1
00:00:35,536 --> 00:00:38,080
- Hei, äiti.
- Terve, muru.
2
00:00:39,373 --> 00:00:42,918
Kiitos yösijasta. Arvostan sitä todella.
3
00:00:46,713 --> 00:00:47,714
Miten voit?
4
00:00:49,842 --> 00:00:52,886
Luoja. Kaikki on yhtä sotkua.
5
00:00:54,388 --> 00:00:58,183
Remonttimiesten ja Robertin kanssa.
6
00:01:00,060 --> 00:01:02,187
Onko Robert taas Amerikassa?
7
00:01:04,355 --> 00:01:07,484
On. Hän on taas Amerikassa.
8
00:01:08,318 --> 00:01:10,194
Saisiko olla syötävää?
9
00:01:10,195 --> 00:01:13,240
Ei kiitti. Ei ole nälkä.
Voin hieman pahoin.
10
00:01:13,907 --> 00:01:16,409
Kello on melkein 20.
Sinun pitäisi syödä jotain.
11
00:01:16,410 --> 00:01:18,245
Ei, taidan saada migreenin.
12
00:01:19,204 --> 00:01:21,790
Sopiiko, jos...
Voisinko mennä hetkeksi pitkäkseni?
13
00:01:22,499 --> 00:01:24,877
Sain päänsärkyjä ikäisenäsi.
14
00:01:25,752 --> 00:01:26,753
Niin.
15
00:01:35,179 --> 00:01:37,306
Äidilläsi on dementia.
16
00:01:39,057 --> 00:01:43,478
Hänen käsityksensä ajasta ja paikasta
ei ole enää lineaarinen.
17
00:01:48,817 --> 00:01:51,777
Haistat hajujen oudon yhdistelmän -
18
00:01:51,778 --> 00:01:55,908
ja keinotekoisen kukkatuoksun,
jolla sitä yritetään peittää.
19
00:01:57,868 --> 00:02:00,162
Vanhan ihmisen kodin haju.
20
00:02:03,749 --> 00:02:07,377
Et muista, milloin viimeksi
nukuit äitisi sängyssä.
21
00:02:09,253 --> 00:02:11,840
Isäsi nukkui siinä aikoinaan.
22
00:02:14,259 --> 00:02:19,264
Mietit, että jos saat unta,
pystyt ehkä ajattelemaan selkeämmin.
23
00:02:20,766 --> 00:02:24,561
Ehkä elämäsi tapahtumiin
alkaa tulla järkeä.
24
00:02:31,193 --> 00:02:32,194
Kiitos, äiti.
25
00:02:47,334 --> 00:02:52,714
Justinin ex-oppilas Tommy
auttoi herättämään Jonathanin henkiin.
26
00:02:53,966 --> 00:02:57,177
Hän selitti minulle,
että vain vanhat käyttävät Facebookia,
27
00:02:57,886 --> 00:02:59,512
joten käytimme Instagramia.
28
00:02:59,513 --> 00:03:01,222
Mitään ei tapahdu.
29
00:03:01,223 --> 00:03:04,016
Käytä näyttöä.
Tuo on näppäimistö. Koske näyttöön.
30
00:03:04,017 --> 00:03:05,476
Ymmärrän.
31
00:03:05,477 --> 00:03:09,105
Kuvat näyttivät vanhoilta.
Filtterillä ne näyttävät ihan hyvältä.
32
00:03:09,106 --> 00:03:10,481
Erinomaista.
33
00:03:10,482 --> 00:03:14,193
Kiitti. Minusta pitäisi lisätä
postauksia lempimusiikista.
34
00:03:14,194 --> 00:03:15,571
Mitä hän kuuntelee? Tiedätkö?
35
00:03:16,196 --> 00:03:20,783
En tiedä. Ehkä Kylie Minoguea.
36
00:03:20,784 --> 00:03:23,495
Ai, Kyliea. Joo. Seksikäs.
37
00:03:23,996 --> 00:03:28,916
Pitäisi lisätä muutakin.
Kuten Drake ja Tyler, the Creator.
38
00:03:28,917 --> 00:03:30,459
Post Malone. Sellaisia.
39
00:03:30,460 --> 00:03:35,007
- Taidan välittää hänelle postauksiani.
- Toki. Entä kirjat?
40
00:03:37,050 --> 00:03:38,051
Kirjat?
41
00:03:38,969 --> 00:03:41,722
Hän on 18-vuotias, joten ehkä Demian.
42
00:03:44,808 --> 00:03:45,976
Hermann Hesse.
43
00:03:46,476 --> 00:03:48,020
Niin. En ole kuullut niistä.
44
00:03:49,730 --> 00:03:54,026
Ehkä Harry Potter,
mutta itse en postaisi kirjoista.
45
00:03:54,526 --> 00:03:55,652
Olet asiantuntija.
46
00:03:56,278 --> 00:03:57,279
Niin.
47
00:03:58,363 --> 00:04:00,656
Nyt pitäisi kirjoittaa kommentteja.
48
00:04:00,657 --> 00:04:02,784
Pidin Jonathanin teininä.
49
00:04:03,619 --> 00:04:07,622
Hän on ikuisesti nuori
ja viettää ikuista välivuotta -
50
00:04:07,623 --> 00:04:09,499
juuri ennen yliopistoa.
51
00:04:11,877 --> 00:04:14,171
Nyt pojallamme on tulevaisuus.
52
00:04:18,759 --> 00:04:21,052
Robert on mustasukkainen
kuolleelle nuorelle,
53
00:04:21,053 --> 00:04:24,181
jolla oli suhde hänen vaimoonsa
ja joka pelasti hänen lapsensa.
54
00:04:26,558 --> 00:04:29,936
Hän miettii, kuinka usein
Catherine on ajatellut sitä poikaa -
55
00:04:29,937 --> 00:04:31,563
ollessaan hänen kanssaan.
56
00:04:33,190 --> 00:04:35,859
Kuinka usein vertaillut seksiä?
57
00:04:37,027 --> 00:04:38,445
Teeskenteleekö tämä sängyssä?
58
00:04:39,488 --> 00:04:42,491
Joskus? Aina?
59
00:04:50,374 --> 00:04:54,294
Nicholas tiesi, että pitäisi auttaa
isäänsä korjaamaan astiat,
60
00:04:55,128 --> 00:04:56,922
muttei halua.
61
00:04:57,965 --> 00:05:01,260
Hän tulee hulluksi,
jos isä jatkaa iloista vitsailua.
62
00:05:03,887 --> 00:05:06,348
Isän kanssa asuminen ei ole helppoa,
63
00:05:11,478 --> 00:05:12,688
mutta se kannattaa.
64
00:05:13,605 --> 00:05:14,731
Hän säästää rahaa.
65
00:05:17,651 --> 00:05:20,904
Hän tietää, ettei isä haista
alas leijailevaa savua,
66
00:05:22,406 --> 00:05:25,200
mutta vaikka haistaisi,
isä tuskin sanoisi mitään.
67
00:05:26,827 --> 00:05:30,581
Isä pelkäisi
heidän erityisen siteensä hajoamista.
68
00:05:37,713 --> 00:05:41,383
Hän päättelee,
että vanhemmilla on jokin ongelma.
69
00:05:43,510 --> 00:05:46,555
Aiemmin illalla hän sääli äitiä -
70
00:05:47,264 --> 00:05:50,058
eikä muista säälineensä tätä ikinä.
71
00:05:52,352 --> 00:05:56,355
Kun hän näki äidin lähtevän siten,
tuli mieleen lapsuus,
72
00:05:56,356 --> 00:05:58,317
kun äiti lähti työmatkoille.
