1
00:00:00,100 --> 00:00:07,799
سینما تقدیم میکند
WwW.30NaMa.CoM
2
00:00:07,799 --> 00:00:11,512
« قسمت دوم »
3
00:00:11,536 --> 00:00:19,536
تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی
4
00:00:38,121 --> 00:00:39,721
داشتی از من عکس میگرفتی؟
5
00:00:41,250 --> 00:00:42,292
من...
6
00:00:42,292 --> 00:00:44,586
- بنظرم الان ازم عکس گرفتی
- شرمنده
7
00:00:44,586 --> 00:00:46,463
ولی در مقابل اقیانوس
تصویرت سایهنما شده بود
8
00:00:46,463 --> 00:00:48,063
سایهنما شده بودم؟
9
00:00:49,633 --> 00:00:51,233
واقعاً؟
10
00:00:51,802 --> 00:00:57,641
آره. حلقهای از نور خورشید
اطرافت رو گرفته بود
11
00:01:00,435 --> 00:01:02,813
میدونی که این دریای مدیترانهست، مگه نه؟
12
00:01:05,065 --> 00:01:06,817
گفتی اقیانوسه
13
00:01:08,318 --> 00:01:09,918
ولی دریاست
14
00:01:12,573 --> 00:01:14,173
میدونم دریاست
15
00:01:15,367 --> 00:01:16,967
خب، در مورد این...
16
00:01:18,704 --> 00:01:21,999
حلقهی نور خورشید
که گفتی برام بگو
17
00:01:22,916 --> 00:01:25,961
مثل یه هاله بود
18
00:01:26,545 --> 00:01:28,145
هاله؟
19
00:01:30,132 --> 00:01:31,732
آره
20
00:01:34,094 --> 00:01:35,694
و از این هاله خوشت اومد؟
21
00:01:39,766 --> 00:01:41,366
آره
22
00:01:42,603 --> 00:01:46,231
- بنظرت هالهی خوشگلی بود؟
- آره
23
00:01:47,065 --> 00:01:48,665
چقدر خوشگل بود؟
24
00:01:51,278 --> 00:01:52,878
خیلی
25
00:01:54,072 --> 00:01:55,672
خیلی خوشگل بود
26
00:01:59,328 --> 00:02:03,081
عکسهای این هاله...
27
00:02:06,168 --> 00:02:07,768
میخوای باهاشون چیکار کنی؟
28
00:02:08,794 --> 00:02:10,394
میخوای بهشون نگاه کنی؟
29
00:02:14,635 --> 00:02:16,303
میخوای به هالهها نگاه کنی؟
30
00:02:31,109 --> 00:02:32,709
گشنم شده
31
00:02:33,445 --> 00:02:34,738
گشنهت شده؟
32
00:02:34,738 --> 00:02:36,740
میشه ماهی لقمهای برام بگیری؟
33
00:02:37,783 --> 00:02:40,577
ماهی لقمهای میخوای؟
مطمئنی ماکارونی نمیخوای؟
34
00:02:40,577 --> 00:02:41,995
ماهی لقمهای میخوام
35
00:02:41,995 --> 00:02:44,581
ماهی لقمهای؟
خونه که ماهی لقمهای داری
36
00:02:44,581 --> 00:02:48,168
- ماکارونی نمیخوای؟
- نه، ماهی لقمهای میخوام
37
00:02:48,168 --> 00:02:50,295
پیتزا چطور؟
38
00:02:50,295 --> 00:02:51,588
هورا، پیتزا
39
00:02:51,588 --> 00:02:53,340
خوبه؟ چطور پیتزایی میخوای؟
40
00:02:53,340 --> 00:02:56,844
پیتزای پنیر و گوجهی خالی
41
00:02:56,844 --> 00:02:59,680
- قارچ نمیخوای؟ خب چیز چی...
- نه
42
00:03:00,222 --> 00:03:01,223
خودم برش میدارم
43
00:03:01,223 --> 00:03:03,892
- لازم نیست زحمت بکشی
- نه، خوشحال میشم
44
00:03:05,644 --> 00:03:09,606
ممنون. دستهام به معنای واقعی کلمه بنده
45
00:03:11,441 --> 00:03:12,651
اسمت چیه، رفیق؟
46
00:03:12,651 --> 00:03:14,111
من "نیکولاس"ـم
47
00:03:14,111 --> 00:03:15,711
نیکولاس. چند سالته؟
48
00:03:15,863 --> 00:03:17,406
چهار سالمه
49
00:03:17,406 --> 00:03:20,325
چهار؟ چقدر زیاد
50
00:03:20,325 --> 00:03:22,703
- نخیرم زیاد نیست
- چرا هست
51
00:03:23,203 --> 00:03:24,371
نخیر نیست
52
00:03:24,371 --> 00:03:28,667
معلومه که هست
ببین، این یکیه و یهخردهست
53
00:03:28,667 --> 00:03:31,420
این دوئه و بیشتره
54
00:03:31,420 --> 00:03:34,673
این سه و زیاده
55
00:03:34,673 --> 00:03:38,594
ولی این، این چهاره و خیلی زیاده
56
00:03:39,178 --> 00:03:42,222
این یکیه و یهخردهست
57
00:03:42,222 --> 00:03:45,350
- این دوئه و بیشتره
- خب؟
58
00:03:45,893 --> 00:03:48,145
این سه و...
59
00:03:49,062 --> 00:03:50,230
زیاده
60
00:03:50,230 --> 00:03:52,691
- آره. این سه...
- آره
61
00:03:52,691 --> 00:03:54,151
و زیاده
62
00:03:54,151 --> 00:03:56,153
این چهاره، و خیلی زیاده
63
00:03:56,153 --> 00:03:58,238
- خدایا
- آفرین
64
00:04:02,409 --> 00:04:04,244
اکثر شب بیدار بودی
65
00:04:04,244 --> 00:04:07,748
و حس میکردی خاطرات
تازه یادآوری شده دارن خفهت میکنن
66
00:04:09,583 --> 00:04:12,836
بالاخره ساعت 4 و نیم صبح خواب رفتی
67
00:04:14,421 --> 00:04:17,925
با این یقین از خواب بیدار شدی
که اولویتت باید این باشه
68
00:04:17,925 --> 00:04:19,525
که از خانوادهت محافظت کنی
69
00:04:21,220 --> 00:04:22,820
که دوباره به تعادل برسی
70
00:04:29,728 --> 00:04:31,688
آره. حتماً
71
00:04:33,649 --> 00:04:36,818
دارم تمام تلاشمو میکنم، ولی دارم بهت میگم
اینکار وضعمون رو
72
00:04:36,818 --> 00:04:39,655
با کمیسیون نظارت بر خزانه
بدتر از الان میکنه
73
00:04:41,031 --> 00:04:42,074
آره، سوال عجیبیه
74
00:04:42,074 --> 00:04:44,368
معلومه که هنوزم میخوام
بودجه رو مدیریت کنم
75
00:04:45,869 --> 00:04:47,996
خب، این که... چی؟
این که تصمیمش با تو نیست
76
00:04:47,996 --> 00:04:49,498
این تصمیم باید
77
00:04:49,498 --> 00:04:52,876
توسط اکثریت خانواده
و با تایید صندوق گرفته بشه
78
00:04:52,876 --> 00:04:55,337
به دیروز فکر میکنی
79
00:04:55,337 --> 00:04:57,756
وقتی که نزدیک بود
همهچی رو به رابرت بگی
80
00:04:58,507 --> 00:05:00,107
و خوشحالی که نگفتی
81
00:05:00,551 --> 00:05:01,552
خیلیخب
82
00:05:01,552 --> 00:05:05,055
فکر میکنه اونی که قویه خودشه
ولی اینطور نیست
83
00:05:06,932 --> 00:05:09,560
وقتی تازه از دانشگاه
فارغالتحصیل بود باهاش آشنا شدی
84
00:05:10,644 --> 00:05:12,244
دو سال جوونتر از توئه
85
00:05:13,146 --> 00:05:14,439
خجالتی بوده
86
00:05:14,439 --> 00:05:16,900
و همین باعث میشده
جوونتر از چیزی که هست بنظر بیاد
87
00:05:18,485 --> 00:05:20,821
و فوراً حس کردی
باید ازش محافظت کنی
88
00:05:21,446 --> 00:05:23,490
باشه، تو داد نزن تا منم داد نزنم
89
00:05:26,034 --> 00:05:27,953
مرتیکه روم قطع کرد
90
00:05:28,662 --> 00:05:31,039
- هیوگو بود؟
- آره، آشغال بیخاصیت
91
00:05:31,748 --> 00:05:34,418
داره تهدید میکنه سازمانهای خیریهی
خانواده رو میبره یه شرکت دیگه
92
00:05:34,418 --> 00:05:36,879
- از یه برادر بعیده
- خب چون برادر ناتنیمه
93
00:05:36,879 --> 00:05:39,006
بیخیال. هارت و پورتش زیاده
ولی اهل عمل نیست
94
00:05:39,006 --> 00:05:41,091
آره، ولی مشکل اینه که
هارت و پورتش باعث شده
95
00:05:41,091 --> 00:05:42,718
بقیهی خانواده هم غرولند کنن
96
00:05:42,718 --> 00:05:45,637
یه مشت غرغروی بیخاصیتن
97
00:05:46,263 --> 00:05:48,640
میدونی چیه؟ از دید اونا تمام این
سازمانهای مردمنهاد و خیریهها
98
00:05:48,640 --> 00:05:51,768
راهی برای معافیت مالیاتی و سبزشوییه
99
00:05:51,768 --> 00:05:55,022
حالیشون نیست که واقعاً باید
کارشون رو انجام بدن...
