1 00:00:35,536 --> 00:00:38,080 - Hei, äiti. - Terve, muru. 2 00:00:39,373 --> 00:00:42,918 Kiitos yösijasta. Arvostan sitä todella. 3 00:00:46,713 --> 00:00:47,714 Miten voit? 4 00:00:49,842 --> 00:00:52,886 Luoja. Kaikki on yhtä sotkua. 5 00:00:54,388 --> 00:00:58,183 Remonttimiesten ja Robertin kanssa. 6 00:01:00,060 --> 00:01:02,187 Onko Robert taas Amerikassa? 7 00:01:04,355 --> 00:01:07,484 On. Hän on taas Amerikassa. 8 00:01:08,318 --> 00:01:10,194 Saisiko olla syötävää? 9 00:01:10,195 --> 00:01:13,240 Ei kiitti. Ei ole nälkä. Voin hieman pahoin. 10 00:01:13,907 --> 00:01:16,409 Kello on melkein 20. Sinun pitäisi syödä jotain. 11 00:01:16,410 --> 00:01:18,245 Ei, taidan saada migreenin. 12 00:01:19,204 --> 00:01:21,790 Sopiiko, jos... Voisinko mennä hetkeksi pitkäkseni? 13 00:01:22,499 --> 00:01:24,877 Sain päänsärkyjä ikäisenäsi. 14 00:01:25,752 --> 00:01:26,753 Niin. 15 00:01:35,179 --> 00:01:37,306 Äidilläsi on dementia. 16 00:01:39,057 --> 00:01:43,478 Hänen käsityksensä ajasta ja paikasta ei ole enää lineaarinen. 17 00:01:48,817 --> 00:01:51,777 Haistat hajujen oudon yhdistelmän - 18 00:01:51,778 --> 00:01:55,908 ja keinotekoisen kukkatuoksun, jolla sitä yritetään peittää. 19 00:01:57,868 --> 00:02:00,162 Vanhan ihmisen kodin haju. 20 00:02:03,749 --> 00:02:07,377 Et muista, milloin viimeksi nukuit äitisi sängyssä. 21 00:02:09,253 --> 00:02:11,840 Isäsi nukkui siinä aikoinaan. 22 00:02:14,259 --> 00:02:19,264 Mietit, että jos saat unta, pystyt ehkä ajattelemaan selkeämmin. 23 00:02:20,766 --> 00:02:24,561 Ehkä elämäsi tapahtumiin alkaa tulla järkeä. 24 00:02:31,193 --> 00:02:32,194 Kiitos, äiti. 25 00:02:47,334 --> 00:02:52,714 Justinin ex-oppilas Tommy auttoi herättämään Jonathanin henkiin. 26 00:02:53,966 --> 00:02:57,177 Hän selitti minulle, että vain vanhat käyttävät Facebookia, 27 00:02:57,886 --> 00:02:59,512 joten käytimme Instagramia. 28 00:02:59,513 --> 00:03:01,222 Mitään ei tapahdu. 29 00:03:01,223 --> 00:03:04,016 Käytä näyttöä. Tuo on näppäimistö. Koske näyttöön. 30 00:03:04,017 --> 00:03:05,476 Ymmärrän. 31 00:03:05,477 --> 00:03:09,105 Kuvat näyttivät vanhoilta. Filtterillä ne näyttävät ihan hyvältä. 32 00:03:09,106 --> 00:03:10,481 Erinomaista. 33 00:03:10,482 --> 00:03:14,193 Kiitti. Minusta pitäisi lisätä postauksia lempimusiikista. 34 00:03:14,194 --> 00:03:15,571 Mitä hän kuuntelee? Tiedätkö? 35 00:03:16,196 --> 00:03:20,783 En tiedä. Ehkä Kylie Minoguea. 36 00:03:20,784 --> 00:03:23,495 Ai, Kyliea. Joo. Seksikäs. 37 00:03:23,996 --> 00:03:28,916 Pitäisi lisätä muutakin. Kuten Drake ja Tyler, the Creator. 38 00:03:28,917 --> 00:03:30,459 Post Malone. Sellaisia. 39 00:03:30,460 --> 00:03:35,007 - Taidan välittää hänelle postauksiani. - Toki. Entä kirjat? 40 00:03:37,050 --> 00:03:38,051 Kirjat? 41 00:03:38,969 --> 00:03:41,722 Hän on 18-vuotias, joten ehkä Demian. 42 00:03:44,808 --> 00:03:45,976 Hermann Hesse. 43 00:03:46,476 --> 00:03:48,020 Niin. En ole kuullut niistä. 44 00:03:49,730 --> 00:03:54,026 Ehkä Harry Potter, mutta itse en postaisi kirjoista. 45 00:03:54,526 --> 00:03:55,652 Olet asiantuntija. 46 00:03:56,278 --> 00:03:57,279 Niin. 47 00:03:58,363 --> 00:04:00,656 Nyt pitäisi kirjoittaa kommentteja. 48 00:04:00,657 --> 00:04:02,784 Pidin Jonathanin teininä. 49 00:04:03,619 --> 00:04:07,622 Hän on ikuisesti nuori ja viettää ikuista välivuotta - 50 00:04:07,623 --> 00:04:09,499 juuri ennen yliopistoa. 51 00:04:11,877 --> 00:04:14,171 Nyt pojallamme on tulevaisuus. 52 00:04:18,759 --> 00:04:21,052 Robert on mustasukkainen kuolleelle nuorelle, 53 00:04:21,053 --> 00:04:24,181 jolla oli suhde hänen vaimoonsa ja joka pelasti hänen lapsensa. 54 00:04:26,558 --> 00:04:29,936 Hän miettii, kuinka usein Catherine on ajatellut sitä poikaa - 55 00:04:29,937 --> 00:04:31,563 ollessaan hänen kanssaan. 56 00:04:33,190 --> 00:04:35,859 Kuinka usein vertaillut seksiä? 57 00:04:37,027 --> 00:04:38,445 Teeskenteleekö tämä sängyssä? 58 00:04:39,488 --> 00:04:42,491 Joskus? Aina? 59 00:04:50,374 --> 00:04:54,294 Nicholas tiesi, että pitäisi auttaa isäänsä korjaamaan astiat, 60 00:04:55,128 --> 00:04:56,922 muttei halua. 61 00:04:57,965 --> 00:05:01,260 Hän tulee hulluksi, jos isä jatkaa iloista vitsailua. 62 00:05:03,887 --> 00:05:06,348 Isän kanssa asuminen ei ole helppoa, 63 00:05:11,478 --> 00:05:12,688 mutta se kannattaa. 64 00:05:13,605 --> 00:05:14,731 Hän säästää rahaa. 65 00:05:17,651 --> 00:05:20,904 Hän tietää, ettei isä haista alas leijailevaa savua, 66 00:05:22,406 --> 00:05:25,200 mutta vaikka haistaisi, isä tuskin sanoisi mitään. 67 00:05:26,827 --> 00:05:30,581 Isä pelkäisi heidän erityisen siteensä hajoamista. 68 00:05:37,713 --> 00:05:41,383 Hän päättelee, että vanhemmilla on jokin ongelma. 69 00:05:43,510 --> 00:05:46,555 Aiemmin illalla hän sääli äitiä - 70 00:05:47,264 --> 00:05:50,058 eikä muista säälineensä tätä ikinä. 71 00:05:52,352 --> 00:05:56,355 Kun hän näki äidin lähtevän siten, tuli mieleen lapsuus, 72 00:05:56,356 --> 00:05:58,317 kun äiti lähti työmatkoille. 73 00:05:59,109 --> 00:06:01,194 Ja myöhemmin, kun äiti palasi, 74 00:06:01,195 --> 00:06:05,199 äiti hössötti ja kertoi kaivanneensa häntä kovin. 