1 00:00:09,661 --> 00:00:11,315 Okay, students. 2 00:00:11,315 --> 00:00:15,493 Today's field trip is brought to you by social norms. 3 00:00:15,493 --> 00:00:18,148 Conventions that govern society's behaviors 4 00:00:18,148 --> 00:00:19,802 are often unspoken. 5 00:00:19,802 --> 00:00:24,763 We reveal a lot about ourselves through nonverbal cues. 6 00:00:24,763 --> 00:00:27,027 So, today, we'll test to see 7 00:00:27,027 --> 00:00:30,073 how good you are at reading them. 8 00:00:30,073 --> 00:00:34,643 One of these three couples... 9 00:00:34,643 --> 00:00:36,340 is married. 10 00:00:36,340 --> 00:00:38,777 The other two couples are actors that met 11 00:00:38,777 --> 00:00:40,692 just before class today. 12 00:00:40,692 --> 00:00:43,695 From body language alone, 13 00:00:43,695 --> 00:00:46,829 can you tell the real couple from the imposters? 14 00:00:46,829 --> 00:00:50,180 Margie and Todd, married five years. 15 00:00:50,180 --> 00:00:52,878 They have a schnauzer named Bentley. 16 00:00:52,878 --> 00:00:55,533 Scott and Linda have been married 32 years 17 00:00:55,533 --> 00:00:58,710 and just returned from a world cruise. 18 00:00:58,710 --> 00:01:01,887 And finally, Beth and Courtney, they're newlyweds 19 00:01:01,887 --> 00:01:03,541 who just honeymooned in Vegas. 20 00:01:03,541 --> 00:01:05,761 So which is the real couple? 21 00:01:09,373 --> 00:01:11,114 Results are very mixed. 22 00:01:11,114 --> 00:01:12,550 That's not surprising. 23 00:01:12,550 --> 00:01:15,510 All of our couples exhibited nonverbal cues 24 00:01:15,510 --> 00:01:18,121 that signal romantic involvement. 25 00:01:18,121 --> 00:01:21,124 Public displays of affection are so universal 26 00:01:21,124 --> 00:01:23,083 that two people can convince you 27 00:01:23,083 --> 00:01:25,302 that they were married for years, 28 00:01:25,302 --> 00:01:27,261 even though they're strangers, 29 00:01:27,261 --> 00:01:28,653 like Margie and Todd. 30 00:01:28,653 --> 00:01:32,701 Touch, like handshake or holding hands, 31 00:01:32,701 --> 00:01:35,225 establishes trust and connection. 32 00:01:35,225 --> 00:01:38,750 But Beth and Courtney 33 00:01:38,750 --> 00:01:42,232 used it to deceive you. 34 00:01:42,232 --> 00:01:44,147 Scott and Linda are the real deal. 35 00:01:44,147 --> 00:01:45,801 And if you paid attention closely, 36 00:01:45,801 --> 00:01:49,935 you might have noticed a common cue from a long-term couple, 37 00:01:49,935 --> 00:01:51,241 like mimicry. 38 00:01:51,241 --> 00:01:53,069 Similarity in gestures and facial expressions, 39 00:01:53,069 --> 00:01:54,766 even wrinkles. 40 00:01:54,766 --> 00:01:59,162 Scientists attribute this to decades of shared emotions. 41 00:01:59,162 --> 00:02:02,252 So, in the real world, 42 00:02:02,252 --> 00:02:04,254 can you tell the romantic couple 43 00:02:04,254 --> 00:02:05,734 from the platonic one? 44 00:02:06,909 --> 00:02:08,258 Ah. 45 00:02:08,258 --> 00:02:09,868 Excuse me. 46 00:02:16,005 --> 00:02:17,137 One sec. 47 00:02:19,487 --> 00:02:21,271 I can take it from here, Professor, 48 00:02:21,271 --> 00:02:22,968 if you wanna reply to that message 49 00:02:22,968 --> 00:02:25,449 that I'm guessing is from Rose. 50 00:02:25,449 --> 00:02:27,277 You read my nonverbal cues. 51 00:02:27,277 --> 00:02:28,974 Well done. 52 00:02:28,974 --> 00:02:31,063 Now you look disappointed. 53 00:02:31,063 --> 00:02:32,804 Rose got called away for work, 54 00:02:32,804 --> 00:02:34,589 which means she can't be my plus-one 55 00:02:34,589 --> 00:02:36,417 at a wedding reception this weekend. 56 00:02:36,417 --> 00:02:40,464 Well, you have a little time to find another plus-one. 57 00:02:40,464 --> 00:02:42,988 - I think I already found one. - Me? 58 00:02:42,988 --> 00:02:46,166 Weddings are a great place to study irrational behavior, 59 00:02:46,166 --> 00:02:49,038 like social norms in action. 60 00:02:49,038 --> 00:02:50,300 Do you have a tux? 61 00:02:50,300 --> 00:02:52,607 I can get one. 62 00:02:52,607 --> 00:02:53,869 Good. 63 00:02:53,869 --> 00:02:55,740 And you'll need to be cleared by security. 64 00:02:55,740 --> 00:02:58,221 Where exactly is this wedding? 65 00:03:00,180 --> 00:03:02,269 So it's the Italian embassy 66 00:03:02,269 --> 00:03:04,314 but the bride and groom aren't Italian? 67 00:03:04,314 --> 00:03:06,838 It's complicated. 68 00:03:06,838 --> 00:03:09,319 Is it always like this? 69 00:03:09,319 --> 00:03:11,495 Embassy security is notoriously tight, 70 00:03:11,495 --> 00:03:14,933 but this is a level up. 71 00:03:14,933 --> 00:03:18,589 Yvette and Cole are quite the D.C. power couple. 72 00:03:18,589 --> 00:03:20,287 The guest list will be interesting. 73 00:03:20,287 --> 00:03:22,202 Keep your eyes open. 74 00:03:22,202 --> 00:03:23,855 Is that Nancy Pelosi? 75 00:03:23,855 --> 00:03:26,206 Right next to the duke and duchess. 76 00:03:26,206 --> 00:03:27,772 And... 77 00:03:27,772 --> 00:03:30,645 - Marisa. - Cosmo outdid himself tonight. 78 00:03:30,645 --> 00:03:32,473 I agree. You look great. 79 00:03:32,473 --> 00:03:34,039 He's not my stylist. 80 00:03:34,039 --> 00:03:36,041 He's the father of the bride 81 00:03:36,041 --> 00:03:38,043 and an old friend. 82 00:03:38,043 --> 00:03:40,220 An old friend not from Italy. 83 00:03:40,220 --> 00:03:42,265 Uh, Romania. 84 00:03:42,265 --> 00:03:44,789 He blew the whistle on a crime syndicate 85 00:03:44,789 --> 00:03:46,400 that was planning to assassinate 86 00:03:46,400 --> 00:03:48,750 two Romanian nationals on U.S. soil. 87 00:03:48,750 --> 00:03:52,014 Cosmo's intel helped the FBI catch the assassin, 88 00:03:52,014 --> 00:03:54,886 but it was classified, and disclosing it is a crime. 89 00:03:54,886 --> 00:03:56,018 What happened? 90 00:03:56,018 --> 00:03:58,629 Cosmo became a wanted man in Romania. 91 00:03:58,629 --> 00:04:01,197 With our help, the Italian embassy 92 00:04:01,197 --> 00:04:02,894 granted him asylum seven years ago. 93 00:04:02,894 --> 00:04:04,244 He's been living in this embassy 94 00:04:04,244 --> 00:04:05,680 for the last seven years? 95 00:04:05,680 --> 00:04:08,030 If he steps foot outside these doors, 96 00:04:08,030 --> 00:04:11,076 the U.S. has to extradite him back to Romania. 97 00:04:11,076 --> 00:04:13,470 Where he will be tried and jailed for treason 98 00:04:13,470 --> 00:04:15,820 unless the syndicate kills him first. 99 00:04:15,820 --> 00:04:18,127 So that's why the wedding's here? 100 00:04:18,127 --> 00:04:20,085 It has to be, so he can attend. 101 00:04:20,085 --> 00:04:21,696 He never leaves. 102 00:04:21,696 --> 00:04:23,785 And he rarely gets visitors, 103 00:04:23,785 --> 00:04:25,961 except for... 104 00:04:25,961 --> 00:04:27,136 tonight. 105 00:04:28,790 --> 00:04:30,618 Ho, ho, ho. 106 00:04:30,618 --> 00:04:31,880 Whoa. 107 00:04:31,880 --> 00:04:34,491 Oh, this is so worth getting patted down. 108 00:04:34,491 --> 00:04:36,885 That's a surprising choice of a plus-one. 109 00:04:36,885 --> 00:04:39,627 I turned a scheduling conflict for Rose 110 00:04:39,627 --> 00:04:41,977 into a learning opportunity for Rizwan. 111 00:04:41,977 --> 00:04:44,980 - Mm. - How about you? 112 00:04:44,980 --> 00:04:46,329 I'm flying solo. 113 00:04:46,329 --> 00:04:47,417 Mm. 114 00:04:47,417 --> 00:04:49,680 Thought I'd try that on. 115 00:04:49,680 --> 00:04:53,989 And plus, it's so hectic at work, I could use a night off. 116 00:04:53,989 --> 00:04:56,818 Do you have an official date yet? 117 00:04:56,818 --> 00:04:58,950 When people start calling you "boss." 118 00:04:58,950 --> 00:05:00,125 Oh. 119 00:05:00,125 --> 00:05:01,823 I haven't decided. 