1 00:00:18,477 --> 00:00:19,478 Nej, vänta. 2 00:00:21,855 --> 00:00:23,190 Kom inte. Vänta. 3 00:00:25,442 --> 00:00:26,443 Nej, vänta. 4 00:00:28,362 --> 00:00:29,446 Nej, vänta. 5 00:00:29,446 --> 00:00:32,241 - Mm. - Nej, vänta. 6 00:00:34,493 --> 00:00:37,746 Nej, vänta. Vänta. 7 00:00:37,746 --> 00:00:39,248 Mm. 8 00:00:41,750 --> 00:00:42,835 Kom inte än. 9 00:00:43,710 --> 00:00:44,628 Vänta. 10 00:00:46,296 --> 00:00:47,297 Vänta. 11 00:00:55,055 --> 00:00:56,974 - Skit också. - Förlåt. 12 00:00:56,974 --> 00:00:58,934 Förlåt, förlåt. 13 00:00:58,934 --> 00:01:00,936 Allvarligt. Du är en skit. 14 00:01:00,936 --> 00:01:03,355 - Förlåt. - Du bryr dig inte ett skit. 15 00:01:03,355 --> 00:01:07,401 Förlåt. Det är tåget. Jag har aldrig gjort det på ett tåg. 16 00:01:07,401 --> 00:01:09,695 Jag brukar ligga varenda gång jag tar tunnelbanan. 17 00:01:09,695 --> 00:01:11,238 - Brukar du? - Ja. 18 00:01:11,238 --> 00:01:14,783 Sträckan Oxford Circus till Bond Street gör mig pilsk. 19 00:01:14,783 --> 00:01:16,827 - Säkert? - Ja. 20 00:01:16,827 --> 00:01:17,786 Kontorsarbetarna? 21 00:01:17,786 --> 00:01:20,956 Jösses ja. Kontorsarbetarna. Och de där jävla turisterna. 22 00:01:20,956 --> 00:01:24,334 - Ja, turisterna, självklart. - Och det klibbiga golvet. 23 00:01:25,627 --> 00:01:27,087 Vilken slampa du är. 24 00:01:28,046 --> 00:01:29,131 Ja. Mm. 25 00:01:31,675 --> 00:01:32,676 Biljetterna. 26 00:01:42,853 --> 00:01:44,396 Ge mig... Helvete. Ge mig... 27 00:01:44,396 --> 00:01:47,900 - Jonathan. Jonathan! - Sluta. 28 00:01:48,650 --> 00:01:49,610 Helvete. 29 00:01:52,112 --> 00:01:53,614 Fan också. 30 00:02:06,126 --> 00:02:10,047 Jag... Jag kan inte... Han glodde på mina tuttar, 31 00:02:10,047 --> 00:02:11,590 och du drog i den jävla filten. 32 00:02:11,590 --> 00:02:12,966 Jag måste ju ha biljetterna. 33 00:02:12,966 --> 00:02:16,303 - Fan, jag bryr mig inte. - I alla fall har du jättefina tuttar. 34 00:02:16,303 --> 00:02:18,722 Jag har fantastiska tuttar, men inte alla får se dem. 35 00:02:18,722 --> 00:02:22,017 - Varför inte? Själviskt. - Din skit. 36 00:02:35,989 --> 00:02:38,408 Ge akt på narrativ och form. 37 00:02:39,409 --> 00:02:42,746 Deras kraft kan föra oss närmare sanningen 38 00:02:42,746 --> 00:02:47,209 men kan också vara ett vapen med stor förmåga att manipulera. 39 00:02:48,043 --> 00:02:50,546 Under en karriär som spänner över nästan 20 år 40 00:02:50,546 --> 00:02:52,756 har mottagaren av kvällens utmärkelse 41 00:02:52,756 --> 00:02:57,427 genomlyst narrativ och former som skyler dolda sanningar, 42 00:02:57,427 --> 00:03:01,056 för att skildra några av vår tids svåraste ämnen 43 00:03:01,056 --> 00:03:06,186 och låtit oss få en klar bild av hennes ämnen. 44 00:03:06,895 --> 00:03:10,941 Denna fantastiska dokumentärfilmare har trängt igenom den slöja 45 00:03:10,941 --> 00:03:14,152 som länge har skyddat framstående institutioner 46 00:03:14,152 --> 00:03:17,072 och deras ofta karismatiska gärningsmän. 47 00:03:17,656 --> 00:03:19,616 Men, mitt herrskap, ta er i akt. 48 00:03:20,200 --> 00:03:22,870 I processen att exponera sitt ämne 49 00:03:22,870 --> 00:03:26,290 visar Catherine att de kan manipulera oss 50 00:03:26,290 --> 00:03:30,502 enbart på grund av våra egna djupt kända övertygelser 51 00:03:30,502 --> 00:03:32,963 och de bedömningar vi gör. 52 00:03:32,963 --> 00:03:37,301 På så sätt avslöjar Catherine något mer problematiskt och djupgående: 53 00:03:38,010 --> 00:03:43,265 vår egen delaktighet i några av vår tids mer toxiska sociala synder. 54 00:03:44,057 --> 00:03:46,435 Och nu är det mitt nöje att överlämna 55 00:03:46,435 --> 00:03:51,231 årets RTS Television Journalism Outstanding Achievement Award 56 00:03:51,231 --> 00:03:52,691 till en fyrbåk för sanningen... 57 00:03:52,691 --> 00:03:53,775 - Allt okej? - Jadå. 58 00:03:53,775 --> 00:03:58,280 ...en kvinna som är en inspiration för oss alla, Catherine Ravenscroft. 59 00:04:24,556 --> 00:04:27,184 Jag var ledsen för det som hände. 60 00:04:27,184 --> 00:04:28,352 Det var jag verkligen. 61 00:04:29,478 --> 00:04:31,897 Han var ju bara ett barn. 62 00:04:32,981 --> 00:04:34,441 Men jag var trött. 63 00:04:34,441 --> 00:04:36,151 Trött på att undervisa. 64 00:04:36,777 --> 00:04:41,698 Trött på att upprepa samma lektioner i nästan 50 år. 65 00:04:42,699 --> 00:04:44,409 Men mer än nåt annat 66 00:04:44,409 --> 00:04:50,082 var jag trött på att utstå oärligt beteende från bortskämda snorungar. 67 00:04:54,211 --> 00:04:55,295 Mr Brigstocke? 68 00:04:55,295 --> 00:04:56,463 Ja? 69 00:04:56,463 --> 00:04:58,549 Mr Banks vill prata med er på sitt kontor. 