1 00:00:07,799 --> 00:00:11,512 - 5 - 2 00:00:35,536 --> 00:00:38,080 - היי, אימא. - היי, מותק. 3 00:00:39,373 --> 00:00:42,918 תודה שאת מסכימה לארח אותי. אני ממש מעריכה את זה. 4 00:00:46,713 --> 00:00:47,714 מה שלומך? 5 00:00:49,842 --> 00:00:52,886 אלוהים. הכול זוועה. 6 00:00:54,388 --> 00:00:58,183 את יודעת, עם הקבלנים ורוברט. 7 00:01:00,060 --> 00:01:02,187 רוברט שוב באמריקה? 8 00:01:04,355 --> 00:01:07,484 כן. הוא שוב באמריקה. 9 00:01:08,318 --> 00:01:10,194 להביא לך משהו לאכול? 10 00:01:10,195 --> 00:01:13,240 לא, תודה. אני לא ממש רעבה. האמת שאני לא מרגישה ממש טוב. 11 00:01:13,907 --> 00:01:16,409 כמעט 8:00. כדאי שתאכלי משהו. 12 00:01:16,410 --> 00:01:18,245 לא, אני חושבת שחטפתי מיגרנה. 13 00:01:19,204 --> 00:01:21,790 אכפת לך אם... אני יכולה לשכב לנוח זמן מה? 14 00:01:22,499 --> 00:01:24,877 גם לי היו כאבי ראש כשהייתי בגילך. 15 00:01:25,752 --> 00:01:26,753 כן. 16 00:01:35,179 --> 00:01:37,306 אימא שלך סובלת מדמנציה. 17 00:01:39,057 --> 00:01:43,478 היא איבדה את תחושת הזמן והמרחב. 18 00:01:48,817 --> 00:01:51,777 את מריחה ריחות משונים, 19 00:01:51,778 --> 00:01:55,908 ומטהר אוויר בניחוחות פרחים שנועדו למסך אותם. 20 00:01:57,868 --> 00:02:00,162 ריח הבית של אדם זקן. 21 00:02:03,749 --> 00:02:07,377 את לא זוכרת מתי הייתה הפעם האחרונה שישנת על מיטת אימך. 22 00:02:09,253 --> 00:02:11,840 אותה מיטה שבה אביך ישן פעם. 23 00:02:14,259 --> 00:02:19,264 את חושבת שאם תצליחי לישון, אולי תצליחי לחשוב בצלילות. 24 00:02:20,766 --> 00:02:24,561 אולי תתחילי להבין מה קורה בחייך. 25 00:02:31,193 --> 00:02:32,194 תודה, אימא. 26 00:02:47,334 --> 00:02:52,714 טומי, תלמיד לשעבר של ג׳סטין, עזר לי להחזיר את ג׳ונתן לחיים. 27 00:02:53,966 --> 00:02:57,177 הוא הסביר לי שרק זקנים משתמשים בפייסבוק, 28 00:02:57,886 --> 00:02:59,512 לכן השתמשנו באינסטגרם. 29 00:02:59,513 --> 00:03:00,513 ...אבל לא קורה כלום. 30 00:03:00,514 --> 00:03:01,597 - אינסטגרם ג׳ונתן בריגסטוק - 31 00:03:01,598 --> 00:03:04,016 תשתמש במסך. זו המקלדת. תיגע במסך. 32 00:03:04,017 --> 00:03:05,476 הבנתי. 33 00:03:05,477 --> 00:03:07,895 התמונות נראו ישנות, אבל השתמשתי בפילטרים. 34 00:03:07,896 --> 00:03:09,105 אני חושב שהן נראות בסדר גמור. 35 00:03:09,106 --> 00:03:10,481 יוצא מן הכלל. 36 00:03:10,482 --> 00:03:14,193 תודה. לדעתי כדאי שנוסיף פוסטים על מוזיקה שהוא אוהב. 37 00:03:14,194 --> 00:03:15,571 למה הוא מאזין? אתה יודע? 38 00:03:16,196 --> 00:03:20,783 לא, אני לא יודע. אולי לקיילי מינוג. 39 00:03:20,784 --> 00:03:23,495 קיילי. כן. סקסית. 40 00:03:23,996 --> 00:03:25,329 כדאי שנוסיף דברים נוספים. 41 00:03:25,330 --> 00:03:28,916 כמו דרייק וטיילר, דה קריאייטור. 42 00:03:28,917 --> 00:03:30,459 פוסט מאלון. דברים כאלה. 43 00:03:30,460 --> 00:03:33,379 נראה לי שאעביר לו חלק מהפוסטים שלי. 44 00:03:33,380 --> 00:03:35,007 כמובן. מה לגבי ספרים? 45 00:03:37,050 --> 00:03:38,051 ספרים? 46 00:03:38,969 --> 00:03:41,722 הוא בן 18, אז חשבתי על דמיאן. 47 00:03:44,808 --> 00:03:45,976 של הרמן הסה. 48 00:03:46,476 --> 00:03:48,020 כן... שמעתי עליהם. 49 00:03:49,730 --> 00:03:51,105 אולי הארי פוטר, 50 00:03:51,106 --> 00:03:54,026 אבל באופן אישי לא הייתי מעלה פוסטים על ספרים. 51 00:03:54,526 --> 00:03:55,652 אתה המומחה. 52 00:03:56,278 --> 00:03:57,279 כן. 53 00:03:58,363 --> 00:04:00,656 עכשיו כדאי שנעבוד על חלק מהתגובות. 54 00:04:00,657 --> 00:04:02,784 דאגתי שג׳ונתן יישאר נער. 55 00:04:03,619 --> 00:04:07,622 הוא צעיר לנצח, הוא בשנת החופש שלו לנצח, 56 00:04:07,623 --> 00:04:09,499 הוא עומד להתחיל לימודים באוניברסיטה. 57 00:04:11,877 --> 00:04:14,171 עכשיו לבן שלנו יש עתיד. 58 00:04:18,759 --> 00:04:21,052 רוברט מקנא בצעיר המת 59 00:04:21,053 --> 00:04:24,181 שניהל רומן עם אשתו והציל את בנו. 60 00:04:26,558 --> 00:04:29,936 הוא תוהה כמה פעמים קתרין חשבה על הצעיר 61 00:04:29,937 --> 00:04:31,563 בזמן שהייתה איתו. 62 00:04:33,190 --> 00:04:35,859 כמה פעמים היא השוותה בין הביצועים שלהם במיטה? 63 00:04:37,027 --> 00:04:38,445 האם היא מזייפת כשהיא איתו? 64 00:04:39,488 --> 00:04:42,491 לפעמים? תמיד? 65 00:04:50,374 --> 00:04:54,294 ניקולס יודע שהוא אמור לעזור לאבא שלו לנקות אחרי ארוחת הערב, 66 00:04:55,128 --> 00:04:56,922 אבל הוא לא רוצה. 67 00:04:57,965 --> 00:05:01,260 הוא ישתגע אם אבא שלו ימשיך בהתנהגות העליזה. 68 00:05:03,887 --> 00:05:06,348 הוא יודע שלא יהיה קל לגור איתו... 69 00:05:11,478 --> 00:05:12,688 אבל ישתלם לגור איתו. 70 00:05:13,605 --> 00:05:14,731 הוא חוסך כסף. 71 00:05:17,651 --> 00:05:20,904 הוא יודע שאבא שלו לא מריח את העשן השוקע, 72 00:05:22,406 --> 00:05:25,200 אבל אפילו אילו הוא היה מריח אותו, הוא בספק שהוא יגיד משהו. 73 00:05:26,827 --> 00:05:30,581 אבא שלו יחשוש לקלקל את הקשר המיוחד ביניהם. 74 00:05:37,713 --> 00:05:41,383 הוא מבין שמשהו קורה להורים שלו. 75 00:05:43,510 --> 00:05:46,555 מוקדם יותר באותו הערב, הוא ריחם על אימא שלו, 76 00:05:47,264 --> 00:05:50,058 והוא לא זוכר שהוא אי פעם ריחם עליה. 77 00:05:52,352 --> 00:05:56,355 כשהוא ראה אותה עוזבת ככה הוא נזכר בילדותו, 78 00:05:56,356 --> 00:05:58,317 כשהיא הלכה לעבודה. 