1
00:00:09,661 --> 00:00:11,315
Okay, students.
2
00:00:11,315 --> 00:00:15,493
Today's field trip is
brought to you by social norms.
3
00:00:15,493 --> 00:00:18,148
Conventions that govern
society's behaviors
4
00:00:18,148 --> 00:00:19,802
are often unspoken.
5
00:00:19,802 --> 00:00:24,763
We reveal a lot about ourselves
through nonverbal cues.
6
00:00:24,763 --> 00:00:27,027
So, today, we'll test to see
7
00:00:27,027 --> 00:00:30,073
how good you are
at reading them.
8
00:00:30,073 --> 00:00:34,643
One of these three couples...
9
00:00:34,643 --> 00:00:36,340
is married.
10
00:00:36,340 --> 00:00:38,777
The other two couples
are actors that met
11
00:00:38,777 --> 00:00:40,692
just before class today.
12
00:00:40,692 --> 00:00:43,695
From body language alone,
13
00:00:43,695 --> 00:00:46,829
can you tell the real couple
from the imposters?
14
00:00:46,829 --> 00:00:50,180
Margie and Todd,
married five years.
15
00:00:50,180 --> 00:00:52,878
They have a schnauzer
named Bentley.
16
00:00:52,878 --> 00:00:55,533
Scott and Linda
have been married 32 years
17
00:00:55,533 --> 00:00:58,710
and just returned
from a world cruise.
18
00:00:58,710 --> 00:01:01,887
And finally, Beth and Courtney,
they're newlyweds
19
00:01:01,887 --> 00:01:03,541
who just honeymooned in Vegas.
20
00:01:03,541 --> 00:01:05,761
So which is the real couple?
21
00:01:09,373 --> 00:01:11,114
Results are very mixed.
22
00:01:11,114 --> 00:01:12,550
That's not surprising.
23
00:01:12,550 --> 00:01:15,510
All of our couples exhibited
nonverbal cues
24
00:01:15,510 --> 00:01:18,121
that signal
romantic involvement.
25
00:01:18,121 --> 00:01:21,124
Public displays of affection
are so universal
26
00:01:21,124 --> 00:01:23,083
that two people
can convince you
27
00:01:23,083 --> 00:01:25,302
that they were married
for years,
28
00:01:25,302 --> 00:01:27,261
even though they're strangers,
29
00:01:27,261 --> 00:01:28,653
like Margie and Todd.
30
00:01:28,653 --> 00:01:32,701
Touch, like handshake
or holding hands,
31
00:01:32,701 --> 00:01:35,225
establishes trust
and connection.
32
00:01:35,225 --> 00:01:38,750
But Beth and Courtney
33
00:01:38,750 --> 00:01:42,232
used it to deceive you.
34
00:01:42,232 --> 00:01:44,147
Scott and Linda
are the real deal.
35
00:01:44,147 --> 00:01:45,801
And if you paid
attention closely,
36
00:01:45,801 --> 00:01:49,935
you might have noticed a common
cue from a long-term couple,
37
00:01:49,935 --> 00:01:51,241
like mimicry.
38
00:01:51,241 --> 00:01:53,069
Similarity in gestures
and facial expressions,
39
00:01:53,069 --> 00:01:54,766
even wrinkles.
40
00:01:54,766 --> 00:01:59,162
Scientists attribute this
to decades of shared emotions.
41
00:01:59,162 --> 00:02:02,252
So, in the real world,
42
00:02:02,252 --> 00:02:04,254
can you tell
the romantic couple
43
00:02:04,254 --> 00:02:05,734
from the platonic one?
44
00:02:06,909 --> 00:02:08,258
Ah.
45
00:02:08,258 --> 00:02:09,868
Excuse me.
46
00:02:16,005 --> 00:02:17,137
One sec.
47
00:02:19,487 --> 00:02:21,271
I can take it from here,
Professor,
48
00:02:21,271 --> 00:02:22,968
if you wanna reply
to that message
49
00:02:22,968 --> 00:02:25,449
that I'm guessing is from Rose.
50
00:02:25,449 --> 00:02:27,277
You read my nonverbal cues.
51
00:02:27,277 --> 00:02:28,974
Well done.
52
00:02:28,974 --> 00:02:31,063
Now you look disappointed.
53
00:02:31,063 --> 00:02:32,804
Rose got called away
for work,
54
00:02:32,804 --> 00:02:34,589
which means she can't be
my plus-one
55
00:02:34,589 --> 00:02:36,417
at a wedding reception
this weekend.
56
00:02:36,417 --> 00:02:40,464
Well, you have a little time
to find another plus-one.
57
00:02:40,464 --> 00:02:42,988
- I think I already found one.
- Me?
58
00:02:42,988 --> 00:02:46,166
Weddings are a great place
to study irrational behavior,
59
00:02:46,166 --> 00:02:49,038
like social norms in action.
60
00:02:49,038 --> 00:02:50,300
Do you have a tux?
61
00:02:50,300 --> 00:02:52,607
I can get one.
62
00:02:52,607 --> 00:02:53,869
Good.
63
00:02:53,869 --> 00:02:55,740
And you'll need to be
cleared by security.
64
00:02:55,740 --> 00:02:58,221
Where exactly
is this wedding?
65
00:03:00,180 --> 00:03:02,269
So it's the Italian embassy
66
00:03:02,269 --> 00:03:04,314
but the bride and groom
aren't Italian?
67
00:03:04,314 --> 00:03:06,838
It's complicated.
68
00:03:06,838 --> 00:03:09,319
Is it always like this?
69
00:03:09,319 --> 00:03:11,495
Embassy security
is notoriously tight,
70
00:03:11,495 --> 00:03:14,933
but this is a level up.
71
00:03:14,933 --> 00:03:18,589
Yvette and Cole are quite
the D.C. power couple.
72
00:03:18,589 --> 00:03:20,287
The guest list
will be interesting.
73
00:03:20,287 --> 00:03:22,202
Keep your eyes open.
74
00:03:22,202 --> 00:03:23,855
Is that Nancy Pelosi?
75
00:03:23,855 --> 00:03:26,206
Right next
to the duke and duchess.
76
00:03:26,206 --> 00:03:27,772
And...
77
00:03:27,772 --> 00:03:30,645
- Marisa.
- Cosmo outdid himself tonight.
78
00:03:30,645 --> 00:03:32,473
I agree.
You look great.
79
00:03:32,473 --> 00:03:34,039
He's not my stylist.
80
00:03:34,039 --> 00:03:36,041
He's the father of the bride
81
00:03:36,041 --> 00:03:38,043
and an old friend.
82
00:03:38,043 --> 00:03:40,220
An old friend not from Italy.
83
00:03:40,220 --> 00:03:42,265
Uh, Romania.
84
00:03:42,265 --> 00:03:44,789
He blew the whistle
on a crime syndicate
85
00:03:44,789 --> 00:03:46,400
that was planning
to assassinate
86
00:03:46,400 --> 00:03:48,750
two Romanian nationals
on U.S. soil.
87
00:03:48,750 --> 00:03:52,014
Cosmo's intel helped the FBI
catch the assassin,
88
00:03:52,014 --> 00:03:54,886
but it was classified,
and disclosing it is a crime.
89
00:03:54,886 --> 00:03:56,018
What happened?
90
00:03:56,018 --> 00:03:58,629
Cosmo became
a wanted man in Romania.
91
00:03:58,629 --> 00:04:01,197
With our help,
the Italian embassy
92
00:04:01,197 --> 00:04:02,894
granted him asylum
seven years ago.
93
00:04:02,894 --> 00:04:04,244
He's been living
in this embassy
94
00:04:04,244 --> 00:04:05,680
for the last seven years?
95
00:04:05,680 --> 00:04:08,030
If he steps foot
outside these doors,
96
00:04:08,030 --> 00:04:11,076
the U.S. has to extradite him
back to Romania.
97
00:04:11,076 --> 00:04:13,470
Where he will be
tried and jailed for treason
98
00:04:13,470 --> 00:04:15,820
unless the syndicate
kills him first.
99
00:04:15,820 --> 00:04:18,127
So that's why
the wedding's here?
100
00:04:18,127 --> 00:04:20,085
It has to be,
so he can attend.
101
00:04:20,085 --> 00:04:21,696
He never leaves.
102
00:04:21,696 --> 00:04:23,785
And he rarely gets visitors,
103
00:04:23,785 --> 00:04:25,961
except for...
104
00:04:25,961 --> 00:04:27,136
tonight.
105
00:04:28,790 --> 00:04:30,618
Ho, ho, ho.
106
00:04:30,618 --> 00:04:31,880
Whoa.
107
00:04:31,880 --> 00:04:34,491
Oh, this is so worth
getting patted down.
108
00:04:34,491 --> 00:04:36,885
That's a surprising choice
of a plus-one.
109
00:04:36,885 --> 00:04:39,627
I turned
a scheduling conflict for Rose
110
00:04:39,627 --> 00:04:41,977
into a learning opportunity
for Rizwan.
111
00:04:41,977 --> 00:04:44,980
- Mm.
- How about you?
112
00:04:44,980 --> 00:04:46,329
I'm flying solo.
113
00:04:46,329 --> 00:04:47,417
Mm.
114
00:04:47,417 --> 00:04:49,680
Thought I'd try that on.
115
00:04:49,680 --> 00:04:53,989
And plus, it's so hectic at
work, I could use a night off.
