1 00:00:05,313 --> 00:00:07,466 A HISTÓRIA A SEGUIR É FICTÍCIA E NÃO RETRATA 2 00:00:07,467 --> 00:00:09,719 QUALQUER PESSOA, ENTIDADE OU EVENTO REAL. 3 00:00:10,334 --> 00:00:13,529 As pessoas são irracionais, mas previsíveis. 4 00:00:13,530 --> 00:00:16,298 Eu sou Alec Mercer. Bem-vindos à Psicologia Aplicada. 5 00:00:16,299 --> 00:00:17,354 É o cara da ciência. 6 00:00:17,355 --> 00:00:19,860 É o Bill Nye. Sou o cara da ciência comportamental. 7 00:00:19,861 --> 00:00:23,597 Após 19 anos, o FBI reabriu oficialmente o caso. 8 00:00:23,598 --> 00:00:26,217 Wes fez a bomba. Peter plantou a bomba. 9 00:00:26,218 --> 00:00:29,350 Mas esse terceiro cara, Matthias, estava por trás de tudo. 10 00:00:29,351 --> 00:00:32,120 O bombardeiro conheceu Matthias na sala de bate-papo. 11 00:00:32,121 --> 00:00:33,580 Quem é a Rose? 12 00:00:33,581 --> 00:00:35,862 Outra emergência de cliente. 13 00:00:36,769 --> 00:00:38,508 Estou indo para Paris. 14 00:00:39,656 --> 00:00:43,919 Aceito o brunch com o reitor, 15 00:00:43,920 --> 00:00:46,574 recuso as palestras. 16 00:00:46,575 --> 00:00:50,562 E ligue de volta para o pessoal cubano 17 00:00:50,563 --> 00:00:53,695 e diga a eles que estou muito ocupado. 18 00:00:53,696 --> 00:00:54,890 Finalmente... 19 00:00:54,891 --> 00:00:58,777 Se quiserem que eu veja suas propostas da bolsa Fesmekker, 20 00:00:58,778 --> 00:01:01,629 na esperança de que um de vocês seja o orgulho de Wylton, 21 00:01:01,630 --> 00:01:03,268 preciso delas até amanhã. 22 00:01:03,269 --> 00:01:05,653 -Verifique sua mesa. -Puxa-saco do professor. 23 00:01:05,654 --> 00:01:07,655 Rizwan, como está a sua? 24 00:01:07,656 --> 00:01:10,404 Está ótimo. 25 00:01:10,405 --> 00:01:13,958 Só uma questão de ordem, já que ainda sou um novato. 26 00:01:13,959 --> 00:01:17,684 Já que só precisam das propostas daqui a um mês, 27 00:01:17,685 --> 00:01:19,817 não é muito cedo para mostrá-las a você? 28 00:01:19,818 --> 00:01:22,312 Se o prazo fosse um mês, seria. 29 00:01:22,313 --> 00:01:24,754 Mas o prazo acaba em 48 horas. 30 00:01:24,755 --> 00:01:27,081 48 horas? Não. 31 00:01:27,082 --> 00:01:28,323 Sim? 32 00:01:28,879 --> 00:01:31,351 Não. Como eu confundi tudo? 33 00:01:31,352 --> 00:01:33,010 Eu queria muito vencer. 34 00:01:33,011 --> 00:01:35,243 Ontem até olhei o experimento que vou fazer. 35 00:01:35,244 --> 00:01:37,118 Sim, está tudo bem. Erros acontecem. 36 00:01:37,119 --> 00:01:39,278 Pode aprender algo com sentimento negativo. 37 00:01:39,279 --> 00:01:41,347 Prazo para entrega da proposta Fesmekker: 38 00:01:41,348 --> 00:01:43,064 Daqui a um mês e 48 horas. 39 00:01:43,065 --> 00:01:45,491 Pago para atualizar o aplicativo de calendário. 40 00:01:45,492 --> 00:01:47,592 Nunca vou conseguir fazer isso a tempo. 41 00:01:50,023 --> 00:01:51,723 Escritório do Professor Mercer. 42 00:01:52,385 --> 00:01:54,096 Dr. Choi. 43 00:01:56,157 --> 00:01:57,615 Dr. Choi. 44 00:01:57,616 --> 00:01:58,903 Quem é o Dr. Choi? 45 00:01:59,253 --> 00:02:01,560 -Especialista em queimaduras. -Sobre as dele? 46 00:02:01,561 --> 00:02:03,942 Não, provavelmente sobre as de pessoa. 47 00:02:04,701 --> 00:02:07,661 HOSPITAL GERAL DO CONDADO DE PUCK EMERGÊNCIA TRAUMA 48 00:02:10,273 --> 00:02:11,805 Obrigado por vir até aqui. 49 00:02:11,806 --> 00:02:13,803 Sei que a viagem é longa até o interior. 50 00:02:13,804 --> 00:02:15,378 Quão graves são as queimaduras? 51 00:02:15,379 --> 00:02:18,056 Eu diria que no seu nível de gravidade, 52 00:02:18,057 --> 00:02:19,361 mais ou menos. 53 00:02:19,362 --> 00:02:20,858 E ela também perdeu alguém. 54 00:02:20,859 --> 00:02:22,580 Achei que poderia fazer sua mágica. 55 00:02:22,581 --> 00:02:25,160 Quer que eu faça o discurso "vai ficar tudo bem". 56 00:02:25,161 --> 00:02:27,713 Vai precisar de qualquer esperança que possamos dar. 57 00:02:33,028 --> 00:02:34,089 Izzy, 58 00:02:34,496 --> 00:02:37,067 este é meu velho amigo e paciente, 59 00:02:37,068 --> 00:02:38,509 Dr. Alec Mercer. 60 00:02:38,510 --> 00:02:41,309 Doutor da mente, não do corpo. 61 00:02:41,310 --> 00:02:43,015 É um prazer te conhecer, Izzy. 62 00:02:51,447 --> 00:02:54,241 Então é você quem vai fazer tudo ficar bem? 63 00:02:54,242 --> 00:02:55,526 Esse é o plano. 64 00:02:55,527 --> 00:02:58,983 Quando sair, será como se tivesse balançado uma varinha mágica. 65 00:03:03,844 --> 00:03:05,997 Se importa se falarmos a real por um minuto? 66 00:03:06,336 --> 00:03:07,514 Primeiro... 67 00:03:07,883 --> 00:03:10,170 sinto muito pelo que aconteceu com você, 68 00:03:10,990 --> 00:03:12,329 e seu namorado. 69 00:03:13,722 --> 00:03:15,648 Soube que ele não sobreviveu. 70 00:03:16,305 --> 00:03:17,890 Algo semelhante 71 00:03:17,891 --> 00:03:19,888 aconteceu comigo há muito tempo. 72 00:03:19,889 --> 00:03:23,808 Tive queimaduras de quinto grau em 60% de mim. 73 00:03:24,771 --> 00:03:26,720 Tenho algumas de seis graus. 74 00:03:26,721 --> 00:03:29,104 É, tipo, até o osso. 75 00:03:29,686 --> 00:03:30,912 Puxa. 76 00:03:32,446 --> 00:03:33,799 A questão é... 77 00:03:33,800 --> 00:03:35,391 que eu sobrevivi. 78 00:03:35,392 --> 00:03:36,880 Você também vai. 79 00:03:37,544 --> 00:03:38,626 Além disso, 80 00:03:39,320 --> 00:03:41,739 desde que aquela bomba me pegou, 81 00:03:42,168 --> 00:03:45,206 os cuidados melhoraram 20 anos. 82 00:03:47,138 --> 00:03:48,682 Se puder, sinta. 83 00:03:55,662 --> 00:03:58,050 Suas cicatrizes não precisarão ser assim, 84 00:03:58,051 --> 00:04:00,170 e isso é só um exemplo. 85 00:04:01,505 --> 00:04:04,352 Você pode sair dessa com uma vida boa. 86 00:04:04,353 --> 00:04:06,644 Eu não mereço. 87 00:04:06,980 --> 00:04:08,714 Eu fiz isso. 88 00:04:08,715 --> 00:04:10,834 É minha culpa que o Chris esteja morto. 89 00:04:16,430 --> 00:04:18,177 Quer me contar o que aconteceu? 90 00:04:20,844 --> 00:04:22,344 Eu e o Chris 91 00:04:22,345 --> 00:04:26,317 deveríamos ir a uma festa em casa idiota. 92 00:04:26,318 --> 00:04:28,060 Mas eu estava nessa de... 93 00:04:28,061 --> 00:04:30,915 vamos ficar sozinhos em algum lugar, 94 00:04:30,916 --> 00:04:32,011 o que é 95 00:04:32,012 --> 00:04:34,181 praticamente impossível nesta cidade, 96 00:04:34,182 --> 00:04:35,866 onde todos se conhecem. 97 00:04:35,867 --> 00:04:39,801 Mas o Sr. Rixton morreu e aquela casa estava lá vazia 98 00:04:39,802 --> 00:04:41,823 enquanto estavam consertando. 99 00:04:42,261 --> 00:04:44,001 Nós entramos. 100 00:04:44,935 --> 00:04:47,027 Acendi algumas velas. 101 00:04:49,249 --> 00:04:51,415 Não sei, devemos ter... devemos ter... 102 00:04:51,416 --> 00:04:53,908 derrubado uma, porque eu só vi quando... 103 00:04:58,441 --> 00:05:00,219 Eu matei o Chris. 104 00:05:00,220 --> 00:05:01,852 Foi a bebida que eu derramei. 105 00:05:01,853 --> 00:05:03,474 Deve ter atingido uma das velas, 106 00:05:03,475 --> 00:05:05,707 e foi assim que o quarto queimou tão rápido. 107 00:05:07,501 --> 00:05:09,817 Exceto que não tinha álcool suficiente 108 00:05:09,818 --> 00:05:12,983 na sua vodca com tônica para pegar fogo. 109 00:05:12,984 --> 00:05:15,245 Eu não entendo. 110 00:05:15,246 --> 00:05:17,776 Você disse que o fogo alastrou do chão. 111 00:05:17,777 --> 00:05:19,291 Disse isso às autoridades? 112 00:05:19,292 --> 00:05:22,453 Não, disse que foram as velas, que a culpa foi minha. 113 00:05:22,454 --> 00:05:23,675 Claro que você disse. 