1
00:00:18,435 --> 00:00:19,728
Nein, warte.
2
00:00:21,855 --> 00:00:23,482
Komm noch nicht.
3
00:00:25,484 --> 00:00:26,985
Nein, warte.
4
00:00:28,362 --> 00:00:30,030
Warte noch.
5
00:00:30,030 --> 00:00:32,241
Warte. Noch nicht.
6
00:00:34,493 --> 00:00:36,078
Nein, warte.
7
00:00:36,078 --> 00:00:37,955
Warte.
8
00:00:41,750 --> 00:00:43,001
Komm noch nicht.
9
00:00:43,752 --> 00:00:44,753
Warte.
10
00:00:46,296 --> 00:00:47,297
Warte.
11
00:00:55,055 --> 00:00:56,974
- Wichser.
- Tut mir leid.
12
00:00:56,974 --> 00:00:59,017
Tut mir leid.
13
00:00:59,017 --> 00:01:00,853
Du bist 'n richtiger Wichser.
14
00:01:00,853 --> 00:01:03,480
- Tschuldige.
- Jemand, der zu viel wichst.
15
00:01:03,480 --> 00:01:07,401
Tut mir leid. Das liegt am Zug.
Ich hab's noch nie im Zug gemacht.
16
00:01:07,401 --> 00:01:09,695
Als würde ich in der U-Bahn vögeln.
17
00:01:09,695 --> 00:01:11,238
- Tust du das?
- Ja.
18
00:01:11,238 --> 00:01:14,992
Zwischen Oxford Circus und Bond Street
werd ich total horny.
19
00:01:14,992 --> 00:01:16,827
- Ach ja?
- Ja.
20
00:01:16,827 --> 00:01:21,331
- Die Bürohengste?
- Oh ja, und die Scheißtouristen.
21
00:01:21,331 --> 00:01:24,501
- Die Touristen, klar.
- Und der klebrige Boden.
22
00:01:25,669 --> 00:01:27,171
Du Schlampe...
23
00:01:28,172 --> 00:01:29,131
Ja.
24
00:01:31,884 --> 00:01:32,885
Fahrkarten.
25
00:01:42,895 --> 00:01:44,479
Wo sind die... Fuck.
26
00:01:44,479 --> 00:01:46,982
- Jonathan. Jonathan!
- Hör auf. Hör auf.
27
00:01:46,982 --> 00:01:49,610
Jonathan! Mann!
28
00:01:52,237 --> 00:01:53,697
Verdammte Scheiße.
29
00:02:06,376 --> 00:02:11,590
Fuck... Der hat mir voll auf die Titten
gestarrt, und du ziehst mir die Decke weg.
30
00:02:11,590 --> 00:02:13,050
Ich wollte die Tickets!
31
00:02:13,050 --> 00:02:16,303
- Mir doch egal. Fuck.
- Außerdem hast du tolle Titten.
32
00:02:16,303 --> 00:02:18,931
Stimmt, aber die darf nicht jeder sehen.
33
00:02:18,931 --> 00:02:22,017
- Warum nicht? Voll egoistisch.
- Wichser.
34
00:02:36,031 --> 00:02:38,992
Nehmen Sie sich
vor Narrativen und Denkmustern in Acht.
35
00:02:39,409 --> 00:02:42,746
Sie haben das Potenzial,
uns die Wahrheit näherzubringen,
36
00:02:42,746 --> 00:02:47,209
aber sie können auch eine Waffe sein,
mit gewaltiger Manipulationskraft.
37
00:02:48,043 --> 00:02:52,631
In ihrer knapp 20-jährigen Karriere
hat die Preisträgerin des heutigen Abends
38
00:02:52,631 --> 00:02:57,427
mit Narrativen und Denkmustern gebrochen,
die von verborgenen Wahrheiten ablenken,
39
00:02:57,427 --> 00:03:01,265
um einige der größten Herausforderungen
unserer Zeit anzusprechen
40
00:03:01,265 --> 00:03:06,186
und uns einen schonungslosen Blick
auf ihre Themen zu gewähren.
41
00:03:06,979 --> 00:03:11,108
Diese bemerkenswerte Dokumentarfilmerin
hat den Schleier durchbrochen,
42
00:03:11,108 --> 00:03:14,361
der lange Zeit prominente Institutionen
43
00:03:14,361 --> 00:03:17,573
und ihre oft charismatischen Täter
geschützt hat.
44
00:03:17,573 --> 00:03:19,616
Doch nehmen Sie sich in Acht!
45
00:03:20,158 --> 00:03:24,371
Indem sie die Problematik offenlegt,
zeigt Catherine,
46
00:03:24,371 --> 00:03:30,502
dass wir nur aufgrund unserer eigenen
tief verwurzelten Überzeugungen
47
00:03:30,502 --> 00:03:33,088
und Urteile manipulierbar sind.
48
00:03:33,088 --> 00:03:37,926
Somit enthüllt Catherine
ein noch viel tiefer liegendes Problem:
49
00:03:37,926 --> 00:03:43,265
unsere eigene Mitschuld an den
schlimmsten sozialen Sünden unserer Zeit.
50
00:03:44,057 --> 00:03:46,018
Und so ist es mir nun eine Ehre,
51
00:03:46,018 --> 00:03:49,146
den diesjährigen
RTS Television Journalism Award
52
00:03:49,146 --> 00:03:53,233
für herausragende Leistungen
an eine Wahrheitssucherin zu verleihen.
53
00:03:53,859 --> 00:03:58,280
Eine Frau, die uns alle inspiriert:
Catherine Ravenscroft.
54
00:04:24,598 --> 00:04:27,184
Es tat mir leid, was passiert war.
55
00:04:27,184 --> 00:04:28,352
Wirklich.
56
00:04:29,520 --> 00:04:31,897
Schließlich war er noch ein Kind.
57
00:04:33,232 --> 00:04:36,818
Aber ich war es leid. Das Unterrichten.
58
00:04:36,818 --> 00:04:41,782
Fast 50 Jahre lang
dieselben Lektionen zu wiederholen.
59
00:04:42,783 --> 00:04:45,160
Doch vor allem war ich es leid,
60
00:04:45,160 --> 00:04:50,582
das hinterhältige Verhalten verwöhnter,
privilegierter Bengel zu ertragen.
61
00:04:54,211 --> 00:04:55,754
Mr Brigstocke?
62
00:04:55,754 --> 00:04:58,549
- Ja?
- Mr Banks bittet Sie in sein Büro.
63
00:04:59,508 --> 00:05:00,968
- Jetzt?
