1 00:00:35,536 --> 00:00:38,080 - ஹை, அம்மா. - ஹலோ, செல்லம். 2 00:00:39,373 --> 00:00:42,918 என்னை தங்க அனுமதிச்சதுக்கு நன்றி. அதை ரொம்ப மதிக்கிறேன். 3 00:00:46,713 --> 00:00:47,714 நீ எப்படி இருக்க? 4 00:00:49,842 --> 00:00:52,886 அடக் கடவுளே. எல்லாமே அலங்கோலமா இருக்கு. 5 00:00:54,388 --> 00:00:58,183 உங்களுக்குத் தான் தெரியுமே, அந்த கட்டுனர்களும், ராபர்ட்டும் எப்படின்னு. 6 00:01:00,060 --> 00:01:02,187 ராபர்ட் திரும்பவும் அமெரிக்கா போயிருக்கானா? 7 00:01:04,355 --> 00:01:07,484 ஆம். அவர் மீண்டும் அமெரிக்காவுல இருக்கார். 8 00:01:08,318 --> 00:01:10,194 நான் உனக்கு சாப்பிட ஏதாவது தரவா? 9 00:01:10,195 --> 00:01:13,240 வேண்டாம், நன்றி. எனக்குப் பசியில்லை. எனக்கு கொஞ்சம் வயிறு சரியாயில்லை. 10 00:01:13,907 --> 00:01:16,409 இப்போ 8:00 மணி ஆகப்போகுது. நீ ஏதாவது சாப்பிடணும். 11 00:01:16,410 --> 00:01:18,245 வேண்டாம், எனக்கு மைகிரேன் தலைவலி வருதுன்னு நினைக்கிறேன். 12 00:01:19,204 --> 00:01:21,790 நான் கொஞ்ச நேரம்... படுத்துக்கிட்டால் பரவாயில்லையா? 13 00:01:22,499 --> 00:01:24,877 உன் வயசுல, எனக்கும் அது போன்ற தலைவலி எல்லாம் இருந்தது. 14 00:01:25,752 --> 00:01:26,753 சரி. 15 00:01:35,179 --> 00:01:37,306 உங்க அம்மாவிற்கு டிமென்ஷியா இருக்கு. 16 00:01:39,057 --> 00:01:43,478 அவங்களுக்கு இப்போது நேரம் காலம், அதெல்லாம் எதுவும் புரிவதில்லை. 17 00:01:48,817 --> 00:01:51,777 உன்னால் அந்த வினோதமான வாசனைகள் எல்லாம் கலந்து வருவதை முகர முடிகிறது, 18 00:01:51,778 --> 00:01:55,908 கூடவே, அந்த வாடைகளை மறைப்பதற்காக கருவிகள் வீசும் செயற்கை பூவாசத்தையும் முகர முடிகிறது. 19 00:01:57,868 --> 00:02:00,162 ஒரு வயோதிக மனிதரின் வீட்டில் குடியிருக்கும் வாடைகள். 20 00:02:03,749 --> 00:02:07,377 உன் தாயாரின் படுக்கையில் எப்போது கடைசியாக படுத்தாய் என்பதே உனக்கு மறந்துவிட்டது. 21 00:02:09,253 --> 00:02:11,840 உன் தந்தை படுத்துக்கொண்ட அதே படுக்கை. 22 00:02:14,259 --> 00:02:19,264 ஒருவேளை உன்னால் நன்றாக உறங்க முடிந்தால், அது உன் எண்ணங்களை தெளிவாக்கும் என நினைக்கிறாய். 23 00:02:20,766 --> 00:02:24,561 உன் வாழ்வில் என்ன மாற்றங்கள் நடக்கின்றன என்பதை புரிந்துகொள்ள ஆரம்பிக்க அது உதவலாம். 24 00:02:31,193 --> 00:02:32,194 மிக்க நன்றி, அம்மா. 25 00:02:47,334 --> 00:02:52,714 ஜஸ்டினின் முன்னாள் மாணவன் டாமி, ஜானதனுக்கு மீண்டும் உயிர்கொடுத்து எனக்கு உதவினான். 26 00:02:53,966 --> 00:02:57,177 வயதானவர்கள் மட்டுமே முகநூலை இப்போது பயன்படுத்துகிறார்கள் என எனக்கு விளக்கினான், 27 00:02:57,886 --> 00:02:59,512 எனவே நாங்கள் இன்ஸ்டாகிராமை பயன்படுத்தினோம். 28 00:02:59,513 --> 00:03:00,513 ...ஆனால் எதுவும் நடக்கவில்லை. 29 00:03:00,514 --> 00:03:01,597 இன்ஸ்டாகிராம் ஜோனதன் பிரிக்ஸ்டோக் 30 00:03:01,598 --> 00:03:04,016 அந்த ஸ்கிரீனை பயன்படுத்துங்கள். அதுதான் கீபோர்டு. அது டச் ஸ்கிரீன். 31 00:03:04,017 --> 00:03:05,476 புரியுது. 32 00:03:05,477 --> 00:03:07,895 அந்தப் படங்கள் பழையது போல உள்ளன, ஆனால் சில ஃபில்டரிங் நுட்பங்களை பயன்படுத்தினேன். 33 00:03:07,896 --> 00:03:09,105 எல்லாம் சரியாக இருப்பது போலதான் தோன்றுகிறது. 34 00:03:09,106 --> 00:03:10,481 இது அற்புதமாக இருக்கு. 35 00:03:10,482 --> 00:03:14,193 சியர்ஸ். அவனுக்குப் பிடித்த இசையைப் பற்றி நாம் சில போஸ்ட்டுகளை சேர்க்கணும்னு நினைக்கிறேன். 36 00:03:14,194 --> 00:03:15,571 அவன் என்னவெல்லாம் கேட்கிறான்? அதுபோல, சரியா? 37 00:03:16,196 --> 00:03:20,783 இல்லை, எனக்குத் தெரியாது. ஒருவேளை கைலி மினாகா இருக்கலாம். 38 00:03:20,784 --> 00:03:23,495 கைலி. ஆம். செக்ஸி. 39 00:03:23,996 --> 00:03:25,329 நாம இன்னும் மத்த விஷயங்களும் சேர்க்க வேண்டும். 40 00:03:25,330 --> 00:03:28,916 அதாவது, டிரேக், டைலர், த கிரியேட்டர் அப்படி. 41 00:03:28,917 --> 00:03:30,459 போஸ்ட் மலோன. அது போன்ற இசை. 42 00:03:30,460 --> 00:03:33,379 நான் அவனுக்கு சில போஸ்ட்டுகளை ஃபார்வர்டு செய்யலாம் என்று நினைக்கிறேன். 43 00:03:33,380 --> 00:03:35,007 நிச்சயமா. புத்தகங்களைப் பத்தியும் பேசுவோமா? 44 00:03:37,050 --> 00:03:38,051 புத்தகங்களா? 45 00:03:38,969 --> 00:03:41,722 அவனுக்கு 18 வயது ஆகிறது, எனவே டேமியன் பத்திப் பேசலாமான்னு யோசிச்சேன். 46 00:03:44,808 --> 00:03:45,976 ஹெர்மன் ஹெஸ்ஸே 47 00:03:46,476 --> 00:03:48,020 ஆம். அதையெல்லாம் நான் கேள்விப்பட்டதே இல்லை. 48 00:03:49,730 --> 00:03:51,105 ஹாரி பாட்டர் பரவாயில்லையா, 49 00:03:51,106 --> 00:03:54,026 ஆனால் நான் புத்தகங்கள் பத்தியெல்லாம் போஸ்ட்டு பண்ண மாட்டேன், அது என்னுடைய கருத்து. 50 00:03:54,526 --> 00:03:55,652 நீதான் நிபுணன். 51 00:03:56,278 --> 00:03:57,279 ஆமாம். 52 00:03:58,363 --> 00:04:00,656 சரி, இப்போ நாம இதுக்கு வந்துள்ள விமர்சனங்களை பார்க்கணும். 53 00:04:00,657 --> 00:04:02,784 நான் ஜோனதனை ஒரு பதின்ம வயதுக்காரனாகவே காட்டியிருந்தேன். 54 00:04:03,619 --> 00:04:07,622 அவன் நிரந்தரமாக இளைஞன், நிரந்தரமாக தன் இடைவெளி வருடத்தில் இருப்பவன், 55 00:04:07,623 --> 00:04:09,499 பல்கலைக்கழகப் படிப்பை தொடங்க இருப்பவன். 56 00:04:11,877 --> 00:04:14,171 இப்போது எங்கள் மகனுக்கு ஒரு எதிர்காலம் உள்ளது. 57 00:04:18,759 --> 00:04:21,052 தன் மனைவியுடன் சல்லாபித்தவனும், தன் மகனைக் காப்பாற்றியவனுமான 58 00:04:21,053 --> 00:04:24,181 அந்த இறந்துபோன இளைஞன் மீது ராபர்ட்டுக்குப் பொறாமை. 59 00:04:26,558 --> 00:04:29,936 ராபர்ட்டுடன் இருக்கும்போது, எத்தனை முறை கேத்தரீன் அந்த இளஞனைப் பற்றி எண்ணியிருப்பாள் 60 00:04:29,937 --> 00:04:31,563 என்று ராபர்ட் யோசிக்கலானான். 61 00:04:33,190 --> 00:04:35,859 அவர்கள் இருவரும் கொண்ட உடலிறவை எவ்வளவு முறை ஒப்பிட்டிருப்பாள்? 62 00:04:37,027 --> 00:04:38,445 அவ்வளவு நேரமும் அவனுடன் போலியாக நடித்தாளா? 63 00:04:39,488 --> 00:04:42,491 சில சமயத்திலா? எப்போதுமா? 64 00:04:50,374 --> 00:04:54,294 இரவு உணவுக்குப் பின் சுத்தம் செய்வதில் தன் தந்தைக்கு உதவி செய்ய வேண்டும் என்பதை நிக்கோலஸ் அறிவான், 65 00:04:55,128 --> 00:04:56,922 ஆனால் அவனுக்கு அதில் விருப்பமில்லை. 66 00:04:57,965 --> 00:05:01,260 அவனுடைய தந்தை இப்படி அரட்டை அடிப்பதைக் கேட்பது அவனை பைத்தியம் பிடிக்க வைக்கிறது. 67 00:05:03,887 --> 00:05:06,348 அவருடன் இருப்பது எளிதாக இராது என்பதை அவன் அறிவான்... 68 00:05:11,478 --> 00:05:12,688 ஆனால் அதெல்லாம் பரவாயில்லை. 69 00:05:13,605 --> 00:05:14,731 அவன் பணத்தை சேமிக்கலாம். 70 00:05:17,651 --> 00:05:20,904 அவனுடைய கஞ்ஜா புகை, கீழ் வரை வாடை வீசினாலும், அவன் தந்தையால் கண்டறிய முடியாது, 71 00:05:22,406 --> 00:05:25,200 அப்படியே கண்டறிந்தாலும், அவர் அதைப் பற்றி அவனிடம் கேட்க மாட்டார் என்று அவனுக்குத் தெரியும். 72 00:05:26,827 --> 00:05:30,581 அவர்களுக்குள்ள அந்த ஸ்பெஷல் ஸ்நேகத்தை முறிப்பதற்கு அஞ்சுவார். 73 00:05:37,713 --> 00:05:41,383 அவன் பெற்றோர்களுக்கிடையே, ஏதோ சரியில்லை என்பதை அவன் புரிந்துகொண்டான். 74 00:05:43,510 --> 00:05:46,555 அதற்கு முன், அன்று மாலை அவனுக்கு தன் தாயாரைப் பார்த்தபோது பாவமாக இருந்தது, 75 00:05:47,264 --> 00:05:50,058 ஆனால் அதற்கு முன் அவளைப் பார்த்து அப்படித் தோன்றியதாக அவனுக்கு நினைவில்லை. 76 00:05:52,352 --> 00:05:56,355 அவர் அப்படிப் போவதைப் பார்க்கும்போது, சிறு வயதில் அவனை விட்டுவிட்டு அவர் வேலைக்குப் போவதுதான் 77 00:05:56,356 --> 00:05:58,317 அவனுக்கு நினைவிற்கு வந்தது. 