1
00:00:05,309 --> 00:00:08,312
مردم غیر منطقی هستن
2
00:00:08,356 --> 00:00:10,662
ولی قابل پیش بینی
3
00:00:10,706 --> 00:00:13,448
ما از پرواز بیشتر میترسیم تا رانندگی
4
00:00:13,491 --> 00:00:17,017
وقتی واقعیت اینه که رانندگی خیلی خطرناکتره
5
00:00:18,714 --> 00:00:20,846
ما میدونیم که باید غذای سالم بخوریم
6
00:00:20,890 --> 00:00:23,719
ولی بعد تسلیم وسوسه میشیم
7
00:00:24,937 --> 00:00:29,681
چیزهایی رو میخریم که
هرگز و هرگز ازش استفاده نمیکنیم
8
00:00:29,725 --> 00:00:32,206
فرض میکنیم که مردم تصمیمات منطقی میگیرن
9
00:00:32,249 --> 00:00:34,121
جوانب مثبت و منفی رو میسنجن
10
00:00:34,164 --> 00:00:36,427
درحالی که بیشتر اوقات اینکارو نمیکنیم
11
00:00:36,471 --> 00:00:39,865
در عوض، به غرایز تکیه میکنیم
12
00:00:39,909 --> 00:00:42,520
که تقریبا همیشه اشتباه از آب درمیاد
13
00:00:42,564 --> 00:00:45,871
گاهی هم به طرز خطرناکی اشتباهست
14
00:00:48,352 --> 00:00:51,964
یه اشتباه در قضاوت
منجر به اشتباه دیگه ای میشه
15
00:00:52,008 --> 00:00:56,056
به همین دلیله که درنهایت
یه نفر با من تماس میگیره
16
00:01:05,282 --> 00:01:06,806
نظر خاصی داری؟
17
00:01:07,551 --> 00:01:09,286
صحنه جرم تحت نظر "اف بی آی" ـه
18
00:01:09,330 --> 00:01:10,635
پلیس نظامی ویرجینیا و پلیس دی سی
19
00:01:10,679 --> 00:01:12,942
آماده دستورالعمل اف بی آی باشین
20
00:01:22,473 --> 00:01:24,649
سلام، کلی، اسم من الکـه
21
00:01:25,476 --> 00:01:27,174
تو یه مذاکره کننده دیگه هستی؟
22
00:01:27,217 --> 00:01:28,392
نه
23
00:01:28,436 --> 00:01:29,761
من هرگز تو اجرای قانون کار نمیکنم
24
00:01:29,785 --> 00:01:34,006
حقوقش مزخرفه و این حرفی که
گفته میشه از طرف یه استاد دانشگاهست
25
00:01:34,050 --> 00:01:36,357
اتفاقاً باید تبریک بگم
چون اف بی آی فقط منو وقتی میاره
26
00:01:36,400 --> 00:01:38,009
که امیدی به بهبودی اوضاع نباشه
27
00:01:38,054 --> 00:01:41,101
باید بگم، تحت تاثیر قرار گرفتم
28
00:01:41,144 --> 00:01:44,039
اکثر افرادی که این نوع کارها رو میکنن
یا دستگیر میشن و یا کشته میشن
29
00:01:44,064 --> 00:01:46,366
اما تو در مورد بچه و همه چی
با هشیاری عمل کردی
30
00:01:46,410 --> 00:01:48,586
من چیزی رو که خواستم میخوام
31
00:01:48,630 --> 00:01:50,588
نگران نباش، بدستش میاری
32
00:01:50,632 --> 00:01:52,088
...اون مرد یه قاتله، نمیتونیم قبول کنیم
33
00:01:52,112 --> 00:01:53,374
بذار سعیشو بکنه
34
00:01:54,723 --> 00:01:56,594
من با رده های بالاتر صحبت کردم
35
00:01:56,638 --> 00:01:58,247
مجوز هلیکوپتر رو میدیم
36
00:01:58,292 --> 00:02:00,139
ما اجازه هلیکوپتر رو نمیدیم
37
00:02:00,163 --> 00:02:01,358
چیزی که میخوام بدونم اینه که
38
00:02:01,382 --> 00:02:02,992
چه نوع هلیکوپتری میخوای؟
39
00:02:06,604 --> 00:02:07,649
چه نوع؟
40
00:02:07,692 --> 00:02:08,842
دارم بررسی میکنم
41
00:02:08,866 --> 00:02:10,306
بنظر میرسه سیکورسکی سریعتره
42
00:02:10,347 --> 00:02:12,393
ولی ایرباس برد بیشتری داره
43
00:02:12,436 --> 00:02:13,785
کدومش رو ترجیح میدی؟
44
00:02:15,004 --> 00:02:16,251
...اوه
45
00:02:17,006 --> 00:02:18,138
سیکورسکی
46
00:02:18,181 --> 00:02:18,870
تمومه
47
00:02:18,895 --> 00:02:20,270
امیدوارم بدونی داری چیکار میکنی
48
00:02:20,314 --> 00:02:22,881
حالا سیکورسکی ممکنه
تا چند صد مایل تو رو ببره
49
00:02:22,925 --> 00:02:25,579
ولی وقتی فرود اومدی
50
00:02:25,623 --> 00:02:27,538
ممکنه مجبور بشی
خلبان رو بکشی، درسته؟
51
00:02:28,844 --> 00:02:30,019
دوباره بگو؟
52
00:02:30,062 --> 00:02:33,259
میتونی مجبورش کنی به رازداری سوگند یاد کنه
ولی احتمالا باید اونو بکشی
53
00:02:33,283 --> 00:02:35,198
میدونی چطور باید ترتیب جسد رو بدی؟
54
00:02:35,242 --> 00:02:37,200
مهم نیست، یه کاریش میکنی
55
00:02:37,244 --> 00:02:40,551
ولی برای بچه نیاز به یه نقشه داری
56
00:02:40,595 --> 00:02:44,033
اون شیر مادر میخوره یا شیر خشک؟
57
00:02:48,689 --> 00:02:50,668
البته اگه بخوای نگهش داری
58
00:02:50,692 --> 00:02:51,649
هیس
59
00:02:51,692 --> 00:02:53,303
میتونی بندازیش تو زباله دونی
60
00:02:53,347 --> 00:02:58,003
نوزادها میتونن تا 24 ساعت
شایدم 48 ساعت زنده بمونن
61
00:02:58,047 --> 00:02:59,483
بسته به اینکه چقدر هوا سرد باشه
62
00:02:59,527 --> 00:03:01,224
میتونیم چندتا پتوی اضافی بهت بدیم
63
00:03:01,268 --> 00:03:03,095
خواهش میکنم، فقط بذارین بغلش بگیرم
64
00:03:03,139 --> 00:03:04,793
میشه خفه شی، خانوم؟
65
00:03:04,836 --> 00:03:07,056
اگه بچه رو همونجا بذاری شاید راحتتر باشه
66
00:03:07,099 --> 00:03:09,145
ولی بدون اون، صادقانه بگم
67
00:03:09,189 --> 00:03:10,886
اهرم فشار زیادی نداری
68
00:03:10,929 --> 00:03:12,864
وقتی هلیکوپتر برسه اینجا
میخوای کجا فرود بیاد؟
69
00:03:12,888 --> 00:03:14,804
روی پشت بوم یا تو پارکینگ؟
70
00:03:16,848 --> 00:03:18,768
اگه بخوای میتونم مزایا و معایبش رو بهت بگم
71
00:03:24,073 --> 00:03:25,581
هدف تو تیررس منه
72
00:03:26,902 --> 00:03:28,382
شلیک نکن
73
00:03:54,843 --> 00:03:56,453
انتخاب خوبی بود
74
00:03:59,162 --> 00:04:01,345
"غیرمنطقی"
75
00:04:06,770 --> 00:04:07,851
خیلی ممنون مرد
76
00:04:07,876 --> 00:04:08,904
هی
77
00:04:09,318 --> 00:04:10,530
اونجا چیکار کردی؟
78
00:04:10,554 --> 00:04:12,382
ترغیب متناقض
79
00:04:12,426 --> 00:04:14,602
بیش از حد ایده اش رو پذیرفتم تا مجبورش کنم
80
00:04:14,645 --> 00:04:17,520
که به اندازه کافی بهش فکر کنه
تا متوجه بشه ایده وحشتناکی بوده
81
00:04:17,545 --> 00:04:19,444
و از کجا میدونستی که ماشه رو نمیکشه؟
82
00:04:19,469 --> 00:04:21,478
حدود 95 درصد مواقع جواب میده
83
00:04:21,522 --> 00:04:22,827
و 5 درصد دیگه؟
84
00:04:22,871 --> 00:04:24,568
همیشه استثنا هست، ماریسا
85
00:04:24,612 --> 00:04:25,980
و اگه یه فرد استثنا بود چی میشد؟
86
00:04:26,004 --> 00:04:27,702
احتمالاً به کسی شلیک میکرد
87
00:04:27,745 --> 00:04:29,834
اگه کمک کنه، از نظر آماری
88
00:04:29,878 --> 00:04:31,314
احتمالا به یکی از ما شلیک میکرد تا بچه
89
00:04:31,358 --> 00:04:33,142
این توانایی که تو بطور کامل
90
00:04:33,185 --> 00:04:36,432
در جدا کردن احساسات از منطق رو داری
91
00:04:36,457 --> 00:04:39,322
هم دلیل ازدواج من با توئه
...و هم دلیل اینکه
92
00:04:39,347 --> 00:04:40,826
دیگه جدا شدی
93
00:04:42,151 --> 00:04:43,457
دلیل اینکه از هم جدا شدیم
94
00:04:45,720 --> 00:04:47,635
به خواهرت سلام منو برسون
95
00:04:55,392 --> 00:05:03,016
.:: زیـرنـویـس از : سـعید پردیـس ::.
