1 00:00:01,021 --> 00:00:03,024 [waves lapping] 2 00:00:18,081 --> 00:00:20,083 [seagulls squawking] 3 00:00:25,755 --> 00:00:26,589 [shutter clicks] 4 00:00:38,142 --> 00:00:39,644 Were you taking my picture? 5 00:00:39,727 --> 00:00:42,313 [Jonathan] Uh-- I, uh-- I-- 6 00:00:42,397 --> 00:00:44,607 - That's what I think you just did. - I'm sorry. 7 00:00:44,691 --> 00:00:46,484 But you were just a silhouette against the ocean. 8 00:00:46,568 --> 00:00:47,652 [Catherine] A silhouette? 9 00:00:49,654 --> 00:00:50,655 Was I? 10 00:00:51,823 --> 00:00:57,662 Yeah. Uh, there was a rim of sun around you. 11 00:01:00,456 --> 00:01:02,834 You know that this is the Mediterranean Sea? 12 00:01:05,086 --> 00:01:06,838 You said it was the ocean. 13 00:01:07,881 --> 00:01:09,424 - Oh. [stammering] - But it's a sea. 14 00:01:11,050 --> 00:01:13,803 [stammers] Um-- Uh, I know it's the sea. 15 00:01:15,388 --> 00:01:17,307 So, tell me about this, um-- 16 00:01:18,725 --> 00:01:22,020 this rim of sun you were talking about. 17 00:01:22,937 --> 00:01:25,982 It was like a-- an aura. 18 00:01:26,566 --> 00:01:27,567 An aura? 19 00:01:30,153 --> 00:01:31,154 Yeah. 20 00:01:34,115 --> 00:01:35,491 And you liked this aura? 21 00:01:37,076 --> 00:01:40,288 [chuckles] Uh, yeah. 22 00:01:42,624 --> 00:01:46,252 - You thought it was pretty, this aura? - Yeah. 23 00:01:47,086 --> 00:01:48,087 [Catherine] How pretty? 24 00:01:51,299 --> 00:01:52,300 Ve-- Very. 25 00:01:54,093 --> 00:01:55,386 Very pretty. 26 00:01:59,349 --> 00:02:03,102 These pictures of this aura… 27 00:02:06,189 --> 00:02:07,524 what are you gonna do with them? 28 00:02:08,815 --> 00:02:09,984 Are you gonna look at them? 29 00:02:14,656 --> 00:02:16,324 You're gonna look at the auras? 30 00:02:31,130 --> 00:02:32,465 I'm hungry. 31 00:02:33,466 --> 00:02:34,759 You're hungry? 32 00:02:34,842 --> 00:02:36,761 Can I have fish fingers? 33 00:02:37,804 --> 00:02:40,598 You want fish fingers? Are you sure you don't want pasta? 34 00:02:40,682 --> 00:02:42,016 I want fish fingers. 35 00:02:42,100 --> 00:02:44,602 [Catherine] Fish fingers? You have fish fingers at home. 36 00:02:44,686 --> 00:02:48,189 - Don't you want spaghetti? - [Nicholas] No, I want fish fingers. 37 00:02:48,273 --> 00:02:50,316 [Catherine] What about pizza? 38 00:02:50,400 --> 00:02:51,609 [Nicholas] Yay, pizza. 39 00:02:51,693 --> 00:02:53,361 [Catherine] Is that okay? What kind of pizza? 40 00:02:53,444 --> 00:02:56,865 [Nicholas] Just plain cheese and tomato pizza. 41 00:02:56,948 --> 00:02:59,701 [Catherine] No mushrooms? What about-- Oops. 42 00:03:00,243 --> 00:03:01,244 [Jonathan] Here, let me. 43 00:03:01,327 --> 00:03:03,913 - Oh, you really don't have to. Here. - No, I-I-I'd be happy to. 44 00:03:05,665 --> 00:03:07,792 - Thank you. [chuckles] My-- - [chuckles] 45 00:03:07,876 --> 00:03:09,627 My hands are literally full. 46 00:03:09,711 --> 00:03:12,672 [chuckles] What's your name, mate? 47 00:03:12,755 --> 00:03:14,132 I'm Nicholas. 48 00:03:14,215 --> 00:03:15,383 Nicholas. How old are you? 49 00:03:15,884 --> 00:03:17,427 I'm four. 50 00:03:17,510 --> 00:03:20,346 Four? [exclaims] That's a lot. 51 00:03:20,430 --> 00:03:22,724 - No, it is not. - [chuckles] Yeah, it is. 52 00:03:23,224 --> 00:03:24,392 No, it is not. 53 00:03:24,475 --> 00:03:28,688 Course it is. Look, this is one and that's a little. 54 00:03:28,771 --> 00:03:31,441 This is two and it's more. 55 00:03:31,524 --> 00:03:34,694 [chuckles] This is three and it's many. 56 00:03:34,777 --> 00:03:38,615 But this, that's four and that's a lot. 57 00:03:39,199 --> 00:03:42,243 - This is one and that's a little. - [Jonathan] Mm-hmm. 58 00:03:42,327 --> 00:03:43,995 - [Nicholas] This is two… - Yeah? 59 00:03:44,078 --> 00:03:45,830 - …and that is more. - [Catherine chuckles] 60 00:03:45,914 --> 00:03:48,166 [Nicholas] This is three and that is… 61 00:03:49,083 --> 00:03:50,251 Many. 62 00:03:50,335 --> 00:03:52,712 - [Nicholas] Right. This is three… - [Jonathan] Yeah. [chuckles] 63 00:03:52,795 --> 00:03:54,172 - …and that is many. - [Jonathan] Mm-hmm. 64 00:03:54,255 --> 00:03:56,174 - [Catherine chuckles] - [Nicholas] This is four. That's a lot. 65 00:03:56,257 --> 00:03:58,259 - [Catherine] Oh, my God. - [Jonathan] That's it. 66 00:03:59,052 --> 00:04:01,054 [person speaking indistinctly] 67 00:04:02,430 --> 00:04:04,265 [narrator] You were awake most of the night, 68 00:04:04,349 --> 00:04:07,769 feeling strangled by freshly unburied memories. 69 00:04:07,852 --> 00:04:09,520 [person speaking indistinctly continues] 70 00:04:09,604 --> 00:04:12,857 [narrator] You finally fell asleep at 4:30 in the morning. 71 00:04:14,442 --> 00:04:17,946 You wake up with the certainty that your priority must be 72 00:04:18,028 --> 00:04:19,489 to protect your family. 73 00:04:21,241 --> 00:04:22,659 To regain a balance. 74 00:04:22,742 --> 00:04:24,744 [birds chirping] 75 00:04:29,749 --> 00:04:31,709 [Robert] Yeah. Sure. 76 00:04:33,670 --> 00:04:36,839 I'm doing what I can, but I'm telling you that would put us in a worse position 77 00:04:36,923 --> 00:04:39,676 with the Treasury Select Committee from where we currently stand. 78 00:04:41,052 --> 00:04:42,095 Yes, it's an odd question. 79 00:04:42,178 --> 00:04:44,389 Of course I want to keep on managing the funds. 80 00:04:45,890 --> 00:04:48,017 Well-- [stammers] What? That's not up to you. 81 00:04:48,101 --> 00:04:49,519 That decision would have to be made 82 00:04:49,602 --> 00:04:52,897 by the majority of the family and with the approval of the Trust. 83 00:04:52,981 --> 00:04:55,358 [narrator] You think back to the day before, 84 00:04:55,441 --> 00:04:57,777 when you almost told Robert everything, 85 00:04:58,528 --> 00:04:59,863 and you're happy you didn't. 86 00:05:00,572 --> 00:05:01,573 [stammers] Okay. 87 00:05:01,656 --> 00:05:05,076 [narrator] He thinks he's the strong one, but he isn't really. 88 00:05:05,159 --> 00:05:06,870 [birds chirping] 89 00:05:06,953 --> 00:05:09,581 You met him when he had just finished university. 90 00:05:10,665 --> 00:05:12,250 He is two years younger than you. 91 00:05:13,167 --> 00:05:14,460 He was shy, 92 00:05:14,544 --> 00:05:16,921 and it had made him seem younger than he was. 93 00:05:18,506 --> 00:05:20,842 And you immediately felt protective towards him. 94 00:05:21,467 --> 00:05:24,429 All right, I won't shout if you don't shout. [scoffs] 95 00:05:26,055 --> 00:05:27,974 The twat just hung up on me. 96 00:05:28,683 --> 00:05:31,060 - Was that Hugo? - Yeah, the worthless shit 97 00:05:31,769 --> 00:05:34,439 is threatening to take the family charities to a different firm. 98 00:05:34,522 --> 00:05:36,900 - That's not very brotherly. - That's because he's my half brother. 