78 00:05:59,109 --> 00:06:01,194 அதற்கு பிறகு, அவர் வீடு திரும்பியதும், 79 00:06:01,195 --> 00:06:05,199 அவன் பிரிவை எப்படி உணர்ந்தார் என்று சொல்லி, தன்னை அன்புடன் உபசரிப்பார். 80 00:06:06,700 --> 00:06:10,913 அவர் செய்தது செயற்கை என்று அவனுக்குத் தோன்றியதால், பல நாட்கள் அவரைப் புறக்கணிப்பான். 81 00:06:16,084 --> 00:06:17,085 இனிய இரவு. 82 00:06:17,794 --> 00:06:18,795 இனிய இரவு. 83 00:06:21,840 --> 00:06:22,925 நாளைக்கு வேலைக்குப் போவயா? 84 00:06:23,759 --> 00:06:25,092 ஆமாம். 85 00:06:25,093 --> 00:06:27,513 - சீக்கிரமே போவயா? - தாமதமா போவேன். 86 00:06:29,932 --> 00:06:31,767 எனவே அப்போ உன்னை டின்னரின்போது திரும்பவும் சந்திக்கிறேன். 87 00:06:33,227 --> 00:06:34,228 சரி. 88 00:06:35,771 --> 00:06:36,772 அப்போ சரி, தூங்கு. 89 00:06:37,606 --> 00:06:38,607 இனிய இரவு. 90 00:06:43,028 --> 00:06:45,322 அவனுடைய பெற்றோர்களுக்கு அவனைப் பற்றி எதுவுமே தெரியாது. 91 00:07:30,158 --> 00:07:32,452 நீ உன் தாயாரின் முகத்தை கூர்ந்து பார்த்து, 92 00:07:33,078 --> 00:07:36,081 அவர் இறந்த பிறகு இப்படித்தான் காட்சியளிப்பார் என்று புரிந்துகொள்கிறாய். 93 00:07:40,460 --> 00:07:43,589 வாழ்க்கையில் இழந்தவற்றைப் பற்றிய துக்கம் உன்னை வந்து துக்கத்தில் ஆழ்த்துகிளது. 94 00:07:45,424 --> 00:07:48,677 உன்னுடைய குழந்தைப் பருவமும், உன் குழந்தையின் சிறு வயதும். 95 00:07:50,554 --> 00:07:51,930 உன் தாயாரின் தைரியம் 96 00:07:52,472 --> 00:07:56,602 உனக்கும் வந்துள்ளது, மற்றும் அவருடைய தாயன்பு, வாழ்க்கையில் எதையும் 97 00:07:59,354 --> 00:08:03,775 எதிர்கொள்ளும் தைரியத்தை உனக்குத் தந்துள்ளது என்ற திடமான நம்பிக்கை உனக்கு இருந்தது. 98 00:08:08,906 --> 00:08:11,408 உன் தாயாரின் பெயர் ஹெலன் என்றும், 99 00:08:12,075 --> 00:08:16,163 அந்த ஹெலன் தனிமை, கவலை, வேதனை ஆகியவற்றை எல்லாம் அனுபவித்திருப்பாள் என்றும் நீ அறிவாய். 100 00:08:18,957 --> 00:08:21,043 ஆனால் அதைப் பற்றி உனக்கு முழுமையாகத் தெரியாது 101 00:08:22,252 --> 00:08:27,716 ஏனெனில், உன்னைப் பொறுத்த வரை, ஹெலன் என்பவள், உனக்குத் தாயாராகத்தான் இருந்துள்ளாள். 102 00:08:59,665 --> 00:09:00,666 அம்மா. 103 00:09:04,211 --> 00:09:05,838 அம்மா, ஒரு சம்பவம் நடந்திருக்கு. 104 00:09:08,382 --> 00:09:10,884 அந்த கட்டுபவர்களால் நான் இங்கே வரலை. 105 00:09:15,347 --> 00:09:18,725 உனக்கு ஒருவேளை நினைவில்லாம இருக்கலாம், ஆனால் பல வருஷங்களுக்கு முன்னாடி... 106 00:09:21,895 --> 00:09:23,564 உண்மையா சுமார் இருபது வருடங்களுக்கு முன்னாடி நடந்தது. 107 00:09:24,898 --> 00:09:26,483 ஏன்னா அப்போ நிக் அஞ்சு வயசு சிறுவன். 108 00:09:26,984 --> 00:09:31,737 நாங்க விடுமுறைக்காக இத்தாலிக்குப் போயிருந்தோம், 109 00:09:31,738 --> 00:09:33,614 அப்போ, உங்களுக்குத் தான் தெரியுமே, நான் நிஜமாவே பார்க்க... 110 00:09:33,615 --> 00:09:37,953 ராபர்ட்டிடம் சொல்ல முடியாத அனைத்தையும் நீ உன் தாயாரிடம் கொட்டித் தீர்க்கிறாய். 111 00:09:39,746 --> 00:09:41,123 எல்லாவற்றையும் சொல்கிறாய். 112 00:09:42,207 --> 00:09:44,084 உன் அவமானம் மற்றும் உன் குற்ற உணர்ச்சிகள், அனைத்தையும். 113 00:09:45,836 --> 00:09:48,547 அவற்றையெல்லாம், உன் தாயார் அமைதியாகக் கேட்டார், 114 00:09:49,715 --> 00:09:52,092 ஆனால், அவருக்கு காதில் விழுகிறதா என்று யோசிக்கிறாய், 115 00:09:53,886 --> 00:09:57,097 நீ சொல்வதெல்லாம் அவளுக்கு கனவில் கலந்து 116 00:09:58,640 --> 00:10:00,851 அதில் சில அவர் நினைவில் தங்கிவிட்டால் என்ன ஆகும் என யோசிக்கிறாய். 117 00:10:20,829 --> 00:10:22,956 - யோ. - எல்விஸை தேடுகிறேன். 118 00:10:29,046 --> 00:10:32,174 - யார் நீ? - நான் நிக்கோலஸ். முன்னாடி வந்திருக்கேன். 119 00:10:33,717 --> 00:10:34,718 சரிதான். 120 00:10:45,771 --> 00:10:48,232 - எவ்வளவு ஆகும்? - ஐந்து பவுண்டுகள். 121 00:10:49,316 --> 00:10:50,816 நீ இங்கே தங்கப் போகிறாய் என்றால் இன்னொரு ஐந்து பவுண்டுகள் அதிகம். 122 00:10:50,817 --> 00:10:52,152 எனக்கு 15 கிடைக்கும்தானே? 123 00:10:52,653 --> 00:10:55,696 - ஆம், நான் ஒரு பொட்டலம் போட்டிருக்கேன். - அட, பாருப்பா, மகனே. 124 00:10:55,697 --> 00:10:56,782 ஆகட்டும் ஆகட்டும். 125 00:11:03,872 --> 00:11:07,376 இதற்கு முன் இரு முறைதான் நிக்கோலஸ் இந்த இடத்துக்கு வந்திருக்கான். 126 00:11:10,087 --> 00:11:12,130 அவனுக்கு இதை பழக்கப்படுத்திக்கொள்ள விருப்பம் இல்லை, 127 00:11:13,048 --> 00:11:15,926 மேலும் அப்படி ஆகாமல் பார்த்துக்கொள்வதில் அவன் கெட்டிக்காரனாக இருப்பதாக நினைக்கிறான். 128 00:11:17,678 --> 00:11:21,515 கஷ்டங்களை மறப்பதற்கு அவ்வப்போது கொஞ்சம் எடுத்துக்கொண்டாலும், 129 00:11:22,307 --> 00:11:23,892 அளவிற்கு மீறாமல் பார்த்துக்கொள்வது வழக்கம். 130 00:11:39,449 --> 00:11:42,911 உன் தாயார் அமைதியாகக் குறட்டைவிட்டு உறங்கும்போது நீ அவரிடம் அனைத்தையும் சொல்லிவிட்டாய். 131 00:11:44,830 --> 00:11:47,249 இறுதியில், நீ பலவீனமாகி, 132 00:11:48,166 --> 00:11:50,252 இளைப்பாறி, ஆழ்ந்து உறங்கிவிட்டாய். 133 00:11:53,338 --> 00:11:55,339 உன் கதையை வாய்மொழியாகச் சொன்னது 134 00:11:55,340 --> 00:11:58,467 வேகமாக வளர்ந்து, உனக்கு வலியும் வேதனையும் கொடுத்து வந்த 135 00:11:58,468 --> 00:12:00,846 ஒரு புற்று நோயின் கருவை அகற்றுவது போல இருந்தது. 136 00:12:02,431 --> 00:12:05,726 இது மற்றவர்களுக்கும் அதே போல் வலியும் வேதனையும் கொடுத்துள்ளதென்று இப்போது உனக்குப் புரிகிறது. 137 00:12:37,841 --> 00:12:41,136 அன்று காலையில் சீக்கிரமே அங்கே, அவளுடைய அலுவலகம் திறக்கும் முன்பே வந்து, 138 00:12:41,803 --> 00:12:44,472 அந்த ஆசியப் பெண் வருவதற்காகக் காத்திருந்தேன். 139 00:12:44,473 --> 00:12:46,349 ஏதோ நடக்குதுன்னு நினைக்கிறேன். 140 00:12:46,350 --> 00:12:48,060 அந்தப் பெண், அவளுக்குக் கீழே பணி செய்பவளாக இருக்க வேண்டும். 141 00:12:49,061 --> 00:12:51,939 அந்தப் பெண் கேத்தரீன் ரேவன்ஸ்க்ரோஃப்ட்டுடன் சேர்ந்து வெளியே வரும்போது, 142 00:12:52,564 --> 00:12:56,735 அவளும் மதிய உணவிற்கு அழைக்கப்பட்டதைப் பெருமையாகக் கருதியதை அவள் நடத்தையிலேயே அறிவித்தது. 143 00:12:59,613 --> 00:13:00,989 நான் நினைக்கிறேன் இன்று... 144 00:13:03,325 --> 00:13:05,577 மன்னிக்கணும். மிஸ், மன்னிக்கணும். 145 00:13:06,078 --> 00:13:07,371 மன்னிக்கவும். நீங்க... 146 00:13:08,163 --> 00:13:11,082 நீங்க... நீங்க கேத்தரீன் ரேவன்ஸ்க்ரோஃப்ட்டுடன் பணி செய்கிறீர்கள், 147 00:13:11,083 --> 00:13:12,918 - இல்லையா? - ஆமாம். 148 00:13:13,710 --> 00:13:16,547 எனக்கு ஒரு நிமிட நேரத்தை ஒதுக்க முடியுமா? 149 00:13:17,089 --> 00:13:18,965 பாக்கேஜூகளை வரவேற்பில் நீங்க கொடுக்கலாம். 150 00:13:18,966 --> 00:13:22,344 அட, இல்லை, இல்லை, இல்லவேயில்லா. இது ரொம்ப முக்கியமான ஒரு விஷயத்தைப் பற்றியது. 151 00:13:23,011 --> 00:13:25,972 மேலே சொல்லுங்க. உங்கப் பெயர் என்ன? 152 00:13:25,973 --> 00:13:26,890 ஓ, ஆம். 153 00:13:28,851 --> 00:13:29,684 மன்னிக்கணும். 154 00:13:29,685 --> 00:13:31,770 சரி, என் பெயர் ஸ்டீஃபன் பிரிக்ஸ்டோக். 155 00:13:33,689 --> 00:13:35,439 என் பெயர் ஜிஸ்ஸூ கிம். 156 00:13:35,440 --> 00:13:38,568 திரு. பிரிக்ஸ்டோக், நீங்க என்னுடன் மேலே வர முடியுமா, வந்தால் நாம் இதைப் பத்திப் பேசலாமே? 157 00:13:38,569 --> 00:13:42,280 அடடே, வேண்டாம், வேண்டாம். நான் இங்கேயே இருக்கேன். 