75 00:06:06,700 --> 00:06:10,913 Hän jätti äidin huomiotta päiviksi, koska se ei tuntunut aidolta. 76 00:06:16,084 --> 00:06:17,085 Öitä. 77 00:06:17,794 --> 00:06:18,795 Öitä. 78 00:06:21,840 --> 00:06:22,925 Menetkö töihin huomenna? 79 00:06:23,759 --> 00:06:25,092 Menen. 80 00:06:25,093 --> 00:06:27,513 - Aikaisinko? - Myöhään. 81 00:06:29,932 --> 00:06:31,767 Nähdään sitten illallisella. 82 00:06:33,227 --> 00:06:34,228 Joo. 83 00:06:35,771 --> 00:06:36,772 Öitä sitten. 84 00:06:37,606 --> 00:06:38,607 Öitä. 85 00:06:43,028 --> 00:06:45,322 Hänen vanhempansa eivät tiedä mitään hänestä. 86 00:07:30,158 --> 00:07:32,452 Tutkit äitisi kasvoja - 87 00:07:33,078 --> 00:07:36,081 ja päättelet, että tältä hän näyttää kuolleena. 88 00:07:40,460 --> 00:07:43,589 Menetettyjen asioiden tuoma suru musertaa sinut. 89 00:07:45,424 --> 00:07:48,677 Sinun lapsuutesi ja oman lapsesi lapsuus. 90 00:07:50,554 --> 00:07:51,930 Äitisi vahvuus - 91 00:07:52,472 --> 00:07:56,602 ja uskosi, että olet imenyt sen vahvuuden luihisi, 92 00:07:59,354 --> 00:08:03,775 että äitisi rakkaus on antanut sinulle voiman selviytyä mistä vain. 93 00:08:08,906 --> 00:08:11,408 Tiedät, että äitisi nimi on Helen - 94 00:08:12,075 --> 00:08:16,163 ja että Helen kärsi tuskasta, yksinäisyydestä ja kivusta. 95 00:08:18,957 --> 00:08:21,043 Mutta et oikeasti tiedä siitä, 96 00:08:22,252 --> 00:08:27,716 koska sinulle Helen on aina ollut äiti. 97 00:08:59,665 --> 00:09:00,666 Äiti. 98 00:09:04,211 --> 00:09:05,838 Äiti, on tapahtunut jotain. 99 00:09:08,382 --> 00:09:10,884 En tullut remonttimiesten takia. 100 00:09:15,347 --> 00:09:18,725 Tuskin muistat, mutta vuosia sitten... 101 00:09:21,895 --> 00:09:23,564 Siitä on noin 20 vuotta. 102 00:09:24,898 --> 00:09:26,483 Koska Nick oli viisivuotias. 103 00:09:26,984 --> 00:09:31,737 Me menimme lomalle Italiaan, 104 00:09:31,738 --> 00:09:33,614 ja minä todella odotin... 105 00:09:33,615 --> 00:09:37,953 Kerrot äidillesi kaiken, mitä et ole pystynyt kertomaan Robertille. 106 00:09:39,746 --> 00:09:41,123 Aivan kaiken. 107 00:09:42,207 --> 00:09:44,084 Häpeäsi ja syyllisyytesi. 108 00:09:45,836 --> 00:09:48,547 Koko sen ajan äitisi on hiljaa, 109 00:09:49,715 --> 00:09:52,092 ja mietit, kuuleeko hän mitään, 110 00:09:53,886 --> 00:09:57,097 livahtaako kertomasi hänen uniinsa, 111 00:09:58,640 --> 00:10:00,851 ja sitten hän muistaa osan siitä. 112 00:10:20,829 --> 00:10:22,956 - Jou. - Etsin Elvistä. 113 00:10:29,046 --> 00:10:32,174 - Kuka olet? - Nicholas. Olen käynyt täällä aiemmin. 114 00:10:33,717 --> 00:10:34,718 Hyvä on. 115 00:10:45,771 --> 00:10:48,232 - Mitä saisi olla? - Kaksi viitosta. 116 00:10:49,316 --> 00:10:52,152 - Jos jäät, se maksaa viitosen lisää. - Saan 15, vai mitä? 117 00:10:52,653 --> 00:10:55,696 - Joo, koska laitoin nappulan. - Vauhtia, poika. 118 00:10:55,697 --> 00:10:56,782 Hopi, hopi. 119 00:11:03,872 --> 00:11:07,376 Nicholas on käynyt tässä paikassa vain pari kertaa. 120 00:11:10,087 --> 00:11:12,130 Hän ei halua tästä tapaa, 121 00:11:13,048 --> 00:11:15,926 ja hän on varma, että hän hoitaa sen hyvin. 122 00:11:17,678 --> 00:11:21,515 Vain vähän jotain silloin tällöin pehmentämään asioita, 123 00:11:22,307 --> 00:11:23,892 muttei koskaan liikaa. 124 00:11:39,449 --> 00:11:42,911 Paljastit kaiken, kun äitisi kuorsasi rauhallisesti. 125 00:11:44,830 --> 00:11:47,249 Lopussa olit aivan rätti - 126 00:11:48,166 --> 00:11:50,252 ja rentouduit syvään uneen. 127 00:11:53,338 --> 00:11:55,339 Tarinasi kertominen - 128 00:11:55,340 --> 00:11:58,467 oli kuin olisi tökkinyt pahanlaatuista kasvainta, 129 00:11:58,468 --> 00:12:00,846 joka oli aiheuttanut sinulle paljon kipua. 130 00:12:02,431 --> 00:12:05,726 Ja nyt ymmärrät, että myös muille. 131 00:12:37,841 --> 00:12:41,136 Saavuin aikaisin sinä aamuna ennen hänen toimistonsa avautumista - 132 00:12:41,803 --> 00:12:44,472 ja odotin aasialaisen tytön saapumista. 133 00:12:44,473 --> 00:12:46,349 Jotain on meneillään. 134 00:12:46,350 --> 00:12:48,060 Hänen oli oltava alainen. 135 00:12:49,061 --> 00:12:51,939 Olin nähnyt hänen lähtevän Catherine Ravenscroftin kanssa - 136 00:12:52,564 --> 00:12:56,735 käyttäytyen kuin lounaskutsu tältä oli selvästi kunnia. 137 00:12:59,613 --> 00:13:00,989 Tänään oli... 138 00:13:03,325 --> 00:13:05,577 Anteeksi. Neiti, anteeksi. 139 00:13:06,078 --> 00:13:07,371 Anteeksi. Te... 140 00:13:08,163 --> 00:13:11,082 Te työskentelette Catherine Ravenscroftin kanssa, 141 00:13:11,083 --> 00:13:12,918 - eikö niin? - Kyllä. 142 00:13:13,710 --> 00:13:16,547 Saisinko hetken aikaanne? 143 00:13:17,089 --> 00:13:22,344 - Paketit voi jättää vastaanottoon. - Ei. Tämä koskee varsin tärkeää asiaa. 144 00:13:23,011 --> 00:13:25,972 Sinä voit mennä. Ja mikä nimenne on? 145 00:13:25,973 --> 00:13:26,890 Ai, niin. 146 00:13:28,851 --> 00:13:31,770 Anteeksi. Niin, nimeni on Stephen Brigstocke. 147 00:13:33,689 --> 00:13:35,439 Minä olen Jisoo Kim. 148 00:13:35,440 --> 00:13:38,568 Tulisitteko kanssani ylös, niin voimme jutella? 