116
00:04:53,989 --> 00:04:56,818
Do you have
an official date yet?
117
00:04:56,818 --> 00:04:58,950
When people start
calling you "boss."
118
00:04:58,950 --> 00:05:00,125
Oh.
119
00:05:00,125 --> 00:05:01,823
I haven't decided.
120
00:05:01,823 --> 00:05:03,912
I'm weighing my pros and cons.
121
00:05:03,912 --> 00:05:05,392
Didn't mean to assume.
122
00:05:05,392 --> 00:05:07,959
I remember back when
SAC was the mountaintop.
123
00:05:07,959 --> 00:05:09,570
Now you're here.
124
00:05:09,570 --> 00:05:11,615
Yeah, it was quite the climb.
125
00:05:11,615 --> 00:05:13,878
But tonight, I'm off the clock.
126
00:05:13,878 --> 00:05:14,749
Mm.
127
00:05:14,749 --> 00:05:16,098
Understood. Let's enjoy it.
128
00:05:18,579 --> 00:05:21,495
I was telling Rizwan
that weddings
129
00:05:21,495 --> 00:05:24,367
are a golden opportunity
to observe
130
00:05:24,367 --> 00:05:26,456
irrational behavior in action.
131
00:05:26,456 --> 00:05:28,632
Yeah, but ours
was fun, though.
132
00:05:28,632 --> 00:05:30,895
It was, except we didn't
have a honeymoon
133
00:05:30,895 --> 00:05:32,375
because you got called away
on a case.
134
00:05:32,375 --> 00:05:34,551
And you got your first taste
of being an FBI husband.
135
00:05:34,551 --> 00:05:36,640
I believe I helped
solve that case.
136
00:05:36,640 --> 00:05:38,207
You had a clue or two.
137
00:05:39,643 --> 00:05:40,818
I'm glad you're here.
138
00:05:40,818 --> 00:05:42,994
We could both use a night off.
- Me too.
139
00:05:42,994 --> 00:05:45,823
Irrational or not, love should
always be celebrated.
140
00:05:45,823 --> 00:05:46,868
Mm.
141
00:05:46,868 --> 00:05:48,348
Ambassador.
142
00:05:48,348 --> 00:05:49,871
Dr. Mercer, Agent Clark.
143
00:05:49,871 --> 00:05:51,002
- Mm.
- Good to see you again.
144
00:05:51,002 --> 00:05:52,090
You too.
145
00:05:52,090 --> 00:05:53,657
My ministerial secretary,
Mateo.
146
00:05:53,657 --> 00:05:55,180
Thank you
for your hospitality.
147
00:05:55,180 --> 00:05:56,704
Oh, it's our pleasure.
148
00:05:56,704 --> 00:05:58,967
We're very proud to be part
of Yvette's special day.
149
00:05:58,967 --> 00:06:00,490
She lived here
at the embassy with us
150
00:06:00,490 --> 00:06:02,362
when her father first arrived.
151
00:06:02,362 --> 00:06:04,842
We all grew very fond of her.
152
00:06:04,842 --> 00:06:07,454
The ambassador thinks
of Yvette like a niece.
153
00:06:07,454 --> 00:06:09,369
Huh. How about Cosmo?
154
00:06:09,369 --> 00:06:10,848
Do you think of him
as a brother
155
00:06:10,848 --> 00:06:12,459
since we brought him here
all those years ago?
156
00:06:12,459 --> 00:06:15,026
Well, I wouldn't
put it quite that way.
157
00:06:17,289 --> 00:06:18,378
The foreign
minister's office.
158
00:06:18,378 --> 00:06:19,857
The foreign minister?
159
00:06:19,857 --> 00:06:22,556
The ambassador is on the
short list to replace him.
160
00:06:22,556 --> 00:06:25,385
I'm afraid work
always comes first.
161
00:06:25,385 --> 00:06:26,473
Enjoy the evening.
162
00:06:26,473 --> 00:06:27,604
Pronto.
163
00:06:27,604 --> 00:06:29,389
Alec, Marisa.
164
00:06:29,389 --> 00:06:30,694
Cosmo.
165
00:06:30,694 --> 00:06:32,087
Here's the father
of the bride.
166
00:06:32,087 --> 00:06:33,480
I'm glad you're here.
167
00:06:33,480 --> 00:06:34,959
Forgive me for skipping
the pleasantries.
168
00:06:34,959 --> 00:06:37,005
I need your help.
169
00:06:37,005 --> 00:06:39,181
I think someone here
is trying to kill me.
170
00:06:40,530 --> 00:06:44,229
And I need you
to figure out who it is.
171
00:06:56,677 --> 00:06:58,722
A few hours ago,
the Romanian embassy
172
00:06:58,722 --> 00:07:03,248
got word of a plot to kill me.
173
00:07:03,248 --> 00:07:04,641
Any idea who?
174
00:07:04,641 --> 00:07:06,643
You know I've gotten threats
over the years.
175
00:07:06,643 --> 00:07:08,906
And normally
it wouldn't faze me,
176
00:07:08,906 --> 00:07:10,908
but tonight, it's different.
- It's the wedding.
177
00:07:10,908 --> 00:07:13,998
If there is
a plot against me,
178
00:07:13,998 --> 00:07:16,784
it is the perfect opportunity
to carry it out.
179
00:07:16,784 --> 00:07:19,439
Everyone here
has been heavily vetted.
180
00:07:19,439 --> 00:07:20,657
Security is everywhere.
181
00:07:20,657 --> 00:07:22,833
How sure is your embassy
about this?
182
00:07:25,270 --> 00:07:27,534
The intel was vague.
183
00:07:27,534 --> 00:07:30,058
I considered cancelling,
184
00:07:30,058 --> 00:07:31,755
but by the time
I got wind of it,
185
00:07:31,755 --> 00:07:34,236
it was too late.
The guests had arrived.
186
00:07:34,236 --> 00:07:36,891
The event was underway.
- You could still cancel.
187
00:07:36,891 --> 00:07:39,807
But without confirmation
that it is a valid threat--
188
00:07:39,807 --> 00:07:41,765
You don't wanna ruin
your daughter's wedding day.
189
00:07:41,765 --> 00:07:44,638
Not over a false alarm,
190
00:07:44,638 --> 00:07:47,771
and not after everything
she has sacrificed for me.
191
00:07:47,771 --> 00:07:49,338
But what if it
isn't a false alarm?
192
00:07:49,338 --> 00:07:52,776
That's why I need your help.
193
00:07:52,776 --> 00:07:55,213
If anyone can uncover
the truth, it's you two.
194
00:07:58,347 --> 00:08:00,262
Will you help me?
195
00:08:04,396 --> 00:08:06,703
You know, most of
our cyber freelancers
196
00:08:06,703 --> 00:08:08,270
work remote these days.
197
00:08:08,270 --> 00:08:10,881
I know it's weird, but I
wanted to get out of the house
198
00:08:10,881 --> 00:08:13,536
and into the mix of
the exciting FBI stuff.
199
00:08:13,536 --> 00:08:16,496
You know,
like Bad Boy style?
200
00:08:26,288 --> 00:08:28,508
Welcome to your office.
201
00:08:29,726 --> 00:08:32,686
Isn't this like
a storage room?
202
00:08:32,686 --> 00:08:34,557
Yeah, we put in a vent.
203
00:08:34,557 --> 00:08:37,952
How very up to code.
204
00:08:37,952 --> 00:08:41,651
Let me know
if you need anything.
205
00:08:41,651 --> 00:08:43,914
I mean,
I could use a window,
206
00:08:43,914 --> 00:08:48,049
you know,
one that actually opens.
207
00:08:50,312 --> 00:08:51,835
I'm sorry, friends.
208
00:08:56,579 --> 00:08:58,581
- Mmm.
- Excuse me? Hi.
209
00:08:58,581 --> 00:09:00,844
Is this table 20?
210
00:09:00,844 --> 00:09:03,630
Um, yeah, looks like it is.
211
00:09:03,630 --> 00:09:05,675
Table 20.
212
00:09:05,675 --> 00:09:08,548
It's out of 20 total.
213
00:09:08,548 --> 00:09:10,245
Unbelievable.
214
00:09:10,245 --> 00:09:12,029
Everything okay?
215
00:09:12,029 --> 00:09:13,596
My mother
and the groom's mother
216
00:09:13,596 --> 00:09:16,251
are first cousins,
so I'm family.
217
00:09:17,731 --> 00:09:19,341
Family doesn't sit at table 20.
218
00:09:19,341 --> 00:09:22,039
It's just--it's total D-List.
219
00:09:22,039 --> 00:09:24,172
How do you know the couple?
- Oh, I--I don't.
220
00:09:24,172 --> 00:09:26,566
I'm the research assistant
to a professor who goes back
221
00:09:26,566 --> 00:09:28,045
with the bride's father.
222
00:09:28,045 --> 00:09:29,046
Oh.
223
00:09:29,046 --> 00:09:31,701
Uh, what table are you at?
- 7?
224
00:09:33,355 --> 00:09:34,878
The assistant got table 7.
225
00:09:36,445 --> 00:09:37,838
Come on, Lewis.
226
00:09:37,838 --> 00:09:40,188
I need to get my hands
on a seating chart.
227
00:09:46,716 --> 00:09:48,326
What do you think?