96
00:05:03,832 --> 00:05:08,854
@Saeed8362
97
00:05:25,455 --> 00:05:26,674
صبح بخیر استاد
98
00:05:26,717 --> 00:05:27,912
نظرسنجی ها رو
برای کلاس معرفی آماده کردم
99
00:05:27,936 --> 00:05:30,808
و یه نمودار دایره ای در مورد
تفکیک آمار جمعیتی براتون آماده کردم
100
00:05:30,852 --> 00:05:32,488
اوه، ایشون رزوان ـه
امروز اولین روزشـه
101
00:05:32,513 --> 00:05:35,339
فقط میخوام بگم باعث افتخاره که
قراره به تیم تحقیقاتیتون ملحق بشم
102
00:05:35,364 --> 00:05:36,485
فیبی راه و چاه رو بهت نشون داده؟
103
00:05:36,510 --> 00:05:38,120
تقریبا داره راه میوفته
104
00:05:38,163 --> 00:05:40,639
مجله"دِپُست" میخواد برای اون مرد مافیایی
که روانکاویش کردین یه واژه بگین
105
00:05:40,664 --> 00:05:42,448
باید اون واژه رو در مورد انگیزههای متناقض بهشون بدم؟
106
00:05:42,472 --> 00:05:44,213
خودم باهاشون تماس میگیرم
چیز دیگه ی مدنظرت هست؟
107
00:05:44,256 --> 00:05:46,887
هم اتاقیم میخواد بدونه که شما کمک
کردین که تیم قوچ ها برنده سوپر بول بشن؟
108
00:05:46,911 --> 00:05:49,610
خب، این یه آزمایش خطرناک بود
ولی براشون نتیجه داد
109
00:05:50,393 --> 00:05:51,394
سلام سلام
110
00:05:51,438 --> 00:05:52,656
من "الک مرسر" هستم
111
00:05:52,700 --> 00:05:55,572
به روانشناسی کاربردی 101 خوش اومدین
112
00:05:55,616 --> 00:05:59,293
اگه به این فکر میکنین
که چه اتفاقی برای صورتم افتاده
113
00:05:59,318 --> 00:06:01,404
این یکی بخاطر آزمایشاتم نبود
114
00:06:01,448 --> 00:06:04,902
سالها پیش بیش از 60 درصد بدنم سوخت
115
00:06:04,927 --> 00:06:07,192
و تقریبا سه سال
116
00:06:07,236 --> 00:06:11,283
تو بیمارستان بودم و
بدنم رو با باند پوشونده بودن
117
00:06:11,327 --> 00:06:13,547
که هر روز هم باید عوض میشدن
118
00:06:13,590 --> 00:06:17,115
همونطور که میتونین تصور کنین
بسیار دردناک بود
119
00:06:17,159 --> 00:06:18,639
و پرستارها معتقد بودن
120
00:06:18,682 --> 00:06:21,990
که پاره کردن سریع باندها خیلی بهتر از
121
00:06:22,033 --> 00:06:23,426
آهسته پاره کردنشون بود
122
00:06:23,470 --> 00:06:25,950
من مخالفت کردم ولی اونا گوش نکردن
123
00:06:25,994 --> 00:06:28,126
من عمیقاً شیفته این ایده شدم
124
00:06:28,170 --> 00:06:31,695
که بطور مکرر و قابل پیشبینی
125
00:06:31,739 --> 00:06:34,698
در بسیاری از جنبه های زندگیمون
تصمیمات اشتباه میگیریم
126
00:06:34,742 --> 00:06:38,528
و تحقیق میتونه به تغییر این الگوها کمک کنه
127
00:06:38,572 --> 00:06:40,095
شروع به انجام یه سری آزمایش کردم
128
00:06:40,138 --> 00:06:43,707
و متوجه شدم که پرستارها اشتباه میکنن
129
00:06:43,751 --> 00:06:45,666
پس برگشتم و اینو بهشون گفتم
130
00:06:45,709 --> 00:06:47,494
و قول دادن که اینکار رو نکنن
131
00:06:47,537 --> 00:06:49,800
و روش های خودشون رو تغییر بدن
132
00:06:49,844 --> 00:06:53,325
یکی از پرستارها اعتراف کرد
که اون بسادگی فرض کرده
133
00:06:53,369 --> 00:06:56,894
که روش سریع بهتره، چون برای پرستارها
134
00:06:56,938 --> 00:07:02,770
ایجاد درد به آرومی خیلی بدتر بوده
135
00:07:02,813 --> 00:07:05,555
و هرگز به درد اونا فکر نمیکرده
136
00:07:06,563 --> 00:07:08,938
درس های بزرگی برای آموختن تو این زمینه وجود داره
137
00:07:10,342 --> 00:07:11,692
کسی سوالی داره؟
138
00:07:12,823 --> 00:07:15,435
آره، اوه، چطور اون اتفاق افتاد
139
00:07:15,478 --> 00:07:17,165
میدونی، سوختگی شما؟
140
00:07:27,577 --> 00:07:28,796
مسابقه سرعت
141
00:07:28,839 --> 00:07:31,320
از جاده خارج شدم، مخزن بنزین منفجر شد
142
00:07:31,363 --> 00:07:33,515
بهر حال، بیاین شروع کنیم
143
00:07:34,705 --> 00:07:35,933
مسابقه سرعت ؟
144
00:07:35,977 --> 00:07:37,500
...قرار بود برم رقص تیکی
145
00:07:37,544 --> 00:07:39,371
تو جشن سنتی هاوایی، که از کنترل خارج شد
146
00:07:39,415 --> 00:07:41,678
چرا بهشون حقیقت رو نمیگی؟
147
00:07:42,853 --> 00:07:44,986
وقتی همه چیز رو یادم بیاد، میگم
148
00:07:48,270 --> 00:07:49,469
اوه، استاد
149
00:07:51,645 --> 00:07:52,645
منم الک
150
00:07:54,286 --> 00:07:56,252
خانم شهردار
الان میام اونجا
151
00:08:00,697 --> 00:08:02,786
...زن جوونی به اسم جاسمین کورتلند
152
00:08:02,830 --> 00:08:04,048
دیشب به قتل رسیده
153
00:08:04,092 --> 00:08:06,137
مظنون دوست پسر سابقشـه
154
00:08:06,181 --> 00:08:09,532
دیلن هیز
پسر سناتور لورا هیز
155
00:08:09,576 --> 00:08:12,840
لورا یه دوست و یه متحد سیاسیـه
156
00:08:12,883 --> 00:08:15,495
حتی این اتهامات میتونه
کمپین اونو خراب کنه
157
00:08:15,538 --> 00:08:18,715
و هر گونه تاخیر در متهم شدنش
رفتاری تبعیض آمیز تلقی میشه
158
00:08:18,759 --> 00:08:22,327
چون رفتاری تبعیض آمیز هم هست
159
00:08:22,371 --> 00:08:23,415
و علاقه ای بهش ندارم
160
00:08:23,459 --> 00:08:24,852
الک، من دیلن رو میشناسم
161
00:08:24,895 --> 00:08:26,114
از بچگی میشناختمش
162
00:08:26,157 --> 00:08:28,377
اون بچه خوبیه، بدون سابقه کیفری
163
00:08:28,420 --> 00:08:30,988
شما منابع زیادی در اختیار دارین
164
00:08:31,032 --> 00:08:31,859
اونم همینطور
165
00:08:31,902 --> 00:08:33,469
اون یه قهرمان بزرگ جنگـه
166
00:08:33,513 --> 00:08:34,905
با تفنگداران دریایی خدمت کرده
167
00:08:34,948 --> 00:08:38,878
هنگام اصابت ماشین "هاموی" اون با یه بمب
دست ساز تو افغانستان شرافتمندانه ترخیص شد
168
00:08:38,903 --> 00:08:40,607
و تنها کسیه که تو انفجار زنده مونده
169
00:08:40,650 --> 00:08:42,220
تحت درمان اختلال استرس پس از سانحه قرار گرفته؟
170
00:08:42,245 --> 00:08:44,131
نمیدونم، فقط میدونم که مشکلی تو
171
00:08:44,174 --> 00:08:46,787
مصرف الکل پیدا کرده
و دوره ترک هم گذرونده
172
00:08:46,830 --> 00:08:48,658
و بدون سابقه خشونت
173
00:08:48,702 --> 00:08:49,833
چه کاری باید انجام بدم؟
174
00:08:49,858 --> 00:08:53,644
سریعتر از چرخهای عدالت
باید بدونم که مقصره یا نه
175
00:08:53,707 --> 00:08:56,361
و اگه اون اینکارو نکرده
هرکاری که لازم باشه انجام میدم
176
00:08:56,405 --> 00:08:57,600
تا اسمی ازش تو مطبوعات آورده نشه
177
00:08:57,624 --> 00:08:58,973
و اگه اینکارو کرده باشه؟
178
00:08:59,016 --> 00:09:02,569
به دادستان میگم که
با تمام قوا پرونده رو پیش ببره
179
00:09:02,594 --> 00:09:06,241
به سازمان دستور دادم که تموم
دسترسیهایی که نیاز داری بهت بدن
180
00:09:06,284 --> 00:09:08,417
تو طبقه پایین منتظرت هستن
181
00:09:16,120 --> 00:09:17,731
کار من بود
182
00:09:17,774 --> 00:09:19,515
جاسمین رو کشتم
183
00:09:19,559 --> 00:09:21,604
وکیلش کجاست؟
184
00:09:21,648 --> 00:09:24,521
خب، یه ارتش کامل باهاش بودن
ولی اونا رو انداخت بیرون
185
00:09:25,216 --> 00:09:26,629
از اول تعریف کن
186
00:09:28,393 --> 00:09:30,223
شب بدی داشتم
187
00:09:31,048 --> 00:09:34,051
سالگرد حمله ای بود
که دوستام توش جان باختن
188
00:09:34,095 --> 00:09:35,768
می خواستم مشروب بخورم
اما به جاش به جلسهی ترک
189
00:09:35,792 --> 00:09:37,707
تو سنت مل خیابون 45ام رفتم
190
00:09:37,751 --> 00:09:39,970
یه کوکاکولا و یه تکه پیتزا خوردم
191
00:09:40,014 --> 00:09:42,712
فکر کردم حالم خوبه
ولی به نظرم خوب نبود
192
00:09:42,756 --> 00:09:44,985
آخرش سر از یه بار درآوردم
193
00:09:45,585 --> 00:09:47,108
آبجو سفارش دادم
194
00:09:47,151 --> 00:09:48,196
بعد یکی دیگه
195
00:09:48,239 --> 00:09:50,894
متوجه شدم که نزدیک خونه جاسمینم
بنابراین راه افتادم رفتم اونجا
196
00:09:50,938 --> 00:09:52,983
جاسمین دوست دختر سابق توئه؟
197
00:09:53,027 --> 00:09:55,725
اون همه چی رو باهات بهم زد یا
اتفاق دیگهای افتاد؟
198
00:09:55,769 --> 00:09:58,727
یه جورایی رابطهمون بالا و پایین داشت
199
00:09:59,424 --> 00:10:02,119
فکر میکرد باید روی برخی رفتارهام کار کنم
200
00:10:02,471 --> 00:10:03,787
احتمالا حق با او نبود
201
00:10:03,812 --> 00:10:05,648
بعد چه اتفاقی افتاد؟
202
00:10:05,692 --> 00:10:07,694
یه سری اتفاقها پیش اومد
ما سکس داشتیم
203
00:10:08,869 --> 00:10:10,348
از کاندوم استفاده کردی؟
204
00:10:10,392 --> 00:10:12,263
من، اوه... آره
205
00:10:12,307 --> 00:10:13,351
اینطور فکر میکنم
206