158 00:13:42,281 --> 00:13:44,908 சரி. அப்படின்னா, அங்கே உட்காருங்களேன்? 159 00:13:46,535 --> 00:13:47,451 நல்லது. 160 00:13:47,452 --> 00:13:51,415 அவங்க இங்கே வருவதற்கு இன்னும் நேரமாகும்னு நிச்சயமா தெரியுமா? 161 00:13:51,915 --> 00:13:53,249 கேத்தரீனா? 162 00:13:53,250 --> 00:13:55,334 இல்லை, அவங்க அழைச்சிருந்தாங்க. இன்னைக்கு அவங்க வரலையாம். 163 00:13:55,335 --> 00:13:58,337 அதோ அங்கே இருக்கா. ஹே, ஜிஸ்ஸூ. நீ எப்படி இருக்க? உனக்கு ஒண்ணும் இல்லையே? 164 00:13:58,338 --> 00:13:59,672 - அந்த மெயில் வந்தது, தெரியுமா... - நல்லாயிருக்கேன். ஆம். 165 00:13:59,673 --> 00:14:01,716 ...கேத்தரீனிடம் காண்பிக்க உங்களுக்கு அனுப்பினேனே? அதை செய்தீர்களா? 166 00:14:01,717 --> 00:14:03,342 - ஒரு நிமிடம் பொறுத்திருக்க முடியுமா, பிளீஸ்? - மன்னிக்கணும். 167 00:14:03,343 --> 00:14:04,719 - நீங்க ஏதோ வேலை செய்துட்டு இருக்கீங்களே. - ஆம். 168 00:14:04,720 --> 00:14:05,803 நீங்க எப்படி இருக்கீங்க? நலமா? 169 00:14:05,804 --> 00:14:07,388 - ஆனால் பாருங்க, அது முக்கியமான விஷயம். - தெரியும், தெரியும். 170 00:14:07,389 --> 00:14:09,098 அதனால அந்த விஷயத்தை இன்னைக்கே எனக்கு சரிப்படுத்த முடிந்தால், நல்லாயிருக்கும். 171 00:14:09,099 --> 00:14:12,644 இலட்சியம் என்பதற்கு மறைக்க முடியாத ஒரு வாடை உண்டு, 172 00:14:13,395 --> 00:14:15,981 ஜிஸ்ஸூ கிம்மிடம் அந்த வாடை மிகவும் பலமாக வீசியது. 173 00:14:16,648 --> 00:14:20,109 தன் தொழில் முன்னேற்றத் தருணத்தை விட்டுவிடாமல் பிடித்துக்கொள்ள, இது ஒரு நல்ல கதை 174 00:14:20,110 --> 00:14:23,030 ஒரு நல்ல வாய்ப்பு என்பதை சாமர்த்தியமாகப் புரிந்துகொண்டாள். 175 00:14:24,281 --> 00:14:28,284 தெளிவாகவே, கேத்தரீன் ரேவன்ஸ்க்ரோஃப்ட்டுடன், அவள் வெகு காலமாக நெருங்கி வேலை செய்திருக்கிறாள் 176 00:14:28,285 --> 00:14:32,789 ஏனென்றால், பிறரைப் பேச வைக்க, கேத்தரீன் எப்போதும் கையாளும் ஒரு உத்தியை, இவள் என்னிடம் கையாண்டாள். 177 00:14:33,790 --> 00:14:35,959 எனவே, திரு. பிரிக்ஸ்டோக், என்ன விஷயம், சொல்லுங்க? 178 00:14:37,044 --> 00:14:39,087 இது கஷ்டம்தான். 179 00:14:39,880 --> 00:14:41,340 எனக்குக் குழப்பமா இருக்கு, நான் இங்கே வந்தது சரிதானான்னு. 180 00:14:46,887 --> 00:14:47,930 இது உங்களுக்குப் பாதுகாப்பான இடம்தான். 181 00:14:48,430 --> 00:14:49,431 நீங்க என்னுடன் பேசலாம். 182 00:14:50,182 --> 00:14:53,519 இல்ல, நீங்க விரும்பினால், நான் என் ஃபோன் எண்ணை கொடுக்கிறேன், எப்போது வேணும்னாலும் கூப்பிடலாம். 183 00:14:55,062 --> 00:14:59,316 கேத்தரீன் ரேவன்ஸ்க்ரோஃப்ட் என்னை அச்சுறுத்திட்டு இருக்காங்க. 184 00:15:01,568 --> 00:15:03,153 வருத்தமா இருக்கே, திரு. பிரிக்ஸ்டோக். 185 00:15:03,654 --> 00:15:05,072 கொஞ்சம் விரிவா சொல்ல முடியுமா? 186 00:15:06,740 --> 00:15:08,659 அவங்க என்னை மிரட்டிகிட்டே இருக்காங்க. 187 00:15:09,993 --> 00:15:11,828 அவங்க ஏன் உங்களை மிரட்டணும்? 188 00:15:13,956 --> 00:15:15,791 ஏன்னா நான் எழுதியதால. 189 00:15:16,500 --> 00:15:18,335 நீங்க என்ன எழுதினீங்க, திரு. பிரிக்ஸ்டோக்? 190 00:15:22,089 --> 00:15:23,090 ஒரு புத்தகமா? 191 00:15:23,757 --> 00:15:25,758 {\an8}நீங்க ஒரு எழுத்தாளரா, திரு. பிரிக்ஸ்டோக்? 192 00:15:25,759 --> 00:15:29,971 {\an8}இல்லை, ஆனால் நான் உலகத்துக்கு உண்மையை எடுத்துச்சொல்லணுமே. 193 00:15:29,972 --> 00:15:31,472 {\an8}த பெர்ஃபெக்ட் ஸ்ட்ரேஞ்சர் ஈ. ஜே. பிரெஸ்டன் 194 00:15:31,473 --> 00:15:35,101 {\an8}நானே அதை சொந்தமா வெளியிட்டேன், என் செலவுல, ஒரு புனைப்பெயர்ல. 195 00:15:35,102 --> 00:15:39,523 நான் உங்களுக்கும், உங்க சக ஊழியர்களுக்கும், பிரதிகளை கொண்டு வந்திருக்கேன். 196 00:15:40,023 --> 00:15:45,529 உண்மையில் கேத்தரீன் ரேவன்ஸ்க்ரோஃப்ட் எப்படின்னு உலகம் தெரிந்துகொள்ளணும். 197 00:15:46,154 --> 00:15:49,616 நான் அதை வினியோகம் செய்யறதை அவங்க தடுக்கப் பார்க்குறாங்க. 198 00:15:50,367 --> 00:15:52,118 அது ரொம்ப மோசம். 199 00:15:52,119 --> 00:15:53,662 எனக்குக் கேட்கவே கஷ்டமா இருக்கு. 200 00:15:57,332 --> 00:16:02,378 அவங்க மிரட்டும் மெஸ்ஸெஜுகளை என் பதிலளிக்கும் இயந்திரத்திற்கு அனுப்பியிருக்காங்க. 201 00:16:02,379 --> 00:16:06,174 ஆனால் உங்க புத்தகம் வெளிவருவதை கேத்தரீன் ஏன் தடுக்க வேண்டும்? 202 00:16:06,175 --> 00:16:10,679 ஏன்னா, பல வருடங்களுக்கு முன்னாடி என்ன நடந்ததுன்னு அது சொல்லுதே. 203 00:16:11,471 --> 00:16:15,684 திரு. பிரிக்ஸ்டோக், பல வருடங்களுக்கு முன்னாடி என்ன நடந்தது? என்னிடம் சொல்ல முடியுமா? 204 00:16:16,602 --> 00:16:22,399 அவங்களுக்கு யாருடனோ தொடர்பு இருந்தது, ஆனால் அது சரிப்படாமல் போன உடனே... 205 00:16:26,236 --> 00:16:28,071 அவனை இறக்க விட்டுவிட்டாங்க. 206 00:16:37,247 --> 00:16:38,457 அது ரொம்ப மோசமா இருக்கே. 207 00:16:38,999 --> 00:16:41,084 - ஆனால் அவங்க அதை... - நான் போகணும். அவங்க... 208 00:16:41,793 --> 00:16:43,003 அவங்க ஒருவேளை... 209 00:16:43,921 --> 00:16:44,922 அவள்... 210 00:16:45,631 --> 00:16:47,340 அந்தப் புத்தகத்துல எல்லாம் இருக்கு. 211 00:16:47,341 --> 00:16:49,509 - இல்லே. பிளீஸ் இருங்க. - சரி, நான் நிஜமாவே போகணும். பை. 212 00:16:49,510 --> 00:16:51,761 என்னிடம் சொல்றீங்களா? திரு. பிரிக்ஸ்டோக்! ஸ்டீஃபன்? 213 00:16:51,762 --> 00:16:55,014 கடைத்த முதல் சந்தர்ப்பத்திலேயே, மிக எளிதாக 214 00:16:55,015 --> 00:17:00,561 கேத்தரீன் ரேவன்ஸ்க்ரோஃப்ட்டின் நெருங்கிய நண்பர்களும், ரசிகர்களும், அவரை எதிர்ப்பவர்களாக மாறுவதைப் 215 00:17:00,562 --> 00:17:03,857 பார்க்க, சுவையாகவும், எதிர்பார்க்கக்கூடியதாகவும், ஒரு வகையில் பரிதாபமாகவும் இருந்தது. 216 00:17:11,114 --> 00:17:14,617 உன் மனதில் நீ உன் தாயாரிடம் உண்மையைக் கொட்டிய காட்சி மீண்டும் ஓடுகிறது. 217 00:17:16,411 --> 00:17:19,830 நீ சொன்னதில் ஏதாவது அவருக்கு புரிந்ததா என்று நீ யாசிக்கிறாய். 218 00:17:24,002 --> 00:17:26,505 ஆனாறு காலை, உன் தாயார் எதுவும் சொல்லவில்லை, 219 00:17:27,297 --> 00:17:31,718 அவர் எல்லாம் தெரிந்திருந்தும் எதுவும் சொல்லாதது உன் மனதைத் தொடுகிறது. 220 00:18:08,547 --> 00:18:11,132 அவனுடைய தந்தை காலை சிற்றுண்டி சாப்பிட கீழே செல்லும்போது, 221 00:18:11,133 --> 00:18:13,760 விழித்துத் தயாராக இருக்கத்தான் நிக்கோலஸ் திட்டமிட்டிருந்தான். 222 00:18:15,888 --> 00:18:17,264 அவனால் எழுந்துகொள்ள முடியவில்லை. 223 00:18:18,432 --> 00:18:19,725 ஆனால் அது ஒரு பொருட்டல்ல. 224 00:18:20,851 --> 00:18:22,894 அவன் தந்தை அதைப் பற்றிக் கேட்டால், 225 00:18:22,895 --> 00:18:26,064 ஏதோ ஒரு கதையைச் சொல்லிவிடலாம், அவரும் அதை நம்புவார் என அவனுக்குத் தெரியும். 226 00:18:27,941 --> 00:18:30,360 - ஹலோ. - நிக்கோலஸ். ஹை, எப்படி இருக்க? 227 00:18:30,986 --> 00:18:32,237 நல்லாயிருக்கேன். உங்களுக்கு என்ன வேண்டும்? 228 00:18:33,238 --> 00:18:37,158 நான் ஆன்லைனில் போனேன், அப்போ அவங்க நீ படிச்சிட்டு இருந்த காமிக்குகள் எல்லாத்தையும் வச்சு 229 00:18:37,159 --> 00:18:38,951 ஒரு புதிய புத்தகம் வெளியிட்டிருக்காங்கன்னு பார்த்தேன். 230 00:18:38,952 --> 00:18:40,203 உனக்கு ஞாபகம் இருக்கா? ஹெல்பாய்? 231 00:18:40,204 --> 00:18:42,455 சரி, அதோட பிரதி ஒன்றை நான் உனக்கு வாங்கினால் உனக்குப் பிடிக்குமான்னு யோசிச்சேன்? 232 00:18:42,456 --> 00:18:43,998 - வேண்டாம். - நிச்சயமாதான் சொல்றயா? 