100
00:05:55,022 --> 00:05:57,608
- تو توی کارت مهارت داری، و...
- وگرنه... آره
101
00:05:57,608 --> 00:05:59,208
آره، میدونم
102
00:06:01,153 --> 00:06:02,753
بذار امشب خودم شام بپزم
103
00:06:03,113 --> 00:06:04,448
خیلی لطف داری
104
00:06:04,448 --> 00:06:07,326
ولی خیلی خیلی بابت اون کتابه
اضطراب داشتی، پس نیازی نیست
105
00:06:07,326 --> 00:06:09,119
آها، اونو میگی؟ مهم نیست
106
00:06:09,703 --> 00:06:12,206
- واقعاً مهم نیست. چرت و پرته
- مطمئنی؟
107
00:06:12,206 --> 00:06:13,874
آره. سر کار یه نگاه کوتاهی بهش میاندازم
108
00:06:13,874 --> 00:06:17,878
بعد برمیگردم اینجا رو یکم مرتب میکنم
109
00:06:17,878 --> 00:06:19,144
و بعد یکم غذا میگیرم
110
00:06:19,144 --> 00:06:20,923
و اون "سول میونیر" که
دوست داری رو درست میکنم
111
00:06:20,923 --> 00:06:23,884
باشه. خب بنظر که خیلی خوشمزه میاد
112
00:06:23,884 --> 00:06:25,302
و میتونیم یکم شیطونی کنیم
113
00:06:25,302 --> 00:06:28,180
و از اون بطری پولینی-منراشه
که راجر بهمون داد بخوریم
114
00:06:28,180 --> 00:06:30,307
خیلیخب. باید برم
115
00:06:30,307 --> 00:06:33,352
یکی باید حواسش به اون غرغروها باشه
116
00:06:33,352 --> 00:06:35,562
- کلیدهام رو بردم؟
- توی جیبته، عزیزم
117
00:06:36,647 --> 00:06:38,247
ازدواج حساسه
118
00:06:38,899 --> 00:06:41,610
نه فقط ازدواج شما، بلکه تمام ازدواجها
119
00:06:42,736 --> 00:06:44,571
تعادلی داره که باید حفظش کرد
120
00:06:46,114 --> 00:06:49,952
و فکر میکنی تونستی
مال خودت رو در مسیر درست نگه داری
121
00:07:12,349 --> 00:07:14,601
- ببخشید. میشه لطفاً کمکم کنین؟
- بله؟
122
00:07:14,601 --> 00:07:16,270
معلومه. چی لازم دارین؟
123
00:07:16,270 --> 00:07:19,565
بله، دنبال یه جاروبرقی میگردم
124
00:07:20,148 --> 00:07:21,748
چیز خاصی در نظر دارین؟
125
00:07:22,276 --> 00:07:27,030
خب، قبلاً زنم اکثر
کارهای خونه رو انجام میداد
126
00:07:27,739 --> 00:07:31,285
- ولی خب الان فوت کرده
- واقعاً بهتون تسلیت میگم
127
00:07:31,285 --> 00:07:32,786
خیلی لطف داری
128
00:07:32,786 --> 00:07:34,454
گمونم یه جاروی سبک لازم دارم
129
00:07:34,454 --> 00:07:38,667
چیزی که پیرمردی مثل من
بتونه از پلهها بالا و پایین ببره
130
00:07:38,667 --> 00:07:41,295
بله حتماً. فکر کنم دقیقاً
همون چیزی که دنبالشین رو دارم
131
00:07:41,295 --> 00:07:42,895
لطفاً تشریف بیارید
132
00:07:50,429 --> 00:07:53,974
این "دایسون"ـه، سلطان جاروبرقیهاست
133
00:07:53,974 --> 00:07:56,518
بشدت قدرتمنده
راستش توی مکش رقیب نداره
134
00:07:56,518 --> 00:07:58,395
توی بازار قویتر از این پیدا نمیشه
135
00:07:58,395 --> 00:08:01,899
و خیلی هم سبکه، برای همین
بالا و پایین بردنش از پلهها راحته
136
00:08:02,649 --> 00:08:06,153
چه جالب. خب، خیلی... خیلی...
137
00:08:07,196 --> 00:08:08,822
خیلی دستگاه عجیبیه، مگه نه؟
138
00:08:09,364 --> 00:08:12,576
آخرین مدله. فناوریش انقلابیه
139
00:08:12,576 --> 00:08:14,703
- البته قیمتش هم ارزون نیست
- عه، چقدره؟
140
00:08:14,703 --> 00:08:16,303
میشه 299 پوند
141
00:08:18,874 --> 00:08:21,126
نمیدونم. فکر کنم با یه جارو
142
00:08:21,126 --> 00:08:24,546
که شبیه جاروی سابقم باشه راحتتر باشم
143
00:08:24,546 --> 00:08:27,716
یه چیزی مثل... مثل اون یکی
144
00:08:29,718 --> 00:08:31,318
بله، جاروی "بریز ایوو" مارک "هوور"
145
00:08:32,095 --> 00:08:35,015
قدرتش خیلی کمتره
در این رنج قیمت انتخاب خوبیه
146
00:08:35,015 --> 00:08:39,144
اجازه هست... یا خدا
خیلی سنگینتره، مگه نه؟
147
00:08:41,522 --> 00:08:44,608
فکر نکنم قدرت بلند کردنش رو داشته باشم
148
00:08:44,608 --> 00:08:46,818
میدونی، توی پلهها
149
00:08:48,153 --> 00:08:49,738
گمونم...
150
00:08:49,738 --> 00:08:52,658
شاید یه جاروی غیربرقی بهتر باشه
151
00:08:53,784 --> 00:08:55,369
"بیسل" اسمشون همینه درسته؟
152
00:08:55,369 --> 00:08:58,455
با برسهای غلتکی که در حین حرکت
گرد و خاک رو جمع میکنه...
153
00:09:00,082 --> 00:09:02,167
آها آره. ایناهاش
آره. این چطوره؟
154
00:09:03,418 --> 00:09:04,837
ضخامت فرش آپارتمانتون چقدره؟
155
00:09:04,837 --> 00:09:06,437
آپارتمان نیست. ویلاییه
156
00:09:06,713 --> 00:09:09,883
یه خونهی ویلایی ردیفی با باغچه و...
157
00:09:09,883 --> 00:09:12,719
فرش دارین یا قالیچه؟ یا هیچکدوم؟
158
00:09:12,719 --> 00:09:16,348
خب، طبقهی پایین کف چوبی
با چند تا فرشه
159
00:09:16,348 --> 00:09:20,477
طبقهی بالا اکثراً فرشه. نظر خودت چیه؟
160
00:09:22,521 --> 00:09:24,147
همهشون به کارتون میان
161
00:09:24,147 --> 00:09:26,233
خب، فرق این دو تا چیه؟
162
00:09:26,233 --> 00:09:28,193
نه، قابل مقایسه نیستن
163
00:09:28,193 --> 00:09:31,071
یکیشون مازراتیه
اون یکی تویوتا کمریه
164
00:09:32,030 --> 00:09:33,630
من ماشین نداریم
165
00:09:34,408 --> 00:09:36,535
منظورم اینه که
جفتشون یک کار رو انجام میدن
166
00:09:36,535 --> 00:09:38,245
فقط یکیشون کارش بهتره
167
00:09:39,037 --> 00:09:40,637
اگر جای من بودی چیکار میکردی؟
168
00:09:42,040 --> 00:09:43,640
دایسون رو میگرفتم
169
00:09:45,169 --> 00:09:46,769
متخصص تویی
170
00:09:47,212 --> 00:09:48,812
مأیوستون نمیکنه
ارزش قیمتش رو داره
171
00:09:50,549 --> 00:09:52,926
به راحتی متوجه بیطاقتیش شدم
172
00:09:53,427 --> 00:09:55,762
چی اینقدر مضطربش کرده؟
173
00:09:55,762 --> 00:10:00,225
قطعاً بخاطر یه پیرمرد
که مطمئن نیست چه جاروبرقیای بخره نیست
174
00:10:01,310 --> 00:10:02,477
میخواین ارسال بشه؟
175
00:10:02,477 --> 00:10:03,937
اینطوری هزینهش بیشتر میشه؟
176
00:10:03,937 --> 00:10:06,481
نه، هر سفارش
بیشتر از 50 پوند رو مجانی ارسال میکنیم
177
00:10:06,481 --> 00:10:08,192
عه، چه خوب
178
00:10:08,192 --> 00:10:09,860
پس میخواین ارسال بشه
یا همراه خودتون میبرینش؟
179
00:10:09,860 --> 00:10:11,528
اگر ارسال کنین که خیلی خوبه
180
00:10:12,196 --> 00:10:13,906
میشه لطفاً اسمتون رو بگین؟
181
00:10:13,906 --> 00:10:17,367
جوزف تئودور کانرد كورزينياوسكى
182
00:10:18,035 --> 00:10:19,635
میشه بگین چطور نوشته میشه؟
183
00:10:19,870 --> 00:10:21,955
ج-و-ز-ف
184
00:10:21,955 --> 00:10:25,250
با یه اکسان اگو روی "و"
185
00:10:25,250 --> 00:10:26,850
اکسان اگو چیه؟
186
00:10:27,044 --> 00:10:30,881
اکسان اگو بالاش متمایل به سمت راسته
187
00:10:30,881 --> 00:10:34,718
برعکس اکسان گراو که بالاش
یکم متمایل به سمت چپه
188
00:10:34,718 --> 00:10:36,553
مثل همون علامتی که روی "به دلیل" هست
189
00:10:36,553 --> 00:10:39,014
صحیح. باشه
بهتره برام بنویسینش
190
00:10:39,014 --> 00:10:40,614
لطفاً آدرستون رو هم بنویسین
191
00:10:41,266 --> 00:10:43,519
اسم واقعی جوزف کانرد رو بهش دادم
192
00:10:44,019 --> 00:10:46,563
البته نمیدونست جوزف کانرد کیه
193
00:10:46,563 --> 00:10:48,941
ولی اسم واقعیش باعث میشه
کلمات بیشتری تایپ کنه
194
00:10:48,941 --> 00:10:51,443
و احتمالاً جا کم بیاره
195
00:10:57,366 --> 00:10:58,966
این "لام"ـه؟ بعد از "سین"؟
196
00:11:00,202 --> 00:11:01,802
این "کاف"ـه
197
00:11:04,706 --> 00:11:06,375
« برای نیکولاس ریونزکرافت »
198
00:11:06,375 --> 00:11:07,975
میخواین چطوری پرداخت کنین؟
199
00:11:08,544 --> 00:11:12,089
اگر بشه میخوام
با کارت اعتباریم پرداختش کنم
200
00:11:15,926 --> 00:11:18,262
مطمئنی بهتر نیست
اون یکی جارو رو بگیرم؟
201
00:11:18,262 --> 00:11:20,264
بهتون که گفتم، بنظرم دارین
جاروی معرکهای میگیرین
202
00:11:20,264 --> 00:11:22,891
- آخه مطمئن...
