1 00:00:05,504 --> 00:00:09,716 ‫"القصة التالية خيالية ولا تصوّر أي شخصيات‬ ‫أو كيانات أو أحداث حقيقية"‬ 2 00:00:37,994 --> 00:00:41,581 ‫- أعرف، أعرف، أعتذر لأنني تأخرت‬ ‫- جئت في الموعد تماماً‬ 3 00:00:43,124 --> 00:00:47,546 ‫- مرحباً يا (روز)، ظننت أنك تتلقين الورود كثيراً‬ ‫- الزنبق‬ 4 00:00:49,881 --> 00:00:52,551 ‫- شكراً يا (أليك)‬ ‫- شكراً لك لأنك ستفعلين هذا معي‬ 5 00:00:52,676 --> 00:00:54,427 ‫مستعدة لفعل أي شيء لخدمة العلم‬ 6 00:00:54,594 --> 00:00:56,471 ‫لكنّ تجربة موعد يستمر ٢٤ ساعة‬ 7 00:00:56,596 --> 00:00:59,808 ‫قد تكون الطريقة الأكثر تعقيداً‬ ‫من التي استخدمها رجل للوصول إلى سريري‬ 8 00:00:59,933 --> 00:01:01,893 ‫ليس ذلك هو الهدف‬ 9 00:01:02,018 --> 00:01:05,564 ‫أي شخص يمكنه ترك انطباع جيد‬ ‫بعد ساعة أو ساعتين وبعض المشروبات‬ 10 00:01:05,689 --> 00:01:10,193 ‫ومن الناحية الفنية، هذه ليست تجربة‬ ‫لعدم وجود طريقة تحكم‬ 11 00:01:10,443 --> 00:01:11,820 ‫حسناً‬ 12 00:01:12,320 --> 00:01:14,906 ‫تحتاج إلى ٢٤ ساعة كاملة لتثير إعجابي‬ 13 00:01:15,031 --> 00:01:20,829 ‫قضاء ذلك الوقت معاً بينما نقوم بوظيفتينا‬ ‫وأخذ استراحة للنوم بشكل منفصل‬ 14 00:01:20,954 --> 00:01:23,623 ‫سيعطينا فرصة لنتعرف على بعضنا‬ 15 00:01:23,915 --> 00:01:26,793 ‫وهل تفعل هذا في كل مواعيدك؟‬ 16 00:01:26,918 --> 00:01:30,422 ‫في الواقع، هذا أول موعد أخرج فيه‬ ‫منذ طلاقي‬ 17 00:01:30,797 --> 00:01:34,676 ‫إذن، فكرة المواعدة المكثّفة هي مجرد نظرية؟‬ 18 00:01:34,801 --> 00:01:37,637 ‫الجاذبية كانت مجرد نظرية في وقت ما‬ 19 00:01:43,935 --> 00:01:45,645 ‫هذا لطيف، أليس كذلك؟‬ 20 00:01:46,521 --> 00:01:49,149 ‫- تناول وجبة معاً‬ ‫- لطالما...‬ 21 00:01:49,858 --> 00:01:51,943 ‫لطالما كنت أتشوّق إلى تناول العشاء معاً‬ 22 00:01:52,861 --> 00:01:55,030 ‫كم مضى من الوقت؟ ربما عام؟‬ 23 00:01:55,196 --> 00:01:57,699 ‫منذ قدمت طلب الطلاق من أخي‬ 24 00:02:00,035 --> 00:02:05,248 ‫- أنا... لم أقصد قول ذلك بهذه القسوة‬ ‫- لا بأس، لا عليك‬ 25 00:02:05,832 --> 00:02:08,793 ‫لكن ربما علينا أن نتجنّب الحديث عنه‬ ‫عن (أليك)‬ 26 00:02:09,210 --> 00:02:12,339 ‫- لك ذلك‬ ‫- ما رأيك باللازانيا؟‬ 27 00:02:12,464 --> 00:02:14,966 ‫لا بأس بها‬ 28 00:02:15,675 --> 00:02:17,719 ‫لكنها ليست شهيّة كما كانت‬ 29 00:02:19,179 --> 00:02:21,681 ‫أتذكرين حين تقاسمناها في عشاء عيد ميلادي؟‬ 30 00:02:22,390 --> 00:02:28,521 ‫- وتحدّيتِني لأعطي تلك النادلة رقم هاتفي؟‬ ‫- ثم وجدتك تغازلينها في الحمام‬ 31 00:02:41,201 --> 00:02:45,413 ‫نحن فقط لوحدنا، أليس هذا لطيفاً؟‬ 32 00:02:47,415 --> 00:02:49,042 ‫لطيف جداً‬ 33 00:02:51,920 --> 00:02:55,340 ‫قد تحتاج إلى أكثر من ٢٤ ساعة‬ ‫لتعرفني على حقيقتي‬ 34 00:02:55,590 --> 00:02:58,927 ‫- فقد تقمّصت عدة شخصيات‬ ‫- قرأت عن ذلك في (ذا غارديان)‬ 35 00:02:59,052 --> 00:03:02,972 ‫- كنت في الاستخبارات العسكرية البريطانية‬ ‫- لم نعد نطلق عليها ذلك الاسم‬ 36 00:03:03,431 --> 00:03:05,475 ‫لكن لا شك أن ذلك كان صعباً‬ 37 00:03:05,600 --> 00:03:09,396 ‫أن يتم كشف تنكّرك على يد عضو‬ ‫حاقد في البرلمان أثناء جلسة مفتوحة‬ 38 00:03:09,521 --> 00:03:14,984 ‫تخيّل أن تكرّس حياتك كلها لمهنتك‬ ‫ثم تجدها تنهار في لحظة‬ 39 00:03:15,610 --> 00:03:18,947 ‫أظن أن كلاً منا أنهى مرحلة مهمة من حياته‬ ‫مؤخراً إذن‬ 40 00:03:19,072 --> 00:03:22,826 ‫مضى عامان، وما زلت أجمع شتات ما حدث‬ 41 00:03:23,535 --> 00:03:26,663 ‫أحاول معرفة ما أريده، ومعرفة نفسي‬ 42 00:03:26,996 --> 00:03:29,916 ‫يبدو أن بيننا الكثير من العوامل المشتركة‬ 43 00:03:30,625 --> 00:03:34,462 ‫في صحة معرفة نفسينا‬ 44 00:03:44,222 --> 00:03:48,143 ‫إنها عميلة، تريد لقائي في أسرع وقت ممكن‬ 45 00:03:48,935 --> 00:03:53,523 ‫- أتريد مرافقتي؟‬ ‫- فليبدأ موعدنا‬ 46 00:04:06,161 --> 00:04:08,872 {\an5}‫إياك أن تقعي في الحب‬ 47 00:04:10,123 --> 00:04:15,503 {\an5}‫الحب يجعلك غبية، ويجعلك تتجاهلين أصدقاءك‬ ‫حين ينصحونك بعدم الزواج به‬ 48 00:04:16,379 --> 00:04:18,757 ‫ويجعلك تعتقدين أنه لا يخونك‬ 49 00:04:18,882 --> 00:04:25,805 {\an5}‫ويجعلك تتنازلين عن نصف ممتلكاتك‬ ‫لتاجر عملات إلكترونية مدين من (نيوجيرسي)‬ 50 00:04:26,306 --> 00:04:28,099 {\an5}‫جربت ألم الطلاق أيضاً‬ 51 00:04:28,224 --> 00:04:32,437 {\an5}‫لكنني وجدت أنه قد يكون أيضاً فرصة‬ ‫لإعادة تقييم...‬ 52 00:04:32,562 --> 00:04:36,274 {\an5}‫- عفواً، من أنت؟‬ ‫- (بلير)، هذا الدكتور (أليك ميرسر)‬ 53 00:04:36,399 --> 00:04:38,359 ‫إنه خبير في السلوك البشري‬ 54 00:04:38,485 --> 00:04:41,821 {\an5}‫قد يكون مفيداً، ويعدك بالسرية التامة‬ 55 00:04:42,280 --> 00:04:43,823 ‫كيف يمكننا مساعدتك؟‬ 56 00:04:44,574 --> 00:04:46,409 ‫ها هي مشكلتي‬ 57 00:04:47,285 --> 00:04:48,661 ‫- لوحة (سيزان)؟‬ ‫- "البستان"‬ 58 00:04:48,787 --> 00:04:52,957 ‫رسمها بعد زفافه‬ ‫كانت هدية زفافي من زوجي السابق‬ 59 00:04:53,082 --> 00:04:55,627 {\an5}‫رغم أنني دفعت ثمنها فعلياً‬ 60 00:04:56,377 --> 00:04:58,880 {\an5}‫أنا و(كارسون) تشاجرنا عليها كثيراً‬ ‫حين انفصلنا‬ 61 00:04:59,130 --> 00:05:01,674 ‫- وأنت ربحت‬ ‫- بالتأكيد‬ 62 00:05:01,800 --> 00:05:06,095 {\an5}‫لكن بما أنها تشكّل جزءاً كبيراً من التسوية‬ ‫كان يجب إعادة تقييمها‬ 63 00:05:06,221 --> 00:05:10,308 {\an5}‫تخيلا صدمتي حين شكك المقيّم أصالتها‬ 64 00:05:10,934 --> 00:05:12,936 {\an5}‫يعتقد أن "البستان" مزيفة‬ 65 00:05:13,061 --> 00:05:17,315 {\an5}‫يبدو أن كل لوحات الهواء الطلق‬ ‫التي اكتملت في نهاية عام ١٨٨٣‬ 66 00:05:17,440 --> 00:05:21,277 {\an5}‫يجب أن تحتوي ترسبات من الرماد البركاني‬ 67 00:05:21,402 --> 00:05:25,740 {\an5}‫هذا منطقي، انفجر بركان (كراكاتوا)‬ ‫في أغسطس ١٨٨٣‬ 68 00:05:25,865 --> 00:05:30,370 {\an5}‫تشكّلت غيمة بركانية‬ ‫ووصلت من (إندونيسيا) إلى (أوروبا)‬ 69 00:05:30,662 --> 00:05:34,833 ‫ألم يجد المقيّم الرماد البركاني‬ ‫في لوحة "البستان"؟