33,882 --> 00:44:37,553 ‫شعری که مارک تواین ‫روی سنگِ قبر دخترش حک کرده بود 520 00:44:40,389 --> 00:44:44,601 ‫«آفتابِ گرم تابستانی، ‫با ملایمت به اینجا بتاب، 521 00:44:45,477 --> 00:44:49,273 ‫بادِ گرم جنوبی، ‫به آرامی در اینجا بوز. 522 00:44:50,649 --> 00:44:52,526 ‫مرغزارِ سبز بالای سرش، 523 00:44:53,735 --> 00:44:54,945 ‫آرام بخواب، 524 00:44:55,946 --> 00:44:57,656 ‫آرام بخواب 525 00:45:00,117 --> 00:45:02,786 ‫شب بخیر، عزیز دل 526 00:45:04,663 --> 00:45:05,831 ‫شب بخیر، 527 00:45:08,208 --> 00:45:09,543 ‫شب بخیر» 528 00:45:09,567 --> 00:45:18,076 ‫« ترجمه از سینـا صداقت » ‫.:: SinCities ::. 529 00:45:18,100 --> 00:45:29,577 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::.