1 00:00:04,003 --> 00:00:07,716 {\an8}ディスクレ—マ— 夏の沈黙 2 00:00:07,716 --> 00:00:11,512 {\an8}第1話 3 00:00:18,352 --> 00:00:19,603 まだよ 4 00:00:21,772 --> 00:00:23,565 イっちゃダメ 5 00:00:25,442 --> 00:00:26,693 待って 6 00:00:28,403 --> 00:00:29,571 まだダメ 7 00:00:29,988 --> 00:00:31,031 まだ 8 00:00:31,490 --> 00:00:32,448 ダメ 9 00:00:34,451 --> 00:00:35,536 待って 10 00:00:36,203 --> 00:00:38,038 ああ 待って 11 00:00:41,625 --> 00:00:44,336 まだイかないで 12 00:00:46,088 --> 00:00:47,005 ダメ 13 00:00:54,555 --> 00:00:55,639 この変態 14 00:00:55,639 --> 00:00:56,849 ごめん 15 00:00:56,849 --> 00:00:58,892 怒らないで 16 00:00:58,892 --> 00:01:01,144 本当に変態だよね 17 00:01:01,395 --> 00:01:03,355 マスかきすぎなんだよ 18 00:01:03,355 --> 00:01:07,401 電車でヤるのは初めてだからさ 19 00:01:07,401 --> 00:01:09,486 私は慣れっこだと? 20 00:01:09,486 --> 00:01:10,279 そうなの? 21 00:01:10,279 --> 00:01:11,196 まあね 22 00:01:11,196 --> 00:01:14,950 電車に乗るとムラムラしちゃう 23 00:01:14,950 --> 00:01:15,993 本当に? 24 00:01:15,993 --> 00:01:16,702 ええ 25 00:01:16,702 --> 00:01:17,661 会社員に? 26 00:01:17,661 --> 00:01:20,581 会社員にも観光客にも 27 00:01:20,581 --> 00:01:23,166 なるほど 観光客か 28 00:01:23,166 --> 00:01:24,793 べたつく床にも 29 00:01:25,586 --> 00:01:27,337 アバズレだな 30 00:01:28,046 --> 00:01:29,464 はい 何か? 31 00:01:31,758 --> 00:01:32,759 切符を 32 00:01:42,895 --> 00:01:44,313 毛布 貸して 33 00:01:44,313 --> 00:01:45,439 ジョナサン 34 00:01:45,772 --> 00:01:47,900 引っ張らないで 35 00:01:48,942 --> 00:01:49,818 やだ 36 00:01:52,112 --> 00:01:53,405 何すんのよ 37 00:02:06,168 --> 00:02:08,002 ちょっと もう無理 38 00:02:09,045 --> 00:02:11,381 毛布 取られて胸が丸見え 39 00:02:11,381 --> 00:02:12,966 切符 出さないと 40 00:02:12,966 --> 00:02:14,134 知るか 41 00:02:14,134 --> 00:02:16,178 君の胸はキレイだ 42 00:02:16,178 --> 00:02:18,889 誰にでも見せるわけじゃない 43 00:02:18,889 --> 00:02:21,183 そんなの自分勝手だ 44 00:02:21,183 --> 00:02:22,351 変態 45 00:02:35,906 --> 00:02:38,909 語りと形式に気をつけて 46 00:02:39,326 --> 00:02:42,663 その力は 真実に近づかせる一方で 47 00:02:42,663 --> 00:02:47,251 人を操る強力な武器にも なり得ます 48 00:02:48,043 --> 00:02:50,504 20年近いキャリアにおいて 49 00:02:50,629 --> 00:02:57,386 本日の受賞者は 語りと形式で 真実を曇らせることなく 50 00:02:57,511 --> 00:03:01,098 現代の複雑な問題を描写 〝王立テレビ協会〟 現代の複雑な問題を描写 〝王立テレビ協会〟 51 00:03:01,098 --> 00:03:06,186 視聴者に現実を ストレートに突きつけました 52 00:03:06,812 --> 00:03:10,983 長年 存在していた ベールを取り払い 53 00:03:10,983 --> 00:03:17,322 強大な組織と加害者の実態を 暴いてみせたのです 54 00:03:17,531 --> 00:03:19,950 でも気をつけてください 55 00:03:19,950 --> 00:03:24,955 キャサリンは 真実を明らかにする過程で 56 00:03:24,955 --> 00:03:30,460 私たちが操られるのは 自身の信念と判断ゆえと 57 00:03:30,460 --> 00:03:32,754 警告しています 58 00:03:33,005 --> 00:03:37,801 そして より深刻な問題を 提起しています 59 00:03:37,801 --> 00:03:43,599 私たちも現代社会の罪に 加担しているということです 60 00:03:43,974 --> 00:03:46,310 では ご紹介しましょう 61 00:03:46,310 --> 00:03:52,941 テレビ・ジャーナリズム賞を 受賞するのは真実の担い手 62 00:03:53,692 --> 00:03:58,697 私たちを刺激してやまない キャサリン・レーヴンズクロフト 63 00:04:24,473 --> 00:04:28,852 今回のことは 心から申し訳なく思った 64 00:04:29,394 --> 00:04:32,314 相手は ほんの子供だ 65 00:04:33,106 --> 00:04:36,568 だが私は教えることに 飽きていた 66 00:04:36,777 --> 00:04:42,074 50年近く同じ授業を 繰り返してきたのだ 67 00:04:42,658 --> 00:04:44,368 それ以上に–– 68 00:04:44,368 --> 00:04:50,415 生意気な甘ったれの相手に 嫌気が差していた 69 00:04:54,169 --> 00:04:55,587 ブリグストック先生 70 00:04:55,587 --> 00:04:56,380 何かな? 71 00:04:56,380 --> 00:04:58,632 校長室に来てください 72 00:04:59,299 --> 00:05:00,008 今? 73 00:05:00,008 --> 00:05:00,968 ええ 74 00:05:01,969 --> 00:05:07,808 摂氏5500度 正解です ちなみに外核は... 