99 00:05:36,983 --> 00:05:39,027 Oh, come on. His bark's worse than his bite, darling. 100 00:05:39,110 --> 00:05:41,112 Yeah, but the issue is that his bark is making 101 00:05:41,196 --> 00:05:42,739 the rest of the family yelp as well. 102 00:05:42,822 --> 00:05:45,658 A fucking pack of-- Pack of Chihuahuas. 103 00:05:46,284 --> 00:05:48,661 You see, they see all these NGOs and charities 104 00:05:48,745 --> 00:05:51,789 as means of tax relief and, uh, greenwashing. 105 00:05:51,873 --> 00:05:55,043 They fail to understand that they actually must do their work… 106 00:05:55,126 --> 00:05:57,629 - You know what you're doing, and-- - …otherwi-- Yeah. 107 00:05:57,712 --> 00:05:58,713 Yeah, I know. 108 00:06:00,006 --> 00:06:01,090 [sighs] 109 00:06:01,174 --> 00:06:02,425 Let me cook dinner tonight. 110 00:06:03,134 --> 00:06:04,469 That's so lovely of you to offer, 111 00:06:04,552 --> 00:06:07,347 but you've been very, very stressed about that book, so no need. 112 00:06:07,430 --> 00:06:09,140 Oh, that. It's nothing. 113 00:06:09,724 --> 00:06:12,227 - It's really nothing. It's nonsense. - Are you sure? 114 00:06:12,310 --> 00:06:13,895 Yeah. I'll check in at work for a bit, 115 00:06:13,978 --> 00:06:17,899 and I'll come back and organize things here for a bit, 116 00:06:17,982 --> 00:06:20,944 and then I'll get some food and make that sole meunière you love. 117 00:06:21,027 --> 00:06:23,905 All right. Well, that sounds rather… [kisses] …fucking delicious. 118 00:06:23,988 --> 00:06:25,323 And we can be a little bit naughty 119 00:06:25,406 --> 00:06:28,201 and drink that bottle of Puligny-Montrachet that Roger gave us. 120 00:06:28,284 --> 00:06:30,328 Okay. Must dash. 121 00:06:30,411 --> 00:06:33,373 Somebody needs to keep those yappy Pomeranians at bay. 122 00:06:33,456 --> 00:06:35,583 - Did I take my keys? - In your pocket, darling. 123 00:06:36,668 --> 00:06:38,044 [narrator] Marriage is delicate. 124 00:06:38,920 --> 00:06:41,631 Not just yours, but all marriages. 125 00:06:42,757 --> 00:06:44,592 There's a balance to maintain, 126 00:06:46,135 --> 00:06:49,973 and you think you have succeeded in keeping yours on course. 127 00:07:12,370 --> 00:07:14,622 - Excuse me. Can you help me please? - Yes. 128 00:07:14,706 --> 00:07:16,291 Of course. What do you need? 129 00:07:16,374 --> 00:07:19,586 Yes. I'm-- I'm looking for a vacuum cleaner. 130 00:07:20,169 --> 00:07:21,504 Do you have anything in mind? 131 00:07:22,297 --> 00:07:27,051 Well, my wife used to take care of most of the household duties. 132 00:07:27,760 --> 00:07:31,306 - She's dead now, you see. Um… - I'm so sorry to hear that. 133 00:07:31,389 --> 00:07:32,807 Oh, you're very kind. 134 00:07:32,891 --> 00:07:34,475 I suppose I need something light. 135 00:07:34,559 --> 00:07:38,688 Something an old chap like me can manage, uh, up and down the stairs. 136 00:07:38,771 --> 00:07:41,316 Of course. I think I have exactly what you're looking for. 137 00:07:41,399 --> 00:07:42,650 Please, come this way. 138 00:07:50,450 --> 00:07:53,995 This is a Dyson, king of vacuum cleaners. 139 00:07:54,078 --> 00:07:56,539 Super powerful. In fact, unbeatable suction. 140 00:07:56,623 --> 00:07:58,416 Nothing stronger than it on the market. 141 00:07:58,499 --> 00:08:01,920 And it's quite light, so it's easy to get up and down the stairs. 142 00:08:02,670 --> 00:08:07,133 Oh, that's fascinating. Well, it's a-- it's-- [chuckles] 143 00:08:07,217 --> 00:08:08,843 it's a peculiar machine, isn't it? 144 00:08:09,385 --> 00:08:12,597 It's top-of-the-line. Revolutionary technology. 145 00:08:12,680 --> 00:08:14,724 - Comes with a price, of course. - Oh, how much? 146 00:08:14,807 --> 00:08:15,934 £299. 147 00:08:16,559 --> 00:08:19,395 [groans] I don't know. 148 00:08:19,479 --> 00:08:21,147 I-I-I think I might be more comfortable 149 00:08:21,231 --> 00:08:24,567 with something that resembles my old model. 150 00:08:24,651 --> 00:08:27,737 Uh, something like, uh-- ooh, like that. 151 00:08:28,530 --> 00:08:31,324 [clicks tongue] Ah, yeah, the Hoover Breeze Evo. 152 00:08:32,116 --> 00:08:34,786 Way less power. A sound choice for a budget. 153 00:08:34,868 --> 00:08:39,165 Uh-- May-- May I just, uh-- Oh, dear. That's-- That's much heavier, isn't it? 154 00:08:39,998 --> 00:08:41,459 [exhales sharply, stutters] 155 00:08:41,543 --> 00:08:44,629 I-- I'm-- I'm not sure I have the strength to manage it, 156 00:08:44,712 --> 00:08:48,091 uh, you know, with the stairs. [sighs] 157 00:08:48,174 --> 00:08:49,175 I guess… 158 00:08:49,759 --> 00:08:52,679 [smacks lips] Perhaps something nonelectrical might be better. 159 00:08:52,762 --> 00:08:55,390 Uh, a Bissell. Isn't that what they're called? 160 00:08:55,473 --> 00:08:58,476 With the rollers that catch the dust as th-- as they-- as they roll over the-- 161 00:09:00,103 --> 00:09:02,188 Oh, yes. There it is. Yeah. What about that? 162 00:09:03,439 --> 00:09:04,858 How thick is the carpet in your flat? 163 00:09:04,941 --> 00:09:06,192 Oh, it's not a flat. It's a house. 164 00:09:06,734 --> 00:09:09,904 It's a-- It's a terrace house with-- with a garden, and t-- 165 00:09:09,988 --> 00:09:12,740 Carpet or rugs? Or-- Or bare floors? 166 00:09:12,824 --> 00:09:16,369 Well, downstairs there's, uh, wooden floors with some carpets. 167 00:09:16,452 --> 00:09:20,498 Upstairs is, uh, mostly carpet. What do you reckon? 168 00:09:22,542 --> 00:09:24,168 Either one will do a fine job. 169 00:09:24,252 --> 00:09:26,254 Well… [stammers] …what's the difference between the two? 170 00:09:26,337 --> 00:09:28,214 No, you can't compare them. 171 00:09:28,298 --> 00:09:31,092 One is a Maserati, the other is a Toyota Camry. 172 00:09:32,051 --> 00:09:33,344 I don't own a car. 173 00:09:34,429 --> 00:09:36,556 What I mean is they-- they both do the same job, 174 00:09:36,639 --> 00:09:38,266 just one does it better. 175 00:09:39,058 --> 00:09:40,560 What would you do if you were me? 176 00:09:42,061 --> 00:09:43,062 The Dyson. 177 00:09:45,190 --> 00:09:46,191 You're the expert. 178 00:09:47,233 --> 00:09:48,735 Won't disappoint. Well worth the money. 179 00:09:50,570 --> 00:09:52,947 [Brigstocke] I couldn't help noticing his impatience. 180 00:09:53,448 --> 00:09:55,783 What was making him so anxious? 181 00:09:55,867 --> 00:10:00,246 Surely not an old man unsure about which vacuum cleaner to buy. 182 00:10:01,331 --> 00:10:02,498 Do you want it delivered? 183 00:10:02,582 --> 00:10:03,958 Would that cost more? 184 00:10:04,042 --> 00:10:06,502 No, we offer free deliveries for any orders over £50. 185 00:10:06,586 --> 00:10:08,213 - Oh, how nice. - [scanner beeps] 186 00:10:08,296 --> 00:10:09,881 Do you want it delivered or will you take it with you? 187 00:10:09,964 --> 00:10:11,549 Oh, delivered would be very helpful. 