120 00:05:01,823 --> 00:05:03,912 I'm weighing my pros and cons. 121 00:05:03,912 --> 00:05:05,392 Didn't mean to assume. 122 00:05:05,392 --> 00:05:07,959 I remember back when SAC was the mountaintop. 123 00:05:07,959 --> 00:05:09,570 Now you're here. 124 00:05:09,570 --> 00:05:11,615 Yeah, it was quite the climb. 125 00:05:11,615 --> 00:05:13,878 But tonight, I'm off the clock. 126 00:05:13,878 --> 00:05:14,749 Mm. 127 00:05:14,749 --> 00:05:16,098 Understood. Let's enjoy it. 128 00:05:18,579 --> 00:05:21,495 I was telling Rizwan that weddings 129 00:05:21,495 --> 00:05:24,367 are a golden opportunity to observe 130 00:05:24,367 --> 00:05:26,456 irrational behavior in action. 131 00:05:26,456 --> 00:05:28,632 Yeah, but ours was fun, though. 132 00:05:28,632 --> 00:05:30,895 It was, except we didn't have a honeymoon 133 00:05:30,895 --> 00:05:32,375 because you got called away on a case. 134 00:05:32,375 --> 00:05:34,551 And you got your first taste of being an FBI husband. 135 00:05:34,551 --> 00:05:36,640 I believe I helped solve that case. 136 00:05:36,640 --> 00:05:38,207 You had a clue or two. 137 00:05:39,643 --> 00:05:40,818 I'm glad you're here. 138 00:05:40,818 --> 00:05:42,994 We could both use a night off. - Me too. 139 00:05:42,994 --> 00:05:45,823 Irrational or not, love should always be celebrated. 140 00:05:45,823 --> 00:05:46,868 Mm. 141 00:05:46,868 --> 00:05:48,348 Ambassador. 142 00:05:48,348 --> 00:05:49,871 Dr. Mercer, Agent Clark. 143 00:05:49,871 --> 00:05:51,002 - Mm. - Good to see you again. 144 00:05:51,002 --> 00:05:52,090 You too. 145 00:05:52,090 --> 00:05:53,657 My ministerial secretary, Mateo. 146 00:05:53,657 --> 00:05:55,180 Thank you for your hospitality. 147 00:05:55,180 --> 00:05:56,704 Oh, it's our pleasure. 148 00:05:56,704 --> 00:05:58,967 We're very proud to be part of Yvette's special day. 149 00:05:58,967 --> 00:06:00,490 She lived here at the embassy with us 150 00:06:00,490 --> 00:06:02,362 when her father first arrived. 151 00:06:02,362 --> 00:06:04,842 We all grew very fond of her. 152 00:06:04,842 --> 00:06:07,454 The ambassador thinks of Yvette like a niece. 153 00:06:07,454 --> 00:06:09,369 Huh. How about Cosmo? 154 00:06:09,369 --> 00:06:10,848 Do you think of him as a brother 155 00:06:10,848 --> 00:06:12,459 since we brought him here all those years ago? 156 00:06:12,459 --> 00:06:15,026 Well, I wouldn't put it quite that way. 157 00:06:17,289 --> 00:06:18,378 The foreign minister's office. 158 00:06:18,378 --> 00:06:19,857 The foreign minister? 159 00:06:19,857 --> 00:06:22,556 The ambassador is on the short list to replace him. 160 00:06:22,556 --> 00:06:25,385 I'm afraid work always comes first. 161 00:06:25,385 --> 00:06:26,473 Enjoy the evening. 162 00:06:26,473 --> 00:06:27,604 Pronto. 163 00:06:27,604 --> 00:06:29,389 Alec, Marisa. 164 00:06:29,389 --> 00:06:30,694 Cosmo. 165 00:06:30,694 --> 00:06:32,087 Here's the father of the bride. 166 00:06:32,087 --> 00:06:33,480 I'm glad you're here. 167 00:06:33,480 --> 00:06:34,959 Forgive me for skipping the pleasantries. 168 00:06:34,959 --> 00:06:37,005 I need your help. 169 00:06:37,005 --> 00:06:39,181 I think someone here is trying to kill me. 170 00:06:40,530 --> 00:06:44,229 And I need you to figure out who it is. 171 00:06:56,677 --> 00:06:58,722 A few hours ago, the Romanian embassy 172 00:06:58,722 --> 00:07:03,248 got word of a plot to kill me. 173 00:07:03,248 --> 00:07:04,641 Any idea who? 174 00:07:04,641 --> 00:07:06,643 You know I've gotten threats over the years. 175 00:07:06,643 --> 00:07:08,906 And normally it wouldn't faze me, 176 00:07:08,906 --> 00:07:10,908 but tonight, it's different. - It's the wedding. 177 00:07:10,908 --> 00:07:13,998 If there is a plot against me, 178 00:07:13,998 --> 00:07:16,784 it is the perfect opportunity to carry it out. 179 00:07:16,784 --> 00:07:19,439 Everyone here has been heavily vetted. 180 00:07:19,439 --> 00:07:20,657 Security is everywhere. 181 00:07:20,657 --> 00:07:22,833 How sure is your embassy about this? 182 00:07:25,270 --> 00:07:27,534 The intel was vague. 183 00:07:27,534 --> 00:07:30,058 I considered cancelling, 184 00:07:30,058 --> 00:07:31,755 but by the time I got wind of it, 185 00:07:31,755 --> 00:07:34,236 it was too late. The guests had arrived. 186 00:07:34,236 --> 00:07:36,891 The event was underway. - You could still cancel. 187 00:07:36,891 --> 00:07:39,807 But without confirmation that it is a valid threat-- 188 00:07:39,807 --> 00:07:41,765 You don't wanna ruin your daughter's wedding day. 189 00:07:41,765 --> 00:07:44,638 Not over a false alarm, 190 00:07:44,638 --> 00:07:47,771 and not after everything she has sacrificed for me. 191 00:07:47,771 --> 00:07:49,338 But what if it isn't a false alarm? 192 00:07:49,338 --> 00:07:52,776 That's why I need your help. 193 00:07:52,776 --> 00:07:55,213 If anyone can uncover the truth, it's you two. 194 00:07:58,347 --> 00:08:00,262 Will you help me? 195 00:08:04,396 --> 00:08:06,703 You know, most of our cyber freelancers 196 00:08:06,703 --> 00:08:08,270 work remote these days. 197 00:08:08,270 --> 00:08:10,881 I know it's weird, but I wanted to get out of the house 198 00:08:10,881 --> 00:08:13,536 and into the mix of the exciting FBI stuff. 199 00:08:13,536 --> 00:08:16,496 You know, like Bad Boy style? 200 00:08:26,288 --> 00:08:28,508 Welcome to your office. 201 00:08:29,726 --> 00:08:32,686 Isn't this like a storage room? 202 00:08:32,686 --> 00:08:34,557 Yeah, we put in a vent. 203 00:08:34,557 --> 00:08:37,952 How very up to code. 204 00:08:37,952 --> 00:08:41,651 Let me know if you need anything. 205 00:08:41,651 --> 00:08:43,914 I mean, I could use a window, 206 00:08:43,914 --> 00:08:48,049 you know, one that actually opens. 207 00:08:50,312 --> 00:08:51,835 I'm sorry, friends. 208 00:08:56,579 --> 00:08:58,581 - Mmm. - Excuse me? Hi. 209 00:08:58,581 --> 00:09:00,844 Is this table 20? 210 00:09:00,844 --> 00:09:03,630 Um, yeah, looks like it is. 211 00:09:03,630 --> 00:09:05,675 Table 20. 212 00:09:05,675 --> 00:09:08,548 It's out of 20 total. 213 00:09:08,548 --> 00:09:10,245 Unbelievable. 214 00:09:10,245 --> 00:09:12,029 Everything okay? 215 00:09:12,029 --> 00:09:13,596 My mother and the groom's mother 216 00:09:13,596 --> 00:09:16,251 are first cousins, so I'm family. 217 00:09:17,731 --> 00:09:19,341 Family doesn't sit at table 20. 218 00:09:19,341 --> 00:09:22,039 It's just--it's total D-List. 219 00:09:22,039 --> 00:09:24,172 How do you know the couple? - Oh, I--I don't. 220 00:09:24,172 --> 00:09:26,566 I'm the research assistant to a professor who goes back 221 00:09:26,566 --> 00:09:28,045 with the bride's father. 222 00:09:28,045 --> 00:09:29,046 Oh. 223 00:09:29,046 --> 00:09:31,701 Uh, what table are you at? - 7? 224 00:09:33,355 --> 00:09:34,878 The assistant got table 7. 225 00:09:36,445 --> 00:09:37,838 Come on, Lewis. 226 00:09:37,838 --> 00:09:40,188 I need to get my hands on a seating chart. 227 00:09:46,716 --> 00:09:48,326 What do you think? 228 00:09:48,326 --> 00:09:50,372 I'd have to compare it to his past threats, 229 00:09:50,372 --> 00:09:53,767 which is normally something I'd have Dennis or Quinn do. 230 00:09:53,767 --> 00:09:56,770 But using FBI resources while inside 231 00:09:56,770 --> 00:09:59,642 a foreign embassy is a diplomatic no-no. 232 00:09:59,642 --> 00:10:03,428 Even calling Kylie is a breach of protocol. 