- Bitte.
64
00:05:01,927 --> 00:05:05,639
5.500 Grad Celsius.
65
00:05:06,098 --> 00:05:07,933
Richtig. Der äußere Erdkern...
66
00:05:07,933 --> 00:05:11,603
Ich war nicht überrascht,
als Justin mich in sein Büro rief.
67
00:05:11,603 --> 00:05:15,607
Damit hatte ich gerechnet.
Es hatte länger gedauert als erwartet.
68
00:05:15,607 --> 00:05:16,692
Mr Brigstocke.
69
00:05:17,860 --> 00:05:19,361
Bitte nehmen Sie Platz.
70
00:05:23,156 --> 00:05:27,578
Mr Brigstocke,
das ist Mrs Pemberton, Tristans Mutter.
71
00:05:28,620 --> 00:05:30,747
Ja. Mrs Pemberton, freut mich.
72
00:05:31,456 --> 00:05:34,793
Mr Brigstocke,
Mrs Pemberton hat ernste Bedenken
73
00:05:34,793 --> 00:05:38,630
bezüglich Ihrer Kommentare
zu Tristans Aufsatz geäußert.
74
00:05:38,630 --> 00:05:41,592
Mrs Pemberton,
wiederholen Sie bitte Ihr Anliegen.
75
00:05:41,967 --> 00:05:44,636
Danke, Justin. Das werde ich.
Und ich bin froh,
76
00:05:44,636 --> 00:05:48,849
dass Sie es "ernste Bedenken" nennen,
denn genau so ist es.
77
00:05:48,849 --> 00:05:51,393
Ich habe ernste Bedenken im Bezug auf das,
78
00:05:51,393 --> 00:05:54,646
was Sie über meinen Sohn
geschrieben haben.
79
00:05:54,646 --> 00:05:56,982
Kaum zu glauben, dass es eine Zeit gab,
80
00:05:56,982 --> 00:06:01,987
in der ich zum beliebtesten Lehrer des
Jahres gewählt wurde, mehrmals in Folge.
81
00:06:02,571 --> 00:06:06,950
Aber das ist ewig her.
Damals war ich engagiert.
82
00:06:07,618 --> 00:06:11,121
Es war mir wichtig.
Da hätte ich mich zur Ruhe setzen sollen,
83
00:06:11,121 --> 00:06:13,707
als ich noch etwas Glut übrig hatte,
84
00:06:13,707 --> 00:06:16,126
um den Geist junger Leute zu entfachen.
85
00:06:16,126 --> 00:06:18,003
- ...sein Aufsatz...
- Mrs Pemberton.
86
00:06:18,003 --> 00:06:21,006
Mr Brigstocke,
würden Sie sich bitte entschuldigen,
87
00:06:21,006 --> 00:06:23,592
dann können wir die Sache beenden.
88
00:06:25,052 --> 00:06:28,180
Ich stehe
zu meiner ursprünglichen Bewertung.
89
00:06:29,264 --> 00:06:30,098
Bitte?
90
00:06:30,098 --> 00:06:34,311
- Verschieben wir's, das ist zu teuer.
- Nein, ich will heute fahren.
91
00:06:34,311 --> 00:06:38,106
Das Wetter ist schön...
Scheiße, ich hab mein Höschen vergessen!
92
00:06:38,106 --> 00:06:41,902
- Wie immer.
- Hey! Was soll das?
93
00:06:41,902 --> 00:06:44,446
- Hey!
- Du lässt es jedes Mal liegen.
94
00:06:46,114 --> 00:06:48,700
- Gib her!
- Scheiße. Hey!
95
00:06:49,868 --> 00:06:52,037
Geht's dir gut? Alles okay?
96
00:06:53,455 --> 00:06:55,165
- Nein.
- Bist du sicher?
97
00:06:55,499 --> 00:06:57,626
- Hab immer noch dein Höschen.
- Hey!
98
00:06:59,962 --> 00:07:04,550
Oh, mein Gott. Fuck!
Das ist ja der Hammer!
99
00:07:04,550 --> 00:07:05,968
Wo sollen wir hin?
100
00:07:06,552 --> 00:07:10,931
Zum Campo Santa Margherita.
Da gibt's günstige Hotels.
101
00:07:10,931 --> 00:07:13,475
Schwimmen wir hin? Oder fahren wir U-Bahn?
102
00:07:13,475 --> 00:07:18,355
Mach doch. Ich nehm ein Vaporetto.
103
00:07:18,355 --> 00:07:20,566
Das ist die U-Bahn hier, glaub ich.
104
00:07:20,566 --> 00:07:22,150
- Da drüben.
- Dann los.
105
00:07:22,150 --> 00:07:25,028
Halt, halt. Warte mal.
106
00:07:25,028 --> 00:07:27,489
- Du willst ein Foto machen.
- Genau.
107
00:07:31,493 --> 00:07:32,953
- Cool.
- Komm jetzt.
108
00:07:33,787 --> 00:07:38,667
- Machen Boote dich auch scharf?
- Was? Klar. Wegen der ganzen Matrosen.
109
00:07:38,667 --> 00:07:40,502
- Schlampe.
- Wichser.
110
00:07:44,381 --> 00:07:47,718
Siehst du, war doch gar nicht schlimm,
sondern sehr schön.
111
00:07:53,974 --> 00:07:55,142
Schlummertrunk?
112
00:07:56,393 --> 00:07:57,561
Ja, warum nicht?
113
00:07:58,270 --> 00:08:02,691
Ich habe versehentlich einen 1982er
Latour geöffnet, bevor wir los sind.
114
00:08:02,691 --> 00:08:03,901
Robert.
115
00:08:04,818 --> 00:08:07,446
Ich hielt ihn für Johannisbeersaft.
Mein Fehler.
116
00:08:07,446 --> 00:08:11,658
Das wär nicht nötig gewesen.
So besonders ist der Anlass nicht.
117
00:08:11,658 --> 00:08:14,036
- Wie bitte?
- Du liebst diesen Wein.
118
00:08:14,036 --> 00:08:15,412
Wir haben noch zwei...
119
00:08:15,412 --> 00:08:19,666
Robert liebt Wein,
besonders feinen Bordeaux.
120
00:08:20,667 --> 00:08:23,712
Das hat er vor ein paar Jahren
für sich entdeckt.
121
00:08:25,005 --> 00:08:28,800
Du schmeckst kaum den Unterschied
zwischen Rotwein und Weißwein,
122
00:08:29,635 --> 00:08:32,429
aber du teilst gern
die Freude deines Mannes.