‬ 70 00:05:34,999 --> 00:05:38,795 {\an5}‫- رغم أن النتائج ليست حاسمة...‬ ‫- إلا أنك تخشين أن تكون لوحتك نسخة‬ 71 00:05:38,920 --> 00:05:42,048 {\an5}‫مزيفة، مثل زواجي تماماً‬ 72 00:05:42,173 --> 00:05:44,843 ‫أتعرفين فكرة "التأطير الاسترجاعي"؟‬ 73 00:05:45,176 --> 00:05:50,723 {\an5}‫ميلنا إلى تغيير طريقتنا في تقييم ماضينا‬ ‫حين نتعلم شيئاً جديداً عنه‬ 74 00:05:50,974 --> 00:05:57,689 {\an5}‫ولعك بلوحتك وبزواجك السابق‬ ‫يضعف الآن لظهور أدلة جديدة‬ 75 00:05:58,022 --> 00:06:01,025 {\an5}‫ليس ذلك سيئاً في الطلاق بالضرورة‬ ‫فهو يساعد الناس على المضي قدماً‬ 76 00:06:01,150 --> 00:06:07,365 {\an5}‫رغم أنني أقدّر رأيك يا دكتور (ميرسر)‬ ‫إلا أن ما أريده هو لوحة "البستان"‬ 77 00:06:08,533 --> 00:06:12,203 ‫- اللوحة الحقيقية‬ ‫- ستحصلين عليها إذن‬ 78 00:06:18,042 --> 00:06:19,502 ‫لا أفهم‬ 79 00:06:19,627 --> 00:06:24,924 ‫أعني أنني أفهمه، لكن ٨،٥ مليون دولار‬ ‫ثمناً لبعض الأشكال المرسومة على لوحة؟‬ 80 00:06:25,049 --> 00:06:27,802 ‫أنا أيضاً لست من محبي الفن التكعيبي‬ 81 00:06:28,720 --> 00:06:31,264 ‫إنه قاسٍ بشكل مبالغ فيه برأيي‬ 82 00:06:31,556 --> 00:06:33,016 ‫أنا (هنري غيبس)، مالك المعرض‬ 83 00:06:33,141 --> 00:06:35,935 ‫سمعنا أنك أفضل خبير‬ ‫في اللوحات الانطباعية‬ 84 00:06:37,020 --> 00:06:38,521 ‫واللوحات المزيفة‬ 85 00:06:41,774 --> 00:06:46,237 ‫والآن، قبل أن تعودا‬ ‫إلى ترديد كلمة "مزيفة" ثانية‬ 86 00:06:46,362 --> 00:06:48,990 ‫ها هي شهادة التحقق من مصداقية لوحة "البستان"‬ 87 00:06:49,115 --> 00:06:53,703 ‫كما تريان، عدة خبراء في لوحات (سيزان)‬ ‫أكدوا أنها أصلية وحقيقية‬ 88 00:06:53,828 --> 00:06:57,206 ‫أنت واثق بأنك بعت (بلير)‬ ‫لوحة "البستان" الأصلية؟‬ 89 00:06:57,332 --> 00:06:59,208 ‫- نعم‬ ‫- اشترها منها إذن‬ 90 00:06:59,334 --> 00:07:03,671 ‫أعد الثمن إلى (بلير)، في السنوات الـ٥ الماضية‬ ‫بكم قُدرت زيادة قيمة لوحة "البستان"؟‬ 91 00:07:03,796 --> 00:07:07,216 ‫٤٠ بالمئة؟ ستكون رابحاً، ربحاً كبيراً‬ 92 00:07:07,342 --> 00:07:10,678 ‫أعرف أنني بعت الآنسة (دالتون)‬ ‫لوحة (سيزان) الحقيقية‬ 93 00:07:10,803 --> 00:07:13,681 ‫لكنني لا أستطيع معرفة ما حدث لها‬ ‫منذ خرجت من معرضي‬ 94 00:07:13,806 --> 00:07:16,851 ‫أعرف أن طلاقها كان مليئاً بالنزاعات‬ 95 00:07:17,644 --> 00:07:21,105 ‫ربما اشترت لوحة مزيفة‬ ‫وتحاول تحقيق ربح سريع‬ 96 00:07:21,272 --> 00:07:24,400 ‫ليست هذه أسرع طريقة لها لتحقيق مكسب‬ ‫أما أنت...‬ 97 00:07:24,525 --> 00:07:29,405 ‫آنسة (دينشو)، دكتور (ميرسر)‬ ‫أخشى أن لديّ موعد‬ 98 00:07:30,198 --> 00:07:32,951 ‫أتمنى لو كنت أستطيع القول‬ ‫إنني سعدت بهذا اللقاء، لكن...‬ 99 00:07:39,999 --> 00:07:43,419 ‫أتفعلين هذا كثيراً في مجال عملك؟‬ ‫المراقبة؟‬ 100 00:07:45,546 --> 00:07:47,256 ‫لا تتحمس‬ 101 00:07:48,549 --> 00:07:52,136 ‫ما نفعله هو أننا ننتظر لملاحقة (هنري)‬ ‫إلى موعده‬ 102 00:07:54,222 --> 00:07:58,685 ‫موعد فكر به في تلك اللحظة‬ ‫أرأيت الطريقة التي توتر بها؟‬ 103 00:07:58,810 --> 00:08:02,981 ‫شدّ قبضته، ونظر إلى ساعته، أدلة واضحة‬ 104 00:08:03,189 --> 00:08:05,441 ‫درست تحليل لغة الجسد‬ 105 00:08:05,566 --> 00:08:08,611 ‫من الأشياء الكثيرة التي تفوّقت فيها في مهنتي‬ 106 00:08:09,112 --> 00:08:13,825 ‫أفضل الاحتمالات أن يلتقي بشريكه‬ ‫فنستطيع مواجهتهما بشأن بيع اللوحة المزيفة‬ 107 00:08:13,950 --> 00:08:16,953 ‫- وأسوأ الاحتمالات؟‬ ‫- الجميع لديهم أسرار‬ 108 00:08:17,120 --> 00:08:23,001 ‫سنراقب (هنري) إلى أن نعرف أسراره‬ ‫وسنستغلها للضغط عليه لإبراز اللوحة الحقيقية‬ 109 00:08:24,794 --> 00:08:27,213 ‫- اللوحة الحقيقية‬ ‫- ماذا؟‬ 110 00:08:27,839 --> 00:08:31,551 ‫تبدو لوحة "البستان" هي نفسها‬ ‫سواء رسمها (سيزان) أم لا‬ 111 00:08:31,676 --> 00:08:33,886 ‫لكن إحداهما قطعة فنية، والأخرى ليست كذلك‬ 112 00:08:34,012 --> 00:08:36,472 ‫- أمر غير عقلاني إطلاقاً‬ ‫- تماماً‬ 113 00:08:36,597 --> 00:08:41,686 ‫أحبت (بلير) تلك اللوحة‬ ‫إلى أن شكّت بأنها مزيفة‬ 114 00:08:42,020 --> 00:08:44,480 ‫لكن لم يتغير شيء، ما زالت نفس اللوحة‬ 115 00:08:46,858 --> 00:08:50,528 ‫اقترب (هنري) من النافذة‬ ‫لم أرد أن يُكشف تنكرنا‬ 116 00:08:50,653 --> 00:08:54,949 ‫- ظننت أنك تريدين مقاطعة كلامي‬ ‫- على الإطلاق‬ 117 00:08:57,160 --> 00:09:00,163 ‫ها نحن ذا، موعد (هنري)‬ 118 00:09:01,414 --> 00:09:02,999 ‫هل ترى شيئاً؟‬ 119 00:09:03,166 --> 00:09:06,335 ‫لا، لكن أياً كان موضوع حديثهما‬ ‫فهو يبدو خطيراً‬ 120 00:09:33,160 --> 00:09:35,496 ‫كانت هناك جثة فقط‬ ‫لم يكن ثمّة أحد آخر هنا‬ 121 00:09:35,621 --> 00:09:37,915 ‫وماذا كنتما تفعلان هنا؟‬ 122 00:09:38,040 --> 00:09:39,833 ‫- نحن في موعد‬ ‫- نعمل على تحقيق‬ 123 00:09:40,751 --> 00:09:44,421 ‫كنا نعمل على تحقيق أثناء موعد‬ 124 00:09:45,381 --> 00:09:48,717 ‫أعمل في إدارة الأزمات‬ ‫وكلّفتني عميلتي بالتحقق بشأن لوحة‬ 125 00:09:48,842 --> 00:09:50,636 ‫باعها لها القتيل‬ 126 00:09:50,886 --> 00:09:53,931 ‫- إنه اشتباه بتزوير‬ ‫- وأنت رفيقها؟‬ 127 00:09:54,056 --> 00:09:55,682 ‫دكتور (أليك ميرسر)‬ 128 00:09:55,808 --> 00:09:58,394 ‫إنه بروفيسور معروف في علم السلوكيات‬ 129 00:09:58,560 --> 00:10:00,854 ‫ما اسم عميلتك؟ عليّ أن أعرف حجة غيابها‬ 130 00:10:00,979 --> 00:10:02,773 ‫(بلير دالتون)‬ 131 00:10:02,898 --> 00:10:07,778 ‫تحقيقكما بشأن التزوير، قد يكون هناك تداخل‬ 132 00:10:08,612 --> 00:10:10,197 ‫أبقياني على اطلاع، حسناً؟