1
00:00:05,014 --> 00:00:07,486
A HISTÓRIA A SEGUIR
É FICTÍCIA E NÃO RETRATA
2
00:00:07,487 --> 00:00:09,753
QUALQUER PESSOA,
ENTIDADE OU EVENTO REAL.
3
00:00:10,135 --> 00:00:13,428
As pessoas são irracionais,
mas previsíveis.
4
00:00:13,429 --> 00:00:16,286
Eu sou Alec Mercer.
Bem-vindo à Psicologia Aplicada.
5
00:00:16,287 --> 00:00:17,300
É o cara da ciência.
6
00:00:17,301 --> 00:00:20,118
Aí é o Bill Nye. Sou o cara
da ciência comportamental.
7
00:00:20,119 --> 00:00:22,998
-É outro negociador?
-Nunca trabalharia na polícia.
8
00:00:22,999 --> 00:00:24,173
Paga uma mixaria...
9
00:00:24,174 --> 00:00:26,337
E digo isso
como professor universitário.
10
00:00:26,338 --> 00:00:30,144
Parabéns, aliás. O FBI só me traz
quando estão realmente ferrados.
11
00:00:30,145 --> 00:00:32,986
A maioria de quem tenta isso
é preso ou morto, mas...
12
00:00:32,987 --> 00:00:35,030
-você foi esperto...
-O que você fez lá?
13
00:00:35,031 --> 00:00:36,389
Persuasão paradoxal.
14
00:00:36,390 --> 00:00:38,401
Abracei demais
a ideia dele para forçá-lo
15
00:00:38,402 --> 00:00:41,354
a pensar o bastante para perceber
que era uma péssima ideia.
16
00:00:41,355 --> 00:00:43,276
É chamado de efeito coquetel.
17
00:00:43,277 --> 00:00:45,280
Está na multidão,
falando com uma pessoa.
18
00:00:45,281 --> 00:00:47,074
O resto se torna ruído de fundo
19
00:00:47,075 --> 00:00:49,152
até ouvir algo
tipo a palavra "sexo".
20
00:00:49,153 --> 00:00:50,759
Todo mundo ouve
a palavra "sexo".
21
00:00:50,760 --> 00:00:52,572
Está considerando
os prós e contras?
22
00:00:52,573 --> 00:00:54,079
Podemos conversar se ajudar.
23
00:00:54,080 --> 00:00:55,886
Como sabia
que não puxaria o gatilho?
24
00:00:55,887 --> 00:00:58,241
Funciona cerca de 95% das vezes.
25
00:01:23,477 --> 00:01:26,107
Está mesmo brincando com fogo?
26
00:01:26,108 --> 00:01:27,420
Já fui queimado antes.
27
00:01:27,421 --> 00:01:29,535
A chance de acontecer
de novo são baixas.
28
00:01:29,859 --> 00:01:32,968
A chance de acontecer de novo
é exatamente a mesma.
29
00:01:32,969 --> 00:01:35,573
O gênio do meu irmão
me ensinou isso.
30
00:01:35,574 --> 00:01:38,952
Então, no dia
do atentado à igreja,
31
00:01:38,953 --> 00:01:43,366
pouco antes de desmaiar,
senti cheiro de fogo e algo floral.
32
00:01:43,367 --> 00:01:45,032
Deve ser meu perfume antigo.
33
00:01:45,033 --> 00:01:47,694
Recriando o cheiro,
tento despertar minha memória
34
00:01:47,695 --> 00:01:50,060
para qualquer detalhe
que possa ajudar no caso.
35
00:01:50,613 --> 00:01:53,196
O FBI não conseguiu
mais pistas sobre o homem
36
00:01:53,197 --> 00:01:55,859
que foi na audiência
da condicional do homem-bomba?
37
00:01:55,860 --> 00:02:00,402
Essa é a melhor foto que o FBI
obteve das câmeras de segurança.
38
00:02:01,204 --> 00:02:02,943
Isso é tudo que eles têm?
39
00:02:02,944 --> 00:02:05,770
Não serve para quase nada.
40
00:02:05,771 --> 00:02:06,811
Então...
41
00:02:06,812 --> 00:02:10,942
Wes Banning esperava
ser solto naquele dia.
42
00:02:10,943 --> 00:02:12,943
Ele disse todas as coisas certas
43
00:02:13,312 --> 00:02:14,688
até este homem aparecer.
44
00:02:14,689 --> 00:02:17,254
Por que estragou
a própria audiência da condicional?
45
00:02:17,255 --> 00:02:20,561
Até agora, ele se recusou a falar.
Deu um jeito de ir à solitária
46
00:02:20,562 --> 00:02:22,663
para não precisar
responder perguntas.
47
00:02:22,664 --> 00:02:25,478
Marisa fez uma lista de logotipos
48
00:02:25,479 --> 00:02:27,394
de empresas e organizações
49
00:02:27,395 --> 00:02:28,767
de 20 anos atrás.
50
00:02:31,219 --> 00:02:32,972
Espero conseguir reduzir.
51
00:02:34,779 --> 00:02:37,972
Parece uma desculpa para passar
um tempo com sua ex-mulher...
52
00:02:39,707 --> 00:02:42,693
Aquela que disse
que precisava de espaço.
53
00:02:43,621 --> 00:02:46,404
Marisa e eu podemos
não estar mais casados, mas...
54
00:02:46,405 --> 00:02:48,171
ainda somos uma ótima equipe,
55
00:02:48,784 --> 00:02:50,401
profissionalmente falando.
56
00:02:51,567 --> 00:02:55,240
Espero que o trabalho em equipe
não a afaste de uma vez por todas.
57
00:02:57,644 --> 00:02:59,737
Tem alguém me esperando
no meu escritório.
58
00:02:59,738 --> 00:03:00,757
Ei!
59
00:03:01,369 --> 00:03:03,085
Pode dar uma carona até o campus?
60
00:03:03,086 --> 00:03:05,431
Certeza que existe
um aplicativo para isso.
61
00:03:05,432 --> 00:03:08,584
Não existe aplicativo para passar
bons momentos com seu irmão.
62
00:03:08,585 --> 00:03:09,892
Estou de boas.
63
00:03:10,380 --> 00:03:11,652
Vou pegar um Uber.
64
00:03:21,116 --> 00:03:22,576
CJ Wright?
65
00:03:24,755 --> 00:03:27,584
Essa é uma surpresa inesperada.
66
00:03:27,957 --> 00:03:30,932
Ainda não fiz nada
para ir parar no seu jornal hoje.
67
00:03:31,557 --> 00:03:33,092
Que bom te ver, Alec.
68
00:03:33,654 --> 00:03:36,152
Por que você cheira a 1998?
69
00:03:36,153 --> 00:03:37,448
É uma longa história.
70
00:03:37,780 --> 00:03:41,169
Está aqui como jornalista
ou é uma visita social?
71
00:03:41,170 --> 00:03:42,213
Nenhum dos dois.
72
00:03:42,756 --> 00:03:45,027
Preciso de ajuda
para resolver um assassinato.
73
00:03:45,028 --> 00:03:46,274
É mesmo?
74
00:03:46,275 --> 00:03:47,585
Assassinato de quem?
75
00:03:47,586 --> 00:03:48,835
O meu.
76
00:03:48,836 --> 00:03:50,229
Legenders:
AnaP01 | Elacsc
77
00:03:50,230 --> 00:03:51,626
Lalinha | MilleG | Redlizze
78
00:03:51,627 --> 00:03:53,639
Rev.: vitckari
TheBlacklist_Br apresenta:
79
00:03:53,640 --> 00:03:55,604
THE IRRATIONAL
S01E02 DEAD WOMAN WALKING
80
00:03:56,277 --> 00:03:58,034
Polônio-210.
81
00:03:58,885 --> 00:04:01,797
Tipo o radioativo,
altamente tóxico,
82
00:04:01,798 --> 00:04:03,513
usado para matar o espião russo?
83
00:04:03,514 --> 00:04:05,635
Alexander Litvinenko, sim.
84
00:04:06,118 --> 00:04:08,002
Cobri a história dele
para o "Herald".
85
00:04:08,003 --> 00:04:10,770
Foi assim
que reconheci os sintomas.
86
00:04:10,771 --> 00:04:13,797
E tem certeza de que foi
envenenada por polônio?
87
00:04:22,998 --> 00:04:26,578
De todas as maneiras
que pensei que fosse morrer,
88
00:04:26,579 --> 00:04:29,289
confesso que essa
não estava na lista.
89
00:04:29,290 --> 00:04:30,844
E olha que eu tinha uma lista.
90
00:04:30,845 --> 00:04:33,960
Tenho chapéus
com buracos de bala em casa.
91
00:04:33,961 --> 00:04:35,162
Por que veio até mim?
92
00:04:35,163 --> 00:04:37,969
A última vez que nos vimos,
planejava escrever um artigo
93
00:04:37,970 --> 00:04:40,977
refutando minha pesquisa
como ciência lixo da cultura pop.
