1 00:00:21,855 --> 00:00:23,190 Kom nog niet klaar. Wacht. 2 00:00:25,442 --> 00:00:26,443 Nee, wacht. 3 00:00:28,362 --> 00:00:32,241 Nee, wacht. Nee, wacht. 4 00:00:34,493 --> 00:00:37,746 Nee, wacht. Nee, wacht. Wacht. 5 00:00:41,750 --> 00:00:44,628 Kom nog niet klaar. Wacht. 6 00:00:46,296 --> 00:00:47,297 Wacht. 7 00:00:55,055 --> 00:00:56,974 - Eikel. - Sorry. 8 00:00:59,017 --> 00:01:00,936 Je bent echt 'n eikel. 9 00:01:00,936 --> 00:01:03,355 - Sorry. - Je trekt je te veel af. 10 00:01:04,772 --> 00:01:07,401 Ik heb het nooit eerder in een trein gedaan. 11 00:01:07,401 --> 00:01:11,238 - Ik wel zeker, in de metro of zo? - O ja? 12 00:01:11,238 --> 00:01:14,783 Tussen Oxford Circus en Bond Street word ik altijd heel geil. 13 00:01:14,783 --> 00:01:17,786 Echt waar? Van de kantoorlui? 14 00:01:17,786 --> 00:01:20,956 O, mijn god. Dat, ja. En die vreselijke toeristen. 15 00:01:20,956 --> 00:01:24,334 - De toeristen, natuurlijk. - En de plakkerige vloeren. 16 00:01:25,627 --> 00:01:27,087 Wat een slet. 17 00:01:31,675 --> 00:01:32,676 Kaartjes. 18 00:01:42,853 --> 00:01:44,396 Geef de... Kut. Geef die... 19 00:01:44,396 --> 00:01:47,900 - Jonathan. - Stop. 20 00:01:48,650 --> 00:01:49,610 Kut. 21 00:01:52,112 --> 00:01:53,614 Verdomme. 22 00:02:06,126 --> 00:02:10,047 Ik kan niet... Hij staarde naar m'n tieten... 23 00:02:10,047 --> 00:02:12,966 - ...en jij trok de deken weg. - Om de kaartjes. 24 00:02:12,966 --> 00:02:16,303 - Nou en? Verdomme. - Je hebt prachtige tieten. 25 00:02:16,303 --> 00:02:18,722 Maar niet iedereen mag ze zien. 26 00:02:18,722 --> 00:02:22,017 - Wat egoïstisch. - Eikel. 27 00:02:35,989 --> 00:02:42,746 Verhaal en vorm brengen ons dichter bij de waarheid... 28 00:02:42,746 --> 00:02:47,209 ...maar ze kunnen ook een heel goed wapen zijn om ons te manipuleren. 29 00:02:48,043 --> 00:02:52,756 In een carrière van bijna 20 jaar heeft de ontvanger van deze onderscheiding... 30 00:02:52,756 --> 00:02:57,427 ...achter verhalen en vormen de verborgen waarheden naar voren gehaald... 31 00:02:57,427 --> 00:03:01,056 ...omtrent de moeilijkste huidige problemen... 32 00:03:01,056 --> 00:03:06,186 ...waardoor we haar onderwerpen echt duidelijk kunnen zien. 33 00:03:06,895 --> 00:03:10,941 Deze ongelooflijke documentairemaker is door de sluier heen gebroken... 34 00:03:10,941 --> 00:03:14,152 ...die bescherming bood aan vooraanstaande instellingen... 35 00:03:14,152 --> 00:03:17,072 ...en hun vaak charismatische wetsovertreders. 36 00:03:17,656 --> 00:03:22,870 Maar, dames en heren, pas op. Door haar onderwerp bloot te stellen... 37 00:03:22,870 --> 00:03:26,290 ...laat Catherine zien dat ze ons kunnen manipuleren... 38 00:03:26,290 --> 00:03:30,502 ...alleen dankzij de dingen waar we zelf heilig in geloven... 39 00:03:30,502 --> 00:03:32,963 ...en de oordelen die we vellen. 40 00:03:32,963 --> 00:03:37,301 Daardoor onthult Catherine iets wat problematischer en diepgewortelder is: 41 00:03:38,010 --> 00:03:43,265 ons eigen aandeel in de giftige sociale wantoestanden van tegenwoordig. 42 00:03:44,057 --> 00:03:46,435 Met veel plezier overhandig ik... 43 00:03:46,435 --> 00:03:51,231 ...de RTS Television Journalism Outstanding Achievement Award... 44 00:03:51,231 --> 00:03:53,775 - ...aan een baken van waarheid... - Gaat het? 45 00:03:53,775 --> 00:03:58,280 ...een vrouw die een inspiratie voor ons allen is: Catherine Ravenscroft. 46 00:04:24,556 --> 00:04:28,352 Ik vond het rot wat er was gebeurd. Echt. 47 00:04:29,478 --> 00:04:31,897 Het was tenslotte maar een kind. 48 00:04:32,981 --> 00:04:36,151 Maar ik was moe. Ik was het lesgeven zat. 49 00:04:36,777 --> 00:04:41,698 Ik was het bijna 50 jaar lang herhalen van dezelfde lessen zat. 50 00:04:42,699 --> 00:04:44,409 Maar ik was vooral... 