188 00:10:12,217 --> 00:10:13,301 Can I have your name please? 189 00:10:13,927 --> 00:10:17,388 It's Józef Teodor Konrad Korzeniowski. 190 00:10:18,056 --> 00:10:19,349 Can you spell that for me please? 191 00:10:19,891 --> 00:10:21,976 J-Ó-Z-E-F. 192 00:10:22,060 --> 00:10:25,271 Wi-- With a-an acute accent over the O. 193 00:10:25,355 --> 00:10:26,523 What's an acute accent? 194 00:10:27,065 --> 00:10:30,902 Oh. An acute accent… [stammers] …leans… [stammers] …to the right 195 00:10:30,985 --> 00:10:34,739 as opposed to the grave accent which leans a bit to the left. 196 00:10:34,822 --> 00:10:36,574 Like you'd find over the A in à propos. 197 00:10:36,658 --> 00:10:39,035 Right. Ye-- Yeah. You better write it down for me. 198 00:10:39,118 --> 00:10:41,204 And your address please. [sighs] 199 00:10:41,287 --> 00:10:43,540 [Brigstocke] I gave him Joseph Conrad's real name. 200 00:10:44,040 --> 00:10:46,584 Not that he would know who Joseph Conrad was, 201 00:10:46,668 --> 00:10:48,962 but his real name would make him type more letters 202 00:10:49,045 --> 00:10:51,464 and have him probably struggling for space. 203 00:10:57,387 --> 00:10:58,721 Is that an L after the S? 204 00:11:00,223 --> 00:11:01,349 That is a K. 205 00:11:06,396 --> 00:11:07,605 How'd you like to pay? 206 00:11:07,689 --> 00:11:12,110 Uh-- Uh, if I may, I-I'd love to put this on my credit card. 207 00:11:15,947 --> 00:11:18,283 Are you sure I shouldn't get the other cleaner? 208 00:11:18,366 --> 00:11:20,285 I told you, I think you're buying an amazing cleaner. 209 00:11:20,368 --> 00:11:22,912 - [groans] It's just, I'm not, uh… - I'm sorry? 210 00:11:22,996 --> 00:11:25,498 I'm not sure. [stammers] How can I put this? 211 00:11:25,582 --> 00:11:28,293 It-- It's a lot of money for someone on my pension. 212 00:11:29,210 --> 00:11:31,504 - But-- - I-- I'm so sorry. 213 00:11:31,588 --> 00:11:34,465 I-I-I didn't-- don't think I can go through with it. 214 00:11:35,049 --> 00:11:36,509 I'm sorry about my change of heart. 215 00:11:37,969 --> 00:11:41,973 You've been very helpful. Hope I haven't wasted your time. 216 00:11:42,974 --> 00:11:43,975 Thank you. 217 00:11:44,517 --> 00:11:46,603 [Brigstocke] I'd hoped he might at least have come close 218 00:11:46,686 --> 00:11:48,521 to persuading me to buy something I didn't need, 219 00:11:48,605 --> 00:11:50,106 but he was hopeless. 220 00:11:50,607 --> 00:11:52,483 A complete waste of space. 221 00:11:52,567 --> 00:11:53,568 [imitates explosion] 222 00:11:54,652 --> 00:11:56,654 He was going to be such an easy catch. 223 00:12:01,034 --> 00:12:02,994 [coworker] Good morning, Catherine. Congratulations on the award. 224 00:12:03,077 --> 00:12:04,245 Oh, thank you, Jodie. 225 00:12:04,329 --> 00:12:08,166 [coworkers cheering] 226 00:12:08,249 --> 00:12:09,667 - Good morning, Catherine. - Jisoo. 227 00:12:10,501 --> 00:12:11,628 How did it go? 228 00:12:11,711 --> 00:12:13,421 Uh, it went well. Mm-hmm. 229 00:12:14,797 --> 00:12:16,883 - I know you hate this stuff. - [Catherine chuckles] 230 00:12:16,966 --> 00:12:18,468 Congratulations, Catherine. 231 00:12:18,551 --> 00:12:19,719 Thank you, Meg. 232 00:12:19,802 --> 00:12:21,304 You have lots of cards. 233 00:12:21,387 --> 00:12:23,681 - These came from upstairs. - Oh, they're beautiful. 234 00:12:23,765 --> 00:12:25,683 Oh, they also sent champagne. 235 00:12:26,809 --> 00:12:28,436 - [sighs] - Is that the award? 236 00:12:28,519 --> 00:12:29,520 Hmm? Oh, yes. 237 00:12:30,313 --> 00:12:32,732 - Can I hold it? - Yeah. Sure. It's heavy. 238 00:12:33,274 --> 00:12:34,484 - Congratulations, Catherine. - Ah, cheers. 239 00:12:34,567 --> 00:12:36,236 [coworker] Congratulations, Catherine. 240 00:12:36,986 --> 00:12:38,571 I want to see Simon's face 241 00:12:38,655 --> 00:12:40,907 - when he sees the award. - [sighs] Oh, shh. 242 00:12:42,617 --> 00:12:43,618 [chuckles] 243 00:12:44,327 --> 00:12:45,411 How's the move going? 244 00:12:45,995 --> 00:12:47,705 [exhales sharply] Well, it's-- it's going. 245 00:12:48,706 --> 00:12:52,001 Guess you never really stop moving till you move again. 246 00:12:52,961 --> 00:12:54,337 - Coffee? - Please. 247 00:13:00,468 --> 00:13:04,055 - Well done, Cathy, by the way. - [sighs] Thank you. Thank you, Simon. 248 00:13:04,138 --> 00:13:05,223 So, uh, what now? 249 00:13:05,723 --> 00:13:10,562 Well… [sighs] …someone wants to turn my documentary into a feature. 250 00:13:11,521 --> 00:13:13,857 - Yeah. [scoffs] A film. - Ah, that's-- that's-- 251 00:13:15,024 --> 00:13:17,402 - that's great. Yeah. [chuckles] - Isn't it? 252 00:13:18,027 --> 00:13:19,612 - Yeah. - Though, I don't think Americans 253 00:13:19,696 --> 00:13:22,782 will fully, you know, relate to boarding school culture. 254 00:13:22,866 --> 00:13:24,409 - I don't think they will. - Yeah. 255 00:13:25,243 --> 00:13:27,287 Yeah, but they want Jodie Foster to play the role. 256 00:13:30,707 --> 00:13:31,749 - Okay. - Yeah. 257 00:13:34,043 --> 00:13:35,545 Well… [stammers] …Jodie's great. [chuckles] 258 00:13:35,628 --> 00:13:37,088 - Isn't she? Isn't she? - Yeah. 259 00:13:37,171 --> 00:13:39,507 Um, uh, if you wanna talk about it, uh, do let me know… 260 00:13:39,591 --> 00:13:41,092 - Absolutely. - …because I have had experience 261 00:13:41,175 --> 00:13:42,510 with some of these movie guys. 262 00:13:42,594 --> 00:13:43,970 - Yes, I know. - Okay. 263 00:13:44,053 --> 00:13:45,597 - Thank you, Simon. - Uh, anytime, Cathy. 264 00:13:48,391 --> 00:13:50,935 - Is it true? A film adaptation? - Hmm? 265 00:13:51,477 --> 00:13:54,272 No. Just wanted to see his face. 266 00:13:54,355 --> 00:13:56,900 [scoffs] You're terrible. 267 00:13:56,983 --> 00:13:58,109 [chuckles] Aren't I? 268 00:14:21,716 --> 00:14:22,884 [machine beeps] 269 00:14:27,931 --> 00:14:30,642 [attendant] Here's your pictures, negatives and the USB drive. 270 00:14:30,725 --> 00:14:34,103 [Brigstocke] I had expected for the lab to refuse to make duplicates 271 00:14:34,187 --> 00:14:37,899 because of the explicit content of the photographs, 272 00:14:38,525 --> 00:14:39,859 but they didn't say a word. 273 00:14:45,865 --> 00:14:47,116 I had my ammunition. 274 00:14:48,326 --> 00:14:50,453 I just needed to throw the grenade. 275 00:14:50,537 --> 00:14:53,039 [attendant] Right, okay. So, just click on that there. Right? 276 00:14:53,122 --> 00:14:54,999 - Have a nice day, sir. - Have a nice day. 277 00:14:58,503 --> 00:15:00,672 [narrator] You know that only a handful of people 278 00:15:00,755 --> 00:15:03,466 could have knowledge of the events that inspired the book, 279 00:15:04,551 --> 00:15:05,802 and you blame yourself 280 00:15:05,885 --> 00:15:09,764 for not having investigated with the same rigor you would have 281 00:15:09,847 --> 00:15:11,891 if you were working on any other story. 