00:10:13,395 --> 00:10:15,615
تو چه پوزیشنی سکس داشتین؟
207
00:10:15,658 --> 00:10:17,138
به روش سنتی
208
00:10:17,181 --> 00:10:19,096
فکر میکنم پوزیشن رو متوجه شدیم
209
00:10:19,140 --> 00:10:20,794
بعد چه اتفاقی افتاد؟
دعواتون شد؟
210
00:10:20,837 --> 00:10:22,622
فکر کنم
فکر میکنی؟
211
00:10:22,665 --> 00:10:23,753
آره با هم درگیر شدیم
212
00:10:23,797 --> 00:10:25,755
اون گفت این بار واقعاً تموم شده اس
213
00:10:25,799 --> 00:10:27,278
حتما یه لحظه عصبی شدم
214
00:10:28,366 --> 00:10:29,803
تو اسلحه داری؟
215
00:10:29,846 --> 00:10:31,215
دیشب باهات بود؟
216
00:10:31,239 --> 00:10:33,284
نه
اسلحه مال جاسمین بود
217
00:10:33,328 --> 00:10:34,982
برای حفاظت از خودش
218
00:10:35,025 --> 00:10:36,853
یه بار یکی تعقیبش میکرد
219
00:10:39,107 --> 00:10:42,946
من باید کسی بودم که ازش محافظت میکردم
نه اونی که دربرابرش نیاز به محافظت داشت
220
00:10:42,990 --> 00:10:45,732
خب چطور اسلحه اش به دست تو افتاد؟
221
00:10:45,775 --> 00:10:47,777
فکر کنم یه سری اتفاقها پیش اومد
222
00:10:47,821 --> 00:10:48,996
قبلا اینو گفتی
223
00:10:49,039 --> 00:10:51,259
اسلحه یهو شلیک شد
224
00:10:51,302 --> 00:10:52,564
چه نوع اسلحه ای بود؟
225
00:10:52,608 --> 00:10:54,131
یه گلاک؟
226
00:10:54,175 --> 00:10:55,480
سیگ ساور؟
227
00:10:55,524 --> 00:10:57,134
من نه... من... یادم نیست
228
00:10:57,178 --> 00:10:58,701
بعدش با اسلحه چیکار کردی ؟
229
00:10:58,745 --> 00:10:59,833
نمیدونم
230
00:10:59,876 --> 00:11:01,617
چرا ژاکتت رو درآوردی؟
231
00:11:01,661 --> 00:11:02,836
نمیدونم، خب؟
232
00:11:02,879 --> 00:11:04,315
بیهوش شدم
233
00:11:04,359 --> 00:11:05,665
تو ماشینم از خواب بیدار شدم
234
00:11:05,708 --> 00:11:07,120
همه جام خونی بود، ترسیده بودم
235
00:11:07,144 --> 00:11:08,537
رفتم سمت خونه جاس
236
00:11:08,580 --> 00:11:10,582
و من... اونجوری پیداش کردم
237
00:11:10,626 --> 00:11:12,306
قبلا هم بیهوش شده بودی؟
238
00:11:15,849 --> 00:11:17,848
چه حسی داشت؟
239
00:11:18,721 --> 00:11:20,331
وقتی بهش شلیک کردی
240
00:11:20,375 --> 00:11:22,116
احساس ترس داشتی؟
241
00:11:22,159 --> 00:11:24,379
احساس عصبانیت؟
242
00:11:25,728 --> 00:11:28,339
یا احساس قدرت میکردی؟
243
00:11:28,383 --> 00:11:30,472
دیلن دیلن
244
00:11:30,515 --> 00:11:31,741
سعی کن
245
00:11:32,474 --> 00:11:34,084
سعی کن بخاطر بیاری
246
00:11:36,391 --> 00:11:38,741
نمیدونم... نمیدونم
247
00:11:38,785 --> 00:11:40,917
من... فقط یادمه که ماشه رو کشیدم
248
00:11:46,836 --> 00:11:48,359
خب، فکر کنم همین بود
249
00:11:48,403 --> 00:11:49,534
فکر میکنی اون اینکارو کرده؟
250
00:11:49,578 --> 00:11:50,884
متوجهی که داری
251
00:11:50,927 --> 00:11:53,364
در مورد فرستادن یه مرد
به زندان ابد حرف میزنی، نه؟
252
00:11:53,408 --> 00:11:54,365
خب اون اعتراف کرد
253
00:11:54,409 --> 00:11:55,497
اعتراف کرد
254
00:11:55,540 --> 00:11:57,455
ولی فکرکنم اشتباه کرده
255
00:11:57,499 --> 00:12:00,284
وقتی چیزها را به یاد میاریم
فقط تصاویر رو به یاد میاریم
256
00:12:00,328 --> 00:12:02,156
نه جزئیات دقیقش
257
00:12:02,199 --> 00:12:03,897
اون به جلسه ای در سنت مل رفته
258
00:12:03,940 --> 00:12:05,942
یه کوکاکولا و یه تکه پیتزا خورده
259
00:12:05,986 --> 00:12:07,465
همه این چیزها براحتی یادشه
260
00:12:07,509 --> 00:12:10,164
ولی وقتی در مورد آنچه در آپارتمان
اتفاق افتاده صحبت میکرد
261
00:12:10,207 --> 00:12:11,774
داستان کاملا فرق داشت
262
00:12:11,818 --> 00:12:14,559
: اون مدام این جمله رو تکرار میکرد
"یه سری اتفاقها پیش اومد"
263
00:12:14,603 --> 00:12:16,039
اون نمیتونست به یاد بیاره که
264
00:12:16,083 --> 00:12:17,756
موقع سکس از کاندوم استفاده کرده یا نه
265
00:12:17,780 --> 00:12:19,956
یه تفنگدار سابق، نمیتونست به یاد بیاره
266
00:12:20,000 --> 00:12:21,915
با چه نوع تفنگی شلیک کرده
267
00:12:21,958 --> 00:12:23,743
جور در نمیاد
268
00:12:23,786 --> 00:12:25,309
سوال واقعی اینه که
269
00:12:25,353 --> 00:12:28,965
چرا کسی باید به قتلی که مرتکب نشده اعتراف کنه؟
270
00:12:36,016 --> 00:12:37,321
هی، هی
271
00:12:38,496 --> 00:12:39,889
پیامت رو گرفتم
چرا اینجام؟
272
00:12:39,933 --> 00:12:42,022
شهردار رو متقاعد کردم
که بهم 48 ساعت فرصت بده
273
00:12:42,065 --> 00:12:43,458
تا بیگناهی دیلن هیز رو ثابت کنم
274
00:12:43,501 --> 00:12:45,895
اون گفت "اف بی آی" این وسط درگیره
بنابراین با "اف بی آی" تماس گرفتم
275
00:12:45,939 --> 00:12:47,481
به "اف بی آی" زنگ نزدی
تو به من زنگ زدی
276
00:12:47,505 --> 00:12:48,613
تو بخاطر گروگان گیری بهم زنگ زدی
277
00:12:48,637 --> 00:12:50,813
بری بهت زنگ زد
میخوای به بری زنگ بزنم؟
278
00:12:50,857 --> 00:12:52,510
میخوای بهم بگی چه خبره؟
279
00:12:54,338 --> 00:12:56,123
ماریسا، خوبه که دوباره می بینمت
280
00:12:56,165 --> 00:12:57,733
الیز بوون، دادستان بخش
281
00:12:57,777 --> 00:12:59,256
ایشون الک مرسر
282
00:12:59,300 --> 00:13:01,476
شهردار در موردتون بهم گفت
شما متخصص علوم هستین
283
00:13:01,519 --> 00:13:02,694
ایشون هم بیل نای
284
00:13:02,738 --> 00:13:04,435
در واقع متخصص علوم رفتاری هستم
285
00:13:04,479 --> 00:13:06,481
میشه بهمون بگی چه اتفاقی افتاده؟
286
00:13:06,524 --> 00:13:08,067
از فاصله نزدیک به قفسه سینهش شلیک شده
287
00:13:08,091 --> 00:13:09,136
ورود اجباری هم نبوده
288
00:13:09,179 --> 00:13:10,398
احتمالا مهاجم رو می شناخته
289
00:13:10,441 --> 00:13:12,139
یا دست کم ازش نمی ترسیده
290
00:13:12,182 --> 00:13:13,705
و اوه
291
00:13:13,749 --> 00:13:15,109
گلوله از سینه اش عبور کرده
292
00:13:15,142 --> 00:13:17,144
و خورده یه یه قفسه پر از اسپری موی تحت فشار
293
00:13:17,187 --> 00:13:18,623
و چند تا قوطیش هم ترکیده
294
00:13:18,667 --> 00:13:21,148
اینا ژتون های مخصوص افراد در حال ترکـه؟
295
00:13:21,191 --> 00:13:23,411
دیلن گفت که اون و جاسمین
تو جلسه ترک الکل آشنا شدن
296
00:13:24,891 --> 00:13:26,022
اون یه "وب-کم" ـه؟
297
00:13:26,066 --> 00:13:27,197
برای ایجاد کلیپ تو فضای مجازی
298
00:13:27,241 --> 00:13:28,677
بیشتر درمورد لوازم آرایش و مو
299
00:13:28,720 --> 00:13:30,374
بهر حال، کارمون داره تموم میشه
300
00:13:30,418 --> 00:13:31,985
این پرونده همه چیش واضح و مشخصه
301
00:13:32,028 --> 00:13:33,281
اینطور فکر میکنی؟
302
00:13:34,161 --> 00:13:35,249
پسره اعتراف کرده
303
00:13:35,292 --> 00:13:38,315
اگه دیلن بهت میگفت بی گناهه
حرفشو قبول میکردی؟
304
00:13:38,339 --> 00:13:40,551
...خب نه ولی
305
00:13:41,559 --> 00:13:43,876
از دیدگاه روانشناسی خیلی عجیبه
306
00:13:43,901 --> 00:13:45,346
میتونم درخواست یه دروغ سنج بدم
307
00:13:45,389 --> 00:13:48,218
تو این پرونده بیفایده اس
معلومه که فکر میکنه اونو کشته
308
00:13:48,262 --> 00:13:50,873
چرا باید کاری که انجام نداده یادش بیاد؟
309
00:13:50,917 --> 00:13:54,881
ماه گذشته، یه کودک دو ساله تو تگزاس
بخاطر موندن تموم روز تو یه ماشین گرم مُرد
310
00:13:54,921 --> 00:13:57,358
پدرش مطمئن بود که اونو گذاشته تو مهد کودک
311
00:13:57,401 --> 00:13:59,534
یادش بود که اینکارو کرده
312
00:13:59,577 --> 00:14:01,014
خیلی وحشتناکه
ولی چه ربطی داره
313
00:14:01,057 --> 00:14:03,538
حافظه خطاپذیره
اشتباه میکنه
314
00:14:03,581 --> 00:14:05,322
وقتی که روی حافظه حساب میکنیم
315
00:14:05,366 --> 00:14:07,890
گاهی اشتباهات غم انگیز
و سرنوشت ساز پیش میاد
316
00:14:07,934 --> 00:14:09,544
پس اگه دیلن جاسمین رو نکشته
317
00:14:09,587 --> 00:14:11,589
فکر میکنی اینجا چه اتفاقی افتاده؟
318
00:14:11,633 --> 00:14:13,722
میدونم از کجا شروع کنم
319
00:14:13,765 --> 00:14:15,724
یه چیز که در مورد این برق لب بسیار عالیه
320
00:14:15,767 --> 00:14:17,769
برند جدیدم، "دارچین"ـه
321
00:14:17,813 --> 00:14:21,145
اینه که واقعاً با هر چیزی همراه میشه
شب قرار، شب دورهمی دخترا
322
00:14:21,170 --> 00:14:24,086
اوه، در مورد برق لب درست میگه
323
00:14:24,602 --> 00:14:26,213
واقعا تاثیر گذاره
324
00:14:26,256 --> 00:14:28,082
