1
00:00:18,477 --> 00:00:19,478
Nej, vänta.
2
00:00:21,855 --> 00:00:23,190
Kom inte. Vänta.
3
00:00:25,442 --> 00:00:26,443
Nej, vänta.
4
00:00:28,362 --> 00:00:29,446
Nej, vänta.
5
00:00:29,446 --> 00:00:32,241
- Mm.
- Nej, vänta.
6
00:00:34,493 --> 00:00:37,746
Nej, vänta. Vänta.
7
00:00:37,746 --> 00:00:39,248
Mm.
8
00:00:41,750 --> 00:00:42,835
Kom inte än.
9
00:00:43,710 --> 00:00:44,628
Vänta.
10
00:00:46,296 --> 00:00:47,297
Vänta.
11
00:00:55,055 --> 00:00:56,974
- Skit också.
- Förlåt.
12
00:00:56,974 --> 00:00:58,934
Förlåt, förlåt.
13
00:00:58,934 --> 00:01:00,936
Allvarligt. Du är en skit.
14
00:01:00,936 --> 00:01:03,355
- Förlåt.
- Du bryr dig inte ett skit.
15
00:01:03,355 --> 00:01:07,401
Förlåt. Det är tåget.
Jag har aldrig gjort det på ett tåg.
16
00:01:07,401 --> 00:01:09,695
Jag brukar ligga varenda gång
jag tar tunnelbanan.
17
00:01:09,695 --> 00:01:11,238
- Brukar du?
- Ja.
18
00:01:11,238 --> 00:01:14,783
Sträckan Oxford Circus till
Bond Street gör mig pilsk.
19
00:01:14,783 --> 00:01:16,827
- Säkert?
- Ja.
20
00:01:16,827 --> 00:01:17,786
Kontorsarbetarna?
21
00:01:17,786 --> 00:01:20,956
Jösses ja. Kontorsarbetarna.
Och de där jävla turisterna.
22
00:01:20,956 --> 00:01:24,334
- Ja, turisterna, självklart.
- Och det klibbiga golvet.
23
00:01:25,627 --> 00:01:27,087
Vilken slampa du är.
24
00:01:28,046 --> 00:01:29,131
Ja. Mm.
25
00:01:31,675 --> 00:01:32,676
Biljetterna.
26
00:01:42,853 --> 00:01:44,396
Ge mig... Helvete. Ge mig...
27
00:01:44,396 --> 00:01:47,900
- Jonathan. Jonathan!
- Sluta.
28
00:01:48,650 --> 00:01:49,610
Helvete.
29
00:01:52,112 --> 00:01:53,614
Fan också.
30
00:02:06,126 --> 00:02:10,047
Jag... Jag kan inte...
Han glodde på mina tuttar,
31
00:02:10,047 --> 00:02:11,590
och du drog i den jävla filten.
32
00:02:11,590 --> 00:02:12,966
Jag måste ju ha biljetterna.
33
00:02:12,966 --> 00:02:16,303
- Fan, jag bryr mig inte.
- I alla fall har du jättefina tuttar.
34
00:02:16,303 --> 00:02:18,722
Jag har fantastiska tuttar,
men inte alla får se dem.
35
00:02:18,722 --> 00:02:22,017
- Varför inte? Själviskt.
- Din skit.
36
00:02:35,989 --> 00:02:38,408
Ge akt på narrativ och form.
37
00:02:39,409 --> 00:02:42,746
Deras kraft kan föra oss närmare sanningen
38
00:02:42,746 --> 00:02:47,209
men kan också vara ett vapen
med stor förmåga att manipulera.
39
00:02:48,043 --> 00:02:50,546
Under en karriär
som spänner över nästan 20 år
40
00:02:50,546 --> 00:02:52,756
har mottagaren av kvällens utmärkelse
41
00:02:52,756 --> 00:02:57,427
genomlyst narrativ och former
som skyler dolda sanningar,
42
00:02:57,427 --> 00:03:01,056
för att skildra några av
vår tids svåraste ämnen
43
00:03:01,056 --> 00:03:06,186
och låtit oss få en klar bild
av hennes ämnen.
44
00:03:06,895 --> 00:03:10,941
Denna fantastiska dokumentärfilmare
har trängt igenom den slöja
45
00:03:10,941 --> 00:03:14,152
som länge har skyddat
framstående institutioner
46
00:03:14,152 --> 00:03:17,072
och deras ofta karismatiska gärningsmän.
47
00:03:17,656 --> 00:03:19,616
Men, mitt herrskap, ta er i akt.
48
00:03:20,200 --> 00:03:22,870
I processen att exponera sitt ämne
49
00:03:22,870 --> 00:03:26,290
visar Catherine att de kan manipulera oss
50
00:03:26,290 --> 00:03:30,502
enbart på grund av
våra egna djupt kända övertygelser
51
00:03:30,502 --> 00:03:32,963
och de bedömningar vi gör.
52
00:03:32,963 --> 00:03:37,301
På så sätt avslöjar Catherine
något mer problematiskt och djupgående:
53
00:03:38,010 --> 00:03:43,265
vår egen delaktighet i några
av vår tids mer toxiska sociala synder.
54
00:03:44,057 --> 00:03:46,435
Och nu är det mitt nöje att överlämna
55
00:03:46,435 --> 00:03:51,231
årets RTS Television Journalism
Outstanding Achievement Award
56
00:03:51,231 --> 00:03:52,691
till en fyrbåk för sanningen...
57
00:03:52,691 --> 00:03:53,775
- Allt okej?
- Jadå.
58
00:03:53,775 --> 00:03:58,280
...en kvinna som är en inspiration för
oss alla, Catherine Ravenscroft.
59
00:04:24,556 --> 00:04:27,184
Jag var ledsen för det som hände.
60
00:04:27,184 --> 00:04:28,352
Det var jag verkligen.
61
00:04:29,478 --> 00:04:31,897
Han var ju bara ett barn.
62
00:04:32,981 --> 00:04:34,441
Men jag var trött.
63
00:04:34,441 --> 00:04:36,151
Trött på att undervisa.
64
00:04:36,777 --> 00:04:41,698
Trött på att upprepa
samma lektioner i nästan 50 år.
65
00:04:42,699 --> 00:04:44,409
Men mer än nåt annat
66
00:04:44,409 --> 00:04:50,082
var jag trött på att utstå oärligt
beteende från bortskämda snorungar.
67
00:04:54,211 --> 00:04:55,295
Mr Brigstocke?
68
00:04:55,295 --> 00:04:56,463
Ja?
