1
00:00:21,855 --> 00:00:23,190
Kom nog niet klaar. Wacht.
2
00:00:25,442 --> 00:00:26,443
Nee, wacht.
3
00:00:28,362 --> 00:00:32,241
Nee, wacht. Nee, wacht.
4
00:00:34,493 --> 00:00:37,746
Nee, wacht. Nee, wacht. Wacht.
5
00:00:41,750 --> 00:00:44,628
Kom nog niet klaar. Wacht.
6
00:00:46,296 --> 00:00:47,297
Wacht.
7
00:00:55,055 --> 00:00:56,974
- Eikel.
- Sorry.
8
00:00:59,017 --> 00:01:00,936
Je bent echt 'n eikel.
9
00:01:00,936 --> 00:01:03,355
- Sorry.
- Je trekt je te veel af.
10
00:01:04,772 --> 00:01:07,401
Ik heb het nooit eerder
in een trein gedaan.
11
00:01:07,401 --> 00:01:11,238
- Ik wel zeker, in de metro of zo?
- O ja?
12
00:01:11,238 --> 00:01:14,783
Tussen Oxford Circus
en Bond Street word ik altijd heel geil.
13
00:01:14,783 --> 00:01:17,786
Echt waar? Van de kantoorlui?
14
00:01:17,786 --> 00:01:20,956
O, mijn god. Dat, ja.
En die vreselijke toeristen.
15
00:01:20,956 --> 00:01:24,334
- De toeristen, natuurlijk.
- En de plakkerige vloeren.
16
00:01:25,627 --> 00:01:27,087
Wat een slet.
17
00:01:31,675 --> 00:01:32,676
Kaartjes.
18
00:01:42,853 --> 00:01:44,396
Geef de... Kut. Geef die...
19
00:01:44,396 --> 00:01:47,900
- Jonathan.
- Stop.
20
00:01:48,650 --> 00:01:49,610
Kut.
21
00:01:52,112 --> 00:01:53,614
Verdomme.
22
00:02:06,126 --> 00:02:10,047
Ik kan niet...
Hij staarde naar m'n tieten...
23
00:02:10,047 --> 00:02:12,966
- ...en jij trok de deken weg.
- Om de kaartjes.
24
00:02:12,966 --> 00:02:16,303
- Nou en? Verdomme.
- Je hebt prachtige tieten.
25
00:02:16,303 --> 00:02:18,722
Maar niet iedereen mag ze zien.
26
00:02:18,722 --> 00:02:22,017
- Wat egoïstisch.
- Eikel.
27
00:02:35,989 --> 00:02:42,746
Verhaal en vorm
brengen ons dichter bij de waarheid...
28
00:02:42,746 --> 00:02:47,209
...maar ze kunnen ook een heel goed wapen
zijn om ons te manipuleren.
29
00:02:48,043 --> 00:02:52,756
In een carrière van bijna 20 jaar heeft
de ontvanger van deze onderscheiding...
30
00:02:52,756 --> 00:02:57,427
...achter verhalen en vormen
de verborgen waarheden naar voren gehaald...
31
00:02:57,427 --> 00:03:01,056
...omtrent de moeilijkste huidige problemen...
32
00:03:01,056 --> 00:03:06,186
...waardoor we haar onderwerpen
echt duidelijk kunnen zien.
33
00:03:06,895 --> 00:03:10,941
Deze ongelooflijke documentairemaker
is door de sluier heen gebroken...
34
00:03:10,941 --> 00:03:14,152
...die bescherming bood
aan vooraanstaande instellingen...
35
00:03:14,152 --> 00:03:17,072
...en hun vaak
charismatische wetsovertreders.
36
00:03:17,656 --> 00:03:22,870
Maar, dames en heren, pas op.
Door haar onderwerp bloot te stellen...
37
00:03:22,870 --> 00:03:26,290
...laat Catherine zien
dat ze ons kunnen manipuleren...
38
00:03:26,290 --> 00:03:30,502
...alleen dankzij de dingen
waar we zelf heilig in geloven...
39
00:03:30,502 --> 00:03:32,963
...en de oordelen die we vellen.
40
00:03:32,963 --> 00:03:37,301
Daardoor onthult Catherine iets
wat problematischer en diepgewortelder is:
41
00:03:38,010 --> 00:03:43,265
ons eigen aandeel in de giftige
sociale wantoestanden van tegenwoordig.
42
00:03:44,057 --> 00:03:46,435
Met veel plezier overhandig ik...
43
00:03:46,435 --> 00:03:51,231
...de RTS Television Journalism
Outstanding Achievement Award...
44
00:03:51,231 --> 00:03:53,775
- ...aan een baken van waarheid...
- Gaat het?
45
00:03:53,775 --> 00:03:58,280
...een vrouw die een inspiratie
voor ons allen is: Catherine Ravenscroft.
46
00:04:24,556 --> 00:04:28,352
Ik vond het rot wat er was gebeurd. Echt.
47
00:04:29,478 --> 00:04:31,897
Het was tenslotte maar een kind.
48
00:04:32,981 --> 00:04:36,151
Maar ik was moe. Ik was het lesgeven zat.
49
00:04:36,777 --> 00:04:41,698
Ik was het bijna 50 jaar lang herhalen
van dezelfde lessen zat.
50
00:04:42,699 --> 00:04:44,409
Maar ik was vooral...
51
00:04:44,409 --> 00:04:50,082
...het eeuwig nare gedrag
van verwende, arrogante snotneuzen zat.
