1
00:00:35,536 --> 00:00:38,080
- Tere, ema.
- Tere, kullake.
2
00:00:39,373 --> 00:00:42,918
Aitäh, et lubad mul siia jääda.
Olen väga tänulik.
3
00:00:46,713 --> 00:00:47,714
Kuidas sul läheb?
4
00:00:49,842 --> 00:00:52,886
Oi jumal. Kõik on kaoses.
5
00:00:54,388 --> 00:00:58,183
Tead küll, ehitajad ja Robert.
6
00:01:00,060 --> 00:01:02,187
Kas Robert läks jälle Ameerikasse?
7
00:01:04,355 --> 00:01:07,484
Jah. Ta läks jälle Ameerikasse.
8
00:01:08,318 --> 00:01:10,194
Kas saan sulle midagi süüa pakkuda?
9
00:01:10,195 --> 00:01:13,240
Ei, aitäh. Mul pole kõht tühi.
Tegelikult on natuke halb olla.
10
00:01:13,907 --> 00:01:16,409
Kell on peaaegu kaheksa.
Söö ikka midagi.
11
00:01:16,410 --> 00:01:18,245
Ei, mul tekib vist migreen.
12
00:01:19,204 --> 00:01:21,790
Kas ma tohin korra...
Kas tohiksin pikali heita?
13
00:01:22,499 --> 00:01:24,877
Mul valutas ka sinuvanuselt pea.
14
00:01:25,752 --> 00:01:26,753
Jah.
15
00:01:35,179 --> 00:01:37,306
Su emal on dementsus.
16
00:01:39,057 --> 00:01:43,478
Tema arusaamas ajast ja ruumist
puudub igasugune lineaarsus.
17
00:01:48,817 --> 00:01:51,777
Tunned omapärast lõhnade kooslust,
18
00:01:51,778 --> 00:01:55,908
ning võltsi lillelõhna,
mis peaks seda varjama.
19
00:01:57,868 --> 00:02:00,162
See on vana inimese kodu lõhn.
20
00:02:03,749 --> 00:02:07,377
Sa ei mäleta,
millal viimati ema voodis magasid.
21
00:02:09,253 --> 00:02:11,840
Samas voodis, kus magas kunagi ka su isa.
22
00:02:14,259 --> 00:02:19,264
Arvad, et kui sul õnnestub magada,
suudad selgemalt mõelda.
23
00:02:20,766 --> 00:02:24,561
Ehk suudad isegi lahti harutada,
mis su elus toimub.
24
00:02:31,193 --> 00:02:32,194
Aitäh, ema.
25
00:02:47,334 --> 00:02:52,714
Tommy, Justini endine õpilane
aitas mul Jonathani uuesti ellu äratada.
26
00:02:53,966 --> 00:02:57,177
Ta selgitas,
et Facebooki kasutavad vaid vanainimesed,
27
00:02:57,886 --> 00:02:59,512
seepärast kasutasime Instagrami.
28
00:02:59,513 --> 00:03:01,222
...aga midagi ei toimu.
29
00:03:01,223 --> 00:03:04,016
Kasuta ekraani.
See on klaviatuur. Puuteekraani.
30
00:03:04,017 --> 00:03:05,476
Selge.
31
00:03:05,477 --> 00:03:07,895
Pildid paistsid vanad,
aga kasutasin filtreid
32
00:03:07,896 --> 00:03:09,105
ja nüüd paistab enam-vähem.
33
00:03:09,106 --> 00:03:10,481
Hämmastav.
34
00:03:10,482 --> 00:03:14,193
Aitäh. Võiksime postitada
ta lemmikmuusika kohta.
35
00:03:14,194 --> 00:03:15,571
Mida ta kuulab? Tead?
36
00:03:16,196 --> 00:03:20,783
Ei tea. Äkki Kylie Minogue'd?
37
00:03:20,784 --> 00:03:23,495
Kylie't. Jaa, seksikas.
38
00:03:23,996 --> 00:03:25,329
Lisame muid asju ka.
39
00:03:25,330 --> 00:03:28,916
Näiteks Drake'i ja Tyler, the Creatori.
40
00:03:28,917 --> 00:03:30,459
Post Malone'i. Muud sellist.
41
00:03:30,460 --> 00:03:33,379
Ma kasutan paari enda postitust.
42
00:03:33,380 --> 00:03:35,007
Ikka. Aga raamatud?
43
00:03:37,050 --> 00:03:38,051
Raamatud?
44
00:03:38,969 --> 00:03:41,722
Ta on 18,
nii et mõtlesin, et äkki „Demian“.
45
00:03:44,808 --> 00:03:45,976
Hermann Hesse.
46
00:03:46,476 --> 00:03:48,020
Jah, ma pole kuulnud.
47
00:03:49,730 --> 00:03:51,105
Äkki „Harry Potter“?
48
00:03:51,106 --> 00:03:54,026
Aga mina isiklikult
raamatutest ei postitaks.
49
00:03:54,526 --> 00:03:55,652
Sina oled ekspert.
50
00:03:56,278 --> 00:03:57,279
Jah.
51
00:03:58,363 --> 00:04:00,656
Tegeleme nüüd kommentaaridega.
52
00:04:00,657 --> 00:04:02,784
Jätsin Jonathani teismeliseks.
53
00:04:03,619 --> 00:04:07,622
Ta on igavesti noor,
igavesti vahe-aastal,
54
00:04:07,623 --> 00:04:09,499
astub kohe-kohe ülikooli.
55
00:04:11,877 --> 00:04:14,171
Nüüd on meie pojal tulevik.
56
00:04:18,759 --> 00:04:21,052
Robert on armukade surnud noormehe peale,
57
00:04:21,053 --> 00:04:24,181
kellel oli ta abikaasaga afäär
ja kes päästis ta poja elu.
58
00:04:26,558 --> 00:04:29,936
Ta murrab pead, kui tihti
Catherine temaga olles
59
00:04:29,937 --> 00:04:31,563
sellele poisile mõelnud on.
60
00:04:33,190 --> 00:04:35,859
Mitu korda ta seksi võrrelnud on?
61
00:04:37,027 --> 00:04:38,445
Kas naine teeskleb temaga?
62
00:04:39,488 --> 00:04:42,491
Mõnikord? Alati?
63
00:04:50,374 --> 00:04:54,294
Nicholas teab, et peaks aitama
isal pärast õhtusööki koristada,
64
00:04:55,128 --> 00:04:56,922
aga ta ei taha.
65
00:04:57,965 --> 00:05:01,260
Ta läheb hulluks,
kui isa oma lõbusa lobaga jätkab.
66
00:05:03,887 --> 00:05:06,348
Ta teab, et isaga jäämine
ei saa lihtne olema...
67
00:05:11,478 --> 00:05:12,688
kuid on seda väärt.
68
00:05:13,605 --> 00:05:14,731
Ta säästab raha.
69
00:05:17,651 --> 00:05:20,904
Ta teab, et isa ei tunne
allapoole triivivat suitsuhaisu,
70
00:05:22,406 --> 00:05:25,200
aga kui tunnekski,
ei ütleks ta ilmselt midagi.
71
00:05:26,827 --> 00:05:30,581
Isa kardaks nende erilist sidet lõhkuda.
72
00:05:37,713 --> 00:05:41,383
Ta arvab,
et vanemate vahel on midagi lahti.
73
00:05:43,510 --> 00:05:46,555
Ta tundis täna õhtul emale kaasa
74
00:05:47,264 --> 00:05:50,058
ja ei mäleta,
et oleks kunagi emale kaasa tundnud.
75
00:05:52,352 --> 00:05:56,355
Ema selline lahkumine
meenutas talle lapsepõlve,
76
00:05:56,356 --> 00:05:58,317
kui ema käis tööreisidel.
77
00:05:59,109 --> 00:06:01,194
Kui ta hiljem koju naasis
78
00:06:01,195 --> 00:06:05,199
askeldas ta poisi ümber ja rääkis,
kui väga ta last igatsenud oli.
