1 00:00:04,038 --> 00:00:07,736 «سلب مسئولیت» 2 00:00:07,836 --> 00:00:11,533 «قسمت دوم» 3 00:00:11,557 --> 00:00:19,557 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 4 00:00:19,581 --> 00:00:27,581 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 5 00:00:38,120 --> 00:00:39,620 داشتی ازم عکس می‌گرفتی؟ 6 00:00:41,250 --> 00:00:42,290 ...من 7 00:00:42,370 --> 00:00:44,580 فکر کنم ازم عکس گرفتی - ببخشید - 8 00:00:44,670 --> 00:00:46,460 فقط یه سایه‌نما در مقابل اقیانوس بودی 9 00:00:46,540 --> 00:00:47,630 یه سایه‌نما؟ 10 00:00:49,630 --> 00:00:50,630 واقعا؟ 11 00:00:51,800 --> 00:00:57,640 آره. و یه حلقه نور دورت رو گرفته بود 12 00:01:00,430 --> 00:01:02,810 می‌دونی که این دریای مدیترانه‌ست دیگه؟ 13 00:01:05,060 --> 00:01:06,810 آخه بهش گفتی اقیانوس 14 00:01:08,310 --> 00:01:09,400 درصورتی که دریاست 15 00:01:12,570 --> 00:01:13,780 آره می‌دونم که دریاست 16 00:01:15,360 --> 00:01:16,950 خب بیش‌تر درباره‌ش برام بگو 17 00:01:18,700 --> 00:01:21,990 این حلقه نوری که دورم رو گرفته بود رو می‌گم 18 00:01:22,910 --> 00:01:25,960 یه جور هاله بود 19 00:01:26,540 --> 00:01:27,540 یه هاله؟ 20 00:01:30,130 --> 00:01:31,130 آره 21 00:01:34,090 --> 00:01:35,470 و تو از این هاله خوشت اومد؟ 22 00:01:39,760 --> 00:01:40,680 آره 23 00:01:42,600 --> 00:01:46,230 به‌نظرت زیبا اومد؟ - آره - 24 00:01:47,060 --> 00:01:48,060 چقدر زیبا؟ 25 00:01:51,270 --> 00:01:52,270 خیلی 26 00:01:54,070 --> 00:01:55,360 خیلی زیبا بود 27 00:01:59,320 --> 00:02:03,080 ...حالا این عکس‌هایی که از هاله‌‌م گرفتی رو 28 00:02:06,160 --> 00:02:07,500 می‌خوای باهاشون چه کار کنی؟ 29 00:02:08,790 --> 00:02:09,960 نگاه‌شون می‌کنی؟ 30 00:02:14,630 --> 00:02:16,300 می‌خوای عکس‌های هاله‌م رو نگاه کنی؟ 31 00:02:31,100 --> 00:02:32,440 گرسنه‌مه 32 00:02:33,440 --> 00:02:34,730 واقعا؟ 33 00:02:34,820 --> 00:02:36,740 می‌تونم ماهی لقمه بخورم؟ 34 00:02:37,780 --> 00:02:40,570 ماهی لقمه می‌خوای؟ مطمئنی پاستا نمی‌خوای؟ 35 00:02:40,660 --> 00:02:41,990 نه ماهی لقمه می‌خوام 36 00:02:42,070 --> 00:02:44,580 آخه اون که تو خونه‌مون هم پیدا می‌شه 37 00:02:44,660 --> 00:02:48,160 اسپاگتی نمی‌خوای؟ - نه. ماهی لقمه - 38 00:02:48,250 --> 00:02:50,290 پیتزا چطوره؟ 39 00:02:50,370 --> 00:02:51,580 !آره! پیتزا 40 00:02:51,670 --> 00:02:53,340 پس شد پیتزا؟ پیتزای چه مدلی؟ 41 00:02:53,420 --> 00:02:56,840 پیتزای ساده با پنیر و گوجه 42 00:02:56,920 --> 00:02:59,680 قارچ نمی‌خوای پس؟ چیز چی... عه 43 00:03:00,220 --> 00:03:01,220 بذار کمکت کنم 44 00:03:01,300 --> 00:03:03,890 نه نیازی نیست - خوشحال می‌شم بتونم کمک کنم - 45 00:03:05,640 --> 00:03:09,600 لطف می‌کنی. دست‌هام واقعا پر بود 46 00:03:11,440 --> 00:03:12,650 اسمت چیه آقا کوچولو؟ 47 00:03:12,730 --> 00:03:14,110 نیکولاس 48 00:03:14,190 --> 00:03:15,360 به به. چند سالته؟ 49 00:03:15,860 --> 00:03:17,400 چهار سالمه 50 00:03:17,480 --> 00:03:20,320 چهار؟ وای خیلی زیاده که 51 00:03:20,400 --> 00:03:22,700 نه بابا زیاد نیست که - چرا - 52 00:03:23,200 --> 00:03:24,370 نخیرم نیست 53 00:03:24,450 --> 00:03:28,660 چرا هست. ببین، این یکه، و کمه 54 00:03:28,750 --> 00:03:31,420 این‌ دوتاست، یه‌کم بیش‌تره 55 00:03:31,500 --> 00:03:34,670 این سه‌ست و زیاده 56 00:03:34,750 --> 00:03:38,590 اما این چهاره، و خیلی زیاده 57 00:03:39,170 --> 00:03:42,220 این یکه، و کمه 58 00:03:42,300 --> 00:03:45,350 این‌ دوتاست، یه‌کم بیش‌تره - آره - 59 00:03:45,890 --> 00:03:48,140 ...این سه‌ست و 60 00:03:49,060 --> 00:03:50,230 زیاده 61 00:03:50,310 --> 00:03:52,690 ...آره آره. این سه‌ست - آره - 62 00:03:52,770 --> 00:03:54,150 و زیاده 63 00:03:54,230 --> 00:03:56,150 این چهاره و خیلی زیاده 64 00:03:56,230 --> 00:03:58,230 خدای من - آره آفرین - 65 00:04:02,400 --> 00:04:04,240 تقریبا کل شب رو بیدار بودی 66 00:04:04,320 --> 00:04:07,740 و حس می‌کردی که این خاطرات تازه سر از خاک برآورده دارن خفه‌ت می‌کنن 67 00:04:09,580 --> 00:04:12,830 ساعت ۴:۳۰ صبح بود که بالاخره خوابت برد 68 00:04:14,420 --> 00:04:17,920 و وقتی از خواب بیدار شدی مطمئن بودی که اولویتت 69 00:04:18,000 --> 00:04:19,460 باید خانواده‌ت باشن 70 00:04:21,220 --> 00:04:22,630 تا بتونی دوباره تعادل زندگیت رو برقرار کنی 71 00:04:29,720 --> 00:04:31,680 آره. مطمئنم 72 00:04:33,640 --> 00:04:36,810 دارم هر کاری از دستم برمیاد می‌کنم ولی ببین کی بهت گفتم این 73 00:04:36,900 --> 00:04:39,650 باعث می‌شه تو موقعیت‌ بدتری نسبت به موقعیت فعلی‌مون با کمیته منتخب خزانه‌داری قرار بگیریم 74 00:04:41,030 --> 00:04:42,070 این دیگه چه سوالیه؟ 75 00:04:42,150 --> 00:04:44,360 معلومه که همچنان می‌خوام مسئول امور مالی باشم 76 00:04:45,860 --> 00:04:47,990 خب... چی؟ دست تو نیست که 77 00:04:48,080 --> 00:04:49,490 تصمیمیه که باید 78 00:04:49,580 --> 00:04:52,870 اکثریت اعضای خانواده باهاش موافقت کنن و توسط صندوق سرمایه هم تایید بشه 79 00:04:52,960 --> 00:04:55,330 یاد دیروز میفتی 80 00:04:55,420 --> 00:04:57,750 که نزدیک بود همه چی رو به رابرت بگی 81 00:04:58,500 --> 00:04:59,840 و خوشحالی که چنین کاری نکردی 82 00:05:00,550 --> 00:05:01,550 خیلی‌خب 83 00:05:01,630 --> 00:05:05,050 فکر می‌کنه قوی‌ترین عضو خانواده‌ست اما این‌طور نیست 84 00:05:06,930 --> 00:05:09,560 وقتی تازه از دانشگاه فارغ‌التحصیل شده بود باهاش آشنا شدی 85 00:05:10,640 --> 00:05:12,220 دو سال ازت کوچیک‌تره 86 00:05:13,140 --> 00:05:14,430 خجالتیه 87 00:05:14,520 --> 00:05:16,900 و همین باعث شده بود کم‌سن و سال‌تر به‌‌نظر بیاد 88 00:05:18,480 --> 00:05:20,820 از همون اول حس می‌کردی که باید ازش محافظت کنی 89 00:05:21,440 --> 00:05:23,490 باشه، داد نزن تا من هم صدام رو بیارم پایین 90 00:05:26,030 --> 00:05:27,950 عوضی تلفن رو روم قطع کرد 91 00:05:28,660 --> 00:05:31,030 هوگو بود؟ - آره. آشغال کثافت - 92 00:05:31,740 --> 00:05:34,410 تهدید کرد که مسئولیت امور مالی خیریه خانواده رو می‌سپاره به یه شرکت دیگه 93 00:05:34,500 --> 00:05:36,870 این کارش به دور از برادریه - به‌خاطر اینه که برادر ناتنمیه - 94 00:05:36,960 --> 00:05:39,000 بیخیال عزیزم. فقط های و هوی داره کاری نمی‌کنه 95 00:05:39,080 --> 00:05:41,090 آره ولی مشکل اینه که همین های و هوی‌‌ـش باعث شده 96 00:05:41,170 --> 00:05:42,710 کم کم بقیه خانواده هم هوا برشون داره 97 00:05:42,800 --> 00:05:45,630 یه مشت سگ چی‌واوا نفهم 98 00:05:46,260 --> 00:05:48,640 می‌دونی کلا به سازمان‌های مردم نهاد و خیریه‌ها 99 00:05:48,720 --> 00:05:51,760 به چشم راهی برای کاهش مالیات و سبزشویی نگاه می‌کنن 100 00:05:51,850 --> 00:05:55,020 دیگه متوجه نیستن صرفا با ظاهرسازی حل نمی‌شه و باید براش زحمت بکشن 101 00:05:55,100 --> 00:05:57,600 ...تو کارت رو بلدی و - وگرنه... آره - 102 00:05:57,690 --> 00:05:58,690 آره می‌دونم 103 00:06:01,150 --> 00:06:02,400 بذار امشب برات شام بپزم 104 00:06:03,110 --> 00:06:04,440 لطف کردی که پیشنهادش رو دادی 105 00:06:04,530 --> 00:06:07,320 ولی می‌دونم به‌خاطر اون کتابه خیلی تحت فشار و استرسی پس نمی‌خواد 106 00:06:07,400 --> 00:06:09,110 اون رو می‌گی؟ نه چیزی نیست 107 00:06:09,700 --> 00:06:12,200 مهم نیست اصلا. مزخرفه - مطمئنی؟ - 108 00:06:12,280 --> 00:06:13,870 آره. یه سر می‌رم سرکار 109 00:06:13,950 --> 00:06:17,870 بعد برمی‌گردم یه‌کم اینجا رو سروسامون می‌دم 110 00:06:17,960 --> 00:06:19,334 بعد هم می‌رم مواد غذایی لازم رو می‌گیرم 111 00:06:19,358 --> 00:06:20,920 و سول میونیق که می‌دونم خیلی دوست داری برات درست می‌کنم 112 00:06:21,000 --> 00:06:23,880 باشه. پس گمونم باید حسابی شکمم رو صابون بزنم 113 00:06:23,960 --> 00:06:25,300 می‌تونیم یه‌کم به خودمون حال بدیم 114 00:06:25,380 --> 00:06:28,180 و اون بطری پولینی-مونتراشه که راجر برامون آورده رو باز کنیم 115 00:06:28,260 --> 00:06:30,300 خیلی‌خب. دیگه باید برم 116 00:06:30,390 --> 00:06:33,350 یکی باید بره قلاده‌ی سگ‌ها رو محکم کنه 117 00:06:33,430 --> 00:06:35,560 کلیدهام رو برداشتم؟ - تو جیبتن عزیزم - 118 00:06:36,640 --> 00:06:38,020 ازدواج بسیار ظریف و حساسه 119 00:06:38,890 --> 00:06:41,610 و این مسئله مختص تو نیست تمام ازدواج‌ها همین‌طورن 120 00:06:42,730 --> 00:06:44,570 تعادل‌شون باید حفظ بشه 121 00:06:46,110 --> 00:06:49,950 و خب خودت فکر می‌کنی تونستی این مسئله رو تو زندگیت رعایت کنی 122 00:06:51,603 --> 00:06:59,603 « مترجم: عاطفه بدوی » ::. Atefeh Badavi .:: 123 00:07:01,931 --> 00:07:08,931 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 124 00:07:12,340 --> 00:07:14,600 عذر می‌خوام. می‌شه کمکم کنید؟ - بله - 125 00:07:14,680 --> 00:07:16,270 حتما. چه کمکی از دستم ساخته‌ست؟ 126 00:07:16,350 --> 00:07:19,560 دنبال یه جاروبرقی می‌گردم 127 00:07:20,140 --> 00:07:21,480 چیز خاصی مدنظرتونه؟ 128 00:07:22,270 --> 00:07:27,030 می‌دونید، کارهای خونه همیشه با زنم بود 129 00:07:27,730 --> 00:07:31,280 اما الان دیگه عمرش رو داده به شما - متاسفم - 130 00:07:31,360 --> 00:07:32,780 لطف دارین 131 00:07:32,870 --> 00:07:34,450 فکر کنم باید یه سبکش رو بگیرم 132 00:07:34,530 --> 00:07:38,660 که منِ پیرمرد بتونم از پله‌ها بالا و پایین ببرمش 133 00:07:38,750 --> 00:07:41,290 البته. فکر کنم یه چیزی دارم که راست کار خودتونه 134 00:07:41,370 --> 00:07:42,620 لطفا تشریف بیارید 135 00:07:50,420 --> 00:07:53,970 این از برند دایسونه بهترین جاروبرقی موجود تو بازار 136 00:07:54,050 --> 00:07:56,510 خیلی قدرتمنده، قدرت مکشش بی‌نظیره 137 00:07:56,600 --> 00:07:58,390 از این بهتر و قوی‌تر دیگه نداریم 138 00:07:58,470 --> 00:08:01,890 .سبک هم هست راحت می‌شه حملش کرد 139 00:08:02,640 --> 00:08:06,150 ...چه خوب. خیلی‌خب... این 140 00:08:07,190 --> 00:08:08,820 دستگاه عجیب و غریبیه، نه؟ 141 00:08:09,360 --> 00:08:12,570 درجه یکه. فناوریش خیلی پیشرفته‌ست 142 00:08:12,650 --> 00:08:14,700 البته خب گرون هم هست - چند قیمته؟ - 143 00:08:14,780 --> 00:08:15,910 ‫۲۹۹ پوند 144 00:08:18,870 --> 00:08:21,120 .مطمئن نیستم این رو بخوام حس می‌کنم اگه یه چیزی باشه 145 00:08:21,210 --> 00:08:24,540 که شبیه جاروبرقی قدیمی خودم باشه راحت‌ترم 146 00:08:24,630 --> 00:08:27,710 یه چیزی شبیه اون 147 00:08:29,710 --> 00:08:31,300 این هوور بریز ایووئه 148 00:08:32,090 --> 00:08:35,010 قدرتش زیاد نیست. اما مقرون‌به صرفه‌ست 149 00:08:35,090 --> 00:08:39,140 می‌تونم...؟ یا خدا نسبت به اون یکی چقدر سنگینه 150 00:08:41,520 --> 00:08:44,600 فکر نکنم زور جابه‌جاییش رو داشته باشم 151 00:08:44,690 --> 00:08:46,810 منظورم برای بالا و پایین بردنش از پله‌هاست 152 00:08:48,150 --> 00:08:49,150 ...گمونم 153 00:08:49,730 --> 00:08:52,650 شاید یه جاروی معمولی بیش‌تر به کارم بیاد 154 00:08:53,780 --> 00:08:55,360 مثلا جاروی بیسل. اسم‌شون همینه، نه؟ 155 00:08:55,450 --> 00:08:58,450 اون‌ها که یه غلتک گردون داره و گرد و خاک رو جمع می‌کنه 156 00:09:00,080 --> 00:09:02,160 .آره. از همین‌ها منظورم بود این‌ها چطورن؟ 157 00:09:03,410 --> 00:09:04,830 ضخامت فرش آپارتمان‌تون چقدره؟ 158 00:09:04,920 --> 00:09:06,170 آپارتمان نیست. خونه‌ست 159 00:09:06,710 --> 00:09:09,880 ...ویلاییه، باغچه داره و 160 00:09:09,960 --> 00:09:12,710 رو زمینش فرش پهنه یا قالیچه؟ یا کف‌پوشه؟ 161 00:09:12,800 --> 00:09:16,340 طبقه پایین کف‌پوش چوبیه و یه بخش‌هاییش هم فرش پهنه 162 00:09:16,430 --> 00:09:20,470 بالا بیش‌ترش فرشه. پیشنهادتون چیه؟ 163 00:09:22,520 --> 00:09:24,140 همه‌شون خوبن، کارتون رو راه می‌ندازن 164 00:09:24,230 --> 00:09:26,230 فرق‌شون چیه؟ 165 00:09:26,310 --> 00:09:28,190 قابل مقایسه نیستن 166 00:09:28,270 --> 00:09:31,070 یکی‌شون حکم مازراتی رو داره اون یکی تویوتا کمری 167 00:09:32,030 --> 00:09:33,320 ببخشید من ماشین ندارم 168 00:09:34,400 --> 00:09:36,530 منظورم اینه که کاربردشون یکسانه 169 00:09:36,610 --> 00:09:38,240 اما عملکرد یکی‌شون بهتره 170 00:09:39,030 --> 00:09:40,530 اگر شما بودین کدوم رو برمی‌داشتین؟ 171 00:09:42,040 --> 00:09:43,040 دایسونه 172 00:09:45,160 --> 00:09:46,170 متخصص شمایی 173 00:09:47,210 --> 00:09:48,710 .پشیمون نمی‌شید ارزش هزینه‌ای که می‌کنید رو داره 174 00:09:50,540 --> 00:09:52,920 بی‌حوصلگیش کاملا عیان بود 175 00:09:53,420 --> 00:09:55,760 ولی چی اینقدر عصبیش کرده بود؟ 176 00:09:55,840 --> 00:10:00,220 مسلما به‌خاطر یه پیرمرد که مردده و نمی‌دونه چه مدل جاروبرقی‌ای بخره نبود 177 00:10:01,310 --> 00:10:02,470 می‌خواین براتون ارسالش کنیم؟ 178 00:10:02,560 --> 00:10:03,930 باید بابتش هزینه‌ی بیش‌تری بدم؟ 