52
00:04:54,211 --> 00:04:55,295
Mr Brigstocke?
53
00:04:56,547 --> 00:04:58,549
Mr Banks wil u spreken.
54
00:04:59,508 --> 00:05:00,968
- Nu?
- Graag.
55
00:05:02,010 --> 00:05:07,891
5500 graden Celsius.
Precies. De buitenkern...
56
00:05:07,891 --> 00:05:10,269
Natuurlijk wilde Justin me zien.
57
00:05:10,269 --> 00:05:11,603
Mr Banks.
58
00:05:11,603 --> 00:05:12,938
Ik had het verwacht.
59
00:05:13,939 --> 00:05:15,524
Eerder al zelfs.
60
00:05:15,524 --> 00:05:16,692
Mr Brigstocke.
61
00:05:17,860 --> 00:05:18,861
Ga zitten.
62
00:05:23,156 --> 00:05:27,578
Mr Brigstocke, dit is Mrs Pemberton,
de moeder van Tristan.
63
00:05:28,495 --> 00:05:30,747
Ja. Mrs Pemberton, fijn u te zien.
64
00:05:31,373 --> 00:05:34,751
Mrs Pemberton
heeft haar ernstige zorgen geuit...
65
00:05:34,751 --> 00:05:37,838
...over uw beoordeling van Tristans opstel.
66
00:05:38,714 --> 00:05:43,010
- Herhaalt u wat u net tegen mij zei.
- Dank je, Justin. Graag.
67
00:05:43,010 --> 00:05:48,724
En ik vind 't fijn dat je het ernstige
zorgen noemt, want dat zijn het ook.
68
00:05:48,724 --> 00:05:54,563
Ik maak me ernstige zorgen over de dingen
die u over m'n zoon hebt geschreven.
69
00:05:54,563 --> 00:05:56,982
Het is ongelooflijk...
70
00:05:56,982 --> 00:06:01,153
...dat ik jarenlang tot de Meest
Populaire Leraar werd verkozen.
71
00:06:02,070 --> 00:06:03,947
Maar dat was jaren eerder.
72
00:06:04,740 --> 00:06:10,954
Toen zette ik me in. Ik gaf erom.
Ik had toen moeten ophouden...
73
00:06:10,954 --> 00:06:16,001
...toen ik nog de geestdrift had
om de jonge kinderen aan te sporen.
74
00:06:16,001 --> 00:06:18,003
- ...schrijft...
- Mrs Pemberton.
75
00:06:18,003 --> 00:06:23,592
Mr Brigstocke, biedt u uw excuses aan,
dan kunnen we dit achter ons laten.
76
00:06:24,968 --> 00:06:28,180
Ik blijf bij mijn mening.
77
00:06:30,182 --> 00:06:34,311
- Ja. Laat maar.
- Nee, Jonathan. Ik wil vandaag gaan.
78
00:06:34,311 --> 00:06:38,106
Het is een mooie dag.
Shit. M'n onderbroek.
79
00:06:38,106 --> 00:06:41,652
- Die vergeet je altijd.
- Wat doe je nou?
80
00:06:41,652 --> 00:06:44,446
- Hé.
- Elke keer weer.
81
00:06:46,114 --> 00:06:48,700
Geef terug.
82
00:06:49,826 --> 00:06:52,204
Gaat het?
83
00:06:52,204 --> 00:06:54,289
- Nee.
- Zeker weten?
84
00:06:55,499 --> 00:06:57,417
Je onderbroek.
85
00:06:59,962 --> 00:07:05,676
O, mijn god. Kolere. Wat gaaf.
Waar gaan we heen?
86
00:07:06,510 --> 00:07:10,264
Laten we naar Campo Santa Margherita gaan.
87
00:07:10,264 --> 00:07:13,475
- Dat is goedkoop.
- Zwemmen we of pakken we de metro?
88
00:07:13,475 --> 00:07:18,188
Ga jij maar zwemmen,
Ik neem de... Het heet 'vaporetto'.
89
00:07:18,188 --> 00:07:22,067
- Dat is zeker hun metro. Daar.
- Goed.
90
00:07:22,067 --> 00:07:24,987
Wacht, wacht. Wacht nou even.
91
00:07:24,987 --> 00:07:27,364
- Neem je een foto?
- Ja.
92
00:07:31,368 --> 00:07:32,452
- Cool.
- Kom mee.
93
00:07:33,662 --> 00:07:35,372
Word je ook geil van boten?
94
00:07:35,372 --> 00:07:38,625
Nou en of. Door al die zeelui, natuurlijk.
95
00:07:38,625 --> 00:07:40,502
- Slet.
- Eikel.
96
00:07:44,256 --> 00:07:47,718
Nou, het was eigenlijk geweldig.
97
00:07:53,891 --> 00:07:57,561
- Slaapmutsje?
- Goed. Waarom niet?
98
00:07:58,270 --> 00:08:02,649
Ik heb per ongeluk een fles
Latour uit '82 geopend.
99
00:08:02,649 --> 00:08:06,320
- Robert.
- Sorry, ik dacht dat het Ribena was.
100
00:08:06,820 --> 00:08:08,906
- Echt, hoor.
- Had dat niet gedaan.
101
00:08:08,906 --> 00:08:13,994
Zo bijzonder is deze gelegenheid niet.
Je bent er dol op.
102
00:08:13,994 --> 00:08:15,412
Er zijn nog twee flessen...