51 00:04:44,409 --> 00:04:50,082 ...het eeuwig nare gedrag van verwende, arrogante snotneuzen zat. 52 00:04:54,211 --> 00:04:55,295 Mr Brigstocke? 53 00:04:56,547 --> 00:04:58,549 Mr Banks wil u spreken. 54 00:04:59,508 --> 00:05:00,968 - Nu? - Graag. 55 00:05:02,010 --> 00:05:07,891 5500 graden Celsius. Precies. De buitenkern... 56 00:05:07,891 --> 00:05:10,269 Natuurlijk wilde Justin me zien. 57 00:05:10,269 --> 00:05:11,603 Mr Banks. 58 00:05:11,603 --> 00:05:12,938 Ik had het verwacht. 59 00:05:13,939 --> 00:05:15,524 Eerder al zelfs. 60 00:05:15,524 --> 00:05:16,692 Mr Brigstocke. 61 00:05:17,860 --> 00:05:18,861 Ga zitten. 62 00:05:23,156 --> 00:05:27,578 Mr Brigstocke, dit is Mrs Pemberton, de moeder van Tristan. 63 00:05:28,495 --> 00:05:30,747 Ja. Mrs Pemberton, fijn u te zien. 64 00:05:31,373 --> 00:05:34,751 Mrs Pemberton heeft haar ernstige zorgen geuit... 65 00:05:34,751 --> 00:05:37,838 ...over uw beoordeling van Tristans opstel. 66 00:05:38,714 --> 00:05:43,010 - Herhaalt u wat u net tegen mij zei. - Dank je, Justin. Graag. 67 00:05:43,010 --> 00:05:48,724 En ik vind 't fijn dat je het ernstige zorgen noemt, want dat zijn het ook. 68 00:05:48,724 --> 00:05:54,563 Ik maak me ernstige zorgen over de dingen die u over m'n zoon hebt geschreven. 69 00:05:54,563 --> 00:05:56,982 Het is ongelooflijk... 70 00:05:56,982 --> 00:06:01,153 ...dat ik jarenlang tot de Meest Populaire Leraar werd verkozen. 71 00:06:02,070 --> 00:06:03,947 Maar dat was jaren eerder. 72 00:06:04,740 --> 00:06:10,954 Toen zette ik me in. Ik gaf erom. Ik had toen moeten ophouden... 73 00:06:10,954 --> 00:06:16,001 ...toen ik nog de geestdrift had om de jonge kinderen aan te sporen. 74 00:06:16,001 --> 00:06:18,003 - ...schrijft... - Mrs Pemberton. 75 00:06:18,003 --> 00:06:23,592 Mr Brigstocke, biedt u uw excuses aan, dan kunnen we dit achter ons laten. 76 00:06:24,968 --> 00:06:28,180 Ik blijf bij mijn mening. 77 00:06:30,182 --> 00:06:34,311 - Ja. Laat maar. - Nee, Jonathan. Ik wil vandaag gaan. 78 00:06:34,311 --> 00:06:38,106 Het is een mooie dag. Shit. M'n onderbroek. 79 00:06:38,106 --> 00:06:41,652 - Die vergeet je altijd. - Wat doe je nou? 80 00:06:41,652 --> 00:06:44,446 - Hé. - Elke keer weer. 81 00:06:46,114 --> 00:06:48,700 Geef terug. 82 00:06:49,826 --> 00:06:52,204 Gaat het? 83 00:06:52,204 --> 00:06:54,289 - Nee. - Zeker weten? 84 00:06:55,499 --> 00:06:57,417 Je onderbroek. 85 00:06:59,962 --> 00:07:05,676 O, mijn god. Kolere. Wat gaaf. Waar gaan we heen? 86 00:07:06,510 --> 00:07:10,264 Laten we naar Campo Santa Margherita gaan. 87 00:07:10,264 --> 00:07:13,475 - Dat is goedkoop. - Zwemmen we of pakken we de metro? 88 00:07:13,475 --> 00:07:18,188 Ga jij maar zwemmen, Ik neem de... Het heet 'vaporetto'. 89 00:07:18,188 --> 00:07:22,067 - Dat is zeker hun metro. Daar. - Goed. 90 00:07:22,067 --> 00:07:24,987 Wacht, wacht. Wacht nou even. 91 00:07:24,987 --> 00:07:27,364 - Neem je een foto? - Ja. 92 00:07:31,368 --> 00:07:32,452 - Cool. - Kom mee. 93 00:07:33,662 --> 00:07:35,372 Word je ook geil van boten? 94 00:07:35,372 --> 00:07:38,625 Nou en of. Door al die zeelui, natuurlijk. 95 00:07:38,625 --> 00:07:40,502 - Slet. - Eikel. 96 00:07:44,256 --> 00:07:47,718 Nou, het was eigenlijk geweldig. 97 00:07:53,891 --> 00:07:57,561 - Slaapmutsje? - Goed. Waarom niet? 98 00:07:58,270 --> 00:08:02,649 Ik heb per ongeluk een fles Latour uit '82 geopend. 99 00:08:02,649 --> 00:08:06,320 - Robert. - Sorry, ik dacht dat het Ribena was. 100 00:08:06,820 --> 00:08:08,906 - Echt, hoor. - Had dat niet gedaan. 101 00:08:08,906 --> 00:08:13,994 Zo bijzonder is deze gelegenheid niet. Je bent er dol op. 102 00:08:13,994 --> 00:08:15,412 Er zijn nog twee flessen... 