228
00:09:48,326 --> 00:09:50,372
I'd have to compare it
to his past threats,
229
00:09:50,372 --> 00:09:53,767
which is normally something
I'd have Dennis or Quinn do.
230
00:09:53,767 --> 00:09:56,770
But using FBI resources
while inside
231
00:09:56,770 --> 00:09:59,642
a foreign embassy
is a diplomatic no-no.
232
00:09:59,642 --> 00:10:03,428
Even calling Kylie
is a breach of protocol.
233
00:10:03,428 --> 00:10:05,517
I wish we could do
something to ease his mind.
234
00:10:05,517 --> 00:10:08,520
Well, if we're gonna avoid
an international incident,
235
00:10:08,520 --> 00:10:11,654
we're gonna have
to do it on our own.
236
00:10:11,654 --> 00:10:13,525
Professor, it's an emergency.
237
00:10:13,525 --> 00:10:15,223
Come quick.
238
00:10:19,444 --> 00:10:20,924
Ambulance is on the way.
239
00:10:20,924 --> 00:10:22,447
He broke out in hives.
240
00:10:22,447 --> 00:10:23,753
Um, he can hardly breathe.
241
00:10:23,753 --> 00:10:25,059
I can't find his EpiPen.
242
00:10:25,059 --> 00:10:26,234
He normally always
has it on him.
243
00:10:26,234 --> 00:10:27,627
Maybe he dropped it?
244
00:10:27,627 --> 00:10:28,932
Have security check the foyer.
245
00:10:28,932 --> 00:10:30,586
Staff is already
searching for it.
246
00:10:30,586 --> 00:10:31,456
Could it be something he ate?
247
00:10:32,675 --> 00:10:34,459
Someone looking
for an EpiPen?
248
00:10:34,459 --> 00:10:36,244
Where did you get that?
249
00:10:36,244 --> 00:10:37,680
Kitchen staff found it
in the trash compactor.
250
00:10:37,680 --> 00:10:38,942
What?
251
00:10:38,942 --> 00:10:40,248
Maybe somebody
threw it away by accident.
252
00:10:40,248 --> 00:10:42,293
I'm sorry, who accidentally
throws an EpiPen
253
00:10:42,293 --> 00:10:43,512
in the trash compactor?
254
00:10:43,512 --> 00:10:45,209
And it's destroyed.
255
00:10:45,209 --> 00:10:47,951
Maybe security should hold on
to that for the time being?
256
00:10:49,474 --> 00:10:50,693
Stay with me, Lewis.
257
00:10:54,915 --> 00:10:56,699
Severe anaphylaxis.
258
00:10:56,699 --> 00:10:58,048
We administered epinephrine,
259
00:10:58,048 --> 00:10:59,702
but the airway's
completely closed.
260
00:10:59,702 --> 00:11:00,877
Is he gonna be okay?
261
00:11:00,877 --> 00:11:03,793
We're doing
everything we can.
262
00:11:03,793 --> 00:11:05,926
Is there anyone
we can contact?
263
00:11:05,926 --> 00:11:07,318
The bride or the groom?
264
00:11:07,318 --> 00:11:09,190
I don't know him.
265
00:11:09,190 --> 00:11:10,539
I barely know him.
266
00:11:10,539 --> 00:11:12,323
We share a cubicle at work.
267
00:11:12,323 --> 00:11:15,370
I needed a plus-one.
268
00:11:15,370 --> 00:11:17,546
The groom is my cousin.
269
00:11:19,113 --> 00:11:21,637
Technically,
she's his second cousin.
270
00:11:21,637 --> 00:11:22,682
What do you think?
271
00:11:22,682 --> 00:11:25,380
Could it be intentional?
272
00:11:25,380 --> 00:11:27,164
The food, the EpiPen.
273
00:11:27,164 --> 00:11:29,601
At an event like this,
too many things are going wrong
274
00:11:29,601 --> 00:11:30,907
to chalk it up to bad luck.
275
00:11:30,907 --> 00:11:32,343
You thinking
what I'm thinking?
276
00:11:32,343 --> 00:11:35,216
In a room full
of high-value targets,
277
00:11:35,216 --> 00:11:38,654
why try to kill the least
important person in the room?
278
00:11:38,654 --> 00:11:39,829
Yeah.
279
00:11:43,528 --> 00:11:45,748
Thank you.
280
00:11:45,748 --> 00:11:47,968
That was the hospital.
281
00:11:47,968 --> 00:11:51,058
Lewis died on the way
to the emergency room.
282
00:11:54,409 --> 00:11:55,497
How could this happen?
283
00:11:55,497 --> 00:11:57,629
They knew he had allergies.
284
00:11:57,629 --> 00:11:58,718
Here.
285
00:12:02,983 --> 00:12:05,812
Tree nuts, shellfish,
286
00:12:05,812 --> 00:12:07,204
and soy.
287
00:12:08,989 --> 00:12:10,338
Right under his name.
288
00:12:10,338 --> 00:12:12,906
Could there have been
a mistake in the kitchen?
289
00:12:12,906 --> 00:12:16,518
I talked to the chef
and the waiter for table 20.
290
00:12:16,518 --> 00:12:19,564
All of Lewis's appetizers
were prepared allergen-free.
291
00:12:19,564 --> 00:12:21,871
But the plate was
just left on the table.
292
00:12:21,871 --> 00:12:24,265
It could have been tampered
with when no one was looking.
293
00:12:24,265 --> 00:12:25,614
Intentionally?
294
00:12:25,614 --> 00:12:27,007
These guys were
visible to whoever
295
00:12:27,007 --> 00:12:29,487
passed through the lobby.
- That was the idea.
296
00:12:29,487 --> 00:12:31,533
A highly visible allergy list
was meant to prevent
297
00:12:31,533 --> 00:12:33,317
this exact situation.
298
00:12:33,317 --> 00:12:34,666
But it also
could have caused it.
299
00:12:34,666 --> 00:12:37,060
Strange as it may seem,
this list
300
00:12:37,060 --> 00:12:41,151
is basically a roadmap
for killing someone like Lewis.
301
00:12:41,151 --> 00:12:43,588
But why?
No one even knew him.
302
00:12:43,588 --> 00:12:46,287
Isn't a tragic accident
a more likely explanation?
303
00:12:46,287 --> 00:12:48,463
It's possible,
but it's not likely
304
00:12:48,463 --> 00:12:50,073
when you consider the odds
of the kitchen making such
305
00:12:50,073 --> 00:12:53,337
a big mistake and Lewis's
EpiPen being destroyed
306
00:12:53,337 --> 00:12:54,512
by the trash compactor.
307
00:12:54,512 --> 00:12:55,687
That's exactly my point.
308
00:12:55,687 --> 00:12:58,865
I know how it sounds,
but we need
309
00:12:58,865 --> 00:13:02,216
to consider the possibility
that someone murdered Lewis.
310
00:13:02,216 --> 00:13:05,567
And given the event's
restricted entry and exit,
311
00:13:05,567 --> 00:13:07,569
that this someone
is still here.
312
00:13:07,569 --> 00:13:09,310
This is outrageous.
313
00:13:09,310 --> 00:13:12,443
I am sorry for your loss, but
this unfounded theory of yours
314
00:13:12,443 --> 00:13:15,751
could become international news
if it gets out.
315
00:13:15,751 --> 00:13:18,101
No one outside this room
knows what happened.
316
00:13:18,101 --> 00:13:19,755
Until we have any
actual evidence,
317
00:13:19,755 --> 00:13:21,235
I suggest we keep it that way.
318
00:13:21,235 --> 00:13:23,846
He's right.
319
00:13:23,846 --> 00:13:25,761
We keep this secret.
The wedding continues.
320
00:13:25,761 --> 00:13:29,939
- What?
- Right now, whoever did this
321
00:13:29,939 --> 00:13:31,811
probably believes
they got away with it,
322
00:13:31,811 --> 00:13:34,074
so let's let them
keep thinking that.
323
00:13:34,074 --> 00:13:36,424
People are more likely
to reveal their true selves
324
00:13:36,424 --> 00:13:38,426
when their guard is down.
325
00:13:38,426 --> 00:13:40,907
Right--we need to keep
the suspect at ease.
326
00:13:40,907 --> 00:13:42,560
If they find out
that we're on to them,
327
00:13:42,560 --> 00:13:44,867
they will only be
more dangerous.
328
00:13:44,867 --> 00:13:47,087
I just want
to mitigate alarm.
329
00:13:47,087 --> 00:13:49,524
I just wanna know
what happened to Lewis.
330
00:13:49,524 --> 00:13:53,354
This is a way to do both.
331
00:13:53,354 --> 00:13:56,531
The wedding continues.
332
00:13:56,531 --> 00:13:58,707
No one talks about
what happened here.
333
00:13:58,707 --> 00:14:02,798
And until we find the person
who did this, no one leaves.
334
00:14:06,062 --> 00:14:07,977
Okay. Va bene.
335
00:14:13,417 --> 00:14:14,636
Hey.
336
00:14:14,636 --> 00:14:16,464
I heard you got the grant.
Congratulations.
337
00:14:16,464 --> 00:14:17,813
Thanks.
338
00:14:17,813 --> 00:14:20,337
It's really Rachel
who deserves the credit.
339
00:14:20,337 --> 00:14:22,035
You know that's not true.
340
00:14:22,035 --> 00:14:25,255
It's your paper
she included in the proposal.
341
00:14:25,255 --> 00:14:26,866
Is that it?
