1 00:00:35,536 --> 00:00:38,080 - Tere, ema. - Tere, kullake. 2 00:00:39,373 --> 00:00:42,918 Aitäh, et lubad mul siia jääda. Olen väga tänulik. 3 00:00:46,713 --> 00:00:47,714 Kuidas sul läheb? 4 00:00:49,842 --> 00:00:52,886 Oi jumal. Kõik on kaoses. 5 00:00:54,388 --> 00:00:58,183 Tead küll, ehitajad ja Robert. 6 00:01:00,060 --> 00:01:02,187 Kas Robert läks jälle Ameerikasse? 7 00:01:04,355 --> 00:01:07,484 Jah. Ta läks jälle Ameerikasse. 8 00:01:08,318 --> 00:01:10,194 Kas saan sulle midagi süüa pakkuda? 9 00:01:10,195 --> 00:01:13,240 Ei, aitäh. Mul pole kõht tühi. Tegelikult on natuke halb olla. 10 00:01:13,907 --> 00:01:16,409 Kell on peaaegu kaheksa. Söö ikka midagi. 11 00:01:16,410 --> 00:01:18,245 Ei, mul tekib vist migreen. 12 00:01:19,204 --> 00:01:21,790 Kas ma tohin korra... Kas tohiksin pikali heita? 13 00:01:22,499 --> 00:01:24,877 Mul valutas ka sinuvanuselt pea. 14 00:01:25,752 --> 00:01:26,753 Jah. 15 00:01:35,179 --> 00:01:37,306 Su emal on dementsus. 16 00:01:39,057 --> 00:01:43,478 Tema arusaamas ajast ja ruumist puudub igasugune lineaarsus. 17 00:01:48,817 --> 00:01:51,777 Tunned omapärast lõhnade kooslust, 18 00:01:51,778 --> 00:01:55,908 ning võltsi lillelõhna, mis peaks seda varjama. 19 00:01:57,868 --> 00:02:00,162 See on vana inimese kodu lõhn. 20 00:02:03,749 --> 00:02:07,377 Sa ei mäleta, millal viimati ema voodis magasid. 21 00:02:09,253 --> 00:02:11,840 Samas voodis, kus magas kunagi ka su isa. 22 00:02:14,259 --> 00:02:19,264 Arvad, et kui sul õnnestub magada, suudad selgemalt mõelda. 23 00:02:20,766 --> 00:02:24,561 Ehk suudad isegi lahti harutada, mis su elus toimub. 24 00:02:31,193 --> 00:02:32,194 Aitäh, ema. 25 00:02:47,334 --> 00:02:52,714 Tommy, Justini endine õpilane aitas mul Jonathani uuesti ellu äratada. 26 00:02:53,966 --> 00:02:57,177 Ta selgitas, et Facebooki kasutavad vaid vanainimesed, 27 00:02:57,886 --> 00:02:59,512 seepärast kasutasime Instagrami. 28 00:02:59,513 --> 00:03:01,222 ...aga midagi ei toimu. 29 00:03:01,223 --> 00:03:04,016 Kasuta ekraani. See on klaviatuur. Puuteekraani. 30 00:03:04,017 --> 00:03:05,476 Selge. 31 00:03:05,477 --> 00:03:07,895 Pildid paistsid vanad, aga kasutasin filtreid 32 00:03:07,896 --> 00:03:09,105 ja nüüd paistab enam-vähem. 33 00:03:09,106 --> 00:03:10,481 Hämmastav. 34 00:03:10,482 --> 00:03:14,193 Aitäh. Võiksime postitada ta lemmikmuusika kohta. 35 00:03:14,194 --> 00:03:15,571 Mida ta kuulab? Tead? 36 00:03:16,196 --> 00:03:20,783 Ei tea. Äkki Kylie Minogue'd? 37 00:03:20,784 --> 00:03:23,495 Kylie't. Jaa, seksikas. 38 00:03:23,996 --> 00:03:25,329 Lisame muid asju ka. 39 00:03:25,330 --> 00:03:28,916 Näiteks Drake'i ja Tyler, the Creatori. 40 00:03:28,917 --> 00:03:30,459 Post Malone'i. Muud sellist. 41 00:03:30,460 --> 00:03:33,379 Ma kasutan paari enda postitust. 42 00:03:33,380 --> 00:03:35,007 Ikka. Aga raamatud? 43 00:03:37,050 --> 00:03:38,051 Raamatud? 44 00:03:38,969 --> 00:03:41,722 Ta on 18, nii et mõtlesin, et äkki „Demian“. 45 00:03:44,808 --> 00:03:45,976 Hermann Hesse. 46 00:03:46,476 --> 00:03:48,020 Jah, ma pole kuulnud. 47 00:03:49,730 --> 00:03:51,105 Äkki „Harry Potter“? 48 00:03:51,106 --> 00:03:54,026 Aga mina isiklikult raamatutest ei postitaks. 49 00:03:54,526 --> 00:03:55,652 Sina oled ekspert. 50 00:03:56,278 --> 00:03:57,279 Jah. 51 00:03:58,363 --> 00:04:00,656 Tegeleme nüüd kommentaaridega. 52 00:04:00,657 --> 00:04:02,784 Jätsin Jonathani teismeliseks. 53 00:04:03,619 --> 00:04:07,622 Ta on igavesti noor, igavesti vahe-aastal, 54 00:04:07,623 --> 00:04:09,499 astub kohe-kohe ülikooli. 55 00:04:11,877 --> 00:04:14,171 Nüüd on meie pojal tulevik. 56 00:04:18,759 --> 00:04:21,052 Robert on armukade surnud noormehe peale, 57 00:04:21,053 --> 00:04:24,181 kellel oli ta abikaasaga afäär ja kes päästis ta poja elu. 58 00:04:26,558 --> 00:04:29,936 Ta murrab pead, kui tihti Catherine temaga olles 59 00:04:29,937 --> 00:04:31,563 sellele poisile mõelnud on. 60 00:04:33,190 --> 00:04:35,859 Mitu korda ta seksi võrrelnud on? 61 00:04:37,027 --> 00:04:38,445 Kas naine teeskleb temaga? 62 00:04:39,488 --> 00:04:42,491 Mõnikord? Alati? 63 00:04:50,374 --> 00:04:54,294 Nicholas teab, et peaks aitama isal pärast õhtusööki koristada, 64 00:04:55,128 --> 00:04:56,922 aga ta ei taha. 65 00:04:57,965 --> 00:05:01,260 Ta läheb hulluks, kui isa oma lõbusa lobaga jätkab. 66 00:05:03,887 --> 00:05:06,348 Ta teab, et isaga jäämine ei saa lihtne olema... 67 00:05:11,478 --> 00:05:12,688 kuid on seda väärt. 68 00:05:13,605 --> 00:05:14,731 Ta säästab raha. 69 00:05:17,651 --> 00:05:20,904 Ta teab, et isa ei tunne allapoole triivivat suitsuhaisu, 70 00:05:22,406 --> 00:05:25,200 aga kui tunnekski, ei ütleks ta ilmselt midagi. 71 00:05:26,827 --> 00:05:30,581 Isa kardaks nende erilist sidet lõhkuda. 72 00:05:37,713 --> 00:05:41,383 Ta arvab, et vanemate vahel on midagi lahti. 73 00:05:43,510 --> 00:05:46,555 Ta tundis täna õhtul emale kaasa 74 00:05:47,264 --> 00:05:50,058 ja ei mäleta, et oleks kunagi emale kaasa tundnud. 75 00:05:52,352 --> 00:05:56,355 Ema selline lahkumine meenutas talle lapsepõlve, 76 00:05:56,356 --> 00:05:58,317 kui ema käis tööreisidel. 77 00:05:59,109 --> 00:06:01,194 Kui ta hiljem koju naasis 78 00:06:01,195 --> 00:06:05,199 askeldas ta poisi ümber ja rääkis, kui väga ta last igatsenud oli. 79 00:06:06,700 --> 00:06:10,913 Tema aga eiras ema päevade viisi, sest see ei tundunud siiras. 