103 00:08:15,412 --> 00:08:19,666 Robert houdt van wijn, vooral een goede Bordeaux. 104 00:08:20,626 --> 00:08:23,712 Dat is iets van de laatste jaren. 105 00:08:24,880 --> 00:08:28,800 Al proef jij zelf amper het verschil tussen rode en witte wijn... 106 00:08:29,551 --> 00:08:32,221 ...je gaat er graag met je man in mee. 107 00:08:33,679 --> 00:08:38,559 Hij zou het niet toegeven, maar hij vindt het ook leuk omdat hij het kan betalen. 108 00:08:38,559 --> 00:08:43,106 Na al die goedkope champagne zou zelfs azijn lekker smaken. 109 00:08:43,106 --> 00:08:48,612 Als mijn vrouw zichzelf nooit verwent, moet ik het maar doen. 110 00:08:48,612 --> 00:08:49,696 Kijk me aan. 111 00:08:52,032 --> 00:08:56,995 Op een baken van waarheid, iemand die me elke dag inspireert. 112 00:08:56,995 --> 00:08:58,413 Bedankt, schat. Mallerd. 113 00:09:03,001 --> 00:09:05,838 - Lekker. Zitten er kruiden in? - Heerlijk. 114 00:09:07,464 --> 00:09:08,382 Sandelhout. 115 00:09:11,885 --> 00:09:13,053 Cassis. 116 00:09:13,720 --> 00:09:14,888 Banaan. 117 00:09:15,931 --> 00:09:19,142 - En deze ook. - Is dat alles? 118 00:09:28,569 --> 00:09:30,070 Zeven rokken. 119 00:09:32,239 --> 00:09:33,574 Die waren van m'n vrouw. 120 00:09:34,491 --> 00:09:39,121 - Wat erg. Kortgeleden? - Zeven handtasjes. 121 00:09:39,121 --> 00:09:41,248 - Negen jaar geleden. - Tien sjaals. 122 00:09:42,332 --> 00:09:43,917 Eén hoed. 123 00:09:44,501 --> 00:09:45,711 En de schoenen. 124 00:09:45,711 --> 00:09:48,338 - Ja. - Natuurlijk. 125 00:09:50,924 --> 00:09:52,593 Ze had kleine voeten. 126 00:09:53,844 --> 00:09:55,345 Maat 36. 127 00:09:55,345 --> 00:09:59,474 Dus acht paar schoenen en één paar pantoffels. 128 00:10:05,647 --> 00:10:07,149 Dat was het. 129 00:10:08,358 --> 00:10:11,486 Nancy's leven teruggebracht tot een lijst voorwerpen. 130 00:10:16,742 --> 00:10:17,743 Dank u. 131 00:10:18,744 --> 00:10:21,038 Hier zitten motten in. 132 00:10:21,038 --> 00:10:24,875 Die kunnen we niet aannemen, maar wel voor u wegdoen. 133 00:10:24,875 --> 00:10:27,336 - Graag. - Neem maar mee. 134 00:10:27,336 --> 00:10:28,837 Nee, wacht. 135 00:10:29,755 --> 00:10:32,841 Dit was het lievelingsvest van m'n vrouw. 136 00:10:33,425 --> 00:10:37,554 Juist. Dank u, Mr Brigstocke. Dat is erg aardig van u. 137 00:10:55,239 --> 00:11:00,786 Nancy droeg dat midden in de nacht als ze Jonathan de borst gaf. 138 00:11:03,372 --> 00:11:05,165 Ik mocht haar nooit helpen. 139 00:11:09,294 --> 00:11:10,838 Mee naar boven? 140 00:11:10,838 --> 00:11:14,716 Ja. Ik kom zo. Even de post doornemen. 141 00:11:15,717 --> 00:11:19,429 - Maar je hebt net een project afgerond. - Weet ik. Je kent me. 142 00:11:19,429 --> 00:11:24,393 - Kom mee, de Latour roept je. - Ik ben gewoon nieuwsgierig... 143 00:11:24,393 --> 00:11:29,481 - ...naar wat er nu gaat komen. - Weer iets revolutionairs. 144 00:11:30,774 --> 00:11:35,112 - Hij wacht, en ik ook. - Bedankt voor vanavond. 145 00:11:39,575 --> 00:11:41,285 Ik ben graag de extra gast. 146 00:11:51,044 --> 00:11:55,465 DE VOLSLAGEN VREEMDE E.J. PRESTON 147 00:12:01,013 --> 00:12:04,016 VOOR MIJN ZOON, JONATHAN 148 00:12:06,852 --> 00:12:10,898 ELKE GELIJKENIS MET PERSONAGES, LEVEND OF DOOD IS GEEN TOEVAL. 149 00:12:16,820 --> 00:12:17,988 Blijf daar. 150 00:12:21,033 --> 00:12:23,243 - Prachtig. - Neem dan. 151 00:12:23,243 --> 00:12:24,453 Zit stil. 152 00:12:25,329 --> 00:12:27,164 - Wil je m'n onderbroek zien? - Ja. 153 00:12:29,374 --> 00:12:32,085 - Nu je tieten. - Nee. Hou op. 154 00:12:32,085 --> 00:12:34,171 Nu eentje met jou. 155 00:12:42,888 --> 00:12:44,973 Moet hij hier niet bij zingen? 156 00:12:53,023 --> 00:12:57,194 Onder de Brug der Zuchten moet je me kussen, net als in A Little Romance. 