73
00:05:59,109 --> 00:06:01,194
Ja myöhemmin, kun äiti palasi,
74
00:06:01,195 --> 00:06:05,199
äiti hössötti ja kertoi
kaivanneensa häntä kovin.
75
00:06:06,700 --> 00:06:10,913
Hän jätti äidin huomiotta päiviksi,
koska se ei tuntunut aidolta.
76
00:06:16,084 --> 00:06:17,085
Öitä.
77
00:06:17,794 --> 00:06:18,795
Öitä.
78
00:06:21,840 --> 00:06:22,925
Menetkö töihin huomenna?
79
00:06:23,759 --> 00:06:25,092
Menen.
80
00:06:25,093 --> 00:06:27,513
- Aikaisinko?
- Myöhään.
81
00:06:29,932 --> 00:06:31,767
Nähdään sitten illallisella.
82
00:06:33,227 --> 00:06:34,228
Joo.
83
00:06:35,771 --> 00:06:36,772
Öitä sitten.
84
00:06:37,606 --> 00:06:38,607
Öitä.
85
00:06:43,028 --> 00:06:45,322
Hänen vanhempansa
eivät tiedä mitään hänestä.
86
00:07:30,158 --> 00:07:32,452
Tutkit äitisi kasvoja -
87
00:07:33,078 --> 00:07:36,081
ja päättelet,
että tältä hän näyttää kuolleena.
88
00:07:40,460 --> 00:07:43,589
Menetettyjen asioiden tuoma suru
musertaa sinut.
89
00:07:45,424 --> 00:07:48,677
Sinun lapsuutesi ja oman lapsesi lapsuus.
90
00:07:50,554 --> 00:07:51,930
Äitisi vahvuus -
91
00:07:52,472 --> 00:07:56,602
ja uskosi, että olet imenyt
sen vahvuuden luihisi,
92
00:07:59,354 --> 00:08:03,775
että äitisi rakkaus on antanut sinulle
voiman selviytyä mistä vain.
93
00:08:08,906 --> 00:08:11,408
Tiedät, että äitisi nimi on Helen -
94
00:08:12,075 --> 00:08:16,163
ja että Helen kärsi tuskasta,
yksinäisyydestä ja kivusta.
95
00:08:18,957 --> 00:08:21,043
Mutta et oikeasti tiedä siitä,
96
00:08:22,252 --> 00:08:27,716
koska sinulle Helen on aina ollut äiti.
97
00:08:59,665 --> 00:09:00,666
Äiti.
98
00:09:04,211 --> 00:09:05,838
Äiti, on tapahtunut jotain.
99
00:09:08,382 --> 00:09:10,884
En tullut remonttimiesten takia.
100
00:09:15,347 --> 00:09:18,725
Tuskin muistat, mutta vuosia sitten...
101
00:09:21,895 --> 00:09:23,564
Siitä on noin 20 vuotta.
102
00:09:24,898 --> 00:09:26,483
Koska Nick oli viisivuotias.
103
00:09:26,984 --> 00:09:31,737
Me menimme lomalle Italiaan,
104
00:09:31,738 --> 00:09:33,614
ja minä todella odotin...
105
00:09:33,615 --> 00:09:37,953
Kerrot äidillesi kaiken, mitä et ole
pystynyt kertomaan Robertille.
106
00:09:39,746 --> 00:09:41,123
Aivan kaiken.
107
00:09:42,207 --> 00:09:44,084
Häpeäsi ja syyllisyytesi.
108
00:09:45,836 --> 00:09:48,547
Koko sen ajan äitisi on hiljaa,
109
00:09:49,715 --> 00:09:52,092
ja mietit, kuuleeko hän mitään,
110
00:09:53,886 --> 00:09:57,097
livahtaako kertomasi hänen uniinsa,
111
00:09:58,640 --> 00:10:00,851
ja sitten hän muistaa osan siitä.
112
00:10:20,829 --> 00:10:22,956
- Jou.
- Etsin Elvistä.
113
00:10:29,046 --> 00:10:32,174
- Kuka olet?
- Nicholas. Olen käynyt täällä aiemmin.
114
00:10:33,717 --> 00:10:34,718
Hyvä on.
115
00:10:45,771 --> 00:10:48,232
- Mitä saisi olla?
- Kaksi viitosta.
116
00:10:49,316 --> 00:10:52,152
- Jos jäät, se maksaa viitosen lisää.
- Saan 15, vai mitä?
117
00:10:52,653 --> 00:10:55,696
- Joo, koska laitoin nappulan.
- Vauhtia, poika.
118
00:10:55,697 --> 00:10:56,782
Hopi, hopi.
119
00:11:03,872 --> 00:11:07,376
Nicholas on käynyt
tässä paikassa vain pari kertaa.
120
00:11:10,087 --> 00:11:12,130
Hän ei halua tästä tapaa,
121
00:11:13,048 --> 00:11:15,926
ja hän on varma,
että hän hoitaa sen hyvin.
122
00:11:17,678 --> 00:11:21,515
Vain vähän jotain silloin tällöin
pehmentämään asioita,
123
00:11:22,307 --> 00:11:23,892
muttei koskaan liikaa.
124
00:11:39,449 --> 00:11:42,911
Paljastit kaiken,
kun äitisi kuorsasi rauhallisesti.
125
00:11:44,830 --> 00:11:47,249
Lopussa olit aivan rätti -
126
00:11:48,166 --> 00:11:50,252
ja rentouduit syvään uneen.
127
00:11:53,338 --> 00:11:55,339
Tarinasi kertominen -
128
00:11:55,340 --> 00:11:58,467
oli kuin olisi tökkinyt
pahanlaatuista kasvainta,
129
00:11:58,468 --> 00:12:00,846
joka oli aiheuttanut sinulle paljon kipua.
130
00:12:02,431 --> 00:12:05,726
Ja nyt ymmärrät, että myös muille.
131
00:12:37,841 --> 00:12:41,136
Saavuin aikaisin sinä aamuna
ennen hänen toimistonsa avautumista -
132
00:12:41,803 --> 00:12:44,472
ja odotin aasialaisen tytön saapumista.
133
00:12:44,473 --> 00:12:46,349
Jotain on meneillään.
134
00:12:46,350 --> 00:12:48,060
Hänen oli oltava alainen.
135
00:12:49,061 --> 00:12:51,939
Olin nähnyt hänen lähtevän
Catherine Ravenscroftin kanssa -
136
00:12:52,564 --> 00:12:56,735
käyttäytyen kuin lounaskutsu tältä
oli selvästi kunnia.
137
00:12:59,613 --> 00:13:00,989
Tänään oli...
138
00:13:03,325 --> 00:13:05,577
Anteeksi. Neiti, anteeksi.
139
00:13:06,078 --> 00:13:07,371
Anteeksi. Te...
140
00:13:08,163 --> 00:13:11,082
Te työskentelette
Catherine Ravenscroftin kanssa,
141
00:13:11,083 --> 00:13:12,918
- eikö niin?
- Kyllä.
142
00:13:13,710 --> 00:13:16,547
Saisinko hetken aikaanne?
143
00:13:17,089 --> 00:13:22,344
- Paketit voi jättää vastaanottoon.
- Ei. Tämä koskee varsin tärkeää asiaa.
144
00:13:23,011 --> 00:13:25,972
Sinä voit mennä. Ja mikä nimenne on?
145
00:13:25,973 --> 00:13:26,890
Ai, niin.
146
00:13:28,851 --> 00:13:31,770
Anteeksi.
Niin, nimeni on Stephen Brigstocke.
147
00:13:33,689 --> 00:13:35,439
Minä olen Jisoo Kim.
148
00:13:35,440 --> 00:13:38,568
Tulisitteko kanssani ylös,
niin voimme jutella?