233 00:10:03,428 --> 00:10:05,517 I wish we could do something to ease his mind. 234 00:10:05,517 --> 00:10:08,520 Well, if we're gonna avoid an international incident, 235 00:10:08,520 --> 00:10:11,654 we're gonna have to do it on our own. 236 00:10:11,654 --> 00:10:13,525 Professor, it's an emergency. 237 00:10:13,525 --> 00:10:15,223 Come quick. 238 00:10:19,444 --> 00:10:20,924 Ambulance is on the way. 239 00:10:20,924 --> 00:10:22,447 He broke out in hives. 240 00:10:22,447 --> 00:10:23,753 Um, he can hardly breathe. 241 00:10:23,753 --> 00:10:25,059 I can't find his EpiPen. 242 00:10:25,059 --> 00:10:26,234 He normally always has it on him. 243 00:10:26,234 --> 00:10:27,627 Maybe he dropped it? 244 00:10:27,627 --> 00:10:28,932 Have security check the foyer. 245 00:10:28,932 --> 00:10:30,586 Staff is already searching for it. 246 00:10:30,586 --> 00:10:31,456 Could it be something he ate? 247 00:10:32,675 --> 00:10:34,459 Someone looking for an EpiPen? 248 00:10:34,459 --> 00:10:36,244 Where did you get that? 249 00:10:36,244 --> 00:10:37,680 Kitchen staff found it in the trash compactor. 250 00:10:37,680 --> 00:10:38,942 What? 251 00:10:38,942 --> 00:10:40,248 Maybe somebody threw it away by accident. 252 00:10:40,248 --> 00:10:42,293 I'm sorry, who accidentally throws an EpiPen 253 00:10:42,293 --> 00:10:43,512 in the trash compactor? 254 00:10:43,512 --> 00:10:45,209 And it's destroyed. 255 00:10:45,209 --> 00:10:47,951 Maybe security should hold on to that for the time being? 256 00:10:49,474 --> 00:10:50,693 Stay with me, Lewis. 257 00:10:54,915 --> 00:10:56,699 Severe anaphylaxis. 258 00:10:56,699 --> 00:10:58,048 We administered epinephrine, 259 00:10:58,048 --> 00:10:59,702 but the airway's completely closed. 260 00:10:59,702 --> 00:11:00,877 Is he gonna be okay? 261 00:11:00,877 --> 00:11:03,793 We're doing everything we can. 262 00:11:03,793 --> 00:11:05,926 Is there anyone we can contact? 263 00:11:05,926 --> 00:11:07,318 The bride or the groom? 264 00:11:07,318 --> 00:11:09,190 I don't know him. 265 00:11:09,190 --> 00:11:10,539 I barely know him. 266 00:11:10,539 --> 00:11:12,323 We share a cubicle at work. 267 00:11:12,323 --> 00:11:15,370 I needed a plus-one. 268 00:11:15,370 --> 00:11:17,546 The groom is my cousin. 269 00:11:19,113 --> 00:11:21,637 Technically, she's his second cousin. 270 00:11:21,637 --> 00:11:22,682 What do you think? 271 00:11:22,682 --> 00:11:25,380 Could it be intentional? 272 00:11:25,380 --> 00:11:27,164 The food, the EpiPen. 273 00:11:27,164 --> 00:11:29,601 At an event like this, too many things are going wrong 274 00:11:29,601 --> 00:11:30,907 to chalk it up to bad luck. 275 00:11:30,907 --> 00:11:32,343 You thinking what I'm thinking? 276 00:11:32,343 --> 00:11:35,216 In a room full of high-value targets, 277 00:11:35,216 --> 00:11:38,654 why try to kill the least important person in the room? 278 00:11:38,654 --> 00:11:39,829 Yeah. 279 00:11:43,528 --> 00:11:45,748 Thank you. 280 00:11:45,748 --> 00:11:47,968 That was the hospital. 281 00:11:47,968 --> 00:11:51,058 Lewis died on the way to the emergency room. 282 00:11:54,409 --> 00:11:55,497 How could this happen? 283 00:11:55,497 --> 00:11:57,629 They knew he had allergies. 284 00:11:57,629 --> 00:11:58,718 Here. 285 00:12:02,983 --> 00:12:05,812 Tree nuts, shellfish, 286 00:12:05,812 --> 00:12:07,204 and soy. 287 00:12:08,989 --> 00:12:10,338 Right under his name. 288 00:12:10,338 --> 00:12:12,906 Could there have been a mistake in the kitchen? 289 00:12:12,906 --> 00:12:16,518 I talked to the chef and the waiter for table 20. 290 00:12:16,518 --> 00:12:19,564 All of Lewis's appetizers were prepared allergen-free. 291 00:12:19,564 --> 00:12:21,871 But the plate was just left on the table. 292 00:12:21,871 --> 00:12:24,265 It could have been tampered with when no one was looking. 293 00:12:24,265 --> 00:12:25,614 Intentionally? 294 00:12:25,614 --> 00:12:27,007 These guys were visible to whoever 295 00:12:27,007 --> 00:12:29,487 passed through the lobby. - That was the idea. 296 00:12:29,487 --> 00:12:31,533 A highly visible allergy list was meant to prevent 297 00:12:31,533 --> 00:12:33,317 this exact situation. 298 00:12:33,317 --> 00:12:34,666 But it also could have caused it. 299 00:12:34,666 --> 00:12:37,060 Strange as it may seem, this list 300 00:12:37,060 --> 00:12:41,151 is basically a roadmap for killing someone like Lewis. 301 00:12:41,151 --> 00:12:43,588 But why? No one even knew him. 302 00:12:43,588 --> 00:12:46,287 Isn't a tragic accident a more likely explanation? 303 00:12:46,287 --> 00:12:48,463 It's possible, but it's not likely 304 00:12:48,463 --> 00:12:50,073 when you consider the odds of the kitchen making such 305 00:12:50,073 --> 00:12:53,337 a big mistake and Lewis's EpiPen being destroyed 306 00:12:53,337 --> 00:12:54,512 by the trash compactor. 307 00:12:54,512 --> 00:12:55,687 That's exactly my point. 308 00:12:55,687 --> 00:12:58,865 I know how it sounds, but we need 309 00:12:58,865 --> 00:13:02,216 to consider the possibility that someone murdered Lewis. 310 00:13:02,216 --> 00:13:05,567 And given the event's restricted entry and exit, 311 00:13:05,567 --> 00:13:07,569 that this someone is still here. 312 00:13:07,569 --> 00:13:09,310 This is outrageous. 313 00:13:09,310 --> 00:13:12,443 I am sorry for your loss, but this unfounded theory of yours 314 00:13:12,443 --> 00:13:15,751 could become international news if it gets out. 315 00:13:15,751 --> 00:13:18,101 No one outside this room knows what happened. 316 00:13:18,101 --> 00:13:19,755 Until we have any actual evidence, 317 00:13:19,755 --> 00:13:21,235 I suggest we keep it that way. 318 00:13:21,235 --> 00:13:23,846 He's right. 319 00:13:23,846 --> 00:13:25,761 We keep this secret. The wedding continues. 320 00:13:25,761 --> 00:13:29,939 - What? - Right now, whoever did this 321 00:13:29,939 --> 00:13:31,811 probably believes they got away with it, 322 00:13:31,811 --> 00:13:34,074 so let's let them keep thinking that. 323 00:13:34,074 --> 00:13:36,424 People are more likely to reveal their true selves 324 00:13:36,424 --> 00:13:38,426 when their guard is down. 325 00:13:38,426 --> 00:13:40,907 Right--we need to keep the suspect at ease. 326 00:13:40,907 --> 00:13:42,560 If they find out that we're on to them, 327 00:13:42,560 --> 00:13:44,867 they will only be more dangerous. 328 00:13:44,867 --> 00:13:47,087 I just want to mitigate alarm. 329 00:13:47,087 --> 00:13:49,524 I just wanna know what happened to Lewis. 330 00:13:49,524 --> 00:13:53,354 This is a way to do both. 331 00:13:53,354 --> 00:13:56,531 The wedding continues. 332 00:13:56,531 --> 00:13:58,707 No one talks about what happened here. 333 00:13:58,707 --> 00:14:02,798 And until we find the person who did this, no one leaves. 334 00:14:06,062 --> 00:14:07,977 Okay. Va bene. 335 00:14:13,417 --> 00:14:14,636 Hey. 336 00:14:14,636 --> 00:14:16,464 I heard you got the grant. Congratulations. 337 00:14:16,464 --> 00:14:17,813 Thanks. 338 00:14:17,813 --> 00:14:20,337 It's really Rachel who deserves the credit. 339 00:14:20,337 --> 00:14:22,035 You know that's not true. 340 00:14:22,035 --> 00:14:25,255 It's your paper she included in the proposal. 341 00:14:25,255 --> 00:14:26,866 Is that it? 342 00:14:26,866 --> 00:14:28,955 Um... 343 00:14:28,955 --> 00:14:30,434 yeah. 344 00:14:30,434 --> 00:14:31,914 Yeah, I mean, it's-- 345 00:14:31,914 --> 00:14:34,090 "Hey, Chatbot, Find Me My Glass Slipper," 346 00:14:34,090 --> 00:14:35,918 written by Rachel Myers. 