داری تحت تاثیر قرار میگیری، خواهر کوچولو
325
00:14:28,107 --> 00:14:29,346
باشه
326
00:14:29,390 --> 00:14:31,218
اون چقدر محبوبه؟
327
00:14:31,261 --> 00:14:34,351
بیش از 250000 فالوور داره
328
00:14:34,395 --> 00:14:36,136
ممکنه یکیشون تعقیب کننده اون بوده؟
329
00:14:36,898 --> 00:14:38,790
تقریبا همهشون
330
00:14:41,141 --> 00:14:42,620
کایلی
هوم؟
331
00:14:42,664 --> 00:14:45,928
هفت سالگیت رو یادته
توی مرکز خرید گم شدی؟
332
00:14:45,972 --> 00:14:47,016
یه جورایی
333
00:14:47,060 --> 00:14:48,061
سه نفر بودیم
334
00:14:48,104 --> 00:14:49,366
هفته قبل از مدرسه بود
335
00:14:49,410 --> 00:14:50,977
تو فروشگاه میسی غیبت زد
336
00:14:51,020 --> 00:14:53,936
و بالاخره کنار جایگاه بستنی پیدات کردیم
337
00:14:53,980 --> 00:14:55,895
اوه، آره
338
00:14:55,938 --> 00:14:58,430
مامان اون لباس زرد رو پوشیده بود، درسته؟
339
00:14:58,455 --> 00:15:00,247
نمیدونم
340
00:15:00,290 --> 00:15:02,013
ولی هرگز چنین اتفاق نیفتاد
341
00:15:02,423 --> 00:15:03,990
پس چرا اینو گفتی؟
342
00:15:04,033 --> 00:15:06,601
این آزمایش تو دهه 1990 انجام شد
343
00:15:06,644 --> 00:15:08,864
تعداد زیادی از آدمای بزرگسال رو متقاعد کردن
344
00:15:08,908 --> 00:15:10,735
که تو کودکی تو مرکز خرید گم شدن
345
00:15:10,779 --> 00:15:15,262
تا ثابت کنن فریب دادن ذهنمون در به
یادآوردن چیزها چقدر راحت و ساده اس
346
00:15:15,305 --> 00:15:17,612
بطرز شگفت آوری آسونه
347
00:15:17,655 --> 00:15:20,571
منظورت ما هستیم که براحتی
تحت تأثیر فانی ها قرار میگیریم
348
00:15:21,659 --> 00:15:23,400
یکم شام میخوای؟
349
00:15:23,444 --> 00:15:25,489
اون شام نیست
بسختی میشه گفت غذا
350
00:15:25,533 --> 00:15:27,404
چرا پاستای فرآوری شده میخوری؟
351
00:15:27,448 --> 00:15:28,928
برای بچه های نوپا طراحی شده ؟
352
00:15:28,971 --> 00:15:31,234
تو رفتار انسانی خوندی، بهم بگو
353
00:15:31,278 --> 00:15:33,367
تو خارج از رشته تحصیلی منی
354
00:15:33,410 --> 00:15:35,064
میدونی، میتونستی برا خودت یه خونه بگیری
355
00:15:35,108 --> 00:15:37,028
ولی تصمیم گرفتی با خواهر کوچیکت زندگی کنی
356
00:15:37,066 --> 00:15:39,022
بنابراین هر چه که گیرت میاد بخور و غر نزن
357
00:15:39,047 --> 00:15:41,549
این زندگی کنار هم موقتیه
358
00:15:41,592 --> 00:15:43,243
تا کی؟
359
00:15:43,768 --> 00:15:46,210
تا وفتی که ماریسا برگرده پیشت؟
360
00:15:46,902 --> 00:15:48,034
اوه
361
00:15:50,819 --> 00:15:52,864
مطمئنی تو مرکز خرید گم نشده بودم؟
362
00:15:54,214 --> 00:15:55,998
هیچ نتیجه ای برات نداره که قبول کنی
363
00:15:56,042 --> 00:15:59,037
تو مرکز خرید گم شدی
364
00:15:59,062 --> 00:16:01,482
نه حس گناه داشته باش و نه حس مجازات
365
00:16:03,658 --> 00:16:05,486
بازم از اونا داری؟
366
00:16:07,227 --> 00:16:08,532
اینا رو برای چی میخوای؟
367
00:16:08,576 --> 00:16:10,105
برای یه آزمایش
368
00:16:12,058 --> 00:16:14,277
متشکرم که اینجا باهام قرار گذاشتی
369
00:16:14,321 --> 00:16:15,322
مشکلی نیست
370
00:16:15,365 --> 00:16:16,758
ولی موضوع چیه؟
371
00:16:16,801 --> 00:16:19,674
می خواستم بهتر بفهمم
که حافظه چطور کار میکنه
372
00:16:19,717 --> 00:16:24,853
بطور خاص، متقاعد کردن کسی مثل دیلن
که مرتکب جنایت نشده باید چقدر سخت باشه
373
00:16:24,896 --> 00:16:26,942
بنابراین من یه آزمایش کوچیک انجام دادم
374
00:16:26,986 --> 00:16:29,597
من با "گمشده در مرکز خرید" شروع کردم
375
00:16:29,640 --> 00:16:31,120
و یه قدم جلوتر رفتم
376
00:16:31,164 --> 00:16:33,340
بهشون گفتم که ما درمورد
نحوه خرج کردن پول تحقیق میکنیم
377
00:16:33,383 --> 00:16:36,908
به هر کدوم 50 دلار
و یه سبد خرید کوچیک دادم
378
00:16:36,952 --> 00:16:39,085
و بهشون گفتم که دو دقیقه وقت دارن
379
00:16:39,128 --> 00:16:40,956
که تا جایی که میتونن خوراکی بردارن
380
00:16:41,000 --> 00:16:43,065
این چه ربطی به اتهام قتل دیلن داره؟
381
00:16:43,089 --> 00:16:43,959
به اونم میرسم
382
00:16:44,003 --> 00:16:45,743
خرید فقط یه نیرنگ بود
383
00:16:45,787 --> 00:16:47,373
یادتون هست زمانی که
سبد خرید رو هل میدادین
384
00:16:47,397 --> 00:16:49,443
پایین راهرو، یه میز بود
385
00:16:49,486 --> 00:16:51,358
پر از تجهیزات آزمایشگاهی ؟
386
00:16:51,401 --> 00:16:53,621
این تجهیزات خیلی گرون قیمت بودن
387
00:16:53,664 --> 00:16:55,504
و وقتی با سبد خرید از کنارشون رد شدی
388
00:16:55,536 --> 00:16:57,407
روی اونا رو خراش دادی
389
00:16:57,451 --> 00:16:59,105
مطمئنی؟
متاسفانه بله
390
00:16:59,148 --> 00:17:00,367
فیلم ویدیوییش هست
391
00:17:00,410 --> 00:17:01,455
همگی اعتراف کردن
392
00:17:01,498 --> 00:17:02,717
خیلی متاسفم
393
00:17:02,760 --> 00:17:03,911
این روی نمره من تأثیر میذاره؟
394
00:17:03,935 --> 00:17:05,043
به پدر و مادرم زنگ میزنی؟
395
00:17:05,067 --> 00:17:06,808
باشه، آره انجامش دادم
اما بیخیال
396
00:17:06,851 --> 00:17:09,289
کی تجهیزات آزمایشگاهی گرون قیمت
رو تو راهرو رها میکنه؟
397
00:17:09,332 --> 00:17:10,396
تک تکشون به کاری که
398
00:17:10,420 --> 00:17:11,682
نکردن اعتراف کردن
399
00:17:11,726 --> 00:17:13,031
درست مثل دیلن
400
00:17:13,075 --> 00:17:14,746
اونا به قتل اعتراف نکردن
401
00:17:14,771 --> 00:17:17,123
با توجه به شرایط مناسب، هر کسی میتونه
402
00:17:17,165 --> 00:17:19,429
به هر چیزی اعتراف کنه
403
00:17:19,473 --> 00:17:21,474
اگه دیلن اینکارو نکرده
404
00:17:21,518 --> 00:17:24,608
هر کسی که اینکارو کرده، هنوز اون بیرونه
405
00:17:32,916 --> 00:17:37,032
دیلن پسر سناتور هیز، مظنون شماره یک
در پرونده قتل وحشتناک معرفی شد
406
00:17:37,056 --> 00:17:40,755
میدونی
سوشی تو سفر ممکنه خراب بشه
407
00:17:40,798 --> 00:17:42,409
اوه ببخشید
408
00:17:42,452 --> 00:17:43,410
قصد داشتم بیام ببینمت
409
00:17:43,453 --> 00:17:44,933
زمان رو گم کردم
410
00:17:44,976 --> 00:17:46,978
با این کارت کم کم باید یه برگه جدید بیارم، داداشی
411
00:17:48,632 --> 00:17:49,807
چیه؟
412
00:17:50,128 --> 00:17:52,612
جلسه دادگاه آزادی مشروط
در پرونده بمب گذاری در کلیسا
413
00:17:52,636 --> 00:17:54,309
وس بانینگ داره برای آزادی مشروط آماده میشه
414
00:17:54,334 --> 00:17:55,596
نه
415
00:17:55,639 --> 00:17:57,369
جلسه دادرسی این هفته اس
416
00:17:57,915 --> 00:18:02,037
مظنون مهاجم به اسم گرگ تنها، به دو فقره
جنایات نفرت انگیز فدرال مجرم شناخته شد
417
00:18:02,081 --> 00:18:04,474
بدلیل در اختیار داشتن مواد منفجره و ساخت بمبی که
418
00:18:04,518 --> 00:18:06,650
تعداد 13 نفر رو کشت
419
00:18:06,694 --> 00:18:08,826
و یکی هم مجروح شده
420
00:18:10,001 --> 00:18:12,439
نمیتونم باور کنم که اونا حتی
به این فکر میکنن که اون بیرون باشه
421
00:18:12,482 --> 00:18:17,008
اونا مجبورن، چون هرگز به خود قتل ها
محکوم نشده
422
00:18:17,052 --> 00:18:19,519
چون نتونستن ثابت کنن
که تو صحنه جرم بوده
423
00:18:19,544 --> 00:18:22,330
منظورت اینه که من نتونستم
ثابت کنم که تو صحنه جرم بوده
424
00:18:22,753 --> 00:18:26,801
الک، تقریبا 20 سال از اون زمان میگذره
425
00:18:26,844 --> 00:18:29,151
باید از فکر کردن بهش دست برداری
426
00:18:29,195 --> 00:18:32,546
تأثیر نسبتاً ماندگاری بر جا گذاشته
427
00:18:37,247 --> 00:18:39,009
شاید بتونم گذشته خودمو فراموش کنم
428
00:18:39,034 --> 00:18:42,773
ولی ممکنه بتونم به دیلن کمک کنم
تا همه چی رو به یاد بیاره
429
00:18:42,817 --> 00:18:44,645
خوب، پس با اون فرق داره
430
00:18:44,688 --> 00:18:47,735
دیلن بخاطر مستی یادش نمیاد
431
00:18:47,778 --> 00:18:50,477
و الکلی ها تمایل به دروغ گویی دارن
432
00:18:52,088 --> 00:18:53,949
یه جا وجود داره که دروغ نمیگن
433
00:18:53,974 --> 00:18:55,802
منظورت چیه؟
434
00:18:57,324 --> 00:18:58,659
الو؟
435
00:18:58,702 --> 00:18:59,660
کجا میری؟
436
00:18:59,703 --> 00:19:01,140
به جلسه ترک الکل
437
00:19:04,882 --> 00:19:06,014
استاد؟
438
00:19:06,057 --> 00:19:07,842
اوه خوبه که تو اینجایی
439
00:19:07,885 --> 00:19:09,104
فیبی کجاست؟
440
00:19:09,148 --> 00:19:11,604