342
00:14:26,866 --> 00:14:28,955
Um...
343
00:14:28,955 --> 00:14:30,434
yeah.
344
00:14:30,434 --> 00:14:31,914
Yeah, I mean, it's--
345
00:14:31,914 --> 00:14:34,090
"Hey, Chatbot,
Find Me My Glass Slipper,"
346
00:14:34,090 --> 00:14:35,918
written by Rachel Myers.
347
00:14:35,918 --> 00:14:38,007
Your name should
be on this paper.
348
00:14:38,007 --> 00:14:40,792
Oh, yeah, it was in
the preliminary proposal,
349
00:14:40,792 --> 00:14:42,925
but, um, as it got finalized,
350
00:14:42,925 --> 00:14:45,885
Rachel just wanted
to streamline.
351
00:14:48,365 --> 00:14:49,976
Define "streamline."
352
00:14:49,976 --> 00:14:51,107
It's fine.
353
00:14:51,107 --> 00:14:52,456
It's just the way it works.
354
00:14:52,456 --> 00:14:53,588
But it's your data.
355
00:14:53,588 --> 00:14:55,242
You did the research.
356
00:14:55,242 --> 00:14:59,376
Yeah--look, um, grants
like these pay for all kinds
357
00:14:59,376 --> 00:15:01,726
of things in this department,
and if papers like mine
358
00:15:01,726 --> 00:15:03,641
are some small part
of it, it's--
359
00:15:03,641 --> 00:15:05,339
I'm fine with it.
360
00:15:05,339 --> 00:15:07,428
Papers like yours?
361
00:15:07,428 --> 00:15:08,733
Are you saying
she's done this before?
362
00:15:10,779 --> 00:15:12,824
Phoebe.
363
00:15:12,824 --> 00:15:15,044
Can I see you for a moment?
364
00:15:23,052 --> 00:15:25,228
Phoebe,
I need your help preparing
365
00:15:25,228 --> 00:15:26,621
for my seminar tomorrow.
366
00:15:26,621 --> 00:15:28,623
I've got data here
from multiple studies.
367
00:15:28,623 --> 00:15:30,625
Now, if you could organize
it chronologically
368
00:15:30,625 --> 00:15:33,933
and create graphics
for each study's outcome.
369
00:15:33,933 --> 00:15:35,543
You said this is for
tomorrow's lecture?
370
00:15:35,543 --> 00:15:36,587
Yeah,
it's a tight turnaround,
371
00:15:36,587 --> 00:15:38,241
but you're sharp,
Phoebe, driven.
372
00:15:38,241 --> 00:15:39,982
You can handle it.
373
00:15:39,982 --> 00:15:41,810
And when in doubt,
use your Tibetan breathing
374
00:15:41,810 --> 00:15:43,855
and trust the process.
- Yeah.
375
00:15:43,855 --> 00:15:46,380
Okay, but about the process--
376
00:15:46,380 --> 00:15:48,817
On my desk by 10:00 a.m.
377
00:15:48,817 --> 00:15:50,166
Okay.
378
00:15:55,258 --> 00:15:57,652
Is it my fault,
379
00:15:57,652 --> 00:15:59,610
what happened to that poor kid?
380
00:15:59,610 --> 00:16:02,439
We don't know
if it's connected,
381
00:16:02,439 --> 00:16:05,051
but it could be
some kind of distraction.
382
00:16:05,051 --> 00:16:08,010
Which is why we need
to get you somewhere safe.
383
00:16:08,010 --> 00:16:10,099
Security can escort you
to your residence,
384
00:16:10,099 --> 00:16:11,971
and they can put a detail
on your door.
385
00:16:11,971 --> 00:16:14,756
I am the father of the bride.
386
00:16:14,756 --> 00:16:17,150
I can't just disappear.
I--I have to give the toast!
387
00:16:17,150 --> 00:16:18,629
All right.
388
00:16:18,629 --> 00:16:21,806
Cosmo, can we stall the toast
389
00:16:21,806 --> 00:16:25,767
so she has a chance
to get security in place?
390
00:16:25,767 --> 00:16:28,639
I want to honor my daughter.
391
00:16:28,639 --> 00:16:30,250
There's so much
I couldn't give her.
392
00:16:30,250 --> 00:16:33,514
Let me at least do this.
393
00:16:33,514 --> 00:16:35,429
Please.
394
00:16:44,873 --> 00:16:47,354
Thank you all
for being here tonight.
395
00:16:47,354 --> 00:16:49,921
It is an honor for our embassy.
396
00:16:49,921 --> 00:16:52,837
We will soon hear from
the father of the bride.
397
00:16:52,837 --> 00:16:56,232
But before that, a round of
applause for our happy couple.
398
00:16:57,668 --> 00:16:58,887
Tell me you got
a guy on Cosmo.
399
00:16:58,887 --> 00:17:01,542
We need eyes on him
at all times.
400
00:17:01,542 --> 00:17:03,326
I don't take orders from a--
401
00:17:05,111 --> 00:17:06,895
A what?
402
00:17:06,895 --> 00:17:09,028
A woman?
403
00:17:09,028 --> 00:17:11,291
A Fed?
404
00:17:11,291 --> 00:17:13,075
A guest.
405
00:17:14,511 --> 00:17:16,470
I'm not only a happy father,
406
00:17:16,470 --> 00:17:18,472
but a happy father-in-law.
407
00:17:23,172 --> 00:17:26,001
To a happy life together.
408
00:17:30,788 --> 00:17:32,442
- Gun!
- Ah!
409
00:17:39,362 --> 00:17:41,364
We're okay. Alec, be careful!
410
00:18:03,169 --> 00:18:04,779
I'm okay. I'm okay.
411
00:18:04,779 --> 00:18:07,564
Nothing about this
is okay, Dad.
412
00:18:07,564 --> 00:18:10,437
You should have told me.
- I know.
413
00:18:10,437 --> 00:18:11,264
I'm sorry.
414
00:18:14,136 --> 00:18:15,355
Did security find the gun?
415
00:18:15,355 --> 00:18:16,921
It was right where you said.
416
00:18:16,921 --> 00:18:19,533
The shooter probably
ditched it when they fled.
417
00:18:19,533 --> 00:18:22,231
We should assume that
they're still in the building.
418
00:18:22,231 --> 00:18:23,885
I tried to see
where they went.
419
00:18:23,885 --> 00:18:25,104
It was like they disappeared.
420
00:18:25,104 --> 00:18:27,018
You should not
have pursued them.
421
00:18:27,018 --> 00:18:29,673
If that's what happened.
422
00:18:29,673 --> 00:18:30,761
What are you implying?
423
00:18:30,761 --> 00:18:32,502
Only the truth.
424
00:18:32,502 --> 00:18:36,158
The professor was alone
in the hallway with the gun.
425
00:18:36,158 --> 00:18:39,640
And he reported that
immediately.
426
00:18:39,640 --> 00:18:44,035
I know I'm a guest,
and you don't answer to me,
427
00:18:44,035 --> 00:18:46,473
but a gun got in your embassy,
428
00:18:46,473 --> 00:18:48,736
and you will have to answer
for that.
429
00:18:48,736 --> 00:18:50,651
This is my fault.
430
00:18:50,651 --> 00:18:53,784
It was a mistake
to downplay tonight's events.
431
00:18:53,784 --> 00:18:57,614
I will have my team open
an official investigation.
432
00:18:57,614 --> 00:18:59,877
He needs to let me in.
433
00:18:59,877 --> 00:19:02,663
One of the highest ranking
criminal investigators
434
00:19:02,663 --> 00:19:06,145
in the region
is offering her help.
435
00:19:06,145 --> 00:19:08,538
I'd take it.
436
00:19:10,192 --> 00:19:11,585
What do you suggest?
437
00:19:11,585 --> 00:19:13,369
The ambassador was
giving a toast at the time
438
00:19:13,369 --> 00:19:14,979
the shot was fired.
439
00:19:14,979 --> 00:19:17,373
Talk to the photographer.
Look at cell phone footage.
440
00:19:17,373 --> 00:19:19,506
We need to know who was
in the ballroom at the time
441
00:19:19,506 --> 00:19:21,551
the shot was fired
and who wasn't.
442
00:19:21,551 --> 00:19:24,032
We'll start ruling
people out from there.
443
00:19:24,032 --> 00:19:25,512
Did anyone hear the shot?
- No, no.
444
00:19:25,512 --> 00:19:27,209
The guests are
enjoying the wedding.
445
00:19:27,209 --> 00:19:28,428
They suspect nothing.
446
00:19:28,428 --> 00:19:29,559
Okay.
447
00:19:29,559 --> 00:19:32,736
I need to see your guest list.
448
00:19:32,736 --> 00:19:34,303
Okay.
449
00:19:35,522 --> 00:19:36,305
Okay.
450
00:19:46,924 --> 00:19:47,838
Thanks.
451
00:19:51,015 --> 00:19:52,626
Hey, Phoebe.
452
00:19:52,626 --> 00:19:54,758
Everything okay?
453
00:19:54,758 --> 00:19:56,064
Kylie, hey.
454
00:19:56,064 --> 00:19:57,283
Yeah, everything's great.
455
00:19:57,283 --> 00:19:58,936
I'm just busy with work.
456
00:19:58,936 --> 00:20:00,764
Uh-huh.