149
00:13:38,569 --> 00:13:42,280
Ei, ei. Pysyn mieluummin täällä.
150
00:13:42,281 --> 00:13:44,908
Hyvä on. Istukaa sitten tuonne.
151
00:13:46,535 --> 00:13:47,451
Hyvä on.
152
00:13:47,452 --> 00:13:51,415
Onko varma, ettei hän tule pian töihin?
153
00:13:51,915 --> 00:13:55,334
Catherineko?
Ei, hän soitti. Hän ei tule tänään.
154
00:13:55,335 --> 00:13:58,337
Siinä hän on.
Hei, Jisoo. Miten menee?
155
00:13:58,338 --> 00:13:59,672
- Se meili...
- Hyvin.
156
00:13:59,673 --> 00:14:01,716
...jonka lähetin. Näytitkö Catherinelle?
157
00:14:01,717 --> 00:14:03,342
- Saanko hetken?
- Anteeksi.
158
00:14:03,343 --> 00:14:04,719
- Olet kiireinen.
- Niin.
159
00:14:04,720 --> 00:14:05,803
Miten menee?
160
00:14:05,804 --> 00:14:07,388
- Se on tärkeää.
- Tiedän.
161
00:14:07,389 --> 00:14:09,098
Olisi kiva, jos hoidat sen tänään.
162
00:14:09,099 --> 00:14:12,644
Kunnianhimon löyhkää
on mahdotonta piilottaa,
163
00:14:13,395 --> 00:14:15,981
ja Jisoo Kim huokui sitä.
164
00:14:16,648 --> 00:14:20,109
Hän oli haistanut tilaisuuden
kaivaa esiin hieno juttu,
165
00:14:20,110 --> 00:14:23,030
napata uraa edistävä hetkensä.
166
00:14:24,281 --> 00:14:28,284
Hän oli selvästi työskennellyt kauan
lähellä Catherine Ravenscroftia,
167
00:14:28,285 --> 00:14:32,789
koska hän yritti Catherinen tempuilla
saada minut avautumaan.
168
00:14:33,790 --> 00:14:35,959
No, mistä tässä on kyse?
169
00:14:37,044 --> 00:14:41,340
Tämä on vaikeaa.
En tiedä, pitäisikö minun olla täällä.
170
00:14:46,887 --> 00:14:47,930
Olette turvassa täällä.
171
00:14:48,430 --> 00:14:49,431
Voitte puhua minulle.
172
00:14:50,182 --> 00:14:53,519
Tai jos haluatte, voin antaa numeroni,
ja voitte soittaa minulle.
173
00:14:55,062 --> 00:14:59,316
Catherine Ravenscroft on kiusannut minua.
174
00:15:01,568 --> 00:15:03,153
Olen pahoillani.
175
00:15:03,654 --> 00:15:05,072
Voisitteko kertoa enemmän?
176
00:15:06,740 --> 00:15:08,659
Hän uhkailee minua.
177
00:15:09,993 --> 00:15:11,828
Miksi hän uhkailee teitä?
178
00:15:13,956 --> 00:15:15,791
Kirjoittamani takia.
179
00:15:16,500 --> 00:15:18,335
Mitä te kirjoititte?
180
00:15:22,089 --> 00:15:23,090
Kirjanko?
181
00:15:23,757 --> 00:15:25,758
{\an8}Oletteko kirjailija?
182
00:15:25,759 --> 00:15:29,971
{\an8}En, mutta minun
täytyi kertoa maailmalle totuus.
183
00:15:29,972 --> 00:15:31,472
{\an8}VENTOVIERAS - EJ PRESTON
184
00:15:31,473 --> 00:15:35,101
{\an8}Julkaisin sen itse omilla rahoillani
ja salanimeä käyttäen.
185
00:15:35,102 --> 00:15:39,523
Toin niitä teille ja henkilökunnallenne.
186
00:15:40,023 --> 00:15:45,529
Maailman pitää tietää,
kuka Catherine Ravenscroft oikeasti on.
187
00:15:46,154 --> 00:15:49,616
Hän yrittää estää minua
jakelemasta kirjaa.
188
00:15:50,367 --> 00:15:53,662
Se on kamalaa. On ikävä kuulla tämä.
189
00:15:57,332 --> 00:16:02,378
Hän on jättänyt
uhkailevia viestejä vastaajaani.
190
00:16:02,379 --> 00:16:06,174
Mutta miksi Catherine
yrittää estää kirjanne levitystä?
191
00:16:06,175 --> 00:16:10,679
Koska siinä kerrotaan,
mitä tapahtui vuosia sitten.
192
00:16:11,471 --> 00:16:15,684
Mitä silloin tapahtui?
Voitteko kertoa minulle?
193
00:16:16,602 --> 00:16:22,399
Hänellä oli suhde mieheen,
ja kun tästä tuli hankala,
194
00:16:26,236 --> 00:16:28,071
hän antoi miehen kuolla.
195
00:16:37,247 --> 00:16:38,457
Se on kamalaa.
196
00:16:38,999 --> 00:16:41,084
- Mutta miten hän...
- Minun pitäisi lähteä.
197
00:16:41,793 --> 00:16:43,003
Mitä jos hän...
198
00:16:43,921 --> 00:16:44,922
Hän...
199
00:16:45,631 --> 00:16:47,340
Kaikki löytyy kirjasta.
200
00:16:47,341 --> 00:16:49,509
- Ei. Odottakaa.
- Pitäisi lähteä. Heippa.
201
00:16:49,510 --> 00:16:51,761
Voitteko kertoa? Hra Brigstocke! Stephen!
202
00:16:51,762 --> 00:16:55,014
Olipa herkullista,
ennustettavaa ja säälittävää -
203
00:16:55,015 --> 00:17:00,561
nähdä Catherine Ravenscroftin lähimmät
liittolaiset ja ihailijat innokkaina -
204
00:17:00,562 --> 00:17:03,857
pettämään hänet
pienimmästäkin tilaisuudesta.
205
00:17:11,114 --> 00:17:14,617
Kertaat mielessäsi
öisen tunnustuksesi äidillesi.
206
00:17:16,411 --> 00:17:19,830
Mietit, meniköhän mikään sanomasi läpi.
207
00:17:24,002 --> 00:17:26,505
Aamulla äitisi ei sanonut mitään.
208
00:17:27,297 --> 00:17:31,718
Sinua liikuttaa ajatus,
että hän tietää eikä tuomitse sinua.
209
00:18:08,547 --> 00:18:11,132
Nicholasin suunnitelma
oli olla hereillä ja pukeissa,
210
00:18:11,133 --> 00:18:13,760
kun hänen isänsä meni alas aamiaiselle.
211
00:18:15,888 --> 00:18:17,264
Hän ei herännyt.
212
00:18:18,432 --> 00:18:19,725
Ei sillä ole väliä.
213
00:18:20,851 --> 00:18:26,064
Jos hänen isänsä kysyy,
hän keksii tarinan, johon isä uskoo.
214
00:18:27,941 --> 00:18:30,360
- Haloo.
- Nicholas. Hei. Miten voit?
215
00:18:30,986 --> 00:18:32,237
Ihan hyvin. Mitä haluat?
216
00:18:33,238 --> 00:18:37,158
Olin verkossa ja näin,
että julkaistaan kirja -
217
00:18:37,159 --> 00:18:40,203
niistä sarjakuvista, joita luit.
Muistatko Hellboyn?
218
00:18:40,204 --> 00:18:42,455
Haluatko, että ostan sen sinulle?
219
00:18:42,456 --> 00:18:45,708
- En.
- Oletko varma? Se näyttää tosi siistiltä.