94
00:04:40,978 --> 00:04:42,915
Foi uma das poucas vezes
em que errei.
95
00:04:43,932 --> 00:04:45,660
É por isso que nunca publicamos.
96
00:04:45,661 --> 00:04:47,532
Seu trabalho como cientista
97
00:04:47,533 --> 00:04:50,088
foi, infelizmente, incontestável.
98
00:04:51,016 --> 00:04:54,169
Fez pensar que poderia confiar
em você para este último pedido.
99
00:04:54,170 --> 00:04:56,781
Sabe que existem formas
de controlar isso, certo?
100
00:04:56,782 --> 00:04:58,382
Sei que existem tratamentos.
101
00:04:58,383 --> 00:04:59,995
Experimentais,
102
00:05:00,302 --> 00:05:03,138
com sedativos que poderiam
tornar seu cérebro em mingau.
103
00:05:04,909 --> 00:05:07,322
Minha mente é
tudo que tenho, Alec.
104
00:05:08,775 --> 00:05:10,734
Agora podemos
conversar sobre suspeitos?
105
00:05:11,657 --> 00:05:15,377
Estou fazendo um artigo sobre
oligarca bielorrusso Maxim Ivanov.
106
00:05:15,378 --> 00:05:18,275
Ele é ex-KGB,
ligado à máfia russa.
107
00:05:18,276 --> 00:05:20,734
O tipo de cara que teria
acesso ao polônio-210.
108
00:05:20,735 --> 00:05:23,347
Estou trabalhando
com um informante chamado Yuri,
109
00:05:23,348 --> 00:05:25,160
anteriormente a serviço do Ivanov.
110
00:05:25,161 --> 00:05:28,556
Yuri e eu almoçamos juntos
no Fairmont na terça-feira.
111
00:05:28,557 --> 00:05:31,943
-Acha que foi lá que aconteceu?
-Bem, o momento faz sentido.
112
00:05:31,944 --> 00:05:35,688
Se Yuri estava
em conluio com Ivanov,
113
00:05:35,689 --> 00:05:37,495
não tem muito o que investigar.
114
00:05:37,496 --> 00:05:40,739
Mandei mensagens e liguei para Yuri
desde que senti os sintomas.
115
00:05:40,740 --> 00:05:43,238
Sem resposta.
Então talvez tenha sido ele.
116
00:05:43,239 --> 00:05:46,734
Ou talvez ele fosse o alvo
e eu fui...
117
00:05:48,685 --> 00:05:50,717
só danos colaterais.
118
00:05:53,898 --> 00:05:55,986
Tem alguém com quem
precisamos conversar?
119
00:05:55,987 --> 00:05:58,290
Alguém que precisa saber
o que está havendo?
120
00:05:58,291 --> 00:05:59,329
Não.
121
00:05:59,330 --> 00:06:01,084
O único que talvez
sinta minha falta
122
00:06:01,085 --> 00:06:02,958
é meu parceiro de redação.
123
00:06:02,959 --> 00:06:04,236
Gene, certo?
124
00:06:04,618 --> 00:06:06,826
Sim. Acredito que teremos
que contar a ele.
125
00:06:08,260 --> 00:06:09,376
Família?
126
00:06:10,121 --> 00:06:13,393
Minha filha e eu não nos falamos
desde o governo Obama.
127
00:06:13,394 --> 00:06:15,547
Ela ficou do lado do pai
durante o divórcio,
128
00:06:15,548 --> 00:06:17,899
disse que coloquei
o trabalho em primeiro lugar.
129
00:06:17,900 --> 00:06:19,570
Provavelmente, ela estava certa.
130
00:06:20,034 --> 00:06:23,440
Eu não era adequada
para o estilo maternal padrão.
131
00:06:23,904 --> 00:06:26,698
CJ, não acha
que ela gostaria de saber?
132
00:06:28,585 --> 00:06:29,685
Não.
133
00:06:29,686 --> 00:06:32,353
Não estive presente o bastante
enquanto ela crescia.
134
00:06:32,354 --> 00:06:34,413
Não vou fazer
ela me ver morrer.
135
00:06:34,414 --> 00:06:36,444
Geralmente,
nossa intuição está incorreta
136
00:06:36,445 --> 00:06:38,625
quando se trata
de como os outros se sentem,
137
00:06:38,626 --> 00:06:40,543
especialmente
como se sentem sobre nós.
138
00:06:41,225 --> 00:06:43,134
Você vai me ajudar ou não?
139
00:06:44,079 --> 00:06:45,186
Tudo bem.
140
00:06:45,948 --> 00:06:47,015
Tudo bem.
141
00:06:48,266 --> 00:06:49,866
Eu farei o possível.
142
00:06:52,747 --> 00:06:53,760
CJ!
143
00:07:05,147 --> 00:07:07,958
Alec, não somos só nós aqui.
144
00:07:07,959 --> 00:07:12,350
A CIA e a NSA vão se envolver.
É polônio, pelo amor de Deus.
145
00:07:12,351 --> 00:07:15,308
Foi exatamente por isso
que a CJ me contatou.
146
00:07:15,309 --> 00:07:17,392
Como arma do crime,
o polônio é tão raro,
147
00:07:17,393 --> 00:07:19,084
que os médicos
nem sabem procurar.
148
00:07:19,085 --> 00:07:21,927
O próprio Litvinenko nunca soube
o que aconteceu com ele.
149
00:07:21,928 --> 00:07:24,330
Incomum não é irracional, Alec.
150
00:07:24,331 --> 00:07:26,898
Por que usar um veneno
quase imperceptível
151
00:07:26,899 --> 00:07:28,761
em uma das únicas
pessoas na Terra
152
00:07:28,762 --> 00:07:30,392
que seria capaz de reconhecê-lo?
153
00:07:30,393 --> 00:07:32,375
CJ Wright, acabou de chegar.
154
00:07:32,376 --> 00:07:33,477
Gene.
155
00:07:37,967 --> 00:07:41,202
Gene, Marisa Clark, FBI.
156
00:07:41,203 --> 00:07:43,312
Gene Hadditch,
parceiro de redação da CJ.
157
00:07:43,313 --> 00:07:45,733
Claro.
Sinto muito pela CJ.
158
00:07:45,734 --> 00:07:47,861
Sim. É...
159
00:07:47,862 --> 00:07:50,907
É verdade que é
envenenamento por polônio?
160
00:07:50,908 --> 00:07:52,099
Cacete.
161
00:07:52,100 --> 00:07:54,512
Esperava que ela estivesse
errada sobre isso.
162
00:07:54,513 --> 00:07:55,606
Como ela está?
163
00:07:55,607 --> 00:07:56,788
Estável por enquanto.
164
00:07:56,789 --> 00:07:58,076
Como isso aconteceu?
165
00:07:58,077 --> 00:08:00,195
O almoço que a CJ teve com Yuri...
166
00:08:00,661 --> 00:08:02,225
Você também estava lá?
167
00:08:02,226 --> 00:08:05,793
Sim. Eu também seria um alvo?
Preciso fazer um exame ou...
168
00:08:05,794 --> 00:08:08,025
Não sabemos nada
sobre o motivo por enquanto.
169
00:08:08,026 --> 00:08:10,683
-Mas eu já teria sintomas, não é?
-Quase certeza.
170
00:08:10,684 --> 00:08:13,662
Falei para ela não se encontrar
com o cara em público,
171
00:08:13,663 --> 00:08:15,543
falei que podia ser uma armadilha.
172
00:08:15,544 --> 00:08:16,796
O que te fez pensar isso?
173
00:08:16,797 --> 00:08:20,821
Yuri estava dedurando
Maxim Ivanov,
174
00:08:20,822 --> 00:08:21,900
o oligarca.
175
00:08:21,901 --> 00:08:24,870
As pessoas que investigam Ivanov
têm uma tendência
176
00:08:24,871 --> 00:08:26,885
de cair acidentalmente de janelas.
177
00:08:26,886 --> 00:08:29,773
Ainda não temos certeza
se Ivanov está conectado.
178
00:08:29,774 --> 00:08:30,807
Certo.
179
00:08:32,940 --> 00:08:35,572
Acham que consigo proteção policial
ou algo do tipo?
180
00:08:35,573 --> 00:08:38,083
Eu não me sinto totalmente seguro.
181
00:08:38,084 --> 00:08:39,699
Vou falar com o Departamento.
182
00:08:39,700 --> 00:08:43,142
Enquanto isso, você acha
que pode nos ajudar a achar Yuri?
183
00:08:44,190 --> 00:08:45,795
Lembro que ele gosta de xadrez.
184
00:08:45,796 --> 00:08:48,018
Posso mandar o escritório
enviar as pesquisas
185
00:08:48,019 --> 00:08:49,686
mas a CJ é...
186
00:08:51,547 --> 00:08:54,768
Eles disseram quanto tempo ela tem?