79
00:06:06,700 --> 00:06:10,913
Tema aga eiras ema päevade viisi,
sest see ei tundunud siiras.
80
00:06:16,084 --> 00:06:17,085
Head ööd.
81
00:06:17,794 --> 00:06:18,795
Head ööd.
82
00:06:21,840 --> 00:06:22,925
Lähed homme tööle?
83
00:06:23,759 --> 00:06:25,092
Jah.
84
00:06:25,093 --> 00:06:27,513
- Varakult?
- Hilja.
85
00:06:29,932 --> 00:06:31,767
Nii et siis näeme õhtusöögil.
86
00:06:33,227 --> 00:06:34,228
Jah.
87
00:06:35,771 --> 00:06:36,772
Head ööd siis.
88
00:06:37,606 --> 00:06:38,607
Head ööd.
89
00:06:43,028 --> 00:06:45,322
Ta vanemad ei tea temast mitte midagi.
90
00:07:30,158 --> 00:07:32,452
Uurid oma ema nägu
91
00:07:33,078 --> 00:07:36,081
ja leiad, et selline saab olema ta ilme,
kui ta ära sureb.
92
00:07:40,460 --> 00:07:43,589
Sind haarab kurbus kaotatu pärast.
93
00:07:45,424 --> 00:07:48,677
Kadunud on sinu lapsepõlv
ja su enda lapse lapsepõlv.
94
00:07:50,554 --> 00:07:51,930
Su ema tugevus
95
00:07:52,472 --> 00:07:56,602
ja su usk, et olid selle tugevuse
oma luudesse pakkinud,
96
00:07:59,354 --> 00:08:03,775
et su ema armastus
oli andnud sulle jõu kõigest üle saada.
97
00:08:08,906 --> 00:08:11,408
Tead, et su ema nimi on Helen
98
00:08:12,075 --> 00:08:16,163
ja et Helen on talunud
ängistust, üksildust ja valu.
99
00:08:18,957 --> 00:08:21,043
Kuid sa ei tea sellest eriti midagi,
100
00:08:22,252 --> 00:08:27,716
sest sinu jaoks on Helen alati olnud ema.
101
00:08:59,665 --> 00:09:00,666
Ema.
102
00:09:04,211 --> 00:09:05,838
Ema, mul juhtus midagi.
103
00:09:08,382 --> 00:09:10,884
Ma ei tulnud ehitajate pärast.
104
00:09:15,347 --> 00:09:18,725
Sa ilmselt ei mäleta, aga aastate eest...
105
00:09:21,895 --> 00:09:23,564
umbes kahekümne aasta eest, tegelikult.
106
00:09:24,898 --> 00:09:26,483
Sest Nick oli viiene.
107
00:09:26,984 --> 00:09:31,737
Läksime Itaaliasse puhkama,
108
00:09:31,738 --> 00:09:33,614
ja ma ootasin...
109
00:09:33,615 --> 00:09:37,953
Räägid oma emale kõigest,
mida pole suutnud Robertile rääkida.
110
00:09:39,746 --> 00:09:41,123
Kõigest.
111
00:09:42,207 --> 00:09:44,084
Oma häbist ja süütundest.
112
00:09:45,836 --> 00:09:48,547
Su ema on kogu aja vakka
113
00:09:49,715 --> 00:09:52,092
ja sa hakkad mõtlema,
kas ta kuuleb midagi,
114
00:09:53,886 --> 00:09:57,097
kas su jutt jõuab ta unenägudesse
115
00:09:58,640 --> 00:10:00,851
ja sealt tema mällu.
116
00:10:20,829 --> 00:10:22,956
- Jou!
- Otsin Elvist.
117
00:10:29,046 --> 00:10:32,174
- Kes sa oled?
- Nicholas. Olen siin varem käinud.
118
00:10:33,717 --> 00:10:34,718
Hea küll.
119
00:10:45,771 --> 00:10:48,232
- Kui palju?
- Kaks kotikest.
120
00:10:49,316 --> 00:10:50,816
Kui siia jääd, maksab see lisa viieka.
121
00:10:50,817 --> 00:10:52,152
Ma saan ju 15?
122
00:10:52,653 --> 00:10:55,696
- Jah, ma panin oma tüki.
- Ole nüüd, poja.
123
00:10:55,697 --> 00:10:56,782
Kähku nüüd.
124
00:11:03,872 --> 00:11:07,376
Nicholas oli siin vaid paar korda käinud.
125
00:11:10,087 --> 00:11:12,130
Ta ei taha, et sellest saaks harjumus
126
00:11:13,048 --> 00:11:15,926
ja on veendunud,
et tuleb sellega väga hästi toime.
127
00:11:17,678 --> 00:11:21,515
Ta tarbib lihtsalt aeg-ajalt natukene,
et pingeid maandada,
128
00:11:22,307 --> 00:11:23,892
kuid mitte kunagi liiga palju.
129
00:11:39,449 --> 00:11:42,911
Valasid kõik välja,
kuni su ema rahulikult norskas.
130
00:11:44,830 --> 00:11:47,249
Lõpuks said end tühjaks rääkida
131
00:11:48,166 --> 00:11:50,252
ning vajusid rahulikult sügavasse unne.
132
00:11:53,338 --> 00:11:55,339
Oma loo sõnadesse panemine
133
00:11:55,340 --> 00:12:00,846
oli kui sind pikalt vaevanud
pahaloomulise kasvaja sondeerimine.
134
00:12:02,431 --> 00:12:05,726
Nüüd mõistad,
et see on samamoodi vaevanud ka teisi.
135
00:12:37,841 --> 00:12:41,136
Jõudsin tol hommikul vara,
enne ta kontori avamist,
136
00:12:41,803 --> 00:12:44,472
ja ootasin aasialannat.
137
00:12:44,473 --> 00:12:46,349
Midagi on vist lahti.
138
00:12:46,350 --> 00:12:48,060
Ta on ilmselt alluv.
139
00:12:49,061 --> 00:12:51,939
Olin näinud teda
Catherine Ravenscroftiga majast väljumas,
140
00:12:52,564 --> 00:12:56,735
ta käitus väga aupaklikult,
kui Catherine ta lõunale kutsus.
141
00:12:59,613 --> 00:13:00,989
Mulle tundus, et täna...
142
00:13:03,325 --> 00:13:05,577
Vabandust. Preili, vabandust.
143
00:13:06,078 --> 00:13:07,371
Vabandust, te...
144
00:13:08,163 --> 00:13:11,082
Te töötate Catherine Ravenscroftiga,
145
00:13:11,083 --> 00:13:12,918
- kas pole?
- Jah.
146
00:13:13,710 --> 00:13:16,547
Kas tohiksin teilt ühte hetke paluda?
147
00:13:17,089 --> 00:13:18,965
Võite pakid vastuvõtulauda jätta.
148
00:13:18,966 --> 00:13:22,344
Ei, ei, ei.
Tegemist on üsna olulise küsimusega.
149
00:13:23,011 --> 00:13:25,972
Võid minna. Kuidas on teie nimi?
150
00:13:25,973 --> 00:13:26,890
Jah.
151
00:13:28,851 --> 00:13:29,684
Vabandust.
152
00:13:29,685 --> 00:13:31,770
Jah, mu nimi on Stephen Brigstocke.
153
00:13:33,689 --> 00:13:35,439
Mina olen Jisoo Kim.
154
00:13:35,440 --> 00:13:38,568
Tulge minuga ülakorrusele,
saame seal vestelda, hr Brigstocke.
155
00:13:38,569 --> 00:13:42,280
Ei, ei, ei. Jääksin parem siia.
156
00:13:42,281 --> 00:13:44,908
Hästi. Võtke siis palun istet.
157
00:13:46,535 --> 00:13:47,451
Olgu.
158
00:13:47,452 --> 00:13:51,415
Olete kindel,
et ta ei ole niipea saabumas?
159
00:13:51,915 --> 00:13:53,249
Catherine?