اون هنوز بخاطر آزمایش سبد خرید
کمی از دستم ناراحته
441
00:19:11,628 --> 00:19:13,195
امشب اونو گذاشتم مسئول آزمایشگاه
442
00:19:13,239 --> 00:19:15,676
تا حس کنترل رو بهش برگردونه
443
00:19:15,719 --> 00:19:17,895
تو تازه اومدی، بنابراین فکر کردم
از دیدنش لذت میبری
444
00:19:17,920 --> 00:19:19,768
که چطور کارهای خارج از آزمایشگاه رو
انجام میدیم
445
00:19:21,508 --> 00:19:23,205
ما چرا اینجاییم؟
446
00:19:23,249 --> 00:19:25,207
اوه، جاسمین و دیلن تو جلسه ترک آشنا شدن
447
00:19:25,251 --> 00:19:27,209
پس بنظر میرسه جای خوبی برای شروع باشه
448
00:19:27,253 --> 00:19:30,169
میدونی، عموم ده ساله به دلیل جلسه ترک
لب به الکل نزده
449
00:19:30,212 --> 00:19:33,084
اینجا باید جای امنی باشه
450
00:19:33,128 --> 00:19:36,218
یه زن به اسم رزوان تو آپارتمانش به قتل رسیده
451
00:19:36,262 --> 00:19:39,352
گاهی اوقات فضاهای امن
اونقدر که بنظر میرسه امن نیستن
452
00:19:44,574 --> 00:19:47,229
برای همین قراره تو اینجا با همه صحبت کنیم
453
00:19:47,273 --> 00:19:49,231
تا ببینیم کسی میدونه
شکارچی جاسمین کیه؟
454
00:19:49,275 --> 00:19:50,319
نه
455
00:19:50,363 --> 00:19:51,755
اونا قراره با ما حرف بزنن
456
00:19:51,799 --> 00:19:54,367
گوش کن، بهش میگن اثر کوکتل تو مهمونی
457
00:19:54,410 --> 00:19:56,369
تو توی یه جمعی که با یه نفر صحبت میکنی
458
00:19:56,412 --> 00:19:58,240
هر چیز دیگه ای
به صدای پس زمینه تبدیل میشه
459
00:19:58,284 --> 00:20:01,504
تا زمانی که چیزی شبیه اسمت
یا کلمه "آتیش" رو بشنوی
460
00:20:01,548 --> 00:20:03,898
"یا کلمه "سکس
461
00:20:03,941 --> 00:20:05,726
دیدی؟
همه کلمه "سکس" رو میشنون
462
00:20:05,769 --> 00:20:08,729
تو این مورد، میخوایم
اسم "دیلن" رو چند بار بگیم
463
00:20:08,772 --> 00:20:10,078
دیلن؟
464
00:20:10,121 --> 00:20:11,471
کارت عالی بود
465
00:20:11,514 --> 00:20:13,081
و اگه دوستای دیلن اینجا باشن
466
00:20:13,124 --> 00:20:14,561
اونا میان و با ما صحبت میکنن
467
00:20:14,604 --> 00:20:16,432
و سرنخ هایی بدست میاریم
468
00:20:16,476 --> 00:20:17,476
هوم؟
469
00:20:21,649 --> 00:20:22,936
شنیدم در مورد دیلن صحبت میکردین
470
00:20:22,960 --> 00:20:24,104
تو یکی از دوستاشی؟
471
00:20:24,129 --> 00:20:25,876
اوه، من حامیش هستم، ری
472
00:20:25,920 --> 00:20:26,877
اینم جفـه
473
00:20:26,921 --> 00:20:27,947
الک
474
00:20:28,618 --> 00:20:30,596
بدت نمیاد بپرسم
چه بلایی سرت اومده؟
475
00:20:30,620 --> 00:20:31,665
...اوه، این
476
00:20:31,708 --> 00:20:33,101
آره، من... مست کردم
477
00:20:33,144 --> 00:20:35,364
سعی کردم مشعل روغنی رو تعمیر کنم
478
00:20:35,408 --> 00:20:38,149
خونه و 60 درصد بدنم رو سوزوند
479
00:20:38,193 --> 00:20:40,587
خدای من
از اوج بدشانسی داری میگی، نه؟
480
00:20:40,630 --> 00:20:42,980
فکر میکنم شما بچه ها شنیدین
که دیلن بخاطر کشتن
481
00:20:43,024 --> 00:20:44,417
جاسمین کورتلند دستگیر شده؟
482
00:20:44,460 --> 00:20:46,387
آره
میدونی باورش سخته
483
00:20:46,412 --> 00:20:48,251
فکر نمیکردم دیلن از اینجور آدما باشه
484
00:20:48,276 --> 00:20:49,683
هی جف
485
00:20:49,708 --> 00:20:51,057
ببخشید
486
00:20:52,947 --> 00:20:54,427
احساس میکنم پسره رو ناامید کردم
487
00:20:54,470 --> 00:20:56,385
میدونی؟
باید درکنارش میبودم
488
00:20:56,429 --> 00:20:58,455
شاید اگه بودم، اون کارو نمیکرد
489
00:20:59,823 --> 00:21:01,216
ببخشید
490
00:21:01,260 --> 00:21:02,739
منم الک
491
00:21:02,783 --> 00:21:04,654
استاد، کارآگاه چو هستم
492
00:21:04,698 --> 00:21:08,267
گوش کن، شاید بخوای
سری به خونه جاس بزنی
493
00:21:08,310 --> 00:21:09,659
چرا؟ چه خبر شده؟
494
00:21:09,703 --> 00:21:12,053
یه مظنون به قتل دیگه وجود داره
495
00:21:13,359 --> 00:21:15,839
من هرگز به جاسمین صدمه نمیزنم
496
00:21:15,883 --> 00:21:18,668
اون خیلی چیزا رو بهم یاد داد
اون بهم الهام بخشید
497
00:21:18,712 --> 00:21:20,540
چرا به زور وارد شدی؟
498
00:21:20,583 --> 00:21:23,978
چون میخواستم یه چیزی
ازش برای همیشه پیشم بمونه
499
00:21:24,021 --> 00:21:25,327
تا منو به یاد اون بندازه
500
00:21:25,371 --> 00:21:27,547
احمقانه بود، متاسفم
501
00:21:31,028 --> 00:21:32,813
این چیزیه که برداشتی؟
502
00:21:32,856 --> 00:21:34,293
برق لب؟
503
00:21:34,336 --> 00:21:36,295
خوب، ما باید اظهارات شما رو ثابت کنیم
504
00:21:37,948 --> 00:21:40,009
این برق لب اشتباهست
505
00:21:40,777 --> 00:21:41,865
ببخشید، چی؟
506
00:21:41,909 --> 00:21:43,345
برند ... برند لوازم آرایشی
507
00:21:43,389 --> 00:21:45,782
که جاس تایید میکنه
اسمش "دارچین" ـه
508
00:21:47,218 --> 00:21:49,046
این یه برند متفاوته
509
00:21:53,302 --> 00:21:55,052
این مال اون نیست، مگه نه؟
510
00:21:55,096 --> 00:21:58,447
لیلا، فکر کنم بتونم
افسران خوب پلیس رو راضی کنم
511
00:21:58,491 --> 00:22:01,668
که فراموش کنن 20 دقیقه گذشته
که چه اتفاقی افتاده
512
00:22:01,711 --> 00:22:06,194
اگه الان بهم بگی
که واقعا اینجا چیکار میکردی
513
00:22:09,197 --> 00:22:11,504
اون عوضی زندگیمو خراب کرد
514
00:22:17,856 --> 00:22:20,646
خوب، میدونم که فقط هشت ماهه که پاکم
515
00:22:21,001 --> 00:22:24,048
اما بخشی از پاکی، صادق بودنه
516
00:22:24,343 --> 00:22:26,606
پس باید حقیقت رو بگم
517
00:22:26,649 --> 00:22:29,304
نمیخوام پشت سر لیلا چیزی بگم
518
00:22:29,348 --> 00:22:30,740
باشه؟ اون دختر خوبیه
519
00:22:30,784 --> 00:22:34,570
اما کمی درمورد برندش جستجو کردم
520
00:22:34,614 --> 00:22:37,225
اونا روی حیوانات آزمایش شدن
521
00:22:37,268 --> 00:22:38,792
لیلا میگه که نشدن
522
00:22:38,835 --> 00:22:40,141
ولی شدن
...من فقط میتونم
523
00:22:40,184 --> 00:22:42,570
بهتره دلیلت خوب باشه
برنامه شام داشتم
524
00:22:42,595 --> 00:22:45,494
اون لیلا رو بعنوان یه قاتل خرگوش و دروغگو معرفی کرد
525
00:22:45,538 --> 00:22:48,192
اینفلوئنسرها میتونن خیلی
با همدیگه رقابت داشته باشن
526
00:22:48,236 --> 00:22:50,586
اون اعتراف کرد که برای جاسمین
یادداشت های تهدیدآمیز نوشته
527
00:22:50,630 --> 00:22:53,130
به همین دلیل به زور وارد اینجا شده
تا پلیس نتونه اونا رو پیدا کنه
528
00:22:53,154 --> 00:22:54,697
من بهش نمیگم انگیزه قتل
529
00:22:54,721 --> 00:22:56,636
اف بی آی داره لپ تاپ جاسمین رو
530
00:22:56,679 --> 00:22:58,028
برای هر مکاتبه دیگه ای بررسی میکنه
531
00:22:58,072 --> 00:22:59,900
اما بنظر میرسه که دلیلش درست باشه
532
00:22:59,943 --> 00:23:01,989
در مورد دیلن چیکار میکنین؟
533
00:23:02,032 --> 00:23:03,947
به احتمال زیاد صبح براش تشکیل پرونده میدیم
534
00:23:03,991 --> 00:23:05,296
ممکنه لیلا تنها کسی نبوده که
535
00:23:05,340 --> 00:23:07,473
که توسط جاسمین اوضاعش بهم ریخته
536
00:23:07,516 --> 00:23:10,127
یه دوست پسر سابق داریم
که میگه اونو کشته
537
00:23:13,174 --> 00:23:15,176
لیلا هم تو جلسه ترک بوده؟
538
00:23:15,219 --> 00:23:16,569
تا جایی که میدونم نه
539
00:23:16,612 --> 00:23:20,050
روزی که جاسمین کشته شد، پلیس
یه ژتون ترک الکل پنج ساله پیدا کرد
540
00:23:20,094 --> 00:23:21,767
اون گفت که هشت ماه پاک بوده
541
00:23:21,791 --> 00:23:24,881
شاید مال دیلن بوده
آره، شاید
542
00:23:24,925 --> 00:23:26,579
چرا اینقدر مطمئنی که اون بیگناهه؟
543
00:23:26,622 --> 00:23:28,102
در مورد هیچ چیز مطمئن نیستم
544
00:23:28,127 --> 00:23:30,434
و فکر نمیکنم تو هم باید باشی
545
00:23:43,422 --> 00:23:44,727
اوه، درسته
546
00:23:51,493 --> 00:23:52,899
سلام
547
00:23:53,562 --> 00:23:55,651
سلام
داشتم فکر میکردم که
548
00:23:55,695 --> 00:23:58,175
اثر انگشتی روی ژتون ترک الکل
549
00:23:58,219 --> 00:24:00,917
تو خونه جاسمین پیدا شده یا نه؟
550
00:24:00,961 --> 00:24:04,046
میتونم... میتونم با تکنسین ها چک کنم
دارن لپ تاپش رو بررسی میکنن
551
00:24:04,747 --> 00:24:06,749
واقعاً برای همین اومدی؟
552
00:24:06,793 --> 00:24:08,306
میتونم بیام تو؟
553
00:24:13,103 --> 00:24:14,365
اوه، واو
554
00:24:15,889 --> 00:24:17,891
از تغییری که تو اینجا دادی خوشم میاد
555
00:24:17,934 --> 00:24:19,085