157 00:12:57,194 --> 00:12:58,695 Ken ik niet. 158 00:12:58,695 --> 00:13:01,698 Dat moet, dan duurt onze liefde voor altijd. 159 00:13:02,658 --> 00:13:06,495 - Heb jij weleens geneukt onder een brug? - Natuurlijk. 160 00:13:06,495 --> 00:13:09,790 De Battersea Bridge. O, nee, dat was Waterloo Bridge. 161 00:13:11,667 --> 00:13:12,501 Knap hoor. 162 00:13:12,501 --> 00:13:15,170 - Ja. Ben ik. Eikel. - Slet. 163 00:13:22,344 --> 00:13:24,012 Draaien we om? 164 00:13:24,012 --> 00:13:25,639 Waarom? 165 00:13:25,639 --> 00:13:29,017 - O, nee. We willen naar de brug. - Nee. Finito. 166 00:13:29,017 --> 00:13:30,727 - De Brug der... - Nee. 167 00:13:32,104 --> 00:13:34,773 - Toe nou. We zijn er bijna. - Voor 40 euro. 168 00:13:34,773 --> 00:13:36,066 - Nog 40? - Zoveel? 169 00:13:36,066 --> 00:13:38,151 - Het kostte al 50. - Dan gaan we terug. 170 00:13:38,151 --> 00:13:39,945 Dat betaal ik niet. 171 00:13:43,156 --> 00:13:44,575 - Eruit. - Mooi niet. 172 00:14:01,133 --> 00:14:02,050 Eikel. 173 00:16:44,713 --> 00:16:48,509 - Gaat het, schat? - Ja. Nee, prima. Echt. 174 00:16:48,509 --> 00:16:51,428 Ik heb zeker te veel op. Laat maar. 175 00:16:51,428 --> 00:16:53,639 - Zeker weten? - Jawel. Ga slapen. 176 00:16:54,431 --> 00:16:55,265 Heus. 177 00:17:06,359 --> 00:17:08,487 Je kent dat gezicht. 178 00:17:09,613 --> 00:17:11,990 Je hoopte het nooit meer te zien. 179 00:17:14,409 --> 00:17:16,118 Je masker is af. 180 00:17:48,819 --> 00:17:51,405 Ik dacht dat het vakantiefoto's waren. 181 00:17:55,492 --> 00:17:58,579 En foto's van de vakantie in Cornwall, hoopte ik. 182 00:18:01,623 --> 00:18:07,838 Ik dacht dat ik ze zou herkennen, maar nee, ik had deze foto's nog nooit gezien. 183 00:18:57,596 --> 00:19:01,183 Ik kende die vrouw. Ik wist al jaren hoe ze heette. 184 00:19:02,851 --> 00:19:08,148 Maar ik dacht dat ze maar een toeschouwer was in de ondergang van m'n leven. 185 00:20:11,879 --> 00:20:16,175 - Hé. Gaat het? - Ik moet terug naar Londen. 186 00:20:16,175 --> 00:20:17,092 Wat? Waarom? 187 00:20:17,676 --> 00:20:21,180 Rosie, de zus van m'n moeder, is geschept. 188 00:20:22,931 --> 00:20:25,559 - O, kut. - Bij het fietsen. 189 00:20:25,559 --> 00:20:28,020 Ze fietst altijd. De vrachtwagen zag haar niet. 190 00:20:28,645 --> 00:20:29,646 Is ze in orde? 191 00:20:30,564 --> 00:20:32,482 Nee, ze is doodgereden. 192 00:20:34,985 --> 00:20:36,904 Kut, sorry. Wat erg. 193 00:20:38,405 --> 00:20:42,367 Ze was net een oudere zus voor me. 194 00:20:42,367 --> 00:20:44,870 Ik ging naar haar toen ik voor het eerst ongesteld werd. 195 00:20:46,580 --> 00:20:50,292 M'n moeder snikte maar. Rosie was haar kleine zusje. 196 00:20:51,668 --> 00:20:54,838 - Het is vreselijk. - Ja. Kom hier. 197 00:20:57,007 --> 00:20:58,509 Wat erg. 198 00:21:02,137 --> 00:21:03,514 Wat naar. 199 00:21:08,101 --> 00:21:09,853 Toen onze zoon stierf... 200 00:21:09,853 --> 00:21:15,526 ...zat Nancy meestal in Jonathans kamer, tussen zijn spullen. 201 00:21:15,526 --> 00:21:18,237 Alsof het een heiligdom was. 202 00:21:28,372 --> 00:21:33,585 Tot ze er helemaal woonde, en er alleen uit kwam om te eten. 203 00:21:40,801 --> 00:21:46,139 Eerst mocht ik binnenkomen, maar op 'n dag vroeg ze of ik dat niet meer wilde doen. 204 00:21:47,057 --> 00:21:50,143 Ik hoorde alleen het geluid van haar typemachine. 205 00:21:51,436 --> 00:21:54,231 Ik kwam er nooit achter wat ze typte. 206 00:21:58,986 --> 00:22:01,905 De kamer was nog hoe hij was toen ze stierf. 207 00:22:02,656 --> 00:22:06,493 Ze had de bovenste la op slot gedaan en ik wilde hem niet openmaken... 208 00:22:06,493 --> 00:22:09,413 ...omdat ik haar privacy wilde respecteren. 209 00:22:38,358 --> 00:22:41,862 Nu weet ik waarom ik hem niet eerder had opengemaakt. 210 00:22:41,862 --> 00:22:46,575 Omdat ik bang was voor wat ik daar zou vinden. 