1 00:00:18,435 --> 00:00:19,728 Nein, warte. 2 00:00:21,855 --> 00:00:23,482 Komm noch nicht. 3 00:00:25,484 --> 00:00:26,985 Nein, warte. 4 00:00:28,362 --> 00:00:30,030 Warte noch. 5 00:00:30,030 --> 00:00:32,241 Warte. Noch nicht. 6 00:00:34,493 --> 00:00:36,078 Nein, warte. 7 00:00:36,078 --> 00:00:37,955 Warte. 8 00:00:41,750 --> 00:00:43,001 Komm noch nicht. 9 00:00:43,752 --> 00:00:44,753 Warte. 10 00:00:46,296 --> 00:00:47,297 Warte. 11 00:00:55,055 --> 00:00:56,974 - Wichser. - Tut mir leid. 12 00:00:56,974 --> 00:00:59,017 Tut mir leid. 13 00:00:59,017 --> 00:01:00,853 Du bist 'n richtiger Wichser. 14 00:01:00,853 --> 00:01:03,480 - Tschuldige. - Jemand, der zu viel wichst. 15 00:01:03,480 --> 00:01:07,401 Tut mir leid. Das liegt am Zug. Ich hab's noch nie im Zug gemacht. 16 00:01:07,401 --> 00:01:09,695 Als würde ich in der U-Bahn vögeln. 17 00:01:09,695 --> 00:01:11,238 - Tust du das? - Ja. 18 00:01:11,238 --> 00:01:14,992 Zwischen Oxford Circus und Bond Street werd ich total horny. 19 00:01:14,992 --> 00:01:16,827 - Ach ja? - Ja. 20 00:01:16,827 --> 00:01:21,331 - Die Bürohengste? - Oh ja, und die Scheißtouristen. 21 00:01:21,331 --> 00:01:24,501 - Die Touristen, klar. - Und der klebrige Boden. 22 00:01:25,669 --> 00:01:27,171 Du Schlampe... 23 00:01:28,172 --> 00:01:29,131 Ja. 24 00:01:31,884 --> 00:01:32,885 Fahrkarten. 25 00:01:42,895 --> 00:01:44,479 Wo sind die... Fuck. 26 00:01:44,479 --> 00:01:46,982 - Jonathan. Jonathan! - Hör auf. Hör auf. 27 00:01:46,982 --> 00:01:49,610 Jonathan! Mann! 28 00:01:52,237 --> 00:01:53,697 Verdammte Scheiße. 29 00:02:06,376 --> 00:02:11,590 Fuck... Der hat mir voll auf die Titten gestarrt, und du ziehst mir die Decke weg. 30 00:02:11,590 --> 00:02:13,050 Ich wollte die Tickets! 31 00:02:13,050 --> 00:02:16,303 - Mir doch egal. Fuck. - Außerdem hast du tolle Titten. 32 00:02:16,303 --> 00:02:18,931 Stimmt, aber die darf nicht jeder sehen. 33 00:02:18,931 --> 00:02:22,017 - Warum nicht? Voll egoistisch. - Wichser. 34 00:02:36,031 --> 00:02:38,992 Nehmen Sie sich vor Narrativen und Denkmustern in Acht. 35 00:02:39,409 --> 00:02:42,746 Sie haben das Potenzial, uns die Wahrheit näherzubringen, 36 00:02:42,746 --> 00:02:47,209 aber sie können auch eine Waffe sein, mit gewaltiger Manipulationskraft. 37 00:02:48,043 --> 00:02:52,631 In ihrer knapp 20-jährigen Karriere hat die Preisträgerin des heutigen Abends 38 00:02:52,631 --> 00:02:57,427 mit Narrativen und Denkmustern gebrochen, die von verborgenen Wahrheiten ablenken, 39 00:02:57,427 --> 00:03:01,265 um einige der größten Herausforderungen unserer Zeit anzusprechen 40 00:03:01,265 --> 00:03:06,186 und uns einen schonungslosen Blick auf ihre Themen zu gewähren. 41 00:03:06,979 --> 00:03:11,108 Diese bemerkenswerte Dokumentarfilmerin hat den Schleier durchbrochen, 42 00:03:11,108 --> 00:03:14,361 der lange Zeit prominente Institutionen 43 00:03:14,361 --> 00:03:17,573 und ihre oft charismatischen Täter geschützt hat. 44 00:03:17,573 --> 00:03:19,616 Doch nehmen Sie sich in Acht! 45 00:03:20,158 --> 00:03:24,371 Indem sie die Problematik offenlegt, zeigt Catherine, 46 00:03:24,371 --> 00:03:30,502 dass wir nur aufgrund unserer eigenen tief verwurzelten Überzeugungen 47 00:03:30,502 --> 00:03:33,088 und Urteile manipulierbar sind. 48 00:03:33,088 --> 00:03:37,926 Somit enthüllt Catherine ein noch viel tiefer liegendes Problem: 49 00:03:37,926 --> 00:03:43,265 unsere eigene Mitschuld an den schlimmsten sozialen Sünden unserer Zeit. 50 00:03:44,057 --> 00:03:46,018 Und so ist es mir nun eine Ehre, 51 00:03:46,018 --> 00:03:49,146 den diesjährigen RTS Television Journalism Award 52 00:03:49,146 --> 00:03:53,233 für herausragende Leistungen an eine Wahrheitssucherin zu verleihen. 53 00:03:53,859 --> 00:03:58,280 Eine Frau, die uns alle inspiriert: Catherine Ravenscroft. 54 00:04:24,598 --> 00:04:27,184 Es tat mir leid, was passiert war. 55 00:04:27,184 --> 00:04:28,352 Wirklich. 56 00:04:29,520 --> 00:04:31,897 Schließlich war er noch ein Kind. 57 00:04:33,232 --> 00:04:36,818 Aber ich war es leid. Das Unterrichten. 58 00:04:36,818 --> 00:04:41,782 Fast 50 Jahre lang dieselben Lektionen zu wiederholen. 59 00:04:42,783 --> 00:04:45,160 Doch vor allem war ich es leid, 60 00:04:45,160 --> 00:04:50,582 das hinterhältige Verhalten verwöhnter, privilegierter Bengel zu ertragen. 61 00:04:54,211 --> 00:04:55,754 Mr Brigstocke? 62 00:04:55,754 --> 00:04:58,549 - Ja? - Mr Banks bittet Sie in sein Büro. 63 00:04:59,508 --> 00:05:00,968 - Jetzt? - Bitte. 