69
00:04:56,463 --> 00:04:58,549
Mr Banks vill prata med er på sitt kontor.
70
00:04:59,508 --> 00:05:00,968
- Nu?
- Helst.
71
00:05:02,010 --> 00:05:07,891
5 500 grader C.
Just det. Den yttre kärnan...
72
00:05:07,891 --> 00:05:10,269
Jag blev inte förvånad
när Justin kallade på mig.
73
00:05:10,269 --> 00:05:11,603
Mr Banks.
74
00:05:11,603 --> 00:05:12,938
Jag hade väntat på det.
75
00:05:13,939 --> 00:05:15,524
Det dröjde längre än väntat.
76
00:05:15,524 --> 00:05:16,692
Mr Brigstocke.
77
00:05:17,860 --> 00:05:18,861
Varsågod och sitt.
78
00:05:23,156 --> 00:05:27,578
Mr Brigstocke, det här
är mrs Pemberton, Tristans mor.
79
00:05:28,495 --> 00:05:30,747
Ja. Mrs Pemberton, trevligt att träffas.
80
00:05:31,373 --> 00:05:34,751
Mr Brigstocke,
mrs Pemberton är allvarligt oroad
81
00:05:34,751 --> 00:05:37,838
över era kommentarer
till unge Tristans uppsats.
82
00:05:38,714 --> 00:05:41,592
Mrs Pemberton, vill ni upprepa
det ni sa till mig tidigare.
83
00:05:41,592 --> 00:05:43,010
Tack, Justin. Det ska jag.
84
00:05:43,010 --> 00:05:44,636
Och jag är glad att du...
85
00:05:44,636 --> 00:05:48,724
...använder ordet allvarligt,
för det är vad det är.
86
00:05:48,724 --> 00:05:54,563
Jag är allvarligt oroad över
det ni skrev om min son.
87
00:05:54,563 --> 00:05:56,982
Det är svårt att tro att en gång i tiden
88
00:05:56,982 --> 00:06:01,153
blev jag framröstad som
mest populära lärare många år i rad.
89
00:06:02,070 --> 00:06:03,947
Men det var länge sen.
90
00:06:04,740 --> 00:06:08,785
På den tiden var jag engagerad.
Jag brydde mig.
91
00:06:09,286 --> 00:06:10,954
Jag borde ha slutat då,
92
00:06:10,954 --> 00:06:16,001
medan jag ännu hade lite glöd kvar
att väcka studielust hos barnen.
93
00:06:16,001 --> 00:06:18,003
- ...att det han skrev om...
- Mrs Pemberton.
94
00:06:18,003 --> 00:06:21,006
Mr Brigstocke, om ni bara ber om ursäkt,
95
00:06:21,006 --> 00:06:23,592
så kan vi stryka ett streck
över det här och gå vidare.
96
00:06:24,968 --> 00:06:28,180
Jag vidhåller min bedömning.
97
00:06:29,264 --> 00:06:30,098
Ursäkta?
98
00:06:30,098 --> 00:06:32,100
Jag vet. Vi väntar.
99
00:06:32,100 --> 00:06:34,311
Nej, Jonathan. Jag vill åka idag.
100
00:06:34,311 --> 00:06:38,106
Det är en fin dag. Vi åker idag...
Jäklar. Jag glömde trosorna.
101
00:06:38,106 --> 00:06:41,652
- Du glömmer dem jämt.
- Hallå! Vad gör du?
102
00:06:41,652 --> 00:06:44,446
- Hallå!
- Du kan inte rå för det.
103
00:06:46,114 --> 00:06:48,700
- Ge tillbaka dem!
- Oj, jäklar. Oj!
104
00:06:49,826 --> 00:06:52,204
Gick det bra?
105
00:06:52,204 --> 00:06:54,289
- Nej.
- Säkert?
106
00:06:55,499 --> 00:06:57,417
- Jag har kvar dina trosor.
- Hallå!
107
00:06:59,962 --> 00:07:04,424
Men för fan. Det är lysande.
108
00:07:04,424 --> 00:07:05,676
Vart fan ska vi gå?
109
00:07:06,510 --> 00:07:10,264
Vi går till Campo Santa Margherita.
110
00:07:10,264 --> 00:07:11,974
- Där finns billiga hotell.
- Ska vi simma
111
00:07:11,974 --> 00:07:13,475
eller ta Bakerloo eller Circle-linjen?
112
00:07:13,475 --> 00:07:18,188
Gör det du.
Jag tar... Det kallas "vaporetto".
113
00:07:18,188 --> 00:07:20,566
Typ deras T-bana, tror jag.
114
00:07:20,566 --> 00:07:22,067
- Det är nog där borta.
- Okej.
115
00:07:22,067 --> 00:07:24,987
Vänta, vänta. Vänta lite.
116
00:07:24,987 --> 00:07:27,364
- Du vill ta en bild.
- Ja.
117
00:07:31,368 --> 00:07:32,452
- Kom igen.
- Coolt.
118
00:07:33,662 --> 00:07:35,372
Så, blir du pilsk på båtar också?
119
00:07:35,372 --> 00:07:38,625
Skojar du? Självklart, med alla sjömän.
120
00:07:38,625 --> 00:07:40,502
- Slampa.
- Din skit.
121
00:07:44,256 --> 00:07:45,883
Du ser, det var inte alls hemskt.
122
00:07:45,883 --> 00:07:47,718
Det var faktiskt härligt.
123
00:07:53,891 --> 00:07:57,561
- Sängfösare?
- Visst. Varför inte?
124
00:07:58,270 --> 00:08:02,649
Av en händelse öppnade jag
en flaska Latour -82 innan vi gick.
125
00:08:02,649 --> 00:08:04,109
Robert.
126
00:08:04,776 --> 00:08:06,320
Förlåt, jag trodde det var saft.
127
00:08:06,820 --> 00:08:08,906
- Ett ärligt misstag.
- Du borde inte, käraste.
128
00:08:08,906 --> 00:08:11,658
Det här är inte
ett så högtidligt tillfälle.
129
00:08:11,658 --> 00:08:12,701
Inte ett högtidligt...
130
00:08:12,701 --> 00:08:13,994
- Bara lugn...
- Du älskar det.
131
00:08:13,994 --> 00:08:15,412
Vi har två flaskor kvar när...
132
00:08:15,412 --> 00:08:19,666
Vin är Roberts grej,
särskilt fin bordeaux.
133
00:08:20,626 --> 00:08:23,712
Han har gett sig hän åt det
de senaste åren.
134
00:08:24,880 --> 00:08:28,800
Du känner knappt skillnad
mellan rött och vitt vin,
135
00:08:29,551 --> 00:08:32,221
men du delar gärna din mans nöjen.