123
00:08:33,764 --> 00:08:35,140
Er würde es nie zugeben,
124
00:08:35,140 --> 00:08:38,559
doch Teil der Freude ist,
sich das leisten zu können.
125
00:08:38,559 --> 00:08:43,315
Nach all dem billigen Champagner
könntest du mir auch Essig einschenken.
126
00:08:43,315 --> 00:08:48,612
Da meine Frau sich nun mal nicht selbst
verwöhnen kann, gebührt mir diese Aufgabe.
127
00:08:48,612 --> 00:08:49,696
In die Augen...
128
00:08:52,157 --> 00:08:53,742
Auf eine Wahrheitssucherin.
129
00:08:54,326 --> 00:08:56,995
Auf eine Frau,
die mich jeden Tag inspiriert.
130
00:08:56,995 --> 00:08:58,539
Danke, Schatz. Unsinn.
131
00:09:02,709 --> 00:09:06,296
- Wunderbar. Was ist das? Ein Gewürz?
- Sehr erlesen.
132
00:09:07,548 --> 00:09:08,549
Sandelholz.
133
00:09:12,010 --> 00:09:13,011
Cassis.
134
00:09:13,762 --> 00:09:14,888
Banane.
135
00:09:15,973 --> 00:09:17,349
Und die hier.
136
00:09:17,349 --> 00:09:19,142
Ist das dann alles?
137
00:09:19,142 --> 00:09:20,227
Ja.
138
00:09:28,569 --> 00:09:30,070
Sieben Röcke.
139
00:09:32,155 --> 00:09:33,574
Die gehörten meiner Frau.
140
00:09:34,616 --> 00:09:37,160
Das tut mir leid. Erst kürzlich?
141
00:09:37,870 --> 00:09:39,079
Sieben Handtaschen.
142
00:09:39,079 --> 00:09:40,163
Vor neun Jahren.
143
00:09:40,163 --> 00:09:41,415
Zehn Schals.
144
00:09:42,457 --> 00:09:43,917
Ein Hut.
145
00:09:44,501 --> 00:09:45,794
Die Schuhe auch.
146
00:09:45,794 --> 00:09:48,422
- Ja. Und die Schuhe.
- Natürlich.
147
00:09:50,966 --> 00:09:52,593
Sie hatte winzige Füße.
148
00:09:53,927 --> 00:09:55,345
Schuhgröße 35.
149
00:09:55,345 --> 00:09:59,474
Also, acht Paar Schuhe
und ein Paar Pantoffeln.
150
00:10:05,647 --> 00:10:07,149
Und da war es.
151
00:10:08,901 --> 00:10:11,987
Nancys Leben,
reduziert auf eine Liste von Dingen.
152
00:10:16,867 --> 00:10:17,868
Vielen Dank.
153
00:10:19,077 --> 00:10:21,038
Dieser Haufen hat Mottenlöcher.
154
00:10:21,038 --> 00:10:24,958
Wir nehmen nichts mit Löchern,
aber wir entsorgen das gern für Sie.
155
00:10:24,958 --> 00:10:27,419
- Ja. Danke.
- Nehmt es mit.
156
00:10:27,419 --> 00:10:28,837
Halt, warten Sie.
157
00:10:29,755 --> 00:10:32,841
Das war ihre Lieblingsstrickjacke.
158
00:10:33,467 --> 00:10:36,136
Ich verstehe. Danke, Mr Brigstocke.
159
00:10:36,136 --> 00:10:37,804
Sehr freundlich von Ihnen.
160
00:10:55,239 --> 00:10:58,575
Ich weiß noch,
dass Nancy die Strickjacke immer trug,
161
00:10:58,575 --> 00:11:01,453
wenn sie nachts aufstand,
um Jonathan zu füttern.
162
00:11:03,413 --> 00:11:05,165
Sie wollte meine Hilfe nie.
163
00:11:09,461 --> 00:11:10,921
Gehen wir nach oben?
164
00:11:10,921 --> 00:11:14,716
Ja, ich komme gleich.
Ich will nur die Post durchsehen.
165
00:11:15,717 --> 00:11:19,596
- Du hast gerade ein Projekt beendet.
- Ich weiß. Du kennst mich.
166
00:11:19,596 --> 00:11:21,056
Komm. Der Latour...
167
00:11:22,224 --> 00:11:24,935
- Genießen wir ihn.
- Ich bin nur neugierig,
168
00:11:24,935 --> 00:11:27,062
was als Nächstes kommt.
169
00:11:27,813 --> 00:11:29,898
Etwas Weltveränderndes, wie immer.
170
00:11:30,899 --> 00:11:33,986
- Er wird warten, genau wie ich.
- Ich danke dir.
171
00:11:39,658 --> 00:11:41,660
Ich bin immer gern dein Plus-eins!
172
00:12:01,013 --> 00:12:04,016
Für meinen Sohn, Jonathan
173
00:12:06,268 --> 00:12:10,898
Ähnlichkeiten mit lebenden
oder toten Personen sind kein Zufall.
174
00:12:16,820 --> 00:12:17,988
Bleib so.
175
00:12:21,033 --> 00:12:23,243
- Wunderschön!
- Dann mach!
176
00:12:23,243 --> 00:12:24,453
Halt mal still.
177
00:12:25,287 --> 00:12:27,956
- Willst du mein Höschen sehen?
- Los.
178
00:12:29,416 --> 00:12:32,085
- Jetzt die Titten.
- Nein, halt die Klappe!
179
00:12:32,085 --> 00:12:35,214
- Ich will ein Foto mit dir.
- Hey, Vorsicht, ja? Hey.
180
00:12:42,888 --> 00:12:44,973
Sollte er beim Rudern nicht singen?
181
00:12:53,023 --> 00:12:55,651
Unter der Seufzerbrücke
musst du mich küssen.
182
00:12:55,651 --> 00:12:58,695
- Wie in A Little Romance.
- Nie gesehen.
183
00:12:58,695 --> 00:13:02,241
Du musst mich darunter küssen,
damit unsere Liebe ewig hält.
184
00:13:02,741 --> 00:13:05,536
Hast du's mal unter 'ner Brücke gemacht?
185
00:13:05,536 --> 00:13:07,704
- Ja, der Battersea Bridge.
- Nein.
186
00:13:07,704 --> 00:13:09,998
Ach, und unter der Waterloo Bridge.
187
00:13:11,750 --> 00:13:12,584
Beeindruckend.
188
00:13:12,584 --> 00:13:15,170
- So bin ich. Wichser.