64 00:05:01,927 --> 00:05:05,639 5.500 Grad Celsius. 65 00:05:06,098 --> 00:05:07,933 Richtig. Der äußere Erdkern... 66 00:05:07,933 --> 00:05:11,603 Ich war nicht überrascht, als Justin mich in sein Büro rief. 67 00:05:11,603 --> 00:05:15,607 Damit hatte ich gerechnet. Es hatte länger gedauert als erwartet. 68 00:05:15,607 --> 00:05:16,692 Mr Brigstocke. 69 00:05:17,860 --> 00:05:19,361 Bitte nehmen Sie Platz. 70 00:05:23,156 --> 00:05:27,578 Mr Brigstocke, das ist Mrs Pemberton, Tristans Mutter. 71 00:05:28,620 --> 00:05:30,747 Ja. Mrs Pemberton, freut mich. 72 00:05:31,456 --> 00:05:34,793 Mr Brigstocke, Mrs Pemberton hat ernste Bedenken 73 00:05:34,793 --> 00:05:38,630 bezüglich Ihrer Kommentare zu Tristans Aufsatz geäußert. 74 00:05:38,630 --> 00:05:41,592 Mrs Pemberton, wiederholen Sie bitte Ihr Anliegen. 75 00:05:41,967 --> 00:05:44,636 Danke, Justin. Das werde ich. Und ich bin froh, 76 00:05:44,636 --> 00:05:48,849 dass Sie es "ernste Bedenken" nennen, denn genau so ist es. 77 00:05:48,849 --> 00:05:51,393 Ich habe ernste Bedenken im Bezug auf das, 78 00:05:51,393 --> 00:05:54,646 was Sie über meinen Sohn geschrieben haben. 79 00:05:54,646 --> 00:05:56,982 Kaum zu glauben, dass es eine Zeit gab, 80 00:05:56,982 --> 00:06:01,987 in der ich zum beliebtesten Lehrer des Jahres gewählt wurde, mehrmals in Folge. 81 00:06:02,571 --> 00:06:06,950 Aber das ist ewig her. Damals war ich engagiert. 82 00:06:07,618 --> 00:06:11,121 Es war mir wichtig. Da hätte ich mich zur Ruhe setzen sollen, 83 00:06:11,121 --> 00:06:13,707 als ich noch etwas Glut übrig hatte, 84 00:06:13,707 --> 00:06:16,126 um den Geist junger Leute zu entfachen. 85 00:06:16,126 --> 00:06:18,003 - ...sein Aufsatz... - Mrs Pemberton. 86 00:06:18,003 --> 00:06:21,006 Mr Brigstocke, würden Sie sich bitte entschuldigen, 87 00:06:21,006 --> 00:06:23,592 dann können wir die Sache beenden. 88 00:06:25,052 --> 00:06:28,180 Ich stehe zu meiner ursprünglichen Bewertung. 89 00:06:29,264 --> 00:06:30,098 Bitte? 90 00:06:30,098 --> 00:06:34,311 - Verschieben wir's, das ist zu teuer. - Nein, ich will heute fahren. 91 00:06:34,311 --> 00:06:38,106 Das Wetter ist schön... Scheiße, ich hab mein Höschen vergessen! 92 00:06:38,106 --> 00:06:41,902 - Wie immer. - Hey! Was soll das? 93 00:06:41,902 --> 00:06:44,446 - Hey! - Du lässt es jedes Mal liegen. 94 00:06:46,114 --> 00:06:48,700 - Gib her! - Scheiße. Hey! 95 00:06:49,868 --> 00:06:52,037 Geht's dir gut? Alles okay? 96 00:06:53,455 --> 00:06:55,165 - Nein. - Bist du sicher? 97 00:06:55,499 --> 00:06:57,626 - Hab immer noch dein Höschen. - Hey! 98 00:06:59,962 --> 00:07:04,550 Oh, mein Gott. Fuck! Das ist ja der Hammer! 99 00:07:04,550 --> 00:07:05,968 Wo sollen wir hin? 100 00:07:06,552 --> 00:07:10,931 Zum Campo Santa Margherita. Da gibt's günstige Hotels. 101 00:07:10,931 --> 00:07:13,475 Schwimmen wir hin? Oder fahren wir U-Bahn? 102 00:07:13,475 --> 00:07:18,355 Mach doch. Ich nehm ein Vaporetto. 103 00:07:18,355 --> 00:07:20,566 Das ist die U-Bahn hier, glaub ich. 104 00:07:20,566 --> 00:07:22,150 - Da drüben. - Dann los. 105 00:07:22,150 --> 00:07:25,028 Halt, halt. Warte mal. 106 00:07:25,028 --> 00:07:27,489 - Du willst ein Foto machen. - Genau. 107 00:07:31,493 --> 00:07:32,953 - Cool. - Komm jetzt. 108 00:07:33,787 --> 00:07:38,667 - Machen Boote dich auch scharf? - Was? Klar. Wegen der ganzen Matrosen. 109 00:07:38,667 --> 00:07:40,502 - Schlampe. - Wichser. 110 00:07:44,381 --> 00:07:47,718 Siehst du, war doch gar nicht schlimm, sondern sehr schön. 111 00:07:53,974 --> 00:07:55,142 Schlummertrunk? 112 00:07:56,393 --> 00:07:57,561 Ja, warum nicht? 113 00:07:58,270 --> 00:08:02,691 Ich habe versehentlich einen 1982er Latour geöffnet, bevor wir los sind. 114 00:08:02,691 --> 00:08:03,901 Robert. 115 00:08:04,818 --> 00:08:07,446 Ich hielt ihn für Johannisbeersaft. Mein Fehler. 116 00:08:07,446 --> 00:08:11,658 Das wär nicht nötig gewesen. So besonders ist der Anlass nicht. 117 00:08:11,658 --> 00:08:14,036 - Wie bitte? - Du liebst diesen Wein. 118 00:08:14,036 --> 00:08:15,412 Wir haben noch zwei... 119 00:08:15,412 --> 00:08:19,666 Robert liebt Wein, besonders feinen Bordeaux. 120 00:08:20,667 --> 00:08:23,712 Das hat er vor ein paar Jahren für sich entdeckt. 121 00:08:25,005 --> 00:08:28,800 Du schmeckst kaum den Unterschied zwischen Rotwein und Weißwein, 122 00:08:29,635 --> 00:08:32,429 aber du teilst gern die Freude deines Mannes. 