179 00:10:04,020 --> 00:10:06,480 نه. خرید‌های بالای پنجاه پوند ارسال‌شون رایگانه 180 00:10:06,560 --> 00:10:08,190 چه خوب 181 00:10:08,270 --> 00:10:09,860 می‌خواین براتون ارسالش کنیم یا با خودتون می‌بریدش؟ 182 00:10:09,940 --> 00:10:11,520 اگه ارسالش کنید خوب می‌شه 183 00:10:12,190 --> 00:10:13,280 اسم‌تون رو لطف می‌فرمایید؟ 184 00:10:13,923 --> 00:10:17,383 جوزف تئودور کانرد كورزيناوسکی 185 00:10:18,030 --> 00:10:19,320 می‌تونین هجیش کنین؟ 186 00:10:19,870 --> 00:10:21,950 ج،او،ز،ف 187 00:10:22,030 --> 00:10:25,250 روی «او» آکسان اگو داره 188 00:10:25,330 --> 00:10:26,500 آکسان اگو دیگه چیه؟ 189 00:10:27,040 --> 00:10:30,880 آکسان اگو به راست متمایله 190 00:10:30,960 --> 00:10:34,710 برعکس آکسان گراو که به سمت چپ کجه 191 00:10:34,800 --> 00:10:36,550 مثل حرف «اِی» تو کلمه مناسب به فرانسوی 192 00:10:36,630 --> 00:10:39,010 صحیح. فکر کنم بهتره بنویسینش 193 00:10:39,090 --> 00:10:40,390 آدرس‌تون رو هم لطف کنید بنویسین 194 00:10:41,260 --> 00:10:43,510 اسم اصلی جوزف کانرد رو نوشتم 195 00:10:44,010 --> 00:10:46,560 حالا نه که بشناستش 196 00:10:46,640 --> 00:10:48,940 اما برای نوشتن اسم اصلیش باید حروف بیش‌تری رو تایپ می‌کرد 197 00:10:49,020 --> 00:10:51,440 و مجبور بود به زور تو فرم جاش بده 198 00:10:57,360 --> 00:10:58,700 بعد از س، ل نوشتین؟ 199 00:11:00,200 --> 00:11:01,320 نه، ک 200 00:11:05,848 --> 00:11:08,106 {\an8}[ برای نیکولاس راونسکرافت ] 201 00:11:06,370 --> 00:11:07,580 چطور هزینه رو پرداخت می‌کنین؟ 202 00:11:08,540 --> 00:11:12,080 اگه ممکنه می‌خواستم با کارت اعتباری پرداخت کنم 203 00:11:15,920 --> 00:11:18,260 مطمئنین اون یکی بهتر نیست؟ 204 00:11:18,340 --> 00:11:20,260 نه بهتون که گفتم این جاروبرقی فوق‌العاده‌ست 205 00:11:20,340 --> 00:11:22,890 ...آخه - ببخشید؟ - 206 00:11:22,970 --> 00:11:25,470 مطمئن نیستم. چطور بگم 207 00:11:25,560 --> 00:11:28,270 واسه کسی مثل من که مستمری می‌گیره مبلغش خیلی زیاده 208 00:11:29,180 --> 00:11:31,480 ...اما - متاسفم - 209 00:11:31,560 --> 00:11:34,440 فکر نکنم... فکر نکنم بتونم بخرمش 210 00:11:35,020 --> 00:11:36,480 ببخشید که نظرم عوض شد 211 00:11:37,940 --> 00:11:41,950 .خیلی خوب راهنمایی کردین امیدوارم زیاد وقت‌تون رو نگرفته باشم 212 00:11:42,950 --> 00:11:43,950 ممنون 213 00:11:44,490 --> 00:11:46,580 امیدوار بودم حداقل تلاشش رو بکنه 214 00:11:46,660 --> 00:11:48,500 و سعی کنه مجابم کنه وسیله‌ای رو بخرم که واقعا نیازش ندارم 215 00:11:48,580 --> 00:11:50,080 اما نه، هیچ کاری نکرد 216 00:11:50,580 --> 00:11:52,460 حیف وقت و تلاش 217 00:11:54,630 --> 00:11:56,630 چه هدف آسونی خواهد شد 218 00:12:01,010 --> 00:12:02,970 صبح بخیر کاترین. بابت جایزه تبریک می‌گم 219 00:12:03,050 --> 00:12:04,220 مرسی جودی 220 00:12:08,220 --> 00:12:09,640 صبح بخیر کاترین - جیسو - 221 00:12:10,480 --> 00:12:11,600 چطور پیش رفت؟ 222 00:12:12,350 --> 00:12:13,400 عالی 223 00:12:14,770 --> 00:12:16,270 می‌دونم از اینجور مراسم‌ها خوشت نمیاد 224 00:12:16,940 --> 00:12:18,440 تبریک می‌گم کاترین 225 00:12:18,530 --> 00:12:19,690 مرسی مگ 226 00:12:19,780 --> 00:12:21,280 کلی کارت تبریک برات اومده 227 00:12:21,360 --> 00:12:23,660 این‌ رو طبقه بالایی‌ها فرستادن - چقدر قشنگه - 228 00:12:23,740 --> 00:12:25,660 شامپاین هم فرستادن 229 00:12:27,240 --> 00:12:28,410 جایزه‌ته؟ 230 00:12:28,490 --> 00:12:29,490 آره 231 00:12:30,290 --> 00:12:32,710 می‌تونم دستم بگیرم؟ - آره. البته. یه‌کم سنگینه - 232 00:12:33,250 --> 00:12:34,460 تبریک می‌گم کاترین - ممنون - 233 00:12:34,540 --> 00:12:36,210 مبارک باشه کاترین 234 00:12:36,960 --> 00:12:38,550 مطمئنم قیافه سایمون 235 00:12:38,630 --> 00:12:40,300 وقتی جایزه رو ببینه دیدنیه 236 00:12:44,300 --> 00:12:45,390 اسباب‌کشی در چه حاله؟ 237 00:12:46,300 --> 00:12:47,680 داره پیش می‌ره دیگه 238 00:12:48,680 --> 00:12:51,980 گمونم آدم همیشه در حال جابه‌جاییه 239 00:12:52,940 --> 00:12:54,310 قهوه می‌خوری؟ - ممنونت می‌شم - 240 00:13:00,440 --> 00:13:04,030 راستی کتی، کارت خوب بود - ممنون سایمون - 241 00:13:04,110 --> 00:13:05,200 خب حالا بعدش چه می‌کنی؟ 242 00:13:05,700 --> 00:13:10,540 می‌خوان از روی مستندم فیلم بسازن 243 00:13:11,500 --> 00:13:13,830 آره. فیلمش رو قراره بسازن - ...این - 244 00:13:15,000 --> 00:13:17,380 عالیه. آره - همین‌طوره - 245 00:13:18,000 --> 00:13:19,590 آره - البته فکر نمی‌کنم آمریکایی‌ها - 246 00:13:19,670 --> 00:13:22,760 بتونن کاملا فرهنگ مدارس شبانه‌روزی رو درک کنن 247 00:13:22,840 --> 00:13:24,380 من هم همین فکر رو می‌کنم - آره - 248 00:13:25,220 --> 00:13:27,260 اما گفتن می‌خوان نقش رو بدن به جودی فاستر 249 00:13:30,680 --> 00:13:31,720 عجب - آره - 250 00:13:34,020 --> 00:13:35,520 جودی معرکه‌ست 251 00:13:35,600 --> 00:13:37,060 واقعا - آره - 252 00:13:37,150 --> 00:13:39,480 اگه خواستی درموردش صحبت کنیم خبرم کن 253 00:13:39,570 --> 00:13:41,070 حتما - چون می‌دونی که، در این زمینه تجربه دارم - 254 00:13:41,150 --> 00:13:42,480 آشنا و این‌ها دارم 255 00:13:42,570 --> 00:13:43,940 آره. در جریانم - باشه - 256 00:13:44,030 --> 00:13:45,570 ممنون سایمون - در خدمتم - 257 00:13:48,370 --> 00:13:50,910 راسته؟ واقعا قراره فیلمش رو بسازن؟ 258 00:13:51,450 --> 00:13:54,250 نه. صرفا می‌خواستم واکنشش رو ببینم 259 00:13:55,910 --> 00:13:56,870 خیلی بدجنسی 260 00:13:57,500 --> 00:13:58,380 آره دیگه 261 00:14:27,910 --> 00:14:30,620 این هم عکس‌ها، نگاتیوها و یواس‌بی‌تون 262 00:14:30,700 --> 00:14:34,080 با توجه به ماهیت بی‌پرده و صریح عکس‌ها 263 00:14:34,160 --> 00:14:37,870 انتظار داشتم قبول نکنن یه نسخه دیگه ازش چاپ کنن 264 00:14:38,500 --> 00:14:39,830 اما هیچی نگفتن 265 00:14:40,614 --> 00:14:41,889 [ برسد به دست رابرت راونسکرافت ] [ شخصی و فوری ] 266 00:14:45,840 --> 00:14:47,090 مهماتم دیگه آماده بود 267 00:14:48,300 --> 00:14:50,430 فقط کافی بود نارنجک رو پرتاب کنم 268 00:14:50,510 --> 00:14:53,010 خیلی‌خب. اونجا رو کلیک کنید، باشه؟ 