75 00:05:07,808 --> 00:05:13,230 ジャスティンからの呼び出しに 驚きはなかった 76 00:05:13,897 --> 00:05:15,482 遅いくらいだ 77 00:05:15,482 --> 00:05:19,194 ブリグストック先生 どうぞ掛けて 78 00:05:23,073 --> 00:05:27,578 こちらはトリスタンの母上 ペンバートンさんだ 79 00:05:28,495 --> 00:05:31,039 ペンバートンさん どうも 80 00:05:31,331 --> 00:05:38,088 息子さんの作文に対する 君のコメントを憂慮されている 81 00:05:38,630 --> 00:05:41,592 ペンバートンさん 先ほどのお話を 82 00:05:41,842 --> 00:05:43,010 分かりました 83 00:05:43,010 --> 00:05:48,682 事態を深刻に考えてくださって 感謝します 84 00:05:48,682 --> 00:05:54,605 息子について書かれた内容を 大いに懸念してるんです 85 00:05:54,605 --> 00:05:56,857 今では信じられないが 86 00:05:56,857 --> 00:06:01,403 数年連続で人気の教師に 選ばれたこともある 87 00:06:02,112 --> 00:06:04,281 だが それは昔のこと 88 00:06:04,656 --> 00:06:08,869 当時は仕事に熱意を持っていた 89 00:06:09,244 --> 00:06:16,043 生徒への情熱が残っていた間に 辞めるべきだったのだろう 90 00:06:16,835 --> 00:06:18,003 お待ちを 91 00:06:18,003 --> 00:06:23,592 ブリグストック先生 謝罪して許してもらいなさい 92 00:06:24,927 --> 00:06:28,555 あのコメントを 撤回する気はありません 93 00:06:29,223 --> 00:06:30,098 何ですって? 94 00:06:30,098 --> 00:06:31,892 それは今度にしよう 95 00:06:31,892 --> 00:06:36,396 今日 行きたい こんなに天気もいいし 96 00:06:36,396 --> 00:06:38,106 パンツを忘れた 97 00:06:38,106 --> 00:06:39,733 いつも忘れる 98 00:06:39,733 --> 00:06:42,611 やだ 何してんのよ 99 00:06:43,028 --> 00:06:44,655 どうしようもないな 100 00:06:45,948 --> 00:06:48,242 返しなさいよ 101 00:06:49,743 --> 00:06:52,287 大丈夫? ねえ 102 00:06:53,372 --> 00:06:54,164 ダメ 103 00:06:55,415 --> 00:06:56,917 パンツはここ 104 00:06:59,962 --> 00:07:03,423 ウソでしょ 信じられない 105 00:07:03,423 --> 00:07:05,801 最高だね どこに行く? 106 00:07:05,801 --> 00:07:10,889 サンタ・マルゲリータ広場だ 安宿がありそう 107 00:07:10,889 --> 00:07:13,308 泳ぐの? それとも電車? 108 00:07:13,308 --> 00:07:15,686 ご自由に 僕が乗るのは... 109 00:07:15,686 --> 00:07:18,230 “ヴァポレット”ってやつ 110 00:07:18,230 --> 00:07:20,524 地下鉄みたいなもんだ 111 00:07:20,524 --> 00:07:21,733 分かった 112 00:07:22,109 --> 00:07:23,527 焦るなよ 113 00:07:23,735 --> 00:07:24,945 待って 114 00:07:24,945 --> 00:07:27,281 写真を撮るんだね 115 00:07:31,201 --> 00:07:31,869 いいね 116 00:07:31,869 --> 00:07:32,744 早く 117 00:07:33,745 --> 00:07:35,330 船でも欲情する? 118 00:07:35,330 --> 00:07:38,584 当然でしょ 船乗りは最高 119 00:07:38,584 --> 00:07:39,626 アバズレ 120 00:07:39,626 --> 00:07:40,586 変態 121 00:07:44,214 --> 00:07:47,551 だっただろ いい授賞式だった 122 00:07:53,932 --> 00:07:54,975 一杯どう? 123 00:07:56,143 --> 00:07:57,686 いいわね 124 00:07:58,145 --> 00:08:02,608 82年のラトゥールを うっかり開けたんだ 125 00:08:02,608 --> 00:08:03,901 ロバートったら 126 00:08:04,776 --> 00:08:07,362 ライビーナと間違えたんだよ 127 00:08:07,362 --> 00:08:11,617 そこまで特別な日じゃないのに 128 00:08:11,617 --> 00:08:15,245 次の受賞に備えて まだ2本 残ってる 129 00:08:15,245 --> 00:08:19,958 ロバートは極上の ボルドーワインを好んだ 130 00:08:20,584 --> 00:08:23,670 数年前から始まったことだ 131 00:08:24,880 --> 00:08:29,092 赤と白の違いが やっと分かる程度でも 132 00:08:29,510 --> 00:08:32,513 あなたは喜んで夫に付き合う 133 00:08:33,639 --> 