136
00:08:33,679 --> 00:08:35,140
Han skulle inte medge det,
137
00:08:35,140 --> 00:08:38,559
men en del av nöjet för honom
är att han har råd med det.
138
00:08:38,559 --> 00:08:40,645
Efter all billig champagne
139
00:08:40,645 --> 00:08:43,106
skulle jag inte märka
om du gav mig ett glas vinäger.
140
00:08:43,106 --> 00:08:45,275
Om min fru inte kan skämma bort sig,
141
00:08:45,275 --> 00:08:48,612
vilket hon inte kan,
är det mitt ansvar att göra det.
142
00:08:48,612 --> 00:08:49,696
Ögonkontakt.
143
00:08:52,032 --> 00:08:53,450
För en sanningens ledfyr,
144
00:08:54,159 --> 00:08:56,995
en som inspirerar mig varje dag.
145
00:08:56,995 --> 00:08:58,413
Tack, käraste. Fånigt.
146
00:09:03,001 --> 00:09:05,838
- Jättegott. Vad är det? Kryddor?
- Utsökt.
147
00:09:07,464 --> 00:09:08,382
Sandelträ.
148
00:09:11,885 --> 00:09:13,053
Svarta vinbär.
149
00:09:13,720 --> 00:09:14,888
Banan.
150
00:09:15,931 --> 00:09:17,266
Och så de här.
151
00:09:17,266 --> 00:09:19,142
Är det här allt?
152
00:09:19,142 --> 00:09:20,060
Ja.
153
00:09:28,569 --> 00:09:30,070
Sju kjolar.
154
00:09:32,239 --> 00:09:33,574
De var min frus.
155
00:09:34,491 --> 00:09:37,160
Jag beklagar. Nyligen?
156
00:09:37,911 --> 00:09:39,121
Sju handväskor.
157
00:09:39,121 --> 00:09:40,163
För nio år sen.
158
00:09:40,163 --> 00:09:41,248
Tio halsdukar.
159
00:09:42,332 --> 00:09:43,917
En hatt.
160
00:09:44,501 --> 00:09:45,711
Och så skorna.
161
00:09:45,711 --> 00:09:48,338
- Ja. Och skorna.
- Ja, visst.
162
00:09:49,965 --> 00:09:50,841
Kom igen.
163
00:09:50,841 --> 00:09:52,593
Hon hade små fötter.
164
00:09:53,844 --> 00:09:55,345
Storlek 35.
165
00:09:55,345 --> 00:09:59,474
Det blir alltså åtta par skor
och ett par tofflor.
166
00:10:05,647 --> 00:10:07,149
Och det var allt.
167
00:10:08,358 --> 00:10:11,486
Nancys liv reducerat
till en lista föremål.
168
00:10:11,486 --> 00:10:13,322
HANDSKAR SKOR TOFFLOR SOCKOR
169
00:10:16,742 --> 00:10:17,743
Tack.
170
00:10:18,744 --> 00:10:21,038
Det finns mal i de här.
171
00:10:21,038 --> 00:10:24,875
Vi kan inte ta emot kläder med mal,
men vi kan kasta dem åt er.
172
00:10:24,875 --> 00:10:27,336
- Ja. Tack.
- Ta med dem.
173
00:10:27,336 --> 00:10:28,837
Nej, vänta lite.
174
00:10:29,755 --> 00:10:32,841
Det här var min frus favoritkofta.
175
00:10:33,425 --> 00:10:36,053
Jag förstår. Tack, mr Brigstocke.
176
00:10:36,053 --> 00:10:37,554
Mycket vänligt av er.
177
00:10:55,239 --> 00:10:58,575
Jag minns att Nancy
bar den koftan på nätterna
178
00:10:58,575 --> 00:11:00,786
när hon gick upp för att amma Jonathan.
179
00:11:03,372 --> 00:11:05,165
Hon lät mig aldrig hjälpa henne.
180
00:11:09,294 --> 00:11:10,838
Ska vi ta upp det på övervåningen?
181
00:11:10,838 --> 00:11:14,716
Ja, jag kommer strax.
Ska bara kolla posten.
182
00:11:15,717 --> 00:11:17,845
Men du blev ju nyss klar med ett projekt.
183
00:11:17,845 --> 00:11:19,429
Jag vet. Du känner mig.
184
00:11:19,429 --> 00:11:21,056
Kom igen, vårt Latour,
185
00:11:21,056 --> 00:11:24,393
- låt oss avnjuta det.
- Jag är bara nyfiken om
186
00:11:24,393 --> 00:11:27,062
vad som kommer härnäst, du vet.
187
00:11:27,646 --> 00:11:29,481
Nåt världsförvandlande som vanligt.
188
00:11:30,774 --> 00:11:35,112
- Hon väntar, och jag med.
- Tack för ikväll.
189
00:11:39,575 --> 00:11:41,285
Alltid trevligt att vara din kavaljer.
190
00:11:51,044 --> 00:11:55,465
EN FULLKOMLIG FRÄMLING
E.J. PRESTON
191
00:12:01,013 --> 00:12:04,016
TILL MIN SON JONATHAN
192
00:12:04,766 --> 00:12:06,768
FRISKRIVNING
193
00:12:06,768 --> 00:12:08,854
VARJE LIKHET MED
LEVANDE ELLER DÖDA PERSONER
194
00:12:08,854 --> 00:12:10,898
ÄR INGEN TILLFÄLLIGHET.
195
00:12:13,775 --> 00:12:14,735
Ja.
196
00:12:16,820 --> 00:12:17,988
Stanna där.
197
00:12:21,033 --> 00:12:23,243
- Härligt!
- Ta den då.
198
00:12:23,243 --> 00:12:24,453
Stå still då.
199
00:12:25,329 --> 00:12:27,164
- Vill du se mina trosor?
- Kör på.
200
00:12:29,374 --> 00:12:32,085
- Visa tuttarna nu.
- Nej. Lägg av.
201
00:12:32,085 --> 00:12:34,171
- Vi tar ett på oss båda.
- Hallå. Försiktigt.
202
00:12:42,888 --> 00:12:44,973
Ska han inte sjunga när han stakar?
203
00:12:44,973 --> 00:12:50,812
Santa Lucia
Santa Lucia
204
00:12:53,023 --> 00:12:54,691
När vi kommer under Suckarnas bro
205
00:12:54,691 --> 00:12:57,194
måste du kyssa mig,
som i En liten kärlekshistoria.
206
00:12:57,194 --> 00:12:58,695
Den har jag inte sett.