70 00:04:59,508 --> 00:05:00,968 - Nu? - Helst. 71 00:05:02,010 --> 00:05:07,891 5 500 grader C. Just det. Den yttre kärnan... 72 00:05:07,891 --> 00:05:10,269 Jag blev inte förvånad när Justin kallade på mig. 73 00:05:10,269 --> 00:05:11,603 Mr Banks. 74 00:05:11,603 --> 00:05:12,938 Jag hade väntat på det. 75 00:05:13,939 --> 00:05:15,524 Det dröjde längre än väntat. 76 00:05:15,524 --> 00:05:16,692 Mr Brigstocke. 77 00:05:17,860 --> 00:05:18,861 Varsågod och sitt. 78 00:05:23,156 --> 00:05:27,578 Mr Brigstocke, det här är mrs Pemberton, Tristans mor. 79 00:05:28,495 --> 00:05:30,747 Ja. Mrs Pemberton, trevligt att träffas. 80 00:05:31,373 --> 00:05:34,751 Mr Brigstocke, mrs Pemberton är allvarligt oroad 81 00:05:34,751 --> 00:05:37,838 över era kommentarer till unge Tristans uppsats. 82 00:05:38,714 --> 00:05:41,592 Mrs Pemberton, vill ni upprepa det ni sa till mig tidigare. 83 00:05:41,592 --> 00:05:43,010 Tack, Justin. Det ska jag. 84 00:05:43,010 --> 00:05:44,636 Och jag är glad att du... 85 00:05:44,636 --> 00:05:48,724 ...använder ordet allvarligt, för det är vad det är. 86 00:05:48,724 --> 00:05:54,563 Jag är allvarligt oroad över det ni skrev om min son. 87 00:05:54,563 --> 00:05:56,982 Det är svårt att tro att en gång i tiden 88 00:05:56,982 --> 00:06:01,153 blev jag framröstad som mest populära lärare många år i rad. 89 00:06:02,070 --> 00:06:03,947 Men det var länge sen. 90 00:06:04,740 --> 00:06:08,785 På den tiden var jag engagerad. Jag brydde mig. 91 00:06:09,286 --> 00:06:10,954 Jag borde ha slutat då, 92 00:06:10,954 --> 00:06:16,001 medan jag ännu hade lite glöd kvar att väcka studielust hos barnen. 93 00:06:16,001 --> 00:06:18,003 - ...att det han skrev om... - Mrs Pemberton. 94 00:06:18,003 --> 00:06:21,006 Mr Brigstocke, om ni bara ber om ursäkt, 95 00:06:21,006 --> 00:06:23,592 så kan vi stryka ett streck över det här och gå vidare. 96 00:06:24,968 --> 00:06:28,180 Jag vidhåller min bedömning. 97 00:06:29,264 --> 00:06:30,098 Ursäkta? 98 00:06:30,098 --> 00:06:32,100 Jag vet. Vi väntar. 99 00:06:32,100 --> 00:06:34,311 Nej, Jonathan. Jag vill åka idag. 100 00:06:34,311 --> 00:06:38,106 Det är en fin dag. Vi åker idag... Jäklar. Jag glömde trosorna. 101 00:06:38,106 --> 00:06:41,652 - Du glömmer dem jämt. - Hallå! Vad gör du? 102 00:06:41,652 --> 00:06:44,446 - Hallå! - Du kan inte rå för det. 103 00:06:46,114 --> 00:06:48,700 - Ge tillbaka dem! - Oj, jäklar. Oj! 104 00:06:49,826 --> 00:06:52,204 Gick det bra? 105 00:06:52,204 --> 00:06:54,289 - Nej. - Säkert? 106 00:06:55,499 --> 00:06:57,417 - Jag har kvar dina trosor. - Hallå! 107 00:06:59,962 --> 00:07:04,424 Men för fan. Det är lysande. 108 00:07:04,424 --> 00:07:05,676 Vart fan ska vi gå? 109 00:07:06,510 --> 00:07:10,264 Vi går till Campo Santa Margherita. 110 00:07:10,264 --> 00:07:11,974 - Där finns billiga hotell. - Ska vi simma 111 00:07:11,974 --> 00:07:13,475 eller ta Bakerloo eller Circle-linjen? 112 00:07:13,475 --> 00:07:18,188 Gör det du. Jag tar... Det kallas "vaporetto". 113 00:07:18,188 --> 00:07:20,566 Typ deras T-bana, tror jag. 114 00:07:20,566 --> 00:07:22,067 - Det är nog där borta. - Okej. 115 00:07:22,067 --> 00:07:24,987 Vänta, vänta. Vänta lite. 116 00:07:24,987 --> 00:07:27,364 - Du vill ta en bild. - Ja. 117 00:07:31,368 --> 00:07:32,452 - Kom igen. - Coolt. 118 00:07:33,662 --> 00:07:35,372 Så, blir du pilsk på båtar också? 119 00:07:35,372 --> 00:07:38,625 Skojar du? Självklart, med alla sjömän. 120 00:07:38,625 --> 00:07:40,502 - Slampa. - Din skit. 121 00:07:44,256 --> 00:07:45,883 Du ser, det var inte alls hemskt. 122 00:07:45,883 --> 00:07:47,718 Det var faktiskt härligt. 123 00:07:53,891 --> 00:07:57,561 - Sängfösare? - Visst. Varför inte? 124 00:07:58,270 --> 00:08:02,649 Av en händelse öppnade jag en flaska Latour -82 innan vi gick. 125 00:08:02,649 --> 00:08:04,109 Robert. 126 00:08:04,776 --> 00:08:06,320 Förlåt, jag trodde det var saft. 127 00:08:06,820 --> 00:08:08,906 - Ett ärligt misstag. - Du borde inte, käraste. 128 00:08:08,906 --> 00:08:11,658 Det här är inte ett så högtidligt tillfälle. 129 00:08:11,658 --> 00:08:12,701 Inte ett högtidligt... 130 00:08:12,701 --> 00:08:13,994 - Bara lugn... - Du älskar det. 131 00:08:13,994 --> 00:08:15,412 Vi har två flaskor kvar när... 132 00:08:15,412 --> 00:08:19,666 Vin är Roberts grej, särskilt fin bordeaux. 133 00:08:20,626 --> 00:08:23,712 Han har gett sig hän åt det de senaste åren. 134 00:08:24,880 --> 00:08:28,800 Du känner knappt skillnad mellan rött och vitt vin, 135 00:08:29,551 --> 00:08:32,221 men du delar gärna din mans nöjen. 