233 00:18:43,999 --> 00:18:45,708 அதைப் பார்த்தால் ரொம்ப நல்லா இருக்கு. 234 00:18:45,709 --> 00:18:47,668 எனக்கு வேண்டாம். பிசியா இருக்கேன், நான் போகணும். 235 00:18:47,669 --> 00:18:49,671 சரி, தெரியும். நீ வேலையா இருக்கன்னு தெரியும். 236 00:18:50,464 --> 00:18:51,464 சரி, பை. 237 00:18:51,465 --> 00:18:53,717 - பாரு, மன்னிச்சிடு. நிக். பொறு. - என்ன? 238 00:18:54,801 --> 00:18:59,013 நீ சின்னவனா இருந்தபோது, நாம சேர்ந்து இத்தாலிக்கு ஒரு டிரிப்பு போனோமே, 239 00:18:59,014 --> 00:19:00,933 - உனக்கு நினைவிருக்கா? - பொறுங்க. 240 00:19:17,866 --> 00:19:19,868 பீனட்ஸ் எம்&எம்ஸ் ஃபேக்ட்டரி 241 00:19:20,536 --> 00:19:23,497 உண்மை 242 00:19:28,752 --> 00:19:30,503 - என்ன? - சரி, பரவாயில்லை. 243 00:19:30,504 --> 00:19:31,587 உனக்கு நினைவில்லை, 244 00:19:31,588 --> 00:19:33,799 நீ சின்னவனா இருந்தபோது இத்தாலிக்கு நாம விடுமுறைக்குப் போனது? 245 00:19:34,383 --> 00:19:36,468 - இல்ல. - உனக்கு அப்போது அஞ்சு வயசு. 246 00:19:37,010 --> 00:19:38,219 - ஞாபகம் இல்லையா? - நினைவில்லை. 247 00:19:38,220 --> 00:19:40,137 உன்னிடம், ஒரு ஊதக்கூடிய போட்டுகூட இருந்ததே, 248 00:19:40,138 --> 00:19:41,597 - உனக்கு ரொம்ப பிடிச்ச அந்த உடையும். - போதும் கண்றாவி. 249 00:19:41,598 --> 00:19:43,099 அந்த கேவலமான டிரிப்பைப் பற்றி நீங்களும் அப்பாவும் மாறி மாறி பேசறதை நிறுத்த முடியுமா? 250 00:19:43,100 --> 00:19:45,726 எனவே, என்... அப்பா ஏதாவது அதைப் பத்தி உங்கிட்ட பேசினாரா, செல்லம்? 251 00:19:45,727 --> 00:19:48,688 எனக்கு இதுக்கெல்லாம் நேரமில்ல. எனக்கு முக்கியமான வேலை இருக்கு. பை. 252 00:19:48,689 --> 00:19:50,232 சரி, தெரியும். மன்னிச்சிடு, அப்... 253 00:19:51,733 --> 00:19:52,651 மன்னிக்கணும். 254 00:19:57,823 --> 00:19:58,949 சியோ ஈகோ டெத் 255 00:20:16,550 --> 00:20:17,967 {\an8}உன்னைப் பின்தொடர்கிறார் அவர் விவரத்தைப் பார் 256 00:20:17,968 --> 00:20:19,052 {\an8}பதிலுக்கு அவரைப் பின்தொடர் 257 00:20:24,016 --> 00:20:25,017 {\an8}பின்தொடர்கிறாய் மெஸ்ஸெஜ் 258 00:20:27,936 --> 00:20:28,937 எனக்கு உங்கள் ஃபீட் பிடிச்சிருக்கு 259 00:20:30,689 --> 00:20:31,690 அஹாஹா டிவி 260 00:20:36,153 --> 00:20:38,822 எனக்கு அந்த டிங் ஒலி கேட்டதும், நான் அசைவற்று நின்றேன். 261 00:20:39,364 --> 00:20:42,201 அதற்கு முன் எனக்கு நோட்டிஃபிக்கேஷன் எதுவும் வந்ததில்லை. 262 00:20:43,702 --> 00:20:44,577 இன்ஸ்டாகிராம் 263 00:20:44,578 --> 00:20:46,455 அஹாஹா டிவி 264 00:20:50,667 --> 00:20:52,002 தூண்டிலில் சிக்கிவிட்டது மீன். 265 00:20:52,836 --> 00:20:55,172 நிச்சயமாக அது புழுவை நன்றாக பற்றிக்கொண்டுள்ளது. 266 00:20:56,006 --> 00:21:00,802 நான் அதை மெல்ல, மிக மென்மையாக அடிக்க வேண்டும். 267 00:21:27,412 --> 00:21:30,373 வார்த்தைகளை வெறும் ஒருசில எழுத்துக்களுக்குள் சுருக்குவதில் இந்த இளம் 268 00:21:30,374 --> 00:21:32,918 தலைமுறையினருக்கு உள்ள மோகத்தை என்னால் புரிந்துகொள்ள முடியவில்லை. 269 00:21:33,919 --> 00:21:34,919 மிந = மிக்க நன்றி 270 00:21:34,920 --> 00:21:37,798 நல்லவேளையாக, என் பயன்பாட்டுக்காக டாமி ஒரு பட்டியல் சேர்க்கையை கொடுத்திருந்தான். 271 00:21:38,632 --> 00:21:41,175 கமாக்கள், முற்றுப்புள்ளிகள், அல்லது கேள்விக்குறிகள் 272 00:21:41,176 --> 00:21:43,386 இவையெல்லாம் கூடவே கூடாது என்று சொல்லியிருந்தான். 273 00:21:43,387 --> 00:21:44,470 நானும் பீனட்ஸ் எம்&எம்ஸ்-ஐ வெறுக்கிறேன் 274 00:21:44,471 --> 00:21:45,556 இப்போதுதான் காணப்பட்டது 275 00:21:49,434 --> 00:21:51,979 அஹாஹா அவங்கதான் ரொம்ப மோசம் 276 00:21:57,609 --> 00:21:59,570 {\an8}நீ கலிஃபோர்னியா போயிருக்க படங்களைப் பார்த்தேன் 277 00:22:03,824 --> 00:22:04,741 பயணம் செய்துட்டு இருக்கேன். 278 00:22:08,203 --> 00:22:09,912 ஆம் அமெரிக்காவை சுற்றுப் பயணம் செய்து வருகிறேன் 279 00:22:09,913 --> 00:22:12,916 நிக்கோலஸ் அமெரிக்காவை சுற்றிப் பயணம் செய்தது கிடையாது. 280 00:22:14,835 --> 00:22:16,294 இரண்டு ஆண்டுகளுக்கு முன், 281 00:22:16,295 --> 00:22:21,008 அவனுடைய தந்தை மனித உரிமைகள் சட்டத்தைப் பற்றி லாஸ் ஏஞ்சலஸில் ஒரு கான்ஃபெரன்ஸில் பங்கேற்க 282 00:22:21,758 --> 00:22:23,260 அவனையும் அழைத்துச் சென்றிருந்தார். 283 00:22:25,554 --> 00:22:27,346 அவர்கள் அங்கே ஐந்து நாட்களை கழித்தனர், 284 00:22:27,347 --> 00:22:29,223 அப்போது அவர்கள் யுனிவர்சல் ஸ்டூடியோஸ் மற்றும் டிஸ்னிலேண்டையும் சென்று பார்த்தனர். 285 00:22:29,224 --> 00:22:30,141 சாலை வழியா? 286 00:22:30,142 --> 00:22:31,058 ஆம் 287 00:22:31,059 --> 00:22:33,228 போலிகளிலிருந்து, நான் அவர்களை வாழ்த்துகிறேன் 288 00:22:34,271 --> 00:22:36,857 இந்த பாடல் ஏற்கனவே புரட்சி செய்திருக்கு ஆனால் இது ஒரு மணி 289 00:22:41,612 --> 00:22:42,821 {\an8}பெண்கள் விருப்பமா? 290 00:22:49,203 --> 00:22:52,622 அவன் சமீபத்தில் சந்தித்த அந்த அந்நிய இளைஞன், தனக்குக் காட்டும் 291 00:22:52,623 --> 00:22:56,710 அந்த மதிப்பும் மரியாதையும், அவனுக்கு மிகவும் பிடித்திருந்தது. 292 00:23:10,599 --> 00:23:11,600 காலை வணக்கம், ஜோடீ. 293 00:23:13,602 --> 00:23:14,603 காலை வணக்கம். 294 00:23:16,480 --> 00:23:17,481 ஹை. 295 00:24:02,693 --> 00:24:03,818 கேத்தி, நாம பேசணும். 296 00:24:03,819 --> 00:24:05,112 ஆம், நிச்சயமாக. 297 00:24:05,654 --> 00:24:07,154 ஸ்டீஃபனின் பிரிக்ஸ்டோக் இங்கே வந்தார். 298 00:24:07,155 --> 00:24:08,447 அந்த புத்தகங்களை அவர் கொண்டு வந்தார். 299 00:24:08,448 --> 00:24:10,199 - என்ன? அவர் இங்கே வந்திருந்தாரா? - இந்த புத்தகம். 300 00:24:10,200 --> 00:24:13,160 விஷயம் என்னன்னா, என்ன செய்யறதுன்னு தெரியாமல் ஜிஸ்ஸூ எங்கிட்ட வந்தாள். 301 00:24:13,161 --> 00:24:14,787 திரு. பிரிக்ஸ்டோக்கைப் பற்றிய கதையை தொடர வேண்டாம் என 302 00:24:14,788 --> 00:24:17,206 - நீங்க அவளிடம் கேட்டுக்கொண்டதாகச் சொன்னாள். - ஆமாம். 303 00:24:17,207 --> 00:24:19,293 அதை வேண்டாம்னு ஒதுக்கி வைப்பதில் உங்களுக்கு என்ன அவ்வளவு ஆர்வம்னு நான் யோசிக்க ஆரம்பித்தேன். 304 00:24:19,835 --> 00:24:21,460 பாரு, அதுக்கும் உங்களுக்கும் எந்த சம்பந்தமும் இல்லை. 305 00:24:21,461 --> 00:24:22,545 ஆனால் சம்பந்தம் இருக்குன்னு நாங்க நினைக்கிறோம். 306 00:24:22,546 --> 00:24:23,963 அதாவது, அதில் சம்பந்தப்படுவதை நான் விரும்பலை, 307 00:24:23,964 --> 00:24:27,133 ஆனால் இந்தக் குழுவின் மிக இளைய உறுப்பினர் என்னிடம் வந்து ஆலோசனை கேட்கும்போது, 308 00:24:27,134 --> 00:24:28,426 அதுல நான் சம்பந்தப்பட வேண்டியுள்ளது. 309 00:24:28,427 --> 00:24:31,304 குழுவின் மிக இளம் உறுப்பினர், சைமனா? சும்மா சொல்லாதீங்க. 310 00:24:31,305 --> 00:24:33,514 நீங்க ஜிஸ்ஸூவிடம், அவர் குழந்தைகளை பாலியல் பலாத்காரம் செய்பவர்னு சொல்லி 311 00:24:33,515 --> 00:24:35,474 - அவரைப் பத்தி விவரங்களை சேகரிக்க சொன்னீங்க. - நான்... 312 00:24:35,475 --> 00:24:37,935 அவள் அதைச் செய்தவுடன், அதைப் பத்தி மறந்துவிடச் சொல்லியிருக்கீங்க. 313 00:24:37,936 --> 00:24:40,022 ஏன்... ஏன் அப்படி செய்தீங்கன்னு யோசிக்கிறேன். 314 00:24:40,522 --> 00:24:44,567 நான் செய்யறதெல்லாம் உங்கிட்ட விளக்க வேண்டிய அவசியம் இல்லை, உங்கிட்டேயும்தான், ஜிஸ்ஸூ. 315 00:24:44,568 --> 00:24:45,985 இது என் தனிப்பட்ட விஷயம், 316 00:24:45,986 --> 00:24:48,529 அதுக்கும் வேலைக்கும் எந்த சம்பந்தமும் இல்லை. 