347 00:14:35,918 --> 00:14:38,007 Your name should be on this paper. 348 00:14:38,007 --> 00:14:40,792 Oh, yeah, it was in the preliminary proposal, 349 00:14:40,792 --> 00:14:42,925 but, um, as it got finalized, 350 00:14:42,925 --> 00:14:45,885 Rachel just wanted to streamline. 351 00:14:48,365 --> 00:14:49,976 Define "streamline." 352 00:14:49,976 --> 00:14:51,107 It's fine. 353 00:14:51,107 --> 00:14:52,456 It's just the way it works. 354 00:14:52,456 --> 00:14:53,588 But it's your data. 355 00:14:53,588 --> 00:14:55,242 You did the research. 356 00:14:55,242 --> 00:14:59,376 Yeah--look, um, grants like these pay for all kinds 357 00:14:59,376 --> 00:15:01,726 of things in this department, and if papers like mine 358 00:15:01,726 --> 00:15:03,641 are some small part of it, it's-- 359 00:15:03,641 --> 00:15:05,339 I'm fine with it. 360 00:15:05,339 --> 00:15:07,428 Papers like yours? 361 00:15:07,428 --> 00:15:08,733 Are you saying she's done this before? 362 00:15:10,779 --> 00:15:12,824 Phoebe. 363 00:15:12,824 --> 00:15:15,044 Can I see you for a moment? 364 00:15:23,052 --> 00:15:25,228 Phoebe, I need your help preparing 365 00:15:25,228 --> 00:15:26,621 for my seminar tomorrow. 366 00:15:26,621 --> 00:15:28,623 I've got data here from multiple studies. 367 00:15:28,623 --> 00:15:30,625 Now, if you could organize it chronologically 368 00:15:30,625 --> 00:15:33,933 and create graphics for each study's outcome. 369 00:15:33,933 --> 00:15:35,543 You said this is for tomorrow's lecture? 370 00:15:35,543 --> 00:15:36,587 Yeah, it's a tight turnaround, 371 00:15:36,587 --> 00:15:38,241 but you're sharp, Phoebe, driven. 372 00:15:38,241 --> 00:15:39,982 You can handle it. 373 00:15:39,982 --> 00:15:41,810 And when in doubt, use your Tibetan breathing 374 00:15:41,810 --> 00:15:43,855 and trust the process. - Yeah. 375 00:15:43,855 --> 00:15:46,380 Okay, but about the process-- 376 00:15:46,380 --> 00:15:48,817 On my desk by 10:00 a.m. 377 00:15:48,817 --> 00:15:50,166 Okay. 378 00:15:55,258 --> 00:15:57,652 Is it my fault, 379 00:15:57,652 --> 00:15:59,610 what happened to that poor kid? 380 00:15:59,610 --> 00:16:02,439 We don't know if it's connected, 381 00:16:02,439 --> 00:16:05,051 but it could be some kind of distraction. 382 00:16:05,051 --> 00:16:08,010 Which is why we need to get you somewhere safe. 383 00:16:08,010 --> 00:16:10,099 Security can escort you to your residence, 384 00:16:10,099 --> 00:16:11,971 and they can put a detail on your door. 385 00:16:11,971 --> 00:16:14,756 I am the father of the bride. 386 00:16:14,756 --> 00:16:17,150 I can't just disappear. I--I have to give the toast! 387 00:16:17,150 --> 00:16:18,629 All right. 388 00:16:18,629 --> 00:16:21,806 Cosmo, can we stall the toast 389 00:16:21,806 --> 00:16:25,767 so she has a chance to get security in place? 390 00:16:25,767 --> 00:16:28,639 I want to honor my daughter. 391 00:16:28,639 --> 00:16:30,250 There's so much I couldn't give her. 392 00:16:30,250 --> 00:16:33,514 Let me at least do this. 393 00:16:33,514 --> 00:16:35,429 Please. 394 00:16:44,873 --> 00:16:47,354 Thank you all for being here tonight. 395 00:16:47,354 --> 00:16:49,921 It is an honor for our embassy. 396 00:16:49,921 --> 00:16:52,837 We will soon hear from the father of the bride. 397 00:16:52,837 --> 00:16:56,232 But before that, a round of applause for our happy couple. 398 00:16:57,668 --> 00:16:58,887 Tell me you got a guy on Cosmo. 399 00:16:58,887 --> 00:17:01,542 We need eyes on him at all times. 400 00:17:01,542 --> 00:17:03,326 I don't take orders from a-- 401 00:17:05,111 --> 00:17:06,895 A what? 402 00:17:06,895 --> 00:17:09,028 A woman? 403 00:17:09,028 --> 00:17:11,291 A Fed? 404 00:17:11,291 --> 00:17:13,075 A guest. 405 00:17:14,511 --> 00:17:16,470 I'm not only a happy father, 406 00:17:16,470 --> 00:17:18,472 but a happy father-in-law. 407 00:17:23,172 --> 00:17:26,001 To a happy life together. 408 00:17:30,788 --> 00:17:32,442 - Gun! - Ah! 409 00:17:39,362 --> 00:17:41,364 We're okay. Alec, be careful! 410 00:18:03,169 --> 00:18:04,779 I'm okay. I'm okay. 411 00:18:04,779 --> 00:18:07,564 Nothing about this is okay, Dad. 412 00:18:07,564 --> 00:18:10,437 You should have told me. - I know. 413 00:18:10,437 --> 00:18:11,264 I'm sorry. 414 00:18:14,136 --> 00:18:15,355 Did security find the gun? 415 00:18:15,355 --> 00:18:16,921 It was right where you said. 416 00:18:16,921 --> 00:18:19,533 The shooter probably ditched it when they fled. 417 00:18:19,533 --> 00:18:22,231 We should assume that they're still in the building. 418 00:18:22,231 --> 00:18:23,885 I tried to see where they went. 419 00:18:23,885 --> 00:18:25,104 It was like they disappeared. 420 00:18:25,104 --> 00:18:27,018 You should not have pursued them. 421 00:18:27,018 --> 00:18:29,673 If that's what happened. 422 00:18:29,673 --> 00:18:30,761 What are you implying? 423 00:18:30,761 --> 00:18:32,502 Only the truth. 424 00:18:32,502 --> 00:18:36,158 The professor was alone in the hallway with the gun. 425 00:18:36,158 --> 00:18:39,640 And he reported that immediately. 426 00:18:39,640 --> 00:18:44,035 I know I'm a guest, and you don't answer to me, 427 00:18:44,035 --> 00:18:46,473 but a gun got in your embassy, 428 00:18:46,473 --> 00:18:48,736 and you will have to answer for that. 429 00:18:48,736 --> 00:18:50,651 This is my fault. 430 00:18:50,651 --> 00:18:53,784 It was a mistake to downplay tonight's events. 431 00:18:53,784 --> 00:18:57,614 I will have my team open an official investigation. 432 00:18:57,614 --> 00:18:59,877 He needs to let me in. 433 00:18:59,877 --> 00:19:02,663 One of the highest ranking criminal investigators 434 00:19:02,663 --> 00:19:06,145 in the region is offering her help. 435 00:19:06,145 --> 00:19:08,538 I'd take it. 436 00:19:10,192 --> 00:19:11,585 What do you suggest? 437 00:19:11,585 --> 00:19:13,369 The ambassador was giving a toast at the time 438 00:19:13,369 --> 00:19:14,979 the shot was fired. 439 00:19:14,979 --> 00:19:17,373 Talk to the photographer. Look at cell phone footage. 440 00:19:17,373 --> 00:19:19,506 We need to know who was in the ballroom at the time 441 00:19:19,506 --> 00:19:21,551 the shot was fired and who wasn't. 442 00:19:21,551 --> 00:19:24,032 We'll start ruling people out from there. 443 00:19:24,032 --> 00:19:25,512 Did anyone hear the shot? - No, no. 444 00:19:25,512 --> 00:19:27,209 The guests are enjoying the wedding. 445 00:19:27,209 --> 00:19:28,428 They suspect nothing. 446 00:19:28,428 --> 00:19:29,559 Okay. 447 00:19:29,559 --> 00:19:32,736 I need to see your guest list. 448 00:19:32,736 --> 00:19:34,303 Okay. 449 00:19:35,522 --> 00:19:36,305 Okay. 450 00:19:46,924 --> 00:19:47,838 Thanks. 451 00:19:51,015 --> 00:19:52,626 Hey, Phoebe. 452 00:19:52,626 --> 00:19:54,758 Everything okay? 453 00:19:54,758 --> 00:19:56,064 Kylie, hey. 454 00:19:56,064 --> 00:19:57,283 Yeah, everything's great. 455 00:19:57,283 --> 00:19:58,936 I'm just busy with work. 456 00:19:58,936 --> 00:20:00,764 Uh-huh. 457 00:20:00,764 --> 00:20:04,115 French fries and donuts aren't only a red flag. 458 00:20:04,115 --> 00:20:05,813 Honey, they're a cry for help. 459 00:20:08,729 --> 00:20:11,427 What's going on? 460 00:20:11,427 --> 00:20:15,126 It's the new department I transferred to. 461 00:20:15,126 --> 00:20:19,043 The professor who runs it is not who I thought she was. 462 00:20:19,043 --> 00:20:20,784 Oh. What do you mean? 463 00:20:22,743 --> 00:20:25,702 She puts student work in her grant proposals without credit 464 00:20:25,702 --> 00:20:27,922 and then uses it to secure grant funding. 