103
00:08:15,412 --> 00:08:19,666
Robert houdt van wijn,
vooral een goede Bordeaux.
104
00:08:20,626 --> 00:08:23,712
Dat is iets van de laatste jaren.
105
00:08:24,880 --> 00:08:28,800
Al proef jij zelf amper het verschil
tussen rode en witte wijn...
106
00:08:29,551 --> 00:08:32,221
...je gaat er graag met je man in mee.
107
00:08:33,679 --> 00:08:38,559
Hij zou het niet toegeven, maar hij vindt
het ook leuk omdat hij het kan betalen.
108
00:08:38,559 --> 00:08:43,106
Na al die goedkope champagne
zou zelfs azijn lekker smaken.
109
00:08:43,106 --> 00:08:48,612
Als mijn vrouw zichzelf nooit verwent,
moet ik het maar doen.
110
00:08:48,612 --> 00:08:49,696
Kijk me aan.
111
00:08:52,032 --> 00:08:56,995
Op een baken van waarheid,
iemand die me elke dag inspireert.
112
00:08:56,995 --> 00:08:58,413
Bedankt, schat. Mallerd.
113
00:09:03,001 --> 00:09:05,838
- Lekker. Zitten er kruiden in?
- Heerlijk.
114
00:09:07,464 --> 00:09:08,382
Sandelhout.
115
00:09:11,885 --> 00:09:13,053
Cassis.
116
00:09:13,720 --> 00:09:14,888
Banaan.
117
00:09:15,931 --> 00:09:19,142
- En deze ook.
- Is dat alles?
118
00:09:28,569 --> 00:09:30,070
Zeven rokken.
119
00:09:32,239 --> 00:09:33,574
Die waren van m'n vrouw.
120
00:09:34,491 --> 00:09:39,121
- Wat erg. Kortgeleden?
- Zeven handtasjes.
121
00:09:39,121 --> 00:09:41,248
- Negen jaar geleden.
- Tien sjaals.
122
00:09:42,332 --> 00:09:43,917
Eén hoed.
123
00:09:44,501 --> 00:09:45,711
En de schoenen.
124
00:09:45,711 --> 00:09:48,338
- Ja.
- Natuurlijk.
125
00:09:50,924 --> 00:09:52,593
Ze had kleine voeten.
126
00:09:53,844 --> 00:09:55,345
Maat 36.
127
00:09:55,345 --> 00:09:59,474
Dus acht paar schoenen
en één paar pantoffels.
128
00:10:05,647 --> 00:10:07,149
Dat was het.
129
00:10:08,358 --> 00:10:11,486
Nancy's leven
teruggebracht tot een lijst voorwerpen.
130
00:10:16,742 --> 00:10:17,743
Dank u.
131
00:10:18,744 --> 00:10:21,038
Hier zitten motten in.
132
00:10:21,038 --> 00:10:24,875
Die kunnen we niet aannemen,
maar wel voor u wegdoen.
133
00:10:24,875 --> 00:10:27,336
- Graag.
- Neem maar mee.
134
00:10:27,336 --> 00:10:28,837
Nee, wacht.
135
00:10:29,755 --> 00:10:32,841
Dit was het lievelingsvest van m'n vrouw.
136
00:10:33,425 --> 00:10:37,554
Juist. Dank u, Mr Brigstocke.
Dat is erg aardig van u.
137
00:10:55,239 --> 00:11:00,786
Nancy droeg dat midden
in de nacht als ze Jonathan de borst gaf.
138
00:11:03,372 --> 00:11:05,165
Ik mocht haar nooit helpen.
139
00:11:09,294 --> 00:11:10,838
Mee naar boven?
140
00:11:10,838 --> 00:11:14,716
Ja. Ik kom zo. Even de post doornemen.
141
00:11:15,717 --> 00:11:19,429
- Maar je hebt net een project afgerond.
- Weet ik. Je kent me.
142
00:11:19,429 --> 00:11:24,393
- Kom mee, de Latour roept je.
- Ik ben gewoon nieuwsgierig...
143
00:11:24,393 --> 00:11:29,481
- ...naar wat er nu gaat komen.
- Weer iets revolutionairs.
144
00:11:30,774 --> 00:11:35,112
- Hij wacht, en ik ook.
- Bedankt voor vanavond.
145
00:11:39,575 --> 00:11:41,285
Ik ben graag de extra gast.
146
00:11:51,044 --> 00:11:55,465
DE VOLSLAGEN VREEMDE
E.J. PRESTON
147
00:12:01,013 --> 00:12:04,016
VOOR MIJN ZOON, JONATHAN
148
00:12:06,852 --> 00:12:10,898
ELKE GELIJKENIS MET PERSONAGES,
LEVEND OF DOOD IS GEEN TOEVAL.
149
00:12:16,820 --> 00:12:17,988
Blijf daar.
150
00:12:21,033 --> 00:12:23,243
- Prachtig.
- Neem dan.
151
00:12:23,243 --> 00:12:24,453
Zit stil.
152
00:12:25,329 --> 00:12:27,164
- Wil je m'n onderbroek zien?
- Ja.
153
00:12:29,374 --> 00:12:32,085
- Nu je tieten.
- Nee. Hou op.
154
00:12:32,085 --> 00:12:34,171
Nu eentje met jou.
155
00:12:42,888 --> 00:12:44,973
Moet hij hier niet bij zingen?
156
00:12:53,023 --> 00:12:57,194
Onder de Brug der Zuchten moet je
me kussen, net als in A Little Romance.