80 00:06:16,084 --> 00:06:17,085 Head ööd. 81 00:06:17,794 --> 00:06:18,795 Head ööd. 82 00:06:21,840 --> 00:06:22,925 Lähed homme tööle? 83 00:06:23,759 --> 00:06:25,092 Jah. 84 00:06:25,093 --> 00:06:27,513 - Varakult? - Hilja. 85 00:06:29,932 --> 00:06:31,767 Nii et siis näeme õhtusöögil. 86 00:06:33,227 --> 00:06:34,228 Jah. 87 00:06:35,771 --> 00:06:36,772 Head ööd siis. 88 00:06:37,606 --> 00:06:38,607 Head ööd. 89 00:06:43,028 --> 00:06:45,322 Ta vanemad ei tea temast mitte midagi. 90 00:07:30,158 --> 00:07:32,452 Uurid oma ema nägu 91 00:07:33,078 --> 00:07:36,081 ja leiad, et selline saab olema ta ilme, kui ta ära sureb. 92 00:07:40,460 --> 00:07:43,589 Sind haarab kurbus kaotatu pärast. 93 00:07:45,424 --> 00:07:48,677 Kadunud on sinu lapsepõlv ja su enda lapse lapsepõlv. 94 00:07:50,554 --> 00:07:51,930 Su ema tugevus 95 00:07:52,472 --> 00:07:56,602 ja su usk, et olid selle tugevuse oma luudesse pakkinud, 96 00:07:59,354 --> 00:08:03,775 et su ema armastus oli andnud sulle jõu kõigest üle saada. 97 00:08:08,906 --> 00:08:11,408 Tead, et su ema nimi on Helen 98 00:08:12,075 --> 00:08:16,163 ja et Helen on talunud ängistust, üksildust ja valu. 99 00:08:18,957 --> 00:08:21,043 Kuid sa ei tea sellest eriti midagi, 100 00:08:22,252 --> 00:08:27,716 sest sinu jaoks on Helen alati olnud ema. 101 00:08:59,665 --> 00:09:00,666 Ema. 102 00:09:04,211 --> 00:09:05,838 Ema, mul juhtus midagi. 103 00:09:08,382 --> 00:09:10,884 Ma ei tulnud ehitajate pärast. 104 00:09:15,347 --> 00:09:18,725 Sa ilmselt ei mäleta, aga aastate eest... 105 00:09:21,895 --> 00:09:23,564 umbes kahekümne aasta eest, tegelikult. 106 00:09:24,898 --> 00:09:26,483 Sest Nick oli viiene. 107 00:09:26,984 --> 00:09:31,737 Läksime Itaaliasse puhkama, 108 00:09:31,738 --> 00:09:33,614 ja ma ootasin... 109 00:09:33,615 --> 00:09:37,953 Räägid oma emale kõigest, mida pole suutnud Robertile rääkida. 110 00:09:39,746 --> 00:09:41,123 Kõigest. 111 00:09:42,207 --> 00:09:44,084 Oma häbist ja süütundest. 112 00:09:45,836 --> 00:09:48,547 Su ema on kogu aja vakka 113 00:09:49,715 --> 00:09:52,092 ja sa hakkad mõtlema, kas ta kuuleb midagi, 114 00:09:53,886 --> 00:09:57,097 kas su jutt jõuab ta unenägudesse 115 00:09:58,640 --> 00:10:00,851 ja sealt tema mällu. 116 00:10:20,829 --> 00:10:22,956 - Jou! - Otsin Elvist. 117 00:10:29,046 --> 00:10:32,174 - Kes sa oled? - Nicholas. Olen siin varem käinud. 118 00:10:33,717 --> 00:10:34,718 Hea küll. 119 00:10:45,771 --> 00:10:48,232 - Kui palju? - Kaks kotikest. 120 00:10:49,316 --> 00:10:50,816 Kui siia jääd, maksab see lisa viieka. 121 00:10:50,817 --> 00:10:52,152 Ma saan ju 15? 122 00:10:52,653 --> 00:10:55,696 - Jah, ma panin oma tüki. - Ole nüüd, poja. 123 00:10:55,697 --> 00:10:56,782 Kähku nüüd. 124 00:11:03,872 --> 00:11:07,376 Nicholas oli siin vaid paar korda käinud. 125 00:11:10,087 --> 00:11:12,130 Ta ei taha, et sellest saaks harjumus 126 00:11:13,048 --> 00:11:15,926 ja on veendunud, et tuleb sellega väga hästi toime. 127 00:11:17,678 --> 00:11:21,515 Ta tarbib lihtsalt aeg-ajalt natukene, et pingeid maandada, 128 00:11:22,307 --> 00:11:23,892 kuid mitte kunagi liiga palju. 129 00:11:39,449 --> 00:11:42,911 Valasid kõik välja, kuni su ema rahulikult norskas. 130 00:11:44,830 --> 00:11:47,249 Lõpuks said end tühjaks rääkida 131 00:11:48,166 --> 00:11:50,252 ning vajusid rahulikult sügavasse unne. 132 00:11:53,338 --> 00:11:55,339 Oma loo sõnadesse panemine 133 00:11:55,340 --> 00:12:00,846 oli kui sind pikalt vaevanud pahaloomulise kasvaja sondeerimine. 134 00:12:02,431 --> 00:12:05,726 Nüüd mõistad, et see on samamoodi vaevanud ka teisi. 135 00:12:37,841 --> 00:12:41,136 Jõudsin tol hommikul vara, enne ta kontori avamist, 136 00:12:41,803 --> 00:12:44,472 ja ootasin aasialannat. 137 00:12:44,473 --> 00:12:46,349 Midagi on vist lahti. 138 00:12:46,350 --> 00:12:48,060 Ta on ilmselt alluv. 139 00:12:49,061 --> 00:12:51,939 Olin näinud teda Catherine Ravenscroftiga majast väljumas, 140 00:12:52,564 --> 00:12:56,735 ta käitus väga aupaklikult, kui Catherine ta lõunale kutsus. 141 00:12:59,613 --> 00:13:00,989 Mulle tundus, et täna... 142 00:13:03,325 --> 00:13:05,577 Vabandust. Preili, vabandust. 143 00:13:06,078 --> 00:13:07,371 Vabandust, te... 144 00:13:08,163 --> 00:13:11,082 Te töötate Catherine Ravenscroftiga, 145 00:13:11,083 --> 00:13:12,918 - kas pole? - Jah. 146 00:13:13,710 --> 00:13:16,547 Kas tohiksin teilt ühte hetke paluda? 147 00:13:17,089 --> 00:13:18,965 Võite pakid vastuvõtulauda jätta. 148 00:13:18,966 --> 00:13:22,344 Ei, ei, ei. Tegemist on üsna olulise küsimusega. 149 00:13:23,011 --> 00:13:25,972 Võid minna. Kuidas on teie nimi? 150 00:13:25,973 --> 00:13:26,890 Jah. 151 00:13:28,851 --> 00:13:29,684 Vabandust. 152 00:13:29,685 --> 00:13:31,770 Jah, mu nimi on Stephen Brigstocke. 153 00:13:33,689 --> 00:13:35,439 Mina olen Jisoo Kim. 154 00:13:35,440 --> 00:13:38,568 Tulge minuga ülakorrusele, saame seal vestelda, hr Brigstocke. 155 00:13:38,569 --> 00:13:42,280 Ei, ei, ei. Jääksin parem siia. 156 00:13:42,281 --> 00:13:44,908 Hästi. Võtke siis palun istet. 157 00:13:46,535 --> 00:13:47,451 Olgu. 158 00:13:47,452 --> 00:13:51,415 Olete kindel, et ta ei ole niipea saabumas? 