465 00:20:27,922 --> 00:20:31,404 And some of those papers end up published in academic journals 466 00:20:31,404 --> 00:20:32,883 without credit to the students. 467 00:20:32,883 --> 00:20:35,364 And I know that doesn't sound like a big deal, but-- 468 00:20:35,364 --> 00:20:38,062 My brother is a professor. I get it. 469 00:20:38,062 --> 00:20:40,282 - It's plagiarism. - And fraud. 470 00:20:40,282 --> 00:20:42,632 How does she get away with it? 471 00:20:42,632 --> 00:20:43,894 Money. 472 00:20:43,894 --> 00:20:45,331 She's a funding machine. 473 00:20:45,331 --> 00:20:47,333 And it's good for the whole university. 474 00:20:47,333 --> 00:20:49,335 I'm sure it's good for her too. 475 00:20:51,511 --> 00:20:54,601 And if she's lying about her work, 476 00:20:54,601 --> 00:20:57,604 she's probably lying about where that money is going. 477 00:20:57,604 --> 00:20:59,475 I saw something like this on "Dirty Money." 478 00:20:59,475 --> 00:21:03,610 Even so, I wouldn't know how to prove that. 479 00:21:03,610 --> 00:21:04,785 I would. 480 00:21:08,005 --> 00:21:09,268 How's Scarlet? 481 00:21:09,268 --> 00:21:10,747 Better, but still freaked out. 482 00:21:10,747 --> 00:21:12,009 Well, if we don't keep this under wraps, 483 00:21:12,009 --> 00:21:13,359 she won't be the only one. 484 00:21:13,359 --> 00:21:14,708 How'd it go with Marco in Security? 485 00:21:14,708 --> 00:21:16,623 Well, he might be a human peacock, 486 00:21:16,623 --> 00:21:19,016 but the man is good at his job. 487 00:21:19,016 --> 00:21:21,845 There's no way a gun came through the front door. 488 00:21:21,845 --> 00:21:25,196 If I had a crime lab, I could link the EpiPen 489 00:21:25,196 --> 00:21:27,329 to the gun forensically. 490 00:21:27,329 --> 00:21:29,070 But right now, I just-- 491 00:21:29,070 --> 00:21:30,506 I can't make a connection. 492 00:21:30,506 --> 00:21:32,116 Maybe there isn't one. 493 00:21:32,116 --> 00:21:34,771 I mean, if you have a gun, why kill someone with shellfish? 494 00:21:34,771 --> 00:21:37,339 Uh... 495 00:21:37,339 --> 00:21:41,691 because he didn't have the gun yet. 496 00:21:41,691 --> 00:21:44,085 You just said there's no way a gun 497 00:21:44,085 --> 00:21:45,173 came through the front door. 498 00:21:45,173 --> 00:21:46,566 Maybe it didn't have to. 499 00:21:46,566 --> 00:21:47,871 How many paramedics do you remember seeing? 500 00:21:47,871 --> 00:21:49,003 Two. 501 00:21:49,003 --> 00:21:50,352 They wheeled Lewis out on the gurney. 502 00:21:50,352 --> 00:21:52,267 Right, but how many came in? 503 00:22:05,628 --> 00:22:08,327 Hey. Looks like we were right. 504 00:22:12,505 --> 00:22:16,247 Inattentional blindness kept the focus on Lewis 505 00:22:16,247 --> 00:22:17,858 and not the first responders. 506 00:22:17,858 --> 00:22:18,902 We saw two go out. 507 00:22:18,902 --> 00:22:20,382 We naturally assumed two came in. 508 00:22:20,382 --> 00:22:22,602 Which is what the gunman was counting on. 509 00:22:22,602 --> 00:22:25,387 The chaos of the emergency let the gunman slip in 510 00:22:25,387 --> 00:22:27,389 when the paramedics landed and stay behind 511 00:22:27,389 --> 00:22:29,043 when Lewis was rushed away. 512 00:22:29,043 --> 00:22:32,176 But that plan only works if you have someone on the inside 513 00:22:32,176 --> 00:22:33,743 to create a medical emergency. 514 00:22:33,743 --> 00:22:35,397 Like sabotaging the EpiPen of someone 515 00:22:35,397 --> 00:22:36,746 with allergies, for example. 516 00:22:36,746 --> 00:22:38,835 I think we found the connection 517 00:22:38,835 --> 00:22:40,750 between Lewis and Cosmo. 518 00:22:40,750 --> 00:22:43,623 We're not just looking for one killer. 519 00:22:43,623 --> 00:22:45,581 We're looking for two. 520 00:22:49,411 --> 00:22:52,153 Lewis's medical emergency was a Trojan Horse. 521 00:22:52,153 --> 00:22:54,373 Paramedics bypassed security to help the patient, 522 00:22:54,373 --> 00:22:56,418 which allowed the gunman and the weapon to sneak in. 523 00:22:56,418 --> 00:22:58,420 Looks like he changed clothes when he got inside, 524 00:22:58,420 --> 00:23:01,249 maybe into a uniform, something that would help him 525 00:23:01,249 --> 00:23:03,033 to blend in at the wedding. 526 00:23:03,033 --> 00:23:05,209 Security and the catering staff both have uniforms. 527 00:23:05,209 --> 00:23:06,950 Security just did a roll call, 528 00:23:06,950 --> 00:23:08,387 and there is nothing out of order. 529 00:23:08,387 --> 00:23:11,259 So that leaves the catering staff. 530 00:23:11,259 --> 00:23:13,217 Our gunman may be dressed as a waiter. 531 00:23:13,217 --> 00:23:14,480 What about the accomplice? 532 00:23:14,480 --> 00:23:16,438 If they were inside the embassy all along, 533 00:23:16,438 --> 00:23:17,831 why not take Cosmo out themselves? 534 00:23:17,831 --> 00:23:19,572 Well, I'm guessing that whoever it is 535 00:23:19,572 --> 00:23:21,095 needs to be clear of suspicion. 536 00:23:21,095 --> 00:23:22,444 So they hired a gunman to keep their hands clean? 537 00:23:22,444 --> 00:23:24,490 If that's true, then they would have needed 538 00:23:24,490 --> 00:23:26,796 to be in the ballroom at the time that Cosmo was shot 539 00:23:26,796 --> 00:23:28,363 so they could have an alibi. 540 00:23:28,363 --> 00:23:30,278 And that would have been the easiest for a guest to do. 541 00:23:30,278 --> 00:23:31,932 A waiter standing around during the toast 542 00:23:31,932 --> 00:23:33,586 might have drawn attention. 543 00:23:33,586 --> 00:23:36,676 So the gunman is probably among the catering staff, 544 00:23:36,676 --> 00:23:39,940 and the accomplice, one of the wedding guests. 545 00:23:39,940 --> 00:23:41,463 How do we find them? 546 00:23:41,463 --> 00:23:44,553 Do you think you could pass as a staff member? 547 00:23:44,553 --> 00:23:46,773 I waited tables at a high-end restaurant one summer. 548 00:23:46,773 --> 00:23:48,383 Good. 549 00:23:48,383 --> 00:23:52,735 So your job is going to be observe the waiters around you. 550 00:23:52,735 --> 00:23:56,304 See if they make any mistakes and how they react. 551 00:23:56,304 --> 00:23:58,219 Do they know they're doing something wrong? 552 00:23:58,219 --> 00:24:00,047 Are they worried that the boss is watching them? 553 00:24:00,047 --> 00:24:01,875 I'm on it. 554 00:24:01,875 --> 00:24:05,835 In the meantime, I'll narrow down potential accomplices. 555 00:24:05,835 --> 00:24:07,881 Mustard, Colonel? 556 00:24:07,881 --> 00:24:10,144 I think I know where to start. 557 00:24:10,144 --> 00:24:12,363 So they think a wedding guest killed Lewis? 558 00:24:12,363 --> 00:24:15,149 Or that the person with motive to kill Cosmo 559 00:24:15,149 --> 00:24:17,891 had the means to do it through Lewis. 560 00:24:17,891 --> 00:24:19,632 Well, I think it was the chef. 561 00:24:19,632 --> 00:24:21,111 She is sus. 562 00:24:21,111 --> 00:24:23,244 Like the way she found the EpiPen, 563 00:24:23,244 --> 00:24:25,246 that was a little convenient, don't you think? 564 00:24:25,246 --> 00:24:27,770 Well, anyone could have messed with the food, 565 00:24:27,770 --> 00:24:31,165 but it would have been easiest for someone who knew him. 566 00:24:31,165 --> 00:24:34,124 Well, I was the only one who knew him. 567 00:24:34,124 --> 00:24:36,126 Well, it wasn't me. 568 00:24:36,126 --> 00:24:38,825 Why would I kill Cosmo? 