160
00:13:53,250 --> 00:13:55,334
Ei, ta helistas. Ta ei tule täna üldse.
161
00:13:55,335 --> 00:13:58,337
Siin ta on. Hei, Jisoo.
Kuidas läheb? Kõik kombes?
162
00:13:58,338 --> 00:13:59,672
- See kiri...
- Hästi. Jah.
163
00:13:59,673 --> 00:14:01,716
...mida ma Catherinile näidata tahtsin?
Tegid juba ära?
164
00:14:01,717 --> 00:14:03,342
- Kas ma saaksin ühe hetke?
- Vabandust.
165
00:14:03,343 --> 00:14:04,719
- Sul on midagi pooleli.
- Jah.
166
00:14:04,720 --> 00:14:05,803
Kuidas läheb? Kõik hästi?
167
00:14:05,804 --> 00:14:07,388
- Aga see on väga oluline.
- Ma tean.
168
00:14:07,389 --> 00:14:09,098
Palun tegele sellega täna, aitäh.
169
00:14:09,099 --> 00:14:12,644
Ambitsiooni haisu pole võimalik peita
170
00:14:13,395 --> 00:14:15,981
ja Jisoo Kim lehkas selle järele.
171
00:14:16,648 --> 00:14:20,109
Ta haistis siin head lugu,
172
00:14:20,110 --> 00:14:23,030
arvas, et see on tema karjääris
määrav hetk.
173
00:14:24,281 --> 00:14:28,284
Oli selge, et ta oli pikalt
Catherine Ravenscroftiga koos töötanud,
174
00:14:28,285 --> 00:14:32,789
sest ta kasutas minu peal Catherine'i
nippe, et julgustada mind ennast avama.
175
00:14:33,790 --> 00:14:35,959
Niisiis, milles asi, hr Brigstocke?
176
00:14:37,044 --> 00:14:39,087
Asi on keeruline.
177
00:14:39,880 --> 00:14:41,340
Ma ei tea, kas peaksin siin olema.
178
00:14:46,887 --> 00:14:47,930
Siin on turvaline.
179
00:14:48,430 --> 00:14:49,431
Võite minuga rääkida.
180
00:14:50,182 --> 00:14:53,519
Või kui soovite, võin oma numbri anda
ja võite igal ajal helistada.
181
00:14:55,062 --> 00:14:59,316
Catherine Ravenscroft ahistab mind.
182
00:15:01,568 --> 00:15:03,153
Mul on kahju, hr Brigstocke.
183
00:15:03,654 --> 00:15:05,072
Kas te saaksite täpsustada?
184
00:15:06,740 --> 00:15:08,659
Ta ähvardab mind.
185
00:15:09,993 --> 00:15:11,828
Miks ta teid ähvardab?
186
00:15:13,956 --> 00:15:15,791
Selle pärast, mida ma kirjutasin.
187
00:15:16,500 --> 00:15:18,335
Mida te kirjutasite, hr Brigstocke?
188
00:15:22,089 --> 00:15:23,090
Raamatu?
189
00:15:23,757 --> 00:15:25,758
{\an8}Kas te olete kirjanik, hr Brigstocke?
190
00:15:25,759 --> 00:15:29,971
{\an8}Ei, aga pidin maailmale tõe paljastama.
191
00:15:29,972 --> 00:15:31,472
{\an8}„VÕHIVÕÕRAS“
E. J. PRESTON
192
00:15:31,473 --> 00:15:35,101
{\an8}Avaldasin selle ise, omaenda rahaga,
pseudonüümi alt.
193
00:15:35,102 --> 00:15:39,523
Tõin teile ja teie töötajatele
ka eksemplarid.
194
00:15:40,023 --> 00:15:45,529
Maailm peab teadma,
kes Catherine Ravenscroft päriselt on.
195
00:15:46,154 --> 00:15:49,616
Ta üritab takistada mul seda levitada.
196
00:15:50,367 --> 00:15:52,118
Kohutav.
197
00:15:52,119 --> 00:15:53,662
Mul on kahju seda kuulda.
198
00:15:57,332 --> 00:16:02,378
Ta jättis mu automaatvastajale
ähvardavaid sõnumeid.
199
00:16:02,379 --> 00:16:06,174
Aga miks Catherine üritab teie raamatu
tuntuks saamist takistada?
200
00:16:06,175 --> 00:16:10,679
Sest ma räägin selles,
mis aastate eest juhtus.
201
00:16:11,471 --> 00:16:15,684
Mis aastate eest juhtus, hr Brigstocke?
Kas te saate mulle öelda?
202
00:16:16,602 --> 00:16:22,399
Tal oli ühe inimesega salasuhe
ja kui see teda enam ei teeninud...
203
00:16:26,236 --> 00:16:28,071
lasi ta poisil surra.
204
00:16:37,247 --> 00:16:38,457
Kohutav.
205
00:16:38,999 --> 00:16:41,084
- Aga kuidas ta...
- Peaksin minema. Ta...
206
00:16:41,793 --> 00:16:43,003
Äkki ta...
207
00:16:43,921 --> 00:16:44,922
Ta...
208
00:16:45,631 --> 00:16:47,340
Kõik on raamatus kirjas.
209
00:16:47,341 --> 00:16:49,509
- Ei, palun oodake.
- Jah, pean minema. Head aega.
210
00:16:49,510 --> 00:16:51,761
Palun öelge mulle!
Hr Brigstocke! Stephen?
211
00:16:51,762 --> 00:16:55,014
See oli tõeliselt oivaline,
etteaimatav ja hale,
212
00:16:55,015 --> 00:17:00,561
kuidas Catherine lähimad liitlased
ja austajad olid esimesel võimalusel
213
00:17:00,562 --> 00:17:03,857
valmis tema vastu pöörduma.
214
00:17:11,114 --> 00:17:14,617
Ketrad peas öist ülestunnistust emale.
215
00:17:16,411 --> 00:17:19,830
Pead aru,
kas miski su öeldust jõudis temani.
216
00:17:24,002 --> 00:17:26,505
Su ema ei öelnud täna hommikul midagi
217
00:17:27,297 --> 00:17:31,718
ja sind liigutab mõte,
et ta teab ega anna sulle hinnanguid.
218
00:18:08,547 --> 00:18:11,132
Nicholas plaanis olla ärkvel ja riides,
219
00:18:11,133 --> 00:18:13,760
kui isa alla hommikust sööma läheb.
220
00:18:15,888 --> 00:18:17,264
Ta ei suutnud aga ärgata.
221
00:18:18,432 --> 00:18:19,725
Kuid see polegi oluline.
222
00:18:20,851 --> 00:18:22,894
Ta teab, et kui isa küsib,
223
00:18:22,895 --> 00:18:26,064
mõtleb ta midagi välja ja isa jääb uskuma.
224
00:18:27,941 --> 00:18:30,360
- Halloo?
- Nicholas. Hei, kuidas läheb?
225
00:18:30,986 --> 00:18:32,237
Hästi. Mida sa tahad?
226
00:18:33,238 --> 00:18:37,158
Nägin internetist,
et varsti antakse välja raamat
227
00:18:37,159 --> 00:18:38,951
kõigi su lemmik-koomiksitega.
228
00:18:38,952 --> 00:18:40,203
Mäletad „Hellboyd“?
229
00:18:40,204 --> 00:18:42,455
Mõtlesin, et kas tahaksid
endale ühte eksemplari?
230
00:18:42,456 --> 00:18:43,998
- Eip.
- Oled kindel?
231
00:18:43,999 --> 00:18:45,708
See näeb päris vinge välja.
232
00:18:45,709 --> 00:18:47,668
Ei taha. Mul on kiire, pean minema.
233
00:18:47,669 --> 00:18:49,671
Jah, ma tean. Tean.
234
00:18:50,464 --> 00:18:51,464
Olgu, tšau.
235
00:18:51,465 --> 00:18:53,717
- Kuule, vabandust. Nick, oota.
- Mis on?