159 00:13:51,915 --> 00:13:53,249 Catherine? 160 00:13:53,250 --> 00:13:55,334 Ei, ta helistas. Ta ei tule täna üldse. 161 00:13:55,335 --> 00:13:58,337 Siin ta on. Hei, Jisoo. Kuidas läheb? Kõik kombes? 162 00:13:58,338 --> 00:13:59,672 - See kiri... - Hästi. Jah. 163 00:13:59,673 --> 00:14:01,716 ...mida ma Catherinile näidata tahtsin? Tegid juba ära? 164 00:14:01,717 --> 00:14:03,342 - Kas ma saaksin ühe hetke? - Vabandust. 165 00:14:03,343 --> 00:14:04,719 - Sul on midagi pooleli. - Jah. 166 00:14:04,720 --> 00:14:05,803 Kuidas läheb? Kõik hästi? 167 00:14:05,804 --> 00:14:07,388 - Aga see on väga oluline. - Ma tean. 168 00:14:07,389 --> 00:14:09,098 Palun tegele sellega täna, aitäh. 169 00:14:09,099 --> 00:14:12,644 Ambitsiooni haisu pole võimalik peita 170 00:14:13,395 --> 00:14:15,981 ja Jisoo Kim lehkas selle järele. 171 00:14:16,648 --> 00:14:20,109 Ta haistis siin head lugu, 172 00:14:20,110 --> 00:14:23,030 arvas, et see on tema karjääris määrav hetk. 173 00:14:24,281 --> 00:14:28,284 Oli selge, et ta oli pikalt Catherine Ravenscroftiga koos töötanud, 174 00:14:28,285 --> 00:14:32,789 sest ta kasutas minu peal Catherine'i nippe, et julgustada mind ennast avama. 175 00:14:33,790 --> 00:14:35,959 Niisiis, milles asi, hr Brigstocke? 176 00:14:37,044 --> 00:14:39,087 Asi on keeruline. 177 00:14:39,880 --> 00:14:41,340 Ma ei tea, kas peaksin siin olema. 178 00:14:46,887 --> 00:14:47,930 Siin on turvaline. 179 00:14:48,430 --> 00:14:49,431 Võite minuga rääkida. 180 00:14:50,182 --> 00:14:53,519 Või kui soovite, võin oma numbri anda ja võite igal ajal helistada. 181 00:14:55,062 --> 00:14:59,316 Catherine Ravenscroft ahistab mind. 182 00:15:01,568 --> 00:15:03,153 Mul on kahju, hr Brigstocke. 183 00:15:03,654 --> 00:15:05,072 Kas te saaksite täpsustada? 184 00:15:06,740 --> 00:15:08,659 Ta ähvardab mind. 185 00:15:09,993 --> 00:15:11,828 Miks ta teid ähvardab? 186 00:15:13,956 --> 00:15:15,791 Selle pärast, mida ma kirjutasin. 187 00:15:16,500 --> 00:15:18,335 Mida te kirjutasite, hr Brigstocke? 188 00:15:22,089 --> 00:15:23,090 Raamatu? 189 00:15:23,757 --> 00:15:25,758 {\an8}Kas te olete kirjanik, hr Brigstocke? 190 00:15:25,759 --> 00:15:29,971 {\an8}Ei, aga pidin maailmale tõe paljastama. 191 00:15:29,972 --> 00:15:31,472 {\an8}„VÕHIVÕÕRAS“ E. J. PRESTON 192 00:15:31,473 --> 00:15:35,101 {\an8}Avaldasin selle ise, omaenda rahaga, pseudonüümi alt. 193 00:15:35,102 --> 00:15:39,523 Tõin teile ja teie töötajatele ka eksemplarid. 194 00:15:40,023 --> 00:15:45,529 Maailm peab teadma, kes Catherine Ravenscroft päriselt on. 195 00:15:46,154 --> 00:15:49,616 Ta üritab takistada mul seda levitada. 196 00:15:50,367 --> 00:15:52,118 Kohutav. 197 00:15:52,119 --> 00:15:53,662 Mul on kahju seda kuulda. 198 00:15:57,332 --> 00:16:02,378 Ta jättis mu automaatvastajale ähvardavaid sõnumeid. 199 00:16:02,379 --> 00:16:06,174 Aga miks Catherine üritab teie raamatu tuntuks saamist takistada? 200 00:16:06,175 --> 00:16:10,679 Sest ma räägin selles, mis aastate eest juhtus. 201 00:16:11,471 --> 00:16:15,684 Mis aastate eest juhtus, hr Brigstocke? Kas te saate mulle öelda? 202 00:16:16,602 --> 00:16:22,399 Tal oli ühe inimesega salasuhe ja kui see teda enam ei teeninud... 203 00:16:26,236 --> 00:16:28,071 lasi ta poisil surra. 204 00:16:37,247 --> 00:16:38,457 Kohutav. 205 00:16:38,999 --> 00:16:41,084 - Aga kuidas ta... - Peaksin minema. Ta... 206 00:16:41,793 --> 00:16:43,003 Äkki ta... 207 00:16:43,921 --> 00:16:44,922 Ta... 208 00:16:45,631 --> 00:16:47,340 Kõik on raamatus kirjas. 209 00:16:47,341 --> 00:16:49,509 - Ei, palun oodake. - Jah, pean minema. Head aega. 210 00:16:49,510 --> 00:16:51,761 Palun öelge mulle! Hr Brigstocke! Stephen? 211 00:16:51,762 --> 00:16:55,014 See oli tõeliselt oivaline, etteaimatav ja hale, 212 00:16:55,015 --> 00:17:00,561 kuidas Catherine lähimad liitlased ja austajad olid esimesel võimalusel 213 00:17:00,562 --> 00:17:03,857 valmis tema vastu pöörduma. 214 00:17:11,114 --> 00:17:14,617 Ketrad peas öist ülestunnistust emale. 215 00:17:16,411 --> 00:17:19,830 Pead aru, kas miski su öeldust jõudis temani. 216 00:17:24,002 --> 00:17:26,505 Su ema ei öelnud täna hommikul midagi 217 00:17:27,297 --> 00:17:31,718 ja sind liigutab mõte, et ta teab ega anna sulle hinnanguid. 218 00:18:08,547 --> 00:18:11,132 Nicholas plaanis olla ärkvel ja riides, 219 00:18:11,133 --> 00:18:13,760 kui isa alla hommikust sööma läheb. 220 00:18:15,888 --> 00:18:17,264 Ta ei suutnud aga ärgata. 221 00:18:18,432 --> 00:18:19,725 Kuid see polegi oluline. 222 00:18:20,851 --> 00:18:22,894 Ta teab, et kui isa küsib, 223 00:18:22,895 --> 00:18:26,064 mõtleb ta midagi välja ja isa jääb uskuma. 224 00:18:27,941 --> 00:18:30,360 - Halloo? - Nicholas. Hei, kuidas läheb? 225 00:18:30,986 --> 00:18:32,237 Hästi. Mida sa tahad? 226 00:18:33,238 --> 00:18:37,158 Nägin internetist, et varsti antakse välja raamat 227 00:18:37,159 --> 00:18:38,951 kõigi su lemmik-koomiksitega. 228 00:18:38,952 --> 00:18:40,203 Mäletad „Hellboyd“? 229 00:18:40,204 --> 00:18:42,455 Mõtlesin, et kas tahaksid endale ühte eksemplari? 230 00:18:42,456 --> 00:18:43,998 - Eip. - Oled kindel? 231 00:18:43,999 --> 00:18:45,708 See näeb päris vinge välja. 232 00:18:45,709 --> 00:18:47,668 Ei taha. Mul on kiire, pean minema. 