211 00:22:49,411 --> 00:22:56,335 Nancy had in het geheim 'n boek geschreven en ik wist dat ik het moest lezen... 212 00:22:58,170 --> 00:23:03,008 ...al was ik bang dat de woorden op die pagina's me kapot zouden maken. 213 00:23:46,677 --> 00:23:52,224 Wat doe je? Catherine. Leg neer. Catherine. Leg neer... 214 00:23:52,724 --> 00:23:55,185 - Het gaat over mij. - Waarom verbrand je het? 215 00:23:55,185 --> 00:23:59,648 Iemand heeft het me toegestuurd, ik denk om me te straffen. 216 00:23:59,648 --> 00:24:01,316 - Hoezo? - O, god. 217 00:24:02,526 --> 00:24:04,778 - Ik word gestraft. - Dat zei je al. 218 00:24:04,778 --> 00:24:08,782 - Door wie? - Weet ik niet. Door de afzender. 219 00:24:08,782 --> 00:24:12,452 - Hoe wil hij je straffen? - O, god. Ik ga dood. 220 00:24:12,452 --> 00:24:14,955 - Dood. - Bedreigt iemand je? 221 00:24:14,955 --> 00:24:18,917 Catherine, waarom zou iemand dat doen? 222 00:24:18,917 --> 00:24:21,920 - Om iets van jaren geleden. - Wat dan? 223 00:24:22,921 --> 00:24:24,673 Om een film van je? 224 00:24:24,673 --> 00:24:28,886 - Laten we de politie bellen. - Nee, zo zit het niet. 225 00:24:28,886 --> 00:24:33,390 - Waarom gaat het over jou? - O, god. Ik herken mezelf. 226 00:24:33,390 --> 00:24:38,520 - Staat je naam erin? - Dat niet, maar ik word erin beschreven. 227 00:24:38,520 --> 00:24:42,733 Hoe dan? Wit? Blond? 228 00:24:43,400 --> 00:24:46,695 - Mooi, beeldschoon, succesvol? - Nee, als een heks. 229 00:24:46,695 --> 00:24:50,699 En door iets in dat boek haat ik mezelf weer. 230 00:24:52,034 --> 00:24:54,411 Waarom? Je doet geen vlieg kwaad. 231 00:24:54,411 --> 00:24:56,121 Je bent een goed mens. 232 00:24:56,121 --> 00:25:01,126 - Natuurlijk wel. De goedheid zelve. - Dat weet ik zo net nog niet. 233 00:25:01,668 --> 00:25:05,130 Ik ben geen goede echtgenote en een vreselijke moeder. 234 00:25:05,130 --> 00:25:06,215 Wat een onzin. 235 00:25:06,215 --> 00:25:09,092 Ik ben moeilijk, en zo afstandelijk naar Nick. 236 00:25:09,092 --> 00:25:12,554 - Daarom word je nog niet vermoord. - Nee. Echt, schat. 237 00:25:12,554 --> 00:25:14,973 Toe, luister nou. 238 00:25:14,973 --> 00:25:21,605 Maar er zijn gewoon zoveel dingen die ik je had moeten vertellen. 239 00:25:21,605 --> 00:25:27,486 Ik wil echt dat je die dingen weet, maar ik weet niet hoe ik ze moet vertellen. 240 00:25:27,486 --> 00:25:32,741 Waar ik moet beginnen. Wat er is gebeurd met Nick en mij. Wat ik heb gedaan. 241 00:25:32,741 --> 00:25:36,453 Weet ik. Ik weet alles. 242 00:25:39,164 --> 00:25:40,707 O ja? 243 00:25:46,004 --> 00:25:50,801 Jullie hebben nooit een goede band gehad, maar Nick houdt wel van je. 244 00:25:50,801 --> 00:25:52,886 Heel veel, dat weet je. 245 00:25:52,886 --> 00:25:57,558 - Ja. Dat is niet... - Nee. Tussen hem en mij klikt het beter... 246 00:25:57,558 --> 00:26:02,354 ...maar toch is hij dol op je. Echt. 247 00:26:03,689 --> 00:26:06,191 Dat boek heeft iets in je losgemaakt. 248 00:26:06,191 --> 00:26:08,735 Waar gaat het over? Schuldgevoel? 249 00:26:08,735 --> 00:26:11,655 Je hoeft je nergens schuldig over te voelen. 250 00:26:11,655 --> 00:26:16,368 Nick is 25. Hij moet echt op zichzelf gaan wonen. 251 00:26:16,368 --> 00:26:18,996 Je hebt de juiste beslissing genomen. 252 00:26:18,996 --> 00:26:23,041 - Dat weet ik niet. - Jawel, en sorry dat ik ertegen was. 253 00:26:23,041 --> 00:26:27,588 Als het niet lukt, komt hij weer terug. Ga zitten. 254 00:26:28,797 --> 00:26:32,092 Je hebt het recht om te leven, hoor. Jawel. 255 00:26:32,718 --> 00:26:38,307 Ja, je bent wat afwezig en afstandelijk, maar je bent 'n groot voorbeeld voor hem. 256 00:26:38,307 --> 00:26:41,560 Hij moet nu zelfstandig en volwassen worden. 