236
00:18:54,801 --> 00:18:59,013
Ega sa ei mäleta
ühte Itaalia reisi sellest ajast,
237
00:18:59,014 --> 00:19:00,933
- kui sa olid pisike?
- Oota.
238
00:19:17,866 --> 00:19:19,868
MAAPÄHKLI M&M'SI TEHAS
239
00:19:20,536 --> 00:19:23,497
TÕSI
240
00:19:28,752 --> 00:19:30,503
- Mis?
- Jah, pole midagi.
241
00:19:30,504 --> 00:19:31,587
Ega sa ei mäleta,
242
00:19:31,588 --> 00:19:33,799
et käisime Itaalias puhkamas,
kui sa väike olid?
243
00:19:34,383 --> 00:19:36,468
- Eip.
- Olid umbes viiene.
244
00:19:37,010 --> 00:19:38,219
- Ei mäleta?
- Ei mäleta.
245
00:19:38,220 --> 00:19:40,137
Sul oli kummipaat
246
00:19:40,138 --> 00:19:41,597
- ja su lemmikud ujumisriided.
- No türa küll.
247
00:19:41,598 --> 00:19:43,099
Lõpetage isaga
sellest kuradi reisist rääkimine.
248
00:19:43,100 --> 00:19:45,726
Kas isa on sinuga
sellest rääkinud, kullake?
249
00:19:45,727 --> 00:19:48,688
Mul pole selleks aega,
pean asju ajama. Tšau.
250
00:19:48,689 --> 00:19:50,232
Jah, ma tean. Anna andeks, kul...
251
00:19:51,733 --> 00:19:52,651
Vabandust.
252
00:20:16,550 --> 00:20:17,967
{\an8}JÄLGIB SIND
KUVA PROFIIL
253
00:20:17,968 --> 00:20:19,052
{\an8}JÄLGI VASTU
254
00:20:24,016 --> 00:20:25,017
{\an8}JÄLGIN
SÕNUM
255
00:20:27,936 --> 00:20:28,937
MULLE MEELDIVAD SU POSTITUSED
256
00:20:30,689 --> 00:20:31,690
AHAHA, TNX
257
00:20:36,153 --> 00:20:38,822
Seda kõlksatust kuuldes mu süda seiskus.
258
00:20:39,364 --> 00:20:42,201
Ma polnud kunagi varem teavitust saanud.
259
00:20:44,244 --> 00:20:46,455
AHAHA, TNX
260
00:20:50,667 --> 00:20:52,002
Kala hakkas näksima.
261
00:20:52,836 --> 00:20:55,172
See sööt talle meeldib.
262
00:20:56,006 --> 00:21:00,802
Pidin tegutsema pehmelt, väga pehmelt.
263
00:21:27,412 --> 00:21:30,373
Ma pole kunagi mõistnud
uue põlvkonna vajadust
264
00:21:30,374 --> 00:21:32,918
kõiki sõnu lühendada.
265
00:21:33,919 --> 00:21:34,919
TNX = AITÄH
266
00:21:34,920 --> 00:21:37,798
Õnneks oli Tommy mulle sõnastiku jätnud.
267
00:21:38,632 --> 00:21:41,175
Ta õpetas ka, et ma ei kasutaks punkte,
268
00:21:41,176 --> 00:21:43,386
komasid ega küsimärke.
269
00:21:43,387 --> 00:21:44,470
VIHKAN KA MAAPÄHKLI M&M'SE
270
00:21:44,471 --> 00:21:45,556
LOETUD
271
00:21:49,434 --> 00:21:51,979
AHAHAH TÄÄGA VASTIKUD
272
00:21:57,609 --> 00:21:59,570
{\an8}KÄISID CALIFORNIAS, NÄGIN PILTE
273
00:22:03,824 --> 00:22:04,741
Reisisin.
274
00:22:08,203 --> 00:22:09,912
JEP REISISIN USAS RINGI
275
00:22:09,913 --> 00:22:12,916
Nicholas polnud kunagi
USAs ringi reisinud.
276
00:22:14,835 --> 00:22:16,294
Kaks aastat varem
277
00:22:16,295 --> 00:22:21,008
käis ta isa Los Angeleses
inimõiguste seaduse konverentsil
278
00:22:21,758 --> 00:22:23,260
ja võttis Nicholase kaasa.
279
00:22:25,554 --> 00:22:27,346
Nad veetsid seal viis päeva
280
00:22:27,347 --> 00:22:29,223
ning käisid koos Universal Studios
ja Disneylandis.
281
00:22:29,224 --> 00:22:30,141
AUTOMATK?
282
00:22:30,142 --> 00:22:31,058
JH
283
00:22:31,059 --> 00:22:33,228
Võltsist, soovin neile kõike head
284
00:22:34,271 --> 00:22:36,857
See lugu oli niigi hea
Aga siin on üks kõll
285
00:22:41,612 --> 00:22:42,821
{\an8}TÜDRUKUD OLID KUUMAD?
286
00:22:49,203 --> 00:22:52,622
Nicholasele meeldib austus ja imetlus,
287
00:22:52,623 --> 00:22:56,710
millega ta noor värskelt tekkinud sõber
teda kostitab.
288
00:23:10,599 --> 00:23:11,600
Hommikust, Jodie.
289
00:23:13,602 --> 00:23:14,603
Hommikust.
290
00:23:16,480 --> 00:23:17,481
Tere!
291
00:24:02,693 --> 00:24:03,818
Cathy, me peame rääkima.
292
00:24:03,819 --> 00:24:05,112
Jah, muidugi.
293
00:24:05,654 --> 00:24:07,154
Stephen Brigstocke käis siin.
294
00:24:07,155 --> 00:24:08,447
Tõi meile raamatud.
295
00:24:08,448 --> 00:24:10,199
- Mida? Ta oli siin?
- Selle raamatu.
296
00:24:10,200 --> 00:24:13,160
Jisoo tuli mu jutule,
sest ta ei teadnud, mida teha.
297
00:24:13,161 --> 00:24:14,787
Ja ta ütles, et palusid tal
298
00:24:14,788 --> 00:24:17,206
- hr Brigstocke'i lugu unustada.
- Jah.
299
00:24:17,207 --> 00:24:19,293
Mind huvitab,
miks sa sellest loobuda otsustasid?
300
00:24:19,835 --> 00:24:21,460
See ei puuduta sind.
301
00:24:21,461 --> 00:24:22,545
Ma arvan, et puudutab.
302
00:24:22,546 --> 00:24:23,963
Soovin, et ei puudutaks,
303
00:24:23,964 --> 00:24:27,133
aga kui meeskonna juuniorliige
tuleb mult nõu küsima,
304
00:24:27,134 --> 00:24:28,426
hakkab see ka mind puudutama.
305
00:24:28,427 --> 00:24:31,304
Meeskonna juuniorliige, Simon? Ole nüüd.
306
00:24:31,305 --> 00:24:33,514
Ütlesid Jisoole, et ta on pedofiil
307
00:24:33,515 --> 00:24:35,474
- ja palusid ta üles otsida.
- Ma...
308
00:24:35,475 --> 00:24:37,935
Ja kui see oli tehtud,
käskisid asja unustada.
309
00:24:37,936 --> 00:24:40,022
Mind huvitab lihtsalt, miks sa nii tegid.
310
00:24:40,522 --> 00:24:44,567
Ma ei pea oma tegude kohta
sulle aru andma, ega sulle, Jisoo.
311
00:24:44,568 --> 00:24:45,985
See on isiklik asi
312
00:24:45,986 --> 00:24:48,529
ja ei ole kuidagi mu tööga seotud.
313
00:24:48,530 --> 00:24:51,741
Miks sa palusid siis minul ta aadressi
ja telefoninumbri välja otsida?
314
00:24:51,742 --> 00:24:54,285
- Ma ei pea sulle vastuseid andma.
- Pead küll.
315
00:24:54,286 --> 00:24:57,205
Olgu. Lugu on järgmine.
Ma ei tea, millest raamat räägib.