00:08:38,977 本人は認めないが 彼は自分の財力に酔っている 134 00:08:38,977 --> 00:08:43,232 安酒を飲みすぎて 酢を飲んでも気づかなそう 135 00:08:43,232 --> 00:08:48,529 妻が自分を甘やかさないなら それは夫の務めだ 136 00:08:48,529 --> 00:08:49,780 こっち見て 137 00:08:51,990 --> 00:08:56,912 真実の担い手 僕を刺激してやまない君に乾杯 138 00:08:56,912 --> 00:08:58,705 ありがとう 139 00:09:02,584 --> 00:09:05,045 おいしい 何の風味? 140 00:09:05,045 --> 00:09:06,588 すばらしい 141 00:09:11,885 --> 00:09:13,262 カシス 142 00:09:13,637 --> 00:09:14,513 バナナ 143 00:09:15,848 --> 00:09:17,182 これも頼む 144 00:09:17,182 --> 00:09:18,183 以上ですか? 145 00:09:19,142 --> 00:09:20,143 ああ 146 00:09:28,652 --> 00:09:30,237 スカート7枚 147 00:09:32,114 --> 00:09:33,574 妻の物だった 148 00:09:34,449 --> 00:09:37,452 最近 お亡くなりに? 149 00:09:39,121 --> 00:09:40,163 9年前だ 150 00:09:44,418 --> 00:09:45,711 靴も頼む 151 00:09:45,711 --> 00:09:47,171 ええ 靴も 152 00:09:47,171 --> 00:09:48,547 分かりました 153 00:09:50,841 --> 00:09:55,220 妻は足が小さくて サイズ3だった 154 00:09:55,470 --> 00:09:59,600 靴が8足に 室内履きが1足ですね 155 00:10:05,647 --> 00:10:11,695 ナンシーの人生はあっけなく 遺品のリストと化した 156 00:10:08,358 --> 00:10:13,322 {\an8}〝手袋 靴 室内履き 靴下〟 157 00:10:16,742 --> 00:10:17,659 どうも 158 00:10:18,243 --> 00:10:20,787 これ 虫に食われてる 159 00:10:21,038 --> 00:10:24,875 それは扱えませんが よければ処分します 160 00:10:24,875 --> 00:10:26,418 そうしてくれ 161 00:10:26,418 --> 00:10:27,336 運んで 162 00:10:27,336 --> 00:10:33,175 待って 妻のお気に入りの カーディガンだ 163 00:10:33,383 --> 00:10:34,468 そうですか 164 00:10:34,968 --> 00:10:37,554 ご寄付に感謝します 165 00:10:55,197 --> 00:11:00,911 妻が夜中 授乳する時 これを着ていたのを覚えている 166 00:11:03,288 --> 00:11:05,374 私に手伝わせなかった 167 00:11:09,336 --> 00:11:10,796 上で飲む? 168 00:11:10,796 --> 00:11:14,883 ええ 郵便物を確認したら すぐ行く 169 00:11:15,676 --> 00:11:17,678 一段落したばかりだ 170 00:11:17,678 --> 00:11:19,388 私を知ってるでしょ 171 00:11:19,388 --> 00:11:21,265 ラトゥールだぞ 172 00:11:22,307 --> 00:11:23,225 飲もうよ 173 00:11:23,225 --> 00:11:27,312 次にどんな仕事が来るか 気になるのよ 174 00:11:27,729 --> 00:11:29,648 世界を変える何かだろ 175 00:11:30,732 --> 00:11:32,776 ワインも僕も待ってるよ 176 00:11:32,776 --> 00:11:34,027 ありがとう 177 00:11:39,533 --> 00:11:41,618 君のお供は いつでも歓迎 178 00:11:51,044 --> 00:11:54,131 “行きずりの人 E・J・プレストン” 179 00:12:01,013 --> 00:12:04,057 “我が息子 ジョナサンに捧ぐ” 180 00:12:04,933 --> 00:12:10,606 “実在の人物との類似は 偶然ではありません” 181 00:12:13,650 --> 00:12:14,776 いいね 182 00:12:14,776 --> 00:12:15,694 撮って 183 00:12:16,695 --> 00:12:18,071 じっとして 184 00:12:20,866 --> 00:12:24,369 最高だ そのまま動かないで 185 00:12:25,204 --> 00:12:26,371 パンツ見る? 186 00:12:26,371 --> 00:12:27,331 いいねえ 187 00:12:29,333 --> 00:12:30,417 次は胸だ 188 00:12:30,417 --> 00:12:33,545 やだよ 一緒に撮りたい 189 00:12:42,846 --> 00:12:44,932 船頭って歌うはずじゃ? 190 00:12:44,932 --> 00:12:50,604 サンタ・ルチア サンタ・ルチア 191 00:12:52,981 --> 00:12:57,194 「リトル・ロマンス」みたいに 橋の下でキスして 192 00:12:57,194 --> 00:12:58,445 知らない映画だ 193 00:12:58,737 --> 00:13:01,782 キスすれば愛が永遠に続くの 194 00:13:02,658 --> 00:13:05,244 橋の下でヤったことは? 195 00:13:05,536 --> 00:13:07,496 バタシー橋の下でね 196 00:13:07,496 --> 00:13:10,040 ウォータールー橋でも 197 00:13:11,667 --> 00:13:12,459 すごい 198 00:13:12,459 --> 00:13:15,087 そうよ 変態 199 00:13:22,302 --> 00:13:24,972 待って 何で曲がるの? 