220
00:18:45,709 --> 00:18:49,671
- En halua sitä. Kiire. Pitää lopettaa.
- Tiedän, että olet kiireinen.
221
00:18:50,464 --> 00:18:51,464
Heippa.
222
00:18:51,465 --> 00:18:53,717
- Anteeksi, Nick. Odota.
- Mitä?
223
00:18:54,801 --> 00:18:59,013
Et satu muistamaan
yhteistä matkaa Italiaan,
224
00:18:59,014 --> 00:19:00,933
- kun olit pieni?
- Odota.
225
00:19:17,866 --> 00:19:19,868
MAAPÄHKINÄ-M&M-TEHDAS
226
00:19:20,536 --> 00:19:23,497
Totta
227
00:19:28,752 --> 00:19:30,503
- Mitä?
- Ei se mitään.
228
00:19:30,504 --> 00:19:33,799
Muistatko Italian-lomamme, kun olit pieni?
229
00:19:34,383 --> 00:19:36,468
- En.
- Olit noin viisivuotias.
230
00:19:37,010 --> 00:19:38,219
- Etkö muista?
- En.
231
00:19:38,220 --> 00:19:40,137
Sinulla oli kumivene -
232
00:19:40,138 --> 00:19:41,597
- ja lempiuikkarisi.
- Helvetti.
233
00:19:41,598 --> 00:19:45,726
- Sinä ja isä jankkaatte matkasta.
- Onko isä puhunut siitä kanssasi?
234
00:19:45,727 --> 00:19:48,688
Ei ole aikaa tähän.
On tärkeämpiä asioita. Hei.
235
00:19:48,689 --> 00:19:50,232
Tiedän. Anteeksi, ku...
236
00:19:51,733 --> 00:19:52,651
Anteeksi.
237
00:20:16,550 --> 00:20:17,967
{\an8}SEURAA SINUA - KATSO PROFIILI
238
00:20:17,968 --> 00:20:19,052
{\an8}SEURAA TAKAISIN
239
00:20:24,016 --> 00:20:25,017
{\an8}SEURAA - VIESTI
240
00:20:27,936 --> 00:20:28,937
Pidän syötteestäsi
241
00:20:30,689 --> 00:20:31,690
Ahaha kts
242
00:20:36,153 --> 00:20:38,822
Helähdyksen kuullessani sydämeni pysähtyi.
243
00:20:39,364 --> 00:20:42,201
En ollut saanut ilmoitusta aiemmin.
244
00:20:44,244 --> 00:20:46,455
Ahaha kts
245
00:20:50,667 --> 00:20:52,002
Kala tarttui syöttiin.
246
00:20:52,836 --> 00:20:55,172
Se nappasi syöttiin lujaa kiinni.
247
00:20:56,006 --> 00:21:00,802
Minun piti iskeä varovasti,
hyvin varovasti.
248
00:21:27,412 --> 00:21:30,373
En koskaan ymmärtänyt
uuden sukupolven intoa -
249
00:21:30,374 --> 00:21:32,918
kutistaa sanat nimikirjaimiksi.
250
00:21:33,919 --> 00:21:34,919
KTS = KIITOS
251
00:21:34,920 --> 00:21:37,798
Onneksi Tommy jätti sanaston käyttööni.
252
00:21:38,632 --> 00:21:41,175
Hän kielsi myös pisteet,
253
00:21:41,176 --> 00:21:43,386
pilkut ja kysymysmerkit.
254
00:21:43,387 --> 00:21:44,470
Minäkin inhoan maapähkinä m&miä
255
00:21:44,471 --> 00:21:45,556
NÄHTY ÄSKEN
256
00:21:49,434 --> 00:21:51,979
Ahahah ne on kamalia
257
00:21:57,609 --> 00:21:59,570
{\an8}kävit kaliforniassa näin kuvat
258
00:22:03,824 --> 00:22:04,741
Matkustin.
259
00:22:08,203 --> 00:22:09,912
Jep matkustin usan poikki
260
00:22:09,913 --> 00:22:12,916
Nicholas ei ollut ikinä
matkustanut USA:n poikki.
261
00:22:14,835 --> 00:22:16,294
Kaksi vuotta aiemmin -
262
00:22:16,295 --> 00:22:21,008
hänen isänsä matkusti Los Angelesiin
ihmisoikeuslakikonferenssiin -
263
00:22:21,758 --> 00:22:23,260
ja otti hänet mukaan.
264
00:22:25,554 --> 00:22:29,223
He olivat viisi päivää siellä ja kävivät
Universal Studiosissa ja Disneylandissä.
265
00:22:29,224 --> 00:22:30,141
automatka?
266
00:22:30,142 --> 00:22:31,059
Joo
267
00:22:41,612 --> 00:22:42,821
{\an8}tytöt kuumia?
268
00:22:49,203 --> 00:22:52,622
Nicholas pitää
kunnioituksen ja ihailun tunteesta,
269
00:22:52,623 --> 00:22:56,710
jonka hän saa juuri verkossa tapaamaltaan
nuorelta muukalaiselta.
270
00:23:10,599 --> 00:23:11,600
Huomenta, Jodie.
271
00:23:13,602 --> 00:23:14,603
Huomenta.
272
00:23:16,480 --> 00:23:17,481
Hei.
273
00:24:02,693 --> 00:24:05,112
- Cathy, meidän pitää puhua.
- Totta kai.
274
00:24:05,654 --> 00:24:08,447
Stephen Brigstocke kävi. Hän toi kirjat.
275
00:24:08,448 --> 00:24:10,199
- Oliko hän täällä?
- Tämän kirjan.
276
00:24:10,200 --> 00:24:13,160
Jisoo lähestyi minua,
koska ei tiennyt, mitä muuta tehdä.
277
00:24:13,161 --> 00:24:14,787
Kuulemma pyysit häntä -
278
00:24:14,788 --> 00:24:17,206
- jättämään hra Brigstocken jutun.
- Niin.
279
00:24:17,207 --> 00:24:19,293
Mietin vain intoasi jättää se.
280
00:24:19,835 --> 00:24:21,460
Se ei kuulu teille.
281
00:24:21,461 --> 00:24:23,963
Minusta kuuluu. Kunpa ei kuuluisi,
282
00:24:23,964 --> 00:24:27,133
mutta kun tiimin nuorempi jäsen
pyytää minulta neuvoa,
283
00:24:27,134 --> 00:24:28,426
siitä tulee minun asiani.
284
00:24:28,427 --> 00:24:31,304
Tiimin nuorempi jäsen, Simon. Älä viitsi.
285
00:24:31,305 --> 00:24:33,514
Sanoit Jisoolle, että hän on pedofiili,
286
00:24:33,515 --> 00:24:35,474
- ja pyysit jäljittämään hänet.
- Minä...
287
00:24:35,475 --> 00:24:40,022
Kun Jisoo teki niin, käskit unohtaa asian.
Minä vain mietin, miksi teit niin.
288
00:24:40,522 --> 00:24:44,567
Minun ei tarvitse selittää tekojani
kummallekaan teistä.
289
00:24:44,568 --> 00:24:48,529
Tämä on yksityisasia,
eikä se liity mitenkään töihin.
290
00:24:48,530 --> 00:24:51,741
Miksi sitten pyysit minulta
hänen yhteystietojaan?
291
00:24:51,742 --> 00:24:54,285
- Minun ei tarvitse selittää sinulle.
- Tarvitseepas.
292
00:24:54,286 --> 00:24:58,956
No niin. En tiedä, mitä kirjassa on.