79 00:05:59,109 --> 00:06:01,194 ומאוחר יותר, כשהיא חזרה הביתה, 80 00:06:01,195 --> 00:06:05,199 היא כרכרה סביבו ואמרה לו שהיא התגעגעה אליו מאוד. 81 00:06:06,700 --> 00:06:10,913 הוא היה מתעלם ממנה ימים שלמים כי הוא מעולם לא הרגיש שהיא מתכוונת לדבריה. 82 00:06:16,084 --> 00:06:17,085 לילה טוב. 83 00:06:17,794 --> 00:06:18,795 לילה טוב. 84 00:06:21,840 --> 00:06:22,925 אתה עובד מחר? 85 00:06:23,759 --> 00:06:25,092 כן. 86 00:06:25,093 --> 00:06:27,513 - מוקדם? - מאוחר. 87 00:06:29,932 --> 00:06:31,767 נתראה בארוחת ערב אם ככה. 88 00:06:33,227 --> 00:06:34,228 כן. 89 00:06:35,771 --> 00:06:36,772 לילה טוב. 90 00:06:37,606 --> 00:06:38,607 לילה טוב. 91 00:06:43,028 --> 00:06:45,322 ההורים שלו לא יודעים עליו כלום. 92 00:07:30,158 --> 00:07:32,452 את מתבוננת בפניה של אימך 93 00:07:33,078 --> 00:07:36,081 ומבינה שכך היא תיראה במותה. 94 00:07:40,460 --> 00:07:43,589 את מוצפת בעצב בגלל דברים שאבדו. 95 00:07:45,424 --> 00:07:48,677 הילדות שלך והילדות של בנך. 96 00:07:50,554 --> 00:07:51,930 כוחה של אימך 97 00:07:52,472 --> 00:07:56,602 והאמונה שספגת את כוחה, 98 00:07:59,354 --> 00:08:03,775 שאהבת אימך נתנה לך כוח להתגבר על הכול. 99 00:08:08,906 --> 00:08:11,408 את יודעת שלאימך קוראים הלן, 100 00:08:12,075 --> 00:08:16,163 ושהלן בוודאי סבלה צער, בדידות וכאב. 101 00:08:18,957 --> 00:08:21,043 אבל את לא באמת יודעת 102 00:08:22,252 --> 00:08:27,716 כי מבחינתך, הלן תמיד הייתה אימך. 103 00:08:59,665 --> 00:09:00,666 אימא. 104 00:09:04,211 --> 00:09:05,838 אימא, קרה משהו. 105 00:09:08,382 --> 00:09:10,884 אני לא פה בגלל הקבלנים. 106 00:09:15,347 --> 00:09:18,725 את בטח לא זוכרת, אבל לפני הרבה שנים... 107 00:09:21,895 --> 00:09:23,564 בערך לפני 20 שנה. 108 00:09:24,898 --> 00:09:26,483 כי ניק היה בן חמש. 109 00:09:26,984 --> 00:09:31,737 נסענו לחופשה ב... איטליה. 110 00:09:31,738 --> 00:09:33,614 ואת יודעת, אני ממש... 111 00:09:33,615 --> 00:09:37,953 את מספרת לאימך כל מה שלא היית מסוגלת לספר לרוברט. 112 00:09:39,746 --> 00:09:41,123 הכול. 113 00:09:42,207 --> 00:09:44,084 הבושה שאת חשה ותחושת האשמה. 114 00:09:45,836 --> 00:09:48,547 בזמן שאת מספרת אימא שלך דוממת, 115 00:09:49,715 --> 00:09:52,092 ואת תוהה אם היא שומעת משהו. 116 00:09:53,886 --> 00:09:57,097 אם הדברים שאת מספרת לה יחדרו לחלומותיה 117 00:09:58,640 --> 00:10:00,851 והיא תזכור חלק מהם. 118 00:10:20,829 --> 00:10:22,956 - יו. - אני מחפש את אלביס. 119 00:10:29,046 --> 00:10:32,174 - מי אתה? - ניקולס. כבר הייתי פה. 120 00:10:33,717 --> 00:10:34,718 טוב. 121 00:10:45,771 --> 00:10:48,232 - כמה תרצה? - שתי שקיות בעשרה ליש״ט. 122 00:10:49,316 --> 00:10:50,816 אם אתה נשאר, תשלם עוד חמישה ליש״ט. 123 00:10:50,817 --> 00:10:52,152 אני מקבל 15, נכון? 124 00:10:52,653 --> 00:10:55,696 - כן, כי הנחתי קובייה. - בחייך. 125 00:10:55,697 --> 00:10:56,782 קדימה. 126 00:11:03,872 --> 00:11:07,376 ניקולס היה כאן רק כמה פעמים. 127 00:11:10,087 --> 00:11:12,130 הוא לא רוצה להפוך את זה להרגל, 128 00:11:13,048 --> 00:11:15,926 והוא בטוח שהוא בשליטה. 129 00:11:17,678 --> 00:11:21,515 משהו קטן פה ושם בשביל הטשטוש, 130 00:11:22,307 --> 00:11:23,892 אבל בלי להגזים. 131 00:11:39,449 --> 00:11:42,911 סיפרת הכול בזמן שאימא שלך ישנה שנת ישרים. 132 00:11:44,830 --> 00:11:47,249 ולקראת הסוף הרגשת מרוקנת, 133 00:11:48,166 --> 00:11:50,252 נרדמת וישנת שינה עמוקה. 134 00:11:53,338 --> 00:11:55,339 הבעת הסיפור שלך במילים 135 00:11:55,340 --> 00:11:58,467 הייתה כמו צביטה במרכזו של גידול ממאיר 136 00:11:58,468 --> 00:12:00,846 שגרם לך סבל רב. 137 00:12:02,431 --> 00:12:05,726 ועכשיו את מבינה שהוא גרם סבל גם לאחרים. 138 00:12:37,841 --> 00:12:41,136 הגעתי מוקדם באותו הבוקר לפני שהמשרד שלה נפתח, 139 00:12:41,803 --> 00:12:44,472 וחיכיתי להגעתה של הבחורה האסייתית. 140 00:12:44,473 --> 00:12:46,349 אני חושבת שמשהו קורה. 141 00:12:46,350 --> 00:12:48,060 היא בטח הייתה עובדת שלה. 142 00:12:49,061 --> 00:12:51,939 ראיתי אותה יוצאת עם קתרין רייבנסקרופט, 143 00:12:52,564 --> 00:12:56,735 גאה בכך שהיא הוזמנה לאכול איתה ארוחת צהריים. 144 00:12:59,613 --> 00:13:00,989 אני חושבת שהיום היה... 145 00:13:03,325 --> 00:13:05,577 סליחה. גברת, סליחה. 146 00:13:06,078 --> 00:13:07,371 מצטער. את... 147 00:13:08,163 --> 00:13:11,082 את עובדת עם קתרין רייבנסקרופט, 148 00:13:11,083 --> 00:13:12,918 - נכון? - כן. 149 00:13:13,710 --> 00:13:16,547 תסכימי להקדיש לי דקה מזמנך? 150 00:13:17,089 --> 00:13:18,965 אתה יכול להשאיר את החבילות בקבלה. 151 00:13:18,966 --> 00:13:22,344 לא, לא. זה עניין חשוב. 152 00:13:23,011 --> 00:13:25,972 תתקדמי. איך קוראים לך? 153 00:13:25,973 --> 00:13:26,890 כן. 154 00:13:28,851 --> 00:13:29,684 סליחה. 155 00:13:29,685 --> 00:13:31,770 כן, אני סטיבן בריגסטוק. 156 00:13:33,689 --> 00:13:35,439 אני ג׳יסו קים. 157 00:13:35,440 --> 00:13:38,568 אולי תבוא איתי למעלה כדי שנוכל לשוחח מר בריגסטוק? 158 00:13:38,569 --> 00:13:42,280 לא, לא. אני מעדיף להישאר כאן. 159 00:13:42,281 --> 00:13:44,908 טוב. אולי תשב שם? 160 00:13:46,535 --> 00:13:47,451 טוב. 161 00:13:47,452 --> 00:13:51,415 את בטוחה שהיא לא תגיע בקרוב? 162 00:13:51,915 --> 00:13:53,249 קתרין? 