مجبور نیستی اینو بگی
556
00:24:19,109 --> 00:24:20,546
نه، باید بگم
557
00:24:20,589 --> 00:24:22,504
دیوارها که این رنگی خیلی بهتر شده
558
00:24:22,548 --> 00:24:24,114
الک
559
00:24:24,158 --> 00:24:25,420
چی شده؟
560
00:24:32,471 --> 00:24:33,646
درباره دیلنـه، مگه نه؟
561
00:24:35,386 --> 00:24:37,737
ضربه روحی اون داره رو تو هم اثر میذاره
562
00:24:37,780 --> 00:24:39,086
بیخیال، ماریسا
563
00:24:39,129 --> 00:24:41,175
تو افغانستان چی به سرش اومده؟
564
00:24:41,218 --> 00:24:44,483
دوستاش مُردن درحالی خودش زنده مونده
565
00:24:44,526 --> 00:24:46,136
درست مثل تو
566
00:24:48,574 --> 00:24:51,079
کابوس هات، برگشتن؟
567
00:24:51,104 --> 00:24:52,960
یک یا دو تا کابوس دیدم
568
00:24:53,709 --> 00:24:54,971
با دکتر استیونز صحبت کردی؟
569
00:24:55,015 --> 00:24:58,205
همه چیزایی که میدونه، خودم میدونم
شاید کمی بیشتر
570
00:24:58,533 --> 00:25:01,108
فکر نمیکنی کمی طعنه آمیز باشه
571
00:25:01,151 --> 00:25:03,589
که یه استاد روانشناسی رفتاری
572
00:25:03,632 --> 00:25:05,199
پیش یه روانشناس لعنتی نمیره؟
573
00:25:05,242 --> 00:25:07,644
تو هرگز نمیتونی به گذشته فکر نکنی
574
00:25:07,669 --> 00:25:09,464
مگه اینکه تو زمان حال باهاش روبرو بشی
575
00:25:09,508 --> 00:25:11,031
خوب، تو زمان حال
576
00:25:11,074 --> 00:25:14,295
جلسه دادگاه آزادی مشروط "وس بانینگ" این هفته اس
577
00:25:21,486 --> 00:25:23,422
هر دومون میدونستیم که
این روز بالاخره میرسه
578
00:25:23,447 --> 00:25:25,219
امکانش هست که آزادش کنن؟
579
00:25:25,262 --> 00:25:26,742
نمیدونم
580
00:25:30,790 --> 00:25:31,791
تو میری تو جلسه؟
581
00:25:31,834 --> 00:25:32,966
مجبورم
582
00:25:33,009 --> 00:25:34,968
جراحات رو بدنم میتونه
هیئت آزادی مشروط رو تحت تاثیر قرار بده
583
00:25:35,011 --> 00:25:36,796
این تاثیر قربانی قابل تشخیص ـه
584
00:25:36,839 --> 00:25:39,494
الک
من... من تنها کسی هستم
585
00:25:39,538 --> 00:25:41,452
کی میتونه اونجا باشه، ماریسا
586
00:25:41,496 --> 00:25:43,310
من به کسانی که نمیتونن مدیونم
587
00:25:43,335 --> 00:25:44,325
میفهمم
588
00:25:44,368 --> 00:25:45,326
میدونم که درک میکنی
589
00:25:45,369 --> 00:25:46,946
پرونده تو هم بود
590
00:25:47,546 --> 00:25:49,460
اولین پروندهام
591
00:25:50,636 --> 00:25:52,507
وقتی بهم گفتن
اف بی آی میخواد باهام صحبت کنه
592
00:25:52,551 --> 00:25:55,075
انتظارش رو نداشتم تو رو ببینم
593
00:25:55,118 --> 00:25:57,164
نداشتی؟
پس چه انتظاری داشتی؟
594
00:25:57,207 --> 00:25:59,673
نمیدونم، یه پیرمرد سفید پوست سبیلو
595
00:25:59,884 --> 00:26:02,038
باید مرد سبیلو تموم کرده باشیم
596
00:26:04,171 --> 00:26:05,999
فکر میکنم حالا میگی کاش
597
00:26:06,042 --> 00:26:07,870
اون شانس بد رو نمی آوردی، نه؟
598
00:26:10,438 --> 00:26:11,613
من مامور کلارک هستم
599
00:26:11,657 --> 00:26:13,920
الک، هر اتفاقی افتاده
600
00:26:13,963 --> 00:26:15,835
هر اتفاقی که بیوفته
601
00:26:15,878 --> 00:26:18,925
هرگز از روزی که همدیگه رو دیدیم
602
00:26:18,968 --> 00:26:21,449
یا هرچی بعد از اون، پشیمون نیستم
603
00:26:25,932 --> 00:26:27,673
اونا یه چیزی تو لپ تاپ جاسمین پیدا کردن
604
00:26:27,716 --> 00:26:29,588
الان دارن میفرستن
605
00:26:29,631 --> 00:26:32,591
میدونم گمنامی مقدسه
606
00:26:32,634 --> 00:26:35,681
وقتی اسم کسی رو ببرم زندگیش خراب میشه
607
00:26:35,724 --> 00:26:37,508
ولی در مورد زندگی من چی؟
608
00:26:37,552 --> 00:26:40,207
بهش گفتم که برای همدیگه مناسب نیستیم
609
00:26:40,250 --> 00:26:42,877
ولی نمیتونست جواب نه رو قبول کنه
610
00:26:42,902 --> 00:26:46,039
جلسه ترک منو نجات داد، ولی بخاطر اون
611
00:26:46,082 --> 00:26:47,910
دیگه برام امن نبود
612
00:26:47,954 --> 00:26:50,217
دیگه به جلسات نرفتم
613
00:26:52,915 --> 00:26:54,482
...من
614
00:26:54,525 --> 00:26:57,180
فکر کنم بهتره فردا در موردش بهتون میگم
615
00:26:57,224 --> 00:26:59,398
روی هارد دیسکش بوده
616
00:26:59,922 --> 00:27:01,532
که فرصتی برای آپلودش نداشته
617
00:27:01,576 --> 00:27:03,709
چون مدت کوتاهی بعدش کشته شد
618
00:27:03,752 --> 00:27:05,232
یعنی زمانی که دیلن اومده
619
00:27:05,275 --> 00:27:08,278
همونطور که گفتم همیشه کار دوست پسره
620
00:27:12,579 --> 00:27:15,851
امروز علیه دیلن هیز اتهاماتی مطرح شده
621
00:27:15,895 --> 00:27:17,679
پسر سناتور لورا هیز
622
00:27:17,723 --> 00:27:19,594
به جرم قتل دوست دختر سابقش
623
00:27:19,638 --> 00:27:22,337
اینفلوئنسر رسانه های اجتماعی
جاسمین کورتلند
624
00:27:27,950 --> 00:27:29,179
اوه، توئی
625
00:27:30,736 --> 00:27:32,607
سوالات جنسی عجیب بیشتری داری؟
626
00:27:32,651 --> 00:27:34,696
دیلن چند وقته که پاکی؟
627
00:27:34,740 --> 00:27:36,002
تقریبا شش ماه
628
00:27:36,045 --> 00:27:37,917
پس ژتون پاکی پنج ساله نداری ؟
629
00:27:37,960 --> 00:27:39,353
نه، چرا؟
630
00:27:39,396 --> 00:27:40,571
دیلن، این مهمه
631
00:27:40,615 --> 00:27:42,617
شخص دیگه ای تو جلسه ترک هست که
632
00:27:42,661 --> 00:27:44,924
ممکنه چیزی علیه جاسمین داشته باشه؟
633
00:27:44,967 --> 00:27:46,316
نمیدونم
634
00:27:46,360 --> 00:27:49,363
همه فکر میکنن تو مقصری، دیلن
635
00:27:49,406 --> 00:27:51,757
حتما متوجه شدی که احتمالاً من
بهترین شانس توام، نه؟
636
00:27:51,800 --> 00:27:53,367
چرا داری بهم کمک میکنی؟
637
00:27:53,410 --> 00:27:55,978
چون... چون فکر میکنم بیگناهی
638
00:27:56,022 --> 00:27:57,371
نیستم
639
00:27:57,414 --> 00:27:58,653
البته نسبت به اتفاقی که
640
00:27:58,677 --> 00:28:01,832
تو جنگ افتاده احساس گناه میکنی اما این
ربطی به اتفاقی که برای جاسمین افتاده نداره
641
00:28:01,857 --> 00:28:03,638
ولی نگران نباش، اگه اشتباه میکنم
642
00:28:03,682 --> 00:28:04,833
احتمال زیادی وجود داره که بری زندان
643
00:28:04,857 --> 00:28:07,163
اما اگه حق با من باشه و بهم کمک نکنی
644
00:28:07,207 --> 00:28:11,385
به احتمال زیاد، هیشکی متوجه نمیشه
که واقعاً کی اونو کشته
645
00:28:16,607 --> 00:28:18,740
اون دیگه به سنت مل نمیاومد
646
00:28:18,784 --> 00:28:20,176
آخه چرا؟
647
00:28:20,220 --> 00:28:21,501
یه چیزی در مورد یه پسری گفت
648
00:28:21,525 --> 00:28:23,397
که تو جلسات مدام اذیتش میکرد
649
00:28:23,440 --> 00:28:25,044
فکر نمیکردم چیز مهمی باشه
650
00:28:26,400 --> 00:28:28,228
چیز دیگه ای در موردش نگفت؟
651
00:28:28,271 --> 00:28:29,895
هیچی؟
652
00:28:30,534 --> 00:28:34,234
فقط اینکه تنها کسی بود که
عضو ثابت هر جلسه بود
653
00:28:41,981 --> 00:28:43,504
رزوان
654
00:28:43,547 --> 00:28:45,201
عموم میخواد اینو پس بدم
655
00:28:45,245 --> 00:28:48,944
جون یه مرد در خطره
مطمئنم که درک میکنه
656
00:28:48,988 --> 00:28:51,251
خب نقشه چیه؟
بازم اثر کوکتل تو مهمونی؟
657
00:28:51,294 --> 00:28:53,296
نه دقیقا، بگو ببینم در مورد مقابله به مثل
658
00:28:53,340 --> 00:28:54,689
چی میدونی
659
00:28:54,733 --> 00:28:57,605
اوه، فصل شش کتاب دومتون
660
00:28:57,648 --> 00:29:00,564
اوه، اگه کسی موضوعی محرمانه یا
خصوصی رو باهات در میون بذاره
661
00:29:00,608 --> 00:29:02,349
تو هم احساس میکنی یه تعهد قوی
برای در میون گذاشتن مطلبی رو داری
662
00:29:02,392 --> 00:29:03,785
حتما درس هات رو خوب خوندی
663
00:29:03,829 --> 00:29:06,353
مقابله به مثل یه غریزه بسیار قویـه
664
00:29:06,396 --> 00:29:08,659
برنامه هایی مثل جلسات ترک الکل هم
شامل این مفهوم میشه
665
00:29:08,703 --> 00:29:10,487
چه کسی بدونه چه ندونه
666
00:29:13,229 --> 00:29:15,170
سلام، من الک هستم
667
00:29:15,195 --> 00:29:16,417
سلام الک
668
00:29:18,278 --> 00:29:22,028
اگه در مورد چهرهی من تعجب کردین
669
00:29:22,586 --> 00:29:25,198
زیاد در مورد چگونگی این اتفاق صحبت نمیکنم
670
00:29:26,895 --> 00:29:29,079
چون حقیقت اینه که
671
00:29:30,072 --> 00:29:31,421
یادم نمیاد
672
00:29:31,465 --> 00:29:33,579
حداقل بخش های مهمش یادم نمیاد
673
00:29:34,773 --> 00:29:36,644
اعتراف کن که تحت تاثیر قرار گرفتی
674
00:29:36,687 --> 00:29:39,257