569 00:24:38,825 --> 00:24:44,091 The groom's mother apparently has a problem with Cosmo. 570 00:24:44,091 --> 00:24:48,051 Maybe the rest of the family agrees with her? 571 00:24:48,051 --> 00:24:52,099 Look, even if my family 572 00:24:52,099 --> 00:24:55,015 did wanna kill that guy, I am the last person 573 00:24:55,015 --> 00:24:57,017 they would recruit to help them. 574 00:24:57,017 --> 00:24:59,454 Table 20. 575 00:24:59,454 --> 00:25:01,064 You're saying you're not exactly 576 00:25:01,064 --> 00:25:02,762 part of the inner circle. 577 00:25:02,762 --> 00:25:04,372 What I'm saying is, there is a couple over there 578 00:25:04,372 --> 00:25:05,547 who don't even know the bride and groom, 579 00:25:05,547 --> 00:25:06,853 and they got a better table than me 580 00:25:06,853 --> 00:25:08,419 because they're from Romania. 581 00:25:08,419 --> 00:25:12,598 So, yeah, whatever you're looking for, 582 00:25:12,598 --> 00:25:14,034 not at table 20. 583 00:25:14,034 --> 00:25:17,385 A couple from Romania? 584 00:25:20,257 --> 00:25:22,346 Ambassador Dimitrius? 585 00:25:22,346 --> 00:25:23,957 I'm Alec Mercer. 586 00:25:26,786 --> 00:25:30,137 I--I am a friend of Cosmo's. 587 00:25:30,137 --> 00:25:32,400 I know you are as relieved as I am 588 00:25:32,400 --> 00:25:34,228 that he's safe here at the embassy, 589 00:25:34,228 --> 00:25:38,406 though I admit, I still worry about him. 590 00:25:38,406 --> 00:25:41,278 There's always threats, even tonight. 591 00:25:43,063 --> 00:25:46,936 Does your embassy have any idea where they're coming from? 592 00:25:46,936 --> 00:25:49,069 We appreciate your concern. 593 00:25:49,069 --> 00:25:50,287 Excuse us. 594 00:25:56,946 --> 00:26:00,080 Vasia Dimitrius and Nichol Velos, 595 00:26:00,080 --> 00:26:03,083 the Ambassador and Special Envoy to Romania. 596 00:26:03,083 --> 00:26:04,563 Did they talk to you? 597 00:26:04,563 --> 00:26:07,087 Uh, the young man, Nichol, clearly wanted to, 598 00:26:07,087 --> 00:26:08,697 but she was playing it close to the vest. 599 00:26:08,697 --> 00:26:10,090 I didn't wanna push it. 600 00:26:10,090 --> 00:26:12,048 They do have diplomatic immunity. 601 00:26:12,048 --> 00:26:14,355 I'd think that they would want answers as much as we do. 602 00:26:14,355 --> 00:26:15,574 Hmm. 603 00:26:17,532 --> 00:26:19,360 I've narrowed the suspects down 604 00:26:19,360 --> 00:26:22,145 to two waiters who circled the table counterclockwise 605 00:26:22,145 --> 00:26:23,712 when pouring the wine. 606 00:26:23,712 --> 00:26:25,061 It's a rookie mistake. 607 00:26:25,061 --> 00:26:26,106 The other one served from the right 608 00:26:26,106 --> 00:26:27,586 and cleared from the left. 609 00:26:27,586 --> 00:26:30,719 We need something a little more concrete. 610 00:26:30,719 --> 00:26:31,807 The wedding cake. 611 00:26:31,807 --> 00:26:33,156 There's a way you set it down. 612 00:26:33,156 --> 00:26:34,462 It's called open-handed service. 613 00:26:34,462 --> 00:26:36,638 You have to be trained to do it right. 614 00:26:36,638 --> 00:26:38,161 I'm gonna find out what the Romanians 615 00:26:38,161 --> 00:26:40,990 aren't telling us. 616 00:26:40,990 --> 00:26:42,644 I guess I'm having dessert. 617 00:26:44,690 --> 00:26:48,128 Okay, here's the list of Rachel's biggest grants 618 00:26:48,128 --> 00:26:49,651 in the last several years. 619 00:26:49,651 --> 00:26:51,697 - You just pulled all this up? - Mm-hmm. 620 00:26:51,697 --> 00:26:52,872 That's impressive. 621 00:26:52,872 --> 00:26:54,482 Oh, no, that's not impressive. 622 00:26:54,482 --> 00:26:57,833 This is impressive-- transaction records showing 623 00:26:57,833 --> 00:27:01,271 how the money is disbursed from the university's general fund. 624 00:27:01,271 --> 00:27:04,274 Not all of it goes to Rachel's department. 625 00:27:04,274 --> 00:27:06,886 - Where does it go? - Oh, it pays for the services 626 00:27:06,886 --> 00:27:08,844 of a private consulting company, 627 00:27:08,844 --> 00:27:12,674 which would be okay if Rachel didn't own the company. 628 00:27:12,674 --> 00:27:16,069 She's using grant money to pay for her own services? 629 00:27:16,069 --> 00:27:19,376 And her own mortgages, 630 00:27:19,376 --> 00:27:23,293 including a 10,000 square foot lake house, 631 00:27:23,293 --> 00:27:25,339 which she refers to as a research center. 632 00:27:25,339 --> 00:27:27,907 So not only is she stealing student work, 633 00:27:27,907 --> 00:27:29,386 she's getting rich off of it. 634 00:27:29,386 --> 00:27:30,823 Screams of dirty money. 635 00:27:32,433 --> 00:27:35,175 I wish I hadn't seen this. 636 00:27:35,175 --> 00:27:36,698 What do you mean? 637 00:27:36,698 --> 00:27:38,700 Isn't it better to know the truth? 638 00:27:38,700 --> 00:27:41,485 Not when I have no idea what to do about it. 639 00:27:41,485 --> 00:27:43,879 Have you considered talking to Alec? 640 00:27:43,879 --> 00:27:46,273 I can't drag him into this. 641 00:27:46,273 --> 00:27:47,840 It would put him in a terrible position, 642 00:27:47,840 --> 00:27:49,711 and I don't wanna get a reputation as a person 643 00:27:49,711 --> 00:27:51,017 who rats out her advisor. 644 00:27:51,017 --> 00:27:54,673 She's the rat, Phoebe! 645 00:27:54,673 --> 00:27:58,067 What she's doing is not only wrong, it's illegal. 646 00:27:58,067 --> 00:27:59,634 And if I do nothing, I'm complicit. 647 00:27:59,634 --> 00:28:00,983 I know. 648 00:28:00,983 --> 00:28:03,986 I just--what if the grant money gets rescinded? 649 00:28:03,986 --> 00:28:06,206 What if it blows back on the students? 650 00:28:06,206 --> 00:28:07,990 It might. 651 00:28:07,990 --> 00:28:09,557 What? 652 00:28:09,557 --> 00:28:11,385 Just because it's the right thing to do 653 00:28:11,385 --> 00:28:13,213 doesn't mean that there won't be consequences. 654 00:28:13,213 --> 00:28:15,215 I mean, I learned the hard way. 655 00:28:15,215 --> 00:28:17,739 You might lose friends. 656 00:28:17,739 --> 00:28:22,439 And if you're lucky, that's all you'll lose. 657 00:28:22,439 --> 00:28:24,746 This isn't a great pep talk. 658 00:28:24,746 --> 00:28:28,141 I'm just being real. 659 00:28:28,141 --> 00:28:31,405 There will be a fallout either way. 660 00:28:31,405 --> 00:28:33,842 You have to decide what you can live with. 661 00:28:51,599 --> 00:28:54,341 I know your boss doesn't want you talking to me. 662 00:28:54,341 --> 00:28:57,779 And since I'm not technically on Cosmo's case, 663 00:28:57,779 --> 00:28:59,738 you don't have to. 664 00:28:59,738 --> 00:29:01,740 But something tells me you want to. 665 00:29:03,524 --> 00:29:05,613 I'm not supposed to talk about the petition. 666 00:29:05,613 --> 00:29:07,658 What petition? 667 00:29:07,658 --> 00:29:11,140 To remove Cosmo from the embassy. 668 00:29:11,140 --> 00:29:13,099 You didn't hear it from me. 669 00:29:13,099 --> 00:29:15,101 Revoke his asylum? 670 00:29:15,101 --> 00:29:17,364 They would return him to Romania, 671 00:29:17,364 --> 00:29:19,453 where his enemies would have him killed. 672 00:29:19,453 --> 00:29:21,977 That's why we moved to block it the moment 673 00:29:21,977 --> 00:29:23,239 we learned it was filed. 674 00:29:23,239 --> 00:29:26,329 Why didn't you tell anyone about this? 675 00:29:26,329 --> 00:29:27,940 It was risky. 676 00:29:27,940 --> 00:29:29,550 The intel wasn't solid. 677 00:29:29,550 --> 00:29:31,508 And our relations with Italy are strained as it is. 678 00:29:31,508 --> 00:29:34,120 What does Italy have to do with this? 679 00:29:34,120 --> 00:29:35,817 It was their intel. 