163 00:13:53,250 --> 00:13:55,334 לא, היא התקשרה. היא לא מגיעה היום. 164 00:13:55,335 --> 00:13:58,337 הנה היא. היי, ג׳יסו. מה שלומך? את בסדר? 165 00:13:58,338 --> 00:13:59,672 - זוכרת את האימייל... - טוב. כן. 166 00:13:59,673 --> 00:14:01,716 ששלחתי לך כי רציתי להראות אותו לקתרין? הראית לה אותו? 167 00:14:01,717 --> 00:14:03,342 - אתה יכול לתת לי דקה בבקשה? - מצטער. 168 00:14:03,343 --> 00:14:04,719 - את באמצע. - כן. 169 00:14:04,720 --> 00:14:05,803 מה שלומך? אתה בסדר? 170 00:14:05,804 --> 00:14:07,388 - אבל תקשיבי, זה ממש חשוב. - אני יודעת. 171 00:14:07,389 --> 00:14:09,098 אז אם תוכלי לדאוג לזה היום, אני אשמח. 172 00:14:09,099 --> 00:14:12,644 לאמביציה הייתה צחנה שאי אפשר להסתיר, 173 00:14:13,395 --> 00:14:15,981 וג׳יסו קים הסריחה ממנה. 174 00:14:16,648 --> 00:14:20,109 היא זיהתה הזדמנות לחשוף סיפור משמעותי 175 00:14:20,110 --> 00:14:23,030 שבונה קריירה. 176 00:14:24,281 --> 00:14:28,284 היה ברור שהיא עבדה בצמוד לקתרין רייבנסקרופט זמן רב 177 00:14:28,285 --> 00:14:32,789 כי היא ניסתה להפעיל עליי תכסיסים של קתרין שגורמים לאנשים להיפתח. 178 00:14:33,790 --> 00:14:35,959 במה מדובר, מר בריגסטוק? 179 00:14:37,044 --> 00:14:39,087 קשה לי. 180 00:14:39,880 --> 00:14:41,340 אני לא בטוח שאני צריך להיות פה. 181 00:14:46,887 --> 00:14:47,930 אתה בטוח כאן. 182 00:14:48,430 --> 00:14:49,431 אתה יכול לדבר איתי. 183 00:14:50,182 --> 00:14:53,519 או אם אתה מעדיף, אני יכולה לתת לך את המספר שלי ותתקשר כשתרצה. 184 00:14:55,062 --> 00:14:59,316 קתרין רייבנסקרופט הטרידה אותי. 185 00:15:01,568 --> 00:15:03,153 אני מצטערת, מר בריגסטוק. 186 00:15:03,654 --> 00:15:05,072 אתה יכול להרחיב בבקשה? 187 00:15:06,740 --> 00:15:08,659 היא לא מפסיקה לאיים עליי. 188 00:15:09,993 --> 00:15:11,828 למה היא מאיימת עליך? 189 00:15:13,956 --> 00:15:15,791 בגלל משהו שכתבתי. 190 00:15:16,500 --> 00:15:18,335 מה כתבת, מר בריגסטוק? 191 00:15:22,089 --> 00:15:23,090 ספר? 192 00:15:23,757 --> 00:15:25,758 {\an8}אתה סופר, מר בריגסטוק? 193 00:15:25,759 --> 00:15:29,971 {\an8}לא, אבל הייתי חייב לחשוף את העולם לאמת. 194 00:15:29,972 --> 00:15:31,472 {\an8}- הזר א״ג׳ פרסטון - 195 00:15:31,473 --> 00:15:35,101 {\an8}הוצאתי אותו לאור בעצמי, בכסף שלי. בשם בדוי. 196 00:15:35,102 --> 00:15:39,523 הבאתי עותקים לך ולצוות שלך. 197 00:15:40,023 --> 00:15:45,529 העולם צריך לדעת מיהי קתרין רייבנסקרופט. 198 00:15:46,154 --> 00:15:49,616 היא לא מפסיקה לנסות למנוע ממני להפיץ אותו. 199 00:15:50,367 --> 00:15:52,118 נורא. 200 00:15:52,119 --> 00:15:53,662 אני מצטערת לשמוע. 201 00:15:57,332 --> 00:16:02,378 היא השאירה לי הודעות מאיימות במשיבון. 202 00:16:02,379 --> 00:16:06,174 אבל למה קתרין מנסה למנוע את הוצאת הספר שלך לאור? 203 00:16:06,175 --> 00:16:10,679 כי הוא מספר סיפור שקרה לפני שנים רבות. 204 00:16:11,471 --> 00:16:15,684 מה קרה לפני שנים רבות, מר בריגסטוק? אתה יכול לספר לי? 205 00:16:16,602 --> 00:16:22,399 היא הייתה בקשר עם מישהו, וכשהקשר הפך למעמסה... 206 00:16:26,236 --> 00:16:28,071 היא נתנה לו למות. 207 00:16:37,247 --> 00:16:38,457 נורא. 208 00:16:38,999 --> 00:16:41,084 - אבל איך היא... - אני צריך ללכת. היא... 209 00:16:41,793 --> 00:16:43,003 מה אם היא... 210 00:16:43,921 --> 00:16:44,922 היא... 211 00:16:45,631 --> 00:16:47,340 הכול כתוב בספר. 212 00:16:47,341 --> 00:16:49,509 - לא. חכה בבקשה. - כן, אני חייב ללכת. ביי. 213 00:16:49,510 --> 00:16:51,761 אתה יכול לספר לי בבקשה? מר בריגסטוק? סטיבן? 214 00:16:51,762 --> 00:16:55,014 כמה מעולה, צפוי ופתטי היה 215 00:16:55,015 --> 00:17:00,561 לצפות בבעלי בריתה הקרובים ביותר של קתרין רייבנסקרופט להוטים כל כך 216 00:17:00,562 --> 00:17:03,857 לבגוד בה ברגע שמתאפשר להם. 217 00:17:11,114 --> 00:17:14,617 הווידוי הלילי בפני אימא שלך מתנגנן שוב ושוב בראשך. 218 00:17:16,411 --> 00:17:19,830 את תוהה אם היא הבינה משהו מבין הדברים שאמרת. 219 00:17:24,002 --> 00:17:26,505 באותו הבוקר אימא שלך לא אמרה דבר, 220 00:17:27,297 --> 00:17:31,718 ואת נרגשת מהמחשבה שהיא יודעת ולא שופטת אותך. 221 00:18:08,547 --> 00:18:11,132 ניקולס תכנן להיות ער ולבוש 222 00:18:11,133 --> 00:18:13,760 כשאבא שלו ירד לאכול ארוחת בוקר. 223 00:18:15,888 --> 00:18:17,264 הוא לא התעורר. 224 00:18:18,432 --> 00:18:19,725 לא משנה. 225 00:18:20,851 --> 00:18:22,894 הוא יודע שאם אביו ישאל, 226 00:18:22,895 --> 00:18:26,064 הוא ימציא סיפור כלשהו, ואביו יאמין לו. 227 00:18:27,941 --> 00:18:30,360 - הלו. - ניקולס. היי, מה שלומך? 228 00:18:30,986 --> 00:18:32,237 בסדר. מה את רוצה? 229 00:18:33,238 --> 00:18:37,158 גלשתי ברשת, וראיתי שמוציאים לאור ספר 230 00:18:37,159 --> 00:18:38,951 עם הקומיקס שהיית קורא פעם. 231 00:18:38,952 --> 00:18:40,203 זוכר את הלבוי? 