114 00:05:23,676 --> 00:05:25,619 Com um trauma como o seu, 115 00:05:25,620 --> 00:05:27,911 a mente quer recuperar 116 00:05:27,912 --> 00:05:30,693 algum senso de controle, 117 00:05:30,694 --> 00:05:33,728 poder sobre um mundo incontrolável. 118 00:05:33,729 --> 00:05:36,695 Acho que é por isso que está se sentindo tão culpada. 119 00:05:37,263 --> 00:05:39,729 Sua mente quer contar uma história que, 120 00:05:39,730 --> 00:05:42,465 no mínimo, faça sentido, 121 00:05:42,466 --> 00:05:44,805 então está te culpando pelo incêndio. 122 00:05:44,806 --> 00:05:47,257 Então está dizendo que não fui eu? 123 00:05:47,258 --> 00:05:49,137 Não sei o que aconteceu aqui, 124 00:05:49,138 --> 00:05:52,163 mas eu sei um pouco mais do que gostaria 125 00:05:52,164 --> 00:05:54,532 sobre como o fogo se comporta. 126 00:05:56,898 --> 00:05:58,418 E isso... 127 00:06:00,068 --> 00:06:01,779 Isso não faz sentido. 128 00:06:01,780 --> 00:06:04,725 AnaP01 | curiango4 | Elacsc | Layne MilleG | marciakrainski | Pedrorms 129 00:06:04,726 --> 00:06:06,732 Rev.: vitckari TheBlacklist_Br apresenta: 130 00:06:06,733 --> 00:06:08,491 THE IRRATIONAL S01E08 SCORCHED EARTH 131 00:06:08,492 --> 00:06:10,188 Está preocupado que haja um crime? 132 00:06:10,189 --> 00:06:12,219 Isso é o que pode me ajudar a descobrir. 133 00:06:12,220 --> 00:06:14,516 Há a possibilidade 134 00:06:14,517 --> 00:06:17,655 que minha empatia pela Izzy distorça meu ponto de vista. 135 00:06:17,656 --> 00:06:20,866 Além disso, como nunca consegui concluir meu bombardeio, 136 00:06:20,867 --> 00:06:24,696 é possível que eu tenha achado um pouco de padronicidade. 137 00:06:24,697 --> 00:06:27,915 Padronicidade: mentes fazendo conexões que não estão lá. 138 00:06:27,916 --> 00:06:31,252 As teorias da conspiração se baseiam em parte nesse fenômeno. 139 00:06:31,253 --> 00:06:33,667 Deveríamos ver as provas físicas que enviaram. 140 00:06:34,169 --> 00:06:36,916 Diz aqui que o gás e a energia estavam desligados. 141 00:06:36,917 --> 00:06:38,577 E o comburente foi a parafina. 142 00:06:38,578 --> 00:06:40,783 Poderia apontar para as velas da Izzy, mas... 143 00:06:41,593 --> 00:06:44,275 se começasse no andar principal, como ela disse... 144 00:06:44,276 --> 00:06:47,276 O fogo se espalha para fora e para cima. 145 00:06:47,277 --> 00:06:49,783 Mas veja o andar de cima. 146 00:06:49,784 --> 00:06:51,411 Está quase intocado 147 00:06:51,412 --> 00:06:53,928 em comparação com o porão, que parece... 148 00:06:53,929 --> 00:06:55,550 Minha velha churrasqueira. 149 00:06:55,551 --> 00:06:58,741 O fogo os atingiu do chão. Deve ter começado lá embaixo. 150 00:06:58,742 --> 00:06:59,834 Pobre Izzy. 151 00:06:59,835 --> 00:07:02,829 A parafina também poderia ser combustível para acampamento. 152 00:07:03,182 --> 00:07:06,320 Acho que foi derramado e aceso no porão. 153 00:07:06,321 --> 00:07:07,573 Seria incêndio criminoso. 154 00:07:07,574 --> 00:07:09,206 E como o Chris morreu, 155 00:07:09,572 --> 00:07:11,648 isso também tornaria o caso um homicídio. 156 00:07:19,495 --> 00:07:21,422 Desculpe por... 157 00:07:21,423 --> 00:07:22,649 tudo. 158 00:07:22,971 --> 00:07:24,571 O condado de Puck está reformando 159 00:07:24,572 --> 00:07:26,947 o velho prédio municipal há dois anos, 160 00:07:26,948 --> 00:07:29,396 então aprendemos a andar de lado. 161 00:07:29,397 --> 00:07:31,760 Isto é, quando meu chefe está aqui. 162 00:07:31,761 --> 00:07:33,348 Quem também é seu pai, certo? 163 00:07:33,349 --> 00:07:35,246 Você hesitou para falar "chefe" 164 00:07:35,247 --> 00:07:37,560 e esse cara aqui no show do Nirvana 165 00:07:37,561 --> 00:07:40,445 se parece com você, mas com cabelo diferente. 166 00:07:40,446 --> 00:07:41,760 Sim, esse é o papai. 167 00:07:42,206 --> 00:07:43,811 Incêndios são negócio de família. 168 00:07:43,812 --> 00:07:46,539 Só mudei de apagá-los para investigá-los 169 00:07:46,540 --> 00:07:49,279 há seis meses, o que não é desculpa. 170 00:07:49,280 --> 00:07:51,461 Meu pai estava em uma viagem de mergulho, 171 00:07:51,462 --> 00:07:53,221 então eu cuidei do incêndio da Izzy. 172 00:07:53,222 --> 00:07:55,606 A história da vela parecia simples. 173 00:07:56,037 --> 00:07:57,175 Espaço para mais um? 174 00:07:57,176 --> 00:07:59,528 Marisa, obrigado por ter vindo. 175 00:07:59,529 --> 00:08:01,856 Delegado Ford, essa é... 176 00:08:01,857 --> 00:08:03,510 Agente especial Marisa Clark. 177 00:08:03,511 --> 00:08:04,677 Me chame de Tyler. 178 00:08:04,678 --> 00:08:06,036 Eu estou com o FBI. 179 00:08:06,037 --> 00:08:09,724 -FBI? O quanto encrencado estou? -Não está encrencado, Tyler. 180 00:08:09,725 --> 00:08:11,886 Damos consultoria em incêndios o tempo todo, 181 00:08:11,887 --> 00:08:15,001 e abri este caso como homicídio causado por incêndio criminoso. 182 00:08:15,002 --> 00:08:17,031 Então você concordou com minha opinião. 183 00:08:17,914 --> 00:08:19,249 Dito isto, 184 00:08:19,250 --> 00:08:23,292 ajuda quando as autoridades locais pedem o apoio ao FBI, 185 00:08:23,293 --> 00:08:26,428 tipo como precisa convidar um vampiro para sua casa. 186 00:08:26,429 --> 00:08:29,443 É evidente que eu preciso de toda a ajuda possível. 187 00:08:29,444 --> 00:08:30,958 Eu ainda quero arrumar isso. 188 00:08:30,959 --> 00:08:34,268 Então, antes de vocês chegarem, reexaminei a cena. 189 00:08:34,269 --> 00:08:37,536 As velas não começaram o incêndio. Elas eram à base de soja. 190 00:08:37,537 --> 00:08:38,753 Eu supus mal, 191 00:08:38,754 --> 00:08:41,382 devido ao resíduo de parafina que eu achei pela casa. 192 00:08:41,383 --> 00:08:43,629 Então estávamos certos sobre o comburente? 193 00:08:43,630 --> 00:08:45,825 Sim, tinha uma pilha de detritos no porão. 194 00:08:45,826 --> 00:08:48,768 O chão abaixo estava encharcado de parafina líquida. 195 00:08:48,769 --> 00:08:51,154 Imagino que estejam cinco passos à minha frente. 196 00:08:51,155 --> 00:08:53,053 Mas sempre que vi incêndio criminoso, 197 00:08:53,054 --> 00:08:55,847 foi o proprietário querendo o dinheiro do seguro. 198 00:08:55,848 --> 00:08:59,204 Não, esse é um bom argumento. Izzy disse que o dono morreu. 199 00:08:59,605 --> 00:09:01,219 Você sabe quem herdou a casa? 200 00:09:01,220 --> 00:09:03,167 Seriam as irmãs Rixton. 201 00:09:03,909 --> 00:09:05,964 Eu admito que fiquei muito brava 202 00:09:05,965 --> 00:09:07,416 com a Izzy e o Chris, 203 00:09:08,050 --> 00:09:10,178 e eu sei que pagaram um preço terrível. 204 00:09:10,179 --> 00:09:12,890 Fiz minha residência cirúrgica na unidade de queimados. 205 00:09:12,891 --> 00:09:16,188 Achei que era culpa deles por invadirem a casa do nosso... 206 00:09:17,248 --> 00:09:18,455 A nossa casa. 207 00:09:18,890 --> 00:09:20,966 -Mas se o incêndio... -Não tiveram culpa. 208 00:09:20,967 --> 00:09:23,579 Eu sei que está emocionalmente confusa. 209 00:09:23,580 --> 00:09:25,021 Se a culpa não foi deles... 210 00:09:27,138 --> 00:09:28,991 Eu te disse que a culpa era minha. 211 00:09:28,992 --> 00:09:30,895 Molly, você tem que esquecer isso. 212 00:09:30,896 --> 00:09:32,298 Por que está se culpando? 213 00:09:32,299 --> 00:09:36,061 Porque fui eu que morei lá nos últimos cinco anos. 214 00:09:36,940 --> 00:09:39,967 O nosso pai tinha mal de Parkinson em estágio avançado. 215 00:09:39,968 --> 00:09:42,890 Cuidar dele era uma tarefa de tempo integral. 