200 00:13:25,722 --> 00:13:27,599 まっすぐ橋に行って 201 00:13:27,599 --> 00:13:28,976 ダメです 202 00:13:28,976 --> 00:13:30,143 橋だってば 203 00:13:30,143 --> 00:13:30,978 ダメ 204 00:13:32,104 --> 00:13:33,856 すぐ そこだろ? 205 00:13:33,856 --> 00:13:34,773 40ユーロ 206 00:13:34,773 --> 00:13:36,733 さっき50 払った 207 00:13:36,733 --> 00:13:38,068 払わなきゃ戻る 208 00:13:38,068 --> 00:13:39,945 誰が払うもんか 209 00:13:40,988 --> 00:13:41,989 分かった 210 00:13:43,031 --> 00:13:43,824 下りてくれ 211 00:13:43,824 --> 00:13:44,950 イヤだね 212 00:13:52,249 --> 00:13:55,169 おい やめろ やめるんだ 213 00:14:01,175 --> 00:14:02,050 変態 214 00:16:44,671 --> 00:16:45,964 大丈夫か? 215 00:16:45,964 --> 00:16:48,383 ええ 心配しないで 216 00:16:48,383 --> 00:16:51,303 ちょっと飲みすぎただけ 217 00:16:51,303 --> 00:16:52,095 本当に? 218 00:16:52,095 --> 00:16:53,889 ええ 寝てて 219 00:16:54,431 --> 00:16:55,307 平気だから 220 00:17:06,318 --> 00:17:08,694 この顔は前にも見た 221 00:17:09,655 --> 00:17:12,241 二度と見たくはなかった 222 00:17:14,326 --> 00:17:16,453 仮面がはがれたのだ 223 00:17:48,735 --> 00:17:51,613 旅行写真だろうと思った 224 00:17:55,450 --> 00:17:58,620 私たちの写真もあるかと 期待した 225 00:18:01,623 --> 00:18:07,754 だが現れたのは 全く見たことのない写真だった 226 00:18:57,596 --> 00:19:01,350 この女は知っていた 名前も分かる 227 00:19:02,726 --> 00:19:08,148 だが我が人生の終幕の 無害な観客だと思っていた 228 00:19:09,566 --> 00:19:19,117 〈十字架につけられ 十字架につけられ〉 229 00:20:11,837 --> 00:20:14,840 どうしたの? 大丈夫? 230 00:20:14,840 --> 00:20:16,175 ロンドンに戻る 231 00:20:16,175 --> 00:20:17,050 どうして? 232 00:20:17,050 --> 00:20:18,385 ロージーよ 233 00:20:19,136 --> 00:20:21,346 ママの妹が事故に遭った 234 00:20:22,848 --> 00:20:23,974 ウソだろ 235 00:20:24,474 --> 00:20:28,228 自転車に乗ってて トラックにひかれたの 236 00:20:28,604 --> 00:20:29,813 大丈夫なの? 237 00:20:30,480 --> 00:20:32,691 大丈夫じゃない 死んだ 238 00:20:35,027 --> 00:20:37,321 そんな... すごく残念だ 239 00:20:38,405 --> 00:20:42,367 お姉ちゃんみたいな存在だった 240 00:20:42,367 --> 00:20:45,621 初潮を迎えた時も 一番に頼ったの 241 00:20:46,538 --> 00:20:50,626 ママも泣いてた 仲がよかったから 242 00:20:51,627 --> 00:20:52,836 最悪だよ 243 00:20:52,836 --> 00:20:54,421 ああ おいで 244 00:20:56,882 --> 00:20:58,300 かわいそうに 245 00:21:01,720 --> 00:21:03,555 本当に残念だ 246 00:21:08,101 --> 00:21:09,811 ジョナサンが死んだ後 247 00:21:09,811 --> 00:21:14,942 ナンシーは息子の部屋で ほとんどの時間を過ごし 248 00:21:15,567 --> 00:21:18,237 神殿のように部屋を飾った 249 00:21:28,330 --> 00:21:33,877 やがて食事の時以外 そこから出てこなくなった 250 00:21:40,759 --> 00:21:46,139 最初は私を入れてくれたが それも じきに拒まれた 251 00:21:47,015 --> 00:21:50,435 聞こえてくるのは タイプする音だけ 252 00:21:51,144 --> 00:21:54,606 何を書いているのか 分からなかった 253 00:21:58,902 --> 00:22:01,989 妻の死後 部屋はそのままにした 254 00:22:02,656 --> 00:22:05,909 施錠された引き出しも 開けなかった 255 00:22:06,285 --> 00:22:09,663 プライバシーの尊重が口実だ 256 00:22:38,317 --> 00:22:41,904 だが今は本当の理由が分かる 257 00:22:41,904 --> 00:22:46,700 中に何が入っているか 知るのが怖かったのだ 258 00:22:49,578 --> 00:22:53,123 ナンシーは 密かに本を書いていた 259 00:22:53,790 --> 00:22:56,960 私はそれを 読まなければならない 260 00:22:55,417 --> 00:22:58,086 {\an8}〝行きずりの人 2011年9月18日〟 261 00:22:58,378 --> 00:23:03,342 たとえ その内容に 自分が壊れてしまうとしても 262 00:23:03,342 --> 00:23:06,470 “我が息子 ジョナサンに捧ぐ” 263 00:23:46,593 --> 00:23:48,220 何してるんだ? 