282 00:15:14,644 --> 00:15:18,690 You had only met Nancy Brigstocke once, ten years ago, 283 00:15:19,899 --> 00:15:23,194 and you think that perhaps you have underestimated her strength. 284 00:15:25,071 --> 00:15:28,992 Perhaps that fragile, old woman had triumphed over death, 285 00:15:29,993 --> 00:15:32,579 and now she is advancing on you too. 286 00:15:34,664 --> 00:15:35,999 - Mrs. Brigstocke? - Yes. 287 00:15:37,208 --> 00:15:38,710 Uh, I'm Catherine. 288 00:15:44,507 --> 00:15:47,260 - Do you want a tea or coffee? - No… [stammers] …thank you. 289 00:15:49,971 --> 00:15:53,850 [sighs] I'm s-- I'm sorry about your loss. 290 00:15:53,933 --> 00:15:54,934 I'm sorry? 291 00:15:56,144 --> 00:15:58,688 Um. You-- Your husband-- 292 00:15:58,771 --> 00:16:00,148 You wrote to me in your letter 293 00:16:00,231 --> 00:16:02,192 - that your husband passed. - Oh, yes. Thank you. 294 00:16:02,275 --> 00:16:04,152 Yeah. Um… 295 00:16:06,988 --> 00:16:11,743 So, um… what can I do for you? 296 00:16:14,829 --> 00:16:15,872 Do you ever think of me? 297 00:16:18,124 --> 00:16:21,419 Because I think of you every day. 298 00:16:23,796 --> 00:16:27,008 I was surprised I never heard from you. 299 00:16:28,259 --> 00:16:31,221 You didn't even bother to come to my son's funeral. 300 00:16:31,304 --> 00:16:33,306 You didn't even send flowers. 301 00:16:33,389 --> 00:16:35,558 Yes. Um, no. 302 00:16:36,226 --> 00:16:39,020 Uh-- Um, yes, I'm sorry about that-- 303 00:16:39,103 --> 00:16:40,605 It was the least you could have done. 304 00:16:41,272 --> 00:16:44,025 The decent thing to do after what happened. 305 00:16:44,817 --> 00:16:47,403 You're a mother too. You should understand these things. 306 00:16:47,946 --> 00:16:51,366 I'm here now, Mrs. Brigstocke. [exhales sharply] 307 00:16:54,494 --> 00:16:59,040 When it happened, you told the police that you'd never met my son before. 308 00:16:59,874 --> 00:17:00,875 Jonathan. 309 00:17:02,669 --> 00:17:03,670 Uh… 310 00:17:06,673 --> 00:17:07,674 But you had. 311 00:17:09,216 --> 00:17:11,094 You had met him, hadn't you? 312 00:17:16,390 --> 00:17:17,934 - Hmm. Hmm. - Yes. 313 00:17:20,270 --> 00:17:22,772 So, why did you lie? Why didn't you tell the truth? 314 00:17:26,734 --> 00:17:31,322 I just didn't, um, think it would be helpful. 315 00:17:31,406 --> 00:17:33,074 Helpful? Helpful to whom? To you? 316 00:17:33,157 --> 00:17:34,576 No, no. Helpful to anyone. 317 00:17:34,659 --> 00:17:36,160 Oh, okay, yes. You'd moved on. 318 00:17:36,244 --> 00:17:38,037 "Off the hook," as they say. 319 00:17:38,121 --> 00:17:40,290 Got away with it. Just another hidden secret. 320 00:17:41,207 --> 00:17:45,503 - No. - My life has been misery ever since. 321 00:17:46,629 --> 00:17:48,798 Every single day. 322 00:17:50,633 --> 00:17:52,760 I had to stop work. I lost everything. 323 00:17:53,928 --> 00:17:55,555 - Yes. I-- I'm sorry about that. - Mmm. 324 00:17:56,973 --> 00:18:00,268 So, if you want to do the decent thing, 325 00:18:00,351 --> 00:18:01,686 you better speak up now 326 00:18:01,769 --> 00:18:04,105 because this is probably the last chance you'll have. 327 00:18:06,900 --> 00:18:09,277 You just have to know, it's not easy, Mrs. Brigstocke. 328 00:18:09,360 --> 00:18:11,237 It's actually very, very complicated-- 329 00:18:11,321 --> 00:18:14,699 Complicated-- Complicated? No, no, no, no, no, it's not complicated. 330 00:18:14,782 --> 00:18:15,783 [Catherine sighs] 331 00:18:16,451 --> 00:18:19,704 - I'm dying. Terminal cancer. - I'm-- [stammers] 332 00:18:21,206 --> 00:18:23,666 - I'm so sorry. - Mmm. [chuckles] 333 00:18:23,750 --> 00:18:25,793 Not so complicated then, is it? 334 00:18:26,502 --> 00:18:28,671 I'm sorry. I don't think I should-- 335 00:18:28,755 --> 00:18:32,008 Um, I don't think there's anything I can say to help you. 336 00:18:32,091 --> 00:18:33,927 Your son's name is Nicholas, isn't it? 337 00:18:35,470 --> 00:18:36,471 Yes. 338 00:18:37,013 --> 00:18:38,014 I want to meet him. 339 00:18:41,601 --> 00:18:42,894 Um, sorry? 340 00:18:42,977 --> 00:18:44,854 I want to meet your son. 341 00:18:46,356 --> 00:18:48,274 - No. - [stammers] Just for a moment or two. 342 00:18:48,358 --> 00:18:50,735 - No. No. I'm sorry, I can't allow that. - I'm sure you can understand why. 343 00:18:50,818 --> 00:18:55,240 Your son is running around above ground, while mine lies rotting beneath. 344 00:18:55,323 --> 00:18:57,617 Nicholas owes his life to my son. 345 00:18:57,700 --> 00:19:00,703 He should know that he wouldn't be here if it hadn't been for Jonathan. 346 00:19:00,787 --> 00:19:04,040 I'm sorry. Oh, it was a mistake coming here. [sighs] 347 00:19:04,123 --> 00:19:05,708 You're remarkable. 348 00:19:05,792 --> 00:19:09,546 How can you sleep at night? How can you live with yourself? 349 00:19:10,380 --> 00:19:13,049 I'm so sorry about your illness, but there's nothing I can do to help you. 350 00:19:13,132 --> 00:19:15,301 - He saved your son. - Well, I wish he hadn't. 351 00:19:16,094 --> 00:19:18,846 Don't you find it exhausting pretending to be someone you're not? 352 00:19:18,930 --> 00:19:19,931 [gasps] 353 00:19:20,014 --> 00:19:21,641 Yes, that's it. Run away. Go on. 354 00:19:21,724 --> 00:19:24,352 [Jisoo] Nancy Brigstocke died in 2011. 355 00:19:24,435 --> 00:19:28,022 - Only her husband survives her. - [Catherine] No, no, her husband's dead. 356 00:19:28,106 --> 00:19:30,024 [Jisoo] No, he's very much alive. 357 00:19:30,108 --> 00:19:33,236 His name is Stephen Brigstocke, 77 years old. 358 00:19:33,319 --> 00:19:36,656 Retired teacher, Cambridge educated. London based. 359 00:19:37,282 --> 00:19:39,033 Have you got any contact details for him? 360 00:19:39,117 --> 00:19:41,077 - Here. Address and phone number. - Ah. Thanks. 361 00:19:41,160 --> 00:19:42,662 I also emailed them to you. 362 00:19:43,955 --> 00:19:46,833 Uh, don't make contact. 363 00:19:46,916 --> 00:19:50,169 Um, I just want to know what he's been up to the last couple of years. 364 00:19:51,379 --> 00:19:52,505 [Jisoo] So, what's the story? 365 00:19:54,507 --> 00:19:55,508 I don't know yet. 366 00:19:57,969 --> 00:20:00,805 Oh, it's probably nothing. Just-- Thank you, Jisoo. 367 00:20:00,889 --> 00:20:02,724 - Thank you. - Sure. 368 00:20:05,602 --> 00:20:08,521 [narrator] You have put a name and a face to what threatens you. 369 00:20:09,814 --> 00:20:12,108 You have taken control of the process. 370 00:20:13,401 --> 00:20:15,236 You have regained your focus. 