- جانم؟
203
00:11:22,891 --> 00:11:25,477
مطمئن نیستم. چطور بگم...
204
00:11:25,477 --> 00:11:28,272
برای کسی با حقوق بازنشستگی من
پول خیلی زیادیه
205
00:11:29,189 --> 00:11:31,483
- ولی...
- واقعاً شرمنده
206
00:11:31,483 --> 00:11:34,444
فکر... فکر نکنم بتونم بخرمش
207
00:11:35,028 --> 00:11:36,628
شرمنده که نظرم عوض شد
208
00:11:37,948 --> 00:11:41,952
خیلی بهم کمک کردی
امیدوارم وقتت رو تلف نکرده باشم
209
00:11:42,953 --> 00:11:44,496
ممنونم
210
00:11:44,496 --> 00:11:46,582
امیدوار بودم حداقل
تاحدودی بتونه قانعم کنه
211
00:11:46,582 --> 00:11:48,500
چیزی که نیاز ندارم رو بخرم
212
00:11:48,500 --> 00:11:50,100
ولی مأیوسکننده بود
213
00:11:50,586 --> 00:11:52,462
کاملاً بیمصرف بود
214
00:11:54,631 --> 00:11:56,633
راحت میشد به دامش انداخت
215
00:12:01,013 --> 00:12:02,973
صبح بخیر کاترین
بابت جایزهت تبریک میگم
216
00:12:02,973 --> 00:12:04,573
ممنونم جودی
217
00:12:08,228 --> 00:12:09,828
- صبح بخیر کاترین
- جیسو
218
00:12:10,480 --> 00:12:12,080
چطور پیش رفت؟
219
00:12:12,357 --> 00:12:13,957
خوب پیش رفت
220
00:12:14,776 --> 00:12:16,376
میدونم از این چیزا متنفری
221
00:12:16,945 --> 00:12:18,447
تبریک میگم، کاترین
222
00:12:18,447 --> 00:12:19,698
ممنون مگ
223
00:12:19,698 --> 00:12:21,283
یه عالمه کارت برات اومده
224
00:12:21,283 --> 00:12:23,660
- اینا از طبقهی بالا اومدن
- چه خوشگلن
225
00:12:23,660 --> 00:12:25,662
شامپاین هم فرستادن
226
00:12:27,247 --> 00:12:28,415
این جایزهست؟
227
00:12:28,415 --> 00:12:30,015
آها، آره
228
00:12:30,292 --> 00:12:32,711
- میشه بگیرمش دستم؟
- آره. حتماً. سنگینه
229
00:12:33,253 --> 00:12:34,463
- تبریک میگم، کاترین
- ممنون
230
00:12:34,463 --> 00:12:36,215
تبریک میگم، کاترین
231
00:12:36,965 --> 00:12:38,550
میخوام قیافهی سایمون رو
232
00:12:38,550 --> 00:12:40,302
موقع دیدن این جایزه ببینم
233
00:12:44,306 --> 00:12:45,906
اسبابکشی چطور پیش میره؟
234
00:12:46,308 --> 00:12:47,908
خب، داره پیش میره
235
00:12:48,685 --> 00:12:51,980
گمونم تا دوباره اسبابکشی نکردی
اسبابکشی قبلی تموم نمیشه
236
00:12:52,940 --> 00:12:54,540
- قهوه؟
- آره لطفاً
237
00:13:00,447 --> 00:13:04,034
- تبریک میگم کاترین
- ممنون. ممنون، سایمون
238
00:13:04,034 --> 00:13:05,702
خب، حالا چی؟
239
00:13:05,702 --> 00:13:10,541
خب، یکی میخواد مستندم رو
تبدیل به فیلم کنه
240
00:13:11,500 --> 00:13:13,836
- آره. ازش فیلم بسازه
- عه...
241
00:13:15,003 --> 00:13:17,381
- عالیه. آره
- آره مگه نه؟
242
00:13:18,006 --> 00:13:19,591
- آره
- البته فکر نکنم آمریکاییها
243
00:13:19,591 --> 00:13:22,761
بتونن کاملاً با فرهنگ
مدارس شبانهروزی ارتباط برقرار کنن
244
00:13:22,761 --> 00:13:24,388
- منم فکر نکنم بتونن
- آره
245
00:13:25,222 --> 00:13:27,266
آره، ولی میخوان جودی فاستر
نقش اصلی رو بازی کنه
246
00:13:30,686 --> 00:13:32,286
- خیلیخب
- آره
247
00:13:34,022 --> 00:13:35,524
خب، جودی محشره
248
00:13:35,524 --> 00:13:37,067
- آره مگه نه؟ مگه نه؟
- آره
249
00:13:37,067 --> 00:13:39,486
خب اگر خواستی در موردش حرف بزنی
بهم بگو...
250
00:13:39,486 --> 00:13:41,071
- حتماً
- چون تجربهی سروکله زدن
251
00:13:41,071 --> 00:13:42,489
با یه سری از این فیلمسازها رو داشتم
252
00:13:42,489 --> 00:13:43,949
- آره میدونم
- باشه
253
00:13:43,949 --> 00:13:45,576
- ممنون سایمون
- در خدمتم، کتی
254
00:13:48,370 --> 00:13:50,914
راست میگی؟ میخوان از روش فیلم بسازن؟
255
00:13:51,456 --> 00:13:54,251
نه. فقط میخواستم قیافهشو ببینم
256
00:13:55,919 --> 00:13:57,504
خیلی وحشتناکی
257
00:13:57,504 --> 00:13:59,104
آره والا
258
00:14:27,910 --> 00:14:30,621
عکسها، فیلمها
و فلش خدمت شما
259
00:14:30,621 --> 00:14:34,082
انتظار داشتم عکاسی
بخاطر جنسی بودن عکسها
260
00:14:34,082 --> 00:14:37,878
حاضر نشه اونا رو چاپ کنه
261
00:14:38,504 --> 00:14:40,104
ولی هیچی نگفتن
262
00:14:40,589 --> 00:14:43,091
« رابرت ریونزکرافت »
« شخصی و فوری »
263
00:14:45,844 --> 00:14:47,444
مهماتم گیرم اومد
264
00:14:48,305 --> 00:14:50,432
حالا فقط باید نارنجک رو میانداختم
265
00:14:50,432 --> 00:14:53,018
آره، خیلیخب
حالا فقط اون دکمه رو بزن. خب؟
266
00:14:53,018 --> 00:14:54,978
- روز خوبی داشته باشین، جناب
- روز خوبی داشته باشی
267
00:14:58,482 --> 00:15:00,651
میدونی که فقط عدهی محدودی
268
00:15:00,651 --> 00:15:03,445
میتونستن از اتفاقاتی
که توی کتاب افتاده باخبر باشن
269
00:15:04,530 --> 00:15:05,781
و خودت رو مقصر میدونی
270
00:15:05,781 --> 00:15:09,743
که با همون دقتی که برای
هر داستان دیگهای به کار میبردی
271
00:15:09,743 --> 00:15:11,870
این داستان رو بررسی نکردی
272
00:15:12,098 --> 00:15:15,098
« پدر: مرده »
« مادر: مرده؟ »
273
00:15:15,123 --> 00:15:18,669
ننسی بریگزتاک رو فقط یکبار
اونم ده سال پیش ملاقات کردی
274
00:15:19,878 --> 00:15:23,197
و فکر میکنی شاید
قدرتش رو دستکم گرفتی
275
00:15:23,197 --> 00:15:25,197
« ننسی بریگزتاک »
276
00:15:26,134 --> 00:15:28,971
شاید اون پیرزن نحیف
مرگ رو شکست داده بود
277
00:15:29,972 --> 00:15:32,558
و حالا داره میاد سراغ تو
278
00:15:34,643 --> 00:15:36,243
- خانم بریگزتاک؟
- بله
279
00:15:37,688 --> 00:15:39,288
من کاترینم
280
00:15:44,486 --> 00:15:47,239
- چای یا قهوه میخواین؟
- نه، ممنون
281
00:15:51,785 --> 00:15:53,829
بهتون تسلیت میگم
282
00:15:53,829 --> 00:15:55,429
جانم؟
283
00:15:57,374 --> 00:15:58,667
بخاطر... بخاطر شوهرتون...