187
00:08:54,769 --> 00:08:57,046
É difícil dizer com certeza.
188
00:08:57,372 --> 00:08:59,475
Pode ser duas semanas.
189
00:08:59,476 --> 00:09:01,046
Podem ser dois dias.
190
00:09:10,883 --> 00:09:13,349
Então, quem é CJ Wright?
191
00:09:13,741 --> 00:09:14,932
Você não lê o "Herald"?
192
00:09:14,933 --> 00:09:16,078
No celular, às vezes.
193
00:09:16,079 --> 00:09:18,780
Já leu o relatório
sobre agressão sexual no campus?
194
00:09:19,238 --> 00:09:21,630
O exposed sobre o marido
da governadora?
195
00:09:21,631 --> 00:09:22,638
É dela.
196
00:09:22,639 --> 00:09:24,240
Ela é uma jornalista fenomenal.
197
00:09:24,241 --> 00:09:25,899
Não acredito
no que está havendo.
198
00:09:25,900 --> 00:09:27,524
Os médicos não podem fazer nada?
199
00:09:27,525 --> 00:09:30,939
Nada que não envolva dor
e efeito colateral permanente.
200
00:09:30,940 --> 00:09:32,190
Então, como ajudamos?
201
00:09:32,191 --> 00:09:33,965
Certo, assistentes de pesquisa,
202
00:09:33,966 --> 00:09:36,916
nossa tarefa é achar alguém
que não quer ser achado.
203
00:09:36,917 --> 00:09:40,102
É aqui que o entendimento
da natureza humana
204
00:09:40,103 --> 00:09:41,252
pode ser útil.
205
00:09:42,211 --> 00:09:43,425
Sugestões?
206
00:09:43,426 --> 00:09:44,994
Fazemos ele querer nos falar.
207
00:09:44,995 --> 00:09:47,876
-Fazemos pensar que é ideia dele.
-Excelente. Como?
208
00:09:47,877 --> 00:09:50,209
-O "poder do grátis"?
-Continue.
209
00:09:50,210 --> 00:09:52,967
Nos livros, você diz
que não resistimos à coisas grátis.
210
00:09:52,968 --> 00:09:54,603
Podemos ligar para o Yuri,
211
00:09:54,604 --> 00:09:56,311
e dizer que ele ganhou
uma viagem
212
00:09:56,312 --> 00:09:57,739
e pedir o endereço dele.
213
00:09:57,740 --> 00:09:58,919
Yuri já está em alerta.
214
00:09:58,920 --> 00:10:01,379
Uma oferta de um estranho, do nada,
será suspeito.
215
00:10:01,380 --> 00:10:02,998
Muito bem, vocês dois.
216
00:10:02,999 --> 00:10:05,489
Como podemos
neutralizar a suspeita?
217
00:10:05,490 --> 00:10:08,401
E se fizermos uma oferta
de alguém que não é um estranho,
218
00:10:08,402 --> 00:10:09,843
alguém que ele confia?
219
00:10:21,107 --> 00:10:22,376
Certo, essa camiseta dele
220
00:10:23,074 --> 00:10:26,544
é um brinde para os vencedores
do ProChessFans.com.
221
00:10:26,545 --> 00:10:29,896
Parece que o ProChessFans
vai oferecer ao Yuri
222
00:10:29,897 --> 00:10:31,756
outro brinde.
223
00:10:32,243 --> 00:10:36,874
"Aqui é o Chris
do ProChessFans.com.
224
00:10:36,875 --> 00:10:38,385
Parabéns."
225
00:10:38,386 --> 00:10:39,530
Ponto de exclamação.
226
00:10:39,531 --> 00:10:43,079
"Como agradecimento
por ser um inscrito valioso,
227
00:10:43,080 --> 00:10:44,419
gostaríamos de te enviar
228
00:10:44,420 --> 00:10:47,069
um tabuleiro de xadrez grátis
229
00:10:47,070 --> 00:10:49,755
autografado por Magnus Carlsen."
230
00:10:49,756 --> 00:10:51,025
Ponto de exclamação.
231
00:10:56,142 --> 00:10:57,177
E agora?
232
00:10:57,178 --> 00:10:58,542
Nós esperamos.
233
00:11:03,621 --> 00:11:04,630
Professor?
234
00:11:05,784 --> 00:11:07,075
E a filha da CJ?
235
00:11:07,076 --> 00:11:08,290
Acha que foi ela?
236
00:11:08,291 --> 00:11:09,417
Quê? Não.
237
00:11:09,418 --> 00:11:11,800
Não é melhor contar
o que está havendo?
238
00:11:11,801 --> 00:11:13,274
CJ me pediu para não contar.
239
00:11:13,275 --> 00:11:14,482
Elas são afastadas.
240
00:11:14,483 --> 00:11:16,437
Estou tentando
respeitar a vontade dela.
241
00:11:16,438 --> 00:11:18,209
E a vontade da filha dela?
242
00:11:22,184 --> 00:11:25,690
Yuri está esperando o brinde dele.
243
00:11:25,691 --> 00:11:27,023
Nós temos o endereço dele.
244
00:11:27,024 --> 00:11:28,124
Ele vive na marina.
245
00:11:28,125 --> 00:11:29,667
Não devíamos chamar a Marisa?
246
00:11:29,668 --> 00:11:31,168
Fale para ela me encontrar lá.
247
00:11:54,024 --> 00:11:55,607
MARISA:
SAIO EM 15 MINUTOS.
248
00:11:55,608 --> 00:11:56,694
ME ESPERE!
249
00:12:58,203 --> 00:12:59,258
Yuri?
250
00:12:59,259 --> 00:13:00,522
Corra!
251
00:13:17,263 --> 00:13:18,455
Você errou!
252
00:13:18,874 --> 00:13:20,882
Mas provavelmente,
é melhor assim mesmo!
253
00:13:20,883 --> 00:13:22,762
Para nós dois!
254
00:13:22,763 --> 00:13:24,282
Me escute!
255
00:13:24,596 --> 00:13:27,811
Imagino que seja um profissional.
Não gosta de pontas soltas.
256
00:13:27,812 --> 00:13:30,928
Um único tiro,
silenciador na arma...
257
00:13:31,727 --> 00:13:34,252
Você é muito bom no que faz.
258
00:13:35,195 --> 00:13:38,005
A boa notícia é que eu não te vi.
259
00:13:38,006 --> 00:13:40,547
Eu não posso te identificar.
Ainda pode sair limpo.
260
00:13:41,287 --> 00:13:43,051
Esse é o FBI.
261
00:13:43,052 --> 00:13:45,507
Você devia escapar
enquanto pode.
262
00:13:47,286 --> 00:13:49,037
É a coisa racional a se fazer.
263
00:13:51,490 --> 00:13:53,435
Talvez não seja um profissional.
264
00:14:06,486 --> 00:14:08,911
Quem você acha que é?
James Bond?
265
00:14:08,912 --> 00:14:11,752
-Acho que travei as costas.
-Devia ter me esperado.
266
00:14:11,753 --> 00:14:13,179
Eu ia te esperar.
267
00:14:13,180 --> 00:14:15,667
Mas eu vi o portão arrombado
e fiquei preocupado.
268
00:14:15,668 --> 00:14:17,416
Não, você ficou curioso.
269
00:14:20,104 --> 00:14:23,170
Já te contei sobre a torta especial
de noz-pecã da minha vó?
270
00:14:23,905 --> 00:14:25,498
-O que tem a ver?
-Nada.
271
00:14:25,499 --> 00:14:26,791
Mas te deixou curiosa.
272
00:14:26,792 --> 00:14:29,393
Estudos mostram que curiosidade
é um ótimo motivador.
273
00:14:29,394 --> 00:14:30,552
Não. Sem estudos.
274
00:14:30,553 --> 00:14:33,817
Agora, além de tudo mais,
preciso explicar aos superiores
275
00:14:33,818 --> 00:14:35,526
como chegou aqui antes de nós.
276
00:14:35,527 --> 00:14:36,862
Deviam se preocupar mais
277
00:14:36,863 --> 00:14:40,002
com o assassino à solta nesse porto
com uma arma mortal.
278
00:14:40,003 --> 00:14:42,876
Acredite, todos policiais da cidade
estão procurando ele.
279
00:14:42,877 --> 00:14:44,842
-Deviam checar o barco por...
-Radiação?
280
00:14:44,843 --> 00:14:46,464
-Sim.
-Temos uma equipe de CSI lá
281
00:14:46,465 --> 00:14:48,199
-com um contador Geiger.
-E?
282
00:14:48,200 --> 00:14:49,421
Até agora, nada.
283
00:14:49,422 --> 00:14:51,021
Nada no corpo do Yuri também.
284
00:14:51,022 --> 00:14:53,440
Significa que o Yuri
não era o envenenador.
285
00:14:53,780 --> 00:14:56,458
Talvez o veneno fosse para ele
e não para a CJ,
286
00:14:56,459 --> 00:14:58,602
e o assassino veio
terminar o trabalho.