‬ 133 00:10:11,115 --> 00:10:13,200 ‫نعم أيها الضابط (ماتسورا)‬ 134 00:10:15,077 --> 00:10:17,204 ‫تعقّدت مهمتك للتو‬ 135 00:10:17,329 --> 00:10:21,417 ‫قاتل (هنري) له علاقة بلوحة (بلير)‬ ‫المزيفة على الأرجح‬ 136 00:10:21,542 --> 00:10:26,296 ‫أتفق معك، لكنني لست متأكدة تماماً‬ ‫بأن اللوحة مزيفة‬ 137 00:10:26,588 --> 00:10:28,507 ‫دوّن لي هذا الرقم‬ 138 00:10:29,174 --> 00:10:34,346 ‫٢٠٢١٦٧٧٧٥٨‬ 139 00:10:34,471 --> 00:10:36,974 ‫- ذاكرة تصويرية؟‬ ‫- شيء من هذا القبيل‬ 140 00:10:37,349 --> 00:10:42,688 ‫إنه رقم هاتف أول خبير‬ ‫في قائمة توثيق اللوحات التي عرضها علينا (هنري)‬ 141 00:10:42,813 --> 00:10:45,607 ‫قد يستطيع إلقاء نظرة أخرى إلى لوحة "البستان"‬ 142 00:10:45,732 --> 00:10:48,402 ‫فلنتصل به‬ 143 00:10:49,820 --> 00:10:51,405 ‫بعد بضع ساعات‬ 144 00:10:54,199 --> 00:10:55,909 ‫سأراك على الفطور‬ 145 00:10:56,785 --> 00:10:58,912 ‫سأراك على الفطور‬ 146 00:10:59,455 --> 00:11:00,831 ‫نعم‬ 147 00:11:05,752 --> 00:11:07,129 ‫مرحباً‬ 148 00:11:08,213 --> 00:11:11,467 ‫قد تحتاج إلى هذه أكثر مني‬ ‫أعرف حياة السهر طوال الليل‬ 149 00:11:11,592 --> 00:11:14,887 ‫- ماذا كنت تدرس؟‬ ‫- لم أفعل، ذهبت إلى حفلة الدائرة‬ 150 00:11:15,721 --> 00:11:20,767 ‫علم النفس المقارن صعب، صعب لدرجة‬ ‫الاستماع لغناء الـ(كاريوكي) في الثالثة صباحاً‬ 151 00:11:21,018 --> 00:11:22,686 ‫يبدو ذلك ممتعاً أكثر من العمل على بحثي‬ 152 00:11:22,811 --> 00:11:26,231 ‫بصراحة، ذهبت فقط للبحث عن شريك جديد في السكن‬ ‫فقد ارتفع إيجار شقتي‬ 153 00:11:26,356 --> 00:11:30,819 ‫لكن من الصعب لقاء شركاء محتملين في السكن‬ ‫بينما يغني أحدهم لـ(بون جوفي) بأعلى صوته‬ 154 00:11:31,195 --> 00:11:32,863 ‫لكن كان عليك الحضور‬ 155 00:11:36,909 --> 00:11:40,204 ‫يريدنا البروفيسور أن نجري تجربة‬ ‫عن أثر الحيازة ذي الدلالة‬ 156 00:11:42,122 --> 00:11:45,834 ‫تجربة لمعرفة كيف يمكن لربط قصة بقطعة ما‬ ‫أن يؤثر على قيمته في السوق‬ 157 00:11:46,210 --> 00:11:49,713 ‫إذن، سنرتب مزاداً لشيء ما على الإنترنت‬ ‫ما رأيك بغيتاري القديم؟‬ 158 00:11:49,838 --> 00:11:52,758 ‫- قد يعطينا ذلك بيانات جيدة‬ ‫- بيانات جيدة؟ أم سيساعدك لدفع الإيجار؟‬ 159 00:11:52,883 --> 00:11:54,259 ‫ألا يمكن تحقيق الهدفين؟‬ 160 00:11:54,384 --> 00:11:57,012 ‫فقط إن كانت لديك قصة عظيمة‬ ‫مرتبطة بهذا الغيتار‬ 161 00:11:57,137 --> 00:11:58,931 ‫كان هدية من أبي‬ 162 00:12:00,724 --> 00:12:04,019 ‫ما رأيك أن تنشر شروط التحكم‬ ‫وسأهتم أنا بالقصة؟‬ 163 00:12:04,895 --> 00:12:06,772 ‫أشكرك على التسريع من عمل المختبر‬ 164 00:12:06,897 --> 00:12:09,900 ‫نظراً إلى خطورة الموقف‬ ‫ذلك أقل ما يمكنني فعله‬ 165 00:12:10,108 --> 00:12:11,485 ‫ما النتيجة؟‬ 166 00:12:11,860 --> 00:12:16,240 ‫أخذت عينة ألوان من لوحة "البستان" لدى (بلير)‬ ‫وحللتها‬ 167 00:12:16,907 --> 00:12:19,409 ‫- والنتيجة؟‬ ‫- كانت خالية من الرماد‬ 168 00:12:20,244 --> 00:12:23,247 ‫إذن، لوحتي مزيفة‬ 169 00:12:23,664 --> 00:12:25,165 ‫تحدثت إلى المالكين السابقين‬ 170 00:12:25,290 --> 00:12:29,002 ‫خزّنوا عينة ألوان من لوحة "البستان"‬ ‫قبل بيعها لـ(هنري)‬ 171 00:12:29,336 --> 00:12:32,130 ‫وكانت تلك العينة تحتوي الرماد‬ 172 00:12:32,839 --> 00:12:36,176 ‫- ما معنى ذلك؟‬ ‫- يعني أن (هنري) اشترى اللوحة الأصلية‬ 173 00:12:36,301 --> 00:12:38,053 ‫لكنه لم يبعها لك‬ 174 00:12:38,554 --> 00:12:40,722 ‫لماذا لم نجر ذلك الاختبار قبل أن أشتريها؟‬ 175 00:12:40,847 --> 00:12:43,308 ‫نُشرت دراسة (كراكاتوا) قبل عامين فقط‬ 176 00:12:43,684 --> 00:12:48,814 ‫تحققت من لوحتين لـ(سيزان) أخريين‬ ‫لصالح (هنري)‬ 177 00:12:48,939 --> 00:12:53,485 ‫إلى أن نثبت أنهما أصليتان‬ ‫سنفترض أن كل لوحات (هنري) لـ(سيزان) مزيفة‬ 178 00:12:53,610 --> 00:12:56,321 ‫استغل (هنري) انعدام العقلانية في العالم‬ 179 00:12:56,446 --> 00:13:00,033 ‫حيث الاعتقاد التلقائي‬ ‫هو دائماً تصديق أن العمل حقيقي‬ 180 00:13:00,158 --> 00:13:04,162 ‫فذلك يخدم المصلحة المالية للمشترين والمالكين‬ ‫ودور المزايدة‬ 181 00:13:04,288 --> 00:13:07,874 ‫والنظام كله، لتثبيت الفن الذي يشترونه ويبيعونه‬ 182 00:13:08,125 --> 00:13:09,876 ‫إلى أن يكون هناك سبب واضح لعدم تصديقه‬ 183 00:13:10,002 --> 00:13:12,462 ‫واضح بما أن (هنري) قُتل الليلة الماضية‬ 184 00:13:12,588 --> 00:13:15,173 ‫فقد لا تكونين الزبونة الوحيدة‬ ‫التي لم تكن راضية‬ 185 00:13:16,049 --> 00:13:18,802 ‫أتعرف لمن باع (هنري) لوحات (سيزان) أيضاً؟‬ 186 00:13:19,136 --> 00:13:20,637 ‫لم تسمعوا هذا مني‬ 187 00:13:20,762 --> 00:13:24,516 ‫لكن تقول الشائعات أن (هنري)‬ ‫باع لوحة لـ(سيزان) لزبون كبير‬ 188 00:13:26,059 --> 00:13:28,562 ‫- من؟‬ ‫- كان مشترياً مجهول الهوية‬ 189 00:13:28,687 --> 00:13:30,522 ‫يتخذ اسماً مستعاراً وهو السيد (زي)‬ 190 00:13:30,856 --> 00:13:33,859 ‫وبما أنه اشترى عبر وسطاء‬ ‫فلا أحد يعرف شيئاً عنه‬ 191 00:13:33,984 --> 00:13:38,655 ‫سوى أنه شخص خطير‬ ‫ويتنقل في أوساط للنخبة الدولية‬ 192 00:13:38,780 --> 00:13:42,951 ‫النوع المفضل لدي‬ ‫ألديك طريقة للتواصل مع السيد (زي)؟‬ 193 00:13:43,076 --> 00:13:47,956 ‫لا، ولو كنت مكانك، لما تواصلت معه‬ 194 00:13:57,090 --> 00:14:01,887 ‫كان يمكنكما التخطيط لعشاء أو فيلم‬ ‫لكنكما تحلان قضية جريمة قتل في الموعد الأول؟‬ 195 00:14:02,012 --> 00:14:05,474 ‫- أليس ذلك رومنسياً؟‬ ‫- بلى، قضاء الوقت مع العائلة‬ 196 00:14:05,766 --> 00:14:09,353 ‫تعرفين أنه يعيش هنا، صحيح؟‬ ‫مع أخته الصغرى‬ 197 00:14:09,519 --> 00:14:12,648 ‫- ألا تمانعين في ذلك؟‬ ‫- هذا مؤقت، مؤقتاً فحسب‬ 198 00:14:13,607 --> 00:14:16,151 ‫عشت متنقلة لعدة شهور‬ 199 00:14:16,276 --> 00:14:19,655 ‫لكنني أعرف سمساراً رائعاً‬ ‫ويمكنني أن أعرّفك عليه‬ 200 00:14:19,780 --> 00:14:23,533 ‫- شكراً لك، أودّ ذلك‬ ‫- إن استطعت إقناعه بالانتقال لمنزله الخاص‬ 201 00:14:24,159 --> 00:14:25,994 ‫فسأشجع علاقتكما بالتأكيد‬ 202 00:14:26,119 --> 00:14:29,665 ‫ألم تستطيعي اختراق سجلات (هنري)؟