233 00:18:47,669 --> 00:18:49,671 Jah, ma tean. Tean. 234 00:18:50,464 --> 00:18:51,464 Olgu, tšau. 235 00:18:51,465 --> 00:18:53,717 - Kuule, vabandust. Nick, oota. - Mis on? 236 00:18:54,801 --> 00:18:59,013 Ega sa ei mäleta ühte Itaalia reisi sellest ajast, 237 00:18:59,014 --> 00:19:00,933 - kui sa olid pisike? - Oota. 238 00:19:17,866 --> 00:19:19,868 MAAPÄHKLI M&M'SI TEHAS 239 00:19:20,536 --> 00:19:23,497 TÕSI 240 00:19:28,752 --> 00:19:30,503 - Mis? - Jah, pole midagi. 241 00:19:30,504 --> 00:19:31,587 Ega sa ei mäleta, 242 00:19:31,588 --> 00:19:33,799 et käisime Itaalias puhkamas, kui sa väike olid? 243 00:19:34,383 --> 00:19:36,468 - Eip. - Olid umbes viiene. 244 00:19:37,010 --> 00:19:38,219 - Ei mäleta? - Ei mäleta. 245 00:19:38,220 --> 00:19:40,137 Sul oli kummipaat 246 00:19:40,138 --> 00:19:41,597 - ja su lemmikud ujumisriided. - No türa küll. 247 00:19:41,598 --> 00:19:43,099 Lõpetage isaga sellest kuradi reisist rääkimine. 248 00:19:43,100 --> 00:19:45,726 Kas isa on sinuga sellest rääkinud, kullake? 249 00:19:45,727 --> 00:19:48,688 Mul pole selleks aega, pean asju ajama. Tšau. 250 00:19:48,689 --> 00:19:50,232 Jah, ma tean. Anna andeks, kul... 251 00:19:51,733 --> 00:19:52,651 Vabandust. 252 00:20:16,550 --> 00:20:17,967 {\an8}JÄLGIB SIND KUVA PROFIIL 253 00:20:17,968 --> 00:20:19,052 {\an8}JÄLGI VASTU 254 00:20:24,016 --> 00:20:25,017 {\an8}JÄLGIN SÕNUM 255 00:20:27,936 --> 00:20:28,937 MULLE MEELDIVAD SU POSTITUSED 256 00:20:30,689 --> 00:20:31,690 AHAHA, TNX 257 00:20:36,153 --> 00:20:38,822 Seda kõlksatust kuuldes mu süda seiskus. 258 00:20:39,364 --> 00:20:42,201 Ma polnud kunagi varem teavitust saanud. 259 00:20:44,244 --> 00:20:46,455 AHAHA, TNX 260 00:20:50,667 --> 00:20:52,002 Kala hakkas näksima. 261 00:20:52,836 --> 00:20:55,172 See sööt talle meeldib. 262 00:20:56,006 --> 00:21:00,802 Pidin tegutsema pehmelt, väga pehmelt. 263 00:21:27,412 --> 00:21:30,373 Ma pole kunagi mõistnud uue põlvkonna vajadust 264 00:21:30,374 --> 00:21:32,918 kõiki sõnu lühendada. 265 00:21:33,919 --> 00:21:34,919 TNX = AITÄH 266 00:21:34,920 --> 00:21:37,798 Õnneks oli Tommy mulle sõnastiku jätnud. 267 00:21:38,632 --> 00:21:41,175 Ta õpetas ka, et ma ei kasutaks punkte, 268 00:21:41,176 --> 00:21:43,386 komasid ega küsimärke. 269 00:21:43,387 --> 00:21:44,470 VIHKAN KA MAAPÄHKLI M&M'SE 270 00:21:44,471 --> 00:21:45,556 LOETUD 271 00:21:49,434 --> 00:21:51,979 AHAHAH TÄÄGA VASTIKUD 272 00:21:57,609 --> 00:21:59,570 {\an8}KÄISID CALIFORNIAS, NÄGIN PILTE 273 00:22:03,824 --> 00:22:04,741 Reisisin. 274 00:22:08,203 --> 00:22:09,912 JEP REISISIN USAS RINGI 275 00:22:09,913 --> 00:22:12,916 Nicholas polnud kunagi USAs ringi reisinud. 276 00:22:14,835 --> 00:22:16,294 Kaks aastat varem 277 00:22:16,295 --> 00:22:21,008 käis ta isa Los Angeleses inimõiguste seaduse konverentsil 278 00:22:21,758 --> 00:22:23,260 ja võttis Nicholase kaasa. 279 00:22:25,554 --> 00:22:27,346 Nad veetsid seal viis päeva 280 00:22:27,347 --> 00:22:29,223 ning käisid koos Universal Studios ja Disneylandis. 281 00:22:29,224 --> 00:22:30,141 AUTOMATK? 282 00:22:30,142 --> 00:22:31,058 JH 283 00:22:31,059 --> 00:22:33,228 Võltsist, soovin neile kõike head 284 00:22:34,271 --> 00:22:36,857 See lugu oli niigi hea Aga siin on üks kõll 285 00:22:41,612 --> 00:22:42,821 {\an8}TÜDRUKUD OLID KUUMAD? 286 00:22:49,203 --> 00:22:52,622 Nicholasele meeldib austus ja imetlus, 287 00:22:52,623 --> 00:22:56,710 millega ta noor värskelt tekkinud sõber teda kostitab. 288 00:23:10,599 --> 00:23:11,600 Hommikust, Jodie. 289 00:23:13,602 --> 00:23:14,603 Hommikust. 290 00:23:16,480 --> 00:23:17,481 Tere! 291 00:24:02,693 --> 00:24:03,818 Cathy, me peame rääkima. 292 00:24:03,819 --> 00:24:05,112 Jah, muidugi. 293 00:24:05,654 --> 00:24:07,154 Stephen Brigstocke käis siin. 294 00:24:07,155 --> 00:24:08,447 Tõi meile raamatud. 295 00:24:08,448 --> 00:24:10,199 - Mida? Ta oli siin? - Selle raamatu. 296 00:24:10,200 --> 00:24:13,160 Jisoo tuli mu jutule, sest ta ei teadnud, mida teha. 297 00:24:13,161 --> 00:24:14,787 Ja ta ütles, et palusid tal 298 00:24:14,788 --> 00:24:17,206 - hr Brigstocke'i lugu unustada. - Jah. 299 00:24:17,207 --> 00:24:19,293 Mind huvitab, miks sa sellest loobuda otsustasid? 300 00:24:19,835 --> 00:24:21,460 See ei puuduta sind. 301 00:24:21,461 --> 00:24:22,545 Ma arvan, et puudutab. 302 00:24:22,546 --> 00:24:23,963 Soovin, et ei puudutaks, 303 00:24:23,964 --> 00:24:27,133 aga kui meeskonna juuniorliige tuleb mult nõu küsima, 304 00:24:27,134 --> 00:24:28,426 hakkab see ka mind puudutama. 305 00:24:28,427 --> 00:24:31,304 Meeskonna juuniorliige, Simon? Ole nüüd. 306 00:24:31,305 --> 00:24:33,514 Ütlesid Jisoole, et ta on pedofiil 307 00:24:33,515 --> 00:24:35,474 - ja palusid ta üles otsida. - Ma... 308 00:24:35,475 --> 00:24:37,935 Ja kui see oli tehtud, käskisid asja unustada. 309 00:24:37,936 --> 00:24:40,022 Mind huvitab lihtsalt, miks sa nii tegid. 310 00:24:40,522 --> 00:24:44,567 Ma ei pea oma tegude kohta sulle aru andma, ega sulle, Jisoo. 311 00:24:44,568 --> 00:24:45,985 See on isiklik asi 312 00:24:45,986 --> 00:24:48,529 ja ei ole kuidagi mu tööga seotud. 313 00:24:48,530 --> 00:24:51,741 Miks sa palusid siis minul ta aadressi ja telefoninumbri välja otsida? 314 00:24:51,742 --> 00:24:54,285 - Ma ei pea sulle vastuseid andma. - Pead küll. 315 00:24:54,286 --> 00:24:57,205 Olgu. Lugu on järgmine. Ma ei tea, millest raamat räägib. 