- Schlampe.
189
00:13:22,344 --> 00:13:25,639
Warum drehen wir um?
190
00:13:25,639 --> 00:13:29,017
- Nein, Kumpel, wir wollen zur Brücke.
- Nein, nein. Hier ist Schluss.
191
00:13:29,017 --> 00:13:30,143
Doch, die Seufzer...
192
00:13:30,310 --> 00:13:32,020
Nein, Ihr habt für 20 Minuten bezahlt.
193
00:13:32,020 --> 00:13:33,856
Sie ist doch gleich da vorn.
194
00:13:33,856 --> 00:13:37,150
- Für 40 Euro.
- 40 Euro? Wir haben 50 gezahlt.
195
00:13:37,150 --> 00:13:39,945
- Dann wende ich.
- Ich zahle keine 40 Euro.
196
00:13:39,945 --> 00:13:43,824
Hört mal... Okay, Schluss.
Steigt aus der Gondel aus.
197
00:13:43,824 --> 00:13:48,203
- Fuck, nein.
- Nein! Nicht, Leute! Hey! Das Wasser...
198
00:13:51,081 --> 00:13:54,668
Hört auf zu wackeln! Aufhören!
199
00:13:55,002 --> 00:13:57,296
Hey, Schluss mit dem Quatsch!
200
00:13:58,881 --> 00:14:00,799
Wo gehst du hin? Arschloch!
201
00:14:01,216 --> 00:14:02,050
Wichser!
202
00:16:44,713 --> 00:16:48,509
- Schatz, geht's dir gut?
- Ja, alles gut. Wirklich.
203
00:16:48,509 --> 00:16:51,428
Ich hab sicher nur zu viel getrunken.
Bitte.
204
00:16:51,428 --> 00:16:54,473
- Sicher?
- Ja, sicher. Geh wieder schlafen.
205
00:16:54,473 --> 00:16:55,682
Mir geht's gut.
206
00:17:06,443 --> 00:17:08,819
Du hast dieses Gesicht schon mal gesehen.
207
00:17:09,738 --> 00:17:12,199
Du hattest gehofft, es nie wiederzusehen.
208
00:17:14,409 --> 00:17:16,118
Deine Maske ist gefallen.
209
00:17:48,861 --> 00:17:51,697
Ich hielt die Bilder für Urlaubsfotos.
210
00:17:55,534 --> 00:17:59,663
Ich hoffte sogar, es wären welche
von unserem Cornwall-Urlaub darunter.
211
00:18:01,623 --> 00:18:04,168
Ich hatte Bilder erwartet, die ich kannte,
212
00:18:04,168 --> 00:18:07,838
aber diese Fotos
hatte ich noch nie gesehen.
213
00:18:57,679 --> 00:18:59,139
Ich kannte diese Frau.
214
00:18:59,139 --> 00:19:01,391
Ich kannte ihren Namen seit Jahren.
215
00:19:02,851 --> 00:19:06,396
Doch bisher hatte ich sie
für eine unschuldige Zuschauerin
216
00:19:06,396 --> 00:19:09,274
beim Zusammenbruch meines Lebens gehalten.
217
00:20:11,920 --> 00:20:16,216
- Hey. Alles in Ordnung?
- Ich muss zurück nach London.
218
00:20:16,216 --> 00:20:18,677
- Was? Warum?
- Rosie...
219
00:20:19,303 --> 00:20:21,972
meine Tante, wurde von einem Lkw erwischt.
220
00:20:22,973 --> 00:20:24,474
- Ach du Scheiße.
- Ja.
221
00:20:24,474 --> 00:20:28,687
Sie war mit dem Rad unterwegs, wie immer.
Der Lkw hat sie nicht gesehen.
222
00:20:28,687 --> 00:20:29,855
Geht's ihr gut?
223
00:20:30,606 --> 00:20:33,275
Nein, der Lkw hat sie zerquetscht.
Sie ist tot.
224
00:20:35,110 --> 00:20:37,446
Fuck, tut mir leid. Das tut mir so leid.
225
00:20:38,447 --> 00:20:42,367
Sie war wie eine große Schwester für mich.
226
00:20:42,367 --> 00:20:45,704
Als ich zum ersten Mal meine Tage bekam,
ging ich zu ihr.
227
00:20:46,663 --> 00:20:50,959
Meine Mutter hat am Telefon geschluchzt.
Rosie war ihre kleine Schwester.
228
00:20:51,710 --> 00:20:54,838
- Es ist schrecklich.
- Ich weiß. Komm her.
229
00:20:57,007 --> 00:20:58,509
Es tut mir so leid.
230
00:21:02,137 --> 00:21:03,514
Es tut mir so leid.
231
00:21:08,185 --> 00:21:09,853
Nach dem Tod unseres Sohnes
232
00:21:09,853 --> 00:21:14,942
verbrachte Nancy die meiste Zeit
in Jonathans Zimmer bei seinen Sachen.
233
00:21:15,734 --> 00:21:18,237
Sie schmückte es wie einen Schrein.
234
00:21:28,455 --> 00:21:30,916
Bis sie eines Tages ganz dort einzog
235
00:21:31,708 --> 00:21:33,794
und nur noch zum Essen rauskam.
236
00:21:40,801 --> 00:21:44,221
Anfangs durfte ich noch rein,
doch eines Tages bat sie mich,
237
00:21:44,221 --> 00:21:46,139
draußen zu bleiben.
238
00:21:47,182 --> 00:21:50,310
Ich hörte nur noch
das Klackern ihrer Schreibmaschine.
239
00:21:51,436 --> 00:21:54,231
Ich fand nie heraus,
was sie geschrieben hatte.
240
00:21:59,027 --> 00:22:02,573
Als sie starb,
habe ich nichts an dem Zimmer verändert.
241
00:22:02,573 --> 00:22:06,451
Sie hatte die Schublade verschlossen.
Ich brach sie nicht auf.
242
00:22:06,451 --> 00:22:10,038
Aus Respekt für ihre Privatsphäre,
machte ich mir weis.
243
00:22:38,358 --> 00:22:42,029
Jetzt verstehe ich,
warum ich sie nicht früher geöffnet hatte.
244
00:22:42,029 --> 00:22:45,991
Ich fürchtete mich vor dem,
was ich darin finden würde.