680 00:29:35,817 --> 00:29:39,125 So Italy tipped you off about the petition. 681 00:29:39,125 --> 00:29:41,083 Do they know who filed it? 682 00:29:41,083 --> 00:29:43,303 No one does. 683 00:29:43,303 --> 00:29:45,479 But someone wants him gone. 684 00:30:03,192 --> 00:30:04,672 That's him! 685 00:30:05,934 --> 00:30:09,329 Security! He's headed for the kitchen. 686 00:30:15,378 --> 00:30:17,467 So you're telling me you caught the gunman, 687 00:30:17,467 --> 00:30:18,817 but nobody's interrogating him. 688 00:30:18,817 --> 00:30:20,731 He must have a lawyer for an interrogation. 689 00:30:20,731 --> 00:30:22,646 Italian law is very clear on this. 690 00:30:22,646 --> 00:30:25,606 Here? 691 00:30:25,606 --> 00:30:27,260 This is where you took him down? 692 00:30:27,260 --> 00:30:29,044 He came through the kitchen and turned left here. 693 00:30:29,044 --> 00:30:30,176 But why? 694 00:30:30,176 --> 00:30:31,525 He could escape through any door. 695 00:30:31,525 --> 00:30:35,616 Why turn into a dead end? 696 00:30:35,616 --> 00:30:37,009 Maybe he got confused. 697 00:30:37,009 --> 00:30:38,967 It's easy to get turned around in these halls. 698 00:30:38,967 --> 00:30:41,665 But he's been here before. 699 00:30:41,665 --> 00:30:43,406 This is where we found the gun. 700 00:30:44,886 --> 00:30:48,629 Do you have blueprints for the building? 701 00:30:48,629 --> 00:30:50,152 Okay, Alec, we're here. 702 00:30:50,152 --> 00:30:51,588 Did you go through the kitchen? 703 00:30:51,588 --> 00:30:53,286 Just like you said. 704 00:30:53,286 --> 00:30:57,203 Okay, so walk to the end of the dead end hallway. 705 00:30:59,901 --> 00:31:01,511 Are you there? 706 00:31:01,511 --> 00:31:03,600 If by "there," you mean the middle of the hallway, 707 00:31:03,600 --> 00:31:06,516 then yes, Alec, I am here. 708 00:31:06,516 --> 00:31:07,909 Okay. 709 00:31:07,909 --> 00:31:10,390 So facing the end of the hallway 710 00:31:10,390 --> 00:31:12,871 should be a vase on your right. 711 00:31:14,916 --> 00:31:17,876 Twist the top of the vase. 712 00:31:17,876 --> 00:31:20,226 Hoo, this better be good. 713 00:31:24,186 --> 00:31:25,971 Okay, that was pretty good. 714 00:31:25,971 --> 00:31:28,321 Earlier, when it seemed like the gunman disappeared, 715 00:31:28,321 --> 00:31:29,713 it's because he did. 716 00:31:29,713 --> 00:31:34,109 These passages run throughout the whole embassy. 717 00:31:34,109 --> 00:31:36,807 This one leads right to the ambassador's office. 718 00:31:36,807 --> 00:31:38,026 Does security know about this? 719 00:31:38,026 --> 00:31:40,028 No. Marco's going over the blueprints now. 720 00:31:40,028 --> 00:31:41,638 I'm gonna join him. 721 00:31:41,638 --> 00:31:44,206 I don't think anyone knows about these passages. 722 00:31:44,206 --> 00:31:47,253 You check the blueprints. I'll talk to the ambassador. 723 00:31:55,435 --> 00:31:57,132 Oh! 724 00:31:57,132 --> 00:31:58,742 I've always wanted one of these. 725 00:31:58,742 --> 00:32:00,179 You're accusing me? 726 00:32:00,179 --> 00:32:03,008 Cosmo is a strain on you and your embassy. 727 00:32:03,008 --> 00:32:04,487 You said it yourself. 728 00:32:04,487 --> 00:32:06,228 You don't exactly think of him as a brother. 729 00:32:06,228 --> 00:32:07,577 Yes, but-- 730 00:32:07,577 --> 00:32:10,276 You had to know about those hidden passages. 731 00:32:10,276 --> 00:32:12,887 And you were the one who allowed 732 00:32:12,887 --> 00:32:14,367 the paramedics to come in. 733 00:32:14,367 --> 00:32:16,412 Of course I did! It was an emergency! 734 00:32:16,412 --> 00:32:20,242 It would have been very easy for you to orchestrate. 735 00:32:20,242 --> 00:32:21,635 It's true. 736 00:32:21,635 --> 00:32:23,942 Cosmo is what you Americans call a "time suck," 737 00:32:23,942 --> 00:32:26,161 time I would rather spend on my work, 738 00:32:26,161 --> 00:32:28,381 in Florence with my fiancée, Natalia. 739 00:32:28,381 --> 00:32:31,340 So you tried to get rid of him. 740 00:32:31,340 --> 00:32:33,734 - Yes. - By hiring an assassin? 741 00:32:33,734 --> 00:32:35,431 No! 742 00:32:37,346 --> 00:32:39,783 Killing Cosmo would serve no purpose 743 00:32:39,783 --> 00:32:41,263 other than to end my career-- 744 00:32:41,263 --> 00:32:44,179 and my hopes for foreign minister, hmm? 745 00:32:44,179 --> 00:32:47,878 I tried to get rid of him through diplomatic means. 746 00:32:47,878 --> 00:32:50,011 I filed a petition with my foreign minister 747 00:32:50,011 --> 00:32:51,795 to return him to his country. 748 00:32:51,795 --> 00:32:55,103 But somehow Romania learned of the petition and blocked it. 749 00:32:55,103 --> 00:32:57,714 I am stuck with him. 750 00:32:57,714 --> 00:33:01,370 It was a wrench in my plan, but not a motive for murder. 751 00:33:01,370 --> 00:33:02,241 You filed it? 752 00:33:02,241 --> 00:33:04,373 It has been seven years. 753 00:33:04,373 --> 00:33:05,984 I was afraid he would never leave. 754 00:33:05,984 --> 00:33:08,029 But the tip about the petition 755 00:33:08,029 --> 00:33:10,118 came from this embassy. 756 00:33:10,118 --> 00:33:12,642 Mm, that's impossible. 757 00:33:12,642 --> 00:33:14,949 No one knew. I kept it secret. 758 00:33:14,949 --> 00:33:17,952 Because if Cosmo knew I wanted him out, it would make things-- 759 00:33:17,952 --> 00:33:19,171 Awkward. 760 00:33:31,705 --> 00:33:33,141 Sorry. 761 00:33:33,141 --> 00:33:38,668 I--I don't mean to pry, but are you okay? 762 00:33:38,668 --> 00:33:39,930 No. 763 00:33:43,021 --> 00:33:45,414 I just talked to my dad. 764 00:33:45,414 --> 00:33:48,939 He said he wants to go back to Romania. 765 00:33:48,939 --> 00:33:50,550 Why? 766 00:33:50,550 --> 00:33:52,334 He says he's caused enough suffering 767 00:33:52,334 --> 00:33:55,033 and has to face the consequences of his actions. 768 00:33:57,600 --> 00:34:00,038 Where is he now? 769 00:34:00,038 --> 00:34:02,518 In his room, packing. 770 00:34:02,518 --> 00:34:05,391 My husband went to try and talk him out of it. 771 00:34:08,089 --> 00:34:09,873 What if this is the last happy memory 772 00:34:09,873 --> 00:34:11,527 I have of him? 773 00:34:15,270 --> 00:34:17,751 Wait. 774 00:34:17,751 --> 00:34:19,361 Can you play that again? 775 00:34:23,670 --> 00:34:24,932 They're a couple. 776 00:34:24,932 --> 00:34:26,977 Look past Cosmo in the background. 777 00:34:26,977 --> 00:34:28,283 The ambassador and Mateo, look how they're 778 00:34:28,283 --> 00:34:29,850 leaning toward each other. 779 00:34:29,850 --> 00:34:32,374 Without even realizing they're doing it. 780 00:34:32,374 --> 00:34:34,898 And here, they both put their hands to their mouth 781 00:34:34,898 --> 00:34:36,248 right when she kisses him. 782 00:34:36,248 --> 00:34:37,466 That's mimicry, right? 783 00:34:37,466 --> 00:34:40,078 Telltale cues of romantic involvement? 784 00:34:40,078 --> 00:34:42,254 If they're this close, Mateo could have 785 00:34:42,254 --> 00:34:44,473 seen the petition without the ambassador knowing it. 786 00:34:44,473 --> 00:34:46,780 But why tell Romania about it? 787 00:34:46,780 --> 00:34:49,565 Mateo undid the thing the ambassador wanted. 788 00:34:49,565 --> 00:34:51,001 Just because they're a couple doesn't mean 789 00:34:51,001 --> 00:34:52,394 they want the same thing. 790 00:34:52,394 --> 00:34:55,005 Didn't the ambassador mention a fiancée? 