264 00:23:48,220 --> 00:23:50,097 キャサリン やめろ 265 00:23:50,097 --> 00:23:52,224 キャサリン 266 00:23:52,724 --> 00:23:53,809 私のことなの 267 00:23:53,809 --> 00:23:55,143 なぜ燃やす? 268 00:23:55,143 --> 00:23:59,690 送られてきたの 私への罰なんだと思う 269 00:23:59,690 --> 00:24:00,899 罰って? 270 00:24:00,899 --> 00:24:01,942 どうしよう 271 00:24:02,442 --> 00:24:03,485 これは罰だわ 272 00:24:03,485 --> 00:24:05,779 誰が罰してるんだ? 273 00:24:05,779 --> 00:24:07,531 分からない 274 00:24:07,739 --> 00:24:08,574 送り主よ 275 00:24:08,574 --> 00:24:10,409 どう罰するんだ? 276 00:24:10,409 --> 00:24:12,953 私 死ぬんだわ 277 00:24:13,412 --> 00:24:17,499 脅されてるのか? 一体 どうして? 278 00:24:17,749 --> 00:24:18,834 キャサリン 279 00:24:18,834 --> 00:24:20,460 昔のことのせいよ 280 00:24:20,460 --> 00:24:23,797 昔のことって? 君が制作した番組? 281 00:24:23,797 --> 00:24:24,673 違う 282 00:24:24,673 --> 00:24:27,217 警察に相談すべきだ 283 00:24:27,217 --> 00:24:28,719 そんなんじゃない 284 00:24:28,719 --> 00:24:30,220 なぜ罰だと? 285 00:24:30,220 --> 00:24:33,348 私のことが書かれてるの 286 00:24:33,348 --> 00:24:34,308 名指しで? 287 00:24:34,308 --> 00:24:38,478 そうじゃなくて 私が描写されてる 288 00:24:38,478 --> 00:24:39,938 どんな風に? 289 00:24:39,938 --> 00:24:45,360 金髪の白人? 美人で華やかな成功者? 290 00:24:45,360 --> 00:24:46,945 私は最低よ 291 00:24:46,945 --> 00:24:51,033 本を読んで また自分が大嫌いになった 292 00:24:51,950 --> 00:24:53,493 何で自分を嫌う? 293 00:24:53,493 --> 00:24:55,454 君は いい人だ 294 00:24:55,454 --> 00:24:56,163 そう? 295 00:24:56,163 --> 00:24:57,915 もちろんだよ 296 00:24:57,915 --> 00:25:01,502 自分が いい人なんて思えない 297 00:25:01,502 --> 00:25:04,922 いい妻じゃないし 最悪の母親よ 298 00:25:04,922 --> 00:25:05,839 それは違う 299 00:25:05,839 --> 00:25:08,967 ニコラスに 寄り添ってこなかった 300 00:25:08,967 --> 00:25:11,428 それは脅迫と関係ないだろ 301 00:25:11,428 --> 00:25:14,181 違うの お願い 聞いて 302 00:25:14,473 --> 00:25:16,642 ごめんなさい でも... 303 00:25:16,642 --> 00:25:21,480 あなたに話してないことが たくさんあるの 304 00:25:21,480 --> 00:25:27,402 すごく知ってほしいけど どう言えばいいか分からない 305 00:25:27,402 --> 00:25:29,196 どこから話せば? 306 00:25:29,196 --> 00:25:32,616 ニコラスと私に 起きたこととか... 307 00:25:32,616 --> 00:25:36,495 知ってるよ 全部 分かってる 308 00:25:38,997 --> 00:25:39,831 本当? 309 00:25:39,831 --> 00:25:40,958 ああ 310 00:25:46,046 --> 00:25:48,882 君とニコラスには溝がある 311 00:25:49,091 --> 00:25:50,008 ええ 312 00:25:50,008 --> 00:25:52,886 でも あの子は君が大好きだ 313 00:25:52,886 --> 00:25:54,012 そのことじゃ... 314 00:25:54,012 --> 00:25:57,516 僕との方が話が弾むからって 315 00:25:57,516 --> 00:26:02,229 自分が好かれてないと思うのは 間違いだ 316 00:26:03,647 --> 00:26:07,609 あの本のせいで 後ろめたい気持ちに? 317 00:26:08,819 --> 00:26:11,572 そんな風に思う必要ない 318 00:26:11,572 --> 00:26:16,326 ニコラスは25歳だ 家を出てもいい年齢だよ 319 00:26:16,326 --> 00:26:18,871 君の決断は正しい 320 00:26:18,871 --> 00:26:19,746 そうかしら 321 00:26:19,746 --> 00:26:23,125 ああ 反対して悪かった 322 00:26:23,125 --> 00:26:25,586 試してダメなら戻ればいい 323 00:26:25,586 --> 00:26:28,005 座って 落ち着いて 324 00:26:28,714 --> 00:26:32,217 君には自由に生きる権利がある 325 00:26:32,676 --> 00:26:38,265 多少 距離はあっても 君は息子のすばらしい手本だ 326 00:26:38,265 --> 00:26:41,685 あの子は自立すべき時だった 327 00:26:42,561 --> 00:26:47,524 だから自分を責めるのは やめてくれ 328 00:26:48,692 --> 00:26:50,611 私を助けてくれる? 329 00:26:50,611 --> 00:26:56,783 当然だ 何を聞いたって 絶対に君を批判したりしない 330 00:26:58,869 --> 00:27:00,204 知ってるだろ? 