284
00:15:58,667 --> 00:16:00,127
توی نامهتون نوشتین
285
00:16:00,127 --> 00:16:02,171
- که شوهرتون فوت کرده
- آها آره. ممنون
286
00:16:02,171 --> 00:16:03,771
آره
287
00:16:06,967 --> 00:16:11,722
خب... چه کاری از دستم برمیاد؟
288
00:16:14,808 --> 00:16:16,408
تابحال شده به من فکر کنی؟
289
00:16:18,103 --> 00:16:21,398
چون من هر روز بهت فکر میکنم
290
00:16:23,775 --> 00:16:26,987
تعجب کردم که هیچوقت خبری ازت نشنیدم
291
00:16:28,238 --> 00:16:31,200
حتی به خودت زحمت ندادی
بیای مراسم ختم پسرم
292
00:16:31,200 --> 00:16:33,285
حتی گلی هم نفرستادی
293
00:16:33,285 --> 00:16:35,537
آره. نه
294
00:16:37,998 --> 00:16:38,999
آره، بابتش متاسفم...
295
00:16:38,999 --> 00:16:40,599
حداقل کاری بود که از دستت برمیومد
296
00:16:41,251 --> 00:16:44,004
بعد از اون اتفاق، کار درست این بود
297
00:16:44,796 --> 00:16:47,382
توام یه مادری
باید این چیزا رو درک کنی
298
00:16:47,925 --> 00:16:49,843
حالا که اینجام، خانم بریگزتاک
299
00:16:54,473 --> 00:16:59,019
وقتی اون اتفاق افتاد، به پلیس گفتی
تابحال پسرم رو ندیده بودی
300
00:16:59,853 --> 00:17:01,453
جاناتان
301
00:17:06,652 --> 00:17:08,252
ولی دیده بودی
302
00:17:09,195 --> 00:17:11,073
دیده بودیش، مگه نه؟
303
00:17:17,037 --> 00:17:18,637
آره
304
00:17:20,249 --> 00:17:22,751
پس چرا دروغ گفتی؟
چرا حقیقت رو نگفتی؟
305
00:17:26,713 --> 00:17:31,301
خب فکر نمیکردم فایدهای داشته باشه
306
00:17:31,301 --> 00:17:33,053
فایده داشته باشه؟
برای کی فایده داشته باشه؟ تو؟
307
00:17:33,053 --> 00:17:34,555
نه، نه. برای هیچکس
308
00:17:34,555 --> 00:17:36,139
خیلیخب، آره. برگشتی سراغ زندگیت
309
00:17:36,139 --> 00:17:38,016
به قول معروف "دیگه پات گیر نبود"
310
00:17:38,016 --> 00:17:40,269
قسر در رفتی
اینم شد یه راز مخفی دیگهت
311
00:17:41,186 --> 00:17:45,482
- نه
- از اون زمان زندگیم سراسر بدبختی بوده
312
00:17:46,608 --> 00:17:48,777
هر روزش
313
00:17:50,612 --> 00:17:52,739
مجبور شدم کارمو ول کنم
همهچیزمو از دست دادم
314
00:17:53,907 --> 00:17:55,534
آره. بابتش متاسفم
315
00:17:56,952 --> 00:18:00,247
خب، اگر میخوای کار درست رو انجام بدی
316
00:18:00,247 --> 00:18:01,665
بهتره همین الان حرف بزنی
317
00:18:01,665 --> 00:18:04,084
چون احتمالاً این آخرین فرصتیه
که گیرت میاد
318
00:18:06,879 --> 00:18:09,256
فقط باید اینو بدونین
برام آسون نیست، خانم بریگزتاک
319
00:18:09,256 --> 00:18:11,216
راستش خیلی خیلی پیچیدهست...
320
00:18:11,216 --> 00:18:14,678
پیچیده... پیچیدهست؟
نه، نه، نه، نه، نه، پیچیده نیست
321
00:18:16,430 --> 00:18:19,683
- دارم میمیرم. سرطان لاعلاج دارم
- واقعاً...
322
00:18:21,185 --> 00:18:22,785
واقعاً متاسفم
323
00:18:23,729 --> 00:18:25,772
پس چندان پیچیده نیست، هست؟
324
00:18:26,481 --> 00:18:28,650
شرمنده. فکر نکنم...
325
00:18:29,526 --> 00:18:31,987
فکر نکنم بتونم چیزی بگم
که بهتون کمک کنه
326
00:18:31,987 --> 00:18:33,906
اسم پسرت نیکولاسه، درسته؟
327
00:18:35,449 --> 00:18:36,992
آره
328
00:18:36,992 --> 00:18:38,592
میخوام ببینمش
329
00:18:42,039 --> 00:18:42,873
جانم؟
330
00:18:42,873 --> 00:18:44,833
میخوام پسرتو ببینم
331
00:18:46,335 --> 00:18:48,253
- نه
- فقط برای یکی دو ثانیه
332
00:18:48,253 --> 00:18:50,714
- نه. نه. شرمنده. نمیتونم اجازه بدم
- مطمئنم دلیلشو درک میکنی
333
00:18:50,714 --> 00:18:55,219
پسرت داره زنده زنده میچرخه
درحالیکه پسر من داره زیر خاک میپوسه
334
00:18:55,219 --> 00:18:57,596
نیکولاس جونش رو مدیون پسر منه
335
00:18:57,596 --> 00:19:00,682
باید بدونه که اگر بخاطر جاناتان نبود
الان زنده نبود
336
00:19:00,682 --> 00:19:02,893
متاسفم. اشتباه کردم اومدم اینجا
337
00:19:04,102 --> 00:19:05,687
واقعاً باورنکردنی هستی
338
00:19:05,687 --> 00:19:09,525
شبها چطوری خواب میری؟
چطوری با وجدانت کنار میای؟
339
00:19:10,359 --> 00:19:13,028
بابت بیماریتون واقعاً متاسفم
ولی کمکی از دست من برنمیاد
340
00:19:13,028 --> 00:19:15,280
- اون جون پسرتو نجات داد
- خب، ایکاش نجات نمیداد
341
00:19:16,073 --> 00:19:18,825
خسته نشدی از بس تظاهر کردی
آدم دیگهای هستی؟
342
00:19:19,993 --> 00:19:21,620
آره، آفرین. فرار کن. برو
343
00:19:21,620 --> 00:19:24,331
ننسی بریگزتاک سال 2011 مُرد
344
00:19:24,331 --> 00:19:26,875
- تنها عضو بازماندهی خانوادهش شوهرشه
- نه، نه، شوهرش مرده
345
00:19:28,627 --> 00:19:30,003
نه، کاملاً زندهست
346
00:19:30,003 --> 00:19:33,215
اسمش استیون بریگزتاکه، 77 سالشه
347
00:19:33,215 --> 00:19:36,635
معلم بازنشستهست، توی کمبریج درس خونده
و ساکن لندنه
348
00:19:37,261 --> 00:19:39,012
اطلاعات تماسی ازش داری؟
349
00:19:39,012 --> 00:19:41,056
- بیا. آدرس و شماره تلفنشه
- ممنون
350
00:19:41,056 --> 00:19:42,656
برات ایمیلشون هم کردم
351
00:19:44,893 --> 00:19:46,812
باهاش تماس نگیر
352
00:19:46,812 --> 00:19:50,148
فقط میخوام بدونم
توی دو سال گذشته چیکارا میکرده
353
00:19:51,358 --> 00:19:52,982
خب، داستان چیه؟
354
00:19:52,982 --> 00:19:54,486
« استیون بریگزتاک، بچهباز؟ »
355
00:19:54,486 --> 00:19:56,086
هنوز نمیدونم
356
00:19:57,948 --> 00:20:00,784
احتمالاً چیزی نیست
فقط... ممنونم، جیسو
357
00:20:00,784 --> 00:20:02,703
- ممنون
- خواهش میکنم
358
00:20:05,581 --> 00:20:08,500
اسم و چهرهی چیزی
که تهدیدت میکنه رو فهمیدی
359
00:20:09,793 --> 00:20:12,087
کنترل روند ماجرا رو بدست گرفتی
360
00:20:13,380 --> 00:20:15,215
تمرکزت برگشته
361
00:20:17,134 --> 00:20:18,734
...دوباره احساس امنیت میکنی
362
00:20:20,179 --> 00:20:23,849
ولی میدونی باید دستت
به استیون بریگزتاک برسه
363
00:20:23,849 --> 00:20:25,958
قبل از اینکه بتونه
صدمهای جدی بهت وارد کنه
364
00:20:25,958 --> 00:20:27,958
« رابرت: مشتاقانه منتظر شامم »
365
00:21:03,013 --> 00:21:04,613
درها بسته میشوند
366
00:21:13,023 --> 00:21:15,716
سلام، با امید تماس گرفتین. جنیس هستم
تماستون رو به کی وصل کنم؟
367
00:21:15,716 --> 00:21:18,216
« امید، صندوق خیریه »
368
00:21:23,825 --> 00:21:25,410
ببخشید؟
369
00:21:25,410 --> 00:21:26,662
بله. چه کمکی از دستم برمیاد؟
370
00:21:26,662 --> 00:21:30,374
بله، یه بسته برای
آقای رابرت ریونزکرافت دارم
371
00:21:31,333 --> 00:21:33,669
میتونستین همون پایین
دم میز پذیرش تحویلش بدین
372
00:21:33,669 --> 00:21:36,839
آره، میدونم، ولی منتظرشه
373
00:21:36,839 --> 00:21:38,924
و بهم سپردن
374
00:21:38,924 --> 00:21:43,470
که مطمئن بشم
صحیح و سالم به دستش میرسه
375
00:21:43,470 --> 00:21:45,472
- به منشیش میگم
- ممنون
376
00:22:09,621 --> 00:22:11,081
- سلام رکس
- سلام کاترین
377
00:22:11,081 --> 00:22:14,001
- ماهی حلوا چطوره؟
- امروز حرف نداره. انگار هنوز زندهست
378