232 00:18:40,204 --> 00:18:42,455 כן, תהיתי אם תרצה שאקנה לך? 233 00:18:42,456 --> 00:18:43,998 - לא. - בטוח? 234 00:18:43,999 --> 00:18:45,708 אני חושבת שהוא נראה ממש מגניב באמת. 235 00:18:45,709 --> 00:18:47,668 אני לא רוצה. אני עסוק, אני חייב לזוז. 236 00:18:47,669 --> 00:18:49,671 כן, אני יודעת. אני יודעת שאתה עסוק. 237 00:18:50,464 --> 00:18:51,464 טוב, ביי. 238 00:18:51,465 --> 00:18:53,717 - תקשיב. רגע, ניק. חכה. - מה? 239 00:18:54,801 --> 00:18:59,013 זוכר שנסענו לטיול באיטליה 240 00:18:59,014 --> 00:19:00,933 - כשהיית קטן? - חכי. 241 00:19:17,866 --> 00:19:19,868 - מפעל אם אנד אמ׳ס בוטנים - 242 00:19:20,536 --> 00:19:23,497 - נכון - 243 00:19:28,752 --> 00:19:30,503 - מה? - כן, זה בסדר. 244 00:19:30,504 --> 00:19:31,587 זוכר 245 00:19:31,588 --> 00:19:33,799 שנסענו לחופשה באיטליה כשהיית קטן? 246 00:19:34,383 --> 00:19:36,468 - לא. - היית בערך בן חמש. 247 00:19:37,010 --> 00:19:38,219 - אתה לא זוכר? - אני לא זוכר. 248 00:19:38,220 --> 00:19:40,137 הייתה לך סירה מתנפחת, 249 00:19:40,138 --> 00:19:41,597 - ואת בגד הים שאתה אוהב. - לכל הרוחות. 250 00:19:41,598 --> 00:19:43,099 את ואבא יכולים להפסיק לדבר על הטיול הדפוק הזה? 251 00:19:43,100 --> 00:19:45,726 אבא דיבר איתך עליו, יקירי? 252 00:19:45,727 --> 00:19:48,688 אין לי זמן. יש לי דברים חשובים לעשות. ביי. 253 00:19:48,689 --> 00:19:50,232 כן, אני יודעת. אני מצטערת... 254 00:19:51,733 --> 00:19:52,651 מצטערת. 255 00:19:57,823 --> 00:19:58,949 - זיאו אגו דת׳ - 256 00:20:16,550 --> 00:20:17,967 {\an8}- עוקב אחריך הצג פרופיל - 257 00:20:17,968 --> 00:20:19,052 {\an8}- עקוב בחזרה - 258 00:20:24,016 --> 00:20:25,017 {\an8}- עוקב הודעה - 259 00:20:27,936 --> 00:20:28,937 - אני אוהב את הפיד שלך - 260 00:20:30,689 --> 00:20:31,690 - חחח ת״ר - 261 00:20:36,153 --> 00:20:38,822 כששמעתי את הצפצוף, ליבי עמד מלכת. 262 00:20:39,364 --> 00:20:42,201 מעולם לא קיבלתי התראה. 263 00:20:43,702 --> 00:20:44,577 - אינסטגרם - 264 00:20:44,578 --> 00:20:46,455 - חחח ת״ר - 265 00:20:50,667 --> 00:20:52,002 הדג נגס. 266 00:20:52,836 --> 00:20:55,172 הוא נגס חזק בפיתיון. 267 00:20:56,006 --> 00:21:00,802 הייתי צריך לפעול בעדינות, בעדינות רבה. 268 00:21:27,412 --> 00:21:30,373 מעולם לא הבנתי את אובססיית הדור הצעיר 269 00:21:30,374 --> 00:21:32,918 לצמצום מילים לראשי תיבות. 270 00:21:33,919 --> 00:21:34,919 - ת״ר = תודה רבה - 271 00:21:34,920 --> 00:21:37,798 למזלי טומי השאיר לי מילון מונחים. 272 00:21:38,632 --> 00:21:41,175 הוא גם אמר לי לא להשתמש בנקודות, 273 00:21:41,176 --> 00:21:43,386 בפסיקים או בסימני שאלה. 274 00:21:43,387 --> 00:21:44,470 - גם אני שונא אם אנד אמ׳ס בוטנים - 275 00:21:44,471 --> 00:21:45,556 - נקרא כעת - 276 00:21:49,434 --> 00:21:51,979 - חחח הכי גרועים שיש - 277 00:21:57,609 --> 00:21:59,570 {\an8}- היית בקליפורניה ראיתי את התמונות - 278 00:22:03,824 --> 00:22:04,741 בטיול. 279 00:22:08,203 --> 00:22:09,912 - כן טיילתי ברחבי ארה״ב - 280 00:22:09,913 --> 00:22:12,916 ניקולס מעולם לא טייל ברחבי ארה״ב. 281 00:22:14,835 --> 00:22:16,294 שנתיים קודם לכן 282 00:22:16,295 --> 00:22:21,008 אבא שלו נסע ללוס אנג׳לס לכנס בנושא דיני זכויות אדם 283 00:22:21,758 --> 00:22:23,260 והוא התלווה אליו. 284 00:22:25,554 --> 00:22:27,346 הם היו שם חמישה ימים, 285 00:22:27,347 --> 00:22:29,223 והם ביקרו באולפני יוניברסל ובדיסנילנד. 286 00:22:29,224 --> 00:22:30,141 - רוד טריפ? - 287 00:22:30,142 --> 00:22:31,058 - כה - 288 00:22:31,059 --> 00:22:33,228 מאחל כל טוב לרמאים 289 00:22:34,271 --> 00:22:36,857 השיר כבר היה מעולה אבל הנה צליל של פעמון 290 00:22:41,612 --> 00:22:42,821 {\an8}- בנות שוות? - 291 00:22:49,203 --> 00:22:52,622 ניקולס אוהב את תחושות הכבוד וההערצה 292 00:22:52,623 --> 00:22:56,710 שהוא זוכה להן מהצעיר שהוא פגש ברשת. 293 00:23:10,599 --> 00:23:11,600 בוקר טוב, ג׳ודי. 294 00:23:13,602 --> 00:23:14,603 בוקר טוב. 295 00:23:16,480 --> 00:23:17,481 היי. 296 00:24:02,693 --> 00:24:03,818 קת׳י, אנחנו צריכים לשוחח. 297 00:24:03,819 --> 00:24:05,112 כן, כמובן. 298 00:24:05,654 --> 00:24:07,154 סטיבן בריגסטוק ביקר פה. 299 00:24:07,155 --> 00:24:08,447 הוא הביא את הספרים. 300 00:24:08,448 --> 00:24:10,199 - מה? הוא היה פה? - את הספר הזה. 301 00:24:10,200 --> 00:24:13,160 העניין הוא שג׳יסו פנתה אליי כי היא לא ידעה מה לעשות. 302 00:24:13,161 --> 00:24:14,787 והיא אמרה לי שביקשת ממנה 303 00:24:14,788 --> 00:24:17,206 - לוותר על הסיפור של מר בריגסטוק. - כן. 304 00:24:17,207 --> 00:24:19,293 אני תוהה למה היה חשוב לך כל כך להפסיק לעבוד עליו. 305 00:24:19,835 --> 00:24:21,460 שמע, זה לא עניינכם. 306 00:24:21,461 --> 00:24:22,545 אני חושב שכן. 307 00:24:22,546 --> 00:24:23,963 הלוואי שלא, 308 00:24:23,964 --> 00:24:27,133 אבל כשחברת צוות צעירה פונה אליי ומבקשת ממני עצה, 309 00:24:27,134 --> 00:24:28,426 זה הופך לעניין שלי. 310 00:24:28,427 --> 00:24:31,304 חברת צוות צעירה, סיימון? נו באמת. 311 00:24:31,305 --> 00:24:33,514 אמרת לג׳יסו שהוא פדופיל 312 00:24:33,515 --> 00:24:35,474 - וביקשת ממנה לאתר אותו. - אני... 313 00:24:35,475 --> 00:24:37,935 ואחרי שהיא איתרה אותו, אמרת לה לשכוח מזה. 314 00:24:37,936 --> 00:24:40,022 אני תוהה למה התנהגת ככה. 315 00:24:40,522 --> 00:24:44,567 אני לא צריכה לתת לך הסברים או לך, ג׳יסו. 316 00:24:44,568 --> 00:24:45,985 זה עניין אישי, 317 00:24:45,986 --> 00:24:48,529 ואין לזה שום קשר לעבודה. 