331 00:27:00,787 --> 00:27:03,373 彼は誰よりも近しい存在 332 00:27:03,957 --> 00:27:08,504 だが あなたは何年も 隠し事をしてきた 333 00:27:10,005 --> 00:27:14,051 今や秘密にする行為の方が 334 00:27:14,051 --> 00:27:17,554 秘密そのものより 大きくなっている 335 00:27:19,181 --> 00:27:23,519 電話するから 余裕ある時は声を聞かせて 336 00:27:25,020 --> 00:27:26,647 これでお別れだね 337 00:27:28,106 --> 00:27:29,024 ありがとう 338 00:27:29,983 --> 00:27:31,944 様子を知らせろよ 339 00:27:31,944 --> 00:27:34,947 ママも参ってるし 最悪だよ 340 00:27:35,197 --> 00:27:36,031 待って 341 00:27:41,036 --> 00:27:42,079 チーズ 342 00:27:42,079 --> 00:27:43,080 行かなきゃ 343 00:27:43,080 --> 00:27:43,997 分かった 344 00:27:43,997 --> 00:27:44,873 じゃあね 345 00:27:45,999 --> 00:27:46,959 愛してる 346 00:27:49,419 --> 00:27:51,213 私をオカズにして 347 00:27:51,213 --> 00:27:52,381 君は? 348 00:27:52,381 --> 00:27:54,883 電車で誰かとヤる 349 00:28:16,822 --> 00:28:17,698 バイバイ 350 00:28:20,951 --> 00:28:21,743 アバズレ 351 00:28:21,743 --> 00:28:22,786 変態 352 00:28:32,546 --> 00:28:33,630 こっちだ 353 00:28:35,007 --> 00:28:36,049 乾杯 354 00:28:38,677 --> 00:28:39,720 読んだよ 355 00:28:40,596 --> 00:28:46,059 君が小説を書いたと聞いて うれしかった 356 00:28:46,059 --> 00:28:49,188 執筆の速さに感心したよ 357 00:28:49,438 --> 00:28:50,772 読んだ感想は? 358 00:28:50,772 --> 00:28:53,901 よく書けてる 実にいい 359 00:28:53,901 --> 00:28:56,361 出版すべきだと思う 360 00:28:56,361 --> 00:29:01,283 うれしい言葉だが 簡単じゃないだろ 361 00:29:01,658 --> 00:29:04,703 出版社が興味を持つとは思えん 362 00:29:04,703 --> 00:29:06,830 ネットで売るんだよ 363 00:29:07,122 --> 00:29:12,461 100部 印刷して ネット販売で様子を見よう 364 00:29:12,461 --> 00:29:14,171 やり方が分からん 365 00:29:14,171 --> 00:29:15,589 私が手伝う 366 00:29:16,798 --> 00:29:20,636 校長の仕事で忙しいだろ? 367 00:29:20,636 --> 00:29:22,763 引退するんだ 368 00:29:24,556 --> 00:29:25,557 いつ? 369 00:29:26,058 --> 00:29:26,975 今さ 370 00:29:26,975 --> 00:29:31,313 もしかしてクビに? 私のせいか? 371 00:29:31,313 --> 00:29:36,193 いいや 原因は私自身にある 372 00:29:36,527 --> 00:29:39,613 私が年を取ったせいさ 373 00:29:45,702 --> 00:29:46,870 お互い年だ 374 00:29:48,288 --> 00:29:53,085 だから時間があるし 君の才能を信じてる 375 00:29:53,377 --> 00:29:54,711 ありがとう 376 00:29:55,546 --> 00:29:57,464 本当によかった? 377 00:29:57,464 --> 00:30:00,175 ああ 本当だとも 378 00:30:01,426 --> 00:30:05,389 妻は原稿を 見つけてほしかったのだろう 379 00:30:05,389 --> 00:30:08,767 写真が見つかることを 望んだように 380 00:30:10,978 --> 00:30:16,692 この本が書かれた理由も 誰に向けた物かも分かっていた 381 00:30:17,484 --> 00:30:22,781 彼女をどう思った? ふさわしい末路だと思うか? 382 00:30:23,031 --> 00:30:26,451 人を操る女だったな 383 00:30:26,451 --> 00:30:30,706 責任を逃れるチャンスに 飛びついた 384 00:30:31,164 --> 00:30:37,212 ああ だが質問に答えてくれ 当然の報いだと思うか? 385 00:30:38,088 --> 00:30:45,095 同情はしなかったから 多分 当然の報いなんだろう 386 00:30:45,095 --> 00:30:49,308 現実世界で 彼女を破滅させるのは私だ 387 00:30:50,100 --> 00:30:53,979 まずは妻と私の苦しみを 思い知らせる 388 00:30:53,979 --> 00:30:55,480 「行きずりの人」に 389 00:30:55,981 --> 00:30:58,025 「行きずりの人」に乾杯 390 00:31:01,528 --> 00:31:02,529 住み心地は? 391 00:31:02,529 --> 00:31:03,363 いいよ 392 00:31:03,363 --> 00:31:04,323 よかった 393 00:31:05,324 --> 00:31:06,491 同居人は? 394 00:31:06,491 --> 00:31:07,701 オタクっぽい 395 00:31:08,619 --> 00:31:10,454 全員 そうなの? 396 00:31:10,787 --> 00:31:12,122 みんな学生だ 397 00:31:12,414 --> 00:31:16,293 なるほど つまり読書家ってことね 398 00:31:16,835 --> 00:31:18,045 学生だからね 399 00:31:18,045 --> 00:31:19,046 ええ 400 00:31:22,174 --> 00:31:24,051 仕事は まだ楽しい? 