371 00:20:17,155 --> 00:20:18,531 You feel safe again… 372 00:20:20,200 --> 00:20:23,870 but you understand that you must get to Stephen Brigstocke 373 00:20:23,953 --> 00:20:25,955 before he can do any real harm. 374 00:20:26,039 --> 00:20:26,873 [notification chimes] 375 00:20:29,375 --> 00:20:31,377 [birds chirping] 376 00:21:03,034 --> 00:21:04,494 [electronic voice] Doors closing. 377 00:21:13,044 --> 00:21:15,713 Hello, HOPE. This is Janise speaking. How can I direct your call? 378 00:21:23,846 --> 00:21:24,847 [Brigstocke] Excuse me? 379 00:21:25,431 --> 00:21:26,683 Yes. How can I help you? 380 00:21:26,766 --> 00:21:30,395 Yes… [stammers] …I have a package for Mr. Robert Ravenscroft. 381 00:21:31,354 --> 00:21:33,690 You could have just left that downstairs at reception, you know. 382 00:21:33,773 --> 00:21:36,860 Yes, I-I know, but, uh, he's waiting for it, 383 00:21:36,943 --> 00:21:38,945 - and, uh, I-I was instructed… - [Robert speaks indistinctly] 384 00:21:39,028 --> 00:21:43,491 …to make sure that, uh, it was delivered to him safely. 385 00:21:43,575 --> 00:21:45,493 - I'll tell his secretary. - Thank you. 386 00:22:02,427 --> 00:22:03,428 [imitates explosion] 387 00:22:03,970 --> 00:22:05,680 [electronic voice] Going down. 388 00:22:05,763 --> 00:22:06,931 Doors closing. 389 00:22:09,642 --> 00:22:11,102 - Hi, Rex. - Hi, Catherine. 390 00:22:11,185 --> 00:22:14,022 - How's the sole? - Lovely today. Still swimming. 391 00:22:14,105 --> 00:22:16,191 Oh, lovely. I'll, um-- I'll have two. Thanks. 392 00:22:16,274 --> 00:22:17,984 Sure. Uh, would you like them filleted? 393 00:22:18,067 --> 00:22:19,444 Uh, no. Just chop off their heads. 394 00:22:19,527 --> 00:22:20,528 - Okay. - Thank you. 395 00:22:22,572 --> 00:22:24,532 [narrator] Early on in your relationship, 396 00:22:24,616 --> 00:22:26,784 you went with Robert on a trip to Paris. 397 00:22:28,286 --> 00:22:30,788 In a restaurant on Île Saint-Louis, 398 00:22:30,872 --> 00:22:33,625 you both had sole meunière that he loved. 399 00:22:36,753 --> 00:22:40,381 You're not a dedicated cook, but you've learned that recipe. 400 00:22:41,216 --> 00:22:42,508 You cook it every time 401 00:22:42,592 --> 00:22:47,680 you want you and Robert to reconnect to happier, easier times. 402 00:22:47,764 --> 00:22:50,183 Oh… [chuckles] …I've got a traveler. 403 00:22:51,100 --> 00:22:53,394 - Do you want the heads at all? - No, no. You keep them. 404 00:22:53,478 --> 00:22:55,021 - Give them to Emma. - I will do. Thanks. 405 00:22:55,104 --> 00:22:56,105 - See ya. - Okay. Bye. 406 00:23:00,652 --> 00:23:01,653 Robert. 407 00:23:02,195 --> 00:23:05,823 Uh, these are the files you needed, and this came in earlier. 408 00:23:05,907 --> 00:23:07,450 They said that you were waiting for it. 409 00:23:07,534 --> 00:23:09,160 Thank you. Just pop it on the desk please. 410 00:23:09,661 --> 00:23:10,662 Anything else, Robert? 411 00:23:10,745 --> 00:23:12,580 No. That'll be all. Have a good evening, Emily. 412 00:23:12,664 --> 00:23:13,706 Thank you. You too, Robert. 413 00:23:14,207 --> 00:23:15,542 Just leave the door open, if you don't mind. 414 00:23:15,625 --> 00:23:16,626 Yeah. 415 00:23:16,709 --> 00:23:18,253 [narrator] Robert manages a firm 416 00:23:18,336 --> 00:23:21,381 that serves as an umbrella to multiple NGOs, 417 00:23:22,340 --> 00:23:27,053 many of them founded by his family for charity purposes and prestige, 418 00:23:28,263 --> 00:23:33,309 but also as vehicles to circumvent anti-money laundering compliance rules. 419 00:23:36,938 --> 00:23:37,939 Hmm. 420 00:23:56,791 --> 00:23:59,544 - [door closes] - [footsteps] 421 00:24:15,310 --> 00:24:18,146 Emily! Emily! 422 00:24:27,280 --> 00:24:28,114 Emily! 423 00:24:28,198 --> 00:24:30,450 - Robert? - I'm sorry, Emily. 424 00:24:30,533 --> 00:24:32,160 Wh-- Where-- Where did this come from? 425 00:24:33,119 --> 00:24:34,621 Someone left it at reception. 426 00:24:34,704 --> 00:24:37,081 - Who? [pants] - Janise said that it was an old man. 427 00:24:37,165 --> 00:24:39,918 He said that you were waiting for it. He didn't say anything else. 428 00:24:40,001 --> 00:24:43,004 And this man, what did he look like? 429 00:24:43,087 --> 00:24:47,800 Oh. She said he looked a bit, well, rough, unhoused, but he was polite. 430 00:24:47,884 --> 00:24:50,136 He didn't hang around, just left the envelope, and walked out. 431 00:24:50,220 --> 00:24:51,429 - A-Any problem? - No, no, no. 432 00:24:51,512 --> 00:24:53,181 It's fine. Thank you. I'll see you in the morning. 433 00:24:53,264 --> 00:24:54,974 - Good evening, Mr. Ravenscroft. - Good evening. Thank you. 434 00:24:55,058 --> 00:24:56,226 [electronic voice] Doors closing. 435 00:24:56,309 --> 00:24:57,310 [sighs] 436 00:25:00,230 --> 00:25:01,231 [lock clicks] 437 00:25:17,288 --> 00:25:20,875 [narrator] He recognizes the hotel where the photos were taken… 438 00:25:22,252 --> 00:25:26,214 but what he can't keep his eyes away from is Catherine. 439 00:25:28,341 --> 00:25:30,677 The face is unquestionably hers, 440 00:25:32,220 --> 00:25:34,847 yet her expression is not the one he knows. 441 00:25:34,931 --> 00:25:36,349 [Robert panting] 442 00:25:36,432 --> 00:25:39,519 [narrator] This Catherine in the photographs is not his wife. 443 00:25:39,602 --> 00:25:41,229 Oh, dear. [pants, breathes shakily] 444 00:25:41,312 --> 00:25:45,024 [narrator] This is a young woman bursting with desire, 445 00:25:45,108 --> 00:25:47,777 enjoying pleasure with absolute abandon. 446 00:25:47,861 --> 00:25:52,073 Her sexuality in its pure form, separated from him. 447 00:25:54,409 --> 00:25:56,494 He can't recognize this Catherine, 448 00:25:57,412 --> 00:26:02,542 nor the arousal he is feeling, hidden under his anxiety and pain. 449 00:26:03,084 --> 00:26:05,086 [Robert breathing shakily] 450 00:26:24,355 --> 00:26:27,734 - ["Suzanne" playing] - [cat purring] 451 00:26:27,817 --> 00:26:30,236 You never miss your weekly call to your mother. 452 00:26:31,362 --> 00:26:35,283 Although, recently, they have been hurried, careless conversations, 453 00:26:35,950 --> 00:26:38,494 and you feel that she deserves more than that. 454 00:26:40,914 --> 00:26:45,043 Your mother has started getting confused about dates and times, 455 00:26:46,002 --> 00:26:49,797 but there is nothing to be alarmed about yet. 456 00:26:51,049 --> 00:26:52,050 [line ringing] 457 00:26:52,133 --> 00:26:53,134 [mother] Hello? 458 00:26:53,218 --> 00:26:55,178 - Mum. How are you? - [groans] 459 00:26:55,261 --> 00:26:56,262 How's your week been? 460 00:26:56,346 --> 00:26:57,847 Oh, uh, lovely. Thank you. 461 00:26:57,931 --> 00:27:00,350 - Um, quiet, you know, but very nice. - Aw. 462 00:27:00,433 --> 00:27:02,143 When did you get back from holiday? 