457
00:20:00,764 --> 00:20:04,115
French fries and donuts
aren't only a red flag.
458
00:20:04,115 --> 00:20:05,813
Honey, they're a cry for help.
459
00:20:08,729 --> 00:20:11,427
What's going on?
460
00:20:11,427 --> 00:20:15,126
It's the new department
I transferred to.
461
00:20:15,126 --> 00:20:19,043
The professor who runs it
is not who I thought she was.
462
00:20:19,043 --> 00:20:20,784
Oh. What do you mean?
463
00:20:22,743 --> 00:20:25,702
She puts student work in her
grant proposals without credit
464
00:20:25,702 --> 00:20:27,922
and then uses it
to secure grant funding.
465
00:20:27,922 --> 00:20:31,404
And some of those papers end up
published in academic journals
466
00:20:31,404 --> 00:20:32,883
without credit to the students.
467
00:20:32,883 --> 00:20:35,364
And I know that doesn't sound
like a big deal, but--
468
00:20:35,364 --> 00:20:38,062
My brother is a professor. I
get it.
469
00:20:38,062 --> 00:20:40,282
- It's plagiarism.
- And fraud.
470
00:20:40,282 --> 00:20:42,632
How does she get away with it?
471
00:20:42,632 --> 00:20:43,894
Money.
472
00:20:43,894 --> 00:20:45,331
She's a funding machine.
473
00:20:45,331 --> 00:20:47,333
And it's good
for the whole university.
474
00:20:47,333 --> 00:20:49,335
I'm sure
it's good for her too.
475
00:20:51,511 --> 00:20:54,601
And if she's lying
about her work,
476
00:20:54,601 --> 00:20:57,604
she's probably lying about
where that money is going.
477
00:20:57,604 --> 00:20:59,475
I saw something like this
on "Dirty Money."
478
00:20:59,475 --> 00:21:03,610
Even so, I wouldn't know
how to prove that.
479
00:21:03,610 --> 00:21:04,785
I would.
480
00:21:08,005 --> 00:21:09,268
How's Scarlet?
481
00:21:09,268 --> 00:21:10,747
Better,
but still freaked out.
482
00:21:10,747 --> 00:21:12,009
Well, if we don't
keep this under wraps,
483
00:21:12,009 --> 00:21:13,359
she won't be the only one.
484
00:21:13,359 --> 00:21:14,708
How'd it go
with Marco in Security?
485
00:21:14,708 --> 00:21:16,623
Well, he might
be a human peacock,
486
00:21:16,623 --> 00:21:19,016
but the man is good at his job.
487
00:21:19,016 --> 00:21:21,845
There's no way a gun
came through the front door.
488
00:21:21,845 --> 00:21:25,196
If I had a crime lab,
I could link the EpiPen
489
00:21:25,196 --> 00:21:27,329
to the gun forensically.
490
00:21:27,329 --> 00:21:29,070
But right now, I just--
491
00:21:29,070 --> 00:21:30,506
I can't make a connection.
492
00:21:30,506 --> 00:21:32,116
Maybe there isn't one.
493
00:21:32,116 --> 00:21:34,771
I mean, if you have a gun, why
kill someone with shellfish?
494
00:21:34,771 --> 00:21:37,339
Uh...
495
00:21:37,339 --> 00:21:41,691
because he didn't
have the gun yet.
496
00:21:41,691 --> 00:21:44,085
You just said
there's no way a gun
497
00:21:44,085 --> 00:21:45,173
came through the front door.
498
00:21:45,173 --> 00:21:46,566
Maybe it didn't have to.
499
00:21:46,566 --> 00:21:47,871
How many paramedics
do you remember seeing?
500
00:21:47,871 --> 00:21:49,003
Two.
501
00:21:49,003 --> 00:21:50,352
They wheeled Lewis out
on the gurney.
502
00:21:50,352 --> 00:21:52,267
Right, but how many came in?
503
00:22:05,628 --> 00:22:08,327
Hey.
Looks like we were right.
504
00:22:12,505 --> 00:22:16,247
Inattentional blindness
kept the focus on Lewis
505
00:22:16,247 --> 00:22:17,858
and not the first responders.
506
00:22:17,858 --> 00:22:18,902
We saw two go out.
507
00:22:18,902 --> 00:22:20,382
We naturally assumed
two came in.
508
00:22:20,382 --> 00:22:22,602
Which is what
the gunman was counting on.
509
00:22:22,602 --> 00:22:25,387
The chaos of the emergency
let the gunman slip in
510
00:22:25,387 --> 00:22:27,389
when the paramedics landed
and stay behind
511
00:22:27,389 --> 00:22:29,043
when Lewis was rushed away.
512
00:22:29,043 --> 00:22:32,176
But that plan only works if
you have someone on the inside
513
00:22:32,176 --> 00:22:33,743
to create a medical emergency.
514
00:22:33,743 --> 00:22:35,397
Like sabotaging
the EpiPen of someone
515
00:22:35,397 --> 00:22:36,746
with allergies, for example.
516
00:22:36,746 --> 00:22:38,835
I think we found
the connection
517
00:22:38,835 --> 00:22:40,750
between Lewis and Cosmo.
518
00:22:40,750 --> 00:22:43,623
We're not just looking
for one killer.
519
00:22:43,623 --> 00:22:45,581
We're looking for two.
520
00:22:49,411 --> 00:22:52,153
Lewis's medical emergency
was a Trojan Horse.
521
00:22:52,153 --> 00:22:54,373
Paramedics bypassed
security to help the patient,
522
00:22:54,373 --> 00:22:56,418
which allowed the gunman
and the weapon to sneak in.
523
00:22:56,418 --> 00:22:58,420
Looks like he changed clothes
when he got inside,
524
00:22:58,420 --> 00:23:01,249
maybe into a uniform,
something that would help him
525
00:23:01,249 --> 00:23:03,033
to blend in at the wedding.
526
00:23:03,033 --> 00:23:05,209
Security and the catering
staff both have uniforms.
527
00:23:05,209 --> 00:23:06,950
Security just
did a roll call,
528
00:23:06,950 --> 00:23:08,387
and there is nothing
out of order.
529
00:23:08,387 --> 00:23:11,259
So that leaves
the catering staff.
530
00:23:11,259 --> 00:23:13,217
Our gunman may be
dressed as a waiter.
531
00:23:13,217 --> 00:23:14,480
What about the accomplice?
532
00:23:14,480 --> 00:23:16,438
If they were inside
the embassy all along,
533
00:23:16,438 --> 00:23:17,831
why not take Cosmo out
themselves?
534
00:23:17,831 --> 00:23:19,572
Well, I'm guessing
that whoever it is
535
00:23:19,572 --> 00:23:21,095
needs to be clear of suspicion.
536
00:23:21,095 --> 00:23:22,444
So they hired a gunman
to keep their hands clean?
537
00:23:22,444 --> 00:23:24,490
If that's true,
then they would have needed
538
00:23:24,490 --> 00:23:26,796
to be in the ballroom at the
time that Cosmo was shot
539
00:23:26,796 --> 00:23:28,363
so they could have an alibi.
540
00:23:28,363 --> 00:23:30,278
And that would have been
the easiest for a guest to do.
541
00:23:30,278 --> 00:23:31,932
A waiter standing
around during the toast
542
00:23:31,932 --> 00:23:33,586
might have drawn attention.
543
00:23:33,586 --> 00:23:36,676
So the gunman is probably
among the catering staff,
544
00:23:36,676 --> 00:23:39,940
and the accomplice,
one of the wedding guests.
545
00:23:39,940 --> 00:23:41,463
How do we find them?
546
00:23:41,463 --> 00:23:44,553
Do you think you could pass
as a staff member?
547
00:23:44,553 --> 00:23:46,773
I waited tables at a
high-end restaurant one summer.
548
00:23:46,773 --> 00:23:48,383
Good.
549
00:23:48,383 --> 00:23:52,735
So your job is going to be
observe the waiters around you.
550
00:23:52,735 --> 00:23:56,304
See if they make any mistakes
and how they react.
551
00:23:56,304 --> 00:23:58,219
Do they know they're
doing something wrong?
552
00:23:58,219 --> 00:24:00,047
Are they worried that
the boss is watching them?
553
00:24:00,047 --> 00:24:01,875
I'm on it.
554
00:24:01,875 --> 00:24:05,835
In the meantime, I'll narrow
down potential accomplices.
555
00:24:05,835 --> 00:24:07,881
Mustard, Colonel?
556
00:24:07,881 --> 00:24:10,144
I think I know
where to start.
557
00:24:10,144 --> 00:24:12,363
So they think a wedding guest
killed Lewis?
558
00:24:12,363 --> 00:24:15,149
Or that the person
with motive to kill Cosmo
559
00:24:15,149 --> 00:24:17,891
had the means to do it
through Lewis.
560
00:24:17,891 --> 00:24:19,632
Well, I think
it was the chef.
561
00:24:19,632 --> 00:24:21,111
She is sus.
562
00:24:21,111 --> 00:24:23,244
Like the way
she found the EpiPen,
563
00:24:23,244 --> 00:24:25,246
that was a little convenient,
don't you think?
564
00:24:25,246 --> 00:24:27,770
Well, anyone could have
messed with the food,
565
00:24:27,770 --> 00:24:31,165
but it would have been easiest
for someone who knew him.
566
00:24:31,165 --> 00:24:34,124
Well, I was
the only one who knew him.