136 00:08:33,679 --> 00:08:35,140 Han skulle inte medge det, 137 00:08:35,140 --> 00:08:38,559 men en del av nöjet för honom är att han har råd med det. 138 00:08:38,559 --> 00:08:40,645 Efter all billig champagne 139 00:08:40,645 --> 00:08:43,106 skulle jag inte märka om du gav mig ett glas vinäger. 140 00:08:43,106 --> 00:08:45,275 Om min fru inte kan skämma bort sig, 141 00:08:45,275 --> 00:08:48,612 vilket hon inte kan, är det mitt ansvar att göra det. 142 00:08:48,612 --> 00:08:49,696 Ögonkontakt. 143 00:08:52,032 --> 00:08:53,450 För en sanningens ledfyr, 144 00:08:54,159 --> 00:08:56,995 en som inspirerar mig varje dag. 145 00:08:56,995 --> 00:08:58,413 Tack, käraste. Fånigt. 146 00:09:03,001 --> 00:09:05,838 - Jättegott. Vad är det? Kryddor? - Utsökt. 147 00:09:07,464 --> 00:09:08,382 Sandelträ. 148 00:09:11,885 --> 00:09:13,053 Svarta vinbär. 149 00:09:13,720 --> 00:09:14,888 Banan. 150 00:09:15,931 --> 00:09:17,266 Och så de här. 151 00:09:17,266 --> 00:09:19,142 Är det här allt? 152 00:09:19,142 --> 00:09:20,060 Ja. 153 00:09:28,569 --> 00:09:30,070 Sju kjolar. 154 00:09:32,239 --> 00:09:33,574 De var min frus. 155 00:09:34,491 --> 00:09:37,160 Jag beklagar. Nyligen? 156 00:09:37,911 --> 00:09:39,121 Sju handväskor. 157 00:09:39,121 --> 00:09:40,163 För nio år sen. 158 00:09:40,163 --> 00:09:41,248 Tio halsdukar. 159 00:09:42,332 --> 00:09:43,917 En hatt. 160 00:09:44,501 --> 00:09:45,711 Och så skorna. 161 00:09:45,711 --> 00:09:48,338 - Ja. Och skorna. - Ja, visst. 162 00:09:49,965 --> 00:09:50,841 Kom igen. 163 00:09:50,841 --> 00:09:52,593 Hon hade små fötter. 164 00:09:53,844 --> 00:09:55,345 Storlek 35. 165 00:09:55,345 --> 00:09:59,474 Det blir alltså åtta par skor och ett par tofflor. 166 00:10:05,647 --> 00:10:07,149 Och det var allt. 167 00:10:08,358 --> 00:10:11,486 Nancys liv reducerat till en lista föremål. 168 00:10:11,486 --> 00:10:13,322 HANDSKAR SKOR TOFFLOR SOCKOR 169 00:10:16,742 --> 00:10:17,743 Tack. 170 00:10:18,744 --> 00:10:21,038 Det finns mal i de här. 171 00:10:21,038 --> 00:10:24,875 Vi kan inte ta emot kläder med mal, men vi kan kasta dem åt er. 172 00:10:24,875 --> 00:10:27,336 - Ja. Tack. - Ta med dem. 173 00:10:27,336 --> 00:10:28,837 Nej, vänta lite. 174 00:10:29,755 --> 00:10:32,841 Det här var min frus favoritkofta. 175 00:10:33,425 --> 00:10:36,053 Jag förstår. Tack, mr Brigstocke. 176 00:10:36,053 --> 00:10:37,554 Mycket vänligt av er. 177 00:10:55,239 --> 00:10:58,575 Jag minns att Nancy bar den koftan på nätterna 178 00:10:58,575 --> 00:11:00,786 när hon gick upp för att amma Jonathan. 179 00:11:03,372 --> 00:11:05,165 Hon lät mig aldrig hjälpa henne. 180 00:11:09,294 --> 00:11:10,838 Ska vi ta upp det på övervåningen? 181 00:11:10,838 --> 00:11:14,716 Ja, jag kommer strax. Ska bara kolla posten. 182 00:11:15,717 --> 00:11:17,845 Men du blev ju nyss klar med ett projekt. 183 00:11:17,845 --> 00:11:19,429 Jag vet. Du känner mig. 184 00:11:19,429 --> 00:11:21,056 Kom igen, vårt Latour, 185 00:11:21,056 --> 00:11:24,393 - låt oss avnjuta det. - Jag är bara nyfiken om 186 00:11:24,393 --> 00:11:27,062 vad som kommer härnäst, du vet. 187 00:11:27,646 --> 00:11:29,481 Nåt världsförvandlande som vanligt. 188 00:11:30,774 --> 00:11:35,112 - Hon väntar, och jag med. - Tack för ikväll. 189 00:11:39,575 --> 00:11:41,285 Alltid trevligt att vara din kavaljer. 190 00:11:51,044 --> 00:11:55,465 EN FULLKOMLIG FRÄMLING E.J. PRESTON 191 00:12:01,013 --> 00:12:04,016 TILL MIN SON JONATHAN 192 00:12:04,766 --> 00:12:06,768 FRISKRIVNING 193 00:12:06,768 --> 00:12:08,854 VARJE LIKHET MED LEVANDE ELLER DÖDA PERSONER 194 00:12:08,854 --> 00:12:10,898 ÄR INGEN TILLFÄLLIGHET. 195 00:12:13,775 --> 00:12:14,735 Ja. 196 00:12:16,820 --> 00:12:17,988 Stanna där. 197 00:12:21,033 --> 00:12:23,243 - Härligt! - Ta den då. 198 00:12:23,243 --> 00:12:24,453 Stå still då. 199 00:12:25,329 --> 00:12:27,164 - Vill du se mina trosor? - Kör på. 200 00:12:29,374 --> 00:12:32,085 - Visa tuttarna nu. - Nej. Lägg av. 201 00:12:32,085 --> 00:12:34,171 - Vi tar ett på oss båda. - Hallå. Försiktigt. 202 00:12:42,888 --> 00:12:44,973 Ska han inte sjunga när han stakar? 203 00:12:44,973 --> 00:12:50,812 Santa Lucia Santa Lucia 204 00:12:53,023 --> 00:12:54,691 När vi kommer under Suckarnas bro 205 00:12:54,691 --> 00:12:57,194 måste du kyssa mig, som i En liten kärlekshistoria. 206 00:12:57,194 --> 00:12:58,695 Den har jag inte sett. 207 00:12:58,695 --> 00:13:01,698 Du måste kyssa mig under bron så att vår kärlek varar för evigt. 208 00:13:02,658 --> 00:13:05,452 Bättre fråga, har du nånsin haft sex under en bro? 209 00:13:05,452 --> 00:13:06,495 Självklart. 