269 00:14:53,100 --> 00:14:54,970 روز خوبی داشته باشید آقا - روز خوش - 270 00:14:58,480 --> 00:15:00,650 می‌دونی فقط چند نفر 271 00:15:00,730 --> 00:15:03,440 از اتفاقاتی که الهام‌بخش کتاب بودن خبر داشتن 272 00:15:04,530 --> 00:15:05,780 و خودت رو سرزنش کردی 273 00:15:05,860 --> 00:15:09,740 چون مثل داستان‌های دیگه‌ 274 00:15:09,820 --> 00:15:11,870 با شدت و حدت پیگیرش نشدی 275 00:15:11,979 --> 00:15:13,430 [ کسایی که می‌دونن: پلیس، پیشخدمتی که شاهد بود ] 276 00:15:13,430 --> 00:15:15,096 [ پدر - فوت شده ] [ مادر - فوت شده؟ ] 277 00:15:15,120 --> 00:15:18,660 نانسی بریگ‌استوک رو فقط یه بار دیده بودی اون هم ده سال پیش 278 00:15:19,870 --> 00:15:23,170 اما پیش خودت فکر کردی شاید قدرتش رو دستکم گرفته بودی 279 00:15:23,318 --> 00:15:24,679 [ نانسی بریگ‌استوک ] 280 00:15:25,130 --> 00:15:28,970 شاید اون پیرزن نحیف که بر مرگ چیره شده بود 281 00:15:29,970 --> 00:15:32,550 حالا دنبال توئه 282 00:15:34,640 --> 00:15:35,970 خانم بریگ‌استوک؟ - خودم هستم - 283 00:15:37,680 --> 00:15:38,680 کاترینم 284 00:15:44,480 --> 00:15:47,230 چای یا قهوه نمی‌خواید؟ - نه. متشکرم - 285 00:15:51,780 --> 00:15:53,820 تسلیت می‌گم 286 00:15:53,910 --> 00:15:54,910 ببخشید؟ 287 00:15:57,370 --> 00:15:58,660 ...همـ... همسرتون 288 00:15:58,750 --> 00:16:00,120 توی نامه‌تون نوشته بودید 289 00:16:00,210 --> 00:16:02,170 همسرتون فوت کردن - بله. متشکرم - 290 00:16:02,250 --> 00:16:03,210 آره 291 00:16:06,960 --> 00:16:11,720 خب... چه کمکی از دستم برمیاد؟ 292 00:16:14,800 --> 00:16:15,850 هیچ‌وقت شده یادم کنی؟ 293 00:16:18,100 --> 00:16:21,390 من هر روز بهت فکر می‌کنم 294 00:16:23,770 --> 00:16:26,980 واقعا تعجب کردم که رفتی و پشت سرت هم نگاه نکردی 295 00:16:28,230 --> 00:16:31,200 حتی برای مراسم خاکسپاری پسرم هم نیومدی 296 00:16:31,280 --> 00:16:33,280 یه دسته‌ گل خشک و خالی هم نفرستادی 297 00:16:33,360 --> 00:16:35,530 درسته. نه 298 00:16:37,990 --> 00:16:38,990 ...بابت این مسئله متاسفم اما 299 00:16:39,080 --> 00:16:40,580 حداقل کاری بود که از دستت برمیومد 300 00:16:41,250 --> 00:16:44,000 .بعد از اون اتفاق باید همچین کاری می‌کردی درستش این بود 301 00:16:44,790 --> 00:16:47,380 .خودت هم مادری پس خودت باید این چیزها رو بفهمی 302 00:16:47,920 --> 00:16:49,840 الان اینجام خانم بریگ‌استوک 303 00:16:54,470 --> 00:16:59,010 وقتی اون اتفاق افتاد به پلیس‌ها گفتی که پسرم رو نمی‌شناختی 304 00:16:59,850 --> 00:17:00,850 جاناتان 305 00:17:06,650 --> 00:17:07,650 ولی می‌شناختیش 306 00:17:09,190 --> 00:17:11,070 باهم آشنا شده بودین، درسته؟ 307 00:17:17,030 --> 00:17:17,910 بله 308 00:17:20,240 --> 00:17:22,750 پس چرا دروغ گفتی؟ چرا راستش رو بهشون نگفتی؟ 309 00:17:26,710 --> 00:17:31,300 فکر نمی‌کردم فایده‌ای داشته باشه 310 00:17:31,380 --> 00:17:33,050 فایده‌ای نداشته؟ برای کی؟ تو؟ 311 00:17:33,130 --> 00:17:34,550 نه. کلا 312 00:17:34,630 --> 00:17:36,130 آره. تو کلا رها کردی به زندگیت ادامه دادی 313 00:17:36,220 --> 00:17:38,010 یا اصطلاحا، قسر در رفتی 314 00:17:38,100 --> 00:17:40,260 به راحتی. این هم یه راز روی رازهای دیگه‌ت 315 00:17:41,180 --> 00:17:45,480 نه - از اون روز به بعد دیگه رنگ خوشی رو تو زندگیم ندیدم - 316 00:17:46,600 --> 00:17:48,770 مدام دارم عذاب می‌کشم 317 00:17:50,610 --> 00:17:52,730 .مجبور شدم کارم رو کنار بذارم همه چیزم رو از دست دادم 318 00:17:53,900 --> 00:17:55,530 درسته. واقعا متاسفم 319 00:17:56,950 --> 00:18:00,240 پس اگر می‌خوای کاری که درسته رو بکنی 320 00:18:00,330 --> 00:18:01,660 بهتر هرچی زودتر صحبت کنی 321 00:18:01,740 --> 00:18:04,080 چون احتمالا آخرین فرصتت باشه 322 00:18:06,870 --> 00:18:09,250 به این سادگی‌ها نیست خانم بریگ‌استوک 323 00:18:09,330 --> 00:18:11,210 ...مسئله خیلی بغرنج و پیچیده‌ست 324 00:18:11,300 --> 00:18:14,670 پیچیده‌ست؟ نخیر. به هیچ‌وجه 325 00:18:16,430 --> 00:18:19,680 دارم می‌میرم. سرطان دارم. لاعلاجه - ...من - 326 00:18:21,180 --> 00:18:22,220 خیلی متاسفم 327 00:18:23,720 --> 00:18:25,770 پس می‌بینی؟ اونقدرها هم که فکر می‌کنی پیچیده نیست 328 00:18:26,480 --> 00:18:28,650 ...ببخشید. فکر نمی‌کنم که 329 00:18:29,520 --> 00:18:31,980 فکر نمی‌کنم حرف‌های من هیچ دردی ازتون دوا کنه 330 00:18:32,070 --> 00:18:33,900 اسم پسرت نیکولاسه، درسته؟ 331 00:18:35,440 --> 00:18:36,450 بله 332 00:18:36,990 --> 00:18:37,990 می‌خوام ببینمش 333 00:18:42,030 --> 00:18:42,870 جان؟ 334 00:18:42,950 --> 00:18:44,830 می خوام پسرت رو ملاقات کنم 335 00:18:46,330 --> 00:18:48,250 نمی‌شه - خیلی کوتاه - 336 00:18:48,330 --> 00:18:50,710 نه. متاسفم. نمی‌‌تونم همچین اجازه‌ای بدم - مطمئنم دلیلش رو درک می‌کنی - 337 00:18:50,790 --> 00:18:52,787 پسرت سرحال و سلامتت داره زندگیش رو می‌کنه 338 00:18:52,811 --> 00:18:55,210 درحالی که پاره‌‌ی تن من زیر خروارها خاک خوابیده 339 00:18:55,300 --> 00:18:57,590 نیکولاس زندگیش رو مدیون پسر منه 340 00:18:57,670 --> 00:19:00,680 باید بدونه که اگه جاناتان نبود الان زنده نبود 341 00:19:00,760 --> 00:19:02,890 ببخشید. اشتباه کردم نباید میومدم 342 00:19:04,100 --> 00:19:05,680 واقعا که نوبری 343 00:19:05,770 --> 00:19:09,520 چطور شب‌ها خوابت می‌بره؟ چطور با وجدان خودت کنار اومدی؟ 344 00:19:10,350 --> 00:19:13,020 بابت بیماری‌تون واقعا متاسفم اما جدا کاری از دستم برنمیاد 345 00:19:13,110 --> 00:19:15,280 اون پسرت رو نجات داد - کاش نجات نداده بود - 346 00:19:16,070 --> 00:19:18,820 خسته نشدی از این همه تظاهر؟ 347 00:19:19,990 --> 00:19:21,620 آره. آفرین. فرار کن. برو 348 00:19:21,700 --> 00:19:24,330 نانسی بریگ‌استوک سال ۲۰۱۱ فوت کرده 349 00:19:24,410 --> 00:19:26,870 فقط همسرش زنده‌ست - نه. شوهرش فوت کرده - 350 00:19:28,620 --> 00:19:30,000 خیر. سر و مر و گنده‌ست 351 00:19:30,080 --> 00:19:33,210 اسمش استیون بریگ‌استوکه، ۷۷سالشه 352 00:19:33,290 --> 00:19:36,630 معلم بازنشسته‌‌ست، فارغ‌التحصیل کمبریجه ساکن لندنه 353 00:19:37,260 --> 00:19:39,010 اطلاعات تماسش رو داری؟ 354 00:19:39,090 --> 00:19:41,050 خدمتت. آدرس و شماره تلفنش - مرسی - 355 00:19:41,130 --> 00:19:42,640 برات ایمیل شون هم کردم 356 00:19:44,890 --> 00:19:46,810 باهاش تماس نگیری ها 357 00:19:46,890 --> 00:19:50,140 صرفا می‌خوام بدونم این چند سال اخیر مشغول چه کارهایی بوده 358 00:19:51,350 --> 00:19:52,480 خب حالا داستانش چی هست؟ 359 00:19:52,492 --> 00:19:54,350 [ استیون بریگ‌استوک - پدوفیل؟ ] 360 00:19:54,480 --> 00:19:55,480 هنوز مطمئن نیستم 361 00:19:57,940 --> 00:20:00,780 احتمالا چیز خاصی نباشه. مرسی جیسو 362 00:20:00,860 --> 00:20:02,700 ممنون - خواهش می‌کنم - 363 00:20:05,580 --> 00:20:08,500 تونستی اسم و چهره‌ی عاملی که تهدیدت می‌کرد رو کشف کنی 364 00:20:09,790 --> 00:20:12,080 کنترل جریان رو به دست گرفتی 365 00:20:13,380 --> 00:20:15,210 و تمرکزت دوباره برگشت سرجاش 366 00:20:17,130 --> 00:20:18,510 ...دوباره تونستی احساس امنیت کنی 367 00:20:20,170 --> 00:20:23,840 اما می‌دونی که باید قبل از این‌که استیون بریگ‌استوک آسیب جبران‌ناپذیری وارد کنه 368 00:20:23,930 --> 00:20:25,930 ترتیبش رو بدی 369 00:20:26,017 --> 00:20:28,923 [ رابرت: برای شام لحظه‌شماری می‌کنم ] 370 00:20:29,234 --> 00:20:37,234 فــیــلـ ـمــکـ.ـیــو رو تو گوگل سرچ کن 371 00:21:03,010 --> 00:21:04,470 درها بسته می‌شوند 372 00:21:13,020 --> 00:21:15,690 .سلام. با هوپ تماس گرفتید. جنیس صحبت می‌کنه با کدوم بخش کار دارید؟ 373 00:21:23,820 --> 00:21:24,820 ببخشید 374 00:21:25,410 --> 00:21:26,660 بفرمایید. چه کمکی از دستم ساخته‌ست؟ 375 00:21:26,740 --> 00:21:30,370 یه بسته برای آقای رابرت راونسکرافت آوردم 376 00:21:31,330 --> 00:21:33,660 می‌تونستید همون پایین به پذیرش تحویلش بدین 377 00:21:33,750 --> 00:21:36,830 بله می‌دونم. منتها منتظر این بسته بودن 378 00:21:36,920 --> 00:21:38,920 و بهم گفتن 379 00:21:39,000 --> 00:21:43,470 مطمئن شم صحیح و سالم به دست‌شون می‌رسه 380 00:21:43,550 --> 00:21:45,470 به منشی‌شون اطلاع می‌دم - ممنون - 381 00:22:03,940 --> 00:22:04,990 در حال پایین رفتن 382 00:22:05,740 --> 00:22:06,910 درها بسته می‌شوند 383 00:22:09,620 --> 00:22:11,080 سلام رکس - سلام کاترین - 384 00:22:11,160 --> 00:22:14,000 ماهی حلواتون امروز چطوره؟ - عالی. تازه‌ی تازه‌ست - 385 00:22:14,080 --> 00:22:16,170 چه خوب. پس دوتا می‌برم. مرسی 386 00:22:16,250 --> 00:22:17,960 حتما. فیله‌شون کنم؟ 387 00:22:18,040 --> 00:22:19,420 نه. سرش رو جدا کنی کافیه 388 00:22:19,500 --> 00:22:20,500 باشه - ممنون - 389 00:22:22,550 --> 00:22:24,510 اوایل آشنایی‌تون 390 00:22:24,590 --> 00:22:26,760 با رابرت یه سفر رفتین پاریس 391 00:22:28,260 --> 00:22:30,760 تو یکی از رستوران‌های ایل سن لویی 392 00:22:30,850 --> 00:22:33,600 هردوتون سول میونیق خوردین که رابرت خیلی خوشش اومد 393 00:22:36,730 --> 00:22:40,360 خیلی اهل آشپزی نیستی اما دستور پختش رو یاد گرفتی 394 00:22:41,190 --> 00:22:42,480 و هربار که می‌خواین 395 00:22:42,570 --> 00:22:47,650 یاد دوران خوش گذشته کنید و باهم ارتباط بگیرین براش درستش می‌کنی 396 00:22:49,200 --> 00:22:50,160 نگاه چی پیدا کردم 397 00:22:51,070 --> 00:22:53,370 سرهاش رو هم برات بذارم؟ - نه. باشه برای خودت - 398 00:22:53,450 --> 00:22:55,000 بدشون به اما - حتما. مرسی - 399 00:22:55,080 --> 00:22:56,080 تا بعد - خداحافظ - 400 00:23:00,630 --> 00:23:01,630 رابرت 401 00:23:02,170 --> 00:23:05,800 این پرونده‌هایی که خواسته بودی این هم یه‌کم پیش برات آوردن 402 00:23:05,880 --> 00:23:07,420 گفتن منتظرش بودی 403 00:23:07,510 --> 00:23:09,130 مرسی. بذارش روی میز 404 00:23:09,640 --> 00:23:10,640 دیگه کاری باهام نداری؟ 405 00:23:10,720 --> 00:23:12,550 نه. ممنون. شب خوبی داشته باشی امیلی 406 00:23:12,640 --> 00:23:13,680 ممنون. تو هم همین‌طور 407 00:23:14,180 --> 00:23:15,520 اگه ممکنه در رو پشت سرت نبند 408 00:23:15,600 --> 00:23:16,600 باشه 409 00:23:16,680 --> 00:23:18,230 رابرت مدیر شرکتیه 410 00:23:18,310 --> 00:23:21,360 که بر سازمان‌های مردم‌نهاد متعددی نظارت می‌کنه 411 00:23:22,310 --> 00:23:27,030 تعداد زیادی‌شون توسط خانواده‌ش در جهت اهداف خیریه و حفظ پرستیژ تاسیس شدن 412 00:23:28,240 --> 00:23:33,280 اما علاوه بر اون به عنوان ابزاری برای دور زدن مقررات مبارزه با پولشویی استفاده می‌شن 413 00:23:36,164 --> 00:23:38,423 [ کاملا غریبه ] 414 00:24:15,280 --> 00:24:18,120 !امیلی! امیلی 415 00:24:27,250 --> 00:24:28,090 امیلی 416 00:24:28,170 --> 00:24:30,420 رابرت؟ - ببخشید - 417 00:24:30,510 --> 00:24:32,130 این رو کی آورد؟ 418 00:24:33,090 --> 00:24:34,600 یکی داده بودش به پذیرش 419 00:24:34,680 --> 00:24:37,060 کی؟ - جنیس گفت یه پیرمرده آوردتش - 420 00:24:37,140 --> 00:24:39,890 .گفته منتظر این بسته‌ای چیز دیگه‌ای هم نگفته 421 00:24:39,980 --> 00:24:42,980 چه شکلی بوده؟ 422 00:24:43,060 --> 00:24:47,770 گفت سرو وضعش ژولیده و نامرتب بوده اما مرد مودبی بوده 423 00:24:47,860 --> 00:24:50,110 زیاد نمونده، پاکت رو تحویل داده و رفته 424 00:24:50,190 --> 00:24:51,400 مشکلی پیش اومده؟ - نه، نه - 425 00:24:51,490 --> 00:24:53,160 .چیزی نیست. مرسی صبح می‌بینمت 426 00:24:53,240 --> 00:24:54,950 شب بخیر آقای راونسکرافت - شب بخیر. ممنون - 427 00:24:55,030 --> 00:24:56,200 درها بسته می‌شوند 428 00:25:17,260 --> 00:25:20,850 هتلی که این عکس‌ها توش گرفته شده بودن رو می‌شناخت 429 00:25:22,230 --> 00:25:26,190 اما نمی‌تونست چشم از کاترین برداره 430 00:25:28,320 --> 00:25:30,650 بدون شک چهره‌ی خودش بود 431 00:25:32,190 --> 00:25:34,820 اما حالتش براش غریبه بود 432 00:25:36,410 --> 00:25:39,490 کاترینِ توی عکس با همسرش فرق داشت 433 00:25:39,580 --> 00:25:40,450 خدای من 434 00:25:41,290 --> 00:25:45,000 این زن جوانیه که سرشار از میل و اشتیاقه 435 00:25:45,080 --> 00:25:47,750 و خودش رو تسلیم لذت کرده 436 00:25:47,840 --> 00:25:52,050 ،شهوتش در خالصانه‌ترین شکل ممکن جدا و به دور از اون 437 00:25:54,380 --> 00:25:56,470 نه این کاترین رو نمی‌شناخت 438 00:25:57,390 --> 00:26:02,520 و نه برانگیختگی و تحریکی که پشت اضطراب و عذابش پنهان شده بود 439 00:26:27,790 --> 00:26:30,210 هیچ‌وقت تماس هفتگیت با مادرت رو فراموش نمی‌کنی 440 00:26:31,340 --> 00:26:35,260 گرچه مکالمات اخیرتون شتابزده بودن و در حین‌شون کاملا بهش بی‌توجه بودی 441 00:26:35,920 --> 00:26:38,470 و حس می‌کنی حقش نیست این‌طور باهاش رفتار کنی 442 00:26:40,890 --> 00:26:45,020 مادرت کم کم داشت روزها و تاریخ‌ها رو قاطی می‌کرد 443 00:26:45,980 --> 00:26:49,770 اما هنوز برای نگران شدن زود بود 444 00:26:52,110 --> 00:26:53,110 الو؟ 445 00:26:53,190 --> 00:26:55,150 مامان. چطوری؟ 446 00:26:55,240 --> 00:26:56,240 این هفته چه کارها کردی؟ چطور گذشت؟ 447 00:26:56,860 --> 00:26:58,280 عالی بود. مرسی پرسیدی 448 00:26:58,360 --> 00:27:00,320 خبر خاصی نبود ولی خوب بود 449 00:27:00,410 --> 00:27:02,120 کِی از تعطیلات برگشتی؟ 