245
00:22:49,745 --> 00:22:56,335
Nancy hatte heimlich ein Buch geschrieben,
und ich wusste, ich würde es lesen müssen,
246
00:22:56,335 --> 00:22:58,086
"THE PERFECT STRANGER"
18. SEPTEMBER 2011
247
00:22:58,545 --> 00:23:03,342
auch wenn ich fürchtete, die Worte
auf diesen Seiten könnten mich brechen.
248
00:23:03,342 --> 00:23:06,470
FÜR MEINEN SOHN, JONATHAN.
249
00:23:46,677 --> 00:23:48,303
Was machst du da? Catherine?
250
00:23:48,303 --> 00:23:50,222
Catherine! Leg das hin!
251
00:23:50,222 --> 00:23:52,182
Catherine. Leg das...
252
00:23:52,766 --> 00:23:55,269
- Es handelt von mir.
- Warum verbrennst du es?
253
00:23:55,269 --> 00:23:59,815
Jemand hat es mir geschickt.
Ich glaube, um mich zu bestrafen.
254
00:23:59,815 --> 00:24:01,608
- Bestrafen?
- Oh, Gott.
255
00:24:02,526 --> 00:24:04,862
- Ich werde bestraft.
- Sagtest du schon.
256
00:24:04,862 --> 00:24:07,698
- Wer will dich bestrafen?
- Weiß ich nicht.
257
00:24:07,698 --> 00:24:10,492
- Wer immer es mir geschickt hat.
- Und inwiefern?
258
00:24:10,492 --> 00:24:12,995
Oh, Gott. Ich werde sterben.
259
00:24:13,537 --> 00:24:17,833
Bedroht dich jemand?
Warum sollte dir jemand schaden wollen?
260
00:24:17,833 --> 00:24:18,917
Catherine!
261
00:24:18,917 --> 00:24:22,838
- Wegen einer Sache, die Jahre her ist.
- Was für eine Sache?
262
00:24:22,838 --> 00:24:24,715
- Einer deiner Filme?
- Nein.
263
00:24:24,715 --> 00:24:27,217
Wenn du das glaubst,
rufen wir die Polizei.
264
00:24:27,217 --> 00:24:28,886
Nein, nichts dergleichen.
265
00:24:28,886 --> 00:24:31,180
Warum glaubst du, es handelt von dir?
266
00:24:31,972 --> 00:24:33,390
Ich erkenne mich wieder.
267
00:24:33,390 --> 00:24:35,434
- Wird dein Name genannt?
- Nein.
268
00:24:35,434 --> 00:24:38,562
Nein, das nicht,
aber sie beschreiben mich.
269
00:24:38,562 --> 00:24:40,564
Beschreiben, wie?
270
00:24:40,564 --> 00:24:42,941
Weiß? Blond?
271
00:24:42,941 --> 00:24:45,527
- Schön, umwerfend, erfolgreich?
- Hör auf.
272
00:24:45,527 --> 00:24:48,155
Ich bin grässlich. Nichts davon trifft zu.
273
00:24:48,155 --> 00:24:51,950
Und etwas in diesem Buch
hat meinen Selbsthass wieder befeuert.
274
00:24:51,950 --> 00:24:54,453
Warum? Du tust keiner Fliege was zuleide.
275
00:24:54,453 --> 00:24:56,205
- Du bist ein guter Mensch.
- Ja?
276
00:24:56,205 --> 00:24:58,916
- Klar, Süße. Die Heilige Catherine.
- Nein.
277
00:24:58,916 --> 00:25:01,627
Ich weiß nicht,
ob ich ein guter Mensch bin.
278
00:25:01,627 --> 00:25:05,130
Ich bin keine gute Ehefrau
und eine schreckliche Mutter.
279
00:25:05,130 --> 00:25:06,215
Unsinn.
280
00:25:06,215 --> 00:25:09,092
Ich komme nicht klar.
Nick ist so distanziert.
281
00:25:09,092 --> 00:25:11,887
Kein Grund,
sich ein Mordkomplott auszumalen.
282
00:25:11,887 --> 00:25:14,515
Nein, bitte, Schatz. Bitte hör mir zu.
283
00:25:14,515 --> 00:25:21,605
Tut mir leid. Es gibt so vieles,
das ich dir hätte erzählen müssen.
284
00:25:21,605 --> 00:25:24,066
Dinge, die du unbedingt wissen sollst,
285
00:25:24,066 --> 00:25:27,486
aber ich weiß nicht,
wie ich sie dir sagen soll.
286
00:25:27,486 --> 00:25:29,321
Wo soll ich anfangen?
287
00:25:29,321 --> 00:25:32,741
Was mit Nick und mir passiert ist.
Was ich getan habe.
288
00:25:32,741 --> 00:25:34,034
Ich weiß es.
289
00:25:35,285 --> 00:25:36,495
Ich weiß alles.
290
00:25:39,164 --> 00:25:40,707
- Wirklich?
- Ja.
291
00:25:46,004 --> 00:25:48,882
Ich weiß,
es war nie leicht zwischen dir und Nick.
292
00:25:50,175 --> 00:25:52,886
Aber er liebt dich.
Sehr sogar, das weißt du.
293
00:25:52,886 --> 00:25:54,054
Das ist es nicht.
294
00:25:54,054 --> 00:25:57,641
Nur weil er und ich
so gut miteinander reden können,
295
00:25:57,641 --> 00:26:01,353
darfst du nicht denken,
dass er dich nicht verehrt.
296
00:26:01,353 --> 00:26:02,521
Das tut er.
297
00:26:03,730 --> 00:26:06,191
Das Buch hat etwas ausgelöst, nicht wahr?
298
00:26:06,191 --> 00:26:08,735
- Wovon handelt es? Schuld?
- Ja.
299
00:26:08,735 --> 00:26:11,697
Du hast keinen Grund,
dich schuldig zu fühlen.
300
00:26:11,697 --> 00:26:16,368
Nick ist 25 Jahre alt.
Es ist an der Zeit, dass er auszieht.
301
00:26:16,368 --> 00:26:19,079
Du hast
die richtige Entscheidung getroffen.
302
00:26:19,079 --> 00:26:20,622
- Ich weiß nicht.
- Doch.
303
00:26:20,622 --> 00:26:23,125
Und es tut mir leid, dass ich dagegen war.
304
00:26:23,125 --> 00:26:25,711
Wenn's nicht klappt, zieht er wieder ein.
305
00:26:25,711 --> 00:26:27,588
Setz dich. Okay.
306
00:26:28,797 --> 00:26:32,092
Du hast das Recht,
dein Leben zu leben, weißt du?