401 00:31:24,551 --> 00:31:25,677 悪くない 402 00:31:32,142 --> 00:31:33,310 これ持ってく 403 00:31:33,310 --> 00:31:37,272 息子は百貨店の 家電売り場で働いている 404 00:31:37,981 --> 00:31:41,777 親として思い描いていた 仕事ではないが 405 00:31:42,027 --> 00:31:44,655 働いているだけマシだ 406 00:31:44,905 --> 00:31:51,578 一時は どんな仕事でも まともに働けると思えなかった 407 00:31:52,037 --> 00:31:55,374 サンディだわ 懐かしい 408 00:31:56,542 --> 00:31:58,210 覚えてるでしょ? 409 00:31:58,210 --> 00:32:01,588 昔はこの子なしじゃ 寝なかった 410 00:32:03,257 --> 00:32:04,049 サンディよ 411 00:32:04,049 --> 00:32:04,883 やめて 412 00:32:09,888 --> 00:32:11,932 分かってるわよね 413 00:32:14,017 --> 00:32:14,685 ニコラス 414 00:32:14,685 --> 00:32:15,352 何? 415 00:32:15,352 --> 00:32:16,937 ちゃんと聞いて 416 00:32:16,937 --> 00:32:18,564 何するんだよ 417 00:32:18,564 --> 00:32:20,524 引っ越しの件だけど 418 00:32:21,483 --> 00:32:24,653 もう大きな家は 必要なくなったの 419 00:32:26,029 --> 00:32:28,490 あなたも自立しなきゃ 420 00:32:29,616 --> 00:32:31,618 自立したいでしょ? 421 00:32:34,162 --> 00:32:37,958 もちろん お母さんたちを 頼っていいのよ 422 00:32:38,250 --> 00:32:41,295 本当に困った時はね だけど... 423 00:32:44,214 --> 00:32:45,716 自立すべきよ 424 00:32:47,676 --> 00:32:49,761 そうじゃない? 425 00:32:50,179 --> 00:32:52,097 そう思ってれば? 426 00:32:52,389 --> 00:32:55,309 ニコラス 試合が始まったぞ 427 00:33:03,442 --> 00:33:04,693 しっかり! 428 00:33:05,277 --> 00:33:06,528 やっつけろ! 429 00:33:11,116 --> 00:33:12,034 行け! 430 00:33:12,910 --> 00:33:15,162 よし やった! 431 00:33:19,374 --> 00:33:23,837 息子が自分より 夫と仲がいいことが 432 00:33:24,880 --> 00:33:26,548 あなたには つらい 433 00:33:29,218 --> 00:33:31,678 君たち どこから来たの? 434 00:33:33,013 --> 00:33:34,014 英語は? 435 00:33:43,106 --> 00:33:44,107 楽しんでる? 436 00:34:19,059 --> 00:34:20,101 “ピサ” 437 00:34:26,400 --> 00:34:27,693 母さんへ 438 00:34:28,150 --> 00:34:29,652 {\an8}〝イタリア〟 439 00:34:29,110 --> 00:34:33,114 ベネチアもフィレンツェも 夢のようだった 440 00:34:34,449 --> 00:34:38,704 でも もう遺跡に飽きたから ビーチに行く 441 00:34:41,164 --> 00:34:43,292 カメラをありがとう 442 00:34:44,168 --> 00:34:46,920 たくさん写真を撮ってる 443 00:34:48,672 --> 00:34:51,341 愛を込めて ジョナサン 444 00:34:53,844 --> 00:34:58,140 追伸 サシャが帰ったから 今は1人旅だ 445 00:35:30,547 --> 00:35:34,510 今年は寂しいクリスマスを 過ごした 446 00:35:34,801 --> 00:35:38,764 私にとっての 本当のクリスマスは1月末 447 00:35:38,764 --> 00:35:41,308 新たな始まりの時だ 448 00:35:49,942 --> 00:35:50,859 はい 449 00:35:52,277 --> 00:35:53,320 ジャスティン 450 00:35:54,655 --> 00:35:58,700 電話もせずに 押しかけて悪いな 451 00:35:58,700 --> 00:36:02,454 いや 君ならいつでも歓迎だ 452 00:36:03,038 --> 00:36:04,706 驚かせたくてね 453 00:36:04,706 --> 00:36:08,335 できたてホヤホヤを 見たいだろ? 454 00:36:08,710 --> 00:36:12,548 ペンネームを 使いたい理由は知らんが 455 00:36:13,382 --> 00:36:15,050 いいと思わないか? 456 00:36:16,134 --> 00:36:17,261 すばらしい 457 00:36:17,261 --> 00:36:23,183 よかった 君が提案した写真も ピッタリだったな 458 00:36:23,183 --> 00:36:24,935 完璧だ 459 00:36:27,145 --> 00:36:28,397 お茶をいれよう 460 00:36:29,439 --> 00:36:32,234 お湯を沸かす ビルダーズ・ティー? 461 00:36:32,234 --> 00:36:35,904 ミルクは少しで砂糖はいらない 462 00:36:35,904 --> 00:36:39,074 元教え子のトミーと話した 463 00:36:39,074 --> 00:36:44,288 ネット販売のサイトを 作ってもらおうと思ってね 464 00:36:46,498 --> 00:36:47,374 いいね 465 00:36:47,374 --> 00:36:51,503 数日で作れると言ってくれたよ 466 00:36:51,879 --> 00:36:56,633 あとは決済サービスの アカウントさえ作れば 467 00:36:56,633 --> 00:37:00,179 ビジネスをスタートできる 468 00:37:02,472 --> 00:37:07,978 高齢の出版未経験者向けの コンテストに応募しては? 