00:22:14,001 --> 00:22:16,170
چه خوب. دو تا بهم بده. ممنون
379
00:22:16,170 --> 00:22:17,963
چشم. میخوای فیلهش کنم؟
380
00:22:17,963 --> 00:22:19,423
نه. فقط سرهاشون رو جدا کن
381
00:22:19,423 --> 00:22:21,023
- باشه
- ممنون
382
00:22:22,551 --> 00:22:24,511
اوایل رابطهت
383
00:22:24,511 --> 00:22:26,763
با رابرت سفر رفتی پاریس
384
00:22:28,265 --> 00:22:30,767
"توی یه رستوران توی "ایل سن لویی
385
00:22:30,767 --> 00:22:33,604
جفتتون سول میونیر خوردین
که حسابی ازش لذت برد
386
00:22:36,732 --> 00:22:40,360
آشپز ماهری نیستی
ولی دستور پخت اون رو یاد گرفتی
387
00:22:41,195 --> 00:22:42,487
هر دفعه که میخوای
388
00:22:42,487 --> 00:22:47,659
دوباره به هم نزدیک بشین و به دوران
شادتر و سادهتری برگردین درستش میکنی
389
00:22:49,203 --> 00:22:50,803
یه شاخهی دیگه هم باهاش دراومد
390
00:22:51,079 --> 00:22:53,373
- اصلاً سرها رو میخوای؟
- نه، نه. نگهشون دار
391
00:22:53,373 --> 00:22:55,000
- بدشون به "اِما"
- باشه حتماً. ممنون
392
00:22:55,000 --> 00:22:56,600
- فعلاً
- خیلیخب. خداحافظ
393
00:23:00,631 --> 00:23:02,174
رابرت
394
00:23:02,174 --> 00:23:05,802
این پروندههاییه که خواستی
و این بسته یکم پیش رسید
395
00:23:05,802 --> 00:23:07,429
طرف گفت منتظرش بودی
396
00:23:07,429 --> 00:23:09,139
ممنون. لطفاً بذارش روی میز
397
00:23:09,640 --> 00:23:10,641
چیز دیگهای لازم داری، رابرت؟
398
00:23:10,641 --> 00:23:12,559
نه، چیزی نمیخوام
شب خوبی داشته باشی، امیلی
399
00:23:12,559 --> 00:23:14,186
ممنون. همچنین، رابرت
400
00:23:14,186 --> 00:23:15,521
اگر میشه در رو باز بذار
401
00:23:15,521 --> 00:23:16,605
باشه
402
00:23:16,605 --> 00:23:18,232
رابرت مدیر شرکتیه
403
00:23:18,232 --> 00:23:21,360
که مدیریت چندین
سازمان مردمنهاد رو به عهده داره
404
00:23:22,319 --> 00:23:27,032
که خیلیهاشون توسط خانوادهش
با هدف خیریه و افزایش اعتبار تاسیس شدن
405
00:23:28,242 --> 00:23:33,288
ولی وسیلهای برای دور زدن
قوانین ضدپولشویی هم هستن
406
00:24:15,289 --> 00:24:16,719
امیلی!
407
00:24:16,719 --> 00:24:18,125
امیلی!
408
00:24:27,259 --> 00:24:28,093
امیلی!
409
00:24:28,093 --> 00:24:30,429
- بله رابرت؟
- شرمنده امیلی
410
00:24:30,429 --> 00:24:32,139
این بسته از کجا اومده؟
411
00:24:33,098 --> 00:24:34,600
یکی به میز پذیرش تحویلش داد
412
00:24:34,600 --> 00:24:37,060
- کی؟
- جنیس گفت یه پیرمرد بوده
413
00:24:37,060 --> 00:24:39,897
گفت منتظرشی
چیز دیگهای نگفت
414
00:24:39,897 --> 00:24:42,983
و این پیرمرده، چه شکلی بود؟
415
00:24:42,983 --> 00:24:47,779
گفت یکم شلخته و بیخانمان بنظر میومد
ولی مودب بود
416
00:24:47,779 --> 00:24:50,115
نموند، فقط بسته رو داد و رفت
417
00:24:50,115 --> 00:24:51,408
- مشکلی پیش اومده؟
- نه، نه، نه
418
00:24:51,408 --> 00:24:53,160
چیزی نیست. ممنون
فردا صبح میبینمت
419
00:24:53,160 --> 00:24:54,953
- شب خوش، آقای ریونزکرافت
- شب خوش. ممنون
420
00:25:17,267 --> 00:25:20,854
هتلی که عکسها
...توش گرفته شدن رو شناخت
421
00:25:22,231 --> 00:25:26,193
ولی چیزی که نمیتونه
ازش چشم برداره کاترینه
422
00:25:28,320 --> 00:25:30,656
بیشک چهرهش خودشه
423
00:25:32,199 --> 00:25:34,826
ولی این حالت چهرهش رو تابحال ندیده
424
00:25:36,411 --> 00:25:39,498
این کاترین توی عکسها زنش نیست
425
00:25:39,498 --> 00:25:41,098
خدایا
426
00:25:41,291 --> 00:25:45,003
این یه زن جوون سرشار از شهوته
427
00:25:45,003 --> 00:25:47,756
کسی که داره
در نهایت بیقید و بندی لذت میبره
428
00:25:47,756 --> 00:25:52,052
میل جنسیش در خالصترین شکله
و هیچ ارتباطی با رابرت نداره
429
00:25:54,388 --> 00:25:56,473
نه این کاترین رو میشناسه
430
00:25:57,391 --> 00:26:02,521
نه شهوتی رو که داره حس میکنه
و زیر اضطراب و دردش نهفتهست
431
00:26:27,796 --> 00:26:30,215
همیشه هر هفته به مادرت زنگ میزنی
432
00:26:31,341 --> 00:26:35,262
البته اخیراً، مکالمات عجلهای و سرسری بودن
433
00:26:35,929 --> 00:26:38,473
و حس میکنی مادرت لیاقتش بیشتر از اینهاست
434
00:26:40,893 --> 00:26:45,022
مادرت داره کمکم
تاریخها و ساعتها رو با هم قاطی میکنه
435
00:26:45,981 --> 00:26:49,776
ولی فعلاً دلیلی برای نگرانی نیست
436
00:26:52,112 --> 00:26:53,113
الو؟
437
00:26:53,113 --> 00:26:55,157
مامان. چطوری؟
438
00:26:55,157 --> 00:26:56,867
این هفتهت چطور گذشته؟
439
00:26:56,867 --> 00:26:58,285
عالی بوده. ممنون
440
00:26:58,285 --> 00:27:00,329
بیسروصدا بوده، میدونی
ولی خیلی خوب بوده
441
00:27:00,329 --> 00:27:02,122
کی از تعطیلات برگشتی؟
442
00:27:02,122 --> 00:27:04,041
خیلی وقته برگشتم
443
00:27:04,041 --> 00:27:07,586
از اون موقع بارها دیدمت
444
00:27:08,837 --> 00:27:11,673
- رفتی دیدن نوزاد جدید اِما؟
اوه، آره. اومدن دنبالم -
445
00:27:11,673 --> 00:27:13,383
خیلی بهم لطف داشتن
446
00:27:13,383 --> 00:27:16,303
خیلی نازنین بود. همهش لبخند میزد -
- واقعاً؟
447
00:27:17,137 --> 00:27:19,264
و نیک و کارش چطورن؟
448
00:27:19,264 --> 00:27:22,309
آره. آره، ازش راضیه، فکر کنم
449
00:27:22,309 --> 00:27:23,977
آره، واقعاً راضیه
450
00:27:23,977 --> 00:27:25,771
عالیه. خیلی پسر باهوشیه
451
00:27:26,939 --> 00:27:30,108
شرمنده که این دو هفته نیومدم دیدنت
452
00:27:30,108 --> 00:27:33,278
وقت سر خاروندن نداشتم
میدونی، بخاطر اسبابکشی و اینا
453
00:27:33,278 --> 00:27:35,656
این چه حرفیه. تو که دو روز پیش اومدی
454
00:27:36,323 --> 00:27:38,659
دیروز از دیدنت خوشحال شدم
455
00:27:40,369 --> 00:27:44,122
نه، مامان، دو هفتهست نیومدم
456
00:27:44,873 --> 00:27:46,473
میدونی، من و رابرت اسبابکشی کردیم
457
00:27:46,708 --> 00:27:47,835
نمیدونستم
458
00:27:47,835 --> 00:27:49,628
میدونی، خونهمون رو عوض کردیم
459
00:27:51,129 --> 00:27:54,967
نظرت چیه خانوادگی
برای ناهار دور هم جمع بشیم
460
00:27:54,967 --> 00:27:59,638
و میتونم نیک رو هم دعوت کنم
و... میدونی، بیام دنبالت؟
461
00:27:59,638 --> 00:28:02,599
نه، نیازی نیست بیای دنبالم کاترین
با اتوبوس میام
462
00:28:03,433 --> 00:28:06,019
باشه. خب، میتونیم بعداً در موردش صحبت کنیم
463
00:28:07,354 --> 00:28:09,940
آلینا چطوره؟
حواسش به همهچی هست؟
464
00:28:09,940 --> 00:28:11,358
حرف نداره
465
00:28:11,358 --> 00:28:13,694
باشه. خب، میخوای بیشتر بیاد
بهت سر بزنه؟
466
00:28:14,361 --> 00:28:17,197
میدونی، مثلاً هر روز
فقط... میدونی، در طول هفته
467
00:28:17,197 --> 00:28:18,907
خدایا، نه، نه
468
00:28:18,907 --> 00:28:20,868
با همدیگه میشینیم تلویزیون میبینیم
469
00:28:20,868 --> 00:28:23,161
باعث میشه مبل بوی خورش کاری بگیره
470
00:28:23,787 --> 00:28:27,457
- خب، پس حتماً خیلی دوستت داره
دختر نازنینیه -
471
00:28:27,457 --> 00:28:31,712
باشه، مامان. خب... آره
بهتره برگردم سراغ شام و...