257 00:26:42,603 --> 00:26:45,772 Dus martel jezelf niet zo. 258 00:26:46,607 --> 00:26:47,566 Beloofd? 259 00:26:48,734 --> 00:26:51,528 - Help je me? - Natuurlijk. 260 00:26:51,528 --> 00:26:56,450 Je kunt me alles vertellen, ik zal nooit over je oordelen. 261 00:26:58,827 --> 00:27:00,204 Dat weet je toch? 262 00:27:00,787 --> 00:27:03,207 Hij kent je door en door. 263 00:27:03,957 --> 00:27:08,253 Toch heb je dit altijd verborgen gehouden. 264 00:27:10,047 --> 00:27:14,176 En nu is het geheimhouden van dat geheim... 265 00:27:14,176 --> 00:27:17,221 ...groter geworden dan het geheim zelf. 266 00:27:19,389 --> 00:27:23,894 Je krijgt het zeker druk, maar ik bel om te kijken hoe het gaat. 267 00:27:25,145 --> 00:27:26,730 Dat was het dan. 268 00:27:28,023 --> 00:27:29,024 Dank je. 269 00:27:30,025 --> 00:27:31,777 Laat maar weten hoe het gaat. 270 00:27:31,777 --> 00:27:35,197 Het wordt kut. M'n moeder is er kapot van. 271 00:27:35,197 --> 00:27:36,281 Wacht. 272 00:27:41,036 --> 00:27:42,287 Lachen. 273 00:27:42,287 --> 00:27:45,040 Ik moet echt gaan. 274 00:27:45,541 --> 00:27:46,959 - Hou van je. - Ik van jou. 275 00:27:49,711 --> 00:27:51,255 Denk aan mij als je je aftrekt. 276 00:27:51,255 --> 00:27:54,466 - En jij dan? - Ik neuk wel iemand in de metro. 277 00:28:21,118 --> 00:28:22,870 - Slet. - Eikel. 278 00:28:32,546 --> 00:28:33,672 Ik ben hier. 279 00:28:35,090 --> 00:28:36,216 Proost. 280 00:28:38,719 --> 00:28:41,221 Ik heb het gelezen. 281 00:28:41,221 --> 00:28:45,893 Ik was heel blij toen je zei dat je een roman had geschreven... 282 00:28:45,893 --> 00:28:49,438 ...en ik sta ervan te kijken hoe snel je dat hebt gedaan. 283 00:28:49,438 --> 00:28:53,901 - Wat vind je ervan? - Ik vind het een heel goed boek. 284 00:28:53,901 --> 00:28:56,445 Je moet het uitgeven, man. 285 00:28:56,445 --> 00:28:58,989 Dat is heel aardig van je, maar... 286 00:28:59,948 --> 00:29:04,703 ...ik denk niet dat een uitgever er interesse in zal hebben. 287 00:29:04,703 --> 00:29:11,376 Je geeft 't online uit en drukt 100 exemplaren af die je zelf online verkoopt. 288 00:29:11,376 --> 00:29:14,254 - Kijk hoe het gaat. - Waar moet ik beginnen? 289 00:29:14,254 --> 00:29:15,631 Ik help je wel. 290 00:29:16,924 --> 00:29:20,636 Hoe dan? Je hebt die school toch te besturen? 291 00:29:20,636 --> 00:29:22,638 Ik ga met pensioen, mijn vriend. 292 00:29:24,598 --> 00:29:26,975 - Wanneer? - Nu. 293 00:29:26,975 --> 00:29:32,773 - Ontslaan ze je? Om mij? - Nee. 294 00:29:33,982 --> 00:29:36,068 Om mij. 295 00:29:36,610 --> 00:29:39,488 Omdat ik oud ben. 296 00:29:45,786 --> 00:29:46,954 We zijn oud. 297 00:29:48,330 --> 00:29:53,085 Dus ik heb tijd genoeg en ik geloof in je. 298 00:29:53,085 --> 00:29:54,670 Dank je, Justin. 299 00:29:55,629 --> 00:30:00,175 - Vind je het echt zo goed? - Ja, dat vind ik echt, man. 300 00:30:01,552 --> 00:30:08,475 Ik zag in dat Nancy wilde dat ik haar manuscript en de foto's vond. 301 00:30:11,019 --> 00:30:16,483 Ik wist waarom het boek geschreven moest worden en ik wist ook precies voor wie. 302 00:30:17,526 --> 00:30:19,111 Wat vond je van haar? 303 00:30:20,654 --> 00:30:23,073 Kreeg ze wat ze verdiende? 304 00:30:24,408 --> 00:30:30,539 Het was een manipulatief rotwijf en ze greep de kans om ermee weg te komen, toch? 305 00:30:31,206 --> 00:30:34,877 Ja, maar dat is geen antwoord op mijn vraag. 306 00:30:35,878 --> 00:30:37,045 Verdiende ze het? 307 00:30:39,590 --> 00:30:45,095 Ik vond het niet erg toen het gebeurde. Dus, ja. Ik denk wel dat ze het verdiende. 308 00:30:45,095 --> 00:30:49,224 Ik ging haar kapotmaken in het echt... 309 00:30:50,142 --> 00:30:54,146 ...maar eerst moest ze lijden, zoals Nancy en ik. 310 00:30:54,146 --> 00:30:57,900 - Op De volslagen vreemde. - De volslagen vreemde. 