307
00:26:32,759 --> 00:26:35,179
Ja, du warst auch abwesend
und distanziert,
308
00:26:35,179 --> 00:26:38,348
aber du bist unserem Sohn
ein unglaubliches Vorbild.
309
00:26:38,348 --> 00:26:42,561
Es ist an der Zeit, dass aus ihm
ein unabhängiger Erwachsener wird, ja?
310
00:26:42,561 --> 00:26:45,772
Also hör bitte auf, dich zu quälen.
311
00:26:46,648 --> 00:26:47,649
Versprochen?
312
00:26:48,859 --> 00:26:51,528
- Hilfst du mir?
- Natürlich.
313
00:26:51,528 --> 00:26:56,450
Du kannst mir alles sagen, und ich
schwöre, ich werde dich nie verurteilen.
314
00:26:58,869 --> 00:27:00,204
Das weißt du doch?
315
00:27:00,913 --> 00:27:03,916
Er steht dir näher als irgendjemand sonst.
316
00:27:03,916 --> 00:27:08,253
Und dennoch ist es dir gelungen,
ihn all die Jahre im Dunkeln zu lassen.
317
00:27:10,047 --> 00:27:14,176
Und nun ist der Versuch,
das Geheimnis geheim zu halten,
318
00:27:14,176 --> 00:27:17,221
fast mächtiger geworden
als das Geheimnis selbst.
319
00:27:19,389 --> 00:27:23,519
Ich verstehe, wenn du busy bist,
aber ich ruf dich an, okay?
320
00:27:25,145 --> 00:27:26,730
Das war's dann wohl.
321
00:27:28,065 --> 00:27:29,066
Danke.
322
00:27:30,025 --> 00:27:33,237
- Lass mich wissen, wie es läuft.
- Es wird scheiße.
323
00:27:33,237 --> 00:27:35,280
Meine Mutter ist sicher ein Wrack.
324
00:27:35,280 --> 00:27:36,281
Warte.
325
00:27:41,119 --> 00:27:42,287
Bitte lächeln.
326
00:27:42,287 --> 00:27:44,081
- Ich muss echt los.
- Tschüs.
327
00:27:44,081 --> 00:27:45,165
Tschüs.
328
00:27:46,083 --> 00:27:47,334
Ich liebe dich auch.
329
00:27:49,545 --> 00:27:51,338
Denk beim Wichsen an mich.
330
00:27:51,338 --> 00:27:52,506
Und du?
331
00:27:52,506 --> 00:27:55,551
Ich vögle einfach wieder
mit jemandem in der U-Bahn.
332
00:28:16,864 --> 00:28:17,990
Mach's gut.
333
00:28:21,159 --> 00:28:22,870
- Schlampe.
- Wichser.
334
00:28:32,629 --> 00:28:33,797
Hier drüben!
335
00:28:35,132 --> 00:28:36,133
Danke.
336
00:28:38,844 --> 00:28:39,928
Hab's gelesen.
337
00:28:40,804 --> 00:28:46,018
Ja. Ich war sehr froh, als du sagtest,
du hättest einen Roman geschrieben,
338
00:28:46,018 --> 00:28:49,438
und sehr beeindruckt,
wie schnell du ihn geschrieben hast.
339
00:28:49,438 --> 00:28:53,901
- Was hältst du davon?
- Er ist gut. Er ist echt gut.
340
00:28:53,901 --> 00:28:56,445
Du solltest ihn herausbringen, Kumpel.
341
00:28:56,445 --> 00:28:58,697
Das ist sehr nett von dir,
342
00:28:58,697 --> 00:29:04,703
aber ich denke nicht, dass mein
kleines Buch die Branche interessiert.
343
00:29:04,703 --> 00:29:06,830
Du veröffentlichst es im Internet,
344
00:29:07,247 --> 00:29:12,461
druckst hundert Exemplare, die du selbst
oder online verkaufst, und dann mal sehen.
345
00:29:12,461 --> 00:29:16,131
- Ich weiß nicht, wo ich anfangen soll.
- Ich kann dir helfen.
346
00:29:16,924 --> 00:29:20,636
Wie? Hast du nicht genug damit zu tun,
eine Schule zu leiten?
347
00:29:20,636 --> 00:29:23,138
Ich gehe in den Ruhestand, mein Freund.
348
00:29:24,681 --> 00:29:26,975
- Wann?
- Jetzt.
349
00:29:26,975 --> 00:29:29,061
Haben sie dich entlassen?
350
00:29:30,229 --> 00:29:31,313
Meinetwegen?
351
00:29:31,313 --> 00:29:32,773
Nein. Nein.
352
00:29:34,024 --> 00:29:35,984
Es liegt an mir.
353
00:29:36,610 --> 00:29:39,488
Ich bin zu alt.
354
00:29:45,786 --> 00:29:46,954
Wir sind alt.
355
00:29:48,330 --> 00:29:53,085
Darum habe ich jetzt etwas Zeit
und ich glaube an dich.
356
00:29:53,460 --> 00:29:54,670
Danke, Justin.
357
00:29:55,546 --> 00:29:57,464
Du hältst es wirklich für so gut?
358
00:29:57,464 --> 00:30:00,175
Ja, Kumpel, das tue ich. Wirklich.
359
00:30:01,552 --> 00:30:05,389
Mir wurde klar: Nancy wollte,
dass ich ihr Manuskript finde,
360
00:30:05,389 --> 00:30:08,475
und genauso wollte sie,
dass ich die Fotos finde.
361
00:30:11,019 --> 00:30:13,730
Ich wusste,
warum es geschrieben werden musste,
362
00:30:13,730 --> 00:30:17,526
und ich hegte keinen Zweifel daran,
für wen es bestimmt war.
363
00:30:17,526 --> 00:30:19,403
Was denkst du über sie?
364
00:30:20,696 --> 00:30:23,156
Hat sie bekommen, was sie verdient?
365
00:30:24,408 --> 00:30:26,577
Sie war eine manipulative Kuh
366
00:30:26,577 --> 00:30:30,539
und hat wohl die Chance ergriffen,
damit durchzukommen, nicht wahr?
367
00:30:31,248 --> 00:30:32,457
Ja, aber...
368
00:30:33,542 --> 00:30:35,794
Du hast die Frage nicht beantwortet.
369
00:30:35,794 --> 00:30:37,462
Hat sie es verdient?
370
00:30:39,631 --> 00:30:42,050
Na ja, es tat mir nicht leid,
als es geschah.
371
00:30:42,050 --> 00:30:45,095
Also, ja. Ich denke, sie hat es verdient.