216 00:09:42,891 --> 00:09:45,145 Quando o código de incêndio foi atualizado, 217 00:09:45,146 --> 00:09:49,596 não tomei as medidas necessárias, como acionar os sprinklers. 218 00:09:49,597 --> 00:09:52,150 E talvez se estivessem lá, então... 219 00:09:53,048 --> 00:09:54,949 Caroline, que porra é essa? 220 00:09:54,950 --> 00:09:57,311 Você disse que alguém queria falar com a gente, 221 00:09:57,312 --> 00:09:59,578 não a porra dos Homens de Preto. 222 00:09:59,579 --> 00:10:01,102 Você deve ser a Anna. 223 00:10:01,103 --> 00:10:05,323 Sou a agente especial Clark, FBI. Esse é o Dr. Mercer, consultor. 224 00:10:05,324 --> 00:10:08,237 Eu estou confusa. Izzy e o Chris incendiaram a casa. 225 00:10:08,238 --> 00:10:11,235 Acreditamos que foi intencional. E por via de regra, 226 00:10:11,236 --> 00:10:13,853 nós temos que perguntar sobre o dinheiro do seguro. 227 00:10:13,854 --> 00:10:16,200 Bem, essa é fácil. Não tem nenhum. 228 00:10:16,201 --> 00:10:19,746 O avaliador disse que a casa valia US$ 600 mil. 229 00:10:19,747 --> 00:10:21,655 Verdade. Mas a casa não era segurável. 230 00:10:21,656 --> 00:10:23,275 Há muitos incêndios por aqui. 231 00:10:23,276 --> 00:10:26,012 O seguro não cobriria até instalarmos sprinklers, 232 00:10:26,013 --> 00:10:28,332 o que não vai acontecer mais. 233 00:10:28,333 --> 00:10:29,964 O pai queria dividir por igual. 234 00:10:29,965 --> 00:10:32,770 Não podíamos morar juntas lá. Então fazia sentido vender. 235 00:10:32,771 --> 00:10:35,218 É claro, só vamos ter o valor do terreno. 236 00:10:35,808 --> 00:10:39,590 Com a divisão em três partes, perdemos uma boa grana. 237 00:10:39,591 --> 00:10:41,401 -Maravilha. -Então você me responda. 238 00:10:41,402 --> 00:10:43,867 Sabe quem poderia ter incendiado a casa de vocês? 239 00:10:43,868 --> 00:10:44,990 Umas semanas atrás, 240 00:10:44,991 --> 00:10:47,478 eu achei uma fogueira já apagada no porão, 241 00:10:47,479 --> 00:10:48,508 havia um intruso. 242 00:10:48,509 --> 00:10:50,649 Teve uma noite em que uns jovens entraram. 243 00:10:50,650 --> 00:10:51,654 Deram uma festa. 244 00:10:51,655 --> 00:10:56,458 Pode ser que alguém tenha voltado, ateado fogo por acidente ou... 245 00:10:56,459 --> 00:10:59,020 Anna, sou ótimo em ler microexpressões. 246 00:10:59,021 --> 00:11:01,882 Quando ela falou "jovens", seu lábio inferior enrijeceu. 247 00:11:01,883 --> 00:11:04,041 Isso é raiva. Você suspeita de alguém? 248 00:11:04,399 --> 00:11:05,594 Não, está tudo bem. 249 00:11:07,887 --> 00:11:09,040 Certo. 250 00:11:09,941 --> 00:11:12,711 Já investigaram a Kat Schmitt? 251 00:11:12,712 --> 00:11:14,202 Ela é a ex do Chris. 252 00:11:14,203 --> 00:11:16,507 Eu estava trabalhando na minha lanchonete, 253 00:11:16,508 --> 00:11:18,340 semanas atrás, quando eles entraram. 254 00:11:18,733 --> 00:11:21,365 -E aí? -Chris trocou ela pela Izzy. 255 00:11:21,366 --> 00:11:25,710 Sem dúvida, ela não superou, já que ameaçou matá-lo. 256 00:11:28,418 --> 00:11:31,693 Eu trago sustância e ordens. 257 00:11:31,694 --> 00:11:34,996 O professor quer que nós vejamos as redes sociais de Kat Schmitt. 258 00:11:34,997 --> 00:11:36,667 Ele chamou de "insta". 259 00:11:36,668 --> 00:11:39,688 Sim, procurar ameaças, ostentação, algo a ver com o incêndio. 260 00:11:39,689 --> 00:11:41,065 Ele também me ligou. 261 00:11:44,450 --> 00:11:46,204 Você colocou maionese neste pão? 262 00:11:46,205 --> 00:11:48,300 Alguns teorizam que aversão à comida, 263 00:11:48,301 --> 00:11:49,831 como sua questão com maionese, 264 00:11:49,832 --> 00:11:53,377 podem ser superadas adicionando essas comidas em sua dieta devagar. 265 00:11:53,378 --> 00:11:55,172 Interessante. 266 00:11:56,451 --> 00:11:58,595 Devia fazer sua tese sobre isso. 267 00:11:58,596 --> 00:12:00,962 Espere, você já fez isso. 268 00:12:00,963 --> 00:12:02,464 Você leu a minha tese? 269 00:12:02,465 --> 00:12:04,287 Você tentou me usar como uma cobaia. 270 00:12:04,288 --> 00:12:06,051 Eu não tentei. Na verdade, tentei. 271 00:12:06,052 --> 00:12:07,549 Mas eu não pensei desse modo. 272 00:12:07,550 --> 00:12:08,979 Então... 273 00:12:09,879 --> 00:12:11,540 Ouso perguntar, 274 00:12:11,541 --> 00:12:12,883 o que achou? 275 00:12:12,884 --> 00:12:15,762 Eu diria que, dada a pressa, está bem feita. 276 00:12:15,763 --> 00:12:16,984 Bem feita? 277 00:12:16,985 --> 00:12:18,606 -Não. -O quê? 278 00:12:18,607 --> 00:12:20,474 Bem feita é bom. 279 00:12:20,475 --> 00:12:23,218 Sério. Vamos ver o insta. 280 00:12:33,400 --> 00:12:35,409 Pare! 281 00:12:39,174 --> 00:12:41,299 Tem outra? Mas que porra é essa? 282 00:12:41,300 --> 00:12:43,543 -FBI! Pare! -Vamos. 283 00:12:43,544 --> 00:12:45,911 Não se mexa. 284 00:12:45,912 --> 00:12:47,611 Eu mandei não se mexer. 285 00:12:48,063 --> 00:12:49,477 Espere um pouco. Kat? 286 00:12:49,478 --> 00:12:51,330 Quem é a sua amiga loira? 287 00:12:51,331 --> 00:12:52,475 Toma isso, porco! 288 00:12:52,476 --> 00:12:54,445 Todos os policiais são uns desgraçados. 289 00:13:01,575 --> 00:13:03,302 Então eu vou para prisão ou o quê? 290 00:13:03,303 --> 00:13:05,293 Sim, Kat. Agrediu um agente do FBI. 291 00:13:05,294 --> 00:13:07,620 Ou pior. Ainda não vimos onde te ficharemos, 292 00:13:07,621 --> 00:13:10,226 aqui com os policiais ou na capital, com o FBI. 293 00:13:10,227 --> 00:13:11,868 Eu voto no FBI. 294 00:13:11,869 --> 00:13:13,552 Até a capital é uma longa viagem. 295 00:13:13,553 --> 00:13:15,927 Você preferiria duas horas algemadas 296 00:13:15,928 --> 00:13:18,019 que uma ida rápida à delegacia? 297 00:13:18,020 --> 00:13:20,074 Não quer as autoridades locais envolvidas, 298 00:13:20,075 --> 00:13:21,295 e acho que sei o porquê. 299 00:13:21,296 --> 00:13:25,247 Você criou uma distração para a outra jovem poder fugir. 300 00:13:25,248 --> 00:13:27,423 Você estava protegendo alguém. 301 00:13:27,424 --> 00:13:30,248 A outra moça, a loira... Ela é sua namorada, não é? 302 00:13:30,249 --> 00:13:33,765 É por isso que tem ido na arquibancada de lacrosse? 303 00:13:33,766 --> 00:13:37,332 -Você namora com Dara Deacons? -Tyler, cale a boca. 304 00:13:37,333 --> 00:13:40,877 Por favor, vocês não podem dizer a ninguém que Dara é gay. 305 00:13:40,878 --> 00:13:43,742 Se os pais dela descobrirem, vão expulsá-la de casa. 306 00:13:43,743 --> 00:13:46,154 O segredo da Dara está seguro com a gente, 307 00:13:46,155 --> 00:13:48,853 mas você disse o quanto queria Chris e Izzy mortos. 308 00:13:48,854 --> 00:13:51,141 Aquele incêndio realizou metade do seu desejo. 309 00:13:51,142 --> 00:13:52,921 O quê? Chris e Izzy são meus... 310 00:13:53,974 --> 00:13:55,739 Eram meus amigos. 311 00:13:58,300 --> 00:14:00,014 Certo, a verdade é que... 312 00:14:00,481 --> 00:14:02,382 Chris não terminou comigo. 313 00:14:02,383 --> 00:14:04,724 Terminei com ele para ficar com a Dara, 314 00:14:04,725 --> 00:14:05,975 mas ficamos amigos. 315 00:14:05,976 --> 00:14:08,807 E foi ideia dele sobre eu perturbá-lo online 316 00:14:08,808 --> 00:14:10,283 como uma ex-namorada surtada, 317 00:14:10,284 --> 00:14:13,020 para que não suspeitassem de mim e da Dara. 318 00:14:13,021 --> 00:14:15,450 A família de Dara é muito tradicional. 319 00:14:15,451 --> 00:14:16,718 Faz sentido. 320 00:14:16,719 --> 00:14:20,245 Acho que algum incendiário só queria botar fogo no lugar. 