210 00:13:06,495 --> 00:13:07,704 Under Battersea Bridge. 211 00:13:07,704 --> 00:13:09,790 Nej, vänta, under Waterloo Bridge också. 212 00:13:11,667 --> 00:13:12,501 Imponerande. 213 00:13:12,501 --> 00:13:15,170 - Ja, det är jag. Din skit. - Slampa. 214 00:13:22,344 --> 00:13:24,012 Vänta, varför vänder vi? 215 00:13:24,012 --> 00:13:25,639 Varför vänder vi? 216 00:13:25,639 --> 00:13:26,723 Nej, hörru. 217 00:13:26,723 --> 00:13:29,017 - Vi vill åka fram till bron. - Nej, nej. Finito. 218 00:13:29,017 --> 00:13:30,727 - Jo, Suckarnas... - Nej, nej. 219 00:13:32,104 --> 00:13:33,856 Kom igen. Den är ju här framme. Snälla. 220 00:13:33,856 --> 00:13:34,773 Ge mig 40 euro. 221 00:13:34,773 --> 00:13:36,066 - Fyrtio euro? - Fyrtio? 222 00:13:36,066 --> 00:13:38,151 - Vi betalade 50. - Fyrtio, annars tillbaka. 223 00:13:38,151 --> 00:13:39,945 - Du får fan inte 40 euro. - Nej. 224 00:13:43,156 --> 00:13:44,575 - Kliv ur. - Fan heller. 225 00:13:52,374 --> 00:13:55,043 Hallå. Sluta. Sluta gunga. 226 00:14:01,133 --> 00:14:02,050 Din skit. 227 00:16:44,713 --> 00:16:48,509 - Raring, hur är det? - Det är ingen fara. Absolut. 228 00:16:48,509 --> 00:16:51,428 Jag... Jag har nog bara druckit lite för mycket. 229 00:16:51,428 --> 00:16:53,639 - Säkert? - Ja, absolut. Somna om igen. 230 00:16:54,431 --> 00:16:55,265 Ingen fara med mig. 231 00:17:06,359 --> 00:17:08,487 Du har sett det här ansiktet förut. 232 00:17:09,613 --> 00:17:11,990 Du hoppades att aldrig behöva se det igen. 233 00:17:14,409 --> 00:17:16,118 Din fasad har rasat. 234 00:17:48,819 --> 00:17:51,405 Jag antog att fotona var semesterbilder. 235 00:17:55,492 --> 00:17:58,579 Jag hoppades att det fanns några tagna på vår Cornwall-semester. 236 00:18:01,623 --> 00:18:04,168 Jag väntade mig bilder jag kände igen, 237 00:18:04,168 --> 00:18:07,838 men jag hade aldrig sett dessa foton förut. 238 00:18:57,596 --> 00:18:59,139 Den kvinnan kände jag igen. 239 00:18:59,139 --> 00:19:01,183 Jag hade vetat hennes namn länge. 240 00:19:02,851 --> 00:19:08,148 Men jag hade trott att hon bara var en oskyldig åskådare av mitt livs förfall. 241 00:20:11,879 --> 00:20:16,175 - Hej. Hur är det? - Jag måste återvända till London. 242 00:20:16,175 --> 00:20:17,092 Vadå? Varför? 243 00:20:17,676 --> 00:20:19,261 - Rosie... - Ja. 244 00:20:19,261 --> 00:20:21,180 ...min moster, blev påkörd av en lastbil. 245 00:20:22,931 --> 00:20:23,765 - Oj, jävlar. - Ja. 246 00:20:24,558 --> 00:20:25,559 Hon cyklade. 247 00:20:25,559 --> 00:20:26,852 - Hon cyklade jämt. - Ja. 248 00:20:26,852 --> 00:20:28,020 Föraren såg henne inte. 249 00:20:28,645 --> 00:20:29,646 Klarade hon sig? 250 00:20:30,564 --> 00:20:32,482 Nej, lastbilen krossade henne. Hon är död. 251 00:20:34,985 --> 00:20:36,904 Helvete, jag är så ledsen. 252 00:20:38,405 --> 00:20:39,573 Hon var... 253 00:20:40,365 --> 00:20:42,367 ...som en storasyster för mig. 254 00:20:42,367 --> 00:20:44,870 Hon var den jag gick till när jag fick min första mens. 255 00:20:46,580 --> 00:20:48,207 Mamma grät i telefonen. 256 00:20:48,207 --> 00:20:50,292 Rosie var hennes lillasyster. 257 00:20:51,668 --> 00:20:54,838 - Det är så hemskt. - Jag vet. Kom. 258 00:20:57,007 --> 00:20:58,509 Jag är så ledsen. 259 00:21:02,137 --> 00:21:03,514 Så väldigt ledsen. 260 00:21:08,101 --> 00:21:09,853 Efter vår sons död 261 00:21:09,853 --> 00:21:15,526 tillbringade Nancy mest sin tid instängd i Jonathans rum med hans saker. 262 00:21:15,526 --> 00:21:18,237 Hon höll rummet fint som en helgedom. 263 00:21:28,372 --> 00:21:30,916 Och en dag flyttade hon in dit 264 00:21:31,708 --> 00:21:33,585 och kom bara ut för att äta. 265 00:21:40,801 --> 00:21:42,469 I början släppte hon in mig, 266 00:21:42,469 --> 00:21:46,139 men en dag bad hon mig att inte komma in mer. 267 00:21:47,057 --> 00:21:50,143 Det enda jag hörde var ljudet av hennes skrivmaskin. 268 00:21:51,436 --> 00:21:54,231 Jag hittade aldrig vad det nu var hon skrev. 269 00:21:58,986 --> 00:22:01,905 Jag lämnade huset som det var när hon dog. 270 00:22:02,656 --> 00:22:06,493 Hon hade låst översta skrivbordslådan och jag ville inte bryta upp den, 271 00:22:06,493 --> 00:22:09,413 för jag tänkte att jag måste respektera hennes vilja. 272 00:22:38,358 --> 00:22:41,862 Nu förstår jag varför jag inte öppnade den tidigare. 273 00:22:41,862 --> 00:22:46,575 Jag öppnade den inte, för jag fruktade vad jag skulle finna. 