En ole ehtinyt lukea sitä,
293
00:24:58,957 --> 00:25:03,419
mutta mies, jota tutkit pedofiliasta,
tuli kirjoittamansa kirjan kanssa -
294
00:25:03,420 --> 00:25:06,881
ja kertoi Jisoolle,
että olet osa tarinaa tässä kirjassa -
295
00:25:06,882 --> 00:25:09,675
ja että kiusasit ja uhkailit häntä.
Mitä kirjassa on?
296
00:25:09,676 --> 00:25:11,052
- Jisoo...
- Tunnustusko?
297
00:25:11,053 --> 00:25:12,970
- Olet valehtelija.
- Mitä?
298
00:25:12,971 --> 00:25:15,723
En sanonut hänen olevan pedofiili.
299
00:25:15,724 --> 00:25:17,934
- Pyysin sinulta...
- Ei! Et korjannut minua.
300
00:25:17,935 --> 00:25:19,435
...Brigstocken yhteystiedot...
301
00:25:19,436 --> 00:25:20,728
- Ei hätää.
- Minäkö valehtelija?
302
00:25:20,729 --> 00:25:25,274
...siinä kaikki.
Pyysin sinua, koska luotin sinuun.
303
00:25:25,275 --> 00:25:27,944
Älä syytä Jisoota.
Hänen ei tarvitse puolustaa itseään.
304
00:25:27,945 --> 00:25:30,071
Nautit tästä.
305
00:25:30,072 --> 00:25:33,616
Voisimme käydä
tämän keskustelun kokoushuoneessa,
306
00:25:33,617 --> 00:25:36,077
mutta halusit
kaikkien näkevän tämän farssin.
307
00:25:36,078 --> 00:25:38,079
- Cathy...
- Olen Catherine.
308
00:25:38,080 --> 00:25:41,374
Tämä on sinun aiheuttamasi tilanne,
onko selvä?
309
00:25:41,375 --> 00:25:43,543
- Et ollut rehellinen meille.
- Selvä.
310
00:25:43,544 --> 00:25:44,627
Huolestun siitä.
311
00:25:44,628 --> 00:25:47,421
- Se vaarantaa koko tiimin maineen.
- Niin!
312
00:25:47,422 --> 00:25:49,841
Tämä yhtiö
on rakennettu rehellisyyden varaan.
313
00:25:49,842 --> 00:25:51,384
Kuka luulet olevasi?
314
00:25:51,385 --> 00:25:54,345
Hra Brigstocke
lähestyi meitä, koska pelkäsi.
315
00:25:54,346 --> 00:25:57,640
Valehtelit Jisoolle.
Käytit häntä yhteystietojen saamiseen -
316
00:25:57,641 --> 00:26:00,059
ja jätit uhkaavia viestejä
miehen vastaajaan.
317
00:26:00,060 --> 00:26:02,604
- Cathy...
- Näpit irti minusta.
318
00:26:04,189 --> 00:26:07,775
Hän stalkkaa minua, onko selvä?
Hän uhkailee minua.
319
00:26:07,776 --> 00:26:10,027
Mikset ole ottanut yhteyttä poliisiin?
320
00:26:10,028 --> 00:26:13,322
Koska asia on yksityinen.
Eikö se mene sinulla perille?
321
00:26:13,323 --> 00:26:18,160
- Hyvä on. Yritä pysyä rauhallisena.
- Kehtaatkin käskeä pysyä rauhallisena!
322
00:26:18,161 --> 00:26:20,621
- Sinulla ei ole oikeutta kysellä tästä.
- Kuuntele.
323
00:26:20,622 --> 00:26:21,831
- Cathy, kuuntele.
- Ei!
324
00:26:21,832 --> 00:26:23,958
- Kysynkö yksityisasioistasi?
- Se ei ole tärkeää.
325
00:26:23,959 --> 00:26:25,710
- Missä huumeissa olet?
- Nyt riittää!
326
00:26:25,711 --> 00:26:27,086
Millä sivustoilla kävit?
327
00:26:27,087 --> 00:26:29,005
- Olet vihainen.
- Niin olen.
328
00:26:29,006 --> 00:26:32,884
Mitä salailetkaan,
olisi varmasti parempi tunnustaa se.
329
00:26:32,885 --> 00:26:34,678
Näpit irti minusta, helvetti.
330
00:26:35,345 --> 00:26:36,304
Hitto!
331
00:26:36,305 --> 00:26:37,806
Tuo oli virhe.
332
00:26:39,516 --> 00:26:43,562
- Cathy, mitä aiot sanoa tästä?
- Että sait ansiosi mukaan.
333
00:26:46,315 --> 00:26:47,941
Nimeni on Catherine!
334
00:26:56,825 --> 00:26:58,869
Sinut canceloidaan, Catherine.
335
00:27:02,039 --> 00:27:04,041
- Oletko kunnossa, Simon?
- Olen.
336
00:27:05,417 --> 00:27:07,377
- Hän kävi kimppuun.
- Hyökkäsi.
337
00:27:08,337 --> 00:27:09,755
Oikea kaistapää.
338
00:27:18,764 --> 00:27:21,183
- Katso, minne menet.
- Anteeksi.
339
00:27:27,940 --> 00:27:31,860
Nicholas chattaili
Jonathanin kanssa valtaosan päivästä.
340
00:27:33,987 --> 00:27:36,865
Hän oli innokas puhumaan ja neuvomaan -
341
00:27:37,658 --> 00:27:40,869
ja luuli Jonathanin kuuntelevan tarkasti.
342
00:27:42,204 --> 00:27:44,623
Hänen avautumisensa oli koskettavaa.
343
00:27:45,707 --> 00:27:47,041
Raukkaparka.
344
00:27:47,042 --> 00:27:51,964
Jaarittelee säälittäviä tarinoitaan
kuusi vuotta nuoremmalle pojalle,
345
00:27:52,506 --> 00:27:55,133
joka kuoli lähes 20 vuotta sitten.
346
00:27:57,511 --> 00:28:02,641
Opin opettajana tunnistamaan pojat,
joiden ytimessä on musta aukko.
347
00:28:04,226 --> 00:28:07,729
Aikoinaan olisin saattanut
tuntea myötätuntoa häntä kohtaan.
348
00:28:09,022 --> 00:28:12,401
Olisin jopa saattanut
yrittää auttaa häntä.
349
00:28:14,111 --> 00:28:15,946
Mutta Nicholas ei ollut poika.
350
00:28:16,446 --> 00:28:18,657
Hän oli 25-vuotias mies.
351
00:28:19,491 --> 00:28:22,828
Ja vaikka hän kuinka kehuskeli
19-vuotiaalle itselleni,
352
00:28:23,328 --> 00:28:26,789
hän ei voinut piilottaa
tutisevaa, kutistuvaa sieluaan -
353
00:28:26,790 --> 00:28:29,168
näin kokeneelta mieheltä.
354
00:28:31,044 --> 00:28:34,464
Hän oli epätoivoinen.
Epätoivoinen puhumaan.
355
00:28:37,301 --> 00:28:39,970
Oli aika alkaa kelata siimaa sisään.
356
00:28:50,063 --> 00:28:52,274
Aloin laittaa hänet odottamaan minua.
357
00:28:54,109 --> 00:28:58,447
Vain kymmenisen minuuttia
pitämään hänet innokkaana.
358
00:28:59,698 --> 00:29:00,908
...irti minusta, helvetti.
359
00:29:01,408 --> 00:29:02,284
MARK MAINITSI SINUT
OMG WTF??
360
00:29:03,577 --> 00:29:04,785
Tuo oli virhe.
361
00:29:04,786 --> 00:29:06,704
MELVIN MAINITSI SINUT
Onpa painajainen
362
00:29:06,705 --> 00:29:07,997
Mitä pitäisi sanoa?
363
00:29:07,998 --> 00:29:09,499
Sait ansiosi mukaan.