149 00:13:38,569 --> 00:13:42,280 Ei, ei. Pysyn mieluummin täällä. 150 00:13:42,281 --> 00:13:44,908 Hyvä on. Istukaa sitten tuonne. 151 00:13:46,535 --> 00:13:47,451 Hyvä on. 152 00:13:47,452 --> 00:13:51,415 Onko varma, ettei hän tule pian töihin? 153 00:13:51,915 --> 00:13:55,334 Catherineko? Ei, hän soitti. Hän ei tule tänään. 154 00:13:55,335 --> 00:13:58,337 Siinä hän on. Hei, Jisoo. Miten menee? 155 00:13:58,338 --> 00:13:59,672 - Se meili... - Hyvin. 156 00:13:59,673 --> 00:14:01,716 ...jonka lähetin. Näytitkö Catherinelle? 157 00:14:01,717 --> 00:14:03,342 - Saanko hetken? - Anteeksi. 158 00:14:03,343 --> 00:14:04,719 - Olet kiireinen. - Niin. 159 00:14:04,720 --> 00:14:05,803 Miten menee? 160 00:14:05,804 --> 00:14:07,388 - Se on tärkeää. - Tiedän. 161 00:14:07,389 --> 00:14:09,098 Olisi kiva, jos hoidat sen tänään. 162 00:14:09,099 --> 00:14:12,644 Kunnianhimon löyhkää on mahdotonta piilottaa, 163 00:14:13,395 --> 00:14:15,981 ja Jisoo Kim huokui sitä. 164 00:14:16,648 --> 00:14:20,109 Hän oli haistanut tilaisuuden kaivaa esiin hieno juttu, 165 00:14:20,110 --> 00:14:23,030 napata uraa edistävä hetkensä. 166 00:14:24,281 --> 00:14:28,284 Hän oli selvästi työskennellyt kauan lähellä Catherine Ravenscroftia, 167 00:14:28,285 --> 00:14:32,789 koska hän yritti Catherinen tempuilla saada minut avautumaan. 168 00:14:33,790 --> 00:14:35,959 No, mistä tässä on kyse? 169 00:14:37,044 --> 00:14:41,340 Tämä on vaikeaa. En tiedä, pitäisikö minun olla täällä. 170 00:14:46,887 --> 00:14:47,930 Olette turvassa täällä. 171 00:14:48,430 --> 00:14:49,431 Voitte puhua minulle. 172 00:14:50,182 --> 00:14:53,519 Tai jos haluatte, voin antaa numeroni, ja voitte soittaa minulle. 173 00:14:55,062 --> 00:14:59,316 Catherine Ravenscroft on kiusannut minua. 174 00:15:01,568 --> 00:15:03,153 Olen pahoillani. 175 00:15:03,654 --> 00:15:05,072 Voisitteko kertoa enemmän? 176 00:15:06,740 --> 00:15:08,659 Hän uhkailee minua. 177 00:15:09,993 --> 00:15:11,828 Miksi hän uhkailee teitä? 178 00:15:13,956 --> 00:15:15,791 Kirjoittamani takia. 179 00:15:16,500 --> 00:15:18,335 Mitä te kirjoititte? 180 00:15:22,089 --> 00:15:23,090 Kirjanko? 181 00:15:23,757 --> 00:15:25,758 {\an8}Oletteko kirjailija? 182 00:15:25,759 --> 00:15:29,971 {\an8}En, mutta minun täytyi kertoa maailmalle totuus. 183 00:15:29,972 --> 00:15:31,472 {\an8}VENTOVIERAS - EJ PRESTON 184 00:15:31,473 --> 00:15:35,101 {\an8}Julkaisin sen itse omilla rahoillani ja salanimeä käyttäen. 185 00:15:35,102 --> 00:15:39,523 Toin niitä teille ja henkilökunnallenne. 186 00:15:40,023 --> 00:15:45,529 Maailman pitää tietää, kuka Catherine Ravenscroft oikeasti on. 187 00:15:46,154 --> 00:15:49,616 Hän yrittää estää minua jakelemasta kirjaa. 188 00:15:50,367 --> 00:15:53,662 Se on kamalaa. On ikävä kuulla tämä. 189 00:15:57,332 --> 00:16:02,378 Hän on jättänyt uhkailevia viestejä vastaajaani. 190 00:16:02,379 --> 00:16:06,174 Mutta miksi Catherine yrittää estää kirjanne levitystä? 191 00:16:06,175 --> 00:16:10,679 Koska siinä kerrotaan, mitä tapahtui vuosia sitten. 192 00:16:11,471 --> 00:16:15,684 Mitä silloin tapahtui? Voitteko kertoa minulle? 193 00:16:16,602 --> 00:16:22,399 Hänellä oli suhde mieheen, ja kun tästä tuli hankala, 194 00:16:26,236 --> 00:16:28,071 hän antoi miehen kuolla. 195 00:16:37,247 --> 00:16:38,457 Se on kamalaa. 196 00:16:38,999 --> 00:16:41,084 - Mutta miten hän... - Minun pitäisi lähteä. 197 00:16:41,793 --> 00:16:43,003 Mitä jos hän... 198 00:16:43,921 --> 00:16:44,922 Hän... 199 00:16:45,631 --> 00:16:47,340 Kaikki löytyy kirjasta. 200 00:16:47,341 --> 00:16:49,509 - Ei. Odottakaa. - Pitäisi lähteä. Heippa. 201 00:16:49,510 --> 00:16:51,761 Voitteko kertoa? Hra Brigstocke! Stephen! 202 00:16:51,762 --> 00:16:55,014 Olipa herkullista, ennustettavaa ja säälittävää - 203 00:16:55,015 --> 00:17:00,561 nähdä Catherine Ravenscroftin lähimmät liittolaiset ja ihailijat innokkaina - 204 00:17:00,562 --> 00:17:03,857 pettämään hänet pienimmästäkin tilaisuudesta. 205 00:17:11,114 --> 00:17:14,617 Kertaat mielessäsi öisen tunnustuksesi äidillesi. 206 00:17:16,411 --> 00:17:19,830 Mietit, meniköhän mikään sanomasi läpi. 207 00:17:24,002 --> 00:17:26,505 Aamulla äitisi ei sanonut mitään. 208 00:17:27,297 --> 00:17:31,718 Sinua liikuttaa ajatus, että hän tietää eikä tuomitse sinua. 209 00:18:08,547 --> 00:18:11,132 Nicholasin suunnitelma oli olla hereillä ja pukeissa, 210 00:18:11,133 --> 00:18:13,760 kun hänen isänsä meni alas aamiaiselle. 211 00:18:15,888 --> 00:18:17,264 Hän ei herännyt. 212 00:18:18,432 --> 00:18:19,725 Ei sillä ole väliä. 213 00:18:20,851 --> 00:18:26,064 Jos hänen isänsä kysyy, hän keksii tarinan, johon isä uskoo. 214 00:18:27,941 --> 00:18:30,360 - Haloo. - Nicholas. Hei. Miten voit? 215 00:18:30,986 --> 00:18:32,237 Ihan hyvin. Mitä haluat? 216 00:18:33,238 --> 00:18:37,158 Olin verkossa ja näin, että julkaistaan kirja - 217 00:18:37,159 --> 00:18:40,203 niistä sarjakuvista, joita luit. Muistatko Hellboyn? 218 00:18:40,204 --> 00:18:42,455 Haluatko, että ostan sen sinulle? 219 00:18:42,456 --> 00:18:45,708 - En. - Oletko varma? Se näyttää tosi siistiltä. 