317 00:24:48,530 --> 00:24:51,741 அப்படியென்றால் எதுக்காக என்னிடம் அவருடைய முகவரியையும் ஃபோன் நம்பரையும் தேடச் சொன்னீங்க? 318 00:24:51,742 --> 00:24:54,285 - நான் உங்களிடம் அதை விளக்கத் தேவையில்லை. - ஆம், விளக்கணும். 319 00:24:54,286 --> 00:24:57,205 சரி. இதுதான் விஷயம். எனக்கு இந்தப் புத்தகத்தில் என்ன இருக்குன்னு தெரியாது. 320 00:24:57,206 --> 00:24:58,956 அதைப் படிக்க எனக்கு இன்னும் நேரம் கிடைக்கவில்லை, 321 00:24:58,957 --> 00:25:01,375 ஆனால் நீங்கள் குழந்தைகளை பாலியல் பலாத்காரம் செய்வதாக விசாரிக்கும் ஒருவர் 322 00:25:01,376 --> 00:25:03,419 அவர் எழுதிய புத்தகத்துடன் இங்கே வந்து, 323 00:25:03,420 --> 00:25:05,505 ஜிஸ்ஸூவிடம் அவருடைய கதையில் உங்களுக்கும் பங்குயிருக்குன்னும், 324 00:25:05,506 --> 00:25:06,881 நீங்களும் இந்த புத்தகத்தில் இருப்பதாகவும் சொல்கிறார், 325 00:25:06,882 --> 00:25:08,508 அதோட நீங்கள் அவரை அச்சுறுத்துவதாகவும், மிரட்டுவதாகவும் சொல்கிறார். 326 00:25:08,509 --> 00:25:09,675 அப்படி இந்த புத்தகத்தில் என்னதான் இருக்கு? 327 00:25:09,676 --> 00:25:11,052 - ஜிஸ்ஸூ... - இது ஒரு வகை ஒப்புதலா? 328 00:25:11,053 --> 00:25:12,970 - நீங்க பொய் சொல்றீங்க. - என்னது? 329 00:25:12,971 --> 00:25:15,723 நான் ஒரு முறைக்கூட அவர் குழந்தைகளை பலாத்காரம் செய்பவர்னு சொல்லலை. 330 00:25:15,724 --> 00:25:17,934 - நான் கேட்டேன்... இல்லை, இல்லை. - இல்லை! இல்லவேயில்லை! நீங்க என்னை திருத்தலையே. 331 00:25:17,935 --> 00:25:19,435 ...எனக்கு ஸ்டீஃபனின் பிரிக்ஸ்டோக்கை தொடர்புகொள்ளும் விவரத்தைத் தேடிக்கொடுன்னுதான் கேட்டேன்... 332 00:25:19,436 --> 00:25:20,728 - பரவாயில்லை விடு. - நான் பொய் சொல்றேனா? 333 00:25:20,729 --> 00:25:25,274 ...அவ்வளவுதான். மன்னிக்கணும், உன்னை நம்பியதாலதான் நான் உன்னிடம் கேட்டேன். 334 00:25:25,275 --> 00:25:27,944 நிறுத்துங்க. கோபத்தை ஜிஸ்ஸூ மேல காட்டாதீங்க. தான் செய்ததை நியாயப்படுத்தும் அவசியம், அவளுக்கில்லை. 335 00:25:27,945 --> 00:25:30,071 உனக்கு ரொம்ப சந்தோஷம்தானே? 336 00:25:30,072 --> 00:25:33,616 இல்லை, என்னன்னா, நாம இந்த விவாதத்தை நம்ம மீட்டிங் அறையில் வச்சுட்டு இருக்கலாம், 337 00:25:33,617 --> 00:25:36,077 ஆனால் எல்லோரும் இதைப் பார்க்கணும்னு நீ விரும்பின. 338 00:25:36,078 --> 00:25:38,079 - கேத்தி, கேத்தி... - என் பெயர் கேத்தரீன். 339 00:25:38,080 --> 00:25:41,374 இந்த சூழ்நிலையை உருவாக்கியது நீங்கதான், சரியா? 340 00:25:41,375 --> 00:25:43,543 - நீங்க எங்ககிட்ட நேர்மையா நடந்துக்கலை. - சரி. 341 00:25:43,544 --> 00:25:44,627 அது எனக்குக் கவலையா இருக்கு. 342 00:25:44,628 --> 00:25:46,045 என்னன்னா, இதனால நம்ம மொத்தக் குழுவின் 343 00:25:46,046 --> 00:25:47,421 - நற்பெயரும் பாதிக்கப்படும். - ஆமாம்! 344 00:25:47,422 --> 00:25:49,841 நேர்மைதான் இந்த நிறுவனத்தின் அஸ்திவாரமாக இருக்கு. 345 00:25:49,842 --> 00:25:51,384 நீ உன்னை யாருன்னு நினைச்சுட்டு இருக்க? 346 00:25:51,385 --> 00:25:54,345 அவர் பயந்திருப்பதாலதான் திரு. பிரிக்ஸ்டோக் எங்ககிட்ட வந்தார். 347 00:25:54,346 --> 00:25:55,555 நீங்க ஜிஸ்ஸூகிட்ட பொய் சொல்லியிருக்கீங்க. 348 00:25:55,556 --> 00:25:57,640 அவருடைய முகவரியையும், ஃபோன் நம்பரையும் தேடி எடுக்க, அவளைப் பயன்படுத்தியிருக்கீங்க 349 00:25:57,641 --> 00:26:00,059 மேலும், அவருடைய பதில் சொல்லும் கருவியில, மிரட்டி மெஸ்ஸெஜுகளை அனுப்பியிருக்கீங்க. 350 00:26:00,060 --> 00:26:02,604 - கேத்தி... - என்னைத் தொட வேண்டாம். 351 00:26:04,189 --> 00:26:06,440 அவர்தான் என்னை பார்த்துகிட்டே இருக்கிறார், சரியா? 352 00:26:06,441 --> 00:26:07,775 அவர்தான் என்னை மிரட்டுகிறார். 353 00:26:07,776 --> 00:26:10,027 அவர்தான் உங்களை மிரட்டுகிறார் என்றால், நீங்க ஏன் இதுவரை போலீஸிடம் புகார் செய்யலை? 354 00:26:10,028 --> 00:26:13,322 ஏன்னா இது சொந்த விஷயம். அதை ஏன் உங்களால புரிஞ்சுக்கவே முடியலை? 355 00:26:13,323 --> 00:26:15,324 சரிதான். பாருங்க. கொஞ்சம் அமைதியா இருங்க, சரியா... 356 00:26:15,325 --> 00:26:18,160 என்னை அமைதியா இருன்னு சொல்ல உனக்கு எவ்வளவு தைரியம்! 357 00:26:18,161 --> 00:26:19,245 இதைப் பத்தியெல்லாம் என்னை விசாரிக்க 358 00:26:19,246 --> 00:26:20,621 - உனக்கு எந்த உரிமையும் கிடையாது. - நான் சொல்றதைக் கேளுங்க. 359 00:26:20,622 --> 00:26:21,831 - கேத்தி... இல்லை, நான் சொல்றதைக் கேளுங்க. - இல்லை, இல்லை! 360 00:26:21,832 --> 00:26:23,958 - நான் உங்க சொந்த விஷயங்களை கேட்கிறேனா? - அது முக்கியமில்லை. 361 00:26:23,959 --> 00:26:25,710 - இல்லை. நீங்க என்ன மருந்துகள் எடுத்துக்கறீங்க? - போதும். நிறுத்துங்க! 362 00:26:25,711 --> 00:26:27,086 - நீங்க எந்த வளையதளங்கள் எல்லாம் பார்த்திருக்கீங்க? - பாருங்க, தெளிவாத் 363 00:26:27,087 --> 00:26:29,005 - தெரியுது, உங்களுக்கு உள்ள கோபம். - ஆம், நான் கோபமாதத்தான் இருக்கேன். 364 00:26:29,006 --> 00:26:30,840 ஆனால், நீங்க எதை மறைக்க நினைக்கிறீங்களோ, 365 00:26:30,841 --> 00:26:32,884 அதைப் பத்தி உண்மையைச் சொன்னீங்கன்னா, எல்லாத்தையும் சரிசெய்யலாம்னு நினைக்கிறேன். 366 00:26:32,885 --> 00:26:34,678 உன் கண்றாவி கைகளைப் போடாதே. 367 00:26:35,345 --> 00:26:36,304 மோசம்! 368 00:26:36,305 --> 00:26:37,806 நீங்க அப்படி செய்திருக்கக் கூடாது. 369 00:26:39,516 --> 00:26:41,475 கேத்தி, இதைப் பத்தி நீங்க என்ன சொல்லப் போறீங்க? 370 00:26:41,476 --> 00:26:43,562 அதுவா... உனக்கு அது தேவைதான். 371 00:26:46,315 --> 00:26:47,941 என் பெயர் கேத்தரீன்! 372 00:26:56,825 --> 00:26:58,869 நீ சமூகத்துல ஏற்கப்படாதவளாகிட்ட, கேத்தரீன். 373 00:27:02,039 --> 00:27:04,041 - உனக்கு ஒண்ணுமில்லையே, சைமன்? - ஒண்ணுமில்லை. 374 00:27:05,417 --> 00:27:07,377 - அவள் நேரடியா அவனைத் தாக்கினாள். - அவனைத்தான் தாக்கினாள். 375 00:27:08,337 --> 00:27:09,755 சரியான சைக்கோ கேஸு. 376 00:27:18,764 --> 00:27:21,183 - எங்கே போறன்னு கவனி. - மன்னிக்கணும். 377 00:27:27,940 --> 00:27:31,860 அன்னைக்கு பெரும்பாலான நேரம், ஜோனதனுடன் நிக்கோலஸ் சாட் செய்துகொண்டிருந்தான். 378 00:27:33,987 --> 00:27:36,865 அவன் பேசுவதற்கும், தன்னுடைய ஆலோசனைகளைக் கூறவும் மிக ஆவலாக இருந்தான், 379 00:27:37,658 --> 00:27:40,869 அதோடு, ஜோனதன் அவன் சொல்வதை எல்லாம் அப்படியே நம்புவதாக நிக்கோலஸ் நினைத்தான். 380 00:27:42,204 --> 00:27:44,623 ஜோனதனிடம் அவன் எல்லாவற்றையும் வெளிப்படையாகச் சொன்னது, மனதை உருக்குவதாக இருந்தது. 381 00:27:45,707 --> 00:27:47,041 பாவம் பையன். 382 00:27:47,042 --> 00:27:51,964 சுமார் 20 வருடங்களுக்கு முன் இறந்த, தன்னைவிட ஆறு வருடங்கள் சிறியவனான ஒருவனிடம் 383 00:27:52,506 --> 00:27:55,133 தன் சோகக் கதைகளைச் சொல்லி அழுதான். 384 00:27:57,511 --> 00:27:59,136 அவர்கள் மனதில் இருள் சூழ்ந்து இருக்கும் சிறுவர்களை 385 00:27:59,137 --> 00:28:02,641 அடையாளம் காண, ஆசிரியராக நான் பணி செய்த நாட்கள் எனக்கு கற்பித்தன. 386 00:28:04,226 --> 00:28:07,729 ஒரு காலத்தில் அந்த சிறுவனுக்காக என் மனதில் இரக்கப்பட்டிருக்கலாம். 387 00:28:09,022 --> 00:28:12,401 ஒரு காலத்தில், நான் அவனுக்கு உதவ வேண்டும் என்றுகூட முயற்சித்திருக்கலாம். 388 00:28:14,111 --> 00:28:15,946 ஆனால் நிக்கோலஸ் ஒரு சிறுவன் அல்ல. 389 00:28:16,446 --> 00:28:18,657 அவன் 25-வயதான ஒரு ஆடவன். 