364
00:29:26,975 --> 00:29:29,603
Tiedät maineesi olevan pelissä.
365
00:29:31,063 --> 00:29:34,566
Vuosien ajan uskottavuutesi
on saanut sinut jaksamaan.
366
00:29:35,901 --> 00:29:39,905
Nyt on todennäköistä,
että joudut sietämään julkisen häpäisyn.
367
00:29:42,407 --> 00:29:45,619
Et ole enää ikinä ihminen,
jollaiseksi sinua luultiin.
368
00:29:47,579 --> 00:29:49,540
Mutta juuri nyt sinulle -
369
00:29:50,123 --> 00:29:53,335
vain Nicholasin suojeleminen on tärkeää,
370
00:29:54,127 --> 00:29:56,755
hänen pitäminen poissa tilanteesta.
371
00:30:04,471 --> 00:30:06,181
Hei hemmo missä olet
372
00:30:12,437 --> 00:30:15,774
Nicholas on antanut
täyden huomionsa Jonathanille.
373
00:30:17,317 --> 00:30:20,654
Tämä tuntuu olevan
pelkkä häntä ihaileva lapsi,
374
00:30:21,446 --> 00:30:23,282
joka takertuu hänen joka sanaansa.
375
00:30:25,701 --> 00:30:29,705
Heillä on paljon yhteistä,
jopa ikäero huomioon ottaen.
376
00:30:33,292 --> 00:30:37,296
Jonathan on jopa lukenut ainoan kirjan,
johon Nicholas on koskenut vuosiin.
377
00:30:51,518 --> 00:30:54,521
Sori mutsi piinasi yliopistosta
378
00:30:57,691 --> 00:30:58,817
{\an8}Se on luusereille
379
00:31:06,950 --> 00:31:07,951
{\an8}Onko susta?
380
00:31:10,120 --> 00:31:11,455
{\an8}Elämä on liian lyhyt haaskattavaksi
381
00:31:16,960 --> 00:31:20,547
{\an8}Näe maailmaa. Kokeile Ibizaa parhaat tytöt
382
00:31:26,970 --> 00:31:27,971
Miksi?
383
00:31:32,100 --> 00:31:33,602
{\an8}Tissit esillä
384
00:31:35,145 --> 00:31:37,356
{\an8}Ha, ha, ha.
385
00:31:41,485 --> 00:31:45,197
Luin uudestaan kirjan luvut jotka käskit
386
00:31:54,122 --> 00:31:56,959
{\an8}Mitä mieltä olet?
387
00:32:07,344 --> 00:32:08,470
{\an8}Kesyä kokeile tätä
388
00:32:25,153 --> 00:32:27,573
Parempi kuin se helvetin kirja
389
00:32:32,494 --> 00:32:34,788
{\an8}Panit monia tyttöjä
390
00:32:39,001 --> 00:32:40,376
Joitakin
391
00:32:40,377 --> 00:32:41,628
Joopa joo.
392
00:32:48,677 --> 00:32:51,138
Huhuu? Hra Brigstocke.
393
00:32:52,014 --> 00:32:54,933
Voisitteko avata oven?
Catherine Ravenscroft tässä.
394
00:32:57,269 --> 00:32:59,104
Avatkaa ovi.
395
00:32:59,771 --> 00:33:00,981
Meidän pitää puhua.
396
00:33:05,736 --> 00:33:07,696
Olkaa kiltti. Tiedän, että olette siellä.
397
00:33:29,259 --> 00:33:33,137
Mieheni jätti minut,
ja saan luultavasti potkut töistä.
398
00:33:33,138 --> 00:33:36,433
Olette voittanut.
Kuuletteko? Olette voittanut!
399
00:33:38,352 --> 00:33:42,356
Voisitte edes katsoa minua silmiin
ja kuunnella sanottavani.
400
00:33:47,194 --> 00:33:48,195
Stephen.
401
00:33:50,113 --> 00:33:51,323
Avaa ovi.
402
00:33:54,743 --> 00:33:57,829
Tiedän, että olet siellä.
Haluan, että kuuntelet minua.
403
00:33:58,956 --> 00:34:00,582
Minulla on oikeus tulla kuulluksi.
404
00:34:03,919 --> 00:34:05,461
Tämän pitää loppua.
405
00:34:05,462 --> 00:34:08,966
Mikään minulle tai perheelleni tekemäsi
ei tuo poikaasi takaisin.
406
00:34:28,485 --> 00:34:33,197
Soitit numeroon 020 7946 0534.
407
00:34:33,949 --> 00:34:37,118
Stephen ja Nancy
eivät voi vastata puheluun,
408
00:34:37,119 --> 00:34:39,120
mutta jos jätät viestin -
409
00:34:39,121 --> 00:34:41,539
päivämäärällä ja ajalla
ja puhelinnumerosi,
410
00:34:41,540 --> 00:34:42,958
yritämme palata asiaan.
411
00:34:43,833 --> 00:34:45,043
Mukavaa päivänjatkoa.
412
00:34:47,670 --> 00:34:49,964
- Minä tässä.
- Minä tässä.
413
00:34:49,965 --> 00:34:52,342
- Haluan puhua Jonathanista.
- Haluan puhua Jonathanista.
414
00:34:53,010 --> 00:34:55,179
- Tiedän, että sinulla on numeroni.
- Tiedän, että sinulla on numeroni.
415
00:34:55,679 --> 00:34:56,929
- Soita minulle...
- Soita minulle.
416
00:34:58,182 --> 00:35:00,058
...ja puhu tällä kertaa!
417
00:35:35,135 --> 00:35:37,137
Hän halusi minun kuuntelevan.
418
00:35:38,639 --> 00:35:40,140
Hän halusi puhua.
419
00:35:42,226 --> 00:35:44,645
Hänellä oli kuulemma sanottavaa.
420
00:35:45,979 --> 00:35:48,732
No, oli liian myöhäistä sille.
421
00:35:51,818 --> 00:35:54,363
Mutta käärme pääsi lähemmäksi.
422
00:35:56,073 --> 00:35:58,992
Oli aika lopettaa siististi.
423
00:36:02,079 --> 00:36:08,168
Kala oli valmis nostettavaksi vedestä.
Oli viimeisen iskun aika.
424
00:36:16,385 --> 00:36:17,385
Missä olet?
425
00:36:17,386 --> 00:36:20,389
Raukkaparka oli avannut sydämensä Jonathanille,
426
00:36:21,306 --> 00:36:24,268
mutta minä olin marssinut sisään.
427
00:36:33,652 --> 00:36:35,654
Tässä olen
428
00:36:38,240 --> 00:36:39,283
{\an8}Mitä teit
429
00:36:42,119 --> 00:36:44,121
Muistatko sen kirjan?
430
00:36:47,124 --> 00:36:49,500
Runkkasitko?
431
00:36:49,501 --> 00:36:53,922
Tämä heikko yksilö
olisi helppo tönäistä partaalle.
432
00:36:56,049 --> 00:37:01,263
Piti vain syöttää hänen synkkyyttään ja
johtaa hänet pisteeseen, josta ei palata,
433
00:37:02,890 --> 00:37:07,394
ja jättää hänet sinne horjumaan reunalle.
434
00:37:09,897 --> 00:37:10,897
Muistatko
435
00:37:10,898 --> 00:37:16,069
...miten äiti jätti lapsensa yksin mereen?
436
00:37:25,537 --> 00:37:28,540
{\an8}Pikkupojan joka ei osannut uida?
437
00:37:30,000 --> 00:37:31,376
YHDISTÄ LATURI!
AKKUA JÄLJELLÄ 5 %
438
00:37:39,051 --> 00:37:42,095
Kiimainen narttu nukkui
439
00:37:51,730 --> 00:37:54,650
Miksei hän auttanut lastaan?