220 00:18:45,709 --> 00:18:49,671 - En halua sitä. Kiire. Pitää lopettaa. - Tiedän, että olet kiireinen. 221 00:18:50,464 --> 00:18:51,464 Heippa. 222 00:18:51,465 --> 00:18:53,717 - Anteeksi, Nick. Odota. - Mitä? 223 00:18:54,801 --> 00:18:59,013 Et satu muistamaan yhteistä matkaa Italiaan, 224 00:18:59,014 --> 00:19:00,933 - kun olit pieni? - Odota. 225 00:19:17,866 --> 00:19:19,868 MAAPÄHKINÄ-M&M-TEHDAS 226 00:19:20,536 --> 00:19:23,497 Totta 227 00:19:28,752 --> 00:19:30,503 - Mitä? - Ei se mitään. 228 00:19:30,504 --> 00:19:33,799 Muistatko Italian-lomamme, kun olit pieni? 229 00:19:34,383 --> 00:19:36,468 - En. - Olit noin viisivuotias. 230 00:19:37,010 --> 00:19:38,219 - Etkö muista? - En. 231 00:19:38,220 --> 00:19:40,137 Sinulla oli kumivene - 232 00:19:40,138 --> 00:19:41,597 - ja lempiuikkarisi. - Helvetti. 233 00:19:41,598 --> 00:19:45,726 - Sinä ja isä jankkaatte matkasta. - Onko isä puhunut siitä kanssasi? 234 00:19:45,727 --> 00:19:48,688 Ei ole aikaa tähän. On tärkeämpiä asioita. Hei. 235 00:19:48,689 --> 00:19:50,232 Tiedän. Anteeksi, ku... 236 00:19:51,733 --> 00:19:52,651 Anteeksi. 237 00:20:16,550 --> 00:20:17,967 {\an8}SEURAA SINUA - KATSO PROFIILI 238 00:20:17,968 --> 00:20:19,052 {\an8}SEURAA TAKAISIN 239 00:20:24,016 --> 00:20:25,017 {\an8}SEURAA - VIESTI 240 00:20:27,936 --> 00:20:28,937 Pidän syötteestäsi 241 00:20:30,689 --> 00:20:31,690 Ahaha kts 242 00:20:36,153 --> 00:20:38,822 Helähdyksen kuullessani sydämeni pysähtyi. 243 00:20:39,364 --> 00:20:42,201 En ollut saanut ilmoitusta aiemmin. 244 00:20:44,244 --> 00:20:46,455 Ahaha kts 245 00:20:50,667 --> 00:20:52,002 Kala tarttui syöttiin. 246 00:20:52,836 --> 00:20:55,172 Se nappasi syöttiin lujaa kiinni. 247 00:20:56,006 --> 00:21:00,802 Minun piti iskeä varovasti, hyvin varovasti. 248 00:21:27,412 --> 00:21:30,373 En koskaan ymmärtänyt uuden sukupolven intoa - 249 00:21:30,374 --> 00:21:32,918 kutistaa sanat nimikirjaimiksi. 250 00:21:33,919 --> 00:21:34,919 KTS = KIITOS 251 00:21:34,920 --> 00:21:37,798 Onneksi Tommy jätti sanaston käyttööni. 252 00:21:38,632 --> 00:21:41,175 Hän kielsi myös pisteet, 253 00:21:41,176 --> 00:21:43,386 pilkut ja kysymysmerkit. 254 00:21:43,387 --> 00:21:44,470 Minäkin inhoan maapähkinä m&miä 255 00:21:44,471 --> 00:21:45,556 NÄHTY ÄSKEN 256 00:21:49,434 --> 00:21:51,979 Ahahah ne on kamalia 257 00:21:57,609 --> 00:21:59,570 {\an8}kävit kaliforniassa näin kuvat 258 00:22:03,824 --> 00:22:04,741 Matkustin. 259 00:22:08,203 --> 00:22:09,912 Jep matkustin usan poikki 260 00:22:09,913 --> 00:22:12,916 Nicholas ei ollut ikinä matkustanut USA:n poikki. 261 00:22:14,835 --> 00:22:16,294 Kaksi vuotta aiemmin - 262 00:22:16,295 --> 00:22:21,008 hänen isänsä matkusti Los Angelesiin ihmisoikeuslakikonferenssiin - 263 00:22:21,758 --> 00:22:23,260 ja otti hänet mukaan. 264 00:22:25,554 --> 00:22:29,223 He olivat viisi päivää siellä ja kävivät Universal Studiosissa ja Disneylandissä. 265 00:22:29,224 --> 00:22:30,141 automatka? 266 00:22:30,142 --> 00:22:31,059 Joo 267 00:22:41,612 --> 00:22:42,821 {\an8}tytöt kuumia? 268 00:22:49,203 --> 00:22:52,622 Nicholas pitää kunnioituksen ja ihailun tunteesta, 269 00:22:52,623 --> 00:22:56,710 jonka hän saa juuri verkossa tapaamaltaan nuorelta muukalaiselta. 270 00:23:10,599 --> 00:23:11,600 Huomenta, Jodie. 271 00:23:13,602 --> 00:23:14,603 Huomenta. 272 00:23:16,480 --> 00:23:17,481 Hei. 273 00:24:02,693 --> 00:24:05,112 - Cathy, meidän pitää puhua. - Totta kai. 274 00:24:05,654 --> 00:24:08,447 Stephen Brigstocke kävi. Hän toi kirjat. 275 00:24:08,448 --> 00:24:10,199 - Oliko hän täällä? - Tämän kirjan. 276 00:24:10,200 --> 00:24:13,160 Jisoo lähestyi minua, koska ei tiennyt, mitä muuta tehdä. 277 00:24:13,161 --> 00:24:14,787 Kuulemma pyysit häntä - 278 00:24:14,788 --> 00:24:17,206 - jättämään hra Brigstocken jutun. - Niin. 279 00:24:17,207 --> 00:24:19,293 Mietin vain intoasi jättää se. 280 00:24:19,835 --> 00:24:21,460 Se ei kuulu teille. 281 00:24:21,461 --> 00:24:23,963 Minusta kuuluu. Kunpa ei kuuluisi, 282 00:24:23,964 --> 00:24:27,133 mutta kun tiimin nuorempi jäsen pyytää minulta neuvoa, 283 00:24:27,134 --> 00:24:28,426 siitä tulee minun asiani. 284 00:24:28,427 --> 00:24:31,304 Tiimin nuorempi jäsen, Simon. Älä viitsi. 285 00:24:31,305 --> 00:24:33,514 Sanoit Jisoolle, että hän on pedofiili, 286 00:24:33,515 --> 00:24:35,474 - ja pyysit jäljittämään hänet. - Minä... 287 00:24:35,475 --> 00:24:40,022 Kun Jisoo teki niin, käskit unohtaa asian. Minä vain mietin, miksi teit niin. 288 00:24:40,522 --> 00:24:44,567 Minun ei tarvitse selittää tekojani kummallekaan teistä. 289 00:24:44,568 --> 00:24:48,529 Tämä on yksityisasia, eikä se liity mitenkään töihin. 290 00:24:48,530 --> 00:24:51,741 Miksi sitten pyysit minulta hänen yhteystietojaan? 291 00:24:51,742 --> 00:24:54,285 - Minun ei tarvitse selittää sinulle. - Tarvitseepas. 292 00:24:54,286 --> 00:24:58,956 No niin. En tiedä, mitä kirjassa on. En ole ehtinyt lukea sitä, 293 00:24:58,957 --> 00:25:03,419 mutta mies, jota tutkit pedofiliasta, tuli kirjoittamansa kirjan kanssa - 294 00:25:03,420 --> 00:25:06,881 ja kertoi Jisoolle, että olet osa tarinaa tässä kirjassa - 295 00:25:06,882 --> 00:25:09,675 ja että kiusasit ja uhkailit häntä. Mitä kirjassa on? 296 00:25:09,676 --> 00:25:11,052 - Jisoo... - Tunnustusko? 