472
00:28:32,337 --> 00:28:34,548
- ولی بزودی بهت زنگ میزنم. باشه؟
باشه عزیزم -
473
00:28:34,548 --> 00:28:36,800
- دوستت دارم. باشه. خداحافظ
خداحافظ. مراقب خودت باش. خداحافظ -
474
00:28:40,554 --> 00:28:44,308
میدونی داری در مورد بدتر شدن وضع مادرت
خودتو به اون راه میزنی
475
00:28:45,517 --> 00:28:49,313
مشکلی که هنوز ماهیتش مشخص نیست
ولی کمکم داره خودشو نشون میده
476
00:28:50,189 --> 00:28:55,861
« شام ساعت 7 آمادهست. خوشمزه شده! »
477
00:29:04,620 --> 00:29:07,623
رابرت میدونه عکسها کی گرفته شدن
478
00:29:09,124 --> 00:29:10,959
در طی یه سفر به ایتالیا بوده
479
00:29:12,628 --> 00:29:15,297
یادشه بخشی از اون تعطیلات رو از دست داد
480
00:29:17,049 --> 00:29:18,649
زودتر برگشت خونه
481
00:29:19,384 --> 00:29:21,637
و کاترین و نیکولاس رو تنها گذاشت
482
00:29:41,073 --> 00:29:42,824
الو؟ -
- نیک. سلام، منم بابا
483
00:29:44,952 --> 00:29:46,552
سلام
484
00:29:47,246 --> 00:29:48,846
ببین، غذا خوردی؟
485
00:29:49,831 --> 00:29:51,375
نه
486
00:29:51,375 --> 00:29:53,126
خب، دارم میام سمتت
487
00:29:53,126 --> 00:29:54,726
تا برای شام ببرمت بیرون
488
00:29:55,003 --> 00:29:57,631
تا دیروقت مشغول کار بودم
و خیلی گرسنمه
489
00:30:01,260 --> 00:30:02,678
زیاد طول نمیکشه
490
00:30:02,678 --> 00:30:05,973
میریم اون کافهی نزدیک خونهت
راستش سر راهم به خونهست، رفیق
491
00:30:06,682 --> 00:30:08,392
راستی مامان کارت داره
492
00:30:08,392 --> 00:30:09,726
آره. آره. آره، میدونم. میدونم
493
00:30:09,726 --> 00:30:11,562
باهاش صحبت کردم، پس نگران نباش
494
00:30:13,188 --> 00:30:15,065
بزودی میبینمت، پسرجون
495
00:30:16,650 --> 00:30:18,250
باشه
496
00:30:51,101 --> 00:30:56,315
« شام آمادهست؟ »
497
00:31:00,027 --> 00:31:02,863
رابرت تماسها یا پیامهات رو جواب نداده
498
00:31:04,281 --> 00:31:08,535
این بهمت ریخته
حتی زنگ نزده عذرخواهی کنه
499
00:31:11,079 --> 00:31:13,704
فکر میکنی رفتارش خودخواهانهست
500
00:31:13,704 --> 00:31:15,209
اصلاً به فکرت نبوده
501
00:31:17,669 --> 00:31:19,269
دلت شکسته
502
00:31:21,048 --> 00:31:23,800
« ساعت 7 و 45 دقیقه شده »
503
00:31:23,800 --> 00:31:26,261
« ایکاش زودتر بهم خبر میدادی »
504
00:31:37,397 --> 00:31:38,997
کاترین اشتباه میکنه
505
00:31:40,025 --> 00:31:43,695
رابرت دو ساعت اخیر
تمام مدت فقط به فکر اون بوده
506
00:31:47,032 --> 00:31:48,867
قبل از آشنایی با کاترین
507
00:31:48,867 --> 00:31:51,411
رابرت تجربیات جنسی زیادی نداشته
508
00:31:52,746 --> 00:31:55,832
و با اینکه هیچوقت در موردش صحبت نکردن
« قضیه چیه؟ »
509
00:31:55,832 --> 00:31:59,503
همیشه میترسید
که شاید کاترین ازش باتجربهتر بوده
510
00:32:01,505 --> 00:32:03,715
این همیشه اعتماد به نفسش رو ازش میگرفت
511
00:32:18,897 --> 00:32:21,483
- بریم؟
- هنوز آماده نیستم
512
00:32:21,483 --> 00:32:23,277
اشکال نداره. میام بالا منتظر میمونم
513
00:32:49,094 --> 00:32:50,721
بشین. هیچکس نیست
514
00:32:56,560 --> 00:32:58,437
خونهش بوی گند ماریجوانا میده
515
00:33:00,063 --> 00:33:01,190
از سه ماه پیش
516
00:33:01,190 --> 00:33:04,860
که خودش و کاترین به نیکولاس
برای اسبابکشی کمک کردن، اینجا نیومده بود
517
00:33:07,404 --> 00:33:09,198
شرایط خونه حالشو بهم زد
518
00:33:10,407 --> 00:33:14,536
ولی با خودش میگه برای یه آپارتمان
پر از دانشجو عادیه
519
00:33:16,413 --> 00:33:19,041
ولی نیکولاس دانشجو نیست
520
00:33:21,793 --> 00:33:23,420
رابرت اعتراف نمیکنه
521
00:33:23,420 --> 00:33:27,007
ولی بشدت از کسی که نیکولاس
بهش تبدیل شده احساس یأس میکنه
522
00:33:28,675 --> 00:33:32,554
با خودش میگه پسرش
زمانی پتانسیل خیلی بالایی داشت
523
00:33:33,722 --> 00:33:36,934
و باز بشدت از دست کاترین عصبانی میشه
524
00:33:39,478 --> 00:33:41,078
این تقصیر اونه
525
00:33:41,897 --> 00:33:46,151
همیشه کار و لذت خودش براش اولویت داشت
526
00:33:46,151 --> 00:33:47,751
و به پسرش بیتوجهی میکرد
527
00:33:49,571 --> 00:33:52,366
و حالا نیکولاس رو از خودش رونده
528
00:33:54,326 --> 00:33:55,577
رابرت رو راضی کرد
529
00:33:55,577 --> 00:33:58,580
که مستقل بودن براش خوبه
530
00:34:00,332 --> 00:34:01,932
بجنب، رفیق. بریم مونپلیه؟
531
00:34:02,709 --> 00:34:05,170
از اون کروکتهای گوشت خوکی
که خیلی دوست داری دارن
532
00:34:07,256 --> 00:34:09,466
میتونی بیرون منتظر بمونی
الان میام
533
00:34:10,092 --> 00:34:11,692
عجلهای نیست، رفیق
534
00:34:50,340 --> 00:34:52,009
آره، دلم میخواد بدونم
تا کجا میتونی پیشرفت کنی
535
00:34:52,009 --> 00:34:54,261
نه، اگر بتونم توی این کار بمونم
536
00:34:54,261 --> 00:34:55,929
و یکم پول بیشتری گیرم بیاد عالی میشه
537
00:34:55,929 --> 00:34:57,222
عالیه
538
00:34:57,222 --> 00:34:58,432
نمیدونم. شاید
539
00:34:58,432 --> 00:35:00,100
فکر کنم دلم میخواد به...