207
00:12:58,695 --> 00:13:01,698
Du måste kyssa mig under bron
så att vår kärlek varar för evigt.
208
00:13:02,658 --> 00:13:05,452
Bättre fråga, har du nånsin
haft sex under en bro?
209
00:13:05,452 --> 00:13:06,495
Självklart.
210
00:13:06,495 --> 00:13:07,704
Under Battersea Bridge.
211
00:13:07,704 --> 00:13:09,790
Nej, vänta, under Waterloo Bridge också.
212
00:13:11,667 --> 00:13:12,501
Imponerande.
213
00:13:12,501 --> 00:13:15,170
- Ja, det är jag. Din skit.
- Slampa.
214
00:13:22,344 --> 00:13:24,012
Vänta, varför vänder vi?
215
00:13:24,012 --> 00:13:25,639
Varför vänder vi?
216
00:13:25,639 --> 00:13:26,723
Nej, hörru.
217
00:13:26,723 --> 00:13:29,017
- Vi vill åka fram till bron.
- Nej, nej. Finito.
218
00:13:29,017 --> 00:13:30,727
- Jo, Suckarnas...
- Nej, nej.
219
00:13:32,104 --> 00:13:33,856
Kom igen. Den är ju här framme. Snälla.
220
00:13:33,856 --> 00:13:34,773
Ge mig 40 euro.
221
00:13:34,773 --> 00:13:36,066
- Fyrtio euro?
- Fyrtio?
222
00:13:36,066 --> 00:13:38,151
- Vi betalade 50.
- Fyrtio, annars tillbaka.
223
00:13:38,151 --> 00:13:39,945
- Du får fan inte 40 euro.
- Nej.
224
00:13:43,156 --> 00:13:44,575
- Kliv ur.
- Fan heller.
225
00:13:52,374 --> 00:13:55,043
Hallå. Sluta. Sluta gunga.
226
00:14:01,133 --> 00:14:02,050
Din skit.
227
00:16:44,713 --> 00:16:48,509
- Raring, hur är det?
- Det är ingen fara. Absolut.
228
00:16:48,509 --> 00:16:51,428
Jag... Jag har nog bara
druckit lite för mycket.
229
00:16:51,428 --> 00:16:53,639
- Säkert?
- Ja, absolut. Somna om igen.
230
00:16:54,431 --> 00:16:55,265
Ingen fara med mig.
231
00:17:06,359 --> 00:17:08,487
Du har sett det här ansiktet förut.
232
00:17:09,613 --> 00:17:11,990
Du hoppades att aldrig behöva se det igen.
233
00:17:14,409 --> 00:17:16,118
Din fasad har rasat.
234
00:17:48,819 --> 00:17:51,405
Jag antog att fotona var semesterbilder.
235
00:17:55,492 --> 00:17:58,579
Jag hoppades att det fanns några
tagna på vår Cornwall-semester.
236
00:18:01,623 --> 00:18:04,168
Jag väntade mig bilder jag kände igen,
237
00:18:04,168 --> 00:18:07,838
men jag hade aldrig
sett dessa foton förut.
238
00:18:57,596 --> 00:18:59,139
Den kvinnan kände jag igen.
239
00:18:59,139 --> 00:19:01,183
Jag hade vetat hennes namn länge.
240
00:19:02,851 --> 00:19:08,148
Men jag hade trott att hon bara var
en oskyldig åskådare av mitt livs förfall.
241
00:20:11,879 --> 00:20:16,175
- Hej. Hur är det?
- Jag måste återvända till London.
242
00:20:16,175 --> 00:20:17,092
Vadå? Varför?
243
00:20:17,676 --> 00:20:19,261
- Rosie...
- Ja.
244
00:20:19,261 --> 00:20:21,180
...min moster, blev påkörd av en lastbil.
245
00:20:22,931 --> 00:20:23,765
- Oj, jävlar.
- Ja.
246
00:20:24,558 --> 00:20:25,559
Hon cyklade.
247
00:20:25,559 --> 00:20:26,852
- Hon cyklade jämt.
- Ja.
248
00:20:26,852 --> 00:20:28,020
Föraren såg henne inte.
249
00:20:28,645 --> 00:20:29,646
Klarade hon sig?
250
00:20:30,564 --> 00:20:32,482
Nej, lastbilen krossade henne. Hon är död.
251
00:20:34,985 --> 00:20:36,904
Helvete, jag är så ledsen.
252
00:20:38,405 --> 00:20:39,573
Hon var...
253
00:20:40,365 --> 00:20:42,367
...som en storasyster för mig.
254
00:20:42,367 --> 00:20:44,870
Hon var den jag gick till
när jag fick min första mens.
255
00:20:46,580 --> 00:20:48,207
Mamma grät i telefonen.
256
00:20:48,207 --> 00:20:50,292
Rosie var hennes lillasyster.
257
00:20:51,668 --> 00:20:54,838
- Det är så hemskt.
- Jag vet. Kom.
258
00:20:57,007 --> 00:20:58,509
Jag är så ledsen.
259
00:21:02,137 --> 00:21:03,514
Så väldigt ledsen.
260
00:21:08,101 --> 00:21:09,853
Efter vår sons död
261
00:21:09,853 --> 00:21:15,526
tillbringade Nancy mest sin tid
instängd i Jonathans rum med hans saker.
262
00:21:15,526 --> 00:21:18,237
Hon höll rummet fint som en helgedom.
263
00:21:28,372 --> 00:21:30,916
Och en dag flyttade hon in dit
264
00:21:31,708 --> 00:21:33,585
och kom bara ut för att äta.
265
00:21:40,801 --> 00:21:42,469
I början släppte hon in mig,
266
00:21:42,469 --> 00:21:46,139
men en dag bad hon mig
att inte komma in mer.
267
00:21:47,057 --> 00:21:50,143
Det enda jag hörde
var ljudet av hennes skrivmaskin.
268
00:21:51,436 --> 00:21:54,231
Jag hittade aldrig
vad det nu var hon skrev.
269
00:21:58,986 --> 00:22:01,905
Jag lämnade huset
som det var när hon dog.
270
00:22:02,656 --> 00:22:06,493
Hon hade låst översta skrivbordslådan
och jag ville inte bryta upp den,
271
00:22:06,493 --> 00:22:09,413
för jag tänkte
att jag måste respektera hennes vilja.
272
00:22:38,358 --> 00:22:41,862
Nu förstår jag varför
jag inte öppnade den tidigare.
273
00:22:41,862 --> 00:22:46,575
Jag öppnade den inte,
för jag fruktade vad jag skulle finna.