567
00:24:34,124 --> 00:24:36,126
Well, it wasn't me.
568
00:24:36,126 --> 00:24:38,825
Why would I kill Cosmo?
569
00:24:38,825 --> 00:24:44,091
The groom's mother apparently
has a problem with Cosmo.
570
00:24:44,091 --> 00:24:48,051
Maybe the rest of the family
agrees with her?
571
00:24:48,051 --> 00:24:52,099
Look, even if my family
572
00:24:52,099 --> 00:24:55,015
did wanna kill that guy,
I am the last person
573
00:24:55,015 --> 00:24:57,017
they would recruit
to help them.
574
00:24:57,017 --> 00:24:59,454
Table 20.
575
00:24:59,454 --> 00:25:01,064
You're saying
you're not exactly
576
00:25:01,064 --> 00:25:02,762
part of the inner circle.
577
00:25:02,762 --> 00:25:04,372
What I'm saying is,
there is a couple over there
578
00:25:04,372 --> 00:25:05,547
who don't even know
the bride and groom,
579
00:25:05,547 --> 00:25:06,853
and they got
a better table than me
580
00:25:06,853 --> 00:25:08,419
because they're from Romania.
581
00:25:08,419 --> 00:25:12,598
So, yeah,
whatever you're looking for,
582
00:25:12,598 --> 00:25:14,034
not at table 20.
583
00:25:14,034 --> 00:25:17,385
A couple from Romania?
584
00:25:20,257 --> 00:25:22,346
Ambassador Dimitrius?
585
00:25:22,346 --> 00:25:23,957
I'm Alec Mercer.
586
00:25:26,786 --> 00:25:30,137
I--I am a friend of Cosmo's.
587
00:25:30,137 --> 00:25:32,400
I know you are
as relieved as I am
588
00:25:32,400 --> 00:25:34,228
that he's safe here
at the embassy,
589
00:25:34,228 --> 00:25:38,406
though I admit,
I still worry about him.
590
00:25:38,406 --> 00:25:41,278
There's always threats,
even tonight.
591
00:25:43,063 --> 00:25:46,936
Does your embassy have any idea
where they're coming from?
592
00:25:46,936 --> 00:25:49,069
We appreciate your concern.
593
00:25:49,069 --> 00:25:50,287
Excuse us.
594
00:25:56,946 --> 00:26:00,080
Vasia Dimitrius
and Nichol Velos,
595
00:26:00,080 --> 00:26:03,083
the Ambassador
and Special Envoy to Romania.
596
00:26:03,083 --> 00:26:04,563
Did they talk to you?
597
00:26:04,563 --> 00:26:07,087
Uh, the young man, Nichol,
clearly wanted to,
598
00:26:07,087 --> 00:26:08,697
but she was playing it
close to the vest.
599
00:26:08,697 --> 00:26:10,090
I didn't wanna push it.
600
00:26:10,090 --> 00:26:12,048
They do have
diplomatic immunity.
601
00:26:12,048 --> 00:26:14,355
I'd think that they would
want answers as much as we do.
602
00:26:14,355 --> 00:26:15,574
Hmm.
603
00:26:17,532 --> 00:26:19,360
I've narrowed
the suspects down
604
00:26:19,360 --> 00:26:22,145
to two waiters who circled
the table counterclockwise
605
00:26:22,145 --> 00:26:23,712
when pouring the wine.
606
00:26:23,712 --> 00:26:25,061
It's a rookie mistake.
607
00:26:25,061 --> 00:26:26,106
The other one served
from the right
608
00:26:26,106 --> 00:26:27,586
and cleared from the left.
609
00:26:27,586 --> 00:26:30,719
We need something
a little more concrete.
610
00:26:30,719 --> 00:26:31,807
The wedding cake.
611
00:26:31,807 --> 00:26:33,156
There's a way you set it down.
612
00:26:33,156 --> 00:26:34,462
It's called
open-handed service.
613
00:26:34,462 --> 00:26:36,638
You have to be trained
to do it right.
614
00:26:36,638 --> 00:26:38,161
I'm gonna find out
what the Romanians
615
00:26:38,161 --> 00:26:40,990
aren't telling us.
616
00:26:40,990 --> 00:26:42,644
I guess I'm having dessert.
617
00:26:44,690 --> 00:26:48,128
Okay, here's the list
of Rachel's biggest grants
618
00:26:48,128 --> 00:26:49,651
in the last several years.
619
00:26:49,651 --> 00:26:51,697
- You just pulled all this up?
- Mm-hmm.
620
00:26:51,697 --> 00:26:52,872
That's impressive.
621
00:26:52,872 --> 00:26:54,482
Oh, no,
that's not impressive.
622
00:26:54,482 --> 00:26:57,833
This is impressive--
transaction records showing
623
00:26:57,833 --> 00:27:01,271
how the money is disbursed from
the university's general fund.
624
00:27:01,271 --> 00:27:04,274
Not all of it goes
to Rachel's department.
625
00:27:04,274 --> 00:27:06,886
- Where does it go?
- Oh, it pays for the services
626
00:27:06,886 --> 00:27:08,844
of a private
consulting company,
627
00:27:08,844 --> 00:27:12,674
which would be okay if Rachel
didn't own the company.
628
00:27:12,674 --> 00:27:16,069
She's using grant money
to pay for her own services?
629
00:27:16,069 --> 00:27:19,376
And her own mortgages,
630
00:27:19,376 --> 00:27:23,293
including a 10,000 square foot
lake house,
631
00:27:23,293 --> 00:27:25,339
which she refers to
as a research center.
632
00:27:25,339 --> 00:27:27,907
So not only is she
stealing student work,
633
00:27:27,907 --> 00:27:29,386
she's getting rich off of it.
634
00:27:29,386 --> 00:27:30,823
Screams of dirty money.
635
00:27:32,433 --> 00:27:35,175
I wish I hadn't seen this.
636
00:27:35,175 --> 00:27:36,698
What do you mean?
637
00:27:36,698 --> 00:27:38,700
Isn't it better
to know the truth?
638
00:27:38,700 --> 00:27:41,485
Not when I have no idea
what to do about it.
639
00:27:41,485 --> 00:27:43,879
Have you considered
talking to Alec?
640
00:27:43,879 --> 00:27:46,273
I can't drag him into this.
641
00:27:46,273 --> 00:27:47,840
It would put him
in a terrible position,
642
00:27:47,840 --> 00:27:49,711
and I don't wanna get
a reputation as a person
643
00:27:49,711 --> 00:27:51,017
who rats out her advisor.
644
00:27:51,017 --> 00:27:54,673
She's the rat, Phoebe!
645
00:27:54,673 --> 00:27:58,067
What she's doing is not
only wrong, it's illegal.
646
00:27:58,067 --> 00:27:59,634
And if I do nothing,
I'm complicit.
647
00:27:59,634 --> 00:28:00,983
I know.
648
00:28:00,983 --> 00:28:03,986
I just--what if the grant money
gets rescinded?
649
00:28:03,986 --> 00:28:06,206
What if it blows back
on the students?
650
00:28:06,206 --> 00:28:07,990
It might.
651
00:28:07,990 --> 00:28:09,557
What?
652
00:28:09,557 --> 00:28:11,385
Just because
it's the right thing to do
653
00:28:11,385 --> 00:28:13,213
doesn't mean that
there won't be consequences.
654
00:28:13,213 --> 00:28:15,215
I mean, I learned the hard way.
655
00:28:15,215 --> 00:28:17,739
You might lose friends.
656
00:28:17,739 --> 00:28:22,439
And if you're lucky,
that's all you'll lose.
657
00:28:22,439 --> 00:28:24,746
This isn't a great pep talk.
658
00:28:24,746 --> 00:28:28,141
I'm just being real.
659
00:28:28,141 --> 00:28:31,405
There will be
a fallout either way.
660
00:28:31,405 --> 00:28:33,842
You have to decide
what you can live with.
661
00:28:51,599 --> 00:28:54,341
I know your boss doesn't
want you talking to me.
662
00:28:54,341 --> 00:28:57,779
And since I'm not technically
on Cosmo's case,
663
00:28:57,779 --> 00:28:59,738
you don't have to.
664
00:28:59,738 --> 00:29:01,740
But something tells me
you want to.
665
00:29:03,524 --> 00:29:05,613
I'm not supposed to talk
about the petition.
666
00:29:05,613 --> 00:29:07,658
What petition?
667
00:29:07,658 --> 00:29:11,140
To remove Cosmo
from the embassy.
668
00:29:11,140 --> 00:29:13,099
You didn't hear it from me.
669
00:29:13,099 --> 00:29:15,101
Revoke his asylum?
670
00:29:15,101 --> 00:29:17,364
They would return him
to Romania,
671
00:29:17,364 --> 00:29:19,453
where his enemies
would have him killed.
672
00:29:19,453 --> 00:29:21,977
That's why we moved
to block it the moment
673
00:29:21,977 --> 00:29:23,239
we learned it was filed.
674
00:29:23,239 --> 00:29:26,329
Why didn't you tell
anyone about this?
675
00:29:26,329 --> 00:29:27,940
It was risky.
676
00:29:27,940 --> 00:29:29,550
The intel wasn't solid.
677
00:29:29,550 --> 00:29:31,508
And our relations with Italy
are strained as it is.
678
00:29:31,508 --> 00:29:34,120
What does Italy
have to do with this?