311 00:31:01,153 --> 00:31:02,613 Hoe is de flat? 312 00:31:02,613 --> 00:31:04,156 - Goed. - Mooi. 313 00:31:05,365 --> 00:31:07,826 - En de huisgenoten? - Beetje nerdy. 314 00:31:08,702 --> 00:31:12,414 - Wat, allemaal? - Het zijn allemaal studenten. 315 00:31:13,415 --> 00:31:14,791 Dus ze lezen, zeker? 316 00:31:15,667 --> 00:31:19,254 - Juist. - Natuurlijk, het zijn studenten. 317 00:31:22,216 --> 00:31:25,761 - Vind je je werk nog leuk? - Och, jawel. 318 00:31:32,184 --> 00:31:33,393 Ik neem dit mee. 319 00:31:33,393 --> 00:31:37,105 Nicholas verkoopt elektrische apparaten. 320 00:31:38,023 --> 00:31:41,568 Dat is niet wat Robert en jij wilden voor jullie zoon... 321 00:31:42,110 --> 00:31:47,491 ...maar je bent wel opgelucht dat hij werkt, omdat je een tijd lang dacht... 322 00:31:47,491 --> 00:31:51,245 ...dat hij nergens een baan zou vinden. 323 00:31:52,162 --> 00:31:53,455 En Sandy? 324 00:31:56,583 --> 00:32:01,547 Dat weet je toch nog wel? Je kon niet in slaap komen zonder hem vast te houden. 325 00:32:03,173 --> 00:32:04,967 - Sandy. - Weg. 326 00:32:09,972 --> 00:32:11,890 Je begrijpt het toch wel? 327 00:32:14,184 --> 00:32:18,063 - Nicholas. Toe nou. - Niet doen. 328 00:32:18,063 --> 00:32:20,524 Ik wil dat je begrijpt waarom we verhuizen. 329 00:32:21,608 --> 00:32:24,236 We hebben gewoon geen groot huis meer nodig. 330 00:32:26,071 --> 00:32:28,323 En jij moet zelfstandig worden. 331 00:32:29,741 --> 00:32:31,743 Wil je dat soms niet? 332 00:32:34,288 --> 00:32:41,003 We zijn er natuurlijk voor je als je echt problemen hebt, maar ik... 333 00:32:44,298 --> 00:32:45,757 Het is tijd, Nick. 334 00:32:47,801 --> 00:32:49,761 Toch? Niet? 335 00:32:49,761 --> 00:32:52,347 Als je dat jezelf wijs wilt maken. 336 00:32:52,347 --> 00:32:55,184 Nick. Kom, de wedstrijd begint. 337 00:33:03,442 --> 00:33:06,528 Kom op. Geef door. 338 00:33:11,116 --> 00:33:12,910 - Hup. - Kom op. 339 00:33:19,458 --> 00:33:23,921 Je hebt nooit de band met Nicholas gehad die Robert heeft. 340 00:33:24,963 --> 00:33:26,548 En dat doet je pijn. 341 00:33:29,259 --> 00:33:31,762 - Ciao. - Waar komen jullie vandaan? 342 00:33:33,096 --> 00:33:34,097 Engels? 343 00:33:41,730 --> 00:33:44,024 Ciao. Hoe gaat het? 344 00:34:19,059 --> 00:34:20,101 GROETEN UIT PISA 345 00:34:26,483 --> 00:34:28,068 Lieve mama... 346 00:34:28,068 --> 00:34:29,152 ITALIË 347 00:34:29,152 --> 00:34:32,864 ...Venetië en Florence zijn echt zo betoverend als jij zei. 348 00:34:34,574 --> 00:34:38,495 Maar ik ben de ruïnes zat, dus nu ga ik naar het strand. 349 00:34:41,290 --> 00:34:43,458 Nog bedankt voor die Nikon. 350 00:34:44,208 --> 00:34:46,628 Ik maak er honderden foto's mee. 351 00:34:48,839 --> 00:34:51,049 Liefs, Jonathan. 352 00:34:53,927 --> 00:34:57,806 P.S. Ik ben nu alleen. Sasha moest terug naar Londen. 353 00:35:30,631 --> 00:35:34,760 Kerstmis was alweer voorbij. Een eenzame Kerst. 354 00:35:34,760 --> 00:35:38,764 Ik moest tot eind januari wachten voor m'n echte Kerstmis... 355 00:35:38,764 --> 00:35:41,099 ...die een nieuw begin zou aankondigen. 356 00:35:54,738 --> 00:35:58,825 Goedemiddag. Sorry dat ik niet gebeld heb. 357 00:35:58,825 --> 00:36:02,955 Nee. Ik ben altijd blij je te zien. 358 00:36:02,955 --> 00:36:08,335 Ik wilde je verrassen. Kijk eens. Vers van de pers, zoals ze zeggen. 359 00:36:08,335 --> 00:36:12,381 Ik snap niet waarom je een nom de plume wilt gebruiken, maar goed. 360 00:36:13,382 --> 00:36:15,008 Dat ziet er goed uit, hè? 361 00:36:16,134 --> 00:36:18,637 - Wat mooi. - Fijn dat je dat vindt. 362 00:36:18,637 --> 00:36:23,183 Dat idee van jou om die foto te gebruiken? Dat is prima gelukt. 363 00:36:23,183 --> 00:36:24,726 Perfect. 364 00:36:27,104 --> 00:36:28,397 Ik heb je niets aangeboden. 