318 00:24:48,530 --> 00:24:51,741 אז למה ביקשת ממני להשיג את הכתובת שלו ואת מספר הטלפון שלו? 319 00:24:51,742 --> 00:24:54,285 - אני לא צריכה לתת לך הסבר. - כן, את כן. 320 00:24:54,286 --> 00:24:57,205 טוב. תקשיבי, אני לא יודע במה הספר עוסק. 321 00:24:57,206 --> 00:24:58,956 עדיין לא היה לי זמן לקרוא אותו, 322 00:24:58,957 --> 00:25:01,375 אבל איש שחקרת בחשד לפדופיליה 323 00:25:01,376 --> 00:25:03,419 הופיע כאן עם ספר שהוא כתב, 324 00:25:03,420 --> 00:25:05,505 וסיפר לג׳יסו שאת חלק מהעלילה, 325 00:25:05,506 --> 00:25:06,881 שאת מופיעה בספר, 326 00:25:06,882 --> 00:25:08,508 ושהטרדת אותו, שאיימת עליו. 327 00:25:08,509 --> 00:25:09,675 מה יש בספר? 328 00:25:09,676 --> 00:25:11,052 - ג׳יסו... - הודאה כלשהי? 329 00:25:11,053 --> 00:25:12,970 - את שקרנית. - מה? 330 00:25:12,971 --> 00:25:15,723 מעולם לא אמרתי שהוא פדופיל. 331 00:25:15,724 --> 00:25:17,934 - ביקשתי ממך... לא, לא. - לא! לא, לא! לא תיקנת אותי. 332 00:25:17,935 --> 00:25:19,435 למצוא את פרטי ההתקשרות של סטיבן בריגסטוק... 333 00:25:19,436 --> 00:25:20,728 - זה בסדר. - אני השקרנית? 334 00:25:20,729 --> 00:25:25,274 וזהו. אני מצטערת, ביקשתי ממך כי סמכתי עלייך. 335 00:25:25,275 --> 00:25:27,944 תפסיקי. אל תכעסי על ג׳יסו. היא לא זו שצריכה להסביר את עצמה. 336 00:25:27,945 --> 00:25:30,071 אתה נהנה, נכון? 337 00:25:30,072 --> 00:25:33,616 יכולנו לנהל את השיחה בחדר הישיבות, 338 00:25:33,617 --> 00:25:36,077 אבל רצית שכולם יראו את ההצגה. 339 00:25:36,078 --> 00:25:38,079 - קת׳י, קת׳י... - קתרין. 340 00:25:38,080 --> 00:25:41,374 זה מצב שאת יצרת, טוב? 341 00:25:41,375 --> 00:25:43,543 - לא היית ישרה איתנו. - טוב. 342 00:25:43,544 --> 00:25:44,627 וזה מדאיג אותי. 343 00:25:44,628 --> 00:25:46,045 זה מסכן את המוניטין 344 00:25:46,046 --> 00:25:47,421 - של כל הצוות. - כן! 345 00:25:47,422 --> 00:25:49,841 החברה מושתתת על יושרה. 346 00:25:49,842 --> 00:25:51,384 מי אתה חושב שאתה? 347 00:25:51,385 --> 00:25:54,345 מר בריגסטוק פנה אלינו כי הוא פחד. 348 00:25:54,346 --> 00:25:55,555 שיקרת לג׳יסו. 349 00:25:55,556 --> 00:25:57,640 השתמשת בה כדי להשיג את הכתובת ואת מספר הטלפון שלו 350 00:25:57,641 --> 00:26:00,059 ואז השארת הודעות מאיימות במשיבון שלו. 351 00:26:00,060 --> 00:26:02,604 - קת׳י... - תוריד ממני את הידיים שלך. 352 00:26:04,189 --> 00:26:06,440 הוא זה שעוקב אחריי, טוב? 353 00:26:06,441 --> 00:26:07,775 הוא מאיים עליי. 354 00:26:07,776 --> 00:26:10,027 אם הוא מאיים עלייך, למה לא פנית למשטרה? 355 00:26:10,028 --> 00:26:13,322 כי זה אישי. אתה לא מסוגל להבין? 356 00:26:13,323 --> 00:26:15,324 טוב. תקשיבי. תנסי להירגע, טוב... 357 00:26:15,325 --> 00:26:18,160 שלא תעז לומר לי להירגע! 358 00:26:18,161 --> 00:26:19,245 אין לך שום זכות 359 00:26:19,246 --> 00:26:20,621 - לשאול אותי כלום בנושא. - תקשיבי. 360 00:26:20,622 --> 00:26:21,831 - קת׳י... לא, תקשיבי לי. - לא, לא! 361 00:26:21,832 --> 00:26:23,958 - אני שואלת אותך על חייך האישיים? - זה לא חשוב. 362 00:26:23,959 --> 00:26:25,710 - לא. אילו סמים נטלת? - תפסיקי. מספיק! 363 00:26:25,711 --> 00:26:27,086 - באילו אתרי אינטרנט גלשת? - תקשיבי, מן הסתם 364 00:26:27,087 --> 00:26:29,005 - את ממש כועסת. - כן, אני כועסת. 365 00:26:29,006 --> 00:26:30,840 אבל אני חושב שלא משנה מה את מסתירה, 366 00:26:30,841 --> 00:26:32,884 אני בטוח שעדיף שפשוט תתוודי. 367 00:26:32,885 --> 00:26:34,678 תוריד ממני את הידיים שלך. 368 00:26:35,345 --> 00:26:36,304 וואו! לעזאזל! 369 00:26:36,305 --> 00:26:37,806 לא היית צריכה לעשות את זה. 370 00:26:39,516 --> 00:26:41,475 קת׳י, מה תגידי על זה? 371 00:26:41,476 --> 00:26:43,562 שהגיע לך. 372 00:26:46,315 --> 00:26:47,941 קוראים לי קתרין. 373 00:26:56,825 --> 00:26:58,869 את גמורה, קתרין. 374 00:27:02,039 --> 00:27:04,041 - אתה בסדר, סיימון? - כן. 375 00:27:05,417 --> 00:27:07,377 - היא פשוט תקפה אותו. - היא תקפה אותו. 376 00:27:08,337 --> 00:27:09,755 פסיכית. 377 00:27:18,764 --> 00:27:21,183 - שימי לב לאן את הולכת. - סליחה. 378 00:27:27,940 --> 00:27:31,860 ניקולס שוחח עם ג׳ונתן רוב היום. 379 00:27:33,987 --> 00:27:36,865 הוא היה להוט לדבר ולייעץ, 380 00:27:37,658 --> 00:27:40,869 והוא חשב שג׳ונתן הפנים כל מילה שהוא כתב. 381 00:27:42,204 --> 00:27:44,623 היה נוגע ללב לראות איך הוא נפתח בפניו. 382 00:27:45,707 --> 00:27:47,041 המסכן. 383 00:27:47,042 --> 00:27:51,964 הוא סיפר מעשיות עלובות לילד שצעיר ממנו בשש שנים, 384 00:27:52,506 --> 00:27:55,133 שנפטר לפני כמעט 20 שנה. 385 00:27:57,511 --> 00:27:59,136 בתקופה שהייתי מורה למדתי 386 00:27:59,137 --> 00:28:02,641 לזהות את הילדים הבעייתיים. 387 00:28:04,226 --> 00:28:07,729 הייתה תקופה שבה אולי הייתי מרחם עליו. 388 00:28:09,022 --> 00:28:12,401 פעם אולי אפילו הייתי מנסה לעזור לו. 389 00:28:14,111 --> 00:28:15,946 אבל ניקולס לא היה ילד. 390 00:28:16,446 --> 00:28:18,657 הוא היה גבר בן 25. 391 00:28:19,491 --> 00:28:22,828 ולא משנה כמה הוא התרברב בפני דמות הנער בן ה־19 שגילמתי, 392 00:28:23,328 --> 00:28:26,789 הוא לא הצליח להסתיר את הנשמה השבירה והקטנה שלו 393 00:28:26,790 --> 00:28:29,168 מגבר עם הניסיון שלי. 394 00:28:31,044 --> 00:28:34,464 הוא היה נואש. נואש לדבר. 395 00:28:37,301 --> 00:28:39,970 הגיע הזמן להתחיל לתמרן אותו. 396 00:28:50,063 --> 00:28:52,274 התחלתי לגרום לו להמתין לי. 397 00:28:54,109 --> 00:28:58,447 רק עשר דקות פחות או יותר, כדי שיישאר להוט. 398 00:28:59,698 --> 00:29:00,908 תוריד ממני את הידיים שלך. 399 00:29:01,408 --> 00:29:02,284 - מארק תייג אותך אלוהים אדירים מה נסגר?? - 400 00:29:03,577 --> 00:29:04,785 לא היית צריכה לעשות את זה. 401 00:29:04,786 --> 00:29:06,704 - מלווין תייג אותך איזה סיוט - 402 00:29:06,705 --> 00:29:07,997 מה אני אגיד לך? 403 00:29:07,998 --> 00:29:09,499 הגיע לך. 404 00:29:26,975 --> 00:29:29,603 את יודעת שהמוניטין שלך בסכנה. 