679
00:29:34,120 --> 00:29:35,817
It was their intel.
680
00:29:35,817 --> 00:29:39,125
So Italy tipped you off
about the petition.
681
00:29:39,125 --> 00:29:41,083
Do they know who filed it?
682
00:29:41,083 --> 00:29:43,303
No one does.
683
00:29:43,303 --> 00:29:45,479
But someone wants him gone.
684
00:30:03,192 --> 00:30:04,672
That's him!
685
00:30:05,934 --> 00:30:09,329
Security!
He's headed for the kitchen.
686
00:30:15,378 --> 00:30:17,467
So you're telling me
you caught the gunman,
687
00:30:17,467 --> 00:30:18,817
but nobody's interrogating him.
688
00:30:18,817 --> 00:30:20,731
He must have a lawyer
for an interrogation.
689
00:30:20,731 --> 00:30:22,646
Italian law is
very clear on this.
690
00:30:22,646 --> 00:30:25,606
Here?
691
00:30:25,606 --> 00:30:27,260
This is where
you took him down?
692
00:30:27,260 --> 00:30:29,044
He came through the kitchen
and turned left here.
693
00:30:29,044 --> 00:30:30,176
But why?
694
00:30:30,176 --> 00:30:31,525
He could escape
through any door.
695
00:30:31,525 --> 00:30:35,616
Why turn into a dead end?
696
00:30:35,616 --> 00:30:37,009
Maybe he got confused.
697
00:30:37,009 --> 00:30:38,967
It's easy to get turned around
in these halls.
698
00:30:38,967 --> 00:30:41,665
But he's been here before.
699
00:30:41,665 --> 00:30:43,406
This is where we found the gun.
700
00:30:44,886 --> 00:30:48,629
Do you have blueprints
for the building?
701
00:30:48,629 --> 00:30:50,152
Okay, Alec, we're here.
702
00:30:50,152 --> 00:30:51,588
Did you go
through the kitchen?
703
00:30:51,588 --> 00:30:53,286
Just like you said.
704
00:30:53,286 --> 00:30:57,203
Okay, so walk to the end
of the dead end hallway.
705
00:30:59,901 --> 00:31:01,511
Are you there?
706
00:31:01,511 --> 00:31:03,600
If by "there," you mean
the middle of the hallway,
707
00:31:03,600 --> 00:31:06,516
then yes, Alec, I am here.
708
00:31:06,516 --> 00:31:07,909
Okay.
709
00:31:07,909 --> 00:31:10,390
So facing the end
of the hallway
710
00:31:10,390 --> 00:31:12,871
should be a vase
on your right.
711
00:31:14,916 --> 00:31:17,876
Twist the top of the vase.
712
00:31:17,876 --> 00:31:20,226
Hoo, this better be good.
713
00:31:24,186 --> 00:31:25,971
Okay, that was pretty good.
714
00:31:25,971 --> 00:31:28,321
Earlier, when it seemed
like the gunman disappeared,
715
00:31:28,321 --> 00:31:29,713
it's because he did.
716
00:31:29,713 --> 00:31:34,109
These passages run
throughout the whole embassy.
717
00:31:34,109 --> 00:31:36,807
This one leads right
to the ambassador's office.
718
00:31:36,807 --> 00:31:38,026
Does security
know about this?
719
00:31:38,026 --> 00:31:40,028
No. Marco's going over
the blueprints now.
720
00:31:40,028 --> 00:31:41,638
I'm gonna join him.
721
00:31:41,638 --> 00:31:44,206
I don't think anyone knows
about these passages.
722
00:31:44,206 --> 00:31:47,253
You check the blueprints.
I'll talk to the ambassador.
723
00:31:55,435 --> 00:31:57,132
Oh!
724
00:31:57,132 --> 00:31:58,742
I've always wanted
one of these.
725
00:31:58,742 --> 00:32:00,179
You're accusing me?
726
00:32:00,179 --> 00:32:03,008
Cosmo is a strain
on you and your embassy.
727
00:32:03,008 --> 00:32:04,487
You said it yourself.
728
00:32:04,487 --> 00:32:06,228
You don't exactly think
of him as a brother.
729
00:32:06,228 --> 00:32:07,577
Yes, but--
730
00:32:07,577 --> 00:32:10,276
You had to know about
those hidden passages.
731
00:32:10,276 --> 00:32:12,887
And you were
the one who allowed
732
00:32:12,887 --> 00:32:14,367
the paramedics to come in.
733
00:32:14,367 --> 00:32:16,412
Of course I did!
It was an emergency!
734
00:32:16,412 --> 00:32:20,242
It would have been very easy
for you to orchestrate.
735
00:32:20,242 --> 00:32:21,635
It's true.
736
00:32:21,635 --> 00:32:23,942
Cosmo is what you Americans
call a "time suck,"
737
00:32:23,942 --> 00:32:26,161
time I would rather spend
on my work,
738
00:32:26,161 --> 00:32:28,381
in Florence with my fiancée,
Natalia.
739
00:32:28,381 --> 00:32:31,340
So you tried
to get rid of him.
740
00:32:31,340 --> 00:32:33,734
- Yes.
- By hiring an assassin?
741
00:32:33,734 --> 00:32:35,431
No!
742
00:32:37,346 --> 00:32:39,783
Killing Cosmo
would serve no purpose
743
00:32:39,783 --> 00:32:41,263
other than to end my career--
744
00:32:41,263 --> 00:32:44,179
and my hopes
for foreign minister, hmm?
745
00:32:44,179 --> 00:32:47,878
I tried to get rid of him
through diplomatic means.
746
00:32:47,878 --> 00:32:50,011
I filed a petition
with my foreign minister
747
00:32:50,011 --> 00:32:51,795
to return him to his country.
748
00:32:51,795 --> 00:32:55,103
But somehow Romania learned
of the petition and blocked it.
749
00:32:55,103 --> 00:32:57,714
I am stuck with him.
750
00:32:57,714 --> 00:33:01,370
It was a wrench in my plan,
but not a motive for murder.
751
00:33:01,370 --> 00:33:02,241
You filed it?
752
00:33:02,241 --> 00:33:04,373
It has been seven years.
753
00:33:04,373 --> 00:33:05,984
I was afraid
he would never leave.
754
00:33:05,984 --> 00:33:08,029
But the tip
about the petition
755
00:33:08,029 --> 00:33:10,118
came from this embassy.
756
00:33:10,118 --> 00:33:12,642
Mm, that's impossible.
757
00:33:12,642 --> 00:33:14,949
No one knew. I kept it secret.
758
00:33:14,949 --> 00:33:17,952
Because if Cosmo knew I wanted
him out, it would make things--
759
00:33:17,952 --> 00:33:19,171
Awkward.
760
00:33:31,705 --> 00:33:33,141
Sorry.
761
00:33:33,141 --> 00:33:38,668
I--I don't mean to pry,
but are you okay?
762
00:33:38,668 --> 00:33:39,930
No.
763
00:33:43,021 --> 00:33:45,414
I just talked to my dad.
764
00:33:45,414 --> 00:33:48,939
He said he wants
to go back to Romania.
765
00:33:48,939 --> 00:33:50,550
Why?
766
00:33:50,550 --> 00:33:52,334
He says he's caused
enough suffering
767
00:33:52,334 --> 00:33:55,033
and has to face the
consequences of his actions.
768
00:33:57,600 --> 00:34:00,038
Where is he now?
769
00:34:00,038 --> 00:34:02,518
In his room, packing.
770
00:34:02,518 --> 00:34:05,391
My husband went to try
and talk him out of it.
771
00:34:08,089 --> 00:34:09,873
What if this is
the last happy memory
772
00:34:09,873 --> 00:34:11,527
I have of him?
773
00:34:15,270 --> 00:34:17,751
Wait.
774
00:34:17,751 --> 00:34:19,361
Can you play that again?
775
00:34:23,670 --> 00:34:24,932
They're a couple.
776
00:34:24,932 --> 00:34:26,977
Look past Cosmo
in the background.
777
00:34:26,977 --> 00:34:28,283
The ambassador and Mateo,
look how they're
778
00:34:28,283 --> 00:34:29,850
leaning toward each other.
779
00:34:29,850 --> 00:34:32,374
Without even realizing
they're doing it.
780
00:34:32,374 --> 00:34:34,898
And here, they both put their
hands to their mouth
781
00:34:34,898 --> 00:34:36,248
right when she kisses him.
782
00:34:36,248 --> 00:34:37,466
That's mimicry, right?
783
00:34:37,466 --> 00:34:40,078
Telltale cues
of romantic involvement?
784
00:34:40,078 --> 00:34:42,254
If they're this close,
Mateo could have
785
00:34:42,254 --> 00:34:44,473
seen the petition without
the ambassador knowing it.
786
00:34:44,473 --> 00:34:46,780
But why tell
Romania about it?
787
00:34:46,780 --> 00:34:49,565
Mateo undid the thing
the ambassador wanted.
788
00:34:49,565 --> 00:34:51,001
Just because they're
a couple doesn't mean
789
00:34:51,001 --> 00:34:52,394
they want the same thing.
790
00:34:52,394 --> 00:34:55,005
Didn't the ambassador
mention a fiancée?
791
00:34:55,005 --> 00:34:57,704
If the relationship
was a secret,
792
00:34:57,704 --> 00:35:01,403
then those hidden passageways
would come in handy.