274
00:22:49,411 --> 00:22:56,335
Nancy hade skrivit en bok i hemlighet,
och jag visste att jag måste läsa den...
275
00:22:56,335 --> 00:22:58,086
EN FULLKOMLIG FRÄMLING
18 SEPTEMBER 2011
276
00:22:58,086 --> 00:23:03,008
...fast jag var rädd
att orden kanske skulle krossa mig.
277
00:23:03,008 --> 00:23:06,470
TILL MIN SON, JONATHAN
278
00:23:46,677 --> 00:23:48,178
Vad gör du? Catherine?
279
00:23:48,178 --> 00:23:52,224
Catherine! Lägg ner den där! Lägg...
280
00:23:52,724 --> 00:23:53,809
Den handlar om mig.
281
00:23:53,809 --> 00:23:55,185
Varför bränner du upp boken?
282
00:23:55,185 --> 00:23:59,648
Den skickades till mig,
och jag tror att jag straffas.
283
00:23:59,648 --> 00:24:01,316
- Straffas?
- Herregud.
284
00:24:02,526 --> 00:24:04,778
- Herregud. Jag straffas.
- Ja, du sa det.
285
00:24:04,778 --> 00:24:07,114
- Vem försöker straffa dig?
- Jag vet inte.
286
00:24:07,781 --> 00:24:08,782
Den som skickade boken.
287
00:24:08,782 --> 00:24:10,534
Straffa dig på vilket sätt?
288
00:24:10,534 --> 00:24:12,452
Herregud. Jag ska dö.
289
00:24:12,452 --> 00:24:14,955
- Jag ska dö.
- Hotar nån dig?
290
00:24:14,955 --> 00:24:17,833
Catherine, varför skulle nån
vilja straffa dig?
291
00:24:17,833 --> 00:24:18,917
Catherine!
292
00:24:18,917 --> 00:24:20,586
För nåt som hände för länge sen.
293
00:24:20,586 --> 00:24:21,920
Vadå? Vad hände dig?
294
00:24:22,921 --> 00:24:24,673
- Är det på grund av dina filmer?
- Nej.
295
00:24:24,673 --> 00:24:27,176
Om du verkligen tror det,
borde vi kontakta polisen.
296
00:24:27,176 --> 00:24:28,886
- Catherine.
- Nej, inte alls.
297
00:24:28,886 --> 00:24:30,262
Varför skulle den handla om dig?
298
00:24:30,262 --> 00:24:33,390
Herregud. Jag känner igen mig själv.
299
00:24:33,390 --> 00:24:35,350
- Nämns ditt namn?
- Nej.
300
00:24:35,350 --> 00:24:38,520
Nej, men jag beskrivs.
301
00:24:38,520 --> 00:24:42,733
Beskrivs? Hur? Vit? Blond?
302
00:24:43,400 --> 00:24:45,527
- Ursnygg, framgångsrik?
- Sluta.
303
00:24:45,527 --> 00:24:46,695
Nej, jag är hemsk.
304
00:24:46,695 --> 00:24:48,155
Jag är inget av det där,
305
00:24:48,155 --> 00:24:50,699
och nånting i boken fick mig
att hata mig själv igen.
306
00:24:52,034 --> 00:24:54,411
Varför hata dig själv?
Du gör inte en fluga förnär.
307
00:24:54,411 --> 00:24:56,121
- Du är en bra människa.
- Är jag?
308
00:24:56,121 --> 00:24:57,664
Visst är du det, vännen.
309
00:24:57,664 --> 00:24:58,957
- Sankta Catherine.
- Nej.
310
00:24:58,957 --> 00:25:01,126
Jag vet inte om jag är en bra människa.
311
00:25:01,668 --> 00:25:05,130
Robbie, jag är ingen god hustru
och känner att jag har varit en usel mor.
312
00:25:05,130 --> 00:25:06,215
Du pratar nonsens.
313
00:25:06,215 --> 00:25:09,092
Jag har svårt att leva med mig.
Jag har varit fjärmad från Nick.
314
00:25:09,092 --> 00:25:11,094
Det är inte skäl att fantisera om mord,
315
00:25:11,094 --> 00:25:12,554
- eller hur, raring?
- Nej.
316
00:25:12,554 --> 00:25:14,973
Snälla, lyssna. Jag är ledsen.
317
00:25:14,973 --> 00:25:21,605
Det är så många saker
jag borde ha berättat för dig.
318
00:25:21,605 --> 00:25:24,107
Saker jag verkligen vill att du ska veta
319
00:25:24,107 --> 00:25:27,486
men inte vet hur jag ska tala om för dig.
320
00:25:27,486 --> 00:25:29,154
Jag vet inte var jag ska börja.
321
00:25:29,154 --> 00:25:32,741
Om det som hände
mellan Nick och mig. Det jag gjorde.
322
00:25:32,741 --> 00:25:36,453
- Jag vet. Jag vet allt.
- Jag...
323
00:25:39,164 --> 00:25:40,707
- Gör du?
- Ja.
324
00:25:46,004 --> 00:25:50,801
Det har aldrig varit enkelt
mellan er, jag vet. Men han älskar dig.
325
00:25:50,801 --> 00:25:52,886
Han älskar dig mycket, det vet du.
326
00:25:52,886 --> 00:25:54,054
- Det är inte det...
- Nej.
327
00:25:54,054 --> 00:25:57,558
Att han och jag
har så lätt att prata med varandra
328
00:25:57,558 --> 00:26:01,353
betyder inte att han inte avgudar dig.
329
00:26:01,353 --> 00:26:02,354
Det gör han.
330
00:26:03,689 --> 00:26:06,191
Den där boken utlöste nånting, eller hur?
331
00:26:06,191 --> 00:26:08,735
- Vad handlar den om? Skuld?
- Ja.
332
00:26:08,735 --> 00:26:11,655
Du har inget att känna skuld över, Cath.
333
00:26:11,655 --> 00:26:14,324
Nick är 25 år gammal.
334
00:26:14,324 --> 00:26:16,368
Det är hög tid
att han skaffar eget boende.
335
00:26:16,368 --> 00:26:18,996
Du gjorde absolut rätt val.
336
00:26:18,996 --> 00:26:20,622
- Det vet jag inte.
- Det var rätt,
337
00:26:20,622 --> 00:26:23,041
och förlåt att jag var emot det.
338
00:26:23,041 --> 00:26:25,669
Om det inte funkar för honom,
flyttar han hem igen.
339
00:26:25,669 --> 00:26:27,588
Sätt dig. Okej.