157
00:12:57,194 --> 00:12:58,695
Ken ik niet.
158
00:12:58,695 --> 00:13:01,698
Dat moet,
dan duurt onze liefde voor altijd.
159
00:13:02,658 --> 00:13:06,495
- Heb jij weleens geneukt onder een brug?
- Natuurlijk.
160
00:13:06,495 --> 00:13:09,790
De Battersea Bridge.
O, nee, dat was Waterloo Bridge.
161
00:13:11,667 --> 00:13:12,501
Knap hoor.
162
00:13:12,501 --> 00:13:15,170
- Ja. Ben ik. Eikel.
- Slet.
163
00:13:22,344 --> 00:13:24,012
Draaien we om?
164
00:13:24,012 --> 00:13:25,639
Waarom?
165
00:13:25,639 --> 00:13:29,017
- O, nee. We willen naar de brug.
- Nee. Finito.
166
00:13:29,017 --> 00:13:30,727
- De Brug der...
- Nee.
167
00:13:32,104 --> 00:13:34,773
- Toe nou. We zijn er bijna.
- Voor 40 euro.
168
00:13:34,773 --> 00:13:36,066
- Nog 40?
- Zoveel?
169
00:13:36,066 --> 00:13:38,151
- Het kostte al 50.
- Dan gaan we terug.
170
00:13:38,151 --> 00:13:39,945
Dat betaal ik niet.
171
00:13:43,156 --> 00:13:44,575
- Eruit.
- Mooi niet.
172
00:14:01,133 --> 00:14:02,050
Eikel.
173
00:16:44,713 --> 00:16:48,509
- Gaat het, schat?
- Ja. Nee, prima. Echt.
174
00:16:48,509 --> 00:16:51,428
Ik heb zeker te veel op. Laat maar.
175
00:16:51,428 --> 00:16:53,639
- Zeker weten?
- Jawel. Ga slapen.
176
00:16:54,431 --> 00:16:55,265
Heus.
177
00:17:06,359 --> 00:17:08,487
Je kent dat gezicht.
178
00:17:09,613 --> 00:17:11,990
Je hoopte het nooit meer te zien.
179
00:17:14,409 --> 00:17:16,118
Je masker is af.
180
00:17:48,819 --> 00:17:51,405
Ik dacht dat het vakantiefoto's waren.
181
00:17:55,492 --> 00:17:58,579
En foto's van de vakantie in Cornwall,
hoopte ik.
182
00:18:01,623 --> 00:18:07,838
Ik dacht dat ik ze zou herkennen, maar
nee, ik had deze foto's nog nooit gezien.
183
00:18:57,596 --> 00:19:01,183
Ik kende die vrouw.
Ik wist al jaren hoe ze heette.
184
00:19:02,851 --> 00:19:08,148
Maar ik dacht dat ze maar een toeschouwer
was in de ondergang van m'n leven.
185
00:20:11,879 --> 00:20:16,175
- Hé. Gaat het?
- Ik moet terug naar Londen.
186
00:20:16,175 --> 00:20:17,092
Wat? Waarom?
187
00:20:17,676 --> 00:20:21,180
Rosie, de zus van m'n moeder, is geschept.
188
00:20:22,931 --> 00:20:25,559
- O, kut.
- Bij het fietsen.
189
00:20:25,559 --> 00:20:28,020
Ze fietst altijd.
De vrachtwagen zag haar niet.
190
00:20:28,645 --> 00:20:29,646
Is ze in orde?
191
00:20:30,564 --> 00:20:32,482
Nee, ze is doodgereden.
192
00:20:34,985 --> 00:20:36,904
Kut, sorry. Wat erg.
193
00:20:38,405 --> 00:20:42,367
Ze was net een oudere zus voor me.
194
00:20:42,367 --> 00:20:44,870
Ik ging naar haar toen ik
voor het eerst ongesteld werd.
195
00:20:46,580 --> 00:20:50,292
M'n moeder snikte maar.
Rosie was haar kleine zusje.
196
00:20:51,668 --> 00:20:54,838
- Het is vreselijk.
- Ja. Kom hier.
197
00:20:57,007 --> 00:20:58,509
Wat erg.
198
00:21:02,137 --> 00:21:03,514
Wat naar.
199
00:21:08,101 --> 00:21:09,853
Toen onze zoon stierf...
200
00:21:09,853 --> 00:21:15,526
...zat Nancy meestal in Jonathans kamer,
tussen zijn spullen.
201
00:21:15,526 --> 00:21:18,237
Alsof het een heiligdom was.
202
00:21:28,372 --> 00:21:33,585
Tot ze er helemaal woonde,
en er alleen uit kwam om te eten.
203
00:21:40,801 --> 00:21:46,139
Eerst mocht ik binnenkomen, maar op 'n dag
vroeg ze of ik dat niet meer wilde doen.
204
00:21:47,057 --> 00:21:50,143
Ik hoorde alleen
het geluid van haar typemachine.
205
00:21:51,436 --> 00:21:54,231
Ik kwam er nooit achter wat ze typte.
206
00:21:58,986 --> 00:22:01,905
De kamer was nog hoe hij was
toen ze stierf.
207
00:22:02,656 --> 00:22:06,493
Ze had de bovenste la op slot gedaan
en ik wilde hem niet openmaken...
208
00:22:06,493 --> 00:22:09,413
...omdat ik haar privacy wilde respecteren.
209
00:22:38,358 --> 00:22:41,862
Nu weet ik
waarom ik hem niet eerder had opengemaakt.