123 00:08:33,764 --> 00:08:35,140 Er würde es nie zugeben, 124 00:08:35,140 --> 00:08:38,559 doch Teil der Freude ist, sich das leisten zu können. 125 00:08:38,559 --> 00:08:43,315 Nach all dem billigen Champagner könntest du mir auch Essig einschenken. 126 00:08:43,315 --> 00:08:48,612 Da meine Frau sich nun mal nicht selbst verwöhnen kann, gebührt mir diese Aufgabe. 127 00:08:48,612 --> 00:08:49,696 In die Augen... 128 00:08:52,157 --> 00:08:53,742 Auf eine Wahrheitssucherin. 129 00:08:54,326 --> 00:08:56,995 Auf eine Frau, die mich jeden Tag inspiriert. 130 00:08:56,995 --> 00:08:58,539 Danke, Schatz. Unsinn. 131 00:09:02,709 --> 00:09:06,296 - Wunderbar. Was ist das? Ein Gewürz? - Sehr erlesen. 132 00:09:07,548 --> 00:09:08,549 Sandelholz. 133 00:09:12,010 --> 00:09:13,011 Cassis. 134 00:09:13,762 --> 00:09:14,888 Banane. 135 00:09:15,973 --> 00:09:17,349 Und die hier. 136 00:09:17,349 --> 00:09:19,142 Ist das dann alles? 137 00:09:19,142 --> 00:09:20,227 Ja. 138 00:09:28,569 --> 00:09:30,070 Sieben Röcke. 139 00:09:32,155 --> 00:09:33,574 Die gehörten meiner Frau. 140 00:09:34,616 --> 00:09:37,160 Das tut mir leid. Erst kürzlich? 141 00:09:37,870 --> 00:09:39,079 Sieben Handtaschen. 142 00:09:39,079 --> 00:09:40,163 Vor neun Jahren. 143 00:09:40,163 --> 00:09:41,415 Zehn Schals. 144 00:09:42,457 --> 00:09:43,917 Ein Hut. 145 00:09:44,501 --> 00:09:45,794 Die Schuhe auch. 146 00:09:45,794 --> 00:09:48,422 - Ja. Und die Schuhe. - Natürlich. 147 00:09:50,966 --> 00:09:52,593 Sie hatte winzige Füße. 148 00:09:53,927 --> 00:09:55,345 Schuhgröße 35. 149 00:09:55,345 --> 00:09:59,474 Also, acht Paar Schuhe und ein Paar Pantoffeln. 150 00:10:05,647 --> 00:10:07,149 Und da war es. 151 00:10:08,901 --> 00:10:11,987 Nancys Leben, reduziert auf eine Liste von Dingen. 152 00:10:16,867 --> 00:10:17,868 Vielen Dank. 153 00:10:19,077 --> 00:10:21,038 Dieser Haufen hat Mottenlöcher. 154 00:10:21,038 --> 00:10:24,958 Wir nehmen nichts mit Löchern, aber wir entsorgen das gern für Sie. 155 00:10:24,958 --> 00:10:27,419 - Ja. Danke. - Nehmt es mit. 156 00:10:27,419 --> 00:10:28,837 Halt, warten Sie. 157 00:10:29,755 --> 00:10:32,841 Das war ihre Lieblingsstrickjacke. 158 00:10:33,467 --> 00:10:36,136 Ich verstehe. Danke, Mr Brigstocke. 159 00:10:36,136 --> 00:10:37,804 Sehr freundlich von Ihnen. 160 00:10:55,239 --> 00:10:58,575 Ich weiß noch, dass Nancy die Strickjacke immer trug, 161 00:10:58,575 --> 00:11:01,453 wenn sie nachts aufstand, um Jonathan zu füttern. 162 00:11:03,413 --> 00:11:05,165 Sie wollte meine Hilfe nie. 163 00:11:09,461 --> 00:11:10,921 Gehen wir nach oben? 164 00:11:10,921 --> 00:11:14,716 Ja, ich komme gleich. Ich will nur die Post durchsehen. 165 00:11:15,717 --> 00:11:19,596 - Du hast gerade ein Projekt beendet. - Ich weiß. Du kennst mich. 166 00:11:19,596 --> 00:11:21,056 Komm. Der Latour... 167 00:11:22,224 --> 00:11:24,935 - Genießen wir ihn. - Ich bin nur neugierig, 168 00:11:24,935 --> 00:11:27,062 was als Nächstes kommt. 169 00:11:27,813 --> 00:11:29,898 Etwas Weltveränderndes, wie immer. 170 00:11:30,899 --> 00:11:33,986 - Er wird warten, genau wie ich. - Ich danke dir. 171 00:11:39,658 --> 00:11:41,660 Ich bin immer gern dein Plus-eins! 172 00:12:01,013 --> 00:12:04,016 Für meinen Sohn, Jonathan 173 00:12:06,268 --> 00:12:10,898 Ähnlichkeiten mit lebenden oder toten Personen sind kein Zufall. 174 00:12:16,820 --> 00:12:17,988 Bleib so. 175 00:12:21,033 --> 00:12:23,243 - Wunderschön! - Dann mach! 176 00:12:23,243 --> 00:12:24,453 Halt mal still. 177 00:12:25,287 --> 00:12:27,956 - Willst du mein Höschen sehen? - Los. 178 00:12:29,416 --> 00:12:32,085 - Jetzt die Titten. - Nein, halt die Klappe! 179 00:12:32,085 --> 00:12:35,214 - Ich will ein Foto mit dir. - Hey, Vorsicht, ja? Hey. 180 00:12:42,888 --> 00:12:44,973 Sollte er beim Rudern nicht singen? 181 00:12:53,023 --> 00:12:55,651 Unter der Seufzerbrücke musst du mich küssen. 182 00:12:55,651 --> 00:12:58,695 - Wie in A Little Romance. - Nie gesehen. 183 00:12:58,695 --> 00:13:02,241 Du musst mich darunter küssen, damit unsere Liebe ewig hält. 184 00:13:02,741 --> 00:13:05,536 Hast du's mal unter 'ner Brücke gemacht? 185 00:13:05,536 --> 00:13:07,704 - Ja, der Battersea Bridge. - Nein. 186 00:13:07,704 --> 00:13:09,998 Ach, und unter der Waterloo Bridge. 187 00:13:11,750 --> 00:13:12,584 Beeindruckend. 188 00:13:12,584 --> 00:13:15,170 - So bin ich. Wichser. - Schlampe. 