321 00:14:31,170 --> 00:14:32,848 A bagunça não ajudará na avaliação 322 00:14:32,849 --> 00:14:34,714 -da sua hospedagem. -Desculpe. 323 00:14:34,715 --> 00:14:36,131 Izzy está bem para baixo. 324 00:14:36,132 --> 00:14:37,889 Se viu no espelho pela primeira vez. 325 00:14:37,890 --> 00:14:40,949 Então peguei estudos novos sobre queimaduras e células-tronco 326 00:14:40,950 --> 00:14:42,905 da nossa biblioteca para mostrar a ela. 327 00:14:42,906 --> 00:14:45,314 Isso te faz bem? 328 00:14:45,315 --> 00:14:48,248 Ver que podem fazer mais pela Izzy do que fizeram por você? 329 00:14:48,249 --> 00:14:50,514 Talvez não, mas isso não é sobre mim. 330 00:14:50,515 --> 00:14:52,644 Você parece estressado, 331 00:14:53,170 --> 00:14:55,983 e não queremos que você tenha exaustão de compaixão. 332 00:14:55,984 --> 00:14:59,226 Bom uso de "exaustão de compaixão". 333 00:15:03,621 --> 00:15:07,151 Aquelas primeiras semanas, depois da bomba, 334 00:15:07,152 --> 00:15:10,006 nós praticamente vivemos na unidade de queimados. 335 00:15:11,380 --> 00:15:13,246 Mas você estava tão... 336 00:15:14,046 --> 00:15:18,279 Eu não tenho certeza se o que eu fiz ou disse ajudou. 337 00:15:18,874 --> 00:15:21,136 Eu sinto que te decepcionei, 338 00:15:21,137 --> 00:15:22,329 que falhei. 339 00:15:22,330 --> 00:15:23,596 Maninha, 340 00:15:23,597 --> 00:15:27,264 você não falhou comigo, de forma alguma. 341 00:15:27,265 --> 00:15:31,336 Se tivesse encarado aquilo sozinho, não sei se estaria aqui. 342 00:15:33,369 --> 00:15:34,954 É um fato. 343 00:15:34,955 --> 00:15:36,434 Mas com Izzy, 344 00:15:36,435 --> 00:15:38,696 por que passei por isso se não posso ajudar? 345 00:15:38,697 --> 00:15:42,110 Eu preciso achar uma forma de dar esperança a ela. 346 00:15:42,870 --> 00:15:44,719 Eu só não sei como. 347 00:15:48,408 --> 00:15:49,627 Não, 348 00:15:49,628 --> 00:15:52,950 Chris e eu não contamos a ninguém onde íamos naquela noite. 349 00:15:52,951 --> 00:15:55,142 Por que você queria um tempo à sós? 350 00:15:55,580 --> 00:15:57,366 Para ser ainda mais idiotas, 351 00:15:57,367 --> 00:16:01,020 nós estacionamos na beira da estrada 352 00:16:01,021 --> 00:16:02,719 e entramos na casa, 353 00:16:02,720 --> 00:16:05,936 como se fôssemos idiotas de filmes de terror. 354 00:16:06,417 --> 00:16:10,357 Então não imagina ninguém que pode ter seguido vocês? 355 00:16:10,705 --> 00:16:13,226 Que eu saiba, nossa única perseguidora era Kat. 356 00:16:13,227 --> 00:16:15,183 E era mentira, como ela disse. 357 00:16:15,184 --> 00:16:17,898 Aliás, aquilo foi admirável. 358 00:16:17,899 --> 00:16:19,380 Você é uma boa amiga. 359 00:16:19,381 --> 00:16:21,058 Você disse isso a ela? 360 00:16:22,284 --> 00:16:25,042 Ela te disse o porquê de não ter vindo me ver? 361 00:16:25,043 --> 00:16:27,416 Nós a mantivemos ocupada. 362 00:16:27,417 --> 00:16:29,591 Mas agora que a história foi esclarecida, 363 00:16:29,592 --> 00:16:31,805 -ficarei feliz em dizer. -Eu não entendo. 364 00:16:33,470 --> 00:16:35,834 Tipo, onde está todo mundo? 365 00:16:35,835 --> 00:16:38,362 Dá para contar nas mãos os amigos que vem, 366 00:16:38,363 --> 00:16:40,452 ficam 10 minutos e já saem. 367 00:16:40,785 --> 00:16:43,926 As pessoas têm a tendência natural 368 00:16:43,927 --> 00:16:46,865 de exibir um comportamento de evitar doenças, 369 00:16:46,866 --> 00:16:49,290 até mesmo com algo como queimadura. 370 00:16:49,291 --> 00:16:50,831 Mas dê tempo ao tempo. 371 00:16:51,150 --> 00:16:53,133 Quando eu estava sofrendo, 372 00:16:53,134 --> 00:16:55,263 uma coisa que ajudou 373 00:16:55,264 --> 00:16:58,331 foi trabalhar para pegar quem fez isso comigo. 374 00:16:59,287 --> 00:17:00,471 Então, 375 00:17:00,472 --> 00:17:02,888 talvez você queira trabalhar nisso? 376 00:17:04,036 --> 00:17:05,045 Com licença. 377 00:17:05,046 --> 00:17:07,261 Precisamos emprestar a incrível Srta. Coldby. 378 00:17:07,262 --> 00:17:08,851 Troca das ataduras, certo? 379 00:17:09,161 --> 00:17:10,757 Eu volto depois. 380 00:17:14,156 --> 00:17:15,160 Ei, 381 00:17:15,860 --> 00:17:18,764 se você ver a Kat, diga a ela para não vir. 382 00:17:18,765 --> 00:17:20,450 Eu não quero ver ela. 383 00:17:21,306 --> 00:17:22,362 Tudo bem. 384 00:17:28,320 --> 00:17:30,492 -Ei. -Caroline, oi. 385 00:17:30,493 --> 00:17:32,176 É verdade? Vocês prenderam Kat? 386 00:17:32,177 --> 00:17:33,857 Ela foi liberada. 387 00:17:33,858 --> 00:17:36,465 -Não achamos que foi ela. -Liberada... 388 00:17:36,882 --> 00:17:38,000 Fantástico. 389 00:17:38,001 --> 00:17:39,182 Não me leve a mal. 390 00:17:39,183 --> 00:17:41,835 Eu posso dormir bem com ou sem alguém sendo punido. 391 00:17:41,836 --> 00:17:44,023 Sinto que algo tem te deixado acordada. 392 00:17:44,024 --> 00:17:45,030 A propriedade. 393 00:17:45,031 --> 00:17:47,881 Quanto antes limparmos a área, antes poderemos vender. 394 00:17:47,882 --> 00:17:50,967 Não conseguiremos muito, mas dará para seguir em frente. 395 00:17:50,968 --> 00:17:54,548 Ou seja, alguém comprará o terreno por menos do que vale. 396 00:17:54,549 --> 00:17:56,366 Acha que esse pode ser o motivo? 397 00:17:56,367 --> 00:17:58,983 Precisariam saber sobre a falta de seguro. 398 00:17:58,984 --> 00:18:01,052 Você conheceu a Anna, não tem senso. 399 00:18:01,053 --> 00:18:03,109 Ela deve ter contado para todo o condado. 400 00:18:03,110 --> 00:18:06,695 Tem uma coisa que o meu pai me disse. 401 00:18:06,696 --> 00:18:09,962 Há um tempo, uma igreja local insistiu para que ele vendesse. 402 00:18:09,963 --> 00:18:12,402 Eles queriam fazer um retiro espiritual. 403 00:18:12,403 --> 00:18:13,774 Você sabe qual igreja é? 404 00:18:13,775 --> 00:18:15,556 A Presbiteriana na rua 2. 405 00:18:15,557 --> 00:18:18,269 Eles foram muito agressivos. 406 00:18:19,974 --> 00:18:23,416 Eu disse ao Reverendo Snyder para deixar o homem em paz. 407 00:18:23,417 --> 00:18:24,909 Ele estava doente. 408 00:18:24,910 --> 00:18:29,039 Então era o Reverendo Snyder que queria comprar o terreno? 409 00:18:29,396 --> 00:18:30,968 E como ele lidou com a recusa? 410 00:18:30,969 --> 00:18:34,037 Ele ficou aborrecido até eu achar para ele 411 00:18:34,038 --> 00:18:37,215 esse terreno a algumas cidades daqui. 412 00:18:37,216 --> 00:18:40,559 Ele começou a construir o retiro na semana passada. 413 00:18:40,560 --> 00:18:43,040 Então não precisou recorrer a um incêndio. 414 00:18:43,041 --> 00:18:44,955 Por Deus, não. 415 00:18:46,092 --> 00:18:47,897 Não que ele fosse recorrer. 416 00:18:47,898 --> 00:18:51,720 Por acaso, vocês sabem como está a situação dos sem-tetos? 417 00:18:51,721 --> 00:18:54,128 -Não, por quê? -Nós temos tido alguns problemas, 418 00:18:54,129 --> 00:18:56,003 incêndios fora de controle. 419 00:18:56,004 --> 00:18:57,987 O último foi a poucos meses. 420 00:18:57,988 --> 00:18:59,609 Queimou o estábulo dos Riveras. 421 00:18:59,610 --> 00:19:02,133 É próximo ao local do acampamento dos sem-teto. 422 00:19:02,134 --> 00:19:04,115 Seis cavalos morreram. 423 00:19:04,116 --> 00:19:06,756 Sabe se alguém específico foi visto colocando fogo? 424 00:19:06,757 --> 00:19:09,398 Desculpe, eu queria ajudar mais. 425 00:19:09,399 --> 00:19:12,734 Só sei o que ouvi dos voluntários do Prado Misericordioso. 426 00:19:12,735 --> 00:19:13,793 Prado Misericordioso? 427 00:19:13,794 --> 00:19:16,613 É uma comunidade nômade de igrejas, 428 00:19:16,614 --> 00:19:18,815 fazem muitos trabalhos com os sem-tetos. 