287
00:14:58,603 --> 00:15:01,413
Por que se arriscar com polônio
se pode atirar na cabeça?
288
00:15:01,414 --> 00:15:04,034
-Não faz sentido.
-Soube que pessoas são irracionais.
289
00:15:04,035 --> 00:15:05,138
São mesmo.
290
00:15:05,139 --> 00:15:07,781
No entanto,
oligarcas como Maxim Ivanov
291
00:15:07,782 --> 00:15:09,524
pendem para o lado diabólico.
292
00:15:09,525 --> 00:15:11,087
Ele pode contratar o melhor.
293
00:15:11,088 --> 00:15:14,045
O fato de eu estar vivo
sugere que o cara não era o melhor.
294
00:15:14,046 --> 00:15:16,223
Talvez, a CJ era o alvo
no final das contas,
295
00:15:16,224 --> 00:15:18,107
então recebeu
o tratamento especial.
296
00:15:18,108 --> 00:15:19,151
Enquanto o Yuri...
297
00:15:19,152 --> 00:15:20,917
Era uma ponta solta,
uma testemunha.
298
00:15:20,918 --> 00:15:24,073
E o assassino não precisava
se arriscar com ele.
299
00:15:24,074 --> 00:15:26,691
Então, o que ele viu?
300
00:15:27,659 --> 00:15:30,218
Vamos parar a filha da CJ
no estacionamento?
301
00:15:33,475 --> 00:15:35,163
Certeza que é uma boa ideia?
302
00:15:35,164 --> 00:15:37,335
O professor Mercer
gosta de iniciativa.
303
00:15:38,730 --> 00:15:40,601
E se a filha da CJ for a assassina?
304
00:15:40,602 --> 00:15:43,586
Caso não saiba, ela trabalha
para a ALM Cloud Solutions.
305
00:15:43,587 --> 00:15:45,125
Eles fazem computadores.
306
00:15:46,997 --> 00:15:49,001
Computadores geram
eletricidade estática.
307
00:15:49,002 --> 00:15:52,006
Dispositivos que removem
eletricidade estática tem polônio.
308
00:15:52,007 --> 00:15:53,364
Então ela tem os meios.
309
00:15:53,365 --> 00:15:56,310
Já que a mãe dela é a vítima,
ela tem a oportunidade.
310
00:15:56,311 --> 00:15:57,942
Esqueceu uma coisa, Miss Marple.
311
00:15:59,770 --> 00:16:00,778
Motivo.
312
00:16:00,779 --> 00:16:02,107
Elas são afastadas.
313
00:16:02,108 --> 00:16:03,851
Obviamente, tem algum motivo.
314
00:16:03,852 --> 00:16:05,374
Além disso, pode ser herança.
315
00:16:05,375 --> 00:16:08,530
A mãe dela é uma jornalista,
não a Taylor Swift.
316
00:16:09,264 --> 00:16:12,377
Enfim, serem afastadas
não é um motivo.
317
00:16:12,799 --> 00:16:14,492
Às vezes, mães e filhas brigam.
318
00:16:14,493 --> 00:16:16,360
Não significa
que uma matará a outra.
319
00:16:16,361 --> 00:16:17,930
Você briga muito com a sua mãe?
320
00:16:18,897 --> 00:16:19,903
Não.
321
00:16:21,060 --> 00:16:22,579
Minha mãe e eu nunca brigamos.
322
00:16:27,570 --> 00:16:29,176
Como sabia onde encontrá-la?
323
00:16:29,177 --> 00:16:31,339
O site da CJ diz
que ela foi para Columbia.
324
00:16:31,340 --> 00:16:34,182
Seria possível que Nicole
tivesse um legado a seguir.
325
00:16:34,183 --> 00:16:37,537
Liguei para o escritório dela
para descobrir o ano da graduação,
326
00:16:37,538 --> 00:16:39,825
verifiquei os ex-alunos
nos últimos dois anos
327
00:16:39,826 --> 00:16:41,910
para descobrir
o trabalho da Nicole.
328
00:16:41,911 --> 00:16:43,949
Você fez tudo isso
na tarde de hoje?
329
00:16:49,135 --> 00:16:50,135
Lá está ela.
330
00:16:53,064 --> 00:16:56,020
Então, ela está morrendo
e mandou vocês virem falar comigo?
331
00:16:56,021 --> 00:16:57,797
-Não exatamente...
-Nós só...
332
00:16:58,604 --> 00:17:01,002
-Achamos que você devia saber.
-Entendi.
333
00:17:01,003 --> 00:17:03,144
Então ela nem ia me contar.
334
00:17:03,145 --> 00:17:05,230
Porque ela não queria
te sobrecarregar.
335
00:17:06,312 --> 00:17:07,992
Isso é típico dela,
336
00:17:07,993 --> 00:17:10,733
fingindo ser sobre mim
quando é sobre ela.
337
00:17:10,734 --> 00:17:12,176
É sempre sobre ela.
338
00:17:12,588 --> 00:17:14,785
Eu agradeço por terem vindo,
tudo bem?
339
00:17:14,786 --> 00:17:17,133
Mas a nossa relação é complicada.
340
00:17:17,134 --> 00:17:20,044
E não vai mudar
da noite para o dia.
341
00:17:20,045 --> 00:17:23,901
Talvez seja melhor
eu deixá-la ir em paz.
342
00:17:25,152 --> 00:17:26,152
Espere.
343
00:17:26,153 --> 00:17:29,418
Se a CJ me quiser,
ela sabe onde me achar.
344
00:17:30,882 --> 00:17:33,536
Ainda tem certeza
que não vão matar uma a outra?
345
00:17:39,195 --> 00:17:41,141
Estou achando
que não foi o Ivanov.
346
00:17:41,757 --> 00:17:42,944
Polônio indica que foi.
347
00:17:42,945 --> 00:17:45,015
Talvez queriam fazer
parecer que foi ele.
348
00:17:45,016 --> 00:17:46,799
Yuri era um bode expiatório.
349
00:17:47,127 --> 00:17:48,638
Certo. Então, quem?
350
00:17:48,639 --> 00:17:50,927
E aquele advogado, Donaldson?
351
00:17:50,928 --> 00:17:53,269
Aquele que negociou
o acordo do suborno
352
00:17:53,270 --> 00:17:55,260
-para o senador com...
-A estrela pornô.
353
00:17:55,261 --> 00:17:56,340
Morreu há dois anos.
354
00:17:56,341 --> 00:17:57,805
-O quê?
-Ataque cardíaco.
355
00:17:57,806 --> 00:17:59,182
-Ele era jovem.
-65 anos.
356
00:17:59,183 --> 00:18:00,610
Não deve ter me envenenado.
357
00:18:00,611 --> 00:18:01,730
Provavelmente não.
358
00:18:02,032 --> 00:18:03,761
Pode me trazer
uma xícara de chá?
359
00:18:03,762 --> 00:18:04,899
Sim.
360
00:18:10,482 --> 00:18:11,566
O que foi?
361
00:18:11,567 --> 00:18:12,694
Nada.
362
00:18:12,695 --> 00:18:15,712
Isso me lembrou do meu casamento.
363
00:18:16,928 --> 00:18:18,148
Você está com dor?
364
00:18:19,348 --> 00:18:20,348
Estou.
365
00:18:20,860 --> 00:18:22,288
Quando eu fui queimado,
366
00:18:22,289 --> 00:18:25,291
por muito tempo,
não sabia se ia sobreviver.
367
00:18:25,292 --> 00:18:26,907
Às vezes, eu queria morrer.
368
00:18:27,555 --> 00:18:28,945
Mas não perdi a esperança.
369
00:18:29,368 --> 00:18:30,781
É a esperança que te mata.
370
00:18:30,782 --> 00:18:32,535
A ciência diz o contrário.
371
00:18:33,047 --> 00:18:34,563
Vamos focar no caso?
372
00:18:34,564 --> 00:18:35,673
Certo.
373
00:18:36,329 --> 00:18:39,653
Por que matar Yuri a menos
que ele tenha visto alguma coisa?
374
00:18:39,654 --> 00:18:42,488
Aconteceu algo fora do comum
naquele almoço?
375
00:18:42,969 --> 00:18:45,635
O bife estava um pouco cru.
376
00:18:45,636 --> 00:18:47,689
Quando comecei
a me sentir mal,
377
00:18:47,690 --> 00:18:49,828
pensei que fosse
uma intoxicação alimentar.
378
00:18:49,829 --> 00:18:52,143
Não achei que fosse envenenamento.
379
00:18:52,144 --> 00:18:54,720
Mas teve uma outra coisa legal.
380
00:18:54,721 --> 00:18:57,551
Tinha um casal jovem,
381
00:18:57,552 --> 00:18:59,397
a algumas mesas de distância.
382
00:18:59,398 --> 00:19:02,431
O homem se ajoelhou e propôs.