‬ 203 00:14:30,582 --> 00:14:32,918 ‫أرسلتها إليكما للتو‬ 204 00:14:36,505 --> 00:14:39,591 ‫عدة مشتريات، في عدة مجالات‬ 205 00:14:39,925 --> 00:14:42,010 ‫يبدو أن (زي) ليس لديه ذوق أو وجهة نظر‬ 206 00:14:42,135 --> 00:14:45,055 ‫يشتري أثمن الأغراض ويتخلص منها بسرعة‬ 207 00:14:45,222 --> 00:14:48,100 ‫- حتى أنه اشترى بعض القطع مرتين‬ ‫- ماذا يعني ذلك؟‬ 208 00:14:48,225 --> 00:14:51,937 ‫- السيد (زي) يغسل أموالاً عن طريق الفن‬ ‫- حسناً‬ 209 00:14:52,229 --> 00:14:55,023 ‫يبدو ذلك أكثر مما عليّ معرفته، لذا...‬ 210 00:14:56,191 --> 00:15:00,529 ‫سأترككما للانتهاء من هذا‬ 211 00:15:03,532 --> 00:15:05,033 ‫حسناً‬ 212 00:15:05,867 --> 00:15:09,621 ‫إذن، السيد (زي) لديه الموارد المطلوبة‬ ‫لتعيين قاتل مأجور‬ 213 00:15:09,746 --> 00:15:14,042 ‫ولديه دافع للانتقام‬ ‫بعد التعرض للاحتيال وخسارة الملايين‬ 214 00:15:14,584 --> 00:15:17,671 ‫أياً كان، يبدو أنه المشتبه الرئيسي‬ 215 00:15:17,796 --> 00:15:21,091 ‫إن كان مقتل (هنري) مرتبطاً باللوحات المزيفة‬ 216 00:15:21,216 --> 00:15:24,511 ‫فإن إيجاد القاتل قد يقودنا إلى اللوحة الحقيقية‬ 217 00:15:24,636 --> 00:15:30,350 ‫وجهة نظر جيدة، سأسأل عن الأمر‬ ‫ما زال لديّ معارف في الميدان‬ 218 00:15:30,517 --> 00:15:33,770 ‫وقد يعرفون كيف يمكن تعقّب السيد (زي)‬ 219 00:15:39,693 --> 00:15:43,321 ‫- مرحباً‬ ‫- هذا أكبر لوح جريمة قتل رأيته في حياتي‬ 220 00:15:43,447 --> 00:15:45,699 ‫لوح جريمة قتل وتزوير‬ 221 00:15:45,824 --> 00:15:48,368 ‫ظننت أنه قد يساعدنا في متابعة كل الجوانب‬ 222 00:15:48,535 --> 00:15:52,456 ‫- أحضرت لنا العشاء‬ ‫- وأنا أحضرت الحلوى‬ 223 00:15:52,622 --> 00:15:55,375 ‫بينما ننتظر اتصال الشخص الذي أعرفه‬ ‫استخرجت هذه‬ 224 00:15:55,500 --> 00:15:58,170 ‫ملفات أخطر المطلوبين لدى الـ(إنتربول)‬ ‫في قضايا غسيل الأموال‬ 225 00:15:58,295 --> 00:16:03,633 ‫يبدو ذلك شهياً‬ ‫ربما علينا وضع خلفية أكثر حيادية أثناء الطعام‬ 226 00:16:04,342 --> 00:16:06,178 ‫لطيف جداً يا (ميرسر)‬ 227 00:16:07,471 --> 00:16:12,267 ‫كانت هناك عربة خارج شقتي في (شنغهاي)‬ ‫تبيع أفضل زلابية‬ 228 00:16:13,185 --> 00:16:17,230 ‫- أتفتقدين عملك الميداني؟‬ ‫- لا‬ 229 00:16:19,399 --> 00:16:23,278 ‫نعم، أفتقد ذلك‬ 230 00:16:23,779 --> 00:16:28,033 ‫كان ممتعاً وسهلاً، التظاهر بأنني شخص آخر‬ 231 00:16:28,158 --> 00:16:29,868 ‫كان ذلك يحميني‬ 232 00:16:31,828 --> 00:16:34,539 ‫على أي حال‬ ‫كان التظاهر بأنني شخصية أخرى أسهل‬ 233 00:16:35,874 --> 00:16:40,462 ‫لكن أحياناً، أخشى أن أكون قد ضيّعت‬ ‫(روز) الحقيقية‬ 234 00:16:42,756 --> 00:16:46,176 ‫حين يسألني الناس، أؤلف قصصاً عن ندوبي‬ 235 00:16:46,343 --> 00:16:50,388 ‫فقط لئلا يكون عليّ التحدث عما حدث حقاً‬ 236 00:16:51,765 --> 00:16:55,560 ‫من الصعب التحدث عن تجارب‬ ‫لا يستطيع معظم الناس تفهّمها‬ 237 00:16:55,769 --> 00:17:00,398 ‫وحين تفعل، تشعر بمزيد من الوحدة‬ 238 00:17:00,816 --> 00:17:04,903 ‫تباً! لا أتعمّق في الأمور لهذه الدرجة‬ ‫أثناء تناول الزلابية‬ 239 00:17:09,407 --> 00:17:11,701 ‫فاتتك الساعات المكتبية‬ 240 00:17:12,577 --> 00:17:15,330 ‫دكتور (ميرسر)، آنسة (دينشو)‬ 241 00:17:16,957 --> 00:17:19,501 ‫عرفت أنكما تبحثان عن السيد (زي)‬ 242 00:17:33,145 --> 00:17:36,982 ‫بصراحة، من الصعب أن أشعر بالذعر‬ ‫والجبن بهذه اللذة‬ 243 00:17:43,238 --> 00:17:45,658 ‫هل ستأخذيننا إلى السيد (زي)؟‬ 244 00:17:47,993 --> 00:17:50,704 ‫أنا السيد (زي)‬ 245 00:17:51,163 --> 00:17:56,460 ‫ما يهمني هو الحفاظ خصوصية العمل‬ ‫لكنكما جعلتما الناس يتكلمون‬ 246 00:17:56,669 --> 00:17:58,587 ‫لماذا كنتما تبحثان عني؟‬ 247 00:17:58,712 --> 00:18:03,092 ‫نشك بأن (هنري غيبس)‬ ‫باعك لوحة مزورة لـ(سيزان)‬ 248 00:18:04,718 --> 00:18:06,345 ‫ألا يزعجك ذلك؟‬ 249 00:18:06,470 --> 00:18:10,265 ‫كلا، ساعدني على كسب الكثير من الأموال‬ 250 00:18:11,058 --> 00:18:16,605 ‫في الواقع، كنت أفكر بجدية‬ ‫بشراء لوحة (سيزان) الأخيرة لدى (هنري)‬ 251 00:18:17,314 --> 00:18:20,067 ‫أو نسخة عنها على ما أظن‬ 252 00:18:22,236 --> 00:18:24,405 ‫كان لدى (هنري) لوحة أخرى لـ(سيزان)‬ 253 00:18:24,530 --> 00:18:29,660 ‫(هارليكوين)، أبعادها غير الاعتيادية‬ ‫جعلتها مميزة في نظري‬ 254 00:18:30,661 --> 00:18:33,872 ‫عرضها ٥٦ سنتيمراً وطولها ١٢٢ سنتيمتراً‬ 255 00:18:34,164 --> 00:18:37,209 ‫لم يُعثر على لوحات أخرى لـ(سيزان)‬ ‫في معرضه أو في منزله‬ 256 00:18:37,334 --> 00:18:42,673 ‫لم يحتفظ بها هناك‬ ‫كان (هنري) يحتفظ بمخزون سري، لا أدري أين‬ 257 00:18:42,798 --> 00:18:48,137 ‫أتظنين لوحة (هارليكوين) هناك؟‬ ‫ربما مع أعمال أخرى؟‬ 258 00:18:48,262 --> 00:18:54,393 ‫ربما، لكنني أكرر، ليس ذلك من شأني‬ ‫كما أنني لست من شأنكما‬ 259 00:18:55,018 --> 00:18:58,480 ‫تناولا السلامي المحشو بالجبن، إنه لذيذ‬ 260 00:19:12,286 --> 00:19:13,829 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 261 00:19:15,080 --> 00:19:17,583 ‫(أليك) ليس هنا، توصل هو و(روز) إلى دليل‬ 262 00:19:17,708 --> 00:19:20,878 ‫مهلاً، أتبحثين عن السيد (زي) أيضاً؟‬ 263 00:19:21,712 --> 00:19:24,965 ‫لا، في الواقع، جئت لرؤيتك‬ 264 00:19:25,257 --> 00:19:30,554 ‫اشترى (جيس) تذكرتين لمركز (كندي) الليلة‬ ‫لكنه استُدعي في قضية‬ 265 00:19:31,930 --> 00:19:34,767 ‫أعرف أن هذا بدون سابق إنذار‬ ‫لكن أتريدين مرافقتي؟‬ 266 00:19:37,519 --> 00:19:40,814 ‫- أنت مشغولة، سأذهب‬ ‫- لا، لا‬ 267 00:19:41,857 --> 00:19:44,943 ‫- يبدو ذلك ممتعاً، سأغير ملابسي‬ ‫- حسناً‬ 268 00:19:48,197 --> 00:19:50,157 ‫مع (روز)، صحيح؟