450 00:27:02,200 --> 00:27:04,040 خیلی وقته 451 00:27:04,120 --> 00:27:07,580 بعدش هم چندبار همدیگه رو دیدیم 452 00:27:08,830 --> 00:27:11,670 رفتی بچه جدید اما رو ببینی؟ - آره. اومدن دنبالم - 453 00:27:11,750 --> 00:27:13,380 خیلی مهربونن 454 00:27:13,460 --> 00:27:16,300 بچه‌ی دوست‌داشتنی‌ایه. همه‌ش می‌خندید - جدی؟ - 455 00:27:17,130 --> 00:27:19,260 نیک چطوره؟ کار و بارش خوبه؟ 456 00:27:19,340 --> 00:27:22,300 آره. فکر کنم دوستش داره 457 00:27:22,390 --> 00:27:23,970 آره. همین‌طوره 458 00:27:24,060 --> 00:27:25,770 چه عالی. پسر خیلی باهوشیه 459 00:27:26,930 --> 00:27:30,100 ببخشید چند هفته‌ست بهت سر نزدم 460 00:27:30,190 --> 00:27:33,270 یه مقدار سرم شلوغ بوده با اسباب‌کشی و این داستان‌ها 461 00:27:33,360 --> 00:27:35,650 نه بابا چرا این‌طور می‌گی؟ تو که همین دو روز پیش اینجا بودی 462 00:27:36,320 --> 00:27:38,650 خیلی خوشحال شدم دیروز دیدمت 463 00:27:40,360 --> 00:27:44,120 نه مامان. من دو هفته‌ست نیومدم دیدنت 464 00:27:44,870 --> 00:27:46,160 اسباب‌کشی کردیم 465 00:27:46,700 --> 00:27:47,830 نمی‌دونستم 466 00:27:47,910 --> 00:27:49,620 از اون جای قبلی جابه‌جا شدیم 467 00:27:51,120 --> 00:27:54,960 ببین، می‌تونیم یه شام خانوادگی ترتیب بدیم 468 00:27:55,050 --> 00:27:59,630 به نیک هم می‌گم بیاد. باشه؟ خودم میام دنبالت، خوبه؟ 469 00:27:59,720 --> 00:28:02,590 .نیازی نیست بیای دنبالم خودم می‌تونم با اتوبوس بیام 470 00:28:03,430 --> 00:28:06,010 باشه. پس بعد درباره‌ش صحبت می‌کنیم 471 00:28:07,350 --> 00:28:09,940 راستی الینا چطوره؟ حواسش به همه چیز هست دیگه؟ 472 00:28:10,020 --> 00:28:11,350 حرف نداره 473 00:28:11,440 --> 00:28:13,690 خیلی‌خب. دوست داری بیش‌تر بیاد؟ 474 00:28:14,360 --> 00:28:17,190 مثلا هر روز... تو طول هفته 475 00:28:17,280 --> 00:28:18,900 وای خدا. نه 476 00:28:18,990 --> 00:28:20,860 می‌شینیم باهم تلویزیون تماشا می‌کنیم 477 00:28:20,950 --> 00:28:23,160 اما بعدش کاناپه بوی کاری می‌گیره 478 00:28:23,780 --> 00:28:27,450 پس حتما خیلی دوستت داره - خیلی خوبه - 479 00:28:27,540 --> 00:28:31,710 خیلی‌خب مامان. من... دیگه برم به شام برسم 480 00:28:32,330 --> 00:28:34,540 اما زودی بهت زنگ می‌زنم. خب؟ - باشه عزیزم - 481 00:28:34,630 --> 00:28:36,800 دوستت دارم. باشه. خداحافظ - خداحافظ. مراقب خودت باش. خدانگهدار - 482 00:28:40,550 --> 00:28:44,300 خودت هم می‌دونی که حال مادرت رو به وخامته اما سعی داری انکارش کنی 483 00:28:45,510 --> 00:28:49,310 ،درسته هنوز تاییده نشده اما اما کم کم داره نمایان می‌شه 484 00:28:50,222 --> 00:28:57,979 [ شام ساعت هفت آماده‌ست. به به ] 485 00:29:04,620 --> 00:29:07,620 رابرت می‌دونه عکس‌ها کِی گرفته شدن 486 00:29:09,120 --> 00:29:10,950 طی سفرتون به ایتالیا 487 00:29:12,620 --> 00:29:15,290 یادشه که یه بخشی از اون سفر همراه‌تون نبود 488 00:29:17,040 --> 00:29:18,210 زودتر برگشت خونه 489 00:29:18,259 --> 00:29:21,603 {\an8}[ کاترین: شام ساعت هفت آماده‌ست. به به ] 490 00:29:19,380 --> 00:29:21,630 و کاترین و نیکولاس رو تنها گذاشت 491 00:29:41,070 --> 00:29:42,820 الو؟ - نیک. منم بابا - 492 00:29:44,950 --> 00:29:46,110 سلام 493 00:29:47,240 --> 00:29:48,830 غذا خوردی؟ 494 00:29:49,830 --> 00:29:50,870 نه 495 00:29:51,370 --> 00:29:53,120 من یه سرم میام پیشت 496 00:29:53,210 --> 00:29:54,250 باهم بریم شام بخوریم 497 00:29:55,000 --> 00:29:57,630 تا دیروقت کار داشتم و خیلی گرسنه‌مه 498 00:30:01,260 --> 00:30:02,670 خیلی وقتت رو نمی‌گیرم 499 00:30:02,760 --> 00:30:05,970 .می‌ریم یکی از میخونه‌های نزدیک‌تون سر راهمه اصلا 500 00:30:06,680 --> 00:30:08,390 راستی مامانت کارت داشت تماس گرفته بود 501 00:30:08,470 --> 00:30:09,720 آره. آره. می‌دونم 502 00:30:09,810 --> 00:30:11,560 باهاش صحبت کردم. نگران نباش 503 00:30:13,180 --> 00:30:15,060 پس می‌بینمت پسرم 504 00:30:16,650 --> 00:30:17,650 باشه 505 00:30:51,074 --> 00:30:57,058 [ شام حاضره‌ ها ] 506 00:31:00,020 --> 00:31:02,860 رابرت هیچ‌کدوم از پیام‌ها و تماس‌هات رو جواب نداده 507 00:31:04,280 --> 00:31:08,530 .و این نگرانت کرده حتی تماس نگرفته عذرخواهی کنه 508 00:31:11,070 --> 00:31:15,200 .فکر می‌کنی صرفا از روی خودخواهیشه و حتی به فکرت هم نیفتاده 509 00:31:17,660 --> 00:31:18,670 ناراحت شدی 510 00:31:21,053 --> 00:31:27,382 [ ساعت ۷:۴۵ئه، کاش حداقل گفته بودی نمیای ] 511 00:31:37,390 --> 00:31:38,940 اما کاترین اشتباه می‌کنه 512 00:31:40,020 --> 00:31:43,690 دو ساعته که تمام فکر و ذکر رابرت پیششه 513 00:31:47,030 --> 00:31:48,860 قبل از این‌که با کاترین آشنا بشه 514 00:31:48,950 --> 00:31:51,410 تجربه‌ی جنسی چندانی نداشت 515 00:31:52,740 --> 00:31:54,740 با این‌که هیچ‌وقت در این رابطه صحبت نکردن 516 00:31:52,753 --> 00:31:55,991 {\an8}[ کاترین: جریان چیه؟ ] 517 00:31:55,830 --> 00:31:59,500 اما همیشه از این می‌‌ترسید که کاترین در این زمینه ازش باتجربه‌تر باشه 518 00:32:01,500 --> 00:32:03,710 و همین سبب شده بود که احساس ناامنی کنه 519 00:32:18,890 --> 00:32:21,480 بریم؟ - هنوز حاضر نشدم - 520 00:32:21,560 --> 00:32:23,270 اشکال نداره. میام بالا منتظر می‌مونم 521 00:32:49,090 --> 00:32:50,720 بشین. کسی نیست 522 00:32:56,560 --> 00:32:58,430 بوی گند ماری‌جوانا تو فضا پیچیده بود 523 00:33:00,060 --> 00:33:01,190 سه ماه پیش با کاترین کمکش کرده بودن 524 00:33:01,270 --> 00:33:04,860 به اونجا نقل‌مکان کنه و بعد از اون دیگه پاش رو اونجا نذاشته بود 525 00:33:07,400 --> 00:33:09,190 حالش داشت از اون وضعیت بهم می‌خورد 526 00:33:10,400 --> 00:33:14,530 اما خب از خونه‌ی دانشجویی انتظار بیش‌تری نمی‌شد داشت 527 00:33:16,410 --> 00:33:19,040 با این تفاوت که نیکولاس دانشجو نبود 528 00:33:21,790 --> 00:33:23,420 رابرت حاضر نبود به این مسئله اقرار کنه 529 00:33:23,500 --> 00:33:27,000 اما عمیقا بابت شخصی که نیکولاس بهش بدل شده بود احساس سرافکندگی می‌کرد 530 00:33:28,670 --> 00:33:32,550 پیش خودش گفت نیکولاس زمانی خیلی بااستعداد بود 531 00:33:33,720 --> 00:33:36,930 موج دیگه‌ای از خشم نسبت به کاترین وجودش رو فرا گرفت 532 00:33:39,470 --> 00:33:40,520 همه چیز تقصیر اونه 533 00:33:41,890 --> 00:33:46,150 همیشه کار و سرگرمی‌هاش رو اولویت قرار داده بود 534 00:33:42,833 --> 00:33:45,003 {\an8}[ کاملا غریبه ] 535 00:33:46,230 --> 00:33:47,690 و از پسرش غافل شده بود 536 00:33:49,570 --> 00:33:52,360 و حالا هم که باعث شده بود نیکولاس ازشون فاصله بگیره 537 00:33:54,320 --> 00:33:55,570 رابرت رو متقاعد کرده بود 538 00:33:55,660 --> 00:33:58,580 که مستقل شدن براش خوبه 539 00:34:00,330 --> 00:34:01,700 یالا دیگه پسر. بریم مون‌پلیه؟ 