316 00:24:57,206 --> 00:24:58,956 Ma pole seda veel lugeda jõudnud, 317 00:24:58,957 --> 00:25:01,375 kuid mees, keda sa pedofiilikahtluse pärast uurisid, 318 00:25:01,376 --> 00:25:03,419 tuli siia enda kirjutatud raamatuga 319 00:25:03,420 --> 00:25:05,505 ja ütles Jisoole, et oled osa loost, 320 00:25:05,506 --> 00:25:08,508 et sa oled selles raamatus ja et oled teda ahistanud ning ähvardanud. 321 00:25:08,509 --> 00:25:09,675 Millest see raamat räägib? 322 00:25:09,676 --> 00:25:11,052 - Jisoo... - On see mingi ülestunnistus? 323 00:25:11,053 --> 00:25:12,970 - Sa valetad. - Mida? 324 00:25:12,971 --> 00:25:15,723 Ma pole öelnud, et ta on pedofiil. 325 00:25:15,724 --> 00:25:17,934 - Ma palusin... Ei. - Ei, ei! Sa ei parandanud mind. 326 00:25:17,935 --> 00:25:19,435 ...et otsiksid välja Stephen Brigstocke'i kontaktandmed... 327 00:25:19,436 --> 00:25:20,728 - Kõik on hästi. - Mina valetan? 328 00:25:20,729 --> 00:25:25,274 ...see oli kõik. Anna andeks, aga ma palusin sind, sest usaldasin sind. 329 00:25:25,275 --> 00:25:27,944 Lõpeta. Ära aja seda Jisoo süüks. Tema pole see, kes end kaitsma peab. 330 00:25:27,945 --> 00:25:30,071 Sa naudid seda, mis? 331 00:25:30,072 --> 00:25:33,616 Oleksime võinud vestelda koosolekuruumis, 332 00:25:33,617 --> 00:25:36,077 aga sa tahtsid, et kõik vaataksid pealt. 333 00:25:36,078 --> 00:25:38,079 - Cathy... - Ma olen Catherine. 334 00:25:38,080 --> 00:25:41,374 See olukord on sinu tekitatud. 335 00:25:41,375 --> 00:25:43,543 - Sa pole meiega aus olnud. - Olgu. 336 00:25:43,544 --> 00:25:44,627 Ja see teeb mulle muret. 337 00:25:44,628 --> 00:25:46,045 See paneb kogu meeskonna 338 00:25:46,046 --> 00:25:47,421 - maine ohtu. - Jah! 339 00:25:47,422 --> 00:25:49,841 See ettevõte on rajatud aususele. 340 00:25:49,842 --> 00:25:51,384 Kelleks sa end pead? 341 00:25:51,385 --> 00:25:54,345 Hr Brigstocke tuli siia, sest ta oli hirmul. 342 00:25:54,346 --> 00:25:55,555 Sa valetasid Jisoole. 343 00:25:55,556 --> 00:25:57,640 Said tänu temale mehe aadressi ja telefoninumbri 344 00:25:57,641 --> 00:26:00,059 ja jätsid siis ta automaatvastajale ähvardavaid sõnumeid. 345 00:26:00,060 --> 00:26:02,604 - Cathy... - Hoia oma käed eemale. 346 00:26:04,189 --> 00:26:06,440 Hoopis tema jälitab mind, eks? 347 00:26:06,441 --> 00:26:07,775 Hoopis tema ähvardab mind. 348 00:26:07,776 --> 00:26:10,027 Miks sa siis politseisse pole läinud? 349 00:26:10,028 --> 00:26:13,322 Sest see on privaatne asi, kuidas sa ei mõista? 350 00:26:13,323 --> 00:26:15,324 Hea küll. Ole rahulik... 351 00:26:15,325 --> 00:26:18,160 Kuidas sa julged öelda, et oleksin rahulik? 352 00:26:18,161 --> 00:26:19,245 Sul pole mingit õigust 353 00:26:19,246 --> 00:26:20,621 - selle kohta uurida. - Kuula. 354 00:26:20,622 --> 00:26:21,831 - Cathy... Ei, kuula. - Ei! 355 00:26:21,832 --> 00:26:23,958 - Kas ma küsin su eraelu kohta? - See pole tähtis. 356 00:26:23,959 --> 00:26:25,710 - Ei. Mis aineid sa teed? - Lõpeta. Aitab! 357 00:26:25,711 --> 00:26:27,086 Milliseid lehti külastad? 358 00:26:27,087 --> 00:26:29,005 - Oled selgelt endast väljas. - Olen küll. 359 00:26:29,006 --> 00:26:30,840 Aga mida sa praegu ka ei varjaks, 360 00:26:30,841 --> 00:26:32,884 sul hakkaks kindlasti parem, kui lihtsalt tõtt räägiksid. 361 00:26:32,885 --> 00:26:34,678 Hoia oma sitased käed eemal! 362 00:26:35,345 --> 00:26:36,304 Raisk! 363 00:26:36,305 --> 00:26:37,806 Nii ei tohi. 364 00:26:39,516 --> 00:26:41,475 Cathy, mida sul selle kohta öelda on? 365 00:26:41,476 --> 00:26:43,562 Et sa ise norisid seda. 366 00:26:46,315 --> 00:26:47,941 Mu nimi on Catherine! 367 00:26:56,825 --> 00:26:58,869 Sinuga on lõpp, Catherine! 368 00:27:02,039 --> 00:27:04,041 - Kõik kombes, Simon? - Jah. 369 00:27:05,417 --> 00:27:07,377 - Ta lasi lihtsalt käed käiku. - Lihtsalt niisama. 370 00:27:08,337 --> 00:27:09,755 Täiesti hulluks läinud. 371 00:27:18,764 --> 00:27:21,183 - Vaata ette. - Vabandust. 372 00:27:27,940 --> 00:27:31,860 Nicholas oli suurema osa ajast Jonathaniga vestelnud. 373 00:27:33,987 --> 00:27:36,865 Ta tahtis hirmsasti rääkida ja nõu anda 374 00:27:37,658 --> 00:27:40,869 ning arvas, et Jonathan kuulas kõike tähelepanelikult. 375 00:27:42,204 --> 00:27:44,623 See oli päris liigutav, kuidas Nicholas end avas. 376 00:27:45,707 --> 00:27:47,041 Vaene vennike. 377 00:27:47,042 --> 00:27:51,964 Jutustab oma masendavaid lugusid endast kuus aastat nooremale poisile, 378 00:27:52,506 --> 00:27:55,133 kes on ligi 20 aastat surnud olnud. 379 00:27:57,511 --> 00:27:59,136 Olin õpetajakarjääri jooksul õppinud 380 00:27:59,137 --> 00:28:02,641 märkama poisse, kelle hinges valitses suur must auk. 381 00:28:04,226 --> 00:28:07,729 Oli aeg, kui oleksin ehk sellele poisile kaasa tundnud. 382 00:28:09,022 --> 00:28:12,401 Kunagi oleksin teda ehk isegi aidata püüdnud. 383 00:28:14,111 --> 00:28:15,946 Kuid Nicholas polnud poiss. 384 00:28:16,446 --> 00:28:18,657 Ta oli 25-aastane mees. 385 00:28:19,491 --> 00:28:22,828 Ja kuidas ta ka mu 19-aastase Jonathani ees ei eputanud, 386 00:28:23,328 --> 00:28:26,789 ei suutnud ta oma hirmust värelevat hinge 387 00:28:26,790 --> 00:28:29,168 minusuguse kogemustega mehe eest varjata. 388 00:28:31,044 --> 00:28:34,464 Ta oli meeleheitel. Tahtis meeleheitlikult rääkida. 