316
00:24:57,206 --> 00:24:58,956
Ma pole seda veel lugeda jõudnud,
317
00:24:58,957 --> 00:25:01,375
kuid mees,
keda sa pedofiilikahtluse pärast uurisid,
318
00:25:01,376 --> 00:25:03,419
tuli siia enda kirjutatud raamatuga
319
00:25:03,420 --> 00:25:05,505
ja ütles Jisoole, et oled osa loost,
320
00:25:05,506 --> 00:25:08,508
et sa oled selles raamatus
ja et oled teda ahistanud ning ähvardanud.
321
00:25:08,509 --> 00:25:09,675
Millest see raamat räägib?
322
00:25:09,676 --> 00:25:11,052
- Jisoo...
- On see mingi ülestunnistus?
323
00:25:11,053 --> 00:25:12,970
- Sa valetad.
- Mida?
324
00:25:12,971 --> 00:25:15,723
Ma pole öelnud, et ta on pedofiil.
325
00:25:15,724 --> 00:25:17,934
- Ma palusin... Ei.
- Ei, ei! Sa ei parandanud mind.
326
00:25:17,935 --> 00:25:19,435
...et otsiksid välja
Stephen Brigstocke'i kontaktandmed...
327
00:25:19,436 --> 00:25:20,728
- Kõik on hästi.
- Mina valetan?
328
00:25:20,729 --> 00:25:25,274
...see oli kõik. Anna andeks,
aga ma palusin sind, sest usaldasin sind.
329
00:25:25,275 --> 00:25:27,944
Lõpeta. Ära aja seda Jisoo süüks.
Tema pole see, kes end kaitsma peab.
330
00:25:27,945 --> 00:25:30,071
Sa naudid seda, mis?
331
00:25:30,072 --> 00:25:33,616
Oleksime võinud
vestelda koosolekuruumis,
332
00:25:33,617 --> 00:25:36,077
aga sa tahtsid, et kõik vaataksid pealt.
333
00:25:36,078 --> 00:25:38,079
- Cathy...
- Ma olen Catherine.
334
00:25:38,080 --> 00:25:41,374
See olukord on sinu tekitatud.
335
00:25:41,375 --> 00:25:43,543
- Sa pole meiega aus olnud.
- Olgu.
336
00:25:43,544 --> 00:25:44,627
Ja see teeb mulle muret.
337
00:25:44,628 --> 00:25:46,045
See paneb kogu meeskonna
338
00:25:46,046 --> 00:25:47,421
- maine ohtu.
- Jah!
339
00:25:47,422 --> 00:25:49,841
See ettevõte on rajatud aususele.
340
00:25:49,842 --> 00:25:51,384
Kelleks sa end pead?
341
00:25:51,385 --> 00:25:54,345
Hr Brigstocke tuli siia,
sest ta oli hirmul.
342
00:25:54,346 --> 00:25:55,555
Sa valetasid Jisoole.
343
00:25:55,556 --> 00:25:57,640
Said tänu temale
mehe aadressi ja telefoninumbri
344
00:25:57,641 --> 00:26:00,059
ja jätsid siis ta automaatvastajale
ähvardavaid sõnumeid.
345
00:26:00,060 --> 00:26:02,604
- Cathy...
- Hoia oma käed eemale.
346
00:26:04,189 --> 00:26:06,440
Hoopis tema jälitab mind, eks?
347
00:26:06,441 --> 00:26:07,775
Hoopis tema ähvardab mind.
348
00:26:07,776 --> 00:26:10,027
Miks sa siis politseisse pole läinud?
349
00:26:10,028 --> 00:26:13,322
Sest see on privaatne asi,
kuidas sa ei mõista?
350
00:26:13,323 --> 00:26:15,324
Hea küll. Ole rahulik...
351
00:26:15,325 --> 00:26:18,160
Kuidas sa julged
öelda, et oleksin rahulik?
352
00:26:18,161 --> 00:26:19,245
Sul pole mingit õigust
353
00:26:19,246 --> 00:26:20,621
- selle kohta uurida.
- Kuula.
354
00:26:20,622 --> 00:26:21,831
- Cathy... Ei, kuula.
- Ei!
355
00:26:21,832 --> 00:26:23,958
- Kas ma küsin su eraelu kohta?
- See pole tähtis.
356
00:26:23,959 --> 00:26:25,710
- Ei. Mis aineid sa teed?
- Lõpeta. Aitab!
357
00:26:25,711 --> 00:26:27,086
Milliseid lehti külastad?
358
00:26:27,087 --> 00:26:29,005
- Oled selgelt endast väljas.
- Olen küll.
359
00:26:29,006 --> 00:26:30,840
Aga mida sa praegu ka ei varjaks,
360
00:26:30,841 --> 00:26:32,884
sul hakkaks kindlasti parem,
kui lihtsalt tõtt räägiksid.
361
00:26:32,885 --> 00:26:34,678
Hoia oma sitased käed eemal!
362
00:26:35,345 --> 00:26:36,304
Raisk!
363
00:26:36,305 --> 00:26:37,806
Nii ei tohi.
364
00:26:39,516 --> 00:26:41,475
Cathy, mida sul selle kohta öelda on?
365
00:26:41,476 --> 00:26:43,562
Et sa ise norisid seda.
366
00:26:46,315 --> 00:26:47,941
Mu nimi on Catherine!
367
00:26:56,825 --> 00:26:58,869
Sinuga on lõpp, Catherine!
368
00:27:02,039 --> 00:27:04,041
- Kõik kombes, Simon?
- Jah.
369
00:27:05,417 --> 00:27:07,377
- Ta lasi lihtsalt käed käiku.
- Lihtsalt niisama.
370
00:27:08,337 --> 00:27:09,755
Täiesti hulluks läinud.
371
00:27:18,764 --> 00:27:21,183
- Vaata ette.
- Vabandust.
372
00:27:27,940 --> 00:27:31,860
Nicholas oli
suurema osa ajast Jonathaniga vestelnud.
373
00:27:33,987 --> 00:27:36,865
Ta tahtis hirmsasti rääkida ja nõu anda
374
00:27:37,658 --> 00:27:40,869
ning arvas,
et Jonathan kuulas kõike tähelepanelikult.
375
00:27:42,204 --> 00:27:44,623
See oli päris liigutav,
kuidas Nicholas end avas.
376
00:27:45,707 --> 00:27:47,041
Vaene vennike.
377
00:27:47,042 --> 00:27:51,964
Jutustab oma masendavaid lugusid
endast kuus aastat nooremale poisile,
378
00:27:52,506 --> 00:27:55,133
kes on ligi 20 aastat surnud olnud.
379
00:27:57,511 --> 00:27:59,136
Olin õpetajakarjääri jooksul õppinud
380
00:27:59,137 --> 00:28:02,641
märkama poisse,
kelle hinges valitses suur must auk.
381
00:28:04,226 --> 00:28:07,729
Oli aeg, kui oleksin ehk
sellele poisile kaasa tundnud.
382
00:28:09,022 --> 00:28:12,401
Kunagi oleksin teda ehk
isegi aidata püüdnud.
383
00:28:14,111 --> 00:28:15,946
Kuid Nicholas polnud poiss.
384
00:28:16,446 --> 00:28:18,657
Ta oli 25-aastane mees.
385
00:28:19,491 --> 00:28:22,828
Ja kuidas ta ka mu
19-aastase Jonathani ees ei eputanud,
386
00:28:23,328 --> 00:28:26,789
ei suutnud ta oma hirmust värelevat hinge
387
00:28:26,790 --> 00:28:29,168
minusuguse kogemustega mehe eest varjata.
388
00:28:31,044 --> 00:28:34,464
Ta oli meeleheitel.
Tahtis meeleheitlikult rääkida.
389
00:28:37,301 --> 00:28:39,970
Oli aeg manipuleerimisega pihta hakata.
390
00:28:50,063 --> 00:28:52,274
Lasin tal enda järele oodata.
391
00:28:54,109 --> 00:28:58,447
Vaid kümne minuti kaupa,
et ta huvi säiliks.