274 00:22:49,411 --> 00:22:56,335 Nancy hade skrivit en bok i hemlighet, och jag visste att jag måste läsa den... 275 00:22:56,335 --> 00:22:58,086 EN FULLKOMLIG FRÄMLING 18 SEPTEMBER 2011 276 00:22:58,086 --> 00:23:03,008 ...fast jag var rädd att orden kanske skulle krossa mig. 277 00:23:03,008 --> 00:23:06,470 TILL MIN SON, JONATHAN 278 00:23:46,677 --> 00:23:48,178 Vad gör du? Catherine? 279 00:23:48,178 --> 00:23:52,224 Catherine! Lägg ner den där! Lägg... 280 00:23:52,724 --> 00:23:53,809 Den handlar om mig. 281 00:23:53,809 --> 00:23:55,185 Varför bränner du upp boken? 282 00:23:55,185 --> 00:23:59,648 Den skickades till mig, och jag tror att jag straffas. 283 00:23:59,648 --> 00:24:01,316 - Straffas? - Herregud. 284 00:24:02,526 --> 00:24:04,778 - Herregud. Jag straffas. - Ja, du sa det. 285 00:24:04,778 --> 00:24:07,114 - Vem försöker straffa dig? - Jag vet inte. 286 00:24:07,781 --> 00:24:08,782 Den som skickade boken. 287 00:24:08,782 --> 00:24:10,534 Straffa dig på vilket sätt? 288 00:24:10,534 --> 00:24:12,452 Herregud. Jag ska dö. 289 00:24:12,452 --> 00:24:14,955 - Jag ska dö. - Hotar nån dig? 290 00:24:14,955 --> 00:24:17,833 Catherine, varför skulle nån vilja straffa dig? 291 00:24:17,833 --> 00:24:18,917 Catherine! 292 00:24:18,917 --> 00:24:20,586 För nåt som hände för länge sen. 293 00:24:20,586 --> 00:24:21,920 Vadå? Vad hände dig? 294 00:24:22,921 --> 00:24:24,673 - Är det på grund av dina filmer? - Nej. 295 00:24:24,673 --> 00:24:27,176 Om du verkligen tror det, borde vi kontakta polisen. 296 00:24:27,176 --> 00:24:28,886 - Catherine. - Nej, inte alls. 297 00:24:28,886 --> 00:24:30,262 Varför skulle den handla om dig? 298 00:24:30,262 --> 00:24:33,390 Herregud. Jag känner igen mig själv. 299 00:24:33,390 --> 00:24:35,350 - Nämns ditt namn? - Nej. 300 00:24:35,350 --> 00:24:38,520 Nej, men jag beskrivs. 301 00:24:38,520 --> 00:24:42,733 Beskrivs? Hur? Vit? Blond? 302 00:24:43,400 --> 00:24:45,527 - Ursnygg, framgångsrik? - Sluta. 303 00:24:45,527 --> 00:24:46,695 Nej, jag är hemsk. 304 00:24:46,695 --> 00:24:48,155 Jag är inget av det där, 305 00:24:48,155 --> 00:24:50,699 och nånting i boken fick mig att hata mig själv igen. 306 00:24:52,034 --> 00:24:54,411 Varför hata dig själv? Du gör inte en fluga förnär. 307 00:24:54,411 --> 00:24:56,121 - Du är en bra människa. - Är jag? 308 00:24:56,121 --> 00:24:57,664 Visst är du det, vännen. 309 00:24:57,664 --> 00:24:58,957 - Sankta Catherine. - Nej. 310 00:24:58,957 --> 00:25:01,126 Jag vet inte om jag är en bra människa. 311 00:25:01,668 --> 00:25:05,130 Robbie, jag är ingen god hustru och känner att jag har varit en usel mor. 312 00:25:05,130 --> 00:25:06,215 Du pratar nonsens. 313 00:25:06,215 --> 00:25:09,092 Jag har svårt att leva med mig. Jag har varit fjärmad från Nick. 314 00:25:09,092 --> 00:25:11,094 Det är inte skäl att fantisera om mord, 315 00:25:11,094 --> 00:25:12,554 - eller hur, raring? - Nej. 316 00:25:12,554 --> 00:25:14,973 Snälla, lyssna. Jag är ledsen. 317 00:25:14,973 --> 00:25:21,605 Det är så många saker jag borde ha berättat för dig. 318 00:25:21,605 --> 00:25:24,107 Saker jag verkligen vill att du ska veta 319 00:25:24,107 --> 00:25:27,486 men inte vet hur jag ska tala om för dig. 320 00:25:27,486 --> 00:25:29,154 Jag vet inte var jag ska börja. 321 00:25:29,154 --> 00:25:32,741 Om det som hände mellan Nick och mig. Det jag gjorde. 322 00:25:32,741 --> 00:25:36,453 - Jag vet. Jag vet allt. - Jag... 323 00:25:39,164 --> 00:25:40,707 - Gör du? - Ja. 324 00:25:46,004 --> 00:25:50,801 Det har aldrig varit enkelt mellan er, jag vet. Men han älskar dig. 325 00:25:50,801 --> 00:25:52,886 Han älskar dig mycket, det vet du. 326 00:25:52,886 --> 00:25:54,054 - Det är inte det... - Nej. 327 00:25:54,054 --> 00:25:57,558 Att han och jag har så lätt att prata med varandra 328 00:25:57,558 --> 00:26:01,353 betyder inte att han inte avgudar dig. 329 00:26:01,353 --> 00:26:02,354 Det gör han. 330 00:26:03,689 --> 00:26:06,191 Den där boken utlöste nånting, eller hur? 331 00:26:06,191 --> 00:26:08,735 - Vad handlar den om? Skuld? - Ja. 332 00:26:08,735 --> 00:26:11,655 Du har inget att känna skuld över, Cath. 333 00:26:11,655 --> 00:26:14,324 Nick är 25 år gammal. 334 00:26:14,324 --> 00:26:16,368 Det är hög tid att han skaffar eget boende. 335 00:26:16,368 --> 00:26:18,996 Du gjorde absolut rätt val. 336 00:26:18,996 --> 00:26:20,622 - Det vet jag inte. - Det var rätt, 337 00:26:20,622 --> 00:26:23,041 och förlåt att jag var emot det. 338 00:26:23,041 --> 00:26:25,669 Om det inte funkar för honom, flyttar han hem igen. 339 00:26:25,669 --> 00:26:27,588 Sätt dig. Okej. 340 00:26:28,797 --> 00:26:32,092 Vet du, du har rätt att leva. Du har rätt att leva. 341 00:26:32,718 --> 00:26:35,179 Ja, du har varit lite frånvarande och otillgänglig, 342 00:26:35,179 --> 00:26:38,307 men du har varit ett fantastiskt föredöme för vår son. 343 00:26:38,307 --> 00:26:41,560 Det är dags att du gör honom till en självständig vuxen, eller hur? 344 00:26:42,603 --> 00:26:45,772 Så sluta plåga dig själv. 