340
00:26:28,797 --> 00:26:32,092
Vet du, du har rätt att leva.
Du har rätt att leva.
341
00:26:32,718 --> 00:26:35,179
Ja, du har varit
lite frånvarande och otillgänglig,
342
00:26:35,179 --> 00:26:38,307
men du har varit
ett fantastiskt föredöme för vår son.
343
00:26:38,307 --> 00:26:41,560
Det är dags att du gör honom
till en självständig vuxen, eller hur?
344
00:26:42,603 --> 00:26:45,772
Så sluta plåga dig själv.
345
00:26:46,607 --> 00:26:47,566
Lova det.
346
00:26:48,734 --> 00:26:50,611
Hjälper du mig?
347
00:26:50,611 --> 00:26:51,528
Självklart.
348
00:26:51,528 --> 00:26:56,450
Du kan berätta vad som helst
och jag lovar att aldrig döma dig.
349
00:26:58,827 --> 00:27:00,204
Det vet du väl?
350
00:27:00,787 --> 00:27:03,207
Han står dig närmare än nån annan.
351
00:27:03,957 --> 00:27:08,253
Ändå har du lyckats
hålla honom ovetande alla dessa år.
352
00:27:10,047 --> 00:27:14,176
Och nu har hemlighållandet
353
00:27:14,176 --> 00:27:17,221
blivit viktigare än själva hemligheten.
354
00:27:19,389 --> 00:27:20,933
Jag förstår om du är upptagen,
355
00:27:20,933 --> 00:27:23,894
men jag hör av mig och så. Okej.
356
00:27:25,145 --> 00:27:26,730
Det här är väl hej då.
357
00:27:28,023 --> 00:27:29,024
Tack.
358
00:27:30,025 --> 00:27:31,777
Hör av dig och tala om hur det går.
359
00:27:31,777 --> 00:27:33,070
Det kommer att vara skit.
360
00:27:33,070 --> 00:27:35,197
Min mamma är säkert helt förstörd.
361
00:27:35,197 --> 00:27:36,281
Vänta.
362
00:27:41,036 --> 00:27:42,287
Säg omelett.
363
00:27:42,287 --> 00:27:43,956
- Nu måste jag åka.
- Okej, hej då.
364
00:27:43,956 --> 00:27:45,040
Hej då.
365
00:27:45,541 --> 00:27:46,959
- Älskar dig.
- Älskar dig med.
366
00:27:49,711 --> 00:27:51,255
Du kan runka och tänka på mig.
367
00:27:51,255 --> 00:27:52,422
Och du då?
368
00:27:52,422 --> 00:27:54,466
Jag gängar väl nån på Piccadilly-linjen.
369
00:28:16,864 --> 00:28:17,698
Hej då.
370
00:28:21,118 --> 00:28:22,870
- Slampa.
- Din skit.
371
00:28:32,546 --> 00:28:33,672
Här borta.
372
00:28:35,090 --> 00:28:36,216
Skål.
373
00:28:38,719 --> 00:28:39,928
Jag har läst den.
374
00:28:39,928 --> 00:28:41,221
- Mm?
- Ja.
375
00:28:41,221 --> 00:28:45,893
Jag blev väldigt glad när du berättade
att du har skrivit en roman,
376
00:28:45,893 --> 00:28:49,438
och väldigt imponerad av
hur snabbt du skrev den, kompis.
377
00:28:49,438 --> 00:28:53,901
- Vad tyckte du?
- Den är bra. Väldigt bra.
378
00:28:53,901 --> 00:28:56,445
Du borde publicera den.
379
00:28:56,445 --> 00:28:58,989
Du är mycket vänlig,
380
00:28:59,948 --> 00:29:04,703
men min lilla bok är knappast
av intresse för en yrkesperson.
381
00:29:04,703 --> 00:29:06,830
Du publicerar på nätet,
382
00:29:06,830 --> 00:29:11,376
trycker hundra ex
som du säljer själv på nätet.
383
00:29:11,376 --> 00:29:12,461
Se hur det går.
384
00:29:12,461 --> 00:29:14,254
Jag vet inte hur man gör.
385
00:29:14,254 --> 00:29:15,631
Jag kan hjälpa dig.
386
00:29:16,924 --> 00:29:17,758
Hur då?
387
00:29:17,758 --> 00:29:20,636
Du är väl fullt upptagen
som rektor för en skola?
388
00:29:20,636 --> 00:29:22,638
Jag ska gå i pension, min vän.
389
00:29:24,598 --> 00:29:26,975
- När?
- Nu.
390
00:29:26,975 --> 00:29:31,313
Avskedar de dig? Är det på grund av mig?
391
00:29:31,313 --> 00:29:32,773
Nej. Nej.
392
00:29:33,982 --> 00:29:36,068
Det är på grund av mig.
393
00:29:36,610 --> 00:29:39,488
För att jag är gammal.
394
00:29:45,786 --> 00:29:46,954
Vi är gamla.
395
00:29:48,330 --> 00:29:53,085
Så jag har tid för händer
och jag tror på dig.
396
00:29:53,085 --> 00:29:54,670
Tack, Justin.
397
00:29:55,629 --> 00:29:57,464
Så du tycker verkligen att den är bra?
398
00:29:57,464 --> 00:30:00,175
Ja, det gör jag. Verkligen.
399
00:30:01,552 --> 00:30:05,389
Jag förstod senare att Nancy
ville att jag skulle hitta manuset,
400
00:30:05,389 --> 00:30:08,475
liksom hon ville
att jag skulle hitta fotona.
401
00:30:11,019 --> 00:30:13,522
Jag förstod varför boken måste skrivas,
402
00:30:13,522 --> 00:30:16,483
och jag tvivlade inte på
vem den var avsedd för.
403
00:30:17,526 --> 00:30:19,111
Vad tänkte du om henne?
404
00:30:20,654 --> 00:30:23,073
Fick hon vad hon förtjänade, tycker du?
405
00:30:24,408 --> 00:30:26,034
Hon var en manipulativ kärring,
406
00:30:26,660 --> 00:30:30,539
och hon grep ju chansen
att komma undan ostraffad.
407
00:30:31,206 --> 00:30:34,877
Ja, men du har inte svarat på frågan.
408
00:30:35,878 --> 00:30:37,045
Förtjänade hon det?
409
00:30:39,590 --> 00:30:42,050
Jag var inte ledsen när det hände.
410
00:30:42,050 --> 00:30:45,095
Så, ja, jag antar att
hon fick vad hon förtjänade.
411
00:30:45,095 --> 00:30:49,224
Jag var den som skulle
förgöra henne i verkliga livet,
412
00:30:50,142 --> 00:30:54,146
men först måste hon lida,
som Nancy och jag fick lida.