189 00:13:22,344 --> 00:13:25,639 Warum drehen wir um? 190 00:13:25,639 --> 00:13:29,017 - Nein, Kumpel, wir wollen zur Brücke. - Nein, nein. Hier ist Schluss. 191 00:13:29,017 --> 00:13:30,143 Doch, die Seufzer... 192 00:13:30,310 --> 00:13:32,020 Nein, Ihr habt für 20 Minuten bezahlt. 193 00:13:32,020 --> 00:13:33,856 Sie ist doch gleich da vorn. 194 00:13:33,856 --> 00:13:37,150 - Für 40 Euro. - 40 Euro? Wir haben 50 gezahlt. 195 00:13:37,150 --> 00:13:39,945 - Dann wende ich. - Ich zahle keine 40 Euro. 196 00:13:39,945 --> 00:13:43,824 Hört mal... Okay, Schluss. Steigt aus der Gondel aus. 197 00:13:43,824 --> 00:13:48,203 - Fuck, nein. - Nein! Nicht, Leute! Hey! Das Wasser... 198 00:13:51,081 --> 00:13:54,668 Hört auf zu wackeln! Aufhören! 199 00:13:55,002 --> 00:13:57,296 Hey, Schluss mit dem Quatsch! 200 00:13:58,881 --> 00:14:00,799 Wo gehst du hin? Arschloch! 201 00:14:01,216 --> 00:14:02,050 Wichser! 202 00:16:44,713 --> 00:16:48,509 - Schatz, geht's dir gut? - Ja, alles gut. Wirklich. 203 00:16:48,509 --> 00:16:51,428 Ich hab sicher nur zu viel getrunken. Bitte. 204 00:16:51,428 --> 00:16:54,473 - Sicher? - Ja, sicher. Geh wieder schlafen. 205 00:16:54,473 --> 00:16:55,682 Mir geht's gut. 206 00:17:06,443 --> 00:17:08,819 Du hast dieses Gesicht schon mal gesehen. 207 00:17:09,738 --> 00:17:12,199 Du hattest gehofft, es nie wiederzusehen. 208 00:17:14,409 --> 00:17:16,118 Deine Maske ist gefallen. 209 00:17:48,861 --> 00:17:51,697 Ich hielt die Bilder für Urlaubsfotos. 210 00:17:55,534 --> 00:17:59,663 Ich hoffte sogar, es wären welche von unserem Cornwall-Urlaub darunter. 211 00:18:01,623 --> 00:18:04,168 Ich hatte Bilder erwartet, die ich kannte, 212 00:18:04,168 --> 00:18:07,838 aber diese Fotos hatte ich noch nie gesehen. 213 00:18:57,679 --> 00:18:59,139 Ich kannte diese Frau. 214 00:18:59,139 --> 00:19:01,391 Ich kannte ihren Namen seit Jahren. 215 00:19:02,851 --> 00:19:06,396 Doch bisher hatte ich sie für eine unschuldige Zuschauerin 216 00:19:06,396 --> 00:19:09,274 beim Zusammenbruch meines Lebens gehalten. 217 00:20:11,920 --> 00:20:16,216 - Hey. Alles in Ordnung? - Ich muss zurück nach London. 218 00:20:16,216 --> 00:20:18,677 - Was? Warum? - Rosie... 219 00:20:19,303 --> 00:20:21,972 meine Tante, wurde von einem Lkw erwischt. 220 00:20:22,973 --> 00:20:24,474 - Ach du Scheiße. - Ja. 221 00:20:24,474 --> 00:20:28,687 Sie war mit dem Rad unterwegs, wie immer. Der Lkw hat sie nicht gesehen. 222 00:20:28,687 --> 00:20:29,855 Geht's ihr gut? 223 00:20:30,606 --> 00:20:33,275 Nein, der Lkw hat sie zerquetscht. Sie ist tot. 224 00:20:35,110 --> 00:20:37,446 Fuck, tut mir leid. Das tut mir so leid. 225 00:20:38,447 --> 00:20:42,367 Sie war wie eine große Schwester für mich. 226 00:20:42,367 --> 00:20:45,704 Als ich zum ersten Mal meine Tage bekam, ging ich zu ihr. 227 00:20:46,663 --> 00:20:50,959 Meine Mutter hat am Telefon geschluchzt. Rosie war ihre kleine Schwester. 228 00:20:51,710 --> 00:20:54,838 - Es ist schrecklich. - Ich weiß. Komm her. 229 00:20:57,007 --> 00:20:58,509 Es tut mir so leid. 230 00:21:02,137 --> 00:21:03,514 Es tut mir so leid. 231 00:21:08,185 --> 00:21:09,853 Nach dem Tod unseres Sohnes 232 00:21:09,853 --> 00:21:14,942 verbrachte Nancy die meiste Zeit in Jonathans Zimmer bei seinen Sachen. 233 00:21:15,734 --> 00:21:18,237 Sie schmückte es wie einen Schrein. 234 00:21:28,455 --> 00:21:30,916 Bis sie eines Tages ganz dort einzog 235 00:21:31,708 --> 00:21:33,794 und nur noch zum Essen rauskam. 236 00:21:40,801 --> 00:21:44,221 Anfangs durfte ich noch rein, doch eines Tages bat sie mich, 237 00:21:44,221 --> 00:21:46,139 draußen zu bleiben. 238 00:21:47,182 --> 00:21:50,310 Ich hörte nur noch das Klackern ihrer Schreibmaschine. 239 00:21:51,436 --> 00:21:54,231 Ich fand nie heraus, was sie geschrieben hatte. 240 00:21:59,027 --> 00:22:02,573 Als sie starb, habe ich nichts an dem Zimmer verändert. 241 00:22:02,573 --> 00:22:06,451 Sie hatte die Schublade verschlossen. Ich brach sie nicht auf. 242 00:22:06,451 --> 00:22:10,038 Aus Respekt für ihre Privatsphäre, machte ich mir weis. 243 00:22:38,358 --> 00:22:42,029 Jetzt verstehe ich, warum ich sie nicht früher geöffnet hatte. 244 00:22:42,029 --> 00:22:45,991 Ich fürchtete mich vor dem, was ich darin finden würde. 245 00:22:49,745 --> 00:22:56,335 Nancy hatte heimlich ein Buch geschrieben, und ich wusste, ich würde es lesen müssen, 246 00:22:56,335 --> 00:22:58,086 "THE PERFECT STRANGER" 18. SEPTEMBER 2011 247 00:22:58,545 --> 00:23:03,342 auch wenn ich fürchtete, die Worte auf diesen Seiten könnten mich brechen. 