429 00:19:18,816 --> 00:19:20,558 Eu posso te dar o cartão deles. 430 00:19:20,559 --> 00:19:22,944 Isso ajudaria. Obrigada. 431 00:19:26,167 --> 00:19:27,957 É o Jace. Eu preciso atender. 432 00:19:30,111 --> 00:19:32,529 Quais são as novidades no caso do Wes Banning? 433 00:19:32,530 --> 00:19:34,847 -Equipe cibernética respondeu? -Sim. 434 00:19:34,848 --> 00:19:36,684 A notícia será que, em poucos dias, 435 00:19:36,685 --> 00:19:40,083 Matthias sistematicamente removeu as preocupações de Peter Shelby 436 00:19:40,084 --> 00:19:42,001 e o convenceu a colocar aquela bomba. 437 00:19:42,002 --> 00:19:45,051 Então, Matthias realmente estava comandando tudo. 438 00:19:45,052 --> 00:19:46,145 O cara foi cuidadoso, 439 00:19:46,146 --> 00:19:48,612 dividia as conversas em várias salas de bate-papo. 440 00:19:48,613 --> 00:19:49,615 Se estivermos certos 441 00:19:49,616 --> 00:19:52,693 e foi Matthias quem assustou Wes Banning na audiência... 442 00:19:52,694 --> 00:19:55,075 Pelo menos, Wes pode descrever o cara. 443 00:19:55,076 --> 00:19:56,439 Obrigada, Jace. 444 00:19:56,440 --> 00:19:57,872 Tenho que ir. 445 00:19:57,873 --> 00:19:59,990 -Eu ouvi "Wes Banning"? -Foi confirmado. 446 00:19:59,991 --> 00:20:01,948 Matthias é o cérebro por trás disso. 447 00:20:01,949 --> 00:20:04,182 Espero que, agora que tenho mais munição, 448 00:20:04,183 --> 00:20:07,652 Wes veja que a única jogada é... 449 00:20:08,559 --> 00:20:09,918 Outro incêndio? 450 00:20:11,736 --> 00:20:13,347 Dois incêndios. 451 00:20:19,510 --> 00:20:21,066 E um terceiro. 452 00:20:34,418 --> 00:20:35,874 Parafina líquida. 453 00:20:35,875 --> 00:20:37,388 Em todos os três. 454 00:20:39,036 --> 00:20:40,840 Felizmente, sem vítimas. 455 00:20:40,841 --> 00:20:44,159 Assim como o ferro-velho e aquele galpão ferroviário. 456 00:20:44,160 --> 00:20:46,614 Se estamos lidando com um incendiário em série, 457 00:20:46,615 --> 00:20:47,932 ele está com a corda toda. 458 00:20:47,933 --> 00:20:49,099 A secretária da igreja 459 00:20:49,100 --> 00:20:51,887 enviou a localização do acampamento de desabrigados. 460 00:20:51,888 --> 00:20:53,643 Centro do triângulo de fogo. 461 00:20:53,644 --> 00:20:55,127 Vamos dar uma olhada lá? 462 00:20:55,511 --> 00:20:58,277 Acho que tenho uma ideia melhor. 463 00:20:58,977 --> 00:21:01,877 CENTRO DE REFEIÇÕES PATROCINADO POR PRADO MISERICORDIOSO 464 00:21:04,054 --> 00:21:05,347 De nada. 465 00:21:05,348 --> 00:21:07,058 -Obrigada. -Obrigado. 466 00:21:19,262 --> 00:21:20,320 Eu agradeço. 467 00:21:20,321 --> 00:21:22,074 O que está aprontando? 468 00:21:22,075 --> 00:21:24,427 Acha que não estou vendo essa expressão séria, 469 00:21:24,428 --> 00:21:27,703 lançando perguntas com essa sua voz suave? 470 00:21:27,704 --> 00:21:29,620 Suave? Fico emocionado. 471 00:21:29,621 --> 00:21:30,682 Estou falando sério. 472 00:21:30,683 --> 00:21:32,551 Disse que era uma ação beneficente. 473 00:21:32,552 --> 00:21:33,735 Até consegui que Spiro 474 00:21:33,736 --> 00:21:36,433 desse desconto na comida para o Prado Misericordioso. 475 00:21:37,086 --> 00:21:38,289 Confesse. 476 00:21:38,290 --> 00:21:39,870 Está manipulando essas pessoas? 477 00:21:39,871 --> 00:21:41,637 -É isso que parece? -Sim. 478 00:21:42,049 --> 00:21:45,573 Vejo como pode ser confundido com uma jogada de reciprocidade, 479 00:21:45,574 --> 00:21:47,302 dar esperando receber de volta. 480 00:21:47,303 --> 00:21:48,480 Você tem razão. 481 00:21:49,189 --> 00:21:50,480 Obrigado. 482 00:21:51,559 --> 00:21:53,061 Com licença, pessoal. 483 00:21:53,371 --> 00:21:57,011 Fui informado de que pode parecer 484 00:21:57,012 --> 00:21:58,878 que tem uma pegadinha aqui, 485 00:21:58,879 --> 00:22:02,136 que só estamos aqui para que respondam perguntas. 486 00:22:02,137 --> 00:22:05,737 A verdade é que estamos procurando um incendiário. 487 00:22:05,738 --> 00:22:07,761 E gostaríamos que vocês compartilhassem. 488 00:22:07,762 --> 00:22:10,723 Achei que deveríamos fazer por merecer o tempo de vocês. 489 00:22:10,724 --> 00:22:13,471 De qualquer forma, obrigado. 490 00:22:13,472 --> 00:22:16,341 E o jantar é por nossa conta. 491 00:22:35,749 --> 00:22:36,884 Oi. 492 00:22:37,607 --> 00:22:39,735 Olha só, alimentando pessoas e animais. 493 00:22:39,736 --> 00:22:42,196 Entendo que não tem motivo para confiar em mim, 494 00:22:42,197 --> 00:22:44,916 mas tem uma garota que está passando por maus bocados 495 00:22:44,917 --> 00:22:46,482 com queimaduras como as minhas. 496 00:22:46,855 --> 00:22:50,612 E dizem que sua comunidade pode ter problemas com incêndios. 497 00:22:50,613 --> 00:22:52,162 O que isso tem a ver comigo? 498 00:22:52,163 --> 00:22:54,885 A igreja disse para as outras pessoas com animais 499 00:22:54,886 --> 00:22:56,434 comerem do lado de fora, 500 00:22:56,435 --> 00:22:58,387 mas deixaram você e seu amigo entrar. 501 00:22:58,388 --> 00:23:00,198 Você tem influência sobre esse grupo. 502 00:23:00,199 --> 00:23:03,020 Então quer que eu te diga qual de nós é seu incendiário? 503 00:23:03,021 --> 00:23:04,466 Eu não faço julgamentos. 504 00:23:04,467 --> 00:23:05,668 Depois que fui queimado, 505 00:23:05,669 --> 00:23:08,176 me voluntariei com pessoas em situações difíceis, 506 00:23:08,177 --> 00:23:09,951 e nunca me fizeram sentir julgado. 507 00:23:09,952 --> 00:23:11,958 A propósito, meu nome é Alec. 508 00:23:13,683 --> 00:23:14,768 Me chamam de King. 509 00:23:14,769 --> 00:23:16,549 Está errado sobre uma coisa. 510 00:23:16,550 --> 00:23:19,582 As pessoas daqui não têm problema com incêndios. 511 00:23:19,583 --> 00:23:21,299 Tínhamos um problema com o Pinter. 512 00:23:21,300 --> 00:23:22,356 Quem é Pinter? 513 00:23:22,357 --> 00:23:23,528 Ele é uma má pessoa, 514 00:23:23,529 --> 00:23:25,917 odeia todo mundo, bate em animais. 515 00:23:26,346 --> 00:23:28,722 Só conversava com as senhoras da igreja. 516 00:23:28,723 --> 00:23:30,444 Adivinhe do que ele gostava. 517 00:23:30,445 --> 00:23:32,894 Fogos e fósforos. 518 00:23:33,360 --> 00:23:35,329 O cara era obcecado por fósforos. 519 00:23:35,330 --> 00:23:38,244 Por isso, neste acampamento, expulsamos esse magricelo. 520 00:23:38,245 --> 00:23:40,129 Sabe para onde ele foi desde então? 521 00:23:40,130 --> 00:23:43,331 Ele mora em um trailer velho, estaciona nas estradas secundárias. 522 00:23:43,332 --> 00:23:44,355 Não tem como errar. 523 00:23:45,239 --> 00:23:47,416 Seja lá o que Pinter pode ter feito na vida, 524 00:23:47,417 --> 00:23:49,218 ninguém merece morrer assim. 525 00:23:50,334 --> 00:23:51,948 O fogo começou aqui. 526 00:23:53,190 --> 00:23:55,744 Parece que Pinter estava queimando trapos 527 00:23:55,745 --> 00:23:57,780 e derrubou um jarro de parafina líquida. 528 00:23:57,781 --> 00:23:59,485 E acendeu outros jarros. 529 00:23:59,486 --> 00:24:01,828 Tudo indica que ele é nosso incendiário, 530 00:24:01,829 --> 00:24:03,308 mas está muito arrumado. 531 00:24:03,309 --> 00:24:05,105 Se não pudesse chegar até à porta, 532 00:24:05,106 --> 00:24:07,468 tinha uma janela grande o bastante para passar. 533 00:24:07,469 --> 00:24:08,688 E tem isso. 534 00:24:08,689 --> 00:24:09,849 A fogueira dele. 535 00:24:09,850 --> 00:24:11,903 O cara tem cuidado de fazer um corta-fogo 536 00:24:11,904 --> 00:24:13,874 mas queima sem querer sua própria van? 537 00:24:13,875 --> 00:24:17,854 Alec, King disse que Pinter acendia seus fogos com isqueiro? 