383
00:19:02,432 --> 00:19:05,742
Foi um pouco exagerado,
na minha opinião.
384
00:19:05,743 --> 00:19:07,459
Todo mundo estava olhando.
385
00:19:07,460 --> 00:19:11,071
E todos têm um iPhone
e uma conta no Facebook.
386
00:19:12,647 --> 00:19:15,358
Acho que te amo
desde o início dos tempos.
387
00:19:16,853 --> 00:19:18,263
Quer se casar comigo?
388
00:19:18,264 --> 00:19:19,627
Diga não, garota.
389
00:19:19,628 --> 00:19:20,791
Diga não.
390
00:19:20,792 --> 00:19:22,891
Cadê seu senso de romance?
391
00:19:22,892 --> 00:19:25,602
Eu perdi em algum lugar
entre "você me completa"
392
00:19:25,603 --> 00:19:27,807
e "eu te amo
desde o início dos tempos".
393
00:19:27,808 --> 00:19:29,434
Você não tem alma, jovenzinha.
394
00:19:31,296 --> 00:19:32,859
Isso é um gatilho para você?
395
00:19:32,860 --> 00:19:34,110
Não, estou bem.
396
00:19:34,930 --> 00:19:36,759
Eu e Marisa estamos bem.
397
00:19:37,631 --> 00:19:41,594
Marisa está na casa dela
e você está na minha.
398
00:19:42,040 --> 00:19:44,080
Que bem é esse?
399
00:19:44,081 --> 00:19:46,539
Como sempre digo,
podemos não estar mais casados,
400
00:19:46,540 --> 00:19:49,167
mas nosso relacionamento
profissional está bem.
401
00:19:49,168 --> 00:19:51,233
Somos como Starsky e Hutch.
402
00:19:51,234 --> 00:19:52,462
Você não conhece eles.
403
00:19:52,930 --> 00:19:54,054
Mulder e Scully.
404
00:19:54,055 --> 00:19:56,091
Você está realmente
se entregando, mano.
405
00:19:56,092 --> 00:19:58,593
Só estou dizendo
que talvez estejamos melhor
406
00:19:58,594 --> 00:20:01,836
como parceiros de trabalho,
não parceiros românticos.
407
00:20:02,389 --> 00:20:04,765
A negação não combina com você.
408
00:20:09,247 --> 00:20:11,186
Espere, espere.
409
00:20:11,187 --> 00:20:12,328
Passe isso de novo.
410
00:20:14,617 --> 00:20:15,765
Certo.
411
00:20:16,650 --> 00:20:18,898
Aí, pare.
Passe devagar.
412
00:20:20,950 --> 00:20:22,626
Lá. Lá.
413
00:20:22,627 --> 00:20:24,038
Passe de novo.
414
00:20:24,656 --> 00:20:25,734
Certo, pare.
415
00:20:26,231 --> 00:20:28,248
Olha, bem ali. Viu?
416
00:20:28,983 --> 00:20:30,905
É um bule diferente.
417
00:20:32,506 --> 00:20:35,254
Alguém o trocou
em uma sala lotada de gente.
418
00:20:35,255 --> 00:20:36,742
Como fizeram isso?
419
00:20:42,383 --> 00:20:44,798
Marisa está investigando
todos que tiveram acesso
420
00:20:44,799 --> 00:20:46,472
a cozinha daquele restaurante.
421
00:20:46,473 --> 00:20:49,227
Um garçom que faz bico
como assassino de aluguel?
422
00:20:49,228 --> 00:20:51,181
Alguém que não gostou
da minha gorjeta?
423
00:20:51,182 --> 00:20:53,374
Quando ela souber de algo,
ela nos avisará.
424
00:20:53,375 --> 00:20:56,406
Como não percebi
um bule sendo substituído?
425
00:20:56,717 --> 00:20:58,646
Meu trabalho é ser observadora.
426
00:20:58,647 --> 00:21:01,461
Minha profissão é prestar atenção.
427
00:21:01,462 --> 00:21:03,962
Não sou o tipo de pessoa
que deixa isso passar.
428
00:21:03,963 --> 00:21:06,867
Acredite, todo mundo
é esse tipo de pessoa.
429
00:21:08,593 --> 00:21:09,929
Me empresta seu notebook?
430
00:21:12,778 --> 00:21:14,170
Tudo bem, vamos lá.
431
00:21:14,171 --> 00:21:15,339
Venha, vamos!
432
00:21:16,630 --> 00:21:19,846
Conte os jogadores do time amarelo
que passam a bola.
433
00:21:20,582 --> 00:21:22,101
Eu odeio basquete.
434
00:21:28,063 --> 00:21:29,071
Nove...
435
00:21:30,331 --> 00:21:31,331
Dez...
436
00:21:32,307 --> 00:21:33,794
11.
437
00:21:36,129 --> 00:21:37,195
Ótimo.
438
00:21:38,081 --> 00:21:40,180
Você notou o urso pardo?
439
00:21:41,844 --> 00:21:42,945
Urso pardo?
440
00:21:43,804 --> 00:21:44,951
Olhe de novo.
441
00:21:52,422 --> 00:21:55,251
Que tipo de bruxaria é essa?
442
00:21:55,252 --> 00:21:57,587
Na verdade,
um tipo muito antigo.
443
00:21:57,588 --> 00:22:01,005
Chamamos isso
de cegueira por desatenção.
444
00:22:01,006 --> 00:22:03,882
Neste caso, estamos diante
de uma atenção mal direcionada.
445
00:22:03,883 --> 00:22:06,241
Os mágicos usam isso
o tempo todo para...
446
00:22:09,062 --> 00:22:11,184
-O que foi?
-O experimento só funcionou
447
00:22:11,185 --> 00:22:15,441
porque eu te disse
para olhar uma coisa, a bola,
448
00:22:15,442 --> 00:22:18,692
que torna surpreendentemente fácil
deixar passar o resto.
449
00:22:18,693 --> 00:22:20,000
Sem distração,
450
00:22:20,798 --> 00:22:23,133
sem urso pardo invisível.
451
00:22:24,636 --> 00:22:27,407
O pedido de casamento
era o basquete.
452
00:22:27,408 --> 00:22:29,738
Isso não aconteceu por acaso.
453
00:22:30,819 --> 00:22:32,622
-Para quem está ligando?
-Marisa.
454
00:22:32,623 --> 00:22:34,423
Aquele casal,
quem quer que sejam,
455
00:22:34,424 --> 00:22:36,586
eram cúmplices do envenenador.
456
00:22:37,844 --> 00:22:38,974
Somos atores.
457
00:22:39,419 --> 00:22:40,595
Teatro ou televisão?
458
00:22:40,596 --> 00:22:42,915
O que surgir.
Fazemos golpes de publi,
459
00:22:42,916 --> 00:22:44,309
flash mobs, coisas assim.
460
00:22:44,742 --> 00:22:46,136
Isso não é ilegal, é?
461
00:22:46,137 --> 00:22:49,721
Então o pedido de casamento
foi um dos seus golpes de publi?
462
00:22:50,345 --> 00:22:51,367
Acho que sim.
463
00:22:51,368 --> 00:22:53,368
Eles não nos disseram
para o que era.
464
00:22:53,369 --> 00:22:55,352
-"Eles" quem?
-Quem nos contratou.
465
00:22:55,353 --> 00:22:58,110
Recebi uma mensagem
dizendo que viram nosso trabalho,
466
00:22:58,111 --> 00:22:59,758
disseram que tinham um trabalho.
467
00:22:59,759 --> 00:23:02,461
Deveríamos fingir um pedido
no Fairmont em tal horário.
468
00:23:02,462 --> 00:23:03,737
E não disseram o motivo?
469
00:23:03,738 --> 00:23:06,024
Ofereceram US$ 2 mil
por uma hora de trabalho.
470
00:23:06,025 --> 00:23:08,287
É mais do que recebemos
na maioria dos meses.
471
00:23:08,288 --> 00:23:11,850
Vocês dois estão disponíveis
para realizar experimentos sociais
472
00:23:11,851 --> 00:23:15,079
em uma universidade
prestigiada e reconhecida?
473
00:23:15,080 --> 00:23:17,125
Vamos manter o foco aqui.
474
00:23:17,126 --> 00:23:18,700
Esse é o foco.
475
00:23:18,701 --> 00:23:21,421
Quem os contratou
deve ter visto eles em ação.
476
00:23:21,422 --> 00:23:23,211
Devia saber que eles eram
477
00:23:23,212 --> 00:23:26,696
confiáveis,
autênticos e acessíveis.
478
00:23:27,610 --> 00:23:30,417
Vamos precisar
de todos os seus registros.
479
00:23:30,418 --> 00:23:31,931
Mantêm registros, certo?
480
00:23:31,932 --> 00:23:33,544
Quem não tem registros digitais?
481
00:23:33,545 --> 00:23:34,573
Atores.