389 00:28:37,301 --> 00:28:39,970 Oli aeg manipuleerimisega pihta hakata. 390 00:28:50,063 --> 00:28:52,274 Lasin tal enda järele oodata. 391 00:28:54,109 --> 00:28:58,447 Vaid kümne minuti kaupa, et ta huvi säiliks. 392 00:28:59,698 --> 00:29:00,908 ...sitased käed eemale! 393 00:29:01,408 --> 00:29:02,284 MARK MAINIS SIND ISSAND, MIDA KURADIT? 394 00:29:03,577 --> 00:29:04,785 Nii ei tohi. 395 00:29:04,786 --> 00:29:06,704 MELVIN MAINIS SIND TÄIELIK ÕUDUSUNENÄGU 396 00:29:06,705 --> 00:29:07,997 Mida ma ütlema pean? 397 00:29:07,998 --> 00:29:09,499 Sa ise norisid seda. 398 00:29:26,975 --> 00:29:29,603 Tead, et kaalul on su maine. 399 00:29:31,063 --> 00:29:34,566 Aastaid on su tõsiseltvõetavus olnud see, mis sind motiveerib. 400 00:29:35,901 --> 00:29:39,905 Nüüd mõistad, et võid sattuda avalikku häbiposti. 401 00:29:42,407 --> 00:29:45,619 Sinust ei saa kunagi enam inimest, kelleks sind peeti. 402 00:29:47,579 --> 00:29:49,540 Kuid sinu jaoks on praegu 403 00:29:50,123 --> 00:29:53,335 kõige olulisem Nicholast kaitsta, 404 00:29:54,127 --> 00:29:56,755 et ta ei satuks selle kõige keskmesse. 405 00:30:04,471 --> 00:30:06,181 JOU SEMU, KUS JÄID 406 00:30:12,437 --> 00:30:15,774 Nicholas pühendab kogu tähelepanu Jonathanile. 407 00:30:17,317 --> 00:30:20,654 Talle tundub, et Jonathan on noor poiss, kes vaatab talle alt üles 408 00:30:21,446 --> 00:30:23,282 ja kuulab huviga iga ta sõna. 409 00:30:25,701 --> 00:30:29,705 Neil on palju ühist, hoolimata vanusevahest. 410 00:30:33,292 --> 00:30:37,296 Jonathan on isegi lugenud sama raamatut, mida Nicholas viimati. 411 00:30:51,518 --> 00:30:54,521 SORRI, EMA SURUB ÜLIKOOLIGA 412 00:30:57,691 --> 00:30:58,817 {\an8}ÜLIKOOL ON LUUSERITELE 413 00:31:06,950 --> 00:31:07,951 {\an8}ARVAD? 414 00:31:10,120 --> 00:31:11,455 {\an8}ELU ON LIIGA LÜHIKE 415 00:31:16,960 --> 00:31:20,547 {\an8}VAATA MAAILMAS RINGI. NÄITEKS IBIZAL, PARIMAD TÜDRUKUD 416 00:31:26,970 --> 00:31:27,971 Miks? 417 00:31:32,100 --> 00:31:33,602 {\an8}TISSID 418 00:31:41,485 --> 00:31:45,197 LUGESIN SU SOOVITATUD PEATÜKID UUESTI LÄBI 419 00:31:54,122 --> 00:31:56,959 {\an8}Mis sa arvad? 420 00:32:07,344 --> 00:32:08,470 {\an8}NATA RAHULIK, VAATA SEDA 421 00:32:25,153 --> 00:32:27,573 PAREM KUI SEE SITT RAAMAT 422 00:32:32,494 --> 00:32:34,788 {\an8}KAS SA OLED PALJU KEPPINUD 423 00:32:39,001 --> 00:32:40,376 VEITS 424 00:32:40,377 --> 00:32:41,628 Jajah. 425 00:32:48,677 --> 00:32:51,138 Halloo? Härra Brigstocke? 426 00:32:52,014 --> 00:32:54,933 Palun tehke uks lahti! Siin Catherine Ravenscroft. 427 00:32:57,269 --> 00:32:59,104 Tehke palun uks lahti. 428 00:32:59,771 --> 00:33:00,981 Me peame rääkima. 429 00:33:05,736 --> 00:33:07,696 Palun. Ma tean, et olete seal. 430 00:33:29,259 --> 00:33:33,137 Mu abikaasa jättis mind maha ja mind lastakse ilmselt lahti. 431 00:33:33,138 --> 00:33:36,433 Te võitsite! Kuulete? Te võitsite! 432 00:33:38,352 --> 00:33:42,356 Võiksite nüüd vähemalt mulle silma vaadata ja mind ära kuulata. 433 00:33:47,194 --> 00:33:48,195 Stephen. 434 00:33:50,113 --> 00:33:51,323 Palun tee uks lahti. 435 00:33:54,743 --> 00:33:55,743 Tean, et sa oled seal. 436 00:33:55,744 --> 00:33:57,829 Sa pead mind ära kuulama. 437 00:33:58,956 --> 00:34:00,582 Mul on õigus saada ära kuulatud. 438 00:34:03,919 --> 00:34:05,461 See peab lõppema. 439 00:34:05,462 --> 00:34:08,966 See, mida sa mulle ja mu perele teed, ei too su poega tagasi. 440 00:34:28,485 --> 00:34:33,197 Helistate numbril 020 7946 0534. 441 00:34:33,949 --> 00:34:37,118 Ei Stephen ega Nancy ei saa teie kõnele vastata, 442 00:34:37,119 --> 00:34:39,120 kuid jätke meile sõnum 443 00:34:39,121 --> 00:34:41,539 kuupäeva, kellaaja ja oma telefoninumbriga, 444 00:34:41,540 --> 00:34:42,958 et saaksime teiega ühendust võtta. 445 00:34:43,833 --> 00:34:45,043 Kena päeva. 446 00:34:47,670 --> 00:34:49,964 - Jah, mina siin. - Jah, mina siin. 447 00:34:49,965 --> 00:34:52,342 - Tahan Jonathanist rääkida. - Tahan Jonathanist rääkida. 448 00:34:53,010 --> 00:34:55,179 - Tean, et sul on mu number. - Tean, et sul on mu number. 449 00:34:55,679 --> 00:34:56,929 - Nii et helista mulle... - Nii et helista mulle. 450 00:34:58,182 --> 00:35:00,058 ...ja räägi siis midagi! 451 00:35:35,135 --> 00:35:37,137 Ta tahtis, et ma kuulaksin. 452 00:35:38,639 --> 00:35:40,140 Tahtis rääkida. 453 00:35:42,226 --> 00:35:44,645 Ütles, et tal on midagi öelda. 454 00:35:45,979 --> 00:35:48,732 Selleks oli juba hilja. 455 00:35:51,818 --> 00:35:54,363 Kuid madu hakkas lähemale jõudma. 456 00:35:56,073 --> 00:35:58,992 Oli aeg plaan käiku lasta. 457 00:36:02,079 --> 00:36:08,168 Kala oli valmis konksu otsa hüppama. Oli aeg teha viimane käik. 458 00:36:16,385 --> 00:36:17,385 KUS OLED? 459 00:36:17,386 --> 00:36:20,389 Vaene vennike oli end Jonathanile avanud, 460 00:36:21,306 --> 00:36:24,268 kuid sisse marssisin hoopis mina. 461 00:36:33,652 --> 00:36:35,654 SIIN 462 00:36:38,240 --> 00:36:39,283 {\an8}MIDA SA TEGID? 463 00:36:42,119 --> 00:36:44,121 MÄLETAD SEDA RAAMATUT? 464 00:36:47,124 --> 00:36:49,500 PEKSID PIHKU? 465 00:36:49,501 --> 00:36:53,922 Selle viletsa isendi kuristiku servale viimine ei nõua palju. 466 00:36:56,049 --> 00:37:01,263 Mul tuli vaid ta hirme toita ja viia ta tagasipöördumatusse seisu... 467 00:37:02,890 --> 00:37:07,394 ja siis ta sinna jätta. Servale vaaruma. 