‬ 269 00:19:51,158 --> 00:19:56,330 ‫- (روز دينشو)؟ وكيلة الشركات؟‬ ‫- نعم، إنها هي‬ 270 00:19:56,747 --> 00:20:00,667 ‫كانا في موعد‬ ‫لكنه تحول إلى تحقيق في جريمة قتل‬ 271 00:20:01,126 --> 00:20:03,045 ‫تعرفين (أليك)‬ 272 00:20:03,754 --> 00:20:06,882 ‫الخطأ الأول أيتها الفتاة، ذكرت تلك الكلمة‬ 273 00:20:07,382 --> 00:20:09,426 ‫بربك يا (ماريسا)!‬ 274 00:20:09,968 --> 00:20:13,305 ‫- ماذا؟‬ ‫- لا تتصرفين بواقعية‬ 275 00:20:14,973 --> 00:20:18,435 ‫من الواضح أنك منزعجة من عودة (أليك)‬ ‫إلى المواعدة‬ 276 00:20:18,811 --> 00:20:22,356 ‫- وصحيح أن ذلك غريب، لكن...‬ ‫- ظننت أننا اتفقنا على ألاّ...‬ 277 00:20:22,481 --> 00:20:23,982 ‫عمّ يمكننا التحدث سوى هذا؟‬ 278 00:20:24,107 --> 00:20:28,111 ‫أنت منشغلة في كبت مشاعرك‬ ‫عن مناقشة أي موضوع آخر‬ 279 00:20:33,992 --> 00:20:37,329 ‫إنها رسالة من العمل، سأعود إلى المكتب‬ 280 00:20:48,757 --> 00:20:52,052 ‫تباً! كنت أتمنى أن يكون السيد (زي) هو رجلنا‬ 281 00:20:52,177 --> 00:20:56,765 ‫أظن السيد (زي) لم يكن رجلاً‬ ‫ولم يكن المطلوب‬ 282 00:20:57,266 --> 00:21:00,769 ‫هي ومساعدها لا يطابقان مواصفات القاتل‬ 283 00:21:00,894 --> 00:21:03,897 ‫وأشك بأنه حين يتعلق الأمر بالقتل‬ 284 00:21:04,022 --> 00:21:07,359 ‫السيد (زي) أكثر إبداعاً‬ ‫من إلقاء أحدهم عن شرفة‬ 285 00:21:07,484 --> 00:21:10,153 ‫أو على الأقل، أكثر تحفظاً‬ 286 00:21:12,406 --> 00:21:14,950 ‫حسناً، انتهت الـ٢٤ ساعة‬ 287 00:21:15,284 --> 00:21:18,036 ‫وضعت الموقّت لنهاية موعدنا‬ 288 00:21:19,162 --> 00:21:21,665 ‫- إذن...‬ ‫- إذن‬ 289 00:21:24,376 --> 00:21:27,045 ‫- كان هذا ممتعاً جداً‬ ‫- كان ممتعاً جداً‬ 290 00:21:29,840 --> 00:21:33,677 ‫إن كان لدى (هنري) مخزن سري‬ ‫كما قالت السيد (زي)‬ 291 00:21:33,802 --> 00:21:36,179 ‫فقد نجد لوحة "البستان" الحقيقية هناك‬ 292 00:21:36,305 --> 00:21:38,098 ‫ذلك ما كنت أفكر به‬ 293 00:21:38,807 --> 00:21:42,269 ‫سأفتّش منزل (هنري)‬ ‫ربّما فوّت (ماتسورا) شيئاً ما‬ 294 00:21:42,394 --> 00:21:44,938 ‫- أيمكنني الانضمام إليك؟‬ ‫- أنعتبره موعداً ثانياً؟‬ 295 00:22:11,812 --> 00:22:15,900 ‫تحدث (إيفان) عن أنه تحقق من لوحات أخرى‬ ‫لـ(سيزان) لصالح (هنري)‬ 296 00:22:16,108 --> 00:22:17,818 ‫قد تكون (هارليكوين) إحداها‬ 297 00:22:17,944 --> 00:22:22,240 ‫إن لم نجد مخزن (هنري)‬ ‫فقد تكون لدى (إيفان) بعض الأفكار‬ 298 00:22:23,074 --> 00:22:24,825 ‫انتظر قليلاً‬ 299 00:22:25,409 --> 00:22:28,412 ‫وفقاً لمساحة الطابق الأول‬ 300 00:22:28,913 --> 00:22:36,045 ‫أظن أن (هنري) أخفى جزءاً من هذا المكتب‬ ‫لبناء غرفة سرية‬ 301 00:22:36,921 --> 00:22:40,383 ‫أراهن على أن رف الكتب هذا هو بابها‬ 302 00:22:53,229 --> 00:22:56,482 ‫عمل مثير للإعجاب يا (دينشو)‬ 303 00:23:03,990 --> 00:23:08,703 ‫- تباً! لوحة "البستان" الحقيقية ليست هنا‬ ‫- ولا لوحة (هارليكوين)‬ 304 00:23:10,371 --> 00:23:14,959 ‫كانت لوحة (زي) تحمل تاريخ اليوم السابق‬ ‫لوفاة (هنري)، والآن، اختفت اللوحة‬ 305 00:23:15,626 --> 00:23:19,505 ‫ألهذا قُتل (هنري)؟‬ ‫بسبب لوحة مزيفة على الأرجح؟‬ 306 00:23:25,011 --> 00:23:27,096 ‫ما هذه الأبعاد في رأيك؟‬ 307 00:23:27,221 --> 00:23:29,807 ‫- ٥٦ × ١٢٢ سنتيمتراً‬ ‫- ٥٦ × ١٢٢ سنتيمتراً‬ 308 00:23:31,601 --> 00:23:35,146 ‫(هارليكوين)، أو كانت هي على الأقل‬ 309 00:23:36,188 --> 00:23:39,525 ‫قبل تمزيقها، وُضعت في مادة مُذيبة‬ 310 00:23:39,650 --> 00:23:44,280 ‫آخر لوحة مزيفة لـ(سيزان) في مجموعة (هنري)‬ ‫أتلِفت‬ 311 00:23:49,118 --> 00:23:51,912 ‫علينا الذهاب، أحدهم اقتحم منزل (بلير)‬ 312 00:23:59,170 --> 00:24:01,922 ‫هل أنت بخير يا (بلير)؟ (كارسون)!‬ 313 00:24:02,048 --> 00:24:04,550 ‫- (روز)‬ ‫- زوج (بلير) السابق‬ 314 00:24:05,092 --> 00:24:07,178 ‫- ماذا تفعل هنا؟‬ ‫- أنا مذكور في بوليصة التأمين‬ 315 00:24:07,428 --> 00:24:10,890 ‫اتصلت بي شركة الإنذار، وجئت بالسرعة الممكنة‬ 316 00:24:11,015 --> 00:24:13,559 ‫هل رأى أحدكما المقتحم؟‬ 317 00:24:13,684 --> 00:24:17,480 ‫سمعت الإنذار فقط، كنت خائفة‬ ‫من النزول إلى الطابق السفلي‬ 318 00:24:17,605 --> 00:24:19,482 ‫كان قد رحل حين وصلت إلى هنا‬ 319 00:24:19,607 --> 00:24:22,652 ‫سأتحدث إلى الشرطة لأرى ما يعرفونه‬ 320 00:24:26,280 --> 00:24:28,574 ‫أيمكنني التحدث إليك على انفراد؟‬ 321 00:24:30,117 --> 00:24:31,577 ‫حسناً‬ 322 00:24:32,328 --> 00:24:38,584 ‫قد يكون هذا غير مبرر وربما لا‬ 323 00:24:38,709 --> 00:24:43,547 ‫نظراً إلى طريقتك في وصف زوجك السابق‬ ‫حين التقينا‬ 324 00:24:43,673 --> 00:24:47,134 ‫قد يكون (كارسون) جذاباً بالنسبة إليك الآن‬ 325 00:24:47,259 --> 00:24:50,596 ‫لكنني لو كنت مكانك‬ ‫لأجّلت أي مصالحة محتملة‬ 326 00:24:50,721 --> 00:24:54,016 ‫إلى أن يزول مفعول تأثرك‬ ‫بالفارس الشجاع المنقذ‬ 327 00:24:54,767 --> 00:25:00,064 ‫لم ينقذك فعلياً‬ ‫لكنّ جهازك العصبي يظن أنه فعل ذلك‬ 328 00:25:02,858 --> 00:25:06,070 ‫أظن أنني سآخذ ذلك بعين الاعتبار‬ 329 00:25:11,951 --> 00:25:14,995 ‫قالت الشرطة إنها تبدو كعملية سطو‬ ‫لكن لم يُفقد شيء‬ 330 00:25:15,121 --> 00:25:18,416 ‫لِم يقتحم منزلاً بالملايين، ولا يأخذ شيئاً؟‬ 331 00:25:18,791 --> 00:25:21,752 ‫لأن السارق لم يجد ما يبحث عنه‬ 332 00:25:25,715 --> 00:25:27,091 ‫حسناً‬ 333 00:25:28,426 --> 00:25:30,052 ‫كنت محقاً‬ 334 00:25:30,219 --> 00:25:33,264 ‫- لِم تحتفظين بلوحة مزيفة في الخزنة يا حبيبتي؟‬ ‫- كيف عرفت أنها مزيفة؟‬ 335 00:25:35,224 --> 00:25:41,230 ‫عالم الفن في العاصمة صغير‬ ‫وهذا هو حديث الجميع، الجميع يعرفون‬ 336 00:25:45,901 --> 00:25:51,198 ‫إن كان الجميع يعرفون، فهناك احتمال كبير‬ ‫بأن من حاول سرقة لوحة "البستان" من (بلير)‬ 337 00:25:51,824 --> 00:25:53,200 ‫يعرف أنها مزيفة‬ 338 00:25:53,325 --> 00:25:55,661 ‫إذن، أحدهم يبحث عن لوحات (سيزان) المزيفة‬ ‫التي يمتلكها (هنري)‬ 339 00:25:56,036 --> 00:25:58,706 ‫- لماذا؟