خوب، شاید دقیقا تحت تأثیر قرار نگرفته باشم
675
00:29:39,282 --> 00:29:40,283
واقعا؟
676
00:29:42,911 --> 00:29:44,173
کوله پشتیام رو فراموش کردم
677
00:29:44,217 --> 00:29:45,653
همین الان برمیگردم
678
00:29:58,492 --> 00:30:03,323
من معمولا در مورد زخمهام داستان میسازم
679
00:30:03,366 --> 00:30:04,977
تصادف ماشین
680
00:30:05,020 --> 00:30:07,327
حادثه آشپزی
681
00:30:07,370 --> 00:30:09,633
خرابی مشعل روغن
682
00:30:09,677 --> 00:30:12,549
اما این فقط راهی برای اجتناب از حقیقته
683
00:30:12,593 --> 00:30:15,422
هنوز صدای انفجار رو میشنوم
684
00:30:15,465 --> 00:30:18,729
هنوز بوی مواد منفجره رو حس میکنم
685
00:30:18,773 --> 00:30:21,254
هنوز میتونم درد سوزان آتیش رو
686
00:30:21,297 --> 00:30:23,277
روی پوستم حس کنم
687
00:30:23,302 --> 00:30:28,348
ولی نمیتونم هیچ چیز لعنتی رو
688
00:30:28,391 --> 00:30:30,045
درمورد بمب گذار به یاد بیارم
689
00:30:30,089 --> 00:30:32,395
همه اون افراد ُمردن
690
00:30:32,439 --> 00:30:34,571
منم باید میمُردم
691
00:30:34,615 --> 00:30:36,617
و مقصر اینکار میتونست آزاد راه بره
692
00:30:36,660 --> 00:30:39,881
چرا، چون یادم نمیاد
693
00:30:43,406 --> 00:30:44,755
از دیدنت خوشحالم مرد
694
00:30:44,799 --> 00:30:46,540
خب، اوه، شما که اینکارو نکردین،که
695
00:30:46,583 --> 00:30:48,020
همه اینا رو از خودتون بسازین، نه؟
696
00:30:48,063 --> 00:30:49,848
البته که نه
697
00:30:49,891 --> 00:30:50,891
میدونستم
698
00:30:52,253 --> 00:30:54,995
هی، چه داستان وحشتناکی، مرد
699
00:30:55,020 --> 00:30:57,203
اوه، سورپرایز شدم
700
00:30:57,246 --> 00:30:59,100
چقدر در میون گذاشتن حرفام آرامش بخش بود
701
00:30:59,125 --> 00:31:01,468
یه چیزی هست که میخواستم
در مورد خودم صحبت کنم
702
00:31:01,511 --> 00:31:02,904
یه دقیقه وقت داری؟
703
00:31:02,948 --> 00:31:04,950
البته، به همین دلیله که اینجاییم، درسته؟
704
00:31:04,993 --> 00:31:07,517
خب مسئله اینه که وقتی هفت سالم بود
اگه به اون جشن تولد نرفته بودم
705
00:31:07,561 --> 00:31:11,367
کل زندگیم جور دیگه ای رقم میخورد
میدونی؟
706
00:31:11,391 --> 00:31:12,609
ولی هی، تو الان پاکی
707
00:31:12,653 --> 00:31:14,220
نتها چیزیه که مهمه
708
00:31:14,263 --> 00:31:15,798
هنوز به مرز پنج سال نرسیدی ؟
709
00:31:15,823 --> 00:31:17,215
پنج؟ نه
710
00:31:17,240 --> 00:31:19,329
تابستون امسال میشه یه سال
711
00:31:19,442 --> 00:31:21,314
نه، تنها کسی که میشناسم
712
00:31:21,357 --> 00:31:23,652
که پنج سالش گذشته، اوم
713
00:31:24,457 --> 00:31:25,971
ریـه
714
00:31:26,175 --> 00:31:28,495
یه لحظه منو میبخشی؟
آره
715
00:31:31,237 --> 00:31:32,363
هی، ری
716
00:31:33,168 --> 00:31:34,762
فکر کنم اینو جا گذاشتی
717
00:31:34,805 --> 00:31:35,806
اوه
718
00:31:35,850 --> 00:31:37,330
متشکرم
719
00:31:37,373 --> 00:31:39,114
داشتم دنبالش میگشتم
720
00:31:40,202 --> 00:31:42,964
به همسر سابقم زنگ بزن
و بهش بگو هر چه زودتر بیاد اینجا
721
00:31:42,988 --> 00:31:44,163
باشه
722
00:31:54,651 --> 00:31:57,132
میدونی، تا زمانی که یه ماشین
بدون ریموت نداشته باشی
723
00:31:57,157 --> 00:31:59,052
قدر ماشین های ریموت دار رو نمیدونی
724
00:31:59,077 --> 00:32:00,266
ماشین فوق العادهایه
725
00:32:00,309 --> 00:32:01,702
دوستش داری؟
726
00:32:01,745 --> 00:32:04,111
فکر کردم شاید بهم کمک کنه
از تو فکر طلاقم بیام بیرون
727
00:32:04,136 --> 00:32:05,532
جواب نداد؟
728
00:32:05,575 --> 00:32:08,499
بیشتر منو یاد چیزی میندازه
که سعی میکنم فراموشش کنم
729
00:32:10,189 --> 00:32:11,712
هی
730
00:32:11,755 --> 00:32:13,801
رفتم به دیدن دیلن
731
00:32:13,844 --> 00:32:16,238
اون بهم گفت بیاد نمیاره که
732
00:32:16,282 --> 00:32:17,979
در واقع به جاس شلیک کرده باشه
733
00:32:18,023 --> 00:32:19,463
باعث شد به این فکر کنم
که حافظه چقدر دیوونه کننده اس
734
00:32:19,502 --> 00:32:21,548
تا بحال حافظهت فریبت داده؟
735
00:32:21,591 --> 00:32:22,790
تا جایی که میدونم نه
736
00:32:22,815 --> 00:32:24,507
حافظه منو گول زده
737
00:32:24,551 --> 00:32:28,381
سال ها یادم میومد روزی که
تو آتیش سوختم یکشنبه بود
738
00:32:28,424 --> 00:32:30,905
بعدا فهمیدم که شنبه بوده
739
00:32:30,949 --> 00:32:33,125
نمیدونم چرا مهمه
واقعا نمیدونم
740
00:32:33,168 --> 00:32:35,736
تو این فکرم که دیلن در آستانه رفتن به زندان
چه احساسی داره
741
00:32:35,779 --> 00:32:38,565
اونم برای چیزی که اصلا یادش نمیاد
742
00:32:40,915 --> 00:32:43,004
میدونی، اونا هرگز سلاح قتل رو پیدا نکردن
743
00:32:46,399 --> 00:32:47,671
اوه
744
00:32:48,314 --> 00:32:49,619
پس اینجا بوده
745
00:32:56,409 --> 00:32:58,474
نقشه ای داری که چطور از شر جسد من خلاص بشی؟
746
00:32:58,498 --> 00:33:00,195
این مزخرفات رو روی من پیاده نکن
747
00:33:00,239 --> 00:33:02,154
میدونم کی هستی
تو رو تو اخبار دیدم
748
00:33:02,197 --> 00:33:03,155
با پلیس کار میکنی؟
749
00:33:03,198 --> 00:33:04,895
اگه بگم آره منو میکشی؟
750
00:33:04,939 --> 00:33:06,114
خیلی بدم نمیاد بمیرم
751
00:33:06,158 --> 00:33:08,116
ولی هرگز این فرصت رو نداشتم
752
00:33:08,160 --> 00:33:10,423
در این مورد مطالعه کنم
پس باید بپرسم
753
00:33:10,466 --> 00:33:13,339
الان تموم جوانب مثبت و منفی رو در نظر گرفتی؟
754
00:33:13,382 --> 00:33:14,862
اگه کمکی میکنه، میتونیم درموردش حرف بزنیم
755
00:33:14,905 --> 00:33:17,778
اتفاقاً تو تصمیم گیری بهتر تخصص دارم
756
00:33:17,821 --> 00:33:18,997
چطوره که دیگه حرفی نزنی؟
757
00:33:19,040 --> 00:33:20,911
اگه منو بکشی دیگه حرف نمیزنم
758
00:33:20,955 --> 00:33:24,045
این خودش یکی از مزایای این کاره
همسر سابقم باهات موافقه
759
00:33:24,089 --> 00:33:26,482
ولی عیبش اینه که بدون من
760
00:33:26,526 --> 00:33:28,112
تو واقعاً با پلیس تنها میشی
761
00:33:28,136 --> 00:33:29,877
بهت هشدار میدم، ازت میخوام
762
00:33:29,920 --> 00:33:32,749
از خودت بپرسی که بهترین انتخاب رو کردی؟
763
00:33:32,793 --> 00:33:33,793
خفه شو
764
00:33:35,665 --> 00:33:38,277
معلومه که آدم باهوشی هستی
765
00:33:38,320 --> 00:33:40,409
روشی که مرگ جاسمین رو انداختی گردن دیلن
766
00:33:40,453 --> 00:33:43,064
فقط میخواستم با من بیاد بیرون
مدام میگفت نه
767
00:33:43,108 --> 00:33:46,154
احتمالاً این یه نشونه اس
که نمیخواسته باهات بیاد بیرون
768
00:33:47,808 --> 00:33:49,810
من اونو دوست داشتم
و اگه فقط بهم یه فرصت میداد
769
00:33:49,853 --> 00:33:51,005
اونم از من خوشش میومد
770
00:33:51,029 --> 00:33:52,073
اما اون خوشش نمیومد، نه؟
771
00:33:52,117 --> 00:33:53,553
گفت که میخواد به دیلن بگه
772
00:33:53,596 --> 00:33:54,989
میخواد به همه بگه
773
00:33:55,033 --> 00:33:56,686
قرار بود بره تو اینترنت و
774
00:33:56,730 --> 00:33:59,080
بگه که من نوعی شکارچی بودم
775
00:33:59,124 --> 00:34:02,464
میدونی، قبل از ترک
من یه مست بیارزش بودم
776
00:34:03,650 --> 00:34:06,174
الان دارم گواهی مشاوره سوء مصرف مواد رو میگیرم
777
00:34:06,218 --> 00:34:08,505
بالاخره اوضاع داشت درست پیش میرفت
778
00:34:09,830 --> 00:34:11,590
بعد از اینکه دیلن رو ترک کردی
نمیتونستی اونو کشته باشی
779
00:34:11,614 --> 00:34:13,268
چون اف بی آی
عذر موجه تو رو بررسی کرد
780
00:34:13,312 --> 00:34:15,444
پس حتما قبلاً اونو کشتی
781
00:34:15,487 --> 00:34:17,533
اسلحه همراهت نبوده
782
00:34:17,577 --> 00:34:20,536
بنابراین احتمالاً قصد کشتنش رو نداشتی
783
00:34:20,580 --> 00:34:22,321
پس چه اتفاقی افتاد؟
تهدیدش کردی؟
784
00:34:22,364 --> 00:34:23,757
من اسلحه رو نیاوردم بیرون، خب؟
785
00:34:23,800 --> 00:34:25,063
اون اسلحه کشید
786
00:34:25,106 --> 00:34:27,978
واضحه که تو از دستش گرفتیش
و توی دست تو بوده
787
00:34:30,458 --> 00:34:32,378
نمیدونستی چطوری از اون شرایط
خودت رو خلاص کنی
788
00:34:33,505 --> 00:34:36,030
بعد به دیلن فکر کردی
789
00:34:36,074 --> 00:34:39,077
میدونستی که پلیس
به دوست پسر سابقش مشکوک میشه
790
00:34:39,120 --> 00:34:40,339
تو نوشیدنیش خواب آور ریختی
791
00:34:42,601 --> 00:34:45,822
سوئیشرت رو تو ماشینش گذاشتی