440
00:37:55,150 --> 00:37:56,568
{\an8}Huora
441
00:38:01,448 --> 00:38:05,285
{\an8}Hän ei halunnut
Jonathanin vaarantavan elämäänsä.
442
00:38:21,176 --> 00:38:22,803
{\an8}Huora halusi lisää kyrpää
443
00:38:32,271 --> 00:38:34,773
{\an8}Himoitsiko hän Jonathania -
444
00:38:36,608 --> 00:38:40,904
{\an8}enemmän kuin rakasti lastaan?
445
00:38:58,380 --> 00:38:59,506
Joo inhoan sitä helvetin huoraa
446
00:39:22,321 --> 00:39:23,405
Mitä helvettiä?
447
00:39:28,035 --> 00:39:30,704
Miten sait tuon kuvan
448
00:39:36,126 --> 00:39:38,211
{\an8}Muistatko
449
00:39:38,212 --> 00:39:42,799
{\an8}...nuoren miehen,
joka pelasti pikkupojan kirjassa?
450
00:39:56,063 --> 00:39:57,688
Kyllä, Jonathan.
451
00:39:57,689 --> 00:40:00,776
Jonathan Brigstocke. Ja hän kuoli.
452
00:40:02,528 --> 00:40:03,654
Ok entä sitten?
453
00:40:17,668 --> 00:40:20,504
Lämpimästi muistaen
454
00:40:38,856 --> 00:40:41,859
Ventovieras joka pelasti henkesi.
455
00:40:42,401 --> 00:40:44,194
Se olet sinä. En ymmärrä
456
00:40:47,698 --> 00:40:49,533
Oletko tyhmä?
457
00:40:52,452 --> 00:40:55,289
Jonathan kuoli vuosia sitten.
458
00:40:58,208 --> 00:41:02,004
Olet se pikkupoika jonka hän pelasti.
459
00:41:15,809 --> 00:41:17,811
Pelotat minua
460
00:41:20,981 --> 00:41:24,276
{\an8}Lähetän sinulle valokuvia.
461
00:41:24,776 --> 00:41:27,905
{\an8}Vertaa niitä sivuihin...
462
00:41:31,325 --> 00:41:34,328
{\an8}...Ventovieraassa.
463
00:41:36,538 --> 00:41:38,165
Paluuta ei ollut.
464
00:41:39,124 --> 00:41:40,334
Minulla oli tehtävä.
465
00:41:41,043 --> 00:41:45,881
Hän ei voisi mitenkään
olla tunnistamatta äitiään tai itseään.
466
00:41:47,216 --> 00:41:49,885
Lapsen ei pitäisi nähdä äitiään siten.
467
00:41:51,887 --> 00:41:53,096
Mutta se piti tehdä.
468
00:42:28,465 --> 00:42:31,009
"PURISTA NYT NÄNNIÄ SORMILLASI."
HÄN PAINOI NÄNNIN SORMIENSA VÄLIIN.
469
00:42:32,302 --> 00:42:35,305
{\an8}Se nainen, huora, on äitisi.
470
00:42:36,223 --> 00:42:39,226
{\an8}Jonathan kuoli,
koska yritti pelastaa sinut.
471
00:42:39,852 --> 00:42:42,855
{\an8}Selvästi äitisi
ei ole koskaan rakastanut sinua.
472
00:42:46,692 --> 00:42:47,776
Helvetti.
473
00:43:00,539 --> 00:43:03,291
Aivan kuin olisin
tunkenut kissanpennun säkkiin -
474
00:43:03,292 --> 00:43:05,043
ja pudottanut sen jokeen.
475
00:43:06,336 --> 00:43:07,963
Kuulin sen maukuvan -
476
00:43:08,505 --> 00:43:10,716
mutten voinut mitenkään pelastaa sitä.
477
00:43:11,758 --> 00:43:14,761
Uppoa tai ui, se oli hänestä kiinni.
478
00:43:21,977 --> 00:43:24,980
Olisin voinut jäädä keittiöön
odottamaan vastausta,
479
00:43:25,689 --> 00:43:26,899
mutta piti mennä.
480
00:43:28,400 --> 00:43:30,611
Tärkeät illalliset odottivat.
481
00:43:40,495 --> 00:43:43,289
Siinä. Erinomaista. Sillä lailla.
482
00:43:43,290 --> 00:43:45,708
- Ai, hei, Catherine.
- Hei, Aleena.
483
00:43:45,709 --> 00:43:48,211
- Noin. Nyt täältä alta.
- Oletko kunnossa, äiti?
484
00:43:48,212 --> 00:43:49,837
Olet läpimärkä.
485
00:43:49,838 --> 00:43:51,672
- Niin.
- Nyt on parempi.
486
00:43:51,673 --> 00:43:55,052
- Jukra, tämä matto tarvitsee kunnon...
- Minäkin olen.
487
00:43:56,094 --> 00:43:58,262
Tiedätkö, mitä tarvitset, Catherine?
488
00:43:58,263 --> 00:44:01,140
Lämpimän kupillisen.
Keitän sinulle kahvia -
489
00:44:01,141 --> 00:44:02,975
- tai teetä, jos haluat.
- Keitän itse.
490
00:44:02,976 --> 00:44:04,560
Juotko teetä vai kahvia?
491
00:44:04,561 --> 00:44:06,521
- Siinä hän on.
- Ai, siinä hän on.
492
00:44:06,522 --> 00:44:08,232
Helen, pidät hänestä.
493
00:44:11,193 --> 00:44:12,986
Varmaan se aika vuodesta.
494
00:44:14,655 --> 00:44:16,656
ALBIONIN HENKILÖSTÖOSASTO
Voitko puhua?
495
00:44:16,657 --> 00:44:17,741
VASTAAMATON PUHELU
496
00:44:33,298 --> 00:44:37,552
Kuvat hänen äidistään
sekstailemassa 19-vuotiaan pojan kanssa -
497
00:44:37,553 --> 00:44:39,346
vaivasivat Nicholasia kovin.
498
00:44:41,181 --> 00:44:43,559
Mutta eniten vaivaava kuva -
499
00:44:44,226 --> 00:44:48,688
on punakeltainen kumivene
pomppimassa maailman laidalla.
500
00:44:48,689 --> 00:44:50,940
Minä helvetti vihaan sinua!
501
00:44:50,941 --> 00:44:55,237
Hänet pelastettiin,
vaikka hänen olisi pitänyt kuolla.
502
00:44:58,198 --> 00:45:00,450
Hän kuvittelee eri tarinan äidilleen.
503
00:45:01,618 --> 00:45:06,373
Traagisesta sankarittaresta, joka menetti
ainoan lapsensa onnettomuudessa merellä.
504
00:45:08,000 --> 00:45:10,919
Äiti olisi toipunut täysin menetyksestä.
505
00:45:12,212 --> 00:45:14,131
Äiti olisi esittänyt osan hyvin.
506
00:45:15,299 --> 00:45:17,925
Se olisi sopinut hänelle paremmin -
507
00:45:17,926 --> 00:45:23,223
kuin hiljaisen, energiattoman,
alisuorittavan, hyödyttömän paskan äiti.
508
00:45:25,601 --> 00:45:26,602
Jou!
509
00:45:27,728 --> 00:45:28,729
Nicholas.
510
00:45:35,736 --> 00:45:36,736
Oletko kunnossa?
511
00:45:36,737 --> 00:45:37,821
Olen.
512
00:45:39,156 --> 00:45:40,365
Siisti itsesi, kamu.