540
00:35:00,100 --> 00:35:03,270
مقام مدیریت و اینا برسم
541
00:35:03,270 --> 00:35:07,274
برنامهی 5 ساله رو بهم دادن و اینا
542
00:35:07,816 --> 00:35:10,652
فکر کنم گفتن بعد از یک ماه
دورهی آموزشی تموم میشه
543
00:35:11,195 --> 00:35:13,655
و بعد مزایای کارکنان و اینا گیرم میاد
544
00:35:13,655 --> 00:35:17,451
خب، اینطوری عالی میشه، مگه نه؟
545
00:35:18,035 --> 00:35:20,621
آره. آره. آره، محشره
546
00:35:21,538 --> 00:35:25,083
خب، اوضاع آپارتمان چطوره؟
547
00:35:26,001 --> 00:35:27,601
اخیراً زیاد نرفتم اونجا
548
00:35:28,670 --> 00:35:31,340
- چرا؟
- با یه دختری آشنا شدم
549
00:35:32,007 --> 00:35:35,302
و خیلی اوقات میرم خونهی اون
550
00:35:35,302 --> 00:35:36,902
در موردش برام بگو
551
00:35:37,596 --> 00:35:39,348
راستش چیز چندانی نیست که بخوام بگم
552
00:35:41,016 --> 00:35:42,893
فکر نکنم باب میل مامان باشه
553
00:35:42,893 --> 00:35:46,063
ولی ربطی به مامان نداره، درسته؟
اون کی باشه که بخواد تو رو قضاوت کنه؟
554
00:35:47,523 --> 00:35:49,274
خب این دختره، چجور دختریه؟
555
00:35:50,984 --> 00:35:53,529
خب، امیدواریم این تابستون بریم سفر
556
00:35:53,529 --> 00:35:55,822
ولی مطمئن نیستم
بتونم پولشو جور کنم
557
00:35:55,822 --> 00:35:57,157
برید کجا؟
558
00:35:57,157 --> 00:35:58,757
یه جای ارزون
559
00:35:59,701 --> 00:36:01,745
شاید مایورکا یا اسپانیا
560
00:36:01,745 --> 00:36:03,345
ایتالیا چطوره؟
561
00:36:03,914 --> 00:36:05,666
آره گمونم. اونجا ساحلهای خوبی دارن؟
562
00:36:05,666 --> 00:36:07,266
آره، معلومه که دارن
563
00:36:07,417 --> 00:36:10,629
اون تعطیلاتی که وقتی بچه بودی
با هم رفتیم یادت نمیاد؟
564
00:36:10,629 --> 00:36:12,673
- نه
- آره، حدوداً 5 سالت بود
565
00:36:12,673 --> 00:36:15,509
وسطای سفر مجبور شدم
بخاطر کار برگردم خونه
566
00:36:15,509 --> 00:36:17,636
تو و مامانت رو تنها گذاشتم
567
00:36:17,636 --> 00:36:20,597
- بطور مبهمی یادمه، ولی نه چندان
- آره، چند روز بیشتر نبود
568
00:36:20,597 --> 00:36:23,016
اون موقع خیلی خیلی
عذاب وجدان گرفته بودم
569
00:36:23,016 --> 00:36:25,811
نباید تو و مامانت رو
تک و تنها ول میکردم
570
00:36:25,811 --> 00:36:28,146
لازم نیست عذاب وجدان بگیری، بابا
چون یادم نمیاد
571
00:36:28,146 --> 00:36:30,023
نه، ولی دارم... خیلی عذاب وجدان دارم
572
00:36:30,023 --> 00:36:31,191
مطمئنی یادت نمیاد؟
573
00:36:31,191 --> 00:36:33,318
مامانت یکی از دوستاش رو اونجا ندید؟
574
00:36:33,318 --> 00:36:36,822
دارم میگم دیگه، یادم نمیاد
575
00:36:45,205 --> 00:36:48,542
باید دوستدخترتو ببری یه جای خیلی خوب
خودم بهت کمک میکنم
576
00:36:49,418 --> 00:36:52,796
از خدامه، ولی مامان خوشش نمیاد
577
00:36:53,547 --> 00:36:57,342
میگه برخلاف قوانینه
و خودم باید یه فکری براش بکنم
578
00:36:57,342 --> 00:36:58,942
خب پس، گور باباش
579
00:37:03,348 --> 00:37:04,948
ممنون
580
00:37:06,393 --> 00:37:08,270
- یه بطری دیگه میخوای؟
- نه، همین یکی کافی بود
581
00:37:08,270 --> 00:37:09,980
بهطرز غیرقابل تصوری افتضاح بود
582
00:37:10,856 --> 00:37:12,456
باشه. الان برمیگردم
583
00:37:57,569 --> 00:37:59,169
چی شد؟
584
00:38:01,114 --> 00:38:02,714
عزیزم؟
585
00:38:21,510 --> 00:38:23,220
یا خدا
586
00:38:23,220 --> 00:38:24,820
اینا رو آوردن دفتر
587
00:38:27,266 --> 00:38:28,934
کی اینا رو فرستاده؟
588
00:38:28,934 --> 00:38:29,935
نمیدونم
589
00:38:29,935 --> 00:38:31,436
دیگه کی این عکسا رو داره؟
590
00:38:31,436 --> 00:38:32,938
نمیدونم
591
00:38:32,938 --> 00:38:34,398
نمیدونی؟
592
00:38:34,398 --> 00:38:37,067
ممکنه بزودی توی کل اینترنت پخش بشن
بگیر بشین
593
00:38:41,029 --> 00:38:42,739
نگاهشون کن
594
00:38:42,739 --> 00:38:43,949
کی اینا رو بهت داده؟
595
00:38:43,949 --> 00:38:45,659
نگاهشون کن
596
00:38:45,659 --> 00:38:47,259
لطفاً، فقط...
597
00:38:49,246 --> 00:38:50,846
از نزدیک نگاهشون کن
598
00:38:50,998 --> 00:38:53,834
خواهش میکنم، رابرت
میتونم... میتونم توضیح بدم
599
00:38:53,834 --> 00:38:57,212
فقط... عزیزم، لطفاً بس کن
600
00:38:59,882 --> 00:39:01,482
چطور تونستی؟
601
00:39:03,510 --> 00:39:05,110
واقعاً متاسفم
602
00:39:06,430 --> 00:39:07,931
خدایا، باید بهت میگفتم
603
00:39:07,931 --> 00:39:09,266
دقیقاً چه اتفاقی افتاد؟
604
00:39:09,266 --> 00:39:10,866
اینطوری که بنظر...
605
00:39:12,978 --> 00:39:15,022
مال خیلی وقت پیش بوده. من...
606
00:39:15,022 --> 00:39:17,941
میدونم دقیقاً کِی بوده
توی اون اتاق خواب کنارت خوابیدم
607
00:39:17,941 --> 00:39:19,359
آره، میدونم. باید بهت میگفتم
608
00:39:19,359 --> 00:39:21,653
تا جایی که یادمه، اون زمان
به زحمت با هم عشقبازی میکردیم
609
00:39:21,653 --> 00:39:23,739
برای همین این لباس زیر کوفتی رو برات خریدم
610
00:39:23,739 --> 00:39:27,117
رابرت، بس کن. بهت میگم
ولی لطفاً گوش کن
611
00:39:27,117 --> 00:39:28,952
- حالا همهچی با عقل جور درمیاد
- اگر گوش بدی برات توضیح میدم
612
00:39:28,952 --> 00:39:30,162
بعد از اون تعطیلات بود...
613
00:39:30,162 --> 00:39:32,581
بعد از اون... بذار صحبت کنم، کاترین
614
00:39:32,581 --> 00:39:34,416
بعد از اون تعطیلات لعنتی بود
615
00:39:34,416 --> 00:39:37,127
که بهم گفتی میخوای برگردی سر کار
616
00:39:37,127 --> 00:39:38,962
- آره. خب، میخواستم...
- آره، گفتی "افسردهم"
617
00:39:38,962 --> 00:39:41,423
"دلم برای کار تنگ شده
دیگه نمیدونم کی هستم"
618
00:39:41,423 --> 00:39:42,591
همهش چرت و پرت بود
619
00:39:42,591 --> 00:39:45,177
از مادر بودن خسته شده بودی
از زن من بودن خسته شده بودی
620
00:39:45,177 --> 00:39:46,887
- نه، نه، نه
- نه، خسته شده بودی
621
00:39:46,887 --> 00:39:49,515
- و باید توجه دیگران رو جلب میکردی
- نه، رابرت، قضیه اینطوری...