210
00:22:41,862 --> 00:22:46,575
Omdat ik bang was
voor wat ik daar zou vinden.
211
00:22:49,411 --> 00:22:56,335
Nancy had in het geheim 'n boek geschreven
en ik wist dat ik het moest lezen...
212
00:22:58,170 --> 00:23:03,008
...al was ik bang dat de woorden
op die pagina's me kapot zouden maken.
213
00:23:46,677 --> 00:23:52,224
Wat doe je? Catherine. Leg neer.
Catherine. Leg neer...
214
00:23:52,724 --> 00:23:55,185
- Het gaat over mij.
- Waarom verbrand je het?
215
00:23:55,185 --> 00:23:59,648
Iemand heeft het me toegestuurd,
ik denk om me te straffen.
216
00:23:59,648 --> 00:24:01,316
- Hoezo?
- O, god.
217
00:24:02,526 --> 00:24:04,778
- Ik word gestraft.
- Dat zei je al.
218
00:24:04,778 --> 00:24:08,782
- Door wie?
- Weet ik niet. Door de afzender.
219
00:24:08,782 --> 00:24:12,452
- Hoe wil hij je straffen?
- O, god. Ik ga dood.
220
00:24:12,452 --> 00:24:14,955
- Dood.
- Bedreigt iemand je?
221
00:24:14,955 --> 00:24:18,917
Catherine, waarom zou iemand dat doen?
222
00:24:18,917 --> 00:24:21,920
- Om iets van jaren geleden.
- Wat dan?
223
00:24:22,921 --> 00:24:24,673
Om een film van je?
224
00:24:24,673 --> 00:24:28,886
- Laten we de politie bellen.
- Nee, zo zit het niet.
225
00:24:28,886 --> 00:24:33,390
- Waarom gaat het over jou?
- O, god. Ik herken mezelf.
226
00:24:33,390 --> 00:24:38,520
- Staat je naam erin?
- Dat niet, maar ik word erin beschreven.
227
00:24:38,520 --> 00:24:42,733
Hoe dan? Wit? Blond?
228
00:24:43,400 --> 00:24:46,695
- Mooi, beeldschoon, succesvol?
- Nee, als een heks.
229
00:24:46,695 --> 00:24:50,699
En door iets in dat boek
haat ik mezelf weer.
230
00:24:52,034 --> 00:24:54,411
Waarom? Je doet geen vlieg kwaad.
231
00:24:54,411 --> 00:24:56,121
Je bent een goed mens.
232
00:24:56,121 --> 00:25:01,126
- Natuurlijk wel. De goedheid zelve.
- Dat weet ik zo net nog niet.
233
00:25:01,668 --> 00:25:05,130
Ik ben geen goede echtgenote
en een vreselijke moeder.
234
00:25:05,130 --> 00:25:06,215
Wat een onzin.
235
00:25:06,215 --> 00:25:09,092
Ik ben moeilijk,
en zo afstandelijk naar Nick.
236
00:25:09,092 --> 00:25:12,554
- Daarom word je nog niet vermoord.
- Nee. Echt, schat.
237
00:25:12,554 --> 00:25:14,973
Toe, luister nou.
238
00:25:14,973 --> 00:25:21,605
Maar er zijn gewoon zoveel dingen
die ik je had moeten vertellen.
239
00:25:21,605 --> 00:25:27,486
Ik wil echt dat je die dingen weet, maar
ik weet niet hoe ik ze moet vertellen.
240
00:25:27,486 --> 00:25:32,741
Waar ik moet beginnen. Wat er is gebeurd
met Nick en mij. Wat ik heb gedaan.
241
00:25:32,741 --> 00:25:36,453
Weet ik. Ik weet alles.
242
00:25:39,164 --> 00:25:40,707
O ja?
243
00:25:46,004 --> 00:25:50,801
Jullie hebben nooit een goede band
gehad, maar Nick houdt wel van je.
244
00:25:50,801 --> 00:25:52,886
Heel veel, dat weet je.
245
00:25:52,886 --> 00:25:57,558
- Ja. Dat is niet...
- Nee. Tussen hem en mij klikt het beter...
246
00:25:57,558 --> 00:26:02,354
...maar toch is hij dol op je. Echt.
247
00:26:03,689 --> 00:26:06,191
Dat boek heeft iets in je losgemaakt.
248
00:26:06,191 --> 00:26:08,735
Waar gaat het over? Schuldgevoel?
249
00:26:08,735 --> 00:26:11,655
Je hoeft je nergens
schuldig over te voelen.
250
00:26:11,655 --> 00:26:16,368
Nick is 25.
Hij moet echt op zichzelf gaan wonen.
251
00:26:16,368 --> 00:26:18,996
Je hebt de juiste beslissing genomen.
252
00:26:18,996 --> 00:26:23,041
- Dat weet ik niet.
- Jawel, en sorry dat ik ertegen was.
253
00:26:23,041 --> 00:26:27,588
Als het niet lukt, komt hij weer terug.
Ga zitten.
254
00:26:28,797 --> 00:26:32,092
Je hebt het recht om te leven, hoor.
Jawel.
255
00:26:32,718 --> 00:26:38,307
Ja, je bent wat afwezig en afstandelijk,
maar je bent 'n groot voorbeeld voor hem.
256
00:26:38,307 --> 00:26:41,560
Hij moet nu zelfstandig
en volwassen worden.