482
00:23:34,574 --> 00:23:36,059
Tudo bem se eu pegar um café?
483
00:23:36,060 --> 00:23:37,129
Sim.
484
00:23:41,037 --> 00:23:42,465
Estão do outro lado agora.
485
00:23:49,301 --> 00:23:51,117
Não tenho o adoçante
que você gosta.
486
00:23:51,118 --> 00:23:53,183
Não tem problema.
Uso o que tiver.
487
00:23:56,285 --> 00:23:59,494
Alguma pista sobre aquele cara
na audiência da condicional?
488
00:23:59,495 --> 00:24:00,774
Nada ainda.
489
00:24:00,775 --> 00:24:03,643
Lembra de mais alguma coisa
sobre o logotipo da van?
490
00:24:03,644 --> 00:24:05,495
Tirei algumas possibilidades
do livro.
491
00:24:05,496 --> 00:24:08,602
Pensei que pudéssemos revisá-los
neste fim de semana, se puder.
492
00:24:08,603 --> 00:24:10,541
Posso fazer pedidos
na Twelve Dragons.
493
00:24:10,542 --> 00:24:12,244
Não é uma boa ideia.
494
00:24:13,189 --> 00:24:15,190
Não acho que devemos
cruzar os limites.
495
00:24:15,191 --> 00:24:18,018
Trabalhar no sábado
seria cruzar os limites,
496
00:24:18,019 --> 00:24:19,707
ou só trabalhar no meu caso?
497
00:24:20,602 --> 00:24:21,655
Alec.
498
00:24:21,656 --> 00:24:23,598
Eu só quero saber
quais são os limites.
499
00:24:24,705 --> 00:24:26,403
Isso é difícil para mim.
500
00:24:26,404 --> 00:24:28,393
Você já considerou o fato
501
00:24:28,394 --> 00:24:30,728
de que também seja difícil
para mim?
502
00:24:32,424 --> 00:24:33,502
Desculpa.
503
00:24:35,143 --> 00:24:36,260
Desculpa.
504
00:24:49,139 --> 00:24:50,265
O que foi?
505
00:24:52,050 --> 00:24:53,258
Bramble Corp.
506
00:24:53,963 --> 00:24:55,432
A empresa de tabaco?
507
00:24:55,433 --> 00:24:58,560
CJ e Gene fizeram uma denúncia
sobre eles há alguns meses,
508
00:24:58,561 --> 00:25:01,260
provaram que estavam
comercializando para crianças.
509
00:25:01,261 --> 00:25:04,377
Fizeram um show ao demitirem
o vice-presidente de publicidade.
510
00:25:04,378 --> 00:25:05,537
Schulz.
511
00:25:05,538 --> 00:25:06,871
Brandon Schulz.
512
00:25:08,313 --> 00:25:09,677
Ele tinha motivo.
513
00:25:09,678 --> 00:25:11,462
E ele tinha meios.
514
00:25:12,157 --> 00:25:14,760
O polônio não é algo
que possa comprar na farmácia.
515
00:25:14,761 --> 00:25:16,618
Pedi que minha equipe pesquisasse.
516
00:25:16,619 --> 00:25:18,986
Um dos locais
onde se encontra naturalmente
517
00:25:19,947 --> 00:25:21,306
é nas folhas de tabaco.
518
00:25:32,907 --> 00:25:34,194
Sr. Schulz?
519
00:25:35,352 --> 00:25:36,738
Ele está pronto para você.
520
00:25:36,739 --> 00:25:38,729
Sabe por que uso
entrevistas de emprego?
521
00:25:38,730 --> 00:25:40,894
Ninguém vai suspeitar
que está interrogando?
522
00:25:40,895 --> 00:25:41,896
É um dos motivos.
523
00:25:42,201 --> 00:25:45,766
O outro é que é praticamente
um convite para se vangloriar,
524
00:25:45,767 --> 00:25:49,473
revelar demais para provar
seu valor como funcionário,
525
00:25:49,474 --> 00:25:52,835
mesmo que signifique
admitir que quebrou as regras.
526
00:25:52,836 --> 00:25:55,616
Desculpe, o lugar é bem simples.
527
00:25:55,617 --> 00:25:58,327
Mas até agora, arrecadamos
meio milhão no kickstarter.
528
00:25:58,328 --> 00:26:00,291
Situação típica de start-up.
529
00:26:00,292 --> 00:26:02,253
E obrigado pela oportunidade, cara.
530
00:26:02,254 --> 00:26:04,482
Não recebo
muitas ligações hoje em dia.
531
00:26:04,483 --> 00:26:06,958
Depois do artigo da CJ Wright?
532
00:26:06,959 --> 00:26:08,505
O artigo crítico dela.
533
00:26:08,506 --> 00:26:10,785
Na verdade, achei
que foi bastante lisonjeiro.
534
00:26:11,304 --> 00:26:12,333
Achou?
535
00:26:12,334 --> 00:26:15,448
Claro, você estava
trabalhando para os bandidos.
536
00:26:15,449 --> 00:26:17,681
Mas você estava
só fazendo seu trabalho.
537
00:26:17,682 --> 00:26:20,209
E estava fazendo muito bem.
538
00:26:20,684 --> 00:26:24,226
Você conseguiu, com sucesso,
comercializar a Bramble
539
00:26:24,227 --> 00:26:28,143
como a empresa de cigarros
ecologicamente correta.
540
00:26:28,144 --> 00:26:30,849
É meio como transformar
água em vinho, não é?
541
00:26:30,850 --> 00:26:32,610
Sim, é um conjunto de habilidades.
542
00:26:32,611 --> 00:26:33,859
Um valioso.
543
00:26:33,860 --> 00:26:36,870
E se não fosse por esse artigo,
você teria sido uma estrela.
544
00:26:38,434 --> 00:26:40,617
Quer saber
o que tem de louco nisso tudo?
545
00:26:42,563 --> 00:26:44,998
Eu fui falar com eles.
546
00:26:47,433 --> 00:26:50,529
Ofereci entrevistas exclusivas,
até mesmo um pouco de dinheiro
547
00:26:50,530 --> 00:26:52,379
por um relatório
justo e equilibrado.
548
00:26:52,380 --> 00:26:56,714
Você tentou subornar
dois jornalistas renomados
549
00:26:56,715 --> 00:26:58,683
para participarem
da sua publicidade?
550
00:27:00,848 --> 00:27:02,073
Gênio.
551
00:27:02,963 --> 00:27:05,003
Sim, teria sido
vantajoso para todos.
552
00:27:06,272 --> 00:27:09,328
Mas CJ tinha
uma marca para proteger.
553
00:27:09,899 --> 00:27:11,504
Ela poderia ter só recusado.
554
00:27:11,505 --> 00:27:13,263
Mas em vez disso, ela me humilhou.
555
00:27:13,881 --> 00:27:16,066
Por que não fez
um acordo com o Gene?
556
00:27:16,067 --> 00:27:17,222
A verdade?
557
00:27:18,308 --> 00:27:19,488
Gene não é ninguém.
558
00:27:19,931 --> 00:27:21,699
CJ é a estrela.
559
00:27:22,621 --> 00:27:25,192
E ele tentou convencê-la,
mas ela dispensou na hora.
560
00:27:25,832 --> 00:27:27,401
Você deve ter ficado puto.
561
00:27:27,402 --> 00:27:28,679
Primeiro, sim.
562
00:27:29,199 --> 00:27:31,296
Mas depois, vi isso
como uma oportunidade
563
00:27:31,297 --> 00:27:34,004
para entrar
em empresas mais ecológicas.
564
00:27:34,425 --> 00:27:36,701
As iniciativas ecológicas
na Bramble...
565
00:27:37,155 --> 00:27:38,469
Quais eram exatamente?
566
00:27:39,042 --> 00:27:43,010
A Bramble patenteou um processo
de limpeza para extrair impurezas.
567
00:27:43,538 --> 00:27:44,997
Que tipo de impurezas?
568
00:27:44,998 --> 00:27:48,315
Alcatrão, chumbo, polônio-210...
569
00:27:49,836 --> 00:27:53,563
Deve ter sobrado muito
lixo radioativo desse processo.
570
00:27:53,564 --> 00:27:55,074
Sim, toneladas.
571
00:27:55,596 --> 00:27:57,443
E descartá-lo é caro.
572
00:27:58,906 --> 00:28:00,159
Mas foi aí que eu entrei.
573
00:28:00,534 --> 00:28:05,333
Encontrei um negócio para isso
por metade do preço normal.
574
00:28:05,893 --> 00:28:09,139
Como encontrou essa pechincha
no descarte de resíduos perigosos?
575
00:28:09,777 --> 00:28:10,777
É a rede.
576
00:28:11,778 --> 00:28:12,902
É um dos meus fortes.
577
00:28:12,903 --> 00:28:16,034
Pergunto porque tenho
um amigo que fabrica cosméticos.