413
00:30:54,146 --> 00:30:55,480
För En fullkomlig främling.
414
00:30:56,064 --> 00:30:57,900
En fullkomlig främling.
415
00:31:01,153 --> 00:31:02,613
Hur är lägenheten?
416
00:31:02,613 --> 00:31:04,156
- Den är okej.
- Bra.
417
00:31:05,365 --> 00:31:07,826
- Är rumskamraterna bra?
- Lite nördiga.
418
00:31:08,702 --> 00:31:10,787
Vadå, allihop?
419
00:31:10,787 --> 00:31:12,414
Alla är studenter.
420
00:31:13,415 --> 00:31:14,791
Så de läser?
421
00:31:15,667 --> 00:31:16,835
Jaha.
422
00:31:16,835 --> 00:31:18,170
Självklart, de är studenter.
423
00:31:18,170 --> 00:31:19,254
Ja.
424
00:31:22,216 --> 00:31:24,218
Men du trivs med arbetet?
425
00:31:24,218 --> 00:31:25,761
Det är okej.
426
00:31:32,184 --> 00:31:33,393
Jag tar med mig det här.
427
00:31:33,393 --> 00:31:37,105
Nicholas jobbar på
elektronikavdelningen i ett varuhus.
428
00:31:38,023 --> 00:31:41,568
Inte precis vad du och Robert
hade hoppats på för er son,
429
00:31:42,110 --> 00:31:44,738
men ni är lättade över att han arbetar,
430
00:31:44,738 --> 00:31:47,491
med tanke på att
det fanns en tid då ni inte kunde
431
00:31:47,491 --> 00:31:51,245
föreställa er att han skulle kunna
sköta ett jobb överhuvudtaget.
432
00:31:52,162 --> 00:31:53,455
Och Sandy?
433
00:31:56,583 --> 00:31:57,835
Nog minns du?
434
00:31:58,418 --> 00:32:01,547
När du inte kunde somna
utan att hålla om honom?
435
00:32:03,173 --> 00:32:04,967
- Sandy.
- Bara...
436
00:32:09,972 --> 00:32:11,890
Nog förstår du?
437
00:32:14,184 --> 00:32:15,352
- Nicholas.
- Vadå?
438
00:32:15,352 --> 00:32:16,854
Snälla du.
439
00:32:16,854 --> 00:32:18,063
- Gör inte så!
- Förlåt.
440
00:32:18,063 --> 00:32:20,524
Jag vill bara
att du ska förstå det här med flytten.
441
00:32:21,608 --> 00:32:24,236
Vi behövde inte ett så stort hus längre.
442
00:32:26,071 --> 00:32:28,323
Okej? Och du behöver bli självständig.
443
00:32:29,741 --> 00:32:31,743
Vill du inte vara självständig?
444
00:32:34,288 --> 00:32:36,832
Alltså, vi finns ju här...
445
00:32:36,832 --> 00:32:41,003
Om du får verkliga problem, men jag...
446
00:32:44,298 --> 00:32:45,757
Det är dags, Nick.
447
00:32:47,801 --> 00:32:49,761
Eller hur?
448
00:32:49,761 --> 00:32:52,347
Okej, om du vill intala dig det, mamma.
449
00:32:52,347 --> 00:32:55,184
Nick! Kom, matchen börjar!
450
00:33:03,442 --> 00:33:06,528
Kom igen. Passa.
451
00:33:11,116 --> 00:33:12,910
- Kom igen.
- Kom igen.
452
00:33:13,785 --> 00:33:15,120
Oj! Ja!
453
00:33:19,458 --> 00:33:22,044
Du har aldrig kunnat komma Nicholas nära
454
00:33:22,044 --> 00:33:23,921
på samma sätt som Robert.
455
00:33:24,963 --> 00:33:26,548
Och det gör ont.
456
00:33:29,259 --> 00:33:30,093
Hej.
457
00:33:30,636 --> 00:33:31,762
Varifrån är ni?
458
00:33:33,096 --> 00:33:34,097
Engelska?
459
00:33:41,730 --> 00:33:44,024
Ciao. Läget?
460
00:34:19,059 --> 00:34:20,101
HÄLSNINGAR FRÅN
PISA
461
00:34:26,483 --> 00:34:28,068
Kära mamma...
462
00:34:28,068 --> 00:34:29,152
ITALIEN
463
00:34:29,152 --> 00:34:32,864
...Venedig och Florens var verkligen
så magiska som du sa.
464
00:34:34,574 --> 00:34:38,495
Men jag är trött på ruiner nu,
så jag går ner till stranden.
465
00:34:41,290 --> 00:34:43,458
Tack för kameran du gav mig.
466
00:34:44,208 --> 00:34:46,628
Jag har tagit massor med foton.
467
00:34:48,839 --> 00:34:51,049
Kram, Jonathan.
468
00:34:53,927 --> 00:34:57,806
PS, jag är ensam nu.
Sasha måste återvända till London.
469
00:35:30,631 --> 00:35:34,760
Julen har kommit och gått.
En ensam jul för min del.
470
00:35:34,760 --> 00:35:38,764
Jag måste vänta till slutet av januari
på min riktiga jul,
471
00:35:38,764 --> 00:35:41,099
den som tillkännager en ny början.
472
00:35:50,025 --> 00:35:51,068
Ja.
473
00:35:52,361 --> 00:35:53,654
Justin.
474
00:35:54,738 --> 00:35:58,825
God eftermiddag.
Förlåt att jag inte ringde.
475
00:35:58,825 --> 00:36:02,955
Nej då. Ingen fara. Roligt att se dig.
476
00:36:02,955 --> 00:36:04,665
Jag ville överraska dig.
477
00:36:04,665 --> 00:36:08,335
Jag visste att du ville se dem
när de är nybakade, så att säga.
478
00:36:08,335 --> 00:36:12,381
Jag fattar inte varför du skrev
under pseudonym, men ändå.
479
00:36:13,382 --> 00:36:15,008
Det blev rätt bra, eller hur?
480
00:36:16,134 --> 00:36:18,637
- Utomordentligt.
- Roligt att du tycker det.
481
00:36:18,637 --> 00:36:21,598
Och din idé att använda fotot?
482
00:36:21,598 --> 00:36:23,183
Det blev riktigt bra.
483
00:36:23,183 --> 00:36:24,726
Helt perfekt.
484
00:36:27,104 --> 00:36:28,397
Jag har inte bjudit på nåt.