297 00:25:11,053 --> 00:25:12,970 - Olet valehtelija. - Mitä? 298 00:25:12,971 --> 00:25:15,723 En sanonut hänen olevan pedofiili. 299 00:25:15,724 --> 00:25:17,934 - Pyysin sinulta... - Ei! Et korjannut minua. 300 00:25:17,935 --> 00:25:19,435 ...Brigstocken yhteystiedot... 301 00:25:19,436 --> 00:25:20,728 - Ei hätää. - Minäkö valehtelija? 302 00:25:20,729 --> 00:25:25,274 ...siinä kaikki. Pyysin sinua, koska luotin sinuun. 303 00:25:25,275 --> 00:25:27,944 Älä syytä Jisoota. Hänen ei tarvitse puolustaa itseään. 304 00:25:27,945 --> 00:25:30,071 Nautit tästä. 305 00:25:30,072 --> 00:25:33,616 Voisimme käydä tämän keskustelun kokoushuoneessa, 306 00:25:33,617 --> 00:25:36,077 mutta halusit kaikkien näkevän tämän farssin. 307 00:25:36,078 --> 00:25:38,079 - Cathy... - Olen Catherine. 308 00:25:38,080 --> 00:25:41,374 Tämä on sinun aiheuttamasi tilanne, onko selvä? 309 00:25:41,375 --> 00:25:43,543 - Et ollut rehellinen meille. - Selvä. 310 00:25:43,544 --> 00:25:44,627 Huolestun siitä. 311 00:25:44,628 --> 00:25:47,421 - Se vaarantaa koko tiimin maineen. - Niin! 312 00:25:47,422 --> 00:25:49,841 Tämä yhtiö on rakennettu rehellisyyden varaan. 313 00:25:49,842 --> 00:25:51,384 Kuka luulet olevasi? 314 00:25:51,385 --> 00:25:54,345 Hra Brigstocke lähestyi meitä, koska pelkäsi. 315 00:25:54,346 --> 00:25:57,640 Valehtelit Jisoolle. Käytit häntä yhteystietojen saamiseen - 316 00:25:57,641 --> 00:26:00,059 ja jätit uhkaavia viestejä miehen vastaajaan. 317 00:26:00,060 --> 00:26:02,604 - Cathy... - Näpit irti minusta. 318 00:26:04,189 --> 00:26:07,775 Hän stalkkaa minua, onko selvä? Hän uhkailee minua. 319 00:26:07,776 --> 00:26:10,027 Mikset ole ottanut yhteyttä poliisiin? 320 00:26:10,028 --> 00:26:13,322 Koska asia on yksityinen. Eikö se mene sinulla perille? 321 00:26:13,323 --> 00:26:18,160 - Hyvä on. Yritä pysyä rauhallisena. - Kehtaatkin käskeä pysyä rauhallisena! 322 00:26:18,161 --> 00:26:20,621 - Sinulla ei ole oikeutta kysellä tästä. - Kuuntele. 323 00:26:20,622 --> 00:26:21,831 - Cathy, kuuntele. - Ei! 324 00:26:21,832 --> 00:26:23,958 - Kysynkö yksityisasioistasi? - Se ei ole tärkeää. 325 00:26:23,959 --> 00:26:25,710 - Missä huumeissa olet? - Nyt riittää! 326 00:26:25,711 --> 00:26:27,086 Millä sivustoilla kävit? 327 00:26:27,087 --> 00:26:29,005 - Olet vihainen. - Niin olen. 328 00:26:29,006 --> 00:26:32,884 Mitä salailetkaan, olisi varmasti parempi tunnustaa se. 329 00:26:32,885 --> 00:26:34,678 Näpit irti minusta, helvetti. 330 00:26:35,345 --> 00:26:36,304 Hitto! 331 00:26:36,305 --> 00:26:37,806 Tuo oli virhe. 332 00:26:39,516 --> 00:26:43,562 - Cathy, mitä aiot sanoa tästä? - Että sait ansiosi mukaan. 333 00:26:46,315 --> 00:26:47,941 Nimeni on Catherine! 334 00:26:56,825 --> 00:26:58,869 Sinut canceloidaan, Catherine. 335 00:27:02,039 --> 00:27:04,041 - Oletko kunnossa, Simon? - Olen. 336 00:27:05,417 --> 00:27:07,377 - Hän kävi kimppuun. - Hyökkäsi. 337 00:27:08,337 --> 00:27:09,755 Oikea kaistapää. 338 00:27:18,764 --> 00:27:21,183 - Katso, minne menet. - Anteeksi. 339 00:27:27,940 --> 00:27:31,860 Nicholas chattaili Jonathanin kanssa valtaosan päivästä. 340 00:27:33,987 --> 00:27:36,865 Hän oli innokas puhumaan ja neuvomaan - 341 00:27:37,658 --> 00:27:40,869 ja luuli Jonathanin kuuntelevan tarkasti. 342 00:27:42,204 --> 00:27:44,623 Hänen avautumisensa oli koskettavaa. 343 00:27:45,707 --> 00:27:47,041 Raukkaparka. 344 00:27:47,042 --> 00:27:51,964 Jaarittelee säälittäviä tarinoitaan kuusi vuotta nuoremmalle pojalle, 345 00:27:52,506 --> 00:27:55,133 joka kuoli lähes 20 vuotta sitten. 346 00:27:57,511 --> 00:28:02,641 Opin opettajana tunnistamaan pojat, joiden ytimessä on musta aukko. 347 00:28:04,226 --> 00:28:07,729 Aikoinaan olisin saattanut tuntea myötätuntoa häntä kohtaan. 348 00:28:09,022 --> 00:28:12,401 Olisin jopa saattanut yrittää auttaa häntä. 349 00:28:14,111 --> 00:28:15,946 Mutta Nicholas ei ollut poika. 350 00:28:16,446 --> 00:28:18,657 Hän oli 25-vuotias mies. 351 00:28:19,491 --> 00:28:22,828 Ja vaikka hän kuinka kehuskeli 19-vuotiaalle itselleni, 352 00:28:23,328 --> 00:28:26,789 hän ei voinut piilottaa tutisevaa, kutistuvaa sieluaan - 353 00:28:26,790 --> 00:28:29,168 näin kokeneelta mieheltä. 354 00:28:31,044 --> 00:28:34,464 Hän oli epätoivoinen. Epätoivoinen puhumaan. 355 00:28:37,301 --> 00:28:39,970 Oli aika alkaa kelata siimaa sisään. 356 00:28:50,063 --> 00:28:52,274 Aloin laittaa hänet odottamaan minua. 357 00:28:54,109 --> 00:28:58,447 Vain kymmenisen minuuttia pitämään hänet innokkaana. 358 00:28:59,698 --> 00:29:00,908 ...irti minusta, helvetti. 359 00:29:01,408 --> 00:29:02,284 MARK MAINITSI SINUT OMG WTF?? 360 00:29:03,577 --> 00:29:04,785 Tuo oli virhe. 361 00:29:04,786 --> 00:29:06,704 MELVIN MAINITSI SINUT Onpa painajainen 362 00:29:06,705 --> 00:29:07,997 Mitä pitäisi sanoa? 363 00:29:07,998 --> 00:29:09,499 Sait ansiosi mukaan. 