257
00:26:42,603 --> 00:26:45,772
Dus martel jezelf niet zo.
258
00:26:46,607 --> 00:26:47,566
Beloofd?
259
00:26:48,734 --> 00:26:51,528
- Help je me?
- Natuurlijk.
260
00:26:51,528 --> 00:26:56,450
Je kunt me alles vertellen,
ik zal nooit over je oordelen.
261
00:26:58,827 --> 00:27:00,204
Dat weet je toch?
262
00:27:00,787 --> 00:27:03,207
Hij kent je door en door.
263
00:27:03,957 --> 00:27:08,253
Toch heb je dit altijd verborgen gehouden.
264
00:27:10,047 --> 00:27:14,176
En nu is het geheimhouden
van dat geheim...
265
00:27:14,176 --> 00:27:17,221
...groter geworden dan het geheim zelf.
266
00:27:19,389 --> 00:27:23,894
Je krijgt het zeker druk,
maar ik bel om te kijken hoe het gaat.
267
00:27:25,145 --> 00:27:26,730
Dat was het dan.
268
00:27:28,023 --> 00:27:29,024
Dank je.
269
00:27:30,025 --> 00:27:31,777
Laat maar weten hoe het gaat.
270
00:27:31,777 --> 00:27:35,197
Het wordt kut.
M'n moeder is er kapot van.
271
00:27:35,197 --> 00:27:36,281
Wacht.
272
00:27:41,036 --> 00:27:42,287
Lachen.
273
00:27:42,287 --> 00:27:45,040
Ik moet echt gaan.
274
00:27:45,541 --> 00:27:46,959
- Hou van je.
- Ik van jou.
275
00:27:49,711 --> 00:27:51,255
Denk aan mij als je je aftrekt.
276
00:27:51,255 --> 00:27:54,466
- En jij dan?
- Ik neuk wel iemand in de metro.
277
00:28:21,118 --> 00:28:22,870
- Slet.
- Eikel.
278
00:28:32,546 --> 00:28:33,672
Ik ben hier.
279
00:28:35,090 --> 00:28:36,216
Proost.
280
00:28:38,719 --> 00:28:41,221
Ik heb het gelezen.
281
00:28:41,221 --> 00:28:45,893
Ik was heel blij toen je zei
dat je een roman had geschreven...
282
00:28:45,893 --> 00:28:49,438
...en ik sta ervan te kijken
hoe snel je dat hebt gedaan.
283
00:28:49,438 --> 00:28:53,901
- Wat vind je ervan?
- Ik vind het een heel goed boek.
284
00:28:53,901 --> 00:28:56,445
Je moet het uitgeven, man.
285
00:28:56,445 --> 00:28:58,989
Dat is heel aardig van je, maar...
286
00:28:59,948 --> 00:29:04,703
...ik denk niet dat een uitgever
er interesse in zal hebben.
287
00:29:04,703 --> 00:29:11,376
Je geeft 't online uit en drukt 100
exemplaren af die je zelf online verkoopt.
288
00:29:11,376 --> 00:29:14,254
- Kijk hoe het gaat.
- Waar moet ik beginnen?
289
00:29:14,254 --> 00:29:15,631
Ik help je wel.
290
00:29:16,924 --> 00:29:20,636
Hoe dan?
Je hebt die school toch te besturen?
291
00:29:20,636 --> 00:29:22,638
Ik ga met pensioen, mijn vriend.
292
00:29:24,598 --> 00:29:26,975
- Wanneer?
- Nu.
293
00:29:26,975 --> 00:29:32,773
- Ontslaan ze je? Om mij?
- Nee.
294
00:29:33,982 --> 00:29:36,068
Om mij.
295
00:29:36,610 --> 00:29:39,488
Omdat ik oud ben.
296
00:29:45,786 --> 00:29:46,954
We zijn oud.
297
00:29:48,330 --> 00:29:53,085
Dus ik heb tijd genoeg en ik geloof in je.
298
00:29:53,085 --> 00:29:54,670
Dank je, Justin.
299
00:29:55,629 --> 00:30:00,175
- Vind je het echt zo goed?
- Ja, dat vind ik echt, man.
300
00:30:01,552 --> 00:30:08,475
Ik zag in dat Nancy wilde
dat ik haar manuscript en de foto's vond.
301
00:30:11,019 --> 00:30:16,483
Ik wist waarom het boek geschreven moest
worden en ik wist ook precies voor wie.
302
00:30:17,526 --> 00:30:19,111
Wat vond je van haar?
303
00:30:20,654 --> 00:30:23,073
Kreeg ze wat ze verdiende?
304
00:30:24,408 --> 00:30:30,539
Het was een manipulatief rotwijf en ze
greep de kans om ermee weg te komen, toch?
305
00:30:31,206 --> 00:30:34,877
Ja, maar dat is geen antwoord
op mijn vraag.
306
00:30:35,878 --> 00:30:37,045
Verdiende ze het?
307
00:30:39,590 --> 00:30:45,095
Ik vond het niet erg toen het gebeurde.
Dus, ja. Ik denk wel dat ze het verdiende.
308
00:30:45,095 --> 00:30:49,224
Ik ging haar kapotmaken in het echt...
309
00:30:50,142 --> 00:30:54,146
...maar eerst moest ze lijden,
zoals Nancy en ik.
310
00:30:54,146 --> 00:30:57,900
- Op De volslagen vreemde.
- De volslagen vreemde.
311
00:31:01,153 --> 00:31:02,613
Hoe is de flat?