538 00:24:17,855 --> 00:24:19,711 Não, fósforos. 539 00:24:19,712 --> 00:24:22,106 Especificamente fósforos, 540 00:24:22,107 --> 00:24:24,025 o que não é pouca coisa. 541 00:24:24,381 --> 00:24:25,959 Para piromaníacos como Pinter, 542 00:24:25,960 --> 00:24:28,339 as ferramentas para iniciar os incêndios 543 00:24:28,340 --> 00:24:30,968 podem se tornar uma parte inseparável da compulsão. 544 00:24:30,969 --> 00:24:32,766 Acho que o isqueiro foi plantado 545 00:24:32,767 --> 00:24:36,050 e tem garrafas de bebida vazias ao lado do corpo. 546 00:24:36,051 --> 00:24:38,433 Pode ser que estivesse desmaiado de bêbado 547 00:24:38,434 --> 00:24:39,935 quando o incendiário apareceu, 548 00:24:39,936 --> 00:24:42,014 queimou uns trapos, e jogou a jarra. 549 00:24:42,015 --> 00:24:43,243 E encenou a sua morte, 550 00:24:43,244 --> 00:24:45,360 o que significa que Pinter foi incriminado. 551 00:24:45,361 --> 00:24:47,447 A morte do Chris pode ter sido acidental. 552 00:24:47,448 --> 00:24:51,227 Talvez o incendiário não sabia que Chris e Izzy estavam lá, 553 00:24:51,228 --> 00:24:53,229 mas isso foi assassinato completo. 554 00:25:01,501 --> 00:25:04,470 -Quem se beneficia com isso? -Essa é a questão. 555 00:25:04,471 --> 00:25:07,150 Os técnicos do FBI vasculharam a van do Pinter. 556 00:25:07,151 --> 00:25:10,405 Não tinha impressões digitais. Não tinha marcas de pneus. 557 00:25:10,406 --> 00:25:11,748 O lugar foi limpo. 558 00:25:11,749 --> 00:25:14,251 O FBI está investigando compras de parafina. 559 00:25:14,252 --> 00:25:17,406 Mas em áreas de acampamento, muitas pessoas estocam isso. 560 00:25:17,407 --> 00:25:19,860 Perguntamos de novo: quem se beneficia? 561 00:25:19,861 --> 00:25:22,153 Sei de uma pessoa que se beneficiou agora, 562 00:25:22,154 --> 00:25:24,515 porque ganhou a bolsa da Fesmekker! 563 00:25:24,516 --> 00:25:25,681 -Phoebe! -Meu Deus. 564 00:25:25,682 --> 00:25:27,073 -Acabaram de anunciar? -Sim. 565 00:25:27,511 --> 00:25:28,803 Incrível. 566 00:25:28,804 --> 00:25:31,160 -Sempre tive confiança. -Obrigada. 567 00:25:31,161 --> 00:25:35,491 E, felizmente, Phoebe não é a única que se beneficia hoje. 568 00:25:35,492 --> 00:25:38,908 Tive a oportunidade de analisar a proposta do Sr. Asadi. 569 00:25:38,909 --> 00:25:40,472 Espere, você analisou? 570 00:25:40,473 --> 00:25:42,128 Sua premissa central é ótima. 571 00:25:42,129 --> 00:25:44,756 Erros de novato na estrutura. Mas é o seguinte... 572 00:25:44,757 --> 00:25:47,109 Se quiser fazer algumas revisões, 573 00:25:47,110 --> 00:25:51,851 vou financiar o seu trabalho através da "Bolsa Alec Mercer". 574 00:25:51,852 --> 00:25:53,575 Isso é sério? 575 00:25:53,576 --> 00:25:55,283 Quer que eu esteja brincando? 576 00:25:55,284 --> 00:25:57,017 Não, só não consigo acreditar. 577 00:25:57,018 --> 00:25:58,022 Obrigado. 578 00:26:10,997 --> 00:26:12,204 Tem um minuto? 579 00:26:15,808 --> 00:26:18,538 Não pude deixar de sentir 580 00:26:18,539 --> 00:26:20,531 que minha oferta para o Rizwan 581 00:26:20,532 --> 00:26:23,045 não caiu bem para você. 582 00:26:23,046 --> 00:26:24,965 Quê? Não, é ótimo. 583 00:26:31,239 --> 00:26:34,104 Eu não tive a intenção de roubar seu momento. 584 00:26:34,105 --> 00:26:36,608 Ganhar a Fesmekker é incrível. 585 00:26:37,661 --> 00:26:39,437 Estou muito orgulhoso de você. 586 00:26:39,438 --> 00:26:40,534 Obrigada. 587 00:26:41,333 --> 00:26:42,587 Agradeço. 588 00:26:47,797 --> 00:26:48,909 É só que... 589 00:26:51,282 --> 00:26:53,757 Trabalhei duro por essa bolsa. 590 00:26:53,758 --> 00:26:56,636 -Me faz sentir como se... -Não precisasse ter feito tanto? 591 00:26:56,637 --> 00:26:58,990 Sei que é mesquinho e irracional. 592 00:26:58,991 --> 00:27:01,912 Gosto muito do Rizwan, quero ficar feliz por ele, mas... 593 00:27:05,104 --> 00:27:08,887 Nem todo mundo que joga deveria ganhar um troféu. 594 00:27:09,595 --> 00:27:11,187 Não parece justo. 595 00:27:13,944 --> 00:27:14,944 Quê? 596 00:27:14,945 --> 00:27:16,963 Desculpe, odeio fazer isso com você. 597 00:27:16,964 --> 00:27:18,647 Podemos parar um pouco? 598 00:27:18,648 --> 00:27:21,198 Porque os seus sentimentos válidos 599 00:27:21,199 --> 00:27:24,838 podem ser a chave para encontrarmos este incendiário 600 00:27:24,839 --> 00:27:26,430 antes que ele ataque de novo. 601 00:27:27,318 --> 00:27:28,885 Cui bono, quem se beneficia... 602 00:27:28,886 --> 00:27:32,338 É a pergunta errada para esse caso porque ninguém se beneficia. 603 00:27:35,303 --> 00:27:36,881 A pergunta certa a fazer é: 604 00:27:38,437 --> 00:27:40,943 -Cui malo? -Quem foi prejudicado? 605 00:27:42,098 --> 00:27:45,554 Temos olhado para a casa como sendo o alvo. 606 00:27:45,555 --> 00:27:48,011 Como ninguém se beneficiou com o incêndio, 607 00:27:48,012 --> 00:27:50,861 nos perguntamos quem foi o mais prejudicado... 608 00:27:50,862 --> 00:27:52,170 Foram vocês três. 609 00:27:52,171 --> 00:27:55,685 Tem alguém que vocês pensam que gostaria de fazê-las sofrer? 610 00:27:56,802 --> 00:27:59,277 Talvez meu ex. Ele não é um cara legal. 611 00:27:59,278 --> 00:28:01,368 Pelo amor, não é Aaron. 612 00:28:01,369 --> 00:28:04,403 Ele está em Maui viajando, não para de postar. 613 00:28:04,404 --> 00:28:06,072 Você ainda segue ele? 614 00:28:06,073 --> 00:28:09,649 Caroline, disse que concordou em vender depois do incêndio, 615 00:28:09,650 --> 00:28:11,310 o que implica que discordou antes. 616 00:28:11,311 --> 00:28:13,732 -Sobre o que discordou? -O que fazer com a casa. 617 00:28:13,733 --> 00:28:16,418 Anna teve a ideia maluca de colocar no Airbnb 618 00:28:16,419 --> 00:28:20,011 e Molly queria morar lá e abrir um refúgio para animais. 619 00:28:20,012 --> 00:28:21,131 Resgate. 620 00:28:21,974 --> 00:28:25,628 É um sonho há anos, mas tive que adiá-lo por causa do papai. 621 00:28:25,629 --> 00:28:27,292 Nem a minha escolha nem a da Molly 622 00:28:27,293 --> 00:28:29,207 poderiam acontecer sem os sprinklers. 623 00:28:29,208 --> 00:28:30,964 Mas a cirurgiã aqui não queria pagar 624 00:28:30,965 --> 00:28:32,573 até chamarmos um corretor. 625 00:28:32,574 --> 00:28:35,790 Porque vender e dividir o dinheiro era a única atitude justa. 626 00:28:35,791 --> 00:28:37,761 E como isso fez você se sentir? 627 00:28:40,516 --> 00:28:42,119 Irritada, obviamente. 628 00:28:42,120 --> 00:28:43,644 -Ela não... -Anna. 629 00:28:45,278 --> 00:28:46,792 Não sei o que é isso, 630 00:28:46,793 --> 00:28:49,194 mas não vamos continuar sem advogado. 631 00:28:49,862 --> 00:28:52,033 Você claramente acha que foi uma delas. 632 00:28:52,034 --> 00:28:53,199 Qual delas? 633 00:28:54,882 --> 00:28:56,128 Depende. 634 00:28:56,907 --> 00:28:58,986 Esse é um adesivo do Prado Misericordioso. 635 00:29:00,595 --> 00:29:01,972 De quem é esse carro? 636 00:29:04,473 --> 00:29:05,850 Esse carro é da Molly. 637 00:29:05,851 --> 00:29:06,894 É ela. 638 00:29:06,895 --> 00:29:08,542 Acabei de falar com o Prado. 639 00:29:08,543 --> 00:29:10,129 Molly conhecia Pinter. 640 00:29:10,130 --> 00:29:12,698 Foi voluntária e trabalhou com a assistente social 641 00:29:12,699 --> 00:29:14,651 para ajudar Pinter a parar os incêndios. 642 00:29:14,652 --> 00:29:16,541 Mas quando o estábulo pegou fogo, 643 00:29:16,909 --> 00:29:20,308 ela atacou fisicamente o cara por assassinar animais inocentes. 