392
00:28:59,698 --> 00:29:00,908
...sitased käed eemale!
393
00:29:01,408 --> 00:29:02,284
MARK MAINIS SIND
ISSAND, MIDA KURADIT?
394
00:29:03,577 --> 00:29:04,785
Nii ei tohi.
395
00:29:04,786 --> 00:29:06,704
MELVIN MAINIS SIND
TÄIELIK ÕUDUSUNENÄGU
396
00:29:06,705 --> 00:29:07,997
Mida ma ütlema pean?
397
00:29:07,998 --> 00:29:09,499
Sa ise norisid seda.
398
00:29:26,975 --> 00:29:29,603
Tead, et kaalul on su maine.
399
00:29:31,063 --> 00:29:34,566
Aastaid on su tõsiseltvõetavus
olnud see, mis sind motiveerib.
400
00:29:35,901 --> 00:29:39,905
Nüüd mõistad,
et võid sattuda avalikku häbiposti.
401
00:29:42,407 --> 00:29:45,619
Sinust ei saa kunagi enam inimest,
kelleks sind peeti.
402
00:29:47,579 --> 00:29:49,540
Kuid sinu jaoks on praegu
403
00:29:50,123 --> 00:29:53,335
kõige olulisem Nicholast kaitsta,
404
00:29:54,127 --> 00:29:56,755
et ta ei satuks selle kõige keskmesse.
405
00:30:04,471 --> 00:30:06,181
JOU SEMU, KUS JÄID
406
00:30:12,437 --> 00:30:15,774
Nicholas pühendab
kogu tähelepanu Jonathanile.
407
00:30:17,317 --> 00:30:20,654
Talle tundub, et Jonathan on noor poiss,
kes vaatab talle alt üles
408
00:30:21,446 --> 00:30:23,282
ja kuulab huviga iga ta sõna.
409
00:30:25,701 --> 00:30:29,705
Neil on palju ühist,
hoolimata vanusevahest.
410
00:30:33,292 --> 00:30:37,296
Jonathan on isegi lugenud sama raamatut,
mida Nicholas viimati.
411
00:30:51,518 --> 00:30:54,521
SORRI, EMA SURUB ÜLIKOOLIGA
412
00:30:57,691 --> 00:30:58,817
{\an8}ÜLIKOOL ON LUUSERITELE
413
00:31:06,950 --> 00:31:07,951
{\an8}ARVAD?
414
00:31:10,120 --> 00:31:11,455
{\an8}ELU ON LIIGA LÜHIKE
415
00:31:16,960 --> 00:31:20,547
{\an8}VAATA MAAILMAS RINGI.
NÄITEKS IBIZAL, PARIMAD TÜDRUKUD
416
00:31:26,970 --> 00:31:27,971
Miks?
417
00:31:32,100 --> 00:31:33,602
{\an8}TISSID
418
00:31:41,485 --> 00:31:45,197
LUGESIN SU SOOVITATUD PEATÜKID
UUESTI LÄBI
419
00:31:54,122 --> 00:31:56,959
{\an8}Mis sa arvad?
420
00:32:07,344 --> 00:32:08,470
{\an8}NATA RAHULIK, VAATA SEDA
421
00:32:25,153 --> 00:32:27,573
PAREM KUI SEE SITT RAAMAT
422
00:32:32,494 --> 00:32:34,788
{\an8}KAS SA OLED PALJU KEPPINUD
423
00:32:39,001 --> 00:32:40,376
VEITS
424
00:32:40,377 --> 00:32:41,628
Jajah.
425
00:32:48,677 --> 00:32:51,138
Halloo? Härra Brigstocke?
426
00:32:52,014 --> 00:32:54,933
Palun tehke uks lahti!
Siin Catherine Ravenscroft.
427
00:32:57,269 --> 00:32:59,104
Tehke palun uks lahti.
428
00:32:59,771 --> 00:33:00,981
Me peame rääkima.
429
00:33:05,736 --> 00:33:07,696
Palun. Ma tean, et olete seal.
430
00:33:29,259 --> 00:33:33,137
Mu abikaasa jättis mind maha
ja mind lastakse ilmselt lahti.
431
00:33:33,138 --> 00:33:36,433
Te võitsite! Kuulete? Te võitsite!
432
00:33:38,352 --> 00:33:42,356
Võiksite nüüd vähemalt mulle silma vaadata
ja mind ära kuulata.
433
00:33:47,194 --> 00:33:48,195
Stephen.
434
00:33:50,113 --> 00:33:51,323
Palun tee uks lahti.
435
00:33:54,743 --> 00:33:55,743
Tean, et sa oled seal.
436
00:33:55,744 --> 00:33:57,829
Sa pead mind ära kuulama.
437
00:33:58,956 --> 00:34:00,582
Mul on õigus saada ära kuulatud.
438
00:34:03,919 --> 00:34:05,461
See peab lõppema.
439
00:34:05,462 --> 00:34:08,966
See, mida sa mulle ja mu perele teed,
ei too su poega tagasi.
440
00:34:28,485 --> 00:34:33,197
Helistate numbril 020 7946 0534.
441
00:34:33,949 --> 00:34:37,118
Ei Stephen ega Nancy
ei saa teie kõnele vastata,
442
00:34:37,119 --> 00:34:39,120
kuid jätke meile sõnum
443
00:34:39,121 --> 00:34:41,539
kuupäeva, kellaaja
ja oma telefoninumbriga,
444
00:34:41,540 --> 00:34:42,958
et saaksime teiega ühendust võtta.
445
00:34:43,833 --> 00:34:45,043
Kena päeva.
446
00:34:47,670 --> 00:34:49,964
- Jah, mina siin.
- Jah, mina siin.
447
00:34:49,965 --> 00:34:52,342
- Tahan Jonathanist rääkida.
- Tahan Jonathanist rääkida.
448
00:34:53,010 --> 00:34:55,179
- Tean, et sul on mu number.
- Tean, et sul on mu number.
449
00:34:55,679 --> 00:34:56,929
- Nii et helista mulle...
- Nii et helista mulle.
450
00:34:58,182 --> 00:35:00,058
...ja räägi siis midagi!
451
00:35:35,135 --> 00:35:37,137
Ta tahtis, et ma kuulaksin.
452
00:35:38,639 --> 00:35:40,140
Tahtis rääkida.
453
00:35:42,226 --> 00:35:44,645
Ütles, et tal on midagi öelda.
454
00:35:45,979 --> 00:35:48,732
Selleks oli juba hilja.
455
00:35:51,818 --> 00:35:54,363
Kuid madu hakkas lähemale jõudma.
456
00:35:56,073 --> 00:35:58,992
Oli aeg plaan käiku lasta.
457
00:36:02,079 --> 00:36:08,168
Kala oli valmis konksu otsa hüppama.
Oli aeg teha viimane käik.
458
00:36:16,385 --> 00:36:17,385
KUS OLED?
459
00:36:17,386 --> 00:36:20,389
Vaene vennike oli end Jonathanile avanud,
460
00:36:21,306 --> 00:36:24,268
kuid sisse marssisin hoopis mina.
461
00:36:33,652 --> 00:36:35,654
SIIN
462
00:36:38,240 --> 00:36:39,283
{\an8}MIDA SA TEGID?
463
00:36:42,119 --> 00:36:44,121
MÄLETAD SEDA RAAMATUT?
464
00:36:47,124 --> 00:36:49,500
PEKSID PIHKU?
465
00:36:49,501 --> 00:36:53,922
Selle viletsa isendi
kuristiku servale viimine ei nõua palju.
466
00:36:56,049 --> 00:37:01,263
Mul tuli vaid ta hirme toita
ja viia ta tagasipöördumatusse seisu...
467
00:37:02,890 --> 00:37:07,394
ja siis ta sinna jätta. Servale vaaruma.
468
00:37:09,897 --> 00:37:10,897
MÄLETAD
469
00:37:10,898 --> 00:37:16,069
...kuidas ema lapse üksinda merele jättis?