312
00:31:02,613 --> 00:31:04,156
- Goed.
- Mooi.
313
00:31:05,365 --> 00:31:07,826
- En de huisgenoten?
- Beetje nerdy.
314
00:31:08,702 --> 00:31:12,414
- Wat, allemaal?
- Het zijn allemaal studenten.
315
00:31:13,415 --> 00:31:14,791
Dus ze lezen, zeker?
316
00:31:15,667 --> 00:31:19,254
- Juist.
- Natuurlijk, het zijn studenten.
317
00:31:22,216 --> 00:31:25,761
- Vind je je werk nog leuk?
- Och, jawel.
318
00:31:32,184 --> 00:31:33,393
Ik neem dit mee.
319
00:31:33,393 --> 00:31:37,105
Nicholas verkoopt elektrische apparaten.
320
00:31:38,023 --> 00:31:41,568
Dat is niet wat Robert en jij wilden
voor jullie zoon...
321
00:31:42,110 --> 00:31:47,491
...maar je bent wel opgelucht dat hij werkt,
omdat je een tijd lang dacht...
322
00:31:47,491 --> 00:31:51,245
...dat hij nergens een baan zou vinden.
323
00:31:52,162 --> 00:31:53,455
En Sandy?
324
00:31:56,583 --> 00:32:01,547
Dat weet je toch nog wel? Je kon niet
in slaap komen zonder hem vast te houden.
325
00:32:03,173 --> 00:32:04,967
- Sandy.
- Weg.
326
00:32:09,972 --> 00:32:11,890
Je begrijpt het toch wel?
327
00:32:14,184 --> 00:32:18,063
- Nicholas. Toe nou.
- Niet doen.
328
00:32:18,063 --> 00:32:20,524
Ik wil dat je begrijpt
waarom we verhuizen.
329
00:32:21,608 --> 00:32:24,236
We hebben gewoon
geen groot huis meer nodig.
330
00:32:26,071 --> 00:32:28,323
En jij moet zelfstandig worden.
331
00:32:29,741 --> 00:32:31,743
Wil je dat soms niet?
332
00:32:34,288 --> 00:32:41,003
We zijn er natuurlijk voor je
als je echt problemen hebt, maar ik...
333
00:32:44,298 --> 00:32:45,757
Het is tijd, Nick.
334
00:32:47,801 --> 00:32:49,761
Toch? Niet?
335
00:32:49,761 --> 00:32:52,347
Als je dat jezelf wijs wilt maken.
336
00:32:52,347 --> 00:32:55,184
Nick. Kom, de wedstrijd begint.
337
00:33:03,442 --> 00:33:06,528
Kom op. Geef door.
338
00:33:11,116 --> 00:33:12,910
- Hup.
- Kom op.
339
00:33:19,458 --> 00:33:23,921
Je hebt nooit de band
met Nicholas gehad die Robert heeft.
340
00:33:24,963 --> 00:33:26,548
En dat doet je pijn.
341
00:33:29,259 --> 00:33:31,762
- Ciao.
- Waar komen jullie vandaan?
342
00:33:33,096 --> 00:33:34,097
Engels?
343
00:33:41,730 --> 00:33:44,024
Ciao. Hoe gaat het?
344
00:34:19,059 --> 00:34:20,101
GROETEN UIT PISA
345
00:34:26,483 --> 00:34:28,068
Lieve mama...
346
00:34:28,068 --> 00:34:29,152
ITALIË
347
00:34:29,152 --> 00:34:32,864
...Venetië en Florence
zijn echt zo betoverend als jij zei.
348
00:34:34,574 --> 00:34:38,495
Maar ik ben de ruïnes zat,
dus nu ga ik naar het strand.
349
00:34:41,290 --> 00:34:43,458
Nog bedankt voor die Nikon.
350
00:34:44,208 --> 00:34:46,628
Ik maak er honderden foto's mee.
351
00:34:48,839 --> 00:34:51,049
Liefs, Jonathan.
352
00:34:53,927 --> 00:34:57,806
P.S. Ik ben nu alleen.
Sasha moest terug naar Londen.
353
00:35:30,631 --> 00:35:34,760
Kerstmis was alweer voorbij.
Een eenzame Kerst.
354
00:35:34,760 --> 00:35:38,764
Ik moest tot eind januari wachten
voor m'n echte Kerstmis...
355
00:35:38,764 --> 00:35:41,099
...die een nieuw begin zou aankondigen.
356
00:35:54,738 --> 00:35:58,825
Goedemiddag. Sorry dat ik niet gebeld heb.
357
00:35:58,825 --> 00:36:02,955
Nee. Ik ben altijd blij je te zien.
358
00:36:02,955 --> 00:36:08,335
Ik wilde je verrassen. Kijk eens.
Vers van de pers, zoals ze zeggen.
359
00:36:08,335 --> 00:36:12,381
Ik snap niet waarom je een nom de plume
wilt gebruiken, maar goed.
360
00:36:13,382 --> 00:36:15,008
Dat ziet er goed uit, hè?
361
00:36:16,134 --> 00:36:18,637
- Wat mooi.
- Fijn dat je dat vindt.
362
00:36:18,637 --> 00:36:23,183
Dat idee van jou om die foto
te gebruiken? Dat is prima gelukt.
363
00:36:23,183 --> 00:36:24,726
Perfect.
364
00:36:27,104 --> 00:36:28,397
Ik heb je niets aangeboden.
365
00:36:29,523 --> 00:36:35,863
- Ik zet de ketel op. Gewone thee?