463 00:27:02,227 --> 00:27:04,062 - Been back for ages. - [grunts] 464 00:27:04,145 --> 00:27:07,607 You know, I've seen you a lot since then. 465 00:27:08,858 --> 00:27:11,694 - Did you go and see Emma's new baby? - Oh, yes. They came to pick me up. 466 00:27:11,778 --> 00:27:13,404 - They've been so kind. - Aw. 467 00:27:13,488 --> 00:27:16,324 - Lovely little thing. All smiles. - Is she? 468 00:27:17,158 --> 00:27:19,285 And how's Nick and the job? 469 00:27:19,369 --> 00:27:22,330 Uh, yeah. [stammers] Yeah, he likes it, I think. 470 00:27:22,413 --> 00:27:23,998 - Oh. - Yeah, he really does. 471 00:27:24,082 --> 00:27:25,792 That's fantastic. He's such a clever boy. 472 00:27:25,875 --> 00:27:26,876 [Catherine] Mmm. 473 00:27:26,960 --> 00:27:30,129 I'm sorry for not coming over the last couple of weeks. 474 00:27:30,213 --> 00:27:33,299 It's been a bit hectic. You know, what with the move and everything. 475 00:27:33,383 --> 00:27:35,677 Oh, don't be silly. You came two days ago. 476 00:27:36,344 --> 00:27:38,680 I was happy to see you yesterday. 477 00:27:40,390 --> 00:27:44,143 No, Mum, I haven't been over for two weeks. 478 00:27:44,894 --> 00:27:46,187 You know, Robert and I have moved. 479 00:27:46,729 --> 00:27:47,856 Mmm. I didn't know. 480 00:27:47,939 --> 00:27:49,649 You know, we've-we've moved house. 481 00:27:51,150 --> 00:27:54,988 Look, um, why-why-- why don't we, um, have a family lunch, 482 00:27:55,071 --> 00:27:59,659 and I can get Nick over too and, you know, hey, come pick you up? 483 00:27:59,742 --> 00:28:02,620 No, you don't have to pick me up, Catherine. I can pop on the bus. 484 00:28:03,454 --> 00:28:06,040 All right. Well, we can talk about it. 485 00:28:07,083 --> 00:28:09,961 Um, how's Aleena? Is she taking care of everything? 486 00:28:10,044 --> 00:28:11,379 Oh, she's wonderful. 487 00:28:11,462 --> 00:28:13,715 All right. Well, do you want her to come more often? 488 00:28:14,382 --> 00:28:17,218 You know, I mean, maybe every day just, you know, during the week. 489 00:28:17,302 --> 00:28:18,928 Oh, God, no. No. 490 00:28:19,012 --> 00:28:20,889 We sit and watch the telly together. 491 00:28:20,972 --> 00:28:23,182 She leaves the sofa smelling of curry. 492 00:28:23,266 --> 00:28:24,726 Oh, well… [chuckles] 493 00:28:24,809 --> 00:28:27,478 - …she must really like you then. - Oh, she-she's lovely. 494 00:28:27,562 --> 00:28:31,733 All right, Mum. Well, I-- Yeah, I better get back to supper, and, um-- 495 00:28:32,358 --> 00:28:34,569 - But I'll call you soon. Okay? - All r-- All right, darling. 496 00:28:34,652 --> 00:28:36,821 - I love you. Yes. Bye-bye. - Bye. Take care. Bye. Bye. 497 00:28:40,575 --> 00:28:42,410 [narrator] You know that you're tiptoeing around 498 00:28:42,493 --> 00:28:44,329 your mother's gentle decline. 499 00:28:45,538 --> 00:28:49,334 Not yet named, but gradually making itself visible. 500 00:29:04,641 --> 00:29:07,644 Robert knows when the photographs were taken. 501 00:29:09,145 --> 00:29:10,980 It was during a trip to Italy. 502 00:29:12,649 --> 00:29:15,318 He remembers he had missed part of that holiday. 503 00:29:15,985 --> 00:29:16,986 [phone beeps] 504 00:29:17,070 --> 00:29:18,821 He had flown home early, 505 00:29:19,405 --> 00:29:21,658 leaving Catherine and Nicholas behind. 506 00:29:38,091 --> 00:29:38,967 [sighs] 507 00:29:41,094 --> 00:29:42,845 - [Nicholas] Hello? - Nick. Hi, it's Dad. 508 00:29:44,973 --> 00:29:46,140 Hello. 509 00:29:46,224 --> 00:29:48,851 Um, listen, ha-have you eaten? 510 00:29:49,852 --> 00:29:50,895 Uh, no. 511 00:29:51,396 --> 00:29:53,147 Uh, well, I'm gonna s-- I'm gonna swing by, 512 00:29:53,231 --> 00:29:54,274 and take you out to dinner. 513 00:29:55,024 --> 00:29:57,652 I've had to work really late, and, uh, I-I'm starving. 514 00:29:59,904 --> 00:30:01,197 [Nicholas groans] 515 00:30:01,281 --> 00:30:02,699 It-It'll just be a quickie. 516 00:30:02,782 --> 00:30:05,994 We'll go to that pub near you. Um, it's actually on my way home, mate. 517 00:30:06,703 --> 00:30:08,413 Mum's trying to get hold of you, by the way. 518 00:30:08,496 --> 00:30:09,747 Yeah. Yeah. Yeah, I know. I know. 519 00:30:09,831 --> 00:30:11,583 I've spoken to her, so nothing to worry about. 520 00:30:13,209 --> 00:30:15,086 Uh, I'll see you soon, boyo. 521 00:30:16,671 --> 00:30:17,672 Okay. 522 00:30:30,268 --> 00:30:32,645 - ["Mar Azul" playing] - [oil sizzling] 523 00:31:00,048 --> 00:31:02,884 [narrator] Robert has not replied to your calls or texts. 524 00:31:04,302 --> 00:31:08,556 This troubles you. He has not even called to apologize. 525 00:31:11,100 --> 00:31:15,230 You think he's being selfish. He hasn't given you any thought. 526 00:31:17,690 --> 00:31:18,691 You're hurt. 527 00:31:35,833 --> 00:31:37,335 [buzzer sounds] 528 00:31:37,418 --> 00:31:38,962 Catherine is wrong. 529 00:31:40,046 --> 00:31:43,716 Robert has done nothing for the last two hours but think of her. 530 00:31:45,969 --> 00:31:46,970 [animal barking] 531 00:31:47,053 --> 00:31:48,638 Before he met Catherine… 532 00:31:48,721 --> 00:31:49,722 [phone chimes] 533 00:31:49,806 --> 00:31:51,432 …Robert didn't have much sexual experience. 534 00:31:52,767 --> 00:31:54,769 And although they never discussed this, 535 00:31:55,853 --> 00:31:59,524 he always feared that Catherine had been more experienced than him. 536 00:32:01,526 --> 00:32:03,736 This has always made him feel insecure. 537 00:32:03,820 --> 00:32:05,488 [animal barking] 538 00:32:18,918 --> 00:32:21,504 - Shall we go? - [stammers] I-- I'm not quite ready. 539 00:32:21,588 --> 00:32:23,298 [groans] That's fine. I'll come up and wait. 540 00:32:24,465 --> 00:32:25,300 [groans] 541 00:32:25,383 --> 00:32:27,385 [hip-hop music playing] 542 00:32:49,115 --> 00:32:50,742 [Nicholas] Take a seat. There's no one in. 543 00:32:56,581 --> 00:32:58,458 [narrator] The place reeks of dope. 544 00:33:00,084 --> 00:33:01,211 Robert hasn't been there 545 00:33:01,294 --> 00:33:04,881 since he and Catherine helped Nicholas move in three months ago. 546 00:33:07,425 --> 00:33:09,219 He is repulsed by the place, 547 00:33:10,428 --> 00:33:14,557 but he reasons that this is to be expected in a flat full of students. 548 00:33:16,434 --> 00:33:19,062 Except Nicholas is not a student. 549 00:33:21,814 --> 00:33:23,441 Robert wouldn't admit it, 550 00:33:23,525 --> 00:33:27,028 but he feels deeply disappointed in who Nicholas has become. 551 00:33:28,696 --> 00:33:32,575 He tells himself that his son once had great potential, 552 00:33:33,743 --> 00:33:36,955 and feels another surge of anger towards Catherine. 553 00:33:39,499 --> 00:33:40,542 This is her fault. 554 00:33:41,918 --> 00:33:46,172 She always prioritized her work and her own enjoyment, 555 00:33:46,256 --> 00:33:47,715 neglecting her own son. 556 00:33:49,592 --> 00:33:52,387 And now she has pushed Nicholas away. 557 00:33:54,347 --> 00:33:55,598 She persuaded Robert 558 00:33:55,682 --> 00:33:58,601 that it would be good for him to be independent. 