405 00:29:31,063 --> 00:29:34,566 במשך שנים רבות האמינות שלך הניעה אותך. 406 00:29:35,901 --> 00:29:39,905 עכשיו את ניצבת בפני האפשרות שתושפלי בפומבי. 407 00:29:42,407 --> 00:29:45,619 לעולם לא תהיי שוב האדם שחשבו שהיית. 408 00:29:47,579 --> 00:29:49,540 אבל מבחינתך, עכשיו, 409 00:29:50,123 --> 00:29:53,335 הדבר היחיד החשוב הוא להגן על ניקולס, 410 00:29:54,127 --> 00:29:56,755 לדאוג שהוא לא יהיה מעורב. 411 00:30:04,471 --> 00:30:06,181 - אחי איפה אתה - 412 00:30:12,437 --> 00:30:15,774 ניקולס הקדיש לג׳ונתן את מלוא תשומת ליבו. 413 00:30:17,317 --> 00:30:20,654 הוא מרגיש שהוא רק ילד ושהוא מעריץ אותו, 414 00:30:21,446 --> 00:30:23,282 שהוא קורא בשקיקה כל מילה שלו. 415 00:30:25,701 --> 00:30:29,705 יש להם הרבה במשותף, למרות פער הגילים. 416 00:30:33,292 --> 00:30:37,296 ג׳ונתן אפילו קרא את הספר היחיד שניקולס קרא זה שנים רבות. 417 00:30:51,518 --> 00:30:54,521 - מצטער אימא מציקה לי בענייני אוניברסיטה - 418 00:30:57,691 --> 00:30:58,817 {\an8}- אוניברסיטה זה ללוזרים - 419 00:31:06,950 --> 00:31:07,951 {\an8}- אתה חושב? - 420 00:31:10,120 --> 00:31:11,455 {\an8}- החיים קצרים מכדי לבזבז אותם - 421 00:31:16,960 --> 00:31:20,547 {\an8}- תראה עולם. נסה את איביזה הבנות הכי שוות - 422 00:31:26,970 --> 00:31:27,971 למה? 423 00:31:32,100 --> 00:31:33,602 {\an8}- שדיים בחוץ - 424 00:31:35,145 --> 00:31:37,356 {\an8}חחח. 425 00:31:41,485 --> 00:31:45,197 - קראתי שוב את הפרקים בספר שאמרת לי - 426 00:31:54,122 --> 00:31:56,959 {\an8}מה חשבת? 427 00:32:07,344 --> 00:32:08,470 {\an8}- משעמם נסה את זה - 428 00:32:25,153 --> 00:32:27,573 - עדיף על הספר המזורגג - 429 00:32:32,494 --> 00:32:34,788 {\an8}- זיינת הרבה בנות - 430 00:32:39,001 --> 00:32:40,376 - כמה - 431 00:32:40,377 --> 00:32:41,628 כן. 432 00:32:48,677 --> 00:32:51,138 שלום? מר בריגסטוק. 433 00:32:52,014 --> 00:32:54,933 אתה יכול לפתוח את הדלת בבקשה? זו קתרין רייבנסקרופט. 434 00:32:57,269 --> 00:32:59,104 תפתח את הדלת, בבקשה. 435 00:32:59,771 --> 00:33:00,981 אנחנו צריכים לדבר. 436 00:33:05,736 --> 00:33:07,696 בבקשה. אני יודעת שאתה שם. 437 00:33:29,259 --> 00:33:33,137 בעלי עזב אותי וכנראה יפטרו אותי. 438 00:33:33,138 --> 00:33:36,433 ניצחת. שמעת? ניצחת. 439 00:33:38,352 --> 00:33:42,356 לכל הפחות תסתכל לי בעיניים ותקשיב למה שיש לי לומר. 440 00:33:47,194 --> 00:33:48,195 סטיבן. 441 00:33:50,113 --> 00:33:51,323 בבקשה תפתח את הדלת. 442 00:33:54,743 --> 00:33:55,743 אני יודעת שאתה שם. 443 00:33:55,744 --> 00:33:57,829 אתה צריך להקשיב לי. 444 00:33:58,956 --> 00:34:00,582 יש לי זכות להסביר את עצמי. 445 00:34:03,919 --> 00:34:05,461 זה חייב להיפסק. 446 00:34:05,462 --> 00:34:08,966 שום דבר שתעשה לי או למשפחה שלי לא יחזיר את הבן שלך. 447 00:34:28,485 --> 00:34:33,197 הגעתם לטלפון מספר 0534 7946 020. 448 00:34:33,949 --> 00:34:37,118 סטיבן וננסי לא יכולים לענות לשיחה, 449 00:34:37,119 --> 00:34:39,120 אך אנא השאירו הודעה 450 00:34:39,121 --> 00:34:41,539 עם התאריך, השעה ומספר הטלפון שלכם, 451 00:34:41,540 --> 00:34:42,958 וננסה לחזור אליכם. 452 00:34:43,833 --> 00:34:45,043 יום טוב. 453 00:34:47,670 --> 00:34:49,964 - כן, זו אני. - כן, זו אני. 454 00:34:49,965 --> 00:34:52,342 - אני רוצה לדבר על ג׳ונתן. - אני רוצה לדבר על ג׳ונתן. 455 00:34:53,010 --> 00:34:55,179 - תקשיב, אני יודעת שיש לך את המספר שלי. - תקשיב, אני יודעת שיש לך את המספר שלי. 456 00:34:55,679 --> 00:34:56,929 - אז תתקשר אליי... - אז תתקשר אליי. 457 00:34:58,182 --> 00:35:00,058 ותדבר הפעם. 458 00:35:35,135 --> 00:35:37,137 היא רצתה שאקשיב. 459 00:35:38,639 --> 00:35:40,140 היא רצתה לדבר. 460 00:35:42,226 --> 00:35:44,645 היא אמרה שהיא רוצה להגיד משהו. 461 00:35:45,979 --> 00:35:48,732 מאוחר מדי. 462 00:35:51,818 --> 00:35:54,363 אבל הנחש התקרב. 463 00:35:56,073 --> 00:35:58,992 הגיע הזמן לעבור לשלב הבא בתוכנית. 464 00:36:02,079 --> 00:36:08,168 הדג היה מוכן להימשך ליבשה. הגיע הזמן למשיכה האחרונה. 465 00:36:16,385 --> 00:36:17,385 - איפה אתה? - 466 00:36:17,386 --> 00:36:20,389 המסכן פתח את ליבו בפני ג׳ונתן, 467 00:36:21,306 --> 00:36:24,268 אבל אני זה שצעד פנימה. 468 00:36:33,652 --> 00:36:35,654 - אני פה - 469 00:36:38,240 --> 00:36:39,283 {\an8}- מה עשית - 470 00:36:42,119 --> 00:36:44,121 - זוכר את הספר? - 471 00:36:47,124 --> 00:36:49,500 - אוננת? - 472 00:36:49,501 --> 00:36:53,922 לא יהיה קשה מדי להביא את היצור הנאלח הזה לקצה. 473 00:36:56,049 --> 00:37:01,263 היית רק צריך להזין את האפלה שבו ולהוביל אותו לנקודת אל־חזור... 474 00:37:02,890 --> 00:37:07,394 ואז להשאיר אותו שם, תלוי על בלימה. 475 00:37:09,897 --> 00:37:10,897 - זוכר - 476 00:37:10,898 --> 00:37:16,069 ...