364 00:29:26,975 --> 00:29:29,603 Tiedät maineesi olevan pelissä. 365 00:29:31,063 --> 00:29:34,566 Vuosien ajan uskottavuutesi on saanut sinut jaksamaan. 366 00:29:35,901 --> 00:29:39,905 Nyt on todennäköistä, että joudut sietämään julkisen häpäisyn. 367 00:29:42,407 --> 00:29:45,619 Et ole enää ikinä ihminen, jollaiseksi sinua luultiin. 368 00:29:47,579 --> 00:29:49,540 Mutta juuri nyt sinulle - 369 00:29:50,123 --> 00:29:53,335 vain Nicholasin suojeleminen on tärkeää, 370 00:29:54,127 --> 00:29:56,755 hänen pitäminen poissa tilanteesta. 371 00:30:04,471 --> 00:30:06,181 Hei hemmo missä olet 372 00:30:12,437 --> 00:30:15,774 Nicholas on antanut täyden huomionsa Jonathanille. 373 00:30:17,317 --> 00:30:20,654 Tämä tuntuu olevan pelkkä häntä ihaileva lapsi, 374 00:30:21,446 --> 00:30:23,282 joka takertuu hänen joka sanaansa. 375 00:30:25,701 --> 00:30:29,705 Heillä on paljon yhteistä, jopa ikäero huomioon ottaen. 376 00:30:33,292 --> 00:30:37,296 Jonathan on jopa lukenut ainoan kirjan, johon Nicholas on koskenut vuosiin. 377 00:30:51,518 --> 00:30:54,521 Sori mutsi piinasi yliopistosta 378 00:30:57,691 --> 00:30:58,817 {\an8}Se on luusereille 379 00:31:06,950 --> 00:31:07,951 {\an8}Onko susta? 380 00:31:10,120 --> 00:31:11,455 {\an8}Elämä on liian lyhyt haaskattavaksi 381 00:31:16,960 --> 00:31:20,547 {\an8}Näe maailmaa. Kokeile Ibizaa parhaat tytöt 382 00:31:26,970 --> 00:31:27,971 Miksi? 383 00:31:32,100 --> 00:31:33,602 {\an8}Tissit esillä 384 00:31:35,145 --> 00:31:37,356 {\an8}Ha, ha, ha. 385 00:31:41,485 --> 00:31:45,197 Luin uudestaan kirjan luvut jotka käskit 386 00:31:54,122 --> 00:31:56,959 {\an8}Mitä mieltä olet? 387 00:32:07,344 --> 00:32:08,470 {\an8}Kesyä kokeile tätä 388 00:32:25,153 --> 00:32:27,573 Parempi kuin se helvetin kirja 389 00:32:32,494 --> 00:32:34,788 {\an8}Panit monia tyttöjä 390 00:32:39,001 --> 00:32:40,376 Joitakin 391 00:32:40,377 --> 00:32:41,628 Joopa joo. 392 00:32:48,677 --> 00:32:51,138 Huhuu? Hra Brigstocke. 393 00:32:52,014 --> 00:32:54,933 Voisitteko avata oven? Catherine Ravenscroft tässä. 394 00:32:57,269 --> 00:32:59,104 Avatkaa ovi. 395 00:32:59,771 --> 00:33:00,981 Meidän pitää puhua. 396 00:33:05,736 --> 00:33:07,696 Olkaa kiltti. Tiedän, että olette siellä. 397 00:33:29,259 --> 00:33:33,137 Mieheni jätti minut, ja saan luultavasti potkut töistä. 398 00:33:33,138 --> 00:33:36,433 Olette voittanut. Kuuletteko? Olette voittanut! 399 00:33:38,352 --> 00:33:42,356 Voisitte edes katsoa minua silmiin ja kuunnella sanottavani. 400 00:33:47,194 --> 00:33:48,195 Stephen. 401 00:33:50,113 --> 00:33:51,323 Avaa ovi. 402 00:33:54,743 --> 00:33:57,829 Tiedän, että olet siellä. Haluan, että kuuntelet minua. 403 00:33:58,956 --> 00:34:00,582 Minulla on oikeus tulla kuulluksi. 404 00:34:03,919 --> 00:34:05,461 Tämän pitää loppua. 405 00:34:05,462 --> 00:34:08,966 Mikään minulle tai perheelleni tekemäsi ei tuo poikaasi takaisin. 406 00:34:28,485 --> 00:34:33,197 Soitit numeroon 020 7946 0534. 407 00:34:33,949 --> 00:34:37,118 Stephen ja Nancy eivät voi vastata puheluun, 408 00:34:37,119 --> 00:34:39,120 mutta jos jätät viestin - 409 00:34:39,121 --> 00:34:41,539 päivämäärällä ja ajalla ja puhelinnumerosi, 410 00:34:41,540 --> 00:34:42,958 yritämme palata asiaan. 411 00:34:43,833 --> 00:34:45,043 Mukavaa päivänjatkoa. 412 00:34:47,670 --> 00:34:49,964 - Minä tässä. - Minä tässä. 413 00:34:49,965 --> 00:34:52,342 - Haluan puhua Jonathanista. - Haluan puhua Jonathanista. 414 00:34:53,010 --> 00:34:55,179 - Tiedän, että sinulla on numeroni. - Tiedän, että sinulla on numeroni. 415 00:34:55,679 --> 00:34:56,929 - Soita minulle... - Soita minulle. 416 00:34:58,182 --> 00:35:00,058 ...ja puhu tällä kertaa! 417 00:35:35,135 --> 00:35:37,137 Hän halusi minun kuuntelevan. 418 00:35:38,639 --> 00:35:40,140 Hän halusi puhua. 419 00:35:42,226 --> 00:35:44,645 Hänellä oli kuulemma sanottavaa. 420 00:35:45,979 --> 00:35:48,732 No, oli liian myöhäistä sille. 421 00:35:51,818 --> 00:35:54,363 Mutta käärme pääsi lähemmäksi. 422 00:35:56,073 --> 00:35:58,992 Oli aika lopettaa siististi. 423 00:36:02,079 --> 00:36:08,168 Kala oli valmis nostettavaksi vedestä. Oli viimeisen iskun aika. 424 00:36:16,385 --> 00:36:17,385 Missä olet? 425 00:36:17,386 --> 00:36:20,389 Raukkaparka oli avannut sydämensä Jonathanille, 426 00:36:21,306 --> 00:36:24,268 mutta minä olin marssinut sisään. 427 00:36:33,652 --> 00:36:35,654 Tässä olen 428 00:36:38,240 --> 00:36:39,283 {\an8}Mitä teit 429 00:36:42,119 --> 00:36:44,121 Muistatko sen kirjan? 430 00:36:47,124 --> 00:36:49,500 Runkkasitko? 431 00:36:49,501 --> 00:36:53,922 Tämä heikko yksilö olisi helppo tönäistä partaalle. 432 00:36:56,049 --> 00:37:01,263 Piti vain syöttää hänen synkkyyttään ja johtaa hänet pisteeseen, josta ei palata, 433 00:37:02,890 --> 00:37:07,394 ja jättää hänet sinne horjumaan reunalle. 434 00:37:09,897 --> 00:37:10,897 Muistatko 435 00:37:10,898 --> 00:37:16,069 ...miten äiti jätti lapsensa yksin mereen? 436 00:37:25,537 --> 00:37:28,540 {\an8}Pikkupojan joka ei osannut uida? 437 00:37:30,000 --> 00:37:31,376 YHDISTÄ LATURI! AKKUA JÄLJELLÄ 5 % 438 00:37:39,051 --> 00:37:42,095 Kiimainen narttu nukkui 439 00:37:51,730 --> 00:37:54,650 Miksei hän auttanut lastaan? 