248 00:23:03,342 --> 00:23:06,470 FÜR MEINEN SOHN, JONATHAN. 249 00:23:46,677 --> 00:23:48,303 Was machst du da? Catherine? 250 00:23:48,303 --> 00:23:50,222 Catherine! Leg das hin! 251 00:23:50,222 --> 00:23:52,182 Catherine. Leg das... 252 00:23:52,766 --> 00:23:55,269 - Es handelt von mir. - Warum verbrennst du es? 253 00:23:55,269 --> 00:23:59,815 Jemand hat es mir geschickt. Ich glaube, um mich zu bestrafen. 254 00:23:59,815 --> 00:24:01,608 - Bestrafen? - Oh, Gott. 255 00:24:02,526 --> 00:24:04,862 - Ich werde bestraft. - Sagtest du schon. 256 00:24:04,862 --> 00:24:07,698 - Wer will dich bestrafen? - Weiß ich nicht. 257 00:24:07,698 --> 00:24:10,492 - Wer immer es mir geschickt hat. - Und inwiefern? 258 00:24:10,492 --> 00:24:12,995 Oh, Gott. Ich werde sterben. 259 00:24:13,537 --> 00:24:17,833 Bedroht dich jemand? Warum sollte dir jemand schaden wollen? 260 00:24:17,833 --> 00:24:18,917 Catherine! 261 00:24:18,917 --> 00:24:22,838 - Wegen einer Sache, die Jahre her ist. - Was für eine Sache? 262 00:24:22,838 --> 00:24:24,715 - Einer deiner Filme? - Nein. 263 00:24:24,715 --> 00:24:27,217 Wenn du das glaubst, rufen wir die Polizei. 264 00:24:27,217 --> 00:24:28,886 Nein, nichts dergleichen. 265 00:24:28,886 --> 00:24:31,180 Warum glaubst du, es handelt von dir? 266 00:24:31,972 --> 00:24:33,390 Ich erkenne mich wieder. 267 00:24:33,390 --> 00:24:35,434 - Wird dein Name genannt? - Nein. 268 00:24:35,434 --> 00:24:38,562 Nein, das nicht, aber sie beschreiben mich. 269 00:24:38,562 --> 00:24:40,564 Beschreiben, wie? 270 00:24:40,564 --> 00:24:42,941 Weiß? Blond? 271 00:24:42,941 --> 00:24:45,527 - Schön, umwerfend, erfolgreich? - Hör auf. 272 00:24:45,527 --> 00:24:48,155 Ich bin grässlich. Nichts davon trifft zu. 273 00:24:48,155 --> 00:24:51,950 Und etwas in diesem Buch hat meinen Selbsthass wieder befeuert. 274 00:24:51,950 --> 00:24:54,453 Warum? Du tust keiner Fliege was zuleide. 275 00:24:54,453 --> 00:24:56,205 - Du bist ein guter Mensch. - Ja? 276 00:24:56,205 --> 00:24:58,916 - Klar, Süße. Die Heilige Catherine. - Nein. 277 00:24:58,916 --> 00:25:01,627 Ich weiß nicht, ob ich ein guter Mensch bin. 278 00:25:01,627 --> 00:25:05,130 Ich bin keine gute Ehefrau und eine schreckliche Mutter. 279 00:25:05,130 --> 00:25:06,215 Unsinn. 280 00:25:06,215 --> 00:25:09,092 Ich komme nicht klar. Nick ist so distanziert. 281 00:25:09,092 --> 00:25:11,887 Kein Grund, sich ein Mordkomplott auszumalen. 282 00:25:11,887 --> 00:25:14,515 Nein, bitte, Schatz. Bitte hör mir zu. 283 00:25:14,515 --> 00:25:21,605 Tut mir leid. Es gibt so vieles, das ich dir hätte erzählen müssen. 284 00:25:21,605 --> 00:25:24,066 Dinge, die du unbedingt wissen sollst, 285 00:25:24,066 --> 00:25:27,486 aber ich weiß nicht, wie ich sie dir sagen soll. 286 00:25:27,486 --> 00:25:29,321 Wo soll ich anfangen? 287 00:25:29,321 --> 00:25:32,741 Was mit Nick und mir passiert ist. Was ich getan habe. 288 00:25:32,741 --> 00:25:34,034 Ich weiß es. 289 00:25:35,285 --> 00:25:36,495 Ich weiß alles. 290 00:25:39,164 --> 00:25:40,707 - Wirklich? - Ja. 291 00:25:46,004 --> 00:25:48,882 Ich weiß, es war nie leicht zwischen dir und Nick. 292 00:25:50,175 --> 00:25:52,886 Aber er liebt dich. Sehr sogar, das weißt du. 293 00:25:52,886 --> 00:25:54,054 Das ist es nicht. 294 00:25:54,054 --> 00:25:57,641 Nur weil er und ich so gut miteinander reden können, 295 00:25:57,641 --> 00:26:01,353 darfst du nicht denken, dass er dich nicht verehrt. 296 00:26:01,353 --> 00:26:02,521 Das tut er. 297 00:26:03,730 --> 00:26:06,191 Das Buch hat etwas ausgelöst, nicht wahr? 298 00:26:06,191 --> 00:26:08,735 - Wovon handelt es? Schuld? - Ja. 299 00:26:08,735 --> 00:26:11,697 Du hast keinen Grund, dich schuldig zu fühlen. 300 00:26:11,697 --> 00:26:16,368 Nick ist 25 Jahre alt. Es ist an der Zeit, dass er auszieht. 301 00:26:16,368 --> 00:26:19,079 Du hast die richtige Entscheidung getroffen. 302 00:26:19,079 --> 00:26:20,622 - Ich weiß nicht. - Doch. 303 00:26:20,622 --> 00:26:23,125 Und es tut mir leid, dass ich dagegen war. 304 00:26:23,125 --> 00:26:25,711 Wenn's nicht klappt, zieht er wieder ein. 305 00:26:25,711 --> 00:26:27,588 Setz dich. Okay. 306 00:26:28,797 --> 00:26:32,092 Du hast das Recht, dein Leben zu leben, weißt du? 307 00:26:32,759 --> 00:26:35,179 Ja, du warst auch abwesend und distanziert, 308 00:26:35,179 --> 00:26:38,348 aber du bist unserem Sohn ein unglaubliches Vorbild. 