578
00:28:16,035 --> 00:28:18,854
Se puder me colocar
em contato com sua conexão,
579
00:28:18,855 --> 00:28:20,044
eu agradeceria muito.
580
00:28:22,369 --> 00:28:23,723
Você não ouviu de mim.
581
00:28:24,394 --> 00:28:27,283
CJ surtaria se soubesse
desse empreendimento paralelo.
582
00:28:27,284 --> 00:28:28,925
-Está falando do Gene?
-Sim.
583
00:28:28,926 --> 00:28:31,226
Engraçado, ele tem
um primo no ramo.
584
00:28:31,227 --> 00:28:33,297
Disse que se a Bramble
fechasse com eles,
585
00:28:33,298 --> 00:28:35,697
ele poderia garantir as economias,
pessoalmente.
586
00:28:36,169 --> 00:28:39,861
Então, quer me contar mais
sobre o trabalho?
587
00:28:44,680 --> 00:28:45,952
E aí? Teve sorte?
588
00:28:45,953 --> 00:28:47,244
É igual o urso pardo.
589
00:28:47,245 --> 00:28:48,574
Do que está falando?
590
00:28:48,575 --> 00:28:51,347
A resposta estava na nossa frente
o tempo todo.
591
00:28:51,348 --> 00:28:52,811
Nós não percebemos.
592
00:28:52,812 --> 00:28:54,194
Vai ficar me dando charadas
593
00:28:54,195 --> 00:28:55,919
ou tem alguém
que eu possa prender?
594
00:28:55,920 --> 00:28:58,170
Ainda não. Vou precisar de provas.
595
00:28:58,171 --> 00:28:59,310
E de uma carona.
596
00:29:00,339 --> 00:29:01,339
Certo.
597
00:29:04,473 --> 00:29:05,682
Recebi suas mensagens.
598
00:29:05,683 --> 00:29:07,539
Eu pensei no que você disse.
599
00:29:07,540 --> 00:29:08,584
Olha...
600
00:29:08,585 --> 00:29:10,625
Agradeço o que está tentando fazer.
601
00:29:10,626 --> 00:29:13,480
Mas, sendo sincera,
não sei se estou pronta.
602
00:29:13,481 --> 00:29:14,698
Entendo.
603
00:29:15,965 --> 00:29:19,069
Mas você veio aqui por um motivo.
604
00:29:23,151 --> 00:29:25,565
A questão é que eu era como você.
605
00:29:26,295 --> 00:29:28,937
Eu brigava muito com a minha mãe
606
00:29:29,412 --> 00:29:30,833
por coisas estúpidas.
607
00:29:30,834 --> 00:29:32,978
Ela achava que eu
não trabalhava o bastante
608
00:29:32,979 --> 00:29:35,687
e que ainda não estava
vivendo todo o meu potencial.
609
00:29:36,224 --> 00:29:37,224
E...
610
00:29:37,225 --> 00:29:40,975
por mais que me esforçasse,
nunca era suficiente.
611
00:29:40,976 --> 00:29:43,192
Então, parei de tentar.
612
00:29:43,193 --> 00:29:44,599
Parei de ligar para ela.
613
00:29:45,228 --> 00:29:47,623
Não falava com ela
mais do que o necessário.
614
00:29:47,624 --> 00:29:50,526
Ficava na escola durante as férias.
615
00:29:51,103 --> 00:29:52,616
Sempre achei
616
00:29:54,246 --> 00:29:55,742
que teria mais tempo depois,
617
00:29:56,609 --> 00:29:58,693
para resolver as nossas diferenças.
618
00:30:02,323 --> 00:30:04,785
E aí, ela morreu.
619
00:30:07,877 --> 00:30:09,937
Sinto muito.
620
00:30:10,632 --> 00:30:12,645
Acho que ainda estou tentando...
621
00:30:14,157 --> 00:30:15,723
provar algo para ela.
622
00:30:16,735 --> 00:30:19,037
Provavelmente sempre vou tentar.
623
00:30:19,038 --> 00:30:21,869
Essa pulseira é da sua mãe, não é?
624
00:30:21,870 --> 00:30:24,187
Sempre que falamos dela,
você encosta.
625
00:30:27,075 --> 00:30:28,751
Não posso te dizer o que fazer.
626
00:30:30,177 --> 00:30:31,716
Mas eu...
627
00:30:31,717 --> 00:30:33,817
posso dizer
o que gostaria de ter feito.
628
00:30:35,085 --> 00:30:36,271
Vá visitá-la.
629
00:30:41,162 --> 00:30:42,504
Oi, pode entrar.
630
00:30:45,180 --> 00:30:46,711
Quer beber alguma coisa?
631
00:30:46,712 --> 00:30:48,981
Desculpa,
não estava esperando visitas.
632
00:30:48,982 --> 00:30:51,167
Tenho cerveja e água com gás.
633
00:30:52,203 --> 00:30:53,203
Chá gelado?
634
00:30:56,040 --> 00:30:57,125
Por que não?
635
00:31:00,151 --> 00:31:01,686
Como a CJ está? Eu...
636
00:31:01,687 --> 00:31:03,434
Não falei com ela essa tarde.
637
00:31:05,308 --> 00:31:06,982
Na verdade, não está muito bem.
638
00:31:06,983 --> 00:31:08,769
-Ela...
-Está viva.
639
00:31:09,120 --> 00:31:11,520
Mas acho que não vai
demorar muito agora.
640
00:31:12,482 --> 00:31:14,379
Lamento ouvir isso.
641
00:31:14,380 --> 00:31:15,498
Eu também.
642
00:31:16,149 --> 00:31:17,532
A verdade é que...
643
00:31:18,999 --> 00:31:21,488
não sei o que vou fazer sem ela.
644
00:31:25,270 --> 00:31:27,910
Talvez seja terrível dizer isso...
645
00:31:29,035 --> 00:31:32,628
Mas talvez, agora o mundo
finalmente veja quem você é,
646
00:31:33,956 --> 00:31:35,342
e tudo que você fez.
647
00:31:40,511 --> 00:31:41,812
Sabe...
648
00:31:42,707 --> 00:31:45,550
o meu maior medo
é que isso só prove
649
00:31:45,551 --> 00:31:48,450
que, sem ela, eu não sou nada.
650
00:31:57,933 --> 00:31:59,149
Está bom?
651
00:32:06,064 --> 00:32:07,243
Sente-se.
652
00:32:07,244 --> 00:32:10,992
Quem fez isso com a CJ
foi muito esperto.
653
00:32:10,993 --> 00:32:12,579
-Acha mesmo?
-Sim.
654
00:32:12,580 --> 00:32:14,612
Olha como ele encobriu
bem os rastros.
655
00:32:15,151 --> 00:32:17,490
Geralmente,
polônio deixa um grande rastro.
656
00:32:17,984 --> 00:32:22,025
Quem fez isso é um mestre do crime.
657
00:32:23,400 --> 00:32:25,919
Não deve ser tão bom assim.
658
00:32:25,920 --> 00:32:28,247
Deixou a vítima viva.
659
00:32:28,248 --> 00:32:29,314
É verdade.
660
00:32:29,929 --> 00:32:31,709
Mas acho que foi intencional.
661
00:32:32,905 --> 00:32:34,884
Acho que ele estava
brincando com a CJ.
662
00:32:36,068 --> 00:32:39,394
Queria ver se conseguiria
vencê-la no seu próprio jogo.
663
00:32:40,633 --> 00:32:43,997
Não conheço muitas pessoas
que venceriam a CJ,
664
00:32:43,998 --> 00:32:45,354
em qualquer jogo.
665
00:32:45,355 --> 00:32:48,154
Acho que não vai ser
tão emocionante como ele imaginava.
666
00:32:48,155 --> 00:32:49,873
É mesmo? Por quê?
667
00:32:49,874 --> 00:32:53,952
O assassino em busca de vingança
quer olhar a vítima nos olhos
668
00:32:53,953 --> 00:32:57,999
no momento que ela perceber
que ele ganhou.
669
00:32:59,325 --> 00:33:02,938
Quem fez isso com a CJ
não vai ter essa satisfação.
670
00:33:03,626 --> 00:33:05,185
Que tipo de vitória é essa?
671
00:33:06,361 --> 00:33:07,949
Com licença.
672
00:33:10,120 --> 00:33:11,170
Oi.
673
00:33:11,171 --> 00:33:12,221
Teve sorte?
674
00:33:13,167 --> 00:33:14,167
É claro.
675
00:33:14,949 --> 00:33:15,978
Vou avisá-lo.
676
00:33:16,605 --> 00:33:17,956
Parece que...
677
00:33:18,325 --> 00:33:20,741
o estado de saúde da CJ mudou.
678
00:33:21,140 --> 00:33:24,367
Ela entrou em coma,
e não esperam que ela sobreviva.
679
00:33:28,738 --> 00:33:31,092
É difícil imaginar o mundo sem ela.