345 00:26:46,607 --> 00:26:47,566 Lova det. 346 00:26:48,734 --> 00:26:50,611 Hjälper du mig? 347 00:26:50,611 --> 00:26:51,528 Självklart. 348 00:26:51,528 --> 00:26:56,450 Du kan berätta vad som helst och jag lovar att aldrig döma dig. 349 00:26:58,827 --> 00:27:00,204 Det vet du väl? 350 00:27:00,787 --> 00:27:03,207 Han står dig närmare än nån annan. 351 00:27:03,957 --> 00:27:08,253 Ändå har du lyckats hålla honom ovetande alla dessa år. 352 00:27:10,047 --> 00:27:14,176 Och nu har hemlighållandet 353 00:27:14,176 --> 00:27:17,221 blivit viktigare än själva hemligheten. 354 00:27:19,389 --> 00:27:20,933 Jag förstår om du är upptagen, 355 00:27:20,933 --> 00:27:23,894 men jag hör av mig och så. Okej. 356 00:27:25,145 --> 00:27:26,730 Det här är väl hej då. 357 00:27:28,023 --> 00:27:29,024 Tack. 358 00:27:30,025 --> 00:27:31,777 Hör av dig och tala om hur det går. 359 00:27:31,777 --> 00:27:33,070 Det kommer att vara skit. 360 00:27:33,070 --> 00:27:35,197 Min mamma är säkert helt förstörd. 361 00:27:35,197 --> 00:27:36,281 Vänta. 362 00:27:41,036 --> 00:27:42,287 Säg omelett. 363 00:27:42,287 --> 00:27:43,956 - Nu måste jag åka. - Okej, hej då. 364 00:27:43,956 --> 00:27:45,040 Hej då. 365 00:27:45,541 --> 00:27:46,959 - Älskar dig. - Älskar dig med. 366 00:27:49,711 --> 00:27:51,255 Du kan runka och tänka på mig. 367 00:27:51,255 --> 00:27:52,422 Och du då? 368 00:27:52,422 --> 00:27:54,466 Jag gängar väl nån på Piccadilly-linjen. 369 00:28:16,864 --> 00:28:17,698 Hej då. 370 00:28:21,118 --> 00:28:22,870 - Slampa. - Din skit. 371 00:28:32,546 --> 00:28:33,672 Här borta. 372 00:28:35,090 --> 00:28:36,216 Skål. 373 00:28:38,719 --> 00:28:39,928 Jag har läst den. 374 00:28:39,928 --> 00:28:41,221 - Mm? - Ja. 375 00:28:41,221 --> 00:28:45,893 Jag blev väldigt glad när du berättade att du har skrivit en roman, 376 00:28:45,893 --> 00:28:49,438 och väldigt imponerad av hur snabbt du skrev den, kompis. 377 00:28:49,438 --> 00:28:53,901 - Vad tyckte du? - Den är bra. Väldigt bra. 378 00:28:53,901 --> 00:28:56,445 Du borde publicera den. 379 00:28:56,445 --> 00:28:58,989 Du är mycket vänlig, 380 00:28:59,948 --> 00:29:04,703 men min lilla bok är knappast av intresse för en yrkesperson. 381 00:29:04,703 --> 00:29:06,830 Du publicerar på nätet, 382 00:29:06,830 --> 00:29:11,376 trycker hundra ex som du säljer själv på nätet. 383 00:29:11,376 --> 00:29:12,461 Se hur det går. 384 00:29:12,461 --> 00:29:14,254 Jag vet inte hur man gör. 385 00:29:14,254 --> 00:29:15,631 Jag kan hjälpa dig. 386 00:29:16,924 --> 00:29:17,758 Hur då? 387 00:29:17,758 --> 00:29:20,636 Du är väl fullt upptagen som rektor för en skola? 388 00:29:20,636 --> 00:29:22,638 Jag ska gå i pension, min vän. 389 00:29:24,598 --> 00:29:26,975 - När? - Nu. 390 00:29:26,975 --> 00:29:31,313 Avskedar de dig? Är det på grund av mig? 391 00:29:31,313 --> 00:29:32,773 Nej. Nej. 392 00:29:33,982 --> 00:29:36,068 Det är på grund av mig. 393 00:29:36,610 --> 00:29:39,488 För att jag är gammal. 394 00:29:45,786 --> 00:29:46,954 Vi är gamla. 395 00:29:48,330 --> 00:29:53,085 Så jag har tid för händer och jag tror på dig. 396 00:29:53,085 --> 00:29:54,670 Tack, Justin. 397 00:29:55,629 --> 00:29:57,464 Så du tycker verkligen att den är bra? 398 00:29:57,464 --> 00:30:00,175 Ja, det gör jag. Verkligen. 399 00:30:01,552 --> 00:30:05,389 Jag förstod senare att Nancy ville att jag skulle hitta manuset, 400 00:30:05,389 --> 00:30:08,475 liksom hon ville att jag skulle hitta fotona. 401 00:30:11,019 --> 00:30:13,522 Jag förstod varför boken måste skrivas, 402 00:30:13,522 --> 00:30:16,483 och jag tvivlade inte på vem den var avsedd för. 403 00:30:17,526 --> 00:30:19,111 Vad tänkte du om henne? 404 00:30:20,654 --> 00:30:23,073 Fick hon vad hon förtjänade, tycker du? 405 00:30:24,408 --> 00:30:26,034 Hon var en manipulativ kärring, 406 00:30:26,660 --> 00:30:30,539 och hon grep ju chansen att komma undan ostraffad. 407 00:30:31,206 --> 00:30:34,877 Ja, men du har inte svarat på frågan. 408 00:30:35,878 --> 00:30:37,045 Förtjänade hon det? 409 00:30:39,590 --> 00:30:42,050 Jag var inte ledsen när det hände. 410 00:30:42,050 --> 00:30:45,095 Så, ja, jag antar att hon fick vad hon förtjänade. 411 00:30:45,095 --> 00:30:49,224 Jag var den som skulle förgöra henne i verkliga livet, 412 00:30:50,142 --> 00:30:54,146 men först måste hon lida, som Nancy och jag fick lida. 413 00:30:54,146 --> 00:30:55,480 För En fullkomlig främling. 