372
00:30:45,095 --> 00:30:49,224
Ich war derjenige,
der sie im echten Leben zerstören würde.
373
00:30:50,142 --> 00:30:54,146
Doch vorher musste sie leiden,
so wie Nancy und ich.
374
00:30:54,146 --> 00:30:55,480
Auf The Perfect Stanger.
375
00:30:56,064 --> 00:30:57,900
The Perfect Stranger.
376
00:31:01,570 --> 00:31:03,363
- Wie ist die Wohnung?
- Okay.
377
00:31:03,363 --> 00:31:04,448
Schön.
378
00:31:05,449 --> 00:31:07,826
- Mitbewohner auch?
- Bisschen nerdig.
379
00:31:08,702 --> 00:31:10,787
Wie, alle?
380
00:31:10,787 --> 00:31:12,414
Sind alles Studenten.
381
00:31:13,498 --> 00:31:14,875
Also lesen sie, oder?
382
00:31:15,667 --> 00:31:16,835
Richtig.
383
00:31:16,835 --> 00:31:19,254
- Klar, sind ja Studenten.
- Ja.
384
00:31:22,216 --> 00:31:25,761
- Und die Arbeit macht dir noch Spaß?
- Ja, ist okay.
385
00:31:32,267 --> 00:31:33,393
Das nehme ich mit.
386
00:31:33,393 --> 00:31:37,105
Nicholas arbeitet
in der Elektroabteilung eines Kaufhauses.
387
00:31:38,065 --> 00:31:42,027
Nicht gerade das, was du und Robert
euch für euren Sohn erhofft hattet,
388
00:31:42,027 --> 00:31:44,863
aber du bist froh,
dass er überhaupt arbeitet.
389
00:31:44,863 --> 00:31:48,450
Schließlich konntest du dir
eine Zeit lang nicht vorstellen,
390
00:31:48,450 --> 00:31:52,079
dass er überhaupt jemals
einer Arbeit nachgehen könnte.
391
00:31:52,079 --> 00:31:53,455
Und Sandy?
392
00:31:56,667 --> 00:31:58,335
Weißt du noch?
393
00:31:58,335 --> 00:32:01,547
Wie du ohne ihn
nicht einschlafen konntest?
394
00:32:03,173 --> 00:32:04,967
- Sandy.
- Lass das.
395
00:32:09,972 --> 00:32:11,890
Du verstehst es doch, oder?
396
00:32:14,184 --> 00:32:15,352
- Nicholas.
- Was?
397
00:32:15,352 --> 00:32:18,063
- Komm, bitte.
- Was soll das?
398
00:32:18,063 --> 00:32:21,525
Ich möchte nur,
dass du das mit dem Umzug verstehst.
399
00:32:21,525 --> 00:32:24,236
Wir brauchen einfach
kein so großes Haus mehr.
400
00:32:26,113 --> 00:32:28,448
Und du musst auf eigenen Füßen stehen.
401
00:32:29,741 --> 00:32:32,035
Willst du denn nicht unabhängig sein?
402
00:32:34,288 --> 00:32:36,331
Natürlich sind wir da, wenn...
403
00:32:36,331 --> 00:32:41,003
falls du mal
in echten Schwierigkeiten steckst, aber...
404
00:32:44,298 --> 00:32:45,883
Es ist an der Zeit, Nick.
405
00:32:47,801 --> 00:32:49,761
Ja? Nicht wahr?
406
00:32:50,220 --> 00:32:52,347
Wenn du dir das einreden willst, Mum.
407
00:32:52,347 --> 00:32:55,184
Nick! Komm, das Spiel fängt an!
408
00:33:03,442 --> 00:33:04,818
Jetzt mach schon!
409
00:33:05,360 --> 00:33:06,528
Komm, passen!
410
00:33:11,241 --> 00:33:12,910
- Komm schon.
- Los, mach.
411
00:33:19,458 --> 00:33:24,087
Es ist dir nie gelungen, eine so enge
Bindung zu Nicholas aufzubauen wie Robert.
412
00:33:24,963 --> 00:33:26,548
Und das tut weh.
413
00:33:29,259 --> 00:33:31,595
Hey. Wo kommt ihr her?
414
00:33:33,138 --> 00:33:34,139
Englisch?
415
00:33:41,813 --> 00:33:44,024
Ciao. Wie geht's?
416
00:34:19,059 --> 00:34:20,101
GRÜSSE AUS PISA
417
00:34:26,567 --> 00:34:28,068
Liebe Mum...
418
00:34:29,235 --> 00:34:32,864
...Venedig und Florenz waren so magisch,
wie du gesagt hast.
419
00:34:34,574 --> 00:34:38,495
Aber ich habe die Ruinen satt,
darum fahre ich jetzt an den Strand.
420
00:34:41,290 --> 00:34:44,208
Danke für die Nikon,
die du mir geschenkt hast.
421
00:34:44,208 --> 00:34:46,628
Ich mache die ganze Zeit Fotos.
422
00:34:48,839 --> 00:34:51,049
Alles Liebe, Jonathan.
423
00:34:53,927 --> 00:34:57,806
PS: Ich bin jetzt allein hier.
Sasha musste zurück nach London.
424
00:35:30,714 --> 00:35:34,843
Weihnachten war vorüber.
Für mich war es ein einsames Fest.
425
00:35:34,843 --> 00:35:38,430
Mein Fest der Freude kam erst Ende Januar.
426
00:35:38,972 --> 00:35:41,266
Es kündigte einen Neubeginn an.
427
00:35:50,067 --> 00:35:51,068
Ja.
428
00:35:52,361 --> 00:35:53,362
Justin.
429
00:35:54,738 --> 00:35:58,825
Tag, Kumpel. Entschuldige,
dass ich nicht vorher angerufen habe.
430
00:35:58,825 --> 00:36:02,955
Ach, was.
Ich freue mich immer, dich zu sehen.
431
00:36:02,955 --> 00:36:04,790
Ich wollte dich überraschen.
432
00:36:04,790 --> 00:36:08,335
Ich wusste, dass du sie sehen willst.
Frisch aus dem Ofen.
433
00:36:08,335 --> 00:36:12,548
Ich weiß zwar nicht, warum du
ein Pseudonym willst, aber nun gut.
434
00:36:13,382 --> 00:36:15,217
Ist ganz gut geworden, oder?
435
00:36:16,134 --> 00:36:18,637
- Großartig.
- Schön, dass es dir gefällt.
436
00:36:19,012 --> 00:36:23,183
Und deine Idee, dieses Foto zu nehmen,
hat richtig gut funktioniert.