622
00:39:49,515 --> 00:39:51,391
خدا میدونه چند نفر دیگه هم بودن
623
00:39:51,391 --> 00:39:53,143
اون همه سفرهای کاری کوفتی که میرفتی
624
00:39:53,143 --> 00:39:55,395
نه، نه، نه، نه، نه. رابرت، خواهش میکنم
625
00:39:55,395 --> 00:39:58,273
تعجبی نداره هر بار میخوام باهات سکس کنم
میگی میگرن گرفتی
626
00:39:58,273 --> 00:39:59,608
میدونم. معذرت میخوام
627
00:39:59,608 --> 00:40:01,777
- بخاطر این نیست که دلم نمیخواد
- مشخصه هیچوقت برات کافی نبودم
628
00:40:01,777 --> 00:40:03,612
نه، نه. بودی. بودی
هستی، عزیزدلم
629
00:40:03,612 --> 00:40:06,740
باید به حرف خانوادهم گوش میکردم
در مورد توی لعنتی بهم هشدار دادن!
630
00:40:06,740 --> 00:40:09,409
عزیزم، لطفاً بس کن
لطفاً گوش کن چی میگم، عزیزم
631
00:40:09,409 --> 00:40:11,009
گوش کنم؟
632
00:40:12,663 --> 00:40:15,123
من دلم نمیخواست اونجا ولمون کنی
633
00:40:16,959 --> 00:40:18,460
اینو یادته؟
634
00:40:18,460 --> 00:40:20,295
چون ازت خواستم نری
که برنگردی سر کار
635
00:40:20,295 --> 00:40:22,005
که من و نیک رو ول نکنی
636
00:40:22,005 --> 00:40:24,550
یادته؟ چون دلم نمیخواست تنها باشم
میخواستم...
637
00:40:24,550 --> 00:40:26,510
تو دیگه چه رویی داری
یعنی میگی این...
638
00:40:26,510 --> 00:40:28,762
- نه. میخواستم با تو...
- میگی تقصیر منه؟
639
00:40:28,762 --> 00:40:30,597
- نه، نه، نه، نه
- معلومه، همیشه قربانی تویی
640
00:40:30,597 --> 00:40:31,682
مگه نه؟
641
00:40:31,682 --> 00:40:32,975
خب، آره، هستم...
642
00:40:32,975 --> 00:40:35,727
نه، نه، نه. واقعاً فکر میکنی
میتونی همهچی رو توجیه کنی، مگه نه؟
643
00:40:35,727 --> 00:40:38,146
میتونی... همهی اطرافیانت رو خر کنی
644
00:40:38,146 --> 00:40:40,232
درحالیکه ادای کاترین مقدس کوفتی رو درمیاری
645
00:40:40,232 --> 00:40:41,817
بیرحم نباش دیگه
646
00:40:41,817 --> 00:40:44,820
من... من بیرحمم؟ کاترین
647
00:40:48,657 --> 00:40:50,257
خب، ادامه داشت؟
648
00:40:51,785 --> 00:40:53,385
- نه
- کی بود؟
649
00:40:54,454 --> 00:40:55,330
یه...
650
00:40:55,330 --> 00:40:57,332
- میخوام بدونم کدوم خری بوده
- خواهش میکنم، عزیزم
651
00:40:57,332 --> 00:40:59,084
یه پیشخدمت ایتالیایی بود؟
652
00:40:59,084 --> 00:41:00,961
- نه، نبود
- یه... یه سکس یهشبه توی تعطیلات بود؟
653
00:41:00,961 --> 00:41:03,338
- یه نوجوون حشری، که سریع بکنه و بره
- نه
654
00:41:03,338 --> 00:41:05,883
یا یه توریست بریتانیایی
که با یه تور ارزون قیمت اومده بوده اونجا؟
655
00:41:05,883 --> 00:41:07,551
- که یه آفتابی بگیره، چند تا آبجو بخوره...
- نه
656
00:41:07,551 --> 00:41:08,635
و با هرکی دستش رسید بخوابه
657
00:41:08,635 --> 00:41:11,138
البته همچین کسایی معمولاً
بچههای کوفتیشون همراهشون نیست، هست؟
658
00:41:11,138 --> 00:41:14,516
میدونم. ولی قضیه اینطوری نبود
659
00:41:14,516 --> 00:41:17,728
خب پس چطوری بود؟
چون داشته از نیک عکس میگرفته
660
00:41:19,146 --> 00:41:21,064
پسرمون اونجا بوده. پسرمون
661
00:41:21,064 --> 00:41:25,194
- میدونم. معذرت میخوام. واقعاً معذرت میخوام
- چطور تونستی اینکارو باهاش بکنی؟
662
00:41:25,986 --> 00:41:28,221
اینکه با من همچین کاری بکنی یه چیزه
ولی با اون؟
663
00:41:29,156 --> 00:41:30,824
تعجبی نداره که به زحمت باهات حرف میزنه
664
00:41:30,824 --> 00:41:32,993
تعجبی نداره که حتی نمیتونه بهت نگاه کنه
665
00:41:33,911 --> 00:41:35,511
بخاطر چیزیه که دیده؟
666
00:41:37,581 --> 00:41:40,042
- نه، نه، نه
- اینو دیده؟
667
00:41:40,042 --> 00:41:41,460
یا شنیدش؟
668
00:41:41,460 --> 00:41:44,588
نه، نیک هیچی نشنید. قسم میخورم
669
00:41:46,173 --> 00:41:49,134
مطمئن شدم نه چیزی بشنوه نه ببینه
670
00:41:49,843 --> 00:41:51,887
اوه، عالیه
مادر نمونهی قرنی
671
00:41:51,887 --> 00:41:53,555
بذارش کنار بقیهی جوایز کوفتیت
672
00:41:53,555 --> 00:41:55,307
اوه، مادر مزخرفیم. خودم میدونم
673
00:41:55,307 --> 00:41:57,809
ولی چیزی نشنید. هیچی نمیدونه
674
00:41:57,809 --> 00:42:00,729
این کتاب رو خونده، مگه نه کاترین؟
675
00:42:00,729 --> 00:42:02,940
آره، میدونم خونده
ولی هنوز قطعات پازل رو کنار هم نذاشته
676
00:42:02,940 --> 00:42:04,540
- تو دیگه چه رویی داری
- پس...
677
00:42:11,532 --> 00:42:13,132
اون یارو این کتابو نوشته؟
678
00:42:13,742 --> 00:42:15,494
چی؟ نمیشنوم
679
00:42:17,246 --> 00:42:19,540
- نمیتونسته کار اون باشه
- پس کار کیه؟
680
00:42:20,207 --> 00:42:21,250
نمیدونم
681
00:42:21,250 --> 00:42:23,210
- فکر کنم باباش
- باباش؟
682
00:42:23,210 --> 00:42:24,670
آره. فکر کنم کار باباشه
683
00:42:24,670 --> 00:42:26,630
یا خدا. لامصب پسربچه بوده، مگه نه؟
684
00:42:26,630 --> 00:42:27,714
چند سالش بوده؟
685
00:42:27,714 --> 00:42:29,967
مُرده. مُرد
686
00:42:41,895 --> 00:42:43,146
برای همین بهم نگفتی
687
00:42:43,146 --> 00:42:45,274
فکر کردی تونستی قسر در بری
688
00:42:45,274 --> 00:42:47,359
نه، فکر کردم میتونم فراموشش کنم
689
00:42:47,359 --> 00:42:49,528
- دارم سعی میکنم همینو بهت بگم
- فکر کردی قسر در رفتی
690
00:42:49,528 --> 00:42:51,697
ولی نمیتونم. خواهش میکنم، عزیزم
خواهش میکنم
691
00:42:51,697 --> 00:42:53,782
- دلم میخواد بهت بگم
- فکر کردی قسر در رفتی
692
00:42:53,782 --> 00:42:55,742
لطفاً عزیزم، نرو
همهچی رو بهت میگم
693
00:42:55,742 --> 00:42:57,244
- تو رو خدا
- بهم دست نزن، کاترین
694
00:42:57,244 --> 00:43:00,163
تو رو خدا، رابرت. نرو
لطفاً بمون. لطفاً ولم نکن
695
00:43:00,163 --> 00:43:03,792
- مشکلی نیست. کتاب رو میخونم
- عزیزم. عزیزم. تو رو خدا. تو رو خدا
696
00:43:03,792 --> 00:43:05,460
گفتم بهم دست نزن!
697
00:43:05,460 --> 00:43:08,630
باشه. واقعاً شرمندهم
698
00:43:09,715 --> 00:43:11,175
رابرت، لطفاً ولم نکن
699
00:43:11,175 --> 00:43:12,775
نرو
700
00:43:13,468 --> 00:43:15,262
رابرت! رابرت! لطفاً نرو...
701
00:43:15,262 --> 00:43:17,097
قضیه چیزی نیست که فکر میکنی، عزیزم!
702
00:43:27,921 --> 00:43:35,921
تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی
703
00:43:35,945 --> 00:43:40,945
کانال رسمی تیم ترجمهی ۳۰نما
CinamaSub@
704
00:43:40,969 --> 00:43:45,969
[ کانال تلگرام حسین اسماعیلی ]
[ @BDSubs ]
705
00:43:45,993 --> 00:43:50,993
بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال
WwW.30NaMa.CoM