470
00:37:25,537 --> 00:37:28,540
{\an8}VÄIKESE POISI, KES EI OSANUD UJUDA?
471
00:37:30,000 --> 00:37:31,376
ÜHENDA LAADIJA!
LAETUSE TASE 5%
472
00:37:39,051 --> 00:37:42,095
KIIMANE LIBU JÄI MAGAMA
473
00:37:51,730 --> 00:37:54,650
MIKS TA OMA LAST EI AIDANUD?
474
00:37:55,150 --> 00:37:56,568
{\an8}HOOR
475
00:38:01,448 --> 00:38:05,285
{\an8}Ta ei tahtnud,
et Jonathan oma eluga riskiks.
476
00:38:21,176 --> 00:38:22,803
{\an8}SEE HOOR TAHTIS VEEL TÜRA
477
00:38:32,271 --> 00:38:34,773
{\an8}Kas ta himu Jonathani järele
478
00:38:36,608 --> 00:38:40,904
{\an8}oli suurem kui armastus
omaenda lapse vastu?
479
00:38:58,380 --> 00:38:59,506
JAH VIHKAN SEDA KURADI HOORA
480
00:39:22,321 --> 00:39:23,405
Mida perset?
481
00:39:25,490 --> 00:39:26,491
MIDA PERSET
482
00:39:28,035 --> 00:39:30,704
KUST SA SELLE PILDI SAID
483
00:39:36,126 --> 00:39:38,211
{\an8}MÄLETAD SEDA
484
00:39:38,212 --> 00:39:42,799
{\an8}...noormeest,
kes raamatus väikese poisi päästis?
485
00:39:56,063 --> 00:39:57,688
JAH. JONATHAN.
486
00:39:57,689 --> 00:40:00,776
JONATHAN BRIGSTOCKE. JA TA SURI.
487
00:40:02,528 --> 00:40:03,654
NII?
488
00:40:17,668 --> 00:40:20,504
MÄLESTAME LAHKUNUT
489
00:40:38,856 --> 00:40:41,859
VÕHIVÕÕRAS, KES SURI SINU ELU PÄÄSTES.
490
00:40:42,401 --> 00:40:44,194
SEE OLED SINA. EI SAA ARU
491
00:40:47,698 --> 00:40:49,533
KAS SA OLED JUHM?
492
00:40:52,452 --> 00:40:55,289
JONATHAN SURI AASTAID TAGASI.
493
00:40:58,208 --> 00:41:02,004
SINA OLED SEE VÄIKE POISS,
KELLE TA PÄÄSTIS.
494
00:41:15,809 --> 00:41:17,811
SA HIRMUTAD MIND.
495
00:41:20,981 --> 00:41:24,276
{\an8}Saadan sulle fotosid.
496
00:41:24,776 --> 00:41:27,905
{\an8}Vaata neid koos lehekülgedega...
497
00:41:31,325 --> 00:41:34,328
{\an8}...raamatus „Võhivõõras“.
498
00:41:36,538 --> 00:41:38,165
Tagasiteed enam pole.
499
00:41:39,124 --> 00:41:40,334
Olen missioonil.
500
00:41:41,043 --> 00:41:45,881
Polnud mingit võimalust, et ta ei tunneks
neil piltidel oma ema või ennast ära.
501
00:41:47,216 --> 00:41:49,885
Ükski laps ei peaks oma ema
selliselt nägema.
502
00:41:51,887 --> 00:41:53,096
Aga teha polnud midagi.
503
00:42:28,465 --> 00:42:29,757
„PIGISTA NÜÜD OMA NIBU.“
504
00:42:29,758 --> 00:42:31,009
TA VÕTTIS NIBU SÕRMEDE VAHELE.
505
00:42:32,302 --> 00:42:35,305
{\an8}SEE NAINE, SEE HOOR ON SU EMA.
506
00:42:36,223 --> 00:42:39,226
{\an8}JONATHAN ON SURNUD,
SEST TA ÜRITAS SIND PÄÄSTA.
507
00:42:39,852 --> 00:42:42,855
{\an8}SU EMME POLE SIND KUNAGI ARMASTANUD.
508
00:42:46,692 --> 00:42:47,776
Persse.
509
00:43:00,539 --> 00:43:03,291
Mul oli tunne,
justkui oleksin kassipoja kotti pannud
510
00:43:03,292 --> 00:43:05,043
ja jõkke visanud.
511
00:43:06,336 --> 00:43:07,963
Kuulsin teda näugumas,
512
00:43:08,505 --> 00:43:10,716
aga ma ei saanud enam midagi teha.
513
00:43:11,758 --> 00:43:14,761
Uju või upu, nüüd oli kõik tema kätes.
514
00:43:21,977 --> 00:43:24,980
Oleksin võinud kööki vastust ootama jääda,
515
00:43:25,689 --> 00:43:26,899
aga pidin minema.
516
00:43:28,400 --> 00:43:30,611
Pidin olulisele õhtusöögile jõudma.
517
00:43:40,495 --> 00:43:43,289
Just nii. Hästi. Väga hea.
518
00:43:43,290 --> 00:43:45,708
- Tere, Catherine.
- Tere, Aleena.
519
00:43:45,709 --> 00:43:48,211
- Väga hea. Nüüd siit alt.
- Kõik hästi, ema?
520
00:43:48,212 --> 00:43:49,837
Sa oled läbimärg.
521
00:43:49,838 --> 00:43:51,672
- Jah.
- Nii on parem, mis?
522
00:43:51,673 --> 00:43:55,052
- Isver, seda vaipa tuleb hästi...
- Olen tõesti.
523
00:43:56,094 --> 00:43:58,262
Tead mida sul vaja oleks, Catherine?
524
00:43:58,263 --> 00:44:01,140
Sooja jooki. Teen sulle kohvi
525
00:44:01,141 --> 00:44:02,975
- või teed, kui soovid.
- Ei. Saan ise.
526
00:44:02,976 --> 00:44:04,560
Kas sa soovid teed või kohvi?
527
00:44:04,561 --> 00:44:06,521
- Seal ta ongi.
- Seal ta on.
528
00:44:06,522 --> 00:44:08,232
Helen, ta meeldib sulle, mis?
529
00:44:11,193 --> 00:44:12,986
Ju on jälle see aeg käes.
530
00:44:14,655 --> 00:44:16,656
ALBION PERSONALIOSAKONNAST
KAS SAAD RÄÄKIDA?
531
00:44:16,657 --> 00:44:17,741
VASTAMATA KÕNE
532
00:44:33,298 --> 00:44:37,552
Pildid sellest,
kuidas ta ema 19-aatase poisiga magab,
533
00:44:37,553 --> 00:44:39,346
raputasid Nicholast kõvasti.
534
00:44:41,181 --> 00:44:43,559
Kuid kõige enam häirib teda pilt
535
00:44:44,226 --> 00:44:48,688
punakollasest paadist,
mis maailma serval põrkab.
536
00:44:48,689 --> 00:44:50,940
Vihkan sind, raisk!
537
00:44:50,941 --> 00:44:55,237
Ta teab, et ta päästeti,
kui ta oleks pidanud kaduma.
538
00:44:58,198 --> 00:45:00,450
Ta mõtleb alternatiivsele ajajoonele.
539
00:45:01,618 --> 00:45:06,373
Traagilisele kangelannale, kes kaotas
oma ainsa lapse merel juhtunud õnnetuses.
540
00:45:08,000 --> 00:45:10,919
Ema oleks sellest kaotusest
täielikult taastunud.
541
00:45:12,212 --> 00:45:14,131
See roll oleks tal hästi õnnestunud.
542
00:45:15,299 --> 00:45:17,925
See oleks sobinud talle paremini
kui olla emaks
543
00:45:17,926 --> 00:45:23,223
tagasihoidlikule nõrgale
vähe saavutanud väärtusetule sitakotile.
544
00:45:25,601 --> 00:45:26,602
Jou!
545
00:45:27,728 --> 00:45:28,729
Nicholas.