469 00:37:07,978 --> 00:37:10,147 それで出版するんだ 470 00:37:10,147 --> 00:37:16,945 彼は哀れにも独立系出版社の 夢を膨らませている 471 00:37:17,529 --> 00:37:23,368 私がネット販売に 興味がないことを知らないのだ 472 00:37:25,746 --> 00:37:28,624 私が読ませたい相手は1人だけ 473 00:37:28,832 --> 00:37:34,296 この本で 隠れ家に潜む彼女を 白日の下に引きずり出す 474 00:37:46,475 --> 00:37:47,142 帰る 475 00:37:47,142 --> 00:37:49,061 洗濯物を忘れないで 476 00:37:53,774 --> 00:37:55,025 まだ湿ってる 477 00:37:56,026 --> 00:37:57,152 ごめんね 478 00:38:01,240 --> 00:38:02,574 残りものがある 479 00:38:02,574 --> 00:38:04,326 この本 僕も読んだ 480 00:38:04,326 --> 00:38:05,452 お前も? 481 00:38:05,452 --> 00:38:06,828 ああ 面白かった 482 00:38:08,038 --> 00:38:09,164 読み切ったの? 483 00:38:09,164 --> 00:38:11,041 僕も本くらい読む 484 00:38:11,041 --> 00:38:12,376 そんな意味じゃ... 485 00:38:12,376 --> 00:38:14,169 分かってるさ 486 00:38:14,169 --> 00:38:16,296 あなたが私に送ったの? 487 00:38:16,296 --> 00:38:17,089 違う 488 00:38:17,089 --> 00:38:17,881 本当に? 489 00:38:17,881 --> 00:38:19,550 僕のは家にある 490 00:38:19,550 --> 00:38:21,468 なぜ読んだの? 491 00:38:21,468 --> 00:38:22,427 キャサリン 492 00:38:22,427 --> 00:38:26,431 だって妙な偶然でしょ 突然 送られてきて... 493 00:38:26,431 --> 00:38:27,766 僕のは贈り物 494 00:38:27,766 --> 00:38:28,725 贈り物? 495 00:38:28,725 --> 00:38:30,561 ああ 496 00:38:30,561 --> 00:38:31,687 誰から? 497 00:38:31,687 --> 00:38:34,356 客だよ 僕宛てに置かれてた 498 00:38:34,356 --> 00:38:36,024 感謝の印だな 499 00:38:36,024 --> 00:38:38,777 そうね どんなお客様? 500 00:38:38,777 --> 00:38:39,820 ファンだろ 501 00:38:39,820 --> 00:38:42,406 分からない 客は大勢いる 502 00:38:42,406 --> 00:38:43,115 分かってる 503 00:38:43,115 --> 00:38:44,575 何か問題? 504 00:38:44,575 --> 00:38:45,826 いいえ 505 00:38:46,368 --> 00:38:48,829 いいの ごめんなさい 506 00:38:49,621 --> 00:38:51,123 本は面白かった? 507 00:38:51,123 --> 00:38:51,957 ああ 508 00:38:51,957 --> 00:38:52,749 もうよせ 509 00:38:52,749 --> 00:38:53,667 なぜ? 510 00:38:53,667 --> 00:38:55,252 面白くちゃ悪い? 511 00:38:55,252 --> 00:38:58,505 どう思ったか知りたいだけ 512 00:38:58,505 --> 00:39:00,549 テストかよ 513 00:39:00,549 --> 00:39:01,508 違うよ 514 00:39:01,508 --> 00:39:03,135 またね 電話する 515 00:39:03,135 --> 00:39:04,761 結末を教えて 516 00:39:04,761 --> 00:39:06,847 主人公が死ぬんだ 517 00:39:06,847 --> 00:39:10,392 いい気味だったよ 身勝手な女だから 518 00:39:17,232 --> 00:39:18,817 君のことじゃない 519 00:40:00,192 --> 00:40:01,652 戻って ニコラス 520 00:40:10,369 --> 00:40:12,079 ママ こっち見て 521 00:40:12,871 --> 00:40:14,414 離れないで 522 00:40:23,841 --> 00:40:24,800 いくわよ 523 00:40:24,800 --> 00:40:27,594 3 2 1... ジャンプ 524 00:40:32,641 --> 00:40:34,768 3 2 1... ジャンプ 525 00:40:39,940 --> 00:40:41,859 見て ママ 526 00:40:57,374 --> 00:40:59,418 ニコラス こっち来て 527 00:41:03,130 --> 00:41:05,382 捕まらないよ 528 00:41:53,055 --> 00:41:55,474 原作:ルネ・ナイト 529 00:44:39,847 --> 00:44:41,890 日本語字幕 平田 綾子 530 00:44:41,890 --> 00:44:44,017 {\an8}平安なれ 平安なれ 平安なれ