309 00:26:38,348 --> 00:26:42,561 Es ist an der Zeit, dass aus ihm ein unabhängiger Erwachsener wird, ja? 310 00:26:42,561 --> 00:26:45,772 Also hör bitte auf, dich zu quälen. 311 00:26:46,648 --> 00:26:47,649 Versprochen? 312 00:26:48,859 --> 00:26:51,528 - Hilfst du mir? - Natürlich. 313 00:26:51,528 --> 00:26:56,450 Du kannst mir alles sagen, und ich schwöre, ich werde dich nie verurteilen. 314 00:26:58,869 --> 00:27:00,204 Das weißt du doch? 315 00:27:00,913 --> 00:27:03,916 Er steht dir näher als irgendjemand sonst. 316 00:27:03,916 --> 00:27:08,253 Und dennoch ist es dir gelungen, ihn all die Jahre im Dunkeln zu lassen. 317 00:27:10,047 --> 00:27:14,176 Und nun ist der Versuch, das Geheimnis geheim zu halten, 318 00:27:14,176 --> 00:27:17,221 fast mächtiger geworden als das Geheimnis selbst. 319 00:27:19,389 --> 00:27:23,519 Ich verstehe, wenn du busy bist, aber ich ruf dich an, okay? 320 00:27:25,145 --> 00:27:26,730 Das war's dann wohl. 321 00:27:28,065 --> 00:27:29,066 Danke. 322 00:27:30,025 --> 00:27:33,237 - Lass mich wissen, wie es läuft. - Es wird scheiße. 323 00:27:33,237 --> 00:27:35,280 Meine Mutter ist sicher ein Wrack. 324 00:27:35,280 --> 00:27:36,281 Warte. 325 00:27:41,119 --> 00:27:42,287 Bitte lächeln. 326 00:27:42,287 --> 00:27:44,081 - Ich muss echt los. - Tschüs. 327 00:27:44,081 --> 00:27:45,165 Tschüs. 328 00:27:46,083 --> 00:27:47,334 Ich liebe dich auch. 329 00:27:49,545 --> 00:27:51,338 Denk beim Wichsen an mich. 330 00:27:51,338 --> 00:27:52,506 Und du? 331 00:27:52,506 --> 00:27:55,551 Ich vögle einfach wieder mit jemandem in der U-Bahn. 332 00:28:16,864 --> 00:28:17,990 Mach's gut. 333 00:28:21,159 --> 00:28:22,870 - Schlampe. - Wichser. 334 00:28:32,629 --> 00:28:33,797 Hier drüben! 335 00:28:35,132 --> 00:28:36,133 Danke. 336 00:28:38,844 --> 00:28:39,928 Hab's gelesen. 337 00:28:40,804 --> 00:28:46,018 Ja. Ich war sehr froh, als du sagtest, du hättest einen Roman geschrieben, 338 00:28:46,018 --> 00:28:49,438 und sehr beeindruckt, wie schnell du ihn geschrieben hast. 339 00:28:49,438 --> 00:28:53,901 - Was hältst du davon? - Er ist gut. Er ist echt gut. 340 00:28:53,901 --> 00:28:56,445 Du solltest ihn herausbringen, Kumpel. 341 00:28:56,445 --> 00:28:58,697 Das ist sehr nett von dir, 342 00:28:58,697 --> 00:29:04,703 aber ich denke nicht, dass mein kleines Buch die Branche interessiert. 343 00:29:04,703 --> 00:29:06,830 Du veröffentlichst es im Internet, 344 00:29:07,247 --> 00:29:12,461 druckst hundert Exemplare, die du selbst oder online verkaufst, und dann mal sehen. 345 00:29:12,461 --> 00:29:16,131 - Ich weiß nicht, wo ich anfangen soll. - Ich kann dir helfen. 346 00:29:16,924 --> 00:29:20,636 Wie? Hast du nicht genug damit zu tun, eine Schule zu leiten? 347 00:29:20,636 --> 00:29:23,138 Ich gehe in den Ruhestand, mein Freund. 348 00:29:24,681 --> 00:29:26,975 - Wann? - Jetzt. 349 00:29:26,975 --> 00:29:29,061 Haben sie dich entlassen? 350 00:29:30,229 --> 00:29:31,313 Meinetwegen? 351 00:29:31,313 --> 00:29:32,773 Nein. Nein. 352 00:29:34,024 --> 00:29:35,984 Es liegt an mir. 353 00:29:36,610 --> 00:29:39,488 Ich bin zu alt. 354 00:29:45,786 --> 00:29:46,954 Wir sind alt. 355 00:29:48,330 --> 00:29:53,085 Darum habe ich jetzt etwas Zeit und ich glaube an dich. 356 00:29:53,460 --> 00:29:54,670 Danke, Justin. 357 00:29:55,546 --> 00:29:57,464 Du hältst es wirklich für so gut? 358 00:29:57,464 --> 00:30:00,175 Ja, Kumpel, das tue ich. Wirklich. 359 00:30:01,552 --> 00:30:05,389 Mir wurde klar: Nancy wollte, dass ich ihr Manuskript finde, 360 00:30:05,389 --> 00:30:08,475 und genauso wollte sie, dass ich die Fotos finde. 361 00:30:11,019 --> 00:30:13,730 Ich wusste, warum es geschrieben werden musste, 362 00:30:13,730 --> 00:30:17,526 und ich hegte keinen Zweifel daran, für wen es bestimmt war. 363 00:30:17,526 --> 00:30:19,403 Was denkst du über sie? 364 00:30:20,696 --> 00:30:23,156 Hat sie bekommen, was sie verdient? 365 00:30:24,408 --> 00:30:26,577 Sie war eine manipulative Kuh 366 00:30:26,577 --> 00:30:30,539 und hat wohl die Chance ergriffen, damit durchzukommen, nicht wahr? 367 00:30:31,248 --> 00:30:32,457 Ja, aber... 368 00:30:33,542 --> 00:30:35,794 Du hast die Frage nicht beantwortet. 369 00:30:35,794 --> 00:30:37,462 Hat sie es verdient? 370 00:30:39,631 --> 00:30:42,050 Na ja, es tat mir nicht leid, als es geschah. 371 00:30:42,050 --> 00:30:45,095 Also, ja. Ich denke, sie hat es verdient. 