559 00:34:00,353 --> 00:34:01,729 Come on, mate. The Montpelier? 560 00:34:02,730 --> 00:34:05,191 They've got those pork cheek croquettes that you really love. 561 00:34:07,277 --> 00:34:09,487 You can wait out there. I'll-I'll-- I'll just be a minute. 562 00:34:10,113 --> 00:34:11,197 [Robert] No rush, matey. 563 00:34:23,001 --> 00:34:25,003 ["A Mess Like This" playing] 564 00:34:50,361 --> 00:34:52,030 [Robert] Yeah, I'm curious where you can get to. 565 00:34:52,113 --> 00:34:54,282 [Nicholas] No, it would be fantastic if I could be in the job 566 00:34:54,365 --> 00:34:55,950 and, um, earn a bit more money. 567 00:34:56,034 --> 00:34:57,243 [Robert chuckles] That's great. 568 00:34:57,327 --> 00:34:58,453 I don't know. Maybe. 569 00:34:58,536 --> 00:35:00,121 I think I'd like to get to the, like-- 570 00:35:00,205 --> 00:35:03,291 the manager kind of status and things like that. 571 00:35:03,374 --> 00:35:07,295 They've kind of given me the plan of the, like, five-year kind of period. 572 00:35:07,837 --> 00:35:10,673 After one month, I think they said that's when the training days are over, 573 00:35:11,216 --> 00:35:13,676 and then I start receiving staff benefits and things like that. 574 00:35:13,760 --> 00:35:17,472 So, I mean, that would be great, isn't it? 575 00:35:17,555 --> 00:35:20,642 Hmm. Yeah. Yeah. Yeah, that's c-- That's fantastic. 576 00:35:21,559 --> 00:35:25,104 So, um, how's it all going, like, with the flat? 577 00:35:25,647 --> 00:35:27,607 [sighs] I haven't been there much recently. 578 00:35:28,691 --> 00:35:31,361 - Why? - There's this girl I've met 579 00:35:32,028 --> 00:35:35,323 and, uh, I've been spending quite a lot of time at her place. 580 00:35:35,406 --> 00:35:36,407 Tell me about her. 581 00:35:37,617 --> 00:35:39,369 [groans] Not much to tell, really. 582 00:35:41,037 --> 00:35:42,914 I don't think she'd be Mum's cup of tea. 583 00:35:42,997 --> 00:35:46,084 It's got nothing to do with her, has it? I mean, who's she to judge you? 584 00:35:47,544 --> 00:35:49,295 So, this girl… [stammers] …what's she like? 585 00:35:51,005 --> 00:35:53,550 Well, we're hoping to go away this summer, 586 00:35:53,633 --> 00:35:55,843 but I don't know if I can get the money together. 587 00:35:55,927 --> 00:35:57,178 Go to where? 588 00:35:57,262 --> 00:35:58,596 [stammers] Somewhere cheap. 589 00:35:59,722 --> 00:36:01,766 Maybe Majorca or Spain. 590 00:36:01,849 --> 00:36:02,850 What about Italy? 591 00:36:03,935 --> 00:36:05,687 I guess. Do they have nice beaches there? 592 00:36:05,770 --> 00:36:06,855 Yeah, of course they do. 593 00:36:07,438 --> 00:36:10,650 Don't you remember that holiday that we went on when you were little? 594 00:36:10,733 --> 00:36:12,694 - No. - Yeah, you were about five. 595 00:36:12,777 --> 00:36:15,530 I had to go home about halfway through because of work. 596 00:36:15,613 --> 00:36:17,657 I just left you and Mummy all on your own. 597 00:36:17,740 --> 00:36:20,618 - Vaguely. Not really. - Yeah. It was just for a few days. 598 00:36:20,702 --> 00:36:23,037 I felt really, really bad about it at the time. 599 00:36:23,121 --> 00:36:25,832 I just shouldn't have left you on your own alone with your mummy. 600 00:36:25,915 --> 00:36:28,167 You don't have to feel bad about it, Dad, because I don't remember. 601 00:36:28,251 --> 00:36:30,044 No, but I do-- I feel really bad. 602 00:36:30,128 --> 00:36:31,212 Are you sure you don't remember? 603 00:36:31,296 --> 00:36:33,339 Didn't Mummy meet up with one of her friends? 604 00:36:33,423 --> 00:36:36,843 I-I'm telling you… [chuckles] …I don't remember. 605 00:36:40,513 --> 00:36:41,514 [chuckles] 606 00:36:45,226 --> 00:36:48,563 You should take your girlfriend away somewhere really nice. I'm gonna help you. 607 00:36:49,439 --> 00:36:52,817 I'd-I'd love that, but Mum won't like it. 608 00:36:53,568 --> 00:36:57,363 She says it's against the rules and I have to sort it on my own. 609 00:36:57,447 --> 00:36:58,573 Well, then, screw her. 610 00:37:03,369 --> 00:37:04,370 Thank you. 611 00:37:04,454 --> 00:37:05,455 [bell ringing] 612 00:37:06,414 --> 00:37:08,291 - Do you want another bottle? - No, I'm fine with this one. 613 00:37:08,374 --> 00:37:10,001 It's inexcusably ghastly. [chuckles] 614 00:37:10,084 --> 00:37:12,295 [chuckles] All right. I'll be back. 615 00:37:29,812 --> 00:37:30,813 [door closes] 616 00:37:32,607 --> 00:37:33,900 [footsteps approaching] 617 00:37:56,839 --> 00:37:58,299 [scoffs] What happened? 618 00:38:01,135 --> 00:38:02,345 Darling? 619 00:38:21,114 --> 00:38:23,241 [gasps] Oh, God. 620 00:38:23,324 --> 00:38:24,701 [Robert] These came to the office. 621 00:38:27,287 --> 00:38:28,288 Who sent them? 622 00:38:28,955 --> 00:38:29,956 [stammers] I don't know. 623 00:38:30,039 --> 00:38:31,457 Who else has them? 624 00:38:31,541 --> 00:38:32,959 [Catherine] I-I don't know. 625 00:38:33,042 --> 00:38:34,419 You don't know? 626 00:38:34,502 --> 00:38:37,088 These could soon be all over the Internet. Sit down. 627 00:38:38,923 --> 00:38:39,924 [groans] 628 00:38:41,050 --> 00:38:42,260 Look at them. 629 00:38:42,760 --> 00:38:43,970 Who-- Who gave you those? 630 00:38:44,053 --> 00:38:45,054 Look at them. 631 00:38:45,680 --> 00:38:46,764 Please, I just, um-- 632 00:38:49,267 --> 00:38:50,393 Look at them closely. 633 00:38:51,019 --> 00:38:53,855 Please, Robert. I-- I can ex-- I can explain. 634 00:38:53,938 --> 00:38:57,233 I just-- Darling, please stop. 635 00:38:59,903 --> 00:39:00,904 How could you? 636 00:39:03,531 --> 00:39:04,574 I'm so sorry. 637 00:39:06,451 --> 00:39:07,952 Oh, God, I should have told you. 638 00:39:08,036 --> 00:39:09,287 [Robert] What exactly happened? 639 00:39:09,370 --> 00:39:10,663 It's not like-- 640 00:39:10,747 --> 00:39:11,789 [stammers] 641 00:39:12,999 --> 00:39:15,043 It w-- It was so long ago. I-- 642 00:39:15,126 --> 00:39:17,962 I know exactly when it was. I shared that bedroom with you. 643 00:39:18,046 --> 00:39:19,380 Yes, I know. I should have told you. 644 00:39:19,464 --> 00:39:21,674 As I remember, we were barely making love then anyway. 645 00:39:21,758 --> 00:39:23,760 Which is why I bought you this fucking underwear. 646 00:39:23,843 --> 00:39:27,138 Robert, just stop. I'll tell you, but if you just-- just listen. 647 00:39:27,222 --> 00:39:28,973 - Now it makes sense. - I'll tell you if you just listen. 648 00:39:29,057 --> 00:39:30,183 It was after that holiday-- 649 00:39:30,266 --> 00:39:32,602 It was after that-- Let me speak, Catherine. 650 00:39:32,685 --> 00:39:34,437 It was after that damn holiday 651 00:39:34,520 --> 00:39:37,148 that you told me that you wanted to go back to work. 652 00:39:37,232 --> 00:39:38,983 - Yes. Well, I did-- - Yeah. "I'm depressed. 