644 00:29:20,309 --> 00:29:21,916 Ela parecia tão equilibrada. 645 00:29:21,917 --> 00:29:23,641 Todo mundo surta por algo. 646 00:29:23,956 --> 00:29:26,113 Pinter, com sua crueldade com os animais... 647 00:29:26,114 --> 00:29:29,611 Deve ter parecido que a opção moralmente tolerável 648 00:29:29,612 --> 00:29:31,868 era incriminá-lo e matá-lo. 649 00:29:31,869 --> 00:29:32,878 E conveniente. 650 00:29:32,879 --> 00:29:35,391 Depois de passar tempo com ele, deve ter pensado 651 00:29:35,392 --> 00:29:38,353 que viu detalhes do incêndio o suficiente para incriminá-lo. 652 00:29:38,354 --> 00:29:39,359 Faz sentido. 653 00:29:39,360 --> 00:29:43,966 Mas não entendo por que faria isso com as irmãs ou com ela mesma. 654 00:29:47,511 --> 00:29:48,720 Marisa? 655 00:29:49,204 --> 00:29:52,575 Eu quero que você divida... 656 00:29:55,423 --> 00:29:59,503 US$ 500 entre você e Tyler, do jeito que você quiser. 657 00:29:59,504 --> 00:30:02,704 Se ele aceitar sua proposta, cada um ficará com sua parte. 658 00:30:02,705 --> 00:30:05,343 Se ele rejeitar, eu fico com tudo. 659 00:30:06,103 --> 00:30:07,114 Sério? 660 00:30:07,115 --> 00:30:08,952 -US$ 500? -Sim. 661 00:30:08,953 --> 00:30:10,809 Certo, estou dentro. 662 00:30:12,019 --> 00:30:13,370 US$ 20 está bom para você? 663 00:30:13,371 --> 00:30:14,581 US$ 20? 664 00:30:14,582 --> 00:30:17,283 20 e você fica com 480? 665 00:30:18,862 --> 00:30:20,347 Essa é sua resposta final? 666 00:30:24,155 --> 00:30:25,552 Então pode ficar com isso. 667 00:30:25,553 --> 00:30:27,391 Pode queimar que eu não ligo. 668 00:30:27,392 --> 00:30:28,635 Exatamente. 669 00:30:29,087 --> 00:30:31,900 Os humanos têm um instinto inato de justiça. 670 00:30:31,901 --> 00:30:34,005 Se você tratar alguém injustamente, 671 00:30:34,006 --> 00:30:36,275 sentirá a necessidade de equilibrar a balança, 672 00:30:36,276 --> 00:30:40,061 mesmo que signifique que eles também saiam perdendo. 673 00:30:40,062 --> 00:30:43,087 É irracional, mas é o que nos torna humanos. 674 00:30:43,088 --> 00:30:47,428 Acho que Molly sentiu que as irmãs a trataram de forma super injusta. 675 00:30:47,429 --> 00:30:49,132 Incendiou a casa para puni-las. 676 00:30:49,133 --> 00:30:50,765 Precisamos de evidências. 677 00:30:50,766 --> 00:30:52,283 Outra visita a Molly? 678 00:30:52,906 --> 00:30:54,352 Você está ficando bom nisso. 679 00:30:57,892 --> 00:30:59,049 É a Izzy. 680 00:30:59,050 --> 00:31:00,579 Ela não está bem. 681 00:31:01,399 --> 00:31:02,897 Vocês vão em frente. 682 00:31:03,204 --> 00:31:04,556 Isso vai levar tempo. 683 00:31:06,265 --> 00:31:08,251 Não, não, estou te ouvindo. 684 00:31:09,145 --> 00:31:11,501 Por que não tentamos... 685 00:31:11,502 --> 00:31:13,423 Que tal uma distração? 686 00:31:13,424 --> 00:31:15,381 Posso te atualizar sobre o caso. 687 00:31:15,382 --> 00:31:18,422 Eu não aguento. A dor é tão ruim. 688 00:31:21,730 --> 00:31:23,600 Não acho que consigo fazer isso. 689 00:31:23,601 --> 00:31:26,656 Vou voltar o mais rápido possível. 690 00:31:30,625 --> 00:31:32,400 Vamos dar um jeito juntos. 691 00:31:42,732 --> 00:31:43,914 Você está bem? 692 00:31:43,915 --> 00:31:46,364 Estou bem. Já te ligo de volta. 693 00:31:49,053 --> 00:31:51,256 Molly! É você aí? 694 00:31:51,257 --> 00:31:52,983 Não faça isso! Me deixe sair! 695 00:31:54,805 --> 00:31:56,210 Molly! 696 00:31:57,372 --> 00:31:58,461 Caralho! 697 00:32:42,193 --> 00:32:43,422 Droga. 698 00:33:34,156 --> 00:33:35,250 Dr. Mercer. 699 00:33:35,251 --> 00:33:36,263 Dr. Mercer. 700 00:33:37,193 --> 00:33:38,354 A polícia pegou Molly. 701 00:33:38,355 --> 00:33:40,872 Achei que gostaria que ficasse sob custódia do FBI. 702 00:33:40,873 --> 00:33:42,267 A agente Clark já chegou? 703 00:33:42,268 --> 00:33:44,131 E mais importante, você está bem? 704 00:33:44,132 --> 00:33:46,230 -Eu estou? -Seus sinais vitais estão bons. 705 00:33:46,231 --> 00:33:48,018 Só repouse por alguns dias. 706 00:33:49,068 --> 00:33:50,278 Não se preocupe comigo. 707 00:33:50,279 --> 00:33:53,995 -Conseguiu evidências concretas? -Resíduos de parafina no carro. 708 00:33:54,502 --> 00:33:56,420 -Nós a pegamos. -Bom trabalho, Tyler. 709 00:33:56,421 --> 00:33:58,807 Tenho certeza que seu chefe vai ficar orgulhoso. 710 00:33:58,808 --> 00:33:59,809 Obrigado. 711 00:34:03,075 --> 00:34:04,149 Molly! 712 00:34:07,507 --> 00:34:08,770 A falta de contato visual 713 00:34:08,771 --> 00:34:10,858 é uma indicação de que se sente culpada, 714 00:34:10,859 --> 00:34:11,918 e isso é bom. 715 00:34:11,919 --> 00:34:13,560 Significa que não é psicopata. 716 00:34:13,561 --> 00:34:15,232 Minha irmã arranjará um advogado. 717 00:34:15,233 --> 00:34:16,567 É melhor arranjar um bom, 718 00:34:16,568 --> 00:34:20,062 porque acho que vai ficar presa por muito tempo. 719 00:34:20,063 --> 00:34:22,425 Eu sei que o jogo estava contra você, 720 00:34:22,426 --> 00:34:25,004 mas podia ter tomado decisões melhores. 721 00:34:30,406 --> 00:34:31,821 Soube que houve um incêndio. 722 00:34:31,822 --> 00:34:33,730 Não sabia se você estava vivo. 723 00:34:34,381 --> 00:34:35,803 Por um minuto, nem eu sabia. 724 00:34:35,804 --> 00:34:37,633 -Você está... -Estou bem, Marisa. 725 00:34:37,634 --> 00:34:39,996 E a área sensível? 726 00:34:40,766 --> 00:34:42,285 Com tanto calor, 727 00:34:42,286 --> 00:34:44,602 os paramédicos precisam dar uma segunda olhada. 728 00:34:44,603 --> 00:34:46,294 Sabe que não é mais seu trabalho. 729 00:34:48,156 --> 00:34:49,818 Quer que eu ligue para Rose? 730 00:34:49,819 --> 00:34:52,656 Rose está em Paris para resolver um caso. 731 00:34:52,657 --> 00:34:54,255 De qualquer forma, não importa. 732 00:34:54,256 --> 00:34:56,450 O paramédico disse que estou bem, 733 00:34:56,451 --> 00:34:58,610 alguns arranhões, pouca inalação de fumaça. 734 00:34:58,611 --> 00:34:59,863 Não é nada, certo? 735 00:34:59,864 --> 00:35:02,113 Seu idiota, sou eu. 736 00:35:02,114 --> 00:35:03,319 Eu prometo 737 00:35:03,652 --> 00:35:05,924 que quando tiver algo a dizer sobre tudo isso, 738 00:35:05,925 --> 00:35:06,926 vou dizer. 739 00:35:11,526 --> 00:35:13,133 É melhor eu ir lidar com ela. 740 00:35:28,290 --> 00:35:31,359 Queria que soubesse que vou recusar o dinheiro. 741 00:35:32,614 --> 00:35:34,102 Vai o quê? Por quê? 742 00:35:34,103 --> 00:35:35,431 Porque eu não ganhei. 743 00:35:35,432 --> 00:35:36,594 Por isso. 744 00:35:37,941 --> 00:35:39,441 Você ganhou a bolsa Fesmekker 745 00:35:39,442 --> 00:35:43,650 porque foi organizada, preparada e entregou um ótimo trabalho. 746 00:35:43,651 --> 00:35:44,950 Eu não fiz o suficiente. 747 00:35:44,951 --> 00:35:47,335 Ainda é uma oportunidade muito boa, Rizwan. 748 00:35:47,336 --> 00:35:50,510 Vou ler a revisão dele para poder continuar aprendendo. 749 00:35:52,050 --> 00:35:55,057 Talvez da próxima vez eu planeje melhor, como você. 750 00:35:55,058 --> 00:35:57,015 Então não precisa ficar brava comigo. 751 00:35:57,016 --> 00:35:58,659 Eu não estou brava com você. 752 00:35:59,307 --> 00:36:03,160 Admito que fiquei um pouco chateada por um momento. 753 00:36:03,937 --> 00:36:06,772 Mas era sobre eu precisar ser... 754 00:36:07,166 --> 00:36:10,189 vista e reconhecida. 755 00:36:10,190 --> 00:36:12,155 Acredite, todo mundo vê você. 756 00:36:12,156 --> 00:36:13,978 Acho que é por isso que tenho sentido 757 00:36:13,979 --> 00:36:16,071 mais síndrome do impostor do que o normal. 