372 00:30:45,095 --> 00:30:49,224 Ich war derjenige, der sie im echten Leben zerstören würde. 373 00:30:50,142 --> 00:30:54,146 Doch vorher musste sie leiden, so wie Nancy und ich. 374 00:30:54,146 --> 00:30:55,480 Auf The Perfect Stanger. 375 00:30:56,064 --> 00:30:57,900 The Perfect Stranger. 376 00:31:01,570 --> 00:31:03,363 - Wie ist die Wohnung? - Okay. 377 00:31:03,363 --> 00:31:04,448 Schön. 378 00:31:05,449 --> 00:31:07,826 - Mitbewohner auch? - Bisschen nerdig. 379 00:31:08,702 --> 00:31:10,787 Wie, alle? 380 00:31:10,787 --> 00:31:12,414 Sind alles Studenten. 381 00:31:13,498 --> 00:31:14,875 Also lesen sie, oder? 382 00:31:15,667 --> 00:31:16,835 Richtig. 383 00:31:16,835 --> 00:31:19,254 - Klar, sind ja Studenten. - Ja. 384 00:31:22,216 --> 00:31:25,761 - Und die Arbeit macht dir noch Spaß? - Ja, ist okay. 385 00:31:32,267 --> 00:31:33,393 Das nehme ich mit. 386 00:31:33,393 --> 00:31:37,105 Nicholas arbeitet in der Elektroabteilung eines Kaufhauses. 387 00:31:38,065 --> 00:31:42,027 Nicht gerade das, was du und Robert euch für euren Sohn erhofft hattet, 388 00:31:42,027 --> 00:31:44,863 aber du bist froh, dass er überhaupt arbeitet. 389 00:31:44,863 --> 00:31:48,450 Schließlich konntest du dir eine Zeit lang nicht vorstellen, 390 00:31:48,450 --> 00:31:52,079 dass er überhaupt jemals einer Arbeit nachgehen könnte. 391 00:31:52,079 --> 00:31:53,455 Und Sandy? 392 00:31:56,667 --> 00:31:58,335 Weißt du noch? 393 00:31:58,335 --> 00:32:01,547 Wie du ohne ihn nicht einschlafen konntest? 394 00:32:03,173 --> 00:32:04,967 - Sandy. - Lass das. 395 00:32:09,972 --> 00:32:11,890 Du verstehst es doch, oder? 396 00:32:14,184 --> 00:32:15,352 - Nicholas. - Was? 397 00:32:15,352 --> 00:32:18,063 - Komm, bitte. - Was soll das? 398 00:32:18,063 --> 00:32:21,525 Ich möchte nur, dass du das mit dem Umzug verstehst. 399 00:32:21,525 --> 00:32:24,236 Wir brauchen einfach kein so großes Haus mehr. 400 00:32:26,113 --> 00:32:28,448 Und du musst auf eigenen Füßen stehen. 401 00:32:29,741 --> 00:32:32,035 Willst du denn nicht unabhängig sein? 402 00:32:34,288 --> 00:32:36,331 Natürlich sind wir da, wenn... 403 00:32:36,331 --> 00:32:41,003 falls du mal in echten Schwierigkeiten steckst, aber... 404 00:32:44,298 --> 00:32:45,883 Es ist an der Zeit, Nick. 405 00:32:47,801 --> 00:32:49,761 Ja? Nicht wahr? 406 00:32:50,220 --> 00:32:52,347 Wenn du dir das einreden willst, Mum. 407 00:32:52,347 --> 00:32:55,184 Nick! Komm, das Spiel fängt an! 408 00:33:03,442 --> 00:33:04,818 Jetzt mach schon! 409 00:33:05,360 --> 00:33:06,528 Komm, passen! 410 00:33:11,241 --> 00:33:12,910 - Komm schon. - Los, mach. 411 00:33:19,458 --> 00:33:24,087 Es ist dir nie gelungen, eine so enge Bindung zu Nicholas aufzubauen wie Robert. 412 00:33:24,963 --> 00:33:26,548 Und das tut weh. 413 00:33:29,259 --> 00:33:31,595 Hey. Wo kommt ihr her? 414 00:33:33,138 --> 00:33:34,139 Englisch? 415 00:33:41,813 --> 00:33:44,024 Ciao. Wie geht's? 416 00:34:19,059 --> 00:34:20,101 GRÜSSE AUS PISA 417 00:34:26,567 --> 00:34:28,068 Liebe Mum... 418 00:34:29,235 --> 00:34:32,864 ...Venedig und Florenz waren so magisch, wie du gesagt hast. 419 00:34:34,574 --> 00:34:38,495 Aber ich habe die Ruinen satt, darum fahre ich jetzt an den Strand. 420 00:34:41,290 --> 00:34:44,208 Danke für die Nikon, die du mir geschenkt hast. 421 00:34:44,208 --> 00:34:46,628 Ich mache die ganze Zeit Fotos. 422 00:34:48,839 --> 00:34:51,049 Alles Liebe, Jonathan. 423 00:34:53,927 --> 00:34:57,806 PS: Ich bin jetzt allein hier. Sasha musste zurück nach London. 424 00:35:30,714 --> 00:35:34,843 Weihnachten war vorüber. Für mich war es ein einsames Fest. 425 00:35:34,843 --> 00:35:38,430 Mein Fest der Freude kam erst Ende Januar. 426 00:35:38,972 --> 00:35:41,266 Es kündigte einen Neubeginn an. 427 00:35:50,067 --> 00:35:51,068 Ja. 428 00:35:52,361 --> 00:35:53,362 Justin. 429 00:35:54,738 --> 00:35:58,825 Tag, Kumpel. Entschuldige, dass ich nicht vorher angerufen habe. 430 00:35:58,825 --> 00:36:02,955 Ach, was. Ich freue mich immer, dich zu sehen. 431 00:36:02,955 --> 00:36:04,790 Ich wollte dich überraschen. 432 00:36:04,790 --> 00:36:08,335 Ich wusste, dass du sie sehen willst. Frisch aus dem Ofen. 433 00:36:08,335 --> 00:36:12,548 Ich weiß zwar nicht, warum du ein Pseudonym willst, aber nun gut. 434 00:36:13,382 --> 00:36:15,217 Ist ganz gut geworden, oder? 435 00:36:16,134 --> 00:36:18,637 - Großartig. - Schön, dass es dir gefällt. 436 00:36:19,012 --> 00:36:23,183 Und deine Idee, dieses Foto zu nehmen, hat richtig gut funktioniert. 