414 00:30:56,064 --> 00:30:57,900 En fullkomlig främling. 415 00:31:01,153 --> 00:31:02,613 Hur är lägenheten? 416 00:31:02,613 --> 00:31:04,156 - Den är okej. - Bra. 417 00:31:05,365 --> 00:31:07,826 - Är rumskamraterna bra? - Lite nördiga. 418 00:31:08,702 --> 00:31:10,787 Vadå, allihop? 419 00:31:10,787 --> 00:31:12,414 Alla är studenter. 420 00:31:13,415 --> 00:31:14,791 Så de läser? 421 00:31:15,667 --> 00:31:16,835 Jaha. 422 00:31:16,835 --> 00:31:18,170 Självklart, de är studenter. 423 00:31:18,170 --> 00:31:19,254 Ja. 424 00:31:22,216 --> 00:31:24,218 Men du trivs med arbetet? 425 00:31:24,218 --> 00:31:25,761 Det är okej. 426 00:31:32,184 --> 00:31:33,393 Jag tar med mig det här. 427 00:31:33,393 --> 00:31:37,105 Nicholas jobbar på elektronikavdelningen i ett varuhus. 428 00:31:38,023 --> 00:31:41,568 Inte precis vad du och Robert hade hoppats på för er son, 429 00:31:42,110 --> 00:31:44,738 men ni är lättade över att han arbetar, 430 00:31:44,738 --> 00:31:47,491 med tanke på att det fanns en tid då ni inte kunde 431 00:31:47,491 --> 00:31:51,245 föreställa er att han skulle kunna sköta ett jobb överhuvudtaget. 432 00:31:52,162 --> 00:31:53,455 Och Sandy? 433 00:31:56,583 --> 00:31:57,835 Nog minns du? 434 00:31:58,418 --> 00:32:01,547 När du inte kunde somna utan att hålla om honom? 435 00:32:03,173 --> 00:32:04,967 - Sandy. - Bara... 436 00:32:09,972 --> 00:32:11,890 Nog förstår du? 437 00:32:14,184 --> 00:32:15,352 - Nicholas. - Vadå? 438 00:32:15,352 --> 00:32:16,854 Snälla du. 439 00:32:16,854 --> 00:32:18,063 - Gör inte så! - Förlåt. 440 00:32:18,063 --> 00:32:20,524 Jag vill bara att du ska förstå det här med flytten. 441 00:32:21,608 --> 00:32:24,236 Vi behövde inte ett så stort hus längre. 442 00:32:26,071 --> 00:32:28,323 Okej? Och du behöver bli självständig. 443 00:32:29,741 --> 00:32:31,743 Vill du inte vara självständig? 444 00:32:34,288 --> 00:32:36,832 Alltså, vi finns ju här... 445 00:32:36,832 --> 00:32:41,003 Om du får verkliga problem, men jag... 446 00:32:44,298 --> 00:32:45,757 Det är dags, Nick. 447 00:32:47,801 --> 00:32:49,761 Eller hur? 448 00:32:49,761 --> 00:32:52,347 Okej, om du vill intala dig det, mamma. 449 00:32:52,347 --> 00:32:55,184 Nick! Kom, matchen börjar! 450 00:33:03,442 --> 00:33:06,528 Kom igen. Passa. 451 00:33:11,116 --> 00:33:12,910 - Kom igen. - Kom igen. 452 00:33:13,785 --> 00:33:15,120 Oj! Ja! 453 00:33:19,458 --> 00:33:22,044 Du har aldrig kunnat komma Nicholas nära 454 00:33:22,044 --> 00:33:23,921 på samma sätt som Robert. 455 00:33:24,963 --> 00:33:26,548 Och det gör ont. 456 00:33:29,259 --> 00:33:30,093 Hej. 457 00:33:30,636 --> 00:33:31,762 Varifrån är ni? 458 00:33:33,096 --> 00:33:34,097 Engelska? 459 00:33:41,730 --> 00:33:44,024 Ciao. Läget? 460 00:34:19,059 --> 00:34:20,101 HÄLSNINGAR FRÅN PISA 461 00:34:26,483 --> 00:34:28,068 Kära mamma... 462 00:34:28,068 --> 00:34:29,152 ITALIEN 463 00:34:29,152 --> 00:34:32,864 ...Venedig och Florens var verkligen så magiska som du sa. 464 00:34:34,574 --> 00:34:38,495 Men jag är trött på ruiner nu, så jag går ner till stranden. 465 00:34:41,290 --> 00:34:43,458 Tack för kameran du gav mig. 466 00:34:44,208 --> 00:34:46,628 Jag har tagit massor med foton. 467 00:34:48,839 --> 00:34:51,049 Kram, Jonathan. 468 00:34:53,927 --> 00:34:57,806 PS, jag är ensam nu. Sasha måste återvända till London. 469 00:35:30,631 --> 00:35:34,760 Julen har kommit och gått. En ensam jul för min del. 470 00:35:34,760 --> 00:35:38,764 Jag måste vänta till slutet av januari på min riktiga jul, 471 00:35:38,764 --> 00:35:41,099 den som tillkännager en ny början. 472 00:35:50,025 --> 00:35:51,068 Ja. 473 00:35:52,361 --> 00:35:53,654 Justin. 474 00:35:54,738 --> 00:35:58,825 God eftermiddag. Förlåt att jag inte ringde. 475 00:35:58,825 --> 00:36:02,955 Nej då. Ingen fara. Roligt att se dig. 476 00:36:02,955 --> 00:36:04,665 Jag ville överraska dig. 477 00:36:04,665 --> 00:36:08,335 Jag visste att du ville se dem när de är nybakade, så att säga. 478 00:36:08,335 --> 00:36:12,381 Jag fattar inte varför du skrev under pseudonym, men ändå. 479 00:36:13,382 --> 00:36:15,008 Det blev rätt bra, eller hur? 480 00:36:16,134 --> 00:36:18,637 - Utomordentligt. - Roligt att du tycker det. 481 00:36:18,637 --> 00:36:21,598 Och din idé att använda fotot? 482 00:36:21,598 --> 00:36:23,183 Det blev riktigt bra. 483 00:36:23,183 --> 00:36:24,726 Helt perfekt. 484 00:36:27,104 --> 00:36:28,397 Jag har inte bjudit på nåt. 485 00:36:29,523 --> 00:36:32,317 Jag sätter på tekannan. Starkt? 