791 00:34:55,005 --> 00:34:57,704 If the relationship was a secret, 792 00:34:57,704 --> 00:35:01,403 then those hidden passageways would come in handy. 793 00:35:01,403 --> 00:35:03,405 Maybe Mateo told the gunman about them. 794 00:35:03,405 --> 00:35:05,712 We've been looking for a political motive 795 00:35:05,712 --> 00:35:08,106 for this murder, but it's not about politics. 796 00:35:08,106 --> 00:35:10,020 It's not even about Cosmo. - Agent Clark! 797 00:35:10,020 --> 00:35:11,935 We can't find my father. 798 00:35:20,509 --> 00:35:23,556 A-Ambassador? 799 00:35:23,556 --> 00:35:25,949 You--you wanted to see me? 800 00:35:27,473 --> 00:35:28,604 Ambassador? 801 00:35:32,608 --> 00:35:36,221 No! Stop. 802 00:35:36,221 --> 00:35:37,918 Stop. 803 00:35:44,968 --> 00:35:48,929 The ambassador said work always comes first, 804 00:35:48,929 --> 00:35:51,758 which means that you would always be second, 805 00:35:51,758 --> 00:35:54,369 unless something ended his career. 806 00:35:54,369 --> 00:35:56,893 I returned Cosmo to his room. 807 00:35:58,156 --> 00:36:01,159 He is safe now. 808 00:36:04,249 --> 00:36:05,380 How could you do this? 809 00:36:05,380 --> 00:36:08,078 I had to do it. 810 00:36:08,078 --> 00:36:11,430 You said you would retire, Bruno. 811 00:36:11,430 --> 00:36:12,822 All these secrets, 812 00:36:12,822 --> 00:36:15,738 worrying what the government would think-- 813 00:36:15,738 --> 00:36:17,653 it was supposed to end after this. 814 00:36:17,653 --> 00:36:20,569 Then the foreign minister job came up. 815 00:36:20,569 --> 00:36:22,963 And your president leans conservative. 816 00:36:22,963 --> 00:36:25,922 He would do anything for that appointment, eh? 817 00:36:25,922 --> 00:36:27,794 Return to Italy, 818 00:36:27,794 --> 00:36:30,275 marry that woman for appearance's sake. 819 00:36:30,275 --> 00:36:32,668 I had to stop it. 820 00:36:32,668 --> 00:36:34,975 An innocent man lost his life. 821 00:36:34,975 --> 00:36:37,717 I didn't mean for him to die, only to create 822 00:36:37,717 --> 00:36:39,240 an emergency so that-- 823 00:36:39,240 --> 00:36:42,025 So that the man you hired could kill Cosmo. 824 00:36:42,025 --> 00:36:43,679 Come on. 825 00:36:45,464 --> 00:36:47,683 You despise Cosmo. 826 00:36:49,294 --> 00:36:51,078 I did it for you. 827 00:36:51,078 --> 00:36:52,210 For us. 828 00:36:55,865 --> 00:36:59,086 With your permission, I'll take him into custody. 829 00:36:59,086 --> 00:37:01,131 No, no, I-- 830 00:37:01,131 --> 00:37:03,351 I am an Italian citizen in my own embassy. 831 00:37:03,351 --> 00:37:04,831 I have diplomatic immunity. 832 00:37:04,831 --> 00:37:08,530 Only if the ambassador grants it. 833 00:37:15,233 --> 00:37:17,191 Bruno. 834 00:37:17,191 --> 00:37:20,107 I cannot protect you. 835 00:37:20,107 --> 00:37:23,545 This is not what diplomacy is for. 836 00:37:23,545 --> 00:37:25,895 And it is not who we are. 837 00:37:27,332 --> 00:37:30,509 Bruno. 838 00:37:50,920 --> 00:37:54,184 The ambassador and Mateo, a couple. 839 00:37:54,184 --> 00:37:56,926 And your assistant put it together. 840 00:37:58,406 --> 00:38:01,322 He saved my life. 841 00:38:01,322 --> 00:38:04,238 He is a promising student. 842 00:38:04,238 --> 00:38:07,067 He has a good teacher. 843 00:38:07,067 --> 00:38:10,592 Cosmo, is there anything I can do 844 00:38:10,592 --> 00:38:13,160 to change your mind about leaving? 845 00:38:13,160 --> 00:38:14,466 Yvette is happy. 846 00:38:14,466 --> 00:38:16,294 She has a bright future. 847 00:38:18,339 --> 00:38:20,820 I think it's time for me to face the past. 848 00:38:20,820 --> 00:38:23,953 Tonight had nothing to do with your past. 849 00:38:23,953 --> 00:38:25,738 I've burdened this embassy long enough. 850 00:38:25,738 --> 00:38:29,089 Well, this embassy is currently 851 00:38:29,089 --> 00:38:32,614 lobbying your government to drop the charges against you. 852 00:38:34,442 --> 00:38:35,617 Really? 853 00:38:35,617 --> 00:38:37,445 Mm. 854 00:38:37,445 --> 00:38:40,753 So this bright future that you see for your daughter, 855 00:38:40,753 --> 00:38:42,537 you can be a part of it too. 856 00:38:42,537 --> 00:38:45,148 And at least she wants you to. 857 00:38:50,589 --> 00:38:53,853 I love you, Dad. 858 00:39:03,776 --> 00:39:05,081 Everything you asked for. 859 00:39:05,081 --> 00:39:06,822 Cutting it a little close, no? 860 00:39:06,822 --> 00:39:08,389 I'm sorry. 861 00:39:08,389 --> 00:39:11,131 It's just a lot of work went into this research, 862 00:39:11,131 --> 00:39:13,786 and I wanted to be sure to do it justice. 863 00:39:16,005 --> 00:39:18,660 Dean Daly, this is a surprise. 864 00:39:18,660 --> 00:39:20,619 Dr. Myers, 865 00:39:20,619 --> 00:39:21,968 may I speak to you? 866 00:39:26,364 --> 00:39:29,671 There have been allegations of plagiarism in your research. 867 00:39:32,152 --> 00:39:33,588 Phoebe, please tell the students 868 00:39:33,588 --> 00:39:35,024 the lecture is postponed. 869 00:39:35,024 --> 00:39:39,377 This is all a misunderstanding. 870 00:39:39,377 --> 00:39:40,378 Hmph. 871 00:39:49,822 --> 00:39:51,389 Agent Clark. 872 00:39:56,524 --> 00:39:59,309 From Yvette to thank you. 873 00:39:59,309 --> 00:40:01,007 Uh, did you tell her I'd rather 874 00:40:01,007 --> 00:40:02,269 catch a killer than a bouquet? 875 00:40:02,269 --> 00:40:05,054 No, but I did tell her that 876 00:40:05,054 --> 00:40:06,491 I would bring them here when I came to give my statement 877 00:40:06,491 --> 00:40:07,666 about the wedding. 878 00:40:07,666 --> 00:40:10,582 Quinn debriefed me this morning. 879 00:40:10,582 --> 00:40:13,759 And in the middle of it, 880 00:40:13,759 --> 00:40:15,500 I made my decision. 881 00:40:15,500 --> 00:40:17,066 Really? 882 00:40:17,066 --> 00:40:19,678 Being at the embassy, unable to do my job, 883 00:40:19,678 --> 00:40:23,943 made me realize how much I love doing it. 884 00:40:23,943 --> 00:40:26,685 SAC is a big opportunity, 885 00:40:26,685 --> 00:40:30,036 but I can't just be behind a desk. 886 00:40:30,036 --> 00:40:33,213 I belong in the field. 887 00:40:33,213 --> 00:40:36,651 So I passed on the promotion. 888 00:40:36,651 --> 00:40:37,870 Mm. 889 00:40:37,870 --> 00:40:40,438 For now. 890 00:40:40,438 --> 00:40:42,614 I respect your decision. 891 00:40:42,614 --> 00:40:45,443 Thank you. 892 00:40:45,443 --> 00:40:46,879 How's Cosmo? 893 00:40:46,879 --> 00:40:48,010 Well, he hasn't booked a flight to Romania, 894 00:40:48,010 --> 00:40:49,795 but his past still haunts him. 895 00:40:49,795 --> 00:40:51,884 He's had a lot of time to think about it. 896 00:40:51,884 --> 00:40:55,061 The past is prologue. 897 00:40:55,061 --> 00:40:57,237 Is that him talking or you? 898 00:40:57,237 --> 00:40:59,718 Uh, Shakespeare, technically, but the ambassador 899 00:40:59,718 --> 00:41:02,460 isn't the only person who put his work 900 00:41:02,460 --> 00:41:04,897 ahead of people he loves. I did it too. 901 00:41:07,726 --> 00:41:11,991 You know, we were both reaching 902 00:41:11,991 --> 00:41:14,080 for the mountain top back then. 903 00:41:14,080 --> 00:41:16,561 Yeah, it's different now. 904 00:41:16,561 --> 00:41:18,563 Yeah, just because it didn't work for us 905 00:41:18,563 --> 00:41:22,044 doesn't mean it can't be different with Rose. 906 00:41:22,044 --> 00:41:23,568 Our choices make us who we are, 907 00:41:23,568 --> 00:41:27,136 and they made you both right for each other. 908 00:41:29,965 --> 00:41:31,924 I wouldn't change any of it. 909 00:41:31,924 --> 00:41:33,969 You mean that? 910 00:41:36,581 --> 00:41:37,582 I do.