758 00:36:17,610 --> 00:36:19,915 Estamos analisando demais nosso comportamento? 759 00:36:22,332 --> 00:36:23,666 -Não. -Não. 760 00:36:27,035 --> 00:36:28,335 Soube do incêndio. 761 00:36:28,336 --> 00:36:29,337 Alec está bem? 762 00:36:29,338 --> 00:36:30,960 -Sim, vai ficar. -Fico feliz. 763 00:36:30,961 --> 00:36:33,999 Falando nisso, Wes Banning está com medo de falar algo. 764 00:36:34,000 --> 00:36:37,644 Então, será que descobrir o motivo pode nos levar até o Matthias? 765 00:36:38,016 --> 00:36:39,389 No que está pensando? 766 00:36:39,390 --> 00:36:43,592 Não paro de pensar nas mensagens de Matthias e Peter. 767 00:36:43,593 --> 00:36:46,497 "Tem que ser em três dias, uma hora depois do discurso." 768 00:36:46,498 --> 00:36:47,509 Eu vi isso. 769 00:36:47,510 --> 00:36:49,433 Confirma o que a mãe do Peter disse, 770 00:36:49,434 --> 00:36:51,595 que ele detonou a bomba cedo por engano. 771 00:36:51,596 --> 00:36:54,136 O plano deles nunca foi machucar alguém do evento. 772 00:36:54,137 --> 00:36:56,813 Mas isso só torna o motivo ainda menos claro para mim 773 00:36:57,162 --> 00:36:59,340 porque obviamente exclui o assassinato. 774 00:36:59,341 --> 00:37:02,677 Junto com crimes de ódio, Matthias insiste demais no momento. 775 00:37:02,678 --> 00:37:06,522 Se quer mandar mensagem política, sem derramar sangue, 776 00:37:06,523 --> 00:37:09,846 por que arriscar matar alguém ao colocar a bomba naquela noite? 777 00:37:10,501 --> 00:37:12,496 Vejo que você já foi fisgada. 778 00:37:12,497 --> 00:37:14,093 Venha comigo. 779 00:37:15,749 --> 00:37:18,848 Já que nossas teorias racionais sobre o crime não servem, 780 00:37:18,849 --> 00:37:22,205 que tal eu me fingir de Alec 781 00:37:22,206 --> 00:37:24,147 e falar de algo irracional? 782 00:37:24,836 --> 00:37:25,836 Antes da bomba, 783 00:37:25,837 --> 00:37:28,680 as pesquisas diziam que Sanford estava perdendo 784 00:37:28,681 --> 00:37:30,169 por apenas três pontos. 785 00:37:30,170 --> 00:37:31,341 Jace... 786 00:37:32,326 --> 00:37:34,655 -Não. -Mas, depois da bomba, 787 00:37:34,656 --> 00:37:36,719 a comunidade negra se mostrou enorme 788 00:37:36,720 --> 00:37:38,684 e ele venceu por cinco pontos. 789 00:37:38,685 --> 00:37:40,520 Você realmente acha 790 00:37:40,996 --> 00:37:44,537 que Sanford detonaria uma bomba em seu próprio evento de campanha? 791 00:37:44,538 --> 00:37:47,082 Sei que políticos fazem qualquer coisa para vencer 792 00:37:47,083 --> 00:37:49,243 -mas isso é um pouco... -Exagerado? 793 00:37:49,244 --> 00:37:50,301 -Sim. -Claro. 794 00:37:50,302 --> 00:37:51,978 Mas 20 anos depois 795 00:37:51,979 --> 00:37:54,116 com todas as nossas outras teorias no lixo, 796 00:37:55,172 --> 00:37:56,797 como vamos ignorar isso? 797 00:37:59,962 --> 00:38:02,931 Tudo bem, você está certo. Eu estou dentro. 798 00:38:03,598 --> 00:38:05,757 Mas se vamos seguir por esse caminho 799 00:38:05,758 --> 00:38:08,760 com um senador em exercício de quatro mandatos, 800 00:38:10,263 --> 00:38:12,246 é melhor estar preparado para dançar. 801 00:38:14,424 --> 00:38:16,311 Então não foi minha culpa. 802 00:38:16,870 --> 00:38:17,889 Não. 803 00:38:17,890 --> 00:38:20,678 Você e Chris só estavam no lugar errado 804 00:38:20,679 --> 00:38:21,841 na hora errada, 805 00:38:21,842 --> 00:38:23,362 assim como eu. 806 00:38:23,363 --> 00:38:25,345 Então por que ainda me sinto culpada? 807 00:38:26,955 --> 00:38:28,657 A culpa do sobrevivente. 808 00:38:28,973 --> 00:38:31,041 Você sobreviveu e a outra pessoa não, 809 00:38:31,042 --> 00:38:33,169 e não tem um bom motivo. 810 00:38:34,087 --> 00:38:36,013 Mas não foi isso que vim dizer aqui. 811 00:38:36,014 --> 00:38:39,064 Vim aqui para me desculpar. 812 00:38:39,835 --> 00:38:40,980 Pelo o quê? 813 00:38:42,646 --> 00:38:46,782 Você é o único além dos meus pais que realmente veio. 814 00:38:46,783 --> 00:38:48,800 Tenho tentado te dar esperança. 815 00:38:49,116 --> 00:38:52,225 Ao fazer isso, não fui honesto com você. 816 00:38:52,226 --> 00:38:55,030 Não porque eu quisesse poupar seus sentimentos, mas... 817 00:38:56,443 --> 00:38:58,464 porque eu queria poupar os meus. 818 00:38:59,335 --> 00:39:00,759 Acho que não... 819 00:39:01,926 --> 00:39:03,768 pensei que aguentaria isso de novo. 820 00:39:06,494 --> 00:39:08,011 Reviver... 821 00:39:09,664 --> 00:39:11,166 a dor 822 00:39:12,292 --> 00:39:13,857 e o medo e... 823 00:39:16,311 --> 00:39:17,930 esse desamparo. 824 00:39:19,450 --> 00:39:21,084 Foi mais fácil... 825 00:39:21,968 --> 00:39:25,326 te acalmar com promessas de que vai melhorar. 826 00:39:28,651 --> 00:39:30,353 O que isso significa? 827 00:39:30,354 --> 00:39:34,072 Isso significa que 20 anos depois, 828 00:39:35,770 --> 00:39:39,293 ainda tenho muitos sentimentos para trabalhar. 829 00:39:41,905 --> 00:39:43,440 Para ver o quanto é difícil. 830 00:39:43,919 --> 00:39:46,312 E eu sei que não é isso que você quer ouvir. 831 00:39:47,035 --> 00:39:48,035 Mas... 832 00:39:48,036 --> 00:39:49,150 A verdade é que... 833 00:39:51,084 --> 00:39:52,863 o que você está passando agora... 834 00:39:56,448 --> 00:39:57,470 Era... 835 00:40:00,465 --> 00:40:02,277 Foi o pior que eu já me senti. 836 00:40:05,259 --> 00:40:06,647 E ainda por cima... 837 00:40:09,353 --> 00:40:12,099 A pessoa que você era... 838 00:40:12,100 --> 00:40:13,515 A Izzy antiga... 839 00:40:14,054 --> 00:40:15,625 Ela se foi. 840 00:40:15,626 --> 00:40:17,773 E você tem que passar pelo luto dela. 841 00:40:19,742 --> 00:40:22,836 -Mas e se eu não quiser? -Não importa. 842 00:40:23,430 --> 00:40:24,910 Você não tem escolha. 843 00:40:25,698 --> 00:40:26,990 A questão é que... 844 00:40:27,608 --> 00:40:29,813 depois que aceitei isso, 845 00:40:30,181 --> 00:40:31,961 eu percebi uma coisa: 846 00:40:32,526 --> 00:40:34,998 A pior coisa que poderia acontecer comigo 847 00:40:34,999 --> 00:40:36,333 já aconteceu. 848 00:40:37,842 --> 00:40:39,280 De certa forma, 849 00:40:41,381 --> 00:40:43,033 isso é um superpoder. 850 00:40:44,685 --> 00:40:45,772 É verdade. 851 00:40:46,325 --> 00:40:49,026 Eu não tinha nada a perder, o Alec antigo se foi. 852 00:40:49,027 --> 00:40:50,575 E o novo Alec... 853 00:40:53,548 --> 00:40:54,875 O novo tentou coisas 854 00:40:55,355 --> 00:40:57,764 que o Alec antigo nunca teria tentado. 855 00:40:58,154 --> 00:41:01,724 Assumi riscos que o Alec antigo nunca teria assumido. 856 00:41:02,777 --> 00:41:04,865 Fez eu amar minha vida de novo, 857 00:41:05,405 --> 00:41:07,006 a maravilha de tudo. 858 00:41:10,569 --> 00:41:11,897 Então... 859 00:41:12,903 --> 00:41:15,118 se eu consegui passar pela parte difícil... 860 00:41:19,244 --> 00:41:20,579 Você também consegue. 861 00:41:22,188 --> 00:41:23,929 Mas e se eu não conseguir? 862 00:41:23,930 --> 00:41:25,139 Você consegue. 863 00:41:26,668 --> 00:41:29,315 Se você conseguir passar por isso, 864 00:41:31,014 --> 00:41:33,222 você pode fazer o que quiser. 865 00:41:35,135 --> 00:41:37,082 Eu quero sair desta cama. 866 00:41:44,821 --> 00:41:47,621 Legende conosco! www.theblacklistbrsubs.com 867 00:41:47,622 --> 00:41:50,523 Siga nosso Facebook oficial Theblacklistbrsubs 868 00:41:50,524 --> 00:41:52,846 A HISTÓRIA ANTERIOR FOI FICTÍCIA E NÃO RETRATOU 869 00:41:52,847 --> 00:41:55,515 QUALQUER PESSOA, ENTIDADE OU EVENTO REAL.