680
00:33:32,910 --> 00:33:36,494
Posso ficar um pouco sozinho,
se não se importa?
681
00:33:36,495 --> 00:33:37,684
É claro.
682
00:34:16,386 --> 00:34:17,386
CJ?
683
00:34:20,780 --> 00:34:22,550
Não tem nada a dizer, para variar?
684
00:34:30,070 --> 00:34:32,090
Pena que tenha acabado assim.
685
00:34:33,232 --> 00:34:34,523
Mas não se preocupe.
686
00:34:35,181 --> 00:34:36,662
Vai acabar em breve.
687
00:34:42,384 --> 00:34:43,857
Mas antes de ir...
688
00:34:48,338 --> 00:34:50,336
Quero que saiba uma coisa.
689
00:34:56,429 --> 00:34:57,516
Fui eu.
690
00:35:07,272 --> 00:35:08,838
Surpresa?
691
00:35:11,481 --> 00:35:12,902
Tenho certeza que sim.
692
00:35:16,251 --> 00:35:19,506
Jamais imaginou
que eu cometeria o crime perfeito.
693
00:35:21,511 --> 00:35:22,871
Eu joguei limpo.
694
00:35:23,485 --> 00:35:25,604
Te dei a chance de resolver isso.
695
00:35:27,085 --> 00:35:29,504
Mas eu te derrotei, não foi?
696
00:35:33,678 --> 00:35:35,524
O mundo nunca vai saber.
697
00:35:37,922 --> 00:35:39,319
Mas eu vou.
698
00:35:41,218 --> 00:35:42,218
E agora,
699
00:35:43,432 --> 00:35:45,952
antes de você morrer,
700
00:35:47,263 --> 00:35:48,723
vai saber
701
00:35:49,615 --> 00:35:53,085
que eu te derrotei.
702
00:35:59,256 --> 00:36:01,530
Acho que sou muito mais esperto
703
00:36:01,940 --> 00:36:03,945
do que você pensava.
704
00:36:08,818 --> 00:36:11,779
Não tão esperto assim.
705
00:36:18,498 --> 00:36:19,818
Eu não faria isso.
706
00:36:21,072 --> 00:36:22,096
Algemem ele.
707
00:36:26,242 --> 00:36:30,083
Você realmente
me odiava tanto assim?
708
00:36:37,687 --> 00:36:38,820
Obrigada.
709
00:37:08,853 --> 00:37:10,021
Está tarde.
710
00:37:11,407 --> 00:37:13,097
Perdi a noção do tempo, eu acho.
711
00:37:13,098 --> 00:37:15,349
Nicole disse que CJ
vai fazer o tratamento.
712
00:37:15,350 --> 00:37:17,513
Pelo menos vão ter
uma segunda chance.
713
00:37:17,514 --> 00:37:18,733
Graças a você.
714
00:37:18,734 --> 00:37:20,484
O Rizwan me contou o que fez.
715
00:37:22,534 --> 00:37:25,434
Essa situação toda
com a CJ e a Nicole
716
00:37:26,350 --> 00:37:28,331
fez você lembrar
da sua mãe, não é?
717
00:37:38,029 --> 00:37:39,673
Nunca me contou como ela morreu.
718
00:37:42,052 --> 00:37:44,525
Ela estava atrasada
para uma reunião,
719
00:37:45,633 --> 00:37:47,164
atravessou no vermelho,
720
00:37:47,165 --> 00:37:49,136
e foi atropelada por um carro.
721
00:37:52,892 --> 00:37:55,039
Uma perda inesperada como essa
722
00:37:55,040 --> 00:37:56,624
demora mais para ser curada.
723
00:37:58,718 --> 00:38:00,025
Parece que sim.
724
00:38:01,552 --> 00:38:03,747
Ainda continua
pensando "e se", não é?
725
00:38:04,957 --> 00:38:07,330
E se ela tivesse saído
cinco minutos mais cedo?
726
00:38:08,227 --> 00:38:09,583
Ou cinco minutos depois?
727
00:38:10,436 --> 00:38:13,403
E se ela tivesse
esperado o farol verde?
728
00:38:14,469 --> 00:38:16,940
E se não tivéssemos discutido
na noite que morreu?
729
00:38:18,676 --> 00:38:22,269
Quando começamos
a ter sentimentos de perda,
730
00:38:22,573 --> 00:38:24,657
temos uma tentação
de ir mais fundo.
731
00:38:24,658 --> 00:38:27,072
Achamos que isso
respeita os mortos.
732
00:38:27,763 --> 00:38:28,763
Mas...
733
00:38:29,429 --> 00:38:31,491
a melhor maneira
de pensar nisso
734
00:38:31,492 --> 00:38:34,977
é relembrar os bons momentos.
735
00:38:40,483 --> 00:38:41,859
E se não der certo?
736
00:38:42,819 --> 00:38:45,485
E se eu não conseguir
relembrar os bons momentos?
737
00:38:48,372 --> 00:38:50,009
Aí você me liga.
738
00:38:51,352 --> 00:38:52,950
E vamos conversar sobre ela
739
00:38:52,951 --> 00:38:54,395
e achar os bons momentos.
740
00:39:11,519 --> 00:39:16,272
Gene achou que tinha
cometido o crime perfeito.
741
00:39:16,877 --> 00:39:18,613
Tinha todos os elementos
742
00:39:18,614 --> 00:39:21,254
de uma história perfeita
de assassinato.
743
00:39:21,255 --> 00:39:22,545
Orgulho,
744
00:39:23,184 --> 00:39:24,628
vingança,
745
00:39:24,629 --> 00:39:28,175
uma arma do crime
virtualmente invisível...
746
00:39:28,477 --> 00:39:32,366
Mas ele não aceitava o fato
747
00:39:32,367 --> 00:39:34,262
de ninguém saber disso.
748
00:39:34,690 --> 00:39:37,438
Alguns dos assassinos
mais famosos do mundo
749
00:39:37,439 --> 00:39:39,315
talvez jamais fossem pegos
750
00:39:39,316 --> 00:39:42,296
se não fosse
pelo narcisismo fatal deles.
751
00:39:44,163 --> 00:39:45,456
Mas, raramente,
752
00:39:45,457 --> 00:39:49,433
as vítimas
têm oportunidade de falar.
753
00:39:52,475 --> 00:39:54,162
Palavras da própria CJ:
754
00:39:54,601 --> 00:39:56,348
"Uma vez, alguém me disse..."
755
00:39:56,349 --> 00:39:58,169
Parece estar tudo indo bem, CJ.
756
00:39:58,170 --> 00:39:59,419
Obrigada.
757
00:40:00,383 --> 00:40:04,124
"É possível não ver
um urso pardo na sala.
758
00:40:05,259 --> 00:40:07,352
Parece que eu não vi vários ursos.
759
00:40:09,013 --> 00:40:13,830
Sempre estive
um passo à frente, no futuro,
760
00:40:13,831 --> 00:40:15,717
tentando cumprir um prazo,
761
00:40:15,718 --> 00:40:18,422
tentando superar
o meu último feito.
762
00:40:19,183 --> 00:40:23,231
Mas dar três passos à frente
é a forma mais fácil
763
00:40:23,232 --> 00:40:26,136
de perder o que está
bem à nossa frente.
764
00:40:26,989 --> 00:40:30,311
Então, agora estou
vivendo o presente,
765
00:40:31,786 --> 00:40:34,400
prestando atenção
a todos os detalhes..."
766
00:40:34,401 --> 00:40:35,414
Nicki.
767
00:40:35,788 --> 00:40:36,854
Oi, mãe.
768
00:40:38,730 --> 00:40:41,509
Não precisava usar essa coisa velha
só por minha causa.
769
00:40:46,321 --> 00:40:47,869
Na verdade, eu...
770
00:40:50,403 --> 00:40:51,956
Eu nunca tirei.
771
00:40:52,795 --> 00:40:55,561
"Porque nunca se sabe
quando tudo pode desaparecer.
772
00:41:00,204 --> 00:41:03,424
E quando se tem
uma segunda chance única na vida,
773
00:41:03,888 --> 00:41:07,449
não vai querer perder nada."
774
00:41:35,653 --> 00:41:36,740
Alec.
775
00:41:41,272 --> 00:41:42,617
Funcionou?
776
00:41:46,235 --> 00:41:47,944
Lembrei de uma coisa.
777
00:41:51,630 --> 00:41:53,993
A HISTÓRIA ANTERIOR
FOI FICTÍCIA E NÃO RETRATOU
778
00:41:53,994 --> 00:41:56,481
QUALQUER PESSOA,
ENTIDADE OU EVENTO REAL.
779
00:41:57,651 --> 00:42:00,829
Legende conosco!
www.theblacklistbr.com
780
00:42:00,830 --> 00:42:03,799
Siga nosso Instagram oficial:
@theblacklistbrsubs
781
00:42:03,800 --> 00:42:06,243
Siga nosso Twitter oficial:
@TheBlacklist_Br