468 00:37:09,897 --> 00:37:10,897 MÄLETAD 469 00:37:10,898 --> 00:37:16,069 ...kuidas ema lapse üksinda merele jättis? 470 00:37:25,537 --> 00:37:28,540 {\an8}VÄIKESE POISI, KES EI OSANUD UJUDA? 471 00:37:30,000 --> 00:37:31,376 ÜHENDA LAADIJA! LAETUSE TASE 5% 472 00:37:39,051 --> 00:37:42,095 KIIMANE LIBU JÄI MAGAMA 473 00:37:51,730 --> 00:37:54,650 MIKS TA OMA LAST EI AIDANUD? 474 00:37:55,150 --> 00:37:56,568 {\an8}HOOR 475 00:38:01,448 --> 00:38:05,285 {\an8}Ta ei tahtnud, et Jonathan oma eluga riskiks. 476 00:38:21,176 --> 00:38:22,803 {\an8}SEE HOOR TAHTIS VEEL TÜRA 477 00:38:32,271 --> 00:38:34,773 {\an8}Kas ta himu Jonathani järele 478 00:38:36,608 --> 00:38:40,904 {\an8}oli suurem kui armastus omaenda lapse vastu? 479 00:38:58,380 --> 00:38:59,506 JAH VIHKAN SEDA KURADI HOORA 480 00:39:22,321 --> 00:39:23,405 Mida perset? 481 00:39:25,490 --> 00:39:26,491 MIDA PERSET 482 00:39:28,035 --> 00:39:30,704 KUST SA SELLE PILDI SAID 483 00:39:36,126 --> 00:39:38,211 {\an8}MÄLETAD SEDA 484 00:39:38,212 --> 00:39:42,799 {\an8}...noormeest, kes raamatus väikese poisi päästis? 485 00:39:56,063 --> 00:39:57,688 JAH. JONATHAN. 486 00:39:57,689 --> 00:40:00,776 JONATHAN BRIGSTOCKE. JA TA SURI. 487 00:40:02,528 --> 00:40:03,654 NII? 488 00:40:17,668 --> 00:40:20,504 MÄLESTAME LAHKUNUT 489 00:40:38,856 --> 00:40:41,859 VÕHIVÕÕRAS, KES SURI SINU ELU PÄÄSTES. 490 00:40:42,401 --> 00:40:44,194 SEE OLED SINA. EI SAA ARU 491 00:40:47,698 --> 00:40:49,533 KAS SA OLED JUHM? 492 00:40:52,452 --> 00:40:55,289 JONATHAN SURI AASTAID TAGASI. 493 00:40:58,208 --> 00:41:02,004 SINA OLED SEE VÄIKE POISS, KELLE TA PÄÄSTIS. 494 00:41:15,809 --> 00:41:17,811 SA HIRMUTAD MIND. 495 00:41:20,981 --> 00:41:24,276 {\an8}Saadan sulle fotosid. 496 00:41:24,776 --> 00:41:27,905 {\an8}Vaata neid koos lehekülgedega... 497 00:41:31,325 --> 00:41:34,328 {\an8}...raamatus „Võhivõõras“. 498 00:41:36,538 --> 00:41:38,165 Tagasiteed enam pole. 499 00:41:39,124 --> 00:41:40,334 Olen missioonil. 500 00:41:41,043 --> 00:41:45,881 Polnud mingit võimalust, et ta ei tunneks neil piltidel oma ema või ennast ära. 501 00:41:47,216 --> 00:41:49,885 Ükski laps ei peaks oma ema selliselt nägema. 502 00:41:51,887 --> 00:41:53,096 Aga teha polnud midagi. 503 00:42:28,465 --> 00:42:29,757 „PIGISTA NÜÜD OMA NIBU.“ 504 00:42:29,758 --> 00:42:31,009 TA VÕTTIS NIBU SÕRMEDE VAHELE. 505 00:42:32,302 --> 00:42:35,305 {\an8}SEE NAINE, SEE HOOR ON SU EMA. 506 00:42:36,223 --> 00:42:39,226 {\an8}JONATHAN ON SURNUD, SEST TA ÜRITAS SIND PÄÄSTA. 507 00:42:39,852 --> 00:42:42,855 {\an8}SU EMME POLE SIND KUNAGI ARMASTANUD. 508 00:42:46,692 --> 00:42:47,776 Persse. 509 00:43:00,539 --> 00:43:03,291 Mul oli tunne, justkui oleksin kassipoja kotti pannud 510 00:43:03,292 --> 00:43:05,043 ja jõkke visanud. 511 00:43:06,336 --> 00:43:07,963 Kuulsin teda näugumas, 512 00:43:08,505 --> 00:43:10,716 aga ma ei saanud enam midagi teha. 513 00:43:11,758 --> 00:43:14,761 Uju või upu, nüüd oli kõik tema kätes. 514 00:43:21,977 --> 00:43:24,980 Oleksin võinud kööki vastust ootama jääda, 515 00:43:25,689 --> 00:43:26,899 aga pidin minema. 516 00:43:28,400 --> 00:43:30,611 Pidin olulisele õhtusöögile jõudma. 517 00:43:40,495 --> 00:43:43,289 Just nii. Hästi. Väga hea. 518 00:43:43,290 --> 00:43:45,708 - Tere, Catherine. - Tere, Aleena. 519 00:43:45,709 --> 00:43:48,211 - Väga hea. Nüüd siit alt. - Kõik hästi, ema? 520 00:43:48,212 --> 00:43:49,837 Sa oled läbimärg. 521 00:43:49,838 --> 00:43:51,672 - Jah. - Nii on parem, mis? 522 00:43:51,673 --> 00:43:55,052 - Isver, seda vaipa tuleb hästi... - Olen tõesti. 523 00:43:56,094 --> 00:43:58,262 Tead mida sul vaja oleks, Catherine? 524 00:43:58,263 --> 00:44:01,140 Sooja jooki. Teen sulle kohvi 525 00:44:01,141 --> 00:44:02,975 - või teed, kui soovid. - Ei. Saan ise. 526 00:44:02,976 --> 00:44:04,560 Kas sa soovid teed või kohvi? 527 00:44:04,561 --> 00:44:06,521 - Seal ta ongi. - Seal ta on. 528 00:44:06,522 --> 00:44:08,232 Helen, ta meeldib sulle, mis? 529 00:44:11,193 --> 00:44:12,986 Ju on jälle see aeg käes. 530 00:44:14,655 --> 00:44:16,656 ALBION PERSONALIOSAKONNAST KAS SAAD RÄÄKIDA? 531 00:44:16,657 --> 00:44:17,741 VASTAMATA KÕNE 532 00:44:33,298 --> 00:44:37,552 Pildid sellest, kuidas ta ema 19-aatase poisiga magab, 533 00:44:37,553 --> 00:44:39,346 raputasid Nicholast kõvasti. 534 00:44:41,181 --> 00:44:43,559 Kuid kõige enam häirib teda pilt 535 00:44:44,226 --> 00:44:48,688 punakollasest paadist, mis maailma serval põrkab. 536 00:44:48,689 --> 00:44:50,940 Vihkan sind, raisk! 537 00:44:50,941 --> 00:44:55,237 Ta teab, et ta päästeti, kui ta oleks pidanud kaduma. 538 00:44:58,198 --> 00:45:00,450 Ta mõtleb alternatiivsele ajajoonele. 539 00:45:01,618 --> 00:45:06,373 Traagilisele kangelannale, kes kaotas oma ainsa lapse merel juhtunud õnnetuses. 540 00:45:08,000 --> 00:45:10,919 Ema oleks sellest kaotusest täielikult taastunud. 541 00:45:12,212 --> 00:45:14,131 See roll oleks tal hästi õnnestunud. 542 00:45:15,299 --> 00:45:17,925 See oleks sobinud talle paremini kui olla emaks 543 00:45:17,926 --> 00:45:23,223 tagasihoidlikule nõrgale vähe saavutanud väärtusetule sitakotile. 544 00:45:25,601 --> 00:45:26,602 Jou! 545 00:45:27,728 --> 00:45:28,729 Nicholas. 546 00:45:35,736 --> 00:45:36,736 Kõik kombes? 