792
00:34:45,866 --> 00:34:49,130
بعنوان حامیش، اول با تو تماس میگرفت
793
00:34:49,174 --> 00:34:50,827
کاملا بهت اعتماد داشت
794
00:34:50,871 --> 00:34:53,482
و تو از این اعتماد
برای محافظت از خودت سوء استفاده کردی
795
00:34:53,525 --> 00:34:55,397
باعث شدی که فکر کنه دوباره الکل مصرف کرده
796
00:34:55,440 --> 00:34:57,312
"بهش کمک کردی "به یاد بیاره
797
00:34:57,356 --> 00:35:01,282
و هر آنچه دیلن به پلیس گفت
تو توی سرش کاشتی
798
00:35:02,056 --> 00:35:04,232
دیلن آبجو نخورده بود، مگه نه؟
799
00:35:04,276 --> 00:35:07,017
حتی پیش جاسمین هم نرفته بود، نه؟
800
00:35:07,061 --> 00:35:08,454
جاسمین میخواست زندگی منو نابود کنه
801
00:35:08,497 --> 00:35:10,847
پس جونش رو گرفتی
و زندگی دیلن رو خراب کردی
802
00:35:16,070 --> 00:35:18,638
یا منو میکشی
یا میری زندان، احتمالا هر دو
803
00:35:18,681 --> 00:35:20,181
پس اگه درست فهمیدم بهم بگو
804
00:35:20,205 --> 00:35:22,163
آره همه بجز یه چیز
805
00:35:22,207 --> 00:35:23,556
من نمیرم زندان
806
00:35:55,109 --> 00:35:56,415
هی
807
00:36:00,027 --> 00:36:01,875
سلام
سلام
808
00:36:02,247 --> 00:36:04,074
اونو زنده گرفتی؟
809
00:36:04,118 --> 00:36:06,076
ماشین چی شد؟
810
00:36:06,120 --> 00:36:06,980
مچاله شد
811
00:36:07,643 --> 00:36:10,111
به چی فکر میکردی که
اینطوری افتاده بودی دنبالش ؟
812
00:36:10,136 --> 00:36:12,387
هر روز که پیش نمیاد
با یه جنایتکار قبل از اینکه مرتکب
813
00:36:12,431 --> 00:36:14,346
جنایت دیگه ای بشه صحبت کنم
814
00:36:14,389 --> 00:36:16,062
فکر کردم میتونم بهش کمک کنم
تا تصمیم بهتری بگیره
815
00:36:16,086 --> 00:36:17,697
البته که فکر میکردی
816
00:36:17,740 --> 00:36:19,994
من داشتم جلو میرفتم، تا اینکه تو پیدات شد
817
00:36:20,019 --> 00:36:22,682
هنوزم فکر میکنی
چون یه بار جون سالم بدر بردی
818
00:36:22,707 --> 00:36:24,231
بازم میتونی جون سالم بدر ببری
819
00:36:24,920 --> 00:36:25,748
آره
820
00:36:25,792 --> 00:36:26,923
سلام
821
00:36:26,967 --> 00:36:29,187
اوه، نمیخواستم مزاحمتون بشم
822
00:36:29,230 --> 00:36:31,232
فقط خواستم ببینم
حالت چطوره
823
00:36:31,276 --> 00:36:32,581
بهتر شدم
824
00:36:32,625 --> 00:36:34,104
ولی از این بدتر هم بودم
825
00:36:34,148 --> 00:36:35,715
اینو میتونم تأیید کنم
826
00:36:40,720 --> 00:36:43,549
فقط خواستم بهت اطلاع بدم که دیلن آزاد شده
827
00:36:43,592 --> 00:36:45,594
از همه اتهامات هم رفع اتهام شده
828
00:36:45,638 --> 00:36:46,769
خوبه
829
00:36:46,813 --> 00:36:48,162
خوبه، خوشحالم
830
00:36:48,206 --> 00:36:51,513
شده که هرگز فکر کنی
بعضی کارهای بخش ما رو انجام بدی؟
831
00:36:53,455 --> 00:36:54,848
شماره منو داری
832
00:36:56,214 --> 00:36:58,259
امیدوارم بزودی حالت بهتر بشه
833
00:37:00,990 --> 00:37:02,426
میبینمت
834
00:37:03,351 --> 00:37:04,744
برای زنان قدرتمند
835
00:37:04,787 --> 00:37:07,268
در اجرای قانون مثل یه آهنربایی
836
00:37:07,312 --> 00:37:08,530
در باره چی حرف میزنی؟
837
00:37:08,574 --> 00:37:10,445
من به الیز علاقه ای ندارم
838
00:37:10,489 --> 00:37:13,405
چون هنوز عاشق همسر سابقتی
839
00:37:13,448 --> 00:37:16,756
و هیچ ماشین یا دادستان جذابی هم
اونو تغییر نمیده
840
00:37:16,799 --> 00:37:18,410
فکر میکنی که جذابه؟
841
00:37:18,453 --> 00:37:20,412
آره کمی
842
00:37:20,455 --> 00:37:22,892
ولی هیشکی مثل همسر سابقت نمیشه
843
00:37:24,242 --> 00:37:25,761
و حرف آخر؟
844
00:37:26,505 --> 00:37:28,507
من هنوز طرفدار و عاشق هردوتونم
845
00:38:09,330 --> 00:38:10,505
دیلن
846
00:38:10,549 --> 00:38:12,290
بیا تو، بشین
847
00:38:12,333 --> 00:38:13,968
فقط خواستم ازت تشکر کنم
848
00:38:14,857 --> 00:38:16,859
اگه تو این جریان دخالت نمیکردی
849
00:38:16,903 --> 00:38:18,296
میتونستم تا آخر عمر تو زندان باشم
850
00:38:20,158 --> 00:38:22,256
متاسفم برای اتفاقی که برات افتاد، مرد
851
00:38:24,389 --> 00:38:26,565
هنوز یادمه که من اون کارو کردم
852
00:38:28,262 --> 00:38:29,698
چطور ممکنه؟
853
00:38:29,742 --> 00:38:35,051
حافظه، شیطان بزرگ طبیعت انسان ـه، دیلن
854
00:38:35,095 --> 00:38:36,879
بهمون دروغ میگه
855
00:38:36,923 --> 00:38:38,141
به منم دروغ گفته
856
00:38:38,185 --> 00:38:41,362
حافظه و تخیل یکسان عمل میکنن
857
00:38:41,406 --> 00:38:44,104
زمانی که ری اون دروغ ها رو تو ذهنت کاشت
858
00:38:44,147 --> 00:38:48,282
مغزت دیگه قادر به تشخیص این دو تا نبود
859
00:38:48,326 --> 00:38:49,718
پس چطور میشه از بینش ببرم؟
860
00:38:49,762 --> 00:38:51,981
تصور کن اتفاق دیگه ای افتاده
861
00:38:52,025 --> 00:38:54,549
و صد روز هر روز بهش فکر کن
862
00:38:54,593 --> 00:38:56,702
در نهایت، خاطرات بد محو میشه
863
00:38:56,727 --> 00:38:58,379
و با خاطرات بهتر جایگزین میشه
864
00:38:58,423 --> 00:39:00,903
و این ... جواب میده؟
865
00:39:00,947 --> 00:39:02,731
برای بعضی ها
866
00:39:04,080 --> 00:39:08,424
میدونی، برای سایر خاطرات هم جواب میده
867
00:39:09,303 --> 00:39:10,957
خاطرات افغانستان
868
00:39:11,000 --> 00:39:14,439
اونایی که سعی کردی
با الکل فراموشش کنی
869
00:39:14,482 --> 00:39:17,790
نمیتونی سعی کنی مشروب نخوری
870
00:39:17,833 --> 00:39:21,141
باید اونو با چیز دیگه ای جایگزین کنی
که بهت کمک کنه به جلو پیش بری
871
00:39:21,184 --> 00:39:22,381
برای من
872
00:39:23,412 --> 00:39:24,615
کارم بود
873
00:39:28,627 --> 00:39:30,324
میخواستم به درسم ادامه بدم
874
00:39:30,368 --> 00:39:31,985
امتحانش ضرری نداره
875
00:39:32,010 --> 00:39:35,241
میدونی، شنیدم که بخش روانی
در دانشگاه ویلتون خیلی بد نیست
876
00:39:44,599 --> 00:39:46,993
اسم و شماره پرونده لطفا
877
00:39:50,170 --> 00:39:52,128
اوه، وس بنینگ
878
00:39:52,172 --> 00:39:54,304
ای - 4261
879
00:39:54,348 --> 00:39:55,871
الان قصد دارم اطلاعاتی رو
880
00:39:55,915 --> 00:39:57,046
برای ثبت بخونم
881
00:39:57,090 --> 00:39:59,868
هیئت آزادی مشروط ویرجینیا
آزادی مشروط با کیفیت مستقل رو
882
00:39:59,893 --> 00:40:02,225
برای همه مجرمین بزرگسالی که
883
00:40:02,269 --> 00:40:05,272
درخواست عفو میکنن بررسی میکنه
884
00:40:05,315 --> 00:40:06,693
اومدی
885
00:40:06,718 --> 00:40:08,449
جای دیگهای نمیتونستم برم
886
00:40:08,493 --> 00:40:10,886
حفاظت از جامعه با تسهیل و
887
00:40:10,930 --> 00:40:13,454
در صورت لزوم ادغام به موقع
888
00:40:13,498 --> 00:40:16,588
برای بازگشت مجرمین به جامعه اس
889
00:40:16,631 --> 00:40:19,329
آقای بنینگ میخواین چیزی بگین؟
890
00:40:19,373 --> 00:40:20,505
بله میخوام
891
00:40:26,946 --> 00:40:29,890
به اعضای خانواده هایی که اینجا هستن
892
00:40:30,602 --> 00:40:33,779
میخوام بگم از کاری که کردم متاسفم
893
00:40:33,822 --> 00:40:36,825
من مسئولیت کامل اعمالم رو میپذیرم
894
00:40:36,869 --> 00:40:38,697
در دورانی که در زندان بودم
895
00:40:38,740 --> 00:40:40,481
یاد گرفتم که
896
00:40:50,273 --> 00:40:52,014
اگه آزاد شدی
897
00:40:52,058 --> 00:40:55,148
فکر میکنی ممکنه
دوباره مرتکب جنایت بشی؟
898
00:41:01,067 --> 00:41:02,111
آره
899
00:41:03,722 --> 00:41:06,812
راستش یه جورایی بذر بدی در وجودم نهفته اس
900
00:41:06,855 --> 00:41:10,055
اگه بذارین برم بیرون احتمالا
چند کلیسا دیگه رو بمبگذاری میکنم
901
00:41:11,120 --> 00:41:15,341
با توجه به عدم پشیمانی
و قصد ارتکاب جرائم دیگه
902
00:41:15,366 --> 00:41:19,003
این هیئت چاره ای جز ردِ
درخواست آزادی مشروط رو نداره
903
00:41:30,444 --> 00:41:32,533
صورتش رو دیدی؟
904
00:41:32,577 --> 00:41:34,622
شماره پلاک چی؟
نه هیچی
905
00:41:34,666 --> 00:41:36,972
هر کی بود
اینقدر بنینگ ازش ترسید
906
00:41:37,016 --> 00:41:38,604
که ترجیح داد
پشت میله های زندان بمونه
907
00:41:38,629 --> 00:41:39,845
بنینگ یه گرگ تنها نبود
908
00:41:39,888 --> 00:41:41,899
یه نفر دیگه داره کنترلش میکنه
909
00:41:41,924 --> 00:41:43,936
و هر کی که باشه، هنوز اون بیرونه
910
00:41:44,547 --> 00:41:50,855
.:: Saeed.Pardis : ترجمه و زیرنویس ::.
911
00:41:50,880 --> 00:41:55,908
@Saeed8362