‬ ‫- قد تكون عملية تغطية‬ 340 00:25:59,373 --> 00:26:03,919 ‫- المزور يغطي آثاره‬ ‫- لكن كيف سنجد المزور؟‬ 341 00:26:04,253 --> 00:26:06,130 ‫قد يكون لديّ دليل‬ 342 00:26:10,676 --> 00:26:13,679 ‫المزايدات على الإنترنت أشبه بمهرجان (كوتشيلا)‬ ‫للسلوك اللاعقلاني‬ 343 00:26:13,971 --> 00:26:16,390 ‫ظهرت كل نظرياتي المفضلة‬ 344 00:26:16,932 --> 00:26:18,309 ‫انظر إلى هذا‬ 345 00:26:18,434 --> 00:26:21,520 ‫مزايدات على حالة القطع القيّمة عاطفياً‬ ‫وصلت إلى ٣٠٠ دولار‬ 346 00:26:21,645 --> 00:26:25,232 ‫هذا مدهش، عزف عليه (كارلوس سانتانا)‬ 347 00:26:25,941 --> 00:26:29,028 ‫قلت لك إن أبي أخبرني بأن هناك رجل‬ ‫يشبه (سانتانا) في متجر الغيتار‬ 348 00:26:29,153 --> 00:26:32,114 ‫كان (سانتانا) في جولة تلك السنة‬ ‫قد يكون ذلك صحيحاً‬ 349 00:26:32,406 --> 00:26:35,367 ‫كما أن تأثير القيمة العاطفية‬ ‫يعطي مفعولاً سواء كانت القصة حقيقية أم لا‬ 350 00:26:35,868 --> 00:26:37,953 ‫ما أخبار شروط التحكم؟‬ 351 00:26:41,415 --> 00:26:45,544 ‫مهلاً، فرضيتنا هي أن الغيتار الذي يحمل قصة‬ ‫سيجلب سعراً أعلى، صحيح؟‬ 352 00:26:45,669 --> 00:26:47,630 ‫نعم، لماذا؟‬ 353 00:26:48,088 --> 00:26:51,425 ‫كل ما فعلته هو أنني سجلت نوعه والسنة‬ ‫مع صورة، كما قلت لي‬ 354 00:26:51,550 --> 00:26:54,136 ‫- من دون قصة، لكن...‬ ‫- ٥٠٠ دولار؟‬ 355 00:26:54,261 --> 00:26:57,681 ‫(ريزوان)، لماذا عرض أحدهم ٥٠٠ دولار‬ ‫لشروط التحكم؟‬ 356 00:27:00,476 --> 00:27:04,939 ‫قائمتك المختصرة للمطلوبين للـ(إنتربول) لمزوري‬ ‫اللوحات ليست مختصرة، تجولنا في كل المدينة‬ 357 00:27:05,231 --> 00:27:08,776 ‫لا شك أن هذا هو المكان المطلوب‬ ‫لأنه الوحيد الباقي‬ 358 00:27:09,151 --> 00:27:10,861 ‫اسمها (بريجيت)‬ 359 00:27:15,783 --> 00:27:20,246 ‫لا أحد في المنزل، قد يكون هناك دليل في الداخل‬ 360 00:27:20,788 --> 00:27:22,331 ‫احمني، حسناً؟‬ 361 00:27:26,210 --> 00:27:29,421 ‫لا تقل لي إنك لم تفتح قفلاً من قبل يا (ميرسر)‬ 362 00:27:42,184 --> 00:27:45,855 ‫- ستوديو المزور‬ ‫- ماذا تفعلان هنا بحق السماء؟‬ 363 00:27:49,066 --> 00:27:52,695 ‫نبحث عن (بريجيت)‬ ‫نريد أن نسألها بعض الأسئلة‬ 364 00:27:53,571 --> 00:27:55,990 ‫- لا يمكنكما ذلك‬ ‫- لماذا؟‬ 365 00:27:57,658 --> 00:27:59,702 ‫لأنها ماتت‬ 366 00:28:06,982 --> 00:28:11,319 ‫أنا (أليك ميرسر)‬ ‫وأدرّس علم السلوكيات في (ويلتون)‬ 367 00:28:11,653 --> 00:28:13,238 ‫من أنت؟‬ 368 00:28:15,615 --> 00:28:17,659 ‫أنا والد (بريجيت)‬ 369 00:28:19,246 --> 00:28:21,206 ‫أيمكنني أن أسألك عما حدث لـ(بريجيت)؟‬ 370 00:28:21,508 --> 00:28:24,636 ‫توفيت قبل أسبوعين، السرطان‬ 371 00:28:27,210 --> 00:28:30,463 ‫رأيت إحدى لوحات (بريجيت) لـ(سيزان)‬ ‫كانت موهوبة جداً‬ 372 00:28:30,588 --> 00:28:33,466 ‫من المؤسف ألا أحد سيعرف أنها أعمالها‬ 373 00:28:33,591 --> 00:28:37,304 ‫لقد حذرتها عدة مرات‬ ‫إلى أن عرف أحدهم‬ 374 00:28:39,764 --> 00:28:41,808 ‫الجزء المحزن أن (بريجيت)‬ ‫لم تبدأ العمل في التزوير‬ 375 00:28:41,933 --> 00:28:44,811 ‫إلى أن أجبرني التعرض لنوبة قلبية‬ ‫على التوقف عن العمل‬ 376 00:28:47,480 --> 00:28:50,525 ‫يفترض أن يعتني الأب بابنته، وليس العكس‬ 377 00:28:50,984 --> 00:28:53,820 ‫لذا، إن جئتما لتوجيه اتهامات‬ ‫لابنتي المتوفاة...‬ 378 00:28:53,945 --> 00:28:58,283 ‫لم يعد الأمر يتعلق بالتزوير فقط‬ ‫يتعلق بجريمة قتل (هنري غيبس)‬ 379 00:29:00,994 --> 00:29:03,288 ‫لا أعرف شيئاً عن ذلك‬ 380 00:29:05,915 --> 00:29:09,210 ‫نعرف مسبقاً أن ابنتك متورطة‬ ‫في أنشطة مخالفة للقانون‬ 381 00:29:10,712 --> 00:29:14,674 ‫ربما قتلتَ شريكها، وتخلصت من أعمالها الفنية‬ ‫لحماية سمعتها‬ 382 00:29:19,637 --> 00:29:22,807 ‫كانت (بريجيت) فخورة بلوحاتها، وكذلك كنت أنا‬ 383 00:29:24,017 --> 00:29:25,810 ‫لم أكن لأتلفها‬ 384 00:29:26,186 --> 00:29:29,939 ‫أودّ مساعدتك في منح (بريجيت) التقدير‬ ‫الذي تستحقه على مهاراتها‬ 385 00:29:30,065 --> 00:29:31,733 ‫حتى إن كانت تقليداً‬ 386 00:29:31,983 --> 00:29:35,779 ‫لكنّ ذلك لا يمكن أن يحدث‬ ‫إلى أن نعرف المزيد عن اللوحات المزورة‬ 387 00:29:35,904 --> 00:29:37,447 ‫من كان شريكها مثلاً؟‬ 388 00:29:37,572 --> 00:29:40,617 ‫لم تردني أن أعرف بما يحدث‬ 389 00:29:41,242 --> 00:29:43,953 ‫لكنني سمعت جدالاً بين (بريجيت)‬ ‫والشخص الآخر‬ 390 00:29:44,079 --> 00:29:46,164 ‫ليس (هنري)، بل الشخص الذي اتفق مع المشترين‬ 391 00:29:46,289 --> 00:29:50,668 ‫وصفته (بريجيت) بالوقح المستهتر‬ ‫لأنه باع لوحة مزيفة لزوجته‬ 392 00:29:50,794 --> 00:29:52,420 ‫هل سمعت اسمه؟‬ 393 00:29:53,129 --> 00:29:55,131 ‫- (كارمايكل)؟‬ ‫- (كارسون)؟‬ 394 00:29:55,256 --> 00:29:57,801 ‫(كارسون)، هذا صحيح‬ 395 00:29:58,635 --> 00:30:01,554 ‫- أتظن أنني قتلت (هنري)؟‬ ‫- شاهد موثوق تعرف عليك‬ 396 00:30:01,679 --> 00:30:03,932 ‫كأحد أعضاء عصابة (هنري) للتزييف‬ 397 00:30:04,057 --> 00:30:07,811 ‫كما أنك رفضت أن تخبرني أين كان‬ ‫ليلة مقتله‬ 398 00:30:12,273 --> 00:30:15,026 ‫كل ما فعلته هو أنني أقدمت‬ ‫على بعض الاستثمارات السيئة، حسناً؟‬ 399 00:30:15,151 --> 00:30:16,820 ‫سلكت الطريق الخطأ‬ 400 00:30:16,945 --> 00:30:20,281 ‫كنت بحاجة إلى بعض الأموال لمشروع جديد‬ ‫لكنّ (بلير) رفضت‬ 401 00:30:20,407 --> 00:30:23,118 ‫لذا، لأجني مبلغاً إضافياً، ساعدت (هنري)‬ 402 00:30:23,243 --> 00:30:25,745 ‫وجدت بعض الأشخاص ممن اشتروا لوحات مزيفة‬ 403 00:30:25,870 --> 00:30:28,957 ‫- مثل زوجتك؟‬ ‫- زوجتي السابقة، لكنني لم أقتل أحداً‬ 404 00:30:29,082 --> 00:30:30,834 ‫أين كنت ليلة مقتل (هنري)؟‬ 405 00:30:31,209 --> 00:30:35,338 ‫أنا و(بلير) نوشك أن نعود لبعضنا‬ ‫إن عرفت أين كنت...