437
00:36:23,559 --> 00:36:24,852
Es ist perfekt.
438
00:36:27,271 --> 00:36:29,439
Ich hab dir gar nichts angeboten.
439
00:36:29,439 --> 00:36:32,317
Ich setze den Kessel auf. Schwarzer Tee?
440
00:36:32,317 --> 00:36:35,863
Ja, bitte. Ein Schuss Milch, kein Zucker.
441
00:36:35,863 --> 00:36:39,074
Ich habe Tommy gebeten,
einen ehemaligen Schüler,
442
00:36:39,074 --> 00:36:42,077
eine Website für das Buch einzurichten,
443
00:36:42,077 --> 00:36:45,205
damit wir die Bestellungen
online verwalten können.
444
00:36:46,957 --> 00:36:50,794
- Wunderbar.
- Er wird in ein paar Tagen fertig sein.
445
00:36:50,794 --> 00:36:56,425
Jetzt müssen wir nur noch
ein PayPal-Konto einrichten
446
00:36:56,425 --> 00:37:00,012
und dann kann's losgehen, mein Freund.
447
00:37:02,514 --> 00:37:04,141
Und ich hab mir gedacht,
448
00:37:04,141 --> 00:37:08,061
wie wär's mit einem Wettbewerb
für alte, unveröffentlichte Autoren?
449
00:37:08,061 --> 00:37:10,147
Wir könnten sie verlegen.
450
00:37:10,147 --> 00:37:13,567
Armer Justin.
Er malte sich neue Geschäftsideen
451
00:37:14,568 --> 00:37:17,237
und ein Dasein
als unabhängiger Verleger aus.
452
00:37:17,654 --> 00:37:20,991
Wenn er nur wüsste,
dass ich nicht die Absicht hatte,
453
00:37:20,991 --> 00:37:23,660
auf Online-Bestellungen zu warten.
454
00:37:23,660 --> 00:37:25,996
...aber ich halte es für wichtig...
455
00:37:25,996 --> 00:37:28,874
Ich wollte nur eine Leserin erreichen.
456
00:37:28,874 --> 00:37:31,960
Das Buch würde sie
in ihrem Versteck aufspüren
457
00:37:31,960 --> 00:37:34,296
und ins Freie jagen.
458
00:37:46,725 --> 00:37:49,520
- Ich pack's.
- Ja. Vergiss deine Wäsche nicht.
459
00:37:53,690 --> 00:37:56,985
Ist noch etwas feucht.
Tut mir leid, Schatz.
460
00:38:01,281 --> 00:38:04,409
- Es ist noch Essen da.
- Hab ich gelesen. Mochte ich.
461
00:38:04,409 --> 00:38:07,371
- Du hast es auch gelesen?
- Ja, ist ziemlich gut.
462
00:38:07,955 --> 00:38:11,166
- Zu Ende gelesen?
- Ja, zu Ende. Ich lese, weißt du.
463
00:38:11,166 --> 00:38:14,336
- Ich meinte nicht...
- Ach, Nick. Wir bewundern dich.
464
00:38:14,336 --> 00:38:17,256
- Hast du es mir geschickt?
- Nein.
465
00:38:17,256 --> 00:38:19,591
- Sicher?
- Ja, meins ist in der Wohnung.
466
00:38:19,591 --> 00:38:22,427
- Warum hast du's gelesen? Ich...
- Catherine.
467
00:38:22,427 --> 00:38:26,515
Aber das ist doch ein komischer Zufall.
Ich weiß nicht, wer es mir...
468
00:38:26,515 --> 00:38:27,933
Meins war ein Geschenk.
469
00:38:27,933 --> 00:38:29,268
Ein Geschenk?
470
00:38:30,102 --> 00:38:31,770
- Ja.
- Von wem?
471
00:38:31,770 --> 00:38:34,565
Ein dankbarer Kunde.
Lag an der Kasse für mich.
472
00:38:34,565 --> 00:38:36,859
- Das ist toll, Nick. Oder?
- Ja.
473
00:38:36,859 --> 00:38:39,903
- Und wer war das?
- Nick hat ihn beeindruckt.
474
00:38:39,903 --> 00:38:42,614
Weiß nicht. Ich sehe jeden Tag zig Kunden.
475
00:38:42,614 --> 00:38:44,741
- Ich weiß.
- Warum ist das wichtig?
476
00:38:44,741 --> 00:38:46,368
Ist es nicht.
477
00:38:46,368 --> 00:38:48,453
Alles gut. Tut mir leid.
478
00:38:49,663 --> 00:38:51,206
Und... es hat dir gefallen?
479
00:38:51,206 --> 00:38:52,791
- Ja.
- Alles gut.
480
00:38:52,791 --> 00:38:54,168
- Und warum?
- Warum?
481
00:38:54,168 --> 00:38:57,462
- Muss es dann scheiße sein?
- Nein. Ich will wissen,
482
00:38:57,462 --> 00:39:00,799
- was du darüber denkst.
- Sind wir hier beim Scheiß-Abi?
483
00:39:00,799 --> 00:39:02,551
- Nein...
- Wir sehen uns.
484
00:39:02,551 --> 00:39:05,095
- Ich ruf an.
- Sag's mir doch einfach!
485
00:39:05,095 --> 00:39:06,930
Alter, sie stirbt!
486
00:39:06,930 --> 00:39:11,059
Sehr erfreulich. Sie hat's verdient.
Sie war 'ne egoistische Schlampe.
487
00:39:17,274 --> 00:39:18,901
Es handelt nicht von dir.
488
00:40:00,359 --> 00:40:01,985
Komm zurück, Nicholas.
489
00:40:10,452 --> 00:40:13,747
- Mami, guck mal.
- Nicholas, bleib hier.
490
00:40:23,924 --> 00:40:27,719
- Komm, wir zählen. Drei, zwei, eins...
- Drei, zwei, eins, hopp!
491
00:40:32,724 --> 00:40:34,685
Drei, zwei, eins, hopp!
492
00:40:39,982 --> 00:40:41,733
Guck mal, Mami!
493
00:40:57,457 --> 00:40:59,459
Nicholas, bleib in der Nähe.
494
00:41:04,214 --> 00:41:05,465
Kriegst mich nicht.
495
00:41:53,055 --> 00:41:55,516
NACH DEM ROMAN VON RENÉE KNIGHT
496
00:42:49,778 --> 00:42:52,614
Untertitel: Esther Pietsch
497
00:42:52,614 --> 00:42:55,534
Untertitelung: DUBBING BROTHERS