486 00:36:32,317 --> 00:36:35,863 Ja, tack. Och lite mjölk, inget socker. 487 00:36:35,863 --> 00:36:39,074 Jag pratade med Tommy... en av mina gamla elever, 488 00:36:39,074 --> 00:36:42,077 om att skapa en sajt för boken 489 00:36:42,077 --> 00:36:44,872 så att vi kan ta beställningar på nätet. 490 00:36:46,290 --> 00:36:47,457 Underbart. 491 00:36:47,457 --> 00:36:50,794 Den blir klar om några dagar, sa han. 492 00:36:50,794 --> 00:36:56,341 Nu behöver vi bara skapa ett PayPal-konto, 493 00:36:56,341 --> 00:37:00,012 så är vi i full gång, min vän. 494 00:37:02,514 --> 00:37:04,099 Jag funderade också på 495 00:37:04,099 --> 00:37:08,103 en tävling för gamla, ej publicerade författare? 496 00:37:08,103 --> 00:37:10,147 Då kan vi helt enkelt publicera dem. 497 00:37:10,147 --> 00:37:11,440 Stackars Justin. 498 00:37:11,440 --> 00:37:17,237 Han fantiserade om framtida satsningar och att bli en oberoende utgivare. 499 00:37:17,237 --> 00:37:23,160 Han vet inte att jag inte har en tanke på att vänta på beställningar på nätet. 500 00:37:23,744 --> 00:37:25,495 ...men jag anser det viktigt... 501 00:37:25,495 --> 00:37:28,874 Det fanns bara en läsare jag ville nå. 502 00:37:28,874 --> 00:37:31,960 Boken skulle snoka fram henne i hennes gömställe 503 00:37:31,960 --> 00:37:34,296 och driva ut henne i det öppna. 504 00:37:46,725 --> 00:37:48,894 - Då går jag. - Ja. Glöm inte tvätten. 505 00:37:53,690 --> 00:37:56,985 Lite fuktig än. Beklagar, raring. 506 00:38:01,281 --> 00:38:02,574 Det finns matrester. 507 00:38:02,574 --> 00:38:04,368 Jag har läst den. Jag gillade den. 508 00:38:04,368 --> 00:38:06,453 - Har du också läst den? - Ja, den är rätt bra. 509 00:38:07,955 --> 00:38:09,248 Vadå, har du läst hela boken? 510 00:38:09,248 --> 00:38:11,166 Ja, det har jag. Jag läser faktiskt. 511 00:38:11,166 --> 00:38:13,126 - Jag menade inte... - Ja, kom igen, Nick. 512 00:38:13,126 --> 00:38:14,419 Vi beundrar dig, kompis. 513 00:38:14,419 --> 00:38:16,296 Skickade du den till mig? 514 00:38:16,296 --> 00:38:17,256 Nej. 515 00:38:17,256 --> 00:38:19,591 - Är du säker? - Ja, mitt ex är i lägenheten. 516 00:38:19,591 --> 00:38:21,426 Så hur kom det sig att du läste den? 517 00:38:21,426 --> 00:38:22,427 - Alltså... - Catherine. 518 00:38:22,427 --> 00:38:25,264 Nej. Jag menar bara att det är... en märklig tillfällighet. 519 00:38:25,264 --> 00:38:26,223 Den sändes till mig, 520 00:38:26,223 --> 00:38:27,683 - oklart av... - Min var en present. 521 00:38:28,392 --> 00:38:29,601 En present? 522 00:38:29,601 --> 00:38:30,644 Ja. 523 00:38:30,644 --> 00:38:31,770 Från vem? 524 00:38:31,770 --> 00:38:34,356 En tacksam kund. Den lämnades på disken med mitt namn på. 525 00:38:34,356 --> 00:38:35,482 Jätteroligt, Nick. 526 00:38:35,482 --> 00:38:36,859 - Visst, Catherine? - Ja. 527 00:38:36,859 --> 00:38:38,861 Så, vem var det? 528 00:38:38,861 --> 00:38:40,445 - Nån Nick imponerade på. - Vet inte. 529 00:38:40,445 --> 00:38:42,614 Jag träffar massor av kunder varje dag. 530 00:38:42,614 --> 00:38:44,074 - Jag vet. - Så vad är problemet? 531 00:38:44,074 --> 00:38:45,784 - Spelar det nån roll? - Nej. 532 00:38:46,451 --> 00:38:48,453 Det är okej. Förlåt. 533 00:38:49,663 --> 00:38:51,206 Så, tyckte du om den? 534 00:38:51,206 --> 00:38:52,749 - Ja. - Du ser, helt okej. 535 00:38:52,749 --> 00:38:54,168 - Så, varför? - Varför? 536 00:38:54,168 --> 00:38:56,128 - Är den skit om jag gillar den? - Nej. 537 00:38:56,128 --> 00:38:57,504 Jag vill bara veta, du vet, 538 00:38:57,504 --> 00:39:00,799 - vad du tycker om boken. - Vad är det här? Högskoleexamen? 539 00:39:00,799 --> 00:39:02,551 - Nej, din mamma vill bara... - Vi ses. 540 00:39:02,551 --> 00:39:05,095 - Jag ringer i veckan. - Så... Kan du inte berätta? 541 00:39:05,095 --> 00:39:06,805 Jösses. Hon dör! 542 00:39:06,805 --> 00:39:10,392 Rätt kul läsning också. Hon förtjänade det. En självisk satmara. 543 00:39:17,274 --> 00:39:18,901 Den handlar inte om dig. 544 00:40:00,192 --> 00:40:01,652 Kom tillbaka, Nicholas. 545 00:40:10,369 --> 00:40:13,747 - Mamma, titta på mig. - Håll dig nära mig. 546 00:40:23,841 --> 00:40:24,883 Räkna med mig. 547 00:40:24,883 --> 00:40:27,719 - Tre, två, ett. - Tre, två, ett, hoppa. 548 00:40:32,724 --> 00:40:34,685 Tre, två, ett, hoppa. 549 00:40:39,982 --> 00:40:41,733 Titta på mig, mamma. 550 00:40:57,457 --> 00:40:59,459 Nicholas, kom närmare. 551 00:41:04,173 --> 00:41:05,340 Du kan inte ta mig. 552 00:41:53,055 --> 00:41:55,474 BASERAD PÅ ROMANEN AV RENÉE KNIGHT 553 00:44:46,228 --> 00:44:48,230 {\an8}Undertexter: Bengt-Ove Andersson