שהאימא השאירה את הבן שלה לבד בים? 477 00:37:25,537 --> 00:37:28,540 {\an8}- ילד קטן שלא היה מסוגל לשחות? - 478 00:37:30,000 --> 00:37:31,376 - חבר למטען נותרו 5 אחוזי סוללה - 479 00:37:39,051 --> 00:37:42,095 - היא ישנה הכלבה החרמנית - 480 00:37:51,730 --> 00:37:54,650 - למה היא לא עזרה לילד שלה? - 481 00:37:55,150 --> 00:37:56,568 {\an8}- זונה - 482 00:38:01,448 --> 00:38:05,285 {\an8}היא לא רצתה שג׳ונתן יסכן את חייו. 483 00:38:21,176 --> 00:38:22,803 {\an8}- הזונה רצתה לקבל עוד זין - 484 00:38:32,271 --> 00:38:34,773 {\an8}התשוקה שלה לג׳ונתן 485 00:38:36,608 --> 00:38:40,904 {\an8}הייתה גדולה יותר מאהבתה לילד שלה? 486 00:38:58,380 --> 00:38:59,506 - כן אני שונא את הזונה - 487 00:39:22,321 --> 00:39:23,405 מה נסגר? 488 00:39:25,490 --> 00:39:26,491 - מה נסגר - 489 00:39:28,035 --> 00:39:30,704 - מאיפה התמונה - 490 00:39:36,126 --> 00:39:38,211 {\an8}- זוכר את - 491 00:39:38,212 --> 00:39:42,799 {\an8}...הבחור הצעיר שהציל את הילד בספר? 492 00:39:46,261 --> 00:39:47,971 - ג׳ונתן - 493 00:39:56,063 --> 00:39:57,688 - כן. ג׳ונתן. - 494 00:39:57,689 --> 00:40:00,776 - ג׳ונתן בריגסטוק. והוא מת. - 495 00:40:02,528 --> 00:40:03,654 - נו ו? - 496 00:40:17,668 --> 00:40:20,504 - לזכרו של - 497 00:40:38,856 --> 00:40:41,859 - הזר שמת בזמן שהציל את חייך. - 498 00:40:42,401 --> 00:40:44,194 - זה אתה. אני לא מבין - 499 00:40:47,698 --> 00:40:49,533 - אתה טיפש? - 500 00:40:52,452 --> 00:40:55,289 - ג׳ונתן מת לפני הרבה שנים. - 501 00:40:58,208 --> 00:41:02,004 - אתה הילד שהוא הציל. - 502 00:41:15,809 --> 00:41:17,811 - אתה מוציא אותי מדעתי - 503 00:41:20,981 --> 00:41:24,276 {\an8}אני שולח לך כמה תמונות. 504 00:41:24,776 --> 00:41:27,905 {\an8}תשווה אותן לעמודים... 505 00:41:31,325 --> 00:41:34,328 {\an8}של ״הזר״. 506 00:41:36,538 --> 00:41:38,165 לא הייתה דרך חזרה. 507 00:41:39,124 --> 00:41:40,334 הייתה לי משימה. 508 00:41:41,043 --> 00:41:45,881 אין סיכוי שהוא לא יזהה אותה או את עצמו. 509 00:41:47,216 --> 00:41:49,885 אף ילד לא צריך לראות את אימו כך. 510 00:41:51,887 --> 00:41:53,096 אבל זה היה חייב להיעשות. 511 00:42:28,465 --> 00:42:29,757 - ״תלחצי את הפטמה שלך בין האצבעות. - 512 00:42:29,758 --> 00:42:31,009 - היא לחצה את הפטמה שלה בין אצבעותיה. - 513 00:42:32,302 --> 00:42:35,305 {\an8}- האישה, הזונה, היא אימא שלך. - 514 00:42:36,223 --> 00:42:39,226 {\an8}- ג׳ונתן מת כי הוא ניסה להציל אותך. - 515 00:42:39,852 --> 00:42:42,855 {\an8}- מן הסתם אימא שלך מעולם לא אהבה אותך. - 516 00:42:46,692 --> 00:42:47,776 לעזאזל. 517 00:43:00,539 --> 00:43:03,291 הרגשתי שדחפתי חתלתול לשק 518 00:43:03,292 --> 00:43:05,043 וזרקתי אותו לנהר. 519 00:43:06,336 --> 00:43:07,963 יכולתי לשמוע אותו מיילל, 520 00:43:08,505 --> 00:43:10,716 אבל לא יכולתי לעשות דבר כדי להצילו. 521 00:43:11,758 --> 00:43:14,761 לטבוע או לשחות, זה היה תלוי בו. 522 00:43:21,977 --> 00:43:24,980 יכולתי להישאר במטבח ולחכות לתשובה, 523 00:43:25,689 --> 00:43:26,899 אבל הייתי חייב ללכת. 524 00:43:28,400 --> 00:43:30,611 הייתי צריך להגיע לארוחת ערב חשובה. 525 00:43:40,495 --> 00:43:43,289 שם. מעולה. הנה. 526 00:43:43,290 --> 00:43:45,708 - היי, קתרין. - היי, אלינה. 527 00:43:45,709 --> 00:43:48,211 - הנה. כאן למטה עכשיו. - את בסדר, אימא? 528 00:43:48,212 --> 00:43:49,837 את ספוגה במים. 529 00:43:49,838 --> 00:43:51,672 - כן. - טוב יותר ככה, נכון? 530 00:43:51,673 --> 00:43:55,052 - אלוהים, השטיח זקוק ל... - כן. 531 00:43:56,094 --> 00:43:58,262 את יודעת מה את צריכה? 532 00:43:58,263 --> 00:44:01,140 כוס תה חם. אני אכין לך כוס קפה 533 00:44:01,141 --> 00:44:02,975 - או כוס תה אם את רוצה. - לא, לא. אני אכין. 534 00:44:02,976 --> 00:44:04,560 את רוצה תה או קפה? 535 00:44:04,561 --> 00:44:06,521 - הנה הוא. - הנה הוא. 536 00:44:06,522 --> 00:44:08,232 הלן, את מחבבת אותו, נכון? 537 00:44:11,193 --> 00:44:12,986 זו העונה. 538 00:44:14,655 --> 00:44:16,656 - אלביון משאבי אנוש את פנויה לשוחח? - 539 00:44:16,657 --> 00:44:17,741 - שיחה שלא נענתה - 540 00:44:33,298 --> 00:44:37,552 התמונות של אימו עושה סקס עם נער בן 19 541 00:44:37,553 --> 00:44:39,346 הטרידו מאוד את ניקולס. 542 00:44:41,181 --> 00:44:43,559 אבל המראה שהטריד אותו יותר מכול 543 00:44:44,226 --> 00:44:48,688 הוא מראה הסירה בצבעים אדום וצהוב מתנדנדת בקצה העולם. 544 00:44:48,689 --> 00:44:50,940 אני שונא אותך! 545 00:44:50,941 --> 00:44:55,237 הוא יודע שהוא ניצל כשהוא היה אמור למות. 546 00:44:58,198 --> 00:45:00,450 הוא מדמיין סיפור שונה לאימו. 547 00:45:01,618 --> 00:45:06,373 חיים של גיבורה טרגית שאיבדה את בנה היחיד בתאונה בים. 548 00:45:08,000 --> 00:45:10,919 היא הייתה מתאוששת לגמרי מהאובדן. 549 00:45:12,212 --> 00:45:14,131 היא הייתה מגלמת את התפקיד היטב. 550 00:45:15,299 --> 00:45:17,925 הסיפור היה מתאים לה יותר מאשר להיות האימא 551 00:45:17,926 --> 00:45:23,223 של הילד המאופק, חסר האנרגיות, חסר ההשכלה והעלוב. 552 00:45:25,601 --> 00:45:26,602 יו! 553 00:45:27,728 --> 00:45:28,729 ניקולס. 