547 00:45:36,737 --> 00:45:37,821 Jah. 548 00:45:39,156 --> 00:45:40,365 Tee ennast korda, mees. 549 00:45:51,084 --> 00:45:53,754 Robert Ravenscroft on väga tüütuks muutunud. 550 00:45:54,254 --> 00:45:57,674 Ta jätab „Võhivõõra“ jaoks tehtud lehele sõnumeid. 551 00:45:59,593 --> 00:46:04,181 Ta soovis meeleheitlikult kaotatud aega tasa teha ja meiega kohtuda. 552 00:46:05,724 --> 00:46:07,767 Ta uskus, et olime endiselt meie. 553 00:46:07,768 --> 00:46:10,687 Endiselt härra ja proua Brigstocke. 554 00:46:12,773 --> 00:46:15,025 Esmalt polnud mul mingit kavatsust temaga kohtuda, 555 00:46:16,026 --> 00:46:19,446 kuid siis taipasin, et saaksin pistoda sügavamale suruda, 556 00:46:20,280 --> 00:46:23,116 veel kaugemale lükata, kui see juba sees on. 557 00:46:25,410 --> 00:46:29,206 See restoran lehkas ärimeeste ja poliitikute järele. 558 00:46:29,706 --> 00:46:32,708 Härra Brigstocke, palun vabandust, et ootama pidite. 559 00:46:32,709 --> 00:46:34,460 Rõõm kohtuda. 560 00:46:34,461 --> 00:46:35,545 Palun vabandust. 561 00:46:35,546 --> 00:46:38,548 Ei, ei. See pole teie süü. 562 00:46:38,549 --> 00:46:40,174 Mul on artriit. 563 00:46:40,175 --> 00:46:42,302 Tervena oli hea elada. 564 00:46:44,012 --> 00:46:46,223 Suur-suur tänu tulemast. 565 00:46:47,015 --> 00:46:49,100 Lootsin, et ka pr Brigstocke liitub meiega. 566 00:46:49,101 --> 00:46:54,021 Mu abikaasa suri kahjuks mõned aastad tagasi, hr Ravenscroft. 567 00:46:54,022 --> 00:46:55,607 Mul on väga kahju. 568 00:46:56,567 --> 00:46:57,901 Palun kutsuge mind Robertiks. 569 00:46:58,819 --> 00:47:02,197 Vabandust, härrased. Klaasike šampanjat? Kir Royale'i? 570 00:47:07,327 --> 00:47:09,829 Lugesin raamatut ja ma... 571 00:47:09,830 --> 00:47:14,710 Ja tahan rõhutada, et mu abikaasa käitus häbiväärselt. 572 00:47:15,502 --> 00:47:17,880 Täiesti häbiväärselt. 573 00:47:18,380 --> 00:47:21,382 Jonathan oli meie ainus laps. 574 00:47:21,383 --> 00:47:23,886 Nancy ei taastunud sellest kaotusest kunagi. 575 00:47:24,595 --> 00:47:25,596 Kohutav. 576 00:47:26,180 --> 00:47:29,683 Nancy soovis vaid teie pojaga kohtuda. 577 00:47:30,392 --> 00:47:33,937 Näha, et meie poeg andis oma elu millegi nimel. 578 00:47:35,230 --> 00:47:38,066 Et teie väike poeg saaks hingata ja kasvada. 579 00:47:39,693 --> 00:47:41,111 Teie naine polnud sellega nõus. 580 00:47:41,820 --> 00:47:46,115 Ta ähvardas mu Nancyt, et ta enam kunagi ühendust ei võtaks. 581 00:47:46,116 --> 00:47:49,703 Tahan omalt poolt öelda, 582 00:47:50,954 --> 00:47:55,291 et minu arvates on mu naise teod, nii minevikus kui ka olevikus, 583 00:47:55,292 --> 00:47:59,504 täiesti andestamatud. 584 00:47:59,505 --> 00:48:03,132 On selge, et ta käitus täiesti häbiväärse julmusega 585 00:48:03,133 --> 00:48:05,301 ja pean ütlema, et me ei ela enam koos. 586 00:48:05,302 --> 00:48:08,346 Seda on väga kahju kuulda. Ma... 587 00:48:08,347 --> 00:48:11,557 Ja ma vabandan selle valu ja šoki eest, 588 00:48:11,558 --> 00:48:15,686 mida see raamat ja fotod teile põhjustasid. 589 00:48:15,687 --> 00:48:18,606 Ei, pole vaja. Tunnen kergendust, et tean lõpuks tõde. 590 00:48:18,607 --> 00:48:20,192 Sellest on nii palju aastaid. 591 00:48:21,026 --> 00:48:22,110 Noh... 592 00:48:23,487 --> 00:48:24,821 Aitäh, härra Ravenscroft. 593 00:48:25,906 --> 00:48:26,865 Tahan... 594 00:48:27,616 --> 00:48:31,828 Nüüd soovin vaid... Loodan... 595 00:48:32,913 --> 00:48:36,124 mingil kujul leppimisele, andestusele, 596 00:48:38,043 --> 00:48:39,628 Nicholasele ja mulle. 597 00:48:41,713 --> 00:48:44,340 Teate, nagu teie ja teie pere, 598 00:48:44,341 --> 00:48:48,262 oleme ka meie kannatanud mu abikaasa kohutavat julmust. 599 00:48:51,932 --> 00:48:55,143 Loomulikult, härra Ravenscroft. 600 00:49:02,818 --> 00:49:03,819 Aitäh. 601 00:49:05,112 --> 00:49:06,071 Aitäh. 602 00:49:07,322 --> 00:49:08,323 Loomulikult. 603 00:49:09,783 --> 00:49:11,702 Haletsusväärne vaene mees. 604 00:49:12,661 --> 00:49:14,161 Ta paistis olevat teadlik, 605 00:49:14,162 --> 00:49:17,332 et on selles loos vaid juhuslik tegelane. 606 00:49:18,500 --> 00:49:22,588 Ja nüüd ühines ta oma abikaasa vastasleeriga. 607 00:49:37,895 --> 00:49:38,896 Nick? 608 00:49:42,566 --> 00:49:45,777 Nicholas, kullake, mis lahti? 609 00:49:47,237 --> 00:49:48,238 Nicholas? 610 00:49:48,864 --> 00:49:50,406 Nick, räägi minuga. 611 00:49:50,407 --> 00:49:51,658 Kus sa oled? 612 00:49:52,242 --> 00:49:53,076 Persse. 613 00:49:54,703 --> 00:49:55,621 Jumal küll. 614 00:49:58,999 --> 00:50:01,334 Tere tulemast kasutama O2 kõneposti. 615 00:50:01,335 --> 00:50:02,836 Isik, kellele helistate... 616 00:50:07,174 --> 00:50:09,176 Oi jumal. Ei, ära tee nii. Ära tee mulle nii. 617 00:50:11,720 --> 00:50:14,138 Tere tulemast kasutama O2 kõneposti. 618 00:50:14,139 --> 00:50:16,016 Isik, kellele helistate, ei saa... 619 00:50:23,315 --> 00:50:25,817 Ma vihkan sind! Sa ku... 620 00:51:25,878 --> 00:51:27,880 {\an8}EMA HELISTAB 621 00:51:46,523 --> 00:51:48,734 Nicholas ei taha liigutada. 622 00:51:50,027 --> 00:51:52,029 Ta peab vaid silmad sulgema. 623 00:51:53,864 --> 00:51:56,074 Ta ei taha kunagi siit lahkuda. 624 00:51:57,951 --> 00:52:01,371 Ta teab, et saab siin olla parim versioon iseendast. 625 00:52:13,926 --> 00:52:16,303 RENÉE KNIGHTI ROMAANI AINETEL 626 00:55:07,099 --> 00:55:09,101 {\an8}Tõlkinud Vivika Konsap