653 00:39:39,067 --> 00:39:41,444 I miss work. I don't know who I am anymore." 654 00:39:41,528 --> 00:39:42,612 That was bullshit. 655 00:39:42,695 --> 00:39:45,198 You were bored being a mother. You were bored being married to me. 656 00:39:45,281 --> 00:39:46,908 - [gasps] No. No. No. - No, you were bored, 657 00:39:46,991 --> 00:39:49,536 - and you had to get yourself attention. - No, Robert. It's not-- 658 00:39:49,619 --> 00:39:51,412 [groans] God knows how many others there have been. 659 00:39:51,496 --> 00:39:53,164 All those fucking work trips. 660 00:39:53,248 --> 00:39:55,416 - No, no, no, no, no. R-- Robert, please. - [sighs] 661 00:39:55,500 --> 00:39:58,294 No wonder you always have migraines whenever I want to have sex with you. 662 00:39:58,378 --> 00:39:59,629 I know. I'm sorry. 663 00:39:59,712 --> 00:40:01,798 - It's not because I don't want to. - Clearly I've never been enough for you. 664 00:40:01,881 --> 00:40:03,633 No, no. You have. You have. You are, darling. 665 00:40:03,716 --> 00:40:06,761 I should have listened to my family. They fucking warned me about you! 666 00:40:06,844 --> 00:40:09,430 Darling, please stop. If you just listen to me, darling. 667 00:40:09,514 --> 00:40:10,765 [Robert] Listen to you? [groans] 668 00:40:12,684 --> 00:40:15,144 Now, I didn't want you to leave us there. 669 00:40:16,980 --> 00:40:17,981 Do you remember that? 670 00:40:18,481 --> 00:40:20,316 I asked you not to go. Not to go back to work, 671 00:40:20,400 --> 00:40:22,026 not to leave Nick and I. 672 00:40:22,110 --> 00:40:24,571 Remember? I didn't want to be alone. I wanted to be-- 673 00:40:24,654 --> 00:40:26,531 [Robert] You're unbelievable. You're saying that this is-- 674 00:40:26,614 --> 00:40:28,783 - No. I wanted to be with-- - You're saying this is my fault. 675 00:40:28,867 --> 00:40:30,618 - No, no, no, no. - Of course, you're always the victim, 676 00:40:30,702 --> 00:40:31,703 aren't you? 677 00:40:31,786 --> 00:40:32,996 Well, yes, I-I am. I-- 678 00:40:33,079 --> 00:40:35,748 No, no, no. You really think you could justify everything, don't you? 679 00:40:35,832 --> 00:40:38,167 You can-- Just manipulating everyone around you 680 00:40:38,251 --> 00:40:40,253 while presenting yourself as Saint fucking Catherine. 681 00:40:40,336 --> 00:40:41,838 Don't be cruel. 682 00:40:41,921 --> 00:40:44,841 I'm being-- I'm cruel? Catherine. 683 00:40:48,678 --> 00:40:49,846 So, did it carry on? 684 00:40:51,806 --> 00:40:53,224 - No. - Who was it? 685 00:40:53,308 --> 00:40:55,351 Um, he-- 686 00:40:55,435 --> 00:40:57,353 - I want to know who the fuck it was. - Please, darling. 687 00:40:57,437 --> 00:40:59,105 Was it some Italian waiter? 688 00:40:59,189 --> 00:41:00,982 - No. It wasn't. - Was it-- Is it a holiday shag? 689 00:41:01,065 --> 00:41:03,359 - Like a horny teenager. Quick lay. - No. 690 00:41:03,443 --> 00:41:05,904 Or like a British tourist on a packaged holiday. 691 00:41:05,987 --> 00:41:07,572 - Bit of sunshine, a couple of beers… - No. 692 00:41:07,655 --> 00:41:08,656 …and they're anyone's. 693 00:41:08,740 --> 00:41:11,159 Of course, they don't usually have their fucking kids with them, do they? 694 00:41:11,242 --> 00:41:14,537 I know. But it wasn't like… [stammers] …that. 695 00:41:14,621 --> 00:41:17,749 Well, what was it like? Because he was taking photographs of Nick. 696 00:41:19,167 --> 00:41:21,085 Our son was there. Our son. 697 00:41:21,169 --> 00:41:25,215 - I know. I'm sorry. I'm so sorry. - How could you do this to him? 698 00:41:26,007 --> 00:41:27,842 It's one thing doing it to me, but to him? 699 00:41:29,177 --> 00:41:30,845 [sighs] No wonder he barely talks to you. 700 00:41:30,929 --> 00:41:33,014 - [sniffles] - No wonder he can't even look at you. 701 00:41:33,932 --> 00:41:35,433 Is it because of what he saw? 702 00:41:37,602 --> 00:41:40,063 - No, no. [sniffles] No. - Did he see this? 703 00:41:40,146 --> 00:41:41,481 - [sobs, sniffles] - Or did he hear it? 704 00:41:41,564 --> 00:41:44,609 No, Nick didn't hear anything. I swear to you. [sniffles] 705 00:41:46,194 --> 00:41:49,155 I made sure he didn't hear or see anything. 706 00:41:49,239 --> 00:41:51,908 Oh, that's fantastic. Oh, you're mother of the century. 707 00:41:51,991 --> 00:41:53,576 Why don't we put it next to your other fucking awards? 708 00:41:53,660 --> 00:41:55,328 Oh, I'm a shit mother. I know that. 709 00:41:55,411 --> 00:41:57,830 But he didn't hear anything. He doesn't know anything. 710 00:41:57,914 --> 00:42:00,750 He's read this book, hasn't he, Catherine? 711 00:42:00,833 --> 00:42:02,961 Yes, I know he has. But he hasn't made the connection. 712 00:42:03,044 --> 00:42:04,420 - Oh, you're unbelievable. - So… 713 00:42:07,215 --> 00:42:08,216 [scoffs] 714 00:42:11,553 --> 00:42:12,637 Did he write it? 715 00:42:13,763 --> 00:42:15,515 - [stammers] - What's that? I can't hear you. 716 00:42:17,267 --> 00:42:19,561 - [stammering] He couldn't have. - Then who did? 717 00:42:20,228 --> 00:42:21,271 Oh, I don't-- I don't know. 718 00:42:21,354 --> 00:42:23,231 - His father, I think. - His father? 719 00:42:23,314 --> 00:42:24,691 Yes. I-- I think it was his father. 720 00:42:24,774 --> 00:42:26,651 Oh, dear Lord. He was a fucking kid, wasn't he? 721 00:42:26,734 --> 00:42:27,735 How old was he? 722 00:42:27,819 --> 00:42:30,989 He's dead. He died. [breathes shakily] 723 00:42:36,578 --> 00:42:37,495 [stammers] 724 00:42:41,916 --> 00:42:43,167 That's why you didn't tell me. 725 00:42:43,251 --> 00:42:45,295 You thought you'd gotten away with it. 726 00:42:45,378 --> 00:42:47,380 No, I thought I could forget about it. 727 00:42:47,463 --> 00:42:49,549 - That's what I'm trying to tell you. - You thought you got away with it. 728 00:42:49,632 --> 00:42:51,718 I just can't. Please, darling. Please. 729 00:42:51,801 --> 00:42:53,803 - I want to tell you. - You thought you got away with it. 730 00:42:53,887 --> 00:42:55,763 Please don't leave. I'll tell you everything. 731 00:42:55,847 --> 00:42:57,265 - Please. - Don't touch me, Catherine. 732 00:42:57,348 --> 00:43:00,184 Please, Robert. Don't leave. Please stay. Don't leave me. 733 00:43:00,268 --> 00:43:03,813 - It's fine. I'll simply read the book. - Darling. Darling. Please. Please. 734 00:43:03,897 --> 00:43:05,481 I said don't touch me! 735 00:43:05,565 --> 00:43:08,651 Okay. I'm so sorry. 736 00:43:09,736 --> 00:43:11,196 Robert, please don't leave me. 737 00:43:11,279 --> 00:43:12,614 Don't leave. 738 00:43:13,489 --> 00:43:15,283 Robert! Robert! Please don't-- 739 00:43:15,366 --> 00:43:17,118 It's not what you think, darling! 740 00:43:18,161 --> 00:43:19,871 [grunts, crying] 741 00:43:26,002 --> 00:43:26,961 [sobs]