485
00:36:29,523 --> 00:36:32,317
Jag sätter på tekannan. Starkt?
486
00:36:32,317 --> 00:36:35,863
Ja, tack. Och lite mjölk, inget socker.
487
00:36:35,863 --> 00:36:39,074
Jag pratade med Tommy...
en av mina gamla elever,
488
00:36:39,074 --> 00:36:42,077
om att skapa en sajt för boken
489
00:36:42,077 --> 00:36:44,872
så att vi kan ta beställningar på nätet.
490
00:36:46,290 --> 00:36:47,457
Underbart.
491
00:36:47,457 --> 00:36:50,794
Den blir klar om några dagar, sa han.
492
00:36:50,794 --> 00:36:56,341
Nu behöver vi bara skapa ett PayPal-konto,
493
00:36:56,341 --> 00:37:00,012
så är vi i full gång, min vän.
494
00:37:02,514 --> 00:37:04,099
Jag funderade också på
495
00:37:04,099 --> 00:37:08,103
en tävling för gamla,
ej publicerade författare?
496
00:37:08,103 --> 00:37:10,147
Då kan vi helt enkelt publicera dem.
497
00:37:10,147 --> 00:37:11,440
Stackars Justin.
498
00:37:11,440 --> 00:37:17,237
Han fantiserade om framtida satsningar
och att bli en oberoende utgivare.
499
00:37:17,237 --> 00:37:23,160
Han vet inte att jag inte har en tanke på
att vänta på beställningar på nätet.
500
00:37:23,744 --> 00:37:25,495
...men jag anser det viktigt...
501
00:37:25,495 --> 00:37:28,874
Det fanns bara en läsare jag ville nå.
502
00:37:28,874 --> 00:37:31,960
Boken skulle snoka fram henne
i hennes gömställe
503
00:37:31,960 --> 00:37:34,296
och driva ut henne i det öppna.
504
00:37:46,725 --> 00:37:48,894
- Då går jag.
- Ja. Glöm inte tvätten.
505
00:37:53,690 --> 00:37:56,985
Lite fuktig än. Beklagar, raring.
506
00:38:01,281 --> 00:38:02,574
Det finns matrester.
507
00:38:02,574 --> 00:38:04,368
Jag har läst den. Jag gillade den.
508
00:38:04,368 --> 00:38:06,453
- Har du också läst den?
- Ja, den är rätt bra.
509
00:38:07,955 --> 00:38:09,248
Vadå, har du läst hela boken?
510
00:38:09,248 --> 00:38:11,166
Ja, det har jag. Jag läser faktiskt.
511
00:38:11,166 --> 00:38:13,126
- Jag menade inte...
- Ja, kom igen, Nick.
512
00:38:13,126 --> 00:38:14,419
Vi beundrar dig, kompis.
513
00:38:14,419 --> 00:38:16,296
Skickade du den till mig?
514
00:38:16,296 --> 00:38:17,256
Nej.
515
00:38:17,256 --> 00:38:19,591
- Är du säker?
- Ja, mitt ex är i lägenheten.
516
00:38:19,591 --> 00:38:21,426
Så hur kom det sig att du läste den?
517
00:38:21,426 --> 00:38:22,427
- Alltså...
- Catherine.
518
00:38:22,427 --> 00:38:25,264
Nej. Jag menar bara att det är...
en märklig tillfällighet.
519
00:38:25,264 --> 00:38:26,223
Den sändes till mig,
520
00:38:26,223 --> 00:38:27,683
- oklart av...
- Min var en present.
521
00:38:28,392 --> 00:38:29,601
En present?
522
00:38:29,601 --> 00:38:30,644
Ja.
523
00:38:30,644 --> 00:38:31,770
Från vem?
524
00:38:31,770 --> 00:38:34,356
En tacksam kund.
Den lämnades på disken med mitt namn på.
525
00:38:34,356 --> 00:38:35,482
Jätteroligt, Nick.
526
00:38:35,482 --> 00:38:36,859
- Visst, Catherine?
- Ja.
527
00:38:36,859 --> 00:38:38,861
Så, vem var det?
528
00:38:38,861 --> 00:38:40,445
- Nån Nick imponerade på.
- Vet inte.
529
00:38:40,445 --> 00:38:42,614
Jag träffar massor av kunder varje dag.
530
00:38:42,614 --> 00:38:44,074
- Jag vet.
- Så vad är problemet?
531
00:38:44,074 --> 00:38:45,784
- Spelar det nån roll?
- Nej.
532
00:38:46,451 --> 00:38:48,453
Det är okej. Förlåt.
533
00:38:49,663 --> 00:38:51,206
Så, tyckte du om den?
534
00:38:51,206 --> 00:38:52,749
- Ja.
- Du ser, helt okej.
535
00:38:52,749 --> 00:38:54,168
- Så, varför?
- Varför?
536
00:38:54,168 --> 00:38:56,128
- Är den skit om jag gillar den?
- Nej.
537
00:38:56,128 --> 00:38:57,504
Jag vill bara veta, du vet,
538
00:38:57,504 --> 00:39:00,799
- vad du tycker om boken.
- Vad är det här? Högskoleexamen?
539
00:39:00,799 --> 00:39:02,551
- Nej, din mamma vill bara...
- Vi ses.
540
00:39:02,551 --> 00:39:05,095
- Jag ringer i veckan.
- Så... Kan du inte berätta?
541
00:39:05,095 --> 00:39:06,805
Jösses. Hon dör!
542
00:39:06,805 --> 00:39:10,392
Rätt kul läsning också.
Hon förtjänade det. En självisk satmara.
543
00:39:17,274 --> 00:39:18,901
Den handlar inte om dig.
544
00:40:00,192 --> 00:40:01,652
Kom tillbaka, Nicholas.
545
00:40:10,369 --> 00:40:13,747
- Mamma, titta på mig.
- Håll dig nära mig.
546
00:40:23,841 --> 00:40:24,883
Räkna med mig.
547
00:40:24,883 --> 00:40:27,719
- Tre, två, ett.
- Tre, två, ett, hoppa.
548
00:40:32,724 --> 00:40:34,685
Tre, två, ett, hoppa.
549
00:40:39,982 --> 00:40:41,733
Titta på mig, mamma.
550
00:40:57,457 --> 00:40:59,459
Nicholas, kom närmare.
551
00:41:04,173 --> 00:41:05,340
Du kan inte ta mig.
552
00:41:53,055 --> 00:41:55,474
BASERAD PÅ ROMANEN AV
RENÉE KNIGHT
553
00:44:46,228 --> 00:44:48,230
{\an8}Undertexter: Bengt-Ove Andersson