440 00:37:55,150 --> 00:37:56,568 {\an8}Huora 441 00:38:01,448 --> 00:38:05,285 {\an8}Hän ei halunnut Jonathanin vaarantavan elämäänsä. 442 00:38:21,176 --> 00:38:22,803 {\an8}Huora halusi lisää kyrpää 443 00:38:32,271 --> 00:38:34,773 {\an8}Himoitsiko hän Jonathania - 444 00:38:36,608 --> 00:38:40,904 {\an8}enemmän kuin rakasti lastaan? 445 00:38:58,380 --> 00:38:59,506 Joo inhoan sitä helvetin huoraa 446 00:39:22,321 --> 00:39:23,405 Mitä helvettiä? 447 00:39:28,035 --> 00:39:30,704 Miten sait tuon kuvan 448 00:39:36,126 --> 00:39:38,211 {\an8}Muistatko 449 00:39:38,212 --> 00:39:42,799 {\an8}...nuoren miehen, joka pelasti pikkupojan kirjassa? 450 00:39:56,063 --> 00:39:57,688 Kyllä, Jonathan. 451 00:39:57,689 --> 00:40:00,776 Jonathan Brigstocke. Ja hän kuoli. 452 00:40:02,528 --> 00:40:03,654 Ok entä sitten? 453 00:40:17,668 --> 00:40:20,504 Lämpimästi muistaen 454 00:40:38,856 --> 00:40:41,859 Ventovieras joka pelasti henkesi. 455 00:40:42,401 --> 00:40:44,194 Se olet sinä. En ymmärrä 456 00:40:47,698 --> 00:40:49,533 Oletko tyhmä? 457 00:40:52,452 --> 00:40:55,289 Jonathan kuoli vuosia sitten. 458 00:40:58,208 --> 00:41:02,004 Olet se pikkupoika jonka hän pelasti. 459 00:41:15,809 --> 00:41:17,811 Pelotat minua 460 00:41:20,981 --> 00:41:24,276 {\an8}Lähetän sinulle valokuvia. 461 00:41:24,776 --> 00:41:27,905 {\an8}Vertaa niitä sivuihin... 462 00:41:31,325 --> 00:41:34,328 {\an8}...Ventovieraassa. 463 00:41:36,538 --> 00:41:38,165 Paluuta ei ollut. 464 00:41:39,124 --> 00:41:40,334 Minulla oli tehtävä. 465 00:41:41,043 --> 00:41:45,881 Hän ei voisi mitenkään olla tunnistamatta äitiään tai itseään. 466 00:41:47,216 --> 00:41:49,885 Lapsen ei pitäisi nähdä äitiään siten. 467 00:41:51,887 --> 00:41:53,096 Mutta se piti tehdä. 468 00:42:28,465 --> 00:42:31,009 "PURISTA NYT NÄNNIÄ SORMILLASI." HÄN PAINOI NÄNNIN SORMIENSA VÄLIIN. 469 00:42:32,302 --> 00:42:35,305 {\an8}Se nainen, huora, on äitisi. 470 00:42:36,223 --> 00:42:39,226 {\an8}Jonathan kuoli, koska yritti pelastaa sinut. 471 00:42:39,852 --> 00:42:42,855 {\an8}Selvästi äitisi ei ole koskaan rakastanut sinua. 472 00:42:46,692 --> 00:42:47,776 Helvetti. 473 00:43:00,539 --> 00:43:03,291 Aivan kuin olisin tunkenut kissanpennun säkkiin - 474 00:43:03,292 --> 00:43:05,043 ja pudottanut sen jokeen. 475 00:43:06,336 --> 00:43:07,963 Kuulin sen maukuvan - 476 00:43:08,505 --> 00:43:10,716 mutten voinut mitenkään pelastaa sitä. 477 00:43:11,758 --> 00:43:14,761 Uppoa tai ui, se oli hänestä kiinni. 478 00:43:21,977 --> 00:43:24,980 Olisin voinut jäädä keittiöön odottamaan vastausta, 479 00:43:25,689 --> 00:43:26,899 mutta piti mennä. 480 00:43:28,400 --> 00:43:30,611 Tärkeät illalliset odottivat. 481 00:43:40,495 --> 00:43:43,289 Siinä. Erinomaista. Sillä lailla. 482 00:43:43,290 --> 00:43:45,708 - Ai, hei, Catherine. - Hei, Aleena. 483 00:43:45,709 --> 00:43:48,211 - Noin. Nyt täältä alta. - Oletko kunnossa, äiti? 484 00:43:48,212 --> 00:43:49,837 Olet läpimärkä. 485 00:43:49,838 --> 00:43:51,672 - Niin. - Nyt on parempi. 486 00:43:51,673 --> 00:43:55,052 - Jukra, tämä matto tarvitsee kunnon... - Minäkin olen. 487 00:43:56,094 --> 00:43:58,262 Tiedätkö, mitä tarvitset, Catherine? 488 00:43:58,263 --> 00:44:01,140 Lämpimän kupillisen. Keitän sinulle kahvia - 489 00:44:01,141 --> 00:44:02,975 - tai teetä, jos haluat. - Keitän itse. 490 00:44:02,976 --> 00:44:04,560 Juotko teetä vai kahvia? 491 00:44:04,561 --> 00:44:06,521 - Siinä hän on. - Ai, siinä hän on. 492 00:44:06,522 --> 00:44:08,232 Helen, pidät hänestä. 493 00:44:11,193 --> 00:44:12,986 Varmaan se aika vuodesta. 494 00:44:14,655 --> 00:44:16,656 ALBIONIN HENKILÖSTÖOSASTO Voitko puhua? 495 00:44:16,657 --> 00:44:17,741 VASTAAMATON PUHELU 496 00:44:33,298 --> 00:44:37,552 Kuvat hänen äidistään sekstailemassa 19-vuotiaan pojan kanssa - 497 00:44:37,553 --> 00:44:39,346 vaivasivat Nicholasia kovin. 498 00:44:41,181 --> 00:44:43,559 Mutta eniten vaivaava kuva - 499 00:44:44,226 --> 00:44:48,688 on punakeltainen kumivene pomppimassa maailman laidalla. 500 00:44:48,689 --> 00:44:50,940 Minä helvetti vihaan sinua! 501 00:44:50,941 --> 00:44:55,237 Hänet pelastettiin, vaikka hänen olisi pitänyt kuolla. 502 00:44:58,198 --> 00:45:00,450 Hän kuvittelee eri tarinan äidilleen. 503 00:45:01,618 --> 00:45:06,373 Traagisesta sankarittaresta, joka menetti ainoan lapsensa onnettomuudessa merellä. 504 00:45:08,000 --> 00:45:10,919 Äiti olisi toipunut täysin menetyksestä. 505 00:45:12,212 --> 00:45:14,131 Äiti olisi esittänyt osan hyvin. 506 00:45:15,299 --> 00:45:17,925 Se olisi sopinut hänelle paremmin - 507 00:45:17,926 --> 00:45:23,223 kuin hiljaisen, energiattoman, alisuorittavan, hyödyttömän paskan äiti. 508 00:45:25,601 --> 00:45:26,602 Jou! 509 00:45:27,728 --> 00:45:28,729 Nicholas. 510 00:45:35,736 --> 00:45:36,736 Oletko kunnossa? 511 00:45:36,737 --> 00:45:37,821 Olen. 512 00:45:39,156 --> 00:45:40,365 Siisti itsesi, kamu. 513 00:45:47,080 --> 00:45:49,082 280 VUOTTA 514 00:45:51,084 --> 00:45:53,754 Robert Ravenscroftista oli tullut maanvaiva, 515 00:45:54,254 --> 00:45:57,674 joka jätti viestejä Ventovieraan sivustolle. 