513
00:45:47,080 --> 00:45:49,082
280 VUOTTA
514
00:45:51,084 --> 00:45:53,754
Robert Ravenscroftista
oli tullut maanvaiva,
515
00:45:54,254 --> 00:45:57,674
joka jätti viestejä
Ventovieraan sivustolle.
516
00:45:59,593 --> 00:46:04,181
Hän halusi epätoivoisesti
korvata menetetyn ajan ja tavata meidät.
517
00:46:05,724 --> 00:46:10,687
Hän uskoi, että olimme yhä me.
Yhä hra ja rva Brigstocke.
518
00:46:12,773 --> 00:46:15,025
Ensin en halunnut tavata häntä -
519
00:46:16,026 --> 00:46:19,446
mutta sitten tajusin,
että voisin työntää tikarin syvemmälle,
520
00:46:20,280 --> 00:46:23,116
painaa sen pidemmälle, kun se oli sisällä.
521
00:46:25,410 --> 00:46:29,206
Paikka löyhkäsi
liikemiehiltä ja poliitikoilta.
522
00:46:29,706 --> 00:46:32,708
Hra Brigstocke,
anteeksi, että jouduitte odottamaan.
523
00:46:32,709 --> 00:46:34,460
Mukava tavata.
524
00:46:34,461 --> 00:46:35,545
Anteeksi.
525
00:46:35,546 --> 00:46:38,548
Ei se ole teidän syytänne.
526
00:46:38,549 --> 00:46:40,174
Minulla on nivelreuma.
527
00:46:40,175 --> 00:46:42,302
Se oli kivaa niin kauan kuin sitä kesti.
528
00:46:44,012 --> 00:46:46,223
Paljon kiitoksia, kun tulitte.
529
00:46:47,015 --> 00:46:49,100
Toivoin rva Brigstocken
liittyvän seuraamme.
530
00:46:49,101 --> 00:46:54,021
Ikävä kyllä vaimoni kuoli vuosia sitten.
531
00:46:54,022 --> 00:46:55,607
Otan osaa.
532
00:46:56,567 --> 00:46:57,901
Voisitteko sinutella?
533
00:46:58,819 --> 00:47:02,197
Anteeksi, hyvät herrat.
Lasi samppanjaa? Kir Royalea?
534
00:47:07,327 --> 00:47:09,829
Luin kirjan ja minä...
535
00:47:09,830 --> 00:47:14,710
Haluan tehdä selväksi,
että vaimoni käytös oli surkeaa.
536
00:47:15,502 --> 00:47:17,880
Aivan surkeaa.
537
00:47:18,380 --> 00:47:21,382
Jonathan oli ainoa lapsemme.
538
00:47:21,383 --> 00:47:23,886
Nancy ei toipunut hänen kuolemastaan.
539
00:47:24,595 --> 00:47:25,596
Kamalaa.
540
00:47:26,180 --> 00:47:29,683
Nancy halusi vain tavata poikanne.
541
00:47:30,392 --> 00:47:33,937
Nähdä, että poikamme
luopui hengestään syystä,
542
00:47:35,230 --> 00:47:38,066
jotta pikku poikanne
hengittäisi ja kasvaisi.
543
00:47:39,693 --> 00:47:41,111
Vaimonne ei sallinut sitä.
544
00:47:41,820 --> 00:47:46,115
Hän uhkaili Nancyäni,
jos tämä yrittäisi ottaa taas yhteyttä.
545
00:47:46,116 --> 00:47:49,703
Haluan tehdä tämän selväksi.
546
00:47:50,954 --> 00:47:55,291
Minusta vaimoni käytös aiemmin ja nyt -
547
00:47:55,292 --> 00:47:59,504
on täysin anteeksiantamatonta.
548
00:47:59,505 --> 00:48:03,132
Minulle on selvää, että hän
käyttäytyi häpeämättömän julmasti.
549
00:48:03,133 --> 00:48:05,301
Me emme asu enää yhdessä.
550
00:48:05,302 --> 00:48:08,346
Ikävä kuulla. Minä...
551
00:48:08,347 --> 00:48:11,557
Olen pahoillani tuskasta ja järkytyksestä,
552
00:48:11,558 --> 00:48:15,686
jotka kirjan ja valokuvien lähettäminen
on varmasti aiheuttanut teille.
553
00:48:15,687 --> 00:48:18,606
Älkää suotta.
On helpotus tietää vihdoin totuus.
554
00:48:18,607 --> 00:48:20,192
On mennyt monta vuotta.
555
00:48:21,026 --> 00:48:22,110
No...
556
00:48:23,487 --> 00:48:24,821
Kiitos, hra Ravenscroft.
557
00:48:25,906 --> 00:48:26,865
Minä vain...
558
00:48:27,616 --> 00:48:31,828
Haluan vain nyt... Toivon vain -
559
00:48:32,913 --> 00:48:36,124
jonkinlaista sovintoa ja anteeksiantoa -
560
00:48:38,043 --> 00:48:39,628
Nicholasille ja itselleni.
561
00:48:41,713 --> 00:48:44,340
Katsokaas, kuten te ja perheenne,
562
00:48:44,341 --> 00:48:48,262
mekin olemme kärsineet
vaimoni kamalasta julmuudesta.
563
00:48:51,932 --> 00:48:55,143
Tietenkin, hra Ravenscroft.
564
00:49:02,818 --> 00:49:03,819
Kiitos.
565
00:49:05,112 --> 00:49:06,071
Kiitos.
566
00:49:07,322 --> 00:49:08,323
Ei kestä.
567
00:49:09,783 --> 00:49:11,702
Hän on surkea miesrukka.
568
00:49:12,661 --> 00:49:17,332
Hän tiesi aivan hyvin, että hän on vain
satunnainen hahmo tässä tarinassa.
569
00:49:18,500 --> 00:49:22,588
Ja nyt hän oli liittynyt
vaimonsa vastaiseen rintamaan.
570
00:49:37,895 --> 00:49:38,896
Nick?
571
00:49:42,566 --> 00:49:45,777
Nicholas, kultaseni, mikä hätänä?
572
00:49:47,237 --> 00:49:48,238
Nicholas.
573
00:49:48,864 --> 00:49:50,406
Nick, puhu minulle.
574
00:49:50,407 --> 00:49:51,658
Missä olet?
575
00:49:52,242 --> 00:49:53,076
Hitto.
576
00:49:54,703 --> 00:49:55,621
Luoja.
577
00:49:58,999 --> 00:50:01,334
Tervetuloa O2:n viestipalveluun.
578
00:50:01,335 --> 00:50:02,836
Henkilö, jolle soit...
579
00:50:07,174 --> 00:50:09,176
Luoja. Älä tee tätä minulle.
580
00:50:11,720 --> 00:50:16,016
Tervetuloa O2:n viestipalveluun.
Henkilö, jolle soitatte, ei voi...
581
00:50:23,315 --> 00:50:25,817
Vihaan sinua! Senkin h...
582
00:51:25,878 --> 00:51:27,880
{\an8}PUHELU ÄIDILTÄ
583
00:51:46,523 --> 00:51:48,734
Nicholas ei halua liikkua.
584
00:51:50,027 --> 00:51:52,029
Hänen pitää vain sulkea silmänsä.
585
00:51:53,864 --> 00:51:56,074
Hän ei halua ikinä lähteä täältä.
586
00:51:57,951 --> 00:52:01,371
Hän tietää, että täällä hän
voi olla paras versio itsestään.
587
00:52:13,926 --> 00:52:16,303
PERUSTUU RENÉE KNIGHTIN ROMAANIIN
588
00:55:03,011 --> 00:55:04,972
{\an8}RAUHAA RAUHAA RAUHAA
589
00:55:07,099 --> 00:55:09,101
{\an8}Tekstitys: Jari Vikström