793
00:35:01,403 --> 00:35:03,405
Maybe Mateo told
the gunman about them.
794
00:35:03,405 --> 00:35:05,712
We've been looking
for a political motive
795
00:35:05,712 --> 00:35:08,106
for this murder,
but it's not about politics.
796
00:35:08,106 --> 00:35:10,020
It's not even about Cosmo.
- Agent Clark!
797
00:35:10,020 --> 00:35:11,935
We can't find my father.
798
00:35:20,509 --> 00:35:23,556
A-Ambassador?
799
00:35:23,556 --> 00:35:25,949
You--you wanted to see me?
800
00:35:27,473 --> 00:35:28,604
Ambassador?
801
00:35:32,608 --> 00:35:36,221
No!
Stop.
802
00:35:36,221 --> 00:35:37,918
Stop.
803
00:35:44,968 --> 00:35:48,929
The ambassador said
work always comes first,
804
00:35:48,929 --> 00:35:51,758
which means that you would
always be second,
805
00:35:51,758 --> 00:35:54,369
unless something
ended his career.
806
00:35:54,369 --> 00:35:56,893
I returned Cosmo to his room.
807
00:35:58,156 --> 00:36:01,159
He is safe now.
808
00:36:04,249 --> 00:36:05,380
How could you do this?
809
00:36:05,380 --> 00:36:08,078
I had to do it.
810
00:36:08,078 --> 00:36:11,430
You said you would
retire, Bruno.
811
00:36:11,430 --> 00:36:12,822
All these secrets,
812
00:36:12,822 --> 00:36:15,738
worrying what the government
would think--
813
00:36:15,738 --> 00:36:17,653
it was supposed
to end after this.
814
00:36:17,653 --> 00:36:20,569
Then the foreign minister
job came up.
815
00:36:20,569 --> 00:36:22,963
And your president
leans conservative.
816
00:36:22,963 --> 00:36:25,922
He would do anything
for that appointment, eh?
817
00:36:25,922 --> 00:36:27,794
Return to Italy,
818
00:36:27,794 --> 00:36:30,275
marry that woman
for appearance's sake.
819
00:36:30,275 --> 00:36:32,668
I had to stop it.
820
00:36:32,668 --> 00:36:34,975
An innocent man
lost his life.
821
00:36:34,975 --> 00:36:37,717
I didn't mean for him to die,
only to create
822
00:36:37,717 --> 00:36:39,240
an emergency so that--
823
00:36:39,240 --> 00:36:42,025
So that the man you hired
could kill Cosmo.
824
00:36:42,025 --> 00:36:43,679
Come on.
825
00:36:45,464 --> 00:36:47,683
You despise Cosmo.
826
00:36:49,294 --> 00:36:51,078
I did it for you.
827
00:36:51,078 --> 00:36:52,210
For us.
828
00:36:55,865 --> 00:36:59,086
With your permission,
I'll take him into custody.
829
00:36:59,086 --> 00:37:01,131
No, no, I--
830
00:37:01,131 --> 00:37:03,351
I am an Italian citizen
in my own embassy.
831
00:37:03,351 --> 00:37:04,831
I have diplomatic immunity.
832
00:37:04,831 --> 00:37:08,530
Only if the ambassador
grants it.
833
00:37:15,233 --> 00:37:17,191
Bruno.
834
00:37:17,191 --> 00:37:20,107
I cannot protect you.
835
00:37:20,107 --> 00:37:23,545
This is not what
diplomacy is for.
836
00:37:23,545 --> 00:37:25,895
And it is not who we are.
837
00:37:27,332 --> 00:37:30,509
Bruno.
838
00:37:50,920 --> 00:37:54,184
The ambassador and Mateo,
a couple.
839
00:37:54,184 --> 00:37:56,926
And your assistant
put it together.
840
00:37:58,406 --> 00:38:01,322
He saved my life.
841
00:38:01,322 --> 00:38:04,238
He is a promising student.
842
00:38:04,238 --> 00:38:07,067
He has a good teacher.
843
00:38:07,067 --> 00:38:10,592
Cosmo,
is there anything I can do
844
00:38:10,592 --> 00:38:13,160
to change your mind
about leaving?
845
00:38:13,160 --> 00:38:14,466
Yvette is happy.
846
00:38:14,466 --> 00:38:16,294
She has a bright future.
847
00:38:18,339 --> 00:38:20,820
I think it's time for me
to face the past.
848
00:38:20,820 --> 00:38:23,953
Tonight had nothing
to do with your past.
849
00:38:23,953 --> 00:38:25,738
I've burdened this embassy
long enough.
850
00:38:25,738 --> 00:38:29,089
Well, this embassy
is currently
851
00:38:29,089 --> 00:38:32,614
lobbying your government to
drop the charges against you.
852
00:38:34,442 --> 00:38:35,617
Really?
853
00:38:35,617 --> 00:38:37,445
Mm.
854
00:38:37,445 --> 00:38:40,753
So this bright future that
you see for your daughter,
855
00:38:40,753 --> 00:38:42,537
you can be a part of it too.
856
00:38:42,537 --> 00:38:45,148
And at least she wants you to.
857
00:38:50,589 --> 00:38:53,853
I love you, Dad.
858
00:39:03,776 --> 00:39:05,081
Everything you asked for.
859
00:39:05,081 --> 00:39:06,822
Cutting it
a little close, no?
860
00:39:06,822 --> 00:39:08,389
I'm sorry.
861
00:39:08,389 --> 00:39:11,131
It's just a lot of work
went into this research,
862
00:39:11,131 --> 00:39:13,786
and I wanted to be sure
to do it justice.
863
00:39:16,005 --> 00:39:18,660
Dean Daly,
this is a surprise.
864
00:39:18,660 --> 00:39:20,619
Dr. Myers,
865
00:39:20,619 --> 00:39:21,968
may I speak to you?
866
00:39:26,364 --> 00:39:29,671
There have been allegations
of plagiarism in your research.
867
00:39:32,152 --> 00:39:33,588
Phoebe,
please tell the students
868
00:39:33,588 --> 00:39:35,024
the lecture is postponed.
869
00:39:35,024 --> 00:39:39,377
This is all a misunderstanding.
870
00:39:39,377 --> 00:39:40,378
Hmph.
871
00:39:49,822 --> 00:39:51,389
Agent Clark.
872
00:39:56,524 --> 00:39:59,309
From Yvette to thank you.
873
00:39:59,309 --> 00:40:01,007
Uh, did you tell her
I'd rather
874
00:40:01,007 --> 00:40:02,269
catch a killer than a bouquet?
875
00:40:02,269 --> 00:40:05,054
No,
but I did tell her that
876
00:40:05,054 --> 00:40:06,491
I would bring them here when
I came to give my statement
877
00:40:06,491 --> 00:40:07,666
about the wedding.
878
00:40:07,666 --> 00:40:10,582
Quinn debriefed me
this morning.
879
00:40:10,582 --> 00:40:13,759
And in the middle of it,
880
00:40:13,759 --> 00:40:15,500
I made my decision.
881
00:40:15,500 --> 00:40:17,066
Really?
882
00:40:17,066 --> 00:40:19,678
Being at the embassy,
unable to do my job,
883
00:40:19,678 --> 00:40:23,943
made me realize how much
I love doing it.
884
00:40:23,943 --> 00:40:26,685
SAC is a big opportunity,
885
00:40:26,685 --> 00:40:30,036
but I can't just be
behind a desk.
886
00:40:30,036 --> 00:40:33,213
I belong in the field.
887
00:40:33,213 --> 00:40:36,651
So I passed on the promotion.
888
00:40:36,651 --> 00:40:37,870
Mm.
889
00:40:37,870 --> 00:40:40,438
For now.
890
00:40:40,438 --> 00:40:42,614
I respect your decision.
891
00:40:42,614 --> 00:40:45,443
Thank you.
892
00:40:45,443 --> 00:40:46,879
How's Cosmo?
893
00:40:46,879 --> 00:40:48,010
Well, he hasn't booked
a flight to Romania,
894
00:40:48,010 --> 00:40:49,795
but his past still haunts him.
895
00:40:49,795 --> 00:40:51,884
He's had a lot of time
to think about it.
896
00:40:51,884 --> 00:40:55,061
The past is prologue.
897
00:40:55,061 --> 00:40:57,237
Is that him talking or you?
898
00:40:57,237 --> 00:40:59,718
Uh, Shakespeare, technically,
but the ambassador
899
00:40:59,718 --> 00:41:02,460
isn't the only person
who put his work
900
00:41:02,460 --> 00:41:04,897
ahead of people he loves.
I did it too.
901
00:41:07,726 --> 00:41:11,991
You know,
we were both reaching
902
00:41:11,991 --> 00:41:14,080
for the mountain top back then.
903
00:41:14,080 --> 00:41:16,561
Yeah, it's different now.
904
00:41:16,561 --> 00:41:18,563
Yeah, just because
it didn't work for us
905
00:41:18,563 --> 00:41:22,044
doesn't mean it can't
be different with Rose.
906
00:41:22,044 --> 00:41:23,568
Our choices make us who we are,
907
00:41:23,568 --> 00:41:27,136
and they made you both
right for each other.
908
00:41:29,965 --> 00:41:31,924
I wouldn't change any of it.
909
00:41:31,924 --> 00:41:33,969
You mean that?
910
00:41:36,581 --> 00:41:37,582
I do.