‬ 406 00:30:35,463 --> 00:30:37,715 ‫لديك مشاكل أكبر لتقلق بشأنها‬ 407 00:30:39,843 --> 00:30:41,719 ‫(أوستاريا رافاييل)‬ 408 00:30:46,641 --> 00:30:48,601 ‫مع حبيبتي‬ 409 00:30:50,145 --> 00:30:53,231 ‫- أظن أنه صادق‬ ‫- هذا مؤسف‬ 410 00:30:53,356 --> 00:30:56,734 ‫بدأت أعتقد أننا بحاجة إلى إعادة مناقشة‬ ‫الدوافع المحتملة‬ 411 00:30:59,279 --> 00:31:05,660 ‫يبدو أن تجربة باحثيّ تظهر نمطاً مختلفاً‬ ‫عن النتائج المتوقعة‬ 412 00:31:05,910 --> 00:31:08,913 ‫- ما رأيك أن نعود إلى منزلي؟‬ ‫- ظننت أنك لن تطلب مني ذلك أبداً‬ 413 00:31:14,127 --> 00:31:16,337 ‫- ماذا...‬ ‫- لا تقلق، سنبيعه لك‬ 414 00:31:16,546 --> 00:31:21,468 ‫لكن أولاً، نريد أن نعرف لماذا عرضت ثمناً مرتفعاً‬ ‫لغيتار عديم القيمة؟‬ 415 00:31:21,801 --> 00:31:24,637 ‫- أعني...‬ ‫- ماذا يحدث؟‬ 416 00:31:24,762 --> 00:31:28,308 ‫بروفيسور، مرحباً، اعتقدنا أنك ستأتي لاحقاً‬ 417 00:31:28,433 --> 00:31:30,393 ‫بعد أن نرتب نتائجنا‬ 418 00:31:30,518 --> 00:31:34,355 ‫حاولنا بيع قطعة مرتبطة بقصة‬ ‫كما طلبت يا بروفيسور‬ 419 00:31:34,481 --> 00:31:38,401 ‫لكنّ السيطرة حصلت‬ ‫على ثمن أعلى من القطع القيّمة عاطفياً‬ 420 00:31:39,152 --> 00:31:40,653 ‫- إنه الحالة الناشزة‬ ‫- ماذا؟‬ 421 00:31:40,778 --> 00:31:44,073 ‫هل عرفت أنك تعرض ثمناً‬ ‫يفوق قيمة الغيتار؟‬ 422 00:31:44,282 --> 00:31:46,701 ‫- نعم، بالطبع‬ ‫- لماذا؟‬ 423 00:31:47,202 --> 00:31:50,330 ‫علّمني أبي العزف على غيتار من نفس الطراز‬ 424 00:31:50,455 --> 00:31:54,417 ‫وحين كنت في بداية العشرينات من عمري‬ ‫كنت بحاجة إلى النقود، واضطررت لبيعه‬ 425 00:31:54,709 --> 00:31:57,378 ‫والآن، لديّ ابنة بالتبني‬ ‫وهي تريد العزف‬ 426 00:31:57,504 --> 00:32:00,381 ‫وأردتها أن تتعلم على غيتار‬ ‫من نفس النوع الذي تعلمت عليه‬ 427 00:32:01,049 --> 00:32:04,594 ‫أعلم أنه ليس نفس الغيتار، لكن...‬ 428 00:32:04,719 --> 00:32:08,640 ‫لا أدري، إنها القيمة العاطفية‬ 429 00:32:13,186 --> 00:32:14,562 ‫شكراً‬ 430 00:32:18,191 --> 00:32:20,527 ‫القيمة العاطفية‬ 431 00:32:21,653 --> 00:32:27,450 ‫شخص ما مرتبط بـ(بريجيت)‬ ‫أراد لوحاتها لدرجة أنه قتل للحصول عليها‬ 432 00:32:28,618 --> 00:32:32,038 ‫حسناً، لكن إن كانت لوحات (بريجيت)‬ ‫تعني كل ذلك‬ 433 00:32:32,163 --> 00:32:34,958 ‫فلماذا أتلف القاتل إحداها‬ ‫باستخدام برميل من المواد المُذيبة؟‬ 434 00:32:35,083 --> 00:32:38,253 ‫لم يتلف القاتل لوحات (بريجيت)‬ ‫هنري هو من أتلفها، للتستر على التزييف‬ 435 00:32:38,378 --> 00:32:42,799 ‫بعد أن زرناه، عرف أننا كشفنا أمره‬ ‫فأتلف لوحة (هارليكوين)‬ 436 00:32:43,174 --> 00:32:45,009 ‫آخر لوحة رسمتها (بريجيت) لـ(سيزان)‬ 437 00:32:45,134 --> 00:32:51,140 ‫وبعد أن اكتشف القاتل أن (هنري) أتلف عملها‬ ‫قتله في نوبة غضب‬ 438 00:32:51,266 --> 00:32:54,310 ‫ثم حاول سرقة لوحة "البستان" من (بلير)‬ ‫لكنه فشل‬ 439 00:32:54,435 --> 00:33:00,608 ‫القيمة العاطفية هي التي تدفع القاتل‬ ‫إلى التصرفات الصارمة العنيفة‬ 440 00:33:00,733 --> 00:33:04,279 ‫ولن يتوقف إلى أن يحصل على إحدى أعمالها‬ ‫المزورة لـ(سيزان)‬ 441 00:33:04,404 --> 00:33:05,780 ‫كيف سنمنعه؟‬ 442 00:33:05,947 --> 00:33:09,951 ‫إن كان مستعداً للقتل والسرقة لأخذ أعمالها‬ 443 00:33:10,535 --> 00:33:16,624 ‫فأفترض أنه سيأتي إلى مزاد للمزايدة عليها‬ 444 00:33:17,250 --> 00:33:23,006 ‫بذريعة البيع نتيجة الطلاق‬ ‫سنعرض لوحة (بلير)، "البستان" في المزاد‬ 445 00:33:23,131 --> 00:33:27,969 ‫سنسجلها على أنها مزيفة‬ ‫وسنستخدم اسم (بريجيت) كاسم الفنان الحقيقي‬ 446 00:33:28,553 --> 00:33:31,306 ‫الجواسيس لديهم أروع الألعاب‬ 447 00:33:32,140 --> 00:33:36,728 ‫- تجربة، تجربة، هل تسمعانني؟‬ ‫- بوضوح يا بروفيسور‬ 448 00:33:37,270 --> 00:33:40,732 ‫- أشعر بأنني (جيمس بوند)‬ ‫- كن هادئاً‬ 449 00:33:40,982 --> 00:33:43,985 ‫سيداتي وسادتي، والآن لدينا لوحة "البستان"‬ 450 00:33:44,110 --> 00:33:48,364 ‫لوحة (سيزان) مزيفة متقنة‬ ‫للفنانة الراحلة (بريجيت أرتشيبولد)‬ 451 00:33:48,489 --> 00:33:50,575 ‫فلنبدأ المزايدة بـ٥٠ ألف دولار‬ 452 00:33:50,700 --> 00:33:52,785 ‫هل أسمع٥٠ ألفاً؟ ٥٥، ٥٥ ألفاً‬ 453 00:33:52,910 --> 00:33:55,204 ‫أتظنه جاء لمساندة ابنته أم...‬ 454 00:33:55,330 --> 00:33:57,457 ‫إنه لا يزايد، لا أظنه المطلوب‬ 455 00:33:57,832 --> 00:34:00,877 ‫- تبدو مهتمة جداً‬ ‫- فعلاً‬ 456 00:34:01,252 --> 00:34:04,797 ‫فلنر إن كانت ستستمر حتى النهاية‬ ‫أم ستنسحب بسبب مزايدات (فيبي)‬ 457 00:34:05,214 --> 00:34:08,384 ‫- ٧٦ ألف دولار...‬ ‫- ٧٦ ألف دولار، وما زالت المزايدة مستمرة‬ 458 00:34:08,968 --> 00:34:11,304 ‫- ربما كان عليّ العمل في التزوير‬ ‫- هل سيدفع أحد ٧٩؟‬ 459 00:34:11,429 --> 00:34:13,348 ‫٧٩ ألف دولار، هل سيدفع أحد ٧٩ ألفاً؟‬ 460 00:34:13,473 --> 00:34:16,184 ‫٨٠ ألف دولار، مئة ألف دولار‬ 461 00:34:16,309 --> 00:34:18,436 ‫"مئة ألف دولار، سيداتي وسادتي‬ ‫هل سيزايد أحد على ١١٠؟"‬ 462 00:34:18,561 --> 00:34:19,937 ‫"١١٠، ١١٠"‬ 463 00:34:20,063 --> 00:34:22,231 ‫لديّ مزايدة بـ١١٠ ألف دولار‬ ‫هل من أحد سيدفع ١٢٠؟‬ 464 00:34:22,357 --> 00:34:24,484 ‫١٢٠ ألف دولار، ١٣٠؟‬ 465 00:34:24,609 --> 00:34:26,069 ‫هل سيدفع أحدكم ١٣٠ ألفاً؟‬ ‫لدينا مزايدة بـ١٣٠ ألفاً‬ 466 00:34:26,194 --> 00:34:27,695 ‫- هذا هو المجرم‬ ‫- "١٤٠"‬ 467 00:34:27,820 --> 00:34:31,157 ‫- (فيبي)، (فيبي)، توقفي عن المزايدة‬ ‫- هل سيدفع أحدكم ١٥٠ ألفاً؟‬ 468 00:34:31,282 --> 00:34:33,451 ‫هل هناك من سيدفع ١٥٠؟‬ ‫١٥٠ ألف دولار‬ 469 00:34:33,576 --> 00:34:35,745 ‫"هل أسمع عرضاً بـ١٧٥؟ ١٧٥ ألف دولار"‬ 470 00:34:35,870 --> 00:34:37,413 ‫"هل سيدفع أحدكم ١٧٥؟ لا أحد"‬ 471 00:34:37,538 --> 00:34:41,250 ‫١٥٠ ألفاً، النداء الأول، النداء الثاني‬ ‫النداء الثالث‬ 472 00:34:41,376 --> 00:34:45,380 ‫بيعت للسيد في الخلف بـ١٥٠ ألف دولار‬ 473 00:34:50,593 --> 00:34:51,969 ‫إنه (إيفان)‬ 474 00:35:08,258 --> 00:35:11,428 ‫(أليك)، (روز)، لم أتوقع رؤيتكما‬ 475 00:35:11,762 --> 00:35:15,891 ‫نيابة عن موكلتي الآنسة (دالتون)‬ ‫جئت لإبلاغك بأن هذا البيع تم تم إبطاله‬ 476 00:35:16,225 --> 00:35:19,895 ‫ماذا؟ لا، لقد اشتريت لوحة، وسآخذها‬ 477 00:35:20,020 --> 00:35:22,898 ‫لن يتم تقاضي ثمن اللوحة منك‬ ‫لكنك لا تستطيع الاحتفاظ بها‬ 478 00:35:23,023 --> 00:35:26,610 ‫إنها مرتبطة بعملية سرقة‬ ‫وهي ملك للمباحث الفيدرالية الآن‬ 479 00:35:26,735 --> 00:35:29,446 ‫- ماذا سيفعلون بها؟‬ ‫- كلّفوني بإتلافها‬ 480 00:35:29,571 --> 00:35:32,407 ‫هراء، هذا ليس منطقياً‬ 481 00:35:32,533 --> 00:35:34,910 ‫سواء كان هراءً أم لا، أنا من يحمل النصل‬ 482 00:35:35,035 --> 00:35:40,332 ‫مهلاً، لا يمكنك ذلك‬ ‫أرجوك، لا، لا تفعل، أرجوك، لا تفعل ذلك‬ 483 00:35:40,457 --> 00:35:42,835 ‫واضح أنك تهتم بهذه اللوحة كثيراً‬ 484 00:35:42,960 --> 00:35:46,004 ‫لو كنت جزءاً من عصابة التزوير‬ ‫لأردت إتلافها أيضاً‬ 485 00:35:46,463 --> 00:35:50,384 ‫- أية عصابة تزوير؟‬ ‫- (إيفان)، نحن نعرف‬ 486 00:35:51,426 --> 00:35:54,471 ‫بشأن (كارسون) و(هنري) و(بريجيت)‬ 487 00:35:54,596 --> 00:35:59,143 ‫لم أرد أن تكون لي علاقة بالخطة، حسناً؟‬ 488 00:35:59,977 --> 00:36:02,020 ‫رفضت توثيق اللوحة‬ 489 00:36:02,146 --> 00:36:05,732 ‫لكنّ اسمك مكتوب على الشهادة‬ ‫أي أنك فعلت، لماذا؟‬ 490 00:36:06,692 --> 00:36:08,068 ‫لأن...‬ 491 00:36:10,237 --> 00:36:12,489 ‫(بريجيت) طلبت مني ذلك‬ 492 00:36:13,782 --> 00:36:15,242 ‫- إذن؟‬ ‫- إذن...‬ 493 00:36:18,912 --> 00:36:21,331 ‫لم أستطع رفض طلبها، حسناً؟‬ 494 00:36:22,207 --> 00:36:23,876 ‫كنت تحبها‬ 495 00:36:31,550 --> 00:36:35,596 ‫حين توفيت (بريجيت)‬ ‫رتبت شراء آخر لوحاتها لـ(سيزان) من (هنري)‬ 496 00:36:36,305 --> 00:36:38,265 ‫حتى أنني أعطيته مقدماً‬ 497 00:36:38,724 --> 00:36:43,645 ‫كنت سأدفع بقية المبلغ‬ ‫وفجأة، أخبرني (هنري) بأن البيع قد ألغي‬ 498 00:36:43,896 --> 00:36:45,731 ‫وبأن عليه إتلاف اللوحة‬ 499 00:36:49,318 --> 00:36:53,906 ‫أعمال (بريجيت) هي كل ما بقي منها‬ ‫وحين رأيت ما فعله بها، كنت...‬ 500 00:37:08,295 --> 00:37:11,965 ‫- قتلته؟‬ ‫- نعم‬ 501 00:37:13,675 --> 00:37:16,303 ‫أتريدين الاتصال بـ(ماتسورا)‬ ‫أم عليّ أن أتصل به؟‬ 502 00:37:23,185 --> 00:37:26,396 ‫ماذا قلت لك؟ لا تقعي في الحب أبداً‬ 503 00:37:26,980 --> 00:37:29,733 ‫أو على الأقل، لا تحبي (كارسون)‬ 504 00:37:29,858 --> 00:37:34,655 ‫فهمت، بعد نجاح (هنري) و(كارسون)‬ ‫و(بريجيت) في خطتهم معك‬ 505 00:37:34,780 --> 00:37:37,866 ‫وزعوا المزيد من لوحات (سيزان) المزيفة‬ 506 00:37:39,076 --> 00:37:42,371 ‫إذن، لوحة "البستان" الأصلية؟‬ 507 00:37:43,789 --> 00:37:45,457 ‫تدمرت قبل سنوات‬ 508 00:37:45,666 --> 00:37:49,753 ‫لكن بعد انكشاف خطة التزوير‬ ‫يمكنني استرجاع نقودك من ممتلكات (هنري)‬ 509 00:37:49,920 --> 00:37:52,714 ‫ويمكنك دفع المبلغ لشراء لوحة حقيقية لـ(سيزان)‬ 510 00:37:53,465 --> 00:37:55,968 ‫لم تعودي تريدين لوحات (سيزان)‬ 511 00:37:56,218 --> 00:38:02,766 ‫لا أريدها، معرفة الحقيقة بشأن زوجي السابق‬ ‫ساعدتني في المضيّ قدماً‬ 512 00:38:03,517 --> 00:38:05,102 ‫ساعدتني على التخلي عنه‬ 513 00:38:05,435 --> 00:38:09,273 ‫في الواقع، أريد أن تكون لكما‬ 514 00:38:10,732 --> 00:38:12,859 ‫هذه القصة ملك لكما الآن‬ 515 00:38:23,537 --> 00:38:24,913 ‫كنت محقة‬ 516 00:38:25,831 --> 00:38:28,208 ‫لم أكن صريحة معك‬ 517 00:38:28,333 --> 00:38:33,046 ‫وذلك سخيف، لأننا لطالما كنا متوافقتين‬ ‫لأننا لم نخش أن نكون صريحتين مع بعضنا‬ 518 00:38:33,255 --> 00:38:39,469 ‫أعلم، أخبرتك بأنني مثلية‬ ‫قبل أن أخبر أحداً من العائلة‬ 519 00:38:42,097 --> 00:38:44,391 ‫علينا أن نتصرف على طبيعتنا ثانية‬ 520 00:38:45,309 --> 00:38:47,311 ‫أنا غاضبة يا (ماريسا)‬ 521 00:38:48,103 --> 00:38:53,275 ‫من دون إنذار، تركتِنا فحسب‬ 522 00:38:53,400 --> 00:38:56,528 ‫تركت زواجي، لم أتركك‬ 523 00:38:56,653 --> 00:39:01,116 ‫أنا أحب (أليك)، وسأحبه دائماً‬ 524 00:39:01,783 --> 00:39:04,494 ‫لكنّ ذلك يختلف عن كوني متزوجة به‬ 525 00:39:06,288 --> 00:39:09,833 ‫عليّ أن أعرف حقيقتي، من دونه‬ 526 00:39:12,252 --> 00:39:17,090 ‫- نعم، حسناً، أفهم ذلك‬ ‫- كنا عائلة‬ 527 00:39:18,759 --> 00:39:22,054 ‫كنت أقرب ما حصلت عليه إلى الأخت‬ 528 00:39:22,763 --> 00:39:25,849 ‫ثم توقفت عن التحدث إليّ‬ 529 00:39:26,558 --> 00:39:29,936 ‫افتقدت هذا، افتقدتك‬ 530 00:39:30,312 --> 00:39:32,314 ‫وأنا افتقدتك كثيراً‬ 531 00:39:46,453 --> 00:39:50,832 ‫عليّ الاعتراف‬ ‫أثمر موعدنا عن الكثير من البيانات‬ 532 00:39:51,708 --> 00:39:58,632 ‫مدى نجاحنا كفريق‬ ‫وكم تحبين لعب دور الشرطي الشرير‬ 533 00:39:59,216 --> 00:40:01,009 ‫وكم تحب جبنة الـ(بري)‬ 534 00:40:03,553 --> 00:40:07,140 ‫ويمكنني القول من دون التباس‬ 535 00:40:07,599 --> 00:40:12,771 ‫إنك لست مجموعة من الشخصيات المزيفة‬ 536 00:40:13,647 --> 00:40:19,861 ‫ثمة شخصية حقيقية في داخلك‬ ‫وأرغب كثيراً برؤيتها ثانية‬ 537 00:40:26,034 --> 00:40:28,328 ‫حالة طارئة لعميل آخر‬ 538 00:40:29,371 --> 00:40:31,039 ‫سأذهب إلى (باريس)‬ 539 00:40:35,961 --> 00:40:39,172 ‫احتفظ باللوحة، في الوقت الحالي‬ 540 00:40:40,966 --> 00:40:44,344 ‫لكن حين أعود، علينا أن نفعل هذا ثانية‬ 541 00:41:00,235 --> 00:41:01,611 ‫- وداعاً‬ ‫- وداعاً‬ 542 00:41:10,954 --> 00:41:15,459 ‫"القصة السابقة خيالية لم يُذكر فيها‬ ‫أشخاص أو كيانات أو أحداث حقيقية"‬ 543 00:41:15,625 --> 00:41:18,753 ‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬ ‫عمان - الأردن‬