- Ja, graag. Een beetje melk, geen suiker.
366
00:36:35,863 --> 00:36:39,074
Ik heb Tommy gesproken.
Dat was een student van me.
367
00:36:39,074 --> 00:36:44,872
Hij kan een pagina voor het boek maken,
om bestellingen aan te nemen.
368
00:36:46,290 --> 00:36:47,457
Geweldig.
369
00:36:47,457 --> 00:36:50,794
Hij zegt dat hij het
over een paar dagen af heeft.
370
00:36:50,794 --> 00:36:56,341
Dan hoeven we alleen maar
een PayPal-rekening te openen...
371
00:36:56,341 --> 00:37:00,012
...en dan, mijn vriend,
zijn we er helemaal klaar voor.
372
00:37:02,514 --> 00:37:08,103
Trouwens, wat dacht je van een wedstrijd
voor oude, ongepubliceerde schrijvers?
373
00:37:08,103 --> 00:37:10,147
Om ze te publiceren.
374
00:37:10,147 --> 00:37:11,440
Arme Justin.
375
00:37:11,440 --> 00:37:17,237
Hij fantaseerde over nieuwe ondernemingen
als onafhankelijke uitgever.
376
00:37:17,237 --> 00:37:23,160
Hij wist niet dat ik helemaal niet
wachtte op online bestellingen.
377
00:37:23,744 --> 00:37:25,495
...maar het is belangrijk...
378
00:37:25,495 --> 00:37:28,874
Ik wilde maar één lezer bereiken.
379
00:37:28,874 --> 00:37:34,296
Dat boek zou haar uit haar schuilplek
halen en naar buiten jagen.
380
00:37:46,725 --> 00:37:48,894
- Ik ga.
- Vergeet je was niet.
381
00:37:53,690 --> 00:37:56,985
Hij is nog wat vochtig. Sorry, schat.
382
00:38:01,281 --> 00:38:04,368
- Wil je eten mee?
- Ik heb dit gelezen. Mooi.
383
00:38:04,368 --> 00:38:06,453
- Jij ook?
- Ja, het is leuk.
384
00:38:07,955 --> 00:38:11,166
- Helemaal?
- Ja. Ik lees weleens, hoor.
385
00:38:11,166 --> 00:38:14,419
- Dat bedoelde ik niet.
- We bewonderen je, vent.
386
00:38:14,419 --> 00:38:17,256
Heb jij het naar mij gestuurd?
387
00:38:17,256 --> 00:38:19,591
- Zeker weten?
- Die van mij ligt thuis.
388
00:38:19,591 --> 00:38:25,264
Hoe kom jij er dan aan? Ik wil
alleen maar zeggen dat het toeval is.
389
00:38:25,264 --> 00:38:27,683
- Ik kreeg het toegestuurd...
- Het was een cadeau.
390
00:38:28,392 --> 00:38:30,644
Een cadeau?
391
00:38:30,644 --> 00:38:31,770
Van wie?
392
00:38:31,770 --> 00:38:35,482
- Een dankbare klant. M'n naam stond erop.
- Wat fijn.
393
00:38:35,482 --> 00:38:38,861
- Toch, Catherine?
- Ja. Dus wie was dat?
394
00:38:38,861 --> 00:38:42,614
- Een tevreden klant.
- Geen idee. Ik heb zoveel klanten.
395
00:38:42,614 --> 00:38:44,074
- Weet ik.
- Wat is er?
396
00:38:44,074 --> 00:38:48,453
- Wat doet het ertoe?
- Niets. Het is prima.
397
00:38:49,663 --> 00:38:51,206
Vond je het een goed boek?
398
00:38:51,206 --> 00:38:52,749
- Ja.
- Zie je wel.
399
00:38:52,749 --> 00:38:54,168
Waarom?
400
00:38:54,168 --> 00:38:57,504
- Is het dan soms slecht?
- Ik wil gewoon weten...
401
00:38:57,504 --> 00:39:00,799
- ...wat jij ervan vindt.
- Is dit een examen?
402
00:39:00,799 --> 00:39:02,551
- Nee. Ze wil...
- Tot gauw.
403
00:39:02,551 --> 00:39:05,095
- Ik bel van de week.
- Zeg het gewoon.
404
00:39:05,095 --> 00:39:06,805
Jezus. Ze gaat dood.
405
00:39:06,805 --> 00:39:10,392
Wat best leuk was. Ze verdiende het.
Die egoïstische trut.
406
00:39:17,274 --> 00:39:18,901
Het gaat niet over jou.
407
00:40:00,192 --> 00:40:01,652
Kom, Nicholas.
408
00:40:10,369 --> 00:40:13,747
- Mama, kijk.
- Nicholas, blijf hier.
409
00:40:23,841 --> 00:40:24,883
Tel maar.
410
00:40:24,883 --> 00:40:27,719
- Drie, twee, één.
- Drie, twee, één, springen.
411
00:40:32,724 --> 00:40:34,685
Drie, twee, één, springen.
412
00:40:39,982 --> 00:40:41,733
Kijk, mama.
413
00:40:57,457 --> 00:40:59,459
Nicholas, blijf hier.
414
00:41:04,173 --> 00:41:05,340
Pak me dan.
415
00:41:53,055 --> 00:41:55,474
NAAR DE ROMAN VAN RENÉE KNIGHT
416
00:44:46,228 --> 00:44:48,230
{\an8}Vertaling: Marc de Jongh