516 00:45:59,593 --> 00:46:04,181 Hän halusi epätoivoisesti korvata menetetyn ajan ja tavata meidät. 517 00:46:05,724 --> 00:46:10,687 Hän uskoi, että olimme yhä me. Yhä hra ja rva Brigstocke. 518 00:46:12,773 --> 00:46:15,025 Ensin en halunnut tavata häntä - 519 00:46:16,026 --> 00:46:19,446 mutta sitten tajusin, että voisin työntää tikarin syvemmälle, 520 00:46:20,280 --> 00:46:23,116 painaa sen pidemmälle, kun se oli sisällä. 521 00:46:25,410 --> 00:46:29,206 Paikka löyhkäsi liikemiehiltä ja poliitikoilta. 522 00:46:29,706 --> 00:46:32,708 Hra Brigstocke, anteeksi, että jouduitte odottamaan. 523 00:46:32,709 --> 00:46:34,460 Mukava tavata. 524 00:46:34,461 --> 00:46:35,545 Anteeksi. 525 00:46:35,546 --> 00:46:38,548 Ei se ole teidän syytänne. 526 00:46:38,549 --> 00:46:40,174 Minulla on nivelreuma. 527 00:46:40,175 --> 00:46:42,302 Se oli kivaa niin kauan kuin sitä kesti. 528 00:46:44,012 --> 00:46:46,223 Paljon kiitoksia, kun tulitte. 529 00:46:47,015 --> 00:46:49,100 Toivoin rva Brigstocken liittyvän seuraamme. 530 00:46:49,101 --> 00:46:54,021 Ikävä kyllä vaimoni kuoli vuosia sitten. 531 00:46:54,022 --> 00:46:55,607 Otan osaa. 532 00:46:56,567 --> 00:46:57,901 Voisitteko sinutella? 533 00:46:58,819 --> 00:47:02,197 Anteeksi, hyvät herrat. Lasi samppanjaa? Kir Royalea? 534 00:47:07,327 --> 00:47:09,829 Luin kirjan ja minä... 535 00:47:09,830 --> 00:47:14,710 Haluan tehdä selväksi, että vaimoni käytös oli surkeaa. 536 00:47:15,502 --> 00:47:17,880 Aivan surkeaa. 537 00:47:18,380 --> 00:47:21,382 Jonathan oli ainoa lapsemme. 538 00:47:21,383 --> 00:47:23,886 Nancy ei toipunut hänen kuolemastaan. 539 00:47:24,595 --> 00:47:25,596 Kamalaa. 540 00:47:26,180 --> 00:47:29,683 Nancy halusi vain tavata poikanne. 541 00:47:30,392 --> 00:47:33,937 Nähdä, että poikamme luopui hengestään syystä, 542 00:47:35,230 --> 00:47:38,066 jotta pikku poikanne hengittäisi ja kasvaisi. 543 00:47:39,693 --> 00:47:41,111 Vaimonne ei sallinut sitä. 544 00:47:41,820 --> 00:47:46,115 Hän uhkaili Nancyäni, jos tämä yrittäisi ottaa taas yhteyttä. 545 00:47:46,116 --> 00:47:49,703 Haluan tehdä tämän selväksi. 546 00:47:50,954 --> 00:47:55,291 Minusta vaimoni käytös aiemmin ja nyt - 547 00:47:55,292 --> 00:47:59,504 on täysin anteeksiantamatonta. 548 00:47:59,505 --> 00:48:03,132 Minulle on selvää, että hän käyttäytyi häpeämättömän julmasti. 549 00:48:03,133 --> 00:48:05,301 Me emme asu enää yhdessä. 550 00:48:05,302 --> 00:48:08,346 Ikävä kuulla. Minä... 551 00:48:08,347 --> 00:48:11,557 Olen pahoillani tuskasta ja järkytyksestä, 552 00:48:11,558 --> 00:48:15,686 jotka kirjan ja valokuvien lähettäminen on varmasti aiheuttanut teille. 553 00:48:15,687 --> 00:48:18,606 Älkää suotta. On helpotus tietää vihdoin totuus. 554 00:48:18,607 --> 00:48:20,192 On mennyt monta vuotta. 555 00:48:21,026 --> 00:48:22,110 No... 556 00:48:23,487 --> 00:48:24,821 Kiitos, hra Ravenscroft. 557 00:48:25,906 --> 00:48:26,865 Minä vain... 558 00:48:27,616 --> 00:48:31,828 Haluan vain nyt... Toivon vain - 559 00:48:32,913 --> 00:48:36,124 jonkinlaista sovintoa ja anteeksiantoa - 560 00:48:38,043 --> 00:48:39,628 Nicholasille ja itselleni. 561 00:48:41,713 --> 00:48:44,340 Katsokaas, kuten te ja perheenne, 562 00:48:44,341 --> 00:48:48,262 mekin olemme kärsineet vaimoni kamalasta julmuudesta. 563 00:48:51,932 --> 00:48:55,143 Tietenkin, hra Ravenscroft. 564 00:49:02,818 --> 00:49:03,819 Kiitos. 565 00:49:05,112 --> 00:49:06,071 Kiitos. 566 00:49:07,322 --> 00:49:08,323 Ei kestä. 567 00:49:09,783 --> 00:49:11,702 Hän on surkea miesrukka. 568 00:49:12,661 --> 00:49:17,332 Hän tiesi aivan hyvin, että hän on vain satunnainen hahmo tässä tarinassa. 569 00:49:18,500 --> 00:49:22,588 Ja nyt hän oli liittynyt vaimonsa vastaiseen rintamaan. 570 00:49:37,895 --> 00:49:38,896 Nick? 571 00:49:42,566 --> 00:49:45,777 Nicholas, kultaseni, mikä hätänä? 572 00:49:47,237 --> 00:49:48,238 Nicholas. 573 00:49:48,864 --> 00:49:50,406 Nick, puhu minulle. 574 00:49:50,407 --> 00:49:51,658 Missä olet? 575 00:49:52,242 --> 00:49:53,076 Hitto. 576 00:49:54,703 --> 00:49:55,621 Luoja. 577 00:49:58,999 --> 00:50:01,334 Tervetuloa O2:n viestipalveluun. 578 00:50:01,335 --> 00:50:02,836 Henkilö, jolle soit... 579 00:50:07,174 --> 00:50:09,176 Luoja. Älä tee tätä minulle. 580 00:50:11,720 --> 00:50:16,016 Tervetuloa O2:n viestipalveluun. Henkilö, jolle soitatte, ei voi... 581 00:50:23,315 --> 00:50:25,817 Vihaan sinua! Senkin h... 582 00:51:25,878 --> 00:51:27,880 {\an8}PUHELU ÄIDILTÄ 583 00:51:46,523 --> 00:51:48,734 Nicholas ei halua liikkua. 584 00:51:50,027 --> 00:51:52,029 Hänen pitää vain sulkea silmänsä. 585 00:51:53,864 --> 00:51:56,074 Hän ei halua ikinä lähteä täältä. 586 00:51:57,951 --> 00:52:01,371 Hän tietää, että täällä hän voi olla paras versio itsestään. 587 00:52:13,926 --> 00:52:16,303 PERUSTUU RENÉE KNIGHTIN ROMAANIIN 588 00:55:03,011 --> 00:55:04,972 {\an8}RAUHAA RAUHAA RAUHAA 589 00:55:07,099 --> 00:55:09,101 {\an8}Tekstitys: Jari Vikström