540 00:34:02,700 --> 00:34:05,170 کراکت گوشت خوک دارن که خیلی دوست داری 541 00:34:07,250 --> 00:34:09,460 بیرون منتظرم باش. زیاد طول نمی‌کشه 542 00:34:10,090 --> 00:34:11,170 عجله‌ای نیست 543 00:34:50,340 --> 00:34:52,000 آره. مشتاقم ببینم به کجا می‌رسی 544 00:34:52,090 --> 00:34:54,260 آره. اگه بتونم کاره رو بگیرم 545 00:34:54,340 --> 00:34:55,920 و یه‌مقدار پول بیش‌تری دربیارم خوب می‌شه 546 00:34:56,010 --> 00:34:57,220 چه عالی 547 00:34:57,300 --> 00:34:58,430 نمی‌دونم. شاید 548 00:34:58,510 --> 00:35:00,100 ...فکر کنم دوست داشته باشم که 549 00:35:00,180 --> 00:35:03,270 به سطح مدیریت و این‌ها برسم 550 00:35:03,350 --> 00:35:07,270 چون بهم برنامه‌ی پنج‌ساله رو دادن 551 00:35:07,810 --> 00:35:10,650 فکر کنم گفتن دوره‌ی کارآموزی حدودا یه ماه طول می‌کشه 552 00:35:11,190 --> 00:35:13,650 بعدش مزایای کارمندی و این‌ها بهم می‌دن 553 00:35:13,730 --> 00:35:17,450 گمونم خیلی خوب می‌شه، نه؟ 554 00:35:18,030 --> 00:35:20,620 آره. آره. فوق‌العاده‌ست 555 00:35:21,530 --> 00:35:25,080 خب، اوضاع خونه‌ت چطوره؟ 556 00:35:26,000 --> 00:35:27,580 این اواخر خیلی اونجا نبودم 557 00:35:28,670 --> 00:35:31,340 چرا؟ - با یه دختره آشنا شدم - 558 00:35:32,000 --> 00:35:35,300 و بیش‌تر اوقات خونه اون‌هام 559 00:35:35,380 --> 00:35:36,380 خب. برام تعریف کن 560 00:35:37,590 --> 00:35:39,340 راستش چیز زیادی ندارم که بگم 561 00:35:41,010 --> 00:35:42,890 فکر نکنم مامان ازشش خوشش بیاد 562 00:35:42,970 --> 00:35:46,060 به اون ربطی نداره. چرا باید قضاوتت کنه؟ 563 00:35:47,520 --> 00:35:49,270 .خب از دوست دخترت برام بگو چطور آدمیه؟ 564 00:35:50,980 --> 00:35:53,520 امیدواریم تابستون بتونیم بریم مسافرت 565 00:35:53,610 --> 00:35:55,820 اما نمی‌دونم بتونم پولش رو جور کنم یا نه 566 00:35:55,900 --> 00:35:57,150 کجا می‌خواین برین؟ 567 00:35:57,240 --> 00:35:58,570 یه جای ارزون 568 00:35:59,700 --> 00:36:01,740 شاید مایورکا یا اسپانیا 569 00:36:01,820 --> 00:36:02,820 ایتالیا چی؟ 570 00:36:03,910 --> 00:36:05,660 اونجا هم می‌شه. سواحلش قشنگن؟ 571 00:36:05,740 --> 00:36:06,830 آره. خیلی 572 00:36:07,410 --> 00:36:10,620 یادته بچه که بودی یه سفر رفتیم اونجا؟ 573 00:36:10,710 --> 00:36:12,670 نه - حدودا پنج سالت بود - 574 00:36:12,750 --> 00:36:15,500 به‌خاطر کار مجبور شدم ول کنم بیام خونه 575 00:36:15,590 --> 00:36:17,630 تو و مامانت رو تنها گذاشتم 576 00:36:17,710 --> 00:36:20,590 یه چیزهای محوی یادمه - آره. چند روز بیش‌تر نبود - 577 00:36:20,680 --> 00:36:23,010 خیلی هم احساس گناه کردم 578 00:36:23,100 --> 00:36:25,810 نباید تو و مامانت رو اون‌طوری تنها ول می‌کردم 579 00:36:25,890 --> 00:36:28,140 .نیازی نیست عذاب وجدان بگیری من اصلا اون سفر رو یادم نمیاد 580 00:36:28,230 --> 00:36:30,020 اما واقعا حس بدی دارم 581 00:36:30,100 --> 00:36:31,190 مطمئنی چیزی یادت نیست؟ 582 00:36:31,270 --> 00:36:33,310 یادت نمیاد مامانت اونجا با یکی از دوست‌هاش ملاقات کرده باشه؟ 583 00:36:33,400 --> 00:36:36,820 گفتم که، چیزی خاطرم نیست 584 00:36:45,200 --> 00:36:48,540 .باید با دوست دخترت برین یه جای خوب من کمکت می‌کنم 585 00:36:49,410 --> 00:36:52,790 خودم هم دوست دارم ولی مامان بفهمه عصبانی می‌شه 586 00:36:53,540 --> 00:36:57,340 می‌گه برخلاف قول و قرارمونه و باید خودم مشکلاتم رو حل کنم 587 00:36:57,420 --> 00:36:58,550 گور باباش 588 00:37:03,340 --> 00:37:04,340 مرسی 589 00:37:06,390 --> 00:37:08,270 بگم یکی دیگه بیارن؟ - نه. همین یه دونه کافی بود - 590 00:37:08,350 --> 00:37:09,980 به طرز غیرقابل توجیهی وحشتناکه 591 00:37:10,850 --> 00:37:12,270 باشه. زود برمی‌گردم 592 00:37:24,145 --> 00:37:32,145 « مترجم: عاطفه بدوی » ::. Atefeh Badavi .:: 593 00:37:57,560 --> 00:37:58,520 پس چی شد؟ 594 00:38:01,110 --> 00:38:02,320 عزیزم؟ 595 00:38:21,510 --> 00:38:23,220 خدای من 596 00:38:23,300 --> 00:38:24,680 فرستاده بودن دفترم 597 00:38:27,260 --> 00:38:28,260 کی؟ 598 00:38:28,930 --> 00:38:29,930 نمی‌دونم 599 00:38:30,010 --> 00:38:31,430 دیگه کی بهشون دسترسی داشته؟ 600 00:38:31,520 --> 00:38:32,930 نمی‌دونم 601 00:38:33,020 --> 00:38:34,390 نمی‌دونی؟ 602 00:38:34,480 --> 00:38:37,060 .ممکنه به زودی تو اینترنت پخش بشن بشین 603 00:38:41,020 --> 00:38:42,230 نگاه‌شون کن 604 00:38:42,730 --> 00:38:43,940 کی این‌ها رو بهت داده؟ 605 00:38:44,030 --> 00:38:45,030 نگاه‌شون کن 606 00:38:45,650 --> 00:38:46,740 ...خواهش می‌کنم. من 607 00:38:49,240 --> 00:38:50,370 خوب نگاه‌شون کن 608 00:38:50,990 --> 00:38:53,830 .خواهش می‌کنم رابرت می‌تونم توضیح بدم 609 00:38:53,910 --> 00:38:57,210 من... عزیزم بس کن 610 00:38:59,880 --> 00:39:00,880 چطور تونستی؟ 611 00:39:03,510 --> 00:39:04,550 متاسفم 612 00:39:06,430 --> 00:39:07,930 خدایا. باید بهت می‌گفتم 613 00:39:08,010 --> 00:39:09,260 دقیقا چه اتفاقی افتاد؟ 614 00:39:09,340 --> 00:39:10,640 ...این‌طور نبود که 615 00:39:12,970 --> 00:39:15,020 ...قضیه مال خیلی وقت پیشه. من 616 00:39:15,100 --> 00:39:17,940 .اتفاقا دقیقا می‌دونم کِی بوده چون تو همین اتاق پیشت می‌خوابیدم 617 00:39:18,020 --> 00:39:19,350 آره. می‌دونم. باید بهت می‌گفتم 618 00:39:19,440 --> 00:39:21,650 و اگه درست خاطرم باشه خیلی وقت بود سکس نداشتیم 619 00:39:21,730 --> 00:39:23,730 برای همین این لباس زیره رو برات خریده بودم 620 00:39:23,820 --> 00:39:27,110 کافیه رابرت. بهت می‌گم ولی به شرطی که آروم بگیری و گوش کنی 621 00:39:27,200 --> 00:39:28,950 حالا همه چی منطقی شد - فقط کافیه بشینی و گوش بدی - 622 00:39:29,030 --> 00:39:30,160 ...بعد از اون سفر بود 623 00:39:30,240 --> 00:39:32,580 ...بعد از اون سفر بود که کاترین بذار حرفم رو بزنم 624 00:39:32,660 --> 00:39:34,410 دقیقا بعد از اون سفر کوفتی بود 625 00:39:34,490 --> 00:39:37,120 که بهم گفتی می‌خوای برگردی سرکار 626 00:39:37,210 --> 00:39:38,960 ...