365 00:36:29,523 --> 00:36:35,863 - Ik zet de ketel op. Gewone thee? - Ja, graag. Een beetje melk, geen suiker. 366 00:36:35,863 --> 00:36:39,074 Ik heb Tommy gesproken. Dat was een student van me. 367 00:36:39,074 --> 00:36:44,872 Hij kan een pagina voor het boek maken, om bestellingen aan te nemen. 368 00:36:46,290 --> 00:36:47,457 Geweldig. 369 00:36:47,457 --> 00:36:50,794 Hij zegt dat hij het over een paar dagen af heeft. 370 00:36:50,794 --> 00:36:56,341 Dan hoeven we alleen maar een PayPal-rekening te openen... 371 00:36:56,341 --> 00:37:00,012 ...en dan, mijn vriend, zijn we er helemaal klaar voor. 372 00:37:02,514 --> 00:37:08,103 Trouwens, wat dacht je van een wedstrijd voor oude, ongepubliceerde schrijvers? 373 00:37:08,103 --> 00:37:10,147 Om ze te publiceren. 374 00:37:10,147 --> 00:37:11,440 Arme Justin. 375 00:37:11,440 --> 00:37:17,237 Hij fantaseerde over nieuwe ondernemingen als onafhankelijke uitgever. 376 00:37:17,237 --> 00:37:23,160 Hij wist niet dat ik helemaal niet wachtte op online bestellingen. 377 00:37:23,744 --> 00:37:25,495 ...maar het is belangrijk... 378 00:37:25,495 --> 00:37:28,874 Ik wilde maar één lezer bereiken. 379 00:37:28,874 --> 00:37:34,296 Dat boek zou haar uit haar schuilplek halen en naar buiten jagen. 380 00:37:46,725 --> 00:37:48,894 - Ik ga. - Vergeet je was niet. 381 00:37:53,690 --> 00:37:56,985 Hij is nog wat vochtig. Sorry, schat. 382 00:38:01,281 --> 00:38:04,368 - Wil je eten mee? - Ik heb dit gelezen. Mooi. 383 00:38:04,368 --> 00:38:06,453 - Jij ook? - Ja, het is leuk. 384 00:38:07,955 --> 00:38:11,166 - Helemaal? - Ja. Ik lees weleens, hoor. 385 00:38:11,166 --> 00:38:14,419 - Dat bedoelde ik niet. - We bewonderen je, vent. 386 00:38:14,419 --> 00:38:17,256 Heb jij het naar mij gestuurd? 387 00:38:17,256 --> 00:38:19,591 - Zeker weten? - Die van mij ligt thuis. 388 00:38:19,591 --> 00:38:25,264 Hoe kom jij er dan aan? Ik wil alleen maar zeggen dat het toeval is. 389 00:38:25,264 --> 00:38:27,683 - Ik kreeg het toegestuurd... - Het was een cadeau. 390 00:38:28,392 --> 00:38:30,644 Een cadeau? 391 00:38:30,644 --> 00:38:31,770 Van wie? 392 00:38:31,770 --> 00:38:35,482 - Een dankbare klant. M'n naam stond erop. - Wat fijn. 393 00:38:35,482 --> 00:38:38,861 - Toch, Catherine? - Ja. Dus wie was dat? 394 00:38:38,861 --> 00:38:42,614 - Een tevreden klant. - Geen idee. Ik heb zoveel klanten. 395 00:38:42,614 --> 00:38:44,074 - Weet ik. - Wat is er? 396 00:38:44,074 --> 00:38:48,453 - Wat doet het ertoe? - Niets. Het is prima. 397 00:38:49,663 --> 00:38:51,206 Vond je het een goed boek? 398 00:38:51,206 --> 00:38:52,749 - Ja. - Zie je wel. 399 00:38:52,749 --> 00:38:54,168 Waarom? 400 00:38:54,168 --> 00:38:57,504 - Is het dan soms slecht? - Ik wil gewoon weten... 401 00:38:57,504 --> 00:39:00,799 - ...wat jij ervan vindt. - Is dit een examen? 402 00:39:00,799 --> 00:39:02,551 - Nee. Ze wil... - Tot gauw. 403 00:39:02,551 --> 00:39:05,095 - Ik bel van de week. - Zeg het gewoon. 404 00:39:05,095 --> 00:39:06,805 Jezus. Ze gaat dood. 405 00:39:06,805 --> 00:39:10,392 Wat best leuk was. Ze verdiende het. Die egoïstische trut. 406 00:39:17,274 --> 00:39:18,901 Het gaat niet over jou. 407 00:40:00,192 --> 00:40:01,652 Kom, Nicholas. 408 00:40:10,369 --> 00:40:13,747 - Mama, kijk. - Nicholas, blijf hier. 409 00:40:23,841 --> 00:40:24,883 Tel maar. 410 00:40:24,883 --> 00:40:27,719 - Drie, twee, één. - Drie, twee, één, springen. 411 00:40:32,724 --> 00:40:34,685 Drie, twee, één, springen. 412 00:40:39,982 --> 00:40:41,733 Kijk, mama. 413 00:40:57,457 --> 00:40:59,459 Nicholas, blijf hier. 414 00:41:04,173 --> 00:41:05,340 Pak me dan. 415 00:41:53,055 --> 00:41:55,474 NAAR DE ROMAN VAN RENÉE KNIGHT 416 00:44:46,228 --> 00:44:48,230 {\an8}Vertaling: Marc de Jongh