554 00:45:35,736 --> 00:45:36,736 אתה בסדר? 555 00:45:36,737 --> 00:45:37,821 כן. 556 00:45:39,156 --> 00:45:40,365 תתנקה, חבר. 557 00:45:47,080 --> 00:45:49,082 - 280 שנה וילטונס, סנט ג׳יימס - 558 00:45:51,084 --> 00:45:53,754 רוברט רייבנסקרופט הפך למטרד, 559 00:45:54,254 --> 00:45:57,674 הוא משאיר הודעות באתר של ״הזר״. 560 00:45:59,593 --> 00:46:04,181 הוא היה נואש לפצות על הזמן האבוד, נואש לפגוש אותנו. 561 00:46:05,724 --> 00:46:07,767 הוא האמין ששנינו עדיין בחיים. 562 00:46:07,768 --> 00:46:10,687 שאנחנו עדיין מר וגברת בריגסטוק. 563 00:46:12,773 --> 00:46:15,025 בהתחלה לא רציתי לפגוש אותו, 564 00:46:16,026 --> 00:46:19,446 אבל אז הבנתי שאני יכול לנעוץ את הפגיון עמוק יותר. 565 00:46:20,280 --> 00:46:23,116 לדחוף אותו פנימה יותר אחרי שהוא כבר היה נעוץ. 566 00:46:25,410 --> 00:46:29,206 למקום הייתה צחנה של אנשי עסקים ושל פוליטיקאים. 567 00:46:29,706 --> 00:46:32,708 מר בריגסטוק, אני ממש מצטער שגרמתי לך לחכות. 568 00:46:32,709 --> 00:46:34,460 נעים להכיר. 569 00:46:34,461 --> 00:46:35,545 אני מצטער. 570 00:46:35,546 --> 00:46:38,548 לא, לא. זו לא אשמתך. 571 00:46:38,549 --> 00:46:40,174 זו דלקת מפרקים. 572 00:46:40,175 --> 00:46:42,302 פעם הייתי במצב טוב. 573 00:46:44,012 --> 00:46:46,223 תודה רבה לך שבאת. 574 00:46:47,015 --> 00:46:49,100 קיוויתי שגברת בריגסטוק תצטרף אלינו. 575 00:46:49,101 --> 00:46:54,021 למרבה הצער אשתי נפטרה לפני כמה שנים, מר רייבנסקרופט. 576 00:46:54,022 --> 00:46:55,607 צר לי מאוד. 577 00:46:56,567 --> 00:46:57,901 אתה יכול לקרוא לי רוברט, בבקשה? 578 00:46:58,819 --> 00:47:02,197 תסלחו לי, רבותיי. כוס שמפניה? קיר רויאל? 579 00:47:07,327 --> 00:47:09,829 קראתי את הספר ואני... 580 00:47:09,830 --> 00:47:14,710 אני רוצה להדגיש שהתנהגותה של אשתי הייתה מעוררת רחמים. 581 00:47:15,502 --> 00:47:17,880 ממש מעוררת רחמים. 582 00:47:18,380 --> 00:47:21,382 ג׳ונתן היה הילד היחיד שלנו. 583 00:47:21,383 --> 00:47:23,886 ננסי מעולם לא התאוששה מהאובדן. 584 00:47:24,595 --> 00:47:25,596 נורא. 585 00:47:26,180 --> 00:47:29,683 ננסי רק רצתה לפגוש את הבן שלך. 586 00:47:30,392 --> 00:47:33,937 לראות שהבן שלנו הקריב את חייו למען משהו, 587 00:47:35,230 --> 00:47:38,066 כדי שהילד שלך יוכל לנשום ולצמוח. 588 00:47:39,693 --> 00:47:41,111 אשתך לא הרשתה זאת. 589 00:47:41,820 --> 00:47:46,115 היא איימה על ננסי למקרה שהיא תנסה ליצור איתה שוב קשר. 590 00:47:46,116 --> 00:47:49,703 רק כדי להעמיד את הדברים על דיוקם, 591 00:47:50,954 --> 00:47:55,291 אני חושב שמעשיה של אשתי, בעבר ובהווה, 592 00:47:55,292 --> 00:47:59,504 פשוט בלתי נסלחים. 593 00:47:59,505 --> 00:48:03,132 ברור לי שהיא התנהגה באכזריות מוחלטת ומבישה, 594 00:48:03,133 --> 00:48:05,301 ודע לך שאנחנו כבר לא חיים יחד. 595 00:48:05,302 --> 00:48:08,346 צר לי לשמוע. אני... 596 00:48:08,347 --> 00:48:11,557 ואני מצטער על הכאב ועל ההלם 597 00:48:11,558 --> 00:48:15,686 ששליחת הספר והתמונות בוודאי גרמה לך. 598 00:48:15,687 --> 00:48:18,606 לא, אל תצטער. האמת שהוקל לי לדעת סוף סוף את האמת. 599 00:48:18,607 --> 00:48:20,192 עברו שנים רבות כל כך. 600 00:48:21,026 --> 00:48:22,110 ובכן... 601 00:48:23,487 --> 00:48:24,821 תודה, מר רייבנסקרופט. 602 00:48:25,906 --> 00:48:26,865 אני רק... 603 00:48:27,616 --> 00:48:31,828 אני רק רוצה עכשיו, אני רק מייחל ל... 604 00:48:32,913 --> 00:48:36,124 להתפייסות מסוימת, למחילה. 605 00:48:38,043 --> 00:48:39,628 למען ניקולס ולמעני. 606 00:48:41,713 --> 00:48:44,340 תבין, כמו שאתה ומשפחתך סבלתם, 607 00:48:44,341 --> 00:48:48,262 גם אנחנו סבלנו מהאכזריות הנוראית של אשתי. 608 00:48:51,932 --> 00:48:55,143 כמובן, מר רייבנסקרופט. 609 00:49:02,818 --> 00:49:03,819 תודה. 610 00:49:05,112 --> 00:49:06,071 תודה. 611 00:49:07,322 --> 00:49:08,323 כמובן. 612 00:49:09,783 --> 00:49:11,702 הוא איש מסכן ומעורר רחמים. 613 00:49:12,661 --> 00:49:14,161 אני חושב שהוא היה מודע היטב... 614 00:49:14,162 --> 00:49:17,332 לכך שהוא היה רק דמות משנית בסיפור. 615 00:49:18,500 --> 00:49:22,588 ועכשיו הוא הצטרף למלחמה באשתו. 616 00:49:37,895 --> 00:49:38,896 ניק? 617 00:49:42,566 --> 00:49:45,777 ניקולס, יקירי, מה קורה? 618 00:49:47,237 --> 00:49:48,238 ניקולס. 619 00:49:48,864 --> 00:49:50,406 ניק, דבר איתי. 620 00:49:50,407 --> 00:49:51,658 איפה אתה? 621 00:49:52,242 --> 00:49:53,076 לעזאזל. 622 00:49:54,703 --> 00:49:55,621 אלוהים. 623 00:49:58,999 --> 00:50:01,334 ברוכים הבאים לשירות ההודעות או־2. 624 00:50:01,335 --> 00:50:02,836 המספר שאליו חייגתם אינו זמין כעת. 625 00:50:07,174 --> 00:50:09,176 אלוהים. לא, אל תעשה את זה. אל תעשה לי את זה. 626 00:50:11,720 --> 00:50:14,138 ברוכים הבאים לשירות ההודעות או־2. 627 00:50:14,139 --> 00:50:16,016 המספר שאליו חייגתם אינו... 628 00:50:23,315 --> 00:50:25,817 אני שונא אותך! חתיכת... 629 00:51:25,878 --> 00:51:27,880 {\an8}- שיחה מאימא - 630 00:51:46,523 --> 00:51:48,734 ניקולס לא רוצה לזוז. 631 00:51:50,027 --> 00:51:52,029 הוא רק רוצה לעצום את עיניו. 632 00:51:53,864 --> 00:51:56,074 הוא לא רוצה לעזוב את המקום הזה לעולם. 633 00:51:57,951 --> 00:52:01,371 זה המקום שבו הוא יודע שהוא יכול להיות במיטבו. 634 00:52:13,926 --> 00:52:16,303 - מבוסס על הרומן מאת רנה נייט - 635 00:55:03,011 --> 00:55:04,972 {\an8}- שאנטי שאנטי שאנטי - 636 00:55:07,099 --> 00:55:09,101 {\an8}תרגום: גלעד וייס