437 00:36:23,559 --> 00:36:24,852 Es ist perfekt. 438 00:36:27,271 --> 00:36:29,439 Ich hab dir gar nichts angeboten. 439 00:36:29,439 --> 00:36:32,317 Ich setze den Kessel auf. Schwarzer Tee? 440 00:36:32,317 --> 00:36:35,863 Ja, bitte. Ein Schuss Milch, kein Zucker. 441 00:36:35,863 --> 00:36:39,074 Ich habe Tommy gebeten, einen ehemaligen Schüler, 442 00:36:39,074 --> 00:36:42,077 eine Website für das Buch einzurichten, 443 00:36:42,077 --> 00:36:45,205 damit wir die Bestellungen online verwalten können. 444 00:36:46,957 --> 00:36:50,794 - Wunderbar. - Er wird in ein paar Tagen fertig sein. 445 00:36:50,794 --> 00:36:56,425 Jetzt müssen wir nur noch ein PayPal-Konto einrichten 446 00:36:56,425 --> 00:37:00,012 und dann kann's losgehen, mein Freund. 447 00:37:02,514 --> 00:37:04,141 Und ich hab mir gedacht, 448 00:37:04,141 --> 00:37:08,061 wie wär's mit einem Wettbewerb für alte, unveröffentlichte Autoren? 449 00:37:08,061 --> 00:37:10,147 Wir könnten sie verlegen. 450 00:37:10,147 --> 00:37:13,567 Armer Justin. Er malte sich neue Geschäftsideen 451 00:37:14,568 --> 00:37:17,237 und ein Dasein als unabhängiger Verleger aus. 452 00:37:17,654 --> 00:37:20,991 Wenn er nur wüsste, dass ich nicht die Absicht hatte, 453 00:37:20,991 --> 00:37:23,660 auf Online-Bestellungen zu warten. 454 00:37:23,660 --> 00:37:25,996 ...aber ich halte es für wichtig... 455 00:37:25,996 --> 00:37:28,874 Ich wollte nur eine Leserin erreichen. 456 00:37:28,874 --> 00:37:31,960 Das Buch würde sie in ihrem Versteck aufspüren 457 00:37:31,960 --> 00:37:34,296 und ins Freie jagen. 458 00:37:46,725 --> 00:37:49,520 - Ich pack's. - Ja. Vergiss deine Wäsche nicht. 459 00:37:53,690 --> 00:37:56,985 Ist noch etwas feucht. Tut mir leid, Schatz. 460 00:38:01,281 --> 00:38:04,409 - Es ist noch Essen da. - Hab ich gelesen. Mochte ich. 461 00:38:04,409 --> 00:38:07,371 - Du hast es auch gelesen? - Ja, ist ziemlich gut. 462 00:38:07,955 --> 00:38:11,166 - Zu Ende gelesen? - Ja, zu Ende. Ich lese, weißt du. 463 00:38:11,166 --> 00:38:14,336 - Ich meinte nicht... - Ach, Nick. Wir bewundern dich. 464 00:38:14,336 --> 00:38:17,256 - Hast du es mir geschickt? - Nein. 465 00:38:17,256 --> 00:38:19,591 - Sicher? - Ja, meins ist in der Wohnung. 466 00:38:19,591 --> 00:38:22,427 - Warum hast du's gelesen? Ich... - Catherine. 467 00:38:22,427 --> 00:38:26,515 Aber das ist doch ein komischer Zufall. Ich weiß nicht, wer es mir... 468 00:38:26,515 --> 00:38:27,933 Meins war ein Geschenk. 469 00:38:27,933 --> 00:38:29,268 Ein Geschenk? 470 00:38:30,102 --> 00:38:31,770 - Ja. - Von wem? 471 00:38:31,770 --> 00:38:34,565 Ein dankbarer Kunde. Lag an der Kasse für mich. 472 00:38:34,565 --> 00:38:36,859 - Das ist toll, Nick. Oder? - Ja. 473 00:38:36,859 --> 00:38:39,903 - Und wer war das? - Nick hat ihn beeindruckt. 474 00:38:39,903 --> 00:38:42,614 Weiß nicht. Ich sehe jeden Tag zig Kunden. 475 00:38:42,614 --> 00:38:44,741 - Ich weiß. - Warum ist das wichtig? 476 00:38:44,741 --> 00:38:46,368 Ist es nicht. 477 00:38:46,368 --> 00:38:48,453 Alles gut. Tut mir leid. 478 00:38:49,663 --> 00:38:51,206 Und... es hat dir gefallen? 479 00:38:51,206 --> 00:38:52,791 - Ja. - Alles gut. 480 00:38:52,791 --> 00:38:54,168 - Und warum? - Warum? 481 00:38:54,168 --> 00:38:57,462 - Muss es dann scheiße sein? - Nein. Ich will wissen, 482 00:38:57,462 --> 00:39:00,799 - was du darüber denkst. - Sind wir hier beim Scheiß-Abi? 483 00:39:00,799 --> 00:39:02,551 - Nein... - Wir sehen uns. 484 00:39:02,551 --> 00:39:05,095 - Ich ruf an. - Sag's mir doch einfach! 485 00:39:05,095 --> 00:39:06,930 Alter, sie stirbt! 486 00:39:06,930 --> 00:39:11,059 Sehr erfreulich. Sie hat's verdient. Sie war 'ne egoistische Schlampe. 487 00:39:17,274 --> 00:39:18,901 Es handelt nicht von dir. 488 00:40:00,359 --> 00:40:01,985 Komm zurück, Nicholas. 489 00:40:10,452 --> 00:40:13,747 - Mami, guck mal. - Nicholas, bleib hier. 490 00:40:23,924 --> 00:40:27,719 - Komm, wir zählen. Drei, zwei, eins... - Drei, zwei, eins, hopp! 491 00:40:32,724 --> 00:40:34,685 Drei, zwei, eins, hopp! 492 00:40:39,982 --> 00:40:41,733 Guck mal, Mami! 493 00:40:57,457 --> 00:40:59,459 Nicholas, bleib in der Nähe. 494 00:41:04,214 --> 00:41:05,465 Kriegst mich nicht. 495 00:41:53,055 --> 00:41:55,516 NACH DEM ROMAN VON RENÉE KNIGHT 496 00:42:49,778 --> 00:42:52,614 Untertitel: Esther Pietsch 497 00:42:52,614 --> 00:42:55,534 Untertitelung: DUBBING BROTHERS