546
00:45:35,736 --> 00:45:36,736
Kõik kombes?
547
00:45:36,737 --> 00:45:37,821
Jah.
548
00:45:39,156 --> 00:45:40,365
Tee ennast korda, mees.
549
00:45:51,084 --> 00:45:53,754
Robert Ravenscroft
on väga tüütuks muutunud.
550
00:45:54,254 --> 00:45:57,674
Ta jätab „Võhivõõra“ jaoks
tehtud lehele sõnumeid.
551
00:45:59,593 --> 00:46:04,181
Ta soovis meeleheitlikult kaotatud aega
tasa teha ja meiega kohtuda.
552
00:46:05,724 --> 00:46:07,767
Ta uskus, et olime endiselt meie.
553
00:46:07,768 --> 00:46:10,687
Endiselt härra ja proua Brigstocke.
554
00:46:12,773 --> 00:46:15,025
Esmalt polnud mul
mingit kavatsust temaga kohtuda,
555
00:46:16,026 --> 00:46:19,446
kuid siis taipasin,
et saaksin pistoda sügavamale suruda,
556
00:46:20,280 --> 00:46:23,116
veel kaugemale lükata,
kui see juba sees on.
557
00:46:25,410 --> 00:46:29,206
See restoran lehkas
ärimeeste ja poliitikute järele.
558
00:46:29,706 --> 00:46:32,708
Härra Brigstocke, palun vabandust,
et ootama pidite.
559
00:46:32,709 --> 00:46:34,460
Rõõm kohtuda.
560
00:46:34,461 --> 00:46:35,545
Palun vabandust.
561
00:46:35,546 --> 00:46:38,548
Ei, ei. See pole teie süü.
562
00:46:38,549 --> 00:46:40,174
Mul on artriit.
563
00:46:40,175 --> 00:46:42,302
Tervena oli hea elada.
564
00:46:44,012 --> 00:46:46,223
Suur-suur tänu tulemast.
565
00:46:47,015 --> 00:46:49,100
Lootsin, et ka pr Brigstocke
liitub meiega.
566
00:46:49,101 --> 00:46:54,021
Mu abikaasa suri kahjuks
mõned aastad tagasi, hr Ravenscroft.
567
00:46:54,022 --> 00:46:55,607
Mul on väga kahju.
568
00:46:56,567 --> 00:46:57,901
Palun kutsuge mind Robertiks.
569
00:46:58,819 --> 00:47:02,197
Vabandust, härrased.
Klaasike šampanjat? Kir Royale'i?
570
00:47:07,327 --> 00:47:09,829
Lugesin raamatut ja ma...
571
00:47:09,830 --> 00:47:14,710
Ja tahan rõhutada,
et mu abikaasa käitus häbiväärselt.
572
00:47:15,502 --> 00:47:17,880
Täiesti häbiväärselt.
573
00:47:18,380 --> 00:47:21,382
Jonathan oli meie ainus laps.
574
00:47:21,383 --> 00:47:23,886
Nancy ei taastunud
sellest kaotusest kunagi.
575
00:47:24,595 --> 00:47:25,596
Kohutav.
576
00:47:26,180 --> 00:47:29,683
Nancy soovis vaid teie pojaga kohtuda.
577
00:47:30,392 --> 00:47:33,937
Näha, et meie poeg
andis oma elu millegi nimel.
578
00:47:35,230 --> 00:47:38,066
Et teie väike poeg
saaks hingata ja kasvada.
579
00:47:39,693 --> 00:47:41,111
Teie naine polnud sellega nõus.
580
00:47:41,820 --> 00:47:46,115
Ta ähvardas mu Nancyt,
et ta enam kunagi ühendust ei võtaks.
581
00:47:46,116 --> 00:47:49,703
Tahan omalt poolt öelda,
582
00:47:50,954 --> 00:47:55,291
et minu arvates on mu naise teod,
nii minevikus kui ka olevikus,
583
00:47:55,292 --> 00:47:59,504
täiesti andestamatud.
584
00:47:59,505 --> 00:48:03,132
On selge, et ta käitus
täiesti häbiväärse julmusega
585
00:48:03,133 --> 00:48:05,301
ja pean ütlema, et me ei ela enam koos.
586
00:48:05,302 --> 00:48:08,346
Seda on väga kahju kuulda. Ma...
587
00:48:08,347 --> 00:48:11,557
Ja ma vabandan selle valu ja šoki eest,
588
00:48:11,558 --> 00:48:15,686
mida see raamat ja fotod
teile põhjustasid.
589
00:48:15,687 --> 00:48:18,606
Ei, pole vaja.
Tunnen kergendust, et tean lõpuks tõde.
590
00:48:18,607 --> 00:48:20,192
Sellest on nii palju aastaid.
591
00:48:21,026 --> 00:48:22,110
Noh...
592
00:48:23,487 --> 00:48:24,821
Aitäh, härra Ravenscroft.
593
00:48:25,906 --> 00:48:26,865
Tahan...
594
00:48:27,616 --> 00:48:31,828
Nüüd soovin vaid... Loodan...
595
00:48:32,913 --> 00:48:36,124
mingil kujul leppimisele, andestusele,
596
00:48:38,043 --> 00:48:39,628
Nicholasele ja mulle.
597
00:48:41,713 --> 00:48:44,340
Teate, nagu teie ja teie pere,
598
00:48:44,341 --> 00:48:48,262
oleme ka meie kannatanud
mu abikaasa kohutavat julmust.
599
00:48:51,932 --> 00:48:55,143
Loomulikult, härra Ravenscroft.
600
00:49:02,818 --> 00:49:03,819
Aitäh.
601
00:49:05,112 --> 00:49:06,071
Aitäh.
602
00:49:07,322 --> 00:49:08,323
Loomulikult.
603
00:49:09,783 --> 00:49:11,702
Haletsusväärne vaene mees.
604
00:49:12,661 --> 00:49:14,161
Ta paistis olevat teadlik,
605
00:49:14,162 --> 00:49:17,332
et on selles loos vaid juhuslik tegelane.
606
00:49:18,500 --> 00:49:22,588
Ja nüüd ühines ta
oma abikaasa vastasleeriga.
607
00:49:37,895 --> 00:49:38,896
Nick?
608
00:49:42,566 --> 00:49:45,777
Nicholas, kullake, mis lahti?
609
00:49:47,237 --> 00:49:48,238
Nicholas?
610
00:49:48,864 --> 00:49:50,406
Nick, räägi minuga.
611
00:49:50,407 --> 00:49:51,658
Kus sa oled?
612
00:49:52,242 --> 00:49:53,076
Persse.
613
00:49:54,703 --> 00:49:55,621
Jumal küll.
614
00:49:58,999 --> 00:50:01,334
Tere tulemast kasutama O2 kõneposti.
615
00:50:01,335 --> 00:50:02,836
Isik, kellele helistate...
616
00:50:07,174 --> 00:50:09,176
Oi jumal. Ei, ära tee nii.
Ära tee mulle nii.
617
00:50:11,720 --> 00:50:14,138
Tere tulemast kasutama O2 kõneposti.
618
00:50:14,139 --> 00:50:16,016
Isik, kellele helistate, ei saa...
619
00:50:23,315 --> 00:50:25,817
Ma vihkan sind! Sa ku...
620
00:51:25,878 --> 00:51:27,880
{\an8}EMA HELISTAB
621
00:51:46,523 --> 00:51:48,734
Nicholas ei taha liigutada.
622
00:51:50,027 --> 00:51:52,029
Ta peab vaid silmad sulgema.
623
00:51:53,864 --> 00:51:56,074
Ta ei taha kunagi siit lahkuda.
624
00:51:57,951 --> 00:52:01,371
Ta teab, et saab siin olla
parim versioon iseendast.
625
00:52:13,926 --> 00:52:16,303
RENÉE KNIGHTI ROMAANI AINETEL
626
00:55:07,099 --> 00:55:09,101
{\an8}Tõlkinud Vivika Konsap