آره. من - آره. برگشتی گفتی «افسرده شدم - 627 00:39:39,040 --> 00:39:41,420 .دلم برای کار کردن تنگ شده «دیگه خودم رو نمی‌شناسم 628 00:39:41,500 --> 00:39:42,590 ولی همه‌ش کسشر بود 629 00:39:42,670 --> 00:39:45,170 .از مادری کردن خسته شده بودی از زن من بودن 630 00:39:45,260 --> 00:39:46,880 نه. نه - حوصله‌ت سر رفته بود - 631 00:39:46,970 --> 00:39:49,510 درنتیجه می‌خواستی توجه کسی رو جلب کنی - ...نه رابرت. این طوری - 632 00:39:49,590 --> 00:39:51,390 خدا می‌دونه با چند نفر دیگه بودی 633 00:39:51,470 --> 00:39:53,140 اون همه سفر کاری رفتی 634 00:39:53,220 --> 00:39:55,390 نه، نه، رابرت. خواهش می‌کنم 635 00:39:55,470 --> 00:39:58,270 تعجبی نداره چرا هروقت می‌خوام باهات سکس کنم الکی می‌گی سرم درد می‌کنه 636 00:39:58,350 --> 00:39:59,600 می‌دونم. متاسفم 637 00:39:59,690 --> 00:40:01,770 این‌طوری نیست که دلم نخواد - مشخصه که هیچ‌وقت برات کافی نبودم - 638 00:40:01,860 --> 00:40:03,610 نه عزیزم. بودی. هستی 639 00:40:03,690 --> 00:40:06,740 .من احمق باید به حرف خانواده‌م گوش می‌کردم بهم راجع به تو هشدار داده بودن ها 640 00:40:06,820 --> 00:40:09,400 .عزیزم لطفا ادامه نده گوش کن 641 00:40:09,490 --> 00:40:10,740 به تو گوش بدم؟ 642 00:40:12,660 --> 00:40:15,120 نمی‌خواستم اونجا تنها بمونیم 643 00:40:16,950 --> 00:40:17,960 یادته؟ 644 00:40:18,460 --> 00:40:20,290 .ازت خواهش کردم که نری بیخیال کار شی 645 00:40:20,370 --> 00:40:22,000 و من و نیک رو تنها نذاری 646 00:40:22,080 --> 00:40:24,550 یادت میاد؟ نمی‌خواستم تنها بمونم ...می‌خواستم 647 00:40:24,630 --> 00:40:26,510 .وای رو رو برم ...یعنی می‌گی همه‌ش تقصیر 648 00:40:26,590 --> 00:40:28,760 ...نه. می‌خواستم با تو - می‌خوای بگی همه‌ش تقصیر منه؟ - 649 00:40:28,840 --> 00:40:30,590 نه. نه اصلا - البته. تو همیشه و تو هر مسئله‌ای قربانی هستی - 650 00:40:30,680 --> 00:40:31,680 مگه نه؟ 651 00:40:31,760 --> 00:40:32,970 آره خب. هستم 652 00:40:33,050 --> 00:40:35,720 نه. جدی فکر می‌کنی بتونی همه‌ی چیز رو توجیه کنی، نه؟ 653 00:40:35,810 --> 00:40:38,140 خیال کردی می‌تونی همه رو فریب بدی و خام کنی 654 00:40:38,230 --> 00:40:40,230 و خودت رو کاترین مقدس جلوه بدی؟ 655 00:40:40,310 --> 00:40:41,810 اینقدر بی‌رحم نباش 656 00:40:41,900 --> 00:40:44,820 من؟ من بی‌رحمم؟ !کاترین 657 00:40:48,650 --> 00:40:49,820 بعدش هم ادامه داشت؟ 658 00:40:51,780 --> 00:40:53,200 نه - کی بود؟ - 659 00:40:54,450 --> 00:40:55,330 ...اون 660 00:40:55,410 --> 00:40:57,330 می‌خوام بدونم کدوم خری بوده - خواهش می‌کنم عزیزم - 661 00:40:57,410 --> 00:40:59,080 پیشخدمتی چیزی بود؟ 662 00:40:59,160 --> 00:41:00,960 نه - یه... هوس زودگذر مختص تعطیلات؟ - 663 00:41:01,040 --> 00:41:03,330 مثل نوجوان‌های حشری. یه دست سریع دادی و رفته - نه - 664 00:41:03,420 --> 00:41:05,880 یا یه گردگشر بریتانیایی که اومده تعطیلات 665 00:41:05,960 --> 00:41:07,550 ...آفتاب بگیره، آبجو بزنه تو رگ و - نه - 666 00:41:07,630 --> 00:41:08,630 چون اون‌ها پایه‌ن 667 00:41:08,710 --> 00:41:11,130 ،البته اون‌ها معمولا بچه‌ همراه‌شون نیست درسته؟ 668 00:41:11,220 --> 00:41:14,510 می‌دونم. ولی این‌طوری نبود 669 00:41:14,600 --> 00:41:17,720 خب باشه، پس چطوری بود؟ چون طرف از نیک هم عکس گرفته 670 00:41:19,140 --> 00:41:21,060 !پسرمون اونجا پیشت بوده. پسرمون 671 00:41:21,140 --> 00:41:25,190 می‌دونم. متاسفم. ببخشید - چطور تونستی این کار رو باهاش بکنی؟ - 672 00:41:25,980 --> 00:41:27,820 من به جهنم، چطور دلت اومد همچین کاری با نیک بکنی؟ 673 00:41:29,150 --> 00:41:30,820 بی‌خود نیست که اصلا تمایلی نداره باهات صحبت کنه 674 00:41:30,900 --> 00:41:32,990 حتی نمی‌تونه تو چشم‌هات نگاه کنه 675 00:41:33,910 --> 00:41:35,410 به‌خاطر چیزیه که دیده؟ 676 00:41:37,580 --> 00:41:40,040 نه. نه - شاهد این‌ها بوده؟ - 677 00:41:40,120 --> 00:41:41,460 نکنه شنیده؟ 678 00:41:41,540 --> 00:41:44,580 نه. نیک چیزی نشنید. قسم می‌خورم 679 00:41:46,170 --> 00:41:49,130 مطمئن شدم نه چیزی ببینه نه بشنوه 680 00:41:49,840 --> 00:41:51,880 چه عالی. مادر نمونه قرنی تو 681 00:41:51,905 --> 00:41:53,605 این هم به کلسکیون جوایز و افتحاراتت اضافه کن 682 00:41:53,630 --> 00:41:55,300 من مادر افتضاحیم. خودم می‌دونم 683 00:41:55,398 --> 00:41:57,808 .ولی هیچی نشنید چیزی از این قضیه نمی‌دونه 684 00:41:57,890 --> 00:42:00,720 ولی این کتاب رو خونده، مگه نه کاترین؟ 685 00:42:00,810 --> 00:42:02,940 آره می‌دونم. ولی متوجه نشده 686 00:42:03,020 --> 00:42:04,390 واقعا آدم نمی‌دونه چی بهت بگه - ...پس - 687 00:42:11,530 --> 00:42:12,610 اون نوشتتش؟ 688 00:42:13,740 --> 00:42:15,490 چی گفتی؟ نمی‌شنوم 689 00:42:17,240 --> 00:42:19,540 نمی‌تونه کار اون باشه - پس کار کیه؟ - 690 00:42:20,200 --> 00:42:21,250 نمی‌دونم 691 00:42:21,330 --> 00:42:23,210 فکر کنم پدرش - پدرش؟ - 692 00:42:23,290 --> 00:42:24,670 آره. فکر کنم کار پدره‌ست 693 00:42:24,750 --> 00:42:26,630 یا خدا. پس سنی نداشته، نه؟ 694 00:42:26,710 --> 00:42:27,710 چند سالش بوده؟ 695 00:42:27,790 --> 00:42:29,960 مُرده. مُرد 696 00:42:41,890 --> 00:42:43,140 پس برای همین بهم نگفتی 697 00:42:43,230 --> 00:42:45,270 خیال کردی از زیرش قسر در رفتی 698 00:42:45,350 --> 00:42:47,350 نه. فکر کردم می‌تونم فراموشش کنم 699 00:42:47,440 --> 00:42:49,520 سعی داشتم همین رو بهت بگم - خیال کردی همه چی تموم شده و کسی نمی‌فهمه - 700 00:42:49,610 --> 00:42:51,690 تحملش رو ندارم. خواهش می‌کنم عزیزم 701 00:42:51,780 --> 00:42:53,780 می‌خوام برات بگم - خیال کردی هیچ کس خبردار نمی‌شه - 702 00:42:53,860 --> 00:42:55,740 لطفا نرو. همه چی رو بهت می‌گم 703 00:42:55,820 --> 00:42:57,240 خواهش می‌کنم - بهم دست نزن - 704 00:42:57,320 --> 00:43:00,160 .رابرت التماست می‌کنم. نرو بمون. تنهام نذار 705 00:43:00,240 --> 00:43:03,790 لازم نکرده. کتابش رو می‌خونم - عزیزم. خواهش می‌کنم - 706 00:43:03,870 --> 00:43:05,460 گفتم دستت رو بکش 707 00:43:05,540 --> 00:43:08,630 باشه. متاسفم 708 00:43:09,710 --> 00:43:11,170 تو رو خدا ترکم نکن 709 00:43:11,250 --> 00:43:12,590 نرو 710 00:43:13,460 --> 00:43:15,260 ...رابرت! رابرت! لطفا 711 00:43:15,340 --> 00:43:17,090 اون‌طوری که فکر می‌کنی نیست 712 00:43:17,114 --> 00:43:37,114 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.