390 00:28:19,491 --> 00:28:22,828 அதோடு, அவன் எவ்வளவுதான் தன்னைப் பற்றி என் 19-வயதான பிம்பத்திடம் பெருமைபட்டுக்கொண்டாலும், 391 00:28:23,328 --> 00:28:26,789 என்னைப் போன்ற ஒரு அனுபவசாலியிடம், அவனால் தன் சுருங்கிய, 392 00:28:26,790 --> 00:28:29,168 வெலவெலத்திருக்கும் ஆன்மாவை மறைக்க முடியாது. 393 00:28:31,044 --> 00:28:34,464 அவன் துடித்துக்கொண்டிருந்தான். பேசுவதற்குத் துடித்தான். 394 00:28:37,301 --> 00:28:39,970 இப்போது நம் ஏமாத்து வேலையை ஆரம்பிக்கும் நேரம் வந்துவிட்டது. 395 00:28:50,063 --> 00:28:52,274 எனக்காக அவனைக் காத்திருக்கும்படி செய்தேன். 396 00:28:54,109 --> 00:28:58,447 வெறும் பத்து நிமிடங்களோ, அப்படித்தான், அவன் ஆர்வத்தை தக்க வைப்பதற்காக. 397 00:28:59,698 --> 00:29:00,908 ...கண்றாவி கைகளால் தொடாதே. 398 00:29:01,408 --> 00:29:02,284 மார்க் உன்னைப் பற்றி சொன்னான் கடவுளே என்ன ஆச்சு? 399 00:29:03,577 --> 00:29:04,785 நீங்க அப்படி செய்திருக்கக் கூடாது. 400 00:29:04,786 --> 00:29:06,704 மெல்வின் உன்னைப் பத்தி சொன்னான் என்ன பயங்கரம் 401 00:29:06,705 --> 00:29:07,997 நான் என்ன சொல்லணும்னு நினைக்கிறீங்க? 402 00:29:07,998 --> 00:29:09,499 உனக்கு அது தேவைதான். 403 00:29:26,975 --> 00:29:29,603 உன் நற்பெயர் போகும் ஆபத்து இருக்கிறது என்று நீ அறிவாய். 404 00:29:31,063 --> 00:29:34,566 பல வருடங்களாக, உன் நம்பகத்தன்மைதான் உனக்கு நற்பெயரை கொடுத்து வந்தது. 405 00:29:35,901 --> 00:29:39,905 இப்போது, பொது வெளியில் அவமானத்தை எதிர்கொள்ளும் சாத்தியக்கூறு உள்ளதை உணர்கிறாய். 406 00:29:42,407 --> 00:29:45,619 அவர்கள் நினைத்த அந்த நபராக இனிமேல் உன்னால் இருக்கவே முடியாது. 407 00:29:47,579 --> 00:29:49,540 ஆனால் உன்னைப் பொறுத்த வரை, இந்தத் தருணத்தில், 408 00:29:50,123 --> 00:29:53,335 முக்கியமாக இருப்பது, இவற்றிலிருந்து நிக்கோலஸை காப்பாற்றுவது ஒன்றுதான், 409 00:29:54,127 --> 00:29:56,755 எப்படியாவது அவனை இந்த சூழலில் சிக்காமல் பார்த்துக்கொள்ள வேண்டும். 410 00:30:04,471 --> 00:30:06,181 ஓய் டூட் நீ எங்கே இருக்க 411 00:30:12,437 --> 00:30:15,774 ஜோனதனுக்கு நிக்கோலஸ் தன் முழு கவனத்தையும் கொடுக்கிறான். 412 00:30:17,317 --> 00:30:20,654 தான் சொல்வது அனைத்தையும் நம்பி, மதிக்கக்கூடிய ஒருவனாக காணும் 413 00:30:21,446 --> 00:30:23,282 ஒரே சிறுவன் அவன்தான் என நினைக்கிறான். 414 00:30:25,701 --> 00:30:29,705 வயது வித்தியாசத்தை கருத்தில் வைத்துகொண்டாலும், அவர்களுக்கிடைய பல விஷயங்கள் பொதுவாக இருந்தன. 415 00:30:33,292 --> 00:30:37,296 நிக்கோலஸ் பல வருடங்களுக்குப் பின்னால் படித்த ஒரே புத்தகத்தைக் கூட ஜோனதன் படித்துள்ளான். 416 00:30:51,518 --> 00:30:54,521 படிப்பை பத்தி அம்மா ரொம்ப தொல்லை கொடுத்தாங்க மன்னிக்கவும் 417 00:30:57,691 --> 00:30:58,817 {\an8}தோற்பவர்களுக்குத்தான் படிப்பெல்லாம் 418 00:31:06,950 --> 00:31:07,951 {\an8}அப்படியா நினைக்கிற? 419 00:31:10,120 --> 00:31:11,455 {\an8}வீணாக்குவதற்கு வாழ்க்கை மிகவும் குறுகியது 420 00:31:16,960 --> 00:31:20,547 {\an8}உலகத்தைப் பாரு. இபிஸா பெஸ்ட் கர்ல்ஸைப் பாரு 421 00:31:26,970 --> 00:31:27,971 ஏன்? 422 00:31:32,100 --> 00:31:33,602 {\an8}முலைகள் வெளியே தெரியும் 423 00:31:35,145 --> 00:31:37,356 {\an8}ஹா, ஹா, ஹா. 424 00:31:41,485 --> 00:31:45,197 அந்தப் புத்தகத்தில் நீ என்னிடம் சொன்ன அத்தியாயங்களை நான் மீண்டும் படிச்சேன் 425 00:31:54,122 --> 00:31:56,959 {\an8}நீ என்ன நினைக்கிற? 426 00:32:07,344 --> 00:32:08,470 {\an8}ரொம்ப சாது இதுல கொஞ்சம் முயற்சி செய் 427 00:32:25,153 --> 00:32:27,573 அந்தக் கேவலமான புத்தகத்தைவிட பரவாயில்லை 428 00:32:32,494 --> 00:32:34,788 {\an8}நீ பல பெண்களை புணர்ந்து இருக்க போல 429 00:32:39,001 --> 00:32:40,376 சில பெண்கள் 430 00:32:40,377 --> 00:32:41,628 சரி. 431 00:32:48,677 --> 00:32:51,138 ஹலோ? திரு. பிரிக்ஸ்டோக். 432 00:32:52,014 --> 00:32:54,933 தயவுசெய்து கதவைத் திறக்கறீங்களா? நான்தான் கேத்தரீன் ரேவன்ஸ்க்ரோஃப்ட். 433 00:32:57,269 --> 00:32:59,104 தயவுசெய்து கதவைத் திறங்க, பிளீஸ். 434 00:32:59,771 --> 00:33:00,981 நாம பேச வேண்டும். 435 00:33:05,736 --> 00:33:07,696 பிளீஸ். நீங்க உள்ளே இருக்கீங்கன்னு எனக்குத் தெரியும். 436 00:33:29,259 --> 00:33:33,137 என் கணவர் என்னைப் பிரிந்துவிட்டார், பெரும்பாலும் என் வேலையும் பறிக்கப்படும். 437 00:33:33,138 --> 00:33:36,433 நீங்க ஜெயிச்சுட்டீங்க. நான் சொல்வது கேட்குதா? நீங்க வெற்றி அடைஞ்சுட்டீங்க. 438 00:33:38,352 --> 00:33:42,356 குறைந்தபட்சமா, என்னை நேரா பார்த்து, நான் சொல்வதையாவது நீங்க கேட்கணும். 439 00:33:47,194 --> 00:33:48,195 ஸ்டீஃபன். 440 00:33:50,113 --> 00:33:51,323 தயவுசெய்து கதவைத் திறங்க. 441 00:33:54,743 --> 00:33:55,743 நீங்க உள்ளே இருப்பது எனக்குத் தெரியும். 442 00:33:55,744 --> 00:33:57,829 நான் என் தரப்பில் உள்ளதை சொல்வதை நீங்க கேட்கணும். 443 00:33:58,956 --> 00:34:00,582 நான் அதைச் சொல்லவது எனது உரிமை. 444 00:34:03,919 --> 00:34:05,461 இதற்கு ஒரு முடிவு கட்டணும். 445 00:34:05,462 --> 00:34:08,966 நீங்க எனக்கோ என் குடும்பத்துக்கோ செய்யும் எந்த செயலும் உங்க மகனை திரும்பிக் கொண்டு வராது. 446 00:34:28,485 --> 00:34:33,197 020 7946 0534 எண்ணை அடைந்துள்ளீர்கள். 447 00:34:33,949 --> 00:34:37,118 இந்தத் தருணத்தில் ஸ்டீஃபனோ, நேன்சியோ உங்கள் அழைப்பை ஏற்க முடியவில்லை, 448 00:34:37,119 --> 00:34:39,120 ஆனால் நீங்கள் அழைத்த தேதி, நேரம் மற்றும் உங்கள் தொலைபேசி எண்ணை மெஸ்ஸெஜில் 449 00:34:39,121 --> 00:34:41,539 பதிவு செய்தால், நாங்கள் உங்களை மீண்டும் அழைக்க 450 00:34:41,540 --> 00:34:42,958 முயற்சி செய்கிறோம். 451 00:34:43,833 --> 00:34:45,043 உங்களுக்கு இனிய நாளாக இருக்கட்டும். 452 00:34:47,670 --> 00:34:49,964 - ஆம், நான்தான். - ஆம், நான்தான். 453 00:34:49,965 --> 00:34:52,342 - நான் ஜோனதனைப் பற்றி பேச விரும்புகிறேன். - நான் ஜோனதனைப் பற்றி பேச விரும்புகிறேன். 454 00:34:53,010 --> 00:34:55,179 - பாருங்க, என் நம்பர் உங்களிடம் இருப்பது தெரியும். - பாருங்க, என் நம்பர் உங்களிடம் இருப்பது தெரியும். 455 00:34:55,679 --> 00:34:56,929 - எனவே, என்னைக் கூப்பிடுங்க... - எனவே, என்னைக் கூப்பிடுங்க. 456 00:34:58,182 --> 00:35:00,058 இந்த முறை என்னுடன் பேசுங்க. 457 00:35:35,135 --> 00:35:37,137 அவள் சொல்வதை நான் கேட்கணும் என்று விரும்பினாள். 458 00:35:38,639 --> 00:35:40,140 அவள் பேச விரும்பினாள். 459 00:35:42,226 --> 00:35:44,645 அவள் சொல்வதற்கு ஏதோ இருக்குன்னு சொன்னாள். 460 00:35:45,979 --> 00:35:48,732 வந்து, அதுக்கான நேரம் கடந்து வெகு நாட்களாச்சு. 461 00:35:51,818 --> 00:35:54,363 ஆனால் ஆபத்து நெருங்கி வந்துகொண்டிருந்தது. 462 00:35:56,073 --> 00:35:58,992 இப்போது விஷயங்களை நல்லபடியாக செய்து முடிக்க வேண்டிய நேரம் இது. 463 00:36:02,079 --> 00:36:08,168 மீனை வெளியே எடுக்கத் தயாரா இருக்கு. இப்போது கடைசி அடியை செயல்படுத்த வேண்டும். 464 00:36:16,385 --> 00:36:17,385 நீ எங்கே இருக்க? 465 00:36:17,386 --> 00:36:20,389 அந்த அப்பாவிப் பையன், பாவம், ஜோனதனிடம் மனதைத் திறந்து கொட்டியிருக்கான், 466 00:36:21,306 --> 00:36:24,268 ஆனால் உள்ளே புகுந்தது நான்தானே. 467 00:36:33,652 --> 00:36:35,654 நான் இங்கேதான் இருக்கேன் 468 00:36:38,240 --> 00:36:39,283 {\an8}நீ என்ன செய்துட்டு இருந்த 469 00:36:42,119 --> 00:36:44,121 உனக்கு அந்த புத்தகம் நினைவிருக்கா? 470 00:36:47,124 --> 00:36:49,500 நீ சுய இன்பம் தேடிட்டு இருந்தயா? 471 00:36:49,501 --> 00:36:53,922 இந்த பலவீனமான பூச்சியை, திக்கற்ற நிலைக்குத் தள்ளிவிடுவது கஷ்டமாக இருக்காது. 472 00:36:56,049 --> 00:37:01,263 மனதில் உள்ள இருளை அதிகப்படுத்தி, அவனை இனி திரும்பி வர முடியாத நிலைக்கு தள்ள வேண்டும்... 473 00:37:02,890 --> 00:37:07,394 அதன் பின், அவனை ஆதரவில்லாமல் அப்படியே துடிக்க விட்டுவிட வேண்டும். 474 00:37:09,897 --> 00:37:10,897 நினைவிருக்கா 475 00:37:10,898 --> 00:37:16,069 ...எப்படி அந்த தாயார் தன் குழந்தையை கடலில் தனியாக விட்டாள்? 476 00:37:25,537 --> 00:37:28,540 {\an8}நீந்தத் தெரியாத ஒரு சிறுவன் இருந்தானே? 477 00:37:30,000 --> 00:37:31,376 சார்ஜரை கனெக்ட் செய்யவும் பேட்டரி 5 சதவிகிதம்தான் மீதம் உள்ளது 478 00:37:39,051 --> 00:37:42,095 உறங்கிக்கொண்டு இருந்த கேவலமான சிறுக்கி 479 00:37:51,730 --> 00:37:54,650 அவள் ஏன் தன் குழந்தைக்கு உதவி செய்யவில்லை? 480 00:37:55,150 --> 00:37:56,568 {\an8}விலை மாது 481 00:38:01,448 --> 00:38:05,285 {\an8}ஜோனதன் தன் உயிரைப் பணயம் வைப்பதை அவள் விரும்பவில்லை. 482 00:38:21,176 --> 00:38:22,803 {\an8}அந்த சிறுக்கிக்கு இன்னும் அவனுடைய புணர்ச்சி தேவையாக இருந்தது 483 00:38:32,271 --> 00:38:34,773 {\an8}ஜோனதனுக்கான அவளுடைய விரகம் 484 00:38:36,608 --> 00:38:40,904 {\an8}தன் குழந்தையின் மீது இருந்த அன்பைவிட அதிகமா இருந்ததா? 485 00:38:58,380 --> 00:38:59,506 ஆம் நான் அந்த கேடுகெட்ட சிறுக்கியை வெறுக்கிறேன் 486 00:39:22,321 --> 00:39:23,405 என்ன கண்றாவி இது? 487 00:39:25,490 --> 00:39:26,491 என்ன கண்றாவி 488 00:39:28,035 --> 00:39:30,704 உனக்கு அந்தப் படம் எப்படி கிடைச்சது 489 00:39:36,126 --> 00:39:38,211 {\an8}உனக்கு நினைவிருக்கா 490 00:39:38,212 --> 00:39:42,799 {\an8}...அந்தப் புத்தகத்தில் வரும் சிறுவனைக் காப்பாற்றிய இளைஞன்? 491 00:39:46,261 --> 00:39:47,971 ஜோனதன் 492 00:39:56,063 --> 00:39:57,688 ஆம். ஜோனதன். 493 00:39:57,689 --> 00:40:00,776 ஜோனதன் பிரிக்ஸ்டோக். அவன் இறந்துவிட்டான். 494 00:40:02,528 --> 00:40:03,654 சரி எனவே? 495 00:40:17,668 --> 00:40:20,504 அன்பான நினைவு அஞ்சலி 496 00:40:38,856 --> 00:40:41,859 த பெர்ஃபெக்ட் ஸ்ட்ரேஞ்சர் உன் உயிரைக் காப்பாற்ற தன் உயிரைத் துறந்தவன். 497 00:40:42,401 --> 00:40:44,194 அது நீ. புரியவில்லை 498 00:40:47,698 --> 00:40:49,533 நீ முட்டாளா? 499 00:40:52,452 --> 00:40:55,289 ஜோனதன் இறந்து பல வருடங்கள் ஆகுது 500 00:40:58,208 --> 00:41:02,004 நீதான் அவன் காப்பாற்றிய அந்தச் சின்னப் பையன். 501 00:41:15,809 --> 00:41:17,811 நீ என்னை பயமுறுத்துற 502 00:41:20,981 --> 00:41:24,276 {\an8}நான் உனக்கு சில புகைப்படங்களை அனுப்புகிறேன். 503 00:41:24,776 --> 00:41:27,904 {\an8}அவற்றை அந்த பக்கங்களுடன் ஒப்பிட்டுப் பார்... 504 00:41:27,905 --> 00:41:29,615 {\an8}நூற்று எண்பத்து மூன்று - இருநூற்று அறுபத்து ஆறு 505 00:41:31,325 --> 00:41:34,328 {\an8}...த பெர்ஃபெக்ட் ஸ்ட்ரேஞ்சர் புத்தகத்தின் பக்கங்கள். 506 00:41:36,538 --> 00:41:38,165 இனி திரும்பிப் போக விழியில்லை. 507 00:41:39,124 --> 00:41:40,334 நான் ஒரு நோக்கத்துடன் செயல்பட்டேன். 508 00:41:41,043 --> 00:41:45,881 அவன் தன்னையோ, அவளையோ அடையாளம் காணாமல் இருக்க வழியே இல்லை. 509 00:41:47,216 --> 00:41:49,885 எந்த பிள்ளையும் தன் தாயாரை அப்படிப் பார்க்கும் ஒரு நிலை வரக் கூடாது. 510 00:41:51,887 --> 00:41:53,096 ஆனால் இதை செய்துதான் ஆக வேண்டும். 511 00:42:28,465 --> 00:42:29,757 "இப்போ, உன் விரல்களுக்கு இடையே உன் முலையை கசக்கு." 512 00:42:29,758 --> 00:42:31,009 அவள் தன் முலையை தன் விரல்களுக்கு இடையே அழுத்தினாள். 513 00:42:32,302 --> 00:42:35,305 {\an8}அந்த மாது, அந்த விலை மாது, உன் தாயார்தான். 514 00:42:36,223 --> 00:42:39,226 {\an8}உன்னைக் காப்பாற்ற முயற்சிசெய்ததால்தான் ஜோனதன் உயிரிழந்தான் 515 00:42:39,852 --> 00:42:42,855 {\an8}உன் தாயார் உன்னை நேசிக்கவேயில்லை என்பது இதிலிருந்து தெளிவாகத் தெரிகிறது. 516 00:42:46,692 --> 00:42:47,776 ச்சே. 517 00:43:00,539 --> 00:43:03,291 ஒரு பூனைக் குட்டியை ஒரு சாக்கில் அடைத்து 518 00:43:03,292 --> 00:43:05,043 ஆற்றில் தூக்கிப் போட்டது போல உணர்ந்தேன். 519 00:43:06,336 --> 00:43:07,963 அது கத்துவதை என்னால் கேட்க முடிந்தது, 520 00:43:08,505 --> 00:43:10,716 ஆனால் அதைக் காப்பாற்ற என்னால் எதுவும் செய்ய முடியாது. 521 00:43:11,758 --> 00:43:14,761 அவன் மூழ்கிப் போவானோ, நீந்தி வருவானோ, அவனைப் பொறுத்தது. 522 00:43:21,977 --> 00:43:24,980 நான் சமையலறையிலேயே இருந்து, பதிலுக்காகக் காத்திருந்திருக்கலாம், 523 00:43:25,689 --> 00:43:26,899 ஆனால் நான் போக வேண்டியிருந்தது. 524 00:43:28,400 --> 00:43:30,611 நான் பங்கெடுக்க வேண்டிய ஒரு முக்கியமான டின்னர் இருந்தது. 525 00:43:40,495 --> 00:43:43,289 அதோ. அற்புதம். இதோ வந்தாச்சு. 526 00:43:43,290 --> 00:43:45,708 - ஹை, கேத்தரீன். - ஹை, அலீனா. 527 00:43:45,709 --> 00:43:48,211 - இதோ, இங்கே ஆச்சு. இப்போ இங்கே அடியில. - நீங்க நலமா, அம்மா? 528 00:43:48,212 --> 00:43:49,837 முழுவதும் நனைஞ்சுட்டயே. 529 00:43:49,838 --> 00:43:51,672 - ஆமாம். - இப்போ பரவாயில்ல, இல்லையா? 530 00:43:51,673 --> 00:43:55,052 - அட, இந்த கம்பளத்துக்குத் தேவை ஒரு நல்ல... - எனக்கும்தான். 531 00:43:56,094 --> 00:43:58,262 உனக்கு என்ன தேவைத் தெரியுமா, கேத்தரீன்? 532 00:43:58,263 --> 00:44:01,140 நல்ல சூடா ஒரு கோப்பை. நான் உனக்கு ஒரு கோப்பை காபி தரேன் 533 00:44:01,141 --> 00:44:02,975 - இல்ல, நீ விரும்பினால், தேனீர் தரேன். - இல்ல. வேண்டாம், வேண்டாம். நான் செய்யறேன். 534 00:44:02,976 --> 00:44:04,560 இப்போ, உனக்கு தேனீரா, காபியா, எது வேணும்? 535 00:44:04,561 --> 00:44:06,521 - இதோ வந்துட்டார். - இதோ வந்துட்டார். 536 00:44:06,522 --> 00:44:08,232 ஹெலன், உங்களுக்கு இவரைப் பிடிக்கும், இல்லையா? 537 00:44:11,193 --> 00:44:12,986 ஆண்டுல அந்த சீசனா இருக்கும். 538 00:44:14,655 --> 00:44:16,656 ஆல்பியன் அலுவலகம் ஹேச்ஆர் இப்போ உங்களுடன் பேசலாமா? 539 00:44:16,657 --> 00:44:17,741 மிஸ்டு கால் 540 00:44:33,298 --> 00:44:37,552 ஒரு 19-வயது இளைஞனுடன் அவன் தாயார் உடலுறவு கொள்ளும் படங்கள் 541 00:44:37,553 --> 00:44:39,346 நிக்கோலஸை மிக ஆழமாக சங்கடப்படுத்தியது. 542 00:44:41,181 --> 00:44:43,559 ஆனால் அவனை மிக அதிகமாக பாதித்தப் படம் 543 00:44:44,226 --> 00:44:48,688 அந்த மஞ்சளும் சிகப்பும் பூசியிருந்த படகு, தண்ணீரில் மிதந்து உலகின் எல்லைக்கு போவதுதான். 544 00:44:48,689 --> 00:44:50,940 உன்னை வெறுக்கிறேன், கண்றாவி! 545 00:44:50,941 --> 00:44:55,237 அவன் உயிர் இழந்திருக்க வேண்டியது, இருந்தாலும் அவன் காப்பாற்றப்பட்டான் எனத் தெரியும். 546 00:44:58,198 --> 00:45:00,450 அவன் தாயாருக்கு வேறு ஒரு கதை இருப்பதாக கற்பனை செய்கிறான். 547 00:45:01,618 --> 00:45:06,373 அதில், தன் ஒரே மகனை, விபத்தில் பலி கொடுத்துவிட்டு துக்கமடைந்த நாயகி. 548 00:45:08,000 --> 00:45:10,919 அவள் அந்த துக்கத்திலிருந்து முழுவதுமாக மீண்டிருப்பாள். 549 00:45:12,212 --> 00:45:14,131 அவள் அந்த பாகத்திற்கு மிகவும் பொருத்தமாக இருந்திருப்பாள். 550 00:45:15,299 --> 00:45:17,925 ஒரு அதிகம் சாதிக்காத, குறைந்த ஆற்றல் உள்ள, மிகவும் குறைவாகவே வெற்றி பெற்ற மூடனுக்குத் 551 00:45:17,926 --> 00:45:23,223 தாயாக இருக்கும் பாத்திரத்தைவிட, அது அவளுக்கு இன்னும் பொருத்தமாக இருந்திருக்கும். 552 00:45:25,601 --> 00:45:26,602 யோ! 553 00:45:27,728 --> 00:45:28,729 நிக்கோலஸ். 554 00:45:35,736 --> 00:45:36,736 உனக்கு ஒண்ணுமில்லையே? 555 00:45:36,737 --> 00:45:37,821 ஒண்ணுமில்லை. 556 00:45:39,156 --> 00:45:40,365 சுத்தம் செய்துட்டு வா, நண்பா. 557 00:45:47,080 --> 00:45:49,082 280 ஆண்டுகள் வில்டன்ஸ் செயிண்ட் ஜேம்ஸஸ் 558 00:45:51,084 --> 00:45:53,754 த பெர்ஃபெக்ட் ஸ்ட்ரேஞ்சர் வளையதளத்தின் பக்கத்தில் அதிகமான மெஜ்ஜெஜுகளை 559 00:45:54,254 --> 00:45:57,674 பதிவு செய்து, ராபர்ட் ரேவன்ஸ்க்ரோஃப்ட் சரியான தொல்லையாகிவிட்டான். 560 00:45:59,593 --> 00:46:04,181 அவன் தவறவிட்ட காலத்திற்கு ஈடுகட்டத் துடித்தான், எங்களை சந்திக்கத் துடித்தான். 561 00:46:05,724 --> 00:46:07,767 நாங்கள் இன்னும் இருவராக இருக்கிறோம் என்று அவன் நம்பினான். 562 00:46:07,768 --> 00:46:10,687 இன்னும் நாங்கள் திரு. மற்றும் திருமதி. பிரிக்ஸ்டோக். 563 00:46:12,773 --> 00:46:15,025 ஆரம்பத்தில், அவனை சந்திப்பதில் எனக்கு ஆர்வம் இருக்கவில்லை, 564 00:46:16,026 --> 00:46:19,446 ஆனால், வாளை உள்ளே குத்தும்போது, அதை இன்னும் ஆழமாக பாய்ச்ச 565 00:46:20,280 --> 00:46:23,116 ஒரு வழி இருப்பதைப் புரிந்துகொண்டேன். 566 00:46:25,410 --> 00:46:29,206 அந்த இடமே வர்த்தகத்துறையில் இருப்பவர்கள், மற்றும் அரசியல்வாதிகளால் நிறைந்து வழிந்தது. 567 00:46:29,706 --> 00:46:32,708 திரு. பிரிக்ஸ்டோக், உங்களைக் காக்க வைத்ததற்கு என்னை மன்னிக்கவும். 568 00:46:32,709 --> 00:46:34,460 எனக்கு சந்தோஷம்தான். 569 00:46:34,461 --> 00:46:35,545 என்ன சொன்னீங்க. 570 00:46:35,546 --> 00:46:38,548 இல்லை, இல்லை. அது உங்கள் தவறு இல்லை. 571 00:46:38,549 --> 00:46:40,174 அது ஆர்த்ரைடிஸ். 572 00:46:40,175 --> 00:46:42,302 அதிக நேரம் நீடிக்காது. 573 00:46:44,012 --> 00:46:46,223 வந்தமைக்கு மிக்க நன்றி. 574 00:46:47,015 --> 00:46:49,100 திருமதி. பிரிக்ஸ்டோக்கும் வருவாங்கன்னு ஆவலா இருந்தேன். 575 00:46:49,101 --> 00:46:54,021 துரதிர்ஷ்டவசமாக, என் மனைவி சில வருடங்களுக்கு முன் மறைந்துவிட்டாள், திரு. ரேவன்ஸ்க்ரோஃப்ட். 576 00:46:54,022 --> 00:46:55,607 ரொம்ப வருத்தமா இருக்கு. 577 00:46:56,567 --> 00:46:57,901 பிளீஸ், என்னை ராபர்ட்டுன்னு கூப்பிட முடியுமா? 578 00:46:58,819 --> 00:47:02,197 மன்னிக்கணும், அன்பர்களே. ஷாம்பேயின் கொடுக்கலாமா? கிர் ரோயால்? 579 00:47:07,327 --> 00:47:09,829 நான் அந்தப் புத்தகத்தைப் படித்தேன், நான்... 580 00:47:09,830 --> 00:47:14,710 என் மனைவி நடந்துகிட்ட விதத்தில் எனக்கு சறிதும் உடன்பாடு இல்லைன்னு தெளிவாகச் சொல்றேன். 581 00:47:15,502 --> 00:47:17,880 ரொம்ப மோசமான நடத்தை. 582 00:47:18,380 --> 00:47:21,382 ஜோனதன் எங்களுடைய ஒரே மகன். 583 00:47:21,383 --> 00:47:23,886 நேன்சி அந்த இழப்பிலிருந்து மீண்டு வரவேயில்லை. 584 00:47:24,595 --> 00:47:25,596 பயங்கரம். 585 00:47:26,180 --> 00:47:29,683 நேன்சி விரும்பியதெல்லாம், உங்க மகனைப் பார்க்கணும்னுதான். 586 00:47:30,392 --> 00:47:33,937 உங்கள் குட்டி மகன் நல்லபடியாக வாழ்ந்து, வளரணும்னு எங்க மகன் தன் உயிரைக் கொடுத்தது 587 00:47:35,230 --> 00:47:38,066 வீண் போகாம நல்லபடியா அவன் வளர்கிறான்னு பார்க்கத்தான். 588 00:47:39,693 --> 00:47:41,111 ஆனால் உங்கள் மனைவி அதுக்குச் சம்மதிக்கவில்லை. 589 00:47:41,820 --> 00:47:46,115 இனி அவளைத் தொடர்புகொள்ள முயற்சிக்கக் கூடாதுன்னு என் நேன்சியை மிரட்டியிருக்காங்க. 590 00:47:46,116 --> 00:47:49,703 உண்மையைச் சொன்னால், 591 00:47:50,954 --> 00:47:55,291 என் மனைவியின் செயல்கள் அப்போதும் இப்போதும், 592 00:47:55,292 --> 00:47:59,504 முற்றிலும்... முற்றிலும் மன்னிக்க முடியாதவைதான். 593 00:47:59,505 --> 00:48:03,132 எவ்வளவு கொடுமையா நடந்துட்டு இருக்கான்னு என்னால தெளிவா உணர முடியுது, 594 00:48:03,133 --> 00:48:05,301 அதோட, நாங்க இப்போது சேர்ந்து வாழலைன்னு நீங்க தெரிந்துகொள்ளணும். 595 00:48:05,302 --> 00:48:08,346 கேட்கவே வருத்தமா இருக்கு. நான்... 596 00:48:08,347 --> 00:48:11,557 அதோட, நான் அந்த புத்தகத்தையும், புகைப்படங்களையும் 597 00:48:11,558 --> 00:48:15,686 அனுப்பி உங்களுக்கு அதிர்ச்சியும் வேதனையும் தந்ததுக்கு என்னை மன்னிக்கணும். 598 00:48:15,687 --> 00:48:18,606 இல்லை, வருத்தப்படாதீங்க. ஒருவழியா எனக்கு உண்மை தெரிந்ததேன்னு நிம்மதியா இருக்கு. 599 00:48:18,607 --> 00:48:20,192 ரொம்ப வருடங்கள் கடந்து போயிடுச்சு. 600 00:48:21,026 --> 00:48:22,110 வந்து... 601 00:48:23,487 --> 00:48:24,821 மிக்க நன்றி, திரு. ரேவன்ஸ்க்ரோஃப்ட். 602 00:48:25,906 --> 00:48:26,865 நான்... 603 00:48:27,616 --> 00:48:31,828 நான்... இப்போ விரும்புவதெல்லாம், நான் என்ன விரும்புறேன்னா... 604 00:48:32,913 --> 00:48:36,124 ஏதாவது ஒரு வகையில இதுக்கு ஆறுதலாக இருக்க, செய்த தவறுக்கு பரிகாரம் தேடுவதாக, 605 00:48:38,043 --> 00:48:39,628 எனக்கும் நிக்கோலஸுக்கும் நிம்மதி தர வழி தேடுறோம். 606 00:48:41,713 --> 00:48:44,340 அதாவது உங்களுக்குப் புரியும், நீங்களும் உங்கள் குடும்பத்தினரும் துன்பப்பட்டதுபோல, 607 00:48:44,341 --> 00:48:48,262 நாங்களும் என் மனைவியின் கொடுமையால ரொம்ப துன்பத்தை அனுபவிச்சிருக்கோம். 608 00:48:51,932 --> 00:48:55,143 நிச்சயமா, திரு. ரேவன்ஸ்க்ரோஃப்ட். 609 00:49:02,818 --> 00:49:03,819 மிக்க நன்றி. 610 00:49:05,112 --> 00:49:06,071 மிக்க நன்றி. 611 00:49:07,322 --> 00:49:08,323 கண்டிப்பா. 612 00:49:09,783 --> 00:49:11,702 அப்பாவி மனிதன், பாவம். 613 00:49:12,661 --> 00:49:14,161 இந்தக் கதையில் வெறும் ஒரு பெயரில்லாதவன் 614 00:49:14,162 --> 00:49:17,332 அவன் என்பதை நன்றாக அறிந்திருப்பான் என நினைக்கிறேன். 615 00:49:18,500 --> 00:49:22,588 இப்போது, அவனும் அவன் மனைவியின் வரிசையில் சேர்ந்துவிட்டான். 616 00:49:37,895 --> 00:49:38,896 நிக்? 617 00:49:42,566 --> 00:49:45,777 நிக்கோலஸ், கண்ணா, என்ன ஆச்சு? 618 00:49:47,237 --> 00:49:48,238 நிக்கோலஸ். 619 00:49:48,864 --> 00:49:50,406 நிக், என்னுடன் பேசு. 620 00:49:50,407 --> 00:49:51,658 எங்கே இருக்க? 621 00:49:52,242 --> 00:49:53,076 ஐயோ. ச்சே. 622 00:49:54,703 --> 00:49:55,621 கடவுளே. 623 00:49:58,999 --> 00:50:01,334 ஓ2 மெஸ்ஸெஜிங் சேவைகளுக்கு வரவேற்கிறோம். 624 00:50:01,335 --> 00:50:02,836 நீங்கள் அழைக்கும் நபரால்... 625 00:50:07,174 --> 00:50:09,176 ்அடக் கடவுளே. வேண்டாம், இப்படிச் செய்யாதே. இப்படி செய்யாதே. 626 00:50:11,720 --> 00:50:14,138 ஓ2 மெஸ்ஸெஜிங் சேவைகளுக்கு வரவேற்கிறோம். 627 00:50:14,139 --> 00:50:16,016 நீங்கள் அழைக்கும் நபரால் தற்போது... 628 00:50:23,315 --> 00:50:25,817 நான் உன்னை வெறுக்கிறேன்! நீ... 629 00:51:25,878 --> 00:51:27,880 {\an8}அம்மாவின் அழைப்பு 630 00:51:46,523 --> 00:51:48,734 நிக்கோலஸுக்கு அசையவும் விருப்பமில்லை. 631 00:51:50,027 --> 00:51:52,029 அவன் கண்களை மூடிக்கொள்ளத்தான் விரும்புகிறான். 632 00:51:53,864 --> 00:51:56,074 இந்த இடத்தை விட்டு அவன் போகவே விரும்பவில்லை. 633 00:51:57,951 --> 00:52:01,371 இந்த இடத்தில்தான் அவன் தன் சிறந்த நிலையில் இருக்க முடியும் என அறிகிறான். 634 00:52:13,926 --> 00:52:16,303 ரெனீ நைட் எழுதிய நாவலை அடிப்படையாகக